1
00:00:06,798 --> 00:00:10,677
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,496
TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES,
ORGANIZACIONES, RELIGIONES
3
00:00:38,580 --> 00:00:40,957
E INCIDENTES EN ESTA SERIE
SON FICTICIOS
4
00:00:41,875 --> 00:00:44,169
{\an8}EPISODIO 4
5
00:00:53,178 --> 00:00:54,179
{\an8}Gi-beom.
6
00:00:57,682 --> 00:01:00,185
{\an8}- ¿Dónde está Hwang Deuk-gu?
- Se escapó.
7
00:01:00,310 --> 00:01:01,186
{\an8}¿Qué?
8
00:01:02,228 --> 00:01:03,354
{\an8}La patrulla.
9
00:01:03,438 --> 00:01:05,273
{\an8}- ¿La patrulla?
- Sí.
10
00:01:06,066 --> 00:01:07,942
{\an8}La Policía tampoco está de nuestro lado.
11
00:01:08,485 --> 00:01:10,320
{\an8}Algunos de ellos están ayudando a Argos.
12
00:01:15,492 --> 00:01:17,368
- Gi-beom.
- Kang Gi-beom.
13
00:01:32,383 --> 00:01:34,385
Gi-beom, es él.
14
00:02:09,003 --> 00:02:10,171
¿Tú también tienes un defecto?
15
00:02:53,339 --> 00:02:55,717
¿Encontraron la patrulla
que se llevó a Hwang Deuk-gu?
16
00:02:58,011 --> 00:02:58,845
Aún no.
17
00:02:58,928 --> 00:03:01,306
Deberíamos haberle hecho caso
a Gi-beom, entonces.
18
00:03:01,556 --> 00:03:03,892
Lo deberías haber matado cuando pudiste.
19
00:03:05,226 --> 00:03:06,311
Mi-na.
20
00:03:06,895 --> 00:03:08,646
Deja de lado tus emociones.
21
00:03:08,730 --> 00:03:11,065
Eso fue lo que hice.
Estoy siendo fiel a la causa.
22
00:03:11,524 --> 00:03:13,776
Nos trajiste aquí porque somos fieles.
23
00:03:13,860 --> 00:03:14,903
No pierdas el foco.
24
00:03:15,612 --> 00:03:18,573
Debemos derrotar a Argos.
No solo a Hwang Deuk-gu.
25
00:03:18,656 --> 00:03:20,491
¿Por qué le anulaste la visión a Gi-beom?
26
00:03:22,035 --> 00:03:25,038
Cuando pierde el control,
es solo un sujeto que debemos refrenar.
27
00:03:25,121 --> 00:03:27,040
Él no es un robot.
28
00:03:27,582 --> 00:03:30,001
Nuestros escenarios
siempre fueron incontrolables.
29
00:03:30,084 --> 00:03:33,504
¿Significa que debemos desmoronarnos
y dejar escapar a esos bastardos?
30
00:03:33,588 --> 00:03:35,548
- Seguro que ya lo sabías.
- Estoy enojada.
31
00:03:35,632 --> 00:03:37,508
¿Por haber perdido a Hwang?
¿O te aflige Gi-beom?
32
00:03:39,010 --> 00:03:41,221
¿O esto es solo una insubordinación?
33
00:03:41,304 --> 00:03:43,097
Me enfurece el dolor
34
00:03:43,181 --> 00:03:44,641
que debemos sufrir
35
00:03:47,310 --> 00:03:50,521
por culpa de esos cretinos.
36
00:04:29,102 --> 00:04:31,104
- ¿Qué pasa?
- No pudimos rastrearlo.
37
00:04:31,813 --> 00:04:35,024
La Policía dijo que ninguna patrulla
estuvo en esa área.
38
00:04:39,028 --> 00:04:40,613
¿Tú también quieres culparme a mí?
39
00:04:42,407 --> 00:04:46,035
No. La responsabilidad de una operación
que fracasa y de una insubordinación
40
00:04:46,619 --> 00:04:49,038
recae sobre el líder del equipo,
que soy yo.
41
00:04:49,455 --> 00:04:50,540
¿Eso es todo lo que tienes para decir?
42
00:04:50,707 --> 00:04:52,875
Solo sigo órdenes.
43
00:04:53,459 --> 00:04:55,586
No es mi trabajo
tomar decisiones por el equipo.
44
00:04:58,131 --> 00:04:59,215
Solo creo que
45
00:04:59,841 --> 00:05:03,761
anular sus ojos artificiales
fue suficiente castigo.
46
00:05:05,430 --> 00:05:08,016
Estoy seguro de que Gi-beom
reflexionó sobre sus acciones.
47
00:05:08,516 --> 00:05:10,018
Además, ya pasó mucho tiempo.
48
00:05:10,935 --> 00:05:12,020
Por favor, déjelo salir.
49
00:05:55,104 --> 00:05:56,564
ADVERTENCIA
50
00:06:09,285 --> 00:06:12,789
Intentamos conseguir los mejores sujetos,
pero esto es lo mejor que tienen.
51
00:06:12,872 --> 00:06:16,084
Sería un desperdicio desecharlos.
¿No podemos reciclarlos?
52
00:06:16,167 --> 00:06:18,169
Si detengo las actividades cerebrales,
53
00:06:18,753 --> 00:06:20,338
puedo retrasar la necrosis.
54
00:06:25,802 --> 00:06:28,763
Arriesgaste la vida
por la promesa de un futuro mejor.
55
00:06:29,514 --> 00:06:31,307
Apuesto a que aún no quieres morir.
56
00:06:32,975 --> 00:06:34,018
Debes
57
00:06:35,311 --> 00:06:36,854
partir a lo de grande.
58
00:06:39,649 --> 00:06:42,652
Tu recuerdo del dolor desaparecerá pronto.
59
00:06:43,736 --> 00:06:44,946
No te preocupes.
60
00:07:16,811 --> 00:07:20,314
¿Cuándo te encargarás
de esos infiltrados en la Policía?
61
00:07:20,857 --> 00:07:23,526
Los espantaremos si no somos cuidadosos.
62
00:07:24,485 --> 00:07:26,154
Espera a que llegue el momento.
63
00:07:26,237 --> 00:07:28,030
Me tratan como un jefe incompetente.
64
00:07:29,449 --> 00:07:30,908
¿No te importa eso?
65
00:07:31,534 --> 00:07:33,911
No hay gloria sin sufrimiento.
66
00:07:34,620 --> 00:07:37,206
En muchas circunstancias,
si no matamos, nos matan.
67
00:07:38,416 --> 00:07:39,584
Concédele a mi equipo
68
00:07:40,793 --> 00:07:41,919
una licencia para matar.
69
00:07:45,590 --> 00:07:48,301
Aseguraste que podías controlar
a tu equipo, Rugal,
70
00:07:48,468 --> 00:07:49,802
en esas circunstancias.
71
00:07:49,886 --> 00:07:53,139
Y aún lo sostengo. Solo quiero
aumentar el nivel de nuestra defensa.
72
00:07:54,098 --> 00:07:57,351
Se están poniendo más violentos
y debemos hallar la forma de detenerlos.
73
00:07:59,187 --> 00:08:01,939
Solo haz lo que puedas.
74
00:08:03,524 --> 00:08:05,151
Es una operación encubierta,
75
00:08:05,234 --> 00:08:07,528
pero este sigue siendo
un proyecto nacional.
76
00:08:07,820 --> 00:08:10,907
Quiero un permiso oficial.
Garantízanos inmunidad legal.
77
00:08:15,578 --> 00:08:16,621
Intentaré
78
00:08:17,288 --> 00:08:18,873
convencerlo nuevamente.
79
00:08:41,354 --> 00:08:42,522
Eres muy bueno.
80
00:08:43,397 --> 00:08:44,398
¿Qué es esto?
81
00:08:44,482 --> 00:08:46,400
Tener una conversación
puede ser mucho para ti.
82
00:08:51,697 --> 00:08:53,491
¿Me hablas a mí?
83
00:08:54,575 --> 00:08:55,576
Encriptando.
84
00:09:00,248 --> 00:09:01,374
Cien por ciento.
85
00:09:03,209 --> 00:09:04,335
¿Qué está pasando?
86
00:09:14,220 --> 00:09:16,806
Gi-beom, ya puedes salir.
87
00:09:19,850 --> 00:09:20,726
¿Qué le pasa?
88
00:09:22,228 --> 00:09:24,981
- ¿Estás bien?
- Sí.
89
00:09:25,356 --> 00:09:27,441
Estoy bien, pero no puedo moverme.
90
00:09:31,779 --> 00:09:33,656
El programa no tiene ningún problema.
91
00:09:33,739 --> 00:09:36,617
Tampoco detecté errores
en los ojos artificiales.
92
00:09:37,326 --> 00:09:39,954
¿Sentiste algo inusual o incómodo?
93
00:09:40,037 --> 00:09:41,080
No lo sé.
94
00:09:41,581 --> 00:09:44,917
Vi algo por un segundo,
y luego desapareció.
95
00:09:45,710 --> 00:09:47,295
Qué extraño.
96
00:09:47,587 --> 00:09:50,089
Las cosas estaban raras
cuando se apagó la transmisión.
97
00:09:50,214 --> 00:09:51,882
¿Será solo un simple fallo?
98
00:09:51,966 --> 00:09:54,176
Lo resetearé por ahora.
99
00:09:55,511 --> 00:09:57,722
FORMATEAR PROGRAMA
100
00:10:04,687 --> 00:10:09,025
No puedo vivir con esta ansiedad.
¿Pueden investigar más en profundidad?
101
00:10:09,483 --> 00:10:11,110
Observarte nos pone más nerviosos.
102
00:10:12,278 --> 00:10:15,573
En cuanto a tus signos vitales,
tu corazón late un poco más fuerte.
103
00:10:15,656 --> 00:10:16,949
¿Algún otro cambio inusual?
104
00:10:17,033 --> 00:10:18,951
Por ahora, aún tiene los rangos normales.
105
00:10:19,410 --> 00:10:21,787
Hagámosle un chequeo físico primero.
106
00:10:36,427 --> 00:10:37,303
Mira.
107
00:10:37,386 --> 00:10:40,097
{\an8}El consumo de oxígeno máximo
aumentó al 170 %.
108
00:10:40,264 --> 00:10:41,140
No puede ser.
109
00:10:41,223 --> 00:10:43,684
En gran parte,
se debe a la cualidad innata.
110
00:10:43,768 --> 00:10:45,061
No aumenta tan fácilmente.
111
00:10:51,984 --> 00:10:53,903
¿Regresó a su condición original?
112
00:10:54,528 --> 00:10:55,780
Sí, por ahora.
113
00:10:56,781 --> 00:10:58,491
Anularle la visión fue arriesgado.
114
00:10:59,116 --> 00:11:01,577
Deberías haber tenido más cuidado
al hacerlo.
115
00:11:02,620 --> 00:11:03,746
Explícame algo.
116
00:11:04,538 --> 00:11:07,291
¿Cómo pudo detener la trasmisión él solo?
117
00:11:08,000 --> 00:11:10,169
Ese tipo de proceso no existe.
118
00:11:10,628 --> 00:11:11,879
¿En serio?
119
00:11:12,630 --> 00:11:15,132
Entonces, debes analizar el error
más cuidadosamente.
120
00:11:15,716 --> 00:11:18,177
Debemos descubrir
si fue un fallo lógico del algoritmo
121
00:11:18,719 --> 00:11:22,056
o una mejora en los ojos artificiales
que se asemeja a un fallo lógico.
122
00:11:24,725 --> 00:11:26,602
De acuerdo. Lo investigaré.
123
00:11:35,778 --> 00:11:38,489
Mírale los músculos.
Mejoran con el ejercicio.
124
00:11:38,781 --> 00:11:39,907
No puedo creerlo.
125
00:11:49,875 --> 00:11:51,419
Eres eficiente a la perfección.
126
00:11:51,502 --> 00:11:54,964
Tienes agallas para tomar decisiones
y unos atributos físicos increíbles.
127
00:11:56,507 --> 00:11:58,384
Eres como una espada de doble filo
128
00:11:58,717 --> 00:12:00,594
y una amenaza para la base de Rugal.
129
00:12:01,470 --> 00:12:02,638
Este es tu segundo ataque.
130
00:12:03,431 --> 00:12:04,598
Le pido disculpas.
131
00:12:05,224 --> 00:12:07,059
Pero no creo que me haya equivocado.
132
00:12:07,143 --> 00:12:08,394
Tomé una medida extrema,
133
00:12:09,019 --> 00:12:11,480
pero no voy a darte explicaciones.
134
00:12:15,901 --> 00:12:16,944
Para ser sincero,
135
00:12:17,695 --> 00:12:19,697
se me hace difícil ocultar la ira.
136
00:12:20,614 --> 00:12:23,993
Tenemos muchas responsabilidades,
pero no tenemos derechos.
137
00:12:24,326 --> 00:12:27,204
Las injusticias
derivan de la inestabilidad.
138
00:12:28,998 --> 00:12:33,085
Si les demostramos nuestros logros,
seremos capaces de estabilizar esto.
139
00:12:34,920 --> 00:12:37,047
Entonces, me ganaré privilegios en Rugal.
140
00:12:43,304 --> 00:12:46,348
Como te recuperaste, no tienes que estar
en la celda de aislamiento.
141
00:12:48,058 --> 00:12:49,101
Señor.
142
00:12:51,729 --> 00:12:53,189
No confíe en mí.
143
00:12:53,689 --> 00:12:55,232
Manténgame controlado.
144
00:13:00,654 --> 00:13:04,950
¿Tienes idea de lo que eso implica
para ti?
145
00:13:08,120 --> 00:13:09,079
Pero, a cambio,
146
00:13:09,622 --> 00:13:11,874
garantíceme libertad
dentro de su ámbito de control.
147
00:13:12,458 --> 00:13:13,459
¿Libertad?
148
00:13:13,542 --> 00:13:15,252
Para formar un equipo de trabajo.
149
00:13:25,888 --> 00:13:27,681
- ¿Qué haces?
- ¡Maldición!
150
00:13:29,642 --> 00:13:31,143
Qué gusto verte.
151
00:13:31,227 --> 00:13:33,521
¿Estás jugando con la comida?
152
00:13:35,648 --> 00:13:37,566
Dijiste que te gustaba la comida ordenada.
153
00:13:37,650 --> 00:13:38,692
¿Eso era para mí?
154
00:13:40,569 --> 00:13:41,862
Aprecio el gesto.
155
00:13:42,613 --> 00:13:45,032
He estado comiendo
todo lo que me dieron. Estoy lleno.
156
00:13:45,115 --> 00:13:46,951
Mi-na y Tae-woong me dieron comida.
157
00:13:56,293 --> 00:13:58,045
Come.
158
00:14:05,219 --> 00:14:06,428
Debes comer para sobrevivir.
159
00:14:10,891 --> 00:14:14,520
Estaban tentando al agente
que hacía una huelga de hambre.
160
00:14:14,603 --> 00:14:15,604
Maldición.
161
00:14:15,688 --> 00:14:17,940
¿Por qué moriría de hambre?
Es malo para la salud.
162
00:14:18,023 --> 00:14:20,150
- ¿Qué?
- Pero esto está bueno.
163
00:14:21,068 --> 00:14:22,945
¿Te sientes mejor? ¿Cómo tienes los ojos?
164
00:14:23,529 --> 00:14:25,990
- Saliste.
- Igual, preparé esto para ti.
165
00:14:26,073 --> 00:14:28,534
De a uno. ¿No pueden turnarse para hablar?
166
00:14:28,617 --> 00:14:30,995
Además, no puedo creer
que me trajiste aperitivos.
167
00:14:31,078 --> 00:14:33,497
Oye, fui la primera en preguntarte algo.
168
00:14:33,581 --> 00:14:35,124
Estoy bien.
169
00:14:36,125 --> 00:14:39,044
Me gustaría invitarlos a comer
por todos los problemas que causé.
170
00:14:39,128 --> 00:14:41,130
- Una comida completa.
- Una comida de asesinos.
171
00:14:43,424 --> 00:14:46,468
Deberías pasar tiempo con nosotros.
No estropees el buen momento.
172
00:14:50,890 --> 00:14:51,807
Nos vemos adelante.
173
00:14:55,311 --> 00:14:57,104
Creo que le gusta la comida gratis.
174
00:15:09,325 --> 00:15:10,409
Hagámoslo.
175
00:15:17,541 --> 00:15:19,919
- Piedra, papel o tijera.
- Piedra, papel o tijera.
176
00:15:31,555 --> 00:15:32,848
Aquí voy.
177
00:15:38,312 --> 00:15:40,397
Cielos. Buen tiro.
178
00:15:40,481 --> 00:15:42,524
Eso fue un error.
179
00:15:43,567 --> 00:15:44,777
Muy bonito.
180
00:15:51,241 --> 00:15:54,161
- Tae-woong, la bola rosa.
- Cállate.
181
00:15:55,996 --> 00:15:57,790
Levántalo a un ángulo de 45 grados.
182
00:16:01,752 --> 00:16:04,546
- ¿Qué fue eso?
- Jugar al billar americano
183
00:16:04,630 --> 00:16:06,840
no es solo cuestión de fuerza, ¿sabes?
184
00:16:07,091 --> 00:16:09,051
- Dios mío.
- Necesitas técnica.
185
00:16:09,635 --> 00:16:11,136
No te enfades tanto.
186
00:16:11,220 --> 00:16:13,138
Inténtalo de nuevo.
Te daré otra oportunidad.
187
00:16:20,813 --> 00:16:24,024
¿Cuándo se detendrá?
Nosotros también tenemos que jugar.
188
00:16:40,499 --> 00:16:42,418
¡Bien!
189
00:16:45,004 --> 00:16:48,257
Vamos. Intenten relajarse.
No puedo jugar si me miran así.
190
00:16:48,340 --> 00:16:51,552
No tenemos tiempo para salir a comer.
Pidamos comida china.
191
00:16:51,635 --> 00:16:54,680
No, los invitaré a comer algo rico.
Ya casi terminamos. Salgamos.
192
00:16:54,763 --> 00:16:56,473
Ni se te ocurra moverte.
193
00:17:04,815 --> 00:17:07,568
¿Qué haces? Eso es trampa.
194
00:17:07,651 --> 00:17:08,694
La bola....
195
00:17:09,194 --> 00:17:10,654
Increíble.
196
00:18:12,716 --> 00:18:14,009
¿Ella es tu gallina de oro?
197
00:18:14,843 --> 00:18:16,804
¿O tiene ambiciones?
198
00:18:17,346 --> 00:18:19,431
¿Por qué? ¿Te recuerda
a cómo eras tú antes?
199
00:18:20,599 --> 00:18:22,726
No me importa cómo era yo antes.
200
00:18:24,228 --> 00:18:26,271
¿Por qué no hablamos
201
00:18:27,314 --> 00:18:28,607
de cómo seré en el futuro?
202
00:18:28,690 --> 00:18:31,235
¿Así que no puedes comunicarte
con Hwang Deuk-gu?
203
00:18:31,735 --> 00:18:34,696
Trabajábamos muy bien,
como una máquina bien aceitada.
204
00:18:34,780 --> 00:18:36,907
Si quieres evocar el pasado
205
00:18:37,032 --> 00:18:39,701
y dirigir una empresa de entretenimiento
con chicas como ella,
206
00:18:40,285 --> 00:18:41,453
no te detendré.
207
00:18:42,287 --> 00:18:44,164
¿Por qué fuiste detrás de Bong Man-cheol?
208
00:18:45,624 --> 00:18:46,750
No fui yo.
209
00:18:46,834 --> 00:18:48,919
Acabarán contigo si tienes esa actitud.
210
00:18:49,461 --> 00:18:50,838
Choi Yong está loco por el dinero.
211
00:18:51,713 --> 00:18:53,340
Se desquitará con alguien.
212
00:18:53,924 --> 00:18:56,510
¿Serás la víctima
o le tenderás una trampa a alguien?
213
00:18:57,553 --> 00:18:59,555
Me muero por saber qué decidirás.
214
00:19:05,686 --> 00:19:08,522
¿Oíste algo sobre alguien llamado
Gu Won-bong?
215
00:19:09,273 --> 00:19:10,440
¿Gu Won-bong?
216
00:19:15,362 --> 00:19:18,782
Solo seguí esta voz hermosa.
217
00:19:20,284 --> 00:19:21,910
Una mirada hermosa es un regalo extra.
218
00:19:22,494 --> 00:19:24,329
Debería haberme avisado que venía.
219
00:19:24,788 --> 00:19:27,499
Aún no abrimos.
Su cumplido fue muy generoso.
220
00:19:27,583 --> 00:19:29,418
No. No me refería a ella.
221
00:19:30,961 --> 00:19:32,296
Me refería a ustedes dos.
222
00:19:34,423 --> 00:19:36,425
Todos se están peleando
como perros y gatos.
223
00:19:36,508 --> 00:19:39,178
Es bonito verlos llevarse bien,
como si fueran una familia.
224
00:19:39,261 --> 00:19:42,139
Me pregunto si el presidente Ko
225
00:19:43,265 --> 00:19:45,976
puede ver este romanticismo
desde el más allá.
226
00:19:49,855 --> 00:19:51,356
Si estás tan preocupado por él,
227
00:19:52,441 --> 00:19:54,735
deberías ir a visitarlo e informárselo.
228
00:20:01,366 --> 00:20:02,409
Tienes razón.
229
00:20:03,744 --> 00:20:07,206
Debe tener muchas preguntas para hacernos.
¿No te parece?
230
00:20:09,208 --> 00:20:11,168
Usted debe estar ocupado
con su nuevo negocio.
231
00:20:11,752 --> 00:20:13,962
Habrá un buen espectáculo
en un par de días.
232
00:20:14,046 --> 00:20:15,505
Venga a disfrutarlo.
233
00:20:15,923 --> 00:20:16,965
¿Un espectáculo?
234
00:20:17,382 --> 00:20:20,552
Discutir sobre su nuevo negocio
mientras mira el espectáculo lo ayudará.
235
00:20:21,136 --> 00:20:22,304
Parece que tienes
236
00:20:23,847 --> 00:20:24,932
mucho interés en mí.
237
00:20:26,016 --> 00:20:27,392
Eso no es nada para mi familia.
238
00:20:28,018 --> 00:20:29,436
Parece que será entretenido.
239
00:20:29,937 --> 00:20:32,272
Me aseguraré de venir a verlo.
240
00:20:45,118 --> 00:20:47,454
Por cierto, ¿por qué todos
se pusieron de mi lado?
241
00:20:47,955 --> 00:20:50,082
Vamos. No fue que nos pusimos de tu lado.
242
00:20:50,165 --> 00:20:52,751
No me puse de tu lado.
Yo hubiera hecho lo mismo.
243
00:20:54,711 --> 00:20:56,713
Si estábamos juntos,
podríamos haber atrapado
244
00:20:56,838 --> 00:20:58,715
a Hwang Deuk-gu o quien sea.
245
00:21:01,510 --> 00:21:02,886
¿"Juntos"?
246
00:21:02,970 --> 00:21:05,138
Nos agrupamos
por nuestra soledad y tragedias.
247
00:21:06,014 --> 00:21:08,392
No quiero involucrarme
a un nivel tan profundo.
248
00:21:09,768 --> 00:21:13,021
Pero fue bueno estar con gente.
Hacía tiempo que no lo hacía.
249
00:21:15,941 --> 00:21:18,652
¿Hasta cuándo creen
que continuará nuestra misión?
250
00:21:18,735 --> 00:21:21,571
Hasta que destruyamos por completo
a esos bastardos de Argos.
251
00:21:22,239 --> 00:21:23,615
¿Llegará ese día?
252
00:21:25,242 --> 00:21:26,410
Cuando llegue ese día,
253
00:21:27,452 --> 00:21:28,453
nosotros
254
00:21:28,829 --> 00:21:30,289
ya no seremos necesarios, ¿cierto?
255
00:21:30,872 --> 00:21:31,707
Entonces,
256
00:21:33,333 --> 00:21:35,377
al final, existimos solo para desaparecer.
257
00:21:35,460 --> 00:21:37,587
Dios mío, termina con esa historia triste.
258
00:21:38,213 --> 00:21:40,757
Ni siquiera empezamos.
¿De qué están hablando?
259
00:21:41,133 --> 00:21:44,803
Escuchen. Antes de que esto se ponga
demasiado deprimente, háganme un favor.
260
00:21:44,886 --> 00:21:47,723
Todos, pidan un deseo. Lo haré realidad.
261
00:21:48,307 --> 00:21:49,975
- ¿Un deseo?
- ¿Por qué? ¿No quieres?
262
00:21:50,058 --> 00:21:51,893
En ese caso, Mi-na pasa. Gwang-cheol.
263
00:21:53,979 --> 00:21:55,022
Deseo...
264
00:21:56,315 --> 00:21:57,858
No pienses. Solo dilo.
265
00:21:58,525 --> 00:22:00,319
- Tres, dos...
- ¿Un teléfono celular?
266
00:22:00,610 --> 00:22:01,737
Ya tienes uno.
267
00:22:01,820 --> 00:22:03,196
SU RESERVA ESTÁ HECHA
268
00:22:03,280 --> 00:22:04,656
¿"Noche de jazz"? ¿Y esto?
269
00:22:04,823 --> 00:22:05,866
- ¿"Noche de jazz"?
- Sí.
270
00:22:05,949 --> 00:22:07,326
¿Qué es eso?
271
00:22:07,909 --> 00:22:10,037
¿Un espectáculo de jazz?
¿Todos tenemos entradas?
272
00:22:10,871 --> 00:22:11,997
Espera.
273
00:22:12,831 --> 00:22:13,749
No existe.
274
00:22:13,832 --> 00:22:16,335
Es porque la entrada
no se compró por la vía adecuada.
275
00:22:16,710 --> 00:22:18,712
Este mensaje es del jefe Choi.
276
00:22:20,088 --> 00:22:22,215
- Es una misión.
- Maldición.
277
00:22:23,967 --> 00:22:25,010
Gi-beom.
278
00:22:25,510 --> 00:22:28,263
Mi deseo es que tú vengas conmigo
a esta misión.
279
00:22:29,389 --> 00:22:30,640
Seguro. Hagamos eso.
280
00:22:33,935 --> 00:22:35,645
Brindo por nuestra misión.
281
00:22:36,063 --> 00:22:37,814
- Salud.
- Salud.
282
00:23:21,274 --> 00:23:22,150
¡Disculpa!
283
00:23:28,073 --> 00:23:29,282
Esto.
284
00:23:30,242 --> 00:23:32,661
Te agradecería si también
me pudieras abrir la puerta.
285
00:23:56,184 --> 00:23:58,645
NOCHE DE JAZZ
286
00:24:03,942 --> 00:24:06,403
Pareces estar pasándola bien.
287
00:24:06,653 --> 00:24:08,572
Vamos. Yo también necesito relajarme.
288
00:24:08,655 --> 00:24:11,491
Si esos cretinos aparecen,
debemos mantener un perfil bajo.
289
00:24:12,492 --> 00:24:13,952
El jefe Choi tiene razón.
290
00:24:14,035 --> 00:24:17,664
Quiere averiguar cuál es su alcance
y luego acabar con ellos de un solo golpe.
291
00:24:18,832 --> 00:24:20,292
¿No salen a cenar juntos?
292
00:24:20,542 --> 00:24:22,335
Sería maravilloso si todos se juntaran.
293
00:24:22,419 --> 00:24:25,463
Quiero encontrarme con ese bastardo,
Hwang Deuk-gu.
294
00:24:26,089 --> 00:24:29,050
Voy a derribarlo y molerlo a golpes.
295
00:24:29,634 --> 00:24:32,554
Por suerte, lo dejé entero.
Ahora, tú también tienes una oportunidad.
296
00:24:32,637 --> 00:24:34,139
¿O sea que fuiste amable con él?
297
00:24:34,806 --> 00:24:38,810
Por supuesto. Si hubiera querido,
lo hubiera destrozado desde el principio.
298
00:24:39,853 --> 00:24:40,812
¿En serio?
299
00:24:41,521 --> 00:24:44,482
Debo decir que peleó bien. No se acobardó.
300
00:24:44,983 --> 00:24:47,194
Eso me da más ganas de encontrármelo.
301
00:24:48,403 --> 00:24:51,239
Por cierto, ¿este lugar no parece
algún tipo de zona neutral?
302
00:24:51,740 --> 00:24:54,451
Oí que Seol Min-jun es distinto
de otros miembros de Argos
303
00:24:54,534 --> 00:24:56,244
porque es especialista en la farándula.
304
00:24:56,828 --> 00:24:58,580
¿En serio? Eso me decepciona un poco.
305
00:24:58,663 --> 00:25:01,625
Dios, me pregunto si Gwang-cheol
traerá alguna presa a casa.
306
00:25:03,960 --> 00:25:05,670
NOCHE DE JAZZ
307
00:25:12,594 --> 00:25:15,138
SEOL MIN-JUN ES DUEÑO DE UN BAR DE JAZZ
308
00:25:16,473 --> 00:25:17,682
Ese es Seol Min-jun.
309
00:25:39,829 --> 00:25:41,414
Llamando a Tae-woong, cambio.
310
00:25:42,958 --> 00:25:44,918
Llamando al líder Tae-woong, cambio.
311
00:25:49,130 --> 00:25:50,006
¿Qué pasa?
312
00:25:50,090 --> 00:25:53,009
Tae-woong, ¿vas a dejarme aquí solo?
313
00:25:53,718 --> 00:25:55,178
Los otros dos están allí contigo.
314
00:25:57,180 --> 00:25:59,724
- El jazz no es de mi agrado.
- Ni este lugar para mí.
315
00:25:59,808 --> 00:26:01,851
Y algunos de ellos quizás me recuerden.
316
00:26:02,686 --> 00:26:05,230
Tae-woong, creo que este lugar
es completamente seguro.
317
00:26:06,189 --> 00:26:07,816
Vamos a divertirnos hoy.
318
00:26:07,899 --> 00:26:10,110
- Estoy ocupado ahora.
- Ven aquí conmigo...
319
00:26:35,552 --> 00:26:36,928
No tienes de qué preocuparte.
320
00:26:37,846 --> 00:26:39,597
Solo haz lo que te pidieron.
321
00:26:45,687 --> 00:26:47,230
Infórmame todo a mí.
322
00:26:47,772 --> 00:26:48,773
Sí, señor.
323
00:27:18,386 --> 00:27:19,763
Tienes una voz bonita.
324
00:27:21,723 --> 00:27:22,891
¿Este es tu otro trabajo?
325
00:27:24,017 --> 00:27:26,853
Sí, ayudo en ocasiones,
cuando están ocupados.
326
00:27:27,604 --> 00:27:29,481
Yo también estoy muy ocupado ahora.
327
00:27:29,981 --> 00:27:31,274
¿Puedo pedirte un favor?
328
00:27:31,983 --> 00:27:32,984
¿Perdón?
329
00:27:34,903 --> 00:27:35,904
No es difícil.
330
00:27:37,155 --> 00:27:39,407
Hay un maletín
en el asiento delantero de mi auto.
331
00:27:39,491 --> 00:27:40,784
¿Puedes traerlo?
332
00:27:41,951 --> 00:27:43,787
¿Eso es todo?
333
00:27:44,371 --> 00:27:47,415
Adentro hay algo delicado,
así que no lo abras.
334
00:27:48,291 --> 00:27:49,125
De acuerdo.
335
00:28:48,226 --> 00:28:49,227
Señor Seol.
336
00:29:09,372 --> 00:29:10,749
- Nosotros nos encargamos.
- Oye.
337
00:29:11,624 --> 00:29:12,834
Deja eso.
338
00:29:14,711 --> 00:29:17,213
Dal-ho, este es nuestro territorio.
339
00:29:17,672 --> 00:29:19,007
No quiero causar problemas.
340
00:29:19,090 --> 00:29:21,509
Idiota, qué grosero eres.
341
00:29:23,470 --> 00:29:25,889
¿El no querer causar problemas
342
00:29:25,972 --> 00:29:27,849
hace que los problemas desaparezcan?
343
00:29:27,932 --> 00:29:30,518
- Solo nos llevaremos el maletín.
- No toques ese maletín.
344
00:29:30,685 --> 00:29:32,937
Si lo haces,
haré que te arrepientas mucho.
345
00:29:40,779 --> 00:29:41,738
¡Oigan!
346
00:29:47,285 --> 00:29:49,329
- ¿Otra vez necesitas una mano?
- ¡Corre!
347
00:29:49,454 --> 00:29:51,956
- Chicos, ¡agárrenlos!
- ¿Qué rayos?
348
00:29:59,464 --> 00:30:00,590
¡Oye!
349
00:30:25,281 --> 00:30:27,492
Bong, ¿qué te trae por aquí?
350
00:30:27,575 --> 00:30:30,286
Hubo un malentendido
por culpa de mis hombres.
351
00:30:31,079 --> 00:30:34,874
Además, no le respondí
de qué lado voy a estar.
352
00:30:36,292 --> 00:30:39,671
Estoy por salir al espectáculo
del señor Seol, así que no tengo tiempo.
353
00:30:39,754 --> 00:30:41,422
¿Cuándo tendrá tiempo?
354
00:30:41,506 --> 00:30:42,924
No estoy segura.
355
00:30:43,216 --> 00:30:47,095
Aún debo decidir
si los llamaré o los visitaré yo misma.
356
00:30:52,141 --> 00:30:54,853
Aunque hagamos lo imposible,
no será fácil.
357
00:30:54,936 --> 00:30:58,147
Claro. Está viviendo en la casa
del presidente Ko, aunque esté muerto.
358
00:31:08,741 --> 00:31:10,535
¿Qué rayos está haciendo?
359
00:31:11,411 --> 00:31:14,247
¿El dueño de un bar de jazz
no debería tener mejores modales?
360
00:31:14,664 --> 00:31:15,748
Golpea antes de entrar.
361
00:31:16,332 --> 00:31:18,960
¿Qué rayos intenta hacer
en mi lugar de trabajo?
362
00:31:19,460 --> 00:31:20,461
Oye, Seol Min-jun.
363
00:31:21,045 --> 00:31:24,299
¿Crees que nadie está por encima de ti
ahora que tienes un negocio estiloso?
364
00:31:24,424 --> 00:31:25,425
Ve a hacer tu trabajo.
365
00:31:25,508 --> 00:31:28,469
Es tu trabajo hacer que las cosas feas
se vean bonitas.
366
00:31:28,553 --> 00:31:30,054
Fue muy difícil
367
00:31:30,722 --> 00:31:33,224
mejorar la imagen pública de Argos.
368
00:31:33,308 --> 00:31:34,350
No haga que algo pequeño
369
00:31:35,143 --> 00:31:36,436
se convierta en un problema.
370
00:31:37,020 --> 00:31:38,897
Parece que estuvieras
a punto de golpearme.
371
00:31:49,532 --> 00:31:50,783
¿Qué haces ahí parado?
372
00:31:51,868 --> 00:31:53,119
Ve a arreglar este lío.
373
00:32:54,097 --> 00:32:55,431
Gracias.
374
00:32:55,932 --> 00:32:57,892
Regresaremos
375
00:32:58,267 --> 00:33:00,019
después del intervalo.
376
00:33:06,818 --> 00:33:07,652
Hola.
377
00:33:14,826 --> 00:33:16,536
- ¿Qué rayos?
- ¡Dios!
378
00:33:22,375 --> 00:33:24,335
- Gi-beom.
- Espera afuera, Mi-na.
379
00:33:24,419 --> 00:33:26,254
- Iré contigo.
- Averiguaré qué sucede
380
00:33:26,337 --> 00:33:28,131
y te llamaré. Que todos evacuen el lugar.
381
00:33:28,256 --> 00:33:29,382
De acuerdo.
382
00:33:29,465 --> 00:33:31,259
Por aquí, por favor.
383
00:33:31,342 --> 00:33:32,301
Estamos cerrando
384
00:33:32,385 --> 00:33:34,262
- por un disturbio inesperado.
- Por aquí.
385
00:33:34,345 --> 00:33:35,888
- ¡De prisa!
- Sigan a los guardias
386
00:33:35,972 --> 00:33:38,224
- y salgan inmediatamente.
- ¡Mierda!
387
00:33:38,307 --> 00:33:40,560
Los contactaremos
388
00:33:41,602 --> 00:33:44,522
por el reintegro de sus entradas.
389
00:34:16,137 --> 00:34:16,971
Por aquí.
390
00:34:17,513 --> 00:34:20,308
- ¿Qué está pasando?
- Atacaron a Argos.
391
00:34:20,391 --> 00:34:22,018
¿Qué? ¿Quiénes?
392
00:34:22,351 --> 00:34:24,062
Unos tipos raros.
393
00:34:24,604 --> 00:34:25,688
Gi-beom sigue adentro.
394
00:34:25,772 --> 00:34:27,273
Por favor, ayúdalo a salir.
395
00:34:27,356 --> 00:34:28,649
Está bien.
396
00:34:29,150 --> 00:34:30,818
Por cierto, ¿dónde está Gwang-cheol?
397
00:34:30,902 --> 00:34:32,695
Pensé que estaba contigo.
398
00:34:34,155 --> 00:34:36,616
Gwang-cheol. Lee Gwang-cheol.
399
00:34:37,450 --> 00:34:38,826
Responde.
400
00:34:39,327 --> 00:34:40,286
Gwang-cheol.
401
00:35:07,396 --> 00:35:08,815
¡Congélenlos y pulverícenlos!
402
00:35:25,373 --> 00:35:27,083
Si no podemos salir,
403
00:35:27,166 --> 00:35:28,584
¿moriremos?
404
00:35:28,668 --> 00:35:30,211
No digas eso.
405
00:35:30,795 --> 00:35:33,631
Llamaré a personas que nos ayudarán.
406
00:35:42,348 --> 00:35:43,808
Maldición.
407
00:35:49,355 --> 00:35:50,982
Ustedes tres, deténganse.
408
00:35:57,780 --> 00:35:59,866
¿Qué rayos? ¿Qué les pasa a estos tipos?
409
00:36:00,032 --> 00:36:01,284
¿Quiénes son, chicos?
410
00:36:02,827 --> 00:36:05,371
Les pregunté algo,
así que deben contestarme.
411
00:36:11,169 --> 00:36:14,046
Cielos, creo que es inútil hablar.
412
00:36:15,173 --> 00:36:16,507
Vengan, pues.
413
00:36:16,591 --> 00:36:17,550
Esperen.
414
00:36:18,301 --> 00:36:19,385
Iré yo.
415
00:36:38,404 --> 00:36:40,990
Tae-woong, ¿cuánto tiempo
crees que Gwang-cheol
416
00:36:41,073 --> 00:36:42,658
pueda resistir sin batería?
417
00:36:46,078 --> 00:36:47,705
Enciende el auto.
418
00:36:48,289 --> 00:36:49,665
Traeré a Gi-beom.
419
00:36:51,083 --> 00:36:52,043
De acuerdo.
420
00:36:54,462 --> 00:36:55,963
¿Qué fue todo eso? Dios mío.
421
00:36:56,047 --> 00:36:57,840
- No tengo idea.
- Eso fue una locura.
422
00:36:57,924 --> 00:36:59,425
Salgamos de aquí.
423
00:37:02,762 --> 00:37:05,389
Oye, ¿quién reservó este bar
para nuestro espectáculo?
424
00:37:05,473 --> 00:37:07,266
Aparecieron unos tipos raros y...
425
00:37:08,267 --> 00:37:09,852
- Maldición.
- ¡Atrápenlo!
426
00:37:09,936 --> 00:37:12,605
No tengo idea. Casi me muero.
427
00:37:14,815 --> 00:37:17,652
Estaba aterrado, así que salí corriendo.
¿Puedes venir a...?
428
00:37:17,860 --> 00:37:19,445
¿Qué rayos? ¿Quiénes son ustedes?
429
00:37:20,071 --> 00:37:21,530
Dios, ¿quiénes son?
430
00:37:22,031 --> 00:37:23,658
¿Por qué me hacen esto?
431
00:37:23,741 --> 00:37:25,159
Solo ven con nosotros.
432
00:37:46,222 --> 00:37:47,473
Dios.
433
00:37:55,606 --> 00:37:58,401
No le digas a nadie lo que pasó
ni lo que viste hoy.
434
00:37:59,360 --> 00:38:00,736
De acuerdo.
435
00:38:02,238 --> 00:38:03,823
Ni tampoco hables de mí.
436
00:38:05,157 --> 00:38:06,325
Claro, por supuesto.
437
00:38:35,688 --> 00:38:37,732
¿Ustedes secuestraron a Gu Won-bong?
438
00:38:37,815 --> 00:38:39,275
¿Quiénes son?
439
00:38:56,083 --> 00:38:57,668
¿Qué te causa tanta curiosidad?
440
00:38:57,752 --> 00:39:01,297
¿Qué rayos estás intentando hacer?
441
00:39:02,256 --> 00:39:06,052
Pareces muy curioso, y desearía
que me preguntaras las cosas directamente.
442
00:39:13,476 --> 00:39:15,186
Sé amable, ¿quieres?
443
00:39:15,269 --> 00:39:17,104
Los necesitamos en buenas condiciones.
444
00:39:47,760 --> 00:39:49,762
Soy la presidenta de Argos. Muévanse.
445
00:39:49,845 --> 00:39:51,013
Ahora es muy peligroso.
446
00:39:51,097 --> 00:39:53,099
Debe salir de aquí.
447
00:39:53,182 --> 00:39:55,976
Debo averiguar quién causó esta conmoción.
448
00:39:56,811 --> 00:39:57,978
Llévame allí.
449
00:40:01,565 --> 00:40:03,150
Por favor, ábrala.
450
00:40:14,829 --> 00:40:16,122
Para ser sincero,
451
00:40:17,164 --> 00:40:19,583
siempre te tuve aprecio,
desde que nos conocimos.
452
00:40:20,501 --> 00:40:23,129
Para mí, hay dos categorías de personas:
enemigos y presas.
453
00:40:23,212 --> 00:40:24,922
Casi todos se ven afectados
por voluntad propia.
454
00:40:25,005 --> 00:40:29,093
Pero, de vez en cuando, me encuentro
con tontos obstinados que se revelan.
455
00:40:29,593 --> 00:40:32,012
Eso me entusiasma muchísimo.
456
00:40:32,388 --> 00:40:35,516
Cuando eso pasa, sueño todos los días.
457
00:40:35,891 --> 00:40:38,144
"¿Cómo puedo sofocarlos?
458
00:40:38,227 --> 00:40:40,646
¿Cómo puedo hacerlos pedazos?".
459
00:40:40,729 --> 00:40:42,606
Es muy emocionante.
460
00:40:42,690 --> 00:40:44,733
¡Solo admita que me tenía miedo!
461
00:40:50,322 --> 00:40:51,949
No me interrumpas.
462
00:40:54,660 --> 00:40:55,828
No dejabas
463
00:40:56,495 --> 00:41:00,166
de dudar de mí y de buscar
la oportunidad para derrotarme.
464
00:41:00,833 --> 00:41:02,835
Estaba esperando
465
00:41:03,335 --> 00:41:05,254
que empezaras una guerra.
466
00:41:05,838 --> 00:41:08,007
Pero, en lugar de hacer un ataque frontal,
467
00:41:08,340 --> 00:41:11,552
decidiste asociarte con Choi Ye-won
y esconderte detrás de ella.
468
00:41:13,262 --> 00:41:16,015
No tienes idea de lo que Choi Ye-won
es capaz de hacer.
469
00:41:17,141 --> 00:41:18,976
Al fin dices algo interesante.
470
00:41:20,144 --> 00:41:22,229
Dime algo que me sirva,
471
00:41:24,356 --> 00:41:26,275
y te perdonaré la vida.
472
00:41:26,400 --> 00:41:27,276
Psicópata.
473
00:41:29,778 --> 00:41:31,447
Traidor.
474
00:41:39,455 --> 00:41:41,624
¡Bravo!
475
00:41:41,707 --> 00:41:44,376
Cada vez que te veo,
te vuelves mejor para estas cosas.
476
00:41:49,423 --> 00:41:50,508
¿Qué?
477
00:41:56,597 --> 00:41:57,640
Mira.
478
00:41:59,517 --> 00:42:02,895
Pagué mucho para sacarla del servidor
de la Agencia Nacional de Policía.
479
00:42:03,562 --> 00:42:05,481
Ciertamente, la escondieron
480
00:42:06,607 --> 00:42:07,983
muy bien.
481
00:42:11,445 --> 00:42:12,279
Ye-won,
482
00:42:13,113 --> 00:42:14,490
te explicaré todo.
483
00:42:15,074 --> 00:42:16,116
Esto es...
484
00:42:17,159 --> 00:42:18,994
No te atrevas a decir mi nombre.
485
00:42:20,037 --> 00:42:23,040
Me preguntaba por qué buscabas
información sobre Gu Won-bong.
486
00:42:23,207 --> 00:42:26,043
Terminé con Ko Yong-deok
de forma prolija, con un arma.
487
00:42:26,126 --> 00:42:30,005
Contigo, debo usar algo con estilo.
488
00:42:35,553 --> 00:42:36,762
Esto servirá.
489
00:42:37,638 --> 00:42:39,014
¿No?
490
00:42:40,558 --> 00:42:42,101
¿Quieres tocar?
491
00:42:58,867 --> 00:43:00,160
Está bien.
492
00:43:00,703 --> 00:43:01,912
- Suficiente.
- Suéltame.
493
00:43:02,913 --> 00:43:04,164
La revancha
494
00:43:05,791 --> 00:43:08,210
es para aquellos
que tienen algo de qué vengarse.
495
00:43:13,132 --> 00:43:14,550
No podemos matarlo.
496
00:43:15,634 --> 00:43:16,927
Lo necesito para algo.
497
00:43:17,720 --> 00:43:19,263
¿Qué vas a hacer?
498
00:43:20,639 --> 00:43:22,016
Solo confía en mí.
499
00:43:23,726 --> 00:43:25,436
Como siempre,
500
00:43:26,103 --> 00:43:27,896
te prometo que será divertido.
501
00:43:50,210 --> 00:43:51,754
Oigan, chicos, ¿ni siquiera sienten dolor?
502
00:43:52,504 --> 00:43:54,423
¿Qué rayos les hicieron?
503
00:43:55,591 --> 00:43:57,176
De hecho, esto es bueno.
504
00:43:57,760 --> 00:43:59,470
Hay algo que siempre quise probar.
505
00:44:00,095 --> 00:44:02,389
Activar control físico manual.
506
00:44:10,356 --> 00:44:11,523
ACTIVANDO CONTROL FÍSICO MANUAL
507
00:44:32,294 --> 00:44:33,879
Error en el control manual.
508
00:45:20,092 --> 00:45:22,219
¿Usan personas y las desechan así?
509
00:45:23,053 --> 00:45:25,431
Qué psicópatas dementes.
510
00:45:28,100 --> 00:45:29,518
Kang Gi-beom.
511
00:45:30,769 --> 00:45:31,770
¿Hwang Deuk-gu?
512
00:45:40,612 --> 00:45:41,613
Gi-beom.
513
00:45:44,575 --> 00:45:46,952
Estos bastardos están completamente locos.
514
00:45:49,955 --> 00:45:50,831
¿Qué está pasando?
515
00:45:55,627 --> 00:45:57,379
Cielos. Son muchos.
516
00:45:57,963 --> 00:45:59,423
Esto llevará tiempo.
517
00:46:00,048 --> 00:46:01,216
Debes cumplirme un deseo.
518
00:46:01,300 --> 00:46:02,885
¿Aquí? ¿Así de repente?
519
00:46:03,510 --> 00:46:04,970
- Sí.
- ¿Cuál es?
520
00:46:05,053 --> 00:46:06,805
- Los enfrentaré yo solo.
- ¿Qué?
521
00:46:08,599 --> 00:46:11,393
No tengo tiempo para ser amable con ellos.
522
00:46:12,728 --> 00:46:13,896
De acuerdo.
523
00:46:15,022 --> 00:46:18,025
No puedes cambiar de opinión
y decir que esto no cuenta como deseo.
524
00:46:21,403 --> 00:46:22,571
Pedazo de...
525
00:47:00,150 --> 00:47:01,026
Vaya.
526
00:47:03,487 --> 00:47:04,404
Vamos.
527
00:47:04,488 --> 00:47:05,906
Gwang-cheol se ha ido.
528
00:47:21,755 --> 00:47:24,800
- Perdimos conexión con Gwang-cheol.
- Quizás se le acabó la batería.
529
00:47:25,551 --> 00:47:28,887
Dijiste que las ondas cerebrales
de Gwang-cheol están conectadas al dron.
530
00:47:28,971 --> 00:47:29,930
Correcto.
531
00:47:30,097 --> 00:47:32,599
Intentaré localizar
su última señal de GPS.
532
00:47:35,102 --> 00:47:37,062
BUSCANDO
533
00:47:38,689 --> 00:47:41,275
Toma la autopista. Luego de 1.4 km,
534
00:47:41,358 --> 00:47:42,901
toma la segunda salida.
535
00:47:42,985 --> 00:47:44,236
De acuerdo, entendido.
536
00:48:53,722 --> 00:48:56,516
Creía que un día me llegaría.
537
00:48:56,600 --> 00:48:58,518
Lo que la gente llama oportunidad.
538
00:48:59,478 --> 00:49:02,356
Estuve tan cerca de poder cantar
en el escenario, finalmente.
539
00:49:02,898 --> 00:49:05,067
Sé que podría haberlo hecho bien.
540
00:49:05,734 --> 00:49:07,277
Debe haber sido tu sueño
541
00:49:08,153 --> 00:49:09,279
ser cantante.
542
00:49:09,946 --> 00:49:10,947
Sí.
543
00:49:11,615 --> 00:49:14,159
¿Tú también tenías un sueño?
544
00:49:15,577 --> 00:49:17,454
Creía que sí,
545
00:49:18,497 --> 00:49:20,624
pero, probablemente,
murió junto con mi cuerpo.
546
00:49:22,042 --> 00:49:23,835
Entonces, dejaré ir el mío también,
547
00:49:24,586 --> 00:49:26,672
ya que moriré de todos modos.
548
00:49:29,049 --> 00:49:31,009
Dicen que es más fácil si lo dejas ir,
549
00:49:32,552 --> 00:49:34,137
pero eso es mentira.
550
00:49:35,138 --> 00:49:36,473
¿Sabes por qué?
551
00:49:38,558 --> 00:49:40,310
Porque nunca puedes.
552
00:49:41,269 --> 00:49:42,729
Solo te engañas a ti mismo.
553
00:49:44,773 --> 00:49:47,192
Yo quiero vivir.
554
00:49:48,777 --> 00:49:50,904
No quiero morir.
555
00:49:51,697 --> 00:49:53,532
No así.
556
00:51:00,932 --> 00:51:04,060
CONECTANDO
557
00:51:06,855 --> 00:51:09,733
Estamos cerca de donde
se registró su señal por última vez.
558
00:51:12,861 --> 00:51:13,737
Espera.
559
00:51:14,446 --> 00:51:15,781
¿Se activó?
560
00:51:18,867 --> 00:51:19,910
¿Gwang-cheol?
561
00:51:22,204 --> 00:51:23,747
Mi-na, abre la ventana.
562
00:51:23,830 --> 00:51:25,207
Claro.
563
00:51:34,758 --> 00:51:36,301
Bien. Ahora, síguelo.
564
00:51:36,384 --> 00:51:37,260
Entendido.
565
00:52:17,551 --> 00:52:18,760
¿Qué estás haciendo?
566
00:52:22,514 --> 00:52:24,724
No...
567
00:52:24,808 --> 00:52:26,351
¡No!
568
00:52:28,728 --> 00:52:30,105
Desháganse de él también.
569
00:53:15,817 --> 00:53:18,820
¿Realmente está muerta?
570
00:53:20,488 --> 00:53:23,867
Mi-na, podría vivir
si la llevamos pronto a un hospital.
571
00:53:24,618 --> 00:53:26,453
Llamen una ambulancia.
572
00:53:26,536 --> 00:53:28,705
Tenemos que salvarla.
¡Tenemos que hacerlo!
573
00:53:28,788 --> 00:53:29,956
¡Ella tiene que vivir!
574
00:53:30,040 --> 00:53:31,291
Llévenlo.
575
00:53:34,753 --> 00:53:35,754
Gwang-cheol.
576
00:53:57,776 --> 00:53:59,527
Se pone fresco en la noche,
577
00:54:00,987 --> 00:54:02,739
así que estaba calentándote la silla.
578
00:54:03,990 --> 00:54:06,785
Solo quítamela si tanto la quieres.
579
00:54:10,330 --> 00:54:12,415
Ya sé cómo son las personas como tú.
580
00:54:13,416 --> 00:54:15,418
Crees que puedes usarla
en cualquier momento.
581
00:54:15,502 --> 00:54:17,295
Estás disfrutando esto.
582
00:54:19,339 --> 00:54:20,382
La verdad que no.
583
00:54:20,465 --> 00:54:21,841
Me imagino.
584
00:54:21,925 --> 00:54:24,219
Puedo quitártela cuando quiera.
585
00:54:24,511 --> 00:54:27,305
¿Quién desea algo que ya tiene?
586
00:54:29,766 --> 00:54:31,226
Si no es lo que deseas,
587
00:54:32,060 --> 00:54:35,480
al menos ayúdame
a que pueda tener todo el control.
588
00:54:41,695 --> 00:54:44,239
No hasta que pruebes que puedes
589
00:54:45,740 --> 00:54:47,701
soportar el peso de la corona.
590
00:55:02,966 --> 00:55:05,176
Siento que, esta vez, no me despertaré
591
00:55:07,012 --> 00:55:09,431
si cierro los ojos.
592
00:55:10,432 --> 00:55:13,351
Déjate de tonterías y concéntrate
en recibir bien tu operación.
593
00:55:13,560 --> 00:55:16,062
¿Cómo lo soportaste?
594
00:55:16,604 --> 00:55:19,649
Aunque intercambié
unas pocas palabras con ella,
595
00:55:20,942 --> 00:55:23,778
la tendré grabada en la memoria
por un tiempo.
596
00:55:28,533 --> 00:55:31,286
No hay nada que no puedas hacer
si realmente te lo propones.
597
00:55:32,287 --> 00:55:34,914
Solo resiste, ¿de acuerdo?
598
00:55:38,668 --> 00:55:41,046
Por favor, cuida de mí
599
00:55:42,297 --> 00:55:44,340
hasta que mi operación se termine.
600
00:55:46,176 --> 00:55:47,177
Por supuesto.
601
00:55:47,677 --> 00:55:50,930
Me aseguraré de vigilarte,
así que no te preocupes.
602
00:56:35,058 --> 00:56:37,227
¿Alguna vez contactó a Seol Min-jun?
603
00:56:38,228 --> 00:56:39,104
Mire,
604
00:56:39,187 --> 00:56:42,774
a veces me encuentro con información
que no estaba buscando.
605
00:56:45,068 --> 00:56:46,319
Ni siquiera tú
606
00:56:46,903 --> 00:56:49,114
puedes acceder
a toda la información delicada.
607
00:56:49,364 --> 00:56:51,908
Esta vez, me equivoqué yo
608
00:56:52,325 --> 00:56:54,035
debido a la urgencia.
609
00:56:55,161 --> 00:56:56,996
¿Cuál es su relación con él?
610
00:57:00,917 --> 00:57:03,461
Él es uno de los míos
que están altamente encubiertos.
611
00:57:04,838 --> 00:57:06,005
Ya veo.
612
00:57:06,673 --> 00:57:09,551
No parecía una lucha de poder
dentro de la organización.
613
00:57:10,051 --> 00:57:11,302
¿Podrían descubrirlo?
614
00:57:12,095 --> 00:57:14,055
No he podido comunicarme con él
desde ayer.
615
00:57:15,473 --> 00:57:16,808
Déjeme estudiar la situación.
616
00:57:18,101 --> 00:57:20,979
Apreciaría que esto
quedara entre nosotros.
617
00:57:22,105 --> 00:57:23,606
Claro.
618
00:57:49,632 --> 00:57:51,050
ANÁLISIS DE VOZ Y PRONUNCIACIÓN
619
00:57:51,134 --> 00:57:52,343
¿Te envió Deuk-gu?
620
00:57:53,052 --> 00:57:54,053
Lo sabía.
621
00:57:55,763 --> 00:57:57,265
Él estaba allí.
622
00:57:57,974 --> 00:57:58,892
BUSCANDO
623
00:58:17,285 --> 00:58:18,411
Choi Ye-won.
624
00:58:41,309 --> 00:58:43,186
HWANG DEUK-GU,
SEOL MIN-JUN, CHOI YE-WON
625
00:59:17,845 --> 00:59:19,597
DESENCRIPTANDO
626
00:59:22,642 --> 00:59:23,768
Desencriptando.
627
00:59:25,103 --> 00:59:26,521
¿Desea usar el comando de voz?
628
00:59:27,105 --> 00:59:28,106
¿Qué es esto?
629
00:59:28,398 --> 00:59:31,067
Por favor, sea más claro con su orden.
630
00:59:57,844 --> 00:59:59,178
Actívalo.
631
01:01:27,600 --> 01:01:30,228
¿Por qué no nos olvidamos
de nuestros proyectos fallidos
632
01:01:30,353 --> 01:01:33,564
y pasamos a la fase dos?
633
01:01:35,858 --> 01:01:38,569
El prototipo está casi listo.
634
01:01:43,032 --> 01:01:44,951
Instale en él todo lo que tenga.
635
01:01:45,243 --> 01:01:46,786
Necesito algunas cosas más.
636
01:01:46,869 --> 01:01:47,954
¿Cuáles?
637
01:01:48,371 --> 01:01:51,124
Necesito un sujeto
638
01:01:51,207 --> 01:01:52,834
del cual pueda recopilar información.
639
01:01:53,418 --> 01:01:54,502
Bueno,
640
01:01:55,336 --> 01:01:57,755
tengo la persona justa para eso.
641
01:02:02,969 --> 01:02:05,638
Finalmente, nos encontraremos otra vez.
642
01:02:07,265 --> 01:02:09,308
Busca todo sobre Hwang Deuk-gu.
643
01:02:11,561 --> 01:02:13,730
BUSCANDO
644
01:02:22,864 --> 01:02:24,741
HWANG DEUK-GU, 51 AÑOS
VICEPRESIDENTE DE ARGOS
645
01:03:37,355 --> 01:03:39,398
HWANG DEUK-GU, 51 AÑOS
VICEPRESIDENTE DE ARGOS
646
01:03:40,024 --> 01:03:41,442
Voy atraparte
647
01:03:42,151 --> 01:03:43,778
a mi manera.
648
01:04:15,768 --> 01:04:17,436
{\an8}Probablemente hayan escondido todo aquí.
649
01:04:18,521 --> 01:04:19,605
{\an8}Esto es un mensaje.
650
01:04:19,689 --> 01:04:22,692
{\an8}- Escoge de qué lado estás.
- Los ojos no mienten.
651
01:04:22,775 --> 01:04:24,068
{\an8}¿Qué es lo que quieres?
652
01:04:26,195 --> 01:04:27,613
{\an8}¿A cuántos mataron?
653
01:04:28,614 --> 01:04:30,658
{\an8}Estuvo jugando conmigo todo el tiempo.
654
01:04:30,741 --> 01:04:32,410
{\an8}No nos queda mucho tiempo.
655
01:04:32,493 --> 01:04:36,080
{\an8}- ¿Para qué haces todo esto?
- Quiere congelarnos.
656
01:04:36,664 --> 01:04:40,877
{\an8}Puedes atraparme o salvarlos a ellos.
657
01:04:44,714 --> 01:04:46,716
{\an8}Subtítulos: María Emilia Pauletto