1 00:00:06,798 --> 00:00:10,677 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,496 TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES, ORGANIZACIONES, RELIGIONES 3 00:00:38,580 --> 00:00:40,957 E INCIDENTES EN ESTA SERIE SON FICTICIOS 4 00:00:41,875 --> 00:00:44,169 {\an8}EPISODIO 4 5 00:00:53,178 --> 00:00:54,179 {\an8}Gi-beom. 6 00:00:57,682 --> 00:01:00,185 {\an8}- ¿Dónde está Hwang Deuk-gu? - Se escapó. 7 00:01:00,310 --> 00:01:01,186 {\an8}¿Qué? 8 00:01:02,228 --> 00:01:03,354 {\an8}La patrulla. 9 00:01:03,438 --> 00:01:05,273 {\an8}- ¿La patrulla? - Sí. 10 00:01:06,066 --> 00:01:07,942 {\an8}La Policía tampoco está de nuestro lado. 11 00:01:08,485 --> 00:01:10,320 {\an8}Algunos de ellos están ayudando a Argos. 12 00:01:15,492 --> 00:01:17,368 - Gi-beom. - Kang Gi-beom. 13 00:01:32,383 --> 00:01:34,385 Gi-beom, es él. 14 00:02:09,003 --> 00:02:10,171 ¿Tú también tienes un defecto? 15 00:02:53,339 --> 00:02:55,717 ¿Encontraron la patrulla que se llevó a Hwang Deuk-gu? 16 00:02:58,011 --> 00:02:58,845 Aún no. 17 00:02:58,928 --> 00:03:01,306 Deberíamos haberle hecho caso a Gi-beom, entonces. 18 00:03:01,556 --> 00:03:03,892 Lo deberías haber matado cuando pudiste. 19 00:03:05,226 --> 00:03:06,311 Mi-na. 20 00:03:06,895 --> 00:03:08,646 Deja de lado tus emociones. 21 00:03:08,730 --> 00:03:11,065 Eso fue lo que hice. Estoy siendo fiel a la causa. 22 00:03:11,524 --> 00:03:13,776 Nos trajiste aquí porque somos fieles. 23 00:03:13,860 --> 00:03:14,903 No pierdas el foco. 24 00:03:15,612 --> 00:03:18,573 Debemos derrotar a Argos. No solo a Hwang Deuk-gu. 25 00:03:18,656 --> 00:03:20,491 ¿Por qué le anulaste la visión a Gi-beom? 26 00:03:22,035 --> 00:03:25,038 Cuando pierde el control, es solo un sujeto que debemos refrenar. 27 00:03:25,121 --> 00:03:27,040 Él no es un robot. 28 00:03:27,582 --> 00:03:30,001 Nuestros escenarios siempre fueron incontrolables. 29 00:03:30,084 --> 00:03:33,504 ¿Significa que debemos desmoronarnos y dejar escapar a esos bastardos? 30 00:03:33,588 --> 00:03:35,548 - Seguro que ya lo sabías. - Estoy enojada. 31 00:03:35,632 --> 00:03:37,508 ¿Por haber perdido a Hwang? ¿O te aflige Gi-beom? 32 00:03:39,010 --> 00:03:41,221 ¿O esto es solo una insubordinación? 33 00:03:41,304 --> 00:03:43,097 Me enfurece el dolor 34 00:03:43,181 --> 00:03:44,641 que debemos sufrir 35 00:03:47,310 --> 00:03:50,521 por culpa de esos cretinos. 36 00:04:29,102 --> 00:04:31,104 - ¿Qué pasa? - No pudimos rastrearlo. 37 00:04:31,813 --> 00:04:35,024 La Policía dijo que ninguna patrulla estuvo en esa área. 38 00:04:39,028 --> 00:04:40,613 ¿Tú también quieres culparme a mí? 39 00:04:42,407 --> 00:04:46,035 No. La responsabilidad de una operación que fracasa y de una insubordinación 40 00:04:46,619 --> 00:04:49,038 recae sobre el líder del equipo, que soy yo. 41 00:04:49,455 --> 00:04:50,540 ¿Eso es todo lo que tienes para decir? 42 00:04:50,707 --> 00:04:52,875 Solo sigo órdenes. 43 00:04:53,459 --> 00:04:55,586 No es mi trabajo tomar decisiones por el equipo. 44 00:04:58,131 --> 00:04:59,215 Solo creo que 45 00:04:59,841 --> 00:05:03,761 anular sus ojos artificiales fue suficiente castigo. 46 00:05:05,430 --> 00:05:08,016 Estoy seguro de que Gi-beom reflexionó sobre sus acciones. 47 00:05:08,516 --> 00:05:10,018 Además, ya pasó mucho tiempo. 48 00:05:10,935 --> 00:05:12,020 Por favor, déjelo salir. 49 00:05:55,104 --> 00:05:56,564 ADVERTENCIA 50 00:06:09,285 --> 00:06:12,789 Intentamos conseguir los mejores sujetos, pero esto es lo mejor que tienen. 51 00:06:12,872 --> 00:06:16,084 Sería un desperdicio desecharlos. ¿No podemos reciclarlos? 52 00:06:16,167 --> 00:06:18,169 Si detengo las actividades cerebrales, 53 00:06:18,753 --> 00:06:20,338 puedo retrasar la necrosis. 54 00:06:25,802 --> 00:06:28,763 Arriesgaste la vida por la promesa de un futuro mejor. 55 00:06:29,514 --> 00:06:31,307 Apuesto a que aún no quieres morir. 56 00:06:32,975 --> 00:06:34,018 Debes 57 00:06:35,311 --> 00:06:36,854 partir a lo de grande. 58 00:06:39,649 --> 00:06:42,652 Tu recuerdo del dolor desaparecerá pronto. 59 00:06:43,736 --> 00:06:44,946 No te preocupes. 60 00:07:16,811 --> 00:07:20,314 ¿Cuándo te encargarás de esos infiltrados en la Policía? 61 00:07:20,857 --> 00:07:23,526 Los espantaremos si no somos cuidadosos. 62 00:07:24,485 --> 00:07:26,154 Espera a que llegue el momento. 63 00:07:26,237 --> 00:07:28,030 Me tratan como un jefe incompetente. 64 00:07:29,449 --> 00:07:30,908 ¿No te importa eso? 65 00:07:31,534 --> 00:07:33,911 No hay gloria sin sufrimiento. 66 00:07:34,620 --> 00:07:37,206 En muchas circunstancias, si no matamos, nos matan. 67 00:07:38,416 --> 00:07:39,584 Concédele a mi equipo 68 00:07:40,793 --> 00:07:41,919 una licencia para matar. 69 00:07:45,590 --> 00:07:48,301 Aseguraste que podías controlar a tu equipo, Rugal, 70 00:07:48,468 --> 00:07:49,802 en esas circunstancias. 71 00:07:49,886 --> 00:07:53,139 Y aún lo sostengo. Solo quiero aumentar el nivel de nuestra defensa. 72 00:07:54,098 --> 00:07:57,351 Se están poniendo más violentos y debemos hallar la forma de detenerlos. 73 00:07:59,187 --> 00:08:01,939 Solo haz lo que puedas. 74 00:08:03,524 --> 00:08:05,151 Es una operación encubierta, 75 00:08:05,234 --> 00:08:07,528 pero este sigue siendo un proyecto nacional. 76 00:08:07,820 --> 00:08:10,907 Quiero un permiso oficial. Garantízanos inmunidad legal. 77 00:08:15,578 --> 00:08:16,621 Intentaré 78 00:08:17,288 --> 00:08:18,873 convencerlo nuevamente. 79 00:08:41,354 --> 00:08:42,522 Eres muy bueno. 80 00:08:43,397 --> 00:08:44,398 ¿Qué es esto? 81 00:08:44,482 --> 00:08:46,400 Tener una conversación puede ser mucho para ti. 82 00:08:51,697 --> 00:08:53,491 ¿Me hablas a mí? 83 00:08:54,575 --> 00:08:55,576 Encriptando. 84 00:09:00,248 --> 00:09:01,374 Cien por ciento. 85 00:09:03,209 --> 00:09:04,335 ¿Qué está pasando? 86 00:09:14,220 --> 00:09:16,806 Gi-beom, ya puedes salir. 87 00:09:19,850 --> 00:09:20,726 ¿Qué le pasa? 88 00:09:22,228 --> 00:09:24,981 - ¿Estás bien? - Sí. 89 00:09:25,356 --> 00:09:27,441 Estoy bien, pero no puedo moverme. 90 00:09:31,779 --> 00:09:33,656 El programa no tiene ningún problema. 91 00:09:33,739 --> 00:09:36,617 Tampoco detecté errores en los ojos artificiales. 92 00:09:37,326 --> 00:09:39,954 ¿Sentiste algo inusual o incómodo? 93 00:09:40,037 --> 00:09:41,080 No lo sé. 94 00:09:41,581 --> 00:09:44,917 Vi algo por un segundo, y luego desapareció. 95 00:09:45,710 --> 00:09:47,295 Qué extraño. 96 00:09:47,587 --> 00:09:50,089 Las cosas estaban raras cuando se apagó la transmisión. 97 00:09:50,214 --> 00:09:51,882 ¿Será solo un simple fallo? 98 00:09:51,966 --> 00:09:54,176 Lo resetearé por ahora. 99 00:09:55,511 --> 00:09:57,722 FORMATEAR PROGRAMA 100 00:10:04,687 --> 00:10:09,025 No puedo vivir con esta ansiedad. ¿Pueden investigar más en profundidad? 101 00:10:09,483 --> 00:10:11,110 Observarte nos pone más nerviosos. 102 00:10:12,278 --> 00:10:15,573 En cuanto a tus signos vitales, tu corazón late un poco más fuerte. 103 00:10:15,656 --> 00:10:16,949 ¿Algún otro cambio inusual? 104 00:10:17,033 --> 00:10:18,951 Por ahora, aún tiene los rangos normales. 105 00:10:19,410 --> 00:10:21,787 Hagámosle un chequeo físico primero. 106 00:10:36,427 --> 00:10:37,303 Mira. 107 00:10:37,386 --> 00:10:40,097 {\an8}El consumo de oxígeno máximo aumentó al 170 %. 108 00:10:40,264 --> 00:10:41,140 No puede ser. 109 00:10:41,223 --> 00:10:43,684 En gran parte, se debe a la cualidad innata. 110 00:10:43,768 --> 00:10:45,061 No aumenta tan fácilmente. 111 00:10:51,984 --> 00:10:53,903 ¿Regresó a su condición original? 112 00:10:54,528 --> 00:10:55,780 Sí, por ahora. 113 00:10:56,781 --> 00:10:58,491 Anularle la visión fue arriesgado. 114 00:10:59,116 --> 00:11:01,577 Deberías haber tenido más cuidado al hacerlo. 115 00:11:02,620 --> 00:11:03,746 Explícame algo. 116 00:11:04,538 --> 00:11:07,291 ¿Cómo pudo detener la trasmisión él solo? 117 00:11:08,000 --> 00:11:10,169 Ese tipo de proceso no existe. 118 00:11:10,628 --> 00:11:11,879 ¿En serio? 119 00:11:12,630 --> 00:11:15,132 Entonces, debes analizar el error más cuidadosamente. 120 00:11:15,716 --> 00:11:18,177 Debemos descubrir si fue un fallo lógico del algoritmo 121 00:11:18,719 --> 00:11:22,056 o una mejora en los ojos artificiales que se asemeja a un fallo lógico. 122 00:11:24,725 --> 00:11:26,602 De acuerdo. Lo investigaré. 123 00:11:35,778 --> 00:11:38,489 Mírale los músculos. Mejoran con el ejercicio. 124 00:11:38,781 --> 00:11:39,907 No puedo creerlo. 125 00:11:49,875 --> 00:11:51,419 Eres eficiente a la perfección. 126 00:11:51,502 --> 00:11:54,964 Tienes agallas para tomar decisiones y unos atributos físicos increíbles. 127 00:11:56,507 --> 00:11:58,384 Eres como una espada de doble filo 128 00:11:58,717 --> 00:12:00,594 y una amenaza para la base de Rugal. 129 00:12:01,470 --> 00:12:02,638 Este es tu segundo ataque. 130 00:12:03,431 --> 00:12:04,598 Le pido disculpas. 131 00:12:05,224 --> 00:12:07,059 Pero no creo que me haya equivocado. 132 00:12:07,143 --> 00:12:08,394 Tomé una medida extrema, 133 00:12:09,019 --> 00:12:11,480 pero no voy a darte explicaciones. 134 00:12:15,901 --> 00:12:16,944 Para ser sincero, 135 00:12:17,695 --> 00:12:19,697 se me hace difícil ocultar la ira. 136 00:12:20,614 --> 00:12:23,993 Tenemos muchas responsabilidades, pero no tenemos derechos. 137 00:12:24,326 --> 00:12:27,204 Las injusticias derivan de la inestabilidad. 138 00:12:28,998 --> 00:12:33,085 Si les demostramos nuestros logros, seremos capaces de estabilizar esto. 139 00:12:34,920 --> 00:12:37,047 Entonces, me ganaré privilegios en Rugal. 140 00:12:43,304 --> 00:12:46,348 Como te recuperaste, no tienes que estar en la celda de aislamiento. 141 00:12:48,058 --> 00:12:49,101 Señor. 142 00:12:51,729 --> 00:12:53,189 No confíe en mí. 143 00:12:53,689 --> 00:12:55,232 Manténgame controlado. 144 00:13:00,654 --> 00:13:04,950 ¿Tienes idea de lo que eso implica para ti? 145 00:13:08,120 --> 00:13:09,079 Pero, a cambio, 146 00:13:09,622 --> 00:13:11,874 garantíceme libertad dentro de su ámbito de control. 147 00:13:12,458 --> 00:13:13,459 ¿Libertad? 148 00:13:13,542 --> 00:13:15,252 Para formar un equipo de trabajo. 149 00:13:25,888 --> 00:13:27,681 - ¿Qué haces? - ¡Maldición! 150 00:13:29,642 --> 00:13:31,143 Qué gusto verte. 151 00:13:31,227 --> 00:13:33,521 ¿Estás jugando con la comida? 152 00:13:35,648 --> 00:13:37,566 Dijiste que te gustaba la comida ordenada. 153 00:13:37,650 --> 00:13:38,692 ¿Eso era para mí? 154 00:13:40,569 --> 00:13:41,862 Aprecio el gesto. 155 00:13:42,613 --> 00:13:45,032 He estado comiendo todo lo que me dieron. Estoy lleno. 156 00:13:45,115 --> 00:13:46,951 Mi-na y Tae-woong me dieron comida. 157 00:13:56,293 --> 00:13:58,045 Come. 158 00:14:05,219 --> 00:14:06,428 Debes comer para sobrevivir. 159 00:14:10,891 --> 00:14:14,520 Estaban tentando al agente que hacía una huelga de hambre. 160 00:14:14,603 --> 00:14:15,604 Maldición. 161 00:14:15,688 --> 00:14:17,940 ¿Por qué moriría de hambre? Es malo para la salud. 162 00:14:18,023 --> 00:14:20,150 - ¿Qué? - Pero esto está bueno. 163 00:14:21,068 --> 00:14:22,945 ¿Te sientes mejor? ¿Cómo tienes los ojos? 164 00:14:23,529 --> 00:14:25,990 - Saliste. - Igual, preparé esto para ti. 165 00:14:26,073 --> 00:14:28,534 De a uno. ¿No pueden turnarse para hablar? 166 00:14:28,617 --> 00:14:30,995 Además, no puedo creer que me trajiste aperitivos. 167 00:14:31,078 --> 00:14:33,497 Oye, fui la primera en preguntarte algo. 168 00:14:33,581 --> 00:14:35,124 Estoy bien. 169 00:14:36,125 --> 00:14:39,044 Me gustaría invitarlos a comer por todos los problemas que causé. 170 00:14:39,128 --> 00:14:41,130 - Una comida completa. - Una comida de asesinos. 171 00:14:43,424 --> 00:14:46,468 Deberías pasar tiempo con nosotros. No estropees el buen momento. 172 00:14:50,890 --> 00:14:51,807 Nos vemos adelante. 173 00:14:55,311 --> 00:14:57,104 Creo que le gusta la comida gratis. 174 00:15:09,325 --> 00:15:10,409 Hagámoslo. 175 00:15:17,541 --> 00:15:19,919 - Piedra, papel o tijera. - Piedra, papel o tijera. 176 00:15:31,555 --> 00:15:32,848 Aquí voy. 177 00:15:38,312 --> 00:15:40,397 Cielos. Buen tiro. 178 00:15:40,481 --> 00:15:42,524 Eso fue un error. 179 00:15:43,567 --> 00:15:44,777 Muy bonito. 180 00:15:51,241 --> 00:15:54,161 - Tae-woong, la bola rosa. - Cállate. 181 00:15:55,996 --> 00:15:57,790 Levántalo a un ángulo de 45 grados. 182 00:16:01,752 --> 00:16:04,546 - ¿Qué fue eso? - Jugar al billar americano 183 00:16:04,630 --> 00:16:06,840 no es solo cuestión de fuerza, ¿sabes? 184 00:16:07,091 --> 00:16:09,051 - Dios mío. - Necesitas técnica. 185 00:16:09,635 --> 00:16:11,136 No te enfades tanto. 186 00:16:11,220 --> 00:16:13,138 Inténtalo de nuevo. Te daré otra oportunidad. 187 00:16:20,813 --> 00:16:24,024 ¿Cuándo se detendrá? Nosotros también tenemos que jugar. 188 00:16:40,499 --> 00:16:42,418 ¡Bien! 189 00:16:45,004 --> 00:16:48,257 Vamos. Intenten relajarse. No puedo jugar si me miran así. 190 00:16:48,340 --> 00:16:51,552 No tenemos tiempo para salir a comer. Pidamos comida china. 191 00:16:51,635 --> 00:16:54,680 No, los invitaré a comer algo rico. Ya casi terminamos. Salgamos. 192 00:16:54,763 --> 00:16:56,473 Ni se te ocurra moverte. 193 00:17:04,815 --> 00:17:07,568 ¿Qué haces? Eso es trampa. 194 00:17:07,651 --> 00:17:08,694 La bola.... 195 00:17:09,194 --> 00:17:10,654 Increíble. 196 00:18:12,716 --> 00:18:14,009 ¿Ella es tu gallina de oro? 197 00:18:14,843 --> 00:18:16,804 ¿O tiene ambiciones? 198 00:18:17,346 --> 00:18:19,431 ¿Por qué? ¿Te recuerda a cómo eras tú antes? 199 00:18:20,599 --> 00:18:22,726 No me importa cómo era yo antes. 200 00:18:24,228 --> 00:18:26,271 ¿Por qué no hablamos 201 00:18:27,314 --> 00:18:28,607 de cómo seré en el futuro? 202 00:18:28,690 --> 00:18:31,235 ¿Así que no puedes comunicarte con Hwang Deuk-gu? 203 00:18:31,735 --> 00:18:34,696 Trabajábamos muy bien, como una máquina bien aceitada. 204 00:18:34,780 --> 00:18:36,907 Si quieres evocar el pasado 205 00:18:37,032 --> 00:18:39,701 y dirigir una empresa de entretenimiento con chicas como ella, 206 00:18:40,285 --> 00:18:41,453 no te detendré. 207 00:18:42,287 --> 00:18:44,164 ¿Por qué fuiste detrás de Bong Man-cheol? 208 00:18:45,624 --> 00:18:46,750 No fui yo. 209 00:18:46,834 --> 00:18:48,919 Acabarán contigo si tienes esa actitud. 210 00:18:49,461 --> 00:18:50,838 Choi Yong está loco por el dinero. 211 00:18:51,713 --> 00:18:53,340 Se desquitará con alguien. 212 00:18:53,924 --> 00:18:56,510 ¿Serás la víctima o le tenderás una trampa a alguien? 213 00:18:57,553 --> 00:18:59,555 Me muero por saber qué decidirás. 214 00:19:05,686 --> 00:19:08,522 ¿Oíste algo sobre alguien llamado Gu Won-bong? 215 00:19:09,273 --> 00:19:10,440 ¿Gu Won-bong? 216 00:19:15,362 --> 00:19:18,782 Solo seguí esta voz hermosa. 217 00:19:20,284 --> 00:19:21,910 Una mirada hermosa es un regalo extra. 218 00:19:22,494 --> 00:19:24,329 Debería haberme avisado que venía. 219 00:19:24,788 --> 00:19:27,499 Aún no abrimos. Su cumplido fue muy generoso. 220 00:19:27,583 --> 00:19:29,418 No. No me refería a ella. 221 00:19:30,961 --> 00:19:32,296 Me refería a ustedes dos. 222 00:19:34,423 --> 00:19:36,425 Todos se están peleando como perros y gatos. 223 00:19:36,508 --> 00:19:39,178 Es bonito verlos llevarse bien, como si fueran una familia. 224 00:19:39,261 --> 00:19:42,139 Me pregunto si el presidente Ko 225 00:19:43,265 --> 00:19:45,976 puede ver este romanticismo desde el más allá. 226 00:19:49,855 --> 00:19:51,356 Si estás tan preocupado por él, 227 00:19:52,441 --> 00:19:54,735 deberías ir a visitarlo e informárselo. 228 00:20:01,366 --> 00:20:02,409 Tienes razón. 229 00:20:03,744 --> 00:20:07,206 Debe tener muchas preguntas para hacernos. ¿No te parece? 230 00:20:09,208 --> 00:20:11,168 Usted debe estar ocupado con su nuevo negocio. 231 00:20:11,752 --> 00:20:13,962 Habrá un buen espectáculo en un par de días. 232 00:20:14,046 --> 00:20:15,505 Venga a disfrutarlo. 233 00:20:15,923 --> 00:20:16,965 ¿Un espectáculo? 234 00:20:17,382 --> 00:20:20,552 Discutir sobre su nuevo negocio mientras mira el espectáculo lo ayudará. 235 00:20:21,136 --> 00:20:22,304 Parece que tienes 236 00:20:23,847 --> 00:20:24,932 mucho interés en mí. 237 00:20:26,016 --> 00:20:27,392 Eso no es nada para mi familia. 238 00:20:28,018 --> 00:20:29,436 Parece que será entretenido. 239 00:20:29,937 --> 00:20:32,272 Me aseguraré de venir a verlo. 240 00:20:45,118 --> 00:20:47,454 Por cierto, ¿por qué todos se pusieron de mi lado? 241 00:20:47,955 --> 00:20:50,082 Vamos. No fue que nos pusimos de tu lado. 242 00:20:50,165 --> 00:20:52,751 No me puse de tu lado. Yo hubiera hecho lo mismo. 243 00:20:54,711 --> 00:20:56,713 Si estábamos juntos, podríamos haber atrapado 244 00:20:56,838 --> 00:20:58,715 a Hwang Deuk-gu o quien sea. 245 00:21:01,510 --> 00:21:02,886 ¿"Juntos"? 246 00:21:02,970 --> 00:21:05,138 Nos agrupamos por nuestra soledad y tragedias. 247 00:21:06,014 --> 00:21:08,392 No quiero involucrarme a un nivel tan profundo. 248 00:21:09,768 --> 00:21:13,021 Pero fue bueno estar con gente. Hacía tiempo que no lo hacía. 249 00:21:15,941 --> 00:21:18,652 ¿Hasta cuándo creen que continuará nuestra misión? 250 00:21:18,735 --> 00:21:21,571 Hasta que destruyamos por completo a esos bastardos de Argos. 251 00:21:22,239 --> 00:21:23,615 ¿Llegará ese día? 252 00:21:25,242 --> 00:21:26,410 Cuando llegue ese día, 253 00:21:27,452 --> 00:21:28,453 nosotros 254 00:21:28,829 --> 00:21:30,289 ya no seremos necesarios, ¿cierto? 255 00:21:30,872 --> 00:21:31,707 Entonces, 256 00:21:33,333 --> 00:21:35,377 al final, existimos solo para desaparecer. 257 00:21:35,460 --> 00:21:37,587 Dios mío, termina con esa historia triste. 258 00:21:38,213 --> 00:21:40,757 Ni siquiera empezamos. ¿De qué están hablando? 259 00:21:41,133 --> 00:21:44,803 Escuchen. Antes de que esto se ponga demasiado deprimente, háganme un favor. 260 00:21:44,886 --> 00:21:47,723 Todos, pidan un deseo. Lo haré realidad. 261 00:21:48,307 --> 00:21:49,975 - ¿Un deseo? - ¿Por qué? ¿No quieres? 262 00:21:50,058 --> 00:21:51,893 En ese caso, Mi-na pasa. Gwang-cheol. 263 00:21:53,979 --> 00:21:55,022 Deseo... 264 00:21:56,315 --> 00:21:57,858 No pienses. Solo dilo. 265 00:21:58,525 --> 00:22:00,319 - Tres, dos... - ¿Un teléfono celular? 266 00:22:00,610 --> 00:22:01,737 Ya tienes uno. 267 00:22:01,820 --> 00:22:03,196 SU RESERVA ESTÁ HECHA 268 00:22:03,280 --> 00:22:04,656 ¿"Noche de jazz"? ¿Y esto? 269 00:22:04,823 --> 00:22:05,866 - ¿"Noche de jazz"? - Sí. 270 00:22:05,949 --> 00:22:07,326 ¿Qué es eso? 271 00:22:07,909 --> 00:22:10,037 ¿Un espectáculo de jazz? ¿Todos tenemos entradas? 272 00:22:10,871 --> 00:22:11,997 Espera. 273 00:22:12,831 --> 00:22:13,749 No existe. 274 00:22:13,832 --> 00:22:16,335 Es porque la entrada no se compró por la vía adecuada. 275 00:22:16,710 --> 00:22:18,712 Este mensaje es del jefe Choi. 276 00:22:20,088 --> 00:22:22,215 - Es una misión. - Maldición. 277 00:22:23,967 --> 00:22:25,010 Gi-beom. 278 00:22:25,510 --> 00:22:28,263 Mi deseo es que tú vengas conmigo a esta misión. 279 00:22:29,389 --> 00:22:30,640 Seguro. Hagamos eso. 280 00:22:33,935 --> 00:22:35,645 Brindo por nuestra misión. 281 00:22:36,063 --> 00:22:37,814 - Salud. - Salud. 282 00:23:21,274 --> 00:23:22,150 ¡Disculpa! 283 00:23:28,073 --> 00:23:29,282 Esto. 284 00:23:30,242 --> 00:23:32,661 Te agradecería si también me pudieras abrir la puerta. 285 00:23:56,184 --> 00:23:58,645 NOCHE DE JAZZ 286 00:24:03,942 --> 00:24:06,403 Pareces estar pasándola bien. 287 00:24:06,653 --> 00:24:08,572 Vamos. Yo también necesito relajarme. 288 00:24:08,655 --> 00:24:11,491 Si esos cretinos aparecen, debemos mantener un perfil bajo. 289 00:24:12,492 --> 00:24:13,952 El jefe Choi tiene razón. 290 00:24:14,035 --> 00:24:17,664 Quiere averiguar cuál es su alcance y luego acabar con ellos de un solo golpe. 291 00:24:18,832 --> 00:24:20,292 ¿No salen a cenar juntos? 292 00:24:20,542 --> 00:24:22,335 Sería maravilloso si todos se juntaran. 293 00:24:22,419 --> 00:24:25,463 Quiero encontrarme con ese bastardo, Hwang Deuk-gu. 294 00:24:26,089 --> 00:24:29,050 Voy a derribarlo y molerlo a golpes. 295 00:24:29,634 --> 00:24:32,554 Por suerte, lo dejé entero. Ahora, tú también tienes una oportunidad. 296 00:24:32,637 --> 00:24:34,139 ¿O sea que fuiste amable con él? 297 00:24:34,806 --> 00:24:38,810 Por supuesto. Si hubiera querido, lo hubiera destrozado desde el principio. 298 00:24:39,853 --> 00:24:40,812 ¿En serio? 299 00:24:41,521 --> 00:24:44,482 Debo decir que peleó bien. No se acobardó. 300 00:24:44,983 --> 00:24:47,194 Eso me da más ganas de encontrármelo. 301 00:24:48,403 --> 00:24:51,239 Por cierto, ¿este lugar no parece algún tipo de zona neutral? 302 00:24:51,740 --> 00:24:54,451 Oí que Seol Min-jun es distinto de otros miembros de Argos 303 00:24:54,534 --> 00:24:56,244 porque es especialista en la farándula. 304 00:24:56,828 --> 00:24:58,580 ¿En serio? Eso me decepciona un poco. 305 00:24:58,663 --> 00:25:01,625 Dios, me pregunto si Gwang-cheol traerá alguna presa a casa. 306 00:25:03,960 --> 00:25:05,670 NOCHE DE JAZZ 307 00:25:12,594 --> 00:25:15,138 SEOL MIN-JUN ES DUEÑO DE UN BAR DE JAZZ 308 00:25:16,473 --> 00:25:17,682 Ese es Seol Min-jun. 309 00:25:39,829 --> 00:25:41,414 Llamando a Tae-woong, cambio. 310 00:25:42,958 --> 00:25:44,918 Llamando al líder Tae-woong, cambio. 311 00:25:49,130 --> 00:25:50,006 ¿Qué pasa? 312 00:25:50,090 --> 00:25:53,009 Tae-woong, ¿vas a dejarme aquí solo? 313 00:25:53,718 --> 00:25:55,178 Los otros dos están allí contigo. 314 00:25:57,180 --> 00:25:59,724 - El jazz no es de mi agrado. - Ni este lugar para mí. 315 00:25:59,808 --> 00:26:01,851 Y algunos de ellos quizás me recuerden. 316 00:26:02,686 --> 00:26:05,230 Tae-woong, creo que este lugar es completamente seguro. 317 00:26:06,189 --> 00:26:07,816 Vamos a divertirnos hoy. 318 00:26:07,899 --> 00:26:10,110 - Estoy ocupado ahora. - Ven aquí conmigo... 319 00:26:35,552 --> 00:26:36,928 No tienes de qué preocuparte. 320 00:26:37,846 --> 00:26:39,597 Solo haz lo que te pidieron. 321 00:26:45,687 --> 00:26:47,230 Infórmame todo a mí. 322 00:26:47,772 --> 00:26:48,773 Sí, señor. 323 00:27:18,386 --> 00:27:19,763 Tienes una voz bonita. 324 00:27:21,723 --> 00:27:22,891 ¿Este es tu otro trabajo? 325 00:27:24,017 --> 00:27:26,853 Sí, ayudo en ocasiones, cuando están ocupados. 326 00:27:27,604 --> 00:27:29,481 Yo también estoy muy ocupado ahora. 327 00:27:29,981 --> 00:27:31,274 ¿Puedo pedirte un favor? 328 00:27:31,983 --> 00:27:32,984 ¿Perdón? 329 00:27:34,903 --> 00:27:35,904 No es difícil. 330 00:27:37,155 --> 00:27:39,407 Hay un maletín en el asiento delantero de mi auto. 331 00:27:39,491 --> 00:27:40,784 ¿Puedes traerlo? 332 00:27:41,951 --> 00:27:43,787 ¿Eso es todo? 333 00:27:44,371 --> 00:27:47,415 Adentro hay algo delicado, así que no lo abras. 334 00:27:48,291 --> 00:27:49,125 De acuerdo. 335 00:28:48,226 --> 00:28:49,227 Señor Seol. 336 00:29:09,372 --> 00:29:10,749 - Nosotros nos encargamos. - Oye. 337 00:29:11,624 --> 00:29:12,834 Deja eso. 338 00:29:14,711 --> 00:29:17,213 Dal-ho, este es nuestro territorio. 339 00:29:17,672 --> 00:29:19,007 No quiero causar problemas. 340 00:29:19,090 --> 00:29:21,509 Idiota, qué grosero eres. 341 00:29:23,470 --> 00:29:25,889 ¿El no querer causar problemas 342 00:29:25,972 --> 00:29:27,849 hace que los problemas desaparezcan? 343 00:29:27,932 --> 00:29:30,518 - Solo nos llevaremos el maletín. - No toques ese maletín. 344 00:29:30,685 --> 00:29:32,937 Si lo haces, haré que te arrepientas mucho. 345 00:29:40,779 --> 00:29:41,738 ¡Oigan! 346 00:29:47,285 --> 00:29:49,329 - ¿Otra vez necesitas una mano? - ¡Corre! 347 00:29:49,454 --> 00:29:51,956 - Chicos, ¡agárrenlos! - ¿Qué rayos? 348 00:29:59,464 --> 00:30:00,590 ¡Oye! 349 00:30:25,281 --> 00:30:27,492 Bong, ¿qué te trae por aquí? 350 00:30:27,575 --> 00:30:30,286 Hubo un malentendido por culpa de mis hombres. 351 00:30:31,079 --> 00:30:34,874 Además, no le respondí de qué lado voy a estar. 352 00:30:36,292 --> 00:30:39,671 Estoy por salir al espectáculo del señor Seol, así que no tengo tiempo. 353 00:30:39,754 --> 00:30:41,422 ¿Cuándo tendrá tiempo? 354 00:30:41,506 --> 00:30:42,924 No estoy segura. 355 00:30:43,216 --> 00:30:47,095 Aún debo decidir si los llamaré o los visitaré yo misma. 356 00:30:52,141 --> 00:30:54,853 Aunque hagamos lo imposible, no será fácil. 357 00:30:54,936 --> 00:30:58,147 Claro. Está viviendo en la casa del presidente Ko, aunque esté muerto. 358 00:31:08,741 --> 00:31:10,535 ¿Qué rayos está haciendo? 359 00:31:11,411 --> 00:31:14,247 ¿El dueño de un bar de jazz no debería tener mejores modales? 360 00:31:14,664 --> 00:31:15,748 Golpea antes de entrar. 361 00:31:16,332 --> 00:31:18,960 ¿Qué rayos intenta hacer en mi lugar de trabajo? 362 00:31:19,460 --> 00:31:20,461 Oye, Seol Min-jun. 363 00:31:21,045 --> 00:31:24,299 ¿Crees que nadie está por encima de ti ahora que tienes un negocio estiloso? 364 00:31:24,424 --> 00:31:25,425 Ve a hacer tu trabajo. 365 00:31:25,508 --> 00:31:28,469 Es tu trabajo hacer que las cosas feas se vean bonitas. 366 00:31:28,553 --> 00:31:30,054 Fue muy difícil 367 00:31:30,722 --> 00:31:33,224 mejorar la imagen pública de Argos. 368 00:31:33,308 --> 00:31:34,350 No haga que algo pequeño 369 00:31:35,143 --> 00:31:36,436 se convierta en un problema. 370 00:31:37,020 --> 00:31:38,897 Parece que estuvieras a punto de golpearme. 371 00:31:49,532 --> 00:31:50,783 ¿Qué haces ahí parado? 372 00:31:51,868 --> 00:31:53,119 Ve a arreglar este lío. 373 00:32:54,097 --> 00:32:55,431 Gracias. 374 00:32:55,932 --> 00:32:57,892 Regresaremos 375 00:32:58,267 --> 00:33:00,019 después del intervalo. 376 00:33:06,818 --> 00:33:07,652 Hola. 377 00:33:14,826 --> 00:33:16,536 - ¿Qué rayos? - ¡Dios! 378 00:33:22,375 --> 00:33:24,335 - Gi-beom. - Espera afuera, Mi-na. 379 00:33:24,419 --> 00:33:26,254 - Iré contigo. - Averiguaré qué sucede 380 00:33:26,337 --> 00:33:28,131 y te llamaré. Que todos evacuen el lugar. 381 00:33:28,256 --> 00:33:29,382 De acuerdo. 382 00:33:29,465 --> 00:33:31,259 Por aquí, por favor. 383 00:33:31,342 --> 00:33:32,301 Estamos cerrando 384 00:33:32,385 --> 00:33:34,262 - por un disturbio inesperado. - Por aquí. 385 00:33:34,345 --> 00:33:35,888 - ¡De prisa! - Sigan a los guardias 386 00:33:35,972 --> 00:33:38,224 - y salgan inmediatamente. - ¡Mierda! 387 00:33:38,307 --> 00:33:40,560 Los contactaremos 388 00:33:41,602 --> 00:33:44,522 por el reintegro de sus entradas. 389 00:34:16,137 --> 00:34:16,971 Por aquí. 390 00:34:17,513 --> 00:34:20,308 - ¿Qué está pasando? - Atacaron a Argos. 391 00:34:20,391 --> 00:34:22,018 ¿Qué? ¿Quiénes? 392 00:34:22,351 --> 00:34:24,062 Unos tipos raros. 393 00:34:24,604 --> 00:34:25,688 Gi-beom sigue adentro. 394 00:34:25,772 --> 00:34:27,273 Por favor, ayúdalo a salir. 395 00:34:27,356 --> 00:34:28,649 Está bien. 396 00:34:29,150 --> 00:34:30,818 Por cierto, ¿dónde está Gwang-cheol? 397 00:34:30,902 --> 00:34:32,695 Pensé que estaba contigo. 398 00:34:34,155 --> 00:34:36,616 Gwang-cheol. Lee Gwang-cheol. 399 00:34:37,450 --> 00:34:38,826 Responde. 400 00:34:39,327 --> 00:34:40,286 Gwang-cheol. 401 00:35:07,396 --> 00:35:08,815 ¡Congélenlos y pulverícenlos! 402 00:35:25,373 --> 00:35:27,083 Si no podemos salir, 403 00:35:27,166 --> 00:35:28,584 ¿moriremos? 404 00:35:28,668 --> 00:35:30,211 No digas eso. 405 00:35:30,795 --> 00:35:33,631 Llamaré a personas que nos ayudarán. 406 00:35:42,348 --> 00:35:43,808 Maldición. 407 00:35:49,355 --> 00:35:50,982 Ustedes tres, deténganse. 408 00:35:57,780 --> 00:35:59,866 ¿Qué rayos? ¿Qué les pasa a estos tipos? 409 00:36:00,032 --> 00:36:01,284 ¿Quiénes son, chicos? 410 00:36:02,827 --> 00:36:05,371 Les pregunté algo, así que deben contestarme. 411 00:36:11,169 --> 00:36:14,046 Cielos, creo que es inútil hablar. 412 00:36:15,173 --> 00:36:16,507 Vengan, pues. 413 00:36:16,591 --> 00:36:17,550 Esperen. 414 00:36:18,301 --> 00:36:19,385 Iré yo. 415 00:36:38,404 --> 00:36:40,990 Tae-woong, ¿cuánto tiempo crees que Gwang-cheol 416 00:36:41,073 --> 00:36:42,658 pueda resistir sin batería? 417 00:36:46,078 --> 00:36:47,705 Enciende el auto. 418 00:36:48,289 --> 00:36:49,665 Traeré a Gi-beom. 419 00:36:51,083 --> 00:36:52,043 De acuerdo. 420 00:36:54,462 --> 00:36:55,963 ¿Qué fue todo eso? Dios mío. 421 00:36:56,047 --> 00:36:57,840 - No tengo idea. - Eso fue una locura. 422 00:36:57,924 --> 00:36:59,425 Salgamos de aquí. 423 00:37:02,762 --> 00:37:05,389 Oye, ¿quién reservó este bar para nuestro espectáculo? 424 00:37:05,473 --> 00:37:07,266 Aparecieron unos tipos raros y... 425 00:37:08,267 --> 00:37:09,852 - Maldición. - ¡Atrápenlo! 426 00:37:09,936 --> 00:37:12,605 No tengo idea. Casi me muero. 427 00:37:14,815 --> 00:37:17,652 Estaba aterrado, así que salí corriendo. ¿Puedes venir a...? 428 00:37:17,860 --> 00:37:19,445 ¿Qué rayos? ¿Quiénes son ustedes? 429 00:37:20,071 --> 00:37:21,530 Dios, ¿quiénes son? 430 00:37:22,031 --> 00:37:23,658 ¿Por qué me hacen esto? 431 00:37:23,741 --> 00:37:25,159 Solo ven con nosotros. 432 00:37:46,222 --> 00:37:47,473 Dios. 433 00:37:55,606 --> 00:37:58,401 No le digas a nadie lo que pasó ni lo que viste hoy. 434 00:37:59,360 --> 00:38:00,736 De acuerdo. 435 00:38:02,238 --> 00:38:03,823 Ni tampoco hables de mí. 436 00:38:05,157 --> 00:38:06,325 Claro, por supuesto. 437 00:38:35,688 --> 00:38:37,732 ¿Ustedes secuestraron a Gu Won-bong? 438 00:38:37,815 --> 00:38:39,275 ¿Quiénes son? 439 00:38:56,083 --> 00:38:57,668 ¿Qué te causa tanta curiosidad? 440 00:38:57,752 --> 00:39:01,297 ¿Qué rayos estás intentando hacer? 441 00:39:02,256 --> 00:39:06,052 Pareces muy curioso, y desearía que me preguntaras las cosas directamente. 442 00:39:13,476 --> 00:39:15,186 Sé amable, ¿quieres? 443 00:39:15,269 --> 00:39:17,104 Los necesitamos en buenas condiciones. 444 00:39:47,760 --> 00:39:49,762 Soy la presidenta de Argos. Muévanse. 445 00:39:49,845 --> 00:39:51,013 Ahora es muy peligroso. 446 00:39:51,097 --> 00:39:53,099 Debe salir de aquí. 447 00:39:53,182 --> 00:39:55,976 Debo averiguar quién causó esta conmoción. 448 00:39:56,811 --> 00:39:57,978 Llévame allí. 449 00:40:01,565 --> 00:40:03,150 Por favor, ábrala. 450 00:40:14,829 --> 00:40:16,122 Para ser sincero, 451 00:40:17,164 --> 00:40:19,583 siempre te tuve aprecio, desde que nos conocimos. 452 00:40:20,501 --> 00:40:23,129 Para mí, hay dos categorías de personas: enemigos y presas. 453 00:40:23,212 --> 00:40:24,922 Casi todos se ven afectados por voluntad propia. 454 00:40:25,005 --> 00:40:29,093 Pero, de vez en cuando, me encuentro con tontos obstinados que se revelan. 455 00:40:29,593 --> 00:40:32,012 Eso me entusiasma muchísimo. 456 00:40:32,388 --> 00:40:35,516 Cuando eso pasa, sueño todos los días. 457 00:40:35,891 --> 00:40:38,144 "¿Cómo puedo sofocarlos? 458 00:40:38,227 --> 00:40:40,646 ¿Cómo puedo hacerlos pedazos?". 459 00:40:40,729 --> 00:40:42,606 Es muy emocionante. 460 00:40:42,690 --> 00:40:44,733 ¡Solo admita que me tenía miedo! 461 00:40:50,322 --> 00:40:51,949 No me interrumpas. 462 00:40:54,660 --> 00:40:55,828 No dejabas 463 00:40:56,495 --> 00:41:00,166 de dudar de mí y de buscar la oportunidad para derrotarme. 464 00:41:00,833 --> 00:41:02,835 Estaba esperando 465 00:41:03,335 --> 00:41:05,254 que empezaras una guerra. 466 00:41:05,838 --> 00:41:08,007 Pero, en lugar de hacer un ataque frontal, 467 00:41:08,340 --> 00:41:11,552 decidiste asociarte con Choi Ye-won y esconderte detrás de ella. 468 00:41:13,262 --> 00:41:16,015 No tienes idea de lo que Choi Ye-won es capaz de hacer. 469 00:41:17,141 --> 00:41:18,976 Al fin dices algo interesante. 470 00:41:20,144 --> 00:41:22,229 Dime algo que me sirva, 471 00:41:24,356 --> 00:41:26,275 y te perdonaré la vida. 472 00:41:26,400 --> 00:41:27,276 Psicópata. 473 00:41:29,778 --> 00:41:31,447 Traidor. 474 00:41:39,455 --> 00:41:41,624 ¡Bravo! 475 00:41:41,707 --> 00:41:44,376 Cada vez que te veo, te vuelves mejor para estas cosas. 476 00:41:49,423 --> 00:41:50,508 ¿Qué? 477 00:41:56,597 --> 00:41:57,640 Mira. 478 00:41:59,517 --> 00:42:02,895 Pagué mucho para sacarla del servidor de la Agencia Nacional de Policía. 479 00:42:03,562 --> 00:42:05,481 Ciertamente, la escondieron 480 00:42:06,607 --> 00:42:07,983 muy bien. 481 00:42:11,445 --> 00:42:12,279 Ye-won, 482 00:42:13,113 --> 00:42:14,490 te explicaré todo. 483 00:42:15,074 --> 00:42:16,116 Esto es... 484 00:42:17,159 --> 00:42:18,994 No te atrevas a decir mi nombre. 485 00:42:20,037 --> 00:42:23,040 Me preguntaba por qué buscabas información sobre Gu Won-bong. 486 00:42:23,207 --> 00:42:26,043 Terminé con Ko Yong-deok de forma prolija, con un arma. 487 00:42:26,126 --> 00:42:30,005 Contigo, debo usar algo con estilo. 488 00:42:35,553 --> 00:42:36,762 Esto servirá. 489 00:42:37,638 --> 00:42:39,014 ¿No? 490 00:42:40,558 --> 00:42:42,101 ¿Quieres tocar? 491 00:42:58,867 --> 00:43:00,160 Está bien. 492 00:43:00,703 --> 00:43:01,912 - Suficiente. - Suéltame. 493 00:43:02,913 --> 00:43:04,164 La revancha 494 00:43:05,791 --> 00:43:08,210 es para aquellos que tienen algo de qué vengarse. 495 00:43:13,132 --> 00:43:14,550 No podemos matarlo. 496 00:43:15,634 --> 00:43:16,927 Lo necesito para algo. 497 00:43:17,720 --> 00:43:19,263 ¿Qué vas a hacer? 498 00:43:20,639 --> 00:43:22,016 Solo confía en mí. 499 00:43:23,726 --> 00:43:25,436 Como siempre, 500 00:43:26,103 --> 00:43:27,896 te prometo que será divertido. 501 00:43:50,210 --> 00:43:51,754 Oigan, chicos, ¿ni siquiera sienten dolor? 502 00:43:52,504 --> 00:43:54,423 ¿Qué rayos les hicieron? 503 00:43:55,591 --> 00:43:57,176 De hecho, esto es bueno. 504 00:43:57,760 --> 00:43:59,470 Hay algo que siempre quise probar. 505 00:44:00,095 --> 00:44:02,389 Activar control físico manual. 506 00:44:10,356 --> 00:44:11,523 ACTIVANDO CONTROL FÍSICO MANUAL 507 00:44:32,294 --> 00:44:33,879 Error en el control manual. 508 00:45:20,092 --> 00:45:22,219 ¿Usan personas y las desechan así? 509 00:45:23,053 --> 00:45:25,431 Qué psicópatas dementes. 510 00:45:28,100 --> 00:45:29,518 Kang Gi-beom. 511 00:45:30,769 --> 00:45:31,770 ¿Hwang Deuk-gu? 512 00:45:40,612 --> 00:45:41,613 Gi-beom. 513 00:45:44,575 --> 00:45:46,952 Estos bastardos están completamente locos. 514 00:45:49,955 --> 00:45:50,831 ¿Qué está pasando? 515 00:45:55,627 --> 00:45:57,379 Cielos. Son muchos. 516 00:45:57,963 --> 00:45:59,423 Esto llevará tiempo. 517 00:46:00,048 --> 00:46:01,216 Debes cumplirme un deseo. 518 00:46:01,300 --> 00:46:02,885 ¿Aquí? ¿Así de repente? 519 00:46:03,510 --> 00:46:04,970 - Sí. - ¿Cuál es? 520 00:46:05,053 --> 00:46:06,805 - Los enfrentaré yo solo. - ¿Qué? 521 00:46:08,599 --> 00:46:11,393 No tengo tiempo para ser amable con ellos. 522 00:46:12,728 --> 00:46:13,896 De acuerdo. 523 00:46:15,022 --> 00:46:18,025 No puedes cambiar de opinión y decir que esto no cuenta como deseo. 524 00:46:21,403 --> 00:46:22,571 Pedazo de... 525 00:47:00,150 --> 00:47:01,026 Vaya. 526 00:47:03,487 --> 00:47:04,404 Vamos. 527 00:47:04,488 --> 00:47:05,906 Gwang-cheol se ha ido. 528 00:47:21,755 --> 00:47:24,800 - Perdimos conexión con Gwang-cheol. - Quizás se le acabó la batería. 529 00:47:25,551 --> 00:47:28,887 Dijiste que las ondas cerebrales de Gwang-cheol están conectadas al dron. 530 00:47:28,971 --> 00:47:29,930 Correcto. 531 00:47:30,097 --> 00:47:32,599 Intentaré localizar su última señal de GPS. 532 00:47:35,102 --> 00:47:37,062 BUSCANDO 533 00:47:38,689 --> 00:47:41,275 Toma la autopista. Luego de 1.4 km, 534 00:47:41,358 --> 00:47:42,901 toma la segunda salida. 535 00:47:42,985 --> 00:47:44,236 De acuerdo, entendido. 536 00:48:53,722 --> 00:48:56,516 Creía que un día me llegaría. 537 00:48:56,600 --> 00:48:58,518 Lo que la gente llama oportunidad. 538 00:48:59,478 --> 00:49:02,356 Estuve tan cerca de poder cantar en el escenario, finalmente. 539 00:49:02,898 --> 00:49:05,067 Sé que podría haberlo hecho bien. 540 00:49:05,734 --> 00:49:07,277 Debe haber sido tu sueño 541 00:49:08,153 --> 00:49:09,279 ser cantante. 542 00:49:09,946 --> 00:49:10,947 Sí. 543 00:49:11,615 --> 00:49:14,159 ¿Tú también tenías un sueño? 544 00:49:15,577 --> 00:49:17,454 Creía que sí, 545 00:49:18,497 --> 00:49:20,624 pero, probablemente, murió junto con mi cuerpo. 546 00:49:22,042 --> 00:49:23,835 Entonces, dejaré ir el mío también, 547 00:49:24,586 --> 00:49:26,672 ya que moriré de todos modos. 548 00:49:29,049 --> 00:49:31,009 Dicen que es más fácil si lo dejas ir, 549 00:49:32,552 --> 00:49:34,137 pero eso es mentira. 550 00:49:35,138 --> 00:49:36,473 ¿Sabes por qué? 551 00:49:38,558 --> 00:49:40,310 Porque nunca puedes. 552 00:49:41,269 --> 00:49:42,729 Solo te engañas a ti mismo. 553 00:49:44,773 --> 00:49:47,192 Yo quiero vivir. 554 00:49:48,777 --> 00:49:50,904 No quiero morir. 555 00:49:51,697 --> 00:49:53,532 No así. 556 00:51:00,932 --> 00:51:04,060 CONECTANDO 557 00:51:06,855 --> 00:51:09,733 Estamos cerca de donde se registró su señal por última vez. 558 00:51:12,861 --> 00:51:13,737 Espera. 559 00:51:14,446 --> 00:51:15,781 ¿Se activó? 560 00:51:18,867 --> 00:51:19,910 ¿Gwang-cheol? 561 00:51:22,204 --> 00:51:23,747 Mi-na, abre la ventana. 562 00:51:23,830 --> 00:51:25,207 Claro. 563 00:51:34,758 --> 00:51:36,301 Bien. Ahora, síguelo. 564 00:51:36,384 --> 00:51:37,260 Entendido. 565 00:52:17,551 --> 00:52:18,760 ¿Qué estás haciendo? 566 00:52:22,514 --> 00:52:24,724 No... 567 00:52:24,808 --> 00:52:26,351 ¡No! 568 00:52:28,728 --> 00:52:30,105 Desháganse de él también. 569 00:53:15,817 --> 00:53:18,820 ¿Realmente está muerta? 570 00:53:20,488 --> 00:53:23,867 Mi-na, podría vivir si la llevamos pronto a un hospital. 571 00:53:24,618 --> 00:53:26,453 Llamen una ambulancia. 572 00:53:26,536 --> 00:53:28,705 Tenemos que salvarla. ¡Tenemos que hacerlo! 573 00:53:28,788 --> 00:53:29,956 ¡Ella tiene que vivir! 574 00:53:30,040 --> 00:53:31,291 Llévenlo. 575 00:53:34,753 --> 00:53:35,754 Gwang-cheol. 576 00:53:57,776 --> 00:53:59,527 Se pone fresco en la noche, 577 00:54:00,987 --> 00:54:02,739 así que estaba calentándote la silla. 578 00:54:03,990 --> 00:54:06,785 Solo quítamela si tanto la quieres. 579 00:54:10,330 --> 00:54:12,415 Ya sé cómo son las personas como tú. 580 00:54:13,416 --> 00:54:15,418 Crees que puedes usarla en cualquier momento. 581 00:54:15,502 --> 00:54:17,295 Estás disfrutando esto. 582 00:54:19,339 --> 00:54:20,382 La verdad que no. 583 00:54:20,465 --> 00:54:21,841 Me imagino. 584 00:54:21,925 --> 00:54:24,219 Puedo quitártela cuando quiera. 585 00:54:24,511 --> 00:54:27,305 ¿Quién desea algo que ya tiene? 586 00:54:29,766 --> 00:54:31,226 Si no es lo que deseas, 587 00:54:32,060 --> 00:54:35,480 al menos ayúdame a que pueda tener todo el control. 588 00:54:41,695 --> 00:54:44,239 No hasta que pruebes que puedes 589 00:54:45,740 --> 00:54:47,701 soportar el peso de la corona. 590 00:55:02,966 --> 00:55:05,176 Siento que, esta vez, no me despertaré 591 00:55:07,012 --> 00:55:09,431 si cierro los ojos. 592 00:55:10,432 --> 00:55:13,351 Déjate de tonterías y concéntrate en recibir bien tu operación. 593 00:55:13,560 --> 00:55:16,062 ¿Cómo lo soportaste? 594 00:55:16,604 --> 00:55:19,649 Aunque intercambié unas pocas palabras con ella, 595 00:55:20,942 --> 00:55:23,778 la tendré grabada en la memoria por un tiempo. 596 00:55:28,533 --> 00:55:31,286 No hay nada que no puedas hacer si realmente te lo propones. 597 00:55:32,287 --> 00:55:34,914 Solo resiste, ¿de acuerdo? 598 00:55:38,668 --> 00:55:41,046 Por favor, cuida de mí 599 00:55:42,297 --> 00:55:44,340 hasta que mi operación se termine. 600 00:55:46,176 --> 00:55:47,177 Por supuesto. 601 00:55:47,677 --> 00:55:50,930 Me aseguraré de vigilarte, así que no te preocupes. 602 00:56:35,058 --> 00:56:37,227 ¿Alguna vez contactó a Seol Min-jun? 603 00:56:38,228 --> 00:56:39,104 Mire, 604 00:56:39,187 --> 00:56:42,774 a veces me encuentro con información que no estaba buscando. 605 00:56:45,068 --> 00:56:46,319 Ni siquiera tú 606 00:56:46,903 --> 00:56:49,114 puedes acceder a toda la información delicada. 607 00:56:49,364 --> 00:56:51,908 Esta vez, me equivoqué yo 608 00:56:52,325 --> 00:56:54,035 debido a la urgencia. 609 00:56:55,161 --> 00:56:56,996 ¿Cuál es su relación con él? 610 00:57:00,917 --> 00:57:03,461 Él es uno de los míos que están altamente encubiertos. 611 00:57:04,838 --> 00:57:06,005 Ya veo. 612 00:57:06,673 --> 00:57:09,551 No parecía una lucha de poder dentro de la organización. 613 00:57:10,051 --> 00:57:11,302 ¿Podrían descubrirlo? 614 00:57:12,095 --> 00:57:14,055 No he podido comunicarme con él desde ayer. 615 00:57:15,473 --> 00:57:16,808 Déjeme estudiar la situación. 616 00:57:18,101 --> 00:57:20,979 Apreciaría que esto quedara entre nosotros. 617 00:57:22,105 --> 00:57:23,606 Claro. 618 00:57:49,632 --> 00:57:51,050 ANÁLISIS DE VOZ Y PRONUNCIACIÓN 619 00:57:51,134 --> 00:57:52,343 ¿Te envió Deuk-gu? 620 00:57:53,052 --> 00:57:54,053 Lo sabía. 621 00:57:55,763 --> 00:57:57,265 Él estaba allí. 622 00:57:57,974 --> 00:57:58,892 BUSCANDO 623 00:58:17,285 --> 00:58:18,411 Choi Ye-won. 624 00:58:41,309 --> 00:58:43,186 HWANG DEUK-GU, SEOL MIN-JUN, CHOI YE-WON 625 00:59:17,845 --> 00:59:19,597 DESENCRIPTANDO 626 00:59:22,642 --> 00:59:23,768 Desencriptando. 627 00:59:25,103 --> 00:59:26,521 ¿Desea usar el comando de voz? 628 00:59:27,105 --> 00:59:28,106 ¿Qué es esto? 629 00:59:28,398 --> 00:59:31,067 Por favor, sea más claro con su orden. 630 00:59:57,844 --> 00:59:59,178 Actívalo. 631 01:01:27,600 --> 01:01:30,228 ¿Por qué no nos olvidamos de nuestros proyectos fallidos 632 01:01:30,353 --> 01:01:33,564 y pasamos a la fase dos? 633 01:01:35,858 --> 01:01:38,569 El prototipo está casi listo. 634 01:01:43,032 --> 01:01:44,951 Instale en él todo lo que tenga. 635 01:01:45,243 --> 01:01:46,786 Necesito algunas cosas más. 636 01:01:46,869 --> 01:01:47,954 ¿Cuáles? 637 01:01:48,371 --> 01:01:51,124 Necesito un sujeto 638 01:01:51,207 --> 01:01:52,834 del cual pueda recopilar información. 639 01:01:53,418 --> 01:01:54,502 Bueno, 640 01:01:55,336 --> 01:01:57,755 tengo la persona justa para eso. 641 01:02:02,969 --> 01:02:05,638 Finalmente, nos encontraremos otra vez. 642 01:02:07,265 --> 01:02:09,308 Busca todo sobre Hwang Deuk-gu. 643 01:02:11,561 --> 01:02:13,730 BUSCANDO 644 01:02:22,864 --> 01:02:24,741 HWANG DEUK-GU, 51 AÑOS VICEPRESIDENTE DE ARGOS 645 01:03:37,355 --> 01:03:39,398 HWANG DEUK-GU, 51 AÑOS VICEPRESIDENTE DE ARGOS 646 01:03:40,024 --> 01:03:41,442 Voy atraparte 647 01:03:42,151 --> 01:03:43,778 a mi manera. 648 01:04:15,768 --> 01:04:17,436 {\an8}Probablemente hayan escondido todo aquí. 649 01:04:18,521 --> 01:04:19,605 {\an8}Esto es un mensaje. 650 01:04:19,689 --> 01:04:22,692 {\an8}- Escoge de qué lado estás. - Los ojos no mienten. 651 01:04:22,775 --> 01:04:24,068 {\an8}¿Qué es lo que quieres? 652 01:04:26,195 --> 01:04:27,613 {\an8}¿A cuántos mataron? 653 01:04:28,614 --> 01:04:30,658 {\an8}Estuvo jugando conmigo todo el tiempo. 654 01:04:30,741 --> 01:04:32,410 {\an8}No nos queda mucho tiempo. 655 01:04:32,493 --> 01:04:36,080 {\an8}- ¿Para qué haces todo esto? - Quiere congelarnos. 656 01:04:36,664 --> 01:04:40,877 {\an8}Puedes atraparme o salvarlos a ellos. 657 01:04:44,714 --> 01:04:46,716 {\an8}Subtítulos: María Emilia Pauletto