1 00:00:06,715 --> 00:00:08,591 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,621 DIE IN DIESEM DRAMA DARGESTELLTEN PERSONEN, EREIGNISSE, 3 00:00:38,705 --> 00:00:40,957 ORTE, RELIGIONEN UND HANDLUNGEN SIND FREI ERFUNDEN 4 00:01:10,737 --> 00:01:11,571 Was ist passiert? 5 00:01:12,739 --> 00:01:13,865 Er sprengte sich. 6 00:01:16,910 --> 00:01:19,788 - Bringen wir ihn zum Stützpunkt? - Er könnte verfolgt werden. 7 00:01:21,039 --> 00:01:22,749 - Lieber zum K-Krankenhaus. - Ok. 8 00:01:25,543 --> 00:01:26,711 Wo ist Dr. Ohs Nummer? 9 00:01:40,683 --> 00:01:43,645 Es ist ein Gerät zur transkranialen Gleichstromstimulation. 10 00:01:43,728 --> 00:01:46,064 - Was ist das? - Man nennt es "Gehirndoping". 11 00:01:47,023 --> 00:01:48,983 Elektrischer Strom wandert durch das Hirn 12 00:01:49,067 --> 00:01:50,819 und stimuliert den Körper unnatürlich. 13 00:01:50,902 --> 00:01:52,195 Wie gefährlich ist das? 14 00:01:52,278 --> 00:01:54,364 Allein das Einpflanzen im Gehirn ist verrückt. 15 00:01:54,447 --> 00:01:56,658 Damit wurde Starkstrom geleitet. 16 00:01:57,700 --> 00:02:00,537 Das reicht, um die meisten Hirne zu sprengen. 17 00:02:02,497 --> 00:02:04,666 - Hallo. - Hey, Bradley. 18 00:02:05,667 --> 00:02:06,876 - Schau es dir an. - Okay. 19 00:02:17,262 --> 00:02:19,305 FERNBEDIENUNG, DRUCK AN/AUS 20 00:02:19,389 --> 00:02:22,016 Es kann ferngesteuert werden. 21 00:02:22,100 --> 00:02:25,562 Es gibt einen Drucksensor, er konnte die Spannung kontrollieren. 22 00:02:26,479 --> 00:02:29,607 Indem er an dieser Stelle drückte. 23 00:02:32,026 --> 00:02:35,405 Menschen und Beweise verschwanden. 24 00:02:35,864 --> 00:02:37,949 Vielleicht ging es bei der Entführung um mehr 25 00:02:38,032 --> 00:02:39,993 als darum, alles zu zerstören. 26 00:02:40,410 --> 00:02:43,788 Aber keine Sorge. Es ist schlampig gebaut. 27 00:02:43,872 --> 00:02:44,706 Ist es? 28 00:02:45,373 --> 00:02:47,000 Das hier ist ein Misserfolg. 29 00:02:47,125 --> 00:02:49,544 Er wäre so oder so gestorben, auch ohne die Explosion. 30 00:02:49,627 --> 00:02:51,004 Wie meinen Sie das? 31 00:02:51,087 --> 00:02:54,340 Die Einpflanzung hat wohl sein Zentralnervensystem beschädigt. 32 00:02:54,424 --> 00:02:57,343 Er hatte sicher starke Schmerzen und sogar Lähmungen. 33 00:02:57,427 --> 00:02:59,971 - Der Versuch ist gescheitert? - Diese Technologie 34 00:03:00,054 --> 00:03:03,516 wurde am Anfang von Rugal verworfen wegen den Nebenwirkungen. 35 00:03:05,059 --> 00:03:06,311 Vielleicht steht es 36 00:03:07,270 --> 00:03:09,731 in Verbindung mit der Entführung von Direktor Gu. 37 00:03:29,208 --> 00:03:31,377 Ich muss mein Beileid aussprechen gehen. 38 00:03:39,969 --> 00:03:40,803 {\an8}FOLGE 3 39 00:03:40,887 --> 00:03:43,556 {\an8}Eine weise Entscheidung, Direktor Gu. 40 00:03:45,308 --> 00:03:48,311 {\an8}Wir können ziemlich hart sein, 41 00:03:49,646 --> 00:03:50,855 {\an8}aber wir kümmern uns. 42 00:03:51,898 --> 00:03:54,901 {\an8}Nehmen wir jemanden in die Familie auf, bleiben wir immer loyal. 43 00:03:59,489 --> 00:04:02,158 {\an8}Ich vertraue darauf, dass Sie Ihr Versprechen halten. 44 00:04:02,242 --> 00:04:04,827 {\an8}Ich habe dafür keine Zeit. Sagen Sie mir, was Sie wollen. 45 00:04:06,579 --> 00:04:08,915 Die Regierung unterstützte uns. Es kostet viel... 46 00:04:08,998 --> 00:04:11,918 Ich habe zu viel Geld, keine Sorge. Was noch? 47 00:04:13,086 --> 00:04:16,923 Ich brauche gesunde Versuchskörper. Sehr viele. 48 00:04:18,633 --> 00:04:20,301 Das wird für mich leicht sein. 49 00:04:20,510 --> 00:04:22,345 Frauen und Männer aus allen Ländern. 50 00:04:22,845 --> 00:04:26,599 Sie werden geliefert, wie Fleisch für eine Metzgerei. 51 00:04:27,976 --> 00:04:29,352 Leisten Sie gute Arbeit. 52 00:04:33,606 --> 00:04:34,649 HAUPTBOSSE VON ARGOS 53 00:04:34,732 --> 00:04:36,109 Sie sind entweder Idioten 54 00:04:36,693 --> 00:04:39,445 oder es gibt einen Grund, warum sie diese Technologie wollen. 55 00:04:40,238 --> 00:04:43,324 Argos begeht Straftaten mit einem solchen Ziel? 56 00:04:43,700 --> 00:04:44,534 Das ist undenkbar. 57 00:04:44,617 --> 00:04:46,577 Es ist keine unbegründete Spekulation. 58 00:04:47,745 --> 00:04:52,375 Opfer mehrerer ungelöster Fälle waren ehemalige Sportler. 59 00:04:53,251 --> 00:04:56,546 Sie sind normalen Menschen körperlich überlegen. 60 00:04:57,422 --> 00:05:00,258 Kim Dae-sik war zur Schulzeit ein aufsteigender Marathonstar. 61 00:05:01,134 --> 00:05:04,512 Alles wird klar, sobald wir herausfinden, wer "er" ist. 62 00:05:05,138 --> 00:05:06,097 Ich stimme zu. 63 00:05:06,347 --> 00:05:10,226 Wir kommen hier zum Ende und warten auf weitere Anweisungen. 64 00:05:10,518 --> 00:05:11,561 Boss. 65 00:05:15,064 --> 00:05:17,608 Ich gab Ihnen genug Chancen, Ihre Fehler auszugleichen. 66 00:05:20,528 --> 00:05:23,448 - Wann werden Anweisungen folgen? - Weiß ich nicht. 67 00:05:23,531 --> 00:05:26,451 Rugal ist eine nationale Agentur mit strenger Befehlsstruktur. 68 00:05:27,118 --> 00:05:30,121 Wir finden heraus, wer verantwortlich ist und was das Ergebnis ist. 69 00:05:33,291 --> 00:05:36,294 Bei Argos wird eine interne Fehde ausbrechen. 70 00:05:37,045 --> 00:05:40,631 {\an8}Die Witwe Choi Ye-won übernahm die Position von Ko Yong-deok. 71 00:05:40,923 --> 00:05:43,051 {\an8}Auch die Schwächeren streben nach dem Thron. 72 00:05:44,052 --> 00:05:46,471 {\an8}Die innere Fehde wird unsere Gelegenheit sein. 73 00:05:47,513 --> 00:05:49,724 Schauen wir zu, wie sie sich bekämpfen. 74 00:05:50,725 --> 00:05:51,726 Liegt es an mir? 75 00:05:53,352 --> 00:05:55,897 Reduzieren wir den Aktionsbereich wegen mir? 76 00:05:56,689 --> 00:05:57,899 Nicht übertreiben. 77 00:05:58,483 --> 00:05:59,859 Selbst wenn es der Fall wäre, 78 00:06:00,276 --> 00:06:02,361 wir holten Sie nur raus, weil wir klarkommen. 79 00:06:05,990 --> 00:06:09,368 Ich weise jedem einen mittleren Boss zu. Findet raus, was sie vorhaben. 80 00:06:09,452 --> 00:06:12,288 Gi-beom, Sie unterstützen erst mal die anderen. 81 00:06:14,540 --> 00:06:16,501 Ich habe eine besondere Aufgabe für Sie. 82 00:06:19,879 --> 00:06:23,633 Die Sicherheitskontrolle im Hauptsitz von Argos gleicht einem Flughafen. 83 00:06:24,092 --> 00:06:25,093 Schauen Sie. 84 00:06:37,563 --> 00:06:39,649 Manchmal kann man keine Maschine sein. 85 00:06:41,526 --> 00:06:42,902 Das ist eine Zwischenlösung. 86 00:06:44,070 --> 00:06:45,613 Kommen Sie in drei Stunden zurück? 87 00:06:46,447 --> 00:06:47,532 Natürlich. 88 00:06:47,615 --> 00:06:51,786 Wollen wir nachher Popcorn machen? Die Kämpfe sind unterhaltsam. 89 00:06:51,869 --> 00:06:54,372 Haben Sie kein Gehirn oder was? 90 00:06:54,455 --> 00:06:55,832 Denken Sie nach! 91 00:06:55,915 --> 00:06:58,084 Wie wäre es mit Nachos und Hotdogs? 92 00:06:59,085 --> 00:07:01,129 Sie sollten mit ihm gehen. 93 00:07:01,212 --> 00:07:02,588 Ja, werde ich. 94 00:07:03,631 --> 00:07:05,967 Was? Meidet ihr mich? 95 00:07:06,467 --> 00:07:07,468 Ja. 96 00:07:09,095 --> 00:07:10,096 Ok. 97 00:07:12,515 --> 00:07:14,058 Warum ist es auf meinem Nagel? 98 00:07:14,142 --> 00:07:18,104 Es kann Metalldetektoren austricksen, und gleichzeitig Fotos machen. 99 00:07:26,654 --> 00:07:27,864 Das ist so cool. 100 00:07:27,947 --> 00:07:30,032 Gwang-cheol, kann ich auch... 101 00:07:39,250 --> 00:07:40,293 Hey. 102 00:07:41,043 --> 00:07:42,753 Gut. Tae-woong. Ich habe eine Frage. 103 00:07:42,837 --> 00:07:46,048 Ich wollte es schon länger fragen. 104 00:07:46,632 --> 00:07:47,550 Schießen Sie los. 105 00:07:47,633 --> 00:07:51,012 Alle kennen meine Geschichte. Was ist Ihre? 106 00:07:51,596 --> 00:07:52,847 Warum verließen Sie Argos? 107 00:08:00,605 --> 00:08:02,064 Sie denken wahrscheinlich, 108 00:08:02,148 --> 00:08:04,734 wir seien Freunde, weil wir gemeinsam aßen. 109 00:08:05,610 --> 00:08:06,569 Machen Sie Ihren Job. 110 00:08:07,653 --> 00:08:09,989 Machen Sie einen weiteren Fehler, gibt es Ärger. 111 00:08:30,384 --> 00:08:33,221 Bitte helfen Sie uns weiter. 112 00:08:34,555 --> 00:08:35,806 - Sehr gut. - Danke. 113 00:08:41,395 --> 00:08:42,396 Gehen wir. 114 00:08:45,483 --> 00:08:46,400 An die Arbeit. 115 00:09:03,793 --> 00:09:05,711 Hinterhältig und primitiv. Eindeutig Argos. 116 00:09:11,092 --> 00:09:13,177 Sie sind natürlich eine Ausnahme. 117 00:09:13,261 --> 00:09:15,054 Sie schlugen ein neues Kapitel auf. 118 00:09:15,638 --> 00:09:16,681 Ich sagte nichts. 119 00:09:22,061 --> 00:09:25,648 Mir wird an solchen Orten immer noch mulmig. 120 00:09:28,859 --> 00:09:30,987 Kannten Sie Gi-beom schon in der Vergangenheit? 121 00:09:31,529 --> 00:09:34,991 Sie antworteten vorhin nicht auf seine Frage. 122 00:09:35,199 --> 00:09:36,158 Er verhaftete mich. 123 00:09:38,494 --> 00:09:39,662 Das ist wie im Film. 124 00:09:39,912 --> 00:09:41,831 Feinde treffen sich als Verbündete. 125 00:09:43,874 --> 00:09:45,001 Wie bei Ihnen? 126 00:09:46,669 --> 00:09:48,421 Sie wissen, dass es geheim ist. 127 00:09:49,171 --> 00:09:52,216 Findet Mi-na heraus, dass man Sie wegen Bagatelldelikten verhaftete, 128 00:09:53,593 --> 00:09:55,344 wird es Ihnen gut ergehen? 129 00:09:56,053 --> 00:09:59,432 Nein, sicher nicht. Sie wird mein Leben zur Hölle machen. 130 00:10:05,229 --> 00:10:06,272 Tae-woong. 131 00:10:07,064 --> 00:10:08,858 Das macht sie attraktiv. 132 00:10:10,568 --> 00:10:12,612 Was? Ihnen das Leben schwer machen? 133 00:10:13,154 --> 00:10:16,073 Sie ist taff. Auf sie ist Verlass. 134 00:10:19,744 --> 00:10:20,703 Alle gehen. 135 00:10:23,914 --> 00:10:25,416 Wissen Sie, wo das Geld ist? 136 00:10:26,334 --> 00:10:27,960 Natürlich. 137 00:10:29,670 --> 00:10:30,796 ZUTRITT VERBOTEN 138 00:10:49,106 --> 00:10:50,566 - Beginnen wir. - Gut. 139 00:10:52,985 --> 00:10:56,405 Choi Yong. Er leitet die Bauprojekte. 140 00:10:56,906 --> 00:10:59,033 Eins der Gründungsmitglieder der Roten Ameisen. 141 00:10:59,116 --> 00:11:02,370 Er bestach Politiker wie verrückt, gemeinsam mit Ko Yong-deok. 142 00:11:04,038 --> 00:11:08,876 Wer ist der Typ, der sich mit Choi Yong verbündet hat? 143 00:11:08,959 --> 00:11:11,754 Bong Man-cheol. Er war ein Kredithai in Myeong-dong. 144 00:11:13,047 --> 00:11:15,216 Als Argos zum Unternehmen wurde, 145 00:11:15,299 --> 00:11:17,176 leitete er die Geldwäsche. 146 00:11:17,259 --> 00:11:18,969 Er war bekannt als der Geldexperte. 147 00:11:19,053 --> 00:11:21,639 Er stärkte seine Position in den Finanzbehörden, 148 00:11:21,722 --> 00:11:24,058 aber vermisst immer noch die Zeit als Kredithai. 149 00:11:25,059 --> 00:11:26,936 Er besitzt mehrere Kreditgeschäfte. 150 00:11:27,603 --> 00:11:30,648 Und die Gangmitglieder transportieren das Bargeld selbst. 151 00:11:30,731 --> 00:11:32,608 - Wie kommen wir rein? - Das... 152 00:11:34,485 --> 00:11:36,695 Sicherheitskontrolle passieren und man ist drin. 153 00:12:26,871 --> 00:12:30,541 ZUVERLÄSSIGE KREDITE FÜR ALLE 154 00:12:43,721 --> 00:12:45,556 MOPIN KREDIT 155 00:13:08,704 --> 00:13:10,331 Das Geld wurde sicher geliefert. 156 00:13:13,667 --> 00:13:18,255 BONG MAN-CHEOL, 58 JAHRE, CEO ARGOS MOPIN-KREDITINSTITUT 157 00:13:57,711 --> 00:14:00,631 Lieferung erfolgt. Ich warte auf dem Dach. 158 00:14:41,964 --> 00:14:47,678 CHOI YE-WON, 32 JAHRE ALT JETZIGE VORSITZENDE BEI ARGOS 159 00:15:00,024 --> 00:15:01,191 Ist Hr. Bong drin? 160 00:15:05,821 --> 00:15:07,072 Kommen Sie bitte mit mir. 161 00:15:24,715 --> 00:15:26,842 In so einer Zeit unangemeldet zu erscheinen 162 00:15:26,926 --> 00:15:28,594 sorgt nur für Missverständnisse. 163 00:15:28,677 --> 00:15:30,429 Ist das etwas Schlechtes? 164 00:15:31,055 --> 00:15:32,097 Richtig. 165 00:15:32,348 --> 00:15:35,768 Ihr seid kleine Kinder, die im Kampf der Großen verletzt werden. 166 00:15:39,396 --> 00:15:42,358 Ich weiß, dass ich stören würde, aber wir mussten vorbeikommen. 167 00:15:44,109 --> 00:15:47,321 MOPIN KREDIT 168 00:15:47,404 --> 00:15:50,324 {\an8}BEILAGE 169 00:15:52,910 --> 00:15:57,414 Donnerwetter, Fr. Choi. So schön von Ihnen zu hören. 170 00:15:57,831 --> 00:15:59,917 Wem verdanke ich diese Freude? 171 00:16:00,000 --> 00:16:02,169 Wir hatten für heute einen Termin, 172 00:16:02,628 --> 00:16:05,005 aber es sind noch so viele Hindernisse zwischen uns. 173 00:16:06,298 --> 00:16:09,385 Wir sind noch nicht guter Dinge, also hatte ich meine Zweifel. 174 00:16:09,468 --> 00:16:10,719 Sie sind wirklich hier? 175 00:16:11,470 --> 00:16:13,097 Wir entfremden uns bald völlig. 176 00:16:13,514 --> 00:16:14,682 Wäre das in Ordnung? 177 00:16:14,765 --> 00:16:18,477 Wir haben keinen Tropfen Blut gemeinsam. Wir sind wirklich Fremde. 178 00:16:18,560 --> 00:16:19,895 Hr. Bong Man-cheol. 179 00:16:20,479 --> 00:16:23,482 Wählen Sie Ihre Seite weise. 180 00:16:27,611 --> 00:16:30,531 Hey, sag ihr nett, 181 00:16:31,198 --> 00:16:33,617 auf wessen Rasen sie gerade steht. 182 00:16:35,369 --> 00:16:36,745 Ich begleite Sie nicht raus. 183 00:17:04,440 --> 00:17:06,525 Ich habe zu tun, bringen wir es hinter uns. 184 00:17:44,980 --> 00:17:46,857 Was schaut ihr? Verschwindet. 185 00:17:47,441 --> 00:17:48,484 Los! 186 00:17:58,786 --> 00:18:00,996 Danke. ich möchte mich revanchieren. 187 00:18:06,418 --> 00:18:07,753 Ich muss furchtbar aussehen. 188 00:18:08,295 --> 00:18:09,797 Ein wenig. 189 00:18:16,345 --> 00:18:17,304 ARGOS 190 00:18:23,352 --> 00:18:25,729 Rufen Sie mich an, und wir tauschen Namen aus. 191 00:18:27,272 --> 00:18:28,440 CHOI YE-WON 192 00:19:09,648 --> 00:19:14,361 Ich hörte, Sie gehen bei Dunkelheit nicht raus. 193 00:19:15,237 --> 00:19:18,031 Man kann fast alles bei Tageslicht erledigen. 194 00:19:18,115 --> 00:19:19,992 Wenn nicht, dann ist man unfähig. 195 00:19:21,535 --> 00:19:23,078 Was wollten Sie sagen? 196 00:19:24,705 --> 00:19:27,374 Die Milliarden, die Abgeordneter Park veruntreuen wollte. 197 00:19:28,709 --> 00:19:29,960 Was denken Sie darüber? 198 00:19:31,128 --> 00:19:34,339 Ich habe gehört, wir wissen immer noch nicht, wer verantwortlich ist. 199 00:19:34,423 --> 00:19:38,135 Wir wissen nicht, wo das Geld ist. Ist das nicht ein größeres Problem? 200 00:19:38,719 --> 00:19:40,345 Was geht es mich an? 201 00:19:40,429 --> 00:19:43,056 Sie brauchen wohl jemanden, dem Sie vertrauen können. 202 00:19:43,140 --> 00:19:46,518 Bullen, die von dem Geld Wind bekommen haben, schauen genauer hin. 203 00:19:47,477 --> 00:19:52,774 Und manche Politiker wollen nicht mehr mit Argos zusammenarbeiten. 204 00:19:54,985 --> 00:19:56,570 Ich fragte, brauchen Sie Hilfe? 205 00:20:00,866 --> 00:20:03,118 Wie kann ich einem Unternehmen vertrauen, 206 00:20:04,536 --> 00:20:05,829 das voller Diebe ist? 207 00:20:34,942 --> 00:20:36,068 Ich kümmere mich darum. 208 00:20:36,151 --> 00:20:38,445 - Leichter gesagt als getan. - Das ist 209 00:20:39,321 --> 00:20:40,572 mein Spezialgebiet. 210 00:20:43,075 --> 00:20:44,493 Denken Sie daran, 211 00:20:44,785 --> 00:20:48,830 ich arbeite nie umsonst. 212 00:20:49,498 --> 00:20:51,792 - Was wollen Sie? - Die verschollenen Milliarden. 213 00:20:52,668 --> 00:20:54,044 Ich will die Hälfte davon. 214 00:20:54,127 --> 00:20:55,379 Was für ein Irrer. 215 00:20:55,462 --> 00:20:57,589 Warum behalten Sie den Irren nicht bei sich? 216 00:20:58,590 --> 00:21:01,593 damit Sie sorgenfrei leben können? 217 00:21:02,594 --> 00:21:04,054 Es ist keine schlechte Idee. 218 00:21:04,680 --> 00:21:08,308 "Ich bin durchaus fähig, Vorsitzenden Ko umzubringen?" 219 00:21:09,226 --> 00:21:10,352 Meinen Sie das? 220 00:21:17,401 --> 00:21:18,819 Kümmern Sie sich also darum. 221 00:21:19,820 --> 00:21:22,239 Ob es eine politische Verbindung ist oder Ihr Leben, 222 00:21:22,322 --> 00:21:24,491 ich werde es beschützen. 223 00:21:41,508 --> 00:21:42,592 - Guten Tag. - Guten Tag. 224 00:22:10,537 --> 00:22:11,705 Was ist das? 225 00:22:29,723 --> 00:22:32,726 Donnerwetter. Sie haben mich erschreckt. 226 00:22:35,353 --> 00:22:38,398 Haben Sie keine Manieren? 227 00:22:38,857 --> 00:22:41,151 Denken Sie, Sie seien allen überlegen? 228 00:22:41,359 --> 00:22:44,696 Wissen Sie wie man anklopft? 229 00:22:44,905 --> 00:22:46,907 Die Verluste aus dem Entwicklungsprojekt... 230 00:22:47,991 --> 00:22:50,077 Wie haben Sie das ausgeglichen? 231 00:22:51,745 --> 00:22:53,080 Erzählen Sie. 232 00:22:53,997 --> 00:22:55,791 MOPIN-KREDITINSTITUT CEO BONG MAN-CHEOL 233 00:22:55,874 --> 00:22:59,544 Es geht Sie nichts an, verstanden! 234 00:23:00,420 --> 00:23:02,881 Halten wir uns aus Angelegenheiten des anderen raus. 235 00:23:05,717 --> 00:23:07,010 Natürlich. 236 00:23:08,470 --> 00:23:12,390 Ich sollte Ihren Bereich mehr respektieren. 237 00:23:12,516 --> 00:23:16,269 Warum scheißen Sie dann darauf? 238 00:23:17,646 --> 00:23:18,855 Was? 239 00:23:21,775 --> 00:23:22,776 Scheiße! 240 00:23:23,360 --> 00:23:24,945 Verdammt. 241 00:23:29,241 --> 00:23:30,826 Moment... 242 00:23:31,368 --> 00:23:34,204 - Scheiße! - Stopp! 243 00:23:37,207 --> 00:23:39,084 Wie ich schon sagte. 244 00:23:39,334 --> 00:23:42,629 Ich war es nicht. Ich weiß wirklich nichts darüber. 245 00:23:43,004 --> 00:23:46,341 Wir hatten einen Verlust, ich habe aber nie Geld veruntreut. 246 00:23:46,424 --> 00:23:48,301 Kennen Sie das Gefühl von Bevormundung? 247 00:23:48,385 --> 00:23:50,512 - Was? - Es ist auch verdammt nervig, 248 00:23:51,096 --> 00:23:53,515 wenn sie recht haben. 249 00:23:54,599 --> 00:23:56,935 Diesen Moment gab es noch nie. 250 00:23:57,018 --> 00:23:59,771 Das Geld, dieses Auto, nicht mal Sie. 251 00:24:00,772 --> 00:24:03,483 Ich zerstöre alles in diesem Gebäude. 252 00:24:04,192 --> 00:24:06,862 Ich sagte doch, ich war es nicht! 253 00:24:06,945 --> 00:24:09,072 Wirklich, ich war es nicht... 254 00:24:11,283 --> 00:24:12,742 - Choi Ye-won. - Was? 255 00:24:13,243 --> 00:24:15,120 Sie kam heute Nachmittag vorbei. 256 00:24:18,582 --> 00:24:20,083 - Choi Ye-won? - Ja? 257 00:24:20,167 --> 00:24:22,335 Fragen Sie meine Jungs. 258 00:24:22,711 --> 00:24:25,380 Ich wollte sie nur verängstigen, 259 00:24:25,463 --> 00:24:29,301 aber ein Dreckskerl begann, meine Jungs zu verprügeln. 260 00:24:29,426 --> 00:24:31,761 Sie wurden zu Brei geschlagen. 261 00:24:32,262 --> 00:24:33,638 Ein Dreckskerl? 262 00:24:33,847 --> 00:24:35,891 Sie steckten unter einer Decke. Bestimmt. 263 00:24:36,057 --> 00:24:39,186 Ok. Jetzt sehe ich das große Ganze. 264 00:24:39,936 --> 00:24:42,731 Choi Ye-won wollte das Geld für sich, 265 00:24:42,814 --> 00:24:45,317 aber schiebt es auf mich, weil ihr Plan nicht aufging. 266 00:24:45,400 --> 00:24:46,401 Halt's Maul. 267 00:24:48,236 --> 00:24:51,573 Ich liege hier richtig. Lassen Sie mich ausreden. 268 00:24:51,656 --> 00:24:54,159 Sie war es! Donnerwetter. 269 00:24:54,242 --> 00:24:57,495 Lass los. Lass mich los! 270 00:24:57,579 --> 00:24:59,164 Verdammte Scheiße. Mein Herr! 271 00:25:00,207 --> 00:25:02,292 Choi Ye-won? 272 00:25:05,378 --> 00:25:07,339 Haben Sie schon mal eine Dashcam bedient? 273 00:25:07,464 --> 00:25:08,924 Warum ist der Ton aus? 274 00:25:09,507 --> 00:25:10,383 Schauen Sie. 275 00:25:11,384 --> 00:25:13,511 Wir konnten sie gegeneinander aufhetzen. 276 00:25:13,595 --> 00:25:15,680 Das stimmt. Kleiner Fortschritt. 277 00:25:15,764 --> 00:25:17,766 Was ist mit der Kameraperspektive? 278 00:25:18,350 --> 00:25:19,517 Hören Sie damit auf. 279 00:25:20,018 --> 00:25:22,395 Sie sind diejenigen, die aus dem Bild gingen. 280 00:25:22,479 --> 00:25:23,939 Warum regen Sie sich auf? 281 00:25:24,731 --> 00:25:26,149 Jeder macht mal Fehler. 282 00:25:26,900 --> 00:25:28,610 Stellen wir zumindest etwas klar. 283 00:25:28,902 --> 00:25:30,278 Die Einstellung war perfekt. 284 00:25:30,362 --> 00:25:31,404 Das reicht, Gi-beom. 285 00:25:32,030 --> 00:25:34,950 Sicher. Entschuldigung. Es ist alles meine Schuld. 286 00:25:36,117 --> 00:25:37,786 Diese eine Sache ganz sicher. 287 00:25:38,036 --> 00:25:39,579 Wir sollten nachdenken. 288 00:25:40,247 --> 00:25:42,540 Es gibt keinen Grund, Energie zu verschwenden. 289 00:25:43,124 --> 00:25:44,709 Hey. 290 00:25:45,293 --> 00:25:47,462 - Kann ich heranzoomen? - Klar. 291 00:25:49,673 --> 00:25:51,174 {\an8}HWANG DEUK-GU, KO KYONG-DEOKS SEKRETÄR 292 00:25:51,258 --> 00:25:52,884 Der Hwang Deuk-gu, den ich kenne, 293 00:25:52,968 --> 00:25:55,553 hat nie das Geschäft selbst geleitet. 294 00:25:55,637 --> 00:25:57,514 Er kann aber fest zuschlagen. 295 00:25:58,098 --> 00:26:00,892 Daher machte der wählerische Ko Yong-deok ihn zum Sekretär. 296 00:26:00,976 --> 00:26:03,144 Es geht trotzdem alles zu schnell. 297 00:26:03,728 --> 00:26:05,313 Vom Sekretär zum Vizevorsitzenden? 298 00:26:05,397 --> 00:26:07,857 Das ist in der Tat ungewöhnlich. 299 00:26:07,941 --> 00:26:09,609 Vizevorsitzender oder nicht, 300 00:26:10,402 --> 00:26:13,571 {\an8}da du nun zu Argos gehörst, mache ich dich fertig. 301 00:26:20,078 --> 00:26:21,079 Ok, das reicht. 302 00:26:22,163 --> 00:26:23,331 Gut. 303 00:26:25,292 --> 00:26:26,668 Hier. 304 00:26:30,046 --> 00:26:30,922 Wissen Sie, 305 00:26:31,798 --> 00:26:35,093 ich weiß nicht, ob ich einem alten Mann, 306 00:26:35,218 --> 00:26:39,139 der keine Dashcam richtig bedienen kann, sagen soll... 307 00:26:39,222 --> 00:26:41,516 - Alter Mann? - Richtig. Ein alter Mann. 308 00:26:45,729 --> 00:26:48,565 Werden Sie nicht frech, machen Sie Ihre Arbeit. 309 00:26:48,648 --> 00:26:49,774 Klar. 310 00:26:50,942 --> 00:26:53,528 Ihre Augen haben einige Geheimfunktionen. 311 00:26:53,611 --> 00:26:54,696 Die... 312 00:26:55,947 --> 00:26:57,365 Selbst Hr. Oh kennt sie nicht. 313 00:26:58,908 --> 00:27:02,037 Hier ist eine, die nur ich kenne, halten Sie sich fest. 314 00:27:13,631 --> 00:27:16,843 Halt. Das, was ich sehe, wird auf dem Monitor angezeigt? 315 00:27:16,926 --> 00:27:19,220 Ja. Cool, oder? Eine Live-Übertragung. 316 00:27:19,304 --> 00:27:22,515 Wir sehen das, was Sie sehen, alter Mann. Live. 317 00:27:23,141 --> 00:27:24,559 - Das ist erstaunlich. - Stimmt. 318 00:27:26,436 --> 00:27:28,271 Nennen Sie mich nicht so. 319 00:27:28,813 --> 00:27:32,275 Sie sind deutlich jünger als ich, zeigen Sie etwas Respekt. 320 00:27:32,859 --> 00:27:34,110 Sicher. 321 00:27:35,403 --> 00:27:36,321 Moment. 322 00:27:38,573 --> 00:27:40,492 - Kommen Sie näher. - Warum? 323 00:27:42,452 --> 00:27:43,661 Sind Ihre Augen trocken? 324 00:27:44,329 --> 00:27:47,123 Es verbraucht viele Ressourcen, 325 00:27:47,624 --> 00:27:49,501 aber ich bekomme nicht so viel wie nötig. 326 00:27:51,503 --> 00:27:53,296 Haben Sie mich damit ausspioniert? 327 00:27:54,130 --> 00:27:55,548 Ich stehe nicht auf Männer. 328 00:27:55,632 --> 00:27:56,716 Haben Sie? 329 00:27:57,926 --> 00:27:59,761 Ja, aber nur ein Mal als Test.. 330 00:28:01,971 --> 00:28:03,723 - Wann? - Nun. 331 00:28:05,517 --> 00:28:06,935 Die hübsche Frau... 332 00:28:07,018 --> 00:28:08,770 Was? Wo? 333 00:28:08,853 --> 00:28:12,190 Wie heißt sie gleich? Choi Ye-won? 334 00:28:14,025 --> 00:28:15,985 Weißt jemand, dass ich sie traf? 335 00:28:16,569 --> 00:28:21,074 Beginnen Deals nicht mit dem Austausch geheimer Informationen? 336 00:28:21,199 --> 00:28:22,784 - Deals? - Ja, ein Deal. 337 00:28:23,368 --> 00:28:24,702 Also... 338 00:28:25,370 --> 00:28:28,540 Donnerwetter, was für ein Griff. 339 00:28:32,001 --> 00:28:35,046 Ich werde nicht verraten, dass Sie sie trafen, 340 00:28:35,630 --> 00:28:38,508 und gebe Ihnen zusätzliche Infos über sie. 341 00:28:38,591 --> 00:28:39,551 Vergessen Sie's. 342 00:28:39,676 --> 00:28:42,095 Ich brauche es nicht. Sagen Sie es ruhig weiter. 343 00:28:42,429 --> 00:28:44,931 Gut, ok. Eine weitere Funktion. 344 00:28:45,014 --> 00:28:47,559 - Die da wäre? - Ich helfe Ihnen zu üben, 345 00:28:48,143 --> 00:28:50,520 wie man die Liveübertragung an- und ausschaltet. 346 00:28:50,603 --> 00:28:53,481 Sie sagten, nur Sie wissen davon, 347 00:28:53,565 --> 00:28:55,775 warum sollte ich es also lernen? 348 00:28:56,359 --> 00:28:58,695 Kommissar Choi weiß von bestimmten Funktionen. 349 00:29:00,655 --> 00:29:03,158 Und Sie zeigen mir, wie ich es kontrollieren kann? 350 00:29:05,285 --> 00:29:07,787 Unter einer Bedingung. 351 00:29:07,871 --> 00:29:09,539 Warum sind Sie so kompliziert? 352 00:29:10,331 --> 00:29:11,791 Helfen Sie mir, 353 00:29:15,003 --> 00:29:16,171 Geheimagent zu werden. 354 00:29:18,256 --> 00:29:19,340 Es tut mir leid. 355 00:29:22,886 --> 00:29:24,220 Warum lacht er so? 356 00:29:27,682 --> 00:29:29,267 Manuelle Steuerung aktivieren. 357 00:29:30,059 --> 00:29:32,103 SIND SIE SICHER? 358 00:29:32,187 --> 00:29:33,271 Natürlich. 359 00:29:33,354 --> 00:29:35,398 AKTIVIERUNG MANUELLER STEUERUNG 360 00:29:52,624 --> 00:29:53,875 Verdammt! 361 00:30:11,226 --> 00:30:12,936 Heute probieren wir etwas anderes. 362 00:30:46,427 --> 00:30:48,513 - Meine Güte. - Haben Sie sich schlagen lassen? 363 00:30:48,596 --> 00:30:50,807 - Überhaupt nicht. - Sie täuschen mich nicht. 364 00:30:50,890 --> 00:30:52,892 Ich habe Sie vor dem Schlag grinsen sehen. 365 00:30:53,560 --> 00:30:55,186 Ich sehe jede einzelne Bewegung. 366 00:30:55,270 --> 00:30:57,313 Meine Augen funktionieren jetzt viel besser. 367 00:30:57,814 --> 00:31:00,191 Je mehr ich erfahre, desto mehr gefallen sie mir. 368 00:31:01,317 --> 00:31:03,528 - Warum weichen Sie nicht aus? - Wir trainieren. 369 00:31:03,611 --> 00:31:06,614 Ein scheiß Gefühl. 370 00:31:06,698 --> 00:31:09,909 Mi-na, Sie müssen nur stets auf meiner Seite stehen. 371 00:31:09,993 --> 00:31:11,452 Und warum? 372 00:31:11,536 --> 00:31:13,246 Ich werde immer gewinnen. 373 00:31:14,080 --> 00:31:16,416 Ich werde nie wieder verlieren. 374 00:31:16,708 --> 00:31:18,585 Keinen Kampf. 375 00:31:18,668 --> 00:31:21,838 Sie brauchen nur an meiner Seite zu bleiben. 376 00:31:21,921 --> 00:31:23,298 Ein neues Level von Angeberei. 377 00:31:24,841 --> 00:31:27,051 Hören wir auf zu labern, greifen Sie mich an. 378 00:31:28,219 --> 00:31:30,096 Die Worte lagen mir auf der Zunge. 379 00:31:30,263 --> 00:31:31,514 Ernsthaft? 380 00:31:50,867 --> 00:31:51,993 Scheiße. 381 00:32:11,387 --> 00:32:12,555 Erkannt? 382 00:32:13,765 --> 00:32:15,058 Es ist nicht mein Stil. 383 00:32:19,395 --> 00:32:20,563 Wie ist es jetzt? 384 00:32:24,359 --> 00:32:25,485 Was ist das? 385 00:32:26,069 --> 00:32:29,280 - Warum waren Sie bei Bong Man-cheol? - Wer Ihnen das wohl gesagt hat. 386 00:32:30,156 --> 00:32:31,157 Ich hörte, 387 00:32:32,033 --> 00:32:33,201 Ihre Jungs machten Ärger. 388 00:32:33,284 --> 00:32:36,162 Nichts, was Sie auf die Palme bringen sollte. 389 00:32:43,878 --> 00:32:46,005 Wer war der Dreckskerl in Schwarz? 390 00:32:55,348 --> 00:32:56,641 Wer auch immer es war, 391 00:32:56,724 --> 00:32:58,893 es geht Sie nichts an. 392 00:32:59,686 --> 00:33:01,938 Sie wollen nicht reden? 393 00:33:03,189 --> 00:33:06,192 Denken Sie wirklich, ich finde es nicht heraus? 394 00:33:06,275 --> 00:33:09,278 Für jemanden, der eine Partnerschaft vorschlug, 395 00:33:09,696 --> 00:33:12,031 sind Sie außerordentlich unhöflich. 396 00:33:15,243 --> 00:33:16,452 Eine Partnerschaft 397 00:33:17,036 --> 00:33:19,372 basiert auf Vertrauen und Transparenz. 398 00:33:21,124 --> 00:33:23,501 Ich frage mich, was Sie sich anmaßen. 399 00:33:24,085 --> 00:33:26,963 Wie lange kommen Sie noch her, als wäre es Ihr Haus? 400 00:33:27,213 --> 00:33:29,590 Ich komme, wenn ich will, 401 00:33:29,716 --> 00:33:31,342 und gehe, wenn ich will. 402 00:33:32,552 --> 00:33:33,761 Ich hasse Sie. 403 00:33:36,556 --> 00:33:37,765 Ich weiß, 404 00:33:38,391 --> 00:33:40,184 aber schlucken Sie es runter. 405 00:33:41,936 --> 00:33:43,104 Denken Sie daran, 406 00:33:43,855 --> 00:33:46,524 dass Ko Yong-deok uns verbindet. 407 00:33:51,696 --> 00:33:54,782 Hwang Deuk-gu kam vorbei mit Schlägern, die wie Nerds aussehen? 408 00:33:55,324 --> 00:33:56,284 Wirklich? 409 00:33:59,620 --> 00:34:02,749 Wer weiß, was er sich denkt? 410 00:34:05,334 --> 00:34:07,295 Ko Yong-deok war deutlich einfacher. 411 00:34:08,463 --> 00:34:09,881 Hwang Deuk-go 412 00:34:10,798 --> 00:34:12,550 ist nicht einfach zu verstehen. 413 00:34:13,676 --> 00:34:15,011 Warum muss ich ihn verstehen, 414 00:34:15,762 --> 00:34:17,346 wenn ich ihn ausnützen könnte? 415 00:34:18,598 --> 00:34:19,807 Sei vorsichtig. 416 00:34:20,808 --> 00:34:23,394 Du weißt es, aber vertraue niemandem. 417 00:34:25,188 --> 00:34:27,190 Klar, komm, wenn es dir passt. 418 00:34:27,523 --> 00:34:30,610 Das ist letztendlich dein wahres Zuhause. 419 00:34:38,701 --> 00:34:40,244 - Du bist da. - Hallo. 420 00:34:47,251 --> 00:34:49,837 BEAUTY PRODUCTION 421 00:34:50,838 --> 00:34:52,799 Das mit Hwang Deuk-gu und Choi Ye-won. 422 00:34:53,382 --> 00:34:54,884 Macht es für dich Sinn? 423 00:34:56,677 --> 00:34:57,678 Nein. 424 00:34:58,346 --> 00:35:01,140 Wie werden wir ihn los? 425 00:35:01,224 --> 00:35:03,101 Ye-won wollte es so. 426 00:35:03,726 --> 00:35:05,728 Sie gibt Bescheid, wenn wir handeln sollen, 427 00:35:06,729 --> 00:35:08,147 wie immer. 428 00:35:11,150 --> 00:35:14,112 {\an8}Es gibt viele Verdächtigungen 429 00:35:14,195 --> 00:35:16,280 in Bezug auf den Tod von Park No-sik. 430 00:35:16,906 --> 00:35:18,908 - Wer tötet einen Abgeordneten? - Ich mach es. 431 00:35:19,367 --> 00:35:20,326 Wozu sein Tod? 432 00:35:20,409 --> 00:35:21,744 Danke. 433 00:35:21,869 --> 00:35:23,162 Angenehmen Tag. 434 00:35:47,645 --> 00:35:49,021 Warum machen die das? 435 00:36:00,575 --> 00:36:01,868 Schatz, ein LKW! 436 00:36:37,945 --> 00:36:38,905 Wir haben sie. 437 00:36:39,488 --> 00:36:40,656 Können Sie prüfen? 438 00:36:42,867 --> 00:36:46,537 ZUGRIFF AUF AUTOKENNZEICHEN-DATENBANK 439 00:36:48,122 --> 00:36:49,373 Ja, sie sind es. 440 00:36:50,541 --> 00:36:52,627 Das ist ja eine unglaubliche Technologie. 441 00:36:53,169 --> 00:36:54,629 Kann man mehr davon machen? 442 00:36:54,712 --> 00:36:55,713 Selbst wenn, 443 00:36:56,214 --> 00:36:57,673 nicht jeder könnte sie haben. 444 00:36:57,757 --> 00:37:00,009 Gi-beom, wer sind die Opfer? 445 00:37:01,719 --> 00:37:03,638 Kwon Gi-tae, 44 Jahre. 446 00:37:04,096 --> 00:37:05,473 Beruf: Anwalt. 447 00:37:05,765 --> 00:37:08,976 Er startete vor Kurzem den Onlinekanal Im Dienst der Justiz, 448 00:37:09,143 --> 00:37:11,812 und wurde wegen seiner Nachforschungen zum Ziel von Argos. 449 00:37:12,230 --> 00:37:15,358 - Seine Frau... - Ok, das reicht. Sie sind Superman. 450 00:37:15,608 --> 00:37:17,526 Stimmt das nicht? 451 00:37:18,194 --> 00:37:19,195 Stimmt. 452 00:37:21,989 --> 00:37:26,244 Ich kann sicher etwas Cooles damit tun. 453 00:37:26,327 --> 00:37:27,578 Seien Sie nicht arrogant. 454 00:37:27,954 --> 00:37:29,664 Ein Leben steht auf dem Spiel. 455 00:37:32,959 --> 00:37:34,752 - Papa! - Nein! 456 00:37:34,835 --> 00:37:36,837 - Papa... - Nein... 457 00:37:37,755 --> 00:37:39,382 Nein... 458 00:37:41,717 --> 00:37:43,678 Mama... 459 00:37:49,308 --> 00:37:50,226 Was? 460 00:37:50,476 --> 00:37:51,477 Was war das? 461 00:38:17,753 --> 00:38:19,839 Gi-joon... 462 00:38:20,548 --> 00:38:21,841 Gi-joon... 463 00:38:21,924 --> 00:38:23,301 Alles in Ordnung? 464 00:38:24,802 --> 00:38:25,761 Danke. 465 00:38:27,847 --> 00:38:28,806 Gi-joon... 466 00:38:30,099 --> 00:38:31,183 Gi-joon... 467 00:38:31,767 --> 00:38:32,685 Donnerwetter. 468 00:38:34,687 --> 00:38:36,188 Meine Güte. 469 00:38:48,784 --> 00:38:49,910 Gehen wir. 470 00:39:08,471 --> 00:39:10,723 Niemand geht so weit, nur um zurückzuschlagen. 471 00:39:11,557 --> 00:39:15,102 Gibt es wirklich einen anderen Grund dafür? 472 00:39:15,895 --> 00:39:19,231 Tae-woong, könnte etwas aus Ihrer Vergangenheit helfen... 473 00:39:23,027 --> 00:39:25,529 Ich meine damit... 474 00:39:25,738 --> 00:39:28,157 Fällt Ihnen etwas ein? 475 00:39:29,825 --> 00:39:30,910 Ich weiß es nicht. 476 00:39:31,869 --> 00:39:32,745 Nicht wirklich. 477 00:39:38,959 --> 00:39:42,088 Mir ist der Grund egal, da es keinen Unterschied macht. 478 00:39:42,880 --> 00:39:45,257 Es wird keine Gnade geben. 479 00:39:46,550 --> 00:39:47,551 Keine. 480 00:40:28,342 --> 00:40:29,718 AKTIVIERUNG 481 00:40:51,740 --> 00:40:54,076 AUSGESCHALTET 482 00:41:00,291 --> 00:41:01,292 Scheiße. 483 00:41:04,712 --> 00:41:06,088 Ich bringe Sie nicht um, 484 00:41:07,006 --> 00:41:08,424 denn es gibt keinen Ersatz. 485 00:41:10,301 --> 00:41:12,428 Aber wir taten unser Bestes. 486 00:41:12,511 --> 00:41:13,471 Es ist unmöglich. 487 00:41:13,554 --> 00:41:15,514 Das ist Ihre Entschuldigung dafür, 488 00:41:16,432 --> 00:41:18,434 unzählige Menschen getötet zu haben? 489 00:41:19,935 --> 00:41:21,562 Kim Dae-sik wurde kaum aktiviert 490 00:41:22,229 --> 00:41:24,106 und war auch ein Fehlschlag. 491 00:41:25,107 --> 00:41:27,818 Er war nur als selbstzündende Bombe nützlich. 492 00:41:27,902 --> 00:41:29,278 Das war, bevor ich dazukam. 493 00:41:29,361 --> 00:41:30,863 Aber die Ergebnisse 494 00:41:31,572 --> 00:41:33,949 kamen nach Ihnen. 495 00:41:34,033 --> 00:41:35,743 Kein Mensch 496 00:41:36,035 --> 00:41:38,787 kann so viel Rekonstruktion standhalten. 497 00:41:41,582 --> 00:41:43,375 Und ich gebe nie auf. 498 00:41:44,168 --> 00:41:47,046 Wenn Sie nicht wollen, dass das hier in Sie stecke, 499 00:41:47,129 --> 00:41:48,714 dann sorgen Sie für Erfolg. 500 00:41:51,425 --> 00:41:53,886 Denken Sie daran, das ist etwas, 501 00:41:54,970 --> 00:41:55,846 das ich sehr will. 502 00:41:57,640 --> 00:41:59,642 Ich meine es ernst. 503 00:42:09,443 --> 00:42:11,403 Lassen Sie keine Mahlzeiten aus. 504 00:42:16,659 --> 00:42:17,618 Weitermachen. 505 00:42:32,925 --> 00:42:34,510 Die Polizeiwache 506 00:42:35,970 --> 00:42:37,721 und das Krankenhaus? 507 00:42:38,889 --> 00:42:41,684 Und ihr seid stolz darauf? 508 00:42:41,767 --> 00:42:43,769 Seid ihr das, ihr Idioten? 509 00:42:43,852 --> 00:42:47,982 Findet sofort heraus, wer es war! 510 00:43:05,416 --> 00:43:06,792 Entsorgt die Leiche 511 00:43:07,793 --> 00:43:08,961 und genießt das Essen. 512 00:43:32,901 --> 00:43:34,987 Sie fanden, was sie suchten, 513 00:43:35,779 --> 00:43:37,823 und löschten alle Beweise. 514 00:43:40,242 --> 00:43:42,244 Die imitieren mich. 515 00:43:48,792 --> 00:43:50,044 Beeilen Sie sich. 516 00:43:54,840 --> 00:43:56,342 Gwang-cheol. 517 00:44:00,387 --> 00:44:01,764 Tae-woong! 518 00:44:04,099 --> 00:44:07,478 Sie sagten, Sie hätten noch zu tun, als ich Sie einlud. 519 00:44:07,561 --> 00:44:09,104 War es gelogen? 520 00:44:11,065 --> 00:44:12,775 Bevor wir zu Rugal kamen, 521 00:44:13,484 --> 00:44:16,737 waren wir nicht in der Lage, 522 00:44:16,820 --> 00:44:18,572 Beziehungen zu unterhalten. 523 00:44:18,697 --> 00:44:20,949 Also müssen wir nirgendwo hin, 524 00:44:21,033 --> 00:44:22,660 und niemand will uns sehen. 525 00:44:24,036 --> 00:44:25,120 Es ist offensichtlich. 526 00:44:25,204 --> 00:44:27,748 Sie müssen sich nicht erklären. 527 00:44:29,041 --> 00:44:29,917 Richtig. 528 00:44:43,055 --> 00:44:44,848 Wie verließen Sie die Organisation? 529 00:44:44,932 --> 00:44:46,433 Es war wohl nicht einfach. 530 00:44:49,770 --> 00:44:51,563 Die Mitglieder töteten 531 00:44:53,440 --> 00:44:54,525 meine Schwester. 532 00:44:58,237 --> 00:44:59,947 Meine Freiheit kostete ihr das Leben. 533 00:45:01,865 --> 00:45:03,075 Daher 534 00:45:04,243 --> 00:45:05,702 muss ich richtig leben. 535 00:45:06,078 --> 00:45:07,121 Wie ein Polizist. 536 00:45:08,997 --> 00:45:09,998 Mindestens 537 00:45:11,708 --> 00:45:12,918 auf deren Niveau. 538 00:45:13,585 --> 00:45:14,878 Warum ausgerechnet 539 00:45:15,379 --> 00:45:16,505 die Polizei? 540 00:45:16,588 --> 00:45:18,590 Mich wie mein Gegenstück zu verhalten, 541 00:45:19,174 --> 00:45:22,594 ist der einzige Weg, mich zu beschützen. 542 00:45:24,096 --> 00:45:24,972 Was ist mit Ihnen? 543 00:45:27,182 --> 00:45:28,142 Mit mir? 544 00:45:28,851 --> 00:45:31,770 Ein erfolgreicher Geschäftsmann, der verarscht wurde 545 00:45:32,020 --> 00:45:34,106 von einer selbstgerechten Petze. 546 00:45:34,690 --> 00:45:38,318 Seltsam, Mi-na erzählte mir eine ganz andere Geschichte. 547 00:45:43,824 --> 00:45:45,200 Mi-na, Sie... 548 00:46:06,138 --> 00:46:10,100 Wissen Sie, ich bin ein großer Sammler. 549 00:46:10,601 --> 00:46:12,060 Ich bat Choi, es mir zu geben. 550 00:46:12,936 --> 00:46:15,439 Ta-da. 551 00:46:16,231 --> 00:46:17,524 Ich habe es. 552 00:46:17,858 --> 00:46:18,817 Aktivieren Sie es? 553 00:46:18,901 --> 00:46:20,152 Soll ich es rausnehmen? 554 00:46:20,235 --> 00:46:22,154 Was ist? Sie können es nicht? 555 00:46:22,321 --> 00:46:24,740 Es oxidiert bei Kontakt mit Sauerstoff. 556 00:46:26,116 --> 00:46:27,409 Sind Sie ein Kurpfuscher? 557 00:46:27,701 --> 00:46:29,828 Los. Hier entlang. 558 00:46:29,912 --> 00:46:30,996 Okay, Sie Kurpfuscher. 559 00:46:31,079 --> 00:46:32,080 Donnerwetter. 560 00:46:49,056 --> 00:46:52,601 - Wir sollten Kommissar Choi informieren. - Nein. 561 00:46:52,684 --> 00:46:55,479 - Was? - Wissen Sie nichts über Geheimoperationen? 562 00:46:56,813 --> 00:46:58,148 Trotzdem, 563 00:46:58,232 --> 00:47:00,817 es ist nichts Gewöhnliches. 564 00:47:10,202 --> 00:47:11,703 Das kann nicht sein. 565 00:47:12,579 --> 00:47:13,705 Kang Gi-beom. 566 00:47:14,623 --> 00:47:17,668 Ich fasse es nicht, dass er mir das antat. 567 00:47:18,502 --> 00:47:20,671 Ich brauche deine Meinung nicht. 568 00:47:21,630 --> 00:47:23,465 Du solltest langsam rausgehen. 569 00:47:24,049 --> 00:47:25,801 Warum das? 570 00:47:26,385 --> 00:47:28,095 Sein Traum ist, dich zu töten. 571 00:47:31,557 --> 00:47:32,558 Was stimmt nicht? 572 00:47:33,809 --> 00:47:37,312 - Möchtest du nicht? - Ich habe mich nicht voll erholt. 573 00:47:38,105 --> 00:47:40,524 Was ist, wenn ich ihn zufällig treffe? 574 00:47:44,278 --> 00:47:45,612 Wenn du nicht willst, 575 00:47:46,363 --> 00:47:47,698 dann kann ich nichts tun. 576 00:47:48,198 --> 00:47:50,367 - Stirb einfach jetzt. - Ich mache es! 577 00:47:50,450 --> 00:47:52,911 Ich mache alles, was Sie wollen! 578 00:48:09,219 --> 00:48:10,095 Ich nehme an, 579 00:48:11,930 --> 00:48:13,432 dass du noch am Leben bleibst. 580 00:48:30,282 --> 00:48:33,535 Schicken Sie mir dieses Signal und verfolgen Sie es weiter, ok? 581 00:48:33,952 --> 00:48:34,953 Was? 582 00:48:36,121 --> 00:48:37,539 Halt. Wo gehen Sie... 583 00:48:37,623 --> 00:48:38,707 Wo... 584 00:48:43,962 --> 00:48:46,882 RICHTUNGSPFEIL 585 00:49:02,397 --> 00:49:05,651 ANALYSIERE POSITIONSKOORDINATEN 586 00:49:43,772 --> 00:49:45,941 Hey, Kim Dae-siks Superhirn. 587 00:49:49,861 --> 00:49:51,697 - Min Dal-ho? - Hey, Gi-beom. 588 00:49:51,780 --> 00:49:53,031 Warum bist du hier? 589 00:49:54,533 --> 00:49:55,742 Suchst du nicht nach mir? 590 00:49:57,327 --> 00:49:59,454 Wir haben viel zu besprechen. 591 00:49:59,955 --> 00:50:02,499 Wir können einfach nicht sterben, oder? 592 00:50:07,754 --> 00:50:10,090 Was würde passieren, wenn ich deinen Hals umdrehe? 593 00:50:11,216 --> 00:50:12,259 Verschon mich. 594 00:50:15,053 --> 00:50:16,054 Nein. 595 00:50:17,222 --> 00:50:18,974 Eines Tages töte ich dich. 596 00:50:19,057 --> 00:50:20,142 Wie angsteinflößend. 597 00:50:20,851 --> 00:50:21,768 Wer ist er? 598 00:50:21,852 --> 00:50:23,937 Warum zur Hölle fragst du? 599 00:50:58,430 --> 00:50:59,639 Verdammt! 600 00:50:59,931 --> 00:51:02,267 Was ist los? Das macht mir Angst. 601 00:51:02,350 --> 00:51:03,977 Was ist das? 602 00:51:05,103 --> 00:51:08,023 Verdammt. 603 00:51:08,106 --> 00:51:09,900 Das sollte nicht passieren. 604 00:51:09,983 --> 00:51:10,817 Scheiße. 605 00:51:24,998 --> 00:51:27,042 War die Spannung zu hoch? 606 00:51:31,546 --> 00:51:32,380 Hallo. 607 00:51:36,426 --> 00:51:37,260 Was stimmt nicht? 608 00:51:37,928 --> 00:51:39,888 Es sieht aus, als würden Sie herumalbern. 609 00:51:40,472 --> 00:51:44,059 Ich? Das ist lächerlich. 610 00:51:46,520 --> 00:51:47,521 Halt. 611 00:51:49,189 --> 00:51:50,774 Einen Augenblick. 612 00:51:52,734 --> 00:51:53,735 Halt! 613 00:51:54,820 --> 00:51:57,155 Verstehe. Sie alberten nicht herum. 614 00:51:57,239 --> 00:51:58,990 Sie machten etwas Gefährliches. 615 00:51:59,699 --> 00:52:00,826 Was ist das? 616 00:52:03,620 --> 00:52:04,830 Sagen Sie es ihm selbst. 617 00:52:07,958 --> 00:52:08,834 Also... 618 00:52:08,917 --> 00:52:09,835 So... 619 00:52:12,546 --> 00:52:16,633 Ich habe Kim Dae-siks Ausstattung zum Laufen gebracht. 620 00:52:16,716 --> 00:52:17,926 Und dann 621 00:52:18,635 --> 00:52:21,221 machte es plötzlich dieses Geräusch... 622 00:52:21,304 --> 00:52:22,722 Kommen Sie zum Punkt. 623 00:52:23,181 --> 00:52:26,184 Ja. Er hat es. 624 00:52:28,144 --> 00:52:29,354 Kommissar. 625 00:52:30,063 --> 00:52:31,481 Ich kann Gi-beom nicht finden. 626 00:52:34,276 --> 00:52:35,777 Macht die Live-Übertragung an. 627 00:52:35,861 --> 00:52:36,987 Ja, Kommissar. 628 00:53:04,222 --> 00:53:05,223 - Meine Güte! - Gott! 629 00:53:32,792 --> 00:53:34,044 Hwang Deuk-gu! 630 00:53:40,550 --> 00:53:42,010 Von den Toten auferstanden. 631 00:53:43,178 --> 00:53:44,721 Kang Gi-beom. 632 00:53:56,441 --> 00:53:57,859 Gibt es keinen Ton? 633 00:53:57,984 --> 00:54:00,278 Nein. Wir können sehen, was er sieht. 634 00:54:00,946 --> 00:54:02,614 Vielleicht trägt er einen Kopfhörer. 635 00:54:03,323 --> 00:54:04,950 - Macht es an. - Jawohl. 636 00:54:08,203 --> 00:54:09,704 Sie sind es, richtig? 637 00:54:11,665 --> 00:54:13,041 Wie können Sie am Leben sein? 638 00:54:13,124 --> 00:54:15,627 Warum schickten Sie Kim Dae-sik? Warum töteten Sie ihn? 639 00:54:15,710 --> 00:54:17,045 Wie kamen Sie an neue Augen? 640 00:54:17,128 --> 00:54:19,673 - Töteten Sie Vorsitzenden Park? - Für wen arbeiten Sie? 641 00:54:19,756 --> 00:54:21,633 - Lebt Direktor Gu? - Antworten Sie. 642 00:54:21,716 --> 00:54:23,051 Wer sind Sie? 643 00:54:23,134 --> 00:54:25,178 Wer sind Sie? 644 00:54:31,309 --> 00:54:32,644 Ratten wie Officer Kim hier? 645 00:54:33,645 --> 00:54:35,772 Der seine Kinder so liebt? 646 00:54:35,855 --> 00:54:38,400 Während ihm andere Kinder recht egal sind. 647 00:54:44,739 --> 00:54:47,409 Gi-beom, das ist er. 648 00:54:47,492 --> 00:54:49,577 Der Hilfsinspektor, Beamter Kim 649 00:54:49,911 --> 00:54:53,873 und alle von uns beschützten Zeugen wurden von ihm getötet. 650 00:54:53,957 --> 00:54:55,667 Es ist diese böse Stimme. 651 00:54:56,292 --> 00:54:57,168 Das ist er. 652 00:54:59,004 --> 00:55:01,006 Waren es Sie, Deuk-gu? 653 00:55:03,091 --> 00:55:05,051 Wollten Sie mich wirklich sehen? 654 00:55:05,135 --> 00:55:08,179 Ja, Sie sind der Grund, warum alles geschah. 655 00:55:08,263 --> 00:55:12,058 Sie brauchen mir nicht so zu schmeicheln. 656 00:55:23,778 --> 00:55:26,614 Gi-beom, wir wollen ihn lebendig! 657 00:55:34,914 --> 00:55:35,790 Gi-beom. 658 00:55:36,750 --> 00:55:37,834 Gi-beom! 659 00:55:39,419 --> 00:55:40,587 Gi-beom! 660 00:55:45,050 --> 00:55:48,011 Kommissar, bitte schicken Sie uns hin. 661 00:55:48,344 --> 00:55:49,596 Ich fange ihn selbst. 662 00:55:54,142 --> 00:55:56,770 Rugal. Sie alle werden gehen. 663 00:55:57,437 --> 00:55:58,605 - Jawohl. - Jawohl. 664 00:55:59,230 --> 00:56:01,357 Finden Sie Gi-beom zuerst und stoppen Sie ihn. 665 00:56:01,441 --> 00:56:02,358 Mein Herr. 666 00:56:02,942 --> 00:56:05,028 Hwang Deuk-gu ist unser Ziel, nicht Gi-beom. 667 00:56:05,111 --> 00:56:06,988 Stoppt Gi-beom, bringt Deug-gu lebendig. 668 00:56:07,072 --> 00:56:09,449 Wir müssen ihn der Polizei übergeben. 669 00:56:09,532 --> 00:56:10,742 Warum? 670 00:56:11,326 --> 00:56:13,828 Wie können wir einen verschonen, der so viele tötete? 671 00:56:13,912 --> 00:56:15,747 Ich lasse nicht zu, dass Ihr Leichtsinn 672 00:56:15,830 --> 00:56:18,541 all unsere bisherige Arbeit zerstört. 673 00:56:20,043 --> 00:56:20,919 Es ist ein Befehl. 674 00:56:24,506 --> 00:56:25,715 Jawohl. 675 00:56:26,841 --> 00:56:28,176 Ergreift Deuk-gu 676 00:56:29,302 --> 00:56:30,553 und bringt Gi-beom zurück. 677 00:56:31,137 --> 00:56:31,971 Jawohl. 678 00:56:51,324 --> 00:56:52,826 Sie sind sehr schnell geworden. 679 00:56:53,493 --> 00:56:54,369 Warum wohl? 680 00:56:55,120 --> 00:56:56,079 Künstliche Augen? 681 00:56:56,162 --> 00:56:58,498 Oder ein anderes Körperteil? 682 00:56:58,581 --> 00:57:00,500 Das geht Sie nichts an. 683 00:57:01,376 --> 00:57:03,545 Ich prügle Sie zuerst halb tot. 684 00:57:03,795 --> 00:57:06,172 Dann werden Sie hinter Gittern verrotten. 685 00:57:08,258 --> 00:57:09,551 Doch vorher, 686 00:57:09,801 --> 00:57:12,804 wissen Sie, wie Sie Ihre Vorgesetzten überzeugen würden? 687 00:57:31,573 --> 00:57:32,574 Jeder möchte etwas 688 00:57:33,408 --> 00:57:36,035 Größeres, als man selbst ist. 689 00:57:36,578 --> 00:57:39,330 Wurden Sie nicht dafür zurück ins Leben gebracht? 690 00:57:39,622 --> 00:57:40,748 Für mich gilt es auch. 691 00:57:41,416 --> 00:57:44,252 Ich suche immer einen Grund, um jemanden zu töten. 692 00:57:44,335 --> 00:57:45,712 Danke für die letzten Worte. 693 00:58:46,898 --> 00:58:48,024 Ich bringe Sie jetzt um. 694 00:59:00,411 --> 00:59:01,412 Was ist passiert? 695 00:59:02,789 --> 00:59:05,166 Der Bildschirm ging aus. Das ist unmöglich. 696 00:59:12,924 --> 00:59:14,217 Schaltet ihn aus. 697 00:59:15,969 --> 00:59:17,053 Er ist im Kampf. 698 00:59:17,136 --> 00:59:20,265 Wir wissen nicht, welche Nebenwirkungen die Abschaltung hat. 699 00:59:20,348 --> 00:59:23,851 Wenn er jetzt nicht aufhört, erleidet er noch mehr Schaden. 700 00:59:24,602 --> 00:59:25,436 Fahrt fort. 701 00:59:28,064 --> 00:59:29,190 Schnell! 702 00:59:42,579 --> 00:59:44,664 Uns rennt die Zeit davon. 703 00:59:45,498 --> 00:59:47,458 Was werden Sie tun? 704 00:59:52,839 --> 00:59:53,881 EINGABE 705 01:00:21,492 --> 01:00:23,036 Sie sind auch defekt? 706 01:00:43,556 --> 01:00:44,641 Nein. 707 01:00:44,724 --> 01:00:45,933 Nein. 708 01:00:46,309 --> 01:00:47,393 Hwang Deuk-gu. 709 01:00:47,852 --> 01:00:48,853 Hwang Deuk-gu! 710 01:00:56,736 --> 01:00:58,404 Nächstes Mal bin ich dran. 711 01:00:59,364 --> 01:01:00,657 Freuen Sie sich darauf. 712 01:01:44,325 --> 01:01:46,661 {\an8}Sind Sie auch defekt? 713 01:01:46,744 --> 01:01:49,497 {\an8}Sie hätten Ihn damals töten müssen. 714 01:01:50,164 --> 01:01:53,209 {\an8}Ich greife Sie auf meine Art an. 715 01:01:53,292 --> 01:01:55,211 {\an8}Der Prototyp ist fast fertig. 716 01:01:56,337 --> 01:01:59,215 {\an8}Argos wurde angegriffen. Sie wurden seltsam. 717 01:01:59,298 --> 01:02:01,592 {\an8}- Gwang-cheol. - Keine Verbindung zu Gwang-cheol. 718 01:02:01,676 --> 01:02:03,678 {\an8}Wie lange übersteht er ohne Akkus? 719 01:02:04,387 --> 01:02:06,472 {\an8}Findet alles über Hwang Deuk-gu heraus. 720 01:02:07,598 --> 01:02:09,767 {\an8}Ich versuche nicht, Sie zu fangen. 721 01:02:10,351 --> 01:02:12,729 {\an8}Es ist jemand, der auf Blut aus ist. 722 01:02:16,816 --> 01:02:18,818 Untertitel von: Alina Kazakova