1
00:00:36,036 --> 00:00:38,997
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, RELIGIONS AND INCIDENTS
2
00:00:39,080 --> 00:00:40,957
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:41,875 --> 00:00:43,793
{\an8}EPISODE 4
4
00:00:53,178 --> 00:00:54,179
{\an8}Gi-beom.
5
00:00:57,682 --> 00:01:00,226
{\an8}- Where's Hwang Deuk-gu?
- He got away.
6
00:01:00,310 --> 00:01:01,186
{\an8}What?
7
00:01:02,062 --> 00:01:03,104
{\an8}The police car.
8
00:01:03,438 --> 00:01:05,273
{\an8}- The police car?
- Yes.
9
00:01:05,940 --> 00:01:07,776
{\an8}The police aren't on our side, either.
10
00:01:08,401 --> 00:01:10,320
{\an8}Some of them are helping Argos.
11
00:01:15,867 --> 00:01:17,368
- Gi-beom.
- Kang Gi-beom.
12
00:01:32,383 --> 00:01:34,385
Gi-beom, it's him.
13
00:02:08,878 --> 00:02:10,171
Are you defective as well?
14
00:02:53,339 --> 00:02:55,717
Did you find the police car
that took Hwang Deuk-gu?
15
00:02:58,011 --> 00:02:58,845
Not yet.
16
00:02:58,928 --> 00:03:01,181
We should've followed
Gi-beom's decision, then.
17
00:03:01,764 --> 00:03:03,892
You should have killed him back then.
18
00:03:05,226 --> 00:03:06,227
Mi-na.
19
00:03:06,895 --> 00:03:08,646
Don't let your emotions get in the way.
20
00:03:08,730 --> 00:03:11,065
I didn't let them.
I'm being loyal to our cause.
21
00:03:11,524 --> 00:03:13,776
You brought us here because we are loyal.
22
00:03:13,860 --> 00:03:14,903
Don't lose focus.
23
00:03:15,612 --> 00:03:18,573
We must bring down Argos.
Not just Hwang Deuk-gu.
24
00:03:18,656 --> 00:03:20,491
Why did you shut down Gi-beom's eyes?
25
00:03:22,035 --> 00:03:25,038
Once he's out of control,
he's just a subject we must subdue.
26
00:03:25,121 --> 00:03:27,040
You're not dealing with a robot here.
27
00:03:27,582 --> 00:03:30,543
The situations we were inserted in
were always uncontrollable.
28
00:03:30,627 --> 00:03:33,087
Does it mean we must crumble
and let those bastards get away?
29
00:03:33,504 --> 00:03:35,506
- I'm sure you already knew it.
- I'm angry.
30
00:03:35,590 --> 00:03:38,092
Because we lost Hwang?
Or because you pity Gi-beom?
31
00:03:38,968 --> 00:03:41,221
If it's neither,
is this insubordination against me?
32
00:03:41,304 --> 00:03:43,097
Because of those bastards,
33
00:03:43,181 --> 00:03:44,641
the pain we...
34
00:03:47,227 --> 00:03:50,521
must face infuriates me.
35
00:04:29,102 --> 00:04:31,104
- What is it?
- We failed to track him down.
36
00:04:31,813 --> 00:04:35,024
The police said that no police officers
went on a patrol to that area.
37
00:04:39,237 --> 00:04:40,613
Do you want to blame me, too?
38
00:04:42,407 --> 00:04:46,035
No. The responsibility for a failed
operation and an insubordinate member
39
00:04:46,619 --> 00:04:49,080
falls upon the team leader, myself.
40
00:04:49,163 --> 00:04:50,623
Is that all you want to say?
41
00:04:50,707 --> 00:04:52,875
I only follow orders.
42
00:04:53,584 --> 00:04:55,586
Making decisions for the team
isn't my job.
43
00:04:58,047 --> 00:04:59,215
It's just that...
44
00:04:59,841 --> 00:05:03,761
shutting down his artificial eyes
was punishment enough for his actions.
45
00:05:05,430 --> 00:05:07,974
I'm sure Gi-beom
reflected on his actions, too.
46
00:05:08,516 --> 00:05:10,018
It's been long enough, too.
47
00:05:10,977 --> 00:05:12,020
Please let him out.
48
00:06:09,285 --> 00:06:12,372
We tried to get the best subjects,
but this is all they amount to.
49
00:06:12,872 --> 00:06:16,084
It's a waste to just throw them away.
Can't we recycle them?
50
00:06:16,667 --> 00:06:18,169
If I stop their brain activity,
51
00:06:18,753 --> 00:06:20,338
I can delay necrosis.
52
00:06:25,802 --> 00:06:28,763
You risked your life
for a promise of a better future.
53
00:06:29,430 --> 00:06:31,099
I bet you don't want to die yet.
54
00:06:32,975 --> 00:06:34,018
You ought to...
55
00:06:35,228 --> 00:06:36,854
go out with a bang.
56
00:06:39,774 --> 00:06:42,652
Your memory of the pain
will disappear soon.
57
00:06:43,736 --> 00:06:44,946
Don't worry.
58
00:07:16,811 --> 00:07:20,314
When will you take care
of those moles in the police?
59
00:07:20,857 --> 00:07:23,526
We'll scare them away
if we're not careful.
60
00:07:24,485 --> 00:07:26,154
Wait until the time is right.
61
00:07:26,237 --> 00:07:28,614
I'm being treated
like an incompetent chief.
62
00:07:29,449 --> 00:07:30,908
Do you even care about that?
63
00:07:30,992 --> 00:07:33,911
One cannot attain glory without suffering.
64
00:07:34,495 --> 00:07:37,206
In many circumstances,
if we don't kill, we will be killed.
65
00:07:38,416 --> 00:07:39,417
Grant my team...
66
00:07:40,668 --> 00:07:41,919
a license to kill.
67
00:07:45,506 --> 00:07:48,009
You strongly argued
you could keep your team, Rugal,
68
00:07:48,468 --> 00:07:49,802
under control in such situations.
69
00:07:50,219 --> 00:07:53,723
I still stand by it. I just want
to raise the degree of our defense.
70
00:07:54,098 --> 00:07:57,351
As they are turning more vicious,
we need a sure way to shut them down.
71
00:07:59,061 --> 00:08:01,939
Just make do with what you can do.
72
00:08:03,774 --> 00:08:06,944
This may be a covert operation,
but this is still a national project.
73
00:08:07,820 --> 00:08:10,907
I'd like to get official permission.
Guarantee us legal immunity.
74
00:08:15,578 --> 00:08:18,873
I will... try again to persuade him.
75
00:08:41,354 --> 00:08:42,522
You're pretty good.
76
00:08:43,397 --> 00:08:44,398
What's this?
77
00:08:44,482 --> 00:08:46,400
Having a chat may be too much for you.
78
00:08:51,697 --> 00:08:53,491
Are you talking to me?
79
00:09:00,248 --> 00:09:01,374
One hundred percent.
80
00:09:03,209 --> 00:09:04,335
What is happening?
81
00:09:14,220 --> 00:09:16,806
Gi-beom, you're free to come out--
82
00:09:19,725 --> 00:09:20,726
What's wrong with him?
83
00:09:22,228 --> 00:09:24,981
- Hey, are you all right?
- Yes.
84
00:09:25,356 --> 00:09:27,358
I'm fine, but I can't seem to move.
85
00:09:31,779 --> 00:09:33,656
There's nothing wrong with the program.
86
00:09:33,739 --> 00:09:36,617
I didn't detect any errors
with his artificial eyes, either.
87
00:09:37,326 --> 00:09:39,954
Was there anything unusual
or uncomfortable?
88
00:09:40,037 --> 00:09:41,080
I don't know.
89
00:09:41,581 --> 00:09:44,917
I saw something for a split second,
and it disappeared again.
90
00:09:45,710 --> 00:09:47,295
That's odd.
91
00:09:47,670 --> 00:09:50,131
Things were weird
when the streaming was turned off.
92
00:09:50,214 --> 00:09:51,882
Is it just a simple malfunction?
93
00:09:51,966 --> 00:09:53,509
I'll reset it for now.
94
00:10:04,687 --> 00:10:09,025
I can't live my life in anxiety.
Can you inspect this more thoroughly?
95
00:10:09,692 --> 00:10:11,694
Observing you makes us more anxious.
96
00:10:12,278 --> 00:10:15,573
Looking at your vitals,
your heart is beating slightly faster.
97
00:10:15,656 --> 00:10:16,949
Any other unusual changes?
98
00:10:17,033 --> 00:10:18,951
So far, it's still in the normal range.
99
00:10:19,410 --> 00:10:21,787
Let's run a physical checkup first.
100
00:10:36,427 --> 00:10:37,303
Look.
101
00:10:37,386 --> 00:10:40,181
{\an8}The maximum rate of oxygen consumption
went up by 170 percent.
102
00:10:40,264 --> 00:10:41,140
No way.
103
00:10:41,223 --> 00:10:43,184
A significant portion of that
is an innate quality.
104
00:10:43,267 --> 00:10:44,894
It won't go up that easily.
105
00:10:51,984 --> 00:10:53,903
Is he back to his original condition?
106
00:10:54,487 --> 00:10:55,780
Yes, for now.
107
00:10:56,822 --> 00:10:58,491
Shutting his eyes down was a risky move.
108
00:10:58,949 --> 00:11:01,535
You should have been more careful
when executing that.
109
00:11:02,620 --> 00:11:03,746
Explain to me.
110
00:11:04,538 --> 00:11:07,291
How was he able
to stop streaming on his own?
111
00:11:07,875 --> 00:11:10,169
That kind of process doesn't exist.
112
00:11:10,628 --> 00:11:11,879
Is that so?
113
00:11:12,630 --> 00:11:15,132
Then, I need you to examine
the error more thoroughly.
114
00:11:15,800 --> 00:11:18,094
We must find out
if it was a bug in the algorithm
115
00:11:18,719 --> 00:11:22,056
or if it was an improvement of
the artificial eyes that resembled a bug.
116
00:11:24,725 --> 00:11:26,602
Okay. I will look into it.
117
00:11:35,695 --> 00:11:38,698
Look at his muscles.
They are improving as he exercises.
118
00:11:38,781 --> 00:11:39,907
I don't believe this.
119
00:11:49,875 --> 00:11:51,252
You're perfectly competent.
120
00:11:51,335 --> 00:11:54,964
You have the guts to make bold decisions
and have incredible physical attributes.
121
00:11:56,507 --> 00:11:58,509
You're like a double-edged sword.
122
00:11:58,592 --> 00:12:00,594
You're a threat
to the foundation of Rugal.
123
00:12:01,470 --> 00:12:03,222
This is your second strike.
124
00:12:03,305 --> 00:12:04,598
I apologize.
125
00:12:05,141 --> 00:12:07,059
But I don't think I was wrong.
126
00:12:07,143 --> 00:12:08,519
I did take an extreme measure,
127
00:12:09,019 --> 00:12:11,480
but I don't plan on giving you my excuses.
128
00:12:15,901 --> 00:12:16,944
To tell you the truth,
129
00:12:17,611 --> 00:12:19,697
it's very hard for me to conceal my anger.
130
00:12:20,489 --> 00:12:23,951
We have a lot of responsibilities,
but we don't have the rights.
131
00:12:24,869 --> 00:12:27,204
All of the injustices originate
from this imbalance.
132
00:12:28,914 --> 00:12:33,085
If we show them our accomplishments,
we may be able to balance this.
133
00:12:34,920 --> 00:12:37,047
Then, I will earn privileges for Rugal.
134
00:12:43,262 --> 00:12:46,348
Since you've recovered, you no longer
have to stay in the solitary cell.
135
00:12:48,058 --> 00:12:49,101
Sir.
136
00:12:51,729 --> 00:12:53,189
Don't trust me.
137
00:12:53,689 --> 00:12:55,232
Keep me under your control.
138
00:13:00,654 --> 00:13:04,950
Are you aware of what that entails
for you?
139
00:13:08,120 --> 00:13:09,079
But in exchange,
140
00:13:09,789 --> 00:13:11,874
grant me freedom
within the realm of your control.
141
00:13:12,458 --> 00:13:13,459
Freedom?
142
00:13:13,542 --> 00:13:15,252
Freedom to build teamwork.
143
00:13:25,888 --> 00:13:27,681
- What are you doing?
- Damn it. Come on!
144
00:13:29,642 --> 00:13:31,143
It's really nice to see you.
145
00:13:31,227 --> 00:13:33,938
Are you playing with food?
146
00:13:35,648 --> 00:13:37,566
You said you like your food neat.
147
00:13:37,650 --> 00:13:38,692
Was that for me?
148
00:13:40,569 --> 00:13:41,862
I appreciate the thought.
149
00:13:42,488 --> 00:13:45,032
I've been eating all the meals
given to me. I'm stuffed.
150
00:13:45,491 --> 00:13:47,535
Mi-na and Tae-woong gave me food.
151
00:13:56,293 --> 00:13:57,545
Eat.
152
00:14:05,386 --> 00:14:07,012
You must eat to survive.
153
00:14:10,891 --> 00:14:14,520
They were tempting the agent
who went on a hunger strike.
154
00:14:14,603 --> 00:14:15,688
Darn it.
155
00:14:15,771 --> 00:14:17,940
Why would I do that? I'd starve.
It's bad for my health.
156
00:14:18,482 --> 00:14:20,442
- What?
- This is good, though.
157
00:14:21,110 --> 00:14:22,945
Feeling better? How are your eyes?
158
00:14:23,529 --> 00:14:25,990
- You're out.
- But still, I prepared this for you.
159
00:14:26,073 --> 00:14:28,534
One at a time. Can you take turns?
160
00:14:28,617 --> 00:14:30,995
Besides,
I can't believe you got me snacks.
161
00:14:31,078 --> 00:14:33,497
Hey, I was the first one
to ask you a question.
162
00:14:33,581 --> 00:14:35,124
I'm fine. I'm good.
163
00:14:35,958 --> 00:14:39,628
Anyway, I want to treat you to a meal
for all the trouble I caused.
164
00:14:39,712 --> 00:14:41,714
- Full-course meal.
- A killer meal.
165
00:14:43,549 --> 00:14:46,468
Come on. You should hang with us.
You're spoiling the mood.
166
00:14:50,890 --> 00:14:51,807
See you out front.
167
00:14:55,311 --> 00:14:57,104
He likes free food, I guess.
168
00:15:09,325 --> 00:15:10,326
Let's do this.
169
00:15:17,541 --> 00:15:19,710
Rock-paper-scissors.
170
00:15:31,555 --> 00:15:32,848
Here I go.
171
00:15:40,481 --> 00:15:42,524
Damn it. That was a mistake.
172
00:15:51,241 --> 00:15:54,161
- Tae-woong, the pink ball.
- Be quiet.
173
00:15:55,996 --> 00:15:57,790
Raise it at a 45-degree angle.
174
00:16:01,752 --> 00:16:04,546
- What was that?
- You need more than
175
00:16:04,630 --> 00:16:06,840
just your strength to play pool. You know?
176
00:16:06,924 --> 00:16:09,051
- My gosh.
- You need technique.
177
00:16:09,134 --> 00:16:13,138
Don't be so angry.
Try again. I'll give you one more chance.
178
00:16:20,813 --> 00:16:24,024
When will that stop? We need to play, too.
179
00:16:45,004 --> 00:16:48,257
Come on. Try to lighten up.
I can't play when you scare me like that.
180
00:16:48,340 --> 00:16:51,552
We don't have time to go out and eat.
Let's order Chinese.
181
00:16:51,635 --> 00:16:54,638
No, I'll buy you a nice meal.
It's almost over. Let's go out.
182
00:16:54,722 --> 00:16:56,056
Don't you dare move an inch.
183
00:17:05,524 --> 00:17:07,568
What are you doing? That's cheating.
184
00:17:07,651 --> 00:17:08,694
The ball...
185
00:17:09,194 --> 00:17:10,654
Unbelievable.
186
00:18:12,883 --> 00:18:14,635
Is she your golden goose?
187
00:18:14,718 --> 00:18:16,804
Or does she have ambitions?
188
00:18:17,346 --> 00:18:19,431
Why? Does she remind you of your old self?
189
00:18:20,599 --> 00:18:22,726
I don't care who I used to be.
190
00:18:24,228 --> 00:18:26,271
Why don't we talk about
the kind of person...
191
00:18:27,648 --> 00:18:28,607
I will be in the future?
192
00:18:28,690 --> 00:18:31,151
I take it you can't really communicate
with Hwang Deuk-gu?
193
00:18:31,735 --> 00:18:34,696
We worked very well,
like a well-oiled machine.
194
00:18:34,780 --> 00:18:36,907
If you want to reminisce about your past
195
00:18:37,241 --> 00:18:39,701
and run an entertainment company
with girls like her,
196
00:18:40,285 --> 00:18:41,453
I won't stop you.
197
00:18:42,329 --> 00:18:44,081
Why did you go after Bong Man-cheol?
198
00:18:45,624 --> 00:18:46,750
That wasn't me.
199
00:18:46,834 --> 00:18:48,919
You'll get swept away with that attitude.
200
00:18:49,336 --> 00:18:50,838
Choi Yong is crazy about money.
201
00:18:51,630 --> 00:18:53,340
He'll take it out on someone.
202
00:18:53,757 --> 00:18:56,510
Will you be the victim
or set someone up for the fall?
203
00:18:57,553 --> 00:18:59,555
I'm dying to find out
what you will choose.
204
00:19:05,686 --> 00:19:08,522
Have you heard anything
about someone named Gu Won-bong?
205
00:19:09,273 --> 00:19:10,440
Gu Won-bong?
206
00:19:15,362 --> 00:19:18,782
All I did was follow this beautiful voice.
207
00:19:20,284 --> 00:19:21,910
Seeing a beautiful sight is a bonus.
208
00:19:21,994 --> 00:19:24,329
You should have told me
that you were coming.
209
00:19:24,663 --> 00:19:27,499
We haven't opened yet.
You're too generous with your compliment.
210
00:19:27,583 --> 00:19:29,418
No. I didn't mean her.
211
00:19:30,961 --> 00:19:32,296
I meant the two of you.
212
00:19:34,423 --> 00:19:36,425
Everyone is at each other's throats.
213
00:19:36,508 --> 00:19:38,886
It's so nice to see you getting along
like a family.
214
00:19:39,261 --> 00:19:42,139
I wonder if Chairman Ko can see...
215
00:19:43,265 --> 00:19:45,976
this romantic sight from the other side.
216
00:19:49,855 --> 00:19:51,940
If you're that concerned about him,
217
00:19:52,441 --> 00:19:54,735
you should go visit him and report back.
218
00:20:01,366 --> 00:20:02,409
You're right.
219
00:20:03,744 --> 00:20:07,206
He must have a lot of questions for us.
Don't you agree?
220
00:20:09,082 --> 00:20:11,168
You must be busy setting up
your new business.
221
00:20:11,627 --> 00:20:13,962
There will be a good show
in a couple of days.
222
00:20:14,046 --> 00:20:15,505
Come and enjoy yourself.
223
00:20:15,923 --> 00:20:16,965
A show?
224
00:20:17,549 --> 00:20:20,552
Discuss your new business
while watching the show. It might help.
225
00:20:21,136 --> 00:20:22,304
You seem to have...
226
00:20:23,722 --> 00:20:24,932
a lot of interest in me.
227
00:20:26,183 --> 00:20:29,144
- This is nothing for my family.
- That sounds fun.
228
00:20:29,937 --> 00:20:31,688
I'll make sure I stop by.
229
00:20:44,993 --> 00:20:47,454
By the way, why did you all take my side?
230
00:20:47,955 --> 00:20:50,082
Come on.
I wouldn't call that taking your side.
231
00:20:50,165 --> 00:20:53,335
I wasn't taking your side.
I would have done the same thing.
232
00:20:54,628 --> 00:20:58,715
If we were together, we could've caught
Hwang Deuk-gu, or anyone.
233
00:21:01,510 --> 00:21:02,886
"Together"?
234
00:21:02,970 --> 00:21:05,722
We banded together based on
our loneliness and tragedies.
235
00:21:06,014 --> 00:21:08,976
I don't want to be part of it
on a deep level like that.
236
00:21:09,768 --> 00:21:13,021
But it was nice to hang out with people.
It's been a long while.
237
00:21:15,607 --> 00:21:18,652
How long do you think
our mission will continue?
238
00:21:19,278 --> 00:21:21,571
Until we completely destroy
those bastards, Argos.
239
00:21:22,114 --> 00:21:23,615
Will that day come?
240
00:21:25,242 --> 00:21:26,410
When that day comes,
241
00:21:27,452 --> 00:21:28,453
we won't be...
242
00:21:29,413 --> 00:21:30,289
needed, right?
243
00:21:30,872 --> 00:21:31,707
Then,
244
00:21:33,333 --> 00:21:35,377
we exist to disappear in the end.
245
00:21:35,460 --> 00:21:37,587
My goodness, stop with your sob story.
246
00:21:38,213 --> 00:21:40,757
We haven't even started yet.
What are you talking about?
247
00:21:41,049 --> 00:21:44,803
Listen. Before this gets too depressing,
let's do everyone a favor.
248
00:21:45,304 --> 00:21:47,723
Everyone, tell me your wish.
I'll make it come true.
249
00:21:48,307 --> 00:21:49,808
- A wish?
- Why? You don't want to?
250
00:21:50,058 --> 00:21:52,477
In that case, I'll skip Mi-na.
Gwang-cheol.
251
00:21:53,895 --> 00:21:54,730
I want--
252
00:21:56,315 --> 00:21:57,733
Don't think. Tell me one now.
253
00:21:58,525 --> 00:22:00,527
- Three, two--
- A cell phone?
254
00:22:00,610 --> 00:22:01,737
You have a cell phone.
255
00:22:01,820 --> 00:22:03,196
YOUR RESERVATION IS COMPLETE
256
00:22:03,280 --> 00:22:04,656
"Jazz night"? What is this?
257
00:22:04,740 --> 00:22:05,866
- "Jazz night"?
- Yes.
258
00:22:05,949 --> 00:22:07,326
What's that?
259
00:22:07,909 --> 00:22:10,037
A jazz show? Did we all get tickets?
260
00:22:10,871 --> 00:22:11,830
Hold on.
261
00:22:12,831 --> 00:22:13,749
It doesn't exist.
262
00:22:13,832 --> 00:22:16,168
It means the ticket wasn't purchased
through proper channels.
263
00:22:16,710 --> 00:22:18,712
This message is from Chief Choi.
264
00:22:20,088 --> 00:22:22,215
- It's a mission.
- Darn it.
265
00:22:23,967 --> 00:22:25,010
Gi-beom.
266
00:22:25,510 --> 00:22:28,263
My wish is that
you come with me to this mission.
267
00:22:29,389 --> 00:22:30,640
Sure. Let's do that.
268
00:22:33,935 --> 00:22:35,645
Cheers to our mission.
269
00:22:36,063 --> 00:22:37,814
Cheers!
270
00:23:21,274 --> 00:23:22,150
Excuse me!
271
00:23:28,073 --> 00:23:29,282
This.
272
00:23:30,033 --> 00:23:32,661
I'd appreciate it
if you could open the door for me, too.
273
00:24:03,942 --> 00:24:05,902
You seem to be having a great time.
274
00:24:06,653 --> 00:24:08,572
Come on. I need to de-stress too.
275
00:24:08,655 --> 00:24:11,491
Even if those bastards show up,
we have to lay low.
276
00:24:12,492 --> 00:24:13,952
Chief Choi is right, though.
277
00:24:14,369 --> 00:24:17,664
He wants to find out the scope
of their reach and raid them in one blow.
278
00:24:18,832 --> 00:24:22,377
Don't they have team dinners?
It'd be amazing if they all got together.
279
00:24:22,461 --> 00:24:25,464
I want to run into that bastard,
Hwang Deuk-gu.
280
00:24:26,047 --> 00:24:29,801
I'm going to knock him out and whack him.
281
00:24:29,885 --> 00:24:32,554
Thank goodness I let him go in one piece.
Now, you have a chance too.
282
00:24:32,637 --> 00:24:34,723
Are you saying you went easy on him?
283
00:24:34,806 --> 00:24:38,810
Of course. If I wanted to,
I could've whacked him right off the bat.
284
00:24:39,853 --> 00:24:40,812
Is that so?
285
00:24:41,521 --> 00:24:44,483
I have to say, he put up a good fight.
He didn't chicken out.
286
00:24:44,983 --> 00:24:47,194
That makes me want to run into him
even more.
287
00:24:48,278 --> 00:24:51,406
By the way, doesn't this place
look like a neutral zone of some sort?
288
00:24:51,740 --> 00:24:54,451
I heard Seol Min-jun is different
from other Argos members because
289
00:24:54,534 --> 00:24:56,244
he's a showbiz management specialist.
290
00:24:56,828 --> 00:24:58,580
Really? That's a little disappointing.
291
00:24:58,663 --> 00:25:01,625
Gosh, I wonder if Gwang-cheol
will bring some prey home.
292
00:25:12,594 --> 00:25:15,138
SEOL MIN-JUN AGE 43
OWNS A JAZZ BAR
293
00:25:16,473 --> 00:25:17,682
That's Seol Min-jun.
294
00:25:39,704 --> 00:25:41,456
Calling Tae-woong, over.
295
00:25:42,958 --> 00:25:44,918
Calling team leader Han Tae-woong, over.
296
00:25:49,256 --> 00:25:50,090
What is it?
297
00:25:50,632 --> 00:25:53,260
Tae-woong,
are you just going to leave me here alone?
298
00:25:53,885 --> 00:25:55,178
The other two are there with you.
299
00:25:57,138 --> 00:25:59,724
- Jazz isn't my thing.
- And that place isn't fit for me.
300
00:25:59,808 --> 00:26:01,851
Someone might remember me.
301
00:26:02,686 --> 00:26:05,230
Tae-woong,
I think this place is totally safe.
302
00:26:06,189 --> 00:26:07,816
Let's just have some fun today.
303
00:26:07,899 --> 00:26:10,110
- I'm busy at the moment.
- Come hang out with me--
304
00:26:35,552 --> 00:26:36,928
You don't need to worry.
305
00:26:37,846 --> 00:26:39,514
Just do what you were told to do.
306
00:26:45,687 --> 00:26:47,230
Report everything to me.
307
00:26:47,564 --> 00:26:48,773
Yes, sir.
308
00:27:18,261 --> 00:27:19,763
You have a nice voice.
309
00:27:21,848 --> 00:27:23,475
Is this your side job?
310
00:27:24,017 --> 00:27:26,853
Yes, I help out occasionally
when they're busy.
311
00:27:27,604 --> 00:27:29,481
I'm quite busy at the moment myself.
312
00:27:29,981 --> 00:27:31,274
Can I ask you a favor?
313
00:27:31,983 --> 00:27:32,984
Pardon?
314
00:27:34,778 --> 00:27:35,904
It's nothing hard.
315
00:27:36,655 --> 00:27:39,407
There's a briefcase
in the front passenger seat of my car.
316
00:27:39,491 --> 00:27:40,784
Can you go bring it?
317
00:27:41,951 --> 00:27:43,787
That's all?
318
00:27:44,204 --> 00:27:47,415
There's something sensitive inside,
so don't open it.
319
00:27:48,291 --> 00:27:49,125
Okay.
320
00:28:48,226 --> 00:28:49,227
Mr. Seol.
321
00:29:09,539 --> 00:29:10,749
- We'll take care of this.
- Hey.
322
00:29:11,583 --> 00:29:12,834
Hands off.
323
00:29:14,711 --> 00:29:16,671
Dal-ho, this is our turf.
324
00:29:17,714 --> 00:29:21,509
- I don't want to cause trouble.
- You rude jerk.
325
00:29:23,470 --> 00:29:25,889
Hey, does "not causing trouble"
326
00:29:25,972 --> 00:29:27,849
make a problem go away?
327
00:29:27,932 --> 00:29:30,435
- We'll just take this briefcase.
- Don't even touch it.
328
00:29:30,518 --> 00:29:32,937
If you do,
I'll make you regret it big-time.
329
00:29:40,779 --> 00:29:41,738
Hey!
330
00:29:47,577 --> 00:29:49,370
- Do you need a hand again?
- Run!
331
00:29:49,454 --> 00:29:51,956
- Guys, get them!
- What the hell?
332
00:29:59,464 --> 00:30:00,590
Hey!
333
00:30:25,281 --> 00:30:27,492
Mr. Bong, what brings you here?
334
00:30:27,575 --> 00:30:30,286
There was that misunderstanding
because of my guys.
335
00:30:31,079 --> 00:30:34,874
Also, I haven't given you my answer
as to whose side I will take.
336
00:30:36,584 --> 00:30:39,671
I'm headed to Mr. Seol's show,
so I don't have time for this.
337
00:30:39,754 --> 00:30:41,422
Then when will you have some time?
338
00:30:41,506 --> 00:30:42,924
I'm not sure.
339
00:30:43,216 --> 00:30:47,095
I'll have to think about whether
I'll summon you or visit you myself.
340
00:30:52,141 --> 00:30:54,853
It won't be easy
even if we bend over backward.
341
00:30:54,936 --> 00:30:58,731
Obviously. I mean, look at her living
at Chairman Ko's house even after he died.
342
00:31:08,741 --> 00:31:10,535
What the hell are you doing?
343
00:31:11,286 --> 00:31:14,247
Shouldn't you have better manners
as someone who owns a jazz bar?
344
00:31:14,706 --> 00:31:15,748
Knock before coming in.
345
00:31:16,207 --> 00:31:18,960
What the hell are you trying to do
at my place of business?
346
00:31:19,460 --> 00:31:20,461
Hey, Seol Min-jun.
347
00:31:21,045 --> 00:31:24,048
Do you think no one's above you
now you run this swanky business?
348
00:31:24,424 --> 00:31:25,425
Go do your work.
349
00:31:25,508 --> 00:31:28,469
And it is your job to make
ugly things look nice.
350
00:31:28,553 --> 00:31:29,470
It was so hard...
351
00:31:30,722 --> 00:31:33,224
to improve Argos' public image
to what it is now.
352
00:31:33,308 --> 00:31:36,436
Don't turn something little...
into a big problem.
353
00:31:37,020 --> 00:31:38,897
You look like you're about to beat me up.
354
00:31:49,699 --> 00:31:50,783
Why are you standing there?
355
00:31:51,910 --> 00:31:53,119
Go sort out the mess.
356
00:32:54,097 --> 00:32:55,431
Thank you.
357
00:32:56,307 --> 00:32:59,435
We'll be back after the intermission.
358
00:33:06,818 --> 00:33:07,652
Oh, hello.
359
00:33:14,784 --> 00:33:16,744
- What the hell?
- Gosh!
360
00:33:22,375 --> 00:33:24,335
- Gi-beom.
- Wait outside, Mi-na.
361
00:33:24,419 --> 00:33:25,753
- I'll go with you.
- I'll figure out
362
00:33:25,837 --> 00:33:28,006
the situation and call you.
Make sure everyone evacuates.
363
00:33:28,089 --> 00:33:29,298
Okay.
364
00:33:29,382 --> 00:33:30,675
This way, please.
365
00:33:31,217 --> 00:33:32,301
We're closing up due to
366
00:33:32,385 --> 00:33:33,678
- an unexpected disturbance.
- This way.
367
00:33:33,761 --> 00:33:35,888
- Hurry!
- Please follow the security guards
368
00:33:35,972 --> 00:33:38,224
- and leave immediately.
- Shit!
369
00:33:38,307 --> 00:33:40,810
We will be contacting you individually
370
00:33:41,602 --> 00:33:43,938
regarding your ticket refund.
371
00:34:16,137 --> 00:34:16,971
This way.
372
00:34:17,513 --> 00:34:19,724
- What's going on?
- Argos got attacked.
373
00:34:20,308 --> 00:34:21,434
What? By who?
374
00:34:22,351 --> 00:34:23,478
They were strange.
375
00:34:24,604 --> 00:34:27,023
Gi-beom is still inside.
Please help him out.
376
00:34:27,356 --> 00:34:28,649
Okay.
377
00:34:29,150 --> 00:34:30,818
By the way, where's Gwang-cheol?
378
00:34:30,902 --> 00:34:32,528
I thought he was with you.
379
00:34:34,155 --> 00:34:36,032
Gwang-cheol. Lee Gwang-cheol.
380
00:34:37,784 --> 00:34:38,826
Answer me.
381
00:34:39,327 --> 00:34:40,286
Gwang-cheol.
382
00:35:07,396 --> 00:35:08,815
Freeze them and grind them up!
383
00:35:25,373 --> 00:35:27,083
If we can't get out,
384
00:35:27,166 --> 00:35:28,584
will we die?
385
00:35:28,668 --> 00:35:30,211
Don't say things like that.
386
00:35:30,795 --> 00:35:33,631
I'll call people who can help us.
387
00:35:42,348 --> 00:35:43,808
Damn it.
388
00:35:49,397 --> 00:35:50,982
Hey, you three. Stop.
389
00:35:57,572 --> 00:35:59,574
What the hell?
What's wrong with these guys?
390
00:36:00,032 --> 00:36:01,284
Who are you guys?
391
00:36:03,161 --> 00:36:05,371
I asked you a question,
so you should answer it.
392
00:36:11,169 --> 00:36:14,046
Jeez, I guess talking is useless.
393
00:36:15,173 --> 00:36:16,507
Come at me, then.
394
00:36:16,591 --> 00:36:17,550
Oh, wait.
395
00:36:18,301 --> 00:36:19,385
I'll come.
396
00:36:38,404 --> 00:36:40,990
Tae-woong, how long can he last
397
00:36:41,073 --> 00:36:42,658
without the batteries?
398
00:36:46,078 --> 00:36:47,705
Go start the car.
399
00:36:48,289 --> 00:36:49,665
I'll bring Gi-beom.
400
00:36:51,083 --> 00:36:52,043
Okay.
401
00:36:54,462 --> 00:36:55,963
What was that about? My gosh.
402
00:36:56,047 --> 00:36:57,840
- I have no idea.
- That was crazy.
403
00:36:57,924 --> 00:36:59,425
Let's just get out of here.
404
00:37:02,762 --> 00:37:05,389
Hey, who booked this bar for our show?
405
00:37:05,473 --> 00:37:07,266
Some weirdos showed up and...
406
00:37:07,767 --> 00:37:09,936
- Damn it.
- Hey, get him!
407
00:37:10,436 --> 00:37:12,021
No idea. I nearly died.
408
00:37:14,815 --> 00:37:17,652
I was terrified, so I ran out of there.
Can you come and--
409
00:37:17,735 --> 00:37:19,278
What the hell? Who are you guys?
410
00:37:20,071 --> 00:37:21,530
Gosh, who are you?
411
00:37:22,031 --> 00:37:23,658
Why are you doing this to me?
412
00:37:23,741 --> 00:37:25,159
Just come with us.
413
00:37:46,264 --> 00:37:47,473
Gosh.
414
00:37:55,606 --> 00:37:58,401
Do not tell anyone about what happened
and what you saw today.
415
00:37:59,318 --> 00:38:00,152
Okay.
416
00:38:02,280 --> 00:38:03,239
And about me as well.
417
00:38:05,157 --> 00:38:06,158
Okay, of course.
418
00:38:36,230 --> 00:38:37,732
Did you guys kidnap Gu Won-bong?
419
00:38:37,815 --> 00:38:39,275
Who the hell are you?
420
00:38:56,083 --> 00:38:57,668
What are you curious about?
421
00:38:57,752 --> 00:39:00,504
What the hell are you trying to do?
422
00:39:02,256 --> 00:39:06,052
You seem very curious, and I just wish
that you had asked me directly.
423
00:39:13,476 --> 00:39:16,520
Be gentle, will you?
We need them in good condition.
424
00:39:47,760 --> 00:39:49,762
I'm the chairwoman of Argos. Step aside.
425
00:39:49,845 --> 00:39:51,013
It's too dangerous now.
426
00:39:51,097 --> 00:39:53,099
You should get out of here.
427
00:39:53,182 --> 00:39:55,976
I must find out who caused this commotion.
428
00:39:56,811 --> 00:39:57,978
Take me there.
429
00:40:01,565 --> 00:40:03,150
Please open it.
430
00:40:14,662 --> 00:40:16,080
To tell you the truth,
431
00:40:17,164 --> 00:40:19,583
I've always been fond of you
since we first met.
432
00:40:20,501 --> 00:40:23,129
There are two kinds of people for me.
Enemy and prey.
433
00:40:23,212 --> 00:40:24,922
Most people get eaten up
of their own accord.
434
00:40:25,005 --> 00:40:29,093
But from time to time,
I meet stubborn fools who rebel.
435
00:40:29,927 --> 00:40:32,304
That totally excites me.
436
00:40:32,388 --> 00:40:35,516
When that happens,
I have dreams every day.
437
00:40:35,891 --> 00:40:38,144
"How should I smother them?
438
00:40:38,227 --> 00:40:40,646
How should I rip them to pieces?"
439
00:40:40,729 --> 00:40:42,606
It's so exciting.
440
00:40:42,690 --> 00:40:44,733
Just admit that you were afraid of me!
441
00:40:50,322 --> 00:40:51,949
Don't cut me off.
442
00:40:54,660 --> 00:40:55,828
You kept...
443
00:40:56,495 --> 00:41:00,166
doubting me and vying for the opportunity
to beat me.
444
00:41:00,833 --> 00:41:02,835
I was totally waiting for you
445
00:41:03,335 --> 00:41:05,254
to start a war.
446
00:41:05,838 --> 00:41:08,257
But instead of launching a frontal attack,
447
00:41:08,340 --> 00:41:11,552
you decided to join hands with Choi Ye-won
and hide behind her.
448
00:41:13,262 --> 00:41:16,015
You don't even know
what Choi Ye-won is capable of.
449
00:41:17,141 --> 00:41:18,976
Now we're talking!
450
00:41:20,144 --> 00:41:22,229
Give me something useful,
451
00:41:24,356 --> 00:41:26,275
and I'll spare your life.
452
00:41:26,358 --> 00:41:27,276
You psycho.
453
00:41:29,778 --> 00:41:31,238
You traitor.
454
00:41:41,707 --> 00:41:44,376
You get better at stuff like this
every time I see you.
455
00:41:49,423 --> 00:41:50,424
What?
456
00:41:56,597 --> 00:41:57,640
Look.
457
00:41:59,391 --> 00:42:02,811
I spent a lot of money to get that photo
from the National Police Agency's server.
458
00:42:03,562 --> 00:42:05,397
They certainly hid it...
459
00:42:06,607 --> 00:42:07,983
very well.
460
00:42:11,445 --> 00:42:12,279
Ye-won.
461
00:42:13,113 --> 00:42:14,490
I'll explain everything.
462
00:42:15,074 --> 00:42:16,116
This is--
463
00:42:17,159 --> 00:42:18,994
Don't you dare say my name.
464
00:42:20,037 --> 00:42:22,706
I wondered why you were fishing
for information about Gu Won-bong.
465
00:42:23,207 --> 00:42:26,043
I finished Ko Yong-deok nice and clean
with a gun.
466
00:42:26,126 --> 00:42:28,712
For you, I should use something classy.
467
00:42:35,553 --> 00:42:36,762
This would be good.
468
00:42:37,596 --> 00:42:38,472
Right?
469
00:42:40,558 --> 00:42:42,101
Do you want to play it?
470
00:43:00,703 --> 00:43:01,912
- Enough.
- Let go.
471
00:43:02,913 --> 00:43:04,164
Revenge...
472
00:43:05,791 --> 00:43:07,918
is for those who have something to avenge.
473
00:43:13,132 --> 00:43:14,550
We can't kill him.
474
00:43:15,634 --> 00:43:16,927
I need him for something.
475
00:43:17,720 --> 00:43:19,096
What will you do?
476
00:43:20,639 --> 00:43:22,016
Just trust me.
477
00:43:23,726 --> 00:43:24,810
As always,
478
00:43:26,103 --> 00:43:27,896
I promise you it'll be fun.
479
00:43:50,210 --> 00:43:52,338
Hey, you guys don't even feel pain?
480
00:43:52,421 --> 00:43:54,173
What the hell did they do to you?
481
00:43:55,591 --> 00:43:57,176
Actually, this is good.
482
00:43:57,593 --> 00:43:59,470
There's something
I've always wanted to test.
483
00:44:00,095 --> 00:44:02,139
Activate physical manual control.
484
00:44:32,294 --> 00:44:33,879
Manual control error.
485
00:45:20,092 --> 00:45:22,219
They use people
and discard them like this?
486
00:45:23,053 --> 00:45:24,847
Those crazy bastards.
487
00:45:28,642 --> 00:45:29,518
Kang Gi-beom.
488
00:45:30,769 --> 00:45:31,770
Hwang Deuk-gu?
489
00:45:40,612 --> 00:45:41,613
Gi-beom.
490
00:45:44,491 --> 00:45:46,952
These bastards are seriously crazy.
491
00:45:49,955 --> 00:45:50,831
What's going on?
492
00:45:55,377 --> 00:45:57,379
Oh, boy. There are many of them.
493
00:45:57,880 --> 00:45:59,423
This will take a while.
494
00:45:59,923 --> 00:46:01,216
You have to grant me a wish.
495
00:46:01,717 --> 00:46:02,885
Here? All of a sudden?
496
00:46:03,510 --> 00:46:04,970
- Yes.
- What is it?
497
00:46:05,053 --> 00:46:06,805
- I'll handle them alone.
- What?
498
00:46:08,474 --> 00:46:10,684
I don't have time
to worry about going easy on them.
499
00:46:12,728 --> 00:46:14,062
Okay.
500
00:46:14,897 --> 00:46:17,566
You can't take this back and say
this doesn't count as a wish.
501
00:46:21,403 --> 00:46:22,571
You piece of...
502
00:47:03,487 --> 00:47:04,404
Let's go.
503
00:47:04,488 --> 00:47:05,906
Gwang-cheol is gone.
504
00:47:21,755 --> 00:47:24,800
- We lost connection with Gwang-cheol.
- Maybe his battery died.
505
00:47:25,884 --> 00:47:28,428
You said Gwang-cheol's brainwaves
are connected to the drone.
506
00:47:28,846 --> 00:47:30,013
That's right.
507
00:47:30,097 --> 00:47:32,599
I'll try to locate his last GPS signal.
508
00:47:38,689 --> 00:47:41,275
Take the highway. After 1.4 km,
509
00:47:41,358 --> 00:47:42,901
take the second exit.
510
00:47:42,985 --> 00:47:44,236
Okay, got it.
511
00:48:53,722 --> 00:48:56,516
I believed that it'd find me one day.
512
00:48:57,017 --> 00:48:58,518
What people call an opportunity.
513
00:48:59,519 --> 00:49:02,022
I was so close
to finally singing on stage.
514
00:49:02,898 --> 00:49:05,067
I know I could've done well.
515
00:49:05,734 --> 00:49:07,277
It must've been a dream of yours
516
00:49:08,153 --> 00:49:09,279
to become a vocalist.
517
00:49:09,947 --> 00:49:10,948
Yes.
518
00:49:11,615 --> 00:49:14,159
Did you also have a dream?
519
00:49:15,577 --> 00:49:17,454
I think I did,
520
00:49:18,497 --> 00:49:20,624
but it probably died alongside my body.
521
00:49:22,042 --> 00:49:23,752
Then I'll let go of mine too
522
00:49:24,586 --> 00:49:26,672
since I'm going to die anyway.
523
00:49:29,049 --> 00:49:31,009
They say it's easier if you let go,
524
00:49:32,552 --> 00:49:34,137
but that's a lie.
525
00:49:35,138 --> 00:49:36,473
Do you know why?
526
00:49:38,558 --> 00:49:40,310
It's because you never can.
527
00:49:41,269 --> 00:49:42,729
You're only fooling yourself.
528
00:49:44,773 --> 00:49:46,525
I want to live.
529
00:49:48,777 --> 00:49:50,529
I don't want to die.
530
00:49:51,697 --> 00:49:53,532
Not like this.
531
00:51:06,855 --> 00:51:09,441
This is close
to where his signal last pinged.
532
00:51:12,527 --> 00:51:13,528
Wait.
533
00:51:14,446 --> 00:51:15,781
Has it been activated?
534
00:51:18,867 --> 00:51:19,868
Gwang-cheol?
535
00:51:22,204 --> 00:51:23,580
Mi-na, open the window.
536
00:51:23,663 --> 00:51:24,623
Sure.
537
00:51:34,758 --> 00:51:36,301
Good. Now follow it.
538
00:51:36,384 --> 00:51:37,260
Got it.
539
00:52:17,551 --> 00:52:18,760
What are you doing?
540
00:52:22,514 --> 00:52:24,724
No...
541
00:52:24,808 --> 00:52:26,351
No!
542
00:52:28,728 --> 00:52:30,105
Get rid of him too.
543
00:53:15,817 --> 00:53:18,820
Is she really dead?
544
00:53:20,989 --> 00:53:23,867
Mi-na, she might live
if she's rushed to the hospital.
545
00:53:24,618 --> 00:53:26,453
Call an ambulance.
546
00:53:26,536 --> 00:53:28,705
We must save her. We must!
547
00:53:28,788 --> 00:53:29,706
She must live!
548
00:53:29,789 --> 00:53:31,082
Carry him.
549
00:53:34,753 --> 00:53:35,754
Gwang-cheol.
550
00:53:57,776 --> 00:53:59,361
It gets chilly in the evening,
551
00:54:00,987 --> 00:54:02,739
so I was warming up your seat.
552
00:54:03,990 --> 00:54:06,785
Just take it from me
if you want it that badly.
553
00:54:10,330 --> 00:54:12,415
I know how people like you are.
554
00:54:13,416 --> 00:54:15,418
You think you can take it
at any given time.
555
00:54:15,502 --> 00:54:17,295
You're enjoying this.
556
00:54:19,339 --> 00:54:20,382
Not really.
557
00:54:20,465 --> 00:54:21,591
As if.
558
00:54:21,925 --> 00:54:24,219
I can take it from you whenever I want to.
559
00:54:24,511 --> 00:54:27,222
Who desires something they already have?
560
00:54:29,766 --> 00:54:31,226
If it's not what you desire,
561
00:54:32,060 --> 00:54:35,188
then at least assist me
so that I can fully take control.
562
00:54:41,695 --> 00:54:44,239
Not until you prove that you can...
563
00:54:45,740 --> 00:54:47,701
bear the weight of the crown.
564
00:55:02,966 --> 00:55:05,176
I feel like I won't wake up...
565
00:55:07,012 --> 00:55:09,431
if I close my eyes this time.
566
00:55:10,265 --> 00:55:13,184
Cut the crap
and focus on receiving your surgery well.
567
00:55:13,560 --> 00:55:15,478
How did you cope with it?
568
00:55:16,604 --> 00:55:19,649
Even though I only exchanged
a few words with her,
569
00:55:20,942 --> 00:55:23,778
she'll be embedded
in my memories for a while.
570
00:55:28,575 --> 00:55:30,827
There's nothing we can't do
once we put our minds to it.
571
00:55:32,329 --> 00:55:34,914
Just hang in there, all right?
572
00:55:38,668 --> 00:55:41,046
Please watch over me...
573
00:55:42,297 --> 00:55:44,341
until my surgery is over.
574
00:55:46,176 --> 00:55:47,177
Sure.
575
00:55:47,677 --> 00:55:50,930
I'll make sure to keep an eye on you,
so don't worry.
576
00:56:35,058 --> 00:56:37,227
Have you ever contacted Seol Min-jun?
577
00:56:38,228 --> 00:56:39,104
You see,
578
00:56:39,187 --> 00:56:42,774
I sometimes come across information
that I wasn't searching for.
579
00:56:45,068 --> 00:56:48,947
Not even you can have access
to all sensitive information.
580
00:56:49,364 --> 00:56:51,908
It was my mistake this time
581
00:56:52,325 --> 00:56:53,326
due to the urgency.
582
00:56:55,161 --> 00:56:56,913
What's your relationship with him?
583
00:57:00,917 --> 00:57:03,461
He's one of mine who's deep undercover.
584
00:57:04,838 --> 00:57:05,755
I see.
585
00:57:06,673 --> 00:57:09,551
It didn't seem like
a power struggle within the organization.
586
00:57:10,051 --> 00:57:11,344
Could his cover be blown?
587
00:57:12,095 --> 00:57:13,972
I haven't been able
to reach him since yesterday.
588
00:57:15,682 --> 00:57:16,808
Let me look into it.
589
00:57:18,101 --> 00:57:20,979
I'd appreciate it
if we kept this between us.
590
00:57:22,105 --> 00:57:23,606
Sure thing.
591
00:57:51,134 --> 00:57:52,385
Did Hwang Deuk-gu send you?
592
00:57:52,969 --> 00:57:54,053
I knew it.
593
00:57:55,638 --> 00:57:57,265
He was there.
594
00:58:17,285 --> 00:58:18,411
Choi Ye-won.
595
00:58:41,309 --> 00:58:43,186
HWANG DEUK-GU, SEOL MIN-JUN, CHOI YE-WON
596
00:59:25,103 --> 00:59:26,521
Would you like to converse?
597
00:59:27,105 --> 00:59:28,106
What is this?
598
00:59:28,398 --> 00:59:31,067
Please be clear with your order.
599
00:59:57,760 --> 00:59:58,595
Activate him.
600
01:01:27,517 --> 01:01:29,936
Why don't we forget
about our failed projects
601
01:01:30,353 --> 01:01:33,564
and move on to phase two?
602
01:01:35,858 --> 01:01:38,569
The prototype is almost ready.
603
01:01:43,032 --> 01:01:44,951
Install everything you have in him.
604
01:01:45,243 --> 01:01:47,954
- There are a few more things I need.
- Which are?
605
01:01:48,371 --> 01:01:52,834
I need a subject
that I can collect data from.
606
01:01:53,418 --> 01:01:54,502
Well,
607
01:01:55,336 --> 01:01:57,755
I have just the right person for that.
608
01:02:02,969 --> 01:02:05,638
We'll finally meet again.
609
01:02:07,265 --> 01:02:09,308
Find everything about Hwang Deuk-gu.
610
01:02:22,864 --> 01:02:24,741
HWANG DEUK-GU AGE 51
ARGOS VICE-PRESIDENT
611
01:03:37,355 --> 01:03:39,398
HWANG DEUK-GU AGE 51
ARGOS VICE-PRESIDENT
612
01:03:40,024 --> 01:03:41,442
I'm coming for you
613
01:03:42,151 --> 01:03:43,861
in my own way.
614
01:04:15,643 --> 01:04:17,186
{\an8}They probably hid everything here.
615
01:04:18,521 --> 01:04:19,605
{\an8}This is a message.
616
01:04:19,689 --> 01:04:22,692
{\an8}- Choose your side.
- Eyes cannot lie.
617
01:04:22,775 --> 01:04:24,068
{\an8}What is it that you want?
618
01:04:26,195 --> 01:04:27,613
{\an8}How many have they killed?
619
01:04:28,614 --> 01:04:30,658
{\an8}He has been playing with me all along.
620
01:04:30,741 --> 01:04:32,410
{\an8}We don't have much time to enjoy.
621
01:04:32,493 --> 01:04:36,080
{\an8}- Why are you doing all this?
- He is trying to freeze us.
622
01:04:36,747 --> 01:04:40,877
{\an8}You can take me, or you can save them.
623
01:04:44,714 --> 01:04:46,716
{\an8}Subtitle translation by Won-hyang Son