1
00:00:06,756 --> 00:00:08,466
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,413
BU DİZİDEKİ TÜM KARAKTERLER,
MEKÂNLAR, KURUMLAR,
3
00:00:38,496 --> 00:00:40,957
DİN VE YAŞANAN OLAYLAR KURGUDUR
4
00:00:44,919 --> 00:00:48,131
TOPS 100 OTELİ
5
00:01:21,039 --> 00:01:22,207
Bu sizin ilk göreviniz.
6
00:01:22,499 --> 00:01:25,710
Bu akşamüstü
Başkan Ko Yong-deok'un düğünü olacak.
7
00:01:26,669 --> 00:01:28,463
Ona düğün hediyesi vermeyi umuyorum.
8
00:01:28,546 --> 00:01:29,839
Bomba mı?
9
00:01:30,048 --> 00:01:32,008
Ya da füze mi?
10
00:01:32,091 --> 00:01:34,052
- Kargaşa.
- Kargaşa mı?
11
00:01:35,136 --> 00:01:36,679
Düğünün sonuna doğru
12
00:01:36,763 --> 00:01:39,682
çok fazla miktarda yasa dışı
siyasi bağış yapılacak.
13
00:01:40,391 --> 00:01:43,269
Olay yerini basacak,
parayı çalıp kaybolacağız.
14
00:01:43,353 --> 00:01:45,313
İlk görevimiz hırsızlık mı?
15
00:01:46,815 --> 00:01:48,024
Eğlenceli duruyor.
16
00:01:48,233 --> 00:01:49,901
Delili yasa dışı elde ettikleri için
17
00:01:49,984 --> 00:01:51,444
mahkemeyi de kaybedecekler.
18
00:01:52,195 --> 00:01:54,322
Suçüstü yakalansak bile inkâr edebiliriz.
19
00:01:54,405 --> 00:01:56,324
Peki ya parayı çalanı kimse bulamazsa?
20
00:01:56,407 --> 00:01:58,243
Birbirlerinden şüphe ederler.
21
00:01:58,576 --> 00:02:01,663
Birbirlerine güvensizlik duydukça da
kesinlikle hata yapacaklar.
22
00:02:01,746 --> 00:02:04,666
Hata sonucu ortaya çıkardıkları delili
ele geçireceğiz
23
00:02:04,749 --> 00:02:06,209
ve onlara karşı kullanacağız.
24
00:02:06,876 --> 00:02:09,587
Otele vardığınızda dağılın
ve görevlerinize odaklanın.
25
00:02:13,299 --> 00:02:16,261
Gi-beom, lobideki herkesi
taramadan geçirmeni istiyorum.
26
00:02:24,644 --> 00:02:26,354
TANINMIYOR
27
00:02:32,360 --> 00:02:34,445
TANINMIYOR
28
00:02:38,449 --> 00:02:40,368
TANINMIYOR
29
00:02:49,002 --> 00:02:51,212
Teslimatın gerçekleşeceği yer
otelin bodrum katı.
30
00:02:52,422 --> 00:02:54,883
Tabii ki tüm girişler engellenmiş olacak.
31
00:02:57,051 --> 00:02:58,720
İçeri girmenin tek bir yolu var.
32
00:02:59,387 --> 00:03:01,347
- VIP asansörü.
- Bu taraftan devam edin.
33
00:03:02,849 --> 00:03:03,933
Mi-na, VIP kartı al.
34
00:03:04,517 --> 00:03:05,894
- Nasıl?
- Ne gerekiyorsa yap.
35
00:03:05,977 --> 00:03:08,229
Yakın zamanda kitabınız yayımlandı.
Nasıl gidiyor?
36
00:03:08,313 --> 00:03:11,232
Gençler tarafından çok beğenildi.
37
00:03:11,316 --> 00:03:13,860
Umut gördüklerini
ve terapi gibi geldiğini söylüyorlar.
38
00:03:13,943 --> 00:03:17,238
Seminer tekliflerinden dolayı
bugünlerde çok yoğunum.
39
00:03:19,115 --> 00:03:21,534
Kartı alınca Tae-woong'la buluşun
ve içeri sızın.
40
00:03:24,078 --> 00:03:25,163
{\an8}BÖLÜM 2
41
00:03:25,246 --> 00:03:26,414
{\an8}Bekle.
42
00:03:26,706 --> 00:03:28,875
{\an8}Bu asansör VIP için. Başka asansör kullan.
43
00:03:28,958 --> 00:03:30,543
{\an8}O zaman doğru asansördeyim.
44
00:03:30,668 --> 00:03:32,170
{\an8}Neden bahsediyor bu?
45
00:03:32,503 --> 00:03:34,339
{\an8}Efendim.
46
00:03:35,340 --> 00:03:36,424
{\an8}Kartınızı düşürdünüz.
47
00:03:36,507 --> 00:03:37,800
{\an8}Anladım.
48
00:03:41,054 --> 00:03:42,347
{\an8}Ne demiştin?
49
00:03:42,430 --> 00:03:44,265
{\an8}Hiç.
50
00:03:44,724 --> 00:03:46,434
{\an8}- İzin verirseniz.
- Durun.
51
00:03:46,726 --> 00:03:50,271
{\an8}Efendim, maalesef asansör servis dışı.
52
00:03:51,272 --> 00:03:52,357
Görüyor musunuz?
53
00:03:53,107 --> 00:03:54,067
Çok kötü.
54
00:03:57,737 --> 00:03:59,489
Önce onlardan kurtul. Sonra düşünürüz.
55
00:04:08,289 --> 00:04:14,545
VIP ASANSÖRÜ
56
00:04:28,351 --> 00:04:29,227
Tae-woong.
57
00:04:34,691 --> 00:04:35,566
Planın ne?
58
00:04:35,650 --> 00:04:37,151
Aşağı inmek istemiyor musun?
59
00:04:58,256 --> 00:04:59,465
Elin iyi mi?
60
00:06:04,072 --> 00:06:07,200
Bunlar düğün hediyelerin.
61
00:06:07,700 --> 00:06:09,660
Neden hepsinin paketi açılmış?
62
00:06:09,744 --> 00:06:11,788
Bu düğün senin kişisel münasebetin değil.
63
00:06:11,871 --> 00:06:13,331
Büyük resme bak.
64
00:06:13,581 --> 00:06:15,583
Ama gene de hediyeler sende kalsın.
65
00:06:16,459 --> 00:06:18,795
Onları neden aldığımı bilmek
benim için önemli.
66
00:06:21,172 --> 00:06:23,341
Geldikleri gibi geri getir.
Hepsi paketli olsun.
67
00:06:25,343 --> 00:06:29,097
Gelen rica minnetleri
kökünden yok etmek için
68
00:06:29,180 --> 00:06:32,683
Başkan bütün hediyeleri geri gönderdi.
69
00:06:44,779 --> 00:06:46,614
Kimin gerekçesinin daha önemli olduğunu
70
00:06:47,532 --> 00:06:49,075
eminim anlıyorsundur.
71
00:06:52,912 --> 00:06:54,872
Efendinin ayak işlerini yapıp
72
00:06:54,956 --> 00:06:56,624
onu mutlu etmelisin.
73
00:06:56,958 --> 00:06:59,836
Böyle önemsiz işlerle meşgul oluyorsun.
74
00:07:00,419 --> 00:07:03,422
İltifatın için teşekkürler.
75
00:07:05,091 --> 00:07:06,759
Böyle birkaç torba daha gelir.
76
00:07:06,843 --> 00:07:08,886
Umarım çok rahatsız olmamışsındır.
77
00:07:08,970 --> 00:07:10,638
Benim bu değersiz hediyeleri
78
00:07:10,972 --> 00:07:13,057
istediğimi falan mı düşünüyorsun?
79
00:07:13,349 --> 00:07:14,475
Hayır.
80
00:07:15,101 --> 00:07:18,479
İnsanların çoğu
hiyerarşide birkaç basamak atlamayı
81
00:07:19,063 --> 00:07:20,773
aklından bile geçiremez.
82
00:07:21,983 --> 00:07:24,110
Benim ona olan içten sevgimi
83
00:07:24,569 --> 00:07:27,447
kendi it dalaşına bulaştırma.
84
00:07:33,661 --> 00:07:36,372
Saygımı kazandın! Saygılar!
85
00:07:40,877 --> 00:07:42,378
Ona olan asil aşkın
86
00:07:43,087 --> 00:07:44,755
umarım devam eder.
87
00:07:44,839 --> 00:07:46,757
Tebrik mesajın oldukça nahoş.
88
00:07:48,009 --> 00:07:50,511
İçimdeki duyguları asla saklayamam.
89
00:07:52,680 --> 00:07:55,183
Başkanın önünde kuzu kesilmiştin.
90
00:07:57,018 --> 00:07:59,061
Argos'un leydisi olduğumda
nasıl davranacağını
91
00:07:59,312 --> 00:08:01,439
görmek için sabırsızlanıyorum.
92
00:08:02,773 --> 00:08:05,318
Sabırsızlanmaya devam et.
93
00:08:07,445 --> 00:08:08,654
Nerede kaldın?
94
00:08:11,240 --> 00:08:12,742
Burada ne işin var?
95
00:08:13,242 --> 00:08:14,785
Emrinizi yerine getiriyorum.
96
00:08:18,206 --> 00:08:19,582
İşin bittiyse çık.
97
00:08:29,842 --> 00:08:31,219
Sana karşı çok sadık.
98
00:08:31,886 --> 00:08:33,721
Ne o? Bir şey mi oldu?
99
00:08:36,265 --> 00:08:38,476
İşlerini güzel hallediyor.
100
00:08:38,601 --> 00:08:39,936
Ama beni biraz korkutuyor.
101
00:08:41,604 --> 00:08:42,855
Seni nasıl korkutuyor?
102
00:08:42,939 --> 00:08:44,565
Ben olmasaydım
103
00:08:44,649 --> 00:08:47,193
ilk vârisin o olurdu.
104
00:08:47,485 --> 00:08:48,736
Merak ediyorum,
105
00:08:48,819 --> 00:08:51,614
sıradaki yerini kaybedince
beni rahat bırakacak mı?
106
00:08:51,697 --> 00:08:54,408
Aptal herif. Onu terfi ettirdim.
107
00:08:54,742 --> 00:08:57,662
Çizgiyi aşar ve haddini bilmezse
ben ona bildiririm.
108
00:08:57,828 --> 00:08:59,664
Üstüne çok gitme.
109
00:08:59,747 --> 00:09:01,832
İşte sana düğün hediyem.
110
00:09:01,916 --> 00:09:04,335
Her şeyin başı ve sonunun
ben olduğumu göreceksin.
111
00:09:08,548 --> 00:09:09,715
Neredesin?
112
00:09:10,758 --> 00:09:12,093
Bugün büyük gün.
113
00:09:12,718 --> 00:09:14,178
Hata olmasın.
114
00:09:14,762 --> 00:09:15,805
Emredersiniz.
115
00:09:35,199 --> 00:09:37,034
GİRİŞ
116
00:09:44,709 --> 00:09:46,794
Dal-ho nerede?
117
00:09:47,128 --> 00:09:48,879
Efendim. Buradayım.
118
00:09:49,463 --> 00:09:51,299
Buradayım.
119
00:09:51,382 --> 00:09:53,884
On milyarlarca won gönderiyoruz.
Görev yerini bırakma.
120
00:09:53,968 --> 00:09:55,595
Özür dilerim efendim.
121
00:09:57,179 --> 00:09:58,055
Yürü.
122
00:10:05,855 --> 00:10:08,149
Meclis Üyesi Park'tan bir şey duydunuz mu?
123
00:10:08,232 --> 00:10:12,028
Törenden sonra
sizinle birini tanıştıracakmış.
124
00:10:12,111 --> 00:10:14,196
Anahtarı o zaman verebilirsiniz.
125
00:10:16,365 --> 00:10:18,576
Mekânı adamlarla koruyun. Boş bırakmayın.
126
00:10:18,659 --> 00:10:19,702
Emredersiniz.
127
00:10:21,787 --> 00:10:23,205
Kahretsin.
128
00:10:23,914 --> 00:10:26,167
Efendim, merdiveni kullanmanız gerekiyor.
129
00:10:30,296 --> 00:10:32,632
- Yolu göster.
- Emredersiniz. Bu taraftan.
130
00:10:37,011 --> 00:10:38,012
Bu taraftan.
131
00:11:06,248 --> 00:11:08,459
- Siz kimsiniz?
- Dışarı çıkın.
132
00:11:24,392 --> 00:11:25,476
Tamam.
133
00:11:27,186 --> 00:11:28,229
Kontrol odası bizde.
134
00:11:33,651 --> 00:11:36,195
Sistemlerini ele geçirdiğimizde
sıra sende Gwang-cheol.
135
00:11:38,114 --> 00:11:39,281
Tamam.
136
00:11:46,914 --> 00:11:48,332
KAMERA KESİLİYOR
TAMAMLANDI
137
00:11:48,916 --> 00:11:49,917
Tüm kameralar kapandı.
138
00:11:51,043 --> 00:11:52,169
İşte başlıyoruz.
139
00:11:54,713 --> 00:11:57,508
Dur. Bu ne?
140
00:12:08,227 --> 00:12:09,061
Harika.
141
00:12:12,106 --> 00:12:13,983
Buradan sola döneyim.
142
00:12:21,866 --> 00:12:23,534
Pekâlâ. Neredeyse bitti.
143
00:12:23,617 --> 00:12:24,869
Onlara yemi verin.
144
00:12:38,007 --> 00:12:39,967
Beyefendi, buraya giremezsiniz!
145
00:12:40,134 --> 00:12:40,968
Dur.
146
00:12:41,635 --> 00:12:43,387
Çıkın! Dışarı çıkın.
147
00:12:45,514 --> 00:12:46,765
İnin.
148
00:12:51,604 --> 00:12:52,438
Hey!
149
00:12:52,938 --> 00:12:55,191
Hey, biz de buradayız.
150
00:12:55,274 --> 00:12:57,193
- Ne oluyor?
- Bunlar kim?
151
00:13:34,522 --> 00:13:36,732
Bodrumda bir motosiklet olacak.
152
00:13:36,815 --> 00:13:37,650
Unutma.
153
00:13:37,816 --> 00:13:40,319
Gi-beom geldikten beş dakika içerisinde
aracı almalıyız.
154
00:13:58,379 --> 00:14:00,172
Peşinden gidin! Hey!
155
00:14:08,222 --> 00:14:10,391
- Hey sen!
- Şerefsiz.
156
00:14:51,432 --> 00:14:52,850
Şimdi de evlilik yemini.
157
00:14:53,559 --> 00:14:56,437
Damat, Ko Yong-deok
158
00:14:57,021 --> 00:15:00,149
ve gelin Choi Ye-won.
159
00:15:00,733 --> 00:15:03,861
Hastalıkta ve sağlıkta
birbirinizi seveceğinize,
160
00:15:03,944 --> 00:15:05,112
saygı duyacağınıza,
161
00:15:05,696 --> 00:15:07,865
büyüklerinize gıpta edeceğinize
162
00:15:07,948 --> 00:15:09,658
ve karı koca olarak
163
00:15:09,742 --> 00:15:13,203
görevlerinizi yerine getireceğinize
yemin ediyor musunuz?
164
00:15:40,898 --> 00:15:42,775
- Öyle durma. Gelsene.
- Efendim.
165
00:15:42,858 --> 00:15:45,110
Ben hizmet etmek istiyorum.
Lütfen bana güvenin.
166
00:15:46,111 --> 00:15:48,906
Bunu bana
tuzak kurmadan önce söyleyecektin.
167
00:15:48,989 --> 00:15:50,157
Şimdi sana güveneyim mi?
168
00:15:58,582 --> 00:16:00,000
Sülün yakalamayı riske edip...
169
00:16:02,086 --> 00:16:04,254
...serçenin peşinden gidemem.
170
00:16:19,687 --> 00:16:21,981
VERİ ARANIYOR
171
00:16:22,064 --> 00:16:23,691
MIN DAL-HO: ARGOS'UN ADAMI
172
00:16:23,774 --> 00:16:26,944
Senin yüzünden karın acı çekti.
173
00:16:27,236 --> 00:16:28,862
Yanlış kişiye bulaştın.
174
00:16:29,530 --> 00:16:31,323
HWANG DEUK-GU'NUN SAĞKOLU
175
00:16:46,588 --> 00:16:47,798
Hey!
176
00:17:16,452 --> 00:17:17,286
Tamam.
177
00:17:18,245 --> 00:17:19,580
Aracı aldık.
178
00:17:21,123 --> 00:17:23,500
Bu arada Gi-beom nerede?
179
00:17:41,852 --> 00:17:43,604
Kahretsin! Deuk-gu vazgeçmeyecek.
180
00:17:44,146 --> 00:17:45,814
Peşime birini takmış.
181
00:17:45,981 --> 00:17:48,859
Hadi ama! Bırak gideyim! Lanet olsun.
182
00:17:49,818 --> 00:17:51,278
Kahretsin.
183
00:17:53,322 --> 00:17:54,615
Kahretsin.
184
00:18:57,886 --> 00:18:59,680
{\an8}ERİŞİLİYOR
PLAKA VERİ TABANINA
185
00:19:33,589 --> 00:19:35,549
Aşağılık herif.
186
00:19:41,263 --> 00:19:42,639
Bu kim ya?
187
00:19:45,142 --> 00:19:48,145
Kafayı yemiş bu. Canına susamış.
188
00:19:58,864 --> 00:20:00,991
Şerefsiz. Ölmek mi istiyorsun?
189
00:20:06,622 --> 00:20:07,789
Siktir.
190
00:20:13,170 --> 00:20:15,130
Özür dilediğimi söyle!
191
00:20:15,214 --> 00:20:16,715
Kapa çeneni göt herif.
192
00:20:21,595 --> 00:20:22,846
Kalk.
193
00:20:26,391 --> 00:20:27,309
Geber.
194
00:20:33,649 --> 00:20:34,983
Gi-beom, yeter.
195
00:21:02,427 --> 00:21:04,930
- Böyle söylemeyin.
- Çok naziksiniz.
196
00:21:07,057 --> 00:21:09,226
Para dolu kamyon çalındı.
197
00:21:12,771 --> 00:21:14,731
Geri zekâlılar.
198
00:21:15,315 --> 00:21:16,900
Sizinle çalışmayı iple çekiyorum.
199
00:21:28,787 --> 00:21:30,914
Para dolu kamyon çalındı.
200
00:21:36,253 --> 00:21:37,504
Ne oluyor?
201
00:21:38,088 --> 00:21:39,965
Bir şey yok.
202
00:21:40,340 --> 00:21:42,175
Önemli bir misafirin geldiğini söyledi.
203
00:21:42,926 --> 00:21:45,887
Neden bu esnada karımla konuşmuyorsunuz?
204
00:21:45,971 --> 00:21:47,723
- Tabii.
- Sizinle konuşmayı çok isterim.
205
00:21:47,806 --> 00:21:49,516
Cennetten inen bir melek gibisiniz.
206
00:21:49,599 --> 00:21:50,684
Sağ olun.
207
00:21:51,184 --> 00:21:52,561
Yemek nasıldı?
208
00:21:52,644 --> 00:21:54,104
Çok güzel.
209
00:21:54,187 --> 00:21:55,439
Ne oluyor?
210
00:21:58,525 --> 00:21:59,985
Buranın bifteği harika.
211
00:22:00,068 --> 00:22:01,361
Lanet olsun!
212
00:22:02,112 --> 00:22:03,322
Şerefsiz herif.
213
00:22:03,405 --> 00:22:05,574
İşleri batıracağını biliyordum.
214
00:22:05,657 --> 00:22:06,700
Şimdiki planın ne?
215
00:22:06,783 --> 00:22:09,119
Bunun sorumluluğunu nasıl alacaksın?
216
00:22:11,163 --> 00:22:13,373
Adamları kullanıp kamyonu bulacağım.
217
00:22:14,499 --> 00:22:16,043
Ben hallederim!
218
00:22:16,126 --> 00:22:17,961
Tören henüz bitmedi.
219
00:22:18,045 --> 00:22:19,463
Ne yapacaksınız?
220
00:22:19,755 --> 00:22:22,090
Paramı çalan o şerefsizlerde
221
00:22:22,174 --> 00:22:24,217
birer delik açacağım.
222
00:22:24,301 --> 00:22:25,677
Çok öfkelisiniz efendim.
223
00:22:26,636 --> 00:22:29,139
Kafanda bir delik açılmasını istemiyorsan
224
00:22:29,222 --> 00:22:31,558
git ve misafirlerimi eğlendir.
225
00:22:32,601 --> 00:22:34,144
Geri zekâlı.
226
00:22:41,234 --> 00:22:44,738
GİRİŞ
227
00:22:46,573 --> 00:22:48,492
Başkanın arabasını hazırlayın.
228
00:22:49,451 --> 00:22:51,661
Temiz olsun.
229
00:23:22,526 --> 00:23:23,777
Ne oluyor?
230
00:23:33,328 --> 00:23:35,247
Hayır! Lanet olsun.
231
00:23:36,081 --> 00:23:37,833
Ne oluyor? Kahretsin.
232
00:23:37,999 --> 00:23:39,042
Hayır!
233
00:23:45,966 --> 00:23:47,926
Siktir.
234
00:24:46,318 --> 00:24:48,612
KAPALI YOL, POLİS
235
00:24:48,695 --> 00:24:51,698
Ne yapıyorsunuz ya?
236
00:24:51,781 --> 00:24:53,491
Araba kazası var.
237
00:24:57,537 --> 00:25:01,249
Araba kazasıymış. Yolda karınca bile yok.
238
00:25:03,084 --> 00:25:04,461
Bir saniye.
239
00:25:05,545 --> 00:25:07,255
Lanet olsun.
240
00:25:12,510 --> 00:25:14,054
Gwang-cheol, merkeze geri dön.
241
00:25:15,222 --> 00:25:16,640
Beyefendi, geri dönelim.
242
00:25:46,711 --> 00:25:48,171
Nesi var bunun?
243
00:26:50,358 --> 00:26:52,277
POLİS
244
00:27:20,597 --> 00:27:22,390
POLİS
245
00:29:35,607 --> 00:29:38,610
Bizi ne takip eden ne de tanıyan oldu.
246
00:29:39,110 --> 00:29:41,738
Bütün güvenlik kameralarından da silindik.
247
00:29:41,821 --> 00:29:43,990
Dövdüğümüz herifler de
polise teslim edildi.
248
00:29:44,574 --> 00:29:45,450
Güzel.
249
00:29:46,075 --> 00:29:48,119
Kang Gi-beom'un dengesiz tavrıyla ilgili
250
00:29:48,411 --> 00:29:49,287
ne yapacaksın?
251
00:29:51,039 --> 00:29:53,416
Bakalım bu konuda ne söyleyecek.
252
00:29:54,834 --> 00:29:56,252
Başka bilmem gereken bir şey?
253
00:29:56,336 --> 00:29:58,254
Ko Yong-deok'la ilgili bir şey var.
254
00:29:59,088 --> 00:30:02,592
Binadan herhangi bir koruma olmadan
sinirli bir şekilde koşarak çıktı.
255
00:30:02,675 --> 00:30:05,386
Üstelik misafirlerle dolu
kendi düğününü terk etti.
256
00:30:05,470 --> 00:30:07,305
Gelini yalnız başına mı bıraktı?
257
00:30:07,388 --> 00:30:09,182
Araba da garip bir şekilde gidiyordu.
258
00:30:09,265 --> 00:30:12,060
Araba kazası
cinayetini örtbas etmek için olabilir mi?
259
00:30:12,143 --> 00:30:14,979
Örgütte bunu yapacak cesaret
kimde olabilir ki?
260
00:30:15,063 --> 00:30:19,108
Ko Yong-deok'un bir bakışı
kellelerini almaya yeter.
261
00:30:19,192 --> 00:30:22,487
Hâl böyleyse
cesur bir oyuncumuz var demektir.
262
00:31:02,694 --> 00:31:03,987
Deuk-gu,
263
00:31:05,488 --> 00:31:08,116
böyle devam edersek ölürüm.
264
00:31:08,700 --> 00:31:11,828
Bana silah doğrultan adam
hâlihazırda ölmüştü.
265
00:31:12,495 --> 00:31:13,746
Neden bahsediyorsun sen?
266
00:31:14,414 --> 00:31:15,748
Yardım et.
267
00:31:16,165 --> 00:31:17,041
Lütfen...
268
00:31:17,667 --> 00:31:20,253
Beni hastaneye götür.
269
00:31:21,796 --> 00:31:22,797
Orası
270
00:31:23,673 --> 00:31:25,425
sadece hastalar için.
271
00:31:39,314 --> 00:31:40,773
Choi Ye-won!
272
00:31:41,482 --> 00:31:45,194
Tam da bitişine yetiştin!
273
00:32:01,127 --> 00:32:01,961
Ye-won...
274
00:32:04,797 --> 00:32:06,174
Hwang Deuk-gu, bu ne cüret!
275
00:32:06,257 --> 00:32:08,051
Hakkını vermem lazım.
276
00:32:08,134 --> 00:32:09,552
Nadiren ürküyorsun.
277
00:32:10,511 --> 00:32:13,348
Buraya kadar
tek başına geleceğini düşünmemiştim.
278
00:32:14,057 --> 00:32:16,184
Sırf güzel bir surattan ibaret değilsin.
279
00:32:16,267 --> 00:32:17,185
Aslında
280
00:32:18,061 --> 00:32:21,230
gözlerimin içine bakmak cesaret ister.
281
00:32:25,276 --> 00:32:27,528
Bu, hikâyeyi daha inanılır yapacak.
282
00:32:27,612 --> 00:32:29,906
Tüm parasını kendine alabilmek için
283
00:32:30,198 --> 00:32:32,075
kendi kocasını öldüren
284
00:32:32,158 --> 00:32:33,993
hain bir sürtük.
285
00:32:34,953 --> 00:32:36,120
Ne?
286
00:32:36,663 --> 00:32:39,332
Eminim bu rolü iyi oynarsın.
287
00:32:40,708 --> 00:32:43,586
Onun varlıkları hâlihazırda zaten benim.
288
00:32:48,675 --> 00:32:50,385
Bir düşünelim.
289
00:32:51,135 --> 00:32:54,097
Seçime hazırlık için
başkalarına transfer ettiği varlıklar mı?
290
00:32:54,180 --> 00:32:55,890
Onlara ulaşman
291
00:32:55,974 --> 00:32:57,600
yıllarını alır.
292
00:32:58,893 --> 00:33:01,229
Tahtı için kan gövdeyi götürecek.
293
00:33:01,312 --> 00:33:04,315
Benim sermayem olmadan
hayatta kalabilecek misin?
294
00:33:06,025 --> 00:33:07,235
Siktir.
295
00:33:10,113 --> 00:33:12,240
İt dalaşından hoşlanmayan
sen değil miydin?
296
00:33:12,782 --> 00:33:14,325
Bir düşüneyim.
297
00:33:17,245 --> 00:33:18,246
Doğru.
298
00:33:20,915 --> 00:33:23,251
Biraz suç görmeden
seninle güçlerimi birleştiremem.
299
00:33:24,544 --> 00:33:25,545
Al.
300
00:33:26,212 --> 00:33:29,007
Biraz da senin elinin
kana bulandığını görelim.
301
00:33:31,551 --> 00:33:32,552
Peki,
302
00:33:34,554 --> 00:33:37,098
tarzın bu değilse...
303
00:33:37,682 --> 00:33:38,516
Bekle.
304
00:33:39,976 --> 00:33:43,855
Daha enerjik ve seksi bir şey var.
305
00:33:43,938 --> 00:33:44,981
Bir saniye bekle.
306
00:34:09,213 --> 00:34:10,214
Ye-won...
307
00:34:12,175 --> 00:34:13,426
Bana yardım et.
308
00:34:14,010 --> 00:34:14,886
Al bakalım.
309
00:34:16,554 --> 00:34:18,514
Hızlı ve kolay.
310
00:34:19,057 --> 00:34:20,892
Hepimiz için en doğrusu bu.
311
00:34:24,854 --> 00:34:25,938
Bir...
312
00:34:26,564 --> 00:34:27,940
Bay Hwang.
313
00:34:31,778 --> 00:34:32,945
İki.
314
00:35:04,227 --> 00:35:05,228
Hey.
315
00:35:07,647 --> 00:35:08,815
Orada kimse var mı?
316
00:35:11,067 --> 00:35:12,652
En azından ışıkları açın.
317
00:35:13,444 --> 00:35:15,404
Işıklar zaten açık.
318
00:35:25,957 --> 00:35:27,333
O zaman neden göremiyorum?
319
00:35:27,959 --> 00:35:29,961
Umuyorum ki sana ders olur.
320
00:35:32,296 --> 00:35:34,423
Benimle uğraşmayın.
321
00:35:49,355 --> 00:35:52,316
Derhâl görüşümü geri verin.
322
00:35:52,400 --> 00:35:54,360
Kurallarımızı çiğnedin.
323
00:35:54,443 --> 00:35:56,737
Yeo-jin'i onlar öldürdüler.
324
00:35:57,446 --> 00:35:59,448
Gitmesine nasıl izin verebilirdim?
325
00:36:00,700 --> 00:36:04,203
Ona yaptıkları hâlâ aklımdayken
nasıl yapabilirim?
326
00:36:04,287 --> 00:36:07,039
Kişisel kan davanı bırakmaya
hazır olduğunda bana söyle.
327
00:36:07,623 --> 00:36:10,293
Görüşün ve intikamın
328
00:36:11,544 --> 00:36:12,753
o zaman tartışılacak.
329
00:36:18,593 --> 00:36:19,635
Efendim.
330
00:36:21,846 --> 00:36:22,847
Efendim?
331
00:36:25,224 --> 00:36:26,350
Efendim!
332
00:36:45,286 --> 00:36:46,913
Benden ne istiyorsunuz?
333
00:36:47,580 --> 00:36:48,873
Görmeme izin verin.
334
00:36:49,749 --> 00:36:51,417
Görüşümü geri verin!
335
00:37:10,811 --> 00:37:11,896
- Mi-na.
- Efendim?
336
00:37:11,979 --> 00:37:14,065
Uzmanlık alanım olduğu için söylüyorum.
337
00:37:14,357 --> 00:37:16,984
Erkeklerin üstüne gidersen
geri çekilirler.
338
00:37:18,444 --> 00:37:19,570
Gwang-cheol.
339
00:37:20,571 --> 00:37:23,157
Animal Kingdom'da
işler nasıl oluyor, bilmiyorum
340
00:37:23,366 --> 00:37:25,117
ama onu karısıyla tanıştıran benim.
341
00:37:25,701 --> 00:37:26,535
Demek öyle.
342
00:37:26,786 --> 00:37:29,497
Öfkesini anlayabiliyorum.
343
00:37:31,499 --> 00:37:33,000
Aileye bulaşmak olmaz.
344
00:37:33,459 --> 00:37:35,044
Sen de mi başta öyleydin?
345
00:37:35,127 --> 00:37:36,420
Kız kardeşin...
346
00:37:38,756 --> 00:37:40,675
Kız kardeşine olanlardan sonra?
347
00:37:49,100 --> 00:37:52,937
Kız kardeşime acı çektirenlere
bunun bedelini çoktan ödetmiştim,
348
00:37:53,020 --> 00:37:54,105
o yüzden hayır.
349
00:37:54,730 --> 00:37:55,731
Ama...
350
00:37:57,650 --> 00:37:59,151
Kaçırdığım biri var.
351
00:38:00,695 --> 00:38:02,738
- Yüzünü görmedim.
- Benim de.
352
00:38:04,156 --> 00:38:06,075
Gözlerimi kapadığımda sesini duyuyorum.
353
00:38:09,704 --> 00:38:12,748
Gene dışlanmış hissediyorum.
Benim dışımda herkes ciddi.
354
00:38:13,374 --> 00:38:15,584
- Bütün organların alındı.
- Evet, doğru.
355
00:38:16,335 --> 00:38:19,588
Dikkatsiz bir şekilde anlaşma bağlamaya
çalışmanın sonucunda oldu.
356
00:38:21,007 --> 00:38:22,425
Hâlâ intikam peşindeyim.
357
00:38:22,925 --> 00:38:26,554
Hayatımın vurgununu bozanlara
gerekli dersler verilecektir.
358
00:38:31,100 --> 00:38:33,185
Yarından itibaren
Gi-beom'un yemekleri bende.
359
00:38:33,978 --> 00:38:35,771
İncinmiş insanlar
360
00:38:36,147 --> 00:38:38,107
nazik bir teselliye ihtiyaç duyarlar.
361
00:38:57,668 --> 00:38:58,753
Afiyet olsun.
362
00:39:12,933 --> 00:39:14,310
Tamam.
363
00:39:20,483 --> 00:39:21,609
Bir saniye.
364
00:39:25,780 --> 00:39:27,156
Tamam, şimdi oldu.
365
00:39:33,496 --> 00:39:35,664
- Sonuna geç.
- Tabii.
366
00:39:43,756 --> 00:39:45,758
Kayıt burada bitiyor.
367
00:39:45,841 --> 00:39:47,343
Daha net bir görüntü var mı?
368
00:39:47,426 --> 00:39:49,512
Açıkçası görüntü epey uzakta
369
00:39:49,595 --> 00:39:52,390
ve ağaca çarptığında lensi de kırılmış.
370
00:39:53,724 --> 00:39:56,394
Susan, polis raporu ne diyor?
371
00:39:56,936 --> 00:39:58,312
Araba yangında parçalanmış.
372
00:39:58,396 --> 00:40:01,774
Yanık bir beden bulunmuş
ancak tanınabilir durumda değil.
373
00:40:02,441 --> 00:40:03,567
Peki ailesi?
374
00:40:03,651 --> 00:40:06,112
Yeni evlendiği karısı gelmiş
375
00:40:06,404 --> 00:40:08,072
ama hepsi bu kadar.
376
00:40:11,617 --> 00:40:13,661
Görünüşe göre fırtına bize doğru geliyor.
377
00:41:07,506 --> 00:41:08,883
Yapma lütfen.
378
00:41:38,204 --> 00:41:39,330
Yeo-jin...
379
00:41:45,461 --> 00:41:47,254
Sana yaptıklarının bedelini...
380
00:41:49,381 --> 00:41:50,716
...ödeteceğim.
381
00:42:17,243 --> 00:42:18,744
Adalet yerini bulacak.
382
00:43:08,210 --> 00:43:09,211
Buyurun efendim.
383
00:43:41,368 --> 00:43:42,536
Şu hâline bak.
384
00:43:55,382 --> 00:43:57,217
Muhtemelen isteyerek olmamıştır...
385
00:43:59,178 --> 00:44:00,512
...ama şansın yaver gitti.
386
00:44:25,454 --> 00:44:26,747
En azından yemen lazım.
387
00:44:27,998 --> 00:44:29,625
Bu arada sana bir şey soracağım.
388
00:44:30,250 --> 00:44:34,588
O deri ceketi nereden aldın?
Sana çok yakışmış.
389
00:44:35,005 --> 00:44:36,632
Motosikletçiler için mi?
390
00:44:36,715 --> 00:44:38,425
Notlarıma bakmam lazım.
391
00:44:39,009 --> 00:44:40,135
Notlarına mı?
392
00:44:40,761 --> 00:44:43,639
Son teknoloji gözleri var
ama fikriyatı eskide kalmış.
393
00:44:44,223 --> 00:44:46,642
- Ben de sana bir şey sorayım.
- Tabii, sor.
394
00:44:48,018 --> 00:44:50,396
Eğitime dönmek istiyorum.
395
00:45:33,480 --> 00:45:34,690
Ne oldu?
396
00:45:36,275 --> 00:45:38,068
Çok iyiydin. Sıradakine geçelim.
397
00:45:45,576 --> 00:45:46,743
Kafaya gelen mermi
398
00:45:46,827 --> 00:45:50,038
Mi-na'nın beynine kısmen zarar verdi
ve onu felç etti.
399
00:45:54,793 --> 00:45:56,587
İyi görünmüyor. Çabuk hazırlanın.
400
00:45:56,670 --> 00:45:57,921
Tamam.
401
00:46:00,549 --> 00:46:02,759
Bu, Mi-na'nın MR'ı.
402
00:46:03,218 --> 00:46:05,888
Beynindeki çip
kan akışını ve dengesini ayarlıyor.
403
00:46:05,971 --> 00:46:09,641
Sende olduğu gibi, çip yerinden oynarsa
404
00:46:10,976 --> 00:46:13,479
kan geri akabilir
ve bedeni felç geçirebilir.
405
00:46:29,369 --> 00:46:30,746
Daha ne kadar yiyeceksin?
406
00:46:31,455 --> 00:46:32,706
Kaçmaya iznim var mı?
407
00:46:55,938 --> 00:46:57,314
Sırada ne var?
408
00:46:57,523 --> 00:47:00,317
Farklı bir adama dönüştün,
ki bu aslında korkutucu bir şey.
409
00:47:08,200 --> 00:47:10,661
Kim bu herif böyle? Tanrım.
410
00:47:11,036 --> 00:47:13,163
Gwang-cheol'un
patlamadan ciddi yanıkları var.
411
00:47:29,555 --> 00:47:31,557
Yapay organlarındaki elektrik akımları
412
00:47:31,640 --> 00:47:34,434
cildini uyarıyor
ve bu da çürümeyi engelliyor.
413
00:47:34,518 --> 00:47:37,020
Ya elektrik akımı kesilirse?
414
00:47:37,604 --> 00:47:39,815
Doku çürümesi yayılmakla kalmaz,
415
00:47:40,399 --> 00:47:41,858
organları da iflas eder.
416
00:47:43,402 --> 00:47:44,611
Bir emniyeti yok mu?
417
00:47:44,695 --> 00:47:47,614
Bu yüzden taşıması ve şarj etmesi kolay,
418
00:47:47,698 --> 00:47:50,033
kablosuz bir batarya paketi yaptım.
419
00:47:55,372 --> 00:47:56,331
Dokuz.
420
00:47:58,542 --> 00:47:59,459
On.
421
00:48:00,627 --> 00:48:02,713
- Nasıl?
- Güzel.
422
00:48:02,796 --> 00:48:05,132
Onunla mı uyumak zorunda?
423
00:48:05,757 --> 00:48:09,261
Merkezde şarj cihazları var,
o yüzden hayır.
424
00:48:09,344 --> 00:48:12,014
Ama dışarıdayken
sürekli yanında olması lazım.
425
00:48:12,514 --> 00:48:13,682
Bakalım.
426
00:48:14,099 --> 00:48:17,728
Bu, ne kadar şarjın kaldığını gösteriyor,
o yüzden sürekli kontrol et.
427
00:48:17,894 --> 00:48:18,854
- Tamam.
- Tamam.
428
00:48:22,691 --> 00:48:25,944
Benzer bir şey Han Tae-woong'da da olmalı.
429
00:48:26,528 --> 00:48:28,113
Ondaki metal kol
430
00:48:28,196 --> 00:48:30,949
birçok deneme ve yanılmadan
geçmek durumunda kaldı.
431
00:48:31,533 --> 00:48:33,952
Ona bir üst model dedik
ama bu süreçte çok acı çekti.
432
00:49:17,746 --> 00:49:19,706
Öte yandan kolunu daha güçlü yapan şey
433
00:49:19,790 --> 00:49:21,124
kararlılığı
434
00:49:21,249 --> 00:49:24,294
ve eğitimine adadığı süreydi.
435
00:49:25,712 --> 00:49:27,756
İlk elden deneyimledim.
436
00:49:30,801 --> 00:49:32,302
Zayıf noktası ne peki?
437
00:49:32,886 --> 00:49:34,596
Mekanik olarak kolu kusursuz.
438
00:49:34,680 --> 00:49:37,432
Ama ona bağlı olan dokular
439
00:49:37,557 --> 00:49:41,645
dikkat etmezse çok zarar görebilir.
440
00:49:42,229 --> 00:49:45,315
Kesinlikle kendimi
sınamak istemeyeceğim bir alan.
441
00:49:46,483 --> 00:49:48,735
Limitlerini bil,
güçlü yanlarından faydalan
442
00:49:49,319 --> 00:49:50,696
ama zararı olandan sakın.
443
00:49:51,363 --> 00:49:53,740
Sahada ve hatta eğitimde
kendini çok zorlama.
444
00:49:54,324 --> 00:49:56,451
Kendini zorlamayacağın
bir saha görevi yok.
445
00:49:56,535 --> 00:50:00,831
Gözler daha hassastır,
o yüzden anahtar nokta dikkattir.
446
00:50:01,957 --> 00:50:05,627
Bir yandan daha iyi tedaviler bulmak için
sıkı çalışmaya devam edeceğim.
447
00:50:06,753 --> 00:50:07,796
Tabii ki.
448
00:50:38,368 --> 00:50:39,828
Kang Gi-beom?
449
00:50:56,762 --> 00:50:58,305
Demek hepiniz buradasınız.
450
00:51:08,940 --> 00:51:10,108
Oturalım.
451
00:51:18,575 --> 00:51:19,785
Bu mu?
452
00:51:20,160 --> 00:51:22,370
Objelerin düzensiz olmasına dayanamıyorum.
453
00:51:23,371 --> 00:51:26,249
Hiç böyle bir yan etki duymamıştım.
454
00:51:26,750 --> 00:51:29,753
Yemek bedava ya,
puan toplayacak bir şeye ihtiyacı var.
455
00:51:30,545 --> 00:51:32,756
Tekrardan doğmanın da faydaları var tabii.
456
00:51:33,757 --> 00:51:36,092
Nihayet caddelerde
özgürce dolaşma izin verildiğinde
457
00:51:36,176 --> 00:51:39,221
hepinize düzgün bir yemek ısmarlayacağım.
458
00:51:42,098 --> 00:51:43,308
Pekâlâ, ne diyeceksin?
459
00:51:46,686 --> 00:51:48,063
Özür dilemek istiyorum.
460
00:51:48,688 --> 00:51:50,774
Duygularıma yenik düştüm
461
00:51:51,274 --> 00:51:53,193
ve bu da görevi riske attı.
462
00:51:53,944 --> 00:51:55,946
Sonuçta sen de insansın.
463
00:51:56,154 --> 00:51:58,198
Zaten bana sorarsan bu ikisi robot gibi.
464
00:51:58,907 --> 00:52:01,618
Görevdeyken her daim kurallara uyarlar.
465
00:52:01,701 --> 00:52:03,411
Milim sapmazlar.
466
00:52:04,788 --> 00:52:05,831
Ne?
467
00:52:06,665 --> 00:52:07,833
Başka?
468
00:52:08,834 --> 00:52:12,379
Rugal'ın yolunu kabul edeceğim
ve misyonunu koruyacağım.
469
00:52:12,963 --> 00:52:15,257
Kan davamın önemsiz olduğunu söylemiyorum.
470
00:52:15,924 --> 00:52:19,177
Çığırımdan çıkıp
gene kimsesiz kalabilirim.
471
00:52:19,553 --> 00:52:22,472
- Ancak elimden geleni yapacağım.
- Yetmez.
472
00:52:23,431 --> 00:52:24,850
Kurallara uymalısın.
473
00:52:25,183 --> 00:52:26,351
Tüm kalbimle,
474
00:52:28,854 --> 00:52:32,816
karımı onurlandırmak için elimden gelenin
en iyisini yapacağım, söz veriyorum.
475
00:53:29,456 --> 00:53:34,628
EN İÇTEN TAZİYELERİMİZLE
476
00:53:58,985 --> 00:54:02,656
Bana attığın kazığı düşündükçe
sabırsızlanıyorum.
477
00:54:03,657 --> 00:54:06,326
Ne kadar dramatiksin sen öyle.
478
00:54:06,409 --> 00:54:07,827
Ne?
479
00:54:09,120 --> 00:54:11,289
Kaybolan bizim paramız
480
00:54:11,539 --> 00:54:13,333
ve ölen de bizden biri.
481
00:54:14,376 --> 00:54:16,211
Dengim olmayan bir hain söylüyor bunu.
482
00:54:17,837 --> 00:54:18,880
Öyle mi?
483
00:54:20,131 --> 00:54:22,884
O hâlde neden takılmaya başlamıyoruz?
484
00:54:25,053 --> 00:54:26,388
İstiyorsan tabii.
485
00:55:17,272 --> 00:55:19,024
Sen kimin üstünü arıyorsun?
486
00:55:20,150 --> 00:55:22,027
Embesil herif.
487
00:55:28,491 --> 00:55:29,993
Tabii, gel ara.
488
00:55:33,580 --> 00:55:34,414
Bitti mi?
489
00:55:42,130 --> 00:55:44,174
Ne demiştim ben size?
490
00:55:45,175 --> 00:55:48,470
Besle kargayı, oysun gözünü.
491
00:55:49,179 --> 00:55:52,307
Ne demiştim?
492
00:55:52,682 --> 00:55:54,059
Kızını dövmeyen dizini döver.
493
00:55:55,977 --> 00:55:57,187
Buraya bakın yaşlılar.
494
00:55:57,979 --> 00:55:59,898
Tek istediğimiz tedbirli olmak.
495
00:56:00,440 --> 00:56:02,484
Bunda sinirlenecek ne var?
496
00:56:03,568 --> 00:56:04,569
Sen.
497
00:56:07,030 --> 00:56:09,407
Tükürdüğün her kelimeye dikkat et.
498
00:56:10,158 --> 00:56:13,369
Uyum sağlayamıyorsan kapa çeneni.
499
00:56:14,412 --> 00:56:15,413
Tanrım.
500
00:56:30,470 --> 00:56:32,806
Hadi. İçeri girelim.
501
00:57:42,542 --> 00:57:45,211
Cenazeye yardım ettiğiniz için
hepinize teşekkürler.
502
00:57:46,421 --> 00:57:48,047
Aciliyetini düşünürsek
503
00:57:48,631 --> 00:57:50,592
derhâl iş konuşmalıyız.
504
00:57:50,675 --> 00:57:52,385
Başkan öldü,
505
00:57:52,719 --> 00:57:55,180
bu toplantıya katılma hakkını
sana kim veriyor?
506
00:57:56,598 --> 00:57:57,765
Gene sabırsız.
507
00:57:58,850 --> 00:58:00,685
Önce onu dinleyelim.
508
00:58:01,728 --> 00:58:06,274
Başkanın ölümünün arkasında
Meclis Üyesi Park vardı.
509
00:58:06,357 --> 00:58:10,862
- Dalga mı geçiyorsun?
- Eminim çoğunuzun şüpheleri vardır
510
00:58:11,488 --> 00:58:15,617
fakat ortak bir düşmana karşı
güçlerimizi birleştirmenin
511
00:58:15,700 --> 00:58:16,784
tam sırası.
512
00:58:16,868 --> 00:58:20,830
Lafı gevelemeyi bırakın da sadede gelin.
513
00:58:21,915 --> 00:58:23,917
Örgütümüzü tekrar sağlamlaştırana kadar
514
00:58:25,251 --> 00:58:29,380
yeni başkan yardımcısı olarak
Bay Hwang Deuk-gu idareyi devralacak.
515
00:58:29,464 --> 00:58:31,382
- Ne?
- Dalga mı geçiyorsun?
516
00:58:31,466 --> 00:58:34,177
Şaka yapıyor olmalısın.
517
00:58:34,260 --> 00:58:35,345
Başkanın
518
00:58:36,346 --> 00:58:38,097
size güvendiği gibi,
519
00:58:39,432 --> 00:58:40,683
ben de
520
00:58:42,101 --> 00:58:43,770
hepinize inanıyorum.
521
00:58:45,480 --> 00:58:48,566
Başkanın varlıklarını
bireysel başarılarınıza göre
522
00:58:48,650 --> 00:58:50,318
paylaşmayı düşünüyordum.
523
00:58:52,237 --> 00:58:53,613
İlginizi çekmiyorsa
524
00:58:54,906 --> 00:58:56,616
gidebilirsiniz.
525
00:59:12,173 --> 00:59:14,801
YUYEON POLİS KARAKOLU
526
00:59:18,930 --> 00:59:20,848
- İsmin?
- Kim Dae-sik.
527
00:59:20,932 --> 00:59:24,310
İFADE
528
00:59:24,394 --> 00:59:26,938
- Yaş?
- 29.
529
00:59:27,939 --> 00:59:29,065
İkamet?
530
00:59:31,609 --> 00:59:33,778
- Adresin!
- Onu ben öldürdüm.
531
00:59:33,987 --> 00:59:36,739
- Ne?
- Kang Gi-beom'un karısını.
532
00:59:37,615 --> 00:59:39,534
Onu öldüren benim.
533
00:59:43,788 --> 00:59:45,248
Seni pislik.
534
00:59:47,333 --> 00:59:48,626
Düzgün otur.
535
00:59:52,589 --> 00:59:53,464
Kang Gi-beom...
536
00:59:55,592 --> 00:59:56,843
Onunla görüşmek istiyorum.
537
00:59:56,926 --> 00:59:57,927
Burada değil.
538
01:00:02,181 --> 01:00:03,308
Öldü.
539
01:00:04,684 --> 01:00:05,893
Öyle mi?
540
01:00:09,772 --> 01:00:12,233
Hayatta olsaydı uzun uzun konuşurduk.
541
01:00:12,817 --> 01:00:13,901
Baştan başlıyoruz.
542
01:00:14,777 --> 01:00:15,945
İsim.
543
01:00:17,905 --> 01:00:19,157
İsim!
544
01:00:43,806 --> 01:00:44,807
Merhaba efendim.
545
01:00:46,517 --> 01:00:48,686
Onu öldürdüğü konusunda ısrar ediyor.
546
01:00:49,354 --> 01:00:50,688
Şimdilik orada tutun.
547
01:00:50,772 --> 01:00:52,940
Dikkatimizi dağıtmaya çalışıyor olabilir.
548
01:00:53,024 --> 01:00:55,234
HÜCREDE SESSİZ OLUN
549
01:01:05,870 --> 01:01:08,289
GÜVENİLİR VE EMNİYETLİ POLİS
550
01:01:56,963 --> 01:01:58,339
Bu sefer ne oldu?
551
01:02:35,084 --> 01:02:37,879
Beni Gi-beom'la görüştürün!
552
01:02:39,255 --> 01:02:40,381
Kapa çeneni şerefsiz!
553
01:03:41,234 --> 01:03:42,819
Ne harika bir zamanlama.
554
01:03:44,737 --> 01:03:47,490
Tanrım, ne oluyor?
555
01:03:57,542 --> 01:04:00,628
Bir polis karakolu
Argos üyesi tarafından saldırıya uğramış.
556
01:04:01,504 --> 01:04:04,715
Kundakçı, Gi-beom'la görüşmek istemiş.
557
01:04:04,799 --> 01:04:08,636
Karını öldürdüğünü söylüyor.
558
01:04:10,012 --> 01:04:12,056
- Nerede o şerefsiz?
- Durun.
559
01:04:12,557 --> 01:04:14,725
Gi-beom resmî olarak ölü bildirilmedi mi?
560
01:04:15,518 --> 01:04:17,728
Haklısın. Çok garip.
561
01:04:17,812 --> 01:04:19,188
Geçen sefer yalnız kaldığında
562
01:04:20,273 --> 01:04:21,691
kimliği açığa çıkmış olabilir.
563
01:04:22,775 --> 01:04:24,485
Argos'la ilgili
564
01:04:24,569 --> 01:04:27,321
elimizdeki tüm gizli bilgiyi
çıkan yangında kaybettik.
565
01:04:27,405 --> 01:04:29,949
Baştan beri amaçları bu olabilir.
566
01:04:30,616 --> 01:04:31,742
Gafil avlamak için
567
01:04:31,826 --> 01:04:34,287
Gi-beom'dan bahsetmiş olabilir.
568
01:04:34,871 --> 01:04:35,830
Ben gideceğim.
569
01:04:36,789 --> 01:04:39,709
- Hayır.
- Olay çıkartmayacağım.
570
01:04:39,792 --> 01:04:42,295
İfadesini alıp biraz bilgi toplayacağım.
571
01:04:43,296 --> 01:04:45,715
Tamam. Görevini planlarım.
572
01:04:45,798 --> 01:04:47,383
- Emredersiniz.
- Efendim.
573
01:04:47,466 --> 01:04:49,552
Ama yalnız olmamalısın.
574
01:04:50,386 --> 01:04:51,929
Gwang-cheol seninle gelecek.
575
01:04:52,513 --> 01:04:53,890
Neden ben?
576
01:04:55,182 --> 01:04:56,392
Şimdi gidiyoruz.
577
01:04:57,894 --> 01:05:01,230
Efendim. Yerime Mi-na'yı gönderin.
578
01:05:02,064 --> 01:05:03,190
Kahretsin!
579
01:06:02,792 --> 01:06:04,043
Kusura bakmayın.
580
01:06:07,213 --> 01:06:08,506
POLİS
581
01:06:31,696 --> 01:06:32,822
Kang Gi-beom.
582
01:06:36,158 --> 01:06:37,702
Gerçekten hayattaymışsın.
583
01:06:40,663 --> 01:06:41,789
Beni tanıyor musun?
584
01:06:42,498 --> 01:06:44,333
Benim.
585
01:06:45,251 --> 01:06:47,461
Karını ben öldürdüm.
586
01:07:13,070 --> 01:07:16,282
Seni kim gönderdi? Emri kim verdi?
587
01:07:16,782 --> 01:07:18,367
Sesimi hatırlamıyor musun?
588
01:07:21,412 --> 01:07:22,455
O gün
589
01:07:23,956 --> 01:07:25,916
karını bıçakla öldürdüm.
590
01:07:26,500 --> 01:07:27,626
Seslerini,
591
01:07:27,710 --> 01:07:31,130
vücut tiplerini
ve yürüyüşlerini hatırlıyorum.
592
01:07:31,714 --> 01:07:32,923
Sen orada değildin.
593
01:07:33,883 --> 01:07:34,842
O hâlde kimsin sen?
594
01:07:37,595 --> 01:07:39,472
Çok gerçekçi duruyorlar.
595
01:07:43,893 --> 01:07:45,061
Seni niye istediği belli.
596
01:07:45,936 --> 01:07:48,481
Kimden bahsediyorsun?
597
01:07:49,940 --> 01:07:52,026
Bana söyleneni yaptım.
598
01:07:52,109 --> 01:07:54,487
Kimden bahsediyorsun aşağılık herif?
599
01:08:58,801 --> 01:09:01,303
{\an8}Bu teknolojiyle ilgilenmelerinin
bir sebebi olmalı.
600
01:09:01,512 --> 01:09:05,015
{\an8}Sağlıklı denek bedenlerine
ihtiyacım var. Bir sürü.
601
01:09:05,516 --> 01:09:08,602
{\an8}Artık Argos olduğuna göre işin bitecek.
602
01:09:11,814 --> 01:09:14,733
{\an8}Choi Ye-won mu? Serseri mi?
603
01:09:14,817 --> 01:09:16,360
{\an8}Birinin hayatı söz konusu.
604
01:09:16,694 --> 01:09:19,738
{\an8}Kim olduğunu öğrendiğimizde
her şey yanıt bulacak.
605
01:09:19,822 --> 01:09:21,490
{\an8}Beni gerçekten görmek mi istedin?
606
01:09:22,324 --> 01:09:23,450
{\an8}Bu korkunç ses...
607
01:09:23,617 --> 01:09:26,120
{\an8}- Bu, o.
- Şimdi seni öldüreceğim.