1 00:00:06,798 --> 00:00:08,591 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,496 ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ, ΜΕΡΗ, ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ, ΘΡΗΣΚΕΙΕΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ 3 00:00:38,580 --> 00:00:40,957 ΠΟΥ ΑΠΕΙΚΟΝΙΖΟΝΤΑΙ ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ 4 00:00:41,875 --> 00:00:44,169 {\an8}ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 4 5 00:00:53,178 --> 00:00:54,179 {\an8}Γκι-Μπέομ. 6 00:00:57,682 --> 00:01:00,226 {\an8}- Πού είναι ο Χουάνγκ Ντέουκ-Γκου; - Ξέφυγε. 7 00:01:00,310 --> 00:01:01,186 {\an8}Τι; 8 00:01:02,228 --> 00:01:03,354 {\an8}Με το περιπολικό. 9 00:01:03,438 --> 00:01:05,273 {\an8}- Με το περιπολικό; - Ναι. 10 00:01:06,066 --> 00:01:07,776 {\an8}Ούτε η αστυνομία δεν είναι μαζί μας. 11 00:01:08,485 --> 00:01:10,320 Κάποιοι βοηθούν την Άργος. 12 00:01:15,492 --> 00:01:17,368 - Γκι-Μπέομ. - Κανγκ Γκι-Μπέομ. 13 00:01:32,383 --> 00:01:34,385 Γκι-Μπέομ, αυτός είναι. 14 00:02:08,795 --> 00:02:10,171 Είσαι κι εσύ ελαττωματικός; 15 00:02:53,256 --> 00:02:55,717 Βρήκατε το περιπολικό που πήρε τον Ντέουκ-Γκου; 16 00:02:58,011 --> 00:02:58,845 Όχι ακόμα. 17 00:02:58,928 --> 00:03:01,180 Άρα, καλά είχε κάνει ο Γκι-Μπέομ. 18 00:03:01,681 --> 00:03:03,892 Έπρεπε να τον είχατε σκοτώσει τότε. 19 00:03:05,226 --> 00:03:06,311 Μι-Να. 20 00:03:06,895 --> 00:03:08,646 Μη γίνεσαι συναισθηματική. 21 00:03:08,730 --> 00:03:11,065 Δεν γίνομαι. Είμαι πιστή στον στόχο μας. 22 00:03:11,524 --> 00:03:13,776 Μας φέρατε εδώ, επειδή είμαστε έμπιστοι. 23 00:03:13,860 --> 00:03:14,903 Να είσαι συγκεντρωμένη. 24 00:03:15,612 --> 00:03:18,573 Πρέπει να καταστρέψουμε την Άργος. Όχι μόνο τον Ντέουκ-Γκου. 25 00:03:18,656 --> 00:03:20,491 Γιατί κλείσατε τα μάτια του Γκι-Μπέομ; 26 00:03:22,035 --> 00:03:25,038 Όταν ξεφεύγει, πρέπει να τον επαναφέρουμε στην τάξη. 27 00:03:25,121 --> 00:03:27,040 Δεν μιλάμε για ένα ρομπότ. 28 00:03:27,582 --> 00:03:30,001 Οι αποστολές μας είναι πάντα απρόβλεπτες. 29 00:03:30,627 --> 00:03:33,087 Θα αφήνουμε τα καθάρματα να φεύγουν; 30 00:03:33,630 --> 00:03:35,465 - Το ήξερες ήδη αυτό. - Έχω θυμώσει. 31 00:03:35,548 --> 00:03:37,508 Για τον Χουάνγκ; Ή λυπάσαι τον Γκι-Μπέομ; 32 00:03:39,010 --> 00:03:41,221 Μήπως επαναστατείς εναντίον μου; 33 00:03:41,304 --> 00:03:43,097 Αυτά τα καθάρματα 34 00:03:43,181 --> 00:03:44,641 και ο πόνος... 35 00:03:47,310 --> 00:03:50,521 που αντιμετωπίζουμε με εξοργίζουν. 36 00:04:29,102 --> 00:04:31,104 - Τι είναι; - Δεν τον εντοπίσαμε. 37 00:04:31,813 --> 00:04:35,024 Η αστυνομία λέει ότι δεν υπήρξαν περιπολικά στην περιοχή. 38 00:04:39,237 --> 00:04:40,613 Θα με κατηγορήσεις κι εσύ; 39 00:04:42,407 --> 00:04:46,035 Όχι. Η ευθύνη για την αποτυχημένη αποστολή και για τα ανυπάκουα μέλη 40 00:04:46,619 --> 00:04:49,038 βαραίνει τον ομαδάρχη, δηλαδή εμένα. 41 00:04:49,289 --> 00:04:50,540 Μόνο αυτό έχεις να πεις; 42 00:04:50,707 --> 00:04:52,875 Εγώ ακολουθώ διαταγές. 43 00:04:53,584 --> 00:04:55,586 Δεν είναι δουλειά μου να αποφασίζω. 44 00:04:58,131 --> 00:04:59,215 Απλώς 45 00:04:59,841 --> 00:05:03,761 το να κλείσετε τα μάτια του ήταν υπερβολική τιμωρία. 46 00:05:05,430 --> 00:05:07,974 Είμαι σίγουρος ότι ο Γκι-Μπέομ σκέφτηκε το λάθος του. 47 00:05:08,516 --> 00:05:10,018 Αρκετά τιμωρήθηκε. 48 00:05:11,060 --> 00:05:12,020 Αφήστε τον να βγει. 49 00:05:54,103 --> 00:05:56,564 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 50 00:06:09,285 --> 00:06:12,371 Πήραμε τους καλύτερους, αλλά μόνο αυτοί έμειναν. 51 00:06:12,872 --> 00:06:16,084 Είναι κρίμα να τους πετάμε. Δεν ανακυκλώνονται; 52 00:06:16,167 --> 00:06:18,169 Αν σταματήσω τον εγκέφαλό τους, 53 00:06:18,753 --> 00:06:20,338 θα καθυστερήσω τη νέκρωση. 54 00:06:25,802 --> 00:06:28,763 Ρίσκαρες τη ζωή σου για ένα καλύτερο μέλλον. 55 00:06:29,514 --> 00:06:31,307 Πιστεύω ότι δεν θες να πεθάνεις ακόμα. 56 00:06:32,975 --> 00:06:34,018 Οφείλεις... 57 00:06:35,311 --> 00:06:36,854 να προκαλέσεις πάταγο. 58 00:06:39,649 --> 00:06:42,652 Η ανάμνηση του πόνου θα φύγει σύντομα. 59 00:06:43,736 --> 00:06:44,946 Μη φοβάσαι. 60 00:07:16,811 --> 00:07:20,314 Πότε θα κανονίσεις τους χαφιέδες της αστυνομίας; 61 00:07:20,857 --> 00:07:23,526 Αν δεν προσέξουμε, θα τους τρομάξουμε. 62 00:07:24,485 --> 00:07:26,154 Θα περιμένουμε την κατάλληλη στιγμή. 63 00:07:26,237 --> 00:07:28,030 Μου φέρονται σαν να είμαι ανίκανος. 64 00:07:29,449 --> 00:07:30,908 Σε νοιάζει αυτό; 65 00:07:31,534 --> 00:07:33,911 Η δόξα δεν αποκτάται χωρίς θυσίες. 66 00:07:34,620 --> 00:07:37,206 Πολλές φορές, αν δεν σκοτώσεις, σε σκοτώνουν. 67 00:07:38,416 --> 00:07:39,584 Δώσε στην ομάδα μου... 68 00:07:40,793 --> 00:07:41,919 άδεια να σκοτώνουν. 69 00:07:45,590 --> 00:07:48,009 Ήσουν σίγουρος ότι θα μπορούσες να ελέγξεις τη Rugal 70 00:07:48,468 --> 00:07:49,802 σε τέτοιες περιπτώσεις. 71 00:07:49,886 --> 00:07:53,139 Ακόμα το πιστεύω. Απλώς θέλω να αυξήσουμε την άμυνά μας. 72 00:07:54,098 --> 00:07:57,351 Γίνονται πιο ανεξέλεγκτοι και θέλουμε έναν τρόπο να απενεργοποιούνται. 73 00:07:59,187 --> 00:08:01,939 Κάνε αυτό που μπορείς. 74 00:08:03,858 --> 00:08:05,151 Η επιχείρηση είναι μυστική, 75 00:08:05,234 --> 00:08:07,528 αλλά το εγχείρημα είναι εθνικό. 76 00:08:07,820 --> 00:08:10,907 Θέλω επίσημη άδεια. Δώσε μας ασυλία. 77 00:08:15,578 --> 00:08:16,621 Θα προσπαθήσω 78 00:08:17,288 --> 00:08:18,873 να τον πείσω. 79 00:08:41,354 --> 00:08:42,522 Καλός είσαι. 80 00:08:43,397 --> 00:08:44,398 Τι είναι αυτό; 81 00:08:44,482 --> 00:08:46,400 Μάλλον δεν θες κουβεντούλα. 82 00:08:51,697 --> 00:08:53,491 Σε εμένα μιλάς; 83 00:08:54,575 --> 00:08:55,576 Κρυπτογράφηση. 84 00:09:00,248 --> 00:09:01,374 Εκατό τοις εκατό. 85 00:09:03,209 --> 00:09:04,335 Τι γίνεται; 86 00:09:14,220 --> 00:09:16,806 Γκι-Μπέομ, μπορείς να βγεις... 87 00:09:19,850 --> 00:09:20,726 Τι έπαθε; 88 00:09:22,228 --> 00:09:24,981 - Είσαι καλά; - Ναι. 89 00:09:25,356 --> 00:09:27,441 Καλά είμαι, αλλά δεν μπορώ να κουνηθώ. 90 00:09:31,779 --> 00:09:33,656 Το πρόγραμμα είναι εντάξει. 91 00:09:33,739 --> 00:09:36,617 Δεν βρήκα σφάλματα στα τεχνητά μάτια. 92 00:09:37,326 --> 00:09:39,954 Ένιωσες άβολα ή ασυνήθιστα; 93 00:09:40,037 --> 00:09:41,080 Δεν ξέρω. 94 00:09:41,581 --> 00:09:44,917 Είδα κάτι για μια στιγμή και εξαφανίστηκε. 95 00:09:45,710 --> 00:09:47,295 Περίεργο. 96 00:09:47,753 --> 00:09:50,131 Κάτι περίεργο έγινε όταν διακόπηκε η μετάδοση. 97 00:09:50,214 --> 00:09:51,882 Είναι κάποια απλή βλάβη; 98 00:09:51,966 --> 00:09:54,176 Θα κάνω επανεκκίνηση. 99 00:09:55,511 --> 00:09:57,722 ΕΠΑΝΕΚΚΙΝΗΣΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ 100 00:10:04,687 --> 00:10:09,025 Δεν μπορώ να ζω με το άγχος. Δεν μπορείτε να το εξετάσετε πιο προσεκτικά; 101 00:10:09,692 --> 00:10:11,110 Σε βλέπουμε και αγχωνόμαστε. 102 00:10:12,278 --> 00:10:15,573 Βλέπω ότι η καρδιά σου χτυπάει λίγο πιο γρήγορα. 103 00:10:15,656 --> 00:10:16,949 Άλλες αλλαγές; 104 00:10:17,033 --> 00:10:18,951 Ως τώρα, όλα είναι φυσιολογικά. 105 00:10:19,410 --> 00:10:21,787 Να κάνουμε σωματικές εξετάσεις. 106 00:10:36,427 --> 00:10:37,303 Κοίτα. 107 00:10:37,386 --> 00:10:40,097 {\an8}Η μέγιστη κατανάλωση οξυγόνου ανέβηκε κατά 170 τοις εκατό. 108 00:10:40,264 --> 00:10:41,140 Δεν μπορεί. 109 00:10:41,223 --> 00:10:43,184 Τέτοιο ποσοστό είναι εγγενές χαρακτηριστικό. 110 00:10:43,267 --> 00:10:44,894 Δεν ανεβαίνει έτσι εύκολα. 111 00:10:51,984 --> 00:10:53,903 Είναι όπως ήταν πριν; 112 00:10:54,528 --> 00:10:55,780 Ναι, για τώρα. 113 00:10:56,947 --> 00:10:58,491 Ήταν ρίσκο το κλείσιμο των ματιών. 114 00:10:59,116 --> 00:11:01,577 Η απενεργοποίηση θέλει περισσότερη προσοχή. 115 00:11:02,620 --> 00:11:03,746 Εξήγησέ μου. 116 00:11:04,538 --> 00:11:07,291 Πώς μπόρεσε να σταματήσει μόνος του τη μετάδοση; 117 00:11:08,000 --> 00:11:10,169 Δεν υπάρχει αυτή η λειτουργία. 118 00:11:10,628 --> 00:11:11,879 Αλήθεια; 119 00:11:12,630 --> 00:11:15,132 Τότε, θέλω να εξετάσεις το σφάλμα καλύτερα. 120 00:11:15,800 --> 00:11:17,802 Πρέπει να δούμε αν οφείλεται στον αλγόριθμο 121 00:11:18,719 --> 00:11:22,056 ή αν ήταν μια βελτίωση των ματιών που μοιάζει με σφάλμα. 122 00:11:24,725 --> 00:11:26,602 Εντάξει. Θα το ψάξω. 123 00:11:35,778 --> 00:11:38,489 Κοίτα τους μυς του. Βελτιώνονται με την άσκηση. 124 00:11:38,781 --> 00:11:39,907 Δεν το πιστεύω. 125 00:11:49,875 --> 00:11:51,168 Είσαι σε τέλεια φόρμα. 126 00:11:51,502 --> 00:11:54,964 Έχεις τρομερά σωματικά προσόντα και παίρνεις γενναίες αποφάσεις. 127 00:11:56,507 --> 00:11:58,384 Μοιάζεις με δίκοπο μαχαίρι. 128 00:11:58,717 --> 00:12:00,594 Είσαι απειλή για την ίδια τη Rugal. 129 00:12:01,470 --> 00:12:02,638 Ήταν το δεύτερο λάθος. 130 00:12:03,431 --> 00:12:04,598 Ζητώ συγγνώμη. 131 00:12:05,224 --> 00:12:07,059 Αλλά δεν νομίζω ότι έκανα λάθος. 132 00:12:07,143 --> 00:12:08,394 Έκανα κάτι ακραίο, 133 00:12:09,019 --> 00:12:11,480 αλλά δεν σκοπεύω να δικαιολογηθώ. 134 00:12:15,901 --> 00:12:16,944 Η αλήθεια είναι 135 00:12:17,695 --> 00:12:19,697 ότι δυσκολεύομαι να κρύψω την οργή μου. 136 00:12:20,614 --> 00:12:23,993 Έχουμε πολλές ευθύνες και δεν έχουμε δικαιώματα. 137 00:12:24,326 --> 00:12:27,204 Όλες οι αδικίες πηγάζουν απ' αυτήν την ανισορροπία. 138 00:12:28,998 --> 00:12:33,085 Αν τους δείξουμε τι μπορούμε, ίσως ισορροπήσουμε την κατάσταση. 139 00:12:34,920 --> 00:12:37,047 Τότε, θα κερδίσω εγώ προνόμια για τη Rugal. 140 00:12:43,387 --> 00:12:46,348 Εφόσον ανάρρωσες, δεν χρειάζεται να είσαι πια στην απομόνωση. 141 00:12:48,058 --> 00:12:49,101 Κύριε. 142 00:12:51,729 --> 00:12:53,189 Μη μ' εμπιστεύεστε. 143 00:12:53,689 --> 00:12:55,232 Κρατήστε με υπό έλεγχο. 144 00:13:00,654 --> 00:13:04,950 Ξέρεις τι συνεπάγεται αυτό για σένα; 145 00:13:08,120 --> 00:13:09,079 Σε αντάλλαγμα, 146 00:13:09,914 --> 00:13:11,874 βάλτε μου όρια και αφήστε με ελεύθερο. 147 00:13:12,458 --> 00:13:13,459 Ελεύθερο; 148 00:13:13,542 --> 00:13:15,252 Θέλω να μας κάνω ομάδα. 149 00:13:25,888 --> 00:13:27,681 - Τι κάνεις; - Να πάρει. Έλα! 150 00:13:29,642 --> 00:13:31,143 Χαίρομαι που σε βλέπω. 151 00:13:31,227 --> 00:13:33,938 Παίζεις με το φαγητό; 152 00:13:35,648 --> 00:13:37,566 Είπες ότι θες να τρως καλά. 153 00:13:37,650 --> 00:13:38,692 Για μένα ήταν; 154 00:13:40,569 --> 00:13:41,862 Εκτιμώ το ότι με σκέφτηκες. 155 00:13:42,613 --> 00:13:45,032 Ό,τι μου έδιναν το έτρωγα. Δεν πεινάω. 156 00:13:45,616 --> 00:13:46,951 Οι άλλοι μου έφερναν φαΐ. 157 00:13:56,293 --> 00:13:57,586 Τρώγε. 158 00:14:05,386 --> 00:14:06,428 Φάε για να ζήσεις. 159 00:14:10,891 --> 00:14:14,520 Δελέαζαν τον απεργό πείνας. 160 00:14:14,603 --> 00:14:15,688 Να πάρει. 161 00:14:15,771 --> 00:14:17,940 Να μην έτρωγα; Θα λιμοκτονούσα. Δεν κάνει καλό. 162 00:14:18,023 --> 00:14:20,442 - Τι; - Αυτό είναι καλό. 163 00:14:21,235 --> 00:14:22,945 Είσαι καλύτερα; Τα μάτια σου; 164 00:14:23,529 --> 00:14:25,990 - Βγήκες. - Μα εγώ σου ετοίμασα αυτό. 165 00:14:26,073 --> 00:14:28,534 Ένας τη φορά. Μπορείτε να πάρετε σειρά; 166 00:14:28,617 --> 00:14:30,995 Μου φαίνεται απίστευτο που μου έφτιαξες να φάω. 167 00:14:31,078 --> 00:14:33,497 Εγώ σε ρώτησα πρώτη. 168 00:14:33,581 --> 00:14:35,124 Καλά είμαι. Μια χαρά. 169 00:14:36,125 --> 00:14:39,628 Τέλος πάντων, θέλω να σας κεράσω ένα γεύμα για ό,τι προκάλεσα. 170 00:14:39,712 --> 00:14:41,839 - Γεύμα τεσσάρων πιάτων. - Γευματάρα. 171 00:14:43,632 --> 00:14:46,468 Έλα μαζί μας. Χαλάς τη διάθεση. 172 00:14:50,890 --> 00:14:51,807 Τα λέμε έξω. 173 00:14:55,311 --> 00:14:57,104 Του αρέσει το τσάμπα φαγητό. 174 00:15:09,325 --> 00:15:10,409 Πάμε. 175 00:15:17,541 --> 00:15:19,710 - Πέτρα, ψαλίδι, χαρτί. - Πέτρα, ψαλίδι, χαρτί. 176 00:15:31,555 --> 00:15:32,848 Σειρά μου. 177 00:15:38,312 --> 00:15:40,397 Καλή βολή. 178 00:15:40,481 --> 00:15:42,524 Να πάρει. Έκανα λάθος. 179 00:15:43,567 --> 00:15:44,777 Την εννιά. 180 00:15:51,241 --> 00:15:54,161 - Τε-Γουνγκ, τη ροζ. - Κάντε ησυχία. 181 00:15:55,996 --> 00:15:57,790 Σήκωσε 45 μοίρες. 182 00:16:01,752 --> 00:16:04,546 - Τι ήταν αυτό; - Χρειάζεσαι κάτι περισσότερο 183 00:16:04,630 --> 00:16:07,007 από δύναμη για να παίξεις μπιλιάρδο. Το ξέρεις; 184 00:16:07,091 --> 00:16:09,051 Θεέ μου. Θες τεχνική. 185 00:16:09,635 --> 00:16:11,261 Μη νευριάζεις. 186 00:16:11,345 --> 00:16:13,138 Παίξε ξανά. Σου δίνω άλλη μία ευκαιρία. 187 00:16:20,813 --> 00:16:24,024 Πότε θα σταματήσει; Θέλουμε να παίξουμε κι εμείς. 188 00:16:40,499 --> 00:16:42,418 Ωραία! 189 00:16:45,004 --> 00:16:48,257 Έλα, χαλάρωσε. Δεν μπορώ να παίξω έτσι που με τρομάζεις. 190 00:16:48,340 --> 00:16:51,552 Δεν έχουμε χρόνο να πάμε για φαγητό. Να παραγγείλουμε κινέζικο. 191 00:16:51,635 --> 00:16:54,638 Όχι, θα σας κεράσω κάτι καλό. Σχεδόν τελειώσαμε. Να βγούμε. 192 00:16:54,722 --> 00:16:56,056 Μην τολμήσεις να κουνηθείς. 193 00:17:05,399 --> 00:17:07,568 Τι κάνεις; Αυτό είναι κλεψιά. 194 00:17:07,651 --> 00:17:08,694 Η μπάλα... 195 00:17:09,194 --> 00:17:10,654 Απίστευτο. 196 00:18:13,008 --> 00:18:14,009 Η χρυσή σου χήνα; 197 00:18:14,843 --> 00:18:16,804 Ή είναι φιλόδοξη; 198 00:18:17,346 --> 00:18:19,431 Γιατί; Σου θυμίζει τον παλιό σου εαυτό; 199 00:18:20,599 --> 00:18:22,726 Δεν με νοιάζει ποια ήμουν. 200 00:18:24,228 --> 00:18:26,271 Γιατί δεν μιλάμε για το ποια θα γίνω... 201 00:18:27,648 --> 00:18:28,607 στο μέλλον; 202 00:18:28,690 --> 00:18:31,235 Δεν μπορείς να συνεννοηθείς με τον Χουάνγκ Ντέουκ-Γκου; 203 00:18:31,735 --> 00:18:34,696 Εμείς δουλεύαμε σαν καλολαδωμένη μηχανή. 204 00:18:34,780 --> 00:18:36,907 Αν θες να θυμηθείς τα παλιά 205 00:18:37,241 --> 00:18:39,284 και να κάνεις σόου με κορίτσια σαν αυτήν, 206 00:18:40,285 --> 00:18:41,453 δεν θα σε σταματήσω. 207 00:18:42,329 --> 00:18:44,081 Γιατί πήγες στον Μαν-Τσέολ; 208 00:18:45,624 --> 00:18:46,750 Δεν ήμουν εγώ. 209 00:18:46,834 --> 00:18:48,919 Μ' αυτό το υφάκι σου, θα σε καθαρίσουν. 210 00:18:49,461 --> 00:18:50,838 Ο Τσόι Γιονγκ θέλει λεφτά. 211 00:18:51,713 --> 00:18:53,340 Σε κάποιον θα ξεσπάσει. 212 00:18:53,924 --> 00:18:56,510 Θα είσαι εσύ το θύμα ή θα στήσεις παγίδα σε άλλον; 213 00:18:57,553 --> 00:18:59,555 Πεθαίνω να δω τι θα διαλέξεις. 214 00:19:05,686 --> 00:19:08,522 Έχεις ακούσει κάτι για κάποιον Γκου Γουόν-Μπονγκ; 215 00:19:09,273 --> 00:19:10,440 Γκου Γουόν-Μπονγκ; 216 00:19:15,362 --> 00:19:18,782 Απλώς ακολούθησα τη γλυκιά φωνούλα. 217 00:19:20,284 --> 00:19:21,910 Το όμορφο θέαμα είναι μπόνους. 218 00:19:21,994 --> 00:19:24,329 Έπρεπε να μου πεις ότι θα έρθεις. 219 00:19:24,788 --> 00:19:27,499 Δεν έχουμε ανοίξει. Πολύ ευγενικό το κομπλιμέντο σου. 220 00:19:27,583 --> 00:19:29,418 Όχι, δεν έλεγα γι' αυτήν. 221 00:19:30,961 --> 00:19:32,296 Έλεγα εσάς τους δυο. 222 00:19:34,423 --> 00:19:36,425 Ο ένας κάθεται στον λαιμό του άλλου. 223 00:19:36,508 --> 00:19:38,969 Χαίρομαι που είστε σαν οικογένεια. 224 00:19:39,261 --> 00:19:42,139 Αναρωτιέμαι αν ο πρόεδρος Κο βλέπει... 225 00:19:43,265 --> 00:19:45,976 αυτό το ρομαντικό θέαμα από εκεί που είναι. 226 00:19:49,855 --> 00:19:51,356 Αν ανησυχείς γι' αυτόν, 227 00:19:52,441 --> 00:19:54,735 πήγαινε να τον βρεις και έλα να μας πεις. 228 00:20:01,366 --> 00:20:02,409 Καλά λες. 229 00:20:03,744 --> 00:20:07,206 Θα έχει πολλές ερωτήσεις. Δεν συμφωνείς; 230 00:20:09,208 --> 00:20:11,168 Δεν θα έχεις πολύ χρόνο με τη νέα σου θέση. 231 00:20:11,752 --> 00:20:13,545 Θα έχουμε ένα καλό σόου σε λίγες μέρες. 232 00:20:14,046 --> 00:20:15,505 Έλα να διασκεδάσεις. 233 00:20:15,923 --> 00:20:16,965 Σόου; 234 00:20:17,674 --> 00:20:20,552 Κάνε μια επαγγελματική συνάντηση εδώ. Ίσως σε βοηθήσει. 235 00:20:21,136 --> 00:20:22,304 Φαίνεται... 236 00:20:23,847 --> 00:20:24,932 ότι σε ενδιαφέρω. 237 00:20:26,183 --> 00:20:27,392 Έτσι είναι οι οικογένειες. 238 00:20:28,018 --> 00:20:29,144 Ωραία θα είναι. 239 00:20:29,937 --> 00:20:32,272 Θα περάσω. 240 00:20:45,118 --> 00:20:47,454 Ωστόσο, γιατί πήρατε το μέρος μου; 241 00:20:47,955 --> 00:20:50,082 Έλα τώρα. Δεν πήραμε ακριβώς το μέρος σου. 242 00:20:50,165 --> 00:20:52,751 Εγώ δεν πήρα το μέρος σου. Θα είχα κάνει το ίδιο. 243 00:20:54,711 --> 00:20:56,213 Αν ήμασταν μαζί, θα πιάναμε 244 00:20:56,838 --> 00:20:58,715 τον Χουάνγκ Ντέουκ-Γκου ή οποιονδήποτε. 245 00:21:01,510 --> 00:21:02,886 "Μαζί"; 246 00:21:02,970 --> 00:21:05,138 Ενώσαμε τις μοναξιές και τις τραγωδίες μας. 247 00:21:06,014 --> 00:21:08,392 Δεν θέλω να συμμετάσχω σε τόσο βαθύ επίπεδο. 248 00:21:09,768 --> 00:21:13,021 Ήταν ωραία που κάναμε παρέα. Είχα πολύ καιρό. 249 00:21:15,941 --> 00:21:18,652 Πότε λες να τελειώσει η αποστολή μας; 250 00:21:18,735 --> 00:21:21,571 Όταν καταστρέψουμε τα καθάρματα της Άργος. 251 00:21:22,239 --> 00:21:23,615 Θα έρθει ποτέ αυτή η μέρα; 252 00:21:25,242 --> 00:21:26,410 Όταν έρθει... 253 00:21:27,452 --> 00:21:28,453 δεν θα είμαστε 254 00:21:29,329 --> 00:21:30,289 χρήσιμοι πια, έτσι; 255 00:21:30,872 --> 00:21:31,707 Τότε... 256 00:21:33,333 --> 00:21:35,377 υπάρχουμε, για να εξαφανιστούμε. 257 00:21:35,460 --> 00:21:37,587 Έλεος, κόψε την κλάψα. 258 00:21:38,213 --> 00:21:40,757 Είμαστε ακόμα στην αρχή. Τι είναι αυτά που λες; 259 00:21:41,133 --> 00:21:44,803 Ακούστε. Πριν πάθουμε κατάθλιψη, θα σας κάνω μια χάρη. 260 00:21:44,886 --> 00:21:47,723 Κάντε μια ευχή και θα την πραγματοποιήσω. 261 00:21:48,307 --> 00:21:49,599 - Μια ευχή; - Γιατί; Δεν θες; 262 00:21:50,058 --> 00:21:51,893 Η Μι-Να δεν θέλει κάτι. Γκουάνγκ-Τσέολ. 263 00:21:53,979 --> 00:21:55,022 Θέλω... 264 00:21:56,315 --> 00:21:57,858 Μη σκέφτεσαι. Πες κάτι γρήγορα. 265 00:21:58,525 --> 00:22:00,319 - Τρία, δύο... - Ένα κινητό; 266 00:22:00,610 --> 00:22:01,737 Έχεις κινητό. 267 00:22:01,820 --> 00:22:03,196 Η ΚΡΑΤΗΣΗ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ 268 00:22:03,280 --> 00:22:04,656 "Βραδιά τζαζ"; Τι είναι αυτό; 269 00:22:04,948 --> 00:22:05,866 - "Βραδιά τζαζ"; - Ναι. 270 00:22:05,949 --> 00:22:07,326 Τι είναι αυτό; 271 00:22:07,909 --> 00:22:10,037 Τζαζ συναυλία; Πήραμε όλοι εισιτήρια; 272 00:22:10,871 --> 00:22:11,997 Μια στιγμή. 273 00:22:12,831 --> 00:22:13,749 Δεν υπάρχει. 274 00:22:13,832 --> 00:22:15,959 Άρα το εισιτήριο αγοράστηκε με πλάγιο τρόπο. 275 00:22:16,710 --> 00:22:18,712 Μήνυμα απ' τον αρχηγό Τσόι. 276 00:22:20,088 --> 00:22:22,215 - Είναι αποστολή. - Να πάρει. 277 00:22:23,967 --> 00:22:25,010 Γκι-Μπέομ. 278 00:22:25,510 --> 00:22:28,263 Εύχομαι να πάμε μαζί σ' αυτήν την αποστολή. 279 00:22:29,389 --> 00:22:30,640 Εντάξει. Θα πάμε μαζί. 280 00:22:33,935 --> 00:22:35,645 Ας πιούμε στην αποστολή. 281 00:22:36,063 --> 00:22:37,814 - Εις υγείαν. - Εις υγείαν. 282 00:23:21,274 --> 00:23:22,150 Με συγχωρείτε! 283 00:23:28,073 --> 00:23:29,282 Αυτό. 284 00:23:30,242 --> 00:23:32,661 Θα το εκτιμούσα αν μου άνοιγες την πόρτα. 285 00:23:56,184 --> 00:23:58,645 ΒΡΑΔΙΑ ΤΖΑΖ 286 00:24:03,942 --> 00:24:06,403 Φαίνεσαι να διασκεδάζεις. 287 00:24:06,653 --> 00:24:08,572 Έλα. Θέλω να ξεσκάσω. 288 00:24:09,156 --> 00:24:11,491 Και να έρθουν τα καθάρματα, δεν θα κάνουμε τίποτα. 289 00:24:12,492 --> 00:24:13,952 Ο αρχηγός Τσόι έχει δίκιο. 290 00:24:14,035 --> 00:24:17,664 Θέλει να δει μέχρι πού φτάνουν και να τους διαλύσουμε με ένα χτύπημα. 291 00:24:18,832 --> 00:24:20,292 Αυτοί δεν μαζεύονται για φαγητό; 292 00:24:20,542 --> 00:24:22,335 Θα ήταν τέλεια αν μαζεύονταν όλοι. 293 00:24:22,419 --> 00:24:25,463 Θέλω να πετύχω το κάθαρμα, τον Χουάνγκ Ντέουκ-Γκου. 294 00:24:26,173 --> 00:24:29,801 Θα τον σπάσω στο ξύλο και θα τον ξαποστείλω. 295 00:24:29,885 --> 00:24:32,554 Ευτυχώς τον άφησα να ζήσει. Θα έχεις την ευκαιρία σου. 296 00:24:32,637 --> 00:24:34,139 Θες να πεις ότι τον λυπήθηκες; 297 00:24:34,806 --> 00:24:38,810 Φυσικά. Αν ήθελα, μπορούσα εύκολα να τον σκοτώσω. 298 00:24:39,853 --> 00:24:40,812 Ώστε έτσι; 299 00:24:41,521 --> 00:24:44,482 Ομολογώ ότι αντιστάθηκε. Δεν δείλιασε. 300 00:24:44,983 --> 00:24:47,194 Γι' αυτό θέλω πιο πολύ να τον πετύχω κάπου. 301 00:24:48,403 --> 00:24:51,031 Αυτό το μέρος δεν σου μοιάζει με ουδέτερη ζώνη; 302 00:24:51,740 --> 00:24:54,451 Ο Σέολ Μιν-Τζουν δεν είναι σαν τους άλλους στην Άργος, 303 00:24:54,534 --> 00:24:56,244 ξέρει από διοργάνωση σόου. 304 00:24:56,828 --> 00:24:58,580 Αλήθεια; Απογοητεύτηκα λίγο. 305 00:24:58,663 --> 00:25:01,625 Αναρωτιέμαι αν ο Γκουάνγκ-Τσέολ θα φέρει καμιά γυναίκα σπίτι. 306 00:25:12,594 --> 00:25:15,138 ΣΕΟΛ ΜΙΝ-ΤΖΟΥΝ, ΗΛΙΚΙΑ 43 ΙΔΙΟΚΤΗΤΗΣ ΤΖΑΖ ΜΠΑΡ 307 00:25:16,473 --> 00:25:17,682 Ο Σέολ Μιν-Τζουν. 308 00:25:39,829 --> 00:25:41,414 Καλώ τον Τε-Γουνγκ. 309 00:25:42,958 --> 00:25:44,918 Καλώ τον ομαδάρχη Χαν Τε-Γουνγκ. 310 00:25:49,130 --> 00:25:50,006 Τι είναι; 311 00:25:50,090 --> 00:25:53,009 Τε-Γουνγκ, θα με αφήσεις εδώ μόνο; 312 00:25:53,885 --> 00:25:55,178 Οι άλλοι δύο είναι μαζί σου. 313 00:25:57,138 --> 00:25:59,724 - Δεν μ' αρέσει η τζαζ. - Δεν πρέπει να μπω μέσα. 314 00:25:59,808 --> 00:26:01,851 Μπορεί κάποιος να με θυμηθεί. 315 00:26:02,686 --> 00:26:05,230 Τε-Γουνγκ, νομίζω ότι θα είσαι απόλυτα ασφαλής. 316 00:26:06,189 --> 00:26:07,816 Ας διασκεδάσουμε λίγο σήμερα. 317 00:26:07,899 --> 00:26:10,110 - Έχω δουλειά τώρα. - Έλα να αράξουμε... 318 00:26:35,552 --> 00:26:36,928 Μην ανησυχείς. 319 00:26:37,846 --> 00:26:39,597 Κάνε αυτό που σου είπα. 320 00:26:45,687 --> 00:26:47,230 Δίνε μου αναφορά. 321 00:26:47,772 --> 00:26:48,773 Μάλιστα. 322 00:27:18,386 --> 00:27:19,763 Έχεις ωραία φωνή. 323 00:27:21,848 --> 00:27:22,891 Κάνεις κι άλλη δουλειά; 324 00:27:24,017 --> 00:27:26,853 Ναι, βοηθάω όποτε έχει δουλειά. 325 00:27:27,604 --> 00:27:29,481 Έχω κι εγώ πολλή δουλειά. 326 00:27:29,981 --> 00:27:31,274 Να σου ζητήσω μια χάρη; 327 00:27:31,983 --> 00:27:32,984 Ορίστε; 328 00:27:34,903 --> 00:27:35,904 Όχι τίποτα δύσκολο. 329 00:27:37,155 --> 00:27:39,407 Υπάρχει μια βαλίτσα στο κάθισμα του συνοδηγού. 330 00:27:39,491 --> 00:27:40,784 Μπορείς να τη φέρεις; 331 00:27:41,951 --> 00:27:43,787 Μόνο αυτό; 332 00:27:44,371 --> 00:27:47,415 Έχει κάτι σημαντικό μέσα, μην την ανοίξεις. 333 00:27:48,291 --> 00:27:49,125 Εντάξει. 334 00:28:48,226 --> 00:28:49,227 Κύριε Σέολ. 335 00:29:09,539 --> 00:29:10,749 - Θα το κάνουμε εμείς. - Όχι. 336 00:29:11,624 --> 00:29:12,834 Κοντά τα χέρια σου. 337 00:29:14,711 --> 00:29:17,213 Νταλ-Χο, εδώ είναι το γήπεδό μας. 338 00:29:17,672 --> 00:29:19,007 Δεν θέλω προβλήματα. 339 00:29:19,090 --> 00:29:21,509 Είσαι αγενής και βλάκας. 340 00:29:23,470 --> 00:29:25,889 Νομίζεις ότι λέγοντας πως δεν θες προβλήματα, 341 00:29:25,972 --> 00:29:27,849 εξαφανίζεται το πρόβλημα; 342 00:29:27,932 --> 00:29:30,518 - Θα πάρουμε τη βαλίτσα. - Δεν θα την αγγίξετε. 343 00:29:30,685 --> 00:29:32,937 Αν την αγγίξεις, θα το μετανιώσεις πικρά. 344 00:29:40,779 --> 00:29:41,738 Γεια σας! 345 00:29:47,577 --> 00:29:49,370 - Θες βοήθεια πάλι; - Τρέξε! 346 00:29:49,454 --> 00:29:51,956 - Πιάστε τους! - Τι διάολο; 347 00:29:59,464 --> 00:30:00,590 Μη! 348 00:30:25,281 --> 00:30:27,492 Κύριε Μπονγκ, τι κάνετε εδώ; 349 00:30:27,575 --> 00:30:30,286 Έγινε μια παρεξήγηση με τους άντρες μου. 350 00:30:31,079 --> 00:30:34,874 Δεν σας έχω πει ακόμα ποια πλευρά θα διαλέξω. 351 00:30:36,584 --> 00:30:39,671 Πάω στο σόου του κου Σέολ και δεν έχω χρόνο. 352 00:30:39,754 --> 00:30:41,422 Πότε θα έχεις χρόνο; 353 00:30:41,506 --> 00:30:42,924 Δεν ξέρω. 354 00:30:43,216 --> 00:30:47,095 Πρέπει να σκεφτώ αν θα σας καλέσω ή αν θα σας επισκεφτώ. 355 00:30:52,141 --> 00:30:54,853 Δύσκολα θα ευχαριστηθεί, όσο κι αν προσπαθήσουμε. 356 00:30:54,936 --> 00:30:58,147 Προφανώς. Εδώ μένει στο σπίτι του κυρίου Κο παρόλο που έχει πεθάνει. 357 00:31:08,741 --> 00:31:10,535 Τι διάολο κάνεις; 358 00:31:11,411 --> 00:31:14,038 Ως ιδιοκτήτης τζαζ μπαρ δεν θα έπρεπε να μιλάς καλύτερα; 359 00:31:14,831 --> 00:31:15,748 Χτύπα πριν μπεις. 360 00:31:16,332 --> 00:31:18,960 Τι διάολο πας να κάνεις στην επιχείρησή μου; 361 00:31:19,460 --> 00:31:20,461 Ήρεμα, Σέολ Μιν-Τζουν. 362 00:31:21,045 --> 00:31:24,090 Νομίζεις ότι έγινες υπεράνω τώρα που έχεις ένα στυλάτο μαγαζί; 363 00:31:24,424 --> 00:31:25,425 Κάνε τη δουλειά σου. 364 00:31:25,508 --> 00:31:28,469 Δουλειά σου είναι να κάνεις τα άσχημα όμορφα. 365 00:31:28,553 --> 00:31:30,054 Ήταν πολύ δύσκολο 366 00:31:30,722 --> 00:31:33,224 να φτιάξω την εικόνα της Άργος. 367 00:31:33,308 --> 00:31:34,350 Μην κάνεις τα ασήμαντα 368 00:31:35,184 --> 00:31:36,436 σημαντικά. 369 00:31:37,020 --> 00:31:38,897 Μου φαίνεσαι έτοιμος να με χτυπήσεις. 370 00:31:49,699 --> 00:31:50,783 Γιατί στέκεσαι εκεί; 371 00:31:51,868 --> 00:31:53,119 Βάλε τάξη. 372 00:32:54,097 --> 00:32:55,431 Ευχαριστώ. 373 00:32:55,932 --> 00:32:57,892 Θα επιστρέψουμε 374 00:32:58,267 --> 00:33:00,019 μετά το διάλειμμα. 375 00:33:06,818 --> 00:33:07,652 Γεια. 376 00:33:14,826 --> 00:33:16,536 - Τι διάολο; - Θεέ μου! 377 00:33:22,375 --> 00:33:24,335 - Γκι-Μπέομ. - Περίμενε έξω, Μι-Να. 378 00:33:24,419 --> 00:33:25,753 - Θα έρθω μαζί. - Θα δω 379 00:33:25,837 --> 00:33:28,006 τι γίνεται και θα σε καλέσω. Να φύγουν όλοι. 380 00:33:28,089 --> 00:33:29,298 Εντάξει. 381 00:33:29,465 --> 00:33:31,259 Από εδώ, παρακαλώ. 382 00:33:31,342 --> 00:33:32,301 Κλείνουμε 383 00:33:32,385 --> 00:33:33,845 - λόγω ενός απροόπτου. - Από εδώ. 384 00:33:33,928 --> 00:33:35,888 - Γρήγορα! - Ακολουθήστε τους φύλακες 385 00:33:35,972 --> 00:33:38,224 - και φύγετε αμέσως. - Να πάρει! 386 00:33:38,307 --> 00:33:40,810 Θα επικοινωνήσουμε με όλους 387 00:33:41,602 --> 00:33:44,522 για να αποζημιωθείτε για τα εισιτήριά σας. 388 00:34:16,137 --> 00:34:16,971 Από εδώ. 389 00:34:17,513 --> 00:34:20,308 - Τι συμβαίνει; - Επιτέθηκαν στην Άργος. 390 00:34:20,391 --> 00:34:22,018 Τι; Ποιος; 391 00:34:22,351 --> 00:34:24,062 Ήταν παράξενοι. 392 00:34:24,604 --> 00:34:25,688 Ο Γκι-Μπέομ είναι μέσα. 393 00:34:25,772 --> 00:34:27,273 Βοήθησέ τον. 394 00:34:27,356 --> 00:34:28,649 Εντάξει. 395 00:34:29,150 --> 00:34:30,818 Ωστόσο, πού είναι ο Γκουάνγκ-Τσέολ; 396 00:34:30,902 --> 00:34:32,695 Νόμιζα ότι ήταν μαζί σου. 397 00:34:34,155 --> 00:34:36,616 Γκουάνγκ-Τσέολ. Λι Γκουάνγκ-Τσέολ. 398 00:34:37,450 --> 00:34:38,826 Απάντησέ μου. 399 00:34:39,327 --> 00:34:40,286 Γκουάνγκ-Τσέολ. 400 00:35:07,396 --> 00:35:08,815 Πάγωσέ τους και άλεσέ τους! 401 00:35:25,373 --> 00:35:27,083 Αν δεν βγούμε, 402 00:35:27,166 --> 00:35:28,584 θα πεθάνουμε; 403 00:35:28,668 --> 00:35:30,211 Μη λες τέτοια πράγματα. 404 00:35:30,795 --> 00:35:33,631 Θα καλέσω κάποιον να μας βοηθήσει. 405 00:35:42,348 --> 00:35:43,808 Να πάρει. 406 00:35:49,355 --> 00:35:50,982 Εσείς οι τρεις. Σταματήστε. 407 00:35:57,780 --> 00:35:59,574 Τι διάολο; Τι έπαθαν αυτοί; 408 00:36:00,032 --> 00:36:01,284 Ποιοι είστε; 409 00:36:02,827 --> 00:36:05,371 Σας ρώτησα κάτι, πρέπει να απαντήσετε. 410 00:36:11,169 --> 00:36:14,046 Μάλλον τα λόγια είναι μάταια. 411 00:36:15,173 --> 00:36:16,507 Ελάτε, λοιπόν. 412 00:36:16,591 --> 00:36:17,550 Σταθείτε. 413 00:36:18,301 --> 00:36:19,385 Θα έρθω εγώ. 414 00:36:38,404 --> 00:36:40,990 Τε-Γουνγκ, πόσο αντέχει 415 00:36:41,073 --> 00:36:42,658 χωρίς τις μπαταρίες; 416 00:36:46,078 --> 00:36:47,705 Ξεκίνα το αμάξι. 417 00:36:48,289 --> 00:36:49,665 Θα φέρω τον Γκι-Μπέομ. 418 00:36:51,083 --> 00:36:52,043 Εντάξει. 419 00:36:54,462 --> 00:36:55,963 Τι ήταν αυτό; Θεέ μου. 420 00:36:56,047 --> 00:36:57,840 - Δεν έχω ιδέα. - Ήταν τρελό. 421 00:36:57,924 --> 00:36:59,425 Να φύγουμε από εδώ. 422 00:37:02,762 --> 00:37:05,389 Ποιος έκλεισε αυτό το μπαρ για το σόου μας; 423 00:37:05,473 --> 00:37:07,266 Ήρθαν κάτι περίεργοι και... 424 00:37:08,267 --> 00:37:09,852 - Να πάρει. - Πιάστε τον! 425 00:37:09,936 --> 00:37:12,605 Δεν έχω ιδέα. Παραλίγο να πεθάνω. 426 00:37:14,815 --> 00:37:17,652 Φοβήθηκα και έφυγα από εκεί. Μπορείς να έρθεις... 427 00:37:17,860 --> 00:37:19,278 Τι διάολο; Ποιοι είστε εσείς; 428 00:37:20,071 --> 00:37:21,530 Ποιοι είστε; 429 00:37:22,031 --> 00:37:23,658 Γιατί μου το κάνετε αυτό; 430 00:37:23,741 --> 00:37:25,159 Έλα μαζί μας. 431 00:37:46,222 --> 00:37:47,473 Θεέ μου. 432 00:37:55,606 --> 00:37:58,401 Μην πεις σε κανέναν τι έγινε και τι είδες σήμερα. 433 00:37:59,318 --> 00:38:00,152 Εντάξει. 434 00:38:02,238 --> 00:38:03,823 Ούτε για εμένα θα πεις. 435 00:38:05,157 --> 00:38:06,325 Φυσικά. 436 00:38:36,230 --> 00:38:37,732 Εσείς πήρατε τον Γουόν-Μπονγκ; 437 00:38:37,815 --> 00:38:39,275 Ποιος είσαι εσύ; 438 00:38:56,083 --> 00:38:57,668 Τι θες να μάθεις; 439 00:38:57,752 --> 00:39:01,297 Τι θες να πετύχεις; 440 00:39:02,256 --> 00:39:06,052 Φαίνεσαι περίεργος, μακάρι να με είχες ρωτήσει ευθέως. 441 00:39:13,476 --> 00:39:15,186 Με το μαλακό, εντάξει; 442 00:39:15,269 --> 00:39:16,520 Να είναι σε καλή κατάσταση. 443 00:39:47,760 --> 00:39:49,762 Είμαι η πρόεδρος της Άργος. Κάνε στην άκρη. 444 00:39:49,845 --> 00:39:51,013 Είναι πολύ επικίνδυνα. 445 00:39:51,097 --> 00:39:53,099 Καλύτερα να φύγετε. 446 00:39:53,182 --> 00:39:55,976 Πρέπει να μάθω ποιος προκάλεσε τη φασαρία. 447 00:39:56,811 --> 00:39:57,978 Πηγαίνετέ με εκεί. 448 00:40:01,565 --> 00:40:03,150 Ανοίξτε το, παρακαλώ. 449 00:40:14,829 --> 00:40:16,122 Για να πω την αλήθεια, 450 00:40:17,164 --> 00:40:19,583 σε συμπάθησα απ' τη στιγμή που σε γνώρισα. 451 00:40:20,501 --> 00:40:23,129 Υπάρχουν δύο είδη ανθρώπων. Εχθροί και θηράματα. 452 00:40:23,212 --> 00:40:24,922 Οι περισσότεροι τρώγονται μόνοι τους. 453 00:40:25,005 --> 00:40:29,093 Μερικές φορές συναντώ ανόητους που επαναστατούν. 454 00:40:29,593 --> 00:40:32,012 Αυτό με ερεθίζει. 455 00:40:32,388 --> 00:40:35,516 Όποτε συμβαίνει αυτό, ονειρεύομαι. 456 00:40:35,891 --> 00:40:38,144 "Πώς να τους καταπνίξω; 457 00:40:38,227 --> 00:40:40,646 Πώς να τους κάνω κομματάκια;" 458 00:40:40,729 --> 00:40:42,606 Είναι συναρπαστικό. 459 00:40:42,690 --> 00:40:44,733 Παραδέξου ότι με φοβόσουν! 460 00:40:50,322 --> 00:40:51,949 Μη με διακόπτεις. 461 00:40:54,660 --> 00:40:55,828 Με αμφισβητούσες 462 00:40:56,495 --> 00:41:00,166 και περίμενες την ευκαιρία να με χτυπήσεις. 463 00:41:00,833 --> 00:41:02,835 Περίμενα εσύ 464 00:41:03,335 --> 00:41:05,254 να ξεκινήσεις τον πόλεμο. 465 00:41:05,838 --> 00:41:08,007 Αντί όμως να επιτεθείς κατά μέτωπο, 466 00:41:08,340 --> 00:41:11,552 έδωσες τα χέρια με την Τσόι Γε-Γουόν και κρύφτηκες πίσω της. 467 00:41:13,262 --> 00:41:16,015 Δεν έχεις ιδέα για τι είναι ικανή η Τσόι Γε-Γουόν. 468 00:41:17,141 --> 00:41:18,976 Τώρα, μάλιστα. 469 00:41:20,144 --> 00:41:22,229 Πες μου κάτι χρήσιμο... 470 00:41:24,356 --> 00:41:26,275 και θα σε αφήσω να ζήσεις. 471 00:41:26,400 --> 00:41:27,276 Ψυχάκια. 472 00:41:29,778 --> 00:41:31,447 Είσαι προδότης. 473 00:41:39,455 --> 00:41:41,624 Μπράβο! 474 00:41:41,707 --> 00:41:44,376 Κάθε φορά που σε βλέπω, βελτιώνεσαι. 475 00:41:49,423 --> 00:41:50,508 Τι; 476 00:41:56,597 --> 00:41:57,640 Κοίτα. 477 00:41:59,517 --> 00:42:02,895 Πλήρωσα πολλά για να πάρω αυτήν τη φωτογραφία απ' την αστυνομία. 478 00:42:03,562 --> 00:42:05,481 Την είχαν κρύψει... 479 00:42:06,607 --> 00:42:07,983 πολύ καλά. 480 00:42:11,445 --> 00:42:12,279 Γε-Γουόν. 481 00:42:13,113 --> 00:42:14,490 Θα σου εξηγήσω. 482 00:42:15,074 --> 00:42:16,116 Είναι... 483 00:42:17,159 --> 00:42:18,994 Μην ξαναπείς το όνομά μου. 484 00:42:20,037 --> 00:42:22,706 Αναρωτιόμουν γιατί ρωτούσες για τον Γκου Γουόν-Μπονγκ. 485 00:42:23,207 --> 00:42:26,043 Τον Κο Γιονγκ-Ντέοκ τον καθάρισα με ένα πιστόλι. 486 00:42:26,126 --> 00:42:30,005 Σ' εσένα θα χρησιμοποιήσω κάτι πιο κομψό. 487 00:42:35,553 --> 00:42:36,762 Καλό είναι αυτό. 488 00:42:37,596 --> 00:42:38,430 Έτσι; 489 00:42:40,558 --> 00:42:42,101 Θες να παίξεις; 490 00:42:58,867 --> 00:43:00,160 Εντάξει. 491 00:43:00,703 --> 00:43:01,912 - Φτάνει. - Άσε με. 492 00:43:02,913 --> 00:43:04,164 Η εκδίκηση... 493 00:43:05,791 --> 00:43:07,918 είναι γι' αυτούς που έχουν λόγο να το κάνουν. 494 00:43:13,132 --> 00:43:14,550 Δεν μπορούμε να τον σκοτώσουμε. 495 00:43:15,634 --> 00:43:16,927 Τον χρειάζομαι. 496 00:43:17,720 --> 00:43:19,263 Τι θα κάνεις; 497 00:43:20,639 --> 00:43:22,016 Εμπιστεύσου με. 498 00:43:23,726 --> 00:43:25,436 Όπως πάντα, 499 00:43:26,103 --> 00:43:27,896 σου υπόσχομαι ότι θα έχει πλάκα. 500 00:43:50,210 --> 00:43:51,754 Δεν νιώθετε πόνο; 501 00:43:52,504 --> 00:43:54,423 Τι διάολο σας έκαναν; 502 00:43:55,591 --> 00:43:57,176 Βασικά, είναι καλό αυτό. 503 00:43:57,760 --> 00:43:59,470 Θέλω να δοκιμάσω κάτι. 504 00:44:00,095 --> 00:44:02,389 Ενεργοποίηση χειροκίνητου ελέγχου. 505 00:44:10,356 --> 00:44:11,523 ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ 506 00:44:32,294 --> 00:44:33,879 Σφάλμα χειροκίνητου ελέγχου. 507 00:45:20,092 --> 00:45:22,219 Χρησιμοποιούν ανθρώπους και τους πετάνε έτσι; 508 00:45:23,053 --> 00:45:25,431 Είναι καθάρματα. 509 00:45:28,100 --> 00:45:29,518 Κανγκ Γκι-Μπέομ. 510 00:45:30,769 --> 00:45:31,770 Χουάνγκ Ντέουκ-Γκου; 511 00:45:40,612 --> 00:45:41,613 Γκι-Μπέομ. 512 00:45:44,575 --> 00:45:46,952 Είναι εντελώς τρελοί. 513 00:45:49,955 --> 00:45:50,831 Τι γίνεται; 514 00:45:55,627 --> 00:45:57,379 Φίλε, είναι πάρα πολλοί. 515 00:45:57,963 --> 00:45:59,423 Θα πάρει ώρα. 516 00:46:00,048 --> 00:46:01,216 Δώσε μου μία ευχή. 517 00:46:01,300 --> 00:46:02,885 Εδώ; Έτσι ξαφνικά; 518 00:46:03,510 --> 00:46:04,970 - Ναι. - Τι θες; 519 00:46:05,053 --> 00:46:06,805 - Άσ' τους όλους σ' εμένα. - Τι; 520 00:46:08,599 --> 00:46:10,684 Δεν έχω χρόνο για να είμαι χαλαρός μαζί τους. 521 00:46:12,728 --> 00:46:13,896 Εντάξει. 522 00:46:15,022 --> 00:46:17,566 Δεν μπορείς να έχεις άλλη ευχή μετά. 523 00:46:21,403 --> 00:46:22,571 Παλιο... 524 00:47:00,150 --> 00:47:01,026 Φοβερό. 525 00:47:03,487 --> 00:47:04,404 Πάμε. 526 00:47:04,488 --> 00:47:05,906 Ο Γκουάνγκ-Τσέολ εξαφανίστηκε. 527 00:47:21,755 --> 00:47:24,800 - Χάσαμε τον Γκουάνγκ-Τσέολ. - Ίσως τελείωσε η μπαταρία του. 528 00:47:25,926 --> 00:47:28,679 Είπες ότι τα εγκεφαλικά του κύματα συνδέονται με το ντρόουν. 529 00:47:28,762 --> 00:47:29,930 Σωστά. 530 00:47:30,097 --> 00:47:32,599 Θα εντοπίσω το τελευταίο στίγμα του. 531 00:47:35,102 --> 00:47:37,062 ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ 532 00:47:38,689 --> 00:47:41,275 Βγες στη λεωφόρο. Μετά από 1,4 χιλιόμετρα 533 00:47:41,358 --> 00:47:42,901 βγες στη δεύτερη έξοδο. 534 00:47:42,985 --> 00:47:44,236 Εντάξει, κατάλαβα. 535 00:48:53,722 --> 00:48:56,516 Πίστευα ότι κάποια μέρα θα είχα κι εγώ 536 00:48:56,600 --> 00:48:58,518 αυτό που ο κόσμος αποκαλεί "ευκαιρία". 537 00:48:59,519 --> 00:49:02,022 Έφτασα κοντά στο να τραγουδήσω στη σκηνή. 538 00:49:02,898 --> 00:49:05,067 Ξέρω ότι θα ήμουν καλή. 539 00:49:05,734 --> 00:49:07,277 Είχες όνειρο 540 00:49:08,153 --> 00:49:09,279 να γίνεις τραγουδίστρια. 541 00:49:09,946 --> 00:49:10,947 Ναι. 542 00:49:11,615 --> 00:49:14,159 Είχες κι εσύ κάποιο όνειρο; 543 00:49:15,577 --> 00:49:17,454 Έτσι νομίζω. 544 00:49:18,497 --> 00:49:20,624 Αλλά χάθηκε μαζί με το σώμα μου. 545 00:49:22,042 --> 00:49:23,835 Τότε, θα ξεχάσω κι εγώ το δικό μου 546 00:49:24,586 --> 00:49:26,672 αφού, έτσι κι αλλιώς, θα πεθάνω. 547 00:49:29,049 --> 00:49:31,009 Λένε ότι είναι ευκολότερο αν αφεθείς... 548 00:49:32,552 --> 00:49:34,137 αλλά είναι ψέμα. 549 00:49:35,138 --> 00:49:36,473 Ξέρεις γιατί; 550 00:49:38,558 --> 00:49:40,310 Δεν μπορείς ποτέ να το κάνεις αυτό. 551 00:49:41,269 --> 00:49:42,729 Κοροϊδεύεις τον εαυτό σου. 552 00:49:44,773 --> 00:49:47,192 Θέλω να ζήσω. 553 00:49:48,777 --> 00:49:50,904 Δεν θέλω να πεθάνω. 554 00:49:51,697 --> 00:49:53,532 Όχι έτσι. 555 00:51:00,932 --> 00:51:04,060 ΣΥΝΔΕΣΗ 556 00:51:06,855 --> 00:51:09,441 Είμαστε κοντά στο τελευταίο στίγμα του. 557 00:51:12,861 --> 00:51:13,737 Στάσου. 558 00:51:14,446 --> 00:51:15,781 Ενεργοποιήθηκε; 559 00:51:18,867 --> 00:51:19,910 Γκουάνγκ-Τσέολ; 560 00:51:22,204 --> 00:51:23,747 Μι-Να, άνοιξε το παράθυρο. 561 00:51:23,830 --> 00:51:25,207 Εντάξει. 562 00:51:34,758 --> 00:51:36,301 Ωραία. Ακολούθησέ το. 563 00:51:36,384 --> 00:51:37,260 Εντάξει. 564 00:52:17,551 --> 00:52:18,760 Τι κάνεις; 565 00:52:22,514 --> 00:52:24,724 Όχι... 566 00:52:24,808 --> 00:52:26,351 Όχι! 567 00:52:28,728 --> 00:52:30,105 Ξεφορτωθείτε τον. 568 00:53:15,817 --> 00:53:19,404 Είναι όντως νεκρή; 569 00:53:20,488 --> 00:53:23,867 Μι-Να, ίσως ζήσει αν την πάμε γρήγορα στο νοσοκομείο. 570 00:53:24,618 --> 00:53:26,453 Κάλεσε ασθενοφόρο. 571 00:53:26,536 --> 00:53:28,705 Πρέπει να τη σώσουμε. Πρέπει! 572 00:53:28,788 --> 00:53:29,956 - Πρέπει να ζήσει! - Κουβαλήστε τον. 573 00:53:30,040 --> 00:53:31,207 Εντάξει. 574 00:53:34,753 --> 00:53:35,754 Γκουάνγκ-Τσέολ. 575 00:53:57,776 --> 00:53:59,527 Κάνει κρύο το βράδυ... 576 00:54:00,987 --> 00:54:02,739 γι' αυτό, σου ζέσταινα τη θέση. 577 00:54:03,990 --> 00:54:06,785 Αν τη θες τόσο, πάρ' την. 578 00:54:10,330 --> 00:54:12,415 Ξέρω πώς είναι οι άνθρωποι σαν εσένα. 579 00:54:13,416 --> 00:54:15,418 Νομίζεις ότι μπορείς να την έχεις όποτε θες. 580 00:54:15,502 --> 00:54:17,295 Το απολαμβάνεις. 581 00:54:19,339 --> 00:54:20,382 Όχι ακριβώς. 582 00:54:20,465 --> 00:54:21,841 Καλά. 583 00:54:21,925 --> 00:54:24,219 Μπορώ να σου την πάρω όποτε θέλω. 584 00:54:24,511 --> 00:54:27,305 Ποιος επιθυμεί κάτι που έχει ήδη; 585 00:54:29,766 --> 00:54:31,226 Αν δεν θες αυτό, 586 00:54:32,060 --> 00:54:35,480 τουλάχιστον βοήθησέ με να αποκτήσω τον έλεγχο. 587 00:54:41,695 --> 00:54:44,239 Όχι πριν αποδείξεις ότι μπορείς... 588 00:54:45,740 --> 00:54:47,701 να αντέξεις το βάρος. 589 00:55:02,966 --> 00:55:05,176 Νιώθω ότι δεν θα ξυπνήσω ξανά... 590 00:55:07,012 --> 00:55:09,431 αν κλείσω τα μάτια μου. 591 00:55:10,432 --> 00:55:13,351 Κόψε τις βλακείες και συγκεντρώσου στην εγχείρηση. 592 00:55:13,560 --> 00:55:16,062 Πώς άντεξες; 593 00:55:16,604 --> 00:55:19,649 Αν και μιλήσαμε λίγο μόνο... 594 00:55:20,942 --> 00:55:23,778 θα μείνει για πάντα χαραγμένη στο μυαλό μου. 595 00:55:28,700 --> 00:55:30,827 Μπορούμε τα πάντα, αν αφοσιωθούμε σε κάτι. 596 00:55:32,287 --> 00:55:34,914 Κάνε κουράγιο, εντάξει; 597 00:55:38,668 --> 00:55:41,046 Σε θέλω κοντά μου... 598 00:55:42,297 --> 00:55:44,340 μέχρι να τελειώσει το χειρουργείο. 599 00:55:46,176 --> 00:55:47,177 Εντάξει. 600 00:55:47,677 --> 00:55:50,930 Θα σε προσέχω, μην ανησυχείς. 601 00:56:35,058 --> 00:56:37,227 Έχετε μιλήσει ποτέ με τον Σέολ Μιν-Τζουν; 602 00:56:38,228 --> 00:56:39,104 Βλέπετε, 603 00:56:39,187 --> 00:56:42,774 μερικές φορές μαθαίνω πράγματα κατά λάθος. 604 00:56:45,068 --> 00:56:46,319 Ούτε καν εσύ 605 00:56:46,903 --> 00:56:49,030 δεν έχεις πρόσβαση σε όλες τις πληροφορίες. 606 00:56:49,364 --> 00:56:51,908 Ήταν δικό μου λάθος αυτήν τη φορά. 607 00:56:52,325 --> 00:56:54,035 Ήταν επείγον. 608 00:56:55,161 --> 00:56:56,996 Τι σχέση έχετε μαζί του; 609 00:57:00,917 --> 00:57:03,461 Είναι δικός μου μυστικός αστυνομικός. 610 00:57:04,838 --> 00:57:06,005 Κατάλαβα. 611 00:57:06,673 --> 00:57:09,551 Δεν φάνηκε να είναι εσωτερική διαμάχη της οργάνωσης. 612 00:57:10,051 --> 00:57:11,302 Μήπως αποκαλύφθηκε; 613 00:57:12,095 --> 00:57:14,055 Έχω να επικοινωνήσω μαζί του από χθες. 614 00:57:15,682 --> 00:57:16,808 Αφήστε με να το ψάξω. 615 00:57:18,101 --> 00:57:20,979 Θα το εκτιμούσα, αν αυτό έμενε μεταξύ μας. 616 00:57:22,105 --> 00:57:23,606 Εντάξει. 617 00:57:49,883 --> 00:57:51,050 ΦΩΝΗ ΚΑΙ ΠΡΟΦΟΡΑ 618 00:57:51,134 --> 00:57:52,343 Ο Ντέουκ-Γκου σε έστειλε; 619 00:57:53,052 --> 00:57:54,053 Το ήξερα. 620 00:57:55,763 --> 00:57:57,265 Ήταν εκεί. 621 00:58:17,285 --> 00:58:18,411 Η Τσόι Γε-Γουόν. 622 00:58:41,309 --> 00:58:43,186 ΝΤΕΟΥΚ-ΓΚΟΥ, ΜΙΝ-ΤΖΟΥΝ, ΤΣΟΪ ΓΕ-ΓΟΥΟΝ 623 00:59:17,845 --> 00:59:19,597 ΑΠΟΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΣΗ 624 00:59:22,642 --> 00:59:23,768 Αποκρυπτογράφηση. 625 00:59:25,103 --> 00:59:26,521 Θέλετε να πείτε κάτι; 626 00:59:27,105 --> 00:59:28,106 Τι είναι αυτό; 627 00:59:28,398 --> 00:59:31,067 Δώστε μια σαφή εντολή. 628 00:59:57,844 --> 00:59:59,178 Ενεργοποίησέ τον. 629 01:01:27,600 --> 01:01:29,977 Μήπως να ξεχάσουμε τις αποτυχίες 630 01:01:30,353 --> 01:01:33,564 και να περάσουμε στη δεύτερη φάση; 631 01:01:35,858 --> 01:01:38,569 Το πρωτότυπο είναι σχεδόν έτοιμο. 632 01:01:43,032 --> 01:01:44,951 Βάλ' του ό,τι έχεις. 633 01:01:45,243 --> 01:01:46,786 Θέλω μερικά πράγματα ακόμα. 634 01:01:46,869 --> 01:01:47,954 Δηλαδή; 635 01:01:48,371 --> 01:01:51,124 Θέλω ένα υποκείμενο απ' το οποίο να μπορώ 636 01:01:51,207 --> 01:01:52,834 να συλλέξω δεδομένα. 637 01:01:53,418 --> 01:01:54,502 Μάλιστα. 638 01:01:55,336 --> 01:01:57,755 Έχω το κατάλληλο άτομο. 639 01:02:02,969 --> 01:02:05,638 Επιτέλους, θα βρεθούμε ξανά. 640 01:02:07,265 --> 01:02:09,308 Βρες τα πάντα για τον Χουάνγκ Ντέουκ-Γκου. 641 01:02:11,561 --> 01:02:13,730 ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ 642 01:02:22,864 --> 01:02:24,741 ΧΟΥΑΝΓΚ ΝΤΕΟΥΚ-ΓΚΟΥ, 51 ΕΤΩΝ ΑΝΤΙΠΡΟΕΔΡΟΣ 643 01:03:37,355 --> 01:03:39,398 ΧΟΥΑΝΓΚ ΝΤΕΟΥΚ-ΓΚΟΥ, 51 ΕΤΩΝ ΑΝΤΙΠΡΟΕΔΡΟΣ 644 01:03:40,024 --> 01:03:41,442 Θα σε βρω 645 01:03:42,151 --> 01:03:43,861 με τον δικό μου τρόπο. 646 01:04:15,768 --> 01:04:17,436 {\an8}Θα τα έκρυψαν όλα εδώ. 647 01:04:18,521 --> 01:04:19,605 {\an8}Είναι μήνυμα. 648 01:04:19,689 --> 01:04:22,692 {\an8}- Διάλεξε πλευρά. - Τα μάτια δεν λένε ψέματα. 649 01:04:22,775 --> 01:04:24,068 {\an8}Τι θες; 650 01:04:26,195 --> 01:04:27,613 {\an8}Πόσους έχουν σκοτώσει; 651 01:04:28,614 --> 01:04:30,658 {\an8}Έπαιζε μαζί μου απ' την αρχή. 652 01:04:30,741 --> 01:04:32,410 {\an8}Δεν έχουμε ώρα για διασκέδαση. 653 01:04:32,493 --> 01:04:36,080 {\an8}- Γιατί τα κάνεις όλα αυτά; - Θα μας παγώσουν ζωντανούς; 654 01:04:36,664 --> 01:04:40,877 {\an8}Ή θα πιάσεις εμένα ή θα τους σώσεις. 655 01:04:44,714 --> 01:04:46,716 {\an8}Υποτιτλισμός: Αλέξης Γραμμένος