1
00:00:06,756 --> 00:00:08,466
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,788
AS PERSONAGENS, LOCAIS,
ORGANIZAÇÕES, RELIGIÕES E INCIDENTES
3
00:00:38,872 --> 00:00:40,957
AQUI RETRATADOS SÃO FICTÍCIOS
4
00:01:21,039 --> 00:01:22,207
A vossa primeira missão.
5
00:01:22,499 --> 00:01:25,710
O casamento do presidente Ko Yong-deok
decorrerá esta tarde.
6
00:01:26,669 --> 00:01:28,463
Queria dar-lhe uma prenda de casamento.
7
00:01:28,546 --> 00:01:29,839
Uma bomba?
8
00:01:30,048 --> 00:01:32,008
Ou um míssil?
9
00:01:32,091 --> 00:01:34,052
- Um tumulto.
- Um tumulto?
10
00:01:35,136 --> 00:01:36,679
Lá para o final do casamento,
11
00:01:36,763 --> 00:01:39,682
será entregue uma quantia elevada
de donativos políticos ilegais.
12
00:01:40,391 --> 00:01:43,269
Faremos uma emboscada,
roubaremos o dinheiro e desapareceremos.
13
00:01:43,353 --> 00:01:45,313
A nossa primeira missão é roubar?
14
00:01:46,815 --> 00:01:48,024
Parece divertido.
15
00:01:48,233 --> 00:01:49,901
Como obtiveram ilegalmente provas,
16
00:01:49,984 --> 00:01:51,444
também perderão o julgamento.
17
00:01:52,195 --> 00:01:54,322
Se nos apanharem em flagrante,
podemos negar.
18
00:01:54,405 --> 00:01:56,324
E se ninguém descobrir
quem roubou o dinheiro?
19
00:01:56,407 --> 00:01:57,659
Duvidarão uns dos outros.
20
00:01:58,576 --> 00:02:01,663
Continuando a desconfiar uns dos outros,
eles cometerão erros.
21
00:02:01,746 --> 00:02:04,666
E nós obteremos as provas
que eles revelarão acidentalmente
22
00:02:04,749 --> 00:02:06,209
e iremos usá-las contra eles.
23
00:02:06,501 --> 00:02:09,587
Quando chegarem ao hotel,
separem-se e foquem-se nas vossas tarefas.
24
00:02:13,299 --> 00:02:16,261
Gi-beom, analisa todos no átrio.
25
00:02:24,644 --> 00:02:26,354
DESCONHECIDO
26
00:02:32,360 --> 00:02:34,445
DESCONHECIDO
27
00:02:38,449 --> 00:02:40,368
DESCONHECIDO
28
00:02:49,002 --> 00:02:51,212
A entrega decorrerá na cave do hotel.
29
00:02:52,422 --> 00:02:54,883
Claro que todos os acessos à cave
estarão interditos.
30
00:02:57,051 --> 00:02:58,720
Só há uma forma de lá entrar.
31
00:02:59,387 --> 00:03:01,347
- O elevador VIP.
- Vão por ali.
32
00:03:02,724 --> 00:03:03,933
Mi-na, obtém o passe VIP.
33
00:03:04,517 --> 00:03:06,019
- Como?
- Faz o que for preciso.
34
00:03:06,102 --> 00:03:08,229
Publicou recentemente um livro.
Que tal está a correr?
35
00:03:08,313 --> 00:03:11,232
Está a ser bem recebido por muitos jovens.
36
00:03:11,316 --> 00:03:13,860
Dizem que viram esperança
e que o livro foi terapêutico.
37
00:03:13,943 --> 00:03:17,238
Tenho andado muito ocupado
com as propostas para dar palestras.
38
00:03:18,990 --> 00:03:21,910
Quando obtiveres o passe,
vai ter com o Tae-woong e infiltrem-se.
39
00:03:24,078 --> 00:03:25,163
{\an8}EPISÓDIO 2
40
00:03:25,246 --> 00:03:26,414
{\an8}Espere.
41
00:03:26,706 --> 00:03:28,875
{\an8}Este elevador é só para VIP. Use outro.
42
00:03:28,958 --> 00:03:30,543
{\an8}Então, este é o elevador certo.
43
00:03:30,668 --> 00:03:32,170
{\an8}Que está ele a dizer?
44
00:03:32,503 --> 00:03:34,339
{\an8}Senhor.
45
00:03:35,340 --> 00:03:36,424
{\an8}Deixou cair o cartão.
46
00:03:36,507 --> 00:03:37,800
{\an8}Certo.
47
00:03:41,054 --> 00:03:42,347
{\an8}O que disse?
48
00:03:42,430 --> 00:03:44,265
{\an8}Nada.
49
00:03:44,724 --> 00:03:46,434
{\an8}- Se me dão licença.
- Espere.
50
00:03:46,726 --> 00:03:50,271
{\an8}Infelizmente, este elevador está avariado.
51
00:03:51,272 --> 00:03:52,357
Vê?
52
00:03:53,107 --> 00:03:54,067
É uma pena.
53
00:03:57,737 --> 00:03:59,489
Livra-te deles e pensa depois.
54
00:04:08,289 --> 00:04:14,545
ELEVADOR VIP
55
00:04:28,351 --> 00:04:29,227
Espera, Tae-woong.
56
00:04:34,691 --> 00:04:35,566
Qual é o teu plano?
57
00:04:35,650 --> 00:04:37,151
Não queres descer?
58
00:04:58,256 --> 00:04:59,465
A tua mão está bem?
59
00:06:04,072 --> 00:06:07,200
Estas são as suas prendas de casamento.
60
00:06:07,700 --> 00:06:09,660
Porque estão desembrulhadas?
61
00:06:09,744 --> 00:06:11,788
Este casamento não é uma ocasião sua.
62
00:06:11,871 --> 00:06:13,331
Veja o quadro geral.
63
00:06:13,581 --> 00:06:15,583
Mas devia ficar com as prendas.
64
00:06:16,459 --> 00:06:18,795
Mas também quero saber
porque as estou a receber.
65
00:06:21,172 --> 00:06:23,341
Quero-as como estavam, todas embrulhadas.
66
00:06:25,343 --> 00:06:29,097
Para evitar qualquer tentativa de suborno,
67
00:06:29,180 --> 00:06:32,683
o presidente devolveu
todas as prendas dele.
68
00:06:44,779 --> 00:06:46,614
Decerto compreende
69
00:06:47,532 --> 00:06:49,075
o que é mais importante.
70
00:06:52,912 --> 00:06:54,872
Tem de fazer o que o seu mestre manda
71
00:06:54,956 --> 00:06:56,624
e de o manter satisfeito.
72
00:06:56,958 --> 00:06:59,836
Não tem mãos a medir
com tarefas tão triviais.
73
00:07:00,419 --> 00:07:03,422
Céus! Agradeço o elogio.
74
00:07:05,091 --> 00:07:06,759
Receberá mais alguns sacos.
75
00:07:06,843 --> 00:07:08,886
Espero que não fique demasiado desiludida.
76
00:07:08,970 --> 00:07:10,638
Acha mesmo
77
00:07:10,972 --> 00:07:13,057
que eu quero
essas prendas insignificantes?
78
00:07:13,349 --> 00:07:14,475
Não.
79
00:07:15,101 --> 00:07:18,479
A maioria das pessoas
nem sequer pensa em subir
80
00:07:19,063 --> 00:07:20,773
alguns degraus na hierarquia.
81
00:07:21,983 --> 00:07:24,110
Não deixe que o meu amor genuíno por ele
82
00:07:24,569 --> 00:07:26,863
seja arrastado para o vosso confronto.
83
00:07:33,661 --> 00:07:36,372
Tem o meu respeito!
84
00:07:40,877 --> 00:07:42,378
A nobreza do seu amor por ele...
85
00:07:43,087 --> 00:07:44,755
Espero que perdure.
86
00:07:44,839 --> 00:07:46,757
A sua mensagem de parabéns é mesmo má.
87
00:07:48,009 --> 00:07:50,511
Nunca consigo esconder o que sinto.
88
00:07:52,680 --> 00:07:55,183
Foi um cordeirinho perante o presidente.
89
00:07:57,018 --> 00:07:59,061
Estou ansiosa por ver como se portará
90
00:07:59,312 --> 00:08:01,439
quando eu me tornar a senhora da Argos.
91
00:08:02,773 --> 00:08:05,318
Força.
92
00:08:07,445 --> 00:08:08,654
Porquê a demora?
93
00:08:11,240 --> 00:08:12,742
Porque estás aqui?
94
00:08:13,242 --> 00:08:14,785
Estou a seguir as suas instruções.
95
00:08:18,206 --> 00:08:19,582
Se já acabaste, sai.
96
00:08:29,842 --> 00:08:31,219
Ele é tão obediente contigo.
97
00:08:31,886 --> 00:08:33,721
O que foi? Aconteceu algo?
98
00:08:36,265 --> 00:08:38,476
Ele é bom a fazer o que lhe mandam,
99
00:08:38,601 --> 00:08:39,936
mas assusta-me um pouco.
100
00:08:41,604 --> 00:08:42,855
Assusta-te como?
101
00:08:42,939 --> 00:08:44,565
Se eu não existisse,
102
00:08:44,649 --> 00:08:47,193
ele seria o teu sucessor.
103
00:08:47,485 --> 00:08:48,736
Isso faz-me questionar
104
00:08:48,819 --> 00:08:51,614
se ele me deixará em paz
depois de perder o posto.
105
00:08:51,697 --> 00:08:54,408
Aquele cretino.
Dei-lhe um posto mais elevado.
106
00:08:54,742 --> 00:08:57,662
Se ele não souber o lugar dele,
eu mostro-lhe qual é.
107
00:08:57,828 --> 00:08:59,664
Não sejas demasiado duro com ele.
108
00:08:59,747 --> 00:09:01,832
Esta é a minha prenda para ti.
109
00:09:01,916 --> 00:09:04,335
Vou mostrar-te que sou o alfa e o ómega.
110
00:09:08,548 --> 00:09:09,715
Onde estão?
111
00:09:10,758 --> 00:09:12,093
Hoje é o dia.
112
00:09:12,718 --> 00:09:14,178
Não cometam erros.
113
00:09:14,762 --> 00:09:15,805
Sim, senhor.
114
00:09:35,199 --> 00:09:37,034
ENTRADA
115
00:09:44,709 --> 00:09:46,794
Onde está o Dal-ho?
116
00:09:47,128 --> 00:09:48,879
Estou aqui.
117
00:09:49,463 --> 00:09:51,299
Estou aqui.
118
00:09:51,382 --> 00:09:53,884
Vamos enviar milhares de wons.
Não saias do teu lugar.
119
00:09:53,968 --> 00:09:55,595
Desculpe.
120
00:09:57,179 --> 00:09:58,055
Vai.
121
00:10:05,855 --> 00:10:08,149
Soubeste alguma coisa do Deputado Park?
122
00:10:08,232 --> 00:10:12,028
Após a cerimónia,
ele vai apresentar-lhe uma pessoa.
123
00:10:12,111 --> 00:10:14,196
Então, poderá dar-lhe a chave.
124
00:10:16,365 --> 00:10:18,576
Guarda o local com os rapazes.
Não facilitem.
125
00:10:18,659 --> 00:10:19,702
Sim, senhor.
126
00:10:21,787 --> 00:10:23,205
Raios!
127
00:10:23,914 --> 00:10:26,167
Tem de ir pelas escadas.
128
00:10:30,296 --> 00:10:32,632
- Indica o caminho.
- Sim, senhor. Por aqui.
129
00:10:37,011 --> 00:10:38,012
Por aqui.
130
00:11:06,248 --> 00:11:08,459
- Quem são vocês?
- Saiam.
131
00:11:24,392 --> 00:11:25,476
Muito bem.
132
00:11:27,186 --> 00:11:28,229
Temos a sala de controlo.
133
00:11:33,651 --> 00:11:36,195
Quando controlarmos o sistema,
é a tua vez, Gwang-cheol.
134
00:11:38,114 --> 00:11:39,281
Está bem.
135
00:11:46,914 --> 00:11:48,332
DESATIVAR VIGILÂNCIA CONCLUÍDO
136
00:11:48,916 --> 00:11:49,917
Desliguei as câmaras.
137
00:11:51,043 --> 00:11:52,169
Vamos a isto.
138
00:11:54,713 --> 00:11:57,508
Esperem. O que é isto?
139
00:12:08,227 --> 00:12:09,061
Ótimo.
140
00:12:12,106 --> 00:12:13,983
Vou virar à esquerda aqui.
141
00:12:21,866 --> 00:12:23,534
Pronto. Está quase.
142
00:12:23,617 --> 00:12:24,869
Dá-lhes o isco.
143
00:12:38,007 --> 00:12:39,967
Senhor, não pode entrar aqui!
144
00:12:40,134 --> 00:12:40,968
Espere.
145
00:12:41,635 --> 00:12:43,387
Saia! Fora daqui!
146
00:12:45,514 --> 00:12:46,765
Saia.
147
00:12:51,604 --> 00:12:52,438
Olha lá!
148
00:12:52,938 --> 00:12:55,191
Nós também estamos aqui.
149
00:12:55,274 --> 00:12:57,193
- O que se passa?
- Quem são eles?
150
00:13:34,522 --> 00:13:36,482
Haverá uma mota na cave.
151
00:13:36,565 --> 00:13:37,483
Lembrem-se.
152
00:13:37,566 --> 00:13:40,569
Temos de chegar à carrinha
cinco minutos após o Gi-beom aparecer.
153
00:13:58,379 --> 00:14:00,172
Atrás dele! Alto!
154
00:14:08,222 --> 00:14:10,391
- Alto!
- Sacana!
155
00:14:51,432 --> 00:14:52,850
Agora, os votos.
156
00:14:53,559 --> 00:14:56,437
O noivo, Ko Yong-deok,
157
00:14:57,021 --> 00:15:00,149
e a noiva, Choi Ye-won.
158
00:15:00,733 --> 00:15:03,861
Prometem amar-se na doença e na saúde,
159
00:15:03,944 --> 00:15:05,112
respeitar-se,
160
00:15:05,696 --> 00:15:07,865
admirar os mais velhos
161
00:15:07,948 --> 00:15:09,658
e cumprir
162
00:15:09,742 --> 00:15:13,203
os vossos deveres como marido e mulher?
163
00:15:40,898 --> 00:15:42,775
- Não fiques parado. Ataca.
- Senhor.
164
00:15:42,858 --> 00:15:45,110
Só quero servi-lo.
Por favor, confie em mim.
165
00:15:46,111 --> 00:15:48,906
Devias ter-me dito isso
antes de me tentares tramar.
166
00:15:48,989 --> 00:15:50,157
Queres que confie em ti agora?
167
00:15:58,582 --> 00:16:00,000
Não posso ir atrás de um pardal
168
00:16:02,086 --> 00:16:04,254
e arriscar o meu plano de caçar um faisão.
169
00:16:19,687 --> 00:16:21,981
PESQUISAR DADOS
170
00:16:22,064 --> 00:16:23,691
MIN DAL-HO: MÚSCULO DA ARGOS
171
00:16:23,774 --> 00:16:26,944
A tua mulher sofreu por tua causa.
172
00:16:27,236 --> 00:16:28,862
Meteste-te com a pessoa errada.
173
00:16:29,530 --> 00:16:31,323
BRAÇO-DIREITO DE HWANG DEUK-GU
174
00:16:46,588 --> 00:16:47,798
Vá!
175
00:17:16,452 --> 00:17:17,286
Pronto.
176
00:17:18,245 --> 00:17:19,580
Conseguimos.
177
00:17:21,123 --> 00:17:23,500
Onde está o Gi-beom?
178
00:17:41,852 --> 00:17:43,604
Raios! O Deuk-gu não desiste.
179
00:17:44,146 --> 00:17:45,814
Tem alguém a seguir-me.
180
00:17:45,981 --> 00:17:48,859
Vá! Deixa-me ir! Maldito sejas!
181
00:17:49,818 --> 00:17:51,278
Raios!
182
00:17:53,322 --> 00:17:54,615
Raios!
183
00:18:57,886 --> 00:18:59,680
{\an8}A ACEDER
BASE DE DADOS DE MATRÍCULAS
184
00:19:33,589 --> 00:19:35,549
Aquele sacana.
185
00:19:41,263 --> 00:19:42,639
Quem raio é ele?
186
00:19:45,142 --> 00:19:48,145
Aquele maldito lunático.
Ele deve querer morrer.
187
00:19:58,864 --> 00:20:00,991
Seu sacana! Queres morrer?
188
00:20:06,622 --> 00:20:07,789
Merda!
189
00:20:13,670 --> 00:20:15,130
Diz-lhe que lamento!
190
00:20:15,214 --> 00:20:16,715
Cala-te, cretino.
191
00:20:21,595 --> 00:20:22,846
Levanta-te.
192
00:20:26,391 --> 00:20:27,309
Morre.
193
00:20:33,649 --> 00:20:34,983
Gi-beom, para.
194
00:21:02,427 --> 00:21:04,930
- Céus! Não diga isso.
- É muito gentil.
195
00:21:07,057 --> 00:21:09,226
A carrinha com o dinheiro foi roubada.
196
00:21:12,771 --> 00:21:14,731
Malditos idiotas.
197
00:21:15,315 --> 00:21:16,900
Anseio por trabalhar consigo.
198
00:21:28,787 --> 00:21:30,914
A carrinha com o dinheiro foi roubada.
199
00:21:36,253 --> 00:21:37,504
O que se passa?
200
00:21:38,088 --> 00:21:39,965
Nada.
201
00:21:40,340 --> 00:21:42,175
Chegou um convidado importante.
202
00:21:42,926 --> 00:21:45,887
Porque não fica a conversar
com a minha esposa?
203
00:21:45,971 --> 00:21:47,723
- Claro.
- Adorava conversar consigo.
204
00:21:47,806 --> 00:21:49,516
Parecia um anjo vindo do céu.
205
00:21:49,599 --> 00:21:50,684
Obrigada.
206
00:21:51,184 --> 00:21:52,561
Que tal estava a comida?
207
00:21:52,644 --> 00:21:54,104
Muito boa.
208
00:21:54,187 --> 00:21:55,439
O que se passa?
209
00:21:58,525 --> 00:21:59,985
O bife é ótimo.
210
00:22:00,068 --> 00:22:01,361
Maldição!
211
00:22:02,112 --> 00:22:03,322
Seu sacana!
212
00:22:03,405 --> 00:22:05,574
Eu sabia que me ias estragar tudo.
213
00:22:05,657 --> 00:22:06,700
E agora, qual é o plano?
214
00:22:06,783 --> 00:22:09,119
Como te responsabilizarás por isto?
215
00:22:11,163 --> 00:22:13,373
Vou usar o pessoal e encontrar a carrinha.
216
00:22:14,499 --> 00:22:16,043
Eu tratarei disso!
217
00:22:16,126 --> 00:22:17,961
A cerimónia ainda não acabou.
218
00:22:18,045 --> 00:22:19,463
O que vai fazer?
219
00:22:19,755 --> 00:22:22,090
Devia dar um tiro aos sacanas
220
00:22:22,174 --> 00:22:24,217
que me roubaram o dinheiro.
221
00:22:24,301 --> 00:22:25,677
Está demasiado enervado.
222
00:22:26,636 --> 00:22:29,139
Se não queres uma bala na cabeça,
223
00:22:29,222 --> 00:22:31,558
vai entreter os meus convidados.
224
00:22:32,601 --> 00:22:34,144
Idiota.
225
00:22:41,234 --> 00:22:44,738
ENTRADA
226
00:22:46,573 --> 00:22:48,492
Preparem o carro para o presidente.
227
00:22:49,451 --> 00:22:51,661
Tratem de o polir.
228
00:23:22,526 --> 00:23:23,777
Que raio?
229
00:23:33,328 --> 00:23:35,247
Não! Raios!
230
00:23:36,081 --> 00:23:37,833
O que se passa? Merda!
231
00:23:37,999 --> 00:23:39,042
Não!
232
00:23:45,966 --> 00:23:47,926
Raios!
233
00:24:46,318 --> 00:24:48,612
ESTRADA ENCERRADA, POLÍCIA
234
00:24:48,695 --> 00:24:51,698
Que raio estão a fazer?
235
00:24:51,781 --> 00:24:53,491
Houve um acidente de viação.
236
00:24:57,537 --> 00:25:01,249
Um acidente, o tanas.
Nem lá vejo uma formiga.
237
00:25:03,084 --> 00:25:04,461
Espera.
238
00:25:05,545 --> 00:25:07,255
Raios!
239
00:25:12,510 --> 00:25:14,054
Gwang-cheol, volta para a base.
240
00:25:15,222 --> 00:25:16,640
Faça inversão de marcha.
241
00:25:46,711 --> 00:25:48,171
Que raio se passa com isto?
242
00:26:50,358 --> 00:26:52,277
POLÍCIA
243
00:27:20,597 --> 00:27:22,390
POLÍCIA
244
00:29:35,607 --> 00:29:38,610
Ninguém nos seguiu nem fomos reconhecidos.
245
00:29:39,110 --> 00:29:41,738
Também fomos apagados
de todas as câmaras de vigilância.
246
00:29:41,821 --> 00:29:43,990
Aqueles com quem lutámos
foram entregues à polícia.
247
00:29:44,574 --> 00:29:45,450
Ótimo.
248
00:29:46,075 --> 00:29:48,119
Como lidará com o comportamento errático
249
00:29:48,411 --> 00:29:49,287
do Kang Gi-beom?
250
00:29:51,039 --> 00:29:53,416
Veremos o que ele tem a dizer.
251
00:29:54,834 --> 00:29:56,252
Devo saber mais alguma coisa?
252
00:29:56,336 --> 00:29:58,254
É sobre o Ko Yong-deok.
253
00:29:59,088 --> 00:30:02,592
Ele saiu furioso do edifício
e sem guarda-costas.
254
00:30:02,675 --> 00:30:05,386
Era o casamento dele
e o recinto estava cheio de convidados.
255
00:30:05,470 --> 00:30:07,305
Ele deixou a noiva sozinha?
256
00:30:07,388 --> 00:30:09,182
O movimento do carro era estranho.
257
00:30:09,265 --> 00:30:12,060
O acidente será para encobrir o homicídio?
258
00:30:12,143 --> 00:30:14,979
Quem na organização
teria coragem para o fazer?
259
00:30:15,063 --> 00:30:19,108
Bastava um olhar do Ko Yong-deok
para lhe cortarem o pescoço.
260
00:30:19,192 --> 00:30:22,487
Nesse caso, trata-se de alguém audaz.
261
00:31:02,694 --> 00:31:03,987
Deuk-gu...
262
00:31:05,488 --> 00:31:08,116
... assim, morro.
263
00:31:08,700 --> 00:31:11,828
O homem que me apontou uma arma
já está morto.
264
00:31:12,495 --> 00:31:13,746
Então, o que estás a dizer?
265
00:31:14,414 --> 00:31:15,748
Ajuda-me.
266
00:31:16,165 --> 00:31:17,041
Por favor...
267
00:31:17,667 --> 00:31:20,253
Leva-me ao hospital.
268
00:31:21,796 --> 00:31:22,797
O hospital
269
00:31:23,673 --> 00:31:25,425
é só para os doentes.
270
00:31:39,314 --> 00:31:40,773
Choi Ye-won!
271
00:31:41,482 --> 00:31:45,194
Chegaste mesmo a tempo do clímax!
272
00:32:01,127 --> 00:32:01,961
Ye-won...
273
00:32:04,797 --> 00:32:06,174
Como se atreve?
274
00:32:06,257 --> 00:32:08,051
Honra te seja feita.
275
00:32:08,134 --> 00:32:09,552
Raramente vacilas.
276
00:32:10,511 --> 00:32:13,348
Pensei que não viesses sozinha.
277
00:32:14,057 --> 00:32:16,184
Não és só uma cara bonita.
278
00:32:16,267 --> 00:32:17,185
É mesmo
279
00:32:18,061 --> 00:32:21,230
necessária coragem
para me olhar nos olhos.
280
00:32:25,276 --> 00:32:27,528
Isso tornará a história mais credível.
281
00:32:27,612 --> 00:32:29,906
Uma cabra traidora
282
00:32:30,198 --> 00:32:32,075
que matou o próprio marido
283
00:32:32,158 --> 00:32:33,993
para ficar com o dinheiro dele.
284
00:32:34,953 --> 00:32:36,120
O quê?
285
00:32:36,663 --> 00:32:39,332
Decerto podes desempenhar bem esse papel.
286
00:32:40,708 --> 00:32:43,586
Já possuo os bens dele.
287
00:32:48,675 --> 00:32:50,385
Pois claro.
288
00:32:51,135 --> 00:32:54,097
Os bens que transferiu para outros
para preparar a eleição?
289
00:32:54,180 --> 00:32:55,890
Demorará anos
290
00:32:55,974 --> 00:32:57,600
a deitar-lhes as mãos.
291
00:32:58,893 --> 00:33:01,229
A batalha pelo trono dele
será um massacre.
292
00:33:01,312 --> 00:33:04,315
Conseguirá sobreviver sem os meus fundos?
293
00:33:06,025 --> 00:33:07,235
Merda!
294
00:33:10,113 --> 00:33:12,240
Não eras tu
que não gostavas de confrontos?
295
00:33:12,782 --> 00:33:14,325
Deixa-me pensar.
296
00:33:17,245 --> 00:33:18,246
Certo.
297
00:33:20,915 --> 00:33:23,251
Não posso aliar-me a ti
sem ver alguma convicção.
298
00:33:24,544 --> 00:33:25,545
Toma.
299
00:33:26,212 --> 00:33:29,007
Suja as tuas mãos com sangue também.
300
00:33:31,551 --> 00:33:32,552
Bem...
301
00:33:34,554 --> 00:33:37,098
... se não é o teu estilo...
302
00:33:37,682 --> 00:33:38,516
Espera.
303
00:33:39,976 --> 00:33:43,855
Há algo mais audaz e sensual.
304
00:33:43,938 --> 00:33:44,981
Só um segundo.
305
00:34:09,213 --> 00:34:10,214
Ye-won...
306
00:34:12,175 --> 00:34:13,426
Ajuda-me.
307
00:34:14,010 --> 00:34:14,886
Vá.
308
00:34:16,554 --> 00:34:18,514
Rápido e bem.
309
00:34:19,057 --> 00:34:20,892
Será o melhor para todos nós.
310
00:34:24,854 --> 00:34:25,938
Um...
311
00:34:26,564 --> 00:34:27,940
Sr. Hwang.
312
00:34:31,778 --> 00:34:32,945
Dois.
313
00:35:04,227 --> 00:35:05,228
Olhem lá!
314
00:35:07,647 --> 00:35:08,815
Esta alguém aí fora?
315
00:35:11,067 --> 00:35:12,652
Pelo menos, acendam a luz.
316
00:35:13,444 --> 00:35:15,404
A luz já está acesa.
317
00:35:25,957 --> 00:35:27,333
Então, porque não vejo nada?
318
00:35:27,959 --> 00:35:29,961
Espero que aprendas uma lição.
319
00:35:32,296 --> 00:35:34,423
Não se meta comigo.
320
00:35:49,355 --> 00:35:52,316
Devolva-me já a visão.
321
00:35:52,400 --> 00:35:54,360
Violaste as nossas regras.
322
00:35:54,443 --> 00:35:56,737
Foram eles que mataram a Yeo-jin.
323
00:35:57,446 --> 00:35:59,448
Como podia deixá-lo ir?
324
00:36:00,700 --> 00:36:04,203
Como, quando ainda me lembro
do que lhe fizeram?
325
00:36:04,287 --> 00:36:07,039
Avisa quando estiveres disposto
a pôr de lado a tua vingança.
326
00:36:07,623 --> 00:36:10,293
A tua visão e a tua desforra
327
00:36:11,544 --> 00:36:12,753
serão então abordadas.
328
00:36:18,593 --> 00:36:19,635
Senhor.
329
00:36:21,846 --> 00:36:22,847
Senhor?
330
00:36:25,224 --> 00:36:26,350
Senhor!
331
00:36:45,286 --> 00:36:46,913
O que quer de mim?
332
00:36:47,580 --> 00:36:48,873
Deixe-me ver.
333
00:36:49,749 --> 00:36:51,417
Devolva-me a visão!
334
00:37:10,811 --> 00:37:11,896
- Mi-na.
- Sim?
335
00:37:11,979 --> 00:37:14,065
Só te digo isto porque sou um perito.
336
00:37:14,357 --> 00:37:16,984
Os homens retraem-se se ficares obcecada.
337
00:37:18,444 --> 00:37:19,570
Gwang-cheol.
338
00:37:20,571 --> 00:37:23,157
Não sei o que se passa em Animal Kingdom,
339
00:37:23,366 --> 00:37:25,117
mas fui eu que o apresentei à esposa.
340
00:37:25,201 --> 00:37:26,035
Certo.
341
00:37:26,786 --> 00:37:29,497
Mas compreendo a ira dele.
342
00:37:31,499 --> 00:37:33,000
A família é intocável.
343
00:37:33,459 --> 00:37:35,044
No início também eras assim?
344
00:37:35,127 --> 00:37:36,420
A tua irmã...
345
00:37:38,756 --> 00:37:40,675
Depois do que aconteceu à tua irmã?
346
00:37:49,100 --> 00:37:52,937
Já bati nos que fizeram
a minha irmã sofrer,
347
00:37:53,020 --> 00:37:54,105
portanto, não.
348
00:37:54,730 --> 00:37:55,731
Mas...
349
00:37:57,650 --> 00:37:59,151
... escapou-me um.
350
00:38:00,695 --> 00:38:02,738
- Não lhe vi a cara.
- Eu também.
351
00:38:04,156 --> 00:38:06,075
Ouço a voz dele sempre que fecho os olhos.
352
00:38:09,704 --> 00:38:12,748
Agora, sinto-me desenquadrado.
Todos sérios, menos eu.
353
00:38:13,374 --> 00:38:15,584
- Tiraram-te todos os órgãos.
- É verdade.
354
00:38:16,335 --> 00:38:19,588
Isso aconteceu porque tentei
imprudentemente fazer um negócio.
355
00:38:21,007 --> 00:38:22,425
Tenho uma vingança.
356
00:38:22,925 --> 00:38:24,427
Haverá lições a dar
357
00:38:24,510 --> 00:38:26,554
aos que impediram
o maior golpe da minha vida.
358
00:38:30,975 --> 00:38:33,311
A partir de amanhã,
trato das refeições do Gi-beom.
359
00:38:33,978 --> 00:38:35,771
Os que estão magoados
360
00:38:36,147 --> 00:38:38,107
precisam de conforto.
361
00:38:57,668 --> 00:38:58,753
Bom apetite.
362
00:39:12,933 --> 00:39:14,310
Certo.
363
00:39:20,483 --> 00:39:21,609
Espere.
364
00:39:25,780 --> 00:39:27,156
Aqui vamos nós.
365
00:39:33,496 --> 00:39:35,664
- Avança para o final.
- Certo.
366
00:39:43,756 --> 00:39:45,758
A gravação para aqui.
367
00:39:45,841 --> 00:39:47,343
A imagem pode ficar mais nítida?
368
00:39:47,426 --> 00:39:49,512
Estava bastante longe
369
00:39:49,595 --> 00:39:52,390
e a lente partiu
quando chocou com a árvore.
370
00:39:53,724 --> 00:39:56,394
Susan, o que diz o relatório policial?
371
00:39:56,936 --> 00:39:58,312
O fogo destruiu o carro.
372
00:39:58,396 --> 00:40:01,774
Havia um cadáver queimado,
mas impossível de reconhecer.
373
00:40:02,441 --> 00:40:03,567
E a família?
374
00:40:03,651 --> 00:40:06,112
A recém-casada apareceu lá,
375
00:40:06,404 --> 00:40:08,072
mas não diz mais nada.
376
00:40:11,617 --> 00:40:13,661
Parece que enfrentaremos uma tempestade.
377
00:41:07,506 --> 00:41:08,883
Por favor, para.
378
00:41:38,204 --> 00:41:39,330
Yeo-jin...
379
00:41:45,461 --> 00:41:47,254
Irei fazê-los pagar
380
00:41:49,381 --> 00:41:50,716
pelo que te fizeram.
381
00:42:17,243 --> 00:42:18,744
Farei justiça por ti.
382
00:43:08,210 --> 00:43:09,211
Aqui tem, senhor.
383
00:43:41,368 --> 00:43:42,536
Vejam só.
384
00:43:55,382 --> 00:43:57,217
Não terá sido de propósito...
385
00:43:59,178 --> 00:44:00,512
... mas tiveste sorte.
386
00:44:25,454 --> 00:44:26,747
Devias comer.
387
00:44:27,998 --> 00:44:29,625
Entretanto, vou perguntar-te algo.
388
00:44:30,250 --> 00:44:34,588
Onde arranjaste esse casaco de cabedal?
Fica-te muito bem.
389
00:44:35,005 --> 00:44:36,632
É para motoqueiros?
390
00:44:36,715 --> 00:44:38,425
Terei de ver as minhas anotações.
391
00:44:39,009 --> 00:44:40,135
As tuas anotações?
392
00:44:40,761 --> 00:44:43,639
Tem olhos de alta tecnologia,
mas um coração antiquado.
393
00:44:44,223 --> 00:44:46,642
- Também te vou pedir algo.
- Força.
394
00:44:48,018 --> 00:44:50,396
Gostava de voltar ao treino.
395
00:45:33,480 --> 00:45:34,690
O que foi?
396
00:45:36,275 --> 00:45:38,068
Excelente. Próximo.
397
00:45:45,576 --> 00:45:46,743
O tiro na cabeça
398
00:45:46,827 --> 00:45:50,038
danificou uma parte do cérebro da Mi-na
e deixou-a paralisada.
399
00:45:54,793 --> 00:45:56,587
Não está com bom ar. Vá, preparem-se.
400
00:45:56,670 --> 00:45:57,921
Está bem.
401
00:46:00,549 --> 00:46:02,759
Esta é a ressonância magnética da Mi-na.
402
00:46:03,218 --> 00:46:05,888
O chip no cérebro
controla o fluxo sanguíneo e equilíbrio.
403
00:46:05,971 --> 00:46:09,641
Tal como no teu caso,
se o chip se desalojar,
404
00:46:10,976 --> 00:46:13,479
o sangue pode fluir ao contrário
e ficar paralisada.
405
00:46:29,369 --> 00:46:30,746
Até quando vais aguentar?
406
00:46:31,455 --> 00:46:32,706
Posso esquivar-me?
407
00:46:55,938 --> 00:46:57,314
O que se segue?
408
00:46:57,523 --> 00:47:00,317
Tornaste-te outro homem
que é ainda mais assustador.
409
00:47:08,200 --> 00:47:10,661
Quem raio é este tipo? Meu Deus!
410
00:47:10,911 --> 00:47:13,413
O Gwang-cheol sofreu
queimaduras graves numa explosão.
411
00:47:29,555 --> 00:47:32,224
Correntes elétricas
dos órgãos artificiais dele
412
00:47:32,307 --> 00:47:34,434
estimulam-lhe a pele, travando a necrose.
413
00:47:34,518 --> 00:47:37,020
E se as correntes forem interrompidas?
414
00:47:37,604 --> 00:47:39,815
Não só a necrose se espalhará,
415
00:47:40,399 --> 00:47:41,858
como os órgãos dele pararão.
416
00:47:43,402 --> 00:47:44,611
Não há uma proteção?
417
00:47:44,695 --> 00:47:47,614
Por isso criei uma bateria sem fios
418
00:47:47,698 --> 00:47:50,033
de transporte e carregamento fácil.
419
00:47:55,372 --> 00:47:56,331
Nove.
420
00:47:58,542 --> 00:47:59,459
Dez.
421
00:48:00,627 --> 00:48:02,713
- Que tal?
- Bem.
422
00:48:02,796 --> 00:48:05,132
Ele tem de dormir com isso?
423
00:48:05,757 --> 00:48:09,261
A sede tem dispositivos de carregamento.
Portanto, não.
424
00:48:09,344 --> 00:48:12,014
Mas tem sempre
de a ter com ele no exterior.
425
00:48:12,514 --> 00:48:13,682
Vejamos.
426
00:48:14,099 --> 00:48:17,728
Isto indica quanta bateria te resta.
Verifica sempre.
427
00:48:17,894 --> 00:48:18,979
- Está bem.
- Está bem.
428
00:48:22,691 --> 00:48:25,944
Deve ter acontecido
algo semelhante ao Tae-woong.
429
00:48:26,528 --> 00:48:28,113
O braço metálico dele
430
00:48:28,196 --> 00:48:30,949
foi alvo de inúmeras experiências.
431
00:48:31,533 --> 00:48:33,952
Chamámos-lhes melhorias, mas ele sofreu.
432
00:49:17,746 --> 00:49:19,706
Porém, o que lhe fortaleceu o braço
433
00:49:19,790 --> 00:49:21,124
foi a determinação dele
434
00:49:21,249 --> 00:49:24,294
e o tempo que dedicou ao treino.
435
00:49:25,712 --> 00:49:27,756
Eu senti isso em primeira mão.
436
00:49:30,801 --> 00:49:32,302
Então, qual é a fraqueza dele?
437
00:49:32,886 --> 00:49:34,596
A mecânica do braço é perfeita,
438
00:49:34,680 --> 00:49:37,432
mas os tecidos ligados a ele
439
00:49:37,557 --> 00:49:41,645
podem sofrer muitos danos
se ele perder a concentração.
440
00:49:42,229 --> 00:49:45,315
Não é uma área
na qual me atreveria a estar.
441
00:49:46,483 --> 00:49:48,735
Conhece os teus limites,
usa as tuas forças,
442
00:49:49,319 --> 00:49:50,696
mas evita o que te pode ferir.
443
00:49:51,363 --> 00:49:53,740
No terreno e até no treino,
não te pressiones.
444
00:49:53,824 --> 00:49:56,451
Todas as missões no terreno
requerem que vamos mais além.
445
00:49:56,535 --> 00:50:00,831
Os olhos são mais sensíveis.
É crucial teres cautela.
446
00:50:01,957 --> 00:50:05,627
Entretanto, eu trabalharei
para descobrir tratamentos melhores.
447
00:50:06,753 --> 00:50:07,796
Com certeza.
448
00:50:38,368 --> 00:50:39,828
O Kang Gi-beom?
449
00:50:56,762 --> 00:50:58,305
Então, estão todos aqui.
450
00:51:08,940 --> 00:51:10,108
Vamos sentar-nos.
451
00:51:18,575 --> 00:51:19,785
Isto?
452
00:51:20,160 --> 00:51:22,370
Não suporto objetos desorganizados.
453
00:51:23,371 --> 00:51:25,665
Nunca ouvi falar desse efeito secundário.
454
00:51:26,750 --> 00:51:29,753
A refeição é grátis.
Ele precisava de algo para ganhar pontos.
455
00:51:30,545 --> 00:51:32,756
Renascer tem as suas vantagens.
456
00:51:33,757 --> 00:51:36,092
Quando pudermos andar pela rua à vontade,
457
00:51:36,176 --> 00:51:39,221
pago-vos uma refeição decente.
458
00:51:42,098 --> 00:51:43,308
Então, o que tens a dizer?
459
00:51:46,686 --> 00:51:48,063
Queria pedir desculpa.
460
00:51:48,688 --> 00:51:50,774
Deixei-me levar pelas emoções
461
00:51:51,274 --> 00:51:53,193
e pus a missão em risco.
462
00:51:53,944 --> 00:51:55,946
Isso torna-te humano.
463
00:51:56,154 --> 00:51:58,198
Cá para mim, estes dois são robôs.
464
00:51:58,907 --> 00:52:01,618
Cumprem sempre as regras nas missões.
465
00:52:01,701 --> 00:52:03,411
Não vacilam.
466
00:52:04,412 --> 00:52:05,247
O que foi?
467
00:52:06,665 --> 00:52:07,833
E então?
468
00:52:08,834 --> 00:52:12,379
Aceitarei a via Rugal
e protegerei a missão.
469
00:52:12,963 --> 00:52:15,257
Não estou a admitir
que a minha vingança é frívola.
470
00:52:15,924 --> 00:52:19,177
Posso descontrolar-me
e ir de novo para o isolamento.
471
00:52:19,553 --> 00:52:22,472
- Mas darei o meu melhor.
- Isso não chega.
472
00:52:23,431 --> 00:52:24,850
Tens de obedecer às regras.
473
00:52:25,183 --> 00:52:26,351
Com todo o coração,
474
00:52:28,854 --> 00:52:32,816
prometo dar o máximo
para orgulhar a minha mulher.
475
00:53:29,456 --> 00:53:34,628
OS NOSSOS PÊSAMES
476
00:53:58,985 --> 00:54:02,656
Pensar como me tramou
está a deixar-me impaciente.
477
00:54:03,657 --> 00:54:06,326
É dramático, não é?
478
00:54:06,409 --> 00:54:07,827
O quê?
479
00:54:09,120 --> 00:54:11,289
O nosso dinheiro desapareceu
480
00:54:11,539 --> 00:54:13,333
e o morto é um dos nossos.
481
00:54:14,125 --> 00:54:16,211
Diz uma ratazana
que nunca esteve ao meu nível.
482
00:54:17,837 --> 00:54:18,880
Deveras?
483
00:54:20,131 --> 00:54:22,884
Então, porque não começamos a conviver.
484
00:54:25,053 --> 00:54:26,388
Se quiser.
485
00:55:17,272 --> 00:55:19,024
Quem acha que vai revistar?
486
00:55:20,150 --> 00:55:22,027
Maldito imbecil!
487
00:55:28,491 --> 00:55:29,993
Vá, revistem-me.
488
00:55:33,580 --> 00:55:34,414
Já acabaram?
489
00:55:42,130 --> 00:55:44,174
O que te disse?
490
00:55:45,175 --> 00:55:48,470
Trata a cria bem e puxa-te o cabelo.
491
00:55:49,179 --> 00:55:52,307
E que disse eu?
492
00:55:52,557 --> 00:55:54,059
Uma boa palmada ou fica mimada.
493
00:55:55,977 --> 00:55:57,187
Ouçam, velhotes.
494
00:55:57,979 --> 00:55:59,898
Temos de ter cuidado.
495
00:56:00,440 --> 00:56:02,484
Porque estão zangados?
496
00:56:03,568 --> 00:56:04,569
Tu.
497
00:56:07,030 --> 00:56:09,407
Cuidado com o que dizes.
498
00:56:10,158 --> 00:56:13,369
Se não consegues estar ao nível,
fecha a matraca.
499
00:56:14,412 --> 00:56:15,413
Céus!
500
00:56:30,470 --> 00:56:32,806
Vá. Entremos.
501
00:57:42,542 --> 00:57:45,211
Obrigada a todos pela ajuda com o funeral.
502
00:57:46,421 --> 00:57:48,047
Tendo em conta a urgência,
503
00:57:48,631 --> 00:57:50,592
devíamos falar de negócios.
504
00:57:50,675 --> 00:57:52,385
O presidente morreu
505
00:57:52,719 --> 00:57:55,180
e isso dá-lhe o direito
de estar nesta reunião?
506
00:57:56,598 --> 00:57:57,765
Impaciente, como sempre.
507
00:57:58,850 --> 00:58:00,685
Primeiro, vamos ouvi-la.
508
00:58:01,728 --> 00:58:06,274
O Deputado Park
causou a morte do presidente.
509
00:58:06,357 --> 00:58:10,862
- Está a brincar comigo?
- Sei que muitos têm dúvidas,
510
00:58:11,488 --> 00:58:15,617
mas é altura de unirmos forças para lidar
511
00:58:15,700 --> 00:58:16,784
com um inimigo comum.
512
00:58:16,868 --> 00:58:20,830
Deixe-se de rodeios. Seja direta.
513
00:58:21,915 --> 00:58:23,917
Até voltarmos a solidificar a organização,
514
00:58:25,251 --> 00:58:29,380
o Sr. Hwang Deuk-gu assumirá as rédeas
como novo vice-presidente.
515
00:58:29,464 --> 00:58:31,382
- O quê?
- Que raio?
516
00:58:31,466 --> 00:58:34,177
Deve estar a brincar.
517
00:58:34,260 --> 00:58:35,345
Tal como
518
00:58:36,346 --> 00:58:38,097
o presidente confiava em vós,
519
00:58:39,432 --> 00:58:40,683
eu também
520
00:58:42,101 --> 00:58:43,770
acredito em todos.
521
00:58:45,480 --> 00:58:48,566
Estava a pensar
em partilhar os bens do presidente
522
00:58:48,650 --> 00:58:50,318
conforme os feitos individuais.
523
00:58:52,237 --> 00:58:53,613
Se não estão interessados,
524
00:58:54,906 --> 00:58:56,616
podem sair.
525
00:59:12,173 --> 00:59:14,801
POLÍCIA DE YUYEON
526
00:59:18,930 --> 00:59:20,848
- Nome?
- Kim Dae-sik.
527
00:59:20,932 --> 00:59:24,310
DEPOIMENTO
528
00:59:24,394 --> 00:59:26,938
- Idade?
- Vinte e nove anos.
529
00:59:27,939 --> 00:59:29,065
Residência?
530
00:59:31,609 --> 00:59:33,778
- A sua morada!
- Eu matei-a.
531
00:59:33,987 --> 00:59:36,739
- O quê?
- A mulher do Kang Gi-beom.
532
00:59:37,615 --> 00:59:39,534
Fui eu que a matei.
533
00:59:43,788 --> 00:59:45,248
Seu monte de merda!
534
00:59:47,333 --> 00:59:48,626
Senta-te direito.
535
00:59:52,589 --> 00:59:53,464
O Kang Gi-beom...
536
00:59:55,592 --> 00:59:56,843
Quero falar com ele.
537
00:59:56,926 --> 00:59:57,927
Ele não está cá.
538
01:00:02,181 --> 01:00:03,308
Morreu.
539
01:00:04,684 --> 01:00:05,893
A sério?
540
01:00:09,772 --> 01:00:12,233
Se estivesse vivo,
teríamos uma longa conversa.
541
01:00:12,817 --> 01:00:13,901
Vamos recomeçar.
542
01:00:14,777 --> 01:00:15,945
Nome?
543
01:00:17,905 --> 01:00:19,157
Nome!
544
01:00:43,806 --> 01:00:44,807
Olá, senhor.
545
01:00:46,517 --> 01:00:48,686
Ele insiste que a matou.
546
01:00:49,354 --> 01:00:50,688
Mantém-no aí por agora.
547
01:00:50,772 --> 01:00:52,940
Pode ser só para nos distrair.
548
01:00:53,024 --> 01:00:55,234
SILÊNCIO NA CELA
549
01:01:05,870 --> 01:01:08,289
POLÍCIA LEAL E FIÁVEL
550
01:01:56,963 --> 01:01:58,339
O que é agora?
551
01:02:35,084 --> 01:02:37,879
Quero falar com o Gi-beom!
552
01:02:39,255 --> 01:02:40,381
Cala-te, cretino!
553
01:03:41,234 --> 01:03:42,819
Na hora H.
554
01:03:44,737 --> 01:03:47,490
Céus! O que se passa?
555
01:03:57,542 --> 01:04:00,628
Uma esquadra foi atacada
por um membro da Argos.
556
01:04:01,504 --> 01:04:04,715
O pirómano queria falar com o Gi-beom.
557
01:04:04,799 --> 01:04:08,636
Ele disse que matou a tua esposa.
558
01:04:10,012 --> 01:04:12,056
- Onde está o sacana?
- Esperem.
559
01:04:12,557 --> 01:04:14,725
O Gi-beom não foi declarado como morto?
560
01:04:15,518 --> 01:04:17,728
Exato. É estranho.
561
01:04:17,812 --> 01:04:19,689
A identidade dele pode ter sido revelada
562
01:04:20,273 --> 01:04:21,691
quando ele esteve sozinho.
563
01:04:22,775 --> 01:04:24,485
Perdemos a informação sobre a Argos,
564
01:04:24,569 --> 01:04:27,321
que guardávamos em segredo, no incêndio.
565
01:04:27,405 --> 01:04:29,949
O motivo pode ter sido esse.
566
01:04:30,616 --> 01:04:31,742
Pode ter falado no Gi-beom
567
01:04:31,826 --> 01:04:34,287
para eles baixarem as defesas.
568
01:04:34,871 --> 01:04:35,830
Eu vou.
569
01:04:36,789 --> 01:04:39,709
- Não.
- Não vou fazer uma cena.
570
01:04:39,792 --> 01:04:42,295
Interrogo-o e obtenho alguma informação.
571
01:04:43,296 --> 01:04:45,715
Está bem. Eu planeio a missão.
572
01:04:45,798 --> 01:04:47,383
- Sim, senhor.
- Senhor.
573
01:04:47,466 --> 01:04:49,552
Mas não deves ir sozinho.
574
01:04:50,386 --> 01:04:51,929
O Gwang-cheol vai contigo.
575
01:04:52,513 --> 01:04:53,890
Porquê eu?
576
01:04:55,182 --> 01:04:56,392
Vamos agora.
577
01:04:57,894 --> 01:05:01,230
Podia mandar antes a Mi-na.
578
01:05:02,064 --> 01:05:03,190
Raios!
579
01:06:02,792 --> 01:06:04,043
Lamento.
580
01:06:07,213 --> 01:06:08,506
POLÍCIA
581
01:06:31,696 --> 01:06:32,822
Kang Gi-beom.
582
01:06:36,158 --> 01:06:37,702
Estavas mesmo vivo.
583
01:06:40,663 --> 01:06:41,789
Conheces-me?
584
01:06:42,498 --> 01:06:44,333
Sou eu.
585
01:06:45,251 --> 01:06:47,461
Fui eu que matei a tua mulher.
586
01:07:13,070 --> 01:07:16,282
Quem te mandou? Quem deu a ordem?
587
01:07:16,782 --> 01:07:18,367
Não te lembras da minha voz?
588
01:07:21,412 --> 01:07:22,455
Naquele dia...
589
01:07:23,956 --> 01:07:25,916
... matei a tua mulher com uma faca.
590
01:07:26,500 --> 01:07:27,626
Lembro-me
591
01:07:27,710 --> 01:07:31,130
das vozes,
do tipo de corpo deles e do andar.
592
01:07:31,714 --> 01:07:32,923
Tu não estavas lá.
593
01:07:33,883 --> 01:07:34,842
Então, quem és?
594
01:07:37,595 --> 01:07:39,472
Parecem tão reais.
595
01:07:43,642 --> 01:07:45,061
Não admira que ele te queira.
596
01:07:45,936 --> 01:07:48,481
"Ele"? De quem estás a falar?
597
01:07:49,940 --> 01:07:52,026
Fiz o que me mandaram.
598
01:07:52,109 --> 01:07:54,487
De quem estás a falar, cretino?
599
01:08:58,801 --> 01:09:01,303
{\an8}Deve haver um motivo
para quererem esta tecnologia.
600
01:09:01,512 --> 01:09:05,015
{\an8}Preciso de corpos experimentais saudáveis.
De muitos.
601
01:09:05,516 --> 01:09:08,602
{\an8}Pertencer à Argos será o teu fim.
602
01:09:11,814 --> 01:09:14,733
{\an8}A Choi Ye-won? Um rufia?
603
01:09:14,817 --> 01:09:16,360
{\an8}Há uma vida em jogo.
604
01:09:16,694 --> 01:09:19,738
{\an8}Teremos todas as respostas
quando descobrirmos quem "ele" é.
605
01:09:19,822 --> 01:09:21,490
{\an8}Queria mesmo conhecer-me?
606
01:09:22,324 --> 01:09:23,450
{\an8}Aquela voz malvada...
607
01:09:23,617 --> 01:09:26,120
{\an8}- É ele.
- Vou matá-lo.