1 00:00:06,756 --> 00:00:08,466 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,413 BU DİZİDEKİ TÜM KARAKTERLER, MEKÂNLAR, KURUMLAR, 3 00:00:38,496 --> 00:00:40,957 DİN VE YAŞANAN OLAYLAR KURGUDUR 4 00:00:44,919 --> 00:00:48,131 TOPS 100 OTELİ 5 00:01:21,039 --> 00:01:22,207 Bu sizin ilk göreviniz. 6 00:01:22,499 --> 00:01:25,710 Bu akşamüstü Başkan Ko Yong-deok'un düğünü olacak. 7 00:01:26,669 --> 00:01:28,463 Ona düğün hediyesi vermeyi umuyorum. 8 00:01:28,546 --> 00:01:29,839 Bomba mı? 9 00:01:30,048 --> 00:01:32,008 Ya da füze mi? 10 00:01:32,091 --> 00:01:34,052 - Kargaşa. - Kargaşa mı? 11 00:01:35,136 --> 00:01:36,679 Düğünün sonuna doğru 12 00:01:36,763 --> 00:01:39,682 çok fazla miktarda yasa dışı siyasi bağış yapılacak. 13 00:01:40,391 --> 00:01:43,269 Olay yerini basacak, parayı çalıp kaybolacağız. 14 00:01:43,353 --> 00:01:45,313 İlk görevimiz hırsızlık mı? 15 00:01:46,815 --> 00:01:48,024 Eğlenceli duruyor. 16 00:01:48,233 --> 00:01:49,901 Delili yasa dışı elde ettikleri için 17 00:01:49,984 --> 00:01:51,444 mahkemeyi de kaybedecekler. 18 00:01:52,195 --> 00:01:54,322 Suçüstü yakalansak bile inkâr edebiliriz. 19 00:01:54,405 --> 00:01:56,324 Peki ya parayı çalanı kimse bulamazsa? 20 00:01:56,407 --> 00:01:58,243 Birbirlerinden şüphe ederler. 21 00:01:58,576 --> 00:02:01,663 Birbirlerine güvensizlik duydukça da kesinlikle hata yapacaklar. 22 00:02:01,746 --> 00:02:04,666 Hata sonucu ortaya çıkardıkları delili ele geçireceğiz 23 00:02:04,749 --> 00:02:06,209 ve onlara karşı kullanacağız. 24 00:02:06,876 --> 00:02:09,587 Otele vardığınızda dağılın ve görevlerinize odaklanın. 25 00:02:13,299 --> 00:02:16,261 Gi-beom, lobideki herkesi taramadan geçirmeni istiyorum. 26 00:02:24,644 --> 00:02:26,354 TANINMIYOR 27 00:02:32,360 --> 00:02:34,445 TANINMIYOR 28 00:02:38,449 --> 00:02:40,368 TANINMIYOR 29 00:02:49,002 --> 00:02:51,212 Teslimatın gerçekleşeceği yer otelin bodrum katı. 30 00:02:52,422 --> 00:02:54,883 Tabii ki tüm girişler engellenmiş olacak. 31 00:02:57,051 --> 00:02:58,720 İçeri girmenin tek bir yolu var. 32 00:02:59,387 --> 00:03:01,347 - VIP asansörü. - Bu taraftan devam edin. 33 00:03:02,849 --> 00:03:03,933 Mi-na, VIP kartı al. 34 00:03:04,517 --> 00:03:05,894 - Nasıl? - Ne gerekiyorsa yap. 35 00:03:05,977 --> 00:03:08,229 Yakın zamanda kitabınız yayımlandı. Nasıl gidiyor? 36 00:03:08,313 --> 00:03:11,232 Gençler tarafından çok beğenildi. 37 00:03:11,316 --> 00:03:13,860 Umut gördüklerini ve terapi gibi geldiğini söylüyorlar. 38 00:03:13,943 --> 00:03:17,238 Seminer tekliflerinden dolayı bugünlerde çok yoğunum. 39 00:03:19,115 --> 00:03:21,534 Kartı alınca Tae-woong'la buluşun ve içeri sızın. 40 00:03:24,078 --> 00:03:25,163 {\an8}BÖLÜM 2 41 00:03:25,246 --> 00:03:26,414 {\an8}Bekle. 42 00:03:26,706 --> 00:03:28,875 {\an8}Bu asansör VIP için. Başka asansör kullan. 43 00:03:28,958 --> 00:03:30,543 {\an8}O zaman doğru asansördeyim. 44 00:03:30,668 --> 00:03:32,170 {\an8}Neden bahsediyor bu? 45 00:03:32,503 --> 00:03:34,339 {\an8}Efendim. 46 00:03:35,340 --> 00:03:36,424 {\an8}Kartınızı düşürdünüz. 47 00:03:36,507 --> 00:03:37,800 {\an8}Anladım. 48 00:03:41,054 --> 00:03:42,347 {\an8}Ne demiştin? 49 00:03:42,430 --> 00:03:44,265 {\an8}Hiç. 50 00:03:44,724 --> 00:03:46,434 {\an8}- İzin verirseniz. - Durun. 51 00:03:46,726 --> 00:03:50,271 {\an8}Efendim, maalesef asansör servis dışı. 52 00:03:51,272 --> 00:03:52,357 Görüyor musunuz? 53 00:03:53,107 --> 00:03:54,067 Çok kötü. 54 00:03:57,737 --> 00:03:59,489 Önce onlardan kurtul. Sonra düşünürüz. 55 00:04:08,289 --> 00:04:14,545 VIP ASANSÖRÜ 56 00:04:28,351 --> 00:04:29,227 Tae-woong. 57 00:04:34,691 --> 00:04:35,566 Planın ne? 58 00:04:35,650 --> 00:04:37,151 Aşağı inmek istemiyor musun? 59 00:04:58,256 --> 00:04:59,465 Elin iyi mi? 60 00:06:04,072 --> 00:06:07,200 Bunlar düğün hediyelerin. 61 00:06:07,700 --> 00:06:09,660 Neden hepsinin paketi açılmış? 62 00:06:09,744 --> 00:06:11,788 Bu düğün senin kişisel münasebetin değil. 63 00:06:11,871 --> 00:06:13,331 Büyük resme bak. 64 00:06:13,581 --> 00:06:15,583 Ama gene de hediyeler sende kalsın. 65 00:06:16,459 --> 00:06:18,795 Onları neden aldığımı bilmek benim için önemli. 66 00:06:21,172 --> 00:06:23,341 Geldikleri gibi geri getir. Hepsi paketli olsun. 67 00:06:25,343 --> 00:06:29,097 Gelen rica minnetleri kökünden yok etmek için 68 00:06:29,180 --> 00:06:32,683 Başkan bütün hediyeleri geri gönderdi. 69 00:06:44,779 --> 00:06:46,614 Kimin gerekçesinin daha önemli olduğunu 70 00:06:47,532 --> 00:06:49,075 eminim anlıyorsundur. 71 00:06:52,912 --> 00:06:54,872 Efendinin ayak işlerini yapıp 72 00:06:54,956 --> 00:06:56,624 onu mutlu etmelisin. 73 00:06:56,958 --> 00:06:59,836 Böyle önemsiz işlerle meşgul oluyorsun. 74 00:07:00,419 --> 00:07:03,422 İltifatın için teşekkürler. 75 00:07:05,091 --> 00:07:06,759 Böyle birkaç torba daha gelir. 76 00:07:06,843 --> 00:07:08,886 Umarım çok rahatsız olmamışsındır. 77 00:07:08,970 --> 00:07:10,638 Benim bu değersiz hediyeleri 78 00:07:10,972 --> 00:07:13,057 istediğimi falan mı düşünüyorsun? 79 00:07:13,349 --> 00:07:14,475 Hayır. 80 00:07:15,101 --> 00:07:18,479 İnsanların çoğu hiyerarşide birkaç basamak atlamayı 81 00:07:19,063 --> 00:07:20,773 aklından bile geçiremez. 82 00:07:21,983 --> 00:07:24,110 Benim ona olan içten sevgimi 83 00:07:24,569 --> 00:07:27,447 kendi it dalaşına bulaştırma. 84 00:07:33,661 --> 00:07:36,372 Saygımı kazandın! Saygılar! 85 00:07:40,877 --> 00:07:42,378 Ona olan asil aşkın 86 00:07:43,087 --> 00:07:44,755 umarım devam eder. 87 00:07:44,839 --> 00:07:46,757 Tebrik mesajın oldukça nahoş. 88 00:07:48,009 --> 00:07:50,511 İçimdeki duyguları asla saklayamam. 89 00:07:52,680 --> 00:07:55,183 Başkanın önünde kuzu kesilmiştin. 90 00:07:57,018 --> 00:07:59,061 Argos'un leydisi olduğumda nasıl davranacağını 91 00:07:59,312 --> 00:08:01,439 görmek için sabırsızlanıyorum. 92 00:08:02,773 --> 00:08:05,318 Sabırsızlanmaya devam et. 93 00:08:07,445 --> 00:08:08,654 Nerede kaldın? 94 00:08:11,240 --> 00:08:12,742 Burada ne işin var? 95 00:08:13,242 --> 00:08:14,785 Emrinizi yerine getiriyorum. 96 00:08:18,206 --> 00:08:19,582 İşin bittiyse çık. 97 00:08:29,842 --> 00:08:31,219 Sana karşı çok sadık. 98 00:08:31,886 --> 00:08:33,721 Ne o? Bir şey mi oldu? 99 00:08:36,265 --> 00:08:38,476 İşlerini güzel hallediyor. 100 00:08:38,601 --> 00:08:39,936 Ama beni biraz korkutuyor. 101 00:08:41,604 --> 00:08:42,855 Seni nasıl korkutuyor? 102 00:08:42,939 --> 00:08:44,565 Ben olmasaydım 103 00:08:44,649 --> 00:08:47,193 ilk vârisin o olurdu. 104 00:08:47,485 --> 00:08:48,736 Merak ediyorum, 105 00:08:48,819 --> 00:08:51,614 sıradaki yerini kaybedince beni rahat bırakacak mı? 106 00:08:51,697 --> 00:08:54,408 Aptal herif. Onu terfi ettirdim. 107 00:08:54,742 --> 00:08:57,662 Çizgiyi aşar ve haddini bilmezse ben ona bildiririm. 108 00:08:57,828 --> 00:08:59,664 Üstüne çok gitme. 109 00:08:59,747 --> 00:09:01,832 İşte sana düğün hediyem. 110 00:09:01,916 --> 00:09:04,335 Her şeyin başı ve sonunun ben olduğumu göreceksin. 111 00:09:08,548 --> 00:09:09,715 Neredesin? 112 00:09:10,758 --> 00:09:12,093 Bugün büyük gün. 113 00:09:12,718 --> 00:09:14,178 Hata olmasın. 114 00:09:14,762 --> 00:09:15,805 Emredersiniz. 115 00:09:35,199 --> 00:09:37,034 GİRİŞ 116 00:09:44,709 --> 00:09:46,794 Dal-ho nerede? 117 00:09:47,128 --> 00:09:48,879 Efendim. Buradayım. 118 00:09:49,463 --> 00:09:51,299 Buradayım. 119 00:09:51,382 --> 00:09:53,884 On milyarlarca won gönderiyoruz. Görev yerini bırakma. 120 00:09:53,968 --> 00:09:55,595 Özür dilerim efendim. 121 00:09:57,179 --> 00:09:58,055 Yürü. 122 00:10:05,855 --> 00:10:08,149 Meclis Üyesi Park'tan bir şey duydunuz mu? 123 00:10:08,232 --> 00:10:12,028 Törenden sonra sizinle birini tanıştıracakmış. 124 00:10:12,111 --> 00:10:14,196 Anahtarı o zaman verebilirsiniz. 125 00:10:16,365 --> 00:10:18,576 Mekânı adamlarla koruyun. Boş bırakmayın. 126 00:10:18,659 --> 00:10:19,702 Emredersiniz. 127 00:10:21,787 --> 00:10:23,205 Kahretsin. 128 00:10:23,914 --> 00:10:26,167 Efendim, merdiveni kullanmanız gerekiyor. 129 00:10:30,296 --> 00:10:32,632 - Yolu göster. - Emredersiniz. Bu taraftan. 130 00:10:37,011 --> 00:10:38,012 Bu taraftan. 131 00:11:06,248 --> 00:11:08,459 - Siz kimsiniz? - Dışarı çıkın. 132 00:11:24,392 --> 00:11:25,476 Tamam. 133 00:11:27,186 --> 00:11:28,229 Kontrol odası bizde. 134 00:11:33,651 --> 00:11:36,195 Sistemlerini ele geçirdiğimizde sıra sende Gwang-cheol. 135 00:11:38,114 --> 00:11:39,281 Tamam. 136 00:11:46,914 --> 00:11:48,332 KAMERA KESİLİYOR TAMAMLANDI 137 00:11:48,916 --> 00:11:49,917 Tüm kameralar kapandı. 138 00:11:51,043 --> 00:11:52,169 İşte başlıyoruz. 139 00:11:54,713 --> 00:11:57,508 Dur. Bu ne? 140 00:12:08,227 --> 00:12:09,061 Harika. 141 00:12:12,106 --> 00:12:13,983 Buradan sola döneyim. 142 00:12:21,866 --> 00:12:23,534 Pekâlâ. Neredeyse bitti. 143 00:12:23,617 --> 00:12:24,869 Onlara yemi verin. 144 00:12:38,007 --> 00:12:39,967 Beyefendi, buraya giremezsiniz! 145 00:12:40,134 --> 00:12:40,968 Dur. 146 00:12:41,635 --> 00:12:43,387 Çıkın! Dışarı çıkın. 147 00:12:45,514 --> 00:12:46,765 İnin. 148 00:12:51,604 --> 00:12:52,438 Hey! 149 00:12:52,938 --> 00:12:55,191 Hey, biz de buradayız. 150 00:12:55,274 --> 00:12:57,193 - Ne oluyor? - Bunlar kim? 151 00:13:34,522 --> 00:13:36,732 Bodrumda bir motosiklet olacak. 152 00:13:36,815 --> 00:13:37,650 Unutma. 153 00:13:37,816 --> 00:13:40,319 Gi-beom geldikten beş dakika içerisinde aracı almalıyız. 154 00:13:58,379 --> 00:14:00,172 Peşinden gidin! Hey! 155 00:14:08,222 --> 00:14:10,391 - Hey sen! - Şerefsiz. 156 00:14:51,432 --> 00:14:52,850 Şimdi de evlilik yemini. 157 00:14:53,559 --> 00:14:56,437 Damat, Ko Yong-deok 158 00:14:57,021 --> 00:15:00,149 ve gelin Choi Ye-won. 159 00:15:00,733 --> 00:15:03,861 Hastalıkta ve sağlıkta birbirinizi seveceğinize, 160 00:15:03,944 --> 00:15:05,112 saygı duyacağınıza, 161 00:15:05,696 --> 00:15:07,865 büyüklerinize gıpta edeceğinize 162 00:15:07,948 --> 00:15:09,658 ve karı koca olarak 163 00:15:09,742 --> 00:15:13,203 görevlerinizi yerine getireceğinize yemin ediyor musunuz? 164 00:15:40,898 --> 00:15:42,775 - Öyle durma. Gelsene. - Efendim. 165 00:15:42,858 --> 00:15:45,110 Ben hizmet etmek istiyorum. Lütfen bana güvenin. 166 00:15:46,111 --> 00:15:48,906 Bunu bana tuzak kurmadan önce söyleyecektin. 167 00:15:48,989 --> 00:15:50,157 Şimdi sana güveneyim mi? 168 00:15:58,582 --> 00:16:00,000 Sülün yakalamayı riske edip... 169 00:16:02,086 --> 00:16:04,254 ...serçenin peşinden gidemem. 170 00:16:19,687 --> 00:16:21,981 VERİ ARANIYOR 171 00:16:22,064 --> 00:16:23,691 MIN DAL-HO: ARGOS'UN ADAMI 172 00:16:23,774 --> 00:16:26,944 Senin yüzünden karın acı çekti. 173 00:16:27,236 --> 00:16:28,862 Yanlış kişiye bulaştın. 174 00:16:29,530 --> 00:16:31,323 HWANG DEUK-GU'NUN SAĞKOLU 175 00:16:46,588 --> 00:16:47,798 Hey! 176 00:17:16,452 --> 00:17:17,286 Tamam. 177 00:17:18,245 --> 00:17:19,580 Aracı aldık. 178 00:17:21,123 --> 00:17:23,500 Bu arada Gi-beom nerede? 179 00:17:41,852 --> 00:17:43,604 Kahretsin! Deuk-gu vazgeçmeyecek. 180 00:17:44,146 --> 00:17:45,814 Peşime birini takmış. 181 00:17:45,981 --> 00:17:48,859 Hadi ama! Bırak gideyim! Lanet olsun. 182 00:17:49,818 --> 00:17:51,278 Kahretsin. 183 00:17:53,322 --> 00:17:54,615 Kahretsin. 184 00:18:57,886 --> 00:18:59,680 {\an8}ERİŞİLİYOR PLAKA VERİ TABANINA 185 00:19:33,589 --> 00:19:35,549 Aşağılık herif. 186 00:19:41,263 --> 00:19:42,639 Bu kim ya? 187 00:19:45,142 --> 00:19:48,145 Kafayı yemiş bu. Canına susamış. 188 00:19:58,864 --> 00:20:00,991 Şerefsiz. Ölmek mi istiyorsun? 189 00:20:06,622 --> 00:20:07,789 Siktir. 190 00:20:13,170 --> 00:20:15,130 Özür dilediğimi söyle! 191 00:20:15,214 --> 00:20:16,715 Kapa çeneni göt herif. 192 00:20:21,595 --> 00:20:22,846 Kalk. 193 00:20:26,391 --> 00:20:27,309 Geber. 194 00:20:33,649 --> 00:20:34,983 Gi-beom, yeter. 195 00:21:02,427 --> 00:21:04,930 - Böyle söylemeyin. - Çok naziksiniz. 196 00:21:07,057 --> 00:21:09,226 Para dolu kamyon çalındı. 197 00:21:12,771 --> 00:21:14,731 Geri zekâlılar. 198 00:21:15,315 --> 00:21:16,900 Sizinle çalışmayı iple çekiyorum. 199 00:21:28,787 --> 00:21:30,914 Para dolu kamyon çalındı. 200 00:21:36,253 --> 00:21:37,504 Ne oluyor? 201 00:21:38,088 --> 00:21:39,965 Bir şey yok. 202 00:21:40,340 --> 00:21:42,175 Önemli bir misafirin geldiğini söyledi. 203 00:21:42,926 --> 00:21:45,887 Neden bu esnada karımla konuşmuyorsunuz? 204 00:21:45,971 --> 00:21:47,723 - Tabii. - Sizinle konuşmayı çok isterim. 205 00:21:47,806 --> 00:21:49,516 Cennetten inen bir melek gibisiniz. 206 00:21:49,599 --> 00:21:50,684 Sağ olun. 207 00:21:51,184 --> 00:21:52,561 Yemek nasıldı? 208 00:21:52,644 --> 00:21:54,104 Çok güzel. 209 00:21:54,187 --> 00:21:55,439 Ne oluyor? 210 00:21:58,525 --> 00:21:59,985 Buranın bifteği harika. 211 00:22:00,068 --> 00:22:01,361 Lanet olsun! 212 00:22:02,112 --> 00:22:03,322 Şerefsiz herif. 213 00:22:03,405 --> 00:22:05,574 İşleri batıracağını biliyordum. 214 00:22:05,657 --> 00:22:06,700 Şimdiki planın ne? 215 00:22:06,783 --> 00:22:09,119 Bunun sorumluluğunu nasıl alacaksın? 216 00:22:11,163 --> 00:22:13,373 Adamları kullanıp kamyonu bulacağım. 217 00:22:14,499 --> 00:22:16,043 Ben hallederim! 218 00:22:16,126 --> 00:22:17,961 Tören henüz bitmedi. 219 00:22:18,045 --> 00:22:19,463 Ne yapacaksınız? 220 00:22:19,755 --> 00:22:22,090 Paramı çalan o şerefsizlerde 221 00:22:22,174 --> 00:22:24,217 birer delik açacağım. 222 00:22:24,301 --> 00:22:25,677 Çok öfkelisiniz efendim. 223 00:22:26,636 --> 00:22:29,139 Kafanda bir delik açılmasını istemiyorsan 224 00:22:29,222 --> 00:22:31,558 git ve misafirlerimi eğlendir. 225 00:22:32,601 --> 00:22:34,144 Geri zekâlı. 226 00:22:41,234 --> 00:22:44,738 GİRİŞ 227 00:22:46,573 --> 00:22:48,492 Başkanın arabasını hazırlayın. 228 00:22:49,451 --> 00:22:51,661 Temiz olsun. 229 00:23:22,526 --> 00:23:23,777 Ne oluyor? 230 00:23:33,328 --> 00:23:35,247 Hayır! Lanet olsun. 231 00:23:36,081 --> 00:23:37,833 Ne oluyor? Kahretsin. 232 00:23:37,999 --> 00:23:39,042 Hayır! 233 00:23:45,966 --> 00:23:47,926 Siktir. 234 00:24:46,318 --> 00:24:48,612 KAPALI YOL, POLİS 235 00:24:48,695 --> 00:24:51,698 Ne yapıyorsunuz ya? 236 00:24:51,781 --> 00:24:53,491 Araba kazası var. 237 00:24:57,537 --> 00:25:01,249 Araba kazasıymış. Yolda karınca bile yok. 238 00:25:03,084 --> 00:25:04,461 Bir saniye. 239 00:25:05,545 --> 00:25:07,255 Lanet olsun. 240 00:25:12,510 --> 00:25:14,054 Gwang-cheol, merkeze geri dön. 241 00:25:15,222 --> 00:25:16,640 Beyefendi, geri dönelim. 242 00:25:46,711 --> 00:25:48,171 Nesi var bunun? 243 00:26:50,358 --> 00:26:52,277 POLİS 244 00:27:20,597 --> 00:27:22,390 POLİS 245 00:29:35,607 --> 00:29:38,610 Bizi ne takip eden ne de tanıyan oldu. 246 00:29:39,110 --> 00:29:41,738 Bütün güvenlik kameralarından da silindik. 247 00:29:41,821 --> 00:29:43,990 Dövdüğümüz herifler de polise teslim edildi. 248 00:29:44,574 --> 00:29:45,450 Güzel. 249 00:29:46,075 --> 00:29:48,119 Kang Gi-beom'un dengesiz tavrıyla ilgili 250 00:29:48,411 --> 00:29:49,287 ne yapacaksın? 251 00:29:51,039 --> 00:29:53,416 Bakalım bu konuda ne söyleyecek. 252 00:29:54,834 --> 00:29:56,252 Başka bilmem gereken bir şey? 253 00:29:56,336 --> 00:29:58,254 Ko Yong-deok'la ilgili bir şey var. 254 00:29:59,088 --> 00:30:02,592 Binadan herhangi bir koruma olmadan sinirli bir şekilde koşarak çıktı. 255 00:30:02,675 --> 00:30:05,386 Üstelik misafirlerle dolu kendi düğününü terk etti. 256 00:30:05,470 --> 00:30:07,305 Gelini yalnız başına mı bıraktı? 257 00:30:07,388 --> 00:30:09,182 Araba da garip bir şekilde gidiyordu. 258 00:30:09,265 --> 00:30:12,060 Araba kazası cinayetini örtbas etmek için olabilir mi? 259 00:30:12,143 --> 00:30:14,979 Örgütte bunu yapacak cesaret kimde olabilir ki? 260 00:30:15,063 --> 00:30:19,108 Ko Yong-deok'un bir bakışı kellelerini almaya yeter. 261 00:30:19,192 --> 00:30:22,487 Hâl böyleyse cesur bir oyuncumuz var demektir. 262 00:31:02,694 --> 00:31:03,987 Deuk-gu, 263 00:31:05,488 --> 00:31:08,116 böyle devam edersek ölürüm. 264 00:31:08,700 --> 00:31:11,828 Bana silah doğrultan adam hâlihazırda ölmüştü. 265 00:31:12,495 --> 00:31:13,746 Neden bahsediyorsun sen? 266 00:31:14,414 --> 00:31:15,748 Yardım et. 267 00:31:16,165 --> 00:31:17,041 Lütfen... 268 00:31:17,667 --> 00:31:20,253 Beni hastaneye götür. 269 00:31:21,796 --> 00:31:22,797 Orası 270 00:31:23,673 --> 00:31:25,425 sadece hastalar için. 271 00:31:39,314 --> 00:31:40,773 Choi Ye-won! 272 00:31:41,482 --> 00:31:45,194 Tam da bitişine yetiştin! 273 00:32:01,127 --> 00:32:01,961 Ye-won... 274 00:32:04,797 --> 00:32:06,174 Hwang Deuk-gu, bu ne cüret! 275 00:32:06,257 --> 00:32:08,051 Hakkını vermem lazım. 276 00:32:08,134 --> 00:32:09,552 Nadiren ürküyorsun. 277 00:32:10,511 --> 00:32:13,348 Buraya kadar tek başına geleceğini düşünmemiştim. 278 00:32:14,057 --> 00:32:16,184 Sırf güzel bir surattan ibaret değilsin. 279 00:32:16,267 --> 00:32:17,185 Aslında 280 00:32:18,061 --> 00:32:21,230 gözlerimin içine bakmak cesaret ister. 281 00:32:25,276 --> 00:32:27,528 Bu, hikâyeyi daha inanılır yapacak. 282 00:32:27,612 --> 00:32:29,906 Tüm parasını kendine alabilmek için 283 00:32:30,198 --> 00:32:32,075 kendi kocasını öldüren 284 00:32:32,158 --> 00:32:33,993 hain bir sürtük. 285 00:32:34,953 --> 00:32:36,120 Ne? 286 00:32:36,663 --> 00:32:39,332 Eminim bu rolü iyi oynarsın. 287 00:32:40,708 --> 00:32:43,586 Onun varlıkları hâlihazırda zaten benim. 288 00:32:48,675 --> 00:32:50,385 Bir düşünelim. 289 00:32:51,135 --> 00:32:54,097 Seçime hazırlık için başkalarına transfer ettiği varlıklar mı? 290 00:32:54,180 --> 00:32:55,890 Onlara ulaşman 291 00:32:55,974 --> 00:32:57,600 yıllarını alır. 292 00:32:58,893 --> 00:33:01,229 Tahtı için kan gövdeyi götürecek. 293 00:33:01,312 --> 00:33:04,315 Benim sermayem olmadan hayatta kalabilecek misin? 294 00:33:06,025 --> 00:33:07,235 Siktir. 295 00:33:10,113 --> 00:33:12,240 İt dalaşından hoşlanmayan sen değil miydin? 296 00:33:12,782 --> 00:33:14,325 Bir düşüneyim. 297 00:33:17,245 --> 00:33:18,246 Doğru. 298 00:33:20,915 --> 00:33:23,251 Biraz suç görmeden seninle güçlerimi birleştiremem. 299 00:33:24,544 --> 00:33:25,545 Al. 300 00:33:26,212 --> 00:33:29,007 Biraz da senin elinin kana bulandığını görelim. 301 00:33:31,551 --> 00:33:32,552 Peki, 302 00:33:34,554 --> 00:33:37,098 tarzın bu değilse... 303 00:33:37,682 --> 00:33:38,516 Bekle. 304 00:33:39,976 --> 00:33:43,855 Daha enerjik ve seksi bir şey var. 305 00:33:43,938 --> 00:33:44,981 Bir saniye bekle. 306 00:34:09,213 --> 00:34:10,214 Ye-won... 307 00:34:12,175 --> 00:34:13,426 Bana yardım et. 308 00:34:14,010 --> 00:34:14,886 Al bakalım. 309 00:34:16,554 --> 00:34:18,514 Hızlı ve kolay. 310 00:34:19,057 --> 00:34:20,892 Hepimiz için en doğrusu bu. 311 00:34:24,854 --> 00:34:25,938 Bir... 312 00:34:26,564 --> 00:34:27,940 Bay Hwang. 313 00:34:31,778 --> 00:34:32,945 İki. 314 00:35:04,227 --> 00:35:05,228 Hey. 315 00:35:07,647 --> 00:35:08,815 Orada kimse var mı? 316 00:35:11,067 --> 00:35:12,652 En azından ışıkları açın. 317 00:35:13,444 --> 00:35:15,404 Işıklar zaten açık. 318 00:35:25,957 --> 00:35:27,333 O zaman neden göremiyorum? 319 00:35:27,959 --> 00:35:29,961 Umuyorum ki sana ders olur. 320 00:35:32,296 --> 00:35:34,423 Benimle uğraşmayın. 321 00:35:49,355 --> 00:35:52,316 Derhâl görüşümü geri verin. 322 00:35:52,400 --> 00:35:54,360 Kurallarımızı çiğnedin. 323 00:35:54,443 --> 00:35:56,737 Yeo-jin'i onlar öldürdüler. 324 00:35:57,446 --> 00:35:59,448 Gitmesine nasıl izin verebilirdim? 325 00:36:00,700 --> 00:36:04,203 Ona yaptıkları hâlâ aklımdayken nasıl yapabilirim? 326 00:36:04,287 --> 00:36:07,039 Kişisel kan davanı bırakmaya hazır olduğunda bana söyle. 327 00:36:07,623 --> 00:36:10,293 Görüşün ve intikamın 328 00:36:11,544 --> 00:36:12,753 o zaman tartışılacak. 329 00:36:18,593 --> 00:36:19,635 Efendim. 330 00:36:21,846 --> 00:36:22,847 Efendim? 331 00:36:25,224 --> 00:36:26,350 Efendim! 332 00:36:45,286 --> 00:36:46,913 Benden ne istiyorsunuz? 333 00:36:47,580 --> 00:36:48,873 Görmeme izin verin. 334 00:36:49,749 --> 00:36:51,417 Görüşümü geri verin! 335 00:37:10,811 --> 00:37:11,896 - Mi-na. - Efendim? 336 00:37:11,979 --> 00:37:14,065 Uzmanlık alanım olduğu için söylüyorum. 337 00:37:14,357 --> 00:37:16,984 Erkeklerin üstüne gidersen geri çekilirler. 338 00:37:18,444 --> 00:37:19,570 Gwang-cheol. 339 00:37:20,571 --> 00:37:23,157 Animal Kingdom'da işler nasıl oluyor, bilmiyorum 340 00:37:23,366 --> 00:37:25,117 ama onu karısıyla tanıştıran benim. 341 00:37:25,701 --> 00:37:26,535 Demek öyle. 342 00:37:26,786 --> 00:37:29,497 Öfkesini anlayabiliyorum. 343 00:37:31,499 --> 00:37:33,000 Aileye bulaşmak olmaz. 344 00:37:33,459 --> 00:37:35,044 Sen de mi başta öyleydin? 345 00:37:35,127 --> 00:37:36,420 Kız kardeşin... 346 00:37:38,756 --> 00:37:40,675 Kız kardeşine olanlardan sonra? 347 00:37:49,100 --> 00:37:52,937 Kız kardeşime acı çektirenlere bunun bedelini çoktan ödetmiştim, 348 00:37:53,020 --> 00:37:54,105 o yüzden hayır. 349 00:37:54,730 --> 00:37:55,731 Ama... 350 00:37:57,650 --> 00:37:59,151 Kaçırdığım biri var. 351 00:38:00,695 --> 00:38:02,738 - Yüzünü görmedim. - Benim de. 352 00:38:04,156 --> 00:38:06,075 Gözlerimi kapadığımda sesini duyuyorum. 353 00:38:09,704 --> 00:38:12,748 Gene dışlanmış hissediyorum. Benim dışımda herkes ciddi. 354 00:38:13,374 --> 00:38:15,584 - Bütün organların alındı. - Evet, doğru. 355 00:38:16,335 --> 00:38:19,588 Dikkatsiz bir şekilde anlaşma bağlamaya çalışmanın sonucunda oldu. 356 00:38:21,007 --> 00:38:22,425 Hâlâ intikam peşindeyim. 357 00:38:22,925 --> 00:38:26,554 Hayatımın vurgununu bozanlara gerekli dersler verilecektir. 358 00:38:31,100 --> 00:38:33,185 Yarından itibaren Gi-beom'un yemekleri bende. 359 00:38:33,978 --> 00:38:35,771 İncinmiş insanlar 360 00:38:36,147 --> 00:38:38,107 nazik bir teselliye ihtiyaç duyarlar. 361 00:38:57,668 --> 00:38:58,753 Afiyet olsun. 362 00:39:12,933 --> 00:39:14,310 Tamam. 363 00:39:20,483 --> 00:39:21,609 Bir saniye. 364 00:39:25,780 --> 00:39:27,156 Tamam, şimdi oldu. 365 00:39:33,496 --> 00:39:35,664 - Sonuna geç. - Tabii. 366 00:39:43,756 --> 00:39:45,758 Kayıt burada bitiyor. 367 00:39:45,841 --> 00:39:47,343 Daha net bir görüntü var mı? 368 00:39:47,426 --> 00:39:49,512 Açıkçası görüntü epey uzakta 369 00:39:49,595 --> 00:39:52,390 ve ağaca çarptığında lensi de kırılmış. 370 00:39:53,724 --> 00:39:56,394 Susan, polis raporu ne diyor? 371 00:39:56,936 --> 00:39:58,312 Araba yangında parçalanmış. 372 00:39:58,396 --> 00:40:01,774 Yanık bir beden bulunmuş ancak tanınabilir durumda değil. 373 00:40:02,441 --> 00:40:03,567 Peki ailesi? 374 00:40:03,651 --> 00:40:06,112 Yeni evlendiği karısı gelmiş 375 00:40:06,404 --> 00:40:08,072 ama hepsi bu kadar. 376 00:40:11,617 --> 00:40:13,661 Görünüşe göre fırtına bize doğru geliyor. 377 00:41:07,506 --> 00:41:08,883 Yapma lütfen. 378 00:41:38,204 --> 00:41:39,330 Yeo-jin... 379 00:41:45,461 --> 00:41:47,254 Sana yaptıklarının bedelini... 380 00:41:49,381 --> 00:41:50,716 ...ödeteceğim. 381 00:42:17,243 --> 00:42:18,744 Adalet yerini bulacak. 382 00:43:08,210 --> 00:43:09,211 Buyurun efendim. 383 00:43:41,368 --> 00:43:42,536 Şu hâline bak. 384 00:43:55,382 --> 00:43:57,217 Muhtemelen isteyerek olmamıştır... 385 00:43:59,178 --> 00:44:00,512 ...ama şansın yaver gitti. 386 00:44:25,454 --> 00:44:26,747 En azından yemen lazım. 387 00:44:27,998 --> 00:44:29,625 Bu arada sana bir şey soracağım. 388 00:44:30,250 --> 00:44:34,588 O deri ceketi nereden aldın? Sana çok yakışmış. 389 00:44:35,005 --> 00:44:36,632 Motosikletçiler için mi? 390 00:44:36,715 --> 00:44:38,425 Notlarıma bakmam lazım. 391 00:44:39,009 --> 00:44:40,135 Notlarına mı? 392 00:44:40,761 --> 00:44:43,639 Son teknoloji gözleri var ama fikriyatı eskide kalmış. 393 00:44:44,223 --> 00:44:46,642 - Ben de sana bir şey sorayım. - Tabii, sor. 394 00:44:48,018 --> 00:44:50,396 Eğitime dönmek istiyorum. 395 00:45:33,480 --> 00:45:34,690 Ne oldu? 396 00:45:36,275 --> 00:45:38,068 Çok iyiydin. Sıradakine geçelim. 397 00:45:45,576 --> 00:45:46,743 Kafaya gelen mermi 398 00:45:46,827 --> 00:45:50,038 Mi-na'nın beynine kısmen zarar verdi ve onu felç etti. 399 00:45:54,793 --> 00:45:56,587 İyi görünmüyor. Çabuk hazırlanın. 400 00:45:56,670 --> 00:45:57,921 Tamam. 401 00:46:00,549 --> 00:46:02,759 Bu, Mi-na'nın MR'ı. 402 00:46:03,218 --> 00:46:05,888 Beynindeki çip kan akışını ve dengesini ayarlıyor. 403 00:46:05,971 --> 00:46:09,641 Sende olduğu gibi, çip yerinden oynarsa 404 00:46:10,976 --> 00:46:13,479 kan geri akabilir ve bedeni felç geçirebilir. 405 00:46:29,369 --> 00:46:30,746 Daha ne kadar yiyeceksin? 406 00:46:31,455 --> 00:46:32,706 Kaçmaya iznim var mı? 407 00:46:55,938 --> 00:46:57,314 Sırada ne var? 408 00:46:57,523 --> 00:47:00,317 Farklı bir adama dönüştün, ki bu aslında korkutucu bir şey. 409 00:47:08,200 --> 00:47:10,661 Kim bu herif böyle? Tanrım. 410 00:47:11,036 --> 00:47:13,163 Gwang-cheol'un patlamadan ciddi yanıkları var. 411 00:47:29,555 --> 00:47:31,557 Yapay organlarındaki elektrik akımları 412 00:47:31,640 --> 00:47:34,434 cildini uyarıyor ve bu da çürümeyi engelliyor. 413 00:47:34,518 --> 00:47:37,020 Ya elektrik akımı kesilirse? 414 00:47:37,604 --> 00:47:39,815 Doku çürümesi yayılmakla kalmaz, 415 00:47:40,399 --> 00:47:41,858 organları da iflas eder. 416 00:47:43,402 --> 00:47:44,611 Bir emniyeti yok mu? 417 00:47:44,695 --> 00:47:47,614 Bu yüzden taşıması ve şarj etmesi kolay, 418 00:47:47,698 --> 00:47:50,033 kablosuz bir batarya paketi yaptım. 419 00:47:55,372 --> 00:47:56,331 Dokuz. 420 00:47:58,542 --> 00:47:59,459 On. 421 00:48:00,627 --> 00:48:02,713 - Nasıl? - Güzel. 422 00:48:02,796 --> 00:48:05,132 Onunla mı uyumak zorunda? 423 00:48:05,757 --> 00:48:09,261 Merkezde şarj cihazları var, o yüzden hayır. 424 00:48:09,344 --> 00:48:12,014 Ama dışarıdayken sürekli yanında olması lazım. 425 00:48:12,514 --> 00:48:13,682 Bakalım. 426 00:48:14,099 --> 00:48:17,728 Bu, ne kadar şarjın kaldığını gösteriyor, o yüzden sürekli kontrol et. 427 00:48:17,894 --> 00:48:18,854 - Tamam. - Tamam. 428 00:48:22,691 --> 00:48:25,944 Benzer bir şey Han Tae-woong'da da olmalı. 429 00:48:26,528 --> 00:48:28,113 Ondaki metal kol 430 00:48:28,196 --> 00:48:30,949 birçok deneme ve yanılmadan geçmek durumunda kaldı. 431 00:48:31,533 --> 00:48:33,952 Ona bir üst model dedik ama bu süreçte çok acı çekti. 432 00:49:17,746 --> 00:49:19,706 Öte yandan kolunu daha güçlü yapan şey 433 00:49:19,790 --> 00:49:21,124 kararlılığı 434 00:49:21,249 --> 00:49:24,294 ve eğitimine adadığı süreydi. 435 00:49:25,712 --> 00:49:27,756 İlk elden deneyimledim. 436 00:49:30,801 --> 00:49:32,302 Zayıf noktası ne peki? 437 00:49:32,886 --> 00:49:34,596 Mekanik olarak kolu kusursuz. 438 00:49:34,680 --> 00:49:37,432 Ama ona bağlı olan dokular 439 00:49:37,557 --> 00:49:41,645 dikkat etmezse çok zarar görebilir. 440 00:49:42,229 --> 00:49:45,315 Kesinlikle kendimi sınamak istemeyeceğim bir alan. 441 00:49:46,483 --> 00:49:48,735 Limitlerini bil, güçlü yanlarından faydalan 442 00:49:49,319 --> 00:49:50,696 ama zararı olandan sakın. 443 00:49:51,363 --> 00:49:53,740 Sahada ve hatta eğitimde kendini çok zorlama. 444 00:49:54,324 --> 00:49:56,451 Kendini zorlamayacağın bir saha görevi yok. 445 00:49:56,535 --> 00:50:00,831 Gözler daha hassastır, o yüzden anahtar nokta dikkattir. 446 00:50:01,957 --> 00:50:05,627 Bir yandan daha iyi tedaviler bulmak için sıkı çalışmaya devam edeceğim. 447 00:50:06,753 --> 00:50:07,796 Tabii ki. 448 00:50:38,368 --> 00:50:39,828 Kang Gi-beom? 449 00:50:56,762 --> 00:50:58,305 Demek hepiniz buradasınız. 450 00:51:08,940 --> 00:51:10,108 Oturalım. 451 00:51:18,575 --> 00:51:19,785 Bu mu? 452 00:51:20,160 --> 00:51:22,370 Objelerin düzensiz olmasına dayanamıyorum. 453 00:51:23,371 --> 00:51:26,249 Hiç böyle bir yan etki duymamıştım. 454 00:51:26,750 --> 00:51:29,753 Yemek bedava ya, puan toplayacak bir şeye ihtiyacı var. 455 00:51:30,545 --> 00:51:32,756 Tekrardan doğmanın da faydaları var tabii. 456 00:51:33,757 --> 00:51:36,092 Nihayet caddelerde özgürce dolaşma izin verildiğinde 457 00:51:36,176 --> 00:51:39,221 hepinize düzgün bir yemek ısmarlayacağım. 458 00:51:42,098 --> 00:51:43,308 Pekâlâ, ne diyeceksin? 459 00:51:46,686 --> 00:51:48,063 Özür dilemek istiyorum. 460 00:51:48,688 --> 00:51:50,774 Duygularıma yenik düştüm 461 00:51:51,274 --> 00:51:53,193 ve bu da görevi riske attı. 462 00:51:53,944 --> 00:51:55,946 Sonuçta sen de insansın. 463 00:51:56,154 --> 00:51:58,198 Zaten bana sorarsan bu ikisi robot gibi. 464 00:51:58,907 --> 00:52:01,618 Görevdeyken her daim kurallara uyarlar. 465 00:52:01,701 --> 00:52:03,411 Milim sapmazlar. 466 00:52:04,788 --> 00:52:05,831 Ne? 467 00:52:06,665 --> 00:52:07,833 Başka? 468 00:52:08,834 --> 00:52:12,379 Rugal'ın yolunu kabul edeceğim ve misyonunu koruyacağım. 469 00:52:12,963 --> 00:52:15,257 Kan davamın önemsiz olduğunu söylemiyorum. 470 00:52:15,924 --> 00:52:19,177 Çığırımdan çıkıp gene kimsesiz kalabilirim. 471 00:52:19,553 --> 00:52:22,472 - Ancak elimden geleni yapacağım. - Yetmez. 472 00:52:23,431 --> 00:52:24,850 Kurallara uymalısın. 473 00:52:25,183 --> 00:52:26,351 Tüm kalbimle, 474 00:52:28,854 --> 00:52:32,816 karımı onurlandırmak için elimden gelenin en iyisini yapacağım, söz veriyorum. 475 00:53:29,456 --> 00:53:34,628 EN İÇTEN TAZİYELERİMİZLE 476 00:53:58,985 --> 00:54:02,656 Bana attığın kazığı düşündükçe sabırsızlanıyorum. 477 00:54:03,657 --> 00:54:06,326 Ne kadar dramatiksin sen öyle. 478 00:54:06,409 --> 00:54:07,827 Ne? 479 00:54:09,120 --> 00:54:11,289 Kaybolan bizim paramız 480 00:54:11,539 --> 00:54:13,333 ve ölen de bizden biri. 481 00:54:14,376 --> 00:54:16,211 Dengim olmayan bir hain söylüyor bunu. 482 00:54:17,837 --> 00:54:18,880 Öyle mi? 483 00:54:20,131 --> 00:54:22,884 O hâlde neden takılmaya başlamıyoruz? 484 00:54:25,053 --> 00:54:26,388 İstiyorsan tabii. 485 00:55:17,272 --> 00:55:19,024 Sen kimin üstünü arıyorsun? 486 00:55:20,150 --> 00:55:22,027 Embesil herif. 487 00:55:28,491 --> 00:55:29,993 Tabii, gel ara. 488 00:55:33,580 --> 00:55:34,414 Bitti mi? 489 00:55:42,130 --> 00:55:44,174 Ne demiştim ben size? 490 00:55:45,175 --> 00:55:48,470 Besle kargayı, oysun gözünü. 491 00:55:49,179 --> 00:55:52,307 Ne demiştim? 492 00:55:52,682 --> 00:55:54,059 Kızını dövmeyen dizini döver. 493 00:55:55,977 --> 00:55:57,187 Buraya bakın yaşlılar. 494 00:55:57,979 --> 00:55:59,898 Tek istediğimiz tedbirli olmak. 495 00:56:00,440 --> 00:56:02,484 Bunda sinirlenecek ne var? 496 00:56:03,568 --> 00:56:04,569 Sen. 497 00:56:07,030 --> 00:56:09,407 Tükürdüğün her kelimeye dikkat et. 498 00:56:10,158 --> 00:56:13,369 Uyum sağlayamıyorsan kapa çeneni. 499 00:56:14,412 --> 00:56:15,413 Tanrım. 500 00:56:30,470 --> 00:56:32,806 Hadi. İçeri girelim. 501 00:57:42,542 --> 00:57:45,211 Cenazeye yardım ettiğiniz için hepinize teşekkürler. 502 00:57:46,421 --> 00:57:48,047 Aciliyetini düşünürsek 503 00:57:48,631 --> 00:57:50,592 derhâl iş konuşmalıyız. 504 00:57:50,675 --> 00:57:52,385 Başkan öldü, 505 00:57:52,719 --> 00:57:55,180 bu toplantıya katılma hakkını sana kim veriyor? 506 00:57:56,598 --> 00:57:57,765 Gene sabırsız. 507 00:57:58,850 --> 00:58:00,685 Önce onu dinleyelim. 508 00:58:01,728 --> 00:58:06,274 Başkanın ölümünün arkasında Meclis Üyesi Park vardı. 509 00:58:06,357 --> 00:58:10,862 - Dalga mı geçiyorsun? - Eminim çoğunuzun şüpheleri vardır 510 00:58:11,488 --> 00:58:15,617 fakat ortak bir düşmana karşı güçlerimizi birleştirmenin 511 00:58:15,700 --> 00:58:16,784 tam sırası. 512 00:58:16,868 --> 00:58:20,830 Lafı gevelemeyi bırakın da sadede gelin. 513 00:58:21,915 --> 00:58:23,917 Örgütümüzü tekrar sağlamlaştırana kadar 514 00:58:25,251 --> 00:58:29,380 yeni başkan yardımcısı olarak Bay Hwang Deuk-gu idareyi devralacak. 515 00:58:29,464 --> 00:58:31,382 - Ne? - Dalga mı geçiyorsun? 516 00:58:31,466 --> 00:58:34,177 Şaka yapıyor olmalısın. 517 00:58:34,260 --> 00:58:35,345 Başkanın 518 00:58:36,346 --> 00:58:38,097 size güvendiği gibi, 519 00:58:39,432 --> 00:58:40,683 ben de 520 00:58:42,101 --> 00:58:43,770 hepinize inanıyorum. 521 00:58:45,480 --> 00:58:48,566 Başkanın varlıklarını bireysel başarılarınıza göre 522 00:58:48,650 --> 00:58:50,318 paylaşmayı düşünüyordum. 523 00:58:52,237 --> 00:58:53,613 İlginizi çekmiyorsa 524 00:58:54,906 --> 00:58:56,616 gidebilirsiniz. 525 00:59:12,173 --> 00:59:14,801 YUYEON POLİS KARAKOLU 526 00:59:18,930 --> 00:59:20,848 - İsmin? - Kim Dae-sik. 527 00:59:20,932 --> 00:59:24,310 İFADE 528 00:59:24,394 --> 00:59:26,938 - Yaş? - 29. 529 00:59:27,939 --> 00:59:29,065 İkamet? 530 00:59:31,609 --> 00:59:33,778 - Adresin! - Onu ben öldürdüm. 531 00:59:33,987 --> 00:59:36,739 - Ne? - Kang Gi-beom'un karısını. 532 00:59:37,615 --> 00:59:39,534 Onu öldüren benim. 533 00:59:43,788 --> 00:59:45,248 Seni pislik. 534 00:59:47,333 --> 00:59:48,626 Düzgün otur. 535 00:59:52,589 --> 00:59:53,464 Kang Gi-beom... 536 00:59:55,592 --> 00:59:56,843 Onunla görüşmek istiyorum. 537 00:59:56,926 --> 00:59:57,927 Burada değil. 538 01:00:02,181 --> 01:00:03,308 Öldü. 539 01:00:04,684 --> 01:00:05,893 Öyle mi? 540 01:00:09,772 --> 01:00:12,233 Hayatta olsaydı uzun uzun konuşurduk. 541 01:00:12,817 --> 01:00:13,901 Baştan başlıyoruz. 542 01:00:14,777 --> 01:00:15,945 İsim. 543 01:00:17,905 --> 01:00:19,157 İsim! 544 01:00:43,806 --> 01:00:44,807 Merhaba efendim. 545 01:00:46,517 --> 01:00:48,686 Onu öldürdüğü konusunda ısrar ediyor. 546 01:00:49,354 --> 01:00:50,688 Şimdilik orada tutun. 547 01:00:50,772 --> 01:00:52,940 Dikkatimizi dağıtmaya çalışıyor olabilir. 548 01:00:53,024 --> 01:00:55,234 HÜCREDE SESSİZ OLUN 549 01:01:05,870 --> 01:01:08,289 GÜVENİLİR VE EMNİYETLİ POLİS 550 01:01:56,963 --> 01:01:58,339 Bu sefer ne oldu? 551 01:02:35,084 --> 01:02:37,879 Beni Gi-beom'la görüştürün! 552 01:02:39,255 --> 01:02:40,381 Kapa çeneni şerefsiz! 553 01:03:41,234 --> 01:03:42,819 Ne harika bir zamanlama. 554 01:03:44,737 --> 01:03:47,490 Tanrım, ne oluyor? 555 01:03:57,542 --> 01:04:00,628 Bir polis karakolu Argos üyesi tarafından saldırıya uğramış. 556 01:04:01,504 --> 01:04:04,715 Kundakçı, Gi-beom'la görüşmek istemiş. 557 01:04:04,799 --> 01:04:08,636 Karını öldürdüğünü söylüyor. 558 01:04:10,012 --> 01:04:12,056 - Nerede o şerefsiz? - Durun. 559 01:04:12,557 --> 01:04:14,725 Gi-beom resmî olarak ölü bildirilmedi mi? 560 01:04:15,518 --> 01:04:17,728 Haklısın. Çok garip. 561 01:04:17,812 --> 01:04:19,188 Geçen sefer yalnız kaldığında 562 01:04:20,273 --> 01:04:21,691 kimliği açığa çıkmış olabilir. 563 01:04:22,775 --> 01:04:24,485 Argos'la ilgili 564 01:04:24,569 --> 01:04:27,321 elimizdeki tüm gizli bilgiyi çıkan yangında kaybettik. 565 01:04:27,405 --> 01:04:29,949 Baştan beri amaçları bu olabilir. 566 01:04:30,616 --> 01:04:31,742 Gafil avlamak için 567 01:04:31,826 --> 01:04:34,287 Gi-beom'dan bahsetmiş olabilir. 568 01:04:34,871 --> 01:04:35,830 Ben gideceğim. 569 01:04:36,789 --> 01:04:39,709 - Hayır. - Olay çıkartmayacağım. 570 01:04:39,792 --> 01:04:42,295 İfadesini alıp biraz bilgi toplayacağım. 571 01:04:43,296 --> 01:04:45,715 Tamam. Görevini planlarım. 572 01:04:45,798 --> 01:04:47,383 - Emredersiniz. - Efendim. 573 01:04:47,466 --> 01:04:49,552 Ama yalnız olmamalısın. 574 01:04:50,386 --> 01:04:51,929 Gwang-cheol seninle gelecek. 575 01:04:52,513 --> 01:04:53,890 Neden ben? 576 01:04:55,182 --> 01:04:56,392 Şimdi gidiyoruz. 577 01:04:57,894 --> 01:05:01,230 Efendim. Yerime Mi-na'yı gönderin. 578 01:05:02,064 --> 01:05:03,190 Kahretsin! 579 01:06:02,792 --> 01:06:04,043 Kusura bakmayın. 580 01:06:07,213 --> 01:06:08,506 POLİS 581 01:06:31,696 --> 01:06:32,822 Kang Gi-beom. 582 01:06:36,158 --> 01:06:37,702 Gerçekten hayattaymışsın. 583 01:06:40,663 --> 01:06:41,789 Beni tanıyor musun? 584 01:06:42,498 --> 01:06:44,333 Benim. 585 01:06:45,251 --> 01:06:47,461 Karını ben öldürdüm. 586 01:07:13,070 --> 01:07:16,282 Seni kim gönderdi? Emri kim verdi? 587 01:07:16,782 --> 01:07:18,367 Sesimi hatırlamıyor musun? 588 01:07:21,412 --> 01:07:22,455 O gün 589 01:07:23,956 --> 01:07:25,916 karını bıçakla öldürdüm. 590 01:07:26,500 --> 01:07:27,626 Seslerini, 591 01:07:27,710 --> 01:07:31,130 vücut tiplerini ve yürüyüşlerini hatırlıyorum. 592 01:07:31,714 --> 01:07:32,923 Sen orada değildin. 593 01:07:33,883 --> 01:07:34,842 O hâlde kimsin sen? 594 01:07:37,595 --> 01:07:39,472 Çok gerçekçi duruyorlar. 595 01:07:43,893 --> 01:07:45,061 Seni niye istediği belli. 596 01:07:45,936 --> 01:07:48,481 Kimden bahsediyorsun? 597 01:07:49,940 --> 01:07:52,026 Bana söyleneni yaptım. 598 01:07:52,109 --> 01:07:54,487 Kimden bahsediyorsun aşağılık herif? 599 01:08:58,801 --> 01:09:01,303 {\an8}Bu teknolojiyle ilgilenmelerinin bir sebebi olmalı. 600 01:09:01,512 --> 01:09:05,015 {\an8}Sağlıklı denek bedenlerine ihtiyacım var. Bir sürü. 601 01:09:05,516 --> 01:09:08,602 {\an8}Artık Argos olduğuna göre işin bitecek. 602 01:09:11,814 --> 01:09:14,733 {\an8}Choi Ye-won mu? Serseri mi? 603 01:09:14,817 --> 01:09:16,360 {\an8}Birinin hayatı söz konusu. 604 01:09:16,694 --> 01:09:19,738 {\an8}Kim olduğunu öğrendiğimizde her şey yanıt bulacak. 605 01:09:19,822 --> 01:09:21,490 {\an8}Beni gerçekten görmek mi istedin? 606 01:09:22,324 --> 01:09:23,450 {\an8}Bu korkunç ses... 607 01:09:23,617 --> 01:09:26,120 {\an8}- Bu, o. - Şimdi seni öldüreceğim.