1
00:00:06,715 --> 00:00:08,591
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,621
DIE IN DIESEM DRAMA
DARGESTELLTEN PERSONEN, EREIGNISSE,
3
00:00:38,705 --> 00:00:40,957
ORTE, RELIGIONEN UND HANDLUNGEN
SIND FREI ERFUNDEN
4
00:01:10,737 --> 00:01:11,571
Was ist passiert?
5
00:01:12,739 --> 00:01:13,865
Er sprengte sich.
6
00:01:16,910 --> 00:01:19,788
- Bringen wir ihn zum Stützpunkt?
- Er könnte verfolgt werden.
7
00:01:21,039 --> 00:01:22,749
- Lieber zum K-Krankenhaus.
- Ok.
8
00:01:25,543 --> 00:01:26,711
Wo ist Dr. Ohs Nummer?
9
00:01:40,683 --> 00:01:43,645
Es ist ein Gerät zur
transkranialen Gleichstromstimulation.
10
00:01:43,728 --> 00:01:46,064
- Was ist das?
- Man nennt es "Gehirndoping".
11
00:01:47,023 --> 00:01:48,983
Elektrischer Strom wandert durch das Hirn
12
00:01:49,067 --> 00:01:50,819
und stimuliert den Körper unnatürlich.
13
00:01:50,902 --> 00:01:52,195
Wie gefährlich ist das?
14
00:01:52,278 --> 00:01:54,364
Allein das Einpflanzen im Gehirn
ist verrückt.
15
00:01:54,447 --> 00:01:56,658
Damit wurde Starkstrom geleitet.
16
00:01:57,700 --> 00:02:00,537
Das reicht,
um die meisten Hirne zu sprengen.
17
00:02:02,497 --> 00:02:04,666
- Hallo.
- Hey, Bradley.
18
00:02:05,667 --> 00:02:06,876
- Schau es dir an.
- Okay.
19
00:02:17,262 --> 00:02:19,305
FERNBEDIENUNG, DRUCK AN/AUS
20
00:02:19,389 --> 00:02:22,016
Es kann ferngesteuert werden.
21
00:02:22,100 --> 00:02:25,562
Es gibt einen Drucksensor,
er konnte die Spannung kontrollieren.
22
00:02:26,479 --> 00:02:29,607
Indem er an dieser Stelle drückte.
23
00:02:32,026 --> 00:02:35,405
Menschen und Beweise verschwanden.
24
00:02:35,864 --> 00:02:37,949
Vielleicht ging es bei der Entführung
um mehr
25
00:02:38,032 --> 00:02:39,993
als darum, alles zu zerstören.
26
00:02:40,410 --> 00:02:43,788
Aber keine Sorge. Es ist schlampig gebaut.
27
00:02:43,872 --> 00:02:44,706
Ist es?
28
00:02:45,373 --> 00:02:47,000
Das hier ist ein Misserfolg.
29
00:02:47,125 --> 00:02:49,544
Er wäre so oder so gestorben,
auch ohne die Explosion.
30
00:02:49,627 --> 00:02:51,004
Wie meinen Sie das?
31
00:02:51,087 --> 00:02:54,340
Die Einpflanzung hat wohl
sein Zentralnervensystem beschädigt.
32
00:02:54,424 --> 00:02:57,343
Er hatte sicher starke Schmerzen
und sogar Lähmungen.
33
00:02:57,427 --> 00:02:59,971
- Der Versuch ist gescheitert?
- Diese Technologie
34
00:03:00,054 --> 00:03:03,516
wurde am Anfang von Rugal verworfen
wegen den Nebenwirkungen.
35
00:03:05,059 --> 00:03:06,311
Vielleicht steht es
36
00:03:07,270 --> 00:03:09,731
in Verbindung mit der Entführung
von Direktor Gu.
37
00:03:29,208 --> 00:03:31,377
Ich muss mein Beileid aussprechen gehen.
38
00:03:39,969 --> 00:03:40,803
{\an8}FOLGE 3
39
00:03:40,887 --> 00:03:43,556
{\an8}Eine weise Entscheidung, Direktor Gu.
40
00:03:45,308 --> 00:03:48,311
{\an8}Wir können ziemlich hart sein,
41
00:03:49,646 --> 00:03:50,855
{\an8}aber wir kümmern uns.
42
00:03:51,898 --> 00:03:54,901
{\an8}Nehmen wir jemanden in die Familie auf,
bleiben wir immer loyal.
43
00:03:59,489 --> 00:04:02,158
{\an8}Ich vertraue darauf,
dass Sie Ihr Versprechen halten.
44
00:04:02,242 --> 00:04:04,827
{\an8}Ich habe dafür keine Zeit.
Sagen Sie mir, was Sie wollen.
45
00:04:06,579 --> 00:04:08,915
Die Regierung unterstützte uns.
Es kostet viel...
46
00:04:08,998 --> 00:04:11,918
Ich habe zu viel Geld, keine Sorge.
Was noch?
47
00:04:13,086 --> 00:04:16,923
Ich brauche gesunde Versuchskörper.
Sehr viele.
48
00:04:18,633 --> 00:04:20,301
Das wird für mich leicht sein.
49
00:04:20,510 --> 00:04:22,345
Frauen und Männer aus allen Ländern.
50
00:04:22,845 --> 00:04:26,599
Sie werden geliefert,
wie Fleisch für eine Metzgerei.
51
00:04:27,976 --> 00:04:29,352
Leisten Sie gute Arbeit.
52
00:04:33,606 --> 00:04:34,649
HAUPTBOSSE VON ARGOS
53
00:04:34,732 --> 00:04:36,109
Sie sind entweder Idioten
54
00:04:36,693 --> 00:04:39,445
oder es gibt einen Grund,
warum sie diese Technologie wollen.
55
00:04:40,238 --> 00:04:43,324
Argos begeht Straftaten
mit einem solchen Ziel?
56
00:04:43,700 --> 00:04:44,534
Das ist undenkbar.
57
00:04:44,617 --> 00:04:46,577
Es ist keine unbegründete Spekulation.
58
00:04:47,745 --> 00:04:52,375
Opfer mehrerer ungelöster Fälle
waren ehemalige Sportler.
59
00:04:53,251 --> 00:04:56,546
Sie sind normalen Menschen
körperlich überlegen.
60
00:04:57,422 --> 00:05:00,258
Kim Dae-sik war zur Schulzeit
ein aufsteigender Marathonstar.
61
00:05:01,134 --> 00:05:04,512
Alles wird klar, sobald wir herausfinden,
wer "er" ist.
62
00:05:05,138 --> 00:05:06,097
Ich stimme zu.
63
00:05:06,347 --> 00:05:10,226
Wir kommen hier zum Ende
und warten auf weitere Anweisungen.
64
00:05:10,518 --> 00:05:11,561
Boss.
65
00:05:15,064 --> 00:05:17,608
Ich gab Ihnen genug Chancen,
Ihre Fehler auszugleichen.
66
00:05:20,528 --> 00:05:23,448
- Wann werden Anweisungen folgen?
- Weiß ich nicht.
67
00:05:23,531 --> 00:05:26,451
Rugal ist eine nationale Agentur
mit strenger Befehlsstruktur.
68
00:05:27,118 --> 00:05:30,121
Wir finden heraus, wer verantwortlich ist
und was das Ergebnis ist.
69
00:05:33,291 --> 00:05:36,294
Bei Argos wird
eine interne Fehde ausbrechen.
70
00:05:37,045 --> 00:05:40,631
{\an8}Die Witwe Choi Ye-won
übernahm die Position von Ko Yong-deok.
71
00:05:40,923 --> 00:05:43,051
{\an8}Auch die Schwächeren
streben nach dem Thron.
72
00:05:44,052 --> 00:05:46,471
{\an8}Die innere Fehde
wird unsere Gelegenheit sein.
73
00:05:47,513 --> 00:05:49,724
Schauen wir zu, wie sie sich bekämpfen.
74
00:05:50,725 --> 00:05:51,726
Liegt es an mir?
75
00:05:53,352 --> 00:05:55,897
Reduzieren wir den Aktionsbereich
wegen mir?
76
00:05:56,689 --> 00:05:57,899
Nicht übertreiben.
77
00:05:58,483 --> 00:05:59,859
Selbst wenn es der Fall wäre,
78
00:06:00,276 --> 00:06:02,361
wir holten Sie nur raus,
weil wir klarkommen.
79
00:06:05,990 --> 00:06:09,368
Ich weise jedem einen mittleren Boss zu.
Findet raus, was sie vorhaben.
80
00:06:09,452 --> 00:06:12,288
Gi-beom, Sie unterstützen erst mal
die anderen.
81
00:06:14,540 --> 00:06:16,501
Ich habe eine besondere Aufgabe für Sie.
82
00:06:19,879 --> 00:06:23,633
Die Sicherheitskontrolle im Hauptsitz
von Argos gleicht einem Flughafen.
83
00:06:24,092 --> 00:06:25,093
Schauen Sie.
84
00:06:37,563 --> 00:06:39,649
Manchmal kann man keine Maschine sein.
85
00:06:41,526 --> 00:06:42,902
Das ist eine Zwischenlösung.
86
00:06:44,070 --> 00:06:45,613
Kommen Sie in drei Stunden zurück?
87
00:06:46,447 --> 00:06:47,532
Natürlich.
88
00:06:47,615 --> 00:06:51,786
Wollen wir nachher Popcorn machen?
Die Kämpfe sind unterhaltsam.
89
00:06:51,869 --> 00:06:54,372
Haben Sie kein Gehirn oder was?
90
00:06:54,455 --> 00:06:55,832
Denken Sie nach!
91
00:06:55,915 --> 00:06:58,084
Wie wäre es mit Nachos und Hotdogs?
92
00:06:59,085 --> 00:07:01,129
Sie sollten mit ihm gehen.
93
00:07:01,212 --> 00:07:02,588
Ja, werde ich.
94
00:07:03,631 --> 00:07:05,967
Was? Meidet ihr mich?
95
00:07:06,467 --> 00:07:07,468
Ja.
96
00:07:09,095 --> 00:07:10,096
Ok.
97
00:07:12,515 --> 00:07:14,058
Warum ist es auf meinem Nagel?
98
00:07:14,142 --> 00:07:18,104
Es kann Metalldetektoren austricksen,
und gleichzeitig Fotos machen.
99
00:07:26,654 --> 00:07:27,864
Das ist so cool.
100
00:07:27,947 --> 00:07:30,032
Gwang-cheol, kann ich auch...
101
00:07:39,250 --> 00:07:40,293
Hey.
102
00:07:41,043 --> 00:07:42,753
Gut. Tae-woong. Ich habe eine Frage.
103
00:07:42,837 --> 00:07:46,048
Ich wollte es schon länger fragen.
104
00:07:46,632 --> 00:07:47,550
Schießen Sie los.
105
00:07:47,633 --> 00:07:51,012
Alle kennen meine Geschichte.
Was ist Ihre?
106
00:07:51,596 --> 00:07:52,847
Warum verließen Sie Argos?
107
00:08:00,605 --> 00:08:02,064
Sie denken wahrscheinlich,
108
00:08:02,148 --> 00:08:04,734
wir seien Freunde,
weil wir gemeinsam aßen.
109
00:08:05,610 --> 00:08:06,569
Machen Sie Ihren Job.
110
00:08:07,653 --> 00:08:09,989
Machen Sie einen weiteren Fehler,
gibt es Ärger.
111
00:08:30,384 --> 00:08:33,221
Bitte helfen Sie uns weiter.
112
00:08:34,555 --> 00:08:35,806
- Sehr gut.
- Danke.
113
00:08:41,395 --> 00:08:42,396
Gehen wir.
114
00:08:45,483 --> 00:08:46,400
An die Arbeit.
115
00:09:03,793 --> 00:09:05,711
Hinterhältig und primitiv.
Eindeutig Argos.
116
00:09:11,092 --> 00:09:13,177
Sie sind natürlich eine Ausnahme.
117
00:09:13,261 --> 00:09:15,054
Sie schlugen ein neues Kapitel auf.
118
00:09:15,638 --> 00:09:16,681
Ich sagte nichts.
119
00:09:22,061 --> 00:09:25,648
Mir wird an solchen Orten
immer noch mulmig.
120
00:09:28,859 --> 00:09:30,987
Kannten Sie Gi-beom
schon in der Vergangenheit?
121
00:09:31,529 --> 00:09:34,991
Sie antworteten vorhin nicht
auf seine Frage.
122
00:09:35,199 --> 00:09:36,158
Er verhaftete mich.
123
00:09:38,494 --> 00:09:39,662
Das ist wie im Film.
124
00:09:39,912 --> 00:09:41,831
Feinde treffen sich als Verbündete.
125
00:09:43,874 --> 00:09:45,001
Wie bei Ihnen?
126
00:09:46,669 --> 00:09:48,421
Sie wissen, dass es geheim ist.
127
00:09:49,171 --> 00:09:52,216
Findet Mi-na heraus, dass man Sie
wegen Bagatelldelikten verhaftete,
128
00:09:53,593 --> 00:09:55,344
wird es Ihnen gut ergehen?
129
00:09:56,053 --> 00:09:59,432
Nein, sicher nicht.
Sie wird mein Leben zur Hölle machen.
130
00:10:05,229 --> 00:10:06,272
Tae-woong.
131
00:10:07,064 --> 00:10:08,858
Das macht sie attraktiv.
132
00:10:10,568 --> 00:10:12,612
Was? Ihnen das Leben schwer machen?
133
00:10:13,154 --> 00:10:16,073
Sie ist taff. Auf sie ist Verlass.
134
00:10:19,744 --> 00:10:20,703
Alle gehen.
135
00:10:23,914 --> 00:10:25,416
Wissen Sie, wo das Geld ist?
136
00:10:26,334 --> 00:10:27,960
Natürlich.
137
00:10:29,670 --> 00:10:30,796
ZUTRITT VERBOTEN
138
00:10:49,106 --> 00:10:50,566
- Beginnen wir.
- Gut.
139
00:10:52,985 --> 00:10:56,405
Choi Yong. Er leitet die Bauprojekte.
140
00:10:56,906 --> 00:10:59,033
Eins der Gründungsmitglieder
der Roten Ameisen.
141
00:10:59,116 --> 00:11:02,370
Er bestach Politiker wie verrückt,
gemeinsam mit Ko Yong-deok.
142
00:11:04,038 --> 00:11:08,876
Wer ist der Typ,
der sich mit Choi Yong verbündet hat?
143
00:11:08,959 --> 00:11:11,754
Bong Man-cheol. Er war
ein Kredithai in Myeong-dong.
144
00:11:13,047 --> 00:11:15,216
Als Argos zum Unternehmen wurde,
145
00:11:15,299 --> 00:11:17,176
leitete er die Geldwäsche.
146
00:11:17,259 --> 00:11:18,969
Er war bekannt als der Geldexperte.
147
00:11:19,053 --> 00:11:21,639
Er stärkte seine Position
in den Finanzbehörden,
148
00:11:21,722 --> 00:11:24,058
aber vermisst immer noch
die Zeit als Kredithai.
149
00:11:25,059 --> 00:11:26,936
Er besitzt mehrere Kreditgeschäfte.
150
00:11:27,603 --> 00:11:30,648
Und die Gangmitglieder
transportieren das Bargeld selbst.
151
00:11:30,731 --> 00:11:32,608
- Wie kommen wir rein?
- Das...
152
00:11:34,485 --> 00:11:36,695
Sicherheitskontrolle passieren
und man ist drin.
153
00:12:26,871 --> 00:12:30,541
ZUVERLÄSSIGE KREDITE FÜR ALLE
154
00:12:43,721 --> 00:12:45,556
MOPIN KREDIT
155
00:13:08,704 --> 00:13:10,331
Das Geld wurde sicher geliefert.
156
00:13:13,667 --> 00:13:18,255
BONG MAN-CHEOL, 58 JAHRE,
CEO ARGOS MOPIN-KREDITINSTITUT
157
00:13:57,711 --> 00:14:00,631
Lieferung erfolgt. Ich warte auf dem Dach.
158
00:14:41,964 --> 00:14:47,678
CHOI YE-WON, 32 JAHRE ALT
JETZIGE VORSITZENDE BEI ARGOS
159
00:15:00,024 --> 00:15:01,191
Ist Hr. Bong drin?
160
00:15:05,821 --> 00:15:07,072
Kommen Sie bitte mit mir.
161
00:15:24,715 --> 00:15:26,842
In so einer Zeit
unangemeldet zu erscheinen
162
00:15:26,926 --> 00:15:28,594
sorgt nur für Missverständnisse.
163
00:15:28,677 --> 00:15:30,429
Ist das etwas Schlechtes?
164
00:15:31,055 --> 00:15:32,097
Richtig.
165
00:15:32,348 --> 00:15:35,768
Ihr seid kleine Kinder,
die im Kampf der Großen verletzt werden.
166
00:15:39,396 --> 00:15:42,358
Ich weiß, dass ich stören würde,
aber wir mussten vorbeikommen.
167
00:15:44,109 --> 00:15:47,321
MOPIN KREDIT
168
00:15:47,404 --> 00:15:50,324
{\an8}BEILAGE
169
00:15:52,910 --> 00:15:57,414
Donnerwetter, Fr. Choi.
So schön von Ihnen zu hören.
170
00:15:57,831 --> 00:15:59,917
Wem verdanke ich diese Freude?
171
00:16:00,000 --> 00:16:02,169
Wir hatten für heute einen Termin,
172
00:16:02,628 --> 00:16:05,005
aber es sind noch
so viele Hindernisse zwischen uns.
173
00:16:06,298 --> 00:16:09,385
Wir sind noch nicht guter Dinge,
also hatte ich meine Zweifel.
174
00:16:09,468 --> 00:16:10,719
Sie sind wirklich hier?
175
00:16:11,470 --> 00:16:13,097
Wir entfremden uns bald völlig.
176
00:16:13,514 --> 00:16:14,682
Wäre das in Ordnung?
177
00:16:14,765 --> 00:16:18,477
Wir haben keinen Tropfen Blut gemeinsam.
Wir sind wirklich Fremde.
178
00:16:18,560 --> 00:16:19,895
Hr. Bong Man-cheol.
179
00:16:20,479 --> 00:16:23,482
Wählen Sie Ihre Seite weise.
180
00:16:27,611 --> 00:16:30,531
Hey, sag ihr nett,
181
00:16:31,198 --> 00:16:33,617
auf wessen Rasen sie gerade steht.
182
00:16:35,369 --> 00:16:36,745
Ich begleite Sie nicht raus.
183
00:17:04,440 --> 00:17:06,525
Ich habe zu tun,
bringen wir es hinter uns.
184
00:17:44,980 --> 00:17:46,857
Was schaut ihr? Verschwindet.
185
00:17:47,441 --> 00:17:48,484
Los!
186
00:17:58,786 --> 00:18:00,996
Danke. ich möchte mich revanchieren.
187
00:18:06,418 --> 00:18:07,753
Ich muss furchtbar aussehen.
188
00:18:08,295 --> 00:18:09,797
Ein wenig.
189
00:18:16,345 --> 00:18:17,304
ARGOS
190
00:18:23,352 --> 00:18:25,729
Rufen Sie mich an,
und wir tauschen Namen aus.
191
00:18:27,272 --> 00:18:28,440
CHOI YE-WON
192
00:19:09,648 --> 00:19:14,361
Ich hörte, Sie gehen
bei Dunkelheit nicht raus.
193
00:19:15,237 --> 00:19:18,031
Man kann fast alles
bei Tageslicht erledigen.
194
00:19:18,115 --> 00:19:19,992
Wenn nicht, dann ist man unfähig.
195
00:19:21,535 --> 00:19:23,078
Was wollten Sie sagen?
196
00:19:24,705 --> 00:19:27,374
Die Milliarden, die Abgeordneter Park
veruntreuen wollte.
197
00:19:28,709 --> 00:19:29,960
Was denken Sie darüber?
198
00:19:31,128 --> 00:19:34,339
Ich habe gehört, wir wissen immer
noch nicht, wer verantwortlich ist.
199
00:19:34,423 --> 00:19:38,135
Wir wissen nicht, wo das Geld ist.
Ist das nicht ein größeres Problem?
200
00:19:38,719 --> 00:19:40,345
Was geht es mich an?
201
00:19:40,429 --> 00:19:43,056
Sie brauchen wohl jemanden,
dem Sie vertrauen können.
202
00:19:43,140 --> 00:19:46,518
Bullen, die von dem Geld Wind
bekommen haben, schauen genauer hin.
203
00:19:47,477 --> 00:19:52,774
Und manche Politiker wollen nicht mehr
mit Argos zusammenarbeiten.
204
00:19:54,985 --> 00:19:56,570
Ich fragte, brauchen Sie Hilfe?
205
00:20:00,866 --> 00:20:03,118
Wie kann ich einem Unternehmen vertrauen,
206
00:20:04,536 --> 00:20:05,829
das voller Diebe ist?
207
00:20:34,942 --> 00:20:36,068
Ich kümmere mich darum.
208
00:20:36,151 --> 00:20:38,445
- Leichter gesagt als getan.
- Das ist
209
00:20:39,321 --> 00:20:40,572
mein Spezialgebiet.
210
00:20:43,075 --> 00:20:44,493
Denken Sie daran,
211
00:20:44,785 --> 00:20:48,830
ich arbeite nie umsonst.
212
00:20:49,498 --> 00:20:51,792
- Was wollen Sie?
- Die verschollenen Milliarden.
213
00:20:52,668 --> 00:20:54,044
Ich will die Hälfte davon.
214
00:20:54,127 --> 00:20:55,379
Was für ein Irrer.
215
00:20:55,462 --> 00:20:57,589
Warum behalten Sie den Irren
nicht bei sich?
216
00:20:58,590 --> 00:21:01,593
damit Sie sorgenfrei leben können?
217
00:21:02,594 --> 00:21:04,054
Es ist keine schlechte Idee.
218
00:21:04,680 --> 00:21:08,308
"Ich bin durchaus fähig,
Vorsitzenden Ko umzubringen?"
219
00:21:09,226 --> 00:21:10,352
Meinen Sie das?
220
00:21:17,401 --> 00:21:18,819
Kümmern Sie sich also darum.
221
00:21:19,820 --> 00:21:22,239
Ob es eine politische Verbindung ist
oder Ihr Leben,
222
00:21:22,322 --> 00:21:24,491
ich werde es beschützen.
223
00:21:41,508 --> 00:21:42,592
- Guten Tag.
- Guten Tag.
224
00:22:10,537 --> 00:22:11,705
Was ist das?
225
00:22:29,723 --> 00:22:32,726
Donnerwetter. Sie haben mich erschreckt.
226
00:22:35,353 --> 00:22:38,398
Haben Sie keine Manieren?
227
00:22:38,857 --> 00:22:41,151
Denken Sie, Sie seien allen überlegen?
228
00:22:41,359 --> 00:22:44,696
Wissen Sie wie man anklopft?
229
00:22:44,905 --> 00:22:46,907
Die Verluste
aus dem Entwicklungsprojekt...
230
00:22:47,991 --> 00:22:50,077
Wie haben Sie das ausgeglichen?
231
00:22:51,745 --> 00:22:53,080
Erzählen Sie.
232
00:22:53,997 --> 00:22:55,791
MOPIN-KREDITINSTITUT CEO
BONG MAN-CHEOL
233
00:22:55,874 --> 00:22:59,544
Es geht Sie nichts an, verstanden!
234
00:23:00,420 --> 00:23:02,881
Halten wir uns
aus Angelegenheiten des anderen raus.
235
00:23:05,717 --> 00:23:07,010
Natürlich.
236
00:23:08,470 --> 00:23:12,390
Ich sollte Ihren Bereich
mehr respektieren.
237
00:23:12,516 --> 00:23:16,269
Warum scheißen Sie dann darauf?
238
00:23:17,646 --> 00:23:18,855
Was?
239
00:23:21,775 --> 00:23:22,776
Scheiße!
240
00:23:23,360 --> 00:23:24,945
Verdammt.
241
00:23:29,241 --> 00:23:30,826
Moment...
242
00:23:31,368 --> 00:23:34,204
- Scheiße!
- Stopp!
243
00:23:37,207 --> 00:23:39,084
Wie ich schon sagte.
244
00:23:39,334 --> 00:23:42,629
Ich war es nicht.
Ich weiß wirklich nichts darüber.
245
00:23:43,004 --> 00:23:46,341
Wir hatten einen Verlust,
ich habe aber nie Geld veruntreut.
246
00:23:46,424 --> 00:23:48,301
Kennen Sie das Gefühl von Bevormundung?
247
00:23:48,385 --> 00:23:50,512
- Was?
- Es ist auch verdammt nervig,
248
00:23:51,096 --> 00:23:53,515
wenn sie recht haben.
249
00:23:54,599 --> 00:23:56,935
Diesen Moment gab es noch nie.
250
00:23:57,018 --> 00:23:59,771
Das Geld, dieses Auto, nicht mal Sie.
251
00:24:00,772 --> 00:24:03,483
Ich zerstöre alles in diesem Gebäude.
252
00:24:04,192 --> 00:24:06,862
Ich sagte doch, ich war es nicht!
253
00:24:06,945 --> 00:24:09,072
Wirklich, ich war es nicht...
254
00:24:11,283 --> 00:24:12,742
- Choi Ye-won.
- Was?
255
00:24:13,243 --> 00:24:15,120
Sie kam heute Nachmittag vorbei.
256
00:24:18,582 --> 00:24:20,083
- Choi Ye-won?
- Ja?
257
00:24:20,167 --> 00:24:22,335
Fragen Sie meine Jungs.
258
00:24:22,711 --> 00:24:25,380
Ich wollte sie nur verängstigen,
259
00:24:25,463 --> 00:24:29,301
aber ein Dreckskerl begann,
meine Jungs zu verprügeln.
260
00:24:29,426 --> 00:24:31,761
Sie wurden zu Brei geschlagen.
261
00:24:32,262 --> 00:24:33,638
Ein Dreckskerl?
262
00:24:33,847 --> 00:24:35,891
Sie steckten unter einer Decke. Bestimmt.
263
00:24:36,057 --> 00:24:39,186
Ok. Jetzt sehe ich das große Ganze.
264
00:24:39,936 --> 00:24:42,731
Choi Ye-won wollte das Geld für sich,
265
00:24:42,814 --> 00:24:45,317
aber schiebt es auf mich,
weil ihr Plan nicht aufging.
266
00:24:45,400 --> 00:24:46,401
Halt's Maul.
267
00:24:48,236 --> 00:24:51,573
Ich liege hier richtig.
Lassen Sie mich ausreden.
268
00:24:51,656 --> 00:24:54,159
Sie war es! Donnerwetter.
269
00:24:54,242 --> 00:24:57,495
Lass los. Lass mich los!
270
00:24:57,579 --> 00:24:59,164
Verdammte Scheiße. Mein Herr!
271
00:25:00,207 --> 00:25:02,292
Choi Ye-won?
272
00:25:05,378 --> 00:25:07,339
Haben Sie schon mal eine Dashcam bedient?
273
00:25:07,464 --> 00:25:08,924
Warum ist der Ton aus?
274
00:25:09,507 --> 00:25:10,383
Schauen Sie.
275
00:25:11,384 --> 00:25:13,511
Wir konnten sie gegeneinander aufhetzen.
276
00:25:13,595 --> 00:25:15,680
Das stimmt. Kleiner Fortschritt.
277
00:25:15,764 --> 00:25:17,766
Was ist mit der Kameraperspektive?
278
00:25:18,350 --> 00:25:19,517
Hören Sie damit auf.
279
00:25:20,018 --> 00:25:22,395
Sie sind diejenigen,
die aus dem Bild gingen.
280
00:25:22,479 --> 00:25:23,939
Warum regen Sie sich auf?
281
00:25:24,731 --> 00:25:26,149
Jeder macht mal Fehler.
282
00:25:26,900 --> 00:25:28,610
Stellen wir zumindest etwas klar.
283
00:25:28,902 --> 00:25:30,278
Die Einstellung war perfekt.
284
00:25:30,362 --> 00:25:31,404
Das reicht, Gi-beom.
285
00:25:32,030 --> 00:25:34,950
Sicher. Entschuldigung.
Es ist alles meine Schuld.
286
00:25:36,117 --> 00:25:37,786
Diese eine Sache ganz sicher.
287
00:25:38,036 --> 00:25:39,579
Wir sollten nachdenken.
288
00:25:40,247 --> 00:25:42,540
Es gibt keinen Grund,
Energie zu verschwenden.
289
00:25:43,124 --> 00:25:44,709
Hey.
290
00:25:45,293 --> 00:25:47,462
- Kann ich heranzoomen?
- Klar.
291
00:25:49,673 --> 00:25:51,174
{\an8}HWANG DEUK-GU,
KO KYONG-DEOKS SEKRETÄR
292
00:25:51,258 --> 00:25:52,884
Der Hwang Deuk-gu, den ich kenne,
293
00:25:52,968 --> 00:25:55,553
hat nie das Geschäft selbst geleitet.
294
00:25:55,637 --> 00:25:57,514
Er kann aber fest zuschlagen.
295
00:25:58,098 --> 00:26:00,892
Daher machte der wählerische
Ko Yong-deok ihn zum Sekretär.
296
00:26:00,976 --> 00:26:03,144
Es geht trotzdem alles zu schnell.
297
00:26:03,728 --> 00:26:05,313
Vom Sekretär zum Vizevorsitzenden?
298
00:26:05,397 --> 00:26:07,857
Das ist in der Tat ungewöhnlich.
299
00:26:07,941 --> 00:26:09,609
Vizevorsitzender oder nicht,
300
00:26:10,402 --> 00:26:13,571
{\an8}da du nun zu Argos gehörst,
mache ich dich fertig.
301
00:26:20,078 --> 00:26:21,079
Ok, das reicht.
302
00:26:22,163 --> 00:26:23,331
Gut.
303
00:26:25,292 --> 00:26:26,668
Hier.
304
00:26:30,046 --> 00:26:30,922
Wissen Sie,
305
00:26:31,798 --> 00:26:35,093
ich weiß nicht, ob ich einem alten Mann,
306
00:26:35,218 --> 00:26:39,139
der keine Dashcam richtig bedienen kann,
sagen soll...
307
00:26:39,222 --> 00:26:41,516
- Alter Mann?
- Richtig. Ein alter Mann.
308
00:26:45,729 --> 00:26:48,565
Werden Sie nicht frech,
machen Sie Ihre Arbeit.
309
00:26:48,648 --> 00:26:49,774
Klar.
310
00:26:50,942 --> 00:26:53,528
Ihre Augen haben einige Geheimfunktionen.
311
00:26:53,611 --> 00:26:54,696
Die...
312
00:26:55,947 --> 00:26:57,365
Selbst Hr. Oh kennt sie nicht.
313
00:26:58,908 --> 00:27:02,037
Hier ist eine, die nur ich kenne,
halten Sie sich fest.
314
00:27:13,631 --> 00:27:16,843
Halt. Das, was ich sehe,
wird auf dem Monitor angezeigt?
315
00:27:16,926 --> 00:27:19,220
Ja. Cool, oder? Eine Live-Übertragung.
316
00:27:19,304 --> 00:27:22,515
Wir sehen das, was Sie sehen,
alter Mann. Live.
317
00:27:23,141 --> 00:27:24,559
- Das ist erstaunlich.
- Stimmt.
318
00:27:26,436 --> 00:27:28,271
Nennen Sie mich nicht so.
319
00:27:28,813 --> 00:27:32,275
Sie sind deutlich jünger als ich,
zeigen Sie etwas Respekt.
320
00:27:32,859 --> 00:27:34,110
Sicher.
321
00:27:35,403 --> 00:27:36,321
Moment.
322
00:27:38,573 --> 00:27:40,492
- Kommen Sie näher.
- Warum?
323
00:27:42,452 --> 00:27:43,661
Sind Ihre Augen trocken?
324
00:27:44,329 --> 00:27:47,123
Es verbraucht viele Ressourcen,
325
00:27:47,624 --> 00:27:49,501
aber ich bekomme nicht so viel wie nötig.
326
00:27:51,503 --> 00:27:53,296
Haben Sie mich damit ausspioniert?
327
00:27:54,130 --> 00:27:55,548
Ich stehe nicht auf Männer.
328
00:27:55,632 --> 00:27:56,716
Haben Sie?
329
00:27:57,926 --> 00:27:59,761
Ja, aber nur ein Mal als Test..
330
00:28:01,971 --> 00:28:03,723
- Wann?
- Nun.
331
00:28:05,517 --> 00:28:06,935
Die hübsche Frau...
332
00:28:07,018 --> 00:28:08,770
Was? Wo?
333
00:28:08,853 --> 00:28:12,190
Wie heißt sie gleich? Choi Ye-won?
334
00:28:14,025 --> 00:28:15,985
Weißt jemand, dass ich sie traf?
335
00:28:16,569 --> 00:28:21,074
Beginnen Deals nicht mit dem Austausch
geheimer Informationen?
336
00:28:21,199 --> 00:28:22,784
- Deals?
- Ja, ein Deal.
337
00:28:23,368 --> 00:28:24,702
Also...
338
00:28:25,370 --> 00:28:28,540
Donnerwetter, was für ein Griff.
339
00:28:32,001 --> 00:28:35,046
Ich werde nicht verraten,
dass Sie sie trafen,
340
00:28:35,630 --> 00:28:38,508
und gebe Ihnen zusätzliche Infos über sie.
341
00:28:38,591 --> 00:28:39,551
Vergessen Sie's.
342
00:28:39,676 --> 00:28:42,095
Ich brauche es nicht.
Sagen Sie es ruhig weiter.
343
00:28:42,429 --> 00:28:44,931
Gut, ok. Eine weitere Funktion.
344
00:28:45,014 --> 00:28:47,559
- Die da wäre?
- Ich helfe Ihnen zu üben,
345
00:28:48,143 --> 00:28:50,520
wie man die Liveübertragung
an- und ausschaltet.
346
00:28:50,603 --> 00:28:53,481
Sie sagten, nur Sie wissen davon,
347
00:28:53,565 --> 00:28:55,775
warum sollte ich es also lernen?
348
00:28:56,359 --> 00:28:58,695
Kommissar Choi weiß
von bestimmten Funktionen.
349
00:29:00,655 --> 00:29:03,158
Und Sie zeigen mir,
wie ich es kontrollieren kann?
350
00:29:05,285 --> 00:29:07,787
Unter einer Bedingung.
351
00:29:07,871 --> 00:29:09,539
Warum sind Sie so kompliziert?
352
00:29:10,331 --> 00:29:11,791
Helfen Sie mir,
353
00:29:15,003 --> 00:29:16,171
Geheimagent zu werden.
354
00:29:18,256 --> 00:29:19,340
Es tut mir leid.
355
00:29:22,886 --> 00:29:24,220
Warum lacht er so?
356
00:29:27,682 --> 00:29:29,267
Manuelle Steuerung aktivieren.
357
00:29:30,059 --> 00:29:32,103
SIND SIE SICHER?
358
00:29:32,187 --> 00:29:33,271
Natürlich.
359
00:29:33,354 --> 00:29:35,398
AKTIVIERUNG MANUELLER STEUERUNG
360
00:29:52,624 --> 00:29:53,875
Verdammt!
361
00:30:11,226 --> 00:30:12,936
Heute probieren wir etwas anderes.
362
00:30:46,427 --> 00:30:48,513
- Meine Güte.
- Haben Sie sich schlagen lassen?
363
00:30:48,596 --> 00:30:50,807
- Überhaupt nicht.
- Sie täuschen mich nicht.
364
00:30:50,890 --> 00:30:52,892
Ich habe Sie vor dem Schlag grinsen sehen.
365
00:30:53,560 --> 00:30:55,186
Ich sehe jede einzelne Bewegung.
366
00:30:55,270 --> 00:30:57,313
Meine Augen funktionieren
jetzt viel besser.
367
00:30:57,814 --> 00:31:00,191
Je mehr ich erfahre,
desto mehr gefallen sie mir.
368
00:31:01,317 --> 00:31:03,528
- Warum weichen Sie nicht aus?
- Wir trainieren.
369
00:31:03,611 --> 00:31:06,614
Ein scheiß Gefühl.
370
00:31:06,698 --> 00:31:09,909
Mi-na, Sie müssen nur stets
auf meiner Seite stehen.
371
00:31:09,993 --> 00:31:11,452
Und warum?
372
00:31:11,536 --> 00:31:13,246
Ich werde immer gewinnen.
373
00:31:14,080 --> 00:31:16,416
Ich werde nie wieder verlieren.
374
00:31:16,708 --> 00:31:18,585
Keinen Kampf.
375
00:31:18,668 --> 00:31:21,838
Sie brauchen nur
an meiner Seite zu bleiben.
376
00:31:21,921 --> 00:31:23,298
Ein neues Level von Angeberei.
377
00:31:24,841 --> 00:31:27,051
Hören wir auf zu labern,
greifen Sie mich an.
378
00:31:28,219 --> 00:31:30,096
Die Worte lagen mir auf der Zunge.
379
00:31:30,263 --> 00:31:31,514
Ernsthaft?
380
00:31:50,867 --> 00:31:51,993
Scheiße.
381
00:32:11,387 --> 00:32:12,555
Erkannt?
382
00:32:13,765 --> 00:32:15,058
Es ist nicht mein Stil.
383
00:32:19,395 --> 00:32:20,563
Wie ist es jetzt?
384
00:32:24,359 --> 00:32:25,485
Was ist das?
385
00:32:26,069 --> 00:32:29,280
- Warum waren Sie bei Bong Man-cheol?
- Wer Ihnen das wohl gesagt hat.
386
00:32:30,156 --> 00:32:31,157
Ich hörte,
387
00:32:32,033 --> 00:32:33,201
Ihre Jungs machten Ärger.
388
00:32:33,284 --> 00:32:36,162
Nichts, was Sie
auf die Palme bringen sollte.
389
00:32:43,878 --> 00:32:46,005
Wer war der Dreckskerl in Schwarz?
390
00:32:55,348 --> 00:32:56,641
Wer auch immer es war,
391
00:32:56,724 --> 00:32:58,893
es geht Sie nichts an.
392
00:32:59,686 --> 00:33:01,938
Sie wollen nicht reden?
393
00:33:03,189 --> 00:33:06,192
Denken Sie wirklich,
ich finde es nicht heraus?
394
00:33:06,275 --> 00:33:09,278
Für jemanden,
der eine Partnerschaft vorschlug,
395
00:33:09,696 --> 00:33:12,031
sind Sie außerordentlich unhöflich.
396
00:33:15,243 --> 00:33:16,452
Eine Partnerschaft
397
00:33:17,036 --> 00:33:19,372
basiert auf Vertrauen und Transparenz.
398
00:33:21,124 --> 00:33:23,501
Ich frage mich, was Sie sich anmaßen.
399
00:33:24,085 --> 00:33:26,963
Wie lange kommen Sie noch her,
als wäre es Ihr Haus?
400
00:33:27,213 --> 00:33:29,590
Ich komme, wenn ich will,
401
00:33:29,716 --> 00:33:31,342
und gehe, wenn ich will.
402
00:33:32,552 --> 00:33:33,761
Ich hasse Sie.
403
00:33:36,556 --> 00:33:37,765
Ich weiß,
404
00:33:38,391 --> 00:33:40,184
aber schlucken Sie es runter.
405
00:33:41,936 --> 00:33:43,104
Denken Sie daran,
406
00:33:43,855 --> 00:33:46,524
dass Ko Yong-deok uns verbindet.
407
00:33:51,696 --> 00:33:54,782
Hwang Deuk-gu kam vorbei
mit Schlägern, die wie Nerds aussehen?
408
00:33:55,324 --> 00:33:56,284
Wirklich?
409
00:33:59,620 --> 00:34:02,749
Wer weiß, was er sich denkt?
410
00:34:05,334 --> 00:34:07,295
Ko Yong-deok war deutlich einfacher.
411
00:34:08,463 --> 00:34:09,881
Hwang Deuk-go
412
00:34:10,798 --> 00:34:12,550
ist nicht einfach zu verstehen.
413
00:34:13,676 --> 00:34:15,011
Warum muss ich ihn verstehen,
414
00:34:15,762 --> 00:34:17,346
wenn ich ihn ausnützen könnte?
415
00:34:18,598 --> 00:34:19,807
Sei vorsichtig.
416
00:34:20,808 --> 00:34:23,394
Du weißt es, aber vertraue niemandem.
417
00:34:25,188 --> 00:34:27,190
Klar, komm, wenn es dir passt.
418
00:34:27,523 --> 00:34:30,610
Das ist letztendlich dein wahres Zuhause.
419
00:34:38,701 --> 00:34:40,244
- Du bist da.
- Hallo.
420
00:34:47,251 --> 00:34:49,837
BEAUTY PRODUCTION
421
00:34:50,838 --> 00:34:52,799
Das mit Hwang Deuk-gu und Choi Ye-won.
422
00:34:53,382 --> 00:34:54,884
Macht es für dich Sinn?
423
00:34:56,677 --> 00:34:57,678
Nein.
424
00:34:58,346 --> 00:35:01,140
Wie werden wir ihn los?
425
00:35:01,224 --> 00:35:03,101
Ye-won wollte es so.
426
00:35:03,726 --> 00:35:05,728
Sie gibt Bescheid,
wenn wir handeln sollen,
427
00:35:06,729 --> 00:35:08,147
wie immer.
428
00:35:11,150 --> 00:35:14,112
{\an8}Es gibt viele Verdächtigungen
429
00:35:14,195 --> 00:35:16,280
in Bezug auf den Tod von Park No-sik.
430
00:35:16,906 --> 00:35:18,908
- Wer tötet einen Abgeordneten?
- Ich mach es.
431
00:35:19,367 --> 00:35:20,326
Wozu sein Tod?
432
00:35:20,409 --> 00:35:21,744
Danke.
433
00:35:21,869 --> 00:35:23,162
Angenehmen Tag.
434
00:35:47,645 --> 00:35:49,021
Warum machen die das?
435
00:36:00,575 --> 00:36:01,868
Schatz, ein LKW!
436
00:36:37,945 --> 00:36:38,905
Wir haben sie.
437
00:36:39,488 --> 00:36:40,656
Können Sie prüfen?
438
00:36:42,867 --> 00:36:46,537
ZUGRIFF AUF AUTOKENNZEICHEN-DATENBANK
439
00:36:48,122 --> 00:36:49,373
Ja, sie sind es.
440
00:36:50,541 --> 00:36:52,627
Das ist ja eine unglaubliche Technologie.
441
00:36:53,169 --> 00:36:54,629
Kann man mehr davon machen?
442
00:36:54,712 --> 00:36:55,713
Selbst wenn,
443
00:36:56,214 --> 00:36:57,673
nicht jeder könnte sie haben.
444
00:36:57,757 --> 00:37:00,009
Gi-beom, wer sind die Opfer?
445
00:37:01,719 --> 00:37:03,638
Kwon Gi-tae, 44 Jahre.
446
00:37:04,096 --> 00:37:05,473
Beruf: Anwalt.
447
00:37:05,765 --> 00:37:08,976
Er startete vor Kurzem den Onlinekanal
Im Dienst der Justiz,
448
00:37:09,143 --> 00:37:11,812
und wurde wegen seiner Nachforschungen
zum Ziel von Argos.
449
00:37:12,230 --> 00:37:15,358
- Seine Frau...
- Ok, das reicht. Sie sind Superman.
450
00:37:15,608 --> 00:37:17,526
Stimmt das nicht?
451
00:37:18,194 --> 00:37:19,195
Stimmt.
452
00:37:21,989 --> 00:37:26,244
Ich kann sicher etwas Cooles damit tun.
453
00:37:26,327 --> 00:37:27,578
Seien Sie nicht arrogant.
454
00:37:27,954 --> 00:37:29,664
Ein Leben steht auf dem Spiel.
455
00:37:32,959 --> 00:37:34,752
- Papa!
- Nein!
456
00:37:34,835 --> 00:37:36,837
- Papa...
- Nein...
457
00:37:37,755 --> 00:37:39,382
Nein...
458
00:37:41,717 --> 00:37:43,678
Mama...
459
00:37:49,308 --> 00:37:50,226
Was?
460
00:37:50,476 --> 00:37:51,477
Was war das?
461
00:38:17,753 --> 00:38:19,839
Gi-joon...
462
00:38:20,548 --> 00:38:21,841
Gi-joon...
463
00:38:21,924 --> 00:38:23,301
Alles in Ordnung?
464
00:38:24,802 --> 00:38:25,761
Danke.
465
00:38:27,847 --> 00:38:28,806
Gi-joon...
466
00:38:30,099 --> 00:38:31,183
Gi-joon...
467
00:38:31,767 --> 00:38:32,685
Donnerwetter.
468
00:38:34,687 --> 00:38:36,188
Meine Güte.
469
00:38:48,784 --> 00:38:49,910
Gehen wir.
470
00:39:08,471 --> 00:39:10,723
Niemand geht so weit,
nur um zurückzuschlagen.
471
00:39:11,557 --> 00:39:15,102
Gibt es wirklich
einen anderen Grund dafür?
472
00:39:15,895 --> 00:39:19,231
Tae-woong, könnte etwas
aus Ihrer Vergangenheit helfen...
473
00:39:23,027 --> 00:39:25,529
Ich meine damit...
474
00:39:25,738 --> 00:39:28,157
Fällt Ihnen etwas ein?
475
00:39:29,825 --> 00:39:30,910
Ich weiß es nicht.
476
00:39:31,869 --> 00:39:32,745
Nicht wirklich.
477
00:39:38,959 --> 00:39:42,088
Mir ist der Grund egal,
da es keinen Unterschied macht.
478
00:39:42,880 --> 00:39:45,257
Es wird keine Gnade geben.
479
00:39:46,550 --> 00:39:47,551
Keine.
480
00:40:28,342 --> 00:40:29,718
AKTIVIERUNG
481
00:40:51,740 --> 00:40:54,076
AUSGESCHALTET
482
00:41:00,291 --> 00:41:01,292
Scheiße.
483
00:41:04,712 --> 00:41:06,088
Ich bringe Sie nicht um,
484
00:41:07,006 --> 00:41:08,424
denn es gibt keinen Ersatz.
485
00:41:10,301 --> 00:41:12,428
Aber wir taten unser Bestes.
486
00:41:12,511 --> 00:41:13,471
Es ist unmöglich.
487
00:41:13,554 --> 00:41:15,514
Das ist Ihre Entschuldigung dafür,
488
00:41:16,432 --> 00:41:18,434
unzählige Menschen getötet zu haben?
489
00:41:19,935 --> 00:41:21,562
Kim Dae-sik wurde kaum aktiviert
490
00:41:22,229 --> 00:41:24,106
und war auch ein Fehlschlag.
491
00:41:25,107 --> 00:41:27,818
Er war nur
als selbstzündende Bombe nützlich.
492
00:41:27,902 --> 00:41:29,278
Das war, bevor ich dazukam.
493
00:41:29,361 --> 00:41:30,863
Aber die Ergebnisse
494
00:41:31,572 --> 00:41:33,949
kamen nach Ihnen.
495
00:41:34,033 --> 00:41:35,743
Kein Mensch
496
00:41:36,035 --> 00:41:38,787
kann so viel Rekonstruktion standhalten.
497
00:41:41,582 --> 00:41:43,375
Und ich gebe nie auf.
498
00:41:44,168 --> 00:41:47,046
Wenn Sie nicht wollen,
dass das hier in Sie stecke,
499
00:41:47,129 --> 00:41:48,714
dann sorgen Sie für Erfolg.
500
00:41:51,425 --> 00:41:53,886
Denken Sie daran, das ist etwas,
501
00:41:54,970 --> 00:41:55,846
das ich sehr will.
502
00:41:57,640 --> 00:41:59,642
Ich meine es ernst.
503
00:42:09,443 --> 00:42:11,403
Lassen Sie keine Mahlzeiten aus.
504
00:42:16,659 --> 00:42:17,618
Weitermachen.
505
00:42:32,925 --> 00:42:34,510
Die Polizeiwache
506
00:42:35,970 --> 00:42:37,721
und das Krankenhaus?
507
00:42:38,889 --> 00:42:41,684
Und ihr seid stolz darauf?
508
00:42:41,767 --> 00:42:43,769
Seid ihr das, ihr Idioten?
509
00:42:43,852 --> 00:42:47,982
Findet sofort heraus, wer es war!
510
00:43:05,416 --> 00:43:06,792
Entsorgt die Leiche
511
00:43:07,793 --> 00:43:08,961
und genießt das Essen.
512
00:43:32,901 --> 00:43:34,987
Sie fanden, was sie suchten,
513
00:43:35,779 --> 00:43:37,823
und löschten alle Beweise.
514
00:43:40,242 --> 00:43:42,244
Die imitieren mich.
515
00:43:48,792 --> 00:43:50,044
Beeilen Sie sich.
516
00:43:54,840 --> 00:43:56,342
Gwang-cheol.
517
00:44:00,387 --> 00:44:01,764
Tae-woong!
518
00:44:04,099 --> 00:44:07,478
Sie sagten, Sie hätten noch zu tun,
als ich Sie einlud.
519
00:44:07,561 --> 00:44:09,104
War es gelogen?
520
00:44:11,065 --> 00:44:12,775
Bevor wir zu Rugal kamen,
521
00:44:13,484 --> 00:44:16,737
waren wir nicht in der Lage,
522
00:44:16,820 --> 00:44:18,572
Beziehungen zu unterhalten.
523
00:44:18,697 --> 00:44:20,949
Also müssen wir nirgendwo hin,
524
00:44:21,033 --> 00:44:22,660
und niemand will uns sehen.
525
00:44:24,036 --> 00:44:25,120
Es ist offensichtlich.
526
00:44:25,204 --> 00:44:27,748
Sie müssen sich nicht erklären.
527
00:44:29,041 --> 00:44:29,917
Richtig.
528
00:44:43,055 --> 00:44:44,848
Wie verließen Sie die Organisation?
529
00:44:44,932 --> 00:44:46,433
Es war wohl nicht einfach.
530
00:44:49,770 --> 00:44:51,563
Die Mitglieder töteten
531
00:44:53,440 --> 00:44:54,525
meine Schwester.
532
00:44:58,237 --> 00:44:59,947
Meine Freiheit kostete ihr das Leben.
533
00:45:01,865 --> 00:45:03,075
Daher
534
00:45:04,243 --> 00:45:05,702
muss ich richtig leben.
535
00:45:06,078 --> 00:45:07,121
Wie ein Polizist.
536
00:45:08,997 --> 00:45:09,998
Mindestens
537
00:45:11,708 --> 00:45:12,918
auf deren Niveau.
538
00:45:13,585 --> 00:45:14,878
Warum ausgerechnet
539
00:45:15,379 --> 00:45:16,505
die Polizei?
540
00:45:16,588 --> 00:45:18,590
Mich wie mein Gegenstück zu verhalten,
541
00:45:19,174 --> 00:45:22,594
ist der einzige Weg, mich zu beschützen.
542
00:45:24,096 --> 00:45:24,972
Was ist mit Ihnen?
543
00:45:27,182 --> 00:45:28,142
Mit mir?
544
00:45:28,851 --> 00:45:31,770
Ein erfolgreicher Geschäftsmann,
der verarscht wurde
545
00:45:32,020 --> 00:45:34,106
von einer selbstgerechten Petze.
546
00:45:34,690 --> 00:45:38,318
Seltsam, Mi-na erzählte mir
eine ganz andere Geschichte.
547
00:45:43,824 --> 00:45:45,200
Mi-na, Sie...
548
00:46:06,138 --> 00:46:10,100
Wissen Sie, ich bin ein großer Sammler.
549
00:46:10,601 --> 00:46:12,060
Ich bat Choi, es mir zu geben.
550
00:46:12,936 --> 00:46:15,439
Ta-da.
551
00:46:16,231 --> 00:46:17,524
Ich habe es.
552
00:46:17,858 --> 00:46:18,817
Aktivieren Sie es?
553
00:46:18,901 --> 00:46:20,152
Soll ich es rausnehmen?
554
00:46:20,235 --> 00:46:22,154
Was ist? Sie können es nicht?
555
00:46:22,321 --> 00:46:24,740
Es oxidiert bei Kontakt mit Sauerstoff.
556
00:46:26,116 --> 00:46:27,409
Sind Sie ein Kurpfuscher?
557
00:46:27,701 --> 00:46:29,828
Los. Hier entlang.
558
00:46:29,912 --> 00:46:30,996
Okay, Sie Kurpfuscher.
559
00:46:31,079 --> 00:46:32,080
Donnerwetter.
560
00:46:49,056 --> 00:46:52,601
- Wir sollten Kommissar Choi informieren.
- Nein.
561
00:46:52,684 --> 00:46:55,479
- Was?
- Wissen Sie nichts über Geheimoperationen?
562
00:46:56,813 --> 00:46:58,148
Trotzdem,
563
00:46:58,232 --> 00:47:00,817
es ist nichts Gewöhnliches.
564
00:47:10,202 --> 00:47:11,703
Das kann nicht sein.
565
00:47:12,579 --> 00:47:13,705
Kang Gi-beom.
566
00:47:14,623 --> 00:47:17,668
Ich fasse es nicht, dass er mir das antat.
567
00:47:18,502 --> 00:47:20,671
Ich brauche deine Meinung nicht.
568
00:47:21,630 --> 00:47:23,465
Du solltest langsam rausgehen.
569
00:47:24,049 --> 00:47:25,801
Warum das?
570
00:47:26,385 --> 00:47:28,095
Sein Traum ist, dich zu töten.
571
00:47:31,557 --> 00:47:32,558
Was stimmt nicht?
572
00:47:33,809 --> 00:47:37,312
- Möchtest du nicht?
- Ich habe mich nicht voll erholt.
573
00:47:38,105 --> 00:47:40,524
Was ist, wenn ich ihn zufällig treffe?
574
00:47:44,278 --> 00:47:45,612
Wenn du nicht willst,
575
00:47:46,363 --> 00:47:47,698
dann kann ich nichts tun.
576
00:47:48,198 --> 00:47:50,367
- Stirb einfach jetzt.
- Ich mache es!
577
00:47:50,450 --> 00:47:52,911
Ich mache alles, was Sie wollen!
578
00:48:09,219 --> 00:48:10,095
Ich nehme an,
579
00:48:11,930 --> 00:48:13,432
dass du noch am Leben bleibst.
580
00:48:30,282 --> 00:48:33,535
Schicken Sie mir dieses Signal
und verfolgen Sie es weiter, ok?
581
00:48:33,952 --> 00:48:34,953
Was?
582
00:48:36,121 --> 00:48:37,539
Halt. Wo gehen Sie...
583
00:48:37,623 --> 00:48:38,707
Wo...
584
00:48:43,962 --> 00:48:46,882
RICHTUNGSPFEIL
585
00:49:02,397 --> 00:49:05,651
ANALYSIERE POSITIONSKOORDINATEN
586
00:49:43,772 --> 00:49:45,941
Hey, Kim Dae-siks Superhirn.
587
00:49:49,861 --> 00:49:51,697
- Min Dal-ho?
- Hey, Gi-beom.
588
00:49:51,780 --> 00:49:53,031
Warum bist du hier?
589
00:49:54,533 --> 00:49:55,742
Suchst du nicht nach mir?
590
00:49:57,327 --> 00:49:59,454
Wir haben viel zu besprechen.
591
00:49:59,955 --> 00:50:02,499
Wir können einfach nicht sterben, oder?
592
00:50:07,754 --> 00:50:10,090
Was würde passieren,
wenn ich deinen Hals umdrehe?
593
00:50:11,216 --> 00:50:12,259
Verschon mich.
594
00:50:15,053 --> 00:50:16,054
Nein.
595
00:50:17,222 --> 00:50:18,974
Eines Tages töte ich dich.
596
00:50:19,057 --> 00:50:20,142
Wie angsteinflößend.
597
00:50:20,851 --> 00:50:21,768
Wer ist er?
598
00:50:21,852 --> 00:50:23,937
Warum zur Hölle fragst du?
599
00:50:58,430 --> 00:50:59,639
Verdammt!
600
00:50:59,931 --> 00:51:02,267
Was ist los? Das macht mir Angst.
601
00:51:02,350 --> 00:51:03,977
Was ist das?
602
00:51:05,103 --> 00:51:08,023
Verdammt.
603
00:51:08,106 --> 00:51:09,900
Das sollte nicht passieren.
604
00:51:09,983 --> 00:51:10,817
Scheiße.
605
00:51:24,998 --> 00:51:27,042
War die Spannung zu hoch?
606
00:51:31,546 --> 00:51:32,380
Hallo.
607
00:51:36,426 --> 00:51:37,260
Was stimmt nicht?
608
00:51:37,928 --> 00:51:39,888
Es sieht aus, als würden Sie herumalbern.
609
00:51:40,472 --> 00:51:44,059
Ich? Das ist lächerlich.
610
00:51:46,520 --> 00:51:47,521
Halt.
611
00:51:49,189 --> 00:51:50,774
Einen Augenblick.
612
00:51:52,734 --> 00:51:53,735
Halt!
613
00:51:54,820 --> 00:51:57,155
Verstehe. Sie alberten nicht herum.
614
00:51:57,239 --> 00:51:58,990
Sie machten etwas Gefährliches.
615
00:51:59,699 --> 00:52:00,826
Was ist das?
616
00:52:03,620 --> 00:52:04,830
Sagen Sie es ihm selbst.
617
00:52:07,958 --> 00:52:08,834
Also...
618
00:52:08,917 --> 00:52:09,835
So...
619
00:52:12,546 --> 00:52:16,633
Ich habe Kim Dae-siks
Ausstattung zum Laufen gebracht.
620
00:52:16,716 --> 00:52:17,926
Und dann
621
00:52:18,635 --> 00:52:21,221
machte es plötzlich dieses Geräusch...
622
00:52:21,304 --> 00:52:22,722
Kommen Sie zum Punkt.
623
00:52:23,181 --> 00:52:26,184
Ja. Er hat es.
624
00:52:28,144 --> 00:52:29,354
Kommissar.
625
00:52:30,063 --> 00:52:31,481
Ich kann Gi-beom nicht finden.
626
00:52:34,276 --> 00:52:35,777
Macht die Live-Übertragung an.
627
00:52:35,861 --> 00:52:36,987
Ja, Kommissar.
628
00:53:04,222 --> 00:53:05,223
- Meine Güte!
- Gott!
629
00:53:32,792 --> 00:53:34,044
Hwang Deuk-gu!
630
00:53:40,550 --> 00:53:42,010
Von den Toten auferstanden.
631
00:53:43,178 --> 00:53:44,721
Kang Gi-beom.
632
00:53:56,441 --> 00:53:57,859
Gibt es keinen Ton?
633
00:53:57,984 --> 00:54:00,278
Nein. Wir können sehen, was er sieht.
634
00:54:00,946 --> 00:54:02,614
Vielleicht trägt er einen Kopfhörer.
635
00:54:03,323 --> 00:54:04,950
- Macht es an.
- Jawohl.
636
00:54:08,203 --> 00:54:09,704
Sie sind es, richtig?
637
00:54:11,665 --> 00:54:13,041
Wie können Sie am Leben sein?
638
00:54:13,124 --> 00:54:15,627
Warum schickten Sie Kim Dae-sik?
Warum töteten Sie ihn?
639
00:54:15,710 --> 00:54:17,045
Wie kamen Sie an neue Augen?
640
00:54:17,128 --> 00:54:19,673
- Töteten Sie Vorsitzenden Park?
- Für wen arbeiten Sie?
641
00:54:19,756 --> 00:54:21,633
- Lebt Direktor Gu?
- Antworten Sie.
642
00:54:21,716 --> 00:54:23,051
Wer sind Sie?
643
00:54:23,134 --> 00:54:25,178
Wer sind Sie?
644
00:54:31,309 --> 00:54:32,644
Ratten wie Officer Kim hier?
645
00:54:33,645 --> 00:54:35,772
Der seine Kinder so liebt?
646
00:54:35,855 --> 00:54:38,400
Während ihm andere Kinder recht egal sind.
647
00:54:44,739 --> 00:54:47,409
Gi-beom, das ist er.
648
00:54:47,492 --> 00:54:49,577
Der Hilfsinspektor, Beamter Kim
649
00:54:49,911 --> 00:54:53,873
und alle von uns beschützten Zeugen
wurden von ihm getötet.
650
00:54:53,957 --> 00:54:55,667
Es ist diese böse Stimme.
651
00:54:56,292 --> 00:54:57,168
Das ist er.
652
00:54:59,004 --> 00:55:01,006
Waren es Sie, Deuk-gu?
653
00:55:03,091 --> 00:55:05,051
Wollten Sie mich wirklich sehen?
654
00:55:05,135 --> 00:55:08,179
Ja, Sie sind der Grund,
warum alles geschah.
655
00:55:08,263 --> 00:55:12,058
Sie brauchen mir nicht so zu schmeicheln.
656
00:55:23,778 --> 00:55:26,614
Gi-beom, wir wollen ihn lebendig!
657
00:55:34,914 --> 00:55:35,790
Gi-beom.
658
00:55:36,750 --> 00:55:37,834
Gi-beom!
659
00:55:39,419 --> 00:55:40,587
Gi-beom!
660
00:55:45,050 --> 00:55:48,011
Kommissar, bitte schicken Sie uns hin.
661
00:55:48,344 --> 00:55:49,596
Ich fange ihn selbst.
662
00:55:54,142 --> 00:55:56,770
Rugal. Sie alle werden gehen.
663
00:55:57,437 --> 00:55:58,605
- Jawohl.
- Jawohl.
664
00:55:59,230 --> 00:56:01,357
Finden Sie Gi-beom zuerst
und stoppen Sie ihn.
665
00:56:01,441 --> 00:56:02,358
Mein Herr.
666
00:56:02,942 --> 00:56:05,028
Hwang Deuk-gu ist unser Ziel,
nicht Gi-beom.
667
00:56:05,111 --> 00:56:06,988
Stoppt Gi-beom, bringt Deug-gu lebendig.
668
00:56:07,072 --> 00:56:09,449
Wir müssen ihn der Polizei übergeben.
669
00:56:09,532 --> 00:56:10,742
Warum?
670
00:56:11,326 --> 00:56:13,828
Wie können wir einen verschonen,
der so viele tötete?
671
00:56:13,912 --> 00:56:15,747
Ich lasse nicht zu, dass Ihr Leichtsinn
672
00:56:15,830 --> 00:56:18,541
all unsere bisherige Arbeit zerstört.
673
00:56:20,043 --> 00:56:20,919
Es ist ein Befehl.
674
00:56:24,506 --> 00:56:25,715
Jawohl.
675
00:56:26,841 --> 00:56:28,176
Ergreift Deuk-gu
676
00:56:29,302 --> 00:56:30,553
und bringt Gi-beom zurück.
677
00:56:31,137 --> 00:56:31,971
Jawohl.
678
00:56:51,324 --> 00:56:52,826
Sie sind sehr schnell geworden.
679
00:56:53,493 --> 00:56:54,369
Warum wohl?
680
00:56:55,120 --> 00:56:56,079
Künstliche Augen?
681
00:56:56,162 --> 00:56:58,498
Oder ein anderes Körperteil?
682
00:56:58,581 --> 00:57:00,500
Das geht Sie nichts an.
683
00:57:01,376 --> 00:57:03,545
Ich prügle Sie zuerst halb tot.
684
00:57:03,795 --> 00:57:06,172
Dann werden Sie hinter Gittern verrotten.
685
00:57:08,258 --> 00:57:09,551
Doch vorher,
686
00:57:09,801 --> 00:57:12,804
wissen Sie, wie Sie
Ihre Vorgesetzten überzeugen würden?
687
00:57:31,573 --> 00:57:32,574
Jeder möchte etwas
688
00:57:33,408 --> 00:57:36,035
Größeres, als man selbst ist.
689
00:57:36,578 --> 00:57:39,330
Wurden Sie nicht dafür
zurück ins Leben gebracht?
690
00:57:39,622 --> 00:57:40,748
Für mich gilt es auch.
691
00:57:41,416 --> 00:57:44,252
Ich suche immer einen Grund,
um jemanden zu töten.
692
00:57:44,335 --> 00:57:45,712
Danke für die letzten Worte.
693
00:58:46,898 --> 00:58:48,024
Ich bringe Sie jetzt um.
694
00:59:00,411 --> 00:59:01,412
Was ist passiert?
695
00:59:02,789 --> 00:59:05,166
Der Bildschirm ging aus.
Das ist unmöglich.
696
00:59:12,924 --> 00:59:14,217
Schaltet ihn aus.
697
00:59:15,969 --> 00:59:17,053
Er ist im Kampf.
698
00:59:17,136 --> 00:59:20,265
Wir wissen nicht, welche Nebenwirkungen
die Abschaltung hat.
699
00:59:20,348 --> 00:59:23,851
Wenn er jetzt nicht aufhört,
erleidet er noch mehr Schaden.
700
00:59:24,602 --> 00:59:25,436
Fahrt fort.
701
00:59:28,064 --> 00:59:29,190
Schnell!
702
00:59:42,579 --> 00:59:44,664
Uns rennt die Zeit davon.
703
00:59:45,498 --> 00:59:47,458
Was werden Sie tun?
704
00:59:52,839 --> 00:59:53,881
EINGABE
705
01:00:21,492 --> 01:00:23,036
Sie sind auch defekt?
706
01:00:43,556 --> 01:00:44,641
Nein.
707
01:00:44,724 --> 01:00:45,933
Nein.
708
01:00:46,309 --> 01:00:47,393
Hwang Deuk-gu.
709
01:00:47,852 --> 01:00:48,853
Hwang Deuk-gu!
710
01:00:56,736 --> 01:00:58,404
Nächstes Mal bin ich dran.
711
01:00:59,364 --> 01:01:00,657
Freuen Sie sich darauf.
712
01:01:44,325 --> 01:01:46,661
{\an8}Sind Sie auch defekt?
713
01:01:46,744 --> 01:01:49,497
{\an8}Sie hätten Ihn damals töten müssen.
714
01:01:50,164 --> 01:01:53,209
{\an8}Ich greife Sie auf meine Art an.
715
01:01:53,292 --> 01:01:55,211
{\an8}Der Prototyp ist fast fertig.
716
01:01:56,337 --> 01:01:59,215
{\an8}Argos wurde angegriffen.
Sie wurden seltsam.
717
01:01:59,298 --> 01:02:01,592
{\an8}- Gwang-cheol.
- Keine Verbindung zu Gwang-cheol.
718
01:02:01,676 --> 01:02:03,678
{\an8}Wie lange übersteht er ohne Akkus?
719
01:02:04,387 --> 01:02:06,472
{\an8}Findet alles über Hwang Deuk-gu heraus.
720
01:02:07,598 --> 01:02:09,767
{\an8}Ich versuche nicht, Sie zu fangen.
721
01:02:10,351 --> 01:02:12,729
{\an8}Es ist jemand, der auf Blut aus ist.
722
01:02:16,816 --> 01:02:18,818
Untertitel von: Alina Kazakova