1 00:00:06,715 --> 00:00:08,591 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,788 ‫- כל הדמויות, המקומות, הארגונים, ‫הדת והאירועים - 3 00:00:38,872 --> 00:00:40,957 ‫- המוצגים בדרמה הזאת הם דמיוניים - 4 00:01:10,737 --> 00:01:11,571 ‫מה קרה? 5 00:01:12,739 --> 00:01:13,865 ‫הוא פוצץ את עצמו. 6 00:01:16,910 --> 00:01:19,788 ‫שנעביר אותו למפקדה? ‫-לא, ייתכן שהם במעקב אחריו. 7 00:01:21,039 --> 00:01:22,749 ‫בוא ניקח אותו לבית החולים קיי. ‫-טוב. 8 00:01:25,543 --> 00:01:26,711 ‫איפה המספר של ד"ר או? 9 00:01:40,683 --> 00:01:43,645 ‫זה התקן גירוי גולגולתי של זרם ישר. 10 00:01:43,728 --> 00:01:46,064 ‫מה זה? ‫-השיטה נקראת "סימום מוח". 11 00:01:47,023 --> 00:01:48,983 ‫זרם חשמלי מועבר דרך המוח 12 00:01:49,067 --> 00:01:50,819 ‫כדי לגרות באופן חריג את תפקודי הגוף. 13 00:01:50,902 --> 00:01:52,195 ‫עד כמה זה מסוכן? 14 00:01:52,278 --> 00:01:54,364 ‫להשתיל את זה בתוך מוח של מישהו ‫זה דבר מטורף. 15 00:01:54,447 --> 00:01:56,658 ‫זרם במתח גבוה עבר דרכו. 16 00:01:57,700 --> 00:02:00,537 ‫זה מספיק כדי לפוצץ את המוח ‫של רוב האנשים, למעט במקרים נדירים. 17 00:02:02,497 --> 00:02:04,666 ‫שלום. ‫-היי, ברדלי. 18 00:02:05,667 --> 00:02:06,876 ‫תסתכל על זה. ‫-טוב. 19 00:02:17,262 --> 00:02:19,305 ‫- שלט, הפעלה/כיבוי ‫לחץ - 20 00:02:19,389 --> 00:02:22,016 ‫אפשר להפעיל ולכבות את זה מרחוק. 21 00:02:22,100 --> 00:02:25,562 ‫יש גלאי לחץ, מה שאומר שהוא יכול היה ‫לשלוט במתח. 22 00:02:26,479 --> 00:02:29,607 ‫על ידי לחיצה על הנקודה כאן בצורה כזאת. 23 00:02:32,026 --> 00:02:35,405 ‫אנשים נעלמו, וכך גם הראיות. 24 00:02:35,864 --> 00:02:37,949 ‫אולי הסיבה לחטיפה היא משהו גרוע יותר 25 00:02:38,032 --> 00:02:39,993 ‫מאשר להשמיד את הכול. 26 00:02:40,410 --> 00:02:43,788 ‫אבל אל תדאג יותר מדי. ‫זה נעשה בצורה מגושמת. 27 00:02:43,872 --> 00:02:44,706 ‫באמת? 28 00:02:45,373 --> 00:02:47,000 ‫אנחנו מסתכלים כאן על כישלון. 29 00:02:47,125 --> 00:02:49,544 ‫הוא היה מת בכל מקרה ‫אפילו אם המוח שלו לא היה מתפוצץ. 30 00:02:49,627 --> 00:02:51,004 ‫למה אתה מתכוון? 31 00:02:51,087 --> 00:02:54,340 ‫תהליך ההשתלה עצמו כנראה פגע ‫במערכת העצבים המרכזית שלו. 32 00:02:54,424 --> 00:02:57,343 ‫אני בטוח שהוא חווה כאב חזק ואפילו שיתוק. 33 00:02:57,427 --> 00:02:59,971 ‫אז זה ניסיון כושל? ‫-הטכנולוגיה נפסלה 34 00:03:00,054 --> 00:03:03,516 ‫במהלך ימיה המוקדמים של רוּגאל ‫בגלל השפעות שליליות כאלה. 35 00:03:05,059 --> 00:03:09,731 ‫ייתכן שזה קשור לחטיפה של המנכ"ל גו. 36 00:03:29,208 --> 00:03:31,377 ‫כדאי שאלך להביע את תנחומיי הכנים. 37 00:03:39,969 --> 00:03:40,803 {\an8}‫- פרק 3 - 38 00:03:40,887 --> 00:03:43,556 {\an8}‫הגעת להחלטה נבונה, המנכ"ל גו. 39 00:03:45,308 --> 00:03:48,311 {\an8}‫אנחנו יכולים להיות די קשוחים, 40 00:03:49,646 --> 00:03:50,855 {\an8}‫אבל אכפת לנו. 41 00:03:51,898 --> 00:03:54,901 {\an8}‫ברגע שאנחנו מקבלים מישהו לתוך המשפחה, ‫אנחנו נשארים נאמנים לנצח. 42 00:03:59,489 --> 00:04:02,158 {\an8}‫אני מאמין שתקיים את הבטחתך. 43 00:04:02,242 --> 00:04:04,827 {\an8}‫אין לי זמן לזה. פשוט תגיד לי מה אתה צריך. 44 00:04:06,579 --> 00:04:08,915 ‫בעבר זה נתמך על ידי הממשלה. ‫זה יעלה הרבה... 45 00:04:08,998 --> 00:04:11,918 ‫יש לי יותר מדי כסף, אז אל תדאג. מה עוד? 46 00:04:13,086 --> 00:04:16,923 ‫אני צריך גופים ניסיוניים בריאים. ‫הרבה כאלה. 47 00:04:18,633 --> 00:04:20,301 ‫זה יהיה קלי קלות בשבילי. 48 00:04:20,510 --> 00:04:22,345 ‫אשיג לך גברים ונשים מכל המדינות. 49 00:04:22,845 --> 00:04:26,599 ‫אני אמשיך להגיש לך אותם ‫כמו בשר שתלוי באטליז. 50 00:04:27,976 --> 00:04:29,352 ‫תעשה עבודה טובה. 51 00:04:33,606 --> 00:04:34,649 ‫- המנהלים בארגוס - 52 00:04:34,732 --> 00:04:36,109 ‫אלא אם הם מטומטמים, 53 00:04:36,693 --> 00:04:39,320 ‫חייבת להיות סיבה לכך שהם מתעניינים ‫בטכנולוגיה הזאת. 54 00:04:40,238 --> 00:04:43,324 ‫ארגוס מבצעת פשעים עם מטרה מסוג כזה? 55 00:04:43,700 --> 00:04:44,534 ‫זה חסר תקדים. 56 00:04:44,617 --> 00:04:46,577 ‫זו לא השערה חסרת בסיס. 57 00:04:47,745 --> 00:04:52,375 ‫הקורבנות של מספר חטיפות לא מפוענחות ‫היו ספורטאים לשעבר. 58 00:04:53,251 --> 00:04:56,546 ‫קרוב לוודאי שהם עולים מבחינה גופנית ‫על אנשים רגילים. 59 00:04:57,422 --> 00:05:00,258 ‫קים דאי-סיק היה כוכב מרתון עולה ‫כשלמד בבית הספר. 60 00:05:01,134 --> 00:05:04,512 ‫הכול יקבל מענה ברגע שנגלה מי "הוא". 61 00:05:05,138 --> 00:05:06,097 ‫מוסכם. 62 00:05:06,347 --> 00:05:10,226 ‫בכל אופן, נסיים כאן ונמתין להוראות נוספות. 63 00:05:10,518 --> 00:05:11,561 ‫אדוני. 64 00:05:15,064 --> 00:05:17,608 ‫נתתי לך הרבה הזדמנויות לפצות על הטעות שלך. 65 00:05:20,528 --> 00:05:23,448 ‫מתי נוכל לצפות להוראות נוספות? ‫-אני לא יודע. 66 00:05:23,531 --> 00:05:26,451 ‫רוּגאל היא סוכנות לאומית ‫עם מבנה פיקודי נוקשה. 67 00:05:27,118 --> 00:05:30,121 ‫נחכה לגלות מי אחראי ומה תהיה התוצאה. 68 00:05:33,291 --> 00:05:36,294 ‫יהיה סכסוך פנימי בתוך ארגוס. 69 00:05:37,045 --> 00:05:40,631 {\an8}‫האלמנה, צ'וי יה-וון, ‫שלקחה על עצמה את תפקידו של קו יונג-דוק. 70 00:05:40,923 --> 00:05:43,051 {\an8}‫ומנהלים בדרג הביניים שמנסים לתפוס ‫את כס המלכות. 71 00:05:44,052 --> 00:05:46,471 {\an8}‫הסכסוך הפנימי שלהם יהיה הזדמנות פז עבורנו. 72 00:05:47,513 --> 00:05:49,724 ‫בואו פשוט נראה איך הם נאבקים ‫בינם לבין עצמם. 73 00:05:50,725 --> 00:05:51,726 ‫זה בגללי? 74 00:05:53,352 --> 00:05:55,897 ‫אנחנו מצמצמים את רדיוס הפעילות שלנו ‫בגלל הסיכון להיחשף? 75 00:05:56,689 --> 00:05:57,899 ‫אל תגזים בתגובתך. 76 00:05:58,483 --> 00:05:59,859 ‫אפילו אם זה היה המקרה, 77 00:06:00,276 --> 00:06:02,361 ‫שחררנו אותך ‫רק כי אנחנו יכולים להתמודד עם זה. 78 00:06:05,990 --> 00:06:08,910 ‫אני אקצה לכל אחד מכם מנהל מדרג בינוני. ‫תגלו מה הם זוממים. 79 00:06:09,452 --> 00:06:12,288 ‫גי-בום, אתה רק תתמוך באחרים כרגע. 80 00:06:14,540 --> 00:06:16,501 ‫יש לי משימה מיוחדת בשבילך. 81 00:06:19,879 --> 00:06:23,633 ‫סריקות האבטחה בבניינים המרכזיים של ארגוס ‫משתוות לאלו שיש בנמלי תעופה. 82 00:06:24,092 --> 00:06:25,093 ‫תראה. 83 00:06:37,563 --> 00:06:39,649 ‫יש פעמים שבהן אתה לא יכול להיות מכונה. 84 00:06:41,526 --> 00:06:42,902 ‫זה רק פתרון זמני. 85 00:06:44,070 --> 00:06:45,613 ‫תוכלו לחזור תוך שלוש שעות, נכון? 86 00:06:46,447 --> 00:06:47,532 ‫כמובן. 87 00:06:47,615 --> 00:06:51,786 ‫שנכין פופקורן אחר כך? ‫לראות אנשים נלחמים זה כל כך משעשע. 88 00:06:51,869 --> 00:06:54,372 ‫אין לך מוח או מה? 89 00:06:54,455 --> 00:06:55,832 ‫אולי תחשוב? 90 00:06:55,915 --> 00:06:58,084 ‫אז מה לגבי נאצ'וס ונקניקיות? 91 00:06:59,085 --> 00:07:01,129 ‫אתה צריך ללכת איתו. 92 00:07:01,212 --> 00:07:02,588 ‫כן, אני אלך. 93 00:07:03,631 --> 00:07:05,967 ‫מה? את מתחמקת ממני? 94 00:07:06,467 --> 00:07:07,468 ‫כן. 95 00:07:09,095 --> 00:07:10,096 ‫טוב. 96 00:07:12,515 --> 00:07:14,058 ‫למה זה על הציפורן שלי? 97 00:07:14,142 --> 00:07:18,104 ‫זה יכול להערים על גלאי מתכות ‫ותוך כדי לצלם תמונות. 98 00:07:26,654 --> 00:07:27,864 ‫זה מגניב כל כך. 99 00:07:27,947 --> 00:07:30,032 ‫גוואנג-צ'ול, אני יכול גם... 100 00:07:39,250 --> 00:07:40,293 ‫היי. 101 00:07:41,043 --> 00:07:42,753 ‫אה, כן. טאי-וונג. יש לי שאלה. 102 00:07:42,837 --> 00:07:46,048 ‫רציתי לשאול אותך את זה. 103 00:07:46,632 --> 00:07:47,550 ‫לך על זה. 104 00:07:47,633 --> 00:07:51,012 ‫כולם מכירים את הסיפור שלי. מה הסיפור שלך? 105 00:07:51,596 --> 00:07:52,847 ‫למה עזבת את ארגוס? 106 00:08:00,605 --> 00:08:02,064 ‫אני מניח שאתה חושב 107 00:08:02,148 --> 00:08:04,734 ‫שאנחנו חברים או משהו רק בגלל שאכלנו יחד. 108 00:08:05,610 --> 00:08:06,569 ‫תתרכז במשימה שלך. 109 00:08:07,653 --> 00:08:09,989 ‫אם תעשה עוד טעות, אני אלמד אותך לקח. 110 00:08:30,384 --> 00:08:33,221 ‫אנא המשך לעזור לנו. 111 00:08:34,555 --> 00:08:35,806 ‫כל הכבוד. ‫-תודה. 112 00:08:41,395 --> 00:08:42,396 ‫בוא נלך. 113 00:08:45,483 --> 00:08:46,400 ‫תחזרו לעבודה. 114 00:08:59,288 --> 00:09:02,667 {\an8}‫- רוּגאל - 115 00:09:03,793 --> 00:09:05,711 ‫ערמומי וגס. אין ספק שמדובר בארגוס. 116 00:09:11,092 --> 00:09:13,177 ‫אתה יוצא דופן, כמובן. 117 00:09:13,261 --> 00:09:15,054 ‫פתחת דף חדש. 118 00:09:15,638 --> 00:09:16,681 ‫לא אמרתי כלום. 119 00:09:22,061 --> 00:09:25,648 ‫הבטן שלי עדיין כואבת ‫בכל פעם שאני מגיע למקומות כאלה. 120 00:09:28,859 --> 00:09:30,987 ‫האם אתה וגי-בום נפגשתם בעבר? 121 00:09:31,529 --> 00:09:34,991 ‫קטעת אותו קודם כשהוא שאל אותך על העבר שלך. 122 00:09:35,199 --> 00:09:36,158 ‫הוא עצר אותי. 123 00:09:38,494 --> 00:09:39,662 ‫זה כמו בסרט. 124 00:09:39,912 --> 00:09:41,831 ‫אויבים נפגשים שוב כבני ברית. 125 00:09:43,874 --> 00:09:45,001 ‫זה לא הסיפור שלך? 126 00:09:46,669 --> 00:09:48,421 ‫אתה יודע שזה סוד. 127 00:09:49,255 --> 00:09:52,216 ‫אם מי-נה תגלה שנעצרת על פשעים קטנים, 128 00:09:53,593 --> 00:09:55,344 ‫תהיה בסדר? 129 00:09:56,053 --> 00:09:58,180 ‫כמובן שלא. בהחלט לא אהיה בסדר. 130 00:09:58,264 --> 00:09:59,432 ‫היא תמרר לי את החיים. 131 00:10:05,229 --> 00:10:06,272 ‫טאי-וונג. 132 00:10:07,064 --> 00:10:08,858 ‫אתה מבין, זה בעצם הקסם שלה. 133 00:10:10,568 --> 00:10:12,612 ‫מה? לעשות לך חיים קשים? 134 00:10:13,154 --> 00:10:16,073 ‫היא קשוחה. היא אמינה. 135 00:10:19,744 --> 00:10:20,703 ‫כולם עוזבים. 136 00:10:23,914 --> 00:10:25,416 ‫השגת את המיקום של הכסף? 137 00:10:26,334 --> 00:10:27,960 ‫כמובן. 138 00:10:29,670 --> 00:10:30,796 ‫- אזור מוגבל - 139 00:10:49,106 --> 00:10:50,566 ‫בואו נתחיל. ‫-טוב. 140 00:10:52,985 --> 00:10:56,405 ‫שם, צ'וי יונג. הוא אחראי על מיזמי הבנייה. 141 00:10:56,906 --> 00:10:59,033 ‫הוא אחד ממייסדי "הנמלים האדומות". 142 00:10:59,116 --> 00:11:02,370 ‫הוא נהג לתת שוחד לפוליטיקאים כמו מטורף ‫יחד עם קו יונג-דוק. 143 00:11:04,038 --> 00:11:08,876 ‫מי הבחור הזה שיש לו ברית אסטרטגית ‫עם צ'וי יונג? 144 00:11:08,959 --> 00:11:11,754 ‫שם, בונג מאן-צ'ול. ‫הוא היה מלווה בריבית במיונג-דונג. 145 00:11:13,047 --> 00:11:15,216 ‫כשארגוס הפכו לתאגיד, 146 00:11:15,299 --> 00:11:17,176 ‫הוא היה אחראי על הלבנת ההון. 147 00:11:17,259 --> 00:11:18,969 ‫הוא היה ידוע כ"מומחה הכסף". 148 00:11:19,053 --> 00:11:21,639 ‫הוא גיבש את תפקידו במוסדות פיננסיים, 149 00:11:21,722 --> 00:11:24,058 ‫אבל הוא עדיין מתגעגע לימי ההלוואה בריבית. 150 00:11:25,059 --> 00:11:26,936 ‫יש בבעלותו מספר עסקים להלוואות פרטיות. 151 00:11:27,603 --> 00:11:30,648 ‫וחברי הכנופיה מעבירים את כל הכסף בעצמם. 152 00:11:30,731 --> 00:11:32,608 ‫אז איך ניכנס? ‫-זה... 153 00:11:34,485 --> 00:11:36,695 ‫אם תעבור את עמדת הביקורת, ‫אתה בחצי הדרך לשם. 154 00:12:26,871 --> 00:12:30,541 ‫- הלוואות אמינות לכולם - 155 00:12:43,721 --> 00:12:45,556 ‫- מופין קרדיט - 156 00:13:08,704 --> 00:13:10,331 ‫זה הועבר בצורה בטוחה. 157 00:13:13,667 --> 00:13:18,255 ‫- בונג מאן-צ'ול, גיל 58 ‫מנכ"ל בנק מופין קרדיט ארגוס - 158 00:13:57,711 --> 00:14:00,631 ‫המסירה הושלמה. אחכה על הגג הסמוך. 159 00:14:41,964 --> 00:14:47,678 ‫- צ'וי יה-וון, גיל 32 ‫יושבת הראש הנוכחית של ארגוס - 160 00:15:00,024 --> 00:15:01,191 ‫מר בונג בפנים, נכון? 161 00:15:05,821 --> 00:15:07,072 ‫בבקשה, בואי איתי. 162 00:15:24,715 --> 00:15:26,842 ‫אם תגיעי ללא הודעה מוקדמת ‫בתקופה רגישה כמו זאת, 163 00:15:26,926 --> 00:15:28,594 ‫זה רק יגרום לאי-הבנות. 164 00:15:28,677 --> 00:15:30,429 ‫זה דבר רע? 165 00:15:31,055 --> 00:15:32,097 ‫נכון. 166 00:15:32,348 --> 00:15:35,768 ‫אתם ילדים קטנים שנפגעים ‫בקרב של ילדים גדולים. 167 00:15:39,396 --> 00:15:42,358 ‫אני יודע שזה יהיה מטרד, ‫אבל אנחנו חייבים לבדוק. 168 00:15:44,109 --> 00:15:47,321 ‫- מופין קרדיט - 169 00:15:47,404 --> 00:15:50,324 ‫- נמושה - 170 00:15:52,910 --> 00:15:57,414 ‫בחיי, גברת צ'וי. נחמד לשמוע ממך. 171 00:15:57,831 --> 00:15:59,917 ‫מדוע זכיתי לכבוד הזה? 172 00:16:00,000 --> 00:16:02,169 ‫אנחנו אמורים להיפגש היום, 173 00:16:02,628 --> 00:16:05,005 ‫אבל יש כל כך הרבה מחסומי דרכים בינינו. 174 00:16:06,298 --> 00:16:09,385 ‫אנחנו עדיין לא ביחסים טובים, ‫אז לא חשבתי שהתכוונת לזה. 175 00:16:09,468 --> 00:16:10,719 ‫את באמת כאן? 176 00:16:11,470 --> 00:16:13,222 ‫בקצב הזה נהיה בקרוב זרים מוחלטים. 177 00:16:13,514 --> 00:16:14,682 ‫תהיה בסדר עם זה? 178 00:16:14,765 --> 00:16:18,477 ‫אנחנו לא חולקים אף טיפת דם. ‫אז מבחינה טכנית, אנחנו זרים. 179 00:16:18,560 --> 00:16:19,895 ‫מר בונג מאן-צ'ול. 180 00:16:20,479 --> 00:16:23,482 ‫בחר צד בחוכמה. 181 00:16:27,611 --> 00:16:30,531 ‫היי, תגיד לה בנחמדות 182 00:16:31,198 --> 00:16:33,617 ‫בשטח של מי היא נמצאת עכשיו. 183 00:16:35,369 --> 00:16:36,745 ‫אני לא אבוא להיפרד ממך. 184 00:17:04,440 --> 00:17:06,525 ‫אני עסוק, אז בואו נסיים את זה מהר. 185 00:17:44,980 --> 00:17:46,857 ‫על מה אתם מסתכלים? תסתלקו. 186 00:17:47,441 --> 00:17:48,484 ‫קדימה! 187 00:17:58,786 --> 00:18:00,996 ‫תודה. אשמח לגמול לך על כך שעזרת לי. 188 00:18:06,418 --> 00:18:07,753 ‫אני בטח נראית נורא עכשיו. 189 00:18:08,295 --> 00:18:09,797 ‫רק קצת. 190 00:18:16,345 --> 00:18:17,304 ‫- ארגוס - 191 00:18:23,352 --> 00:18:25,729 ‫תתקשר אליי ונחליף שמות. 192 00:18:27,272 --> 00:18:28,440 ‫- צ'וי יה-וון - 193 00:19:09,648 --> 00:19:14,361 ‫שמעתי שאתה משתדל לא לצאת החוצה ‫אחרי השקיעה. 194 00:19:15,237 --> 00:19:18,031 ‫בדרך כלל אפשר להספיק הכול במשך היום. 195 00:19:18,115 --> 00:19:19,992 ‫אם אתה לא יכול, זה אומר שאתה לא יוצלח. 196 00:19:21,535 --> 00:19:23,078 ‫מה רצית להגיד? 197 00:19:24,705 --> 00:19:27,374 ‫עשרות מילארדי הוון שחבר המועצה פארק ‫ניסה לגנוב. 198 00:19:28,709 --> 00:19:29,960 ‫מה דעתך על זה? 199 00:19:31,128 --> 00:19:34,339 ‫ממה ששמעתי, אנחנו עדיין לא יודעים ‫מי אחראי לזה. 200 00:19:34,423 --> 00:19:38,135 ‫אנחנו לא יודעים איפה הכסף. ‫זו לא בעיה גדולה יותר? 201 00:19:38,719 --> 00:19:40,345 ‫זה לא הכסף שלי. למה שיהיה לי אכפת? 202 00:19:40,429 --> 00:19:43,056 ‫אני בטוח שאתה זקוק ליועץ מהימן ‫שתוכל לסמוך עליו. 203 00:19:43,140 --> 00:19:46,518 ‫השוטרים, שקלטו את ריח הכסף, ‫עומדים על המשמר. 204 00:19:47,477 --> 00:19:52,774 ‫וכמה פוליטיקאים אומרים ‫שהם לא רוצים יותר לעבוד עם ארגוס. 205 00:19:54,860 --> 00:19:56,570 ‫שאלתי אם אתה זקוק לעזרה מסוג זה. 206 00:20:00,866 --> 00:20:03,118 ‫איך אני יכול לסמוך על חברה 207 00:20:04,536 --> 00:20:05,829 ‫שמלאה בגנבים? 208 00:20:34,942 --> 00:20:36,068 ‫אני אטפל בזה. 209 00:20:36,151 --> 00:20:38,445 ‫יותר קל להגיד מלבצע. ‫-זאת 210 00:20:39,321 --> 00:20:40,572 ‫המומחיות שלי. 211 00:20:43,075 --> 00:20:44,493 ‫רק תזכור דבר אחד. 212 00:20:44,785 --> 00:20:48,830 ‫אני אף פעם לא משתמש במומחיות שלי בחינם. 213 00:20:49,498 --> 00:20:51,792 ‫מה אתה רוצה? ‫-עשרות מיליארדי הוון שנעלמו. 214 00:20:52,668 --> 00:20:54,044 ‫אני רוצה חצי מזה. 215 00:20:54,127 --> 00:20:55,379 ‫איזה מטורף. 216 00:20:55,462 --> 00:20:57,464 ‫למה שלא תשאיר את המטורף הזה לצידך 217 00:20:58,590 --> 00:21:01,593 ‫כך שתוכל לחיות ללא דאגות? 218 00:21:02,594 --> 00:21:04,054 ‫זה לא יהיה רעיון גרוע. 219 00:21:04,680 --> 00:21:08,308 ‫"אני יותר ממסוגל לערוף את ראשו ‫של יושב הראש קו." 220 00:21:09,226 --> 00:21:10,352 ‫לזה אתה מתכוון? 221 00:21:17,401 --> 00:21:18,819 ‫אז לך לטפל בזה. 222 00:21:19,820 --> 00:21:21,822 ‫בין אם מדובר בקשר פוליטי או בחיים שלך, 223 00:21:22,322 --> 00:21:24,491 ‫אני בוודאות אציל אותם. 224 00:21:41,508 --> 00:21:42,718 ‫שלום, אדוני. ‫-שלום, אדוני. 225 00:22:10,537 --> 00:22:11,705 ‫מה זה? 226 00:22:29,723 --> 00:22:32,726 ‫אלוהים! הבהלת אותי. 227 00:22:35,353 --> 00:22:38,398 ‫היי, אין לך נימוסים או מה? 228 00:22:38,857 --> 00:22:41,151 ‫אתה חושב שעכשיו כולם מתחתיך? 229 00:22:41,359 --> 00:22:44,696 ‫אתה לא יודע לדפוק בדלת? טוק, טוק! 230 00:22:44,905 --> 00:22:46,907 ‫ההפסדים ממיזם פיתוח העיר החדש... 231 00:22:47,991 --> 00:22:50,077 ‫איך פיצית על זה? 232 00:22:51,745 --> 00:22:53,080 ‫בוא נשמע. 233 00:22:53,997 --> 00:22:55,791 ‫- מנכ"ל בנק מופין קרדיט בונג מאן-צ'ול - 234 00:22:55,874 --> 00:22:59,544 ‫זה לא עניינך, טוב? 235 00:23:00,420 --> 00:23:02,881 ‫בוא נתרחק אחד מהתחום של השני. 236 00:23:05,717 --> 00:23:07,010 ‫כמובן. 237 00:23:08,470 --> 00:23:12,390 ‫אני צריך לרחוש יותר כבוד לתחומים שלך. 238 00:23:12,516 --> 00:23:16,269 ‫אז למה אתה מחרבן על שלי? 239 00:23:17,646 --> 00:23:18,855 ‫מה? 240 00:23:21,775 --> 00:23:22,776 ‫לעזאזל! 241 00:23:23,360 --> 00:23:24,945 ‫לעזאזל איתך. 242 00:23:29,241 --> 00:23:30,826 ‫חכה... 243 00:23:31,368 --> 00:23:34,204 ‫חרא! ‫-תפסיק! 244 00:23:37,207 --> 00:23:39,084 ‫זה כמו שאמרתי לך. 245 00:23:39,334 --> 00:23:42,629 ‫זה לא הייתי אני. ‫אני באמת לא יודע על זה כלום. 246 00:23:43,004 --> 00:23:46,341 ‫היה הפסד, אבל מעולם לא מעלתי בשום כסף. 247 00:23:46,424 --> 00:23:48,301 ‫אתה יודע איך זה מרגיש כשמתנשאים עליך? 248 00:23:48,385 --> 00:23:50,512 ‫מה? ‫-זה הכי מרגיז 249 00:23:51,096 --> 00:23:53,515 ‫כשמה שהם אומרים הוא נכון. 250 00:23:54,599 --> 00:23:56,935 ‫הרגע הזה מעולם לא התקיים. 251 00:23:57,018 --> 00:23:59,771 ‫הכסף הזה, המכונית הזו ואפילו אתה. 252 00:24:00,772 --> 00:24:03,483 ‫אני אמחק מהבניין הזה הכול. 253 00:24:04,192 --> 00:24:06,862 ‫אני אומר לך. זה לא הייתי אני! 254 00:24:06,945 --> 00:24:09,072 ‫אדוני, באמת. זה לא הייתי אני... 255 00:24:11,283 --> 00:24:12,742 ‫צ'וי יה-וון. ‫-מה? 256 00:24:13,243 --> 00:24:15,120 ‫היא הגיעה היום אחר הצוהריים. 257 00:24:18,582 --> 00:24:20,083 ‫צ'וי יה-וון? ‫-כן. 258 00:24:20,167 --> 00:24:22,335 ‫שאל את החבר'ה שלי אם אתה רוצה. 259 00:24:22,711 --> 00:24:25,380 ‫רק התכוונתי להפחיד אותה, 260 00:24:25,463 --> 00:24:29,301 ‫אבל איזה פרחח התחיל לכסח את הבחורים שלי. 261 00:24:29,426 --> 00:24:31,761 ‫הם הוכו עד זוב דם. 262 00:24:32,262 --> 00:24:33,638 ‫איזה פרחח? 263 00:24:33,847 --> 00:24:35,891 ‫הם היו בעניין הזה ביחד. אני בטוח בכך. 264 00:24:36,057 --> 00:24:39,186 ‫נכון. סוף סוף אני רואה ‫את התמונה הרחבה יותר. 265 00:24:39,936 --> 00:24:43,106 ‫צ'וי יה-וון ניסתה לקחת את הכסף לעצמה, 266 00:24:43,190 --> 00:24:45,317 ‫אבל היא מאשימה אותי ‫בכך שהתוכנית שלה השתבשה. 267 00:24:45,400 --> 00:24:46,401 ‫שתוק. 268 00:24:48,236 --> 00:24:51,573 ‫אדוני, אני צודק לגבי זה. תקשיב לי. 269 00:24:51,656 --> 00:24:54,159 ‫היא עשתה את זה! אלוהים. 270 00:24:54,242 --> 00:24:57,495 ‫תעזבו. תעזבו אותי! 271 00:24:57,579 --> 00:24:59,164 ‫לכל הרוחות. אדוני! 272 00:25:00,207 --> 00:25:02,292 ‫צ'וי יה-וון? 273 00:25:05,378 --> 00:25:07,339 ‫לא תפעלת מצלמה ניידת לפני כן? 274 00:25:07,464 --> 00:25:08,924 ‫למה לא הפעלת את השמע? 275 00:25:09,507 --> 00:25:10,383 ‫פשוט תצפה. 276 00:25:11,384 --> 00:25:13,511 ‫עדיין גרמנו להם לפנות אחד נגד השני. 277 00:25:13,595 --> 00:25:15,680 ‫זה נכון. זה ניצחון קטן. 278 00:25:15,764 --> 00:25:17,766 ‫ומה לגבי זווית המצלמה? 279 00:25:18,350 --> 00:25:19,517 ‫תפסיק עם היחס הזה. 280 00:25:20,018 --> 00:25:22,395 ‫הם אלה שיצאו מחוץ לשדה הראייה. 281 00:25:22,479 --> 00:25:23,939 ‫למה אתה מתעצבן? 282 00:25:24,731 --> 00:25:26,149 ‫כל אחד יכול לעשות טעויות. 283 00:25:26,900 --> 00:25:28,610 ‫לפחות תדייק בעובדות. 284 00:25:28,902 --> 00:25:30,278 ‫מיקמתי את המצלמה בצורה מושלמת. 285 00:25:30,362 --> 00:25:31,404 ‫מספיק, גי-בום. 286 00:25:32,030 --> 00:25:34,950 ‫בטח. תרשו לי להתנצל. הכול באשמתי. 287 00:25:36,117 --> 00:25:37,786 ‫דבר אחד בטוח. 288 00:25:38,036 --> 00:25:39,579 ‫אנחנו אמורים להשתמש בשכל שלנו. 289 00:25:40,247 --> 00:25:42,540 ‫אין צורך לרוקן את האנרגיה הגופנית שלנו. 290 00:25:43,124 --> 00:25:44,709 ‫היי, אתה. 291 00:25:45,293 --> 00:25:47,462 ‫תוכל להתקרב? ‫-בטח. 292 00:25:49,673 --> 00:25:51,174 ‫- הוואנג דוק-גו, ‫המזכיר של קו יונג-דוק - 293 00:25:51,258 --> 00:25:52,884 ‫הוואנג דוק-גו שאני זוכר 294 00:25:52,968 --> 00:25:55,553 ‫מעולם לא היה מנהל עסק בעצמו. 295 00:25:55,637 --> 00:25:57,514 ‫עם זאת, יש לו כוח עצום. 296 00:25:58,098 --> 00:26:00,892 ‫לכן קו יונג-דוק הבררן נתן לו ‫להיות המזכיר שלו. 297 00:26:00,976 --> 00:26:03,144 ‫עדיין, הכול נראה מהיר מאוד. 298 00:26:03,728 --> 00:26:05,313 ‫ממזכיר לסגן יושב ראש? 299 00:26:05,397 --> 00:26:07,857 ‫אני מסכים שזה די יוצא דופן. 300 00:26:07,941 --> 00:26:09,609 ‫סגן יושב ראש או לא, 301 00:26:10,402 --> 00:26:13,571 ‫מאחר שהפכת לארגוס, אתה גמור. 302 00:26:20,078 --> 00:26:21,079 ‫טוב, סיימנו. 303 00:26:22,163 --> 00:26:23,331 ‫טוב. 304 00:26:25,292 --> 00:26:26,668 ‫הינה. 305 00:26:30,046 --> 00:26:30,922 ‫אתה יודע, 306 00:26:31,798 --> 00:26:35,093 ‫לא ידעתי אם אני אמור להגיד את זה 307 00:26:35,218 --> 00:26:39,139 ‫לאיש זקן שלא יודע איך לתפעל ‫מצלמה ניידת כראוי, אבל... 308 00:26:39,222 --> 00:26:41,516 ‫איש זקן? ‫-נכון. איש זקן. 309 00:26:45,729 --> 00:26:48,565 ‫אל תתחצף אליי ותתרכז בעבודה שלך. 310 00:26:48,648 --> 00:26:49,774 ‫טוב. 311 00:26:50,942 --> 00:26:53,528 ‫לעיניים שלך יש כמה תפקודים סודיים. 312 00:26:53,611 --> 00:26:54,696 ‫כאלה... 313 00:26:55,947 --> 00:26:57,365 ‫שאפילו מר או לא יודע עליהם. 314 00:26:58,908 --> 00:27:02,037 ‫הינה אחד שרק אני יודע עליו, אז תחזיק חזק. 315 00:27:13,631 --> 00:27:16,843 ‫רגע. מה שאני רואה מוצג על הצג? 316 00:27:16,926 --> 00:27:19,220 ‫כן. נחמד, נכון? זה שירות הזרמה. 317 00:27:19,304 --> 00:27:22,515 ‫אנחנו יכולים לראות מה שאתה רואה ‫בזמן אמת, איש זקן. 318 00:27:23,141 --> 00:27:24,559 ‫זה מדהים. ‫-נכון. 319 00:27:26,436 --> 00:27:28,271 ‫אמרתי לך לא לקרוא לי ככה. 320 00:27:28,813 --> 00:27:32,275 ‫אתה נראה הרבה יותר צעיר ממני, ‫אז תן לי קצת כבוד. 321 00:27:32,859 --> 00:27:34,110 ‫בטח. 322 00:27:35,403 --> 00:27:36,321 ‫רגע. 323 00:27:38,573 --> 00:27:40,492 ‫תתקרב. ‫-למה? 324 00:27:42,452 --> 00:27:43,661 ‫העיניים שלך יבשות, נכון? 325 00:27:44,329 --> 00:27:47,123 ‫זה מחסל הרבה משאבים, 326 00:27:47,624 --> 00:27:49,501 ‫אבל אני לא יכול להקצות כמה שאני רוצה. 327 00:27:51,503 --> 00:27:53,296 ‫ריגלת אחריי עם זה? 328 00:27:54,130 --> 00:27:55,548 ‫אני לא מתעניין בגברים. 329 00:27:55,632 --> 00:27:56,716 ‫עשית זאת? 330 00:27:57,926 --> 00:27:59,761 ‫כן, רק פעם אחת, כדי לבחון את זה. 331 00:28:01,971 --> 00:28:03,723 ‫מתי? ‫-ובכן, 332 00:28:05,517 --> 00:28:06,935 ‫הבחורה היפה... 333 00:28:07,018 --> 00:28:08,770 ‫מה? מי? 334 00:28:08,853 --> 00:28:12,190 ‫מה היה שמה? צ'וי יה-וון? 335 00:28:14,025 --> 00:28:15,985 ‫סיפרת למישהו שפגשתי אותה? 336 00:28:16,569 --> 00:28:21,074 ‫עסקאות לא מתחילות בשיתוף מידע סודי? 337 00:28:21,199 --> 00:28:22,784 ‫עסקה? ‫-כן, עסקה. 338 00:28:23,368 --> 00:28:24,702 ‫אז בוא... 339 00:28:25,370 --> 00:28:28,540 ‫בחיי, איזו אחיזה. 340 00:28:32,001 --> 00:28:35,046 ‫בכל מקרה, לא אספר לאף אחד שפגשת אותה 341 00:28:35,630 --> 00:28:38,508 ‫ואתן לך עוד מידע עליה כבונוס. 342 00:28:38,591 --> 00:28:39,551 ‫שכח מזה. 343 00:28:39,676 --> 00:28:42,095 ‫אני לא צריך את זה, ‫אז ספר לאנשים אם אתה רוצה. 344 00:28:42,429 --> 00:28:44,931 ‫טוב, בסדר. אוסיף עוד משהו. 345 00:28:45,014 --> 00:28:47,559 ‫ומה זה? ‫-אעזור לך להתאמן 346 00:28:48,143 --> 00:28:50,520 ‫בהפעלה וכיבוי של תכונת ההזרמה. 347 00:28:50,603 --> 00:28:53,481 ‫אמרת שזו תכונה שרק אתה יודע עליה, 348 00:28:53,565 --> 00:28:55,775 ‫אז מה תהיה התועלת בכך שאלמד את זה? 349 00:28:56,359 --> 00:28:58,695 ‫המפקד צ'וי יודע שקיימת תכונה מסוימת. 350 00:29:00,655 --> 00:29:03,158 ‫אז תעזור לי ללמוד לשלוט בה בעצמי? 351 00:29:05,285 --> 00:29:07,787 ‫בתנאי אחד. 352 00:29:07,871 --> 00:29:09,539 ‫למה הכול כל כך מסובך איתך? 353 00:29:10,331 --> 00:29:11,791 ‫תעזור לי 354 00:29:15,003 --> 00:29:16,171 ‫להיות סוכן חשאי. 355 00:29:18,256 --> 00:29:19,340 ‫אני מצטער על זה. 356 00:29:22,886 --> 00:29:24,220 ‫למה הוא צוחק ככה? 357 00:29:27,682 --> 00:29:29,267 ‫הפעל שליטה ידנית גופנית. 358 00:29:30,059 --> 00:29:32,103 ‫- אתה בטוח? - 359 00:29:32,187 --> 00:29:33,271 ‫כמובן. 360 00:29:33,354 --> 00:29:35,398 ‫- שליטה ידנית גופנית מופעלת - 361 00:29:52,624 --> 00:29:53,875 ‫לעזאזל! 362 00:30:11,226 --> 00:30:12,936 ‫ננסה היום משהו שונה. 363 00:30:46,427 --> 00:30:48,513 ‫אלוהים. ‫-נתת לי הרגע להרביץ לך? 364 00:30:48,596 --> 00:30:50,807 ‫בכלל לא. ‫-אתה לא יכול לעבוד עליי. 365 00:30:50,890 --> 00:30:52,892 ‫ראיתי שחייכת לפני שספגת את המכה. 366 00:30:53,560 --> 00:30:55,186 ‫אני יכול לראות כל מהלך שלך עכשיו. 367 00:30:55,270 --> 00:30:57,313 ‫העיניים שלי מתפקדות בקצב הרבה יותר טוב. 368 00:30:57,814 --> 00:31:00,191 ‫ככל שאני לומד עליהן יותר, ‫כך אני יותר שבע רצון. 369 00:31:01,317 --> 00:31:03,528 ‫אבל למה לא התחמקת? ‫-קראת לזה אימון. 370 00:31:03,611 --> 00:31:06,614 ‫אם מדברים על תחושה מחורבנת. 371 00:31:06,698 --> 00:31:09,909 ‫מי-נה, כל מה שאת צריכה לעשות ‫זה להיות בצד שלי בכל מקרה. 372 00:31:09,993 --> 00:31:11,452 ‫ולמה זה? 373 00:31:11,536 --> 00:31:13,246 ‫כי תמיד אהיה בצד המנצח. 374 00:31:14,080 --> 00:31:16,416 ‫אני לא אפסיד יותר. לעולם. 375 00:31:16,708 --> 00:31:18,585 ‫בשום קרב. 376 00:31:18,668 --> 00:31:21,838 ‫אז כל מה שעלייך לעשות זה להישאר לצידי. 377 00:31:21,921 --> 00:31:23,298 ‫זו שחצנות ברמה אחרת. 378 00:31:24,841 --> 00:31:27,051 ‫תפסיק להשתטות ותתקוף אותי ברצינות. 379 00:31:28,219 --> 00:31:30,096 ‫הוצאת לי את המילים מהפה. 380 00:31:30,263 --> 00:31:31,514 ‫ברצינות? 381 00:31:50,867 --> 00:31:51,993 ‫חרא. 382 00:32:11,387 --> 00:32:12,555 ‫מזהה את זה? 383 00:32:13,765 --> 00:32:15,058 ‫זה לא הסגנון שלי. 384 00:32:19,395 --> 00:32:20,563 ‫ועכשיו? 385 00:32:24,359 --> 00:32:25,485 ‫מה זה? 386 00:32:26,069 --> 00:32:29,280 ‫למה היית בשטח של בונג מאן-צ'ול? ‫-אני תוהה מי סיפר לך את זה. 387 00:32:30,156 --> 00:32:31,157 ‫שמעתי 388 00:32:32,033 --> 00:32:33,201 ‫שאנשייך גרמו למהומה. 389 00:32:33,284 --> 00:32:36,162 ‫זה לא משהו שיגרום לך להרטיב במכנסיים. 390 00:32:43,878 --> 00:32:46,005 ‫מי היה הפרחח שהיה לבוש בשחור? 391 00:32:55,348 --> 00:32:56,641 ‫מי שזה לא היה, 392 00:32:56,724 --> 00:32:58,893 ‫זה לא עניינך. 393 00:32:59,686 --> 00:33:01,938 ‫את מעדיפה לבחור לא לדבר? 394 00:33:03,189 --> 00:33:06,192 ‫את באמת חושבת שלא אגלה? 395 00:33:06,275 --> 00:33:09,278 ‫כמישהו שהציע שותפות, 396 00:33:09,696 --> 00:33:12,031 ‫אתה מתנהג בחוצפה יוצאת דופן. 397 00:33:15,243 --> 00:33:16,452 ‫שותפות 398 00:33:17,036 --> 00:33:19,372 ‫מושתתת על אמון ושקיפות. 399 00:33:21,124 --> 00:33:23,501 ‫ובכן, אני גם סקרנית לגבי מה שאתה חושב. 400 00:33:24,085 --> 00:33:26,963 ‫עד מתי תמשיך להגיע כאילו זה הבית שלך? 401 00:33:27,213 --> 00:33:29,590 ‫אגיע מתי שאני רוצה 402 00:33:29,716 --> 00:33:31,342 ‫ואעזוב מתי שאני רוצה. 403 00:33:32,552 --> 00:33:33,761 ‫אני שונאת אותך. 404 00:33:36,556 --> 00:33:37,765 ‫את זה אני יודע, 405 00:33:38,391 --> 00:33:40,184 ‫אבל תתמודדי עם זה. 406 00:33:41,936 --> 00:33:43,104 ‫תזכרי 407 00:33:43,855 --> 00:33:46,524 ‫שהגורלות שלנו נקשרו על ידי קו יונג-דוק. 408 00:33:51,696 --> 00:33:54,782 ‫הוואנג דוק-גו הגיע עם בריונים במראה חנוני? 409 00:33:55,324 --> 00:33:56,284 ‫באמת? 410 00:33:59,620 --> 00:34:02,749 ‫מי יודע מה הוא חושב? 411 00:34:05,334 --> 00:34:07,295 ‫קו יונג-דוק היה בהחלט קל יותר. 412 00:34:08,463 --> 00:34:09,881 ‫הוואנג דוק-גו 413 00:34:10,798 --> 00:34:12,550 ‫הוא אדם שקשה לקרוא. 414 00:34:13,676 --> 00:34:15,011 ‫אבל למה עליי להבין אותו 415 00:34:15,762 --> 00:34:17,346 ‫כשאני פשוט יכולה להשתמש בו לטובתי? 416 00:34:18,598 --> 00:34:19,807 ‫היזהרי. 417 00:34:20,808 --> 00:34:23,394 ‫את כבר יודעת את זה, ‫אבל אל תסמכי על אף אחד. 418 00:34:25,188 --> 00:34:27,190 ‫בטח, בואי מתי שאת רוצה. 419 00:34:27,523 --> 00:34:30,610 ‫זה הבית האמיתי שלך אחרי הכול. 420 00:34:38,701 --> 00:34:40,244 ‫אתה כאן. ‫-היי. 421 00:34:47,251 --> 00:34:49,837 ‫- ביוטי פרודקשן - 422 00:34:50,838 --> 00:34:52,799 ‫השותפות של הוואנג דוק-גו וצ'וי יה-וון. 423 00:34:53,382 --> 00:34:54,884 ‫האם זה הגיוני בעיניך? 424 00:34:56,677 --> 00:34:57,678 ‫לא. 425 00:34:58,346 --> 00:35:01,140 ‫איך נוכל להיפטר ממנו? 426 00:35:01,224 --> 00:35:03,101 ‫זה מה שיה-וון רצתה. 427 00:35:03,726 --> 00:35:05,728 ‫היא תסמן לנו כשיגיע הזמן לפעול, 428 00:35:06,729 --> 00:35:08,147 ‫כמו תמיד. 429 00:35:11,150 --> 00:35:14,112 ‫יש הרבה חשדות 430 00:35:14,195 --> 00:35:16,280 ‫בנוגע למותו של פארק נו-סיק. 431 00:35:16,906 --> 00:35:18,908 ‫מי ירצח חבר מועצה אמיד? ‫-אני אעשה זאת. 432 00:35:19,367 --> 00:35:20,326 ‫למה שירצחו אותו? 433 00:35:20,409 --> 00:35:21,744 ‫תודה. 434 00:35:21,869 --> 00:35:23,162 ‫שיהיה לך יום טוב. 435 00:35:47,645 --> 00:35:49,021 ‫למה הם מורידים את זה? 436 00:36:00,575 --> 00:36:01,868 ‫מותק, יש משאית! 437 00:36:34,150 --> 00:36:36,986 ‫- רוּגאל - 438 00:36:37,945 --> 00:36:38,905 ‫אני חושב שמצאנו אותם. 439 00:36:39,488 --> 00:36:40,656 ‫אתה יכול לוודא? 440 00:36:42,867 --> 00:36:46,537 ‫- מתחבר למסד הנתונים של מספרי הרישוי - 441 00:36:48,122 --> 00:36:49,373 ‫כן, אלה הם. 442 00:36:50,541 --> 00:36:52,627 ‫זו בהחלט חתיכת טכנולוגיה מדהימה. 443 00:36:53,169 --> 00:36:54,629 ‫הם לא יכולים לייצר עוד כאלה? 444 00:36:54,712 --> 00:36:55,713 ‫אפילו אם היו יכולים, 445 00:36:56,214 --> 00:36:57,673 ‫לא כל אחד יכול לקבל אותן. 446 00:36:57,757 --> 00:37:00,009 ‫גי-בום, תדרך אותנו לגבי הקורבנות. 447 00:37:01,719 --> 00:37:03,638 ‫שם: קוון גי-טאי. גיל: 44. 448 00:37:04,096 --> 00:37:05,473 ‫מקצוע: עורך דין. 449 00:37:05,765 --> 00:37:08,976 ‫הוא פתח לאחרונה ערוץ אינטרנטי ‫שנקרא "הצדק נעשה" 450 00:37:09,143 --> 00:37:11,812 ‫ועלה לארגוס על העצבים בכך שבירר עליהם. 451 00:37:12,230 --> 00:37:15,358 ‫אשתו... ‫-טוב, הבנו. אתה סופרמן. 452 00:37:15,608 --> 00:37:17,526 ‫האין זו האמת? 453 00:37:18,194 --> 00:37:19,195 ‫נכון. 454 00:37:21,989 --> 00:37:26,244 ‫אני בטוח שגם אני יכול לעשות עם זה ‫משהו מגניב. 455 00:37:26,327 --> 00:37:27,578 ‫אל תהיה שחצן. 456 00:37:27,954 --> 00:37:29,664 ‫החיים של מישהו בסכנה. 457 00:37:32,959 --> 00:37:34,752 ‫אבא! ‫-לא! 458 00:37:34,835 --> 00:37:36,837 ‫אבא... ‫-לא... 459 00:37:37,755 --> 00:37:39,382 ‫לא... 460 00:37:41,717 --> 00:37:43,678 ‫אימא... 461 00:37:49,308 --> 00:37:50,226 ‫מה? 462 00:37:50,476 --> 00:37:51,477 ‫מה זה היה? 463 00:38:17,753 --> 00:38:19,839 ‫גי-ג'ון... 464 00:38:20,548 --> 00:38:21,841 ‫גי-ג'ון... 465 00:38:21,924 --> 00:38:23,301 ‫את בסדר? 466 00:38:24,802 --> 00:38:25,761 ‫תודה. 467 00:38:27,805 --> 00:38:29,557 ‫גי-ג'ון... 468 00:38:29,932 --> 00:38:31,183 ‫גי-ג'ון... 469 00:38:31,767 --> 00:38:32,685 ‫אלוהים. 470 00:38:34,687 --> 00:38:36,188 ‫בבקשה... 471 00:38:48,784 --> 00:38:49,910 ‫בואו נלך. 472 00:39:08,471 --> 00:39:10,723 ‫אף אחד לא הולך כל כך רחוק רק כדי להתנקם. 473 00:39:11,557 --> 00:39:15,102 ‫יכולה באמת להיות סיבה אחרת לזה? 474 00:39:15,895 --> 00:39:19,231 ‫טאי-וונג, אתה זוכר משהו מהעבר שלך ‫שיכול לעזור... 475 00:39:23,027 --> 00:39:25,529 ‫מה שאני מתכוון הוא... 476 00:39:25,738 --> 00:39:28,157 ‫משהו עולה בדעתך? 477 00:39:29,825 --> 00:39:30,910 ‫אני לא יודע. 478 00:39:31,869 --> 00:39:32,745 ‫לא ממש. 479 00:39:38,959 --> 00:39:42,088 ‫לא אכפת לי מה הסיבה מאחר שזה לא ישנה. 480 00:39:42,880 --> 00:39:45,257 ‫לא יהיו שום רחמים. 481 00:39:46,550 --> 00:39:47,551 ‫כלום. 482 00:40:28,342 --> 00:40:29,718 ‫- הפעלה - 483 00:40:51,740 --> 00:40:54,076 ‫- מנוטרל - 484 00:41:00,291 --> 00:41:01,292 ‫חרא. 485 00:41:04,712 --> 00:41:06,088 ‫לא אהרוג אותך 486 00:41:07,006 --> 00:41:08,424 ‫כי אין שום תחליף. 487 00:41:10,301 --> 00:41:12,428 ‫זה לא כאילו לא ניסינו. 488 00:41:12,511 --> 00:41:13,471 ‫זה פשוט בלתי אפשרי. 489 00:41:13,554 --> 00:41:15,264 ‫זה התירוץ שאתה נותן לי 490 00:41:16,432 --> 00:41:18,434 ‫אחרי שהרגת אין ספור אנשים? 491 00:41:19,935 --> 00:41:21,562 ‫קים דאי-סיק, שבקושי הופעל, 492 00:41:22,229 --> 00:41:24,106 ‫היה גם הוא כישלון. 493 00:41:25,107 --> 00:41:27,818 ‫הוא היה שימושי רק בתור פצצה בהשמדה עצמית. 494 00:41:27,902 --> 00:41:29,278 ‫זה היה לפני שהגעתי. 495 00:41:29,361 --> 00:41:30,863 ‫בכל מקרה, התוצאות 496 00:41:31,572 --> 00:41:33,949 ‫התקבלו אחרי שהגעת. 497 00:41:34,033 --> 00:41:35,743 ‫שום אדם 498 00:41:36,035 --> 00:41:38,787 ‫לא יכול לשאת שחזור ברמה כזאת. 499 00:41:41,582 --> 00:41:43,375 ‫ואני אדם שלעולם לא מוותר. 500 00:41:44,168 --> 00:41:47,046 ‫ואם אתה לא רוצה שאתקע את אלה בך במקום בו, 501 00:41:47,129 --> 00:41:48,714 ‫תגרום לזה לעבוד. 502 00:41:51,425 --> 00:41:53,886 ‫רק קח בחשבון שזה משהו 503 00:41:54,970 --> 00:41:55,846 ‫שאני רוצה באמת. 504 00:41:57,640 --> 00:41:59,642 ‫אני באמת מתכוון לזה. 505 00:42:09,443 --> 00:42:11,403 ‫בכל מקרה, אני לא רוצה שתדלג על ארוחות. 506 00:42:16,659 --> 00:42:17,618 ‫המשך במעשיך. 507 00:42:32,925 --> 00:42:34,510 ‫תחנת המשטרה 508 00:42:35,970 --> 00:42:37,721 ‫ובית החולים? 509 00:42:38,889 --> 00:42:41,684 ‫אתם גאים בעצמכם? 510 00:42:41,767 --> 00:42:43,769 ‫כן, טיפשים שכמותכם? 511 00:42:43,852 --> 00:42:47,982 ‫תגלו מי עשה את זה, מייד! 512 00:43:05,416 --> 00:43:06,792 ‫תפנה את הגופה 513 00:43:07,793 --> 00:43:08,961 ‫ותיהנה מהארוחה שלך. 514 00:43:32,901 --> 00:43:34,987 ‫אחרי שהשיגו את מה שחיפשו, 515 00:43:35,779 --> 00:43:37,823 ‫הם מחקו כל זכר לראיות. 516 00:43:40,242 --> 00:43:42,244 ‫הם מחקים אותי. 517 00:43:48,792 --> 00:43:50,044 ‫תמהר להיכנס. 518 00:43:54,840 --> 00:43:56,342 ‫גוואנג-צ'ול. 519 00:44:00,387 --> 00:44:01,764 ‫טאי-וונג! 520 00:44:04,099 --> 00:44:07,478 ‫אמרת שיש לך סידורים אחרים לעשות ‫כשביקשתי ממך להצטרף אליי. 521 00:44:07,561 --> 00:44:09,104 ‫זה היה שקר? 522 00:44:11,065 --> 00:44:12,775 ‫לפני שהצטרפנו לרוּגאל, 523 00:44:13,484 --> 00:44:16,737 ‫לא היינו במצב של לנהל 524 00:44:16,820 --> 00:44:18,572 ‫מערכות יחסים אישיות. 525 00:44:18,697 --> 00:44:20,949 ‫אז, כמובן, אין לנו לאן ללכת 526 00:44:21,033 --> 00:44:22,660 ‫ואף אחד לפגוש. 527 00:44:24,036 --> 00:44:25,120 ‫זה ברור. 528 00:44:25,204 --> 00:44:27,748 ‫אין צורך להסביר את עצמך. 529 00:44:29,041 --> 00:44:29,917 ‫כן. 530 00:44:43,055 --> 00:44:44,848 ‫אז איך עזבת את הארגון? 531 00:44:44,932 --> 00:44:46,433 ‫זה בטח לא היה קל. 532 00:44:49,770 --> 00:44:51,563 ‫אלו שבארגון 533 00:44:53,440 --> 00:44:54,525 ‫רצחו את אחותי. 534 00:44:58,237 --> 00:44:59,947 ‫החופש שלי בא על חשבון החיים שלה. 535 00:45:01,865 --> 00:45:03,075 ‫זו הסיבה לכך 536 00:45:04,243 --> 00:45:05,702 ‫שאני חייב לחיות טוב. 537 00:45:06,078 --> 00:45:07,121 ‫כמו המשטרה. 538 00:45:08,997 --> 00:45:09,998 ‫לפחות... 539 00:45:11,708 --> 00:45:12,918 ‫איפה שהוא קרוב לרמה שלהם. 540 00:45:13,585 --> 00:45:14,878 ‫אבל למה דווקא המשטרה 541 00:45:15,379 --> 00:45:16,505 ‫מכל האפשרויות? 542 00:45:16,588 --> 00:45:18,590 ‫כי להיות כמו אלה שהם הניגוד המוחלט שלי 543 00:45:19,174 --> 00:45:22,594 ‫זו הדרך היחידה להגן על עצמי. 544 00:45:24,096 --> 00:45:24,972 ‫מה איתך? 545 00:45:27,182 --> 00:45:28,142 ‫מה איתי? 546 00:45:28,851 --> 00:45:31,770 ‫איש עסקים מצליח שנדפק 547 00:45:32,020 --> 00:45:34,106 ‫על ידי מלשן צדקן. 548 00:45:34,690 --> 00:45:38,318 ‫זה משונה כי מי-נה סיפרה לי ‫סיפור שונה לגמרי. 549 00:45:43,824 --> 00:45:45,200 ‫מי-נה, את... 550 00:46:06,138 --> 00:46:10,100 ‫אתה רואה, אני אספן גדול. 551 00:46:10,601 --> 00:46:12,060 ‫הפצרתי במפקד צ'וי שייתן לי אותו. 552 00:46:12,936 --> 00:46:15,439 ‫טה-דה. 553 00:46:16,231 --> 00:46:17,524 ‫זה ברשותי. 554 00:46:17,858 --> 00:46:18,817 ‫אתה יכול להפעיל אותו? 555 00:46:18,901 --> 00:46:20,152 ‫אתה רוצה שאוציא אותו? 556 00:46:20,235 --> 00:46:22,154 ‫מה זה? אתה לא יכול? 557 00:46:22,321 --> 00:46:24,740 ‫הוא עלול להחליד אם הוא נחשף לחמצן. 558 00:46:26,116 --> 00:46:27,409 ‫אתה שרלטן, נכון? 559 00:46:27,701 --> 00:46:29,828 ‫בוא נראה אותך. מכאן. 560 00:46:29,912 --> 00:46:30,996 ‫בסדר, שרלטן שכמוך. 561 00:46:31,079 --> 00:46:32,080 ‫בחיי. 562 00:46:49,056 --> 00:46:52,601 ‫כדאי שניידע את המפקד צ'וי. ‫-לא. 563 00:46:52,684 --> 00:46:55,479 ‫מה? ‫-אתה לא יודע שום דבר על סוכנים סמויים? 564 00:46:56,813 --> 00:46:58,148 ‫אבל עדיין, 565 00:46:58,232 --> 00:47:00,817 ‫זה לא משהו שולי. 566 00:47:10,202 --> 00:47:11,703 ‫זה לא ייתכן. 567 00:47:12,579 --> 00:47:13,705 ‫קאנג גי-בום. 568 00:47:14,623 --> 00:47:17,668 ‫אני לא מאמין שהוא זה שעשה לי את זה. 569 00:47:18,502 --> 00:47:20,671 ‫אני לא צריך לשמוע את דעתך. 570 00:47:21,630 --> 00:47:23,465 ‫כדאי שתתחיל לצאת החוצה. 571 00:47:24,049 --> 00:47:25,801 ‫למה? 572 00:47:26,385 --> 00:47:28,095 ‫החלום שלו הוא להרוג אותך. 573 00:47:31,557 --> 00:47:32,558 ‫מה קרה? 574 00:47:33,809 --> 00:47:37,312 ‫אתה לא רוצה? ‫-עוד לא החלמתי לגמרי. 575 00:47:38,105 --> 00:47:40,524 ‫מה אם איתקל בו? 576 00:47:44,278 --> 00:47:45,612 ‫אם אתה לא רוצה, 577 00:47:46,363 --> 00:47:47,698 ‫אין שום דבר שאני יכול לעשות. 578 00:47:48,198 --> 00:47:50,367 ‫פשוט תמות עכשיו. ‫-אני אעשה את זה! 579 00:47:50,450 --> 00:47:52,911 ‫אעשה כל דבר שתבקש ממני! 580 00:48:09,219 --> 00:48:10,095 ‫אני מניח 581 00:48:11,930 --> 00:48:13,432 ‫שתישאר בחיים עוד זמן מה. 582 00:48:30,282 --> 00:48:33,535 ‫שלח לי את האות הזה ‫ותמשיך לעקוב אחריו, הבנת? 583 00:48:33,952 --> 00:48:34,953 ‫מה? 584 00:48:36,121 --> 00:48:37,539 ‫רגע. לאן אתה... 585 00:48:37,623 --> 00:48:38,707 ‫לאן... 586 00:48:43,962 --> 00:48:46,882 ‫- סימן הכיוון - 587 00:49:02,397 --> 00:49:05,651 ‫- ניתוח קואורדינטות על פי מיקום - 588 00:49:43,772 --> 00:49:45,941 ‫היי, הגאון של קים דאי-סיק. 589 00:49:49,861 --> 00:49:51,697 ‫מין דאל-הו? ‫-היי, גי-בום. 590 00:49:51,780 --> 00:49:53,031 ‫למה אתה כאן? 591 00:49:54,533 --> 00:49:55,742 ‫לא חיפשת אותי? 592 00:49:57,327 --> 00:49:59,454 ‫יש לנו הרבה דברים לדבר עליהם. 593 00:49:59,955 --> 00:50:02,499 ‫אנחנו לא יכולים פשוט למות, נכון? 594 00:50:07,754 --> 00:50:10,215 ‫מה אתה חושב שיקרה אם אסובב לך את המפרקת? 595 00:50:11,216 --> 00:50:12,259 ‫חוס עליי. 596 00:50:15,053 --> 00:50:16,054 ‫לא. 597 00:50:17,222 --> 00:50:18,974 ‫אהרוג אותך יום אחד. 598 00:50:19,057 --> 00:50:20,142 ‫ממש מפחיד. 599 00:50:20,851 --> 00:50:21,768 ‫איפה הוא? 600 00:50:21,852 --> 00:50:23,937 ‫למה לעזאזל אתה שואל? 601 00:50:58,430 --> 00:50:59,639 ‫לכל הרוחות! 602 00:50:59,931 --> 00:51:02,267 ‫מה קורה? זה הפחיד אותי. 603 00:51:02,350 --> 00:51:03,977 ‫מה זה? 604 00:51:05,103 --> 00:51:08,023 ‫לכל הרוחות. 605 00:51:08,106 --> 00:51:09,900 ‫הוא לא אמר לי שזה יקרה. 606 00:51:09,983 --> 00:51:10,817 ‫לעזאזל. 607 00:51:24,998 --> 00:51:27,042 ‫האם המתח היה גבוה מדי? 608 00:51:31,546 --> 00:51:32,380 ‫שלום. 609 00:51:36,426 --> 00:51:37,260 ‫מה קרה? 610 00:51:37,928 --> 00:51:39,888 ‫נראה כאילו נתפסת בזמן שאתה עושה שטויות. 611 00:51:40,472 --> 00:51:44,059 ‫אני? אל תהיי מגוחכת. 612 00:51:46,520 --> 00:51:47,521 ‫רגע. 613 00:51:49,189 --> 00:51:50,774 ‫חכי רגע. 614 00:51:52,734 --> 00:51:53,735 ‫רגע! 615 00:51:54,820 --> 00:51:57,155 ‫אני מבינה. לא עשית שטויות. 616 00:51:57,239 --> 00:51:58,990 ‫עשית משהו מסוכן. 617 00:51:59,699 --> 00:52:00,826 ‫מה זה? 618 00:52:03,620 --> 00:52:04,830 ‫תגיד לו בעצמך. 619 00:52:07,958 --> 00:52:08,834 ‫ובכן... 620 00:52:08,917 --> 00:52:09,835 ‫אז... 621 00:52:12,546 --> 00:52:16,633 ‫תיקנתי את הציוד של קים דאי-סיק. 622 00:52:16,716 --> 00:52:17,926 ‫ואז... 623 00:52:18,635 --> 00:52:21,221 ‫זה פתאום השמיע את הצליל הזה... 624 00:52:21,304 --> 00:52:22,722 ‫תגיע לעיקר. 625 00:52:23,181 --> 00:52:26,184 ‫כן, אדוני. זה נמצא ברשותו. 626 00:52:28,144 --> 00:52:29,354 ‫המפקד. 627 00:52:30,063 --> 00:52:31,481 ‫אני לא מוצאת את גי-בום. 628 00:52:34,276 --> 00:52:35,777 ‫תפעילי את התקן ההזרמה. 629 00:52:35,861 --> 00:52:36,987 ‫כן, אדוני. 630 00:53:04,222 --> 00:53:05,223 ‫אלוהים! ‫-לעזאזל! 631 00:53:32,792 --> 00:53:34,044 ‫הוואנג דוק-גו! 632 00:53:40,550 --> 00:53:42,010 ‫קמת לתחייה מן המתים, 633 00:53:43,178 --> 00:53:44,721 ‫קאנג גי-בום. 634 00:53:56,441 --> 00:53:57,859 ‫אין שמע? 635 00:53:57,984 --> 00:54:00,278 ‫לא. אנחנו רק יכולים לראות את מה שהוא רואה. 636 00:54:00,946 --> 00:54:02,614 ‫בטח יש עליו אוזנייה. 637 00:54:03,323 --> 00:54:04,950 ‫תפעיל את זה. ‫-כן, אדוני. 638 00:54:08,203 --> 00:54:09,704 ‫אתה הוא, הלא כן? 639 00:54:11,665 --> 00:54:13,041 ‫איך זה שאתה שוב בחיים? 640 00:54:13,124 --> 00:54:15,627 ‫למה שלחת את קים דאי-סיק? למה הרגת אותו? 641 00:54:15,710 --> 00:54:17,045 ‫איך קיבלת את עיניך החדשות? 642 00:54:17,128 --> 00:54:19,673 ‫רצחת את חבר המועצה פארק? ‫-עם מי אתה עובד? 643 00:54:19,756 --> 00:54:21,633 ‫המנכ"ל גו עדיין חי? ‫-תענה לי. 644 00:54:21,716 --> 00:54:23,051 ‫מי אתה? 645 00:54:23,134 --> 00:54:25,178 ‫מי אתה? 646 00:54:31,309 --> 00:54:32,644 ‫מלשנים כמו השוטר קים שנמצא כאן? 647 00:54:33,645 --> 00:54:35,772 ‫הוא בהחלט אוהב את הילדים שלו. 648 00:54:35,855 --> 00:54:38,400 ‫אבל לא נראה שאכפת לו מילדים ‫של אנשים אחרים. 649 00:54:44,739 --> 00:54:47,409 ‫גי-בום, זה הוא. 650 00:54:47,492 --> 00:54:49,577 ‫עוזר המפקח מאן, השוטר קים, 651 00:54:49,911 --> 00:54:53,873 ‫וכל העדים שהגנו עליהם, נהרגו על ידו. 652 00:54:53,957 --> 00:54:55,667 ‫אני זוכרת את הקול המרושע הזה. 653 00:54:56,292 --> 00:54:57,168 ‫זה הוא. 654 00:54:59,004 --> 00:55:01,006 ‫זה היית אתה, דוק-גו? 655 00:55:03,091 --> 00:55:05,051 ‫באמת רצית לפגוש אותי? 656 00:55:05,135 --> 00:55:08,179 ‫כן, כי אתה הסיבה לכך שהכול קרה. 657 00:55:08,263 --> 00:55:12,058 ‫אתה לא חייב להחמיא לי ככה. 658 00:55:23,778 --> 00:55:26,614 ‫גי-בום, אנחנו רוצים אותו בחיים! 659 00:55:34,914 --> 00:55:35,790 ‫גי-בום. 660 00:55:36,750 --> 00:55:37,834 ‫גי-בום! 661 00:55:39,419 --> 00:55:40,587 ‫גי-בום! 662 00:55:45,050 --> 00:55:48,011 ‫המפקד, בבקשה שלח אותנו פנימה. 663 00:55:48,344 --> 00:55:49,596 ‫אני אתפוס אותו בעצמי. 664 00:55:54,142 --> 00:55:56,770 ‫רוּגאל. כולכם תלכו. 665 00:55:57,437 --> 00:55:58,605 ‫כן, אדוני. ‫-כן, אדוני. 666 00:55:59,230 --> 00:56:01,357 ‫קודם תמצאו את גי-בום ותעצרו בעדו. 667 00:56:01,441 --> 00:56:02,358 ‫אדוני. 668 00:56:02,942 --> 00:56:05,028 ‫הוואנג דוק-גו הוא המטרה שלנו, לא גי-בום. 669 00:56:05,111 --> 00:56:06,863 ‫תעצרי את גי-בום ותלכדי את דוק-גו חי. 670 00:56:06,946 --> 00:56:09,449 ‫אנחנו צריכים להסגיר אותו למשטרה. 671 00:56:09,532 --> 00:56:10,742 ‫למה, אדוני? 672 00:56:11,326 --> 00:56:13,828 ‫איך אנחנו יכולים לחוס על חלאה ‫שהרג כל כך הרבה חפים משפע? 673 00:56:13,912 --> 00:56:15,747 ‫אני לא אתן לפזיזות שלך 674 00:56:15,830 --> 00:56:18,541 ‫להרוס את כל מה שעבדנו עליו. 675 00:56:20,043 --> 00:56:20,919 ‫בצעו את פקודותיי. 676 00:56:24,506 --> 00:56:25,715 ‫כן, אדוני. 677 00:56:26,841 --> 00:56:28,176 ‫תלכדו את דוק-גו 678 00:56:29,302 --> 00:56:30,553 ‫ותחזירו את גי-בום. 679 00:56:31,137 --> 00:56:31,971 ‫כן, אדוני. 680 00:56:51,324 --> 00:56:52,826 ‫נהיית די מהיר. 681 00:56:53,493 --> 00:56:54,369 ‫אני תוהה למה. 682 00:56:55,120 --> 00:56:56,079 ‫עיניים מלאכותיות? 683 00:56:56,162 --> 00:56:58,498 ‫או אולי זה איבר אחר? 684 00:56:58,581 --> 00:57:00,500 ‫זה לא עניינך. 685 00:57:01,376 --> 00:57:03,545 ‫קודם כול, אכה אותך עד זוב דם. 686 00:57:03,795 --> 00:57:06,172 ‫אחרי כן, תירקב מאחורי הסורגים. 687 00:57:08,258 --> 00:57:09,551 ‫לפני שתעשה זאת, 688 00:57:09,801 --> 00:57:12,804 ‫חשבת על איך תשכנע את הממונים עליך? 689 00:57:31,573 --> 00:57:32,574 ‫כל אחד רוצה משהו 690 00:57:33,408 --> 00:57:36,035 ‫גדול יותר וחזק יותר ממנו. 691 00:57:36,578 --> 00:57:39,330 ‫האין זו הסיבה לכך שהחזירו אותך לחיים? 692 00:57:39,622 --> 00:57:40,748 ‫זה אותו הדבר גם לגביי. 693 00:57:41,416 --> 00:57:44,252 ‫תמיד יש לי סיבה להרוג מישהו. 694 00:57:44,335 --> 00:57:45,712 ‫תודה על מילותיך האחרונות. 695 00:58:46,898 --> 00:58:48,024 ‫אני אהרוג אותך עכשיו. 696 00:59:00,411 --> 00:59:01,412 ‫מה קרה? 697 00:59:02,789 --> 00:59:05,166 ‫המסך נכבה פתאום. זה בלתי אפשרי. 698 00:59:12,924 --> 00:59:14,217 ‫תנתק אותו. 699 00:59:15,969 --> 00:59:17,053 ‫הוא כרגע בקרב. 700 00:59:17,136 --> 00:59:20,265 ‫אנחנו לא יודעים אילו תופעות לוואי יהיו לו ‫אם ננתק אותו. 701 00:59:20,348 --> 00:59:23,851 ‫אם הוא לא ינותק עכשיו, ‫הוא יסבול מנזקים יותר גדולים. 702 00:59:24,602 --> 00:59:25,436 ‫המשך. 703 00:59:28,064 --> 00:59:29,190 ‫מהר! 704 00:59:42,579 --> 00:59:44,664 ‫אוזל לך הזמן. 705 00:59:45,498 --> 00:59:47,458 ‫מה אמרת שאתה עומד לעשות? 706 00:59:52,839 --> 00:59:53,881 ‫- אנטר - 707 01:00:21,492 --> 01:00:23,036 ‫גם אתה פגום? 708 01:00:43,556 --> 01:00:44,641 ‫לא. 709 01:00:44,724 --> 01:00:45,933 ‫לא. 710 01:00:46,309 --> 01:00:47,393 ‫הוואנג דוק-גו. 711 01:00:47,852 --> 01:00:48,853 ‫הוואנג דוק-גו! 712 01:00:56,736 --> 01:00:58,404 ‫בפעם הבאה זה יהיה תורי. 713 01:00:59,364 --> 01:01:00,657 ‫אתה יכול לצפות לזה. 714 01:01:44,951 --> 01:01:46,661 {\an8}‫גם אתה פגום? 715 01:01:46,744 --> 01:01:49,497 {\an8}‫היית צריך להרוג אותו כבר אז. 716 01:01:50,164 --> 01:01:53,209 {\an8}‫אני אתפוס אותך בדרכי שלי. 717 01:01:53,292 --> 01:01:55,211 {\an8}‫האב טיפוס כמעט מוכן. 718 01:01:56,337 --> 01:01:59,215 {\an8}‫ארגוס הותקפו. הם היו מוזרים. 719 01:01:59,298 --> 01:02:01,592 {\an8}‫גוואנג-צ'ול. ‫-איבדנו קשר עם גוואנג-צ'ול. 720 01:02:01,676 --> 01:02:03,678 {\an8}‫כמה זמן הוא יחזיק מעמד ללא הסוללות? 721 01:02:04,387 --> 01:02:06,472 {\an8}‫מצא הכול על הוואנג דוק-גו. 722 01:02:07,598 --> 01:02:09,767 {\an8}‫אני לא מחפש אותך. 723 01:02:10,351 --> 01:02:12,729 {\an8}‫אני מחפש את האדם שמשוגע על דם. 724 01:02:16,816 --> 01:02:18,818 ‫תרגום כתוביות: יפעת גריצמן