1
00:00:06,756 --> 00:00:08,466
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,413
PERSONAGGI, LUOGHI,
ORGANIZZAZIONI, RELIGIONI
3
00:00:38,496 --> 00:00:40,957
ED EVENTI RAPPRESENTATI
IN QUESTA SERIE SONO FITTIZI
4
00:00:44,919 --> 00:00:48,131
HOTEL TOPS 100
5
00:01:21,039 --> 00:01:22,207
È la vostra prima missione.
6
00:01:22,499 --> 00:01:25,710
Il matrimonio del presidente Ko Yong-deok
avrà luogo questo pomeriggio.
7
00:01:26,669 --> 00:01:28,463
Speravo di fargli un regalo.
8
00:01:28,546 --> 00:01:29,839
Una bomba?
9
00:01:30,048 --> 00:01:32,008
O un missile?
10
00:01:32,091 --> 00:01:34,052
- Un'interferenza.
- Un'interferenza?
11
00:01:35,136 --> 00:01:36,679
Verso la fine del matrimonio,
12
00:01:36,763 --> 00:01:39,682
sarà consegnata una grossa
donazione politica illecita.
13
00:01:40,391 --> 00:01:43,269
Faremo un'imboscata,
ruberemo i soldi e scompariremo.
14
00:01:43,353 --> 00:01:45,313
La nostra prima missione è un furto?
15
00:01:46,815 --> 00:01:48,024
Sembra divertente.
16
00:01:48,233 --> 00:01:49,901
Hanno avuto le prove illegalmente,
17
00:01:49,984 --> 00:01:51,444
perciò perderanno il processo.
18
00:01:52,195 --> 00:01:54,322
Se ci coglieranno in flagrante, negheremo.
19
00:01:54,405 --> 00:01:56,324
Ma se nessuno scoprirà chi è il ladro,
20
00:01:56,407 --> 00:01:57,659
dubiteranno l'uno dell'altro.
21
00:01:58,576 --> 00:02:01,663
A quel punto, saranno destinati
a commettere errori.
22
00:02:01,746 --> 00:02:04,666
E noi avremo le prove
che riveleranno accidentalmente
23
00:02:04,749 --> 00:02:06,209
e le useremo contro di loro.
24
00:02:06,876 --> 00:02:09,587
All'hotel, dividetevi
e concentratevi sui vostri compiti.
25
00:02:13,299 --> 00:02:16,261
Gi-beom, voglio che tu scansioni
tutti nella hall.
26
00:02:24,644 --> 00:02:26,354
SCONOSCIUTO
27
00:02:32,360 --> 00:02:34,445
SCONOSCIUTO
28
00:02:38,449 --> 00:02:40,368
SCONOSCIUTO
29
00:02:49,002 --> 00:02:51,212
La consegna avrà luogo nel seminterrato.
30
00:02:52,422 --> 00:02:54,883
Tutti gli ingressi al seminterrato
saranno off-limits.
31
00:02:57,051 --> 00:02:58,720
C'è solo un modo per arrivarci.
32
00:02:59,387 --> 00:03:01,347
- L'ascensore dei VIP.
- Da quella parte.
33
00:03:02,849 --> 00:03:03,933
Mi-na, ottieni il pass.
34
00:03:04,517 --> 00:03:05,894
- Come?
- Fa' ciò che serve.
35
00:03:05,977 --> 00:03:08,229
Da poco ha pubblicato un libro.
Come sta andando?
36
00:03:08,313 --> 00:03:11,232
È ben accolto tra molti giovani.
37
00:03:11,316 --> 00:03:13,860
Dicono che il libro dà loro speranza
e che è terapeutico.
38
00:03:13,943 --> 00:03:17,238
Ultimamente sono molto impegnato,
sto tenendo tante conferenze.
39
00:03:19,115 --> 00:03:21,534
A quel punto,
tu e Tae-woong e vi infiltrerete.
40
00:03:24,078 --> 00:03:25,163
{\an8}EPISODIO 2
41
00:03:25,246 --> 00:03:26,414
{\an8}Aspetti.
42
00:03:26,706 --> 00:03:28,875
{\an8}Quest'ascensore è solo per i VIP.
43
00:03:28,958 --> 00:03:30,543
{\an8}Allora è quello giusto.
44
00:03:30,668 --> 00:03:32,170
{\an8}Di cosa sta parlando ora?
45
00:03:32,503 --> 00:03:34,339
{\an8}Signore.
46
00:03:35,340 --> 00:03:36,424
{\an8}Le è caduto il pass.
47
00:03:36,507 --> 00:03:37,800
{\an8}Capisco.
48
00:03:41,054 --> 00:03:42,347
{\an8}Diceva?
49
00:03:42,430 --> 00:03:44,265
{\an8}Niente.
50
00:03:44,724 --> 00:03:46,434
{\an8}- Se vuole scusarmi.
- Aspetti.
51
00:03:46,726 --> 00:03:50,271
{\an8}Signore, sfortunatamente,
quest'ascensore è fuori servizio.
52
00:03:51,272 --> 00:03:52,357
Vede?
53
00:03:53,107 --> 00:03:54,067
Che peccato.
54
00:03:57,737 --> 00:03:59,489
Prima liberati di loro, poi pensa.
55
00:04:08,289 --> 00:04:14,545
ASCENSORE VIP
56
00:04:28,351 --> 00:04:29,227
Ehi, Tae-woong.
57
00:04:34,691 --> 00:04:35,566
Qual è il piano?
58
00:04:35,650 --> 00:04:37,151
Non vuoi scendere?
59
00:04:58,256 --> 00:04:59,465
Cos'ha la tua mano?
60
00:06:04,072 --> 00:06:07,200
Quelli sono i tuoi regali di matrimonio.
61
00:06:07,700 --> 00:06:09,660
Perché sono tutti scartati?
62
00:06:09,744 --> 00:06:11,788
Il matrimonio non è
un'occasione personale.
63
00:06:11,871 --> 00:06:13,331
Guarda le cose nel loro insieme.
64
00:06:13,581 --> 00:06:15,583
Ma devi comunque tenere i regali.
65
00:06:16,459 --> 00:06:18,795
Per me è importante sapere
perché li sto ricevendo.
66
00:06:21,172 --> 00:06:23,341
Rimettili com'erano prima.
Tutti incartati.
67
00:06:25,343 --> 00:06:29,097
Nel tentativo di eradicare
in ogni modo la corruzione,
68
00:06:29,180 --> 00:06:32,683
il presidente ha rimandato indietro
tutti i suoi regali di matrimonio.
69
00:06:44,779 --> 00:06:46,614
Sono sicuro che capisci
70
00:06:47,532 --> 00:06:49,075
chi ha il pretesto più importante.
71
00:06:52,912 --> 00:06:54,872
Devi sbrigare delle faccende
per il tuo capo
72
00:06:54,956 --> 00:06:56,624
e assicurarti che sia felice.
73
00:06:56,958 --> 00:06:59,836
Queste mansioni insignificanti
devono tenerti molto occupato.
74
00:07:00,419 --> 00:07:03,422
Mio Dio. Apprezzo i tuoi complimenti.
75
00:07:05,091 --> 00:07:06,759
Avrai qualche busta in più.
76
00:07:06,843 --> 00:07:08,886
Spero che non siano troppo deludenti.
77
00:07:08,970 --> 00:07:10,638
Pensi forse
78
00:07:10,972 --> 00:07:13,057
che quei regali siano ciò che voglio?
79
00:07:13,349 --> 00:07:14,475
No.
80
00:07:15,101 --> 00:07:18,479
La maggior parte delle persone
non pensa neanche di poter saltare
81
00:07:19,063 --> 00:07:20,773
qualche gradino della gerarchia.
82
00:07:21,983 --> 00:07:24,110
Non trascinare
il mio autentico amore per lui
83
00:07:24,569 --> 00:07:26,863
nella tua zuffa.
84
00:07:33,661 --> 00:07:36,372
Hai il mio rispetto! Rispetto!
85
00:07:40,877 --> 00:07:42,378
Il tuo nobile amore per lui...
86
00:07:43,087 --> 00:07:44,755
Spero che continui così.
87
00:07:44,839 --> 00:07:46,757
Piuttosto sgradevole come augurio.
88
00:07:48,009 --> 00:07:50,511
Non riesco mai a nascondere ciò che provo.
89
00:07:52,680 --> 00:07:55,183
Di fronte al presidente
eri proprio un agnellino.
90
00:07:57,018 --> 00:07:59,061
Non vedo l'ora di vedere
come ti comporterai
91
00:07:59,312 --> 00:08:01,439
quando diventerò la signora della Argos.
92
00:08:02,773 --> 00:08:05,318
Beh, continua pure.
93
00:08:07,445 --> 00:08:08,654
Perché ci metti tanto?
94
00:08:11,240 --> 00:08:12,742
Che ci fai qui?
95
00:08:13,242 --> 00:08:14,785
Sto seguendo le sue istruzioni.
96
00:08:18,206 --> 00:08:19,582
Vattene, se hai finito qui.
97
00:08:29,842 --> 00:08:31,219
È così obbediente con te.
98
00:08:31,886 --> 00:08:33,721
Che c'è? È successo qualcosa?
99
00:08:36,265 --> 00:08:38,476
È bravo a sbrigare le sue faccende.
100
00:08:38,601 --> 00:08:39,936
Ma mi fa un po' paura.
101
00:08:41,604 --> 00:08:42,855
Come ti fa paura?
102
00:08:42,939 --> 00:08:44,565
Se non ci fossi io,
103
00:08:44,649 --> 00:08:47,193
lui sarebbe il prossimo
nella tua linea di successione.
104
00:08:47,485 --> 00:08:48,736
Mi chiedo
105
00:08:48,819 --> 00:08:51,614
se mi lascerà in pace
dopo aver perso il suo posto.
106
00:08:51,697 --> 00:08:54,408
Quello stronzo.
Gli ho dato una posizione più importante.
107
00:08:54,742 --> 00:08:57,662
Se non saprà stare al suo posto,
gli farò vedere io.
108
00:08:57,828 --> 00:08:59,664
Non essere troppo duro con lui.
109
00:08:59,747 --> 00:09:01,832
Ecco il mio regalo di matrimonio per te.
110
00:09:01,916 --> 00:09:04,335
Ti dimostrerò
che io sono l'alfa e l'omega.
111
00:09:08,548 --> 00:09:09,715
Dove sei ora?
112
00:09:10,758 --> 00:09:12,093
Oggi è il grande giorno.
113
00:09:12,718 --> 00:09:14,178
Non fare errori.
114
00:09:14,762 --> 00:09:15,805
Sì, signore.
115
00:09:35,199 --> 00:09:37,034
ENTRATA
116
00:09:44,709 --> 00:09:46,794
Ehi, dov'è Dal-ho?
117
00:09:47,128 --> 00:09:48,879
Signore, sono qui.
118
00:09:49,463 --> 00:09:51,299
Sono qui.
119
00:09:51,382 --> 00:09:53,884
Invieremo milioni di won.
Non lasciare la postazione.
120
00:09:53,968 --> 00:09:55,595
Mi scusi, signore.
121
00:09:57,179 --> 00:09:58,055
Vai.
122
00:10:05,855 --> 00:10:08,149
Il deputato Park le ha detto qualcosa?
123
00:10:08,232 --> 00:10:12,028
Dopo la cerimonia, le presenterà qualcuno.
124
00:10:12,111 --> 00:10:14,196
Allora, potrà dargli la chiave.
125
00:10:16,365 --> 00:10:18,576
Sorvegliate il posto.
Non abbassate la guardia.
126
00:10:18,659 --> 00:10:19,702
Sì, signore.
127
00:10:21,787 --> 00:10:23,205
Dannazione.
128
00:10:23,914 --> 00:10:26,167
Signore, deve prendere le scale.
129
00:10:30,296 --> 00:10:32,632
- Fammi strada.
- Sì, signore. Da questa parte.
130
00:10:37,011 --> 00:10:38,012
Per di qua.
131
00:11:06,248 --> 00:11:08,459
- Chi siete?
- Andatevene.
132
00:11:24,392 --> 00:11:25,476
Ok.
133
00:11:27,186 --> 00:11:28,229
Abbiamo la sala operativa.
134
00:11:33,651 --> 00:11:36,195
Assumeremo il controllo del sistema
e poi toccherà a te.
135
00:11:38,114 --> 00:11:39,281
Ok.
136
00:11:46,914 --> 00:11:48,332
SISTEMA TVCC DISCONNESSO
137
00:11:48,916 --> 00:11:49,917
Telecamere disconnesse.
138
00:11:51,043 --> 00:11:52,169
Ecco qui.
139
00:11:54,713 --> 00:11:57,508
Aspetta. Che succede?
140
00:12:08,227 --> 00:12:09,061
Fantastico.
141
00:12:12,106 --> 00:12:13,983
Giro a sinistra qui.
142
00:12:21,866 --> 00:12:23,534
Va bene. Ci siamo quasi.
143
00:12:23,617 --> 00:12:24,869
Vai con l'esca.
144
00:12:38,007 --> 00:12:39,967
Signore, non può entrare qui!
145
00:12:40,134 --> 00:12:40,968
Aspetti.
146
00:12:41,635 --> 00:12:43,387
Se ne vada! Vada via di qui.
147
00:12:45,514 --> 00:12:46,765
Se ne vada.
148
00:12:51,604 --> 00:12:52,438
Ehi!
149
00:12:52,938 --> 00:12:55,191
Anche noi siamo qui.
150
00:12:55,274 --> 00:12:57,193
- Che succede?
- Chi sono?
151
00:13:34,522 --> 00:13:36,732
Nel seminterrato ci sarà una moto.
152
00:13:36,815 --> 00:13:37,650
Ricorda.
153
00:13:37,816 --> 00:13:40,319
Prenderemo il furgone
cinque minuti dopo l'arrivo di Gi-beom.
154
00:13:58,379 --> 00:14:00,172
Seguitelo! Ehi!
155
00:14:08,222 --> 00:14:10,391
- Ehi, tu!
- Bastardo.
156
00:14:51,432 --> 00:14:52,850
Ora, passiamo ai voti nuziali.
157
00:14:53,559 --> 00:14:56,437
Lo sposo, Ko Yong-deok,
158
00:14:57,021 --> 00:15:00,149
e la sposa, Choi Ye-won.
159
00:15:00,733 --> 00:15:03,861
Promettere di amarvi
in salute e in malattia,
160
00:15:03,944 --> 00:15:05,112
di rispettarvi,
161
00:15:05,696 --> 00:15:07,865
di onorare i più anziani
162
00:15:07,948 --> 00:15:09,658
e di compiere
163
00:15:09,742 --> 00:15:13,203
i vostri doveri di marito e moglie?
164
00:15:40,898 --> 00:15:42,775
- Non startene lì. Fatti sotto.
- Signore.
165
00:15:42,858 --> 00:15:45,110
Voglio solo servirla.
Si fidi di me, la prego.
166
00:15:46,111 --> 00:15:48,906
Avresti dovuto dirmelo
prima di incastrarmi.
167
00:15:48,989 --> 00:15:50,157
Ora dovrei fidarmi?
168
00:15:58,582 --> 00:16:00,000
Non posso inseguire un passero
169
00:16:02,086 --> 00:16:04,254
e rischiare di farmi scappare il fagiano.
170
00:16:19,687 --> 00:16:21,981
RICERCA DATI
171
00:16:22,064 --> 00:16:23,691
MIN DAL-HO: SCAGNOZZO DI ARGOS
172
00:16:23,774 --> 00:16:26,944
Tua moglie ha sofferto a causa tua.
173
00:16:27,236 --> 00:16:28,862
Hai infastidito la persona sbagliata.
174
00:16:29,530 --> 00:16:31,323
BRACCIO DESTRO DI HWANG DEUK-GU
175
00:16:46,588 --> 00:16:47,798
Ehi!
176
00:17:16,452 --> 00:17:17,286
Ok.
177
00:17:18,245 --> 00:17:19,580
Ci siamo.
178
00:17:21,123 --> 00:17:23,500
Ma dov'è Gi-beom?
179
00:17:41,852 --> 00:17:43,604
Cazzo. Deuk-gu non lascerà perdere.
180
00:17:44,146 --> 00:17:45,814
Mi sta facendo seguire.
181
00:17:45,981 --> 00:17:48,859
Dai! Lasciami andare! Maledizione.
182
00:17:49,818 --> 00:17:51,278
Maledizione.
183
00:17:53,322 --> 00:17:54,615
Maledizione.
184
00:18:57,886 --> 00:18:59,680
{\an8}ACCESSO
AL DATABASE DELLE TARGHE
185
00:19:33,589 --> 00:19:35,549
Quel bastardo.
186
00:19:41,263 --> 00:19:42,639
Chi diavolo è?
187
00:19:45,142 --> 00:19:48,145
Cazzo di psicopatico.
Deve avere voglia di morire.
188
00:19:58,864 --> 00:20:00,991
Bastardo. Vuoi morire?
189
00:20:06,622 --> 00:20:07,789
Merda.
190
00:20:13,670 --> 00:20:15,130
Ehi, digli che mi dispiace!
191
00:20:15,214 --> 00:20:16,715
Chiudi il becco, stronzo.
192
00:20:21,595 --> 00:20:22,846
Alzati.
193
00:20:26,391 --> 00:20:27,309
Muori.
194
00:20:33,649 --> 00:20:34,983
Gi-beom, smettila.
195
00:21:02,427 --> 00:21:04,930
- Santo cielo, non dica così.
- Troppo gentile.
196
00:21:07,057 --> 00:21:09,226
Il furgone con i soldi è stato rubato.
197
00:21:12,771 --> 00:21:14,731
Idioti del cazzo.
198
00:21:15,315 --> 00:21:16,900
Non vedo l'ora di lavorare con lei.
199
00:21:28,787 --> 00:21:30,914
Il furgone con i soldi è stato rubato.
200
00:21:36,253 --> 00:21:37,504
Che succede?
201
00:21:38,088 --> 00:21:39,965
Non è niente.
202
00:21:40,340 --> 00:21:42,175
È appena arrivato un ospite importante.
203
00:21:42,926 --> 00:21:45,887
Perché non parla con mia moglie, per ora?
204
00:21:45,971 --> 00:21:47,723
- Certo.
- Mi farebbe molto piacere.
205
00:21:47,806 --> 00:21:49,516
Ho pensato che lei fosse un angelo.
206
00:21:49,599 --> 00:21:50,684
La ringrazio.
207
00:21:51,184 --> 00:21:52,561
Com'era il cibo?
208
00:21:52,644 --> 00:21:54,104
Ottimo.
209
00:21:54,187 --> 00:21:55,439
Che succede?
210
00:21:58,525 --> 00:21:59,985
La bistecca è buonissima.
211
00:22:00,068 --> 00:22:01,361
Maledizione!
212
00:22:02,112 --> 00:22:03,322
Bastardo.
213
00:22:03,405 --> 00:22:05,574
Sapevo che avresti combinato un casino.
214
00:22:05,657 --> 00:22:06,700
Qual è il tuo piano?
215
00:22:06,783 --> 00:22:09,119
Come ti assumerai
la responsabilità di questo?
216
00:22:11,163 --> 00:22:13,373
Userò i ragazzi e troverò il furgone.
217
00:22:14,499 --> 00:22:16,043
Me ne occuperò personalmente!
218
00:22:16,126 --> 00:22:17,961
La cerimonia non è ancora finita.
219
00:22:18,045 --> 00:22:19,463
Cosa farà?
220
00:22:19,755 --> 00:22:22,090
Devo sparare a quei bastardi
221
00:22:22,174 --> 00:22:24,217
che hanno rubato i miei soldi.
222
00:22:24,301 --> 00:22:25,677
È troppo agitato, signore.
223
00:22:26,636 --> 00:22:29,139
A meno che tu non voglia
che ti spari un colpo in testa,
224
00:22:29,222 --> 00:22:31,558
va' a intrattenere i miei ospiti.
225
00:22:32,601 --> 00:22:34,144
Idiota.
226
00:22:41,234 --> 00:22:44,738
ENTRATA
227
00:22:46,573 --> 00:22:48,492
Prepara l'auto per il presidente.
228
00:22:49,451 --> 00:22:51,661
Assicurati di lucidarla bene.
229
00:23:22,526 --> 00:23:23,777
Che diavolo?
230
00:23:33,328 --> 00:23:35,247
Oh, no! Dannazione.
231
00:23:36,081 --> 00:23:37,833
Che sta succedendo? Merda.
232
00:23:37,999 --> 00:23:39,042
No!
233
00:23:45,966 --> 00:23:47,926
Accidenti.
234
00:24:46,318 --> 00:24:48,612
STRADA CHIUSA, POLIZIA
235
00:24:48,695 --> 00:24:51,698
Ehi, che diamine state facendo?
236
00:24:51,781 --> 00:24:53,491
C'è un incidente d'auto.
237
00:24:57,537 --> 00:25:01,249
Incidente, un cavolo.
Non vedo neanche una Formica laggiù.
238
00:25:03,084 --> 00:25:04,461
Un momento.
239
00:25:05,545 --> 00:25:07,255
Dannazione.
240
00:25:12,510 --> 00:25:14,054
Gwan-cheol, torna alla base.
241
00:25:15,222 --> 00:25:16,640
Signore, faccia inversione.
242
00:25:46,711 --> 00:25:48,171
Che diavolo succede?
243
00:26:50,358 --> 00:26:52,277
POLIZIA
244
00:27:20,597 --> 00:27:22,390
POLIZIA
245
00:29:35,607 --> 00:29:38,610
Nessuno ci ha seguiti
né ci hanno riconosciuti.
246
00:29:39,110 --> 00:29:41,738
Siamo stati cancellati
anche dai circuiti di sicurezza.
247
00:29:41,821 --> 00:29:43,990
Hanno arrestato
quelli contro cui lottavamo.
248
00:29:44,574 --> 00:29:45,450
Bene.
249
00:29:46,075 --> 00:29:48,119
Cosa farà per il comportamento anomalo
250
00:29:48,411 --> 00:29:49,287
di Kang Gi-beom?
251
00:29:51,039 --> 00:29:53,416
Vediamo cosa ha da dire.
252
00:29:54,834 --> 00:29:56,252
C'è altro che dovrei sapere?
253
00:29:56,336 --> 00:29:58,254
Si tratta di Ko Yong-deok.
254
00:29:59,088 --> 00:30:02,592
Ha lasciato l'edificio incavolato
e senza una scorta.
255
00:30:02,675 --> 00:30:05,386
Era il suo matrimonio
e la location era piena di invitati.
256
00:30:05,470 --> 00:30:07,305
Ha lasciato la sposa da sola all'evento.
257
00:30:07,388 --> 00:30:09,182
L'auto si muoveva in modo strano.
258
00:30:09,265 --> 00:30:12,060
L'incidente potrebbe essere
un occultamento del suo omicidio?
259
00:30:12,143 --> 00:30:14,979
Chi avrebbe le palle di farlo
all'interno dell'organizzazione?
260
00:30:15,063 --> 00:30:19,108
Un solo sguardo di Ko Yong-deok
farebbe saltare le loro teste.
261
00:30:19,192 --> 00:30:22,487
Se è così, abbiamo a che fare
con un giocatore audace.
262
00:31:02,694 --> 00:31:03,987
Deuk-gu,
263
00:31:05,488 --> 00:31:08,116
morirò di questo passo.
264
00:31:08,700 --> 00:31:11,828
L'uomo che mi ha puntato una pistola
è già morto.
265
00:31:12,495 --> 00:31:13,746
Perciò, di che parliamo?
266
00:31:14,414 --> 00:31:15,748
Aiutami.
267
00:31:16,165 --> 00:31:17,041
Ti prego...
268
00:31:17,667 --> 00:31:20,253
Portami in ospedale.
269
00:31:21,796 --> 00:31:22,797
Quel posto
270
00:31:23,673 --> 00:31:25,425
è solo per i malati.
271
00:31:39,314 --> 00:31:40,773
Choi Ye-won!
272
00:31:41,482 --> 00:31:45,194
Sei appena in tempo per il clou.
273
00:32:01,127 --> 00:32:01,961
Ye-won...
274
00:32:04,797 --> 00:32:06,174
Hwang Deuk-gu, come osi.
275
00:32:06,257 --> 00:32:08,051
Devo riconoscerlo.
276
00:32:08,134 --> 00:32:09,552
Quasi non batti ciglio.
277
00:32:10,511 --> 00:32:13,348
Non pensavo
che saresti venuta qui da sola.
278
00:32:14,057 --> 00:32:16,184
Non hai solo un bel faccino.
279
00:32:16,267 --> 00:32:17,185
Ci vuole
280
00:32:18,061 --> 00:32:21,230
coraggio a guardarmi negli occhi.
281
00:32:25,276 --> 00:32:27,528
Questo renderà la storia più credibile.
282
00:32:27,612 --> 00:32:29,906
Una stronza traditrice
283
00:32:30,198 --> 00:32:32,075
che ha ucciso il proprio marito
284
00:32:32,158 --> 00:32:33,993
per avere i suoi soldi.
285
00:32:34,953 --> 00:32:36,120
Cosa?
286
00:32:36,663 --> 00:32:39,332
Sono certo
che sai interpretare bene la parte.
287
00:32:40,708 --> 00:32:43,586
Sono già in possesso dei suoi beni.
288
00:32:48,675 --> 00:32:50,385
Vediamo.
289
00:32:51,135 --> 00:32:54,097
I beni che ha intestato ad altri
in preparazione delle elezioni?
290
00:32:54,180 --> 00:32:55,890
Ti ci vorranno anni
291
00:32:55,974 --> 00:32:57,600
per metterci le mani sopra.
292
00:32:58,893 --> 00:33:01,229
La lotta per il suo trono
sarà un bagno di sangue.
293
00:33:01,312 --> 00:33:04,315
Riuscirai a sopravvivere
senza i miei fondi?
294
00:33:06,025 --> 00:33:07,235
Merda.
295
00:33:10,113 --> 00:33:12,240
Non eri tu quella che non amava i duelli?
296
00:33:12,782 --> 00:33:14,325
Fammi pensare.
297
00:33:17,245 --> 00:33:18,246
Giusto.
298
00:33:20,915 --> 00:33:23,251
Non posso unirmi a te
se non ti vedo convinta.
299
00:33:24,544 --> 00:33:25,545
Prendi.
300
00:33:26,212 --> 00:33:29,007
Sporcati anche tu le mani di sangue.
301
00:33:31,551 --> 00:33:32,552
Bene,
302
00:33:34,554 --> 00:33:37,098
se questo non è il tuo stile...
303
00:33:37,682 --> 00:33:38,516
Aspetta.
304
00:33:39,976 --> 00:33:43,855
C'è qualcosa di più esuberante e sexy.
305
00:33:43,938 --> 00:33:44,981
Solo un secondo.
306
00:34:09,213 --> 00:34:10,214
Ye-won...
307
00:34:12,175 --> 00:34:13,426
Aiutami.
308
00:34:14,010 --> 00:34:14,886
Tieni.
309
00:34:16,554 --> 00:34:18,514
Velocemente e senza problemi.
310
00:34:19,057 --> 00:34:20,892
Sarà la cosa migliore per tutti.
311
00:34:24,854 --> 00:34:25,938
Uno...
312
00:34:26,564 --> 00:34:27,940
Sig. Hwang.
313
00:34:31,778 --> 00:34:32,945
Due.
314
00:35:04,227 --> 00:35:05,228
Ehi.
315
00:35:07,647 --> 00:35:08,815
C'è nessuno lì fuori?
316
00:35:11,067 --> 00:35:12,652
Almeno, accendete le luci.
317
00:35:13,444 --> 00:35:15,404
Le luci sono già accese.
318
00:35:25,957 --> 00:35:27,333
Allora, perché non ci vedo?
319
00:35:27,959 --> 00:35:29,961
Spero di darti una lezione.
320
00:35:32,296 --> 00:35:34,423
Non mi prenda in giro.
321
00:35:49,355 --> 00:35:52,316
Mi ridia subito la vista.
322
00:35:52,400 --> 00:35:54,360
Hai violato le nostre regole.
323
00:35:54,443 --> 00:35:56,737
Sono loro quelli che hanno ucciso Yeo-jin.
324
00:35:57,446 --> 00:35:59,448
Come potevo lasciarlo andare e basta?
325
00:36:00,700 --> 00:36:04,203
Come potrei, se ricordo ancora
cosa le hanno fatto?
326
00:36:04,287 --> 00:36:07,039
Dimmi quando vorrai tralasciare
la tua vendetta personale.
327
00:36:07,623 --> 00:36:10,293
Allora, la tua vista e la tua vendetta
328
00:36:11,544 --> 00:36:12,753
saranno discusse.
329
00:36:18,593 --> 00:36:19,635
Signore.
330
00:36:21,846 --> 00:36:22,847
Signore?
331
00:36:25,224 --> 00:36:26,350
Signore!
332
00:36:45,286 --> 00:36:46,913
Che vuole da me?
333
00:36:47,580 --> 00:36:48,873
Mi faccia vedere.
334
00:36:49,749 --> 00:36:51,417
Mi ridia la mia vista!
335
00:37:10,811 --> 00:37:11,896
- Mi-na.
- Sì?
336
00:37:11,979 --> 00:37:14,065
Dico questo
solo perché è di mia competenza.
337
00:37:14,357 --> 00:37:16,984
Gli uomini si tirano indietro
se sei ossessionata da loro.
338
00:37:18,444 --> 00:37:19,570
Gwang-cheol.
339
00:37:20,571 --> 00:37:23,157
Non so come va in Animal Kingdom,
340
00:37:23,366 --> 00:37:25,117
ma gli ho presentato io la moglie.
341
00:37:25,201 --> 00:37:26,035
Capisco.
342
00:37:26,786 --> 00:37:29,497
Tuttavia, comprendo la sua rabbia.
343
00:37:31,499 --> 00:37:33,000
Nessuno tocca la mia famiglia.
344
00:37:33,459 --> 00:37:35,044
All'inizio, eri anche tu così?
345
00:37:35,127 --> 00:37:36,420
Tua sorella...
346
00:37:38,756 --> 00:37:40,675
Dopo quello che accadde a tua sorella?
347
00:37:49,100 --> 00:37:52,937
Avevo già sconfitto quelli
che hanno fatto soffrire mia sorella,
348
00:37:53,020 --> 00:37:54,105
perciò, no.
349
00:37:54,730 --> 00:37:55,731
Ma...
350
00:37:57,650 --> 00:37:59,151
Me ne manca uno.
351
00:38:00,695 --> 00:38:02,738
- Non vidi il suo volto.
- Idem.
352
00:38:04,156 --> 00:38:06,075
Ne sento la voce, quando chiudo gli occhi.
353
00:38:09,704 --> 00:38:12,748
Ora mi sento di nuovo escluso.
Sono tutti seri, tranne me.
354
00:38:13,374 --> 00:38:15,584
- Ti hanno estratto tutti gli organi.
- Giusto.
355
00:38:16,335 --> 00:38:19,588
È stato il risultato per aver provato
ad accordarmi incautamente.
356
00:38:21,007 --> 00:38:22,425
Eppure, voglio vendetta.
357
00:38:22,925 --> 00:38:24,635
Verrà data una lezione a quelli
358
00:38:24,760 --> 00:38:26,554
che distrussero il mio colpo
più importante.
359
00:38:31,100 --> 00:38:33,185
Da domani, mi occuperò io
dei pasti di Gi-beom.
360
00:38:33,978 --> 00:38:35,771
Coloro che sono feriti
361
00:38:36,147 --> 00:38:38,107
hanno bisogno di un dolce conforto.
362
00:38:57,668 --> 00:38:58,753
Buon appetito.
363
00:39:12,933 --> 00:39:14,310
Ok.
364
00:39:20,483 --> 00:39:21,609
Un momento.
365
00:39:25,780 --> 00:39:27,156
Ok, ci siamo.
366
00:39:33,496 --> 00:39:35,664
- Avanti veloce, fino alla fine.
- Sì.
367
00:39:43,756 --> 00:39:45,758
Qui la registrazione si interrompe.
368
00:39:45,841 --> 00:39:47,343
Un'immagine più nitida?
369
00:39:47,426 --> 00:39:49,512
Era piuttosto lontano
370
00:39:49,595 --> 00:39:52,390
e la lente si è rotta,
quando è finita contro l'albero.
371
00:39:53,724 --> 00:39:56,394
Susan, che dice il rapporto della polizia?
372
00:39:56,936 --> 00:39:58,312
Il fuoco ha distrutto l'auto.
373
00:39:58,396 --> 00:40:01,774
È stato ritrovato un corpo carbonizzato,
ma era irriconoscibile.
374
00:40:02,441 --> 00:40:03,567
E la famiglia?
375
00:40:03,651 --> 00:40:06,112
È venuta la sua novella sposa,
376
00:40:06,404 --> 00:40:08,072
ma dice solo questo.
377
00:40:11,617 --> 00:40:13,661
A quanto pare, una tempesta ci travolgerà.
378
00:41:07,506 --> 00:41:08,883
Ti prego, basta.
379
00:41:38,204 --> 00:41:39,330
Yeo-jin...
380
00:41:45,461 --> 00:41:47,254
Gliela farò pagare per quello
381
00:41:49,381 --> 00:41:50,716
che ti hanno fatto.
382
00:42:17,243 --> 00:42:18,744
Farà giustizia per te.
383
00:43:08,210 --> 00:43:09,211
Ecco a lei, signore.
384
00:43:41,368 --> 00:43:42,536
Guarda qua.
385
00:43:55,382 --> 00:43:57,217
Probabilmente, non era tua intenzione,
386
00:43:59,178 --> 00:44:00,512
ma sei stato fortunato.
387
00:44:25,454 --> 00:44:26,747
Dovresti almeno mangiare.
388
00:44:27,998 --> 00:44:29,625
Nel frattempo, ti chiedo una cosa.
389
00:44:30,250 --> 00:44:34,588
Dove hai preso la giacca di pelle?
Adoro come ti sta.
390
00:44:35,005 --> 00:44:36,632
È da motociclisti?
391
00:44:36,715 --> 00:44:38,425
Controllerò nei miei appunti.
392
00:44:39,009 --> 00:44:40,135
I tuoi appunti?
393
00:44:40,761 --> 00:44:43,639
Ha gli occhi high-tech,
ma pensieri antiquati.
394
00:44:44,223 --> 00:44:46,642
- Anch'io ti faccio una domanda.
- Certo, spara.
395
00:44:48,018 --> 00:44:50,396
Vorrei ricominciare ad addestrarmi.
396
00:45:33,480 --> 00:45:34,690
Che c'è?
397
00:45:36,275 --> 00:45:38,068
Sei stato grandioso. Il prossimo.
398
00:45:45,576 --> 00:45:46,743
Il colpo alla testa
399
00:45:46,827 --> 00:45:50,038
danneggiò una parte del cervello di Mi-na
e la lasciò paralizzata.
400
00:45:54,793 --> 00:45:56,587
Non ha un bell'aspetto.
Svelti, preparatevi.
401
00:45:56,670 --> 00:45:57,921
Ok.
402
00:46:00,549 --> 00:46:02,759
Questa è la risonanza magnetica di Mi-na.
403
00:46:03,218 --> 00:46:05,888
Questo chip nella testa
controlla il sangue e l'equilibrio.
404
00:46:05,971 --> 00:46:09,641
Come nel tuo caso,
se il chip va fuori posto,
405
00:46:10,976 --> 00:46:13,479
il suo sangue potrebbe risalire
e lei paralizzarsi.
406
00:46:29,369 --> 00:46:30,746
Incasserai per sempre?
407
00:46:31,455 --> 00:46:32,706
Posso schivarli?
408
00:46:55,938 --> 00:46:57,314
Ora che facciamo?
409
00:46:57,523 --> 00:47:00,317
Sei un uomo diverso, molto più spaventoso.
410
00:47:08,200 --> 00:47:10,661
Chi diamine è questo tipo? Cielo.
411
00:47:11,036 --> 00:47:13,163
Gwang-cheol ha subito diverse ustioni.
412
00:47:29,555 --> 00:47:32,224
Gli impulsi elettrici
degli organi artificiali
413
00:47:32,307 --> 00:47:34,434
stimolano la pelle, limitando la necrosi.
414
00:47:34,518 --> 00:47:37,020
E se si scaricano?
415
00:47:37,604 --> 00:47:39,815
Non solo la necrosi si espanderà,
416
00:47:40,399 --> 00:47:41,858
ma gli organi falliranno.
417
00:47:43,402 --> 00:47:44,611
C'è un supporto di emergenza?
418
00:47:44,695 --> 00:47:47,614
Ho creato una batteria wireless,
419
00:47:47,698 --> 00:47:50,033
facile da trasportare e ricaricare.
420
00:47:55,372 --> 00:47:56,331
Nove.
421
00:47:58,542 --> 00:47:59,459
Dieci.
422
00:48:00,627 --> 00:48:02,713
- Come va?
- Bene.
423
00:48:02,796 --> 00:48:05,132
Deve dormirci?
424
00:48:05,757 --> 00:48:09,261
Il quartier generale presenta
degli alimentatori, quindi no.
425
00:48:09,344 --> 00:48:12,014
Ma deve portarlo sempre con sé,
quando esce.
426
00:48:12,514 --> 00:48:13,682
Vediamo.
427
00:48:14,099 --> 00:48:17,728
Questo indica la batteria rimasta,
quindi tienilo d'occhio.
428
00:48:17,894 --> 00:48:19,271
- Ok.
- Ok.
429
00:48:22,691 --> 00:48:25,944
A Han Tae-woong dev'essere successo
qualcosa di simile.
430
00:48:26,528 --> 00:48:28,113
Il suo braccio metallico
431
00:48:28,196 --> 00:48:30,949
ha affrontato diverse
sperimentazioni ed errori.
432
00:48:31,533 --> 00:48:33,952
È un potenziamento,
ma ne ha sofferto molto.
433
00:49:17,746 --> 00:49:19,706
Tuttavia, è diventato più forte
434
00:49:19,790 --> 00:49:21,124
per la sua determinazione
435
00:49:21,249 --> 00:49:24,294
e per il tempo che ha dedicato
all'allenamento.
436
00:49:25,712 --> 00:49:27,756
Beh, l'ho sperimentato di persona.
437
00:49:30,801 --> 00:49:32,302
Quindi, qual è la sua debolezza?
438
00:49:32,886 --> 00:49:34,596
Il suo braccio è perfetto.
439
00:49:34,680 --> 00:49:37,432
Ma i tessuti a cui è connesso
440
00:49:37,557 --> 00:49:41,645
possono subire dei danni gravi,
se perde la concentrazione.
441
00:49:42,229 --> 00:49:45,315
Non è di certo una situazione
in cui vorrei trovarmi.
442
00:49:46,483 --> 00:49:48,735
Conosci i tuoi limiti,
sfrutta le tue forze,
443
00:49:49,319 --> 00:49:50,696
ed evita ciò che può ferirti.
444
00:49:51,363 --> 00:49:53,740
Sul campo e in allenamento, non esagerare.
445
00:49:53,824 --> 00:49:56,451
Sul campo, bisogna sempre
superare i propri limiti.
446
00:49:56,535 --> 00:50:00,831
Gli occhi sono più sensibili,
perciò devi stare attento.
447
00:50:01,957 --> 00:50:05,627
Nel frattempo, mi impegnerò
a trovare dei trattamenti migliori.
448
00:50:06,753 --> 00:50:07,796
Certo.
449
00:50:38,368 --> 00:50:39,828
Kang Gi-beom?
450
00:50:56,762 --> 00:50:58,305
Quindi, ci siete tutti.
451
00:51:08,940 --> 00:51:10,108
Sediamoci.
452
00:51:18,575 --> 00:51:19,785
Oh, questo?
453
00:51:20,160 --> 00:51:22,370
Non sopporto gli oggetti in disordine.
454
00:51:23,371 --> 00:51:25,665
Questo effetto collaterale mi mancava.
455
00:51:26,750 --> 00:51:29,753
I pasti sono gratuiti, perciò gli serviva
qualcosa per fare colpo.
456
00:51:30,545 --> 00:51:32,756
Rinascere ha i suoi vantaggi.
457
00:51:33,757 --> 00:51:36,092
Quando potremo andarcene in giro
liberamente,
458
00:51:36,176 --> 00:51:39,221
vi offrirò una cena come si deve.
459
00:51:42,098 --> 00:51:43,308
Devi dirci qualcosa?
460
00:51:46,686 --> 00:51:48,063
Vorrei scusarmi.
461
00:51:48,688 --> 00:51:50,774
Mi sono lasciato travolgere
dalle mie emozioni
462
00:51:51,274 --> 00:51:53,193
e ho messo a rischio la missione.
463
00:51:53,944 --> 00:51:55,946
Questo dimostra solo che sei umano.
464
00:51:56,154 --> 00:51:58,198
Secondo me, quei due sono robot.
465
00:51:58,907 --> 00:52:01,618
Seguono sempre le regole,
quando sono in missione.
466
00:52:01,701 --> 00:52:03,411
Non cedono mai.
467
00:52:04,412 --> 00:52:05,247
Cosa?
468
00:52:06,665 --> 00:52:07,833
E?
469
00:52:08,834 --> 00:52:12,379
Accetterò le idee della Rugal
e proteggerò la sua missione.
470
00:52:12,963 --> 00:52:15,257
Non sto dicendo che
la mia vendetta fosse frivola.
471
00:52:15,924 --> 00:52:19,177
Potrei perdere il controllo
e finire di nuovo in isolamento.
472
00:52:19,553 --> 00:52:22,472
- Però, farò del mio meglio.
- Questo non basta.
473
00:52:23,431 --> 00:52:24,850
Devi rispettare le regole.
474
00:52:25,183 --> 00:52:26,351
Con tutto il mio cuore,
475
00:52:28,854 --> 00:52:32,816
giuro che farò del mio meglio
per rendere mia moglie orgogliosa.
476
00:53:29,456 --> 00:53:34,628
SENTITE CONDOGLIANZE
477
00:53:58,985 --> 00:54:02,656
Pensare a come mi hai fottuto
mi rende impaziente.
478
00:54:03,657 --> 00:54:06,326
Ti piace fare una scenata, eh?
479
00:54:06,409 --> 00:54:07,827
Cosa?
480
00:54:09,120 --> 00:54:11,289
I nostri soldi sono spariti
481
00:54:11,539 --> 00:54:13,333
e uno dei nostri è stato ucciso.
482
00:54:14,376 --> 00:54:16,211
Parli tu,
che sei ben lontano dal mio livello.
483
00:54:17,837 --> 00:54:18,880
È così?
484
00:54:20,131 --> 00:54:22,884
Beh, perché non ci diamo da fare, allora?
485
00:54:25,053 --> 00:54:26,388
Sempre che tu voglia.
486
00:55:17,272 --> 00:55:19,024
Chi pensi di perquisire?
487
00:55:20,150 --> 00:55:22,027
Fottuto imbecille.
488
00:55:28,491 --> 00:55:29,993
Certo, fate pure.
489
00:55:33,580 --> 00:55:34,414
Finito?
490
00:55:42,130 --> 00:55:44,174
Cosa ti avevo detto?
491
00:55:45,175 --> 00:55:48,470
Gli dai un dito e si prendono un braccio.
492
00:55:49,179 --> 00:55:52,307
E io cosa avevo detto?
493
00:55:52,682 --> 00:55:54,059
Risparmia il bastone, vizia.
494
00:55:55,977 --> 00:55:57,187
Sentite un po'.
495
00:55:57,979 --> 00:55:59,898
Vogliamo solo stare un po' attenti.
496
00:56:00,440 --> 00:56:02,484
Perché vi arrabbiate tanto?
497
00:56:03,568 --> 00:56:04,569
Tu.
498
00:56:07,030 --> 00:56:09,407
Attenta a ciò che dici.
499
00:56:10,158 --> 00:56:13,369
Se non sai stare al gioco, taci.
500
00:56:14,412 --> 00:56:15,413
Cielo.
501
00:56:30,470 --> 00:56:32,806
Forza. Entriamo.
502
00:57:42,542 --> 00:57:45,211
Grazie a tutti
per aver dato una mano con il funerale.
503
00:57:46,421 --> 00:57:48,047
Considerando l'urgenza, però,
504
00:57:48,631 --> 00:57:50,592
dovremmo parlare di affari.
505
00:57:50,675 --> 00:57:52,385
Il presidente è morto,
506
00:57:52,719 --> 00:57:55,180
perciò chi ti dà il diritto
di partecipare alla riunione?
507
00:57:56,598 --> 00:57:57,765
Impaziente come sempre.
508
00:57:58,850 --> 00:58:00,685
Prima, sentiamo cosa ha da dire.
509
00:58:01,728 --> 00:58:06,274
Il deputato Park è dietro
la morte del presidente.
510
00:58:06,357 --> 00:58:10,862
- Stai scherzando, cazzo?
- So che in molti avete dei dubbi,
511
00:58:11,488 --> 00:58:15,617
ma in questo momento
dobbiamo riunire le nostre forze
512
00:58:15,700 --> 00:58:16,784
contro un nemico comune.
513
00:58:16,868 --> 00:58:20,830
Smettila di perdere tempo
e arriva al punto.
514
00:58:21,915 --> 00:58:23,917
Finché l'organizzazione non sarà stabile,
515
00:58:25,251 --> 00:58:29,380
il sig. Hwang Deuk-gu ne sarà a capo,
in quanto vice presidente.
516
00:58:29,464 --> 00:58:31,382
- Cosa?
- Che cazzo dici?
517
00:58:31,466 --> 00:58:34,177
Dev'essere uno scherzo.
518
00:58:34,260 --> 00:58:35,345
Così come
519
00:58:36,346 --> 00:58:38,097
il presidente si fidava di voi,
520
00:58:39,432 --> 00:58:40,683
anch'io
521
00:58:42,101 --> 00:58:43,770
ho fiducia in voi.
522
00:58:45,480 --> 00:58:48,566
Pensavo di suddividere
le proprietà del presidente
523
00:58:48,650 --> 00:58:50,318
in base ai risultati individuali.
524
00:58:52,237 --> 00:58:53,613
Se non siete interessati,
525
00:58:54,906 --> 00:58:56,616
quella è la porta.
526
00:59:12,173 --> 00:59:14,801
STAZIONE DI POLIZIA YUYEON
527
00:59:18,930 --> 00:59:20,848
- Nome?
- Kim Dae-sik.
528
00:59:20,932 --> 00:59:24,310
DEPOSIZIONE
529
00:59:24,394 --> 00:59:26,938
- Età.
- 29.
530
00:59:27,939 --> 00:59:29,065
Residenza?
531
00:59:31,609 --> 00:59:33,778
- Il tuo indirizzo!
- L'ho uccisa.
532
00:59:33,987 --> 00:59:36,739
- Cosa?
- La moglie di Kang Gi-beom.
533
00:59:37,615 --> 00:59:39,534
L'ho uccisa io.
534
00:59:43,788 --> 00:59:45,248
Rifiuto umano.
535
00:59:47,333 --> 00:59:48,626
Siediti bene.
536
00:59:52,589 --> 00:59:53,464
Kang Gi-beom...
537
00:59:55,592 --> 00:59:56,843
Voglio incontrarlo.
538
00:59:56,926 --> 00:59:57,927
Non è qui.
539
01:00:02,181 --> 01:00:03,308
È morto.
540
01:00:04,684 --> 01:00:05,893
Davvero?
541
01:00:09,772 --> 01:00:12,233
Se fosse stato vivo,
avremmo fatto due chiacchiere.
542
01:00:12,817 --> 01:00:13,901
Ricominciamo.
543
01:00:14,777 --> 01:00:15,945
Nome.
544
01:00:17,905 --> 01:00:19,157
Nome!
545
01:00:43,806 --> 01:00:44,807
Buonasera, signore.
546
01:00:46,517 --> 01:00:48,686
È convinto di averla uccisa.
547
01:00:49,354 --> 01:00:50,688
Per ora, tienilo in cella.
548
01:00:50,772 --> 01:00:52,940
Forse vuole solo distrarci.
549
01:00:53,024 --> 01:00:55,234
SILENZIO IN CELLA
550
01:01:05,870 --> 01:01:08,289
UNA POLIZIA FIDATA E AFFIDABILE
551
01:01:56,963 --> 01:01:58,339
Che succede questa volta?
552
01:02:35,084 --> 01:02:37,879
Fatemi incontrare Gi-beom!
553
01:02:39,255 --> 01:02:40,381
Silenzio, bastardo!
554
01:03:41,234 --> 01:03:42,819
Che tempismo.
555
01:03:44,737 --> 01:03:47,490
Cielo, che succede?
556
01:03:57,542 --> 01:04:00,628
Una stazione di polizia è stata attaccata
da un membro della Argos.
557
01:04:01,504 --> 01:04:04,715
Il piromane vuole incontrare Gi-beom.
558
01:04:04,799 --> 01:04:08,636
Dice di aver ucciso tua moglie.
559
01:04:10,012 --> 01:04:12,056
- Dov'è il bastardo?
- Aspetta.
560
01:04:12,557 --> 01:04:14,725
Non abbiamo dichiarato
il decesso di Gi-beom?
561
01:04:15,518 --> 01:04:17,728
Hai ragione. È strano.
562
01:04:17,812 --> 01:04:19,188
Ne avranno svelato l'identità
563
01:04:20,273 --> 01:04:21,691
quando era da solo.
564
01:04:22,775 --> 01:04:24,485
Le nostre informazioni sula Argos
565
01:04:24,569 --> 01:04:27,321
sono andate perse nell'incendio.
566
01:04:27,405 --> 01:04:29,949
Forse era quello il loro movente.
567
01:04:30,616 --> 01:04:31,742
E avranno citato Gi-beom
568
01:04:31,826 --> 01:04:34,287
solo per fargli abbassare la guardia.
569
01:04:34,871 --> 01:04:35,830
Ci vado.
570
01:04:36,789 --> 01:04:39,709
- No.
- Non farò una scenata.
571
01:04:39,792 --> 01:04:42,295
Lo interrogherò
e otterrò delle informazioni.
572
01:04:43,296 --> 01:04:45,715
Ok. Pianificherò la missione.
573
01:04:45,798 --> 01:04:47,383
- Sissignore.
- Signore.
574
01:04:47,466 --> 01:04:49,552
Ma non dovresti andarci da solo.
575
01:04:50,386 --> 01:04:51,929
Gwang-cheol verrà con te.
576
01:04:52,513 --> 01:04:53,890
Perché io?
577
01:04:55,182 --> 01:04:56,392
Andiamo subito.
578
01:04:57,894 --> 01:05:01,230
Signore. Dovrebbe mandarci Mi-na.
579
01:05:02,064 --> 01:05:03,190
Dannazione!
580
01:06:02,792 --> 01:06:04,043
Mi dispiace.
581
01:06:07,213 --> 01:06:08,506
POLIZIA
582
01:06:31,696 --> 01:06:32,822
Kang Gi-beom.
583
01:06:36,158 --> 01:06:37,702
Sai davvero vivo.
584
01:06:40,663 --> 01:06:41,789
Sai chi sono?
585
01:06:42,498 --> 01:06:44,333
Sono io.
586
01:06:45,251 --> 01:06:47,461
Quello che ha ucciso tua moglie.
587
01:07:13,070 --> 01:07:16,282
Chi ti ha mandato?
Chi ti ha dato l'ordine?
588
01:07:16,782 --> 01:07:18,367
Non ti ricordi la mia voce?
589
01:07:21,412 --> 01:07:22,455
Quel giorno,
590
01:07:23,956 --> 01:07:25,916
ho ucciso tua moglie con un coltello.
591
01:07:26,500 --> 01:07:27,626
Ricordo
592
01:07:27,710 --> 01:07:31,130
le loro voci, corporature e andature.
593
01:07:31,714 --> 01:07:32,923
Tu non c'eri.
594
01:07:33,883 --> 01:07:34,842
Perciò, chi sei?
595
01:07:37,595 --> 01:07:39,472
Sembrano così veri.
596
01:07:43,893 --> 01:07:45,061
Ecco perché ti vuole.
597
01:07:45,936 --> 01:07:48,481
Mi vuole? Di chi stai parlando?
598
01:07:49,940 --> 01:07:52,026
Ho fatto quello che mi è stato ordinato.
599
01:07:52,109 --> 01:07:54,487
Di chi stai parlando, bastardo?
600
01:08:58,801 --> 01:09:01,303
{\an8}Ci sarà un motivo per cui
gli interessa questa tecnologia.
601
01:09:01,512 --> 01:09:05,015
{\an8}Mi servono corpi sani per gli esperimenti.
Un sacco di corpi.
602
01:09:05,516 --> 01:09:08,602
{\an8}Ora che fai parte della Argos, sei finito.
603
01:09:11,814 --> 01:09:14,733
{\an8}Choi Ye-won? Un teppista?
604
01:09:14,817 --> 01:09:16,360
{\an8}Ci sono delle vite in gioco.
605
01:09:16,694 --> 01:09:19,738
{\an8}Tutto avrà una risposta
quando scopriremo chi è "lui".
606
01:09:19,822 --> 01:09:21,490
{\an8}Volevi davvero incontrarmi?
607
01:09:22,324 --> 01:09:23,450
{\an8}Quella voce maligna...
608
01:09:23,617 --> 01:09:26,120
{\an8}- È lui.
- Ora ti ucciderò.