1 00:00:36,036 --> 00:00:38,997 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, RELIGIONS AND INCIDENTS 2 00:00:39,080 --> 00:00:40,957 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:41,875 --> 00:00:43,793 {\an8}EPISODE 4 4 00:00:53,178 --> 00:00:54,179 {\an8}Gi-beom. 5 00:00:57,682 --> 00:01:00,226 {\an8}- Where's Hwang Deuk-gu? - He got away. 6 00:01:00,310 --> 00:01:01,186 {\an8}What? 7 00:01:02,062 --> 00:01:03,104 {\an8}The police car. 8 00:01:03,438 --> 00:01:05,273 {\an8}- The police car? - Yes. 9 00:01:05,940 --> 00:01:07,776 {\an8}The police aren't on our side, either. 10 00:01:08,401 --> 00:01:10,320 {\an8}Some of them are helping Argos. 11 00:01:15,867 --> 00:01:17,368 - Gi-beom. - Kang Gi-beom. 12 00:01:32,383 --> 00:01:34,385 Gi-beom, it's him. 13 00:02:08,878 --> 00:02:10,171 Are you defective as well? 14 00:02:53,339 --> 00:02:55,717 Did you find the police car that took Hwang Deuk-gu? 15 00:02:58,011 --> 00:02:58,845 Not yet. 16 00:02:58,928 --> 00:03:01,181 We should've followed Gi-beom's decision, then. 17 00:03:01,764 --> 00:03:03,892 You should have killed him back then. 18 00:03:05,226 --> 00:03:06,227 Mi-na. 19 00:03:06,895 --> 00:03:08,646 Don't let your emotions get in the way. 20 00:03:08,730 --> 00:03:11,065 I didn't let them. I'm being loyal to our cause. 21 00:03:11,524 --> 00:03:13,776 You brought us here because we are loyal. 22 00:03:13,860 --> 00:03:14,903 Don't lose focus. 23 00:03:15,612 --> 00:03:18,573 We must bring down Argos. Not just Hwang Deuk-gu. 24 00:03:18,656 --> 00:03:20,491 Why did you shut down Gi-beom's eyes? 25 00:03:22,035 --> 00:03:25,038 Once he's out of control, he's just a subject we must subdue. 26 00:03:25,121 --> 00:03:27,040 You're not dealing with a robot here. 27 00:03:27,582 --> 00:03:30,543 The situations we were inserted in were always uncontrollable. 28 00:03:30,627 --> 00:03:33,087 Does it mean we must crumble and let those bastards get away? 29 00:03:33,504 --> 00:03:35,506 - I'm sure you already knew it. - I'm angry. 30 00:03:35,590 --> 00:03:38,092 Because we lost Hwang? Or because you pity Gi-beom? 31 00:03:38,968 --> 00:03:41,221 If it's neither, is this insubordination against me? 32 00:03:41,304 --> 00:03:43,097 Because of those bastards, 33 00:03:43,181 --> 00:03:44,641 the pain we... 34 00:03:47,227 --> 00:03:50,521 must face infuriates me. 35 00:04:29,102 --> 00:04:31,104 - What is it? - We failed to track him down. 36 00:04:31,813 --> 00:04:35,024 The police said that no police officers went on a patrol to that area. 37 00:04:39,237 --> 00:04:40,613 Do you want to blame me, too? 38 00:04:42,407 --> 00:04:46,035 No. The responsibility for a failed operation and an insubordinate member 39 00:04:46,619 --> 00:04:49,080 falls upon the team leader, myself. 40 00:04:49,163 --> 00:04:50,623 Is that all you want to say? 41 00:04:50,707 --> 00:04:52,875 I only follow orders. 42 00:04:53,584 --> 00:04:55,586 Making decisions for the team isn't my job. 43 00:04:58,047 --> 00:04:59,215 It's just that... 44 00:04:59,841 --> 00:05:03,761 shutting down his artificial eyes was punishment enough for his actions. 45 00:05:05,430 --> 00:05:07,974 I'm sure Gi-beom reflected on his actions, too. 46 00:05:08,516 --> 00:05:10,018 It's been long enough, too. 47 00:05:10,977 --> 00:05:12,020 Please let him out. 48 00:06:09,285 --> 00:06:12,372 We tried to get the best subjects, but this is all they amount to. 49 00:06:12,872 --> 00:06:16,084 It's a waste to just throw them away. Can't we recycle them? 50 00:06:16,667 --> 00:06:18,169 If I stop their brain activity, 51 00:06:18,753 --> 00:06:20,338 I can delay necrosis. 52 00:06:25,802 --> 00:06:28,763 You risked your life for a promise of a better future. 53 00:06:29,430 --> 00:06:31,099 I bet you don't want to die yet. 54 00:06:32,975 --> 00:06:34,018 You ought to... 55 00:06:35,228 --> 00:06:36,854 go out with a bang. 56 00:06:39,774 --> 00:06:42,652 Your memory of the pain will disappear soon. 57 00:06:43,736 --> 00:06:44,946 Don't worry. 58 00:07:16,811 --> 00:07:20,314 When will you take care of those moles in the police? 59 00:07:20,857 --> 00:07:23,526 We'll scare them away if we're not careful. 60 00:07:24,485 --> 00:07:26,154 Wait until the time is right. 61 00:07:26,237 --> 00:07:28,614 I'm being treated like an incompetent chief. 62 00:07:29,449 --> 00:07:30,908 Do you even care about that? 63 00:07:30,992 --> 00:07:33,911 One cannot attain glory without suffering. 64 00:07:34,495 --> 00:07:37,206 In many circumstances, if we don't kill, we will be killed. 65 00:07:38,416 --> 00:07:39,417 Grant my team... 66 00:07:40,668 --> 00:07:41,919 a license to kill. 67 00:07:45,506 --> 00:07:48,009 You strongly argued you could keep your team, Rugal, 68 00:07:48,468 --> 00:07:49,802 under control in such situations. 69 00:07:50,219 --> 00:07:53,723 I still stand by it. I just want to raise the degree of our defense. 70 00:07:54,098 --> 00:07:57,351 As they are turning more vicious, we need a sure way to shut them down. 71 00:07:59,061 --> 00:08:01,939 Just make do with what you can do. 72 00:08:03,774 --> 00:08:06,944 This may be a covert operation, but this is still a national project. 73 00:08:07,820 --> 00:08:10,907 I'd like to get official permission. Guarantee us legal immunity. 74 00:08:15,578 --> 00:08:18,873 I will... try again to persuade him. 75 00:08:41,354 --> 00:08:42,522 You're pretty good. 76 00:08:43,397 --> 00:08:44,398 What's this? 77 00:08:44,482 --> 00:08:46,400 Having a chat may be too much for you. 78 00:08:51,697 --> 00:08:53,491 Are you talking to me? 79 00:09:00,248 --> 00:09:01,374 One hundred percent. 80 00:09:03,209 --> 00:09:04,335 What is happening? 81 00:09:14,220 --> 00:09:16,806 Gi-beom, you're free to come out-- 82 00:09:19,725 --> 00:09:20,726 What's wrong with him? 83 00:09:22,228 --> 00:09:24,981 - Hey, are you all right? - Yes. 84 00:09:25,356 --> 00:09:27,358 I'm fine, but I can't seem to move. 85 00:09:31,779 --> 00:09:33,656 There's nothing wrong with the program. 86 00:09:33,739 --> 00:09:36,617 I didn't detect any errors with his artificial eyes, either. 87 00:09:37,326 --> 00:09:39,954 Was there anything unusual or uncomfortable? 88 00:09:40,037 --> 00:09:41,080 I don't know. 89 00:09:41,581 --> 00:09:44,917 I saw something for a split second, and it disappeared again. 90 00:09:45,710 --> 00:09:47,295 That's odd. 91 00:09:47,670 --> 00:09:50,131 Things were weird when the streaming was turned off. 92 00:09:50,214 --> 00:09:51,882 Is it just a simple malfunction? 93 00:09:51,966 --> 00:09:53,509 I'll reset it for now. 94 00:10:04,687 --> 00:10:09,025 I can't live my life in anxiety. Can you inspect this more thoroughly? 95 00:10:09,692 --> 00:10:11,694 Observing you makes us more anxious. 96 00:10:12,278 --> 00:10:15,573 Looking at your vitals, your heart is beating slightly faster. 97 00:10:15,656 --> 00:10:16,949 Any other unusual changes? 98 00:10:17,033 --> 00:10:18,951 So far, it's still in the normal range. 99 00:10:19,410 --> 00:10:21,787 Let's run a physical checkup first. 100 00:10:36,427 --> 00:10:37,303 Look. 101 00:10:37,386 --> 00:10:40,181 {\an8}The maximum rate of oxygen consumption went up by 170 percent. 102 00:10:40,264 --> 00:10:41,140 No way. 103 00:10:41,223 --> 00:10:43,184 A significant portion of that is an innate quality. 104 00:10:43,267 --> 00:10:44,894 It won't go up that easily. 105 00:10:51,984 --> 00:10:53,903 Is he back to his original condition? 106 00:10:54,487 --> 00:10:55,780 Yes, for now. 107 00:10:56,822 --> 00:10:58,491 Shutting his eyes down was a risky move. 108 00:10:58,949 --> 00:11:01,535 You should have been more careful when executing that. 109 00:11:02,620 --> 00:11:03,746 Explain to me. 110 00:11:04,538 --> 00:11:07,291 How was he able to stop streaming on his own? 111 00:11:07,875 --> 00:11:10,169 That kind of process doesn't exist. 112 00:11:10,628 --> 00:11:11,879 Is that so? 113 00:11:12,630 --> 00:11:15,132 Then, I need you to examine the error more thoroughly. 114 00:11:15,800 --> 00:11:18,094 We must find out if it was a bug in the algorithm 115 00:11:18,719 --> 00:11:22,056 or if it was an improvement of the artificial eyes that resembled a bug. 116 00:11:24,725 --> 00:11:26,602 Okay. I will look into it. 117 00:11:35,695 --> 00:11:38,698 Look at his muscles. They are improving as he exercises. 118 00:11:38,781 --> 00:11:39,907 I don't believe this. 119 00:11:49,875 --> 00:11:51,252 You're perfectly competent. 120 00:11:51,335 --> 00:11:54,964 You have the guts to make bold decisions and have incredible physical attributes. 121 00:11:56,507 --> 00:11:58,509 You're like a double-edged sword. 122 00:11:58,592 --> 00:12:00,594 You're a threat to the foundation of Rugal. 123 00:12:01,470 --> 00:12:03,222 This is your second strike. 124 00:12:03,305 --> 00:12:04,598 I apologize. 125 00:12:05,141 --> 00:12:07,059 But I don't think I was wrong. 126 00:12:07,143 --> 00:12:08,519 I did take an extreme measure, 127 00:12:09,019 --> 00:12:11,480 but I don't plan on giving you my excuses. 128 00:12:15,901 --> 00:12:16,944 To tell you the truth, 129 00:12:17,611 --> 00:12:19,697 it's very hard for me to conceal my anger. 130 00:12:20,489 --> 00:12:23,951 We have a lot of responsibilities, but we don't have the rights. 131 00:12:24,869 --> 00:12:27,204 All of the injustices originate from this imbalance. 132 00:12:28,914 --> 00:12:33,085 If we show them our accomplishments, we may be able to balance this. 133 00:12:34,920 --> 00:12:37,047 Then, I will earn privileges for Rugal. 134 00:12:43,262 --> 00:12:46,348 Since you've recovered, you no longer have to stay in the solitary cell. 135 00:12:48,058 --> 00:12:49,101 Sir. 136 00:12:51,729 --> 00:12:53,189 Don't trust me. 137 00:12:53,689 --> 00:12:55,232 Keep me under your control. 138 00:13:00,654 --> 00:13:04,950 Are you aware of what that entails for you? 139 00:13:08,120 --> 00:13:09,079 But in exchange, 140 00:13:09,789 --> 00:13:11,874 grant me freedom within the realm of your control. 141 00:13:12,458 --> 00:13:13,459 Freedom? 142 00:13:13,542 --> 00:13:15,252 Freedom to build teamwork. 143 00:13:25,888 --> 00:13:27,681 - What are you doing? - Damn it. Come on! 144 00:13:29,642 --> 00:13:31,143 It's really nice to see you. 145 00:13:31,227 --> 00:13:33,938 Are you playing with food? 146 00:13:35,648 --> 00:13:37,566 You said you like your food neat. 147 00:13:37,650 --> 00:13:38,692 Was that for me? 148 00:13:40,569 --> 00:13:41,862 I appreciate the thought. 149 00:13:42,488 --> 00:13:45,032 I've been eating all the meals given to me. I'm stuffed. 150 00:13:45,491 --> 00:13:47,535 Mi-na and Tae-woong gave me food. 151 00:13:56,293 --> 00:13:57,545 Eat. 152 00:14:05,386 --> 00:14:07,012 You must eat to survive. 153 00:14:10,891 --> 00:14:14,520 They were tempting the agent who went on a hunger strike. 154 00:14:14,603 --> 00:14:15,688 Darn it. 155 00:14:15,771 --> 00:14:17,940 Why would I do that? I'd starve. It's bad for my health. 156 00:14:18,482 --> 00:14:20,442 - What? - This is good, though. 157 00:14:21,110 --> 00:14:22,945 Feeling better? How are your eyes? 158 00:14:23,529 --> 00:14:25,990 - You're out. - But still, I prepared this for you. 159 00:14:26,073 --> 00:14:28,534 One at a time. Can you take turns? 160 00:14:28,617 --> 00:14:30,995 Besides, I can't believe you got me snacks. 161 00:14:31,078 --> 00:14:33,497 Hey, I was the first one to ask you a question. 162 00:14:33,581 --> 00:14:35,124 I'm fine. I'm good. 163 00:14:35,958 --> 00:14:39,628 Anyway, I want to treat you to a meal for all the trouble I caused. 164 00:14:39,712 --> 00:14:41,714 - Full-course meal. - A killer meal. 165 00:14:43,549 --> 00:14:46,468 Come on. You should hang with us. You're spoiling the mood. 166 00:14:50,890 --> 00:14:51,807 See you out front. 167 00:14:55,311 --> 00:14:57,104 He likes free food, I guess. 168 00:15:09,325 --> 00:15:10,326 Let's do this. 169 00:15:17,541 --> 00:15:19,710 Rock-paper-scissors. 170 00:15:31,555 --> 00:15:32,848 Here I go. 171 00:15:40,481 --> 00:15:42,524 Damn it. That was a mistake. 172 00:15:51,241 --> 00:15:54,161 - Tae-woong, the pink ball. - Be quiet. 173 00:15:55,996 --> 00:15:57,790 Raise it at a 45-degree angle. 174 00:16:01,752 --> 00:16:04,546 - What was that? - You need more than 175 00:16:04,630 --> 00:16:06,840 just your strength to play pool. You know? 176 00:16:06,924 --> 00:16:09,051 - My gosh. - You need technique. 177 00:16:09,134 --> 00:16:13,138 Don't be so angry. Try again. I'll give you one more chance. 178 00:16:20,813 --> 00:16:24,024 When will that stop? We need to play, too. 179 00:16:45,004 --> 00:16:48,257 Come on. Try to lighten up. I can't play when you scare me like that. 180 00:16:48,340 --> 00:16:51,552 We don't have time to go out and eat. Let's order Chinese. 181 00:16:51,635 --> 00:16:54,638 No, I'll buy you a nice meal. It's almost over. Let's go out. 182 00:16:54,722 --> 00:16:56,056 Don't you dare move an inch. 183 00:17:05,524 --> 00:17:07,568 What are you doing? That's cheating. 184 00:17:07,651 --> 00:17:08,694 The ball... 185 00:17:09,194 --> 00:17:10,654 Unbelievable. 186 00:18:12,883 --> 00:18:14,635 Is she your golden goose? 187 00:18:14,718 --> 00:18:16,804 Or does she have ambitions? 188 00:18:17,346 --> 00:18:19,431 Why? Does she remind you of your old self? 189 00:18:20,599 --> 00:18:22,726 I don't care who I used to be. 190 00:18:24,228 --> 00:18:26,271 Why don't we talk about the kind of person... 191 00:18:27,648 --> 00:18:28,607 I will be in the future? 192 00:18:28,690 --> 00:18:31,151 I take it you can't really communicate with Hwang Deuk-gu? 193 00:18:31,735 --> 00:18:34,696 We worked very well, like a well-oiled machine. 194 00:18:34,780 --> 00:18:36,907 If you want to reminisce about your past 195 00:18:37,241 --> 00:18:39,701 and run an entertainment company with girls like her, 196 00:18:40,285 --> 00:18:41,453 I won't stop you. 197 00:18:42,329 --> 00:18:44,081 Why did you go after Bong Man-cheol? 198 00:18:45,624 --> 00:18:46,750 That wasn't me. 199 00:18:46,834 --> 00:18:48,919 You'll get swept away with that attitude. 200 00:18:49,336 --> 00:18:50,838 Choi Yong is crazy about money. 201 00:18:51,630 --> 00:18:53,340 He'll take it out on someone. 202 00:18:53,757 --> 00:18:56,510 Will you be the victim or set someone up for the fall? 203 00:18:57,553 --> 00:18:59,555 I'm dying to find out what you will choose. 204 00:19:05,686 --> 00:19:08,522 Have you heard anything about someone named Gu Won-bong? 205 00:19:09,273 --> 00:19:10,440 Gu Won-bong? 206 00:19:15,362 --> 00:19:18,782 All I did was follow this beautiful voice. 207 00:19:20,284 --> 00:19:21,910 Seeing a beautiful sight is a bonus. 208 00:19:21,994 --> 00:19:24,329 You should have told me that you were coming. 209 00:19:24,663 --> 00:19:27,499 We haven't opened yet. You're too generous with your compliment. 210 00:19:27,583 --> 00:19:29,418 No. I didn't mean her. 211 00:19:30,961 --> 00:19:32,296 I meant the two of you. 212 00:19:34,423 --> 00:19:36,425 Everyone is at each other's throats. 213 00:19:36,508 --> 00:19:38,886 It's so nice to see you getting along like a family. 214 00:19:39,261 --> 00:19:42,139 I wonder if Chairman Ko can see... 215 00:19:43,265 --> 00:19:45,976 this romantic sight from the other side. 216 00:19:49,855 --> 00:19:51,940 If you're that concerned about him, 217 00:19:52,441 --> 00:19:54,735 you should go visit him and report back. 218 00:20:01,366 --> 00:20:02,409 You're right. 219 00:20:03,744 --> 00:20:07,206 He must have a lot of questions for us. Don't you agree? 220 00:20:09,082 --> 00:20:11,168 You must be busy setting up your new business. 221 00:20:11,627 --> 00:20:13,962 There will be a good show in a couple of days. 222 00:20:14,046 --> 00:20:15,505 Come and enjoy yourself. 223 00:20:15,923 --> 00:20:16,965 A show? 224 00:20:17,549 --> 00:20:20,552 Discuss your new business while watching the show. It might help. 225 00:20:21,136 --> 00:20:22,304 You seem to have... 226 00:20:23,722 --> 00:20:24,932 a lot of interest in me. 227 00:20:26,183 --> 00:20:29,144 - This is nothing for my family. - That sounds fun. 228 00:20:29,937 --> 00:20:31,688 I'll make sure I stop by. 229 00:20:44,993 --> 00:20:47,454 By the way, why did you all take my side? 230 00:20:47,955 --> 00:20:50,082 Come on. I wouldn't call that taking your side. 231 00:20:50,165 --> 00:20:53,335 I wasn't taking your side. I would have done the same thing. 232 00:20:54,628 --> 00:20:58,715 If we were together, we could've caught Hwang Deuk-gu, or anyone. 233 00:21:01,510 --> 00:21:02,886 "Together"? 234 00:21:02,970 --> 00:21:05,722 We banded together based on our loneliness and tragedies. 235 00:21:06,014 --> 00:21:08,976 I don't want to be part of it on a deep level like that. 236 00:21:09,768 --> 00:21:13,021 But it was nice to hang out with people. It's been a long while. 237 00:21:15,607 --> 00:21:18,652 How long do you think our mission will continue? 238 00:21:19,278 --> 00:21:21,571 Until we completely destroy those bastards, Argos. 239 00:21:22,114 --> 00:21:23,615 Will that day come? 240 00:21:25,242 --> 00:21:26,410 When that day comes, 241 00:21:27,452 --> 00:21:28,453 we won't be... 242 00:21:29,413 --> 00:21:30,289 needed, right? 243 00:21:30,872 --> 00:21:31,707 Then, 244 00:21:33,333 --> 00:21:35,377 we exist to disappear in the end. 245 00:21:35,460 --> 00:21:37,587 My goodness, stop with your sob story. 246 00:21:38,213 --> 00:21:40,757 We haven't even started yet. What are you talking about? 247 00:21:41,049 --> 00:21:44,803 Listen. Before this gets too depressing, let's do everyone a favor. 248 00:21:45,304 --> 00:21:47,723 Everyone, tell me your wish. I'll make it come true. 249 00:21:48,307 --> 00:21:49,808 - A wish? - Why? You don't want to? 250 00:21:50,058 --> 00:21:52,477 In that case, I'll skip Mi-na. Gwang-cheol. 251 00:21:53,895 --> 00:21:54,730 I want-- 252 00:21:56,315 --> 00:21:57,733 Don't think. Tell me one now. 253 00:21:58,525 --> 00:22:00,527 - Three, two-- - A cell phone? 254 00:22:00,610 --> 00:22:01,737 You have a cell phone. 255 00:22:01,820 --> 00:22:03,196 YOUR RESERVATION IS COMPLETE 256 00:22:03,280 --> 00:22:04,656 "Jazz night"? What is this? 257 00:22:04,740 --> 00:22:05,866 - "Jazz night"? - Yes. 258 00:22:05,949 --> 00:22:07,326 What's that? 259 00:22:07,909 --> 00:22:10,037 A jazz show? Did we all get tickets? 260 00:22:10,871 --> 00:22:11,830 Hold on. 261 00:22:12,831 --> 00:22:13,749 It doesn't exist. 262 00:22:13,832 --> 00:22:16,168 It means the ticket wasn't purchased through proper channels. 263 00:22:16,710 --> 00:22:18,712 This message is from Chief Choi. 264 00:22:20,088 --> 00:22:22,215 - It's a mission. - Darn it. 265 00:22:23,967 --> 00:22:25,010 Gi-beom. 266 00:22:25,510 --> 00:22:28,263 My wish is that you come with me to this mission. 267 00:22:29,389 --> 00:22:30,640 Sure. Let's do that. 268 00:22:33,935 --> 00:22:35,645 Cheers to our mission. 269 00:22:36,063 --> 00:22:37,814 Cheers! 270 00:23:21,274 --> 00:23:22,150 Excuse me! 271 00:23:28,073 --> 00:23:29,282 This. 272 00:23:30,033 --> 00:23:32,661 I'd appreciate it if you could open the door for me, too. 273 00:24:03,942 --> 00:24:05,902 You seem to be having a great time. 274 00:24:06,653 --> 00:24:08,572 Come on. I need to de-stress too. 275 00:24:08,655 --> 00:24:11,491 Even if those bastards show up, we have to lay low. 276 00:24:12,492 --> 00:24:13,952 Chief Choi is right, though. 277 00:24:14,369 --> 00:24:17,664 He wants to find out the scope of their reach and raid them in one blow. 278 00:24:18,832 --> 00:24:22,377 Don't they have team dinners? It'd be amazing if they all got together. 279 00:24:22,461 --> 00:24:25,464 I want to run into that bastard, Hwang Deuk-gu. 280 00:24:26,047 --> 00:24:29,801 I'm going to knock him out and whack him. 281 00:24:29,885 --> 00:24:32,554 Thank goodness I let him go in one piece. Now, you have a chance too. 282 00:24:32,637 --> 00:24:34,723 Are you saying you went easy on him? 283 00:24:34,806 --> 00:24:38,810 Of course. If I wanted to, I could've whacked him right off the bat. 284 00:24:39,853 --> 00:24:40,812 Is that so? 285 00:24:41,521 --> 00:24:44,483 I have to say, he put up a good fight. He didn't chicken out. 286 00:24:44,983 --> 00:24:47,194 That makes me want to run into him even more. 287 00:24:48,278 --> 00:24:51,406 By the way, doesn't this place look like a neutral zone of some sort? 288 00:24:51,740 --> 00:24:54,451 I heard Seol Min-jun is different from other Argos members because 289 00:24:54,534 --> 00:24:56,244 he's a showbiz management specialist. 290 00:24:56,828 --> 00:24:58,580 Really? That's a little disappointing. 291 00:24:58,663 --> 00:25:01,625 Gosh, I wonder if Gwang-cheol will bring some prey home. 292 00:25:12,594 --> 00:25:15,138 SEOL MIN-JUN AGE 43 OWNS A JAZZ BAR 293 00:25:16,473 --> 00:25:17,682 That's Seol Min-jun. 294 00:25:39,704 --> 00:25:41,456 Calling Tae-woong, over. 295 00:25:42,958 --> 00:25:44,918 Calling team leader Han Tae-woong, over. 296 00:25:49,256 --> 00:25:50,090 What is it? 297 00:25:50,632 --> 00:25:53,260 Tae-woong, are you just going to leave me here alone? 298 00:25:53,885 --> 00:25:55,178 The other two are there with you. 299 00:25:57,138 --> 00:25:59,724 - Jazz isn't my thing. - And that place isn't fit for me. 300 00:25:59,808 --> 00:26:01,851 Someone might remember me. 301 00:26:02,686 --> 00:26:05,230 Tae-woong, I think this place is totally safe. 302 00:26:06,189 --> 00:26:07,816 Let's just have some fun today. 303 00:26:07,899 --> 00:26:10,110 - I'm busy at the moment. - Come hang out with me-- 304 00:26:35,552 --> 00:26:36,928 You don't need to worry. 305 00:26:37,846 --> 00:26:39,514 Just do what you were told to do. 306 00:26:45,687 --> 00:26:47,230 Report everything to me. 307 00:26:47,564 --> 00:26:48,773 Yes, sir. 308 00:27:18,261 --> 00:27:19,763 You have a nice voice. 309 00:27:21,848 --> 00:27:23,475 Is this your side job? 310 00:27:24,017 --> 00:27:26,853 Yes, I help out occasionally when they're busy. 311 00:27:27,604 --> 00:27:29,481 I'm quite busy at the moment myself. 312 00:27:29,981 --> 00:27:31,274 Can I ask you a favor? 313 00:27:31,983 --> 00:27:32,984 Pardon? 314 00:27:34,778 --> 00:27:35,904 It's nothing hard. 315 00:27:36,655 --> 00:27:39,407 There's a briefcase in the front passenger seat of my car. 316 00:27:39,491 --> 00:27:40,784 Can you go bring it? 317 00:27:41,951 --> 00:27:43,787 That's all? 318 00:27:44,204 --> 00:27:47,415 There's something sensitive inside, so don't open it. 319 00:27:48,291 --> 00:27:49,125 Okay. 320 00:28:48,226 --> 00:28:49,227 Mr. Seol. 321 00:29:09,539 --> 00:29:10,749 - We'll take care of this. - Hey. 322 00:29:11,583 --> 00:29:12,834 Hands off. 323 00:29:14,711 --> 00:29:16,671 Dal-ho, this is our turf. 324 00:29:17,714 --> 00:29:21,509 - I don't want to cause trouble. - You rude jerk. 325 00:29:23,470 --> 00:29:25,889 Hey, does "not causing trouble" 326 00:29:25,972 --> 00:29:27,849 make a problem go away? 327 00:29:27,932 --> 00:29:30,435 - We'll just take this briefcase. - Don't even touch it. 328 00:29:30,518 --> 00:29:32,937 If you do, I'll make you regret it big-time. 329 00:29:40,779 --> 00:29:41,738 Hey! 330 00:29:47,577 --> 00:29:49,370 - Do you need a hand again? - Run! 331 00:29:49,454 --> 00:29:51,956 - Guys, get them! - What the hell? 332 00:29:59,464 --> 00:30:00,590 Hey! 333 00:30:25,281 --> 00:30:27,492 Mr. Bong, what brings you here? 334 00:30:27,575 --> 00:30:30,286 There was that misunderstanding because of my guys. 335 00:30:31,079 --> 00:30:34,874 Also, I haven't given you my answer as to whose side I will take. 336 00:30:36,584 --> 00:30:39,671 I'm headed to Mr. Seol's show, so I don't have time for this. 337 00:30:39,754 --> 00:30:41,422 Then when will you have some time? 338 00:30:41,506 --> 00:30:42,924 I'm not sure. 339 00:30:43,216 --> 00:30:47,095 I'll have to think about whether I'll summon you or visit you myself. 340 00:30:52,141 --> 00:30:54,853 It won't be easy even if we bend over backward. 341 00:30:54,936 --> 00:30:58,731 Obviously. I mean, look at her living at Chairman Ko's house even after he died. 342 00:31:08,741 --> 00:31:10,535 What the hell are you doing? 343 00:31:11,286 --> 00:31:14,247 Shouldn't you have better manners as someone who owns a jazz bar? 344 00:31:14,706 --> 00:31:15,748 Knock before coming in. 345 00:31:16,207 --> 00:31:18,960 What the hell are you trying to do at my place of business? 346 00:31:19,460 --> 00:31:20,461 Hey, Seol Min-jun. 347 00:31:21,045 --> 00:31:24,048 Do you think no one's above you now you run this swanky business? 348 00:31:24,424 --> 00:31:25,425 Go do your work. 349 00:31:25,508 --> 00:31:28,469 And it is your job to make ugly things look nice. 350 00:31:28,553 --> 00:31:29,470 It was so hard... 351 00:31:30,722 --> 00:31:33,224 to improve Argos' public image to what it is now. 352 00:31:33,308 --> 00:31:36,436 Don't turn something little... into a big problem. 353 00:31:37,020 --> 00:31:38,897 You look like you're about to beat me up. 354 00:31:49,699 --> 00:31:50,783 Why are you standing there? 355 00:31:51,910 --> 00:31:53,119 Go sort out the mess. 356 00:32:54,097 --> 00:32:55,431 Thank you. 357 00:32:56,307 --> 00:32:59,435 We'll be back after the intermission. 358 00:33:06,818 --> 00:33:07,652 Oh, hello. 359 00:33:14,784 --> 00:33:16,744 - What the hell? - Gosh! 360 00:33:22,375 --> 00:33:24,335 - Gi-beom. - Wait outside, Mi-na. 361 00:33:24,419 --> 00:33:25,753 - I'll go with you. - I'll figure out 362 00:33:25,837 --> 00:33:28,006 the situation and call you. Make sure everyone evacuates. 363 00:33:28,089 --> 00:33:29,298 Okay. 364 00:33:29,382 --> 00:33:30,675 This way, please. 365 00:33:31,217 --> 00:33:32,301 We're closing up due to 366 00:33:32,385 --> 00:33:33,678 - an unexpected disturbance. - This way. 367 00:33:33,761 --> 00:33:35,888 - Hurry! - Please follow the security guards 368 00:33:35,972 --> 00:33:38,224 - and leave immediately. - Shit! 369 00:33:38,307 --> 00:33:40,810 We will be contacting you individually 370 00:33:41,602 --> 00:33:43,938 regarding your ticket refund. 371 00:34:16,137 --> 00:34:16,971 This way. 372 00:34:17,513 --> 00:34:19,724 - What's going on? - Argos got attacked. 373 00:34:20,308 --> 00:34:21,434 What? By who? 374 00:34:22,351 --> 00:34:23,478 They were strange. 375 00:34:24,604 --> 00:34:27,023 Gi-beom is still inside. Please help him out. 376 00:34:27,356 --> 00:34:28,649 Okay. 377 00:34:29,150 --> 00:34:30,818 By the way, where's Gwang-cheol? 378 00:34:30,902 --> 00:34:32,528 I thought he was with you. 379 00:34:34,155 --> 00:34:36,032 Gwang-cheol. Lee Gwang-cheol. 380 00:34:37,784 --> 00:34:38,826 Answer me. 381 00:34:39,327 --> 00:34:40,286 Gwang-cheol. 382 00:35:07,396 --> 00:35:08,815 Freeze them and grind them up! 383 00:35:25,373 --> 00:35:27,083 If we can't get out, 384 00:35:27,166 --> 00:35:28,584 will we die? 385 00:35:28,668 --> 00:35:30,211 Don't say things like that. 386 00:35:30,795 --> 00:35:33,631 I'll call people who can help us. 387 00:35:42,348 --> 00:35:43,808 Damn it. 388 00:35:49,397 --> 00:35:50,982 Hey, you three. Stop. 389 00:35:57,572 --> 00:35:59,574 What the hell? What's wrong with these guys? 390 00:36:00,032 --> 00:36:01,284 Who are you guys? 391 00:36:03,161 --> 00:36:05,371 I asked you a question, so you should answer it. 392 00:36:11,169 --> 00:36:14,046 Jeez, I guess talking is useless. 393 00:36:15,173 --> 00:36:16,507 Come at me, then. 394 00:36:16,591 --> 00:36:17,550 Oh, wait. 395 00:36:18,301 --> 00:36:19,385 I'll come. 396 00:36:38,404 --> 00:36:40,990 Tae-woong, how long can he last 397 00:36:41,073 --> 00:36:42,658 without the batteries? 398 00:36:46,078 --> 00:36:47,705 Go start the car. 399 00:36:48,289 --> 00:36:49,665 I'll bring Gi-beom. 400 00:36:51,083 --> 00:36:52,043 Okay. 401 00:36:54,462 --> 00:36:55,963 What was that about? My gosh. 402 00:36:56,047 --> 00:36:57,840 - I have no idea. - That was crazy. 403 00:36:57,924 --> 00:36:59,425 Let's just get out of here. 404 00:37:02,762 --> 00:37:05,389 Hey, who booked this bar for our show? 405 00:37:05,473 --> 00:37:07,266 Some weirdos showed up and... 406 00:37:07,767 --> 00:37:09,936 - Damn it. - Hey, get him! 407 00:37:10,436 --> 00:37:12,021 No idea. I nearly died. 408 00:37:14,815 --> 00:37:17,652 I was terrified, so I ran out of there. Can you come and-- 409 00:37:17,735 --> 00:37:19,278 What the hell? Who are you guys? 410 00:37:20,071 --> 00:37:21,530 Gosh, who are you? 411 00:37:22,031 --> 00:37:23,658 Why are you doing this to me? 412 00:37:23,741 --> 00:37:25,159 Just come with us. 413 00:37:46,264 --> 00:37:47,473 Gosh. 414 00:37:55,606 --> 00:37:58,401 Do not tell anyone about what happened and what you saw today. 415 00:37:59,318 --> 00:38:00,152 Okay. 416 00:38:02,280 --> 00:38:03,239 And about me as well. 417 00:38:05,157 --> 00:38:06,158 Okay, of course. 418 00:38:36,230 --> 00:38:37,732 Did you guys kidnap Gu Won-bong? 419 00:38:37,815 --> 00:38:39,275 Who the hell are you? 420 00:38:56,083 --> 00:38:57,668 What are you curious about? 421 00:38:57,752 --> 00:39:00,504 What the hell are you trying to do? 422 00:39:02,256 --> 00:39:06,052 You seem very curious, and I just wish that you had asked me directly. 423 00:39:13,476 --> 00:39:16,520 Be gentle, will you? We need them in good condition. 424 00:39:47,760 --> 00:39:49,762 I'm the chairwoman of Argos. Step aside. 425 00:39:49,845 --> 00:39:51,013 It's too dangerous now. 426 00:39:51,097 --> 00:39:53,099 You should get out of here. 427 00:39:53,182 --> 00:39:55,976 I must find out who caused this commotion. 428 00:39:56,811 --> 00:39:57,978 Take me there. 429 00:40:01,565 --> 00:40:03,150 Please open it. 430 00:40:14,662 --> 00:40:16,080 To tell you the truth, 431 00:40:17,164 --> 00:40:19,583 I've always been fond of you since we first met. 432 00:40:20,501 --> 00:40:23,129 There are two kinds of people for me. Enemy and prey. 433 00:40:23,212 --> 00:40:24,922 Most people get eaten up of their own accord. 434 00:40:25,005 --> 00:40:29,093 But from time to time, I meet stubborn fools who rebel. 435 00:40:29,927 --> 00:40:32,304 That totally excites me. 436 00:40:32,388 --> 00:40:35,516 When that happens, I have dreams every day. 437 00:40:35,891 --> 00:40:38,144 "How should I smother them? 438 00:40:38,227 --> 00:40:40,646 How should I rip them to pieces?" 439 00:40:40,729 --> 00:40:42,606 It's so exciting. 440 00:40:42,690 --> 00:40:44,733 Just admit that you were afraid of me! 441 00:40:50,322 --> 00:40:51,949 Don't cut me off. 442 00:40:54,660 --> 00:40:55,828 You kept... 443 00:40:56,495 --> 00:41:00,166 doubting me and vying for the opportunity to beat me. 444 00:41:00,833 --> 00:41:02,835 I was totally waiting for you 445 00:41:03,335 --> 00:41:05,254 to start a war. 446 00:41:05,838 --> 00:41:08,257 But instead of launching a frontal attack, 447 00:41:08,340 --> 00:41:11,552 you decided to join hands with Choi Ye-won and hide behind her. 448 00:41:13,262 --> 00:41:16,015 You don't even know what Choi Ye-won is capable of. 449 00:41:17,141 --> 00:41:18,976 Now we're talking! 450 00:41:20,144 --> 00:41:22,229 Give me something useful, 451 00:41:24,356 --> 00:41:26,275 and I'll spare your life. 452 00:41:26,358 --> 00:41:27,276 You psycho. 453 00:41:29,778 --> 00:41:31,238 You traitor. 454 00:41:41,707 --> 00:41:44,376 You get better at stuff like this every time I see you. 455 00:41:49,423 --> 00:41:50,424 What? 456 00:41:56,597 --> 00:41:57,640 Look. 457 00:41:59,391 --> 00:42:02,811 I spent a lot of money to get that photo from the National Police Agency's server. 458 00:42:03,562 --> 00:42:05,397 They certainly hid it... 459 00:42:06,607 --> 00:42:07,983 very well. 460 00:42:11,445 --> 00:42:12,279 Ye-won. 461 00:42:13,113 --> 00:42:14,490 I'll explain everything. 462 00:42:15,074 --> 00:42:16,116 This is-- 463 00:42:17,159 --> 00:42:18,994 Don't you dare say my name. 464 00:42:20,037 --> 00:42:22,706 I wondered why you were fishing for information about Gu Won-bong. 465 00:42:23,207 --> 00:42:26,043 I finished Ko Yong-deok nice and clean with a gun. 466 00:42:26,126 --> 00:42:28,712 For you, I should use something classy. 467 00:42:35,553 --> 00:42:36,762 This would be good. 468 00:42:37,596 --> 00:42:38,472 Right? 469 00:42:40,558 --> 00:42:42,101 Do you want to play it? 470 00:43:00,703 --> 00:43:01,912 - Enough. - Let go. 471 00:43:02,913 --> 00:43:04,164 Revenge... 472 00:43:05,791 --> 00:43:07,918 is for those who have something to avenge. 473 00:43:13,132 --> 00:43:14,550 We can't kill him. 474 00:43:15,634 --> 00:43:16,927 I need him for something. 475 00:43:17,720 --> 00:43:19,096 What will you do? 476 00:43:20,639 --> 00:43:22,016 Just trust me. 477 00:43:23,726 --> 00:43:24,810 As always, 478 00:43:26,103 --> 00:43:27,896 I promise you it'll be fun. 479 00:43:50,210 --> 00:43:52,338 Hey, you guys don't even feel pain? 480 00:43:52,421 --> 00:43:54,173 What the hell did they do to you? 481 00:43:55,591 --> 00:43:57,176 Actually, this is good. 482 00:43:57,593 --> 00:43:59,470 There's something I've always wanted to test. 483 00:44:00,095 --> 00:44:02,139 Activate physical manual control. 484 00:44:32,294 --> 00:44:33,879 Manual control error. 485 00:45:20,092 --> 00:45:22,219 They use people and discard them like this? 486 00:45:23,053 --> 00:45:24,847 Those crazy bastards. 487 00:45:28,642 --> 00:45:29,518 Kang Gi-beom. 488 00:45:30,769 --> 00:45:31,770 Hwang Deuk-gu? 489 00:45:40,612 --> 00:45:41,613 Gi-beom. 490 00:45:44,491 --> 00:45:46,952 These bastards are seriously crazy. 491 00:45:49,955 --> 00:45:50,831 What's going on? 492 00:45:55,377 --> 00:45:57,379 Oh, boy. There are many of them. 493 00:45:57,880 --> 00:45:59,423 This will take a while. 494 00:45:59,923 --> 00:46:01,216 You have to grant me a wish. 495 00:46:01,717 --> 00:46:02,885 Here? All of a sudden? 496 00:46:03,510 --> 00:46:04,970 - Yes. - What is it? 497 00:46:05,053 --> 00:46:06,805 - I'll handle them alone. - What? 498 00:46:08,474 --> 00:46:10,684 I don't have time to worry about going easy on them. 499 00:46:12,728 --> 00:46:14,062 Okay. 500 00:46:14,897 --> 00:46:17,566 You can't take this back and say this doesn't count as a wish. 501 00:46:21,403 --> 00:46:22,571 You piece of... 502 00:47:03,487 --> 00:47:04,404 Let's go. 503 00:47:04,488 --> 00:47:05,906 Gwang-cheol is gone. 504 00:47:21,755 --> 00:47:24,800 - We lost connection with Gwang-cheol. - Maybe his battery died. 505 00:47:25,884 --> 00:47:28,428 You said Gwang-cheol's brainwaves are connected to the drone. 506 00:47:28,846 --> 00:47:30,013 That's right. 507 00:47:30,097 --> 00:47:32,599 I'll try to locate his last GPS signal. 508 00:47:38,689 --> 00:47:41,275 Take the highway. After 1.4 km, 509 00:47:41,358 --> 00:47:42,901 take the second exit. 510 00:47:42,985 --> 00:47:44,236 Okay, got it. 511 00:48:53,722 --> 00:48:56,516 I believed that it'd find me one day. 512 00:48:57,017 --> 00:48:58,518 What people call an opportunity. 513 00:48:59,519 --> 00:49:02,022 I was so close to finally singing on stage. 514 00:49:02,898 --> 00:49:05,067 I know I could've done well. 515 00:49:05,734 --> 00:49:07,277 It must've been a dream of yours 516 00:49:08,153 --> 00:49:09,279 to become a vocalist. 517 00:49:09,947 --> 00:49:10,948 Yes. 518 00:49:11,615 --> 00:49:14,159 Did you also have a dream? 519 00:49:15,577 --> 00:49:17,454 I think I did, 520 00:49:18,497 --> 00:49:20,624 but it probably died alongside my body. 521 00:49:22,042 --> 00:49:23,752 Then I'll let go of mine too 522 00:49:24,586 --> 00:49:26,672 since I'm going to die anyway. 523 00:49:29,049 --> 00:49:31,009 They say it's easier if you let go, 524 00:49:32,552 --> 00:49:34,137 but that's a lie. 525 00:49:35,138 --> 00:49:36,473 Do you know why? 526 00:49:38,558 --> 00:49:40,310 It's because you never can. 527 00:49:41,269 --> 00:49:42,729 You're only fooling yourself. 528 00:49:44,773 --> 00:49:46,525 I want to live. 529 00:49:48,777 --> 00:49:50,529 I don't want to die. 530 00:49:51,697 --> 00:49:53,532 Not like this. 531 00:51:06,855 --> 00:51:09,441 This is close to where his signal last pinged. 532 00:51:12,527 --> 00:51:13,528 Wait. 533 00:51:14,446 --> 00:51:15,781 Has it been activated? 534 00:51:18,867 --> 00:51:19,868 Gwang-cheol? 535 00:51:22,204 --> 00:51:23,580 Mi-na, open the window. 536 00:51:23,663 --> 00:51:24,623 Sure. 537 00:51:34,758 --> 00:51:36,301 Good. Now follow it. 538 00:51:36,384 --> 00:51:37,260 Got it. 539 00:52:17,551 --> 00:52:18,760 What are you doing? 540 00:52:22,514 --> 00:52:24,724 No... 541 00:52:24,808 --> 00:52:26,351 No! 542 00:52:28,728 --> 00:52:30,105 Get rid of him too. 543 00:53:15,817 --> 00:53:18,820 Is she really dead? 544 00:53:20,989 --> 00:53:23,867 Mi-na, she might live if she's rushed to the hospital. 545 00:53:24,618 --> 00:53:26,453 Call an ambulance. 546 00:53:26,536 --> 00:53:28,705 We must save her. We must! 547 00:53:28,788 --> 00:53:29,706 She must live! 548 00:53:29,789 --> 00:53:31,082 Carry him. 549 00:53:34,753 --> 00:53:35,754 Gwang-cheol. 550 00:53:57,776 --> 00:53:59,361 It gets chilly in the evening, 551 00:54:00,987 --> 00:54:02,739 so I was warming up your seat. 552 00:54:03,990 --> 00:54:06,785 Just take it from me if you want it that badly. 553 00:54:10,330 --> 00:54:12,415 I know how people like you are. 554 00:54:13,416 --> 00:54:15,418 You think you can take it at any given time. 555 00:54:15,502 --> 00:54:17,295 You're enjoying this. 556 00:54:19,339 --> 00:54:20,382 Not really. 557 00:54:20,465 --> 00:54:21,591 As if. 558 00:54:21,925 --> 00:54:24,219 I can take it from you whenever I want to. 559 00:54:24,511 --> 00:54:27,222 Who desires something they already have? 560 00:54:29,766 --> 00:54:31,226 If it's not what you desire, 561 00:54:32,060 --> 00:54:35,188 then at least assist me so that I can fully take control. 562 00:54:41,695 --> 00:54:44,239 Not until you prove that you can... 563 00:54:45,740 --> 00:54:47,701 bear the weight of the crown. 564 00:55:02,966 --> 00:55:05,176 I feel like I won't wake up... 565 00:55:07,012 --> 00:55:09,431 if I close my eyes this time. 566 00:55:10,265 --> 00:55:13,184 Cut the crap and focus on receiving your surgery well. 567 00:55:13,560 --> 00:55:15,478 How did you cope with it? 568 00:55:16,604 --> 00:55:19,649 Even though I only exchanged a few words with her, 569 00:55:20,942 --> 00:55:23,778 she'll be embedded in my memories for a while. 570 00:55:28,575 --> 00:55:30,827 There's nothing we can't do once we put our minds to it. 571 00:55:32,329 --> 00:55:34,914 Just hang in there, all right? 572 00:55:38,668 --> 00:55:41,046 Please watch over me... 573 00:55:42,297 --> 00:55:44,341 until my surgery is over. 574 00:55:46,176 --> 00:55:47,177 Sure. 575 00:55:47,677 --> 00:55:50,930 I'll make sure to keep an eye on you, so don't worry. 576 00:56:35,058 --> 00:56:37,227 Have you ever contacted Seol Min-jun? 577 00:56:38,228 --> 00:56:39,104 You see, 578 00:56:39,187 --> 00:56:42,774 I sometimes come across information that I wasn't searching for. 579 00:56:45,068 --> 00:56:48,947 Not even you can have access to all sensitive information. 580 00:56:49,364 --> 00:56:51,908 It was my mistake this time 581 00:56:52,325 --> 00:56:53,326 due to the urgency. 582 00:56:55,161 --> 00:56:56,913 What's your relationship with him? 583 00:57:00,917 --> 00:57:03,461 He's one of mine who's deep undercover. 584 00:57:04,838 --> 00:57:05,755 I see. 585 00:57:06,673 --> 00:57:09,551 It didn't seem like a power struggle within the organization. 586 00:57:10,051 --> 00:57:11,344 Could his cover be blown? 587 00:57:12,095 --> 00:57:13,972 I haven't been able to reach him since yesterday. 588 00:57:15,682 --> 00:57:16,808 Let me look into it. 589 00:57:18,101 --> 00:57:20,979 I'd appreciate it if we kept this between us. 590 00:57:22,105 --> 00:57:23,606 Sure thing. 591 00:57:51,134 --> 00:57:52,385 Did Hwang Deuk-gu send you? 592 00:57:52,969 --> 00:57:54,053 I knew it. 593 00:57:55,638 --> 00:57:57,265 He was there. 594 00:58:17,285 --> 00:58:18,411 Choi Ye-won. 595 00:58:41,309 --> 00:58:43,186 HWANG DEUK-GU, SEOL MIN-JUN, CHOI YE-WON 596 00:59:25,103 --> 00:59:26,521 Would you like to converse? 597 00:59:27,105 --> 00:59:28,106 What is this? 598 00:59:28,398 --> 00:59:31,067 Please be clear with your order. 599 00:59:57,760 --> 00:59:58,595 Activate him. 600 01:01:27,517 --> 01:01:29,936 Why don't we forget about our failed projects 601 01:01:30,353 --> 01:01:33,564 and move on to phase two? 602 01:01:35,858 --> 01:01:38,569 The prototype is almost ready. 603 01:01:43,032 --> 01:01:44,951 Install everything you have in him. 604 01:01:45,243 --> 01:01:47,954 - There are a few more things I need. - Which are? 605 01:01:48,371 --> 01:01:52,834 I need a subject that I can collect data from. 606 01:01:53,418 --> 01:01:54,502 Well, 607 01:01:55,336 --> 01:01:57,755 I have just the right person for that. 608 01:02:02,969 --> 01:02:05,638 We'll finally meet again. 609 01:02:07,265 --> 01:02:09,308 Find everything about Hwang Deuk-gu. 610 01:02:22,864 --> 01:02:24,741 HWANG DEUK-GU AGE 51 ARGOS VICE-PRESIDENT 611 01:03:37,355 --> 01:03:39,398 HWANG DEUK-GU AGE 51 ARGOS VICE-PRESIDENT 612 01:03:40,024 --> 01:03:41,442 I'm coming for you 613 01:03:42,151 --> 01:03:43,861 in my own way. 614 01:04:15,643 --> 01:04:17,186 {\an8}They probably hid everything here. 615 01:04:18,521 --> 01:04:19,605 {\an8}This is a message. 616 01:04:19,689 --> 01:04:22,692 {\an8}- Choose your side. - Eyes cannot lie. 617 01:04:22,775 --> 01:04:24,068 {\an8}What is it that you want? 618 01:04:26,195 --> 01:04:27,613 {\an8}How many have they killed? 619 01:04:28,614 --> 01:04:30,658 {\an8}He has been playing with me all along. 620 01:04:30,741 --> 01:04:32,410 {\an8}We don't have much time to enjoy. 621 01:04:32,493 --> 01:04:36,080 {\an8}- Why are you doing all this? - He is trying to freeze us. 622 01:04:36,747 --> 01:04:40,877 {\an8}You can take me, or you can save them. 623 01:04:44,714 --> 01:04:46,716 {\an8}Subtitle translation by Won-hyang Son