1 00:00:06,756 --> 00:00:08,466 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,788 AS PERSONAGENS, LOCAIS, ORGANIZAÇÕES, RELIGIÕES E INCIDENTES 3 00:00:38,872 --> 00:00:40,957 AQUI RETRATADOS SÃO FICTÍCIOS 4 00:01:21,039 --> 00:01:22,207 A vossa primeira missão. 5 00:01:22,499 --> 00:01:25,710 O casamento do presidente Ko Yong-deok decorrerá esta tarde. 6 00:01:26,669 --> 00:01:28,463 Queria dar-lhe uma prenda de casamento. 7 00:01:28,546 --> 00:01:29,839 Uma bomba? 8 00:01:30,048 --> 00:01:32,008 Ou um míssil? 9 00:01:32,091 --> 00:01:34,052 - Um tumulto. - Um tumulto? 10 00:01:35,136 --> 00:01:36,679 Lá para o final do casamento, 11 00:01:36,763 --> 00:01:39,682 será entregue uma quantia elevada de donativos políticos ilegais. 12 00:01:40,391 --> 00:01:43,269 Faremos uma emboscada, roubaremos o dinheiro e desapareceremos. 13 00:01:43,353 --> 00:01:45,313 A nossa primeira missão é roubar? 14 00:01:46,815 --> 00:01:48,024 Parece divertido. 15 00:01:48,233 --> 00:01:49,901 Como obtiveram ilegalmente provas, 16 00:01:49,984 --> 00:01:51,444 também perderão o julgamento. 17 00:01:52,195 --> 00:01:54,322 Se nos apanharem em flagrante, podemos negar. 18 00:01:54,405 --> 00:01:56,324 E se ninguém descobrir quem roubou o dinheiro? 19 00:01:56,407 --> 00:01:57,659 Duvidarão uns dos outros. 20 00:01:58,576 --> 00:02:01,663 Continuando a desconfiar uns dos outros, eles cometerão erros. 21 00:02:01,746 --> 00:02:04,666 E nós obteremos as provas que eles revelarão acidentalmente 22 00:02:04,749 --> 00:02:06,209 e iremos usá-las contra eles. 23 00:02:06,501 --> 00:02:09,587 Quando chegarem ao hotel, separem-se e foquem-se nas vossas tarefas. 24 00:02:13,299 --> 00:02:16,261 Gi-beom, analisa todos no átrio. 25 00:02:24,644 --> 00:02:26,354 DESCONHECIDO 26 00:02:32,360 --> 00:02:34,445 DESCONHECIDO 27 00:02:38,449 --> 00:02:40,368 DESCONHECIDO 28 00:02:49,002 --> 00:02:51,212 A entrega decorrerá na cave do hotel. 29 00:02:52,422 --> 00:02:54,883 Claro que todos os acessos à cave estarão interditos. 30 00:02:57,051 --> 00:02:58,720 Só há uma forma de lá entrar. 31 00:02:59,387 --> 00:03:01,347 - O elevador VIP. - Vão por ali. 32 00:03:02,724 --> 00:03:03,933 Mi-na, obtém o passe VIP. 33 00:03:04,517 --> 00:03:06,019 - Como? - Faz o que for preciso. 34 00:03:06,102 --> 00:03:08,229 Publicou recentemente um livro. Que tal está a correr? 35 00:03:08,313 --> 00:03:11,232 Está a ser bem recebido por muitos jovens. 36 00:03:11,316 --> 00:03:13,860 Dizem que viram esperança e que o livro foi terapêutico. 37 00:03:13,943 --> 00:03:17,238 Tenho andado muito ocupado com as propostas para dar palestras. 38 00:03:18,990 --> 00:03:21,910 Quando obtiveres o passe, vai ter com o Tae-woong e infiltrem-se. 39 00:03:24,078 --> 00:03:25,163 {\an8}EPISÓDIO 2 40 00:03:25,246 --> 00:03:26,414 {\an8}Espere. 41 00:03:26,706 --> 00:03:28,875 {\an8}Este elevador é só para VIP. Use outro. 42 00:03:28,958 --> 00:03:30,543 {\an8}Então, este é o elevador certo. 43 00:03:30,668 --> 00:03:32,170 {\an8}Que está ele a dizer? 44 00:03:32,503 --> 00:03:34,339 {\an8}Senhor. 45 00:03:35,340 --> 00:03:36,424 {\an8}Deixou cair o cartão. 46 00:03:36,507 --> 00:03:37,800 {\an8}Certo. 47 00:03:41,054 --> 00:03:42,347 {\an8}O que disse? 48 00:03:42,430 --> 00:03:44,265 {\an8}Nada. 49 00:03:44,724 --> 00:03:46,434 {\an8}- Se me dão licença. - Espere. 50 00:03:46,726 --> 00:03:50,271 {\an8}Infelizmente, este elevador está avariado. 51 00:03:51,272 --> 00:03:52,357 Vê? 52 00:03:53,107 --> 00:03:54,067 É uma pena. 53 00:03:57,737 --> 00:03:59,489 Livra-te deles e pensa depois. 54 00:04:08,289 --> 00:04:14,545 ELEVADOR VIP 55 00:04:28,351 --> 00:04:29,227 Espera, Tae-woong. 56 00:04:34,691 --> 00:04:35,566 Qual é o teu plano? 57 00:04:35,650 --> 00:04:37,151 Não queres descer? 58 00:04:58,256 --> 00:04:59,465 A tua mão está bem? 59 00:06:04,072 --> 00:06:07,200 Estas são as suas prendas de casamento. 60 00:06:07,700 --> 00:06:09,660 Porque estão desembrulhadas? 61 00:06:09,744 --> 00:06:11,788 Este casamento não é uma ocasião sua. 62 00:06:11,871 --> 00:06:13,331 Veja o quadro geral. 63 00:06:13,581 --> 00:06:15,583 Mas devia ficar com as prendas. 64 00:06:16,459 --> 00:06:18,795 Mas também quero saber porque as estou a receber. 65 00:06:21,172 --> 00:06:23,341 Quero-as como estavam, todas embrulhadas. 66 00:06:25,343 --> 00:06:29,097 Para evitar qualquer tentativa de suborno, 67 00:06:29,180 --> 00:06:32,683 o presidente devolveu todas as prendas dele. 68 00:06:44,779 --> 00:06:46,614 Decerto compreende 69 00:06:47,532 --> 00:06:49,075 o que é mais importante. 70 00:06:52,912 --> 00:06:54,872 Tem de fazer o que o seu mestre manda 71 00:06:54,956 --> 00:06:56,624 e de o manter satisfeito. 72 00:06:56,958 --> 00:06:59,836 Não tem mãos a medir com tarefas tão triviais. 73 00:07:00,419 --> 00:07:03,422 Céus! Agradeço o elogio. 74 00:07:05,091 --> 00:07:06,759 Receberá mais alguns sacos. 75 00:07:06,843 --> 00:07:08,886 Espero que não fique demasiado desiludida. 76 00:07:08,970 --> 00:07:10,638 Acha mesmo 77 00:07:10,972 --> 00:07:13,057 que eu quero essas prendas insignificantes? 78 00:07:13,349 --> 00:07:14,475 Não. 79 00:07:15,101 --> 00:07:18,479 A maioria das pessoas nem sequer pensa em subir 80 00:07:19,063 --> 00:07:20,773 alguns degraus na hierarquia. 81 00:07:21,983 --> 00:07:24,110 Não deixe que o meu amor genuíno por ele 82 00:07:24,569 --> 00:07:26,863 seja arrastado para o vosso confronto. 83 00:07:33,661 --> 00:07:36,372 Tem o meu respeito! 84 00:07:40,877 --> 00:07:42,378 A nobreza do seu amor por ele... 85 00:07:43,087 --> 00:07:44,755 Espero que perdure. 86 00:07:44,839 --> 00:07:46,757 A sua mensagem de parabéns é mesmo má. 87 00:07:48,009 --> 00:07:50,511 Nunca consigo esconder o que sinto. 88 00:07:52,680 --> 00:07:55,183 Foi um cordeirinho perante o presidente. 89 00:07:57,018 --> 00:07:59,061 Estou ansiosa por ver como se portará 90 00:07:59,312 --> 00:08:01,439 quando eu me tornar a senhora da Argos. 91 00:08:02,773 --> 00:08:05,318 Força. 92 00:08:07,445 --> 00:08:08,654 Porquê a demora? 93 00:08:11,240 --> 00:08:12,742 Porque estás aqui? 94 00:08:13,242 --> 00:08:14,785 Estou a seguir as suas instruções. 95 00:08:18,206 --> 00:08:19,582 Se já acabaste, sai. 96 00:08:29,842 --> 00:08:31,219 Ele é tão obediente contigo. 97 00:08:31,886 --> 00:08:33,721 O que foi? Aconteceu algo? 98 00:08:36,265 --> 00:08:38,476 Ele é bom a fazer o que lhe mandam, 99 00:08:38,601 --> 00:08:39,936 mas assusta-me um pouco. 100 00:08:41,604 --> 00:08:42,855 Assusta-te como? 101 00:08:42,939 --> 00:08:44,565 Se eu não existisse, 102 00:08:44,649 --> 00:08:47,193 ele seria o teu sucessor. 103 00:08:47,485 --> 00:08:48,736 Isso faz-me questionar 104 00:08:48,819 --> 00:08:51,614 se ele me deixará em paz depois de perder o posto. 105 00:08:51,697 --> 00:08:54,408 Aquele cretino. Dei-lhe um posto mais elevado. 106 00:08:54,742 --> 00:08:57,662 Se ele não souber o lugar dele, eu mostro-lhe qual é. 107 00:08:57,828 --> 00:08:59,664 Não sejas demasiado duro com ele. 108 00:08:59,747 --> 00:09:01,832 Esta é a minha prenda para ti. 109 00:09:01,916 --> 00:09:04,335 Vou mostrar-te que sou o alfa e o ómega. 110 00:09:08,548 --> 00:09:09,715 Onde estão? 111 00:09:10,758 --> 00:09:12,093 Hoje é o dia. 112 00:09:12,718 --> 00:09:14,178 Não cometam erros. 113 00:09:14,762 --> 00:09:15,805 Sim, senhor. 114 00:09:35,199 --> 00:09:37,034 ENTRADA 115 00:09:44,709 --> 00:09:46,794 Onde está o Dal-ho? 116 00:09:47,128 --> 00:09:48,879 Estou aqui. 117 00:09:49,463 --> 00:09:51,299 Estou aqui. 118 00:09:51,382 --> 00:09:53,884 Vamos enviar milhares de wons. Não saias do teu lugar. 119 00:09:53,968 --> 00:09:55,595 Desculpe. 120 00:09:57,179 --> 00:09:58,055 Vai. 121 00:10:05,855 --> 00:10:08,149 Soubeste alguma coisa do Deputado Park? 122 00:10:08,232 --> 00:10:12,028 Após a cerimónia, ele vai apresentar-lhe uma pessoa. 123 00:10:12,111 --> 00:10:14,196 Então, poderá dar-lhe a chave. 124 00:10:16,365 --> 00:10:18,576 Guarda o local com os rapazes. Não facilitem. 125 00:10:18,659 --> 00:10:19,702 Sim, senhor. 126 00:10:21,787 --> 00:10:23,205 Raios! 127 00:10:23,914 --> 00:10:26,167 Tem de ir pelas escadas. 128 00:10:30,296 --> 00:10:32,632 - Indica o caminho. - Sim, senhor. Por aqui. 129 00:10:37,011 --> 00:10:38,012 Por aqui. 130 00:11:06,248 --> 00:11:08,459 - Quem são vocês? - Saiam. 131 00:11:24,392 --> 00:11:25,476 Muito bem. 132 00:11:27,186 --> 00:11:28,229 Temos a sala de controlo. 133 00:11:33,651 --> 00:11:36,195 Quando controlarmos o sistema, é a tua vez, Gwang-cheol. 134 00:11:38,114 --> 00:11:39,281 Está bem. 135 00:11:46,914 --> 00:11:48,332 DESATIVAR VIGILÂNCIA CONCLUÍDO 136 00:11:48,916 --> 00:11:49,917 Desliguei as câmaras. 137 00:11:51,043 --> 00:11:52,169 Vamos a isto. 138 00:11:54,713 --> 00:11:57,508 Esperem. O que é isto? 139 00:12:08,227 --> 00:12:09,061 Ótimo. 140 00:12:12,106 --> 00:12:13,983 Vou virar à esquerda aqui. 141 00:12:21,866 --> 00:12:23,534 Pronto. Está quase. 142 00:12:23,617 --> 00:12:24,869 Dá-lhes o isco. 143 00:12:38,007 --> 00:12:39,967 Senhor, não pode entrar aqui! 144 00:12:40,134 --> 00:12:40,968 Espere. 145 00:12:41,635 --> 00:12:43,387 Saia! Fora daqui! 146 00:12:45,514 --> 00:12:46,765 Saia. 147 00:12:51,604 --> 00:12:52,438 Olha lá! 148 00:12:52,938 --> 00:12:55,191 Nós também estamos aqui. 149 00:12:55,274 --> 00:12:57,193 - O que se passa? - Quem são eles? 150 00:13:34,522 --> 00:13:36,482 Haverá uma mota na cave. 151 00:13:36,565 --> 00:13:37,483 Lembrem-se. 152 00:13:37,566 --> 00:13:40,569 Temos de chegar à carrinha cinco minutos após o Gi-beom aparecer. 153 00:13:58,379 --> 00:14:00,172 Atrás dele! Alto! 154 00:14:08,222 --> 00:14:10,391 - Alto! - Sacana! 155 00:14:51,432 --> 00:14:52,850 Agora, os votos. 156 00:14:53,559 --> 00:14:56,437 O noivo, Ko Yong-deok, 157 00:14:57,021 --> 00:15:00,149 e a noiva, Choi Ye-won. 158 00:15:00,733 --> 00:15:03,861 Prometem amar-se na doença e na saúde, 159 00:15:03,944 --> 00:15:05,112 respeitar-se, 160 00:15:05,696 --> 00:15:07,865 admirar os mais velhos 161 00:15:07,948 --> 00:15:09,658 e cumprir 162 00:15:09,742 --> 00:15:13,203 os vossos deveres como marido e mulher? 163 00:15:40,898 --> 00:15:42,775 - Não fiques parado. Ataca. - Senhor. 164 00:15:42,858 --> 00:15:45,110 Só quero servi-lo. Por favor, confie em mim. 165 00:15:46,111 --> 00:15:48,906 Devias ter-me dito isso antes de me tentares tramar. 166 00:15:48,989 --> 00:15:50,157 Queres que confie em ti agora? 167 00:15:58,582 --> 00:16:00,000 Não posso ir atrás de um pardal 168 00:16:02,086 --> 00:16:04,254 e arriscar o meu plano de caçar um faisão. 169 00:16:19,687 --> 00:16:21,981 PESQUISAR DADOS 170 00:16:22,064 --> 00:16:23,691 MIN DAL-HO: MÚSCULO DA ARGOS 171 00:16:23,774 --> 00:16:26,944 A tua mulher sofreu por tua causa. 172 00:16:27,236 --> 00:16:28,862 Meteste-te com a pessoa errada. 173 00:16:29,530 --> 00:16:31,323 BRAÇO-DIREITO DE HWANG DEUK-GU 174 00:16:46,588 --> 00:16:47,798 Vá! 175 00:17:16,452 --> 00:17:17,286 Pronto. 176 00:17:18,245 --> 00:17:19,580 Conseguimos. 177 00:17:21,123 --> 00:17:23,500 Onde está o Gi-beom? 178 00:17:41,852 --> 00:17:43,604 Raios! O Deuk-gu não desiste. 179 00:17:44,146 --> 00:17:45,814 Tem alguém a seguir-me. 180 00:17:45,981 --> 00:17:48,859 Vá! Deixa-me ir! Maldito sejas! 181 00:17:49,818 --> 00:17:51,278 Raios! 182 00:17:53,322 --> 00:17:54,615 Raios! 183 00:18:57,886 --> 00:18:59,680 {\an8}A ACEDER BASE DE DADOS DE MATRÍCULAS 184 00:19:33,589 --> 00:19:35,549 Aquele sacana. 185 00:19:41,263 --> 00:19:42,639 Quem raio é ele? 186 00:19:45,142 --> 00:19:48,145 Aquele maldito lunático. Ele deve querer morrer. 187 00:19:58,864 --> 00:20:00,991 Seu sacana! Queres morrer? 188 00:20:06,622 --> 00:20:07,789 Merda! 189 00:20:13,670 --> 00:20:15,130 Diz-lhe que lamento! 190 00:20:15,214 --> 00:20:16,715 Cala-te, cretino. 191 00:20:21,595 --> 00:20:22,846 Levanta-te. 192 00:20:26,391 --> 00:20:27,309 Morre. 193 00:20:33,649 --> 00:20:34,983 Gi-beom, para. 194 00:21:02,427 --> 00:21:04,930 - Céus! Não diga isso. - É muito gentil. 195 00:21:07,057 --> 00:21:09,226 A carrinha com o dinheiro foi roubada. 196 00:21:12,771 --> 00:21:14,731 Malditos idiotas. 197 00:21:15,315 --> 00:21:16,900 Anseio por trabalhar consigo. 198 00:21:28,787 --> 00:21:30,914 A carrinha com o dinheiro foi roubada. 199 00:21:36,253 --> 00:21:37,504 O que se passa? 200 00:21:38,088 --> 00:21:39,965 Nada. 201 00:21:40,340 --> 00:21:42,175 Chegou um convidado importante. 202 00:21:42,926 --> 00:21:45,887 Porque não fica a conversar com a minha esposa? 203 00:21:45,971 --> 00:21:47,723 - Claro. - Adorava conversar consigo. 204 00:21:47,806 --> 00:21:49,516 Parecia um anjo vindo do céu. 205 00:21:49,599 --> 00:21:50,684 Obrigada. 206 00:21:51,184 --> 00:21:52,561 Que tal estava a comida? 207 00:21:52,644 --> 00:21:54,104 Muito boa. 208 00:21:54,187 --> 00:21:55,439 O que se passa? 209 00:21:58,525 --> 00:21:59,985 O bife é ótimo. 210 00:22:00,068 --> 00:22:01,361 Maldição! 211 00:22:02,112 --> 00:22:03,322 Seu sacana! 212 00:22:03,405 --> 00:22:05,574 Eu sabia que me ias estragar tudo. 213 00:22:05,657 --> 00:22:06,700 E agora, qual é o plano? 214 00:22:06,783 --> 00:22:09,119 Como te responsabilizarás por isto? 215 00:22:11,163 --> 00:22:13,373 Vou usar o pessoal e encontrar a carrinha. 216 00:22:14,499 --> 00:22:16,043 Eu tratarei disso! 217 00:22:16,126 --> 00:22:17,961 A cerimónia ainda não acabou. 218 00:22:18,045 --> 00:22:19,463 O que vai fazer? 219 00:22:19,755 --> 00:22:22,090 Devia dar um tiro aos sacanas 220 00:22:22,174 --> 00:22:24,217 que me roubaram o dinheiro. 221 00:22:24,301 --> 00:22:25,677 Está demasiado enervado. 222 00:22:26,636 --> 00:22:29,139 Se não queres uma bala na cabeça, 223 00:22:29,222 --> 00:22:31,558 vai entreter os meus convidados. 224 00:22:32,601 --> 00:22:34,144 Idiota. 225 00:22:41,234 --> 00:22:44,738 ENTRADA 226 00:22:46,573 --> 00:22:48,492 Preparem o carro para o presidente. 227 00:22:49,451 --> 00:22:51,661 Tratem de o polir. 228 00:23:22,526 --> 00:23:23,777 Que raio? 229 00:23:33,328 --> 00:23:35,247 Não! Raios! 230 00:23:36,081 --> 00:23:37,833 O que se passa? Merda! 231 00:23:37,999 --> 00:23:39,042 Não! 232 00:23:45,966 --> 00:23:47,926 Raios! 233 00:24:46,318 --> 00:24:48,612 ESTRADA ENCERRADA, POLÍCIA 234 00:24:48,695 --> 00:24:51,698 Que raio estão a fazer? 235 00:24:51,781 --> 00:24:53,491 Houve um acidente de viação. 236 00:24:57,537 --> 00:25:01,249 Um acidente, o tanas. Nem lá vejo uma formiga. 237 00:25:03,084 --> 00:25:04,461 Espera. 238 00:25:05,545 --> 00:25:07,255 Raios! 239 00:25:12,510 --> 00:25:14,054 Gwang-cheol, volta para a base. 240 00:25:15,222 --> 00:25:16,640 Faça inversão de marcha. 241 00:25:46,711 --> 00:25:48,171 Que raio se passa com isto? 242 00:26:50,358 --> 00:26:52,277 POLÍCIA 243 00:27:20,597 --> 00:27:22,390 POLÍCIA 244 00:29:35,607 --> 00:29:38,610 Ninguém nos seguiu nem fomos reconhecidos. 245 00:29:39,110 --> 00:29:41,738 Também fomos apagados de todas as câmaras de vigilância. 246 00:29:41,821 --> 00:29:43,990 Aqueles com quem lutámos foram entregues à polícia. 247 00:29:44,574 --> 00:29:45,450 Ótimo. 248 00:29:46,075 --> 00:29:48,119 Como lidará com o comportamento errático 249 00:29:48,411 --> 00:29:49,287 do Kang Gi-beom? 250 00:29:51,039 --> 00:29:53,416 Veremos o que ele tem a dizer. 251 00:29:54,834 --> 00:29:56,252 Devo saber mais alguma coisa? 252 00:29:56,336 --> 00:29:58,254 É sobre o Ko Yong-deok. 253 00:29:59,088 --> 00:30:02,592 Ele saiu furioso do edifício e sem guarda-costas. 254 00:30:02,675 --> 00:30:05,386 Era o casamento dele e o recinto estava cheio de convidados. 255 00:30:05,470 --> 00:30:07,305 Ele deixou a noiva sozinha? 256 00:30:07,388 --> 00:30:09,182 O movimento do carro era estranho. 257 00:30:09,265 --> 00:30:12,060 O acidente será para encobrir o homicídio? 258 00:30:12,143 --> 00:30:14,979 Quem na organização teria coragem para o fazer? 259 00:30:15,063 --> 00:30:19,108 Bastava um olhar do Ko Yong-deok para lhe cortarem o pescoço. 260 00:30:19,192 --> 00:30:22,487 Nesse caso, trata-se de alguém audaz. 261 00:31:02,694 --> 00:31:03,987 Deuk-gu... 262 00:31:05,488 --> 00:31:08,116 ... assim, morro. 263 00:31:08,700 --> 00:31:11,828 O homem que me apontou uma arma já está morto. 264 00:31:12,495 --> 00:31:13,746 Então, o que estás a dizer? 265 00:31:14,414 --> 00:31:15,748 Ajuda-me. 266 00:31:16,165 --> 00:31:17,041 Por favor... 267 00:31:17,667 --> 00:31:20,253 Leva-me ao hospital. 268 00:31:21,796 --> 00:31:22,797 O hospital 269 00:31:23,673 --> 00:31:25,425 é só para os doentes. 270 00:31:39,314 --> 00:31:40,773 Choi Ye-won! 271 00:31:41,482 --> 00:31:45,194 Chegaste mesmo a tempo do clímax! 272 00:32:01,127 --> 00:32:01,961 Ye-won... 273 00:32:04,797 --> 00:32:06,174 Como se atreve? 274 00:32:06,257 --> 00:32:08,051 Honra te seja feita. 275 00:32:08,134 --> 00:32:09,552 Raramente vacilas. 276 00:32:10,511 --> 00:32:13,348 Pensei que não viesses sozinha. 277 00:32:14,057 --> 00:32:16,184 Não és só uma cara bonita. 278 00:32:16,267 --> 00:32:17,185 É mesmo 279 00:32:18,061 --> 00:32:21,230 necessária coragem para me olhar nos olhos. 280 00:32:25,276 --> 00:32:27,528 Isso tornará a história mais credível. 281 00:32:27,612 --> 00:32:29,906 Uma cabra traidora 282 00:32:30,198 --> 00:32:32,075 que matou o próprio marido 283 00:32:32,158 --> 00:32:33,993 para ficar com o dinheiro dele. 284 00:32:34,953 --> 00:32:36,120 O quê? 285 00:32:36,663 --> 00:32:39,332 Decerto podes desempenhar bem esse papel. 286 00:32:40,708 --> 00:32:43,586 Já possuo os bens dele. 287 00:32:48,675 --> 00:32:50,385 Pois claro. 288 00:32:51,135 --> 00:32:54,097 Os bens que transferiu para outros para preparar a eleição? 289 00:32:54,180 --> 00:32:55,890 Demorará anos 290 00:32:55,974 --> 00:32:57,600 a deitar-lhes as mãos. 291 00:32:58,893 --> 00:33:01,229 A batalha pelo trono dele será um massacre. 292 00:33:01,312 --> 00:33:04,315 Conseguirá sobreviver sem os meus fundos? 293 00:33:06,025 --> 00:33:07,235 Merda! 294 00:33:10,113 --> 00:33:12,240 Não eras tu que não gostavas de confrontos? 295 00:33:12,782 --> 00:33:14,325 Deixa-me pensar. 296 00:33:17,245 --> 00:33:18,246 Certo. 297 00:33:20,915 --> 00:33:23,251 Não posso aliar-me a ti sem ver alguma convicção. 298 00:33:24,544 --> 00:33:25,545 Toma. 299 00:33:26,212 --> 00:33:29,007 Suja as tuas mãos com sangue também. 300 00:33:31,551 --> 00:33:32,552 Bem... 301 00:33:34,554 --> 00:33:37,098 ... se não é o teu estilo... 302 00:33:37,682 --> 00:33:38,516 Espera. 303 00:33:39,976 --> 00:33:43,855 Há algo mais audaz e sensual. 304 00:33:43,938 --> 00:33:44,981 Só um segundo. 305 00:34:09,213 --> 00:34:10,214 Ye-won... 306 00:34:12,175 --> 00:34:13,426 Ajuda-me. 307 00:34:14,010 --> 00:34:14,886 Vá. 308 00:34:16,554 --> 00:34:18,514 Rápido e bem. 309 00:34:19,057 --> 00:34:20,892 Será o melhor para todos nós. 310 00:34:24,854 --> 00:34:25,938 Um... 311 00:34:26,564 --> 00:34:27,940 Sr. Hwang. 312 00:34:31,778 --> 00:34:32,945 Dois. 313 00:35:04,227 --> 00:35:05,228 Olhem lá! 314 00:35:07,647 --> 00:35:08,815 Esta alguém aí fora? 315 00:35:11,067 --> 00:35:12,652 Pelo menos, acendam a luz. 316 00:35:13,444 --> 00:35:15,404 A luz já está acesa. 317 00:35:25,957 --> 00:35:27,333 Então, porque não vejo nada? 318 00:35:27,959 --> 00:35:29,961 Espero que aprendas uma lição. 319 00:35:32,296 --> 00:35:34,423 Não se meta comigo. 320 00:35:49,355 --> 00:35:52,316 Devolva-me já a visão. 321 00:35:52,400 --> 00:35:54,360 Violaste as nossas regras. 322 00:35:54,443 --> 00:35:56,737 Foram eles que mataram a Yeo-jin. 323 00:35:57,446 --> 00:35:59,448 Como podia deixá-lo ir? 324 00:36:00,700 --> 00:36:04,203 Como, quando ainda me lembro do que lhe fizeram? 325 00:36:04,287 --> 00:36:07,039 Avisa quando estiveres disposto a pôr de lado a tua vingança. 326 00:36:07,623 --> 00:36:10,293 A tua visão e a tua desforra 327 00:36:11,544 --> 00:36:12,753 serão então abordadas. 328 00:36:18,593 --> 00:36:19,635 Senhor. 329 00:36:21,846 --> 00:36:22,847 Senhor? 330 00:36:25,224 --> 00:36:26,350 Senhor! 331 00:36:45,286 --> 00:36:46,913 O que quer de mim? 332 00:36:47,580 --> 00:36:48,873 Deixe-me ver. 333 00:36:49,749 --> 00:36:51,417 Devolva-me a visão! 334 00:37:10,811 --> 00:37:11,896 - Mi-na. - Sim? 335 00:37:11,979 --> 00:37:14,065 Só te digo isto porque sou um perito. 336 00:37:14,357 --> 00:37:16,984 Os homens retraem-se se ficares obcecada. 337 00:37:18,444 --> 00:37:19,570 Gwang-cheol. 338 00:37:20,571 --> 00:37:23,157 Não sei o que se passa em Animal Kingdom, 339 00:37:23,366 --> 00:37:25,117 mas fui eu que o apresentei à esposa. 340 00:37:25,201 --> 00:37:26,035 Certo. 341 00:37:26,786 --> 00:37:29,497 Mas compreendo a ira dele. 342 00:37:31,499 --> 00:37:33,000 A família é intocável. 343 00:37:33,459 --> 00:37:35,044 No início também eras assim? 344 00:37:35,127 --> 00:37:36,420 A tua irmã... 345 00:37:38,756 --> 00:37:40,675 Depois do que aconteceu à tua irmã? 346 00:37:49,100 --> 00:37:52,937 Já bati nos que fizeram a minha irmã sofrer, 347 00:37:53,020 --> 00:37:54,105 portanto, não. 348 00:37:54,730 --> 00:37:55,731 Mas... 349 00:37:57,650 --> 00:37:59,151 ... escapou-me um. 350 00:38:00,695 --> 00:38:02,738 - Não lhe vi a cara. - Eu também. 351 00:38:04,156 --> 00:38:06,075 Ouço a voz dele sempre que fecho os olhos. 352 00:38:09,704 --> 00:38:12,748 Agora, sinto-me desenquadrado. Todos sérios, menos eu. 353 00:38:13,374 --> 00:38:15,584 - Tiraram-te todos os órgãos. - É verdade. 354 00:38:16,335 --> 00:38:19,588 Isso aconteceu porque tentei imprudentemente fazer um negócio. 355 00:38:21,007 --> 00:38:22,425 Tenho uma vingança. 356 00:38:22,925 --> 00:38:24,427 Haverá lições a dar 357 00:38:24,510 --> 00:38:26,554 aos que impediram o maior golpe da minha vida. 358 00:38:30,975 --> 00:38:33,311 A partir de amanhã, trato das refeições do Gi-beom. 359 00:38:33,978 --> 00:38:35,771 Os que estão magoados 360 00:38:36,147 --> 00:38:38,107 precisam de conforto. 361 00:38:57,668 --> 00:38:58,753 Bom apetite. 362 00:39:12,933 --> 00:39:14,310 Certo. 363 00:39:20,483 --> 00:39:21,609 Espere. 364 00:39:25,780 --> 00:39:27,156 Aqui vamos nós. 365 00:39:33,496 --> 00:39:35,664 - Avança para o final. - Certo. 366 00:39:43,756 --> 00:39:45,758 A gravação para aqui. 367 00:39:45,841 --> 00:39:47,343 A imagem pode ficar mais nítida? 368 00:39:47,426 --> 00:39:49,512 Estava bastante longe 369 00:39:49,595 --> 00:39:52,390 e a lente partiu quando chocou com a árvore. 370 00:39:53,724 --> 00:39:56,394 Susan, o que diz o relatório policial? 371 00:39:56,936 --> 00:39:58,312 O fogo destruiu o carro. 372 00:39:58,396 --> 00:40:01,774 Havia um cadáver queimado, mas impossível de reconhecer. 373 00:40:02,441 --> 00:40:03,567 E a família? 374 00:40:03,651 --> 00:40:06,112 A recém-casada apareceu lá, 375 00:40:06,404 --> 00:40:08,072 mas não diz mais nada. 376 00:40:11,617 --> 00:40:13,661 Parece que enfrentaremos uma tempestade. 377 00:41:07,506 --> 00:41:08,883 Por favor, para. 378 00:41:38,204 --> 00:41:39,330 Yeo-jin... 379 00:41:45,461 --> 00:41:47,254 Irei fazê-los pagar 380 00:41:49,381 --> 00:41:50,716 pelo que te fizeram. 381 00:42:17,243 --> 00:42:18,744 Farei justiça por ti. 382 00:43:08,210 --> 00:43:09,211 Aqui tem, senhor. 383 00:43:41,368 --> 00:43:42,536 Vejam só. 384 00:43:55,382 --> 00:43:57,217 Não terá sido de propósito... 385 00:43:59,178 --> 00:44:00,512 ... mas tiveste sorte. 386 00:44:25,454 --> 00:44:26,747 Devias comer. 387 00:44:27,998 --> 00:44:29,625 Entretanto, vou perguntar-te algo. 388 00:44:30,250 --> 00:44:34,588 Onde arranjaste esse casaco de cabedal? Fica-te muito bem. 389 00:44:35,005 --> 00:44:36,632 É para motoqueiros? 390 00:44:36,715 --> 00:44:38,425 Terei de ver as minhas anotações. 391 00:44:39,009 --> 00:44:40,135 As tuas anotações? 392 00:44:40,761 --> 00:44:43,639 Tem olhos de alta tecnologia, mas um coração antiquado. 393 00:44:44,223 --> 00:44:46,642 - Também te vou pedir algo. - Força. 394 00:44:48,018 --> 00:44:50,396 Gostava de voltar ao treino. 395 00:45:33,480 --> 00:45:34,690 O que foi? 396 00:45:36,275 --> 00:45:38,068 Excelente. Próximo. 397 00:45:45,576 --> 00:45:46,743 O tiro na cabeça 398 00:45:46,827 --> 00:45:50,038 danificou uma parte do cérebro da Mi-na e deixou-a paralisada. 399 00:45:54,793 --> 00:45:56,587 Não está com bom ar. Vá, preparem-se. 400 00:45:56,670 --> 00:45:57,921 Está bem. 401 00:46:00,549 --> 00:46:02,759 Esta é a ressonância magnética da Mi-na. 402 00:46:03,218 --> 00:46:05,888 O chip no cérebro controla o fluxo sanguíneo e equilíbrio. 403 00:46:05,971 --> 00:46:09,641 Tal como no teu caso, se o chip se desalojar, 404 00:46:10,976 --> 00:46:13,479 o sangue pode fluir ao contrário e ficar paralisada. 405 00:46:29,369 --> 00:46:30,746 Até quando vais aguentar? 406 00:46:31,455 --> 00:46:32,706 Posso esquivar-me? 407 00:46:55,938 --> 00:46:57,314 O que se segue? 408 00:46:57,523 --> 00:47:00,317 Tornaste-te outro homem que é ainda mais assustador. 409 00:47:08,200 --> 00:47:10,661 Quem raio é este tipo? Meu Deus! 410 00:47:10,911 --> 00:47:13,413 O Gwang-cheol sofreu queimaduras graves numa explosão. 411 00:47:29,555 --> 00:47:32,224 Correntes elétricas dos órgãos artificiais dele 412 00:47:32,307 --> 00:47:34,434 estimulam-lhe a pele, travando a necrose. 413 00:47:34,518 --> 00:47:37,020 E se as correntes forem interrompidas? 414 00:47:37,604 --> 00:47:39,815 Não só a necrose se espalhará, 415 00:47:40,399 --> 00:47:41,858 como os órgãos dele pararão. 416 00:47:43,402 --> 00:47:44,611 Não há uma proteção? 417 00:47:44,695 --> 00:47:47,614 Por isso criei uma bateria sem fios 418 00:47:47,698 --> 00:47:50,033 de transporte e carregamento fácil. 419 00:47:55,372 --> 00:47:56,331 Nove. 420 00:47:58,542 --> 00:47:59,459 Dez. 421 00:48:00,627 --> 00:48:02,713 - Que tal? - Bem. 422 00:48:02,796 --> 00:48:05,132 Ele tem de dormir com isso? 423 00:48:05,757 --> 00:48:09,261 A sede tem dispositivos de carregamento. Portanto, não. 424 00:48:09,344 --> 00:48:12,014 Mas tem sempre de a ter com ele no exterior. 425 00:48:12,514 --> 00:48:13,682 Vejamos. 426 00:48:14,099 --> 00:48:17,728 Isto indica quanta bateria te resta. Verifica sempre. 427 00:48:17,894 --> 00:48:18,979 - Está bem. - Está bem. 428 00:48:22,691 --> 00:48:25,944 Deve ter acontecido algo semelhante ao Tae-woong. 429 00:48:26,528 --> 00:48:28,113 O braço metálico dele 430 00:48:28,196 --> 00:48:30,949 foi alvo de inúmeras experiências. 431 00:48:31,533 --> 00:48:33,952 Chamámos-lhes melhorias, mas ele sofreu. 432 00:49:17,746 --> 00:49:19,706 Porém, o que lhe fortaleceu o braço 433 00:49:19,790 --> 00:49:21,124 foi a determinação dele 434 00:49:21,249 --> 00:49:24,294 e o tempo que dedicou ao treino. 435 00:49:25,712 --> 00:49:27,756 Eu senti isso em primeira mão. 436 00:49:30,801 --> 00:49:32,302 Então, qual é a fraqueza dele? 437 00:49:32,886 --> 00:49:34,596 A mecânica do braço é perfeita, 438 00:49:34,680 --> 00:49:37,432 mas os tecidos ligados a ele 439 00:49:37,557 --> 00:49:41,645 podem sofrer muitos danos se ele perder a concentração. 440 00:49:42,229 --> 00:49:45,315 Não é uma área na qual me atreveria a estar. 441 00:49:46,483 --> 00:49:48,735 Conhece os teus limites, usa as tuas forças, 442 00:49:49,319 --> 00:49:50,696 mas evita o que te pode ferir. 443 00:49:51,363 --> 00:49:53,740 No terreno e até no treino, não te pressiones. 444 00:49:53,824 --> 00:49:56,451 Todas as missões no terreno requerem que vamos mais além. 445 00:49:56,535 --> 00:50:00,831 Os olhos são mais sensíveis. É crucial teres cautela. 446 00:50:01,957 --> 00:50:05,627 Entretanto, eu trabalharei para descobrir tratamentos melhores. 447 00:50:06,753 --> 00:50:07,796 Com certeza. 448 00:50:38,368 --> 00:50:39,828 O Kang Gi-beom? 449 00:50:56,762 --> 00:50:58,305 Então, estão todos aqui. 450 00:51:08,940 --> 00:51:10,108 Vamos sentar-nos. 451 00:51:18,575 --> 00:51:19,785 Isto? 452 00:51:20,160 --> 00:51:22,370 Não suporto objetos desorganizados. 453 00:51:23,371 --> 00:51:25,665 Nunca ouvi falar desse efeito secundário. 454 00:51:26,750 --> 00:51:29,753 A refeição é grátis. Ele precisava de algo para ganhar pontos. 455 00:51:30,545 --> 00:51:32,756 Renascer tem as suas vantagens. 456 00:51:33,757 --> 00:51:36,092 Quando pudermos andar pela rua à vontade, 457 00:51:36,176 --> 00:51:39,221 pago-vos uma refeição decente. 458 00:51:42,098 --> 00:51:43,308 Então, o que tens a dizer? 459 00:51:46,686 --> 00:51:48,063 Queria pedir desculpa. 460 00:51:48,688 --> 00:51:50,774 Deixei-me levar pelas emoções 461 00:51:51,274 --> 00:51:53,193 e pus a missão em risco. 462 00:51:53,944 --> 00:51:55,946 Isso torna-te humano. 463 00:51:56,154 --> 00:51:58,198 Cá para mim, estes dois são robôs. 464 00:51:58,907 --> 00:52:01,618 Cumprem sempre as regras nas missões. 465 00:52:01,701 --> 00:52:03,411 Não vacilam. 466 00:52:04,412 --> 00:52:05,247 O que foi? 467 00:52:06,665 --> 00:52:07,833 E então? 468 00:52:08,834 --> 00:52:12,379 Aceitarei a via Rugal e protegerei a missão. 469 00:52:12,963 --> 00:52:15,257 Não estou a admitir que a minha vingança é frívola. 470 00:52:15,924 --> 00:52:19,177 Posso descontrolar-me e ir de novo para o isolamento. 471 00:52:19,553 --> 00:52:22,472 - Mas darei o meu melhor. - Isso não chega. 472 00:52:23,431 --> 00:52:24,850 Tens de obedecer às regras. 473 00:52:25,183 --> 00:52:26,351 Com todo o coração, 474 00:52:28,854 --> 00:52:32,816 prometo dar o máximo para orgulhar a minha mulher. 475 00:53:29,456 --> 00:53:34,628 OS NOSSOS PÊSAMES 476 00:53:58,985 --> 00:54:02,656 Pensar como me tramou está a deixar-me impaciente. 477 00:54:03,657 --> 00:54:06,326 É dramático, não é? 478 00:54:06,409 --> 00:54:07,827 O quê? 479 00:54:09,120 --> 00:54:11,289 O nosso dinheiro desapareceu 480 00:54:11,539 --> 00:54:13,333 e o morto é um dos nossos. 481 00:54:14,125 --> 00:54:16,211 Diz uma ratazana que nunca esteve ao meu nível. 482 00:54:17,837 --> 00:54:18,880 Deveras? 483 00:54:20,131 --> 00:54:22,884 Então, porque não começamos a conviver. 484 00:54:25,053 --> 00:54:26,388 Se quiser. 485 00:55:17,272 --> 00:55:19,024 Quem acha que vai revistar? 486 00:55:20,150 --> 00:55:22,027 Maldito imbecil! 487 00:55:28,491 --> 00:55:29,993 Vá, revistem-me. 488 00:55:33,580 --> 00:55:34,414 Já acabaram? 489 00:55:42,130 --> 00:55:44,174 O que te disse? 490 00:55:45,175 --> 00:55:48,470 Trata a cria bem e puxa-te o cabelo. 491 00:55:49,179 --> 00:55:52,307 E que disse eu? 492 00:55:52,557 --> 00:55:54,059 Uma boa palmada ou fica mimada. 493 00:55:55,977 --> 00:55:57,187 Ouçam, velhotes. 494 00:55:57,979 --> 00:55:59,898 Temos de ter cuidado. 495 00:56:00,440 --> 00:56:02,484 Porque estão zangados? 496 00:56:03,568 --> 00:56:04,569 Tu. 497 00:56:07,030 --> 00:56:09,407 Cuidado com o que dizes. 498 00:56:10,158 --> 00:56:13,369 Se não consegues estar ao nível, fecha a matraca. 499 00:56:14,412 --> 00:56:15,413 Céus! 500 00:56:30,470 --> 00:56:32,806 Vá. Entremos. 501 00:57:42,542 --> 00:57:45,211 Obrigada a todos pela ajuda com o funeral. 502 00:57:46,421 --> 00:57:48,047 Tendo em conta a urgência, 503 00:57:48,631 --> 00:57:50,592 devíamos falar de negócios. 504 00:57:50,675 --> 00:57:52,385 O presidente morreu 505 00:57:52,719 --> 00:57:55,180 e isso dá-lhe o direito de estar nesta reunião? 506 00:57:56,598 --> 00:57:57,765 Impaciente, como sempre. 507 00:57:58,850 --> 00:58:00,685 Primeiro, vamos ouvi-la. 508 00:58:01,728 --> 00:58:06,274 O Deputado Park causou a morte do presidente. 509 00:58:06,357 --> 00:58:10,862 - Está a brincar comigo? - Sei que muitos têm dúvidas, 510 00:58:11,488 --> 00:58:15,617 mas é altura de unirmos forças para lidar 511 00:58:15,700 --> 00:58:16,784 com um inimigo comum. 512 00:58:16,868 --> 00:58:20,830 Deixe-se de rodeios. Seja direta. 513 00:58:21,915 --> 00:58:23,917 Até voltarmos a solidificar a organização, 514 00:58:25,251 --> 00:58:29,380 o Sr. Hwang Deuk-gu assumirá as rédeas como novo vice-presidente. 515 00:58:29,464 --> 00:58:31,382 - O quê? - Que raio? 516 00:58:31,466 --> 00:58:34,177 Deve estar a brincar. 517 00:58:34,260 --> 00:58:35,345 Tal como 518 00:58:36,346 --> 00:58:38,097 o presidente confiava em vós, 519 00:58:39,432 --> 00:58:40,683 eu também 520 00:58:42,101 --> 00:58:43,770 acredito em todos. 521 00:58:45,480 --> 00:58:48,566 Estava a pensar em partilhar os bens do presidente 522 00:58:48,650 --> 00:58:50,318 conforme os feitos individuais. 523 00:58:52,237 --> 00:58:53,613 Se não estão interessados, 524 00:58:54,906 --> 00:58:56,616 podem sair. 525 00:59:12,173 --> 00:59:14,801 POLÍCIA DE YUYEON 526 00:59:18,930 --> 00:59:20,848 - Nome? - Kim Dae-sik. 527 00:59:20,932 --> 00:59:24,310 DEPOIMENTO 528 00:59:24,394 --> 00:59:26,938 - Idade? - Vinte e nove anos. 529 00:59:27,939 --> 00:59:29,065 Residência? 530 00:59:31,609 --> 00:59:33,778 - A sua morada! - Eu matei-a. 531 00:59:33,987 --> 00:59:36,739 - O quê? - A mulher do Kang Gi-beom. 532 00:59:37,615 --> 00:59:39,534 Fui eu que a matei. 533 00:59:43,788 --> 00:59:45,248 Seu monte de merda! 534 00:59:47,333 --> 00:59:48,626 Senta-te direito. 535 00:59:52,589 --> 00:59:53,464 O Kang Gi-beom... 536 00:59:55,592 --> 00:59:56,843 Quero falar com ele. 537 00:59:56,926 --> 00:59:57,927 Ele não está cá. 538 01:00:02,181 --> 01:00:03,308 Morreu. 539 01:00:04,684 --> 01:00:05,893 A sério? 540 01:00:09,772 --> 01:00:12,233 Se estivesse vivo, teríamos uma longa conversa. 541 01:00:12,817 --> 01:00:13,901 Vamos recomeçar. 542 01:00:14,777 --> 01:00:15,945 Nome? 543 01:00:17,905 --> 01:00:19,157 Nome! 544 01:00:43,806 --> 01:00:44,807 Olá, senhor. 545 01:00:46,517 --> 01:00:48,686 Ele insiste que a matou. 546 01:00:49,354 --> 01:00:50,688 Mantém-no aí por agora. 547 01:00:50,772 --> 01:00:52,940 Pode ser só para nos distrair. 548 01:00:53,024 --> 01:00:55,234 SILÊNCIO NA CELA 549 01:01:05,870 --> 01:01:08,289 POLÍCIA LEAL E FIÁVEL 550 01:01:56,963 --> 01:01:58,339 O que é agora? 551 01:02:35,084 --> 01:02:37,879 Quero falar com o Gi-beom! 552 01:02:39,255 --> 01:02:40,381 Cala-te, cretino! 553 01:03:41,234 --> 01:03:42,819 Na hora H. 554 01:03:44,737 --> 01:03:47,490 Céus! O que se passa? 555 01:03:57,542 --> 01:04:00,628 Uma esquadra foi atacada por um membro da Argos. 556 01:04:01,504 --> 01:04:04,715 O pirómano queria falar com o Gi-beom. 557 01:04:04,799 --> 01:04:08,636 Ele disse que matou a tua esposa. 558 01:04:10,012 --> 01:04:12,056 - Onde está o sacana? - Esperem. 559 01:04:12,557 --> 01:04:14,725 O Gi-beom não foi declarado como morto? 560 01:04:15,518 --> 01:04:17,728 Exato. É estranho. 561 01:04:17,812 --> 01:04:19,689 A identidade dele pode ter sido revelada 562 01:04:20,273 --> 01:04:21,691 quando ele esteve sozinho. 563 01:04:22,775 --> 01:04:24,485 Perdemos a informação sobre a Argos, 564 01:04:24,569 --> 01:04:27,321 que guardávamos em segredo, no incêndio. 565 01:04:27,405 --> 01:04:29,949 O motivo pode ter sido esse. 566 01:04:30,616 --> 01:04:31,742 Pode ter falado no Gi-beom 567 01:04:31,826 --> 01:04:34,287 para eles baixarem as defesas. 568 01:04:34,871 --> 01:04:35,830 Eu vou. 569 01:04:36,789 --> 01:04:39,709 - Não. - Não vou fazer uma cena. 570 01:04:39,792 --> 01:04:42,295 Interrogo-o e obtenho alguma informação. 571 01:04:43,296 --> 01:04:45,715 Está bem. Eu planeio a missão. 572 01:04:45,798 --> 01:04:47,383 - Sim, senhor. - Senhor. 573 01:04:47,466 --> 01:04:49,552 Mas não deves ir sozinho. 574 01:04:50,386 --> 01:04:51,929 O Gwang-cheol vai contigo. 575 01:04:52,513 --> 01:04:53,890 Porquê eu? 576 01:04:55,182 --> 01:04:56,392 Vamos agora. 577 01:04:57,894 --> 01:05:01,230 Podia mandar antes a Mi-na. 578 01:05:02,064 --> 01:05:03,190 Raios! 579 01:06:02,792 --> 01:06:04,043 Lamento. 580 01:06:07,213 --> 01:06:08,506 POLÍCIA 581 01:06:31,696 --> 01:06:32,822 Kang Gi-beom. 582 01:06:36,158 --> 01:06:37,702 Estavas mesmo vivo. 583 01:06:40,663 --> 01:06:41,789 Conheces-me? 584 01:06:42,498 --> 01:06:44,333 Sou eu. 585 01:06:45,251 --> 01:06:47,461 Fui eu que matei a tua mulher. 586 01:07:13,070 --> 01:07:16,282 Quem te mandou? Quem deu a ordem? 587 01:07:16,782 --> 01:07:18,367 Não te lembras da minha voz? 588 01:07:21,412 --> 01:07:22,455 Naquele dia... 589 01:07:23,956 --> 01:07:25,916 ... matei a tua mulher com uma faca. 590 01:07:26,500 --> 01:07:27,626 Lembro-me 591 01:07:27,710 --> 01:07:31,130 das vozes, do tipo de corpo deles e do andar. 592 01:07:31,714 --> 01:07:32,923 Tu não estavas lá. 593 01:07:33,883 --> 01:07:34,842 Então, quem és? 594 01:07:37,595 --> 01:07:39,472 Parecem tão reais. 595 01:07:43,642 --> 01:07:45,061 Não admira que ele te queira. 596 01:07:45,936 --> 01:07:48,481 "Ele"? De quem estás a falar? 597 01:07:49,940 --> 01:07:52,026 Fiz o que me mandaram. 598 01:07:52,109 --> 01:07:54,487 De quem estás a falar, cretino? 599 01:08:58,801 --> 01:09:01,303 {\an8}Deve haver um motivo para quererem esta tecnologia. 600 01:09:01,512 --> 01:09:05,015 {\an8}Preciso de corpos experimentais saudáveis. De muitos. 601 01:09:05,516 --> 01:09:08,602 {\an8}Pertencer à Argos será o teu fim. 602 01:09:11,814 --> 01:09:14,733 {\an8}A Choi Ye-won? Um rufia? 603 01:09:14,817 --> 01:09:16,360 {\an8}Há uma vida em jogo. 604 01:09:16,694 --> 01:09:19,738 {\an8}Teremos todas as respostas quando descobrirmos quem "ele" é. 605 01:09:19,822 --> 01:09:21,490 {\an8}Queria mesmo conhecer-me? 606 01:09:22,324 --> 01:09:23,450 {\an8}Aquela voz malvada... 607 01:09:23,617 --> 01:09:26,120 {\an8}- É ele. - Vou matá-lo.