1
00:00:06,798 --> 00:00:08,591
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,580
KARAKTERER, STEDER, ORGANISATIONER,
RELIGION OG HÆNDELSER
3
00:00:38,663 --> 00:00:40,957
I DETTE DRAMA ER FIKTIVE
4
00:00:41,875 --> 00:00:43,752
{\an8}EPISODE 4
5
00:00:53,178 --> 00:00:54,179
{\an8}Gi-beom.
6
00:00:57,682 --> 00:01:00,226
{\an8}- Hvor er Hwang Deuk-gu?
- Han slap væk.
7
00:01:00,310 --> 00:01:01,186
{\an8}Hvad?
8
00:01:02,228 --> 00:01:03,354
{\an8}Politibilen.
9
00:01:03,438 --> 00:01:05,273
{\an8}- Politibilen?
- Ja.
10
00:01:06,024 --> 00:01:07,776
{\an8}Politiet er heller ikke på vores side.
11
00:01:08,485 --> 00:01:10,320
Nogle af dem hjælper Argos.
12
00:01:15,492 --> 00:01:17,368
- Gi-beom.
- Kang Gi-beom.
13
00:01:32,383 --> 00:01:34,385
Gi-beom, det er ham.
14
00:02:09,045 --> 00:02:10,171
Er du også defekt?
15
00:02:53,339 --> 00:02:55,717
Har I fundet politibilen,
som tog Hwang Deuk-gu?
16
00:02:58,011 --> 00:02:58,845
Ikke endnu.
17
00:02:58,928 --> 00:03:01,180
Vi skulle have gjort,
som Gi-beom foreslog.
18
00:03:01,681 --> 00:03:03,892
Du skulle have dræbt ham dengang.
19
00:03:05,226 --> 00:03:06,311
Mi-na.
20
00:03:06,895 --> 00:03:08,646
Lad ikke dine følelser komme i vejen.
21
00:03:08,730 --> 00:03:11,065
Det gjorde jeg ikke.
Jeg er loyal mod din sag.
22
00:03:11,524 --> 00:03:13,776
Du samlede os her, fordi vi er loyale.
23
00:03:13,860 --> 00:03:14,903
Mist ikke fokus.
24
00:03:15,612 --> 00:03:18,573
Vi skal ødelægge Argos.
Ikke kun Hwang Deuk-gu.
25
00:03:18,656 --> 00:03:20,491
Hvorfor slukkede du for Gi-beoms øjne?
26
00:03:22,035 --> 00:03:25,038
Når han er ude af kontrol, må vi kue ham.
27
00:03:25,121 --> 00:03:27,040
Han er ikke en robot.
28
00:03:27,457 --> 00:03:30,001
Vi er altid blevet anbragt
i ukontrollerbare situationer.
29
00:03:30,585 --> 00:03:33,421
Betyder det, at vi skal give op
og lade røvhullerne slippe væk?
30
00:03:33,504 --> 00:03:35,548
- Det vidste du sikkert allerede.
- Jeg er vred.
31
00:03:35,632 --> 00:03:38,092
Fordi vi mistede Hwang?
Eller fordi du har ondt af Gi-beom?
32
00:03:38,927 --> 00:03:41,221
Hvis det er ingen af delene,
har du så et problem med mig?
33
00:03:41,304 --> 00:03:43,097
De røvhuller har
34
00:03:43,181 --> 00:03:44,641
fået os til at lide store tab,
35
00:03:47,310 --> 00:03:50,521
og det gør mig rasende.
36
00:04:29,102 --> 00:04:31,104
- Hvad er der?
- Vi kunne ikke finde ham.
37
00:04:31,813 --> 00:04:35,024
Politiet sagde, at ingen betjente
var på patrulje i det område.
38
00:04:39,237 --> 00:04:40,613
Vil du også bebrejde mig?
39
00:04:42,407 --> 00:04:46,035
Nej. Ansvaret for en fejlslagen mission
og et ulydigt holdmedlem
40
00:04:46,619 --> 00:04:49,122
falder på mig selv, teamlederen.
41
00:04:49,205 --> 00:04:50,623
Er det alt, du vil sige?
42
00:04:50,707 --> 00:04:52,875
Jeg følger bare ordrer.
43
00:04:53,459 --> 00:04:55,586
At træffe beslutninger om holdet
er ikke min opgave.
44
00:04:58,131 --> 00:04:59,215
Men det er bare,
45
00:04:59,841 --> 00:05:03,761
at slukke for hans kunstige øjne
var straf nok for hans handlinger.
46
00:05:05,346 --> 00:05:07,974
Gi-beom har sikkert også reflekteret
over sine handlinger.
47
00:05:08,516 --> 00:05:10,018
Der er gået længe nok.
48
00:05:10,977 --> 00:05:12,020
Luk ham nu ud.
49
00:05:54,103 --> 00:05:56,564
ADVARSEL
50
00:06:09,285 --> 00:06:12,371
Vi prøvede at få de bedste
forsøgspersoner, men det er alt, de kan.
51
00:06:12,872 --> 00:06:16,084
Det er spild at smide dem væk.
Kan vi ikke genbruge dem?
52
00:06:16,167 --> 00:06:18,169
Hvis jeg standser deres hjerneaktivitet,
53
00:06:18,753 --> 00:06:20,338
forsinker det vævsdøden.
54
00:06:25,802 --> 00:06:28,763
Du satte dit liv på spil
for et løfte om en bedre fremtid.
55
00:06:29,388 --> 00:06:31,099
Du vil nok ikke dø endnu.
56
00:06:32,975 --> 00:06:34,018
Du skal
57
00:06:35,311 --> 00:06:36,854
herfra med bravur.
58
00:06:39,649 --> 00:06:42,652
Dit minde om smerten forsvinder snart.
59
00:06:43,736 --> 00:06:44,946
Bare rolig.
60
00:07:16,727 --> 00:07:20,314
Hvornår vil du få styr på
informanterne i politiet?
61
00:07:20,857 --> 00:07:23,526
Vi skræmmer dem væk,
hvis vi ikke passer på.
62
00:07:24,485 --> 00:07:25,570
Vent til tiden er inde.
63
00:07:25,653 --> 00:07:28,030
Jeg bliver behandlet som
en inkompetent leder.
64
00:07:29,449 --> 00:07:31,492
Bryder du dig overhovedet om det?
65
00:07:31,576 --> 00:07:33,911
Man kan ikke opnå hæder uden smerte.
66
00:07:34,620 --> 00:07:37,206
Hvis vi ikke dræber, bliver vi dræbt.
Sådan er det ofte.
67
00:07:38,416 --> 00:07:39,584
Giv mit hold
68
00:07:40,793 --> 00:07:41,919
lov til at dræbe.
69
00:07:45,381 --> 00:07:48,009
Du var sikker på, at du ville kunne
kontrollere dit hold, Rugal,
70
00:07:48,468 --> 00:07:49,802
under sådanne omstændigheder.
71
00:07:49,886 --> 00:07:53,139
Det mener jeg stadigvæk. Jeg vil bare
løfte vores forsvarsniveau.
72
00:07:54,098 --> 00:07:57,351
De bliver mere og mere brutale,
så vi må have en måde at fjerne dem på.
73
00:07:59,020 --> 00:08:01,939
Du må bruge det, du har.
74
00:08:03,441 --> 00:08:05,151
Dette er måske en hemmelig operation,
75
00:08:05,234 --> 00:08:07,528
men det er stadig et nationalt projekt.
76
00:08:07,612 --> 00:08:10,907
Jeg vil gerne have officiel tilladelse.
Garantér vores immunitet i retten.
77
00:08:15,578 --> 00:08:16,621
Jeg skal
78
00:08:17,288 --> 00:08:18,873
prøve at overtale ham igen.
79
00:08:41,354 --> 00:08:42,522
Du er ret god.
80
00:08:43,397 --> 00:08:44,398
Hvad er dette?
81
00:08:44,482 --> 00:08:46,400
En samtale er måske for meget for dig.
82
00:08:51,697 --> 00:08:53,491
Taler du til mig?
83
00:08:54,575 --> 00:08:55,576
Krypterer.
84
00:09:00,248 --> 00:09:01,374
Hundrede procent.
85
00:09:03,209 --> 00:09:04,335
Hvad sker der?
86
00:09:14,220 --> 00:09:16,806
Gi-beom, nu må du komme ud...
87
00:09:19,725 --> 00:09:20,726
Hvad er der med ham?
88
00:09:22,228 --> 00:09:24,981
- Hey, er du okay?
- Ja.
89
00:09:25,398 --> 00:09:27,441
Men jeg kan ikke røre mig.
90
00:09:31,779 --> 00:09:33,656
Der er intet galt med programmet.
91
00:09:33,739 --> 00:09:36,617
Jeg fandt heller ingen fejl
ved hans kunstige øjne.
92
00:09:36,701 --> 00:09:39,954
Var der noget usædvanligt
eller ubehageligt?
93
00:09:40,037 --> 00:09:41,080
Det ved jeg ikke.
94
00:09:41,581 --> 00:09:44,917
Jeg så noget i et splitsekund,
så forsvandt det igen.
95
00:09:45,710 --> 00:09:47,211
Det er mærkeligt.
96
00:09:47,753 --> 00:09:50,131
Det blev mærkeligt,
da streamingen blev slukket.
97
00:09:50,214 --> 00:09:51,882
Er det bare en simpel fejl?
98
00:09:51,966 --> 00:09:53,509
Jeg genstarter det nu.
99
00:09:55,511 --> 00:09:57,722
PROGRAMFORMAT
100
00:10:04,687 --> 00:10:09,025
Jeg kan ikke leve i frygt.
Kan I ikke undersøge det nærmere?
101
00:10:09,692 --> 00:10:11,110
At observere dig gør os angste.
102
00:10:12,069 --> 00:10:14,989
Når vi ser på dine organer,
banker dit hjerte en smule hurtigere.
103
00:10:15,072 --> 00:10:16,949
Andre usædvanlige forandringer?
104
00:10:17,033 --> 00:10:18,951
Indtil videre ser det normalt ud.
105
00:10:19,410 --> 00:10:21,787
Lad os køre nogle fysiske tests først.
106
00:10:36,427 --> 00:10:37,303
Se.
107
00:10:37,386 --> 00:10:40,097
{\an8}Hans maksimale iltoptagelse steg lige
med 170 procent.
108
00:10:40,181 --> 00:10:41,140
Umuligt.
109
00:10:41,223 --> 00:10:43,184
En stor del af det er medfødt.
110
00:10:43,267 --> 00:10:44,685
Det stiger ikke så let.
111
00:10:51,817 --> 00:10:53,903
Er han kommet i form igen?
112
00:10:54,528 --> 00:10:55,780
Ja, for nu.
113
00:10:56,781 --> 00:10:59,075
At slukke for hans øjne var risikabelt.
114
00:10:59,158 --> 00:11:01,577
Du skulle have været mere forsigtig,
da du gjorde det.
115
00:11:02,536 --> 00:11:03,746
Forklar mig.
116
00:11:04,538 --> 00:11:07,291
Hvordan kunne han selv
slukke for streamingen?
117
00:11:08,000 --> 00:11:10,169
Den funktion eksisterer ikke.
118
00:11:10,628 --> 00:11:11,879
Virkelig?
119
00:11:12,630 --> 00:11:15,132
Så må du undersøge fejlen nærmere.
120
00:11:15,716 --> 00:11:18,010
Vi må finde ud af, om det var
en fejl i algoritmen,
121
00:11:18,636 --> 00:11:22,056
eller om det var en forbedring af de
kunstige øjne, der virkede som en fejl.
122
00:11:24,725 --> 00:11:26,602
Okay. Jeg undersøger det.
123
00:11:35,778 --> 00:11:38,572
Se på hans muskler.
De bliver bedre, mens han træner.
124
00:11:38,656 --> 00:11:39,907
Jeg kan ikke tro det.
125
00:11:49,875 --> 00:11:51,210
Du er meget kompetent.
126
00:11:51,293 --> 00:11:54,964
Du har modet til at træffe modige
beslutninger, samt store fysiske kræfter.
127
00:11:56,507 --> 00:11:58,467
Det er både godt og skidt.
128
00:11:58,551 --> 00:12:00,594
Du er en trussel mod Rugal.
129
00:12:01,470 --> 00:12:02,638
Dette er anden advarsel.
130
00:12:03,222 --> 00:12:04,432
Jeg undskylder.
131
00:12:05,224 --> 00:12:07,059
Men jeg mener ikke, jeg tog fejl.
132
00:12:07,143 --> 00:12:08,394
Jeg gjorde noget ekstremt,
133
00:12:09,019 --> 00:12:11,480
men jeg har ikke tænkt mig at undskylde.
134
00:12:15,901 --> 00:12:16,944
Ærligt talt
135
00:12:17,611 --> 00:12:19,697
er det meget svært for mig
at skjule min vrede.
136
00:12:20,531 --> 00:12:23,367
Vi har et stort ansvar,
men vi har ingen rettigheder.
137
00:12:24,326 --> 00:12:27,204
Alle uretfærdighederne sker
på grund af denne ubalance.
138
00:12:28,998 --> 00:12:33,085
Hvis vi viser dem vores resultater,
kan vi måske skabe balance i det.
139
00:12:34,920 --> 00:12:37,047
Så kan jeg optjene privilegier til Rugal.
140
00:12:43,387 --> 00:12:46,348
Eftersom du er kommet dig,
behøver du ikke at være i isolation.
141
00:12:48,058 --> 00:12:49,101
Herre.
142
00:12:51,729 --> 00:12:53,063
Stol ikke på mig.
143
00:12:53,689 --> 00:12:55,232
Hold mig under kontrol.
144
00:13:00,654 --> 00:13:04,950
Er du klar over,
hvad det indebærer for dig?
145
00:13:08,120 --> 00:13:09,079
Men til gengæld
146
00:13:09,914 --> 00:13:11,874
vil jeg have frihed under ansvar.
147
00:13:12,458 --> 00:13:13,459
Frihed?
148
00:13:13,542 --> 00:13:15,252
Frihed til at opbygge et samarbejde.
149
00:13:25,888 --> 00:13:27,681
- Hvad laver du?
- Pokkers. Helt ærligt!
150
00:13:29,642 --> 00:13:31,143
Det er rigtig godt at se dig.
151
00:13:31,227 --> 00:13:33,938
Leger du med mad?
152
00:13:35,648 --> 00:13:37,566
Du kan jo lide mad,
der er flot arrangeret.
153
00:13:37,650 --> 00:13:38,692
Var det til mig?
154
00:13:40,569 --> 00:13:41,862
Jeg sætter pris på tanken.
155
00:13:42,530 --> 00:13:45,032
Jeg har spist al den mad, jeg har fået.
Jeg er mæt.
156
00:13:45,115 --> 00:13:46,951
Mi-na og Tae-woong gav mig mad.
157
00:13:56,126 --> 00:13:56,961
Spis.
158
00:14:05,135 --> 00:14:06,428
Du må spise for at overleve.
159
00:14:10,891 --> 00:14:14,520
De fristede en agent, som sultestrejkede.
160
00:14:14,603 --> 00:14:15,646
Pokkers også.
161
00:14:15,729 --> 00:14:17,940
Hvorfor skulle jeg gøre det?
Det ville være skidt for mit helbred.
162
00:14:18,023 --> 00:14:20,442
- Hvad?
- Men det er lækkert.
163
00:14:21,068 --> 00:14:22,945
Har du det bedre? Hvordan har øjnene det?
164
00:14:23,529 --> 00:14:25,990
- Du er ude.
- Men jeg har stadig lavet dette til dig.
165
00:14:26,073 --> 00:14:28,534
En af gangen. Kan I skiftes?
166
00:14:28,617 --> 00:14:31,036
Desuden kan jeg ikke tro,
du har lavet snacks til mig.
167
00:14:31,120 --> 00:14:33,581
Hey, jeg var den første,
som stillede dig et spørgsmål.
168
00:14:33,664 --> 00:14:35,124
Jeg har det fint.
169
00:14:35,833 --> 00:14:39,628
Jeg giver middag som bod for
de problemer, jeg har skabt.
170
00:14:39,712 --> 00:14:41,130
- Tre retters menu.
- Et skønt måltid.
171
00:14:43,507 --> 00:14:46,468
Kom nu. Du skulle hænge ud med os.
Du ødelægger stemningen.
172
00:14:50,890 --> 00:14:51,807
Vi ses ude foran.
173
00:14:55,311 --> 00:14:57,104
Han kan åbenbart godt lide gratis mad.
174
00:15:09,325 --> 00:15:10,409
Lad os gøre det.
175
00:15:17,541 --> 00:15:19,710
- Sten, saks, papir.
- Sten, saks, papir.
176
00:15:31,555 --> 00:15:32,848
Så er det mig.
177
00:15:38,312 --> 00:15:40,397
Wow, flot skud.
178
00:15:40,481 --> 00:15:42,524
Pokkers. Det var en fejl.
179
00:15:43,567 --> 00:15:44,777
Nummer ni.
180
00:15:51,241 --> 00:15:54,161
- Tae-woong, den lyserøde kugle.
- Vær stille.
181
00:15:55,996 --> 00:15:57,790
Løft til en vinkel på 45 grader.
182
00:16:01,752 --> 00:16:04,546
- Hvad skete der?
- Man skal bruge mere
183
00:16:04,630 --> 00:16:06,840
end styrke til at spille pool, du ved?
184
00:16:06,924 --> 00:16:09,051
Du godeste. Man skal have teknikken.
185
00:16:09,635 --> 00:16:11,261
Bliv ikke så vred.
186
00:16:11,345 --> 00:16:13,138
Prøv igen. Du får en chance mere.
187
00:16:20,813 --> 00:16:24,024
Hvornår er I færdige? Vi skal også spille.
188
00:16:40,499 --> 00:16:42,418
Sådan!
189
00:16:45,004 --> 00:16:48,257
Kom nu. Prøv at slappe af.
Jeg kan ikke spille, for du skræmmer mig.
190
00:16:48,340 --> 00:16:51,552
Vi har ikke tid til at gå ud og spise.
Lad os bestille kinesisk.
191
00:16:51,635 --> 00:16:54,638
Nej, jeg giver et godt måltid.
Vi er næsten færdige. Lad os gå ud.
192
00:16:54,722 --> 00:16:56,056
Du bliver, hvor du er.
193
00:17:04,815 --> 00:17:07,568
Hvad laver du? Det er snyd.
194
00:17:07,651 --> 00:17:08,694
Kuglen...
195
00:17:09,194 --> 00:17:10,654
Utroligt.
196
00:18:12,925 --> 00:18:14,009
Er hun dit guldæg?
197
00:18:14,676 --> 00:18:16,804
Eller har hun ambitioner?
198
00:18:17,346 --> 00:18:19,431
Hvorfor? Minder hun dig om dit gamle jeg?
199
00:18:20,599 --> 00:18:22,726
Jeg er ligeglad med, hvem jeg var engang.
200
00:18:24,228 --> 00:18:26,271
Hvorfor taler vi ikke om den person,
201
00:18:27,439 --> 00:18:28,607
jeg vil være i fremtiden?
202
00:18:28,690 --> 00:18:31,443
Jeg antager, at du ikke rigtigt kan
kommunikere med Hwang Deuk-gu?
203
00:18:31,527 --> 00:18:34,696
Vi arbejdede som en velsmurt maskine.
204
00:18:34,780 --> 00:18:36,532
Hvis du vil mindes vores fortid
205
00:18:37,157 --> 00:18:39,701
og drive en underholdningsvirksomhed
med piger som hende,
206
00:18:40,285 --> 00:18:41,453
stopper jeg dig ikke.
207
00:18:42,329 --> 00:18:44,081
Hvorfor gik du efter Bong Man-cheol?
208
00:18:45,624 --> 00:18:46,750
Det var ikke mig.
209
00:18:46,834 --> 00:18:48,919
Med den attitude bliver du blæst omkuld.
210
00:18:49,461 --> 00:18:50,838
Choi Yong er vild med penge.
211
00:18:51,713 --> 00:18:53,340
Han vil straffe nogen.
212
00:18:53,924 --> 00:18:56,510
Vil du være offeret
eller finde en syndebuk?
213
00:18:57,553 --> 00:18:59,555
Jeg er så spændt på, hvad du vil vælge.
214
00:19:05,686 --> 00:19:08,522
Har du hørt noget om en,
som hedder Gu Won-bong?
215
00:19:09,273 --> 00:19:10,440
Gu Won-bong?
216
00:19:15,362 --> 00:19:18,782
Jeg gik bare efter den smukke stemme.
217
00:19:20,284 --> 00:19:21,910
At se noget smukt er en bonus.
218
00:19:21,994 --> 00:19:24,329
Du skulle have sagt, at du kom.
219
00:19:24,746 --> 00:19:27,499
Vi er ikke åbnet endnu.
Du er for generøs med dit kompliment.
220
00:19:27,583 --> 00:19:29,418
Nej. Jeg talte ikke om hende.
221
00:19:30,961 --> 00:19:32,296
Jeg mente jer to.
222
00:19:34,423 --> 00:19:36,425
Alle er på nakken af hinanden.
223
00:19:36,508 --> 00:19:39,011
Det er godt at se, at I kommer overens
som familie.
224
00:19:39,094 --> 00:19:42,139
Gad vide, om formand Ko kan se
225
00:19:43,265 --> 00:19:45,767
dette romantiske syn fra det hinsides.
226
00:19:49,855 --> 00:19:51,356
Hvis du er så bekymret om ham,
227
00:19:52,441 --> 00:19:54,735
skulle du besøge ham og fortælle om det.
228
00:20:01,366 --> 00:20:02,409
Du har ret.
229
00:20:03,744 --> 00:20:07,206
Han må have mange spørgsmål til os.
Ikke sandt?
230
00:20:09,208 --> 00:20:11,168
Du må have travlt med din nye virksomhed.
231
00:20:11,752 --> 00:20:13,545
Der kommer et godt show om et par dage.
232
00:20:14,046 --> 00:20:15,505
Kom og nyd det.
233
00:20:15,923 --> 00:20:16,924
Et show?
234
00:20:17,341 --> 00:20:20,552
Fortæl om din nye virksomhed
og se et show samtidig. Måske hjælper det.
235
00:20:21,136 --> 00:20:22,304
Du lader til at være
236
00:20:23,764 --> 00:20:24,932
meget interesseret i mig.
237
00:20:26,058 --> 00:20:27,392
Det er intet for min familie.
238
00:20:28,018 --> 00:20:29,144
Det lyder sjovt.
239
00:20:29,937 --> 00:20:32,272
Jeg skal nok komme forbi.
240
00:20:45,118 --> 00:20:47,371
Forresten, hvorfor var I alle på min side?
241
00:20:47,454 --> 00:20:50,082
Kom nu. Jeg ville ikke kalde det
at være på din side.
242
00:20:50,165 --> 00:20:52,751
Jeg var ikke på din side.
Jeg ville have gjort det samme.
243
00:20:54,461 --> 00:20:56,213
Havde vi været sammen,
ville vi have fanget
244
00:20:56,838 --> 00:20:58,715
Hwang Deuk-gu eller hvem som helst anden.
245
00:21:01,510 --> 00:21:02,886
"Sammen"?
246
00:21:02,970 --> 00:21:05,138
Vi fandt sammen i
vores ensomhed og tragedier.
247
00:21:06,014 --> 00:21:08,392
Jeg vil ikke være med
på sådan et dybt niveau.
248
00:21:09,768 --> 00:21:13,021
Men det var rart at hænge ud med folk.
Det er længe siden.
249
00:21:15,649 --> 00:21:18,652
Hvor længe tror I
vores mission vil fortsætte?
250
00:21:18,735 --> 00:21:21,571
Indtil vi ødelægger de røvhuller, Argos.
251
00:21:22,239 --> 00:21:23,615
Vil det ske?
252
00:21:25,242 --> 00:21:26,410
Når det sker,
253
00:21:27,452 --> 00:21:28,453
bliver vi
254
00:21:29,329 --> 00:21:30,289
overflødige, ikke?
255
00:21:30,872 --> 00:21:31,707
Så,
256
00:21:33,333 --> 00:21:35,377
vi eksisterer for at forsvinde.
257
00:21:35,460 --> 00:21:37,587
Du godeste, stop den tåreperser.
258
00:21:38,213 --> 00:21:40,716
Vi er ikke engang begyndt endnu.
Hvad taler du om?
259
00:21:41,133 --> 00:21:44,803
Hør. Før det bliver for deprimerende,
så lad mig gøre alle en tjeneste.
260
00:21:44,886 --> 00:21:47,723
Fortæl mig et ønske, allesammen.
Jeg vil opfylde det.
261
00:21:48,307 --> 00:21:49,808
- Et ønske?
- Hvorfor? Vil du ikke?
262
00:21:49,891 --> 00:21:51,893
Så springer jeg Mi-na over. Gwang-cheol.
263
00:21:53,979 --> 00:21:55,022
Jeg vil...
264
00:21:56,315 --> 00:21:57,858
Ikke tænke. Sig et nu.
265
00:21:58,525 --> 00:22:00,444
- Tre, to...
- En mobiltelefon?
266
00:22:00,527 --> 00:22:01,737
Du har en mobiltelefon.
267
00:22:01,820 --> 00:22:03,196
DIN RESERVATION ER GENNEMFØRT
268
00:22:03,280 --> 00:22:04,656
"Jazzaften"? Hvad er det?
269
00:22:04,740 --> 00:22:05,866
- "Jazzaften"?
- Ja.
270
00:22:05,949 --> 00:22:07,326
Hvad er det?
271
00:22:07,909 --> 00:22:10,037
Et jazzshow? Har vi alle fået billetter?
272
00:22:10,871 --> 00:22:11,997
Vent lidt.
273
00:22:12,831 --> 00:22:13,749
Det findes ikke.
274
00:22:13,832 --> 00:22:16,001
Det betyder, at billetten ikke var købt
det rigtige sted.
275
00:22:16,710 --> 00:22:18,712
Denne besked er fra direktør Choi.
276
00:22:20,088 --> 00:22:22,215
- Det er en mission.
- Pokkers.
277
00:22:23,967 --> 00:22:25,010
Gi-beom.
278
00:22:25,510 --> 00:22:28,263
Mit ønske er, at du tager med mig
på denne mission.
279
00:22:29,389 --> 00:22:30,640
Okay. Det gør vi.
280
00:22:33,935 --> 00:22:35,270
Skål for vores mission.
281
00:22:36,063 --> 00:22:37,814
- Skål.
- Skål.
282
00:23:21,274 --> 00:23:22,150
Undskyld mig!
283
00:23:28,073 --> 00:23:29,282
Du tabte den her.
284
00:23:30,117 --> 00:23:32,661
Jeg ville sætte pris på,
at du også åbner døren for mig.
285
00:23:56,184 --> 00:23:58,645
JAZZAFTEN
286
00:24:03,942 --> 00:24:06,403
Du ser ud, som om du hygger dig.
287
00:24:06,486 --> 00:24:08,572
Jeg har også brug for at slappe af.
288
00:24:08,655 --> 00:24:11,491
Selv hvis de røvhuller dukker op,
skal vi holde lav profil.
289
00:24:12,492 --> 00:24:13,952
Men direktør Choi har ret.
290
00:24:14,035 --> 00:24:17,664
Han vil undersøge deres rækkevidde
og så angribe dem samlet på en gang.
291
00:24:18,832 --> 00:24:20,250
Holder de ikke teammiddage?
292
00:24:20,333 --> 00:24:22,335
Det ville være godt,
hvis de alle var samlet.
293
00:24:22,419 --> 00:24:25,463
Jeg vil gerne møde det røvhul
til Hwang Deuk-gu.
294
00:24:26,173 --> 00:24:29,801
Jeg vil slå ham ud og tæve ham.
295
00:24:29,885 --> 00:24:32,554
Heldigt, at jeg lod ham slippe.
Så har du en chance.
296
00:24:32,637 --> 00:24:34,139
Gik du da ikke hårdt til ham?
297
00:24:34,806 --> 00:24:38,810
Nej da. Hvis jeg ville, kunne jeg
have slået ham ud med det samme.
298
00:24:39,853 --> 00:24:40,812
Virkelig?
299
00:24:41,521 --> 00:24:44,482
Jeg må sige, at han kæmpede bravt.
Han var ikke en kylling.
300
00:24:44,983 --> 00:24:47,194
Nu har jeg endnu mere
lyst til at møde ham.
301
00:24:48,320 --> 00:24:51,072
Forresten, virker dette sted ikke som
en slags neutral zone?
302
00:24:51,156 --> 00:24:54,451
Jeg hørte, at Seol Min-jun er anderledes
end de andre medlemmer af Argos,
303
00:24:54,534 --> 00:24:56,244
fordi han arbejder i showbusiness.
304
00:24:56,828 --> 00:24:58,580
Virkelig? Det er lidt skuffende.
305
00:24:58,663 --> 00:25:01,625
Gad vide, om Gwang-cheol
kommer hjem med et bytte.
306
00:25:12,594 --> 00:25:15,138
SEOL MIN-JUN, ALDER 43
EJER EN JAZZBAR
307
00:25:16,473 --> 00:25:17,682
Det er Seol Min-jun.
308
00:25:39,829 --> 00:25:41,414
Kalder Tae-woong, skifter.
309
00:25:42,958 --> 00:25:44,918
Kalder teamleder Han Tae-woong, skifter.
310
00:25:49,130 --> 00:25:50,006
Hvad er der?
311
00:25:50,090 --> 00:25:53,009
Tae-woong, vil du bare efterlade
mig alene her?
312
00:25:53,885 --> 00:25:55,178
De andre to er hos dig.
313
00:25:57,138 --> 00:25:59,724
- Jeg kan ikke lide jazz.
- Og det sted er ikke for mig.
314
00:25:59,808 --> 00:26:01,851
Nogen vil måske huske mig.
315
00:26:02,686 --> 00:26:05,230
Tae-woong, jeg tror,
dette sted er sikkert.
316
00:26:06,189 --> 00:26:07,816
Lad os bare have det sjovt i dag.
317
00:26:07,899 --> 00:26:10,110
- Jeg har travlt lige nu.
- Kom og hæng ud med mig...
318
00:26:35,552 --> 00:26:36,928
Du skal ikke være urolig.
319
00:26:37,846 --> 00:26:39,597
Bare gør, hvad du fik besked på.
320
00:26:45,687 --> 00:26:47,230
Rapporter det hele til mig.
321
00:26:47,647 --> 00:26:48,773
Javel, herre.
322
00:27:18,303 --> 00:27:19,763
Du har en dejlig stemme.
323
00:27:21,848 --> 00:27:22,891
Et det her dit bijob?
324
00:27:24,017 --> 00:27:26,853
Ja, jeg hjælper til, når de har travlt.
325
00:27:27,604 --> 00:27:29,481
Jeg har selv ret travlt lige nu.
326
00:27:29,981 --> 00:27:31,274
Må jeg bede om en tjeneste?
327
00:27:31,983 --> 00:27:32,984
Undskyld?
328
00:27:34,903 --> 00:27:35,904
Det er ikke svært.
329
00:27:36,654 --> 00:27:39,407
Der ligger en mappe
på passagersædet i min bil.
330
00:27:39,491 --> 00:27:40,784
Kan du hente den?
331
00:27:41,951 --> 00:27:43,787
Er det det hele?
332
00:27:44,371 --> 00:27:47,415
Der er fortroligt materiale i den,
så åbn den ikke.
333
00:27:48,291 --> 00:27:49,125
Okay.
334
00:28:48,226 --> 00:28:49,227
Hr. Seol.
335
00:29:09,539 --> 00:29:10,749
- Vi ordner det.
- Hey.
336
00:29:11,624 --> 00:29:12,834
Få hænderne væk.
337
00:29:14,711 --> 00:29:17,213
Dal-ho, det her er vores territorie.
338
00:29:17,672 --> 00:29:19,007
Jeg vil ikke skabe problemer.
339
00:29:19,090 --> 00:29:21,509
Din ubehøvlede nar.
340
00:29:23,470 --> 00:29:25,889
Hey, fjerner man et problem
341
00:29:25,972 --> 00:29:27,891
ved "ikke at skabe problemer"?
342
00:29:27,974 --> 00:29:30,602
- Vi tager bare mappen.
- Rør ikke ved den mappe.
343
00:29:30,685 --> 00:29:32,937
Hvis du gør, vil du fortryde det længe.
344
00:29:40,779 --> 00:29:41,738
Hey!
345
00:29:47,577 --> 00:29:49,370
- Har du brug for hjælp igen?
- Løb!
346
00:29:49,454 --> 00:29:51,956
- Tag dem!
- Hvad fanden?
347
00:29:59,464 --> 00:30:00,590
Hey!
348
00:30:25,281 --> 00:30:27,492
Hr. Bong, hvad laver du her?
349
00:30:27,575 --> 00:30:30,286
Der opstod en misforståelse
på grund af mine mænd.
350
00:30:31,079 --> 00:30:34,874
Jeg har heller ikke fortalt dig,
hvilken side, jeg vil vælge.
351
00:30:36,584 --> 00:30:39,671
Jeg skal til hr. Seols show,
så jeg har ikke tid til dette.
352
00:30:39,754 --> 00:30:41,422
Hvornår har du så tid?
353
00:30:41,506 --> 00:30:43,007
Jeg er ikke sikker.
354
00:30:43,091 --> 00:30:47,095
Jeg må overveje, om jeg tilkalder dig
eller besøger dig selv.
355
00:30:52,141 --> 00:30:54,853
Det bliver ikke let,
selv hvis vi lagde os fladt ned.
356
00:30:54,936 --> 00:30:58,147
Nej. Se bare, hvordan hun bor i
formand Kos hus efter hans død.
357
00:31:08,741 --> 00:31:10,368
Hvad fanden laver du?
358
00:31:11,411 --> 00:31:14,038
Skulle en ejer af en jazzbar
ikke have bedre manerer?
359
00:31:14,664 --> 00:31:16,332
Bank på, før du kommer ind.
360
00:31:16,416 --> 00:31:18,960
Hvad fanden prøver du på her
i min forretning?
361
00:31:19,460 --> 00:31:20,461
Hey, Seol Min-jun.
362
00:31:21,045 --> 00:31:24,048
Tror du, du nu er bedre end andre,
fordi du har en fin forretning?
363
00:31:24,465 --> 00:31:25,425
Gør dit arbejde.
364
00:31:25,508 --> 00:31:28,469
Og det er dit arbejde
at få grimme ting til at se flotte ud.
365
00:31:28,553 --> 00:31:30,054
Det var så svært
366
00:31:30,722 --> 00:31:33,224
at forbedre Argos image til det,
det er nu.
367
00:31:33,308 --> 00:31:34,350
Gør ikke en bagatel
368
00:31:35,184 --> 00:31:36,436
til et stort problem.
369
00:31:37,020 --> 00:31:38,897
Du ligner en, der vil give mig tæv.
370
00:31:49,699 --> 00:31:50,783
Hvorfor står du der?
371
00:31:51,868 --> 00:31:53,119
Gå ud og løs problemet.
372
00:32:54,097 --> 00:32:55,431
Tak.
373
00:32:55,932 --> 00:32:57,850
Vi er tilbage
374
00:32:58,309 --> 00:33:00,019
efter pausen.
375
00:33:06,818 --> 00:33:07,652
Goddag.
376
00:33:14,826 --> 00:33:16,536
- Hvad fanden?
- Jøsses!
377
00:33:22,375 --> 00:33:24,335
- Gi-beom.
- Vent udenfor, Mi-na.
378
00:33:24,419 --> 00:33:25,712
- Jeg går med.
- Jeg undersøger
379
00:33:25,795 --> 00:33:28,006
situationen og ringer til dig.
Sørg for, at alle kommer ud.
380
00:33:28,089 --> 00:33:29,298
Okay.
381
00:33:29,382 --> 00:33:31,259
Denne vej, tak.
382
00:33:31,342 --> 00:33:32,301
Vi lukker grundet
383
00:33:32,385 --> 00:33:34,053
- en uventet forstyrrelse.
- Denne vej.
384
00:33:34,137 --> 00:33:35,888
- Hurtigt!
- Følg sikkerhedsvagterne
385
00:33:35,972 --> 00:33:38,224
- og forlad stedet nu.
- Pis!
386
00:33:38,307 --> 00:33:40,810
Vi kontakter jer individuelt
387
00:33:41,602 --> 00:33:44,522
vedrørende refusion af billetter.
388
00:34:16,137 --> 00:34:16,971
Denne vej.
389
00:34:17,513 --> 00:34:20,308
- Hvad sker der?
- Argos blev angrebet.
390
00:34:20,391 --> 00:34:22,018
Hvad? Af hvem?
391
00:34:22,435 --> 00:34:24,062
De var sære.
392
00:34:24,604 --> 00:34:25,813
Gi-beom er stadig derinde.
393
00:34:25,897 --> 00:34:27,106
Hjælp ham ud.
394
00:34:27,190 --> 00:34:28,066
Okay.
395
00:34:29,150 --> 00:34:30,818
Forresten, hvor er Gwang-cheol?
396
00:34:30,902 --> 00:34:32,695
Jeg troede, han var med dig.
397
00:34:34,155 --> 00:34:36,616
Gwang-cheol. Lee Gwang-cheol.
398
00:34:37,450 --> 00:34:38,826
Svar mig.
399
00:34:39,327 --> 00:34:40,286
Gwang-cheol.
400
00:35:07,396 --> 00:35:08,606
Frys dem og knus dem!
401
00:35:25,373 --> 00:35:27,083
Hvis vi ikke kan komme ud,
402
00:35:27,166 --> 00:35:28,584
dør vi så?
403
00:35:28,668 --> 00:35:30,211
Sig ikke sådan.
404
00:35:30,795 --> 00:35:33,631
Jeg ringer til nogen, som kan hjælpe os.
405
00:35:42,348 --> 00:35:43,808
Pokkers.
406
00:35:49,355 --> 00:35:50,982
Hey, I tre. Stop.
407
00:35:57,780 --> 00:35:59,574
Hvad fanden? Hvad er der galt med dem?
408
00:36:00,032 --> 00:36:01,284
Hvem er I?
409
00:36:02,827 --> 00:36:05,371
Jeg stillede et spørgsmål,
så I burde besvare det.
410
00:36:11,169 --> 00:36:14,046
Jøsses, tale hjælper vist ikke noget.
411
00:36:15,173 --> 00:36:16,507
Så angrib mig.
412
00:36:16,591 --> 00:36:17,550
Nej, vent.
413
00:36:18,301 --> 00:36:19,385
Jeg angriber.
414
00:36:38,404 --> 00:36:40,990
Tae-woong, hvor længe kan han holde
415
00:36:41,073 --> 00:36:42,658
uden batterierne?
416
00:36:46,078 --> 00:36:47,705
Start bilen.
417
00:36:48,289 --> 00:36:49,665
Jeg henter Gi-beom.
418
00:36:51,083 --> 00:36:52,043
Okay.
419
00:36:54,462 --> 00:36:55,963
Hvad handlede det om? Jøsses.
420
00:36:56,047 --> 00:36:57,840
- Aner det ikke.
- Det var sindssygt.
421
00:36:57,924 --> 00:36:59,425
Lad os komme væk herfra.
422
00:37:02,762 --> 00:37:05,389
Hey, hvem bookede
denne bar til vores show?
423
00:37:05,473 --> 00:37:07,266
Nogle særlinge dukkede op, og...
424
00:37:08,267 --> 00:37:09,852
- Pokkers.
- Hey, tag ham!
425
00:37:09,936 --> 00:37:12,605
Aner det ikke. Jeg døde næsten.
426
00:37:14,815 --> 00:37:17,693
Jeg var skrækslagen, så jeg stak af.
Kan du komme og...
427
00:37:17,777 --> 00:37:19,278
Hvad fanden? Hvem er I?
428
00:37:20,071 --> 00:37:21,530
Du godeste, hvem er I?
429
00:37:22,031 --> 00:37:23,658
Hvorfor gør I sådan mod mig?
430
00:37:23,741 --> 00:37:25,159
Bare kom med os.
431
00:37:46,222 --> 00:37:47,473
Du godeste.
432
00:37:55,606 --> 00:37:58,401
Fortæl ikke nogen om det, der skete,
og det du så i dag.
433
00:37:59,318 --> 00:38:00,152
Okay.
434
00:38:02,238 --> 00:38:03,239
Heller ikke om mig.
435
00:38:05,157 --> 00:38:06,325
Okay, selvfølgelig.
436
00:38:36,230 --> 00:38:37,732
Har I kidnappet Gu Won-bong?
437
00:38:37,815 --> 00:38:39,275
Hvem fanden er du?
438
00:38:56,083 --> 00:38:57,668
Hvad vil du gerne vide?
439
00:38:57,752 --> 00:39:01,297
Hvad fanden er du ude på?
440
00:39:02,256 --> 00:39:06,052
Du virker meget nysgerrig, og jeg ville
ønske, du havde spurgt mig direkte.
441
00:39:13,476 --> 00:39:15,186
Vær nu blid, ikke?
442
00:39:15,269 --> 00:39:16,520
De skal være i god stand.
443
00:39:47,760 --> 00:39:49,762
Jeg er formand for Argos. Træd til side.
444
00:39:49,845 --> 00:39:51,013
Det er for farligt nu.
445
00:39:51,097 --> 00:39:53,099
Du burde komme væk herfra.
446
00:39:53,182 --> 00:39:55,976
Jeg må finde ud af,
hvem der har lavet ballade.
447
00:39:56,811 --> 00:39:57,978
Før mig derhen.
448
00:40:01,565 --> 00:40:03,150
Åbn den.
449
00:40:14,745 --> 00:40:16,080
For at være ærlig,
450
00:40:17,164 --> 00:40:19,583
har jeg altid syntes om dig.
451
00:40:20,501 --> 00:40:23,129
Der findes to slags mennesker for mig.
Fjende og bytte.
452
00:40:23,212 --> 00:40:24,922
De fleste mennesker bliver ofre.
453
00:40:25,005 --> 00:40:29,093
Men engang imellem møder jeg
stædige fjolser, som gør oprør.
454
00:40:29,593 --> 00:40:31,929
Det gør mig så glad.
455
00:40:32,388 --> 00:40:35,433
Når det sker, så drømmer jeg hver dag.
456
00:40:35,891 --> 00:40:38,144
"Hvordan skal jeg kværke dem?
457
00:40:38,227 --> 00:40:40,646
Hvordan får jeg dem til at bryde sammen?"
458
00:40:40,729 --> 00:40:42,606
Det er så spændende.
459
00:40:42,690 --> 00:40:44,733
Bare indrøm, at du var bange for mig!
460
00:40:50,322 --> 00:40:51,949
Afbryd mig ikke.
461
00:40:54,660 --> 00:40:55,828
Du blev ved
462
00:40:56,495 --> 00:41:00,166
med at tvivle på mig og ventede på en
mulighed for at overvinde mig.
463
00:41:00,833 --> 00:41:02,835
Jeg ventede på, at du ville
464
00:41:03,335 --> 00:41:05,254
starte en krig.
465
00:41:05,838 --> 00:41:07,882
Men i stedet for at angribe direkte,
466
00:41:08,340 --> 00:41:11,552
sluttede du dig til Choi Ye-won
og gemte dig bag hende.
467
00:41:13,262 --> 00:41:16,015
Du ved slet ikke,
hvad Choi Ye-won er i stand til.
468
00:41:17,141 --> 00:41:18,976
Nu bliver det spændende.
469
00:41:20,144 --> 00:41:21,979
Giv mig noget brugbart,
470
00:41:24,356 --> 00:41:26,317
og jeg skåner dit liv.
471
00:41:26,400 --> 00:41:27,276
Din psykopat.
472
00:41:29,778 --> 00:41:31,197
Din forræder.
473
00:41:39,455 --> 00:41:41,624
Bravo!
474
00:41:41,707 --> 00:41:44,376
Du bliver bedre til dette for hver gang,
jeg ser dig.
475
00:41:49,423 --> 00:41:50,508
Hvad?
476
00:41:56,597 --> 00:41:57,640
Se.
477
00:41:59,517 --> 00:42:02,770
Jeg har brugt mange penge
på dette foto fra politiets server.
478
00:42:03,562 --> 00:42:05,481
De havde gemt det
479
00:42:06,607 --> 00:42:07,983
vældig godt.
480
00:42:11,445 --> 00:42:12,279
Ye-won.
481
00:42:13,113 --> 00:42:14,281
Jeg kan forklare alt.
482
00:42:15,074 --> 00:42:16,116
Det er...
483
00:42:17,159 --> 00:42:18,786
Vov ikke at sige mit navn.
484
00:42:20,037 --> 00:42:22,665
Jeg undrede mig over, hvorfor du fiskede
efter information om Gu Won-bong.
485
00:42:23,207 --> 00:42:26,043
Jeg slog Ko Yong-deok ihjel
med en ganske almindelig pistol.
486
00:42:26,126 --> 00:42:29,088
Med dig vil jeg bruge noget stilfuldt.
487
00:42:35,553 --> 00:42:36,762
Denne her er god.
488
00:42:37,596 --> 00:42:38,430
Ikke?
489
00:42:40,558 --> 00:42:42,101
Vil du spille på den?
490
00:42:58,867 --> 00:43:00,160
Okay.
491
00:43:00,703 --> 00:43:01,912
- Det er nok.
- Giv slip.
492
00:43:02,913 --> 00:43:04,164
Hævn
493
00:43:05,791 --> 00:43:07,918
er for dem, som har noget at hævne.
494
00:43:13,132 --> 00:43:14,550
Vi kan ikke dræbe ham.
495
00:43:15,593 --> 00:43:16,927
Jeg skal bruge ham til noget.
496
00:43:17,720 --> 00:43:19,138
Hvad vil du gøre?
497
00:43:20,639 --> 00:43:21,807
Bare stol på mig.
498
00:43:23,726 --> 00:43:25,436
Som altid lover jeg,
499
00:43:26,103 --> 00:43:27,896
at det bliver sjovt.
500
00:43:50,210 --> 00:43:51,754
Kan I overhovedet føle smerte?
501
00:43:52,504 --> 00:43:54,173
Hvad fanden har de gjort imod jer?
502
00:43:55,591 --> 00:43:57,176
Det er faktisk godt.
503
00:43:57,259 --> 00:43:59,345
Der er noget,
jeg altid gerne har villet teste.
504
00:44:00,095 --> 00:44:02,014
Aktivér fysisk manuel kontrol.
505
00:44:10,356 --> 00:44:11,523
AKTIVERER FYSISK MANUEL KONTROL
506
00:44:32,294 --> 00:44:33,879
Manuel kontrolfejl.
507
00:45:20,008 --> 00:45:22,261
De bruger mennesker
og kasserer dem på denne måde?
508
00:45:23,053 --> 00:45:25,431
De syge skiderikker.
509
00:45:28,100 --> 00:45:29,518
Kang Gi-beom.
510
00:45:30,769 --> 00:45:31,770
Hwang Deuk-gu?
511
00:45:40,612 --> 00:45:41,613
Gi-beom.
512
00:45:44,575 --> 00:45:46,952
De skiderikker er sindssyge.
513
00:45:49,955 --> 00:45:50,831
Hvad sker der?
514
00:45:55,627 --> 00:45:57,379
Åh gud. Der er mange af dem.
515
00:45:57,963 --> 00:45:59,423
Det vil tage noget tid.
516
00:46:00,048 --> 00:46:01,216
Du skal opfylde et ønske.
517
00:46:01,300 --> 00:46:02,885
Her? Så pludseligt?
518
00:46:03,510 --> 00:46:04,970
- Ja.
- Hvad er det?
519
00:46:05,053 --> 00:46:06,805
- Jeg vil klare dem alene.
- Hvad?
520
00:46:08,599 --> 00:46:10,684
Jeg har ikke tid til at være blid mod dem.
521
00:46:12,728 --> 00:46:13,896
Okay.
522
00:46:14,897 --> 00:46:17,566
Du kan ikke fortryde og sige,
det ikke gælder som et ønske.
523
00:46:21,403 --> 00:46:22,571
Din skide...
524
00:47:00,150 --> 00:47:01,026
Wow.
525
00:47:03,487 --> 00:47:04,404
Lad os gå.
526
00:47:04,488 --> 00:47:05,906
Gwang-cheol er væk.
527
00:47:21,588 --> 00:47:24,800
- Vi har mistet kontakten til Gwang-cheol.
- Måske er hans batteri fladt.
528
00:47:25,842 --> 00:47:28,679
Du sagde, at Gwang-cheols hjernebølger
er forbundet til dronen.
529
00:47:28,762 --> 00:47:29,930
Det er rigtigt.
530
00:47:30,013 --> 00:47:32,599
Jeg prøver at finde
hans seneste GPS-signal.
531
00:47:35,102 --> 00:47:37,062
SØGER
532
00:47:38,689 --> 00:47:41,275
Tag motorvejen. Efter 1,4 kilometer
533
00:47:41,358 --> 00:47:42,901
skal du tage en afkørsel.
534
00:47:42,985 --> 00:47:44,236
Okay, modtaget.
535
00:48:53,722 --> 00:48:56,516
Jeg troede, jeg ville få den en dag.
536
00:48:56,600 --> 00:48:58,518
Det, folk kalder en mulighed.
537
00:48:59,519 --> 00:49:02,022
Jeg var så tæt på
endelig at synge på scenen.
538
00:49:02,898 --> 00:49:05,067
Jeg ved, jeg havde klaret det godt.
539
00:49:05,734 --> 00:49:07,277
Det må have været din drøm
540
00:49:08,153 --> 00:49:09,279
at blive sanger.
541
00:49:09,946 --> 00:49:10,947
Ja.
542
00:49:11,615 --> 00:49:14,159
Havde du også en drøm?
543
00:49:15,577 --> 00:49:17,454
Det tror jeg,
544
00:49:18,497 --> 00:49:20,624
men den døde nok med min krop.
545
00:49:22,042 --> 00:49:23,835
Så giver jeg også slip på min,
546
00:49:24,586 --> 00:49:26,672
eftersom jeg alligevel skal dø.
547
00:49:28,840 --> 00:49:31,093
Man siger, at det er lettere,
hvis man giver slip,
548
00:49:32,552 --> 00:49:34,137
men det er løgn.
549
00:49:35,138 --> 00:49:36,473
Ved du hvorfor?
550
00:49:38,558 --> 00:49:40,310
Det er fordi, det er umuligt.
551
00:49:41,269 --> 00:49:42,729
Du narrer kun dig selv.
552
00:49:44,773 --> 00:49:47,192
Jeg vil leve.
553
00:49:48,777 --> 00:49:50,904
Jeg vil ikke dø.
554
00:49:51,697 --> 00:49:53,532
Ikke på denne måde.
555
00:51:00,932 --> 00:51:04,060
FORBINDER
556
00:51:06,855 --> 00:51:09,441
Hans sidste signal blev opfanget
et sted heromkring.
557
00:51:12,736 --> 00:51:13,737
Vent.
558
00:51:14,446 --> 00:51:15,781
Er det blevet aktiveret?
559
00:51:18,867 --> 00:51:19,910
Gwang-cheol?
560
00:51:22,204 --> 00:51:23,747
Mi-na, åbn vinduet.
561
00:51:23,830 --> 00:51:24,831
Okay.
562
00:51:34,758 --> 00:51:36,301
Godt. Følg den.
563
00:51:36,384 --> 00:51:37,260
Modtaget.
564
00:52:17,551 --> 00:52:18,760
Hvad laver du?
565
00:52:22,514 --> 00:52:24,724
Nej...
566
00:52:24,808 --> 00:52:26,101
Nej!
567
00:52:28,728 --> 00:52:30,105
Skaf også ham af vejen.
568
00:53:15,817 --> 00:53:19,404
Er hun virkelig død?
569
00:53:20,488 --> 00:53:23,867
Mi-na, måske overlever hun,
hvis hun kommer på hospitalet.
570
00:53:24,618 --> 00:53:26,453
Ring efter en ambulance.
571
00:53:26,536 --> 00:53:28,705
Vi skal redde hende. Det skal vi!
572
00:53:28,788 --> 00:53:29,956
- Hun skal leve!
- Bær ham.
573
00:53:30,040 --> 00:53:31,291
Okay.
574
00:53:34,753 --> 00:53:35,754
Gwang-cheol.
575
00:53:57,776 --> 00:53:59,527
Det bliver køligt om aftenen,
576
00:54:00,987 --> 00:54:02,739
så jeg varmede dit sæde.
577
00:54:03,990 --> 00:54:06,785
Bare tag det fra mig,
hvis du så gerne vil have det.
578
00:54:10,330 --> 00:54:11,831
Jeg kender folk som dig.
579
00:54:13,416 --> 00:54:15,418
Du tror, at du kan tage det når som helst.
580
00:54:15,502 --> 00:54:17,295
Du nyder det her.
581
00:54:19,339 --> 00:54:20,382
Ikke rigtigt.
582
00:54:20,465 --> 00:54:21,841
Som om.
583
00:54:21,925 --> 00:54:23,927
Jeg kan tage det fra dig når som helst.
584
00:54:24,511 --> 00:54:27,305
Hvem begærer noget, de allerede har?
585
00:54:29,766 --> 00:54:31,226
Hvis du ikke begærer det,
586
00:54:32,060 --> 00:54:35,480
så hjælp mig i det mindste
med at overtage kontrollen helt.
587
00:54:41,695 --> 00:54:44,239
Ikke før du beviser, at du kan
588
00:54:45,740 --> 00:54:47,701
bære tronens vægt.
589
00:55:02,966 --> 00:55:05,176
Jeg tror ikke, jeg vågner igen,
590
00:55:07,012 --> 00:55:09,431
hvis jeg lukker mine øjne denne gang.
591
00:55:10,432 --> 00:55:13,393
Stop det pjat og fokuser på
at klare operationen.
592
00:55:13,476 --> 00:55:16,062
Hvordan kunne du klare det?
593
00:55:16,604 --> 00:55:19,649
Selvom jeg kun udvekslede
nogle få ord med hende,
594
00:55:20,942 --> 00:55:23,778
vil hun leve i min hukommelse
resten af mit liv.
595
00:55:28,700 --> 00:55:30,827
Intet er umuligt,
hvis vi beslutter os for det.
596
00:55:32,287 --> 00:55:34,914
Bare hold ud, okay?
597
00:55:38,668 --> 00:55:41,046
Våg over mig,
598
00:55:42,297 --> 00:55:44,340
indtil operationen er overstået.
599
00:55:46,176 --> 00:55:47,177
Okay.
600
00:55:47,677 --> 00:55:50,930
Jeg skal nok holde øje med dig,
så bare rolig.
601
00:56:35,058 --> 00:56:37,227
Har du nogensinde kontaktet Seol Min-jun?
602
00:56:38,228 --> 00:56:39,104
Forstår du,
603
00:56:39,187 --> 00:56:42,774
jeg falder sommetider over oplysninger,
jeg ikke ledte efter.
604
00:56:45,068 --> 00:56:46,319
Ikke engang du
605
00:56:46,903 --> 00:56:48,988
kan få adgang til alle
fortrolige oplysninger.
606
00:56:49,405 --> 00:56:51,908
Denne gang var det min skyld,
607
00:56:52,325 --> 00:56:54,035
fordi det hastede.
608
00:56:55,161 --> 00:56:56,996
Hvilket forhold har du til ham?
609
00:57:00,917 --> 00:57:03,461
Han er min agent, som er undercover.
610
00:57:04,838 --> 00:57:06,005
Javel.
611
00:57:06,673 --> 00:57:09,551
Det virkede ikke som en intern magtkamp.
612
00:57:10,051 --> 00:57:11,886
Kunne han være blevet afsløret?
613
00:57:11,970 --> 00:57:14,055
Jeg har ikke kunnet
få fat på ham siden i går.
614
00:57:15,682 --> 00:57:16,808
Lad mig se på det.
615
00:57:18,101 --> 00:57:20,979
Jeg vil sætte pris på,
at det bliver mellem os.
616
00:57:22,105 --> 00:57:23,606
Helt sikkert.
617
00:57:49,883 --> 00:57:51,050
ANALYSE AF STEMME OG UDTALELSE
618
00:57:51,134 --> 00:57:52,927
Har Hwang Deuk-gu sendt dig?
619
00:57:53,011 --> 00:57:54,053
Jeg vidste det.
620
00:57:55,763 --> 00:57:57,265
Han var der.
621
00:58:17,285 --> 00:58:18,411
Choi Ye-won.
622
00:58:41,309 --> 00:58:43,186
HWANG DEUK-GU, SEOL MIN-JUN, CHOI YE-WON
623
00:59:17,845 --> 00:59:19,597
DEKRYPTERER
624
00:59:22,642 --> 00:59:23,768
Dekrypterer.
625
00:59:25,103 --> 00:59:26,521
Vil du gerne tale sammen?
626
00:59:27,105 --> 00:59:28,189
Hvad er dette?
627
00:59:28,273 --> 00:59:31,067
Afgiv venligst en klar ordre.
628
00:59:57,844 --> 00:59:59,178
Aktivér ham.
629
01:01:27,600 --> 01:01:29,811
Skal vi ikke glemme
de fejlslagne projekter
630
01:01:30,353 --> 01:01:33,564
og gå videre til anden fase?
631
01:01:35,858 --> 01:01:38,569
Prototypen er næsten færdig.
632
01:01:43,032 --> 01:01:44,367
Installer det hele i ham.
633
01:01:45,243 --> 01:01:46,786
Jeg skal bruge noget mere.
634
01:01:46,869 --> 01:01:47,954
Hvad?
635
01:01:48,371 --> 01:01:51,124
Et testemne, som jeg kan
636
01:01:51,207 --> 01:01:52,834
indsamle data fra.
637
01:01:53,418 --> 01:01:54,502
Okay,
638
01:01:55,336 --> 01:01:57,755
jeg har lige den rette person til det.
639
01:02:02,969 --> 01:02:05,638
Endelig vil vi mødes igen.
640
01:02:07,265 --> 01:02:09,308
Find alt om Hwang Deuk-gu.
641
01:02:11,561 --> 01:02:13,730
SØGER
642
01:02:22,864 --> 01:02:24,741
HWANG DEUK-GU, ALDER 51
NÆSTFORMAND I ARGOS
643
01:03:37,355 --> 01:03:39,398
HWANG DEUK-GU, ALDER 51
NÆSTFORMAND I ARGOS
644
01:03:40,024 --> 01:03:41,442
Jeg kommer efter dig
645
01:03:42,151 --> 01:03:43,861
på min egen måde.
646
01:04:15,768 --> 01:04:17,436
{\an8}De gemte nok alting her.
647
01:04:18,521 --> 01:04:19,605
{\an8}Det er en besked.
648
01:04:19,689 --> 01:04:22,692
{\an8}- Vælg side.
- Øjne kan ikke lyve.
649
01:04:22,775 --> 01:04:24,068
{\an8}Hvad vil du have?
650
01:04:26,195 --> 01:04:27,613
{\an8}Hvor mange har de dræbt?
651
01:04:28,614 --> 01:04:30,658
{\an8}Han legede bare med mig.
652
01:04:30,741 --> 01:04:32,410
{\an8}Vi har ikke meget tid.
653
01:04:32,493 --> 01:04:36,080
{\an8}- Hvorfor gør du alt dette?
- Han vil fryse os til is.
654
01:04:36,664 --> 01:04:40,877
{\an8}Du kan tage mig, eller du kan redde dem.
655
01:04:44,088 --> 01:04:46,090
Tekster af: Julie Bager