1 00:00:06,756 --> 00:00:08,466 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,413 TODOS OS PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES, 3 00:00:38,496 --> 00:00:40,957 RELIGIÕES E ACONTECIMENTOS NESTE DRAMA SÃO FICTÍCIOS 4 00:01:21,039 --> 00:01:22,207 Esta é a sua missão. 5 00:01:22,499 --> 00:01:25,710 O casamento do presidente Ko Yong-deok será hoje à tarde. 6 00:01:26,669 --> 00:01:28,463 Eu queria dar um presente a ele. 7 00:01:28,546 --> 00:01:29,839 Uma bomba? 8 00:01:30,048 --> 00:01:32,008 Ou um míssil? 9 00:01:32,091 --> 00:01:34,052 - Problemas. - Problemas? 10 00:01:35,136 --> 00:01:36,679 No final do casamento, 11 00:01:36,763 --> 00:01:39,682 uma enorme doação política ilegal será feita. 12 00:01:40,391 --> 00:01:43,269 Vamos emboscá-los, roubar o dinheiro e fugir. 13 00:01:43,353 --> 00:01:45,313 Nossa primeira missão é um roubo? 14 00:01:46,815 --> 00:01:48,024 Que original. 15 00:01:48,233 --> 00:01:49,901 Como as provas são ilegais, 16 00:01:49,984 --> 00:01:51,444 perderão o julgamento. 17 00:01:52,195 --> 00:01:54,322 Mesmo que nos peguem, podemos negar. 18 00:01:54,405 --> 00:01:56,324 E se não descobrirem quem roubou? 19 00:01:56,407 --> 00:01:57,659 Duvidarão uns dos outros. 20 00:01:58,576 --> 00:02:01,663 Desconfiados, ficam propensos a cometer erros. 21 00:02:01,746 --> 00:02:04,666 E nós obteremos as provas que eles criarão sem querer 22 00:02:04,749 --> 00:02:06,209 e as usaremos contra eles. 23 00:02:06,876 --> 00:02:09,587 No hotel, espalhem-se e concentre-se nas suas tarefas. 24 00:02:13,299 --> 00:02:16,261 Gi-beom, analise todos que estão no saguão. 25 00:02:24,644 --> 00:02:26,354 DESCONHECIDA 26 00:02:32,360 --> 00:02:34,445 DESCONHECIDO 27 00:02:38,449 --> 00:02:40,368 DESCONHECIDO 28 00:02:49,002 --> 00:02:52,213 A entrega será no subsolo do hotel. 29 00:02:52,422 --> 00:02:56,092 {\an8}É claro, todas as entradas estarão fechadas. 30 00:02:57,051 --> 00:02:58,720 Só tem um jeito de entrar. 31 00:02:59,387 --> 00:03:01,347 - É o elevador VIP. - Por ali. 32 00:03:02,849 --> 00:03:03,933 Mi-na, pegue o passe. 33 00:03:04,517 --> 00:03:05,894 - Como? - Como for preciso. 34 00:03:05,977 --> 00:03:08,229 Publicou um livro recentemente. Como está indo? 35 00:03:08,313 --> 00:03:11,232 Está sendo bem recebido entre os jovens. 36 00:03:11,316 --> 00:03:13,860 Dizem que o livro é terapêutico e dá esperança. 37 00:03:13,943 --> 00:03:17,238 Tenho recebido muitos convites para dar palestras. 38 00:03:19,115 --> 00:03:21,910 Quando tiver o passe, encontre o Tae-woong e infiltrem-se. 39 00:03:24,078 --> 00:03:25,163 EPISÓDIO 2 40 00:03:25,246 --> 00:03:26,414 {\an8}Espere. 41 00:03:26,706 --> 00:03:28,875 {\an8}O elevador é só para VIPs. Use outro. 42 00:03:28,958 --> 00:03:30,543 {\an8}Então é o elevador certo. 43 00:03:30,668 --> 00:03:32,170 {\an8}O que ele está tagarelando? 44 00:03:32,503 --> 00:03:34,339 {\an8}Senhor. 45 00:03:35,340 --> 00:03:36,424 {\an8}Derrubou seu cartão. 46 00:03:36,507 --> 00:03:37,800 {\an8}Certo. 47 00:03:41,054 --> 00:03:42,347 {\an8}O que você disse? 48 00:03:42,430 --> 00:03:44,265 {\an8}Nada. 49 00:03:44,724 --> 00:03:46,434 {\an8}- Se me dá licença. - Espere. 50 00:03:46,726 --> 00:03:50,271 {\an8}Infelizmente, o elevador está quebrado. 51 00:03:51,272 --> 00:03:52,357 Está vendo? 52 00:03:53,107 --> 00:03:54,067 Que pena... 53 00:03:57,737 --> 00:03:59,489 Livre-se deles, pense depois. 54 00:04:08,289 --> 00:04:14,545 ELEVADOR VIP 55 00:04:28,351 --> 00:04:29,227 Ei, Tae-Woong. 56 00:04:34,691 --> 00:04:35,566 Qual é o plano? 57 00:04:35,650 --> 00:04:37,151 Quer descer? 58 00:04:58,256 --> 00:04:59,465 Sua mão está bem? 59 00:06:04,072 --> 00:06:07,200 Estes são seus presentes de casamento. 60 00:06:07,700 --> 00:06:09,660 Por que não estão embrulhados? 61 00:06:09,744 --> 00:06:11,788 O casamento não é sua ocasião pessoal. 62 00:06:11,871 --> 00:06:13,331 Veja o todo. 63 00:06:13,581 --> 00:06:15,583 Mas pode ficar com os presentes. 64 00:06:16,459 --> 00:06:18,795 É importante saber por que os ganhei. 65 00:06:21,172 --> 00:06:23,341 Traga-os como estavam. Embrulhados. 66 00:06:25,343 --> 00:06:29,097 A fim de evitar favorecimentos, 67 00:06:29,180 --> 00:06:32,683 o presidente devolveu todos os presentes dele. 68 00:06:44,779 --> 00:06:46,614 Você certamente deve entender 69 00:06:47,532 --> 00:06:49,075 o que é mais importante. 70 00:06:52,912 --> 00:06:54,872 Precisa fazer coisas para o seu patrão 71 00:06:54,956 --> 00:06:56,624 e mantê-lo satisfeito. 72 00:06:56,958 --> 00:06:59,836 Está sobrecarregado com essas tarefas triviais. 73 00:07:00,586 --> 00:07:03,422 Puxa. Obrigado pelo elogio. 74 00:07:05,091 --> 00:07:06,759 Receberá mais alguns sacos. 75 00:07:06,843 --> 00:07:08,886 Espero que não se decepcione com eles. 76 00:07:08,970 --> 00:07:10,638 Você acha mesmo 77 00:07:10,972 --> 00:07:13,057 que o que quero são esses presentes fúteis? 78 00:07:13,349 --> 00:07:14,475 Não. 79 00:07:15,101 --> 00:07:18,479 A maioria das pessoas não consegue nem pensar em pular 80 00:07:19,063 --> 00:07:20,773 alguns degraus na hierarquia. 81 00:07:21,983 --> 00:07:24,110 Não arraste meu amor genuíno por ele 82 00:07:24,569 --> 00:07:26,863 para o meio da sua briga. 83 00:07:33,661 --> 00:07:36,372 Você tem o meu respeito. 84 00:07:40,877 --> 00:07:42,378 O seu nobre amor por ele... 85 00:07:43,087 --> 00:07:44,755 espero que continue. 86 00:07:44,839 --> 00:07:46,757 Seus votos são muito desagradáveis. 87 00:07:48,009 --> 00:07:50,511 Não escondo o que sinto. 88 00:07:52,680 --> 00:07:55,183 Foi um cordeirinho diante do presidente. 89 00:07:57,018 --> 00:07:59,061 Quero ver como vai se comportar 90 00:07:59,312 --> 00:08:01,439 quando eu for a dama da Argos. 91 00:08:02,773 --> 00:08:05,318 Bem, vá em frente. 92 00:08:07,445 --> 00:08:08,654 Por que a demora? 93 00:08:11,240 --> 00:08:12,742 O que está fazendo aqui? 94 00:08:13,242 --> 00:08:14,785 Seguindo suas instruções. 95 00:08:18,206 --> 00:08:19,582 Se já acabou, saia. 96 00:08:29,842 --> 00:08:31,219 Ele é tão obediente a você. 97 00:08:31,886 --> 00:08:33,721 O que foi? Aconteceu algo? 98 00:08:36,265 --> 00:08:38,476 Ele é bom cumprindo as tarefas dele. 99 00:08:38,601 --> 00:08:39,936 Mas me amedronta um pouco. 100 00:08:41,604 --> 00:08:42,855 Como? 101 00:08:42,939 --> 00:08:44,565 Se não fosse por mim, 102 00:08:44,649 --> 00:08:47,193 ele seria o seu sucessor. 103 00:08:47,485 --> 00:08:48,736 Isso me faz pensar 104 00:08:48,819 --> 00:08:51,614 se ele vai me deixar em paz depois de perder o lugar dele. 105 00:08:51,697 --> 00:08:54,408 Cretino. Dei um cargo mais alto a ele. 106 00:08:54,742 --> 00:08:57,662 Se ele não souber o lugar dele, será advertido. 107 00:08:57,828 --> 00:08:59,664 Não seja duro demais com ele. 108 00:08:59,747 --> 00:09:01,832 Eis o meu presente de casamento pra você. 109 00:09:01,916 --> 00:09:04,335 Vou te mostrar que eu sou o alfa e o ômega. 110 00:09:08,548 --> 00:09:09,715 Onde você está? 111 00:09:10,758 --> 00:09:12,093 É hoje. 112 00:09:12,718 --> 00:09:14,178 Não cometa erros. 113 00:09:14,762 --> 00:09:15,805 Sim, senhor. 114 00:09:35,199 --> 00:09:37,034 ENTRADA 115 00:09:44,709 --> 00:09:46,794 Onde está o Dal-ho? 116 00:09:47,128 --> 00:09:48,879 Senhor. Aqui. 117 00:09:49,463 --> 00:09:51,299 Estou aqui. 118 00:09:51,382 --> 00:09:53,884 Enviaremos bilhões de wones. Não deixe seu posto. 119 00:09:53,968 --> 00:09:55,595 Perdão, senhor. 120 00:09:57,179 --> 00:09:58,055 Vá. 121 00:10:05,855 --> 00:10:08,149 Notícias do deputado Park? 122 00:10:08,232 --> 00:10:12,028 Depois da cerimônia, ele vai apresentar alguém a você. 123 00:10:12,111 --> 00:10:14,196 Nessa hora, dê a chave a ele. 124 00:10:16,365 --> 00:10:18,576 Vigiem o local. Não baixem a guarda. 125 00:10:18,659 --> 00:10:19,702 Certo. 126 00:10:21,787 --> 00:10:23,205 Droga. 127 00:10:23,914 --> 00:10:26,167 Senhor, precisa ir pela escada. 128 00:10:30,296 --> 00:10:32,632 - Vá na frente. - Sim, senhor. Por aqui. 129 00:10:37,011 --> 00:10:38,012 Por aqui. 130 00:11:06,248 --> 00:11:08,459 - Quem são vocês? - Saiam. 131 00:11:24,392 --> 00:11:25,476 Muito bem. 132 00:11:27,186 --> 00:11:28,229 Tomamos a vigilância. 133 00:11:33,651 --> 00:11:36,195 Quando invadirmos o sistema, é a sua vez, Gwang-cheol. 134 00:11:38,114 --> 00:11:39,281 Certo. 135 00:11:46,914 --> 00:11:48,332 VIGILÂNCIA DESATIVADA 136 00:11:48,916 --> 00:11:49,917 Vejo todas as câmeras. 137 00:11:51,043 --> 00:11:52,169 Lá vai. 138 00:11:54,713 --> 00:11:57,508 Espera. O que é isso? 139 00:12:08,227 --> 00:12:09,061 Ótimo. 140 00:12:12,106 --> 00:12:14,358 Vamos virar pra esquerda. 141 00:12:21,866 --> 00:12:23,534 Muito bem. Está quase no fim. 142 00:12:23,617 --> 00:12:24,869 Jogue a isca. 143 00:12:38,007 --> 00:12:39,967 Senhor, não pode entrar aqui! 144 00:12:40,134 --> 00:12:40,968 Espere. 145 00:12:41,635 --> 00:12:43,387 Saia daqui! 146 00:12:45,514 --> 00:12:46,765 Fora. 147 00:12:51,604 --> 00:12:52,438 Ei! 148 00:12:52,938 --> 00:12:55,191 Ei! Estamos aqui também. 149 00:12:55,274 --> 00:12:57,193 - O que é isso? - Quem são eles? 150 00:13:34,522 --> 00:13:36,524 Vai encontrar uma moto no subsolo. 151 00:13:36,607 --> 00:13:38,317 Lembre que temos que pegar o caminhão 152 00:13:38,400 --> 00:13:40,444 até cinco minutos depois que o Gi-beom chegar. 153 00:13:58,379 --> 00:14:00,172 Atrás dele! 154 00:14:08,222 --> 00:14:10,391 - Ei, você! - Desgraçado. 155 00:14:51,432 --> 00:14:52,850 Agora, os votos de casamento. 156 00:14:53,559 --> 00:14:56,437 O noivo, Ko Yong-deok, 157 00:14:57,021 --> 00:15:00,149 e a noiva, Choi Ye-won. 158 00:15:00,733 --> 00:15:03,861 Juram amar um ao outro na doença e na saúde, 159 00:15:03,944 --> 00:15:05,112 se respeitar, 160 00:15:05,696 --> 00:15:07,865 - honrar seus anciãos... - Desgraçado. 161 00:15:07,948 --> 00:15:09,658 - ...e cumprir... - Droga. 162 00:15:09,742 --> 00:15:13,203 ...seus deveres como marido e mulher? 163 00:15:40,898 --> 00:15:42,775 - Não fique aí parado. Venha. - Senhor. 164 00:15:42,858 --> 00:15:45,110 Só quero servi-lo. Confie em mim. 165 00:15:46,111 --> 00:15:48,906 Devia ter dito isso antes de armar pra mim. 166 00:15:48,989 --> 00:15:50,157 Confiar em você? 167 00:15:58,582 --> 00:16:00,000 Não posso ir atrás de um pardal 168 00:16:02,086 --> 00:16:04,254 e arriscar meu plano de pegar um faisão. 169 00:16:19,687 --> 00:16:21,981 BUSCANDO DADOS 170 00:16:22,064 --> 00:16:23,691 MIN DAL-HO: CAPANGA DA ARGOS 171 00:16:23,774 --> 00:16:26,944 Por sua causa, sua mulher teve que sofrer. 172 00:16:27,236 --> 00:16:28,862 Mexeu com a pessoa errada. 173 00:16:29,530 --> 00:16:31,323 BRAÇO DIREITO DE HWANG DEUK-GU 174 00:17:16,452 --> 00:17:17,286 Beleza. 175 00:17:18,245 --> 00:17:19,580 Conseguimos. 176 00:17:21,123 --> 00:17:23,500 A propósito, onde está o Gi-beom? 177 00:17:41,852 --> 00:17:43,604 O Deuk-gu não vai deixar passar. 178 00:17:44,146 --> 00:17:45,814 Ele está tentando me matar? 179 00:17:45,981 --> 00:17:48,859 Anda, me deixa em paz! Maldito. 180 00:17:49,818 --> 00:17:51,278 Droga. 181 00:17:53,322 --> 00:17:54,615 Droga. 182 00:18:57,886 --> 00:18:59,680 {\an8}BANCO DE DADOS - PLACAS DE CARRO 183 00:19:33,589 --> 00:19:35,549 Desgraçado. 184 00:19:41,263 --> 00:19:42,639 Quem é esse cara? 185 00:19:45,142 --> 00:19:48,854 Que maluco! Deve estar querendo morrer. 186 00:19:58,864 --> 00:20:00,991 Seu maldito! Quer morrer? 187 00:20:06,622 --> 00:20:07,789 Merda. 188 00:20:13,670 --> 00:20:15,130 Diga a ele que eu sinto muito. 189 00:20:15,214 --> 00:20:16,715 Cala a boca, babaca. 190 00:20:21,595 --> 00:20:22,846 Levanta. 191 00:20:26,391 --> 00:20:27,309 Levanta. 192 00:20:33,649 --> 00:20:34,983 Gi-beom, pare. 193 00:21:02,427 --> 00:21:04,930 - Que isso... - É muito gentil. 194 00:21:07,057 --> 00:21:09,226 O caminhão com o dinheiro foi roubado. 195 00:21:12,771 --> 00:21:14,731 Seus idiotas. 196 00:21:15,315 --> 00:21:16,900 Vamos trabalhar juntos. 197 00:21:28,787 --> 00:21:30,914 O caminhão com o dinheiro foi roubado. 198 00:21:36,253 --> 00:21:37,504 O que está havendo? 199 00:21:38,088 --> 00:21:39,965 Nada. 200 00:21:40,340 --> 00:21:42,175 Um convidado importante chegou. 201 00:21:42,926 --> 00:21:45,887 Podem conversar com a minha mulher por enquanto? 202 00:21:45,971 --> 00:21:47,723 - Claro. - Eu adoraria. 203 00:21:47,806 --> 00:21:49,516 Pensei que você fosse um anjo. 204 00:21:49,599 --> 00:21:50,684 Obrigada. 205 00:21:51,184 --> 00:21:52,561 Como estava a comida? 206 00:21:52,644 --> 00:21:54,104 Muito boa. 207 00:21:54,187 --> 00:21:56,189 O que está havendo? 208 00:21:58,525 --> 00:21:59,985 A carne daqui é ótima. 209 00:22:00,068 --> 00:22:01,361 Droga! 210 00:22:02,112 --> 00:22:03,322 Desgraçado. 211 00:22:03,405 --> 00:22:05,574 Sabia que ia pisar na bola comigo. 212 00:22:05,657 --> 00:22:06,700 E agora? 213 00:22:06,783 --> 00:22:09,119 Como vai se responsabilizar por isso? 214 00:22:11,163 --> 00:22:13,373 Vou usar o pessoal e achar o caminhão. 215 00:22:14,499 --> 00:22:16,043 Eu mesmo cuido disso. 216 00:22:16,126 --> 00:22:17,961 A cerimônia ainda não acabou. 217 00:22:18,045 --> 00:22:19,463 O que vai fazer? 218 00:22:19,755 --> 00:22:22,090 Eu deveria dar um tiro nos desgraçados 219 00:22:22,174 --> 00:22:24,217 que roubaram o meu dinheiro. 220 00:22:24,301 --> 00:22:25,677 O senhor está muito agitado. 221 00:22:26,636 --> 00:22:29,139 Se não quiser ganhar um buraco na cabeça, 222 00:22:29,222 --> 00:22:31,558 vá distrair meus convidados. 223 00:22:32,601 --> 00:22:34,144 Idiota. 224 00:22:41,234 --> 00:22:44,738 ENTRADA 225 00:22:46,573 --> 00:22:48,492 Prepare o carro para o presidente. 226 00:22:49,451 --> 00:22:51,661 Não esqueça de polir. 227 00:23:22,526 --> 00:23:23,777 O que é isso? 228 00:23:33,328 --> 00:23:35,247 Essa não! Droga. 229 00:23:36,081 --> 00:23:37,833 O que está acontecendo? Droga. 230 00:23:37,999 --> 00:23:39,042 Não! 231 00:23:45,966 --> 00:23:47,926 Droga. 232 00:24:46,318 --> 00:24:48,612 ESTRADA FECHADA, POLÍCIA 233 00:24:48,695 --> 00:24:51,698 O que estão fazendo? 234 00:24:51,781 --> 00:24:53,491 Houve um acidente de carro. 235 00:24:57,537 --> 00:25:01,249 Acidente, nada. Não estou vendo nem uma formiga aí. 236 00:25:03,084 --> 00:25:04,461 Espere. 237 00:25:05,545 --> 00:25:07,255 Droga. 238 00:25:12,510 --> 00:25:14,054 Gwang-cheol, volte para a base. 239 00:25:15,222 --> 00:25:16,640 Senhor, vire o carro. 240 00:25:46,711 --> 00:25:48,171 Qual é o problema, droga? 241 00:26:50,358 --> 00:26:52,277 POLÍCIA 242 00:27:20,597 --> 00:27:22,390 POLÍCIA 243 00:29:35,607 --> 00:29:38,610 Ninguém nos seguiu, nem fomos reconhecidos. 244 00:29:39,110 --> 00:29:41,738 Também fomos apagados de todas as câmeras de segurança. 245 00:29:41,821 --> 00:29:43,990 Os derrotados foram entregues à polícia. 246 00:29:44,574 --> 00:29:45,450 Ótimo. 247 00:29:46,075 --> 00:29:48,119 Como vai lidar com o comportamento 248 00:29:48,411 --> 00:29:49,287 do Kang Gi-beom? 249 00:29:51,039 --> 00:29:53,416 Vamos ver o que ele tem a dizer. 250 00:29:54,834 --> 00:29:56,252 Mais alguma coisa? 251 00:29:56,336 --> 00:29:58,254 É sobre o Ko Yong-deok. 252 00:29:59,088 --> 00:30:02,592 Ele saiu do prédio furioso e sem equipe de segurança. 253 00:30:02,675 --> 00:30:05,386 Era o casamento dele, com o local cheio de convidados. 254 00:30:05,470 --> 00:30:07,305 Ele deixou a noiva sozinha no evento? 255 00:30:07,388 --> 00:30:09,182 O carro estava estranho. 256 00:30:09,265 --> 00:30:12,060 O acidente pode ser um disfarce para o assassinato dele? 257 00:30:12,143 --> 00:30:14,979 Quem na organização teria coragem pra fazer isso? 258 00:30:15,063 --> 00:30:19,108 Bastaria um olhar do Ko Yong-deok para que tivessem o pescoço cortado. 259 00:30:19,192 --> 00:30:22,487 Nesse caso, temos um jogador ousado. 260 00:31:02,694 --> 00:31:03,987 Deuk-gu, 261 00:31:05,488 --> 00:31:08,116 desse jeito vou acabar morrendo. 262 00:31:08,700 --> 00:31:11,828 O desgraçado que apontou uma arma pra mim já era, 263 00:31:12,495 --> 00:31:13,746 então do que está falando? 264 00:31:14,414 --> 00:31:15,748 Me ajude. 265 00:31:16,165 --> 00:31:17,041 Por favor... 266 00:31:17,667 --> 00:31:20,253 Me leve para o hospital. 267 00:31:21,796 --> 00:31:22,797 Aquele lugar 268 00:31:23,673 --> 00:31:25,425 é só para os doentes. 269 00:31:39,314 --> 00:31:40,773 Choi Ye-won! 270 00:31:41,482 --> 00:31:45,194 Chegou bem na hora do clímax! 271 00:32:01,127 --> 00:32:01,961 Ye-won... 272 00:32:04,797 --> 00:32:06,174 Hwang Deuk-gu, como ousa? 273 00:32:06,257 --> 00:32:08,051 Preciso reconhecer. 274 00:32:08,134 --> 00:32:09,552 Você não hesita. 275 00:32:10,511 --> 00:32:13,348 Não achei que viria sozinha. 276 00:32:14,057 --> 00:32:16,184 Você não é só um rostinho bonito. 277 00:32:16,267 --> 00:32:17,185 Precisa... 278 00:32:18,061 --> 00:32:21,230 ter coragem pra me encarar. 279 00:32:25,276 --> 00:32:27,528 Isso vai tornar a história mais plausível. 280 00:32:27,612 --> 00:32:29,906 Uma vadia traiçoeira 281 00:32:30,198 --> 00:32:32,075 que matou o próprio marido 282 00:32:32,158 --> 00:32:33,993 pra ficar com o dinheiro dele. 283 00:32:34,953 --> 00:32:36,120 O quê? 284 00:32:36,663 --> 00:32:39,332 Tenho certeza de que pode interpretar bem o papel. 285 00:32:40,708 --> 00:32:43,586 Os bens dele já são meus. 286 00:32:48,675 --> 00:32:50,385 Vamos ver. 287 00:32:51,135 --> 00:32:54,097 Os bens que ele transferiu pra outros nomes antes das eleições? 288 00:32:54,180 --> 00:32:55,890 Você vai levar anos 289 00:32:55,974 --> 00:32:57,600 pra pôr as mãos neles. 290 00:32:58,893 --> 00:33:01,229 A guerra pelo trono dele vai ser um massacre. 291 00:33:01,312 --> 00:33:04,315 Vão conseguir sobreviver sem meus fundos? 292 00:33:06,025 --> 00:33:07,235 Merda. 293 00:33:10,113 --> 00:33:12,240 Não é você que não gostava de briga? 294 00:33:12,782 --> 00:33:14,325 Vou pensar. 295 00:33:17,245 --> 00:33:18,246 Certo. 296 00:33:20,915 --> 00:33:23,251 Só posso me aliar a você se vir alguma convicção. 297 00:33:24,544 --> 00:33:25,545 Tome. 298 00:33:26,212 --> 00:33:29,007 Vamos ver se suja as mãos de sangue também. 299 00:33:31,551 --> 00:33:32,552 Bom, 300 00:33:34,554 --> 00:33:37,098 se não é o seu estilo... 301 00:33:37,682 --> 00:33:38,516 Espere. 302 00:33:39,976 --> 00:33:43,771 Tem algo mais arrojado e sexy. 303 00:33:43,855 --> 00:33:44,981 Um segundo. 304 00:34:09,213 --> 00:34:10,214 Ye Won... 305 00:34:12,175 --> 00:34:13,426 Me ajude. 306 00:34:14,010 --> 00:34:14,886 Toma. 307 00:34:16,554 --> 00:34:18,514 Rápido e fácil. 308 00:34:19,057 --> 00:34:20,892 Vai ser o melhor pra todos nós. 309 00:34:24,854 --> 00:34:25,938 Um... 310 00:34:26,564 --> 00:34:27,940 Sr. Hwang. 311 00:34:31,778 --> 00:34:32,945 Dois. 312 00:35:04,227 --> 00:35:05,228 Ei. 313 00:35:07,647 --> 00:35:08,815 Tem alguém aí fora? 314 00:35:11,067 --> 00:35:12,652 Pelo menos acenda a luz. 315 00:35:13,444 --> 00:35:15,404 A luz já está acesa. 316 00:35:25,957 --> 00:35:27,333 Então por que não vejo nada? 317 00:35:27,959 --> 00:35:29,961 Espero que isso te dê uma lição. 318 00:35:32,296 --> 00:35:34,423 Não mexa comigo. 319 00:35:49,355 --> 00:35:52,316 Devolva minha visão agora mesmo. 320 00:35:52,400 --> 00:35:54,360 Você quebrou nossas regras. 321 00:35:54,443 --> 00:35:56,737 Era o maldito que matou minha mulher. 322 00:35:57,446 --> 00:35:59,448 Como eu podia deixá-lo escapar? 323 00:36:00,700 --> 00:36:04,203 Como, se ainda me lembro do que ele fez com ela? 324 00:36:04,287 --> 00:36:07,039 Me avise quando puder esquecer sua vingança pessoal. 325 00:36:07,623 --> 00:36:10,293 Então, sua visão e sua vingança 326 00:36:11,544 --> 00:36:12,753 serão discutidas. 327 00:36:18,593 --> 00:36:19,635 Senhor. 328 00:36:21,846 --> 00:36:22,847 Senhor? 329 00:36:25,224 --> 00:36:26,350 Senhor! 330 00:36:45,286 --> 00:36:46,913 O que quer de mim? 331 00:36:47,580 --> 00:36:48,873 Me deixe ver! 332 00:36:49,749 --> 00:36:51,417 Devolva minha visão! 333 00:37:10,811 --> 00:37:11,896 - Mi-na. - Sim? 334 00:37:11,979 --> 00:37:14,065 Só digo isso porque é minha especialidade. 335 00:37:14,357 --> 00:37:16,984 Os homens recuam se você fica obcecada por eles. 336 00:37:18,444 --> 00:37:19,570 Gwang-cheol. 337 00:37:20,571 --> 00:37:23,074 Eu não sei como é no reino animal, 338 00:37:23,157 --> 00:37:25,117 mas fui eu que o apresentei à mulher dele. 339 00:37:25,201 --> 00:37:26,035 Entendi. 340 00:37:26,786 --> 00:37:29,497 Mas entendo a raiva dele. 341 00:37:31,499 --> 00:37:33,000 Família é sagrada. 342 00:37:33,459 --> 00:37:35,044 Você também era assim no começo? 343 00:37:35,127 --> 00:37:36,420 Sua irmã... 344 00:37:38,756 --> 00:37:40,675 Depois do que houve com sua irmã? 345 00:37:49,100 --> 00:37:52,937 Já fui atrás da maior parte deles, 346 00:37:53,020 --> 00:37:54,105 então, não. 347 00:37:54,730 --> 00:37:55,731 Mas... 348 00:37:57,650 --> 00:37:59,151 Um deles escapou. 349 00:38:00,695 --> 00:38:02,738 - Não vi o rosto dele. - Nem eu. 350 00:38:04,156 --> 00:38:06,075 Ouço a voz dele sempre que fecho os olhos. 351 00:38:09,704 --> 00:38:12,748 Agora me sinto excluído de novo. Todos são sérios, menos eu. 352 00:38:13,374 --> 00:38:15,584 Todos os seus órgãos foram retirados. 353 00:38:16,335 --> 00:38:19,588 Sim, porque tentei fazer uma barganha. 354 00:38:21,007 --> 00:38:22,425 Mas vou me vingar. 355 00:38:22,925 --> 00:38:24,635 Vou dar uma lição àqueles 356 00:38:24,760 --> 00:38:26,554 que atrapalharam minha melhor barganha. 357 00:38:31,100 --> 00:38:33,185 Eu cuido das refeições do Gi-beom. 358 00:38:33,978 --> 00:38:35,771 Os que estão feridos 359 00:38:36,147 --> 00:38:38,107 precisam de conforto. 360 00:38:57,668 --> 00:38:58,753 Aproveite. 361 00:39:12,933 --> 00:39:14,310 Certo. 362 00:39:20,483 --> 00:39:21,609 Espere. 363 00:39:25,780 --> 00:39:27,156 Muito bem, vamos lá. 364 00:39:33,496 --> 00:39:35,664 - Avance para o fim. - Sim. 365 00:39:43,756 --> 00:39:45,758 A gravação para aí. 366 00:39:45,841 --> 00:39:47,343 Tem uma imagem mais clara? 367 00:39:47,426 --> 00:39:49,512 Bem, está bem distante 368 00:39:49,595 --> 00:39:52,390 e as lentes quebraram quando ele bateu na árvore. 369 00:39:53,724 --> 00:39:56,394 Susan, o que o relatório da polícia diz? 370 00:39:56,936 --> 00:39:58,312 O carro pegou fogo. 371 00:39:58,396 --> 00:40:01,774 Um corpo queimado foi encontrado, mas estava irreconhecível. 372 00:40:02,441 --> 00:40:03,567 E a família? 373 00:40:03,651 --> 00:40:06,112 A noiva recém-casada apareceu, 374 00:40:06,404 --> 00:40:08,072 mas é só isso que diz aqui. 375 00:40:11,617 --> 00:40:13,661 Parece que temos uma tempestade pela frente. 376 00:41:07,506 --> 00:41:08,883 Pare. 377 00:41:38,204 --> 00:41:39,330 Jin... 378 00:41:45,461 --> 00:41:47,254 Eu vou fazê-los pagar 379 00:41:49,381 --> 00:41:50,716 pelo que fizeram com você. 380 00:42:17,243 --> 00:42:18,744 Vou buscar justiça por você. 381 00:43:08,210 --> 00:43:09,211 Aqui está, senhor. 382 00:43:41,368 --> 00:43:42,536 Vejam só. 383 00:43:55,382 --> 00:43:57,217 Deve ter sido sem querer, 384 00:43:59,178 --> 00:44:00,512 mas você deu sorte. 385 00:44:25,454 --> 00:44:26,747 Deveria comer, pelo menos. 386 00:44:27,998 --> 00:44:29,625 Enquanto isso, tenho uma pergunta. 387 00:44:30,250 --> 00:44:34,588 Onde arranjou essa jaqueta de couro? Ficou bem em você. 388 00:44:35,005 --> 00:44:36,632 É para motociclistas? 389 00:44:36,715 --> 00:44:38,425 Preciso verificar minhas anotações. 390 00:44:39,009 --> 00:44:40,135 Anotações? 391 00:44:40,761 --> 00:44:43,639 Ele tem olhos de alta tecnologia, mas um sentimento antiquado. 392 00:44:44,223 --> 00:44:46,642 - Também tenho uma pergunta. - Pode falar. 393 00:44:48,018 --> 00:44:50,396 Eu gostaria de voltar a treinar. 394 00:45:33,480 --> 00:45:34,690 O quê? 395 00:45:36,275 --> 00:45:38,068 Excelente. Próximo. 396 00:45:45,576 --> 00:45:46,994 Um tiro na cabeça 397 00:45:47,077 --> 00:45:50,038 danificou parte do cérebro da Mi-na e a paralisou. 398 00:45:54,793 --> 00:45:56,587 A coisa parece feia. Preparem-se. 399 00:45:56,670 --> 00:45:57,921 Certo. 400 00:46:00,549 --> 00:46:02,759 Esta é a ressonância da Mi-na. 401 00:46:03,218 --> 00:46:05,888 Este chip controla o fluxo sanguíneo e o equilíbrio dela. 402 00:46:05,971 --> 00:46:09,641 Assim como no seu caso, se ele sair de lugar, 403 00:46:10,934 --> 00:46:13,645 o sangue pode retornar e o corpo dela pode ficar paralisado. 404 00:46:29,369 --> 00:46:30,746 Até quando vai suportar? 405 00:46:31,455 --> 00:46:32,706 Posso desviar? 406 00:46:55,938 --> 00:46:57,314 E agora? 407 00:46:57,523 --> 00:47:00,317 Você ficou diferente, e isso é assustador. 408 00:47:08,200 --> 00:47:10,661 Quem é esse cara? 409 00:47:11,036 --> 00:47:13,163 O Gwang-cheol se queimou numa explosão. 410 00:47:29,555 --> 00:47:32,224 Correntes elétricas dos órgãos artificiais dele 411 00:47:32,307 --> 00:47:34,434 estimulam a pele dele, evitando a necrose. 412 00:47:34,518 --> 00:47:37,020 E se elas forem interrompidas? 413 00:47:37,604 --> 00:47:39,815 A necrose se espalhará 414 00:47:40,399 --> 00:47:41,858 e os órgãos vão falir. 415 00:47:43,402 --> 00:47:44,611 Não há prevenção? 416 00:47:44,695 --> 00:47:47,614 É por isso que fiz uma bateria wireless, 417 00:47:47,698 --> 00:47:50,033 fácil de portar e de carregar. 418 00:47:55,372 --> 00:47:56,331 Nove. 419 00:47:58,542 --> 00:47:59,459 Dez. 420 00:48:00,627 --> 00:48:02,713 - Como está? - Bem. 421 00:48:02,796 --> 00:48:05,132 Ele precisa estar com ela o tempo todo? 422 00:48:05,757 --> 00:48:09,261 Nossa base é equipada com carregadores, então não. 423 00:48:09,344 --> 00:48:12,014 Mas deve sempre estar com ela lá fora. 424 00:48:12,514 --> 00:48:13,682 Vamos ver. 425 00:48:14,099 --> 00:48:17,728 Isso indica quanta bateria você ainda tem, verifique sempre. 426 00:48:17,894 --> 00:48:18,854 Certo. 427 00:48:22,691 --> 00:48:25,944 Algo parecido deve ter acontecido com o Han Tee-woong. 428 00:48:26,528 --> 00:48:28,196 O braço metálico dele 429 00:48:28,280 --> 00:48:30,949 passou por muitos testes e erros. 430 00:48:31,533 --> 00:48:33,952 Chamamos de upgrade, mas ele sofreu no processo. 431 00:49:17,746 --> 00:49:19,706 Mas o que o fortaleceu 432 00:49:19,790 --> 00:49:21,958 foi a determinação e o tempo 433 00:49:22,042 --> 00:49:24,294 que ele dedicou ao treino. 434 00:49:25,712 --> 00:49:27,756 Bem, vivi isso em primeira mão. 435 00:49:30,801 --> 00:49:32,302 Qual é o ponto fraco dele? 436 00:49:32,886 --> 00:49:34,596 Mecanicamente, o braço é perfeito. 437 00:49:34,680 --> 00:49:37,432 Mas os tecidos ligados a ele 438 00:49:37,557 --> 00:49:41,645 podem ser muito danificados se ele perder o foco. 439 00:49:42,229 --> 00:49:45,315 Eu certamente não me arriscaria nessa área. 440 00:49:46,483 --> 00:49:48,735 Conheça seus limites, use seus pontos fortes, 441 00:49:49,319 --> 00:49:50,696 mas evite o que pode te ferir. 442 00:49:51,363 --> 00:49:53,740 Em campo, ou mesmo no treino, não se exceda. 443 00:49:53,824 --> 00:49:56,451 Não existe trabalho de campo que não exija isso. 444 00:49:56,535 --> 00:50:00,831 Os olhos são mais sensíveis, tomar cuidado é crucial. 445 00:50:01,957 --> 00:50:05,627 Enquanto isso, me esforçarei pra encontrar tratamentos melhores. 446 00:50:06,753 --> 00:50:07,796 Claro. 447 00:50:38,368 --> 00:50:39,828 Kang Gi-beom? 448 00:50:56,762 --> 00:50:58,305 Estão todos aqui. 449 00:51:08,940 --> 00:51:10,108 Vamos nos sentar. 450 00:51:18,575 --> 00:51:19,785 Isto? 451 00:51:20,160 --> 00:51:22,370 Não suporto objetos fora de ordem. 452 00:51:23,371 --> 00:51:25,665 Não conhecia esse efeito colateral. 453 00:51:26,750 --> 00:51:29,753 A comida é de graça, ele precisava marcar pontos com alguma coisa. 454 00:51:30,545 --> 00:51:32,756 Renascer tem suas vantagens. 455 00:51:33,757 --> 00:51:36,092 Quando pudermos ir para a rua, 456 00:51:36,176 --> 00:51:39,221 vou oferecer uma refeição decente a todos vocês. 457 00:51:42,098 --> 00:51:43,308 O que tem a dizer? 458 00:51:46,686 --> 00:51:48,063 Gostaria de pedir desculpas. 459 00:51:48,688 --> 00:51:50,774 Deixei minhas emoções me dominarem 460 00:51:51,274 --> 00:51:53,193 e pus a missão em risco. 461 00:51:53,944 --> 00:51:55,946 Isso só significa que você é humano. 462 00:51:56,154 --> 00:51:58,198 Esses dois parecem robôs. 463 00:51:58,907 --> 00:52:01,618 Sempre seguem as regras numa missão, 464 00:52:01,701 --> 00:52:03,411 ao pé da letra! 465 00:52:04,412 --> 00:52:05,247 Que foi? 466 00:52:06,665 --> 00:52:07,833 E? 467 00:52:08,834 --> 00:52:12,379 Vou aceitar o caminho da Rugal e proteger sua missão. 468 00:52:12,963 --> 00:52:15,257 Minha vingança não será frívola. 469 00:52:15,924 --> 00:52:19,177 Posso sair dos trilhos e acabar na solitária de novo. 470 00:52:19,553 --> 00:52:22,472 - Mas vou me esforçar. - Isso não basta. 471 00:52:23,431 --> 00:52:24,850 Precisa seguir as regras. 472 00:52:25,183 --> 00:52:26,351 De coração, 473 00:52:28,854 --> 00:52:32,816 vou me esforçar pra dar orgulho à minha mulher. Eu prometo. 474 00:53:29,456 --> 00:53:34,628 NOSSAS PROFUNDAS CONDOLÊNCIAS 475 00:53:58,985 --> 00:54:02,656 Pensar em como você me prejudicou está me deixando impaciente. 476 00:54:03,657 --> 00:54:06,326 Você é dramático, hein? 477 00:54:06,409 --> 00:54:07,827 O quê? 478 00:54:09,120 --> 00:54:11,289 É o nosso dinheiro que desapareceu 479 00:54:11,539 --> 00:54:13,333 e o morto é um dos nossos. 480 00:54:14,376 --> 00:54:16,211 Diz o rato que nunca foi do meu nível. 481 00:54:17,837 --> 00:54:18,880 É mesmo? 482 00:54:20,131 --> 00:54:22,884 Então por que não começamos a nos misturar? 483 00:54:25,053 --> 00:54:26,388 Se quiser, é claro. 484 00:55:17,272 --> 00:55:19,024 Quem você pensa que eu sou? 485 00:55:20,150 --> 00:55:22,027 Imbecil. 486 00:55:28,491 --> 00:55:29,993 Claro, vão em frente. 487 00:55:33,663 --> 00:55:34,998 Tudo bem? 488 00:55:42,130 --> 00:55:44,174 O que eu te disse? 489 00:55:45,175 --> 00:55:48,470 Se for bonzinho com o filhote, ele te agarra pelo cabelo. 490 00:55:49,179 --> 00:55:52,307 E o que eu disse a você? 491 00:55:52,682 --> 00:55:54,059 Criança precisa de disciplina. 492 00:55:55,977 --> 00:55:57,187 Olhem aqui, velhotes. 493 00:55:57,979 --> 00:55:59,898 Só precisamos ter cuidado. 494 00:56:00,440 --> 00:56:02,484 Qual é o motivo da irritação? 495 00:56:03,568 --> 00:56:04,569 Você. 496 00:56:07,030 --> 00:56:09,407 Cuidado com cada palavra que cuspir. 497 00:56:10,158 --> 00:56:13,369 Se não consegue acompanhar, feche a boca. 498 00:56:14,412 --> 00:56:15,413 Credo. 499 00:56:30,470 --> 00:56:32,806 Venham. Vamos entrar. 500 00:57:42,542 --> 00:57:45,211 Obrigada a todos pela ajuda com o funeral. 501 00:57:46,421 --> 00:57:48,047 Considerando a urgência, 502 00:57:48,631 --> 00:57:50,592 precisamos falar de negócios. 503 00:57:50,675 --> 00:57:52,385 O presidente morreu. 504 00:57:52,719 --> 00:57:55,180 O que te dá o direito de estar nesta reunião? 505 00:57:56,598 --> 00:57:57,765 Sempre impaciente. 506 00:57:58,850 --> 00:58:00,685 Vamos ouvi-la primeiro. 507 00:58:01,728 --> 00:58:06,274 O deputado Park está por trás da morte do presidente. 508 00:58:06,357 --> 00:58:10,862 - Não fode. Está de brincadeira? - Sei que muitos de vocês têm dúvidas, 509 00:58:11,488 --> 00:58:15,617 mas este é um momento de unir forças para enfrentarmos 510 00:58:15,700 --> 00:58:16,784 um inimigo comum. 511 00:58:16,868 --> 00:58:20,830 Pare de dar voltas e vá direto ao ponto. 512 00:58:21,915 --> 00:58:23,917 Até nos restabelecermos como organização, 513 00:58:25,251 --> 00:58:29,380 o Sr. Hwang Deuk-gu tomará as rédeas como vice-presidente. 514 00:58:29,464 --> 00:58:31,382 - O quê? - Que merda é essa? 515 00:58:31,466 --> 00:58:34,177 Deve ser alguma piada. 516 00:58:34,260 --> 00:58:35,345 Da mesma forma 517 00:58:36,346 --> 00:58:38,097 que o presidente confiava em vocês, 518 00:58:39,432 --> 00:58:40,683 eu também... 519 00:58:42,101 --> 00:58:43,770 acredito em todos vocês. 520 00:58:45,480 --> 00:58:48,316 Pensei em dividir os bens do presidente 521 00:58:48,399 --> 00:58:50,318 segundo as realizações de cada um. 522 00:58:52,237 --> 00:58:53,613 Se não têm interesse, 523 00:58:54,906 --> 00:58:56,616 podem ir embora. 524 00:59:12,173 --> 00:59:14,801 DELEGACIA DE YUYEON 525 00:59:18,930 --> 00:59:20,848 - Nome? - Kim Dae-sik. 526 00:59:20,932 --> 00:59:24,310 DEPOIMENTO 527 00:59:24,394 --> 00:59:26,938 - Idade. - Vinte e nove. 528 00:59:27,939 --> 00:59:29,065 Residência? 529 00:59:31,609 --> 00:59:33,778 - Seu endereço! - Eu a matei. 530 00:59:33,987 --> 00:59:36,739 - O quê? - Eu matei a mulher do Gi-beom. 531 00:59:37,615 --> 00:59:39,534 Fui eu que a matei. 532 00:59:43,788 --> 00:59:45,248 Seu lixo. 533 00:59:47,333 --> 00:59:48,626 Se endireite. 534 00:59:52,589 --> 00:59:53,464 O Kang Gi-beom... 535 00:59:55,592 --> 00:59:56,843 eu quero vê-lo. 536 00:59:56,926 --> 00:59:57,927 Ele não está aqui. 537 01:00:02,181 --> 01:00:03,308 Morreu. 538 01:00:04,684 --> 01:00:05,893 É mesmo? 539 01:00:09,772 --> 01:00:12,233 Se estivesse vivo, bateríamos um bom papo. 540 01:00:12,817 --> 01:00:13,901 Vamos recomeçar. 541 01:00:14,777 --> 01:00:15,945 Nome. 542 01:00:17,905 --> 01:00:19,157 Nome! 543 01:00:43,806 --> 01:00:44,807 Olá, senhor. 544 01:00:46,517 --> 01:00:48,686 Ele insiste que a matou. 545 01:00:49,354 --> 01:00:50,688 Mantenha-o aí por ora. 546 01:00:50,772 --> 01:00:52,940 Ele pode estar querendo nos distrair. 547 01:00:53,024 --> 01:00:55,234 SILÊNCIO NA CELA 548 01:01:05,870 --> 01:01:08,289 LEAL E CONFIÁVEL POLÍCIA 549 01:01:56,963 --> 01:01:58,339 O que foi dessa vez? 550 01:02:35,084 --> 01:02:37,879 Quero ver o Gi-beom! 551 01:02:39,255 --> 01:02:40,381 Cala a boca, cretino! 552 01:03:41,234 --> 01:03:42,819 Timing perfeito. 553 01:03:44,737 --> 01:03:47,490 O que está acontecendo? 554 01:03:57,542 --> 01:04:00,628 Uma delegacia foi atacada por um membro da Argos. 555 01:04:01,504 --> 01:04:04,715 O incendiário queria ver o Gi-beom. 556 01:04:04,799 --> 01:04:08,636 Ele disse que matou a sua mulher. 557 01:04:10,012 --> 01:04:12,056 - Cadê o desgraçado? - Espere. 558 01:04:12,557 --> 01:04:14,725 Não declaramos o Gi-beom oficialmente morto? 559 01:04:15,518 --> 01:04:17,728 Tem razão. Que estranho! 560 01:04:17,812 --> 01:04:19,188 Ele pode ter sido descoberto 561 01:04:20,273 --> 01:04:21,691 da última vez, sozinho. 562 01:04:22,775 --> 01:04:24,485 Todas as informações sobre a Argos, 563 01:04:24,569 --> 01:04:27,321 que eram secretas, foram perdidas no incêndio. 564 01:04:27,405 --> 01:04:29,949 Esse pode ter sido o motivo o tempo todo. 565 01:04:30,616 --> 01:04:31,742 Mencionou o Gi-beom 566 01:04:31,826 --> 01:04:34,287 para que baixassem a guarda. 567 01:04:34,871 --> 01:04:35,830 Eu vou. 568 01:04:36,789 --> 01:04:39,709 - Não. - Não vou chamar atenção. 569 01:04:39,792 --> 01:04:42,295 Vou interrogá-lo e obter informações. 570 01:04:43,296 --> 01:04:45,715 Está bem. Vou planejar a sua missão. 571 01:04:45,798 --> 01:04:47,383 - Sim, senhor. - Senhor. 572 01:04:47,466 --> 01:04:49,552 Mas não deve ir sozinho. 573 01:04:50,386 --> 01:04:51,929 O Gwang-cheol vai com você. 574 01:04:52,513 --> 01:04:53,890 Por que eu? 575 01:04:55,182 --> 01:04:56,392 Vamos agora. 576 01:04:57,894 --> 01:05:01,230 Senhor. Poderia mandar a Mi-na. 577 01:05:02,064 --> 01:05:03,190 Droga! 578 01:06:02,792 --> 01:06:04,043 Desculpe. 579 01:06:07,213 --> 01:06:08,506 POLÍCIA 580 01:06:31,696 --> 01:06:32,822 Kang Gi-beom. 581 01:06:36,158 --> 01:06:37,702 Você estava mesmo vivo. 582 01:06:40,663 --> 01:06:41,789 Você me conhece? 583 01:06:42,498 --> 01:06:44,333 Sou eu. 584 01:06:45,251 --> 01:06:47,461 O cara que matou a sua mulher. 585 01:07:13,070 --> 01:07:16,282 Quem te mandou? Quem te deu as ordens? 586 01:07:16,782 --> 01:07:18,367 Não se lembra da minha voz? 587 01:07:21,412 --> 01:07:22,455 Naquele dia, 588 01:07:23,956 --> 01:07:25,916 eu esfaqueei a sua mulher. 589 01:07:26,500 --> 01:07:27,626 Eu me lembro 590 01:07:27,710 --> 01:07:31,130 das vozes, do físico e do andar deles. 591 01:07:31,714 --> 01:07:32,923 Você não estava lá. 592 01:07:33,883 --> 01:07:34,842 Quem é você? 593 01:07:37,595 --> 01:07:39,472 Parecem tão reais. 594 01:07:43,893 --> 01:07:45,061 Por isso ele quer você. 595 01:07:45,936 --> 01:07:48,481 "Ele"? De quem está falando? 596 01:07:49,940 --> 01:07:51,984 Eu também fiz o que me mandaram. 597 01:07:52,109 --> 01:07:54,487 De quem está falando, cretino? 598 01:08:58,801 --> 01:09:01,679 {\an8}Deve haver uma razão para estarem interessados nesta tecnologia. 599 01:09:02,179 --> 01:09:05,015 {\an8}Preciso de muitos corpos saudáveis para a experiência. 600 01:09:05,516 --> 01:09:08,602 {\an8}Já que se juntou a Argos, será eliminado. 601 01:09:11,814 --> 01:09:13,232 {\an8}Choi Ye-won? 602 01:09:13,315 --> 01:09:14,733 {\an8}Seu demônio. 603 01:09:14,817 --> 01:09:16,360 {\an8}A vida de alguém está em risco. 604 01:09:16,694 --> 01:09:19,738 {\an8}Tudo será esclarecido quando descobrirmos quem ele é. 605 01:09:19,822 --> 01:09:21,490 {\an8}Você queria mesmo me encontrar? 606 01:09:22,324 --> 01:09:23,450 {\an8}Aquela voz apavorante... 607 01:09:23,617 --> 01:09:26,120 {\an8}- É ele. - Vou matá-lo.