1 00:00:06,798 --> 00:00:08,591 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,580 KARAKTERER, STEDER, ORGANISATIONER, RELIGION OG HÆNDELSER 3 00:00:38,663 --> 00:00:40,957 I DETTE DRAMA ER FIKTIVE 4 00:00:41,875 --> 00:00:43,752 {\an8}EPISODE 4 5 00:00:53,178 --> 00:00:54,179 {\an8}Gi-beom. 6 00:00:57,682 --> 00:01:00,226 {\an8}- Hvor er Hwang Deuk-gu? - Han slap væk. 7 00:01:00,310 --> 00:01:01,186 {\an8}Hvad? 8 00:01:02,228 --> 00:01:03,354 {\an8}Politibilen. 9 00:01:03,438 --> 00:01:05,273 {\an8}- Politibilen? - Ja. 10 00:01:06,024 --> 00:01:07,776 {\an8}Politiet er heller ikke på vores side. 11 00:01:08,485 --> 00:01:10,320 Nogle af dem hjælper Argos. 12 00:01:15,492 --> 00:01:17,368 - Gi-beom. - Kang Gi-beom. 13 00:01:32,383 --> 00:01:34,385 Gi-beom, det er ham. 14 00:02:09,045 --> 00:02:10,171 Er du også defekt? 15 00:02:53,339 --> 00:02:55,717 Har I fundet politibilen, som tog Hwang Deuk-gu? 16 00:02:58,011 --> 00:02:58,845 Ikke endnu. 17 00:02:58,928 --> 00:03:01,180 Vi skulle have gjort, som Gi-beom foreslog. 18 00:03:01,681 --> 00:03:03,892 Du skulle have dræbt ham dengang. 19 00:03:05,226 --> 00:03:06,311 Mi-na. 20 00:03:06,895 --> 00:03:08,646 Lad ikke dine følelser komme i vejen. 21 00:03:08,730 --> 00:03:11,065 Det gjorde jeg ikke. Jeg er loyal mod din sag. 22 00:03:11,524 --> 00:03:13,776 Du samlede os her, fordi vi er loyale. 23 00:03:13,860 --> 00:03:14,903 Mist ikke fokus. 24 00:03:15,612 --> 00:03:18,573 Vi skal ødelægge Argos. Ikke kun Hwang Deuk-gu. 25 00:03:18,656 --> 00:03:20,491 Hvorfor slukkede du for Gi-beoms øjne? 26 00:03:22,035 --> 00:03:25,038 Når han er ude af kontrol, må vi kue ham. 27 00:03:25,121 --> 00:03:27,040 Han er ikke en robot. 28 00:03:27,457 --> 00:03:30,001 Vi er altid blevet anbragt i ukontrollerbare situationer. 29 00:03:30,585 --> 00:03:33,421 Betyder det, at vi skal give op og lade røvhullerne slippe væk? 30 00:03:33,504 --> 00:03:35,548 - Det vidste du sikkert allerede. - Jeg er vred. 31 00:03:35,632 --> 00:03:38,092 Fordi vi mistede Hwang? Eller fordi du har ondt af Gi-beom? 32 00:03:38,927 --> 00:03:41,221 Hvis det er ingen af delene, har du så et problem med mig? 33 00:03:41,304 --> 00:03:43,097 De røvhuller har 34 00:03:43,181 --> 00:03:44,641 fået os til at lide store tab, 35 00:03:47,310 --> 00:03:50,521 og det gør mig rasende. 36 00:04:29,102 --> 00:04:31,104 - Hvad er der? - Vi kunne ikke finde ham. 37 00:04:31,813 --> 00:04:35,024 Politiet sagde, at ingen betjente var på patrulje i det område. 38 00:04:39,237 --> 00:04:40,613 Vil du også bebrejde mig? 39 00:04:42,407 --> 00:04:46,035 Nej. Ansvaret for en fejlslagen mission og et ulydigt holdmedlem 40 00:04:46,619 --> 00:04:49,122 falder på mig selv, teamlederen. 41 00:04:49,205 --> 00:04:50,623 Er det alt, du vil sige? 42 00:04:50,707 --> 00:04:52,875 Jeg følger bare ordrer. 43 00:04:53,459 --> 00:04:55,586 At træffe beslutninger om holdet er ikke min opgave. 44 00:04:58,131 --> 00:04:59,215 Men det er bare, 45 00:04:59,841 --> 00:05:03,761 at slukke for hans kunstige øjne var straf nok for hans handlinger. 46 00:05:05,346 --> 00:05:07,974 Gi-beom har sikkert også reflekteret over sine handlinger. 47 00:05:08,516 --> 00:05:10,018 Der er gået længe nok. 48 00:05:10,977 --> 00:05:12,020 Luk ham nu ud. 49 00:05:54,103 --> 00:05:56,564 ADVARSEL 50 00:06:09,285 --> 00:06:12,371 Vi prøvede at få de bedste forsøgspersoner, men det er alt, de kan. 51 00:06:12,872 --> 00:06:16,084 Det er spild at smide dem væk. Kan vi ikke genbruge dem? 52 00:06:16,167 --> 00:06:18,169 Hvis jeg standser deres hjerneaktivitet, 53 00:06:18,753 --> 00:06:20,338 forsinker det vævsdøden. 54 00:06:25,802 --> 00:06:28,763 Du satte dit liv på spil for et løfte om en bedre fremtid. 55 00:06:29,388 --> 00:06:31,099 Du vil nok ikke dø endnu. 56 00:06:32,975 --> 00:06:34,018 Du skal 57 00:06:35,311 --> 00:06:36,854 herfra med bravur. 58 00:06:39,649 --> 00:06:42,652 Dit minde om smerten forsvinder snart. 59 00:06:43,736 --> 00:06:44,946 Bare rolig. 60 00:07:16,727 --> 00:07:20,314 Hvornår vil du få styr på informanterne i politiet? 61 00:07:20,857 --> 00:07:23,526 Vi skræmmer dem væk, hvis vi ikke passer på. 62 00:07:24,485 --> 00:07:25,570 Vent til tiden er inde. 63 00:07:25,653 --> 00:07:28,030 Jeg bliver behandlet som en inkompetent leder. 64 00:07:29,449 --> 00:07:31,492 Bryder du dig overhovedet om det? 65 00:07:31,576 --> 00:07:33,911 Man kan ikke opnå hæder uden smerte. 66 00:07:34,620 --> 00:07:37,206 Hvis vi ikke dræber, bliver vi dræbt. Sådan er det ofte. 67 00:07:38,416 --> 00:07:39,584 Giv mit hold 68 00:07:40,793 --> 00:07:41,919 lov til at dræbe. 69 00:07:45,381 --> 00:07:48,009 Du var sikker på, at du ville kunne kontrollere dit hold, Rugal, 70 00:07:48,468 --> 00:07:49,802 under sådanne omstændigheder. 71 00:07:49,886 --> 00:07:53,139 Det mener jeg stadigvæk. Jeg vil bare løfte vores forsvarsniveau. 72 00:07:54,098 --> 00:07:57,351 De bliver mere og mere brutale, så vi må have en måde at fjerne dem på. 73 00:07:59,020 --> 00:08:01,939 Du må bruge det, du har. 74 00:08:03,441 --> 00:08:05,151 Dette er måske en hemmelig operation, 75 00:08:05,234 --> 00:08:07,528 men det er stadig et nationalt projekt. 76 00:08:07,612 --> 00:08:10,907 Jeg vil gerne have officiel tilladelse. Garantér vores immunitet i retten. 77 00:08:15,578 --> 00:08:16,621 Jeg skal 78 00:08:17,288 --> 00:08:18,873 prøve at overtale ham igen. 79 00:08:41,354 --> 00:08:42,522 Du er ret god. 80 00:08:43,397 --> 00:08:44,398 Hvad er dette? 81 00:08:44,482 --> 00:08:46,400 En samtale er måske for meget for dig. 82 00:08:51,697 --> 00:08:53,491 Taler du til mig? 83 00:08:54,575 --> 00:08:55,576 Krypterer. 84 00:09:00,248 --> 00:09:01,374 Hundrede procent. 85 00:09:03,209 --> 00:09:04,335 Hvad sker der? 86 00:09:14,220 --> 00:09:16,806 Gi-beom, nu må du komme ud... 87 00:09:19,725 --> 00:09:20,726 Hvad er der med ham? 88 00:09:22,228 --> 00:09:24,981 - Hey, er du okay? - Ja. 89 00:09:25,398 --> 00:09:27,441 Men jeg kan ikke røre mig. 90 00:09:31,779 --> 00:09:33,656 Der er intet galt med programmet. 91 00:09:33,739 --> 00:09:36,617 Jeg fandt heller ingen fejl ved hans kunstige øjne. 92 00:09:36,701 --> 00:09:39,954 Var der noget usædvanligt eller ubehageligt? 93 00:09:40,037 --> 00:09:41,080 Det ved jeg ikke. 94 00:09:41,581 --> 00:09:44,917 Jeg så noget i et splitsekund, så forsvandt det igen. 95 00:09:45,710 --> 00:09:47,211 Det er mærkeligt. 96 00:09:47,753 --> 00:09:50,131 Det blev mærkeligt, da streamingen blev slukket. 97 00:09:50,214 --> 00:09:51,882 Er det bare en simpel fejl? 98 00:09:51,966 --> 00:09:53,509 Jeg genstarter det nu. 99 00:09:55,511 --> 00:09:57,722 PROGRAMFORMAT 100 00:10:04,687 --> 00:10:09,025 Jeg kan ikke leve i frygt. Kan I ikke undersøge det nærmere? 101 00:10:09,692 --> 00:10:11,110 At observere dig gør os angste. 102 00:10:12,069 --> 00:10:14,989 Når vi ser på dine organer, banker dit hjerte en smule hurtigere. 103 00:10:15,072 --> 00:10:16,949 Andre usædvanlige forandringer? 104 00:10:17,033 --> 00:10:18,951 Indtil videre ser det normalt ud. 105 00:10:19,410 --> 00:10:21,787 Lad os køre nogle fysiske tests først. 106 00:10:36,427 --> 00:10:37,303 Se. 107 00:10:37,386 --> 00:10:40,097 {\an8}Hans maksimale iltoptagelse steg lige med 170 procent. 108 00:10:40,181 --> 00:10:41,140 Umuligt. 109 00:10:41,223 --> 00:10:43,184 En stor del af det er medfødt. 110 00:10:43,267 --> 00:10:44,685 Det stiger ikke så let. 111 00:10:51,817 --> 00:10:53,903 Er han kommet i form igen? 112 00:10:54,528 --> 00:10:55,780 Ja, for nu. 113 00:10:56,781 --> 00:10:59,075 At slukke for hans øjne var risikabelt. 114 00:10:59,158 --> 00:11:01,577 Du skulle have været mere forsigtig, da du gjorde det. 115 00:11:02,536 --> 00:11:03,746 Forklar mig. 116 00:11:04,538 --> 00:11:07,291 Hvordan kunne han selv slukke for streamingen? 117 00:11:08,000 --> 00:11:10,169 Den funktion eksisterer ikke. 118 00:11:10,628 --> 00:11:11,879 Virkelig? 119 00:11:12,630 --> 00:11:15,132 Så må du undersøge fejlen nærmere. 120 00:11:15,716 --> 00:11:18,010 Vi må finde ud af, om det var en fejl i algoritmen, 121 00:11:18,636 --> 00:11:22,056 eller om det var en forbedring af de kunstige øjne, der virkede som en fejl. 122 00:11:24,725 --> 00:11:26,602 Okay. Jeg undersøger det. 123 00:11:35,778 --> 00:11:38,572 Se på hans muskler. De bliver bedre, mens han træner. 124 00:11:38,656 --> 00:11:39,907 Jeg kan ikke tro det. 125 00:11:49,875 --> 00:11:51,210 Du er meget kompetent. 126 00:11:51,293 --> 00:11:54,964 Du har modet til at træffe modige beslutninger, samt store fysiske kræfter. 127 00:11:56,507 --> 00:11:58,467 Det er både godt og skidt. 128 00:11:58,551 --> 00:12:00,594 Du er en trussel mod Rugal. 129 00:12:01,470 --> 00:12:02,638 Dette er anden advarsel. 130 00:12:03,222 --> 00:12:04,432 Jeg undskylder. 131 00:12:05,224 --> 00:12:07,059 Men jeg mener ikke, jeg tog fejl. 132 00:12:07,143 --> 00:12:08,394 Jeg gjorde noget ekstremt, 133 00:12:09,019 --> 00:12:11,480 men jeg har ikke tænkt mig at undskylde. 134 00:12:15,901 --> 00:12:16,944 Ærligt talt 135 00:12:17,611 --> 00:12:19,697 er det meget svært for mig at skjule min vrede. 136 00:12:20,531 --> 00:12:23,367 Vi har et stort ansvar, men vi har ingen rettigheder. 137 00:12:24,326 --> 00:12:27,204 Alle uretfærdighederne sker på grund af denne ubalance. 138 00:12:28,998 --> 00:12:33,085 Hvis vi viser dem vores resultater, kan vi måske skabe balance i det. 139 00:12:34,920 --> 00:12:37,047 Så kan jeg optjene privilegier til Rugal. 140 00:12:43,387 --> 00:12:46,348 Eftersom du er kommet dig, behøver du ikke at være i isolation. 141 00:12:48,058 --> 00:12:49,101 Herre. 142 00:12:51,729 --> 00:12:53,063 Stol ikke på mig. 143 00:12:53,689 --> 00:12:55,232 Hold mig under kontrol. 144 00:13:00,654 --> 00:13:04,950 Er du klar over, hvad det indebærer for dig? 145 00:13:08,120 --> 00:13:09,079 Men til gengæld 146 00:13:09,914 --> 00:13:11,874 vil jeg have frihed under ansvar. 147 00:13:12,458 --> 00:13:13,459 Frihed? 148 00:13:13,542 --> 00:13:15,252 Frihed til at opbygge et samarbejde. 149 00:13:25,888 --> 00:13:27,681 - Hvad laver du? - Pokkers. Helt ærligt! 150 00:13:29,642 --> 00:13:31,143 Det er rigtig godt at se dig. 151 00:13:31,227 --> 00:13:33,938 Leger du med mad? 152 00:13:35,648 --> 00:13:37,566 Du kan jo lide mad, der er flot arrangeret. 153 00:13:37,650 --> 00:13:38,692 Var det til mig? 154 00:13:40,569 --> 00:13:41,862 Jeg sætter pris på tanken. 155 00:13:42,530 --> 00:13:45,032 Jeg har spist al den mad, jeg har fået. Jeg er mæt. 156 00:13:45,115 --> 00:13:46,951 Mi-na og Tae-woong gav mig mad. 157 00:13:56,126 --> 00:13:56,961 Spis. 158 00:14:05,135 --> 00:14:06,428 Du må spise for at overleve. 159 00:14:10,891 --> 00:14:14,520 De fristede en agent, som sultestrejkede. 160 00:14:14,603 --> 00:14:15,646 Pokkers også. 161 00:14:15,729 --> 00:14:17,940 Hvorfor skulle jeg gøre det? Det ville være skidt for mit helbred. 162 00:14:18,023 --> 00:14:20,442 - Hvad? - Men det er lækkert. 163 00:14:21,068 --> 00:14:22,945 Har du det bedre? Hvordan har øjnene det? 164 00:14:23,529 --> 00:14:25,990 - Du er ude. - Men jeg har stadig lavet dette til dig. 165 00:14:26,073 --> 00:14:28,534 En af gangen. Kan I skiftes? 166 00:14:28,617 --> 00:14:31,036 Desuden kan jeg ikke tro, du har lavet snacks til mig. 167 00:14:31,120 --> 00:14:33,581 Hey, jeg var den første, som stillede dig et spørgsmål. 168 00:14:33,664 --> 00:14:35,124 Jeg har det fint. 169 00:14:35,833 --> 00:14:39,628 Jeg giver middag som bod for de problemer, jeg har skabt. 170 00:14:39,712 --> 00:14:41,130 - Tre retters menu. - Et skønt måltid. 171 00:14:43,507 --> 00:14:46,468 Kom nu. Du skulle hænge ud med os. Du ødelægger stemningen. 172 00:14:50,890 --> 00:14:51,807 Vi ses ude foran. 173 00:14:55,311 --> 00:14:57,104 Han kan åbenbart godt lide gratis mad. 174 00:15:09,325 --> 00:15:10,409 Lad os gøre det. 175 00:15:17,541 --> 00:15:19,710 - Sten, saks, papir. - Sten, saks, papir. 176 00:15:31,555 --> 00:15:32,848 Så er det mig. 177 00:15:38,312 --> 00:15:40,397 Wow, flot skud. 178 00:15:40,481 --> 00:15:42,524 Pokkers. Det var en fejl. 179 00:15:43,567 --> 00:15:44,777 Nummer ni. 180 00:15:51,241 --> 00:15:54,161 - Tae-woong, den lyserøde kugle. - Vær stille. 181 00:15:55,996 --> 00:15:57,790 Løft til en vinkel på 45 grader. 182 00:16:01,752 --> 00:16:04,546 - Hvad skete der? - Man skal bruge mere 183 00:16:04,630 --> 00:16:06,840 end styrke til at spille pool, du ved? 184 00:16:06,924 --> 00:16:09,051 Du godeste. Man skal have teknikken. 185 00:16:09,635 --> 00:16:11,261 Bliv ikke så vred. 186 00:16:11,345 --> 00:16:13,138 Prøv igen. Du får en chance mere. 187 00:16:20,813 --> 00:16:24,024 Hvornår er I færdige? Vi skal også spille. 188 00:16:40,499 --> 00:16:42,418 Sådan! 189 00:16:45,004 --> 00:16:48,257 Kom nu. Prøv at slappe af. Jeg kan ikke spille, for du skræmmer mig. 190 00:16:48,340 --> 00:16:51,552 Vi har ikke tid til at gå ud og spise. Lad os bestille kinesisk. 191 00:16:51,635 --> 00:16:54,638 Nej, jeg giver et godt måltid. Vi er næsten færdige. Lad os gå ud. 192 00:16:54,722 --> 00:16:56,056 Du bliver, hvor du er. 193 00:17:04,815 --> 00:17:07,568 Hvad laver du? Det er snyd. 194 00:17:07,651 --> 00:17:08,694 Kuglen... 195 00:17:09,194 --> 00:17:10,654 Utroligt. 196 00:18:12,925 --> 00:18:14,009 Er hun dit guldæg? 197 00:18:14,676 --> 00:18:16,804 Eller har hun ambitioner? 198 00:18:17,346 --> 00:18:19,431 Hvorfor? Minder hun dig om dit gamle jeg? 199 00:18:20,599 --> 00:18:22,726 Jeg er ligeglad med, hvem jeg var engang. 200 00:18:24,228 --> 00:18:26,271 Hvorfor taler vi ikke om den person, 201 00:18:27,439 --> 00:18:28,607 jeg vil være i fremtiden? 202 00:18:28,690 --> 00:18:31,443 Jeg antager, at du ikke rigtigt kan kommunikere med Hwang Deuk-gu? 203 00:18:31,527 --> 00:18:34,696 Vi arbejdede som en velsmurt maskine. 204 00:18:34,780 --> 00:18:36,532 Hvis du vil mindes vores fortid 205 00:18:37,157 --> 00:18:39,701 og drive en underholdningsvirksomhed med piger som hende, 206 00:18:40,285 --> 00:18:41,453 stopper jeg dig ikke. 207 00:18:42,329 --> 00:18:44,081 Hvorfor gik du efter Bong Man-cheol? 208 00:18:45,624 --> 00:18:46,750 Det var ikke mig. 209 00:18:46,834 --> 00:18:48,919 Med den attitude bliver du blæst omkuld. 210 00:18:49,461 --> 00:18:50,838 Choi Yong er vild med penge. 211 00:18:51,713 --> 00:18:53,340 Han vil straffe nogen. 212 00:18:53,924 --> 00:18:56,510 Vil du være offeret eller finde en syndebuk? 213 00:18:57,553 --> 00:18:59,555 Jeg er så spændt på, hvad du vil vælge. 214 00:19:05,686 --> 00:19:08,522 Har du hørt noget om en, som hedder Gu Won-bong? 215 00:19:09,273 --> 00:19:10,440 Gu Won-bong? 216 00:19:15,362 --> 00:19:18,782 Jeg gik bare efter den smukke stemme. 217 00:19:20,284 --> 00:19:21,910 At se noget smukt er en bonus. 218 00:19:21,994 --> 00:19:24,329 Du skulle have sagt, at du kom. 219 00:19:24,746 --> 00:19:27,499 Vi er ikke åbnet endnu. Du er for generøs med dit kompliment. 220 00:19:27,583 --> 00:19:29,418 Nej. Jeg talte ikke om hende. 221 00:19:30,961 --> 00:19:32,296 Jeg mente jer to. 222 00:19:34,423 --> 00:19:36,425 Alle er på nakken af hinanden. 223 00:19:36,508 --> 00:19:39,011 Det er godt at se, at I kommer overens som familie. 224 00:19:39,094 --> 00:19:42,139 Gad vide, om formand Ko kan se 225 00:19:43,265 --> 00:19:45,767 dette romantiske syn fra det hinsides. 226 00:19:49,855 --> 00:19:51,356 Hvis du er så bekymret om ham, 227 00:19:52,441 --> 00:19:54,735 skulle du besøge ham og fortælle om det. 228 00:20:01,366 --> 00:20:02,409 Du har ret. 229 00:20:03,744 --> 00:20:07,206 Han må have mange spørgsmål til os. Ikke sandt? 230 00:20:09,208 --> 00:20:11,168 Du må have travlt med din nye virksomhed. 231 00:20:11,752 --> 00:20:13,545 Der kommer et godt show om et par dage. 232 00:20:14,046 --> 00:20:15,505 Kom og nyd det. 233 00:20:15,923 --> 00:20:16,924 Et show? 234 00:20:17,341 --> 00:20:20,552 Fortæl om din nye virksomhed og se et show samtidig. Måske hjælper det. 235 00:20:21,136 --> 00:20:22,304 Du lader til at være 236 00:20:23,764 --> 00:20:24,932 meget interesseret i mig. 237 00:20:26,058 --> 00:20:27,392 Det er intet for min familie. 238 00:20:28,018 --> 00:20:29,144 Det lyder sjovt. 239 00:20:29,937 --> 00:20:32,272 Jeg skal nok komme forbi. 240 00:20:45,118 --> 00:20:47,371 Forresten, hvorfor var I alle på min side? 241 00:20:47,454 --> 00:20:50,082 Kom nu. Jeg ville ikke kalde det at være på din side. 242 00:20:50,165 --> 00:20:52,751 Jeg var ikke på din side. Jeg ville have gjort det samme. 243 00:20:54,461 --> 00:20:56,213 Havde vi været sammen, ville vi have fanget 244 00:20:56,838 --> 00:20:58,715 Hwang Deuk-gu eller hvem som helst anden. 245 00:21:01,510 --> 00:21:02,886 "Sammen"? 246 00:21:02,970 --> 00:21:05,138 Vi fandt sammen i vores ensomhed og tragedier. 247 00:21:06,014 --> 00:21:08,392 Jeg vil ikke være med på sådan et dybt niveau. 248 00:21:09,768 --> 00:21:13,021 Men det var rart at hænge ud med folk. Det er længe siden. 249 00:21:15,649 --> 00:21:18,652 Hvor længe tror I vores mission vil fortsætte? 250 00:21:18,735 --> 00:21:21,571 Indtil vi ødelægger de røvhuller, Argos. 251 00:21:22,239 --> 00:21:23,615 Vil det ske? 252 00:21:25,242 --> 00:21:26,410 Når det sker, 253 00:21:27,452 --> 00:21:28,453 bliver vi 254 00:21:29,329 --> 00:21:30,289 overflødige, ikke? 255 00:21:30,872 --> 00:21:31,707 Så, 256 00:21:33,333 --> 00:21:35,377 vi eksisterer for at forsvinde. 257 00:21:35,460 --> 00:21:37,587 Du godeste, stop den tåreperser. 258 00:21:38,213 --> 00:21:40,716 Vi er ikke engang begyndt endnu. Hvad taler du om? 259 00:21:41,133 --> 00:21:44,803 Hør. Før det bliver for deprimerende, så lad mig gøre alle en tjeneste. 260 00:21:44,886 --> 00:21:47,723 Fortæl mig et ønske, allesammen. Jeg vil opfylde det. 261 00:21:48,307 --> 00:21:49,808 - Et ønske? - Hvorfor? Vil du ikke? 262 00:21:49,891 --> 00:21:51,893 Så springer jeg Mi-na over. Gwang-cheol. 263 00:21:53,979 --> 00:21:55,022 Jeg vil... 264 00:21:56,315 --> 00:21:57,858 Ikke tænke. Sig et nu. 265 00:21:58,525 --> 00:22:00,444 - Tre, to... - En mobiltelefon? 266 00:22:00,527 --> 00:22:01,737 Du har en mobiltelefon. 267 00:22:01,820 --> 00:22:03,196 DIN RESERVATION ER GENNEMFØRT 268 00:22:03,280 --> 00:22:04,656 "Jazzaften"? Hvad er det? 269 00:22:04,740 --> 00:22:05,866 - "Jazzaften"? - Ja. 270 00:22:05,949 --> 00:22:07,326 Hvad er det? 271 00:22:07,909 --> 00:22:10,037 Et jazzshow? Har vi alle fået billetter? 272 00:22:10,871 --> 00:22:11,997 Vent lidt. 273 00:22:12,831 --> 00:22:13,749 Det findes ikke. 274 00:22:13,832 --> 00:22:16,001 Det betyder, at billetten ikke var købt det rigtige sted. 275 00:22:16,710 --> 00:22:18,712 Denne besked er fra direktør Choi. 276 00:22:20,088 --> 00:22:22,215 - Det er en mission. - Pokkers. 277 00:22:23,967 --> 00:22:25,010 Gi-beom. 278 00:22:25,510 --> 00:22:28,263 Mit ønske er, at du tager med mig på denne mission. 279 00:22:29,389 --> 00:22:30,640 Okay. Det gør vi. 280 00:22:33,935 --> 00:22:35,270 Skål for vores mission. 281 00:22:36,063 --> 00:22:37,814 - Skål. - Skål. 282 00:23:21,274 --> 00:23:22,150 Undskyld mig! 283 00:23:28,073 --> 00:23:29,282 Du tabte den her. 284 00:23:30,117 --> 00:23:32,661 Jeg ville sætte pris på, at du også åbner døren for mig. 285 00:23:56,184 --> 00:23:58,645 JAZZAFTEN 286 00:24:03,942 --> 00:24:06,403 Du ser ud, som om du hygger dig. 287 00:24:06,486 --> 00:24:08,572 Jeg har også brug for at slappe af. 288 00:24:08,655 --> 00:24:11,491 Selv hvis de røvhuller dukker op, skal vi holde lav profil. 289 00:24:12,492 --> 00:24:13,952 Men direktør Choi har ret. 290 00:24:14,035 --> 00:24:17,664 Han vil undersøge deres rækkevidde og så angribe dem samlet på en gang. 291 00:24:18,832 --> 00:24:20,250 Holder de ikke teammiddage? 292 00:24:20,333 --> 00:24:22,335 Det ville være godt, hvis de alle var samlet. 293 00:24:22,419 --> 00:24:25,463 Jeg vil gerne møde det røvhul til Hwang Deuk-gu. 294 00:24:26,173 --> 00:24:29,801 Jeg vil slå ham ud og tæve ham. 295 00:24:29,885 --> 00:24:32,554 Heldigt, at jeg lod ham slippe. Så har du en chance. 296 00:24:32,637 --> 00:24:34,139 Gik du da ikke hårdt til ham? 297 00:24:34,806 --> 00:24:38,810 Nej da. Hvis jeg ville, kunne jeg have slået ham ud med det samme. 298 00:24:39,853 --> 00:24:40,812 Virkelig? 299 00:24:41,521 --> 00:24:44,482 Jeg må sige, at han kæmpede bravt. Han var ikke en kylling. 300 00:24:44,983 --> 00:24:47,194 Nu har jeg endnu mere lyst til at møde ham. 301 00:24:48,320 --> 00:24:51,072 Forresten, virker dette sted ikke som en slags neutral zone? 302 00:24:51,156 --> 00:24:54,451 Jeg hørte, at Seol Min-jun er anderledes end de andre medlemmer af Argos, 303 00:24:54,534 --> 00:24:56,244 fordi han arbejder i showbusiness. 304 00:24:56,828 --> 00:24:58,580 Virkelig? Det er lidt skuffende. 305 00:24:58,663 --> 00:25:01,625 Gad vide, om Gwang-cheol kommer hjem med et bytte. 306 00:25:12,594 --> 00:25:15,138 SEOL MIN-JUN, ALDER 43 EJER EN JAZZBAR 307 00:25:16,473 --> 00:25:17,682 Det er Seol Min-jun. 308 00:25:39,829 --> 00:25:41,414 Kalder Tae-woong, skifter. 309 00:25:42,958 --> 00:25:44,918 Kalder teamleder Han Tae-woong, skifter. 310 00:25:49,130 --> 00:25:50,006 Hvad er der? 311 00:25:50,090 --> 00:25:53,009 Tae-woong, vil du bare efterlade mig alene her? 312 00:25:53,885 --> 00:25:55,178 De andre to er hos dig. 313 00:25:57,138 --> 00:25:59,724 - Jeg kan ikke lide jazz. - Og det sted er ikke for mig. 314 00:25:59,808 --> 00:26:01,851 Nogen vil måske huske mig. 315 00:26:02,686 --> 00:26:05,230 Tae-woong, jeg tror, dette sted er sikkert. 316 00:26:06,189 --> 00:26:07,816 Lad os bare have det sjovt i dag. 317 00:26:07,899 --> 00:26:10,110 - Jeg har travlt lige nu. - Kom og hæng ud med mig... 318 00:26:35,552 --> 00:26:36,928 Du skal ikke være urolig. 319 00:26:37,846 --> 00:26:39,597 Bare gør, hvad du fik besked på. 320 00:26:45,687 --> 00:26:47,230 Rapporter det hele til mig. 321 00:26:47,647 --> 00:26:48,773 Javel, herre. 322 00:27:18,303 --> 00:27:19,763 Du har en dejlig stemme. 323 00:27:21,848 --> 00:27:22,891 Et det her dit bijob? 324 00:27:24,017 --> 00:27:26,853 Ja, jeg hjælper til, når de har travlt. 325 00:27:27,604 --> 00:27:29,481 Jeg har selv ret travlt lige nu. 326 00:27:29,981 --> 00:27:31,274 Må jeg bede om en tjeneste? 327 00:27:31,983 --> 00:27:32,984 Undskyld? 328 00:27:34,903 --> 00:27:35,904 Det er ikke svært. 329 00:27:36,654 --> 00:27:39,407 Der ligger en mappe på passagersædet i min bil. 330 00:27:39,491 --> 00:27:40,784 Kan du hente den? 331 00:27:41,951 --> 00:27:43,787 Er det det hele? 332 00:27:44,371 --> 00:27:47,415 Der er fortroligt materiale i den, så åbn den ikke. 333 00:27:48,291 --> 00:27:49,125 Okay. 334 00:28:48,226 --> 00:28:49,227 Hr. Seol. 335 00:29:09,539 --> 00:29:10,749 - Vi ordner det. - Hey. 336 00:29:11,624 --> 00:29:12,834 Få hænderne væk. 337 00:29:14,711 --> 00:29:17,213 Dal-ho, det her er vores territorie. 338 00:29:17,672 --> 00:29:19,007 Jeg vil ikke skabe problemer. 339 00:29:19,090 --> 00:29:21,509 Din ubehøvlede nar. 340 00:29:23,470 --> 00:29:25,889 Hey, fjerner man et problem 341 00:29:25,972 --> 00:29:27,891 ved "ikke at skabe problemer"? 342 00:29:27,974 --> 00:29:30,602 - Vi tager bare mappen. - Rør ikke ved den mappe. 343 00:29:30,685 --> 00:29:32,937 Hvis du gør, vil du fortryde det længe. 344 00:29:40,779 --> 00:29:41,738 Hey! 345 00:29:47,577 --> 00:29:49,370 - Har du brug for hjælp igen? - Løb! 346 00:29:49,454 --> 00:29:51,956 - Tag dem! - Hvad fanden? 347 00:29:59,464 --> 00:30:00,590 Hey! 348 00:30:25,281 --> 00:30:27,492 Hr. Bong, hvad laver du her? 349 00:30:27,575 --> 00:30:30,286 Der opstod en misforståelse på grund af mine mænd. 350 00:30:31,079 --> 00:30:34,874 Jeg har heller ikke fortalt dig, hvilken side, jeg vil vælge. 351 00:30:36,584 --> 00:30:39,671 Jeg skal til hr. Seols show, så jeg har ikke tid til dette. 352 00:30:39,754 --> 00:30:41,422 Hvornår har du så tid? 353 00:30:41,506 --> 00:30:43,007 Jeg er ikke sikker. 354 00:30:43,091 --> 00:30:47,095 Jeg må overveje, om jeg tilkalder dig eller besøger dig selv. 355 00:30:52,141 --> 00:30:54,853 Det bliver ikke let, selv hvis vi lagde os fladt ned. 356 00:30:54,936 --> 00:30:58,147 Nej. Se bare, hvordan hun bor i formand Kos hus efter hans død. 357 00:31:08,741 --> 00:31:10,368 Hvad fanden laver du? 358 00:31:11,411 --> 00:31:14,038 Skulle en ejer af en jazzbar ikke have bedre manerer? 359 00:31:14,664 --> 00:31:16,332 Bank på, før du kommer ind. 360 00:31:16,416 --> 00:31:18,960 Hvad fanden prøver du på her i min forretning? 361 00:31:19,460 --> 00:31:20,461 Hey, Seol Min-jun. 362 00:31:21,045 --> 00:31:24,048 Tror du, du nu er bedre end andre, fordi du har en fin forretning? 363 00:31:24,465 --> 00:31:25,425 Gør dit arbejde. 364 00:31:25,508 --> 00:31:28,469 Og det er dit arbejde at få grimme ting til at se flotte ud. 365 00:31:28,553 --> 00:31:30,054 Det var så svært 366 00:31:30,722 --> 00:31:33,224 at forbedre Argos image til det, det er nu. 367 00:31:33,308 --> 00:31:34,350 Gør ikke en bagatel 368 00:31:35,184 --> 00:31:36,436 til et stort problem. 369 00:31:37,020 --> 00:31:38,897 Du ligner en, der vil give mig tæv. 370 00:31:49,699 --> 00:31:50,783 Hvorfor står du der? 371 00:31:51,868 --> 00:31:53,119 Gå ud og løs problemet. 372 00:32:54,097 --> 00:32:55,431 Tak. 373 00:32:55,932 --> 00:32:57,850 Vi er tilbage 374 00:32:58,309 --> 00:33:00,019 efter pausen. 375 00:33:06,818 --> 00:33:07,652 Goddag. 376 00:33:14,826 --> 00:33:16,536 - Hvad fanden? - Jøsses! 377 00:33:22,375 --> 00:33:24,335 - Gi-beom. - Vent udenfor, Mi-na. 378 00:33:24,419 --> 00:33:25,712 - Jeg går med. - Jeg undersøger 379 00:33:25,795 --> 00:33:28,006 situationen og ringer til dig. Sørg for, at alle kommer ud. 380 00:33:28,089 --> 00:33:29,298 Okay. 381 00:33:29,382 --> 00:33:31,259 Denne vej, tak. 382 00:33:31,342 --> 00:33:32,301 Vi lukker grundet 383 00:33:32,385 --> 00:33:34,053 - en uventet forstyrrelse. - Denne vej. 384 00:33:34,137 --> 00:33:35,888 - Hurtigt! - Følg sikkerhedsvagterne 385 00:33:35,972 --> 00:33:38,224 - og forlad stedet nu. - Pis! 386 00:33:38,307 --> 00:33:40,810 Vi kontakter jer individuelt 387 00:33:41,602 --> 00:33:44,522 vedrørende refusion af billetter. 388 00:34:16,137 --> 00:34:16,971 Denne vej. 389 00:34:17,513 --> 00:34:20,308 - Hvad sker der? - Argos blev angrebet. 390 00:34:20,391 --> 00:34:22,018 Hvad? Af hvem? 391 00:34:22,435 --> 00:34:24,062 De var sære. 392 00:34:24,604 --> 00:34:25,813 Gi-beom er stadig derinde. 393 00:34:25,897 --> 00:34:27,106 Hjælp ham ud. 394 00:34:27,190 --> 00:34:28,066 Okay. 395 00:34:29,150 --> 00:34:30,818 Forresten, hvor er Gwang-cheol? 396 00:34:30,902 --> 00:34:32,695 Jeg troede, han var med dig. 397 00:34:34,155 --> 00:34:36,616 Gwang-cheol. Lee Gwang-cheol. 398 00:34:37,450 --> 00:34:38,826 Svar mig. 399 00:34:39,327 --> 00:34:40,286 Gwang-cheol. 400 00:35:07,396 --> 00:35:08,606 Frys dem og knus dem! 401 00:35:25,373 --> 00:35:27,083 Hvis vi ikke kan komme ud, 402 00:35:27,166 --> 00:35:28,584 dør vi så? 403 00:35:28,668 --> 00:35:30,211 Sig ikke sådan. 404 00:35:30,795 --> 00:35:33,631 Jeg ringer til nogen, som kan hjælpe os. 405 00:35:42,348 --> 00:35:43,808 Pokkers. 406 00:35:49,355 --> 00:35:50,982 Hey, I tre. Stop. 407 00:35:57,780 --> 00:35:59,574 Hvad fanden? Hvad er der galt med dem? 408 00:36:00,032 --> 00:36:01,284 Hvem er I? 409 00:36:02,827 --> 00:36:05,371 Jeg stillede et spørgsmål, så I burde besvare det. 410 00:36:11,169 --> 00:36:14,046 Jøsses, tale hjælper vist ikke noget. 411 00:36:15,173 --> 00:36:16,507 Så angrib mig. 412 00:36:16,591 --> 00:36:17,550 Nej, vent. 413 00:36:18,301 --> 00:36:19,385 Jeg angriber. 414 00:36:38,404 --> 00:36:40,990 Tae-woong, hvor længe kan han holde 415 00:36:41,073 --> 00:36:42,658 uden batterierne? 416 00:36:46,078 --> 00:36:47,705 Start bilen. 417 00:36:48,289 --> 00:36:49,665 Jeg henter Gi-beom. 418 00:36:51,083 --> 00:36:52,043 Okay. 419 00:36:54,462 --> 00:36:55,963 Hvad handlede det om? Jøsses. 420 00:36:56,047 --> 00:36:57,840 - Aner det ikke. - Det var sindssygt. 421 00:36:57,924 --> 00:36:59,425 Lad os komme væk herfra. 422 00:37:02,762 --> 00:37:05,389 Hey, hvem bookede denne bar til vores show? 423 00:37:05,473 --> 00:37:07,266 Nogle særlinge dukkede op, og... 424 00:37:08,267 --> 00:37:09,852 - Pokkers. - Hey, tag ham! 425 00:37:09,936 --> 00:37:12,605 Aner det ikke. Jeg døde næsten. 426 00:37:14,815 --> 00:37:17,693 Jeg var skrækslagen, så jeg stak af. Kan du komme og... 427 00:37:17,777 --> 00:37:19,278 Hvad fanden? Hvem er I? 428 00:37:20,071 --> 00:37:21,530 Du godeste, hvem er I? 429 00:37:22,031 --> 00:37:23,658 Hvorfor gør I sådan mod mig? 430 00:37:23,741 --> 00:37:25,159 Bare kom med os. 431 00:37:46,222 --> 00:37:47,473 Du godeste. 432 00:37:55,606 --> 00:37:58,401 Fortæl ikke nogen om det, der skete, og det du så i dag. 433 00:37:59,318 --> 00:38:00,152 Okay. 434 00:38:02,238 --> 00:38:03,239 Heller ikke om mig. 435 00:38:05,157 --> 00:38:06,325 Okay, selvfølgelig. 436 00:38:36,230 --> 00:38:37,732 Har I kidnappet Gu Won-bong? 437 00:38:37,815 --> 00:38:39,275 Hvem fanden er du? 438 00:38:56,083 --> 00:38:57,668 Hvad vil du gerne vide? 439 00:38:57,752 --> 00:39:01,297 Hvad fanden er du ude på? 440 00:39:02,256 --> 00:39:06,052 Du virker meget nysgerrig, og jeg ville ønske, du havde spurgt mig direkte. 441 00:39:13,476 --> 00:39:15,186 Vær nu blid, ikke? 442 00:39:15,269 --> 00:39:16,520 De skal være i god stand. 443 00:39:47,760 --> 00:39:49,762 Jeg er formand for Argos. Træd til side. 444 00:39:49,845 --> 00:39:51,013 Det er for farligt nu. 445 00:39:51,097 --> 00:39:53,099 Du burde komme væk herfra. 446 00:39:53,182 --> 00:39:55,976 Jeg må finde ud af, hvem der har lavet ballade. 447 00:39:56,811 --> 00:39:57,978 Før mig derhen. 448 00:40:01,565 --> 00:40:03,150 Åbn den. 449 00:40:14,745 --> 00:40:16,080 For at være ærlig, 450 00:40:17,164 --> 00:40:19,583 har jeg altid syntes om dig. 451 00:40:20,501 --> 00:40:23,129 Der findes to slags mennesker for mig. Fjende og bytte. 452 00:40:23,212 --> 00:40:24,922 De fleste mennesker bliver ofre. 453 00:40:25,005 --> 00:40:29,093 Men engang imellem møder jeg stædige fjolser, som gør oprør. 454 00:40:29,593 --> 00:40:31,929 Det gør mig så glad. 455 00:40:32,388 --> 00:40:35,433 Når det sker, så drømmer jeg hver dag. 456 00:40:35,891 --> 00:40:38,144 "Hvordan skal jeg kværke dem? 457 00:40:38,227 --> 00:40:40,646 Hvordan får jeg dem til at bryde sammen?" 458 00:40:40,729 --> 00:40:42,606 Det er så spændende. 459 00:40:42,690 --> 00:40:44,733 Bare indrøm, at du var bange for mig! 460 00:40:50,322 --> 00:40:51,949 Afbryd mig ikke. 461 00:40:54,660 --> 00:40:55,828 Du blev ved 462 00:40:56,495 --> 00:41:00,166 med at tvivle på mig og ventede på en mulighed for at overvinde mig. 463 00:41:00,833 --> 00:41:02,835 Jeg ventede på, at du ville 464 00:41:03,335 --> 00:41:05,254 starte en krig. 465 00:41:05,838 --> 00:41:07,882 Men i stedet for at angribe direkte, 466 00:41:08,340 --> 00:41:11,552 sluttede du dig til Choi Ye-won og gemte dig bag hende. 467 00:41:13,262 --> 00:41:16,015 Du ved slet ikke, hvad Choi Ye-won er i stand til. 468 00:41:17,141 --> 00:41:18,976 Nu bliver det spændende. 469 00:41:20,144 --> 00:41:21,979 Giv mig noget brugbart, 470 00:41:24,356 --> 00:41:26,317 og jeg skåner dit liv. 471 00:41:26,400 --> 00:41:27,276 Din psykopat. 472 00:41:29,778 --> 00:41:31,197 Din forræder. 473 00:41:39,455 --> 00:41:41,624 Bravo! 474 00:41:41,707 --> 00:41:44,376 Du bliver bedre til dette for hver gang, jeg ser dig. 475 00:41:49,423 --> 00:41:50,508 Hvad? 476 00:41:56,597 --> 00:41:57,640 Se. 477 00:41:59,517 --> 00:42:02,770 Jeg har brugt mange penge på dette foto fra politiets server. 478 00:42:03,562 --> 00:42:05,481 De havde gemt det 479 00:42:06,607 --> 00:42:07,983 vældig godt. 480 00:42:11,445 --> 00:42:12,279 Ye-won. 481 00:42:13,113 --> 00:42:14,281 Jeg kan forklare alt. 482 00:42:15,074 --> 00:42:16,116 Det er... 483 00:42:17,159 --> 00:42:18,786 Vov ikke at sige mit navn. 484 00:42:20,037 --> 00:42:22,665 Jeg undrede mig over, hvorfor du fiskede efter information om Gu Won-bong. 485 00:42:23,207 --> 00:42:26,043 Jeg slog Ko Yong-deok ihjel med en ganske almindelig pistol. 486 00:42:26,126 --> 00:42:29,088 Med dig vil jeg bruge noget stilfuldt. 487 00:42:35,553 --> 00:42:36,762 Denne her er god. 488 00:42:37,596 --> 00:42:38,430 Ikke? 489 00:42:40,558 --> 00:42:42,101 Vil du spille på den? 490 00:42:58,867 --> 00:43:00,160 Okay. 491 00:43:00,703 --> 00:43:01,912 - Det er nok. - Giv slip. 492 00:43:02,913 --> 00:43:04,164 Hævn 493 00:43:05,791 --> 00:43:07,918 er for dem, som har noget at hævne. 494 00:43:13,132 --> 00:43:14,550 Vi kan ikke dræbe ham. 495 00:43:15,593 --> 00:43:16,927 Jeg skal bruge ham til noget. 496 00:43:17,720 --> 00:43:19,138 Hvad vil du gøre? 497 00:43:20,639 --> 00:43:21,807 Bare stol på mig. 498 00:43:23,726 --> 00:43:25,436 Som altid lover jeg, 499 00:43:26,103 --> 00:43:27,896 at det bliver sjovt. 500 00:43:50,210 --> 00:43:51,754 Kan I overhovedet føle smerte? 501 00:43:52,504 --> 00:43:54,173 Hvad fanden har de gjort imod jer? 502 00:43:55,591 --> 00:43:57,176 Det er faktisk godt. 503 00:43:57,259 --> 00:43:59,345 Der er noget, jeg altid gerne har villet teste. 504 00:44:00,095 --> 00:44:02,014 Aktivér fysisk manuel kontrol. 505 00:44:10,356 --> 00:44:11,523 AKTIVERER FYSISK MANUEL KONTROL 506 00:44:32,294 --> 00:44:33,879 Manuel kontrolfejl. 507 00:45:20,008 --> 00:45:22,261 De bruger mennesker og kasserer dem på denne måde? 508 00:45:23,053 --> 00:45:25,431 De syge skiderikker. 509 00:45:28,100 --> 00:45:29,518 Kang Gi-beom. 510 00:45:30,769 --> 00:45:31,770 Hwang Deuk-gu? 511 00:45:40,612 --> 00:45:41,613 Gi-beom. 512 00:45:44,575 --> 00:45:46,952 De skiderikker er sindssyge. 513 00:45:49,955 --> 00:45:50,831 Hvad sker der? 514 00:45:55,627 --> 00:45:57,379 Åh gud. Der er mange af dem. 515 00:45:57,963 --> 00:45:59,423 Det vil tage noget tid. 516 00:46:00,048 --> 00:46:01,216 Du skal opfylde et ønske. 517 00:46:01,300 --> 00:46:02,885 Her? Så pludseligt? 518 00:46:03,510 --> 00:46:04,970 - Ja. - Hvad er det? 519 00:46:05,053 --> 00:46:06,805 - Jeg vil klare dem alene. - Hvad? 520 00:46:08,599 --> 00:46:10,684 Jeg har ikke tid til at være blid mod dem. 521 00:46:12,728 --> 00:46:13,896 Okay. 522 00:46:14,897 --> 00:46:17,566 Du kan ikke fortryde og sige, det ikke gælder som et ønske. 523 00:46:21,403 --> 00:46:22,571 Din skide... 524 00:47:00,150 --> 00:47:01,026 Wow. 525 00:47:03,487 --> 00:47:04,404 Lad os gå. 526 00:47:04,488 --> 00:47:05,906 Gwang-cheol er væk. 527 00:47:21,588 --> 00:47:24,800 - Vi har mistet kontakten til Gwang-cheol. - Måske er hans batteri fladt. 528 00:47:25,842 --> 00:47:28,679 Du sagde, at Gwang-cheols hjernebølger er forbundet til dronen. 529 00:47:28,762 --> 00:47:29,930 Det er rigtigt. 530 00:47:30,013 --> 00:47:32,599 Jeg prøver at finde hans seneste GPS-signal. 531 00:47:35,102 --> 00:47:37,062 SØGER 532 00:47:38,689 --> 00:47:41,275 Tag motorvejen. Efter 1,4 kilometer 533 00:47:41,358 --> 00:47:42,901 skal du tage en afkørsel. 534 00:47:42,985 --> 00:47:44,236 Okay, modtaget. 535 00:48:53,722 --> 00:48:56,516 Jeg troede, jeg ville få den en dag. 536 00:48:56,600 --> 00:48:58,518 Det, folk kalder en mulighed. 537 00:48:59,519 --> 00:49:02,022 Jeg var så tæt på endelig at synge på scenen. 538 00:49:02,898 --> 00:49:05,067 Jeg ved, jeg havde klaret det godt. 539 00:49:05,734 --> 00:49:07,277 Det må have været din drøm 540 00:49:08,153 --> 00:49:09,279 at blive sanger. 541 00:49:09,946 --> 00:49:10,947 Ja. 542 00:49:11,615 --> 00:49:14,159 Havde du også en drøm? 543 00:49:15,577 --> 00:49:17,454 Det tror jeg, 544 00:49:18,497 --> 00:49:20,624 men den døde nok med min krop. 545 00:49:22,042 --> 00:49:23,835 Så giver jeg også slip på min, 546 00:49:24,586 --> 00:49:26,672 eftersom jeg alligevel skal dø. 547 00:49:28,840 --> 00:49:31,093 Man siger, at det er lettere, hvis man giver slip, 548 00:49:32,552 --> 00:49:34,137 men det er løgn. 549 00:49:35,138 --> 00:49:36,473 Ved du hvorfor? 550 00:49:38,558 --> 00:49:40,310 Det er fordi, det er umuligt. 551 00:49:41,269 --> 00:49:42,729 Du narrer kun dig selv. 552 00:49:44,773 --> 00:49:47,192 Jeg vil leve. 553 00:49:48,777 --> 00:49:50,904 Jeg vil ikke dø. 554 00:49:51,697 --> 00:49:53,532 Ikke på denne måde. 555 00:51:00,932 --> 00:51:04,060 FORBINDER 556 00:51:06,855 --> 00:51:09,441 Hans sidste signal blev opfanget et sted heromkring. 557 00:51:12,736 --> 00:51:13,737 Vent. 558 00:51:14,446 --> 00:51:15,781 Er det blevet aktiveret? 559 00:51:18,867 --> 00:51:19,910 Gwang-cheol? 560 00:51:22,204 --> 00:51:23,747 Mi-na, åbn vinduet. 561 00:51:23,830 --> 00:51:24,831 Okay. 562 00:51:34,758 --> 00:51:36,301 Godt. Følg den. 563 00:51:36,384 --> 00:51:37,260 Modtaget. 564 00:52:17,551 --> 00:52:18,760 Hvad laver du? 565 00:52:22,514 --> 00:52:24,724 Nej... 566 00:52:24,808 --> 00:52:26,101 Nej! 567 00:52:28,728 --> 00:52:30,105 Skaf også ham af vejen. 568 00:53:15,817 --> 00:53:19,404 Er hun virkelig død? 569 00:53:20,488 --> 00:53:23,867 Mi-na, måske overlever hun, hvis hun kommer på hospitalet. 570 00:53:24,618 --> 00:53:26,453 Ring efter en ambulance. 571 00:53:26,536 --> 00:53:28,705 Vi skal redde hende. Det skal vi! 572 00:53:28,788 --> 00:53:29,956 - Hun skal leve! - Bær ham. 573 00:53:30,040 --> 00:53:31,291 Okay. 574 00:53:34,753 --> 00:53:35,754 Gwang-cheol. 575 00:53:57,776 --> 00:53:59,527 Det bliver køligt om aftenen, 576 00:54:00,987 --> 00:54:02,739 så jeg varmede dit sæde. 577 00:54:03,990 --> 00:54:06,785 Bare tag det fra mig, hvis du så gerne vil have det. 578 00:54:10,330 --> 00:54:11,831 Jeg kender folk som dig. 579 00:54:13,416 --> 00:54:15,418 Du tror, at du kan tage det når som helst. 580 00:54:15,502 --> 00:54:17,295 Du nyder det her. 581 00:54:19,339 --> 00:54:20,382 Ikke rigtigt. 582 00:54:20,465 --> 00:54:21,841 Som om. 583 00:54:21,925 --> 00:54:23,927 Jeg kan tage det fra dig når som helst. 584 00:54:24,511 --> 00:54:27,305 Hvem begærer noget, de allerede har? 585 00:54:29,766 --> 00:54:31,226 Hvis du ikke begærer det, 586 00:54:32,060 --> 00:54:35,480 så hjælp mig i det mindste med at overtage kontrollen helt. 587 00:54:41,695 --> 00:54:44,239 Ikke før du beviser, at du kan 588 00:54:45,740 --> 00:54:47,701 bære tronens vægt. 589 00:55:02,966 --> 00:55:05,176 Jeg tror ikke, jeg vågner igen, 590 00:55:07,012 --> 00:55:09,431 hvis jeg lukker mine øjne denne gang. 591 00:55:10,432 --> 00:55:13,393 Stop det pjat og fokuser på at klare operationen. 592 00:55:13,476 --> 00:55:16,062 Hvordan kunne du klare det? 593 00:55:16,604 --> 00:55:19,649 Selvom jeg kun udvekslede nogle få ord med hende, 594 00:55:20,942 --> 00:55:23,778 vil hun leve i min hukommelse resten af mit liv. 595 00:55:28,700 --> 00:55:30,827 Intet er umuligt, hvis vi beslutter os for det. 596 00:55:32,287 --> 00:55:34,914 Bare hold ud, okay? 597 00:55:38,668 --> 00:55:41,046 Våg over mig, 598 00:55:42,297 --> 00:55:44,340 indtil operationen er overstået. 599 00:55:46,176 --> 00:55:47,177 Okay. 600 00:55:47,677 --> 00:55:50,930 Jeg skal nok holde øje med dig, så bare rolig. 601 00:56:35,058 --> 00:56:37,227 Har du nogensinde kontaktet Seol Min-jun? 602 00:56:38,228 --> 00:56:39,104 Forstår du, 603 00:56:39,187 --> 00:56:42,774 jeg falder sommetider over oplysninger, jeg ikke ledte efter. 604 00:56:45,068 --> 00:56:46,319 Ikke engang du 605 00:56:46,903 --> 00:56:48,988 kan få adgang til alle fortrolige oplysninger. 606 00:56:49,405 --> 00:56:51,908 Denne gang var det min skyld, 607 00:56:52,325 --> 00:56:54,035 fordi det hastede. 608 00:56:55,161 --> 00:56:56,996 Hvilket forhold har du til ham? 609 00:57:00,917 --> 00:57:03,461 Han er min agent, som er undercover. 610 00:57:04,838 --> 00:57:06,005 Javel. 611 00:57:06,673 --> 00:57:09,551 Det virkede ikke som en intern magtkamp. 612 00:57:10,051 --> 00:57:11,886 Kunne han være blevet afsløret? 613 00:57:11,970 --> 00:57:14,055 Jeg har ikke kunnet få fat på ham siden i går. 614 00:57:15,682 --> 00:57:16,808 Lad mig se på det. 615 00:57:18,101 --> 00:57:20,979 Jeg vil sætte pris på, at det bliver mellem os. 616 00:57:22,105 --> 00:57:23,606 Helt sikkert. 617 00:57:49,883 --> 00:57:51,050 ANALYSE AF STEMME OG UDTALELSE 618 00:57:51,134 --> 00:57:52,927 Har Hwang Deuk-gu sendt dig? 619 00:57:53,011 --> 00:57:54,053 Jeg vidste det. 620 00:57:55,763 --> 00:57:57,265 Han var der. 621 00:58:17,285 --> 00:58:18,411 Choi Ye-won. 622 00:58:41,309 --> 00:58:43,186 HWANG DEUK-GU, SEOL MIN-JUN, CHOI YE-WON 623 00:59:17,845 --> 00:59:19,597 DEKRYPTERER 624 00:59:22,642 --> 00:59:23,768 Dekrypterer. 625 00:59:25,103 --> 00:59:26,521 Vil du gerne tale sammen? 626 00:59:27,105 --> 00:59:28,189 Hvad er dette? 627 00:59:28,273 --> 00:59:31,067 Afgiv venligst en klar ordre. 628 00:59:57,844 --> 00:59:59,178 Aktivér ham. 629 01:01:27,600 --> 01:01:29,811 Skal vi ikke glemme de fejlslagne projekter 630 01:01:30,353 --> 01:01:33,564 og gå videre til anden fase? 631 01:01:35,858 --> 01:01:38,569 Prototypen er næsten færdig. 632 01:01:43,032 --> 01:01:44,367 Installer det hele i ham. 633 01:01:45,243 --> 01:01:46,786 Jeg skal bruge noget mere. 634 01:01:46,869 --> 01:01:47,954 Hvad? 635 01:01:48,371 --> 01:01:51,124 Et testemne, som jeg kan 636 01:01:51,207 --> 01:01:52,834 indsamle data fra. 637 01:01:53,418 --> 01:01:54,502 Okay, 638 01:01:55,336 --> 01:01:57,755 jeg har lige den rette person til det. 639 01:02:02,969 --> 01:02:05,638 Endelig vil vi mødes igen. 640 01:02:07,265 --> 01:02:09,308 Find alt om Hwang Deuk-gu. 641 01:02:11,561 --> 01:02:13,730 SØGER 642 01:02:22,864 --> 01:02:24,741 HWANG DEUK-GU, ALDER 51 NÆSTFORMAND I ARGOS 643 01:03:37,355 --> 01:03:39,398 HWANG DEUK-GU, ALDER 51 NÆSTFORMAND I ARGOS 644 01:03:40,024 --> 01:03:41,442 Jeg kommer efter dig 645 01:03:42,151 --> 01:03:43,861 på min egen måde. 646 01:04:15,768 --> 01:04:17,436 {\an8}De gemte nok alting her. 647 01:04:18,521 --> 01:04:19,605 {\an8}Det er en besked. 648 01:04:19,689 --> 01:04:22,692 {\an8}- Vælg side. - Øjne kan ikke lyve. 649 01:04:22,775 --> 01:04:24,068 {\an8}Hvad vil du have? 650 01:04:26,195 --> 01:04:27,613 {\an8}Hvor mange har de dræbt? 651 01:04:28,614 --> 01:04:30,658 {\an8}Han legede bare med mig. 652 01:04:30,741 --> 01:04:32,410 {\an8}Vi har ikke meget tid. 653 01:04:32,493 --> 01:04:36,080 {\an8}- Hvorfor gør du alt dette? - Han vil fryse os til is. 654 01:04:36,664 --> 01:04:40,877 {\an8}Du kan tage mig, eller du kan redde dem. 655 01:04:44,088 --> 01:04:46,090 Tekster af: Julie Bager