1
00:00:06,798 --> 00:00:08,591
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,496
ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ, ΜΕΡΗ, ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ,
ΘΡΗΣΚΕΙΕΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ
3
00:00:38,580 --> 00:00:40,957
ΠΟΥ ΑΠΕΙΚΟΝΙΖΟΝΤΑΙ
ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ
4
00:00:41,875 --> 00:00:44,169
{\an8}ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 4
5
00:00:53,178 --> 00:00:54,179
{\an8}Γκι-Μπέομ.
6
00:00:57,682 --> 00:01:00,226
{\an8}- Πού είναι ο Χουάνγκ Ντέουκ-Γκου;
- Ξέφυγε.
7
00:01:00,310 --> 00:01:01,186
{\an8}Τι;
8
00:01:02,228 --> 00:01:03,354
{\an8}Με το περιπολικό.
9
00:01:03,438 --> 00:01:05,273
{\an8}- Με το περιπολικό;
- Ναι.
10
00:01:06,066 --> 00:01:07,776
{\an8}Ούτε η αστυνομία δεν είναι μαζί μας.
11
00:01:08,485 --> 00:01:10,320
Κάποιοι βοηθούν την Άργος.
12
00:01:15,492 --> 00:01:17,368
- Γκι-Μπέομ.
- Κανγκ Γκι-Μπέομ.
13
00:01:32,383 --> 00:01:34,385
Γκι-Μπέομ, αυτός είναι.
14
00:02:08,795 --> 00:02:10,171
Είσαι κι εσύ ελαττωματικός;
15
00:02:53,256 --> 00:02:55,717
Βρήκατε το περιπολικό
που πήρε τον Ντέουκ-Γκου;
16
00:02:58,011 --> 00:02:58,845
Όχι ακόμα.
17
00:02:58,928 --> 00:03:01,180
Άρα, καλά είχε κάνει ο Γκι-Μπέομ.
18
00:03:01,681 --> 00:03:03,892
Έπρεπε να τον είχατε σκοτώσει τότε.
19
00:03:05,226 --> 00:03:06,311
Μι-Να.
20
00:03:06,895 --> 00:03:08,646
Μη γίνεσαι συναισθηματική.
21
00:03:08,730 --> 00:03:11,065
Δεν γίνομαι. Είμαι πιστή στον στόχο μας.
22
00:03:11,524 --> 00:03:13,776
Μας φέρατε εδώ, επειδή είμαστε έμπιστοι.
23
00:03:13,860 --> 00:03:14,903
Να είσαι συγκεντρωμένη.
24
00:03:15,612 --> 00:03:18,573
Πρέπει να καταστρέψουμε την Άργος.
Όχι μόνο τον Ντέουκ-Γκου.
25
00:03:18,656 --> 00:03:20,491
Γιατί κλείσατε τα μάτια του Γκι-Μπέομ;
26
00:03:22,035 --> 00:03:25,038
Όταν ξεφεύγει,
πρέπει να τον επαναφέρουμε στην τάξη.
27
00:03:25,121 --> 00:03:27,040
Δεν μιλάμε για ένα ρομπότ.
28
00:03:27,582 --> 00:03:30,001
Οι αποστολές μας είναι πάντα απρόβλεπτες.
29
00:03:30,627 --> 00:03:33,087
Θα αφήνουμε τα καθάρματα να φεύγουν;
30
00:03:33,630 --> 00:03:35,465
- Το ήξερες ήδη αυτό.
- Έχω θυμώσει.
31
00:03:35,548 --> 00:03:37,508
Για τον Χουάνγκ; Ή λυπάσαι τον Γκι-Μπέομ;
32
00:03:39,010 --> 00:03:41,221
Μήπως επαναστατείς εναντίον μου;
33
00:03:41,304 --> 00:03:43,097
Αυτά τα καθάρματα
34
00:03:43,181 --> 00:03:44,641
και ο πόνος...
35
00:03:47,310 --> 00:03:50,521
που αντιμετωπίζουμε με εξοργίζουν.
36
00:04:29,102 --> 00:04:31,104
- Τι είναι;
- Δεν τον εντοπίσαμε.
37
00:04:31,813 --> 00:04:35,024
Η αστυνομία λέει
ότι δεν υπήρξαν περιπολικά στην περιοχή.
38
00:04:39,237 --> 00:04:40,613
Θα με κατηγορήσεις κι εσύ;
39
00:04:42,407 --> 00:04:46,035
Όχι. Η ευθύνη για την αποτυχημένη αποστολή
και για τα ανυπάκουα μέλη
40
00:04:46,619 --> 00:04:49,038
βαραίνει τον ομαδάρχη, δηλαδή εμένα.
41
00:04:49,289 --> 00:04:50,540
Μόνο αυτό έχεις να πεις;
42
00:04:50,707 --> 00:04:52,875
Εγώ ακολουθώ διαταγές.
43
00:04:53,584 --> 00:04:55,586
Δεν είναι δουλειά μου να αποφασίζω.
44
00:04:58,131 --> 00:04:59,215
Απλώς
45
00:04:59,841 --> 00:05:03,761
το να κλείσετε τα μάτια του
ήταν υπερβολική τιμωρία.
46
00:05:05,430 --> 00:05:07,974
Είμαι σίγουρος ότι ο Γκι-Μπέομ
σκέφτηκε το λάθος του.
47
00:05:08,516 --> 00:05:10,018
Αρκετά τιμωρήθηκε.
48
00:05:11,060 --> 00:05:12,020
Αφήστε τον να βγει.
49
00:05:54,103 --> 00:05:56,564
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
50
00:06:09,285 --> 00:06:12,371
Πήραμε τους καλύτερους,
αλλά μόνο αυτοί έμειναν.
51
00:06:12,872 --> 00:06:16,084
Είναι κρίμα να τους πετάμε.
Δεν ανακυκλώνονται;
52
00:06:16,167 --> 00:06:18,169
Αν σταματήσω τον εγκέφαλό τους,
53
00:06:18,753 --> 00:06:20,338
θα καθυστερήσω τη νέκρωση.
54
00:06:25,802 --> 00:06:28,763
Ρίσκαρες τη ζωή σου
για ένα καλύτερο μέλλον.
55
00:06:29,514 --> 00:06:31,307
Πιστεύω ότι δεν θες να πεθάνεις ακόμα.
56
00:06:32,975 --> 00:06:34,018
Οφείλεις...
57
00:06:35,311 --> 00:06:36,854
να προκαλέσεις πάταγο.
58
00:06:39,649 --> 00:06:42,652
Η ανάμνηση του πόνου θα φύγει σύντομα.
59
00:06:43,736 --> 00:06:44,946
Μη φοβάσαι.
60
00:07:16,811 --> 00:07:20,314
Πότε θα κανονίσεις
τους χαφιέδες της αστυνομίας;
61
00:07:20,857 --> 00:07:23,526
Αν δεν προσέξουμε, θα τους τρομάξουμε.
62
00:07:24,485 --> 00:07:26,154
Θα περιμένουμε την κατάλληλη στιγμή.
63
00:07:26,237 --> 00:07:28,030
Μου φέρονται σαν να είμαι ανίκανος.
64
00:07:29,449 --> 00:07:30,908
Σε νοιάζει αυτό;
65
00:07:31,534 --> 00:07:33,911
Η δόξα δεν αποκτάται χωρίς θυσίες.
66
00:07:34,620 --> 00:07:37,206
Πολλές φορές,
αν δεν σκοτώσεις, σε σκοτώνουν.
67
00:07:38,416 --> 00:07:39,584
Δώσε στην ομάδα μου...
68
00:07:40,793 --> 00:07:41,919
άδεια να σκοτώνουν.
69
00:07:45,590 --> 00:07:48,009
Ήσουν σίγουρος
ότι θα μπορούσες να ελέγξεις τη Rugal
70
00:07:48,468 --> 00:07:49,802
σε τέτοιες περιπτώσεις.
71
00:07:49,886 --> 00:07:53,139
Ακόμα το πιστεύω. Απλώς θέλω
να αυξήσουμε την άμυνά μας.
72
00:07:54,098 --> 00:07:57,351
Γίνονται πιο ανεξέλεγκτοι και θέλουμε
έναν τρόπο να απενεργοποιούνται.
73
00:07:59,187 --> 00:08:01,939
Κάνε αυτό που μπορείς.
74
00:08:03,858 --> 00:08:05,151
Η επιχείρηση είναι μυστική,
75
00:08:05,234 --> 00:08:07,528
αλλά το εγχείρημα είναι εθνικό.
76
00:08:07,820 --> 00:08:10,907
Θέλω επίσημη άδεια. Δώσε μας ασυλία.
77
00:08:15,578 --> 00:08:16,621
Θα προσπαθήσω
78
00:08:17,288 --> 00:08:18,873
να τον πείσω.
79
00:08:41,354 --> 00:08:42,522
Καλός είσαι.
80
00:08:43,397 --> 00:08:44,398
Τι είναι αυτό;
81
00:08:44,482 --> 00:08:46,400
Μάλλον δεν θες κουβεντούλα.
82
00:08:51,697 --> 00:08:53,491
Σε εμένα μιλάς;
83
00:08:54,575 --> 00:08:55,576
Κρυπτογράφηση.
84
00:09:00,248 --> 00:09:01,374
Εκατό τοις εκατό.
85
00:09:03,209 --> 00:09:04,335
Τι γίνεται;
86
00:09:14,220 --> 00:09:16,806
Γκι-Μπέομ, μπορείς να βγεις...
87
00:09:19,850 --> 00:09:20,726
Τι έπαθε;
88
00:09:22,228 --> 00:09:24,981
- Είσαι καλά;
- Ναι.
89
00:09:25,356 --> 00:09:27,441
Καλά είμαι, αλλά δεν μπορώ να κουνηθώ.
90
00:09:31,779 --> 00:09:33,656
Το πρόγραμμα είναι εντάξει.
91
00:09:33,739 --> 00:09:36,617
Δεν βρήκα σφάλματα στα τεχνητά μάτια.
92
00:09:37,326 --> 00:09:39,954
Ένιωσες άβολα ή ασυνήθιστα;
93
00:09:40,037 --> 00:09:41,080
Δεν ξέρω.
94
00:09:41,581 --> 00:09:44,917
Είδα κάτι για μια στιγμή και εξαφανίστηκε.
95
00:09:45,710 --> 00:09:47,295
Περίεργο.
96
00:09:47,753 --> 00:09:50,131
Κάτι περίεργο έγινε
όταν διακόπηκε η μετάδοση.
97
00:09:50,214 --> 00:09:51,882
Είναι κάποια απλή βλάβη;
98
00:09:51,966 --> 00:09:54,176
Θα κάνω επανεκκίνηση.
99
00:09:55,511 --> 00:09:57,722
ΕΠΑΝΕΚΚΙΝΗΣΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ
100
00:10:04,687 --> 00:10:09,025
Δεν μπορώ να ζω με το άγχος. Δεν μπορείτε
να το εξετάσετε πιο προσεκτικά;
101
00:10:09,692 --> 00:10:11,110
Σε βλέπουμε και αγχωνόμαστε.
102
00:10:12,278 --> 00:10:15,573
Βλέπω ότι η καρδιά σου
χτυπάει λίγο πιο γρήγορα.
103
00:10:15,656 --> 00:10:16,949
Άλλες αλλαγές;
104
00:10:17,033 --> 00:10:18,951
Ως τώρα, όλα είναι φυσιολογικά.
105
00:10:19,410 --> 00:10:21,787
Να κάνουμε σωματικές εξετάσεις.
106
00:10:36,427 --> 00:10:37,303
Κοίτα.
107
00:10:37,386 --> 00:10:40,097
{\an8}Η μέγιστη κατανάλωση οξυγόνου
ανέβηκε κατά 170 τοις εκατό.
108
00:10:40,264 --> 00:10:41,140
Δεν μπορεί.
109
00:10:41,223 --> 00:10:43,184
Τέτοιο ποσοστό
είναι εγγενές χαρακτηριστικό.
110
00:10:43,267 --> 00:10:44,894
Δεν ανεβαίνει έτσι εύκολα.
111
00:10:51,984 --> 00:10:53,903
Είναι όπως ήταν πριν;
112
00:10:54,528 --> 00:10:55,780
Ναι, για τώρα.
113
00:10:56,947 --> 00:10:58,491
Ήταν ρίσκο το κλείσιμο των ματιών.
114
00:10:59,116 --> 00:11:01,577
Η απενεργοποίηση
θέλει περισσότερη προσοχή.
115
00:11:02,620 --> 00:11:03,746
Εξήγησέ μου.
116
00:11:04,538 --> 00:11:07,291
Πώς μπόρεσε
να σταματήσει μόνος του τη μετάδοση;
117
00:11:08,000 --> 00:11:10,169
Δεν υπάρχει αυτή η λειτουργία.
118
00:11:10,628 --> 00:11:11,879
Αλήθεια;
119
00:11:12,630 --> 00:11:15,132
Τότε, θέλω
να εξετάσεις το σφάλμα καλύτερα.
120
00:11:15,800 --> 00:11:17,802
Πρέπει να δούμε
αν οφείλεται στον αλγόριθμο
121
00:11:18,719 --> 00:11:22,056
ή αν ήταν μια βελτίωση
των ματιών που μοιάζει με σφάλμα.
122
00:11:24,725 --> 00:11:26,602
Εντάξει. Θα το ψάξω.
123
00:11:35,778 --> 00:11:38,489
Κοίτα τους μυς του.
Βελτιώνονται με την άσκηση.
124
00:11:38,781 --> 00:11:39,907
Δεν το πιστεύω.
125
00:11:49,875 --> 00:11:51,168
Είσαι σε τέλεια φόρμα.
126
00:11:51,502 --> 00:11:54,964
Έχεις τρομερά σωματικά προσόντα
και παίρνεις γενναίες αποφάσεις.
127
00:11:56,507 --> 00:11:58,384
Μοιάζεις με δίκοπο μαχαίρι.
128
00:11:58,717 --> 00:12:00,594
Είσαι απειλή για την ίδια τη Rugal.
129
00:12:01,470 --> 00:12:02,638
Ήταν το δεύτερο λάθος.
130
00:12:03,431 --> 00:12:04,598
Ζητώ συγγνώμη.
131
00:12:05,224 --> 00:12:07,059
Αλλά δεν νομίζω ότι έκανα λάθος.
132
00:12:07,143 --> 00:12:08,394
Έκανα κάτι ακραίο,
133
00:12:09,019 --> 00:12:11,480
αλλά δεν σκοπεύω να δικαιολογηθώ.
134
00:12:15,901 --> 00:12:16,944
Η αλήθεια είναι
135
00:12:17,695 --> 00:12:19,697
ότι δυσκολεύομαι να κρύψω την οργή μου.
136
00:12:20,614 --> 00:12:23,993
Έχουμε πολλές ευθύνες
και δεν έχουμε δικαιώματα.
137
00:12:24,326 --> 00:12:27,204
Όλες οι αδικίες πηγάζουν
απ' αυτήν την ανισορροπία.
138
00:12:28,998 --> 00:12:33,085
Αν τους δείξουμε τι μπορούμε,
ίσως ισορροπήσουμε την κατάσταση.
139
00:12:34,920 --> 00:12:37,047
Τότε, θα κερδίσω εγώ
προνόμια για τη Rugal.
140
00:12:43,387 --> 00:12:46,348
Εφόσον ανάρρωσες, δεν χρειάζεται
να είσαι πια στην απομόνωση.
141
00:12:48,058 --> 00:12:49,101
Κύριε.
142
00:12:51,729 --> 00:12:53,189
Μη μ' εμπιστεύεστε.
143
00:12:53,689 --> 00:12:55,232
Κρατήστε με υπό έλεγχο.
144
00:13:00,654 --> 00:13:04,950
Ξέρεις τι συνεπάγεται αυτό για σένα;
145
00:13:08,120 --> 00:13:09,079
Σε αντάλλαγμα,
146
00:13:09,914 --> 00:13:11,874
βάλτε μου όρια και αφήστε με ελεύθερο.
147
00:13:12,458 --> 00:13:13,459
Ελεύθερο;
148
00:13:13,542 --> 00:13:15,252
Θέλω να μας κάνω ομάδα.
149
00:13:25,888 --> 00:13:27,681
- Τι κάνεις;
- Να πάρει. Έλα!
150
00:13:29,642 --> 00:13:31,143
Χαίρομαι που σε βλέπω.
151
00:13:31,227 --> 00:13:33,938
Παίζεις με το φαγητό;
152
00:13:35,648 --> 00:13:37,566
Είπες ότι θες να τρως καλά.
153
00:13:37,650 --> 00:13:38,692
Για μένα ήταν;
154
00:13:40,569 --> 00:13:41,862
Εκτιμώ το ότι με σκέφτηκες.
155
00:13:42,613 --> 00:13:45,032
Ό,τι μου έδιναν το έτρωγα. Δεν πεινάω.
156
00:13:45,616 --> 00:13:46,951
Οι άλλοι μου έφερναν φαΐ.
157
00:13:56,293 --> 00:13:57,586
Τρώγε.
158
00:14:05,386 --> 00:14:06,428
Φάε για να ζήσεις.
159
00:14:10,891 --> 00:14:14,520
Δελέαζαν τον απεργό πείνας.
160
00:14:14,603 --> 00:14:15,688
Να πάρει.
161
00:14:15,771 --> 00:14:17,940
Να μην έτρωγα;
Θα λιμοκτονούσα. Δεν κάνει καλό.
162
00:14:18,023 --> 00:14:20,442
- Τι;
- Αυτό είναι καλό.
163
00:14:21,235 --> 00:14:22,945
Είσαι καλύτερα; Τα μάτια σου;
164
00:14:23,529 --> 00:14:25,990
- Βγήκες.
- Μα εγώ σου ετοίμασα αυτό.
165
00:14:26,073 --> 00:14:28,534
Ένας τη φορά. Μπορείτε να πάρετε σειρά;
166
00:14:28,617 --> 00:14:30,995
Μου φαίνεται απίστευτο
που μου έφτιαξες να φάω.
167
00:14:31,078 --> 00:14:33,497
Εγώ σε ρώτησα πρώτη.
168
00:14:33,581 --> 00:14:35,124
Καλά είμαι. Μια χαρά.
169
00:14:36,125 --> 00:14:39,628
Τέλος πάντων, θέλω να σας κεράσω
ένα γεύμα για ό,τι προκάλεσα.
170
00:14:39,712 --> 00:14:41,839
- Γεύμα τεσσάρων πιάτων.
- Γευματάρα.
171
00:14:43,632 --> 00:14:46,468
Έλα μαζί μας. Χαλάς τη διάθεση.
172
00:14:50,890 --> 00:14:51,807
Τα λέμε έξω.
173
00:14:55,311 --> 00:14:57,104
Του αρέσει το τσάμπα φαγητό.
174
00:15:09,325 --> 00:15:10,409
Πάμε.
175
00:15:17,541 --> 00:15:19,710
- Πέτρα, ψαλίδι, χαρτί.
- Πέτρα, ψαλίδι, χαρτί.
176
00:15:31,555 --> 00:15:32,848
Σειρά μου.
177
00:15:38,312 --> 00:15:40,397
Καλή βολή.
178
00:15:40,481 --> 00:15:42,524
Να πάρει. Έκανα λάθος.
179
00:15:43,567 --> 00:15:44,777
Την εννιά.
180
00:15:51,241 --> 00:15:54,161
- Τε-Γουνγκ, τη ροζ.
- Κάντε ησυχία.
181
00:15:55,996 --> 00:15:57,790
Σήκωσε 45 μοίρες.
182
00:16:01,752 --> 00:16:04,546
- Τι ήταν αυτό;
- Χρειάζεσαι κάτι περισσότερο
183
00:16:04,630 --> 00:16:07,007
από δύναμη
για να παίξεις μπιλιάρδο. Το ξέρεις;
184
00:16:07,091 --> 00:16:09,051
Θεέ μου. Θες τεχνική.
185
00:16:09,635 --> 00:16:11,261
Μη νευριάζεις.
186
00:16:11,345 --> 00:16:13,138
Παίξε ξανά. Σου δίνω άλλη μία ευκαιρία.
187
00:16:20,813 --> 00:16:24,024
Πότε θα σταματήσει;
Θέλουμε να παίξουμε κι εμείς.
188
00:16:40,499 --> 00:16:42,418
Ωραία!
189
00:16:45,004 --> 00:16:48,257
Έλα, χαλάρωσε. Δεν μπορώ
να παίξω έτσι που με τρομάζεις.
190
00:16:48,340 --> 00:16:51,552
Δεν έχουμε χρόνο να πάμε για φαγητό.
Να παραγγείλουμε κινέζικο.
191
00:16:51,635 --> 00:16:54,638
Όχι, θα σας κεράσω κάτι καλό.
Σχεδόν τελειώσαμε. Να βγούμε.
192
00:16:54,722 --> 00:16:56,056
Μην τολμήσεις να κουνηθείς.
193
00:17:05,399 --> 00:17:07,568
Τι κάνεις; Αυτό είναι κλεψιά.
194
00:17:07,651 --> 00:17:08,694
Η μπάλα...
195
00:17:09,194 --> 00:17:10,654
Απίστευτο.
196
00:18:13,008 --> 00:18:14,009
Η χρυσή σου χήνα;
197
00:18:14,843 --> 00:18:16,804
Ή είναι φιλόδοξη;
198
00:18:17,346 --> 00:18:19,431
Γιατί; Σου θυμίζει τον παλιό σου εαυτό;
199
00:18:20,599 --> 00:18:22,726
Δεν με νοιάζει ποια ήμουν.
200
00:18:24,228 --> 00:18:26,271
Γιατί δεν μιλάμε για το ποια θα γίνω...
201
00:18:27,648 --> 00:18:28,607
στο μέλλον;
202
00:18:28,690 --> 00:18:31,235
Δεν μπορείς να συνεννοηθείς
με τον Χουάνγκ Ντέουκ-Γκου;
203
00:18:31,735 --> 00:18:34,696
Εμείς δουλεύαμε σαν καλολαδωμένη μηχανή.
204
00:18:34,780 --> 00:18:36,907
Αν θες να θυμηθείς τα παλιά
205
00:18:37,241 --> 00:18:39,284
και να κάνεις σόου με κορίτσια σαν αυτήν,
206
00:18:40,285 --> 00:18:41,453
δεν θα σε σταματήσω.
207
00:18:42,329 --> 00:18:44,081
Γιατί πήγες στον Μαν-Τσέολ;
208
00:18:45,624 --> 00:18:46,750
Δεν ήμουν εγώ.
209
00:18:46,834 --> 00:18:48,919
Μ' αυτό το υφάκι σου, θα σε καθαρίσουν.
210
00:18:49,461 --> 00:18:50,838
Ο Τσόι Γιονγκ θέλει λεφτά.
211
00:18:51,713 --> 00:18:53,340
Σε κάποιον θα ξεσπάσει.
212
00:18:53,924 --> 00:18:56,510
Θα είσαι εσύ το θύμα
ή θα στήσεις παγίδα σε άλλον;
213
00:18:57,553 --> 00:18:59,555
Πεθαίνω να δω τι θα διαλέξεις.
214
00:19:05,686 --> 00:19:08,522
Έχεις ακούσει κάτι
για κάποιον Γκου Γουόν-Μπονγκ;
215
00:19:09,273 --> 00:19:10,440
Γκου Γουόν-Μπονγκ;
216
00:19:15,362 --> 00:19:18,782
Απλώς ακολούθησα τη γλυκιά φωνούλα.
217
00:19:20,284 --> 00:19:21,910
Το όμορφο θέαμα είναι μπόνους.
218
00:19:21,994 --> 00:19:24,329
Έπρεπε να μου πεις ότι θα έρθεις.
219
00:19:24,788 --> 00:19:27,499
Δεν έχουμε ανοίξει.
Πολύ ευγενικό το κομπλιμέντο σου.
220
00:19:27,583 --> 00:19:29,418
Όχι, δεν έλεγα γι' αυτήν.
221
00:19:30,961 --> 00:19:32,296
Έλεγα εσάς τους δυο.
222
00:19:34,423 --> 00:19:36,425
Ο ένας κάθεται στον λαιμό του άλλου.
223
00:19:36,508 --> 00:19:38,969
Χαίρομαι που είστε σαν οικογένεια.
224
00:19:39,261 --> 00:19:42,139
Αναρωτιέμαι αν ο πρόεδρος Κο βλέπει...
225
00:19:43,265 --> 00:19:45,976
αυτό το ρομαντικό θέαμα
από εκεί που είναι.
226
00:19:49,855 --> 00:19:51,356
Αν ανησυχείς γι' αυτόν,
227
00:19:52,441 --> 00:19:54,735
πήγαινε να τον βρεις και έλα να μας πεις.
228
00:20:01,366 --> 00:20:02,409
Καλά λες.
229
00:20:03,744 --> 00:20:07,206
Θα έχει πολλές ερωτήσεις. Δεν συμφωνείς;
230
00:20:09,208 --> 00:20:11,168
Δεν θα έχεις πολύ χρόνο
με τη νέα σου θέση.
231
00:20:11,752 --> 00:20:13,545
Θα έχουμε ένα καλό σόου σε λίγες μέρες.
232
00:20:14,046 --> 00:20:15,505
Έλα να διασκεδάσεις.
233
00:20:15,923 --> 00:20:16,965
Σόου;
234
00:20:17,674 --> 00:20:20,552
Κάνε μια επαγγελματική συνάντηση εδώ.
Ίσως σε βοηθήσει.
235
00:20:21,136 --> 00:20:22,304
Φαίνεται...
236
00:20:23,847 --> 00:20:24,932
ότι σε ενδιαφέρω.
237
00:20:26,183 --> 00:20:27,392
Έτσι είναι οι οικογένειες.
238
00:20:28,018 --> 00:20:29,144
Ωραία θα είναι.
239
00:20:29,937 --> 00:20:32,272
Θα περάσω.
240
00:20:45,118 --> 00:20:47,454
Ωστόσο, γιατί πήρατε το μέρος μου;
241
00:20:47,955 --> 00:20:50,082
Έλα τώρα. Δεν πήραμε ακριβώς το μέρος σου.
242
00:20:50,165 --> 00:20:52,751
Εγώ δεν πήρα το μέρος σου.
Θα είχα κάνει το ίδιο.
243
00:20:54,711 --> 00:20:56,213
Αν ήμασταν μαζί, θα πιάναμε
244
00:20:56,838 --> 00:20:58,715
τον Χουάνγκ Ντέουκ-Γκου ή οποιονδήποτε.
245
00:21:01,510 --> 00:21:02,886
"Μαζί";
246
00:21:02,970 --> 00:21:05,138
Ενώσαμε τις μοναξιές
και τις τραγωδίες μας.
247
00:21:06,014 --> 00:21:08,392
Δεν θέλω να συμμετάσχω
σε τόσο βαθύ επίπεδο.
248
00:21:09,768 --> 00:21:13,021
Ήταν ωραία που κάναμε παρέα.
Είχα πολύ καιρό.
249
00:21:15,941 --> 00:21:18,652
Πότε λες να τελειώσει η αποστολή μας;
250
00:21:18,735 --> 00:21:21,571
Όταν καταστρέψουμε τα καθάρματα της Άργος.
251
00:21:22,239 --> 00:21:23,615
Θα έρθει ποτέ αυτή η μέρα;
252
00:21:25,242 --> 00:21:26,410
Όταν έρθει...
253
00:21:27,452 --> 00:21:28,453
δεν θα είμαστε
254
00:21:29,329 --> 00:21:30,289
χρήσιμοι πια, έτσι;
255
00:21:30,872 --> 00:21:31,707
Τότε...
256
00:21:33,333 --> 00:21:35,377
υπάρχουμε, για να εξαφανιστούμε.
257
00:21:35,460 --> 00:21:37,587
Έλεος, κόψε την κλάψα.
258
00:21:38,213 --> 00:21:40,757
Είμαστε ακόμα στην αρχή.
Τι είναι αυτά που λες;
259
00:21:41,133 --> 00:21:44,803
Ακούστε. Πριν πάθουμε κατάθλιψη,
θα σας κάνω μια χάρη.
260
00:21:44,886 --> 00:21:47,723
Κάντε μια ευχή και θα την πραγματοποιήσω.
261
00:21:48,307 --> 00:21:49,599
- Μια ευχή;
- Γιατί; Δεν θες;
262
00:21:50,058 --> 00:21:51,893
Η Μι-Να δεν θέλει κάτι. Γκουάνγκ-Τσέολ.
263
00:21:53,979 --> 00:21:55,022
Θέλω...
264
00:21:56,315 --> 00:21:57,858
Μη σκέφτεσαι. Πες κάτι γρήγορα.
265
00:21:58,525 --> 00:22:00,319
- Τρία, δύο...
- Ένα κινητό;
266
00:22:00,610 --> 00:22:01,737
Έχεις κινητό.
267
00:22:01,820 --> 00:22:03,196
Η ΚΡΑΤΗΣΗ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ
268
00:22:03,280 --> 00:22:04,656
"Βραδιά τζαζ"; Τι είναι αυτό;
269
00:22:04,948 --> 00:22:05,866
- "Βραδιά τζαζ";
- Ναι.
270
00:22:05,949 --> 00:22:07,326
Τι είναι αυτό;
271
00:22:07,909 --> 00:22:10,037
Τζαζ συναυλία; Πήραμε όλοι εισιτήρια;
272
00:22:10,871 --> 00:22:11,997
Μια στιγμή.
273
00:22:12,831 --> 00:22:13,749
Δεν υπάρχει.
274
00:22:13,832 --> 00:22:15,959
Άρα το εισιτήριο
αγοράστηκε με πλάγιο τρόπο.
275
00:22:16,710 --> 00:22:18,712
Μήνυμα απ' τον αρχηγό Τσόι.
276
00:22:20,088 --> 00:22:22,215
- Είναι αποστολή.
- Να πάρει.
277
00:22:23,967 --> 00:22:25,010
Γκι-Μπέομ.
278
00:22:25,510 --> 00:22:28,263
Εύχομαι να πάμε μαζί
σ' αυτήν την αποστολή.
279
00:22:29,389 --> 00:22:30,640
Εντάξει. Θα πάμε μαζί.
280
00:22:33,935 --> 00:22:35,645
Ας πιούμε στην αποστολή.
281
00:22:36,063 --> 00:22:37,814
- Εις υγείαν.
- Εις υγείαν.
282
00:23:21,274 --> 00:23:22,150
Με συγχωρείτε!
283
00:23:28,073 --> 00:23:29,282
Αυτό.
284
00:23:30,242 --> 00:23:32,661
Θα το εκτιμούσα αν μου άνοιγες την πόρτα.
285
00:23:56,184 --> 00:23:58,645
ΒΡΑΔΙΑ ΤΖΑΖ
286
00:24:03,942 --> 00:24:06,403
Φαίνεσαι να διασκεδάζεις.
287
00:24:06,653 --> 00:24:08,572
Έλα. Θέλω να ξεσκάσω.
288
00:24:09,156 --> 00:24:11,491
Και να έρθουν τα καθάρματα,
δεν θα κάνουμε τίποτα.
289
00:24:12,492 --> 00:24:13,952
Ο αρχηγός Τσόι έχει δίκιο.
290
00:24:14,035 --> 00:24:17,664
Θέλει να δει μέχρι πού φτάνουν
και να τους διαλύσουμε με ένα χτύπημα.
291
00:24:18,832 --> 00:24:20,292
Αυτοί δεν μαζεύονται για φαγητό;
292
00:24:20,542 --> 00:24:22,335
Θα ήταν τέλεια αν μαζεύονταν όλοι.
293
00:24:22,419 --> 00:24:25,463
Θέλω να πετύχω το κάθαρμα,
τον Χουάνγκ Ντέουκ-Γκου.
294
00:24:26,173 --> 00:24:29,801
Θα τον σπάσω στο ξύλο
και θα τον ξαποστείλω.
295
00:24:29,885 --> 00:24:32,554
Ευτυχώς τον άφησα να ζήσει.
Θα έχεις την ευκαιρία σου.
296
00:24:32,637 --> 00:24:34,139
Θες να πεις ότι τον λυπήθηκες;
297
00:24:34,806 --> 00:24:38,810
Φυσικά. Αν ήθελα,
μπορούσα εύκολα να τον σκοτώσω.
298
00:24:39,853 --> 00:24:40,812
Ώστε έτσι;
299
00:24:41,521 --> 00:24:44,482
Ομολογώ ότι αντιστάθηκε. Δεν δείλιασε.
300
00:24:44,983 --> 00:24:47,194
Γι' αυτό θέλω πιο πολύ
να τον πετύχω κάπου.
301
00:24:48,403 --> 00:24:51,031
Αυτό το μέρος
δεν σου μοιάζει με ουδέτερη ζώνη;
302
00:24:51,740 --> 00:24:54,451
Ο Σέολ Μιν-Τζουν
δεν είναι σαν τους άλλους στην Άργος,
303
00:24:54,534 --> 00:24:56,244
ξέρει από διοργάνωση σόου.
304
00:24:56,828 --> 00:24:58,580
Αλήθεια; Απογοητεύτηκα λίγο.
305
00:24:58,663 --> 00:25:01,625
Αναρωτιέμαι αν ο Γκουάνγκ-Τσέολ
θα φέρει καμιά γυναίκα σπίτι.
306
00:25:12,594 --> 00:25:15,138
ΣΕΟΛ ΜΙΝ-ΤΖΟΥΝ, ΗΛΙΚΙΑ 43
ΙΔΙΟΚΤΗΤΗΣ ΤΖΑΖ ΜΠΑΡ
307
00:25:16,473 --> 00:25:17,682
Ο Σέολ Μιν-Τζουν.
308
00:25:39,829 --> 00:25:41,414
Καλώ τον Τε-Γουνγκ.
309
00:25:42,958 --> 00:25:44,918
Καλώ τον ομαδάρχη Χαν Τε-Γουνγκ.
310
00:25:49,130 --> 00:25:50,006
Τι είναι;
311
00:25:50,090 --> 00:25:53,009
Τε-Γουνγκ, θα με αφήσεις εδώ μόνο;
312
00:25:53,885 --> 00:25:55,178
Οι άλλοι δύο είναι μαζί σου.
313
00:25:57,138 --> 00:25:59,724
- Δεν μ' αρέσει η τζαζ.
- Δεν πρέπει να μπω μέσα.
314
00:25:59,808 --> 00:26:01,851
Μπορεί κάποιος να με θυμηθεί.
315
00:26:02,686 --> 00:26:05,230
Τε-Γουνγκ, νομίζω
ότι θα είσαι απόλυτα ασφαλής.
316
00:26:06,189 --> 00:26:07,816
Ας διασκεδάσουμε λίγο σήμερα.
317
00:26:07,899 --> 00:26:10,110
- Έχω δουλειά τώρα.
- Έλα να αράξουμε...
318
00:26:35,552 --> 00:26:36,928
Μην ανησυχείς.
319
00:26:37,846 --> 00:26:39,597
Κάνε αυτό που σου είπα.
320
00:26:45,687 --> 00:26:47,230
Δίνε μου αναφορά.
321
00:26:47,772 --> 00:26:48,773
Μάλιστα.
322
00:27:18,386 --> 00:27:19,763
Έχεις ωραία φωνή.
323
00:27:21,848 --> 00:27:22,891
Κάνεις κι άλλη δουλειά;
324
00:27:24,017 --> 00:27:26,853
Ναι, βοηθάω όποτε έχει δουλειά.
325
00:27:27,604 --> 00:27:29,481
Έχω κι εγώ πολλή δουλειά.
326
00:27:29,981 --> 00:27:31,274
Να σου ζητήσω μια χάρη;
327
00:27:31,983 --> 00:27:32,984
Ορίστε;
328
00:27:34,903 --> 00:27:35,904
Όχι τίποτα δύσκολο.
329
00:27:37,155 --> 00:27:39,407
Υπάρχει μια βαλίτσα
στο κάθισμα του συνοδηγού.
330
00:27:39,491 --> 00:27:40,784
Μπορείς να τη φέρεις;
331
00:27:41,951 --> 00:27:43,787
Μόνο αυτό;
332
00:27:44,371 --> 00:27:47,415
Έχει κάτι σημαντικό μέσα,
μην την ανοίξεις.
333
00:27:48,291 --> 00:27:49,125
Εντάξει.
334
00:28:48,226 --> 00:28:49,227
Κύριε Σέολ.
335
00:29:09,539 --> 00:29:10,749
- Θα το κάνουμε εμείς.
- Όχι.
336
00:29:11,624 --> 00:29:12,834
Κοντά τα χέρια σου.
337
00:29:14,711 --> 00:29:17,213
Νταλ-Χο, εδώ είναι το γήπεδό μας.
338
00:29:17,672 --> 00:29:19,007
Δεν θέλω προβλήματα.
339
00:29:19,090 --> 00:29:21,509
Είσαι αγενής και βλάκας.
340
00:29:23,470 --> 00:29:25,889
Νομίζεις ότι λέγοντας
πως δεν θες προβλήματα,
341
00:29:25,972 --> 00:29:27,849
εξαφανίζεται το πρόβλημα;
342
00:29:27,932 --> 00:29:30,518
- Θα πάρουμε τη βαλίτσα.
- Δεν θα την αγγίξετε.
343
00:29:30,685 --> 00:29:32,937
Αν την αγγίξεις, θα το μετανιώσεις πικρά.
344
00:29:40,779 --> 00:29:41,738
Γεια σας!
345
00:29:47,577 --> 00:29:49,370
- Θες βοήθεια πάλι;
- Τρέξε!
346
00:29:49,454 --> 00:29:51,956
- Πιάστε τους!
- Τι διάολο;
347
00:29:59,464 --> 00:30:00,590
Μη!
348
00:30:25,281 --> 00:30:27,492
Κύριε Μπονγκ, τι κάνετε εδώ;
349
00:30:27,575 --> 00:30:30,286
Έγινε μια παρεξήγηση με τους άντρες μου.
350
00:30:31,079 --> 00:30:34,874
Δεν σας έχω πει ακόμα
ποια πλευρά θα διαλέξω.
351
00:30:36,584 --> 00:30:39,671
Πάω στο σόου του κου Σέολ
και δεν έχω χρόνο.
352
00:30:39,754 --> 00:30:41,422
Πότε θα έχεις χρόνο;
353
00:30:41,506 --> 00:30:42,924
Δεν ξέρω.
354
00:30:43,216 --> 00:30:47,095
Πρέπει να σκεφτώ αν θα σας καλέσω
ή αν θα σας επισκεφτώ.
355
00:30:52,141 --> 00:30:54,853
Δύσκολα θα ευχαριστηθεί,
όσο κι αν προσπαθήσουμε.
356
00:30:54,936 --> 00:30:58,147
Προφανώς. Εδώ μένει στο σπίτι
του κυρίου Κο παρόλο που έχει πεθάνει.
357
00:31:08,741 --> 00:31:10,535
Τι διάολο κάνεις;
358
00:31:11,411 --> 00:31:14,038
Ως ιδιοκτήτης τζαζ μπαρ
δεν θα έπρεπε να μιλάς καλύτερα;
359
00:31:14,831 --> 00:31:15,748
Χτύπα πριν μπεις.
360
00:31:16,332 --> 00:31:18,960
Τι διάολο πας να κάνεις
στην επιχείρησή μου;
361
00:31:19,460 --> 00:31:20,461
Ήρεμα, Σέολ Μιν-Τζουν.
362
00:31:21,045 --> 00:31:24,090
Νομίζεις ότι έγινες υπεράνω
τώρα που έχεις ένα στυλάτο μαγαζί;
363
00:31:24,424 --> 00:31:25,425
Κάνε τη δουλειά σου.
364
00:31:25,508 --> 00:31:28,469
Δουλειά σου είναι
να κάνεις τα άσχημα όμορφα.
365
00:31:28,553 --> 00:31:30,054
Ήταν πολύ δύσκολο
366
00:31:30,722 --> 00:31:33,224
να φτιάξω την εικόνα της Άργος.
367
00:31:33,308 --> 00:31:34,350
Μην κάνεις τα ασήμαντα
368
00:31:35,184 --> 00:31:36,436
σημαντικά.
369
00:31:37,020 --> 00:31:38,897
Μου φαίνεσαι έτοιμος να με χτυπήσεις.
370
00:31:49,699 --> 00:31:50,783
Γιατί στέκεσαι εκεί;
371
00:31:51,868 --> 00:31:53,119
Βάλε τάξη.
372
00:32:54,097 --> 00:32:55,431
Ευχαριστώ.
373
00:32:55,932 --> 00:32:57,892
Θα επιστρέψουμε
374
00:32:58,267 --> 00:33:00,019
μετά το διάλειμμα.
375
00:33:06,818 --> 00:33:07,652
Γεια.
376
00:33:14,826 --> 00:33:16,536
- Τι διάολο;
- Θεέ μου!
377
00:33:22,375 --> 00:33:24,335
- Γκι-Μπέομ.
- Περίμενε έξω, Μι-Να.
378
00:33:24,419 --> 00:33:25,753
- Θα έρθω μαζί.
- Θα δω
379
00:33:25,837 --> 00:33:28,006
τι γίνεται και θα σε καλέσω.
Να φύγουν όλοι.
380
00:33:28,089 --> 00:33:29,298
Εντάξει.
381
00:33:29,465 --> 00:33:31,259
Από εδώ, παρακαλώ.
382
00:33:31,342 --> 00:33:32,301
Κλείνουμε
383
00:33:32,385 --> 00:33:33,845
- λόγω ενός απροόπτου.
- Από εδώ.
384
00:33:33,928 --> 00:33:35,888
- Γρήγορα!
- Ακολουθήστε τους φύλακες
385
00:33:35,972 --> 00:33:38,224
- και φύγετε αμέσως.
- Να πάρει!
386
00:33:38,307 --> 00:33:40,810
Θα επικοινωνήσουμε με όλους
387
00:33:41,602 --> 00:33:44,522
για να αποζημιωθείτε για τα εισιτήριά σας.
388
00:34:16,137 --> 00:34:16,971
Από εδώ.
389
00:34:17,513 --> 00:34:20,308
- Τι συμβαίνει;
- Επιτέθηκαν στην Άργος.
390
00:34:20,391 --> 00:34:22,018
Τι; Ποιος;
391
00:34:22,351 --> 00:34:24,062
Ήταν παράξενοι.
392
00:34:24,604 --> 00:34:25,688
Ο Γκι-Μπέομ είναι μέσα.
393
00:34:25,772 --> 00:34:27,273
Βοήθησέ τον.
394
00:34:27,356 --> 00:34:28,649
Εντάξει.
395
00:34:29,150 --> 00:34:30,818
Ωστόσο, πού είναι ο Γκουάνγκ-Τσέολ;
396
00:34:30,902 --> 00:34:32,695
Νόμιζα ότι ήταν μαζί σου.
397
00:34:34,155 --> 00:34:36,616
Γκουάνγκ-Τσέολ. Λι Γκουάνγκ-Τσέολ.
398
00:34:37,450 --> 00:34:38,826
Απάντησέ μου.
399
00:34:39,327 --> 00:34:40,286
Γκουάνγκ-Τσέολ.
400
00:35:07,396 --> 00:35:08,815
Πάγωσέ τους και άλεσέ τους!
401
00:35:25,373 --> 00:35:27,083
Αν δεν βγούμε,
402
00:35:27,166 --> 00:35:28,584
θα πεθάνουμε;
403
00:35:28,668 --> 00:35:30,211
Μη λες τέτοια πράγματα.
404
00:35:30,795 --> 00:35:33,631
Θα καλέσω κάποιον να μας βοηθήσει.
405
00:35:42,348 --> 00:35:43,808
Να πάρει.
406
00:35:49,355 --> 00:35:50,982
Εσείς οι τρεις. Σταματήστε.
407
00:35:57,780 --> 00:35:59,574
Τι διάολο; Τι έπαθαν αυτοί;
408
00:36:00,032 --> 00:36:01,284
Ποιοι είστε;
409
00:36:02,827 --> 00:36:05,371
Σας ρώτησα κάτι, πρέπει να απαντήσετε.
410
00:36:11,169 --> 00:36:14,046
Μάλλον τα λόγια είναι μάταια.
411
00:36:15,173 --> 00:36:16,507
Ελάτε, λοιπόν.
412
00:36:16,591 --> 00:36:17,550
Σταθείτε.
413
00:36:18,301 --> 00:36:19,385
Θα έρθω εγώ.
414
00:36:38,404 --> 00:36:40,990
Τε-Γουνγκ, πόσο αντέχει
415
00:36:41,073 --> 00:36:42,658
χωρίς τις μπαταρίες;
416
00:36:46,078 --> 00:36:47,705
Ξεκίνα το αμάξι.
417
00:36:48,289 --> 00:36:49,665
Θα φέρω τον Γκι-Μπέομ.
418
00:36:51,083 --> 00:36:52,043
Εντάξει.
419
00:36:54,462 --> 00:36:55,963
Τι ήταν αυτό; Θεέ μου.
420
00:36:56,047 --> 00:36:57,840
- Δεν έχω ιδέα.
- Ήταν τρελό.
421
00:36:57,924 --> 00:36:59,425
Να φύγουμε από εδώ.
422
00:37:02,762 --> 00:37:05,389
Ποιος έκλεισε
αυτό το μπαρ για το σόου μας;
423
00:37:05,473 --> 00:37:07,266
Ήρθαν κάτι περίεργοι και...
424
00:37:08,267 --> 00:37:09,852
- Να πάρει.
- Πιάστε τον!
425
00:37:09,936 --> 00:37:12,605
Δεν έχω ιδέα. Παραλίγο να πεθάνω.
426
00:37:14,815 --> 00:37:17,652
Φοβήθηκα και έφυγα από εκεί.
Μπορείς να έρθεις...
427
00:37:17,860 --> 00:37:19,278
Τι διάολο; Ποιοι είστε εσείς;
428
00:37:20,071 --> 00:37:21,530
Ποιοι είστε;
429
00:37:22,031 --> 00:37:23,658
Γιατί μου το κάνετε αυτό;
430
00:37:23,741 --> 00:37:25,159
Έλα μαζί μας.
431
00:37:46,222 --> 00:37:47,473
Θεέ μου.
432
00:37:55,606 --> 00:37:58,401
Μην πεις σε κανέναν
τι έγινε και τι είδες σήμερα.
433
00:37:59,318 --> 00:38:00,152
Εντάξει.
434
00:38:02,238 --> 00:38:03,823
Ούτε για εμένα θα πεις.
435
00:38:05,157 --> 00:38:06,325
Φυσικά.
436
00:38:36,230 --> 00:38:37,732
Εσείς πήρατε τον Γουόν-Μπονγκ;
437
00:38:37,815 --> 00:38:39,275
Ποιος είσαι εσύ;
438
00:38:56,083 --> 00:38:57,668
Τι θες να μάθεις;
439
00:38:57,752 --> 00:39:01,297
Τι θες να πετύχεις;
440
00:39:02,256 --> 00:39:06,052
Φαίνεσαι περίεργος,
μακάρι να με είχες ρωτήσει ευθέως.
441
00:39:13,476 --> 00:39:15,186
Με το μαλακό, εντάξει;
442
00:39:15,269 --> 00:39:16,520
Να είναι σε καλή κατάσταση.
443
00:39:47,760 --> 00:39:49,762
Είμαι η πρόεδρος της Άργος.
Κάνε στην άκρη.
444
00:39:49,845 --> 00:39:51,013
Είναι πολύ επικίνδυνα.
445
00:39:51,097 --> 00:39:53,099
Καλύτερα να φύγετε.
446
00:39:53,182 --> 00:39:55,976
Πρέπει να μάθω ποιος προκάλεσε τη φασαρία.
447
00:39:56,811 --> 00:39:57,978
Πηγαίνετέ με εκεί.
448
00:40:01,565 --> 00:40:03,150
Ανοίξτε το, παρακαλώ.
449
00:40:14,829 --> 00:40:16,122
Για να πω την αλήθεια,
450
00:40:17,164 --> 00:40:19,583
σε συμπάθησα απ' τη στιγμή που σε γνώρισα.
451
00:40:20,501 --> 00:40:23,129
Υπάρχουν δύο είδη ανθρώπων.
Εχθροί και θηράματα.
452
00:40:23,212 --> 00:40:24,922
Οι περισσότεροι τρώγονται μόνοι τους.
453
00:40:25,005 --> 00:40:29,093
Μερικές φορές συναντώ
ανόητους που επαναστατούν.
454
00:40:29,593 --> 00:40:32,012
Αυτό με ερεθίζει.
455
00:40:32,388 --> 00:40:35,516
Όποτε συμβαίνει αυτό, ονειρεύομαι.
456
00:40:35,891 --> 00:40:38,144
"Πώς να τους καταπνίξω;
457
00:40:38,227 --> 00:40:40,646
Πώς να τους κάνω κομματάκια;"
458
00:40:40,729 --> 00:40:42,606
Είναι συναρπαστικό.
459
00:40:42,690 --> 00:40:44,733
Παραδέξου ότι με φοβόσουν!
460
00:40:50,322 --> 00:40:51,949
Μη με διακόπτεις.
461
00:40:54,660 --> 00:40:55,828
Με αμφισβητούσες
462
00:40:56,495 --> 00:41:00,166
και περίμενες
την ευκαιρία να με χτυπήσεις.
463
00:41:00,833 --> 00:41:02,835
Περίμενα εσύ
464
00:41:03,335 --> 00:41:05,254
να ξεκινήσεις τον πόλεμο.
465
00:41:05,838 --> 00:41:08,007
Αντί όμως να επιτεθείς κατά μέτωπο,
466
00:41:08,340 --> 00:41:11,552
έδωσες τα χέρια με την Τσόι Γε-Γουόν
και κρύφτηκες πίσω της.
467
00:41:13,262 --> 00:41:16,015
Δεν έχεις ιδέα
για τι είναι ικανή η Τσόι Γε-Γουόν.
468
00:41:17,141 --> 00:41:18,976
Τώρα, μάλιστα.
469
00:41:20,144 --> 00:41:22,229
Πες μου κάτι χρήσιμο...
470
00:41:24,356 --> 00:41:26,275
και θα σε αφήσω να ζήσεις.
471
00:41:26,400 --> 00:41:27,276
Ψυχάκια.
472
00:41:29,778 --> 00:41:31,447
Είσαι προδότης.
473
00:41:39,455 --> 00:41:41,624
Μπράβο!
474
00:41:41,707 --> 00:41:44,376
Κάθε φορά που σε βλέπω, βελτιώνεσαι.
475
00:41:49,423 --> 00:41:50,508
Τι;
476
00:41:56,597 --> 00:41:57,640
Κοίτα.
477
00:41:59,517 --> 00:42:02,895
Πλήρωσα πολλά για να πάρω
αυτήν τη φωτογραφία απ' την αστυνομία.
478
00:42:03,562 --> 00:42:05,481
Την είχαν κρύψει...
479
00:42:06,607 --> 00:42:07,983
πολύ καλά.
480
00:42:11,445 --> 00:42:12,279
Γε-Γουόν.
481
00:42:13,113 --> 00:42:14,490
Θα σου εξηγήσω.
482
00:42:15,074 --> 00:42:16,116
Είναι...
483
00:42:17,159 --> 00:42:18,994
Μην ξαναπείς το όνομά μου.
484
00:42:20,037 --> 00:42:22,706
Αναρωτιόμουν γιατί ρωτούσες
για τον Γκου Γουόν-Μπονγκ.
485
00:42:23,207 --> 00:42:26,043
Τον Κο Γιονγκ-Ντέοκ
τον καθάρισα με ένα πιστόλι.
486
00:42:26,126 --> 00:42:30,005
Σ' εσένα θα χρησιμοποιήσω κάτι πιο κομψό.
487
00:42:35,553 --> 00:42:36,762
Καλό είναι αυτό.
488
00:42:37,596 --> 00:42:38,430
Έτσι;
489
00:42:40,558 --> 00:42:42,101
Θες να παίξεις;
490
00:42:58,867 --> 00:43:00,160
Εντάξει.
491
00:43:00,703 --> 00:43:01,912
- Φτάνει.
- Άσε με.
492
00:43:02,913 --> 00:43:04,164
Η εκδίκηση...
493
00:43:05,791 --> 00:43:07,918
είναι γι' αυτούς
που έχουν λόγο να το κάνουν.
494
00:43:13,132 --> 00:43:14,550
Δεν μπορούμε να τον σκοτώσουμε.
495
00:43:15,634 --> 00:43:16,927
Τον χρειάζομαι.
496
00:43:17,720 --> 00:43:19,263
Τι θα κάνεις;
497
00:43:20,639 --> 00:43:22,016
Εμπιστεύσου με.
498
00:43:23,726 --> 00:43:25,436
Όπως πάντα,
499
00:43:26,103 --> 00:43:27,896
σου υπόσχομαι ότι θα έχει πλάκα.
500
00:43:50,210 --> 00:43:51,754
Δεν νιώθετε πόνο;
501
00:43:52,504 --> 00:43:54,423
Τι διάολο σας έκαναν;
502
00:43:55,591 --> 00:43:57,176
Βασικά, είναι καλό αυτό.
503
00:43:57,760 --> 00:43:59,470
Θέλω να δοκιμάσω κάτι.
504
00:44:00,095 --> 00:44:02,389
Ενεργοποίηση χειροκίνητου ελέγχου.
505
00:44:10,356 --> 00:44:11,523
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ
506
00:44:32,294 --> 00:44:33,879
Σφάλμα χειροκίνητου ελέγχου.
507
00:45:20,092 --> 00:45:22,219
Χρησιμοποιούν ανθρώπους
και τους πετάνε έτσι;
508
00:45:23,053 --> 00:45:25,431
Είναι καθάρματα.
509
00:45:28,100 --> 00:45:29,518
Κανγκ Γκι-Μπέομ.
510
00:45:30,769 --> 00:45:31,770
Χουάνγκ Ντέουκ-Γκου;
511
00:45:40,612 --> 00:45:41,613
Γκι-Μπέομ.
512
00:45:44,575 --> 00:45:46,952
Είναι εντελώς τρελοί.
513
00:45:49,955 --> 00:45:50,831
Τι γίνεται;
514
00:45:55,627 --> 00:45:57,379
Φίλε, είναι πάρα πολλοί.
515
00:45:57,963 --> 00:45:59,423
Θα πάρει ώρα.
516
00:46:00,048 --> 00:46:01,216
Δώσε μου μία ευχή.
517
00:46:01,300 --> 00:46:02,885
Εδώ; Έτσι ξαφνικά;
518
00:46:03,510 --> 00:46:04,970
- Ναι.
- Τι θες;
519
00:46:05,053 --> 00:46:06,805
- Άσ' τους όλους σ' εμένα.
- Τι;
520
00:46:08,599 --> 00:46:10,684
Δεν έχω χρόνο
για να είμαι χαλαρός μαζί τους.
521
00:46:12,728 --> 00:46:13,896
Εντάξει.
522
00:46:15,022 --> 00:46:17,566
Δεν μπορείς να έχεις άλλη ευχή μετά.
523
00:46:21,403 --> 00:46:22,571
Παλιο...
524
00:47:00,150 --> 00:47:01,026
Φοβερό.
525
00:47:03,487 --> 00:47:04,404
Πάμε.
526
00:47:04,488 --> 00:47:05,906
Ο Γκουάνγκ-Τσέολ εξαφανίστηκε.
527
00:47:21,755 --> 00:47:24,800
- Χάσαμε τον Γκουάνγκ-Τσέολ.
- Ίσως τελείωσε η μπαταρία του.
528
00:47:25,926 --> 00:47:28,679
Είπες ότι τα εγκεφαλικά του κύματα
συνδέονται με το ντρόουν.
529
00:47:28,762 --> 00:47:29,930
Σωστά.
530
00:47:30,097 --> 00:47:32,599
Θα εντοπίσω το τελευταίο στίγμα του.
531
00:47:35,102 --> 00:47:37,062
ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ
532
00:47:38,689 --> 00:47:41,275
Βγες στη λεωφόρο. Μετά από 1,4 χιλιόμετρα
533
00:47:41,358 --> 00:47:42,901
βγες στη δεύτερη έξοδο.
534
00:47:42,985 --> 00:47:44,236
Εντάξει, κατάλαβα.
535
00:48:53,722 --> 00:48:56,516
Πίστευα ότι κάποια μέρα θα είχα κι εγώ
536
00:48:56,600 --> 00:48:58,518
αυτό που ο κόσμος αποκαλεί "ευκαιρία".
537
00:48:59,519 --> 00:49:02,022
Έφτασα κοντά στο να τραγουδήσω στη σκηνή.
538
00:49:02,898 --> 00:49:05,067
Ξέρω ότι θα ήμουν καλή.
539
00:49:05,734 --> 00:49:07,277
Είχες όνειρο
540
00:49:08,153 --> 00:49:09,279
να γίνεις τραγουδίστρια.
541
00:49:09,946 --> 00:49:10,947
Ναι.
542
00:49:11,615 --> 00:49:14,159
Είχες κι εσύ κάποιο όνειρο;
543
00:49:15,577 --> 00:49:17,454
Έτσι νομίζω.
544
00:49:18,497 --> 00:49:20,624
Αλλά χάθηκε μαζί με το σώμα μου.
545
00:49:22,042 --> 00:49:23,835
Τότε, θα ξεχάσω κι εγώ το δικό μου
546
00:49:24,586 --> 00:49:26,672
αφού, έτσι κι αλλιώς, θα πεθάνω.
547
00:49:29,049 --> 00:49:31,009
Λένε ότι είναι ευκολότερο αν αφεθείς...
548
00:49:32,552 --> 00:49:34,137
αλλά είναι ψέμα.
549
00:49:35,138 --> 00:49:36,473
Ξέρεις γιατί;
550
00:49:38,558 --> 00:49:40,310
Δεν μπορείς ποτέ να το κάνεις αυτό.
551
00:49:41,269 --> 00:49:42,729
Κοροϊδεύεις τον εαυτό σου.
552
00:49:44,773 --> 00:49:47,192
Θέλω να ζήσω.
553
00:49:48,777 --> 00:49:50,904
Δεν θέλω να πεθάνω.
554
00:49:51,697 --> 00:49:53,532
Όχι έτσι.
555
00:51:00,932 --> 00:51:04,060
ΣΥΝΔΕΣΗ
556
00:51:06,855 --> 00:51:09,441
Είμαστε κοντά στο τελευταίο στίγμα του.
557
00:51:12,861 --> 00:51:13,737
Στάσου.
558
00:51:14,446 --> 00:51:15,781
Ενεργοποιήθηκε;
559
00:51:18,867 --> 00:51:19,910
Γκουάνγκ-Τσέολ;
560
00:51:22,204 --> 00:51:23,747
Μι-Να, άνοιξε το παράθυρο.
561
00:51:23,830 --> 00:51:25,207
Εντάξει.
562
00:51:34,758 --> 00:51:36,301
Ωραία. Ακολούθησέ το.
563
00:51:36,384 --> 00:51:37,260
Εντάξει.
564
00:52:17,551 --> 00:52:18,760
Τι κάνεις;
565
00:52:22,514 --> 00:52:24,724
Όχι...
566
00:52:24,808 --> 00:52:26,351
Όχι!
567
00:52:28,728 --> 00:52:30,105
Ξεφορτωθείτε τον.
568
00:53:15,817 --> 00:53:19,404
Είναι όντως νεκρή;
569
00:53:20,488 --> 00:53:23,867
Μι-Να, ίσως ζήσει
αν την πάμε γρήγορα στο νοσοκομείο.
570
00:53:24,618 --> 00:53:26,453
Κάλεσε ασθενοφόρο.
571
00:53:26,536 --> 00:53:28,705
Πρέπει να τη σώσουμε. Πρέπει!
572
00:53:28,788 --> 00:53:29,956
- Πρέπει να ζήσει!
- Κουβαλήστε τον.
573
00:53:30,040 --> 00:53:31,207
Εντάξει.
574
00:53:34,753 --> 00:53:35,754
Γκουάνγκ-Τσέολ.
575
00:53:57,776 --> 00:53:59,527
Κάνει κρύο το βράδυ...
576
00:54:00,987 --> 00:54:02,739
γι' αυτό, σου ζέσταινα τη θέση.
577
00:54:03,990 --> 00:54:06,785
Αν τη θες τόσο, πάρ' την.
578
00:54:10,330 --> 00:54:12,415
Ξέρω πώς είναι οι άνθρωποι σαν εσένα.
579
00:54:13,416 --> 00:54:15,418
Νομίζεις ότι μπορείς
να την έχεις όποτε θες.
580
00:54:15,502 --> 00:54:17,295
Το απολαμβάνεις.
581
00:54:19,339 --> 00:54:20,382
Όχι ακριβώς.
582
00:54:20,465 --> 00:54:21,841
Καλά.
583
00:54:21,925 --> 00:54:24,219
Μπορώ να σου την πάρω όποτε θέλω.
584
00:54:24,511 --> 00:54:27,305
Ποιος επιθυμεί κάτι που έχει ήδη;
585
00:54:29,766 --> 00:54:31,226
Αν δεν θες αυτό,
586
00:54:32,060 --> 00:54:35,480
τουλάχιστον βοήθησέ με
να αποκτήσω τον έλεγχο.
587
00:54:41,695 --> 00:54:44,239
Όχι πριν αποδείξεις ότι μπορείς...
588
00:54:45,740 --> 00:54:47,701
να αντέξεις το βάρος.
589
00:55:02,966 --> 00:55:05,176
Νιώθω ότι δεν θα ξυπνήσω ξανά...
590
00:55:07,012 --> 00:55:09,431
αν κλείσω τα μάτια μου.
591
00:55:10,432 --> 00:55:13,351
Κόψε τις βλακείες
και συγκεντρώσου στην εγχείρηση.
592
00:55:13,560 --> 00:55:16,062
Πώς άντεξες;
593
00:55:16,604 --> 00:55:19,649
Αν και μιλήσαμε λίγο μόνο...
594
00:55:20,942 --> 00:55:23,778
θα μείνει
για πάντα χαραγμένη στο μυαλό μου.
595
00:55:28,700 --> 00:55:30,827
Μπορούμε τα πάντα, αν αφοσιωθούμε σε κάτι.
596
00:55:32,287 --> 00:55:34,914
Κάνε κουράγιο, εντάξει;
597
00:55:38,668 --> 00:55:41,046
Σε θέλω κοντά μου...
598
00:55:42,297 --> 00:55:44,340
μέχρι να τελειώσει το χειρουργείο.
599
00:55:46,176 --> 00:55:47,177
Εντάξει.
600
00:55:47,677 --> 00:55:50,930
Θα σε προσέχω, μην ανησυχείς.
601
00:56:35,058 --> 00:56:37,227
Έχετε μιλήσει ποτέ με τον Σέολ Μιν-Τζουν;
602
00:56:38,228 --> 00:56:39,104
Βλέπετε,
603
00:56:39,187 --> 00:56:42,774
μερικές φορές μαθαίνω πράγματα κατά λάθος.
604
00:56:45,068 --> 00:56:46,319
Ούτε καν εσύ
605
00:56:46,903 --> 00:56:49,030
δεν έχεις πρόσβαση
σε όλες τις πληροφορίες.
606
00:56:49,364 --> 00:56:51,908
Ήταν δικό μου λάθος αυτήν τη φορά.
607
00:56:52,325 --> 00:56:54,035
Ήταν επείγον.
608
00:56:55,161 --> 00:56:56,996
Τι σχέση έχετε μαζί του;
609
00:57:00,917 --> 00:57:03,461
Είναι δικός μου μυστικός αστυνομικός.
610
00:57:04,838 --> 00:57:06,005
Κατάλαβα.
611
00:57:06,673 --> 00:57:09,551
Δεν φάνηκε να είναι
εσωτερική διαμάχη της οργάνωσης.
612
00:57:10,051 --> 00:57:11,302
Μήπως αποκαλύφθηκε;
613
00:57:12,095 --> 00:57:14,055
Έχω να επικοινωνήσω μαζί του από χθες.
614
00:57:15,682 --> 00:57:16,808
Αφήστε με να το ψάξω.
615
00:57:18,101 --> 00:57:20,979
Θα το εκτιμούσα, αν αυτό έμενε μεταξύ μας.
616
00:57:22,105 --> 00:57:23,606
Εντάξει.
617
00:57:49,883 --> 00:57:51,050
ΦΩΝΗ ΚΑΙ ΠΡΟΦΟΡΑ
618
00:57:51,134 --> 00:57:52,343
Ο Ντέουκ-Γκου σε έστειλε;
619
00:57:53,052 --> 00:57:54,053
Το ήξερα.
620
00:57:55,763 --> 00:57:57,265
Ήταν εκεί.
621
00:58:17,285 --> 00:58:18,411
Η Τσόι Γε-Γουόν.
622
00:58:41,309 --> 00:58:43,186
ΝΤΕΟΥΚ-ΓΚΟΥ, ΜΙΝ-ΤΖΟΥΝ,
ΤΣΟΪ ΓΕ-ΓΟΥΟΝ
623
00:59:17,845 --> 00:59:19,597
ΑΠΟΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΣΗ
624
00:59:22,642 --> 00:59:23,768
Αποκρυπτογράφηση.
625
00:59:25,103 --> 00:59:26,521
Θέλετε να πείτε κάτι;
626
00:59:27,105 --> 00:59:28,106
Τι είναι αυτό;
627
00:59:28,398 --> 00:59:31,067
Δώστε μια σαφή εντολή.
628
00:59:57,844 --> 00:59:59,178
Ενεργοποίησέ τον.
629
01:01:27,600 --> 01:01:29,977
Μήπως να ξεχάσουμε τις αποτυχίες
630
01:01:30,353 --> 01:01:33,564
και να περάσουμε στη δεύτερη φάση;
631
01:01:35,858 --> 01:01:38,569
Το πρωτότυπο είναι σχεδόν έτοιμο.
632
01:01:43,032 --> 01:01:44,951
Βάλ' του ό,τι έχεις.
633
01:01:45,243 --> 01:01:46,786
Θέλω μερικά πράγματα ακόμα.
634
01:01:46,869 --> 01:01:47,954
Δηλαδή;
635
01:01:48,371 --> 01:01:51,124
Θέλω ένα υποκείμενο απ' το οποίο να μπορώ
636
01:01:51,207 --> 01:01:52,834
να συλλέξω δεδομένα.
637
01:01:53,418 --> 01:01:54,502
Μάλιστα.
638
01:01:55,336 --> 01:01:57,755
Έχω το κατάλληλο άτομο.
639
01:02:02,969 --> 01:02:05,638
Επιτέλους, θα βρεθούμε ξανά.
640
01:02:07,265 --> 01:02:09,308
Βρες τα πάντα για τον Χουάνγκ Ντέουκ-Γκου.
641
01:02:11,561 --> 01:02:13,730
ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ
642
01:02:22,864 --> 01:02:24,741
ΧΟΥΑΝΓΚ ΝΤΕΟΥΚ-ΓΚΟΥ, 51 ΕΤΩΝ
ΑΝΤΙΠΡΟΕΔΡΟΣ
643
01:03:37,355 --> 01:03:39,398
ΧΟΥΑΝΓΚ ΝΤΕΟΥΚ-ΓΚΟΥ, 51 ΕΤΩΝ
ΑΝΤΙΠΡΟΕΔΡΟΣ
644
01:03:40,024 --> 01:03:41,442
Θα σε βρω
645
01:03:42,151 --> 01:03:43,861
με τον δικό μου τρόπο.
646
01:04:15,768 --> 01:04:17,436
{\an8}Θα τα έκρυψαν όλα εδώ.
647
01:04:18,521 --> 01:04:19,605
{\an8}Είναι μήνυμα.
648
01:04:19,689 --> 01:04:22,692
{\an8}- Διάλεξε πλευρά.
- Τα μάτια δεν λένε ψέματα.
649
01:04:22,775 --> 01:04:24,068
{\an8}Τι θες;
650
01:04:26,195 --> 01:04:27,613
{\an8}Πόσους έχουν σκοτώσει;
651
01:04:28,614 --> 01:04:30,658
{\an8}Έπαιζε μαζί μου απ' την αρχή.
652
01:04:30,741 --> 01:04:32,410
{\an8}Δεν έχουμε ώρα για διασκέδαση.
653
01:04:32,493 --> 01:04:36,080
{\an8}- Γιατί τα κάνεις όλα αυτά;
- Θα μας παγώσουν ζωντανούς;
654
01:04:36,664 --> 01:04:40,877
{\an8}Ή θα πιάσεις εμένα ή θα τους σώσεις.
655
01:04:44,714 --> 01:04:46,716
{\an8}Υποτιτλισμός: Αλέξης Γραμμένος