1 00:00:06,715 --> 00:00:08,591 ‪UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,413 ‪TOATE PERSONAJELE, LOCURILE, ‪ORGANIZAȚIILE, RELIGIILE 3 00:00:38,496 --> 00:00:40,957 ‪ȘI INCIDENTELE DIN ACEST SERIAL ‪SUNT FICTIVE 4 00:01:10,737 --> 00:01:11,571 ‪Ce s-a întâmplat? 5 00:01:12,739 --> 00:01:13,865 ‪S-a detonat singur. 6 00:01:16,910 --> 00:01:19,788 ‪- Să-l ducem la sediu? ‪- Nu, s-ar putea să fie urmărit. 7 00:01:21,039 --> 00:01:22,749 ‪- Hai să-l ducem la spitalul K. ‪- Bun. 8 00:01:25,543 --> 00:01:26,711 ‪Am numărul doctorului Oh? 9 00:01:40,683 --> 00:01:43,645 ‪E un dispozitiv transcranian ‪de stimulare prin curent direct. 10 00:01:43,728 --> 00:01:46,064 ‪- Ce-i aia? ‪- Metoda se numește „dopare cerebrală”. 11 00:01:47,023 --> 00:01:48,983 ‪Se transmite prin creier ‪un curent electric 12 00:01:49,067 --> 00:01:50,819 ‪ce stimulează funcțiile corpului. 13 00:01:50,902 --> 00:01:52,195 ‪Cât e de periculos? 14 00:01:52,278 --> 00:01:54,364 ‪Însăși implantarea în creier ‪e nebunie curată. 15 00:01:54,447 --> 00:01:56,658 ‪Prin dispozitiv s-a transmis ‪un curent puternic. 16 00:01:57,700 --> 00:02:00,537 ‪Asta provoacă explozia creierului, ‪cu mici excepții. 17 00:02:02,497 --> 00:02:04,666 ‪- Bună! ‪- Salut, Bradley. 18 00:02:05,667 --> 00:02:06,876 ‪- Uită-te la asta! ‪- Sigur. 19 00:02:17,262 --> 00:02:19,305 ‪TELECOMANDĂ ‪PRESIUNE PORNITĂ/OPRITĂ 20 00:02:19,389 --> 00:02:22,016 ‪Poate fi pornit și oprit de la distanță. 21 00:02:22,100 --> 00:02:25,562 ‪Are un senzor de presiune, ‪deci putea controla tensiunea. 22 00:02:26,479 --> 00:02:29,607 ‪Trebuie să apese așa pe punctul de aici. 23 00:02:32,026 --> 00:02:35,405 ‪Au dispărut mai multe persoane, ‪așa că avem dovada. 24 00:02:35,864 --> 00:02:37,949 ‪Poate că motivul răpirilor e ceva mai grav 25 00:02:38,032 --> 00:02:39,993 ‪decât să distrugă totul. 26 00:02:40,410 --> 00:02:43,788 ‪Dar nu-ți face prea multe griji. ‪Nu e făcut profesionist. 27 00:02:43,872 --> 00:02:44,706 ‪Nu? 28 00:02:45,373 --> 00:02:47,000 ‪Asta e o încercare nereușită. 29 00:02:47,125 --> 00:02:49,544 ‪Ar fi murit oricum, ‪chiar dacă nu-i exploda creierul. 30 00:02:49,627 --> 00:02:51,004 ‪Cum adică? 31 00:02:51,087 --> 00:02:54,340 ‪Procedura de implantare probabil ‪i-a afectat sistemul nervos central. 32 00:02:54,424 --> 00:02:57,343 ‪Sigur a avut dureri puternice, ‪chiar și paralizie. 33 00:02:57,427 --> 00:02:59,971 ‪- Asta e o încercare eșuată? ‪- Tehnologia a fost exclusă 34 00:03:00,054 --> 00:03:03,516 ‪la începuturile proiectului Rugal, ‪din cauza acestor efecte adverse. 35 00:03:05,059 --> 00:03:06,311 ‪Înseamnă că e posibil 36 00:03:07,270 --> 00:03:09,731 ‪să aibă legătură ‪cu răpirea domnului director Gu. 37 00:03:29,208 --> 00:03:31,377 ‪Ar trebui să merg ‪să-mi exprim condoleanțele. 38 00:03:39,969 --> 00:03:40,803 {\an8}‪EPISODUL 3 39 00:03:40,887 --> 00:03:43,556 {\an8}‪Ai luat o decizie înțeleaptă, ‪domnule director Gu. 40 00:03:45,308 --> 00:03:48,311 {\an8}‪Suntem destul de duri, 41 00:03:49,646 --> 00:03:50,855 {\an8}‪dar ne pasă. 42 00:03:51,773 --> 00:03:54,901 {\an8}‪După ce acceptăm pe cineva în familie, ‪rămânem loiali. 43 00:03:59,489 --> 00:04:02,158 {\an8}‪Am încredere că vă veți ține promisiunea. 44 00:04:02,242 --> 00:04:04,827 {\an8}‪N-am timp pentru asta. ‪Spune-mi de ce ai nevoie. 45 00:04:06,579 --> 00:04:08,915 ‪Aveam susținere de la guvern. ‪Va fi costisitor... 46 00:04:08,998 --> 00:04:11,918 ‪Am prea mulți bani, nu-ți face griji. ‪Ce altceva? 47 00:04:13,086 --> 00:04:16,923 ‪Am nevoie de corpuri sănătoase ‪pentru experimente. Multe! 48 00:04:18,633 --> 00:04:20,301 ‪Va fi floare la ureche pentru mine. 49 00:04:20,510 --> 00:04:22,345 ‪Îți aduc bărbați și femei de peste tot. 50 00:04:22,845 --> 00:04:26,599 ‪Ți-i servesc pe bandă rulantă, ‪ca la măcelărie. 51 00:04:27,976 --> 00:04:29,352 ‪Să faci treabă bună! 52 00:04:33,606 --> 00:04:34,649 ‪LIDERI PRINCIPALI ARGOS 53 00:04:34,732 --> 00:04:36,109 ‪Dacă nu sunt niște idioți, 54 00:04:36,693 --> 00:04:39,320 ‪trebuie să fie un motiv ‪pentru care vor tehnologia asta. 55 00:04:40,238 --> 00:04:43,324 ‪Argos să comită crime ‪cu un asemenea obiectiv? 56 00:04:43,700 --> 00:04:44,534 ‪E fără precedent. 57 00:04:44,617 --> 00:04:46,577 ‪Nu e o speculație nefondată. 58 00:04:47,745 --> 00:04:52,375 ‪Victimele mai multor cazuri nerezolvate ‪erau foști atleți. 59 00:04:53,251 --> 00:04:56,546 ‪Șansele să aibă o condiție fizică bună ‪sunt mai mari în cazul lor. 60 00:04:57,422 --> 00:05:00,258 ‪Kim Dae-sik era un foarte bun ‪alergător de maraton la școală. 61 00:05:01,134 --> 00:05:04,512 ‪Vom primi toate răspunsurile ‪când aflăm cine e „el”. 62 00:05:05,138 --> 00:05:06,097 ‪Așa este. 63 00:05:06,347 --> 00:05:10,226 ‪Deocamdată, încheiem aici ‪și așteptăm noi instrucțiuni. 64 00:05:10,518 --> 00:05:11,561 ‪Domnule! 65 00:05:15,064 --> 00:05:17,608 ‪Ți-am dat suficiente șanse ‪să-ți răscumperi greșeala. 66 00:05:20,528 --> 00:05:23,448 ‪- Când vom primi noi instrucțiuni? ‪- Nu știu sigur. 67 00:05:23,531 --> 00:05:26,451 ‪Rugal este o agenție națională ‪cu o structură de comandă rigidă. 68 00:05:27,118 --> 00:05:30,121 ‪Vom aștepta să aflăm cine este responsabil ‪și care e rezultatul. 69 00:05:33,291 --> 00:05:36,294 ‪Va începe un război intern ‪în cadrul organizației Argos. 70 00:05:37,045 --> 00:05:40,631 {\an8}‪Văduva, Choi Ye-won, ‪care a preluat poziția lui Ko Yong-deok 71 00:05:40,923 --> 00:05:43,051 {\an8}‪și șefii intermediari care vor tronul. 72 00:05:44,052 --> 00:05:46,471 {\an8}‪Războiul lor intern ‪va fi o șansă de aur pentru noi. 73 00:05:47,513 --> 00:05:49,724 ‪Momentan, să vedem cum se luptă între ei. 74 00:05:50,725 --> 00:05:51,726 ‪Asta e din cauza mea? 75 00:05:53,352 --> 00:05:55,897 ‪Reducem raza de acțiune ‪din cauza riscului de expunere? 76 00:05:56,689 --> 00:05:57,899 ‪Nu exagera. 77 00:05:58,483 --> 00:05:59,859 ‪Chiar dacă ar fi fost așa, 78 00:06:00,276 --> 00:06:02,361 ‪v-am scos pentru că atât putem gestiona. 79 00:06:05,990 --> 00:06:08,910 ‪Vă atribui fiecăruia un șef intermediar. ‪Aflați ce pun la cale. 80 00:06:09,452 --> 00:06:12,288 ‪Gi-beom, deocamdată ‪tu îi vei ajuta pe ceilalți. 81 00:06:14,540 --> 00:06:16,501 ‪Am o sarcină specială pentru tine. 82 00:06:19,879 --> 00:06:23,633 ‪Securitatea din clădirile principale Argos ‪seamănă cu cea de la aeroporturi. 83 00:06:24,092 --> 00:06:25,093 ‪Priviți. 84 00:06:37,563 --> 00:06:39,649 ‪Există momente când nu poți fi robot. 85 00:06:41,526 --> 00:06:42,902 ‪E doar o soluție temporară. 86 00:06:44,070 --> 00:06:45,613 ‪Vă întoarceți în trei ore, da? 87 00:06:46,447 --> 00:06:47,532 ‪Sigur! 88 00:06:47,615 --> 00:06:51,786 ‪Facem popcorn mai târziu? E distractiv ‪să urmărești cum se luptă oamenii. 89 00:06:51,869 --> 00:06:54,372 ‪Tu n-ai creier sau ce-i cu tine? 90 00:06:54,455 --> 00:06:55,832 ‪Gândește un pic! 91 00:06:55,915 --> 00:06:58,084 ‪Atunci ce zici de ‪nachos ‪și hotdogi? 92 00:06:59,085 --> 00:07:01,129 ‪Ar trebui să mergi tu cu el. 93 00:07:01,212 --> 00:07:02,588 ‪Da, așa voi face. 94 00:07:03,631 --> 00:07:05,967 ‪Ce? Mă eviți? 95 00:07:06,467 --> 00:07:07,468 ‪Da. 96 00:07:09,095 --> 00:07:10,096 ‪Bun. 97 00:07:12,515 --> 00:07:14,058 ‪De ce am asta pe unghie? 98 00:07:14,142 --> 00:07:18,104 ‪Asta păcălește detectoarele de metale ‪și capturează imagini. 99 00:07:26,654 --> 00:07:27,864 ‪Ce tare! 100 00:07:27,947 --> 00:07:30,032 ‪Gwang-cheol, pot și eu să... 101 00:07:39,250 --> 00:07:40,293 ‪Hei! 102 00:07:41,043 --> 00:07:42,753 ‪A, da! Tae-Woong, am o întrebare. 103 00:07:42,837 --> 00:07:46,048 ‪Voiam să te aflu ceva. 104 00:07:46,632 --> 00:07:47,550 ‪Spune. 105 00:07:47,633 --> 00:07:51,012 ‪Toată lumea știe povestea mea. ‪Care e povestea ta? 106 00:07:51,596 --> 00:07:52,847 ‪De ce ai plecat din Argos? 107 00:08:00,605 --> 00:08:02,064 ‪Bănuiesc că tu crezi 108 00:08:02,148 --> 00:08:04,734 ‪că suntem prieteni ‪doar pentru că am luat masa împreună. 109 00:08:05,610 --> 00:08:06,569 ‪Vezi-ți de treaba ta! 110 00:08:07,653 --> 00:08:09,989 ‪Dacă mai faci vreo greșeală, ‪am eu grijă de tine. 111 00:08:30,384 --> 00:08:33,221 ‪Vă rog să ne ajutați în continuare. 112 00:08:34,555 --> 00:08:35,806 ‪- Bine lucrat! ‪- Mulțumesc. 113 00:08:41,395 --> 00:08:42,396 ‪Să mergem! 114 00:08:45,483 --> 00:08:46,400 ‪Înapoi la treabă! 115 00:09:03,793 --> 00:09:05,711 ‪Vicleni și nerafinați. E clar stilul Argos. 116 00:09:11,092 --> 00:09:13,177 ‪Tu ești o excepție, desigur. 117 00:09:13,261 --> 00:09:15,054 ‪Tu ai început o viață nouă. 118 00:09:15,638 --> 00:09:16,681 ‪N-am spus nimic. 119 00:09:22,061 --> 00:09:25,648 ‪Încă mi se face rău ‪când ajung în locuri din acestea. 120 00:09:28,859 --> 00:09:30,987 ‪Ai mai avut de-a face cu Gi-beom înainte? 121 00:09:31,529 --> 00:09:34,991 ‪I-ai închis gura mai devreme ‪când te-a întrebat despre trecutul tău. 122 00:09:35,199 --> 00:09:36,158 ‪M-a arestat. 123 00:09:38,494 --> 00:09:39,662 ‪E ca în filme! 124 00:09:39,912 --> 00:09:41,831 ‪Dușmanii se întâlnesc din nou ca aliați. 125 00:09:43,874 --> 00:09:45,001 ‪Asta nu e povestea ta? 126 00:09:46,669 --> 00:09:48,421 ‪Știi că e secret. 127 00:09:49,255 --> 00:09:52,216 ‪Dacă află Mi-na că ai fost arestat ‪pentru infracțiuni minore, 128 00:09:53,593 --> 00:09:55,344 ‪vei fi în regulă? 129 00:09:56,053 --> 00:09:58,180 ‪Bineînțeles că nu. Nu voi fi în regulă. 130 00:09:58,264 --> 00:09:59,432 ‪Mi-ar face viața un iad! 131 00:10:05,229 --> 00:10:06,272 ‪Tae-woong. 132 00:10:07,064 --> 00:10:08,858 ‪Vezi tu, ăsta e farmecul ei. 133 00:10:10,568 --> 00:10:12,612 ‪Ce? Faptul că se ia de tine? 134 00:10:13,154 --> 00:10:16,073 ‪E dură. E de încredere. 135 00:10:19,744 --> 00:10:20,703 ‪Pleacă toți. 136 00:10:23,914 --> 00:10:25,416 ‪Ai aflat unde sunt banii? 137 00:10:26,334 --> 00:10:27,960 ‪Desigur. 138 00:10:29,670 --> 00:10:30,796 ‪ZONĂ RESTRICȚIONATĂ 139 00:10:49,106 --> 00:10:50,566 ‪- Să începem. ‪- Bine. 140 00:10:52,985 --> 00:10:56,405 ‪Se numește Choi Yong. ‪Se ocupă de proiectele de construcții. 141 00:10:56,906 --> 00:10:59,033 ‪E membru fondator al Furnicilor Roșii. 142 00:10:59,116 --> 00:11:02,370 ‪Obișnuia să mituiască politicieni ‪împreună cu Ko Yong-deok. 143 00:11:04,038 --> 00:11:08,876 ‪Cine e tipul care este aliat strategic ‪cu Choi Yong? 144 00:11:08,959 --> 00:11:11,754 ‪Se numește Bong Man-cheol. ‪A fost cămătar în Myeong-dong. 145 00:11:13,047 --> 00:11:15,216 ‪Când Argos a devenit corporație, 146 00:11:15,299 --> 00:11:17,176 ‪el s-a ocupat de spălarea banilor. 147 00:11:17,259 --> 00:11:18,969 ‪Era cunoscut drept expertul în bani. 148 00:11:19,053 --> 00:11:21,639 ‪Și-a solidificat poziția ‪în instituțiile financiare, 149 00:11:21,722 --> 00:11:24,058 ‪însă îi lipsește viața de cămătar. 150 00:11:25,059 --> 00:11:26,936 ‪Are diverse instituții private de credit. 151 00:11:27,603 --> 00:11:30,648 ‪Iar membrii găștii ‪transportă banii personal. 152 00:11:30,731 --> 00:11:32,608 ‪- Deci cum vom intra? ‪- Asta... 153 00:11:34,360 --> 00:11:36,570 ‪Treceți de verificare ‪și sunteți ca și intrați. 154 00:12:26,871 --> 00:12:30,541 ‪ÎMPRUMUTURI DE ÎNCREDERE PENTRU TOȚI 155 00:13:08,704 --> 00:13:10,331 ‪Livrare efectuată cu succes. 156 00:13:13,667 --> 00:13:18,255 ‪BONG MAN-CHEOL, 58 DE ANI, ‪DIRECTOR BANCA DE CREDIT MOPIN ARGOS 157 00:13:57,711 --> 00:14:00,631 ‪Livrare încheiată. ‪Voi aștepta pe un acoperiș din apropiere. 158 00:14:41,964 --> 00:14:47,678 ‪CHOI YE-WON, 32 DE ANI, ‪PREȘEDINTA ACTUALĂ ARGOS 159 00:15:00,024 --> 00:15:01,191 ‪Domnul Bong e înăuntru? 160 00:15:05,821 --> 00:15:07,072 ‪Vă rog să veniți cu mine. 161 00:15:24,715 --> 00:15:26,842 ‪Dacă veniți neanunțată ‪în astfel de momente, 162 00:15:26,926 --> 00:15:28,594 ‪veți cauza doar neînțelegeri. 163 00:15:28,677 --> 00:15:30,429 ‪Ăsta e un lucru rău? 164 00:15:31,055 --> 00:15:32,097 ‪Am înțeles. 165 00:15:32,348 --> 00:15:35,768 ‪Voi sunteți copii mici care suferă ‪de pe urma luptei unor copii mai mari. 166 00:15:39,396 --> 00:15:42,358 ‪Știu că e o neplăcere, ‪dar va trebui să verific. 167 00:15:47,404 --> 00:15:50,324 {\an8}‪GARNITURĂ 168 00:15:52,910 --> 00:15:57,414 ‪Dumnezeule, doamnă Choi! ‪Îmi pare bine să vă aud. 169 00:15:57,831 --> 00:15:59,917 ‪Cum de am această plăcere? 170 00:16:00,000 --> 00:16:02,169 ‪Ar trebui să ne întâlnim azi, 171 00:16:02,628 --> 00:16:05,005 ‪însă există multe obstacole între noi. 172 00:16:06,298 --> 00:16:09,385 ‪Încă nu ne înțelegem prea bine, ‪deci nu credeam că vorbiți serios. 173 00:16:09,468 --> 00:16:10,719 ‪Chiar sunteți aici? 174 00:16:11,470 --> 00:16:13,097 ‪În stilul ăsta, vom deveni străini. 175 00:16:13,514 --> 00:16:14,682 ‪V-ar conveni lucrul ăsta? 176 00:16:14,765 --> 00:16:18,477 ‪Nu suntem rude de sânge. ‪Așa că, practic, suntem străini. 177 00:16:18,560 --> 00:16:19,895 ‪Domnule Bong Man-cheol, 178 00:16:20,479 --> 00:16:23,482 ‪aveți grijă de partea cui sunteți. 179 00:16:27,611 --> 00:16:30,531 ‪Auzi, spune-i frumos 180 00:16:31,198 --> 00:16:33,617 ‪pe teritoriul cui se află în clipa asta. 181 00:16:35,369 --> 00:16:36,745 ‪Nu vă voi conduce. 182 00:17:04,440 --> 00:17:06,525 ‪Am treabă, ‪așa că haideți să terminăm rapid. 183 00:17:44,980 --> 00:17:46,857 ‪La ce vă uitați? Dispăreți! 184 00:17:47,441 --> 00:17:48,484 ‪Valea! 185 00:17:58,786 --> 00:18:00,996 ‪Mulțumesc! ‪Vreau să te răsplătesc pentru ajutor. 186 00:18:06,418 --> 00:18:07,753 ‪Probabil că sunt mânjită. 187 00:18:08,295 --> 00:18:09,797 ‪Doar puțin. 188 00:18:23,352 --> 00:18:25,729 ‪Sună-mă și vom face cunoștință. 189 00:19:09,648 --> 00:19:14,361 ‪Am auzit că încercați ‪să nu mai ieșiți seara. 190 00:19:15,237 --> 00:19:18,031 ‪De obicei, se poate rezolva totul ‪în timpul zilei. 191 00:19:18,115 --> 00:19:19,992 ‪Dacă nu, înseamnă că ești incompetent. 192 00:19:21,535 --> 00:19:23,078 ‪Ce voiai să-mi spui? 193 00:19:24,705 --> 00:19:27,374 ‪Miliardele pe care a încercat ‪să le delapideze domnul Park. 194 00:19:28,709 --> 00:19:29,960 ‪Ce părere aveți? 195 00:19:31,128 --> 00:19:34,339 ‪Din câte am auzit, ‪încă nu se știe cine e responsabil. 196 00:19:34,423 --> 00:19:38,135 ‪Nu știm unde sunt banii. ‪Nu e asta o problemă mai mare? 197 00:19:38,719 --> 00:19:40,345 ‪Nu sunt banii mei. Ce-mi pasă mie? 198 00:19:40,429 --> 00:19:43,056 ‪Sunt sigur că aveți nevoie ‪de un intermediar de încredere. 199 00:19:43,140 --> 00:19:46,518 ‪Polițiștii, care au simțit ‪mirosul banilor, sunt în alertă. 200 00:19:47,477 --> 00:19:52,774 ‪Iar unii politicieni spun ‪că nu mai vor să lucreze cu Argos. 201 00:19:54,985 --> 00:19:56,570 ‪Eu vă întreb pe dvs. 202 00:20:00,866 --> 00:20:03,243 ‪Cum pot să am încredere într-o companie 203 00:20:04,536 --> 00:20:05,829 ‪plină de hoți? 204 00:20:34,942 --> 00:20:36,068 ‪Mă voi ocupa de asta. 205 00:20:36,151 --> 00:20:38,445 ‪- Ușor de zis, greu de făcut. ‪- Asta este 206 00:20:39,321 --> 00:20:40,572 ‪specialitatea mea. 207 00:20:43,075 --> 00:20:44,493 ‪Dar să nu uitați un lucru. 208 00:20:44,785 --> 00:20:48,830 ‪Nu-mi ofer niciodată expertiza gratuit. 209 00:20:49,498 --> 00:20:51,792 ‪- Ce dorești? ‪- Miliardele care au dispărut... 210 00:20:52,668 --> 00:20:54,044 ‪Vreau jumătate din sumă. 211 00:20:54,127 --> 00:20:55,379 ‪Ce nebun! 212 00:20:55,462 --> 00:20:57,464 ‪Ce-ar fi să-l țineți pe nebun ‪în tabăra dvs., 213 00:20:58,590 --> 00:21:01,593 ‪ca să puteți trăi fără griji? 214 00:21:02,594 --> 00:21:04,054 ‪N-ar fi o idee rea. 215 00:21:04,680 --> 00:21:08,308 ‪„Sunt mai mult decât capabil ‪să-i iau capul președintelui Ko.” 216 00:21:09,226 --> 00:21:10,352 ‪La asta te-ai referit? 217 00:21:17,401 --> 00:21:18,819 ‪Atunci ocupă-te de asta. 218 00:21:19,820 --> 00:21:21,822 ‪Fie că e o relație politică sau viața ta, 219 00:21:22,322 --> 00:21:24,491 ‪voi avea grijă să o salvez. 220 00:21:41,508 --> 00:21:42,718 ‪- Bună seara! ‪- Bună seara! 221 00:22:10,537 --> 00:22:11,705 ‪Ce-i asta? 222 00:22:29,723 --> 00:22:32,726 ‪La naiba! M-ai speriat de moarte. 223 00:22:35,353 --> 00:22:38,398 ‪Tu chiar n-ai deloc maniere? 224 00:22:38,857 --> 00:22:41,151 ‪Te crezi deasupra tuturor? 225 00:22:41,359 --> 00:22:44,696 ‪Nu știi să bați? Cioc-cioc! 226 00:22:44,905 --> 00:22:46,907 ‪Pierderile din noul proiect ‪de dezvoltare... 227 00:22:47,991 --> 00:22:50,077 ‪Cum le-ai recuperat? 228 00:22:51,745 --> 00:22:53,080 ‪Să te aud! 229 00:22:53,997 --> 00:22:56,041 ‪BONG MAN-CHEOL ‪DIRECTOR BANCA DE CREDIT MOPIN 230 00:22:56,124 --> 00:22:59,544 ‪Nu-i treaba ta, bine? 231 00:23:00,420 --> 00:23:02,881 ‪Haide să nu ne băgăm ‪unul în treburile celuilalt. 232 00:23:05,717 --> 00:23:07,010 ‪Desigur. 233 00:23:08,470 --> 00:23:12,390 ‪Ar trebui să fiu mai respectuos ‪cu treburile tale. 234 00:23:12,516 --> 00:23:16,269 ‪Atunci tu de ce îți bați joc de ale mele? 235 00:23:17,646 --> 00:23:18,855 ‪Poftim? 236 00:23:21,775 --> 00:23:22,776 ‪Fir-ar să fie! 237 00:23:23,360 --> 00:23:24,945 ‪La naiba! 238 00:23:29,241 --> 00:23:30,826 ‪Stai... 239 00:23:31,368 --> 00:23:34,204 ‪- La naiba! ‪- Oprește-te! 240 00:23:37,207 --> 00:23:39,084 ‪Ți-am mai spus! 241 00:23:39,334 --> 00:23:42,629 ‪Nu am fost eu. ‪Chiar nu știu nimic despre asta. 242 00:23:43,004 --> 00:23:46,341 ‪A existat o pierdere, ‪dar nu am delapidat niciun ban. 243 00:23:46,424 --> 00:23:48,301 ‪Știi cum te simți când ești luat de sus? 244 00:23:48,385 --> 00:23:50,512 ‪- Poftim? ‪- Cel mai enervant 245 00:23:51,096 --> 00:23:53,515 ‪e atunci când au dreptate. 246 00:23:54,599 --> 00:23:56,935 ‪Acest moment nu a existat niciodată. 247 00:23:57,018 --> 00:23:59,771 ‪Banii, mașina asta, nici chiar tu. 248 00:24:00,772 --> 00:24:03,483 ‪Voi șterge totul din clădirea aceea. 249 00:24:04,192 --> 00:24:06,862 ‪Jur! N-am fost eu! 250 00:24:06,945 --> 00:24:09,072 ‪Domnule, serios! Nu am fost eu... 251 00:24:11,283 --> 00:24:12,742 ‪- Choi Ye-won. ‪- Ce? 252 00:24:13,243 --> 00:24:15,120 ‪A venit aici azi după-amiază. 253 00:24:18,582 --> 00:24:20,083 ‪- Choi Ye-won? ‪- Da. 254 00:24:20,167 --> 00:24:22,335 ‪Întreabă-i pe băieții mei dacă vrei. 255 00:24:22,711 --> 00:24:25,380 ‪Am vrut doar să o sperii, 256 00:24:25,463 --> 00:24:29,301 ‪dar un tip a început ‪să-i ia la bătaie pe băieții mei. 257 00:24:29,426 --> 00:24:31,761 ‪I-a făcut praf! 258 00:24:32,262 --> 00:24:33,638 ‪Un tip? 259 00:24:33,847 --> 00:24:35,891 ‪Erau aliați. Sunt sigur de asta! 260 00:24:36,057 --> 00:24:39,186 ‪Da! În sfârșit văd imaginea de ansamblu. 261 00:24:39,936 --> 00:24:43,106 ‪Choi Ye-won a încercat să ia banii 262 00:24:43,190 --> 00:24:45,317 ‪și când nu i-a ieșit, a dat vina pe mine. 263 00:24:45,400 --> 00:24:46,401 ‪Ține-ți gura! 264 00:24:48,236 --> 00:24:51,573 ‪Domnule, am dreptate! Ascultă-mă! 265 00:24:51,656 --> 00:24:54,159 ‪A fost mâna ei! Dumnezeule! 266 00:24:54,242 --> 00:24:57,495 ‪Lăsați-mă! Dați-mi drumul! 267 00:24:57,579 --> 00:24:59,164 ‪Fir-ar să fie! Domnule! 268 00:25:00,207 --> 00:25:02,292 ‪Choi Ye-won? 269 00:25:05,378 --> 00:25:07,339 ‪Nu ai mai folosit ‪o cameră de bord înainte? 270 00:25:07,464 --> 00:25:08,924 ‪De ce nu ai pornit sunetul? 271 00:25:09,507 --> 00:25:10,383 ‪Uită-te și gata. 272 00:25:11,384 --> 00:25:13,511 ‪Totuși, i-am făcut să se certe între ei. 273 00:25:13,595 --> 00:25:15,680 ‪Așa e. E o mică victorie. 274 00:25:15,764 --> 00:25:17,766 ‪Și ce-i cu unghiul camerei? 275 00:25:18,350 --> 00:25:19,517 ‪Nu mai comenta! 276 00:25:20,018 --> 00:25:22,395 ‪Ei au ieșit din cadru. 277 00:25:22,479 --> 00:25:23,939 ‪De ce te enervezi? 278 00:25:24,731 --> 00:25:26,149 ‪Oricine poate greși. 279 00:25:26,900 --> 00:25:28,610 ‪Măcar de-ar fi adevărat. 280 00:25:28,902 --> 00:25:30,278 ‪Am poziționat camera perfect. 281 00:25:30,362 --> 00:25:31,404 ‪Ajunge, Gi-beom! 282 00:25:32,030 --> 00:25:34,950 ‪Desigur. Îmi cer scuze. ‪Totul e din vina mea. 283 00:25:36,117 --> 00:25:37,786 ‪Un lucru e sigur. 284 00:25:38,036 --> 00:25:39,579 ‪Trebuie să ne folosim creierul. 285 00:25:40,247 --> 00:25:42,540 ‪Nu e nevoie să ne irosim energia fizică. 286 00:25:43,124 --> 00:25:44,709 ‪Auzi? 287 00:25:45,293 --> 00:25:47,462 ‪- Poți să mărești? ‪- Desigur. 288 00:25:49,673 --> 00:25:51,174 {\an8}‪HWANG DEUK-GU, ‪SECRETARUL LUI KO YONG-DEOK 289 00:25:51,258 --> 00:25:52,884 ‪Hwang Deuk-gu pe care îl știam eu 290 00:25:52,968 --> 00:25:55,553 ‪nu s-a ocupat niciodată de vreo afacere. 291 00:25:55,637 --> 00:25:57,514 ‪Cu toate astea, lovește bine. 292 00:25:58,098 --> 00:26:00,892 ‪De aceea l-a numit Ko Yong-deok secretar. 293 00:26:00,976 --> 00:26:03,144 ‪Dar se mișcă totul prea rapid. 294 00:26:03,728 --> 00:26:05,313 ‪De la secretar la vicepreședinte? 295 00:26:05,397 --> 00:26:07,857 ‪Sunt de acord că e cam neobișnuit. 296 00:26:07,941 --> 00:26:09,609 ‪Vicepreședinte sau nu, 297 00:26:10,402 --> 00:26:13,571 {\an8}‪pentru că ai intrat în Argos, ‪vei fi eliminat. 298 00:26:20,078 --> 00:26:21,079 ‪În regulă, e bine. 299 00:26:22,163 --> 00:26:23,331 ‪Bun. 300 00:26:25,292 --> 00:26:26,668 ‪Așa. 301 00:26:30,046 --> 00:26:30,922 ‪Vezi tu, 302 00:26:31,798 --> 00:26:35,093 ‪nu știu dacă ar trebui să-i spun asta 303 00:26:35,218 --> 00:26:39,139 ‪unui bătrânel care nu știe ‪să folosească o cameră de bord, dar... 304 00:26:39,222 --> 00:26:41,516 ‪- Un bătrânel? ‪- Exact! Un bătrânel. 305 00:26:45,729 --> 00:26:48,565 ‪Nu face pe șmecherul cu mine ‪și concentrează-te pe treaba ta. 306 00:26:48,648 --> 00:26:49,774 ‪Am înțeles. 307 00:26:50,942 --> 00:26:53,528 ‪Ochii tăi au câteva funcții secrete. 308 00:26:53,611 --> 00:26:54,696 ‪Unele... 309 00:26:55,947 --> 00:26:57,365 ‪despre care nici dl Oh nu știe. 310 00:26:58,908 --> 00:27:02,037 ‪Uite una despre care știu doar eu, ‪așa că ține-te bine. 311 00:27:13,631 --> 00:27:16,843 ‪Stai așa! Ceea ce văd apare pe monitor? 312 00:27:16,926 --> 00:27:19,220 ‪Da. Frumos, nu? ‪E un serviciu de ‪streaming‪. 313 00:27:19,304 --> 00:27:22,515 ‪Putem vedea ce vezi tu ‪în timp real, bătrânelule. 314 00:27:23,141 --> 00:27:24,559 ‪- E incredibil! ‪- Așa e. 315 00:27:26,436 --> 00:27:28,271 ‪Te-am avertizat să nu-mi mai spui așa. 316 00:27:28,813 --> 00:27:32,275 ‪Oricum pari mai tânăr decât mine, ‪așa că ai un pic de respect. 317 00:27:32,859 --> 00:27:34,110 ‪Desigur. 318 00:27:35,403 --> 00:27:36,321 ‪Stai așa! 319 00:27:38,573 --> 00:27:40,492 ‪- Vino mai aproape. ‪- De ce? 320 00:27:42,452 --> 00:27:43,661 ‪Ți s-au uscat ochii, nu? 321 00:27:44,329 --> 00:27:47,123 ‪Consumă multe resurse, 322 00:27:47,624 --> 00:27:49,376 ‪dar nu pot aloca atât cât aș vrea. 323 00:27:51,503 --> 00:27:53,296 ‪M-ai spionat în felul ăsta? 324 00:27:54,130 --> 00:27:55,548 ‪Nu mă interesează bărbații. 325 00:27:55,632 --> 00:27:56,716 ‪Ai făcut-o? 326 00:27:57,926 --> 00:27:59,761 ‪Da, o dată, de test. 327 00:28:01,971 --> 00:28:03,723 ‪- Când? ‪- Păi... 328 00:28:05,517 --> 00:28:06,935 ‪domnișoara drăguță... 329 00:28:07,018 --> 00:28:08,770 ‪Ce? Cine? 330 00:28:08,853 --> 00:28:12,190 ‪Oare cum o chema? Choi Ye-won? 331 00:28:14,025 --> 00:28:15,985 ‪Ai spus cuiva că am întâlnit-o? 332 00:28:16,569 --> 00:28:21,074 ‪Nu cumva înțelegerile încep ‪cu împărtășirea informațiilor secrete? 333 00:28:21,199 --> 00:28:22,784 ‪- O înțelegere? ‪- Da, o înțelegere. 334 00:28:23,368 --> 00:28:24,702 ‪Haide să... 335 00:28:25,370 --> 00:28:28,540 ‪Doamne, ce strânsoare! 336 00:28:32,001 --> 00:28:35,046 ‪Oricum, nu voi spune nimănui ‪că ai întâlnit-o 337 00:28:35,630 --> 00:28:38,508 ‪și îți voi oferi mai multe informații ‪despre ea, ca bonus. 338 00:28:38,591 --> 00:28:39,551 ‪Las-o baltă! 339 00:28:39,676 --> 00:28:42,095 ‪Nu am nevoie de asta, ‪așa că poți să le spui tuturor. 340 00:28:42,429 --> 00:28:44,931 ‪Bine! Mai adaug ceva. 341 00:28:45,014 --> 00:28:47,559 ‪- Ce anume? ‪- Te voi ajuta să exersezi 342 00:28:48,143 --> 00:28:50,520 ‪activarea și dezactivarea ‪funcției de ‪streaming‪. 343 00:28:50,603 --> 00:28:53,481 ‪Ai spus că e o funcție ‪de care știi doar tu, 344 00:28:53,565 --> 00:28:55,775 ‪așa că la ce mă ajută să învăț asta? 345 00:28:56,359 --> 00:28:58,695 ‪Șeful Choi știe că există ‪o anumită funcție. 346 00:29:00,655 --> 00:29:03,158 ‪Deci mă vei ajuta să învăț ‪cum să mă controlez? 347 00:29:05,285 --> 00:29:07,787 ‪Cu o singură condiție. 348 00:29:07,871 --> 00:29:09,539 ‪De ce trebuie să complici totul? 349 00:29:10,331 --> 00:29:11,791 ‪Ajută-mă... 350 00:29:15,003 --> 00:29:16,171 ‪să devin un agent secret. 351 00:29:18,256 --> 00:29:19,340 ‪Îmi pare rău! 352 00:29:22,886 --> 00:29:24,220 ‪De ce râde așa de tare? 353 00:29:27,682 --> 00:29:29,267 ‪Activează controlul fizic manual. 354 00:29:30,059 --> 00:29:32,103 ‪EȘTI SIGUR? 355 00:29:32,187 --> 00:29:33,271 ‪Bineînțeles. 356 00:29:33,354 --> 00:29:35,523 ‪SE ACTIVEAZĂ CONTROLUL FIZIC MANUAL 357 00:29:52,624 --> 00:29:53,875 ‪La naiba! 358 00:30:11,226 --> 00:30:12,936 ‪Astăzi vom încerca ceva diferit. 359 00:30:46,427 --> 00:30:48,513 ‪- Dumnezeule! ‪- M-ai lăsat să te lovesc? 360 00:30:48,596 --> 00:30:50,807 ‪- Chiar deloc. ‪- Nu mă păcălești. 361 00:30:50,890 --> 00:30:52,892 ‪Ți-am văzut zâmbetul înainte să te lovesc. 362 00:30:53,560 --> 00:30:55,186 ‪Acum pot să-ți văd fiecare mișcare. 363 00:30:55,270 --> 00:30:57,313 ‪Ochii mei funcționează mult mai bine. 364 00:30:57,814 --> 00:31:00,191 ‪Cu cât învăț mai multe despre ei, ‪sunt mai mulțumit. 365 00:31:01,317 --> 00:31:03,528 ‪- De ce nu te-ai ferit? ‪- Așa e antrenamentul. 366 00:31:03,611 --> 00:31:06,614 ‪Ce sentiment neplăcut! 367 00:31:06,698 --> 00:31:09,909 ‪Mi-na, trebuie doar să-mi iei partea ‪în orice situație. 368 00:31:09,993 --> 00:31:11,452 ‪De ce aș face asta? 369 00:31:11,536 --> 00:31:13,246 ‪Pentru că eu voi învinge întotdeauna. 370 00:31:14,080 --> 00:31:16,416 ‪Nu voi mai pierde. Niciodată. 371 00:31:16,708 --> 00:31:18,585 ‪În nicio luptă. 372 00:31:18,668 --> 00:31:21,838 ‪Tot ce trebuie să faci ‪e să fii de partea mea. 373 00:31:21,921 --> 00:31:23,298 ‪Ce-ți mai place să te lauzi! 374 00:31:24,841 --> 00:31:27,051 ‪Nu te mai prosti și ia-mă în serios! 375 00:31:28,219 --> 00:31:30,096 ‪Mi-ai furat vorba din gură. 376 00:31:30,263 --> 00:31:31,514 ‪Serios? 377 00:31:50,867 --> 00:31:51,993 ‪La naiba! 378 00:32:11,387 --> 00:32:12,555 ‪Recunoști asta? 379 00:32:13,765 --> 00:32:15,058 ‪Nu e stilul meu. 380 00:32:19,395 --> 00:32:20,563 ‪Dar acum? 381 00:32:24,359 --> 00:32:25,485 ‪Ce-i asta? 382 00:32:26,069 --> 00:32:29,280 ‪- Ce ai căutat la Bong Man-cheol? ‪- Mă întreb cine ți-a spus asta. 383 00:32:30,156 --> 00:32:31,157 ‪Am auzit 384 00:32:32,033 --> 00:32:33,201 ‪că ați făcut scandal. 385 00:32:33,284 --> 00:32:36,162 ‪Nu e cazul să-ți bagi nasul ‪unde nu-ți fierbe oala. 386 00:32:43,878 --> 00:32:46,005 ‪Cine era tipul îmbrăcat în negru? 387 00:32:55,348 --> 00:32:56,641 ‪Oricine ar fi fost, 388 00:32:56,724 --> 00:32:58,893 ‪nu e treaba ta. 389 00:32:59,686 --> 00:33:01,938 ‪Preferi să nu vorbești? 390 00:33:03,189 --> 00:33:06,192 ‪Crezi că nu voi afla? 391 00:33:06,275 --> 00:33:09,278 ‪Pentru cineva care a sugerat ‪un parteneriat, 392 00:33:09,696 --> 00:33:12,031 ‪ești extrem de nepoliticos. 393 00:33:15,243 --> 00:33:16,452 ‪Un parteneriat 394 00:33:17,036 --> 00:33:19,372 ‪e bazat pe încredere și transparență. 395 00:33:21,124 --> 00:33:23,501 ‪Și eu sunt curioasă ce gândești. 396 00:33:24,085 --> 00:33:26,963 ‪Până când vei veni aici ‪ca și cum asta ar fi casa ta? 397 00:33:27,213 --> 00:33:29,590 ‪Voi veni oricând vreau 398 00:33:29,716 --> 00:33:31,342 ‪și voi pleca oricând vreau. 399 00:33:32,552 --> 00:33:33,761 ‪Te urăsc. 400 00:33:36,556 --> 00:33:37,765 ‪Știu asta, 401 00:33:38,391 --> 00:33:40,184 ‪dar trebuie să mă suporți. 402 00:33:41,936 --> 00:33:43,104 ‪Nu uita 403 00:33:43,855 --> 00:33:46,524 ‪că destinele noastre ‪au fost unite de Ko Yong-deok. 404 00:33:51,696 --> 00:33:54,782 ‪Hwang Deuk-gu a venit cu tocilarii lui? 405 00:33:55,324 --> 00:33:56,284 ‪Serios? 406 00:33:59,620 --> 00:34:02,749 ‪Cine știe ce crede? 407 00:34:05,334 --> 00:34:07,295 ‪Cu Ko Yong-deok a fost mult mai ușor. 408 00:34:08,463 --> 00:34:09,881 ‪Hwang Deuk-gu 409 00:34:10,798 --> 00:34:12,550 ‪e un om greu de citit. 410 00:34:13,676 --> 00:34:15,011 ‪Dar de ce să-l înțeleg? 411 00:34:15,762 --> 00:34:17,346 ‪Îl voi folosi în avantajul meu. 412 00:34:18,598 --> 00:34:19,807 ‪Ai grijă. 413 00:34:20,808 --> 00:34:23,394 ‪Știi asta deja, ‪dar să nu ai încredere în nimeni. 414 00:34:25,188 --> 00:34:27,190 ‪Desigur, poți veni oricând vrei. 415 00:34:27,523 --> 00:34:30,610 ‪Până la urmă, aici e adevărata ta casă. 416 00:34:38,701 --> 00:34:40,244 ‪- Ai ajuns. ‪- Bună! 417 00:34:47,251 --> 00:34:49,837 ‪BEAUTY PRODUCTION 418 00:34:50,838 --> 00:34:52,799 ‪Parteneriatul dintre Deuk-gu și Ye-won 419 00:34:53,382 --> 00:34:54,884 ‪are vreo logică pentru tine? 420 00:34:56,677 --> 00:34:57,678 ‪Nu. 421 00:34:58,346 --> 00:35:01,140 ‪Cum putem scăpa de el? 422 00:35:01,224 --> 00:35:03,101 ‪Asta a vrut Ye-won. 423 00:35:03,726 --> 00:35:05,728 ‪Ne va da un semn ‪când e momentul să acționăm, 424 00:35:06,729 --> 00:35:08,147 ‪ca întotdeauna. 425 00:35:11,150 --> 00:35:14,112 {\an8}‪Există multe suspiciuni 426 00:35:14,195 --> 00:35:16,280 ‪privind moartea lui Park No-sik. 427 00:35:16,906 --> 00:35:18,908 ‪- Cine ar ucide un politician? ‪- Mă ocup eu. 428 00:35:19,367 --> 00:35:20,326 ‪De ce l-ar ucide? 429 00:35:20,409 --> 00:35:21,744 ‪Mulțumesc. 430 00:35:21,869 --> 00:35:23,162 ‪O z bună! 431 00:35:47,645 --> 00:35:49,021 ‪De ce au coborât alea? 432 00:36:00,575 --> 00:36:01,868 ‪Iubitule, vine un camion! 433 00:36:37,945 --> 00:36:38,905 ‪Cred că i-am găsit. 434 00:36:39,488 --> 00:36:40,656 ‪Poți să verifici? 435 00:36:42,867 --> 00:36:46,537 ‪SE ACCESEAZĂ BAZA DE DATE ‪CU NUMERE DE ÎNMATRICULARE 436 00:36:48,122 --> 00:36:49,373 ‪Da, ei sunt. 437 00:36:50,541 --> 00:36:52,627 ‪Ce tehnologie incredibilă! 438 00:36:53,169 --> 00:36:54,629 ‪Nu ar putea să facă mai multe? 439 00:36:54,712 --> 00:36:55,713 ‪Chiar dacă ar face, 440 00:36:56,214 --> 00:36:57,673 ‪nu e pentru oricine. 441 00:36:57,757 --> 00:37:00,009 ‪Gi-beom, informează-ne despre victime. 442 00:37:01,719 --> 00:37:03,638 ‪Numele, Kwon Gi-tae. Vârsta, 44. 443 00:37:04,096 --> 00:37:05,473 ‪Ocupație, avocat. 444 00:37:05,765 --> 00:37:08,976 ‪Recent a deschis un canal on-line, ‪numit ‪Justiție pentru toți 445 00:37:09,143 --> 00:37:11,812 ‪și a devenit inamicul Argos ‪căutând informații despre ei. 446 00:37:12,230 --> 00:37:15,358 ‪- Soția sa... ‪- Bun, am înțeles! Ești Superman. 447 00:37:15,608 --> 00:37:17,526 ‪Nu-i așa? 448 00:37:18,194 --> 00:37:19,195 ‪Da. 449 00:37:21,989 --> 00:37:26,244 ‪Sunt sigur că și eu pot ‪să fac ceva interesant cu asta. 450 00:37:26,327 --> 00:37:27,578 ‪Nu fi arogant! 451 00:37:27,954 --> 00:37:29,664 ‪E în joc viața cuiva. 452 00:37:32,959 --> 00:37:34,752 ‪- Tată! ‪- Nu! 453 00:37:34,835 --> 00:37:36,837 ‪- Tată... ‪- Nu... 454 00:37:37,755 --> 00:37:39,382 ‪Nu... 455 00:37:41,717 --> 00:37:43,678 ‪Mamă... 456 00:37:49,308 --> 00:37:50,226 ‪Ce? 457 00:37:50,476 --> 00:37:51,477 ‪Ce-a fost asta? 458 00:38:17,753 --> 00:38:19,839 ‪Gi-joon... 459 00:38:20,548 --> 00:38:21,841 ‪Gi-joon... 460 00:38:21,924 --> 00:38:23,301 ‪Sunteți bine? 461 00:38:24,802 --> 00:38:25,761 ‪Vă mulțumesc! 462 00:38:27,805 --> 00:38:29,557 ‪Gi-joon... 463 00:38:29,932 --> 00:38:31,183 ‪Gi-joon... 464 00:38:31,767 --> 00:38:32,685 ‪Dumnezeule! 465 00:38:34,687 --> 00:38:36,188 ‪Doamne! 466 00:38:48,784 --> 00:38:49,910 ‪Haideți! 467 00:39:08,471 --> 00:39:10,723 ‪Nimeni nu merge așa departe doar pentru răzbunare. 468 00:39:11,557 --> 00:39:15,102 ‪Ar putea exista un alt motiv? 469 00:39:15,895 --> 00:39:19,231 ‪Tae-woong, îți aduci aminte ceva ‪din trecut care ne-ar putea ajuta... 470 00:39:23,027 --> 00:39:25,529 ‪Adică... 471 00:39:25,738 --> 00:39:28,157 ‪Îți vine ceva în minte? 472 00:39:29,825 --> 00:39:30,910 ‪Nu știu. 473 00:39:31,869 --> 00:39:32,745 ‪Nu chiar. 474 00:39:38,959 --> 00:39:42,088 ‪Nu-mi pasă care e motivul, ‪pentru că nu va face nicio diferență. 475 00:39:42,880 --> 00:39:45,257 ‪Nu vom avea milă. 476 00:39:46,550 --> 00:39:47,551 ‪Deloc. 477 00:40:28,342 --> 00:40:29,718 ‪ACTIVARE 478 00:40:51,740 --> 00:40:54,076 ‪DEZACTIVAT 479 00:41:00,291 --> 00:41:01,292 ‪La naiba! 480 00:41:04,712 --> 00:41:06,088 ‪Nu te voi omorî, 481 00:41:07,006 --> 00:41:08,424 ‪pentru că nu avem înlocuitor. 482 00:41:10,301 --> 00:41:12,428 ‪Nu e ca și cum n-aș fi încercat. 483 00:41:12,511 --> 00:41:13,471 ‪Doar că e imposibil. 484 00:41:13,554 --> 00:41:15,514 ‪Asta e scuza ta 485 00:41:16,432 --> 00:41:18,434 ‪după ce ai omorât cine știe câți oameni? 486 00:41:19,935 --> 00:41:21,562 ‪Dae-sik, care abia a fost activat, 487 00:41:22,229 --> 00:41:24,106 ‪a fost tot un eșec. 488 00:41:25,107 --> 00:41:27,818 ‪A fost util doar ca bombă ‪cu detonare automată. 489 00:41:27,902 --> 00:41:29,278 ‪Asta a fost înainte să vin eu. 490 00:41:29,361 --> 00:41:30,863 ‪Cu toate astea, 491 00:41:31,572 --> 00:41:33,949 ‪rezultatele au apărut după sosirea ta. 492 00:41:34,033 --> 00:41:35,743 ‪Niciun om 493 00:41:36,035 --> 00:41:38,787 ‪nu poate rezista după ce e reasamblat așa. 494 00:41:41,582 --> 00:41:43,375 ‪Eu sunt un om ce nu renunță niciodată. 495 00:41:44,168 --> 00:41:47,046 ‪Dacă nu vrei să înfig astea în tine, 496 00:41:47,129 --> 00:41:48,714 ‪vei face ca totul să funcționeze. 497 00:41:51,425 --> 00:41:53,886 ‪Ține cont că asta e ceva 498 00:41:54,970 --> 00:41:55,846 ‪ce îmi doresc mult. 499 00:41:57,640 --> 00:41:59,642 ‪Vorbesc foarte serios. 500 00:42:09,443 --> 00:42:11,403 ‪Oricum, nu vreau să sari peste mese. 501 00:42:16,659 --> 00:42:17,618 ‪Continuă! 502 00:42:32,925 --> 00:42:34,510 ‪La secția de poliție 503 00:42:35,970 --> 00:42:37,721 ‪și la spital? 504 00:42:38,889 --> 00:42:41,684 ‪Sunteți mândri de voi? 505 00:42:41,767 --> 00:42:43,769 ‪Sunteți, idioților? 506 00:42:43,852 --> 00:42:47,982 ‪Află imediat cine a făcut asta! 507 00:43:05,416 --> 00:43:06,792 ‪Scapă de cadavru 508 00:43:07,793 --> 00:43:08,961 ‪și bucură-te de masă. 509 00:43:32,901 --> 00:43:34,987 ‪După ce au obținut ce au vrut, 510 00:43:35,779 --> 00:43:37,823 ‪au șters toate urmele. 511 00:43:40,242 --> 00:43:42,244 ‪Mă imită. 512 00:43:48,792 --> 00:43:50,044 ‪Intră odată! 513 00:43:54,840 --> 00:43:56,342 ‪Gwang-cheol! 514 00:44:00,387 --> 00:44:01,764 ‪Tae-woong! 515 00:44:04,099 --> 00:44:07,478 ‪Ai spus că ai alte treburi ‪când te-am rugat să mi te alături. 516 00:44:07,561 --> 00:44:09,104 ‪A fost o minciună? 517 00:44:11,065 --> 00:44:12,775 ‪Înainte să intrăm în Rugal, 518 00:44:13,484 --> 00:44:16,737 ‪nu eram în stare să avem 519 00:44:16,820 --> 00:44:18,572 ‪relații personale. 520 00:44:18,697 --> 00:44:20,949 ‪Acum, desigur, nu avem unde să mergem 521 00:44:21,033 --> 00:44:22,660 ‪și nici cu cine să ne întâlnim. 522 00:44:24,036 --> 00:44:25,120 ‪E clar. 523 00:44:25,204 --> 00:44:27,748 ‪Nu e nevoie să dai explicații. 524 00:44:29,041 --> 00:44:29,917 ‪Bine. 525 00:44:43,055 --> 00:44:44,848 ‪Totuși, cum ai ieșit din organizație? 526 00:44:44,932 --> 00:44:46,433 ‪Probabil nu a fost ușor. 527 00:44:49,770 --> 00:44:51,563 ‪Cei din organizație 528 00:44:53,440 --> 00:44:54,525 ‪mi-au ucis sora. 529 00:44:58,237 --> 00:44:59,947 ‪Libertatea mea m-a costat viața ei. 530 00:45:01,865 --> 00:45:03,075 ‪De aceea 531 00:45:04,243 --> 00:45:05,702 ‪trebuie să trăiesc corect. 532 00:45:06,078 --> 00:45:07,121 ‪La fel ca polițiștii. 533 00:45:08,997 --> 00:45:09,998 ‪Cel puțin 534 00:45:11,708 --> 00:45:12,918 ‪undeva la nivelul lor. 535 00:45:13,585 --> 00:45:14,878 ‪Dar de ce polițiștii, 536 00:45:15,379 --> 00:45:16,505 ‪dintre toți oamenii? 537 00:45:16,588 --> 00:45:18,590 ‪Pentru că a fi precum cei opuși mie 538 00:45:19,174 --> 00:45:22,594 ‪este singurul mod de a mă proteja. 539 00:45:24,096 --> 00:45:24,972 ‪Dar tu? 540 00:45:27,182 --> 00:45:28,142 ‪Eu? 541 00:45:28,851 --> 00:45:31,770 ‪Un afacerist de succes ‪care a fost nenorocit 542 00:45:32,020 --> 00:45:34,106 ‪de un turnător care se credea virtuos. 543 00:45:34,690 --> 00:45:38,318 ‪Ciudat, Mi-na mi-a spus ‪o poveste complet diferită. 544 00:45:43,824 --> 00:45:45,200 ‪Mi-na... 545 00:46:06,138 --> 00:46:10,100 ‪Vezi tu, eu sunt mare colecționar. 546 00:46:10,601 --> 00:46:12,060 ‪Abia mi l-a dat șeful Choi. 547 00:46:12,936 --> 00:46:15,439 ‪Iată! 548 00:46:16,231 --> 00:46:17,524 ‪Îl am. 549 00:46:17,858 --> 00:46:18,817 ‪Poți să-l activezi? 550 00:46:18,901 --> 00:46:20,152 ‪Vrei să-l scot? 551 00:46:20,235 --> 00:46:22,154 ‪Ce e? Nu poți? 552 00:46:22,321 --> 00:46:24,740 ‪E posibil să se oxideze ‪când e expus la oxigen. 553 00:46:26,116 --> 00:46:27,409 ‪Ești un șarlatan, nu-i așa? 554 00:46:27,701 --> 00:46:29,828 ‪Încearcă-mă! Pe aici. 555 00:46:29,912 --> 00:46:30,996 ‪Bine, șarlatanule. 556 00:46:31,079 --> 00:46:32,080 ‪Dumnezeule! 557 00:46:49,056 --> 00:46:52,601 ‪- Ar trebui să-l informăm pe șeful Choi. ‪- Nu. 558 00:46:52,684 --> 00:46:55,479 ‪- Ce? ‪- Nu te pricepi la operațiunile secrete? 559 00:46:56,813 --> 00:46:58,148 ‪Totuși, 560 00:46:58,232 --> 00:47:00,817 ‪nu e ceva nesemnificativ. 561 00:47:10,202 --> 00:47:11,703 ‪Nu se poate! 562 00:47:12,579 --> 00:47:13,705 ‪Kang Gi-beom. 563 00:47:14,623 --> 00:47:17,668 ‪Nu pot să cred că el mi-a făcut asta. 564 00:47:18,502 --> 00:47:20,671 ‪N-am nevoie de părerea ta. 565 00:47:21,630 --> 00:47:23,465 ‪Ar trebui să începi să ieși pe afară. 566 00:47:24,049 --> 00:47:25,801 ‪De ce? 567 00:47:26,385 --> 00:47:28,095 ‪Abia așteaptă să te omoare. 568 00:47:31,557 --> 00:47:32,558 ‪Ce s-a întâmplat? 569 00:47:33,809 --> 00:47:37,312 ‪- Nu vrei? ‪- Dar încă nu m-am recuperat complet. 570 00:47:38,105 --> 00:47:40,524 ‪Dacă mă întâlnesc cu el? 571 00:47:44,278 --> 00:47:45,612 ‪Dacă nu vrei, 572 00:47:46,363 --> 00:47:47,698 ‪atunci nu am ce face. 573 00:47:48,198 --> 00:47:50,367 ‪- Mori acum. ‪- O voi face! 574 00:47:50,450 --> 00:47:52,911 ‪Voi face tot ce îmi cereți! 575 00:48:09,219 --> 00:48:10,095 ‪Atunci 576 00:48:11,930 --> 00:48:13,432 ‪te mai las în viață o vreme. 577 00:48:30,282 --> 00:48:33,535 ‪Trimite-mi semnalul ăsta ‪și continuă să-l urmărești, bine? 578 00:48:33,952 --> 00:48:34,953 ‪Poftim? 579 00:48:36,121 --> 00:48:37,539 ‪Stai! Unde vrei să... 580 00:48:37,623 --> 00:48:38,707 ‪Unde... 581 00:48:43,962 --> 00:48:46,882 ‪INDICATOR 582 00:49:02,397 --> 00:49:05,651 ‪ANALIZĂ COORDONATE DE POZIȚIE 583 00:49:43,772 --> 00:49:45,941 ‪Hei, creierul din spatele lui Kim Dae-sik! 584 00:49:49,861 --> 00:49:51,697 ‪- Min Dal-ho? ‪- Salut, Gi-beom! 585 00:49:51,780 --> 00:49:53,031 ‪Ce cauți aici? 586 00:49:54,533 --> 00:49:55,742 ‪Nu pe mine mă căutai? 587 00:49:57,327 --> 00:49:59,454 ‪Avem multe de discutat. 588 00:49:59,955 --> 00:50:02,499 ‪Nu putem să murim așa, pur și simplu, nu? 589 00:50:07,754 --> 00:50:10,090 ‪Ce crezi că s-ar întâmpla ‪dacă ți-aș suci gâtul? 590 00:50:11,216 --> 00:50:12,259 ‪Cruță-mă! 591 00:50:15,053 --> 00:50:16,054 ‪Nu. 592 00:50:17,222 --> 00:50:18,974 ‪Te voi omorî într-o bună zi. 593 00:50:19,057 --> 00:50:20,142 ‪Cât de înfricoșător! 594 00:50:20,851 --> 00:50:21,768 ‪Unde e? 595 00:50:21,852 --> 00:50:23,937 ‪De ce naiba întrebi? 596 00:50:58,430 --> 00:50:59,639 ‪La naiba! 597 00:50:59,931 --> 00:51:02,267 ‪Ce se întâmplă? M-am speriat! 598 00:51:02,350 --> 00:51:03,977 ‪Ce-i asta? 599 00:51:05,103 --> 00:51:08,023 ‪La naiba! 600 00:51:08,106 --> 00:51:09,900 ‪Nu mi-a zis că se va întâmpla asta. 601 00:51:09,983 --> 00:51:10,817 ‪La naiba! 602 00:51:24,998 --> 00:51:27,042 ‪Tensiunea a fost prea mare? 603 00:51:31,546 --> 00:51:32,380 ‪Bună! 604 00:51:36,426 --> 00:51:37,260 ‪Ce s-a întâmplat? 605 00:51:37,928 --> 00:51:39,888 ‪Se pare că te-am prins prostindu-te. 606 00:51:40,472 --> 00:51:44,059 ‪Eu? Nu vorbi prosti! 607 00:51:46,520 --> 00:51:47,521 ‪Așteaptă. 608 00:51:49,189 --> 00:51:50,774 ‪Stai o clipă. 609 00:51:52,734 --> 00:51:53,735 ‪Așteaptă! 610 00:51:54,820 --> 00:51:57,155 ‪Am înțeles. Nu te prosteai. 611 00:51:57,239 --> 00:51:58,990 ‪Făceai lucruri mai periculoase. 612 00:51:59,699 --> 00:52:00,826 ‪Ce este? 613 00:52:03,620 --> 00:52:04,830 ‪Spune-i tu! 614 00:52:07,958 --> 00:52:08,834 ‪Păi... 615 00:52:08,917 --> 00:52:09,835 ‪Cum să încep... 616 00:52:12,546 --> 00:52:16,633 ‪Am repornit echipamentul lui Kim Dae-sik. 617 00:52:16,716 --> 00:52:17,926 ‪Apoi, 618 00:52:18,635 --> 00:52:21,221 ‪a scos din senin un sunet... 619 00:52:21,304 --> 00:52:22,722 ‪Treci la subiect! 620 00:52:23,181 --> 00:52:26,184 ‪Da, domnule. E la el. 621 00:52:28,144 --> 00:52:29,354 ‪Domnule! 622 00:52:30,063 --> 00:52:31,481 ‪Nu-l găsesc pe Gi-beom. 623 00:52:34,276 --> 00:52:35,777 ‪Pornește ‪streaming‪-ul. 624 00:52:35,861 --> 00:52:36,987 ‪Da, domnule! 625 00:53:04,222 --> 00:53:05,223 ‪- Dumnezeule! ‪- Doamne! 626 00:53:32,792 --> 00:53:34,044 ‪Hwang Deuk-gu! 627 00:53:40,550 --> 00:53:42,010 ‪Ai înviat din morți, 628 00:53:43,178 --> 00:53:44,721 ‪Kang Gi-beom. 629 00:53:56,441 --> 00:53:57,859 ‪Nu avem sunet? 630 00:53:57,984 --> 00:54:00,278 ‪Nu. Putem doar să vedem ce vede el. 631 00:54:00,946 --> 00:54:02,614 ‪Probabil că poartă cască. 632 00:54:03,323 --> 00:54:04,950 ‪- Activeaz-o! ‪- Da, domnule. 633 00:54:08,203 --> 00:54:09,704 ‪Tu ești, nu-i așa? 634 00:54:11,665 --> 00:54:13,041 ‪Cum se face că trăiești? 635 00:54:13,124 --> 00:54:15,627 ‪De ce l-ai trimis pe Kim Dae-sik? ‪De ce l-ai omorât? 636 00:54:15,710 --> 00:54:17,045 ‪Cum se face că ai ochi noi? 637 00:54:17,128 --> 00:54:19,673 ‪- Tu l-ai ucis pe deputatul Park? ‪- Pentru cine lucrezi? 638 00:54:19,756 --> 00:54:21,633 ‪- Directorul Gu trăiește? ‪- Răspunde-mi! 639 00:54:21,716 --> 00:54:23,051 ‪Cine ești? 640 00:54:23,134 --> 00:54:25,178 ‪Tu cine ești? 641 00:54:31,309 --> 00:54:33,561 ‪Șobolani ca ofițerul Kim aici, de față? 642 00:54:33,645 --> 00:54:35,772 ‪Se vede că-și iubește copiii. 643 00:54:35,855 --> 00:54:38,400 ‪Dar nu pare să-i pese de copiii altora. 644 00:54:44,739 --> 00:54:47,409 ‪Gi-beom, el e! 645 00:54:47,492 --> 00:54:49,577 ‪Domnul subinspector Mun, ofițerul Kim 646 00:54:49,911 --> 00:54:53,873 ‪și toți martorii pe care îi protejam au fost uciși de mâna lui. 647 00:54:53,957 --> 00:54:55,667 ‪Îmi aduc aminte vocea aia diabolică! 648 00:54:56,292 --> 00:54:57,168 ‪El e! 649 00:54:59,004 --> 00:55:01,006 ‪Tu ai fost, Deuk-gu? 650 00:55:03,091 --> 00:55:05,051 ‪Chiar voiai să mă vezi? 651 00:55:05,135 --> 00:55:08,179 ‪Da, fiindcă din cauza ta ‪s-au întâmplat toate. 652 00:55:08,263 --> 00:55:12,058 ‪Nu trebuie să mă flatezi chiar așa. 653 00:55:23,778 --> 00:55:26,614 ‪Gi-beom, îl vrem în viață! 654 00:55:34,914 --> 00:55:35,790 ‪Gi-beom! 655 00:55:36,750 --> 00:55:37,834 ‪Gi-beom! 656 00:55:39,419 --> 00:55:40,587 ‪Gi-beom! 657 00:55:45,050 --> 00:55:48,011 ‪Domnule, trimiteți-ne pe noi! 658 00:55:48,344 --> 00:55:49,596 ‪Îl voi prinde personal. 659 00:55:54,142 --> 00:55:56,770 ‪Rugal. Veți merge toți. 660 00:55:57,437 --> 00:55:58,605 ‪- Da. ‪- Da. 661 00:55:59,230 --> 00:56:01,357 ‪Mai întâi găsiți-l și opriți-l pe Gi-beom! 662 00:56:01,441 --> 00:56:02,358 ‪Domnule! 663 00:56:02,942 --> 00:56:05,028 ‪Hwang Deuk-gu este ținta noastră, ‪nu Gi-beom. 664 00:56:05,111 --> 00:56:06,863 ‪Prindeți-l pe Deuk-gu viu! 665 00:56:06,946 --> 00:56:09,449 ‪Trebuie să-l predăm poliției. 666 00:56:09,532 --> 00:56:10,742 ‪De ce, domnule? 667 00:56:11,326 --> 00:56:13,828 ‪Cum să-l cruțăm, ‪când a luat atâtea vieți nevinovate? 668 00:56:13,912 --> 00:56:15,747 ‪Nu voi lăsa inconștiența voastră 669 00:56:15,830 --> 00:56:18,541 ‪să distrugă tot ce am creat împreună. 670 00:56:20,043 --> 00:56:20,919 ‪Faceți cum vă spun! 671 00:56:24,506 --> 00:56:25,715 ‪Da, domnule. 672 00:56:26,841 --> 00:56:28,176 ‪Prindeți-l pe Deuk-gu 673 00:56:29,302 --> 00:56:30,553 ‪și aduceți-l pe Gi-beom. 674 00:56:31,137 --> 00:56:31,971 ‪Da, domnule. 675 00:56:51,324 --> 00:56:52,826 ‪Ai devenit destul de rapid. 676 00:56:53,493 --> 00:56:54,369 ‪Mă întreb de ce. 677 00:56:55,120 --> 00:56:56,079 ‪Ochi artificiali? 678 00:56:56,162 --> 00:56:58,498 ‪Sau e altă parte a corpului? 679 00:56:58,581 --> 00:57:00,500 ‪Nu e treaba ta! 680 00:57:01,376 --> 00:57:03,545 ‪Mai întâi, te voi rupe în bătaie. 681 00:57:03,795 --> 00:57:06,172 ‪Apoi vei putrezi în spatele gratiilor. 682 00:57:08,258 --> 00:57:09,551 ‪Înainte să faci asta, 683 00:57:09,801 --> 00:57:12,804 ‪te-ai gândit ‪cum îți vei convinge superiorii? 684 00:57:31,573 --> 00:57:32,574 ‪Fiecare vrea ceva 685 00:57:33,408 --> 00:57:36,035 ‪mai important și mai măreț decât sine. 686 00:57:36,578 --> 00:57:39,330 ‪Nu de asta ai fost readus la viață? 687 00:57:39,622 --> 00:57:40,748 ‪La fel și eu. 688 00:57:41,416 --> 00:57:44,252 ‪Întotdeauna am un motiv să ucid pe cineva. 689 00:57:44,335 --> 00:57:45,712 ‪Apreciez ultimele cuvinte! 690 00:58:46,898 --> 00:58:48,024 ‪Acum te voi ucide. 691 00:59:00,411 --> 00:59:01,412 ‪Ce s-a întâmplat? 692 00:59:02,789 --> 00:59:05,166 ‪Ecranul s-a stins brusc. E imposibil! 693 00:59:12,924 --> 00:59:14,217 ‪Dezactivați-l! 694 00:59:15,969 --> 00:59:17,053 ‪Dar e în luptă acum! 695 00:59:17,136 --> 00:59:20,265 ‪Nu știm ce efecte secundare ‪pot apărea dacă îl dezactivăm. 696 00:59:20,348 --> 00:59:23,851 ‪Dacă nu este dezactivat chiar acum, ‪va suferi daune și mai mari. 697 00:59:24,602 --> 00:59:25,436 ‪Fă-o! 698 00:59:28,064 --> 00:59:29,190 ‪Repede! 699 00:59:42,579 --> 00:59:44,664 ‪Timpul se scurge. 700 00:59:45,498 --> 00:59:47,458 ‪Ce spuneai că vei face? 701 00:59:52,839 --> 00:59:53,881 ‪INTRODUCEȚI 702 01:00:21,492 --> 01:00:23,036 ‪Și tu ai defecte? 703 01:00:43,556 --> 01:00:44,641 ‪Nu! 704 01:00:44,724 --> 01:00:45,933 ‪Nu! 705 01:00:46,309 --> 01:00:47,393 ‪Hwang Deuk-gu! 706 01:00:47,852 --> 01:00:48,853 ‪Hwang Deuk-gu! 707 01:00:56,736 --> 01:00:58,404 ‪Data viitoare va fi rândul meu. 708 01:00:59,364 --> 01:01:00,657 ‪Așteaptă și-ai să vezi. 709 01:01:44,325 --> 01:01:46,661 {\an8}‪Și tu ai defecte? 710 01:01:46,744 --> 01:01:49,497 {\an8}‪Trebuia să-l omorâți chiar atunci! 711 01:01:50,164 --> 01:01:53,209 {\an8}‪Mă voi răzbuna pe tine n stilul meu. 712 01:01:53,292 --> 01:01:55,211 {\an8}‪Prototipul e aproape gata. 713 01:01:56,337 --> 01:01:59,215 {\an8}‪Organizația Argos a fost atacată. Erau ciudați. 714 01:01:59,298 --> 01:02:01,592 {\an8}‪- Gwang-cheol! ‪- Am pierdut legătura cu Gwang-cheol. 715 01:02:01,676 --> 01:02:03,678 {\an8}‪Cât timp poate rezista fără baterii? 716 01:02:04,387 --> 01:02:06,472 {\an8}‪Caută totul despre Hwang Deuk-gu. 717 01:02:07,598 --> 01:02:09,767 {\an8}‪Nu pe tine te vreau. 718 01:02:10,351 --> 01:02:12,729 {\an8}‪Vreau persoana însetată de sânge. 719 01:02:16,816 --> 01:02:18,818 ‪Subtitrarea: Diana Hojbotă