1
00:00:06,756 --> 00:00:08,466
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,413
TODOS OS PERSONAGENS,
LUGARES, ORGANIZAÇÕES,
3
00:00:38,496 --> 00:00:40,957
RELIGIÕES E ACONTECIMENTOS
NESTE DRAMA SÃO FICTÍCIOS
4
00:01:21,039 --> 00:01:22,207
Esta é a sua missão.
5
00:01:22,499 --> 00:01:25,710
O casamento do presidente Ko Yong-deok
será hoje à tarde.
6
00:01:26,669 --> 00:01:28,463
Eu queria dar um presente a ele.
7
00:01:28,546 --> 00:01:29,839
Uma bomba?
8
00:01:30,048 --> 00:01:32,008
Ou um míssil?
9
00:01:32,091 --> 00:01:34,052
- Problemas.
- Problemas?
10
00:01:35,136 --> 00:01:36,679
No final do casamento,
11
00:01:36,763 --> 00:01:39,682
uma enorme doação política ilegal
será feita.
12
00:01:40,391 --> 00:01:43,269
Vamos emboscá-los,
roubar o dinheiro e fugir.
13
00:01:43,353 --> 00:01:45,313
Nossa primeira missão é um roubo?
14
00:01:46,815 --> 00:01:48,024
Que original.
15
00:01:48,233 --> 00:01:49,901
Como as provas são ilegais,
16
00:01:49,984 --> 00:01:51,444
perderão o julgamento.
17
00:01:52,195 --> 00:01:54,322
Mesmo que nos peguem, podemos negar.
18
00:01:54,405 --> 00:01:56,324
E se não descobrirem quem roubou?
19
00:01:56,407 --> 00:01:57,659
Duvidarão uns dos outros.
20
00:01:58,576 --> 00:02:01,663
Desconfiados, ficam propensos
a cometer erros.
21
00:02:01,746 --> 00:02:04,666
E nós obteremos as provas
que eles criarão sem querer
22
00:02:04,749 --> 00:02:06,209
e as usaremos contra eles.
23
00:02:06,876 --> 00:02:09,587
No hotel, espalhem-se
e concentre-se nas suas tarefas.
24
00:02:13,299 --> 00:02:16,261
Gi-beom, analise todos
que estão no saguão.
25
00:02:24,644 --> 00:02:26,354
DESCONHECIDA
26
00:02:32,360 --> 00:02:34,445
DESCONHECIDO
27
00:02:38,449 --> 00:02:40,368
DESCONHECIDO
28
00:02:49,002 --> 00:02:52,213
A entrega será no subsolo do hotel.
29
00:02:52,422 --> 00:02:56,092
{\an8}É claro, todas as entradas
estarão fechadas.
30
00:02:57,051 --> 00:02:58,720
Só tem um jeito de entrar.
31
00:02:59,387 --> 00:03:01,347
- É o elevador VIP.
- Por ali.
32
00:03:02,849 --> 00:03:03,933
Mi-na, pegue o passe.
33
00:03:04,517 --> 00:03:05,894
- Como?
- Como for preciso.
34
00:03:05,977 --> 00:03:08,229
Publicou um livro recentemente.
Como está indo?
35
00:03:08,313 --> 00:03:11,232
Está sendo bem recebido entre os jovens.
36
00:03:11,316 --> 00:03:13,860
Dizem que o livro é terapêutico
e dá esperança.
37
00:03:13,943 --> 00:03:17,238
Tenho recebido muitos convites
para dar palestras.
38
00:03:19,115 --> 00:03:21,910
Quando tiver o passe,
encontre o Tae-woong e infiltrem-se.
39
00:03:24,078 --> 00:03:25,163
EPISÓDIO 2
40
00:03:25,246 --> 00:03:26,414
{\an8}Espere.
41
00:03:26,706 --> 00:03:28,875
{\an8}O elevador é só para VIPs. Use outro.
42
00:03:28,958 --> 00:03:30,543
{\an8}Então é o elevador certo.
43
00:03:30,668 --> 00:03:32,170
{\an8}O que ele está tagarelando?
44
00:03:32,503 --> 00:03:34,339
{\an8}Senhor.
45
00:03:35,340 --> 00:03:36,424
{\an8}Derrubou seu cartão.
46
00:03:36,507 --> 00:03:37,800
{\an8}Certo.
47
00:03:41,054 --> 00:03:42,347
{\an8}O que você disse?
48
00:03:42,430 --> 00:03:44,265
{\an8}Nada.
49
00:03:44,724 --> 00:03:46,434
{\an8}- Se me dá licença.
- Espere.
50
00:03:46,726 --> 00:03:50,271
{\an8}Infelizmente, o elevador está quebrado.
51
00:03:51,272 --> 00:03:52,357
Está vendo?
52
00:03:53,107 --> 00:03:54,067
Que pena...
53
00:03:57,737 --> 00:03:59,489
Livre-se deles, pense depois.
54
00:04:08,289 --> 00:04:14,545
ELEVADOR VIP
55
00:04:28,351 --> 00:04:29,227
Ei, Tae-Woong.
56
00:04:34,691 --> 00:04:35,566
Qual é o plano?
57
00:04:35,650 --> 00:04:37,151
Quer descer?
58
00:04:58,256 --> 00:04:59,465
Sua mão está bem?
59
00:06:04,072 --> 00:06:07,200
Estes são seus presentes de casamento.
60
00:06:07,700 --> 00:06:09,660
Por que não estão embrulhados?
61
00:06:09,744 --> 00:06:11,788
O casamento não é sua ocasião pessoal.
62
00:06:11,871 --> 00:06:13,331
Veja o todo.
63
00:06:13,581 --> 00:06:15,583
Mas pode ficar com os presentes.
64
00:06:16,459 --> 00:06:18,795
É importante saber por que os ganhei.
65
00:06:21,172 --> 00:06:23,341
Traga-os como estavam. Embrulhados.
66
00:06:25,343 --> 00:06:29,097
A fim de evitar favorecimentos,
67
00:06:29,180 --> 00:06:32,683
o presidente devolveu
todos os presentes dele.
68
00:06:44,779 --> 00:06:46,614
Você certamente deve entender
69
00:06:47,532 --> 00:06:49,075
o que é mais importante.
70
00:06:52,912 --> 00:06:54,872
Precisa fazer coisas para o seu patrão
71
00:06:54,956 --> 00:06:56,624
e mantê-lo satisfeito.
72
00:06:56,958 --> 00:06:59,836
Está sobrecarregado
com essas tarefas triviais.
73
00:07:00,586 --> 00:07:03,422
Puxa. Obrigado pelo elogio.
74
00:07:05,091 --> 00:07:06,759
Receberá mais alguns sacos.
75
00:07:06,843 --> 00:07:08,886
Espero que não se decepcione com eles.
76
00:07:08,970 --> 00:07:10,638
Você acha mesmo
77
00:07:10,972 --> 00:07:13,057
que o que quero
são esses presentes fúteis?
78
00:07:13,349 --> 00:07:14,475
Não.
79
00:07:15,101 --> 00:07:18,479
A maioria das pessoas
não consegue nem pensar em pular
80
00:07:19,063 --> 00:07:20,773
alguns degraus na hierarquia.
81
00:07:21,983 --> 00:07:24,110
Não arraste meu amor genuíno por ele
82
00:07:24,569 --> 00:07:26,863
para o meio da sua briga.
83
00:07:33,661 --> 00:07:36,372
Você tem o meu respeito.
84
00:07:40,877 --> 00:07:42,378
O seu nobre amor por ele...
85
00:07:43,087 --> 00:07:44,755
espero que continue.
86
00:07:44,839 --> 00:07:46,757
Seus votos são muito desagradáveis.
87
00:07:48,009 --> 00:07:50,511
Não escondo o que sinto.
88
00:07:52,680 --> 00:07:55,183
Foi um cordeirinho diante do presidente.
89
00:07:57,018 --> 00:07:59,061
Quero ver como vai se comportar
90
00:07:59,312 --> 00:08:01,439
quando eu for a dama da Argos.
91
00:08:02,773 --> 00:08:05,318
Bem, vá em frente.
92
00:08:07,445 --> 00:08:08,654
Por que a demora?
93
00:08:11,240 --> 00:08:12,742
O que está fazendo aqui?
94
00:08:13,242 --> 00:08:14,785
Seguindo suas instruções.
95
00:08:18,206 --> 00:08:19,582
Se já acabou, saia.
96
00:08:29,842 --> 00:08:31,219
Ele é tão obediente a você.
97
00:08:31,886 --> 00:08:33,721
O que foi? Aconteceu algo?
98
00:08:36,265 --> 00:08:38,476
Ele é bom cumprindo as tarefas dele.
99
00:08:38,601 --> 00:08:39,936
Mas me amedronta um pouco.
100
00:08:41,604 --> 00:08:42,855
Como?
101
00:08:42,939 --> 00:08:44,565
Se não fosse por mim,
102
00:08:44,649 --> 00:08:47,193
ele seria o seu sucessor.
103
00:08:47,485 --> 00:08:48,736
Isso me faz pensar
104
00:08:48,819 --> 00:08:51,614
se ele vai me deixar em paz
depois de perder o lugar dele.
105
00:08:51,697 --> 00:08:54,408
Cretino. Dei um cargo mais alto a ele.
106
00:08:54,742 --> 00:08:57,662
Se ele não souber o lugar dele,
será advertido.
107
00:08:57,828 --> 00:08:59,664
Não seja duro demais com ele.
108
00:08:59,747 --> 00:09:01,832
Eis o meu presente de casamento pra você.
109
00:09:01,916 --> 00:09:04,335
Vou te mostrar
que eu sou o alfa e o ômega.
110
00:09:08,548 --> 00:09:09,715
Onde você está?
111
00:09:10,758 --> 00:09:12,093
É hoje.
112
00:09:12,718 --> 00:09:14,178
Não cometa erros.
113
00:09:14,762 --> 00:09:15,805
Sim, senhor.
114
00:09:35,199 --> 00:09:37,034
ENTRADA
115
00:09:44,709 --> 00:09:46,794
Onde está o Dal-ho?
116
00:09:47,128 --> 00:09:48,879
Senhor. Aqui.
117
00:09:49,463 --> 00:09:51,299
Estou aqui.
118
00:09:51,382 --> 00:09:53,884
Enviaremos bilhões de wones.
Não deixe seu posto.
119
00:09:53,968 --> 00:09:55,595
Perdão, senhor.
120
00:09:57,179 --> 00:09:58,055
Vá.
121
00:10:05,855 --> 00:10:08,149
Notícias do deputado Park?
122
00:10:08,232 --> 00:10:12,028
Depois da cerimônia,
ele vai apresentar alguém a você.
123
00:10:12,111 --> 00:10:14,196
Nessa hora, dê a chave a ele.
124
00:10:16,365 --> 00:10:18,576
Vigiem o local. Não baixem a guarda.
125
00:10:18,659 --> 00:10:19,702
Certo.
126
00:10:21,787 --> 00:10:23,205
Droga.
127
00:10:23,914 --> 00:10:26,167
Senhor, precisa ir pela escada.
128
00:10:30,296 --> 00:10:32,632
- Vá na frente.
- Sim, senhor. Por aqui.
129
00:10:37,011 --> 00:10:38,012
Por aqui.
130
00:11:06,248 --> 00:11:08,459
- Quem são vocês?
- Saiam.
131
00:11:24,392 --> 00:11:25,476
Muito bem.
132
00:11:27,186 --> 00:11:28,229
Tomamos a vigilância.
133
00:11:33,651 --> 00:11:36,195
Quando invadirmos o sistema,
é a sua vez, Gwang-cheol.
134
00:11:38,114 --> 00:11:39,281
Certo.
135
00:11:46,914 --> 00:11:48,332
VIGILÂNCIA DESATIVADA
136
00:11:48,916 --> 00:11:49,917
Vejo todas as câmeras.
137
00:11:51,043 --> 00:11:52,169
Lá vai.
138
00:11:54,713 --> 00:11:57,508
Espera. O que é isso?
139
00:12:08,227 --> 00:12:09,061
Ótimo.
140
00:12:12,106 --> 00:12:14,358
Vamos virar pra esquerda.
141
00:12:21,866 --> 00:12:23,534
Muito bem. Está quase no fim.
142
00:12:23,617 --> 00:12:24,869
Jogue a isca.
143
00:12:38,007 --> 00:12:39,967
Senhor, não pode entrar aqui!
144
00:12:40,134 --> 00:12:40,968
Espere.
145
00:12:41,635 --> 00:12:43,387
Saia daqui!
146
00:12:45,514 --> 00:12:46,765
Fora.
147
00:12:51,604 --> 00:12:52,438
Ei!
148
00:12:52,938 --> 00:12:55,191
Ei! Estamos aqui também.
149
00:12:55,274 --> 00:12:57,193
- O que é isso?
- Quem são eles?
150
00:13:34,522 --> 00:13:36,524
Vai encontrar uma moto no subsolo.
151
00:13:36,607 --> 00:13:38,317
Lembre que temos que pegar o caminhão
152
00:13:38,400 --> 00:13:40,444
até cinco minutos depois
que o Gi-beom chegar.
153
00:13:58,379 --> 00:14:00,172
Atrás dele!
154
00:14:08,222 --> 00:14:10,391
- Ei, você!
- Desgraçado.
155
00:14:51,432 --> 00:14:52,850
Agora, os votos de casamento.
156
00:14:53,559 --> 00:14:56,437
O noivo, Ko Yong-deok,
157
00:14:57,021 --> 00:15:00,149
e a noiva, Choi Ye-won.
158
00:15:00,733 --> 00:15:03,861
Juram amar um ao outro
na doença e na saúde,
159
00:15:03,944 --> 00:15:05,112
se respeitar,
160
00:15:05,696 --> 00:15:07,865
- honrar seus anciãos...
- Desgraçado.
161
00:15:07,948 --> 00:15:09,658
- ...e cumprir...
- Droga.
162
00:15:09,742 --> 00:15:13,203
...seus deveres como marido e mulher?
163
00:15:40,898 --> 00:15:42,775
- Não fique aí parado. Venha.
- Senhor.
164
00:15:42,858 --> 00:15:45,110
Só quero servi-lo. Confie em mim.
165
00:15:46,111 --> 00:15:48,906
Devia ter dito isso
antes de armar pra mim.
166
00:15:48,989 --> 00:15:50,157
Confiar em você?
167
00:15:58,582 --> 00:16:00,000
Não posso ir atrás de um pardal
168
00:16:02,086 --> 00:16:04,254
e arriscar meu plano de pegar um faisão.
169
00:16:19,687 --> 00:16:21,981
BUSCANDO DADOS
170
00:16:22,064 --> 00:16:23,691
MIN DAL-HO: CAPANGA DA ARGOS
171
00:16:23,774 --> 00:16:26,944
Por sua causa, sua mulher teve que sofrer.
172
00:16:27,236 --> 00:16:28,862
Mexeu com a pessoa errada.
173
00:16:29,530 --> 00:16:31,323
BRAÇO DIREITO DE HWANG DEUK-GU
174
00:17:16,452 --> 00:17:17,286
Beleza.
175
00:17:18,245 --> 00:17:19,580
Conseguimos.
176
00:17:21,123 --> 00:17:23,500
A propósito, onde está o Gi-beom?
177
00:17:41,852 --> 00:17:43,604
O Deuk-gu não vai deixar passar.
178
00:17:44,146 --> 00:17:45,814
Ele está tentando me matar?
179
00:17:45,981 --> 00:17:48,859
Anda, me deixa em paz! Maldito.
180
00:17:49,818 --> 00:17:51,278
Droga.
181
00:17:53,322 --> 00:17:54,615
Droga.
182
00:18:57,886 --> 00:18:59,680
{\an8}BANCO DE DADOS - PLACAS DE CARRO
183
00:19:33,589 --> 00:19:35,549
Desgraçado.
184
00:19:41,263 --> 00:19:42,639
Quem é esse cara?
185
00:19:45,142 --> 00:19:48,854
Que maluco! Deve estar querendo morrer.
186
00:19:58,864 --> 00:20:00,991
Seu maldito! Quer morrer?
187
00:20:06,622 --> 00:20:07,789
Merda.
188
00:20:13,670 --> 00:20:15,130
Diga a ele que eu sinto muito.
189
00:20:15,214 --> 00:20:16,715
Cala a boca, babaca.
190
00:20:21,595 --> 00:20:22,846
Levanta.
191
00:20:26,391 --> 00:20:27,309
Levanta.
192
00:20:33,649 --> 00:20:34,983
Gi-beom, pare.
193
00:21:02,427 --> 00:21:04,930
- Que isso...
- É muito gentil.
194
00:21:07,057 --> 00:21:09,226
O caminhão com o dinheiro foi roubado.
195
00:21:12,771 --> 00:21:14,731
Seus idiotas.
196
00:21:15,315 --> 00:21:16,900
Vamos trabalhar juntos.
197
00:21:28,787 --> 00:21:30,914
O caminhão com o dinheiro foi roubado.
198
00:21:36,253 --> 00:21:37,504
O que está havendo?
199
00:21:38,088 --> 00:21:39,965
Nada.
200
00:21:40,340 --> 00:21:42,175
Um convidado importante chegou.
201
00:21:42,926 --> 00:21:45,887
Podem conversar
com a minha mulher por enquanto?
202
00:21:45,971 --> 00:21:47,723
- Claro.
- Eu adoraria.
203
00:21:47,806 --> 00:21:49,516
Pensei que você fosse um anjo.
204
00:21:49,599 --> 00:21:50,684
Obrigada.
205
00:21:51,184 --> 00:21:52,561
Como estava a comida?
206
00:21:52,644 --> 00:21:54,104
Muito boa.
207
00:21:54,187 --> 00:21:56,189
O que está havendo?
208
00:21:58,525 --> 00:21:59,985
A carne daqui é ótima.
209
00:22:00,068 --> 00:22:01,361
Droga!
210
00:22:02,112 --> 00:22:03,322
Desgraçado.
211
00:22:03,405 --> 00:22:05,574
Sabia que ia pisar na bola comigo.
212
00:22:05,657 --> 00:22:06,700
E agora?
213
00:22:06,783 --> 00:22:09,119
Como vai se responsabilizar por isso?
214
00:22:11,163 --> 00:22:13,373
Vou usar o pessoal e achar o caminhão.
215
00:22:14,499 --> 00:22:16,043
Eu mesmo cuido disso.
216
00:22:16,126 --> 00:22:17,961
A cerimônia ainda não acabou.
217
00:22:18,045 --> 00:22:19,463
O que vai fazer?
218
00:22:19,755 --> 00:22:22,090
Eu deveria dar um tiro nos desgraçados
219
00:22:22,174 --> 00:22:24,217
que roubaram o meu dinheiro.
220
00:22:24,301 --> 00:22:25,677
O senhor está muito agitado.
221
00:22:26,636 --> 00:22:29,139
Se não quiser ganhar um buraco na cabeça,
222
00:22:29,222 --> 00:22:31,558
vá distrair meus convidados.
223
00:22:32,601 --> 00:22:34,144
Idiota.
224
00:22:41,234 --> 00:22:44,738
ENTRADA
225
00:22:46,573 --> 00:22:48,492
Prepare o carro para o presidente.
226
00:22:49,451 --> 00:22:51,661
Não esqueça de polir.
227
00:23:22,526 --> 00:23:23,777
O que é isso?
228
00:23:33,328 --> 00:23:35,247
Essa não! Droga.
229
00:23:36,081 --> 00:23:37,833
O que está acontecendo? Droga.
230
00:23:37,999 --> 00:23:39,042
Não!
231
00:23:45,966 --> 00:23:47,926
Droga.
232
00:24:46,318 --> 00:24:48,612
ESTRADA FECHADA, POLÍCIA
233
00:24:48,695 --> 00:24:51,698
O que estão fazendo?
234
00:24:51,781 --> 00:24:53,491
Houve um acidente de carro.
235
00:24:57,537 --> 00:25:01,249
Acidente, nada.
Não estou vendo nem uma formiga aí.
236
00:25:03,084 --> 00:25:04,461
Espere.
237
00:25:05,545 --> 00:25:07,255
Droga.
238
00:25:12,510 --> 00:25:14,054
Gwang-cheol, volte para a base.
239
00:25:15,222 --> 00:25:16,640
Senhor, vire o carro.
240
00:25:46,711 --> 00:25:48,171
Qual é o problema, droga?
241
00:26:50,358 --> 00:26:52,277
POLÍCIA
242
00:27:20,597 --> 00:27:22,390
POLÍCIA
243
00:29:35,607 --> 00:29:38,610
Ninguém nos seguiu,
nem fomos reconhecidos.
244
00:29:39,110 --> 00:29:41,738
Também fomos apagados
de todas as câmeras de segurança.
245
00:29:41,821 --> 00:29:43,990
Os derrotados foram entregues à polícia.
246
00:29:44,574 --> 00:29:45,450
Ótimo.
247
00:29:46,075 --> 00:29:48,119
Como vai lidar com o comportamento
248
00:29:48,411 --> 00:29:49,287
do Kang Gi-beom?
249
00:29:51,039 --> 00:29:53,416
Vamos ver o que ele tem a dizer.
250
00:29:54,834 --> 00:29:56,252
Mais alguma coisa?
251
00:29:56,336 --> 00:29:58,254
É sobre o Ko Yong-deok.
252
00:29:59,088 --> 00:30:02,592
Ele saiu do prédio furioso
e sem equipe de segurança.
253
00:30:02,675 --> 00:30:05,386
Era o casamento dele,
com o local cheio de convidados.
254
00:30:05,470 --> 00:30:07,305
Ele deixou a noiva sozinha no evento?
255
00:30:07,388 --> 00:30:09,182
O carro estava estranho.
256
00:30:09,265 --> 00:30:12,060
O acidente pode ser um disfarce
para o assassinato dele?
257
00:30:12,143 --> 00:30:14,979
Quem na organização
teria coragem pra fazer isso?
258
00:30:15,063 --> 00:30:19,108
Bastaria um olhar do Ko Yong-deok
para que tivessem o pescoço cortado.
259
00:30:19,192 --> 00:30:22,487
Nesse caso, temos um jogador ousado.
260
00:31:02,694 --> 00:31:03,987
Deuk-gu,
261
00:31:05,488 --> 00:31:08,116
desse jeito vou acabar morrendo.
262
00:31:08,700 --> 00:31:11,828
O desgraçado que apontou
uma arma pra mim já era,
263
00:31:12,495 --> 00:31:13,746
então do que está falando?
264
00:31:14,414 --> 00:31:15,748
Me ajude.
265
00:31:16,165 --> 00:31:17,041
Por favor...
266
00:31:17,667 --> 00:31:20,253
Me leve para o hospital.
267
00:31:21,796 --> 00:31:22,797
Aquele lugar
268
00:31:23,673 --> 00:31:25,425
é só para os doentes.
269
00:31:39,314 --> 00:31:40,773
Choi Ye-won!
270
00:31:41,482 --> 00:31:45,194
Chegou bem na hora do clímax!
271
00:32:01,127 --> 00:32:01,961
Ye-won...
272
00:32:04,797 --> 00:32:06,174
Hwang Deuk-gu, como ousa?
273
00:32:06,257 --> 00:32:08,051
Preciso reconhecer.
274
00:32:08,134 --> 00:32:09,552
Você não hesita.
275
00:32:10,511 --> 00:32:13,348
Não achei que viria sozinha.
276
00:32:14,057 --> 00:32:16,184
Você não é só um rostinho bonito.
277
00:32:16,267 --> 00:32:17,185
Precisa...
278
00:32:18,061 --> 00:32:21,230
ter coragem pra me encarar.
279
00:32:25,276 --> 00:32:27,528
Isso vai tornar a história mais plausível.
280
00:32:27,612 --> 00:32:29,906
Uma vadia traiçoeira
281
00:32:30,198 --> 00:32:32,075
que matou o próprio marido
282
00:32:32,158 --> 00:32:33,993
pra ficar com o dinheiro dele.
283
00:32:34,953 --> 00:32:36,120
O quê?
284
00:32:36,663 --> 00:32:39,332
Tenho certeza
de que pode interpretar bem o papel.
285
00:32:40,708 --> 00:32:43,586
Os bens dele já são meus.
286
00:32:48,675 --> 00:32:50,385
Vamos ver.
287
00:32:51,135 --> 00:32:54,097
Os bens que ele transferiu
pra outros nomes antes das eleições?
288
00:32:54,180 --> 00:32:55,890
Você vai levar anos
289
00:32:55,974 --> 00:32:57,600
pra pôr as mãos neles.
290
00:32:58,893 --> 00:33:01,229
A guerra pelo trono dele
vai ser um massacre.
291
00:33:01,312 --> 00:33:04,315
Vão conseguir sobreviver sem meus fundos?
292
00:33:06,025 --> 00:33:07,235
Merda.
293
00:33:10,113 --> 00:33:12,240
Não é você que não gostava de briga?
294
00:33:12,782 --> 00:33:14,325
Vou pensar.
295
00:33:17,245 --> 00:33:18,246
Certo.
296
00:33:20,915 --> 00:33:23,251
Só posso me aliar a você
se vir alguma convicção.
297
00:33:24,544 --> 00:33:25,545
Tome.
298
00:33:26,212 --> 00:33:29,007
Vamos ver
se suja as mãos de sangue também.
299
00:33:31,551 --> 00:33:32,552
Bom,
300
00:33:34,554 --> 00:33:37,098
se não é o seu estilo...
301
00:33:37,682 --> 00:33:38,516
Espere.
302
00:33:39,976 --> 00:33:43,771
Tem algo mais arrojado e sexy.
303
00:33:43,855 --> 00:33:44,981
Um segundo.
304
00:34:09,213 --> 00:34:10,214
Ye Won...
305
00:34:12,175 --> 00:34:13,426
Me ajude.
306
00:34:14,010 --> 00:34:14,886
Toma.
307
00:34:16,554 --> 00:34:18,514
Rápido e fácil.
308
00:34:19,057 --> 00:34:20,892
Vai ser o melhor pra todos nós.
309
00:34:24,854 --> 00:34:25,938
Um...
310
00:34:26,564 --> 00:34:27,940
Sr. Hwang.
311
00:34:31,778 --> 00:34:32,945
Dois.
312
00:35:04,227 --> 00:35:05,228
Ei.
313
00:35:07,647 --> 00:35:08,815
Tem alguém aí fora?
314
00:35:11,067 --> 00:35:12,652
Pelo menos acenda a luz.
315
00:35:13,444 --> 00:35:15,404
A luz já está acesa.
316
00:35:25,957 --> 00:35:27,333
Então por que não vejo nada?
317
00:35:27,959 --> 00:35:29,961
Espero que isso te dê uma lição.
318
00:35:32,296 --> 00:35:34,423
Não mexa comigo.
319
00:35:49,355 --> 00:35:52,316
Devolva minha visão agora mesmo.
320
00:35:52,400 --> 00:35:54,360
Você quebrou nossas regras.
321
00:35:54,443 --> 00:35:56,737
Era o maldito que matou minha mulher.
322
00:35:57,446 --> 00:35:59,448
Como eu podia deixá-lo escapar?
323
00:36:00,700 --> 00:36:04,203
Como, se ainda me lembro
do que ele fez com ela?
324
00:36:04,287 --> 00:36:07,039
Me avise quando puder esquecer
sua vingança pessoal.
325
00:36:07,623 --> 00:36:10,293
Então, sua visão e sua vingança
326
00:36:11,544 --> 00:36:12,753
serão discutidas.
327
00:36:18,593 --> 00:36:19,635
Senhor.
328
00:36:21,846 --> 00:36:22,847
Senhor?
329
00:36:25,224 --> 00:36:26,350
Senhor!
330
00:36:45,286 --> 00:36:46,913
O que quer de mim?
331
00:36:47,580 --> 00:36:48,873
Me deixe ver!
332
00:36:49,749 --> 00:36:51,417
Devolva minha visão!
333
00:37:10,811 --> 00:37:11,896
- Mi-na.
- Sim?
334
00:37:11,979 --> 00:37:14,065
Só digo isso porque é minha especialidade.
335
00:37:14,357 --> 00:37:16,984
Os homens recuam
se você fica obcecada por eles.
336
00:37:18,444 --> 00:37:19,570
Gwang-cheol.
337
00:37:20,571 --> 00:37:23,074
Eu não sei como é no reino animal,
338
00:37:23,157 --> 00:37:25,117
mas fui eu que o apresentei à mulher dele.
339
00:37:25,201 --> 00:37:26,035
Entendi.
340
00:37:26,786 --> 00:37:29,497
Mas entendo a raiva dele.
341
00:37:31,499 --> 00:37:33,000
Família é sagrada.
342
00:37:33,459 --> 00:37:35,044
Você também era assim no começo?
343
00:37:35,127 --> 00:37:36,420
Sua irmã...
344
00:37:38,756 --> 00:37:40,675
Depois do que houve com sua irmã?
345
00:37:49,100 --> 00:37:52,937
Já fui atrás da maior parte deles,
346
00:37:53,020 --> 00:37:54,105
então, não.
347
00:37:54,730 --> 00:37:55,731
Mas...
348
00:37:57,650 --> 00:37:59,151
Um deles escapou.
349
00:38:00,695 --> 00:38:02,738
- Não vi o rosto dele.
- Nem eu.
350
00:38:04,156 --> 00:38:06,075
Ouço a voz dele sempre que fecho os olhos.
351
00:38:09,704 --> 00:38:12,748
Agora me sinto excluído de novo.
Todos são sérios, menos eu.
352
00:38:13,374 --> 00:38:15,584
Todos os seus órgãos foram retirados.
353
00:38:16,335 --> 00:38:19,588
Sim, porque tentei fazer uma barganha.
354
00:38:21,007 --> 00:38:22,425
Mas vou me vingar.
355
00:38:22,925 --> 00:38:24,635
Vou dar uma lição àqueles
356
00:38:24,760 --> 00:38:26,554
que atrapalharam minha melhor barganha.
357
00:38:31,100 --> 00:38:33,185
Eu cuido das refeições do Gi-beom.
358
00:38:33,978 --> 00:38:35,771
Os que estão feridos
359
00:38:36,147 --> 00:38:38,107
precisam de conforto.
360
00:38:57,668 --> 00:38:58,753
Aproveite.
361
00:39:12,933 --> 00:39:14,310
Certo.
362
00:39:20,483 --> 00:39:21,609
Espere.
363
00:39:25,780 --> 00:39:27,156
Muito bem, vamos lá.
364
00:39:33,496 --> 00:39:35,664
- Avance para o fim.
- Sim.
365
00:39:43,756 --> 00:39:45,758
A gravação para aí.
366
00:39:45,841 --> 00:39:47,343
Tem uma imagem mais clara?
367
00:39:47,426 --> 00:39:49,512
Bem, está bem distante
368
00:39:49,595 --> 00:39:52,390
e as lentes quebraram
quando ele bateu na árvore.
369
00:39:53,724 --> 00:39:56,394
Susan, o que o relatório da polícia diz?
370
00:39:56,936 --> 00:39:58,312
O carro pegou fogo.
371
00:39:58,396 --> 00:40:01,774
Um corpo queimado foi encontrado,
mas estava irreconhecível.
372
00:40:02,441 --> 00:40:03,567
E a família?
373
00:40:03,651 --> 00:40:06,112
A noiva recém-casada apareceu,
374
00:40:06,404 --> 00:40:08,072
mas é só isso que diz aqui.
375
00:40:11,617 --> 00:40:13,661
Parece que temos
uma tempestade pela frente.
376
00:41:07,506 --> 00:41:08,883
Pare.
377
00:41:38,204 --> 00:41:39,330
Jin...
378
00:41:45,461 --> 00:41:47,254
Eu vou fazê-los pagar
379
00:41:49,381 --> 00:41:50,716
pelo que fizeram com você.
380
00:42:17,243 --> 00:42:18,744
Vou buscar justiça por você.
381
00:43:08,210 --> 00:43:09,211
Aqui está, senhor.
382
00:43:41,368 --> 00:43:42,536
Vejam só.
383
00:43:55,382 --> 00:43:57,217
Deve ter sido sem querer,
384
00:43:59,178 --> 00:44:00,512
mas você deu sorte.
385
00:44:25,454 --> 00:44:26,747
Deveria comer, pelo menos.
386
00:44:27,998 --> 00:44:29,625
Enquanto isso, tenho uma pergunta.
387
00:44:30,250 --> 00:44:34,588
Onde arranjou essa jaqueta de couro?
Ficou bem em você.
388
00:44:35,005 --> 00:44:36,632
É para motociclistas?
389
00:44:36,715 --> 00:44:38,425
Preciso verificar minhas anotações.
390
00:44:39,009 --> 00:44:40,135
Anotações?
391
00:44:40,761 --> 00:44:43,639
Ele tem olhos de alta tecnologia,
mas um sentimento antiquado.
392
00:44:44,223 --> 00:44:46,642
- Também tenho uma pergunta.
- Pode falar.
393
00:44:48,018 --> 00:44:50,396
Eu gostaria de voltar a treinar.
394
00:45:33,480 --> 00:45:34,690
O quê?
395
00:45:36,275 --> 00:45:38,068
Excelente. Próximo.
396
00:45:45,576 --> 00:45:46,994
Um tiro na cabeça
397
00:45:47,077 --> 00:45:50,038
danificou parte do cérebro da Mi-na
e a paralisou.
398
00:45:54,793 --> 00:45:56,587
A coisa parece feia. Preparem-se.
399
00:45:56,670 --> 00:45:57,921
Certo.
400
00:46:00,549 --> 00:46:02,759
Esta é a ressonância da Mi-na.
401
00:46:03,218 --> 00:46:05,888
Este chip controla
o fluxo sanguíneo e o equilíbrio dela.
402
00:46:05,971 --> 00:46:09,641
Assim como no seu caso,
se ele sair de lugar,
403
00:46:10,934 --> 00:46:13,645
o sangue pode retornar
e o corpo dela pode ficar paralisado.
404
00:46:29,369 --> 00:46:30,746
Até quando vai suportar?
405
00:46:31,455 --> 00:46:32,706
Posso desviar?
406
00:46:55,938 --> 00:46:57,314
E agora?
407
00:46:57,523 --> 00:47:00,317
Você ficou diferente, e isso é assustador.
408
00:47:08,200 --> 00:47:10,661
Quem é esse cara?
409
00:47:11,036 --> 00:47:13,163
O Gwang-cheol se queimou numa explosão.
410
00:47:29,555 --> 00:47:32,224
Correntes elétricas
dos órgãos artificiais dele
411
00:47:32,307 --> 00:47:34,434
estimulam a pele dele, evitando a necrose.
412
00:47:34,518 --> 00:47:37,020
E se elas forem interrompidas?
413
00:47:37,604 --> 00:47:39,815
A necrose se espalhará
414
00:47:40,399 --> 00:47:41,858
e os órgãos vão falir.
415
00:47:43,402 --> 00:47:44,611
Não há prevenção?
416
00:47:44,695 --> 00:47:47,614
É por isso que fiz uma bateria wireless,
417
00:47:47,698 --> 00:47:50,033
fácil de portar e de carregar.
418
00:47:55,372 --> 00:47:56,331
Nove.
419
00:47:58,542 --> 00:47:59,459
Dez.
420
00:48:00,627 --> 00:48:02,713
- Como está?
- Bem.
421
00:48:02,796 --> 00:48:05,132
Ele precisa estar com ela o tempo todo?
422
00:48:05,757 --> 00:48:09,261
Nossa base é equipada
com carregadores, então não.
423
00:48:09,344 --> 00:48:12,014
Mas deve sempre estar com ela lá fora.
424
00:48:12,514 --> 00:48:13,682
Vamos ver.
425
00:48:14,099 --> 00:48:17,728
Isso indica quanta bateria você ainda tem,
verifique sempre.
426
00:48:17,894 --> 00:48:18,854
Certo.
427
00:48:22,691 --> 00:48:25,944
Algo parecido deve ter acontecido
com o Han Tee-woong.
428
00:48:26,528 --> 00:48:28,196
O braço metálico dele
429
00:48:28,280 --> 00:48:30,949
passou por muitos testes e erros.
430
00:48:31,533 --> 00:48:33,952
Chamamos de upgrade,
mas ele sofreu no processo.
431
00:49:17,746 --> 00:49:19,706
Mas o que o fortaleceu
432
00:49:19,790 --> 00:49:21,958
foi a determinação e o tempo
433
00:49:22,042 --> 00:49:24,294
que ele dedicou ao treino.
434
00:49:25,712 --> 00:49:27,756
Bem, vivi isso em primeira mão.
435
00:49:30,801 --> 00:49:32,302
Qual é o ponto fraco dele?
436
00:49:32,886 --> 00:49:34,596
Mecanicamente, o braço é perfeito.
437
00:49:34,680 --> 00:49:37,432
Mas os tecidos ligados a ele
438
00:49:37,557 --> 00:49:41,645
podem ser muito danificados
se ele perder o foco.
439
00:49:42,229 --> 00:49:45,315
Eu certamente
não me arriscaria nessa área.
440
00:49:46,483 --> 00:49:48,735
Conheça seus limites,
use seus pontos fortes,
441
00:49:49,319 --> 00:49:50,696
mas evite o que pode te ferir.
442
00:49:51,363 --> 00:49:53,740
Em campo, ou mesmo no treino,
não se exceda.
443
00:49:53,824 --> 00:49:56,451
Não existe trabalho de campo
que não exija isso.
444
00:49:56,535 --> 00:50:00,831
Os olhos são mais sensíveis,
tomar cuidado é crucial.
445
00:50:01,957 --> 00:50:05,627
Enquanto isso, me esforçarei
pra encontrar tratamentos melhores.
446
00:50:06,753 --> 00:50:07,796
Claro.
447
00:50:38,368 --> 00:50:39,828
Kang Gi-beom?
448
00:50:56,762 --> 00:50:58,305
Estão todos aqui.
449
00:51:08,940 --> 00:51:10,108
Vamos nos sentar.
450
00:51:18,575 --> 00:51:19,785
Isto?
451
00:51:20,160 --> 00:51:22,370
Não suporto objetos fora de ordem.
452
00:51:23,371 --> 00:51:25,665
Não conhecia esse efeito colateral.
453
00:51:26,750 --> 00:51:29,753
A comida é de graça, ele precisava
marcar pontos com alguma coisa.
454
00:51:30,545 --> 00:51:32,756
Renascer tem suas vantagens.
455
00:51:33,757 --> 00:51:36,092
Quando pudermos ir para a rua,
456
00:51:36,176 --> 00:51:39,221
vou oferecer uma refeição decente
a todos vocês.
457
00:51:42,098 --> 00:51:43,308
O que tem a dizer?
458
00:51:46,686 --> 00:51:48,063
Gostaria de pedir desculpas.
459
00:51:48,688 --> 00:51:50,774
Deixei minhas emoções me dominarem
460
00:51:51,274 --> 00:51:53,193
e pus a missão em risco.
461
00:51:53,944 --> 00:51:55,946
Isso só significa que você é humano.
462
00:51:56,154 --> 00:51:58,198
Esses dois parecem robôs.
463
00:51:58,907 --> 00:52:01,618
Sempre seguem as regras numa missão,
464
00:52:01,701 --> 00:52:03,411
ao pé da letra!
465
00:52:04,412 --> 00:52:05,247
Que foi?
466
00:52:06,665 --> 00:52:07,833
E?
467
00:52:08,834 --> 00:52:12,379
Vou aceitar o caminho da Rugal
e proteger sua missão.
468
00:52:12,963 --> 00:52:15,257
Minha vingança não será frívola.
469
00:52:15,924 --> 00:52:19,177
Posso sair dos trilhos
e acabar na solitária de novo.
470
00:52:19,553 --> 00:52:22,472
- Mas vou me esforçar.
- Isso não basta.
471
00:52:23,431 --> 00:52:24,850
Precisa seguir as regras.
472
00:52:25,183 --> 00:52:26,351
De coração,
473
00:52:28,854 --> 00:52:32,816
vou me esforçar pra dar orgulho
à minha mulher. Eu prometo.
474
00:53:29,456 --> 00:53:34,628
NOSSAS PROFUNDAS CONDOLÊNCIAS
475
00:53:58,985 --> 00:54:02,656
Pensar em como você me prejudicou
está me deixando impaciente.
476
00:54:03,657 --> 00:54:06,326
Você é dramático, hein?
477
00:54:06,409 --> 00:54:07,827
O quê?
478
00:54:09,120 --> 00:54:11,289
É o nosso dinheiro que desapareceu
479
00:54:11,539 --> 00:54:13,333
e o morto é um dos nossos.
480
00:54:14,376 --> 00:54:16,211
Diz o rato que nunca foi do meu nível.
481
00:54:17,837 --> 00:54:18,880
É mesmo?
482
00:54:20,131 --> 00:54:22,884
Então por que não começamos
a nos misturar?
483
00:54:25,053 --> 00:54:26,388
Se quiser, é claro.
484
00:55:17,272 --> 00:55:19,024
Quem você pensa que eu sou?
485
00:55:20,150 --> 00:55:22,027
Imbecil.
486
00:55:28,491 --> 00:55:29,993
Claro, vão em frente.
487
00:55:33,663 --> 00:55:34,998
Tudo bem?
488
00:55:42,130 --> 00:55:44,174
O que eu te disse?
489
00:55:45,175 --> 00:55:48,470
Se for bonzinho com o filhote,
ele te agarra pelo cabelo.
490
00:55:49,179 --> 00:55:52,307
E o que eu disse a você?
491
00:55:52,682 --> 00:55:54,059
Criança precisa de disciplina.
492
00:55:55,977 --> 00:55:57,187
Olhem aqui, velhotes.
493
00:55:57,979 --> 00:55:59,898
Só precisamos ter cuidado.
494
00:56:00,440 --> 00:56:02,484
Qual é o motivo da irritação?
495
00:56:03,568 --> 00:56:04,569
Você.
496
00:56:07,030 --> 00:56:09,407
Cuidado com cada palavra que cuspir.
497
00:56:10,158 --> 00:56:13,369
Se não consegue acompanhar, feche a boca.
498
00:56:14,412 --> 00:56:15,413
Credo.
499
00:56:30,470 --> 00:56:32,806
Venham. Vamos entrar.
500
00:57:42,542 --> 00:57:45,211
Obrigada a todos pela ajuda com o funeral.
501
00:57:46,421 --> 00:57:48,047
Considerando a urgência,
502
00:57:48,631 --> 00:57:50,592
precisamos falar de negócios.
503
00:57:50,675 --> 00:57:52,385
O presidente morreu.
504
00:57:52,719 --> 00:57:55,180
O que te dá o direito
de estar nesta reunião?
505
00:57:56,598 --> 00:57:57,765
Sempre impaciente.
506
00:57:58,850 --> 00:58:00,685
Vamos ouvi-la primeiro.
507
00:58:01,728 --> 00:58:06,274
O deputado Park está por trás
da morte do presidente.
508
00:58:06,357 --> 00:58:10,862
- Não fode. Está de brincadeira?
- Sei que muitos de vocês têm dúvidas,
509
00:58:11,488 --> 00:58:15,617
mas este é um momento
de unir forças para enfrentarmos
510
00:58:15,700 --> 00:58:16,784
um inimigo comum.
511
00:58:16,868 --> 00:58:20,830
Pare de dar voltas e vá direto ao ponto.
512
00:58:21,915 --> 00:58:23,917
Até nos restabelecermos como organização,
513
00:58:25,251 --> 00:58:29,380
o Sr. Hwang Deuk-gu tomará
as rédeas como vice-presidente.
514
00:58:29,464 --> 00:58:31,382
- O quê?
- Que merda é essa?
515
00:58:31,466 --> 00:58:34,177
Deve ser alguma piada.
516
00:58:34,260 --> 00:58:35,345
Da mesma forma
517
00:58:36,346 --> 00:58:38,097
que o presidente confiava em vocês,
518
00:58:39,432 --> 00:58:40,683
eu também...
519
00:58:42,101 --> 00:58:43,770
acredito em todos vocês.
520
00:58:45,480 --> 00:58:48,316
Pensei em dividir os bens do presidente
521
00:58:48,399 --> 00:58:50,318
segundo as realizações de cada um.
522
00:58:52,237 --> 00:58:53,613
Se não têm interesse,
523
00:58:54,906 --> 00:58:56,616
podem ir embora.
524
00:59:12,173 --> 00:59:14,801
DELEGACIA DE YUYEON
525
00:59:18,930 --> 00:59:20,848
- Nome?
- Kim Dae-sik.
526
00:59:20,932 --> 00:59:24,310
DEPOIMENTO
527
00:59:24,394 --> 00:59:26,938
- Idade.
- Vinte e nove.
528
00:59:27,939 --> 00:59:29,065
Residência?
529
00:59:31,609 --> 00:59:33,778
- Seu endereço!
- Eu a matei.
530
00:59:33,987 --> 00:59:36,739
- O quê?
- Eu matei a mulher do Gi-beom.
531
00:59:37,615 --> 00:59:39,534
Fui eu que a matei.
532
00:59:43,788 --> 00:59:45,248
Seu lixo.
533
00:59:47,333 --> 00:59:48,626
Se endireite.
534
00:59:52,589 --> 00:59:53,464
O Kang Gi-beom...
535
00:59:55,592 --> 00:59:56,843
eu quero vê-lo.
536
00:59:56,926 --> 00:59:57,927
Ele não está aqui.
537
01:00:02,181 --> 01:00:03,308
Morreu.
538
01:00:04,684 --> 01:00:05,893
É mesmo?
539
01:00:09,772 --> 01:00:12,233
Se estivesse vivo, bateríamos um bom papo.
540
01:00:12,817 --> 01:00:13,901
Vamos recomeçar.
541
01:00:14,777 --> 01:00:15,945
Nome.
542
01:00:17,905 --> 01:00:19,157
Nome!
543
01:00:43,806 --> 01:00:44,807
Olá, senhor.
544
01:00:46,517 --> 01:00:48,686
Ele insiste que a matou.
545
01:00:49,354 --> 01:00:50,688
Mantenha-o aí por ora.
546
01:00:50,772 --> 01:00:52,940
Ele pode estar querendo nos distrair.
547
01:00:53,024 --> 01:00:55,234
SILÊNCIO NA CELA
548
01:01:05,870 --> 01:01:08,289
LEAL E CONFIÁVEL
POLÍCIA
549
01:01:56,963 --> 01:01:58,339
O que foi dessa vez?
550
01:02:35,084 --> 01:02:37,879
Quero ver o Gi-beom!
551
01:02:39,255 --> 01:02:40,381
Cala a boca, cretino!
552
01:03:41,234 --> 01:03:42,819
Timing perfeito.
553
01:03:44,737 --> 01:03:47,490
O que está acontecendo?
554
01:03:57,542 --> 01:04:00,628
Uma delegacia foi atacada
por um membro da Argos.
555
01:04:01,504 --> 01:04:04,715
O incendiário queria ver o Gi-beom.
556
01:04:04,799 --> 01:04:08,636
Ele disse que matou a sua mulher.
557
01:04:10,012 --> 01:04:12,056
- Cadê o desgraçado?
- Espere.
558
01:04:12,557 --> 01:04:14,725
Não declaramos o Gi-beom
oficialmente morto?
559
01:04:15,518 --> 01:04:17,728
Tem razão. Que estranho!
560
01:04:17,812 --> 01:04:19,188
Ele pode ter sido descoberto
561
01:04:20,273 --> 01:04:21,691
da última vez, sozinho.
562
01:04:22,775 --> 01:04:24,485
Todas as informações sobre a Argos,
563
01:04:24,569 --> 01:04:27,321
que eram secretas,
foram perdidas no incêndio.
564
01:04:27,405 --> 01:04:29,949
Esse pode ter sido o motivo o tempo todo.
565
01:04:30,616 --> 01:04:31,742
Mencionou o Gi-beom
566
01:04:31,826 --> 01:04:34,287
para que baixassem a guarda.
567
01:04:34,871 --> 01:04:35,830
Eu vou.
568
01:04:36,789 --> 01:04:39,709
- Não.
- Não vou chamar atenção.
569
01:04:39,792 --> 01:04:42,295
Vou interrogá-lo e obter informações.
570
01:04:43,296 --> 01:04:45,715
Está bem. Vou planejar a sua missão.
571
01:04:45,798 --> 01:04:47,383
- Sim, senhor.
- Senhor.
572
01:04:47,466 --> 01:04:49,552
Mas não deve ir sozinho.
573
01:04:50,386 --> 01:04:51,929
O Gwang-cheol vai com você.
574
01:04:52,513 --> 01:04:53,890
Por que eu?
575
01:04:55,182 --> 01:04:56,392
Vamos agora.
576
01:04:57,894 --> 01:05:01,230
Senhor. Poderia mandar a Mi-na.
577
01:05:02,064 --> 01:05:03,190
Droga!
578
01:06:02,792 --> 01:06:04,043
Desculpe.
579
01:06:07,213 --> 01:06:08,506
POLÍCIA
580
01:06:31,696 --> 01:06:32,822
Kang Gi-beom.
581
01:06:36,158 --> 01:06:37,702
Você estava mesmo vivo.
582
01:06:40,663 --> 01:06:41,789
Você me conhece?
583
01:06:42,498 --> 01:06:44,333
Sou eu.
584
01:06:45,251 --> 01:06:47,461
O cara que matou a sua mulher.
585
01:07:13,070 --> 01:07:16,282
Quem te mandou? Quem te deu as ordens?
586
01:07:16,782 --> 01:07:18,367
Não se lembra da minha voz?
587
01:07:21,412 --> 01:07:22,455
Naquele dia,
588
01:07:23,956 --> 01:07:25,916
eu esfaqueei a sua mulher.
589
01:07:26,500 --> 01:07:27,626
Eu me lembro
590
01:07:27,710 --> 01:07:31,130
das vozes, do físico e do andar deles.
591
01:07:31,714 --> 01:07:32,923
Você não estava lá.
592
01:07:33,883 --> 01:07:34,842
Quem é você?
593
01:07:37,595 --> 01:07:39,472
Parecem tão reais.
594
01:07:43,893 --> 01:07:45,061
Por isso ele quer você.
595
01:07:45,936 --> 01:07:48,481
"Ele"? De quem está falando?
596
01:07:49,940 --> 01:07:51,984
Eu também fiz o que me mandaram.
597
01:07:52,109 --> 01:07:54,487
De quem está falando, cretino?
598
01:08:58,801 --> 01:09:01,679
{\an8}Deve haver uma razão para estarem
interessados nesta tecnologia.
599
01:09:02,179 --> 01:09:05,015
{\an8}Preciso de muitos corpos saudáveis
para a experiência.
600
01:09:05,516 --> 01:09:08,602
{\an8}Já que se juntou a Argos, será eliminado.
601
01:09:11,814 --> 01:09:13,232
{\an8}Choi Ye-won?
602
01:09:13,315 --> 01:09:14,733
{\an8}Seu demônio.
603
01:09:14,817 --> 01:09:16,360
{\an8}A vida de alguém está em risco.
604
01:09:16,694 --> 01:09:19,738
{\an8}Tudo será esclarecido
quando descobrirmos quem ele é.
605
01:09:19,822 --> 01:09:21,490
{\an8}Você queria mesmo me encontrar?
606
01:09:22,324 --> 01:09:23,450
{\an8}Aquela voz apavorante...
607
01:09:23,617 --> 01:09:26,120
{\an8}- É ele.
- Vou matá-lo.