1 00:00:06,756 --> 00:00:08,466 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,413 PERSONAGGI, LUOGHI, ORGANIZZAZIONI, RELIGIONI 3 00:00:38,496 --> 00:00:40,957 ED EVENTI RAPPRESENTATI IN QUESTA SERIE SONO FITTIZI 4 00:00:44,919 --> 00:00:48,131 HOTEL TOPS 100 5 00:01:21,039 --> 00:01:22,207 È la vostra prima missione. 6 00:01:22,499 --> 00:01:25,710 Il matrimonio del presidente Ko Yong-deok avrà luogo questo pomeriggio. 7 00:01:26,669 --> 00:01:28,463 Speravo di fargli un regalo. 8 00:01:28,546 --> 00:01:29,839 Una bomba? 9 00:01:30,048 --> 00:01:32,008 O un missile? 10 00:01:32,091 --> 00:01:34,052 - Un'interferenza. - Un'interferenza? 11 00:01:35,136 --> 00:01:36,679 Verso la fine del matrimonio, 12 00:01:36,763 --> 00:01:39,682 sarà consegnata una grossa donazione politica illecita. 13 00:01:40,391 --> 00:01:43,269 Faremo un'imboscata, ruberemo i soldi e scompariremo. 14 00:01:43,353 --> 00:01:45,313 La nostra prima missione è un furto? 15 00:01:46,815 --> 00:01:48,024 Sembra divertente. 16 00:01:48,233 --> 00:01:49,901 Hanno avuto le prove illegalmente, 17 00:01:49,984 --> 00:01:51,444 perciò perderanno il processo. 18 00:01:52,195 --> 00:01:54,322 Se ci coglieranno in flagrante, negheremo. 19 00:01:54,405 --> 00:01:56,324 Ma se nessuno scoprirà chi è il ladro, 20 00:01:56,407 --> 00:01:57,659 dubiteranno l'uno dell'altro. 21 00:01:58,576 --> 00:02:01,663 A quel punto, saranno destinati a commettere errori. 22 00:02:01,746 --> 00:02:04,666 E noi avremo le prove che riveleranno accidentalmente 23 00:02:04,749 --> 00:02:06,209 e le useremo contro di loro. 24 00:02:06,876 --> 00:02:09,587 All'hotel, dividetevi e concentratevi sui vostri compiti. 25 00:02:13,299 --> 00:02:16,261 Gi-beom, voglio che tu scansioni tutti nella hall. 26 00:02:24,644 --> 00:02:26,354 SCONOSCIUTO 27 00:02:32,360 --> 00:02:34,445 SCONOSCIUTO 28 00:02:38,449 --> 00:02:40,368 SCONOSCIUTO 29 00:02:49,002 --> 00:02:51,212 La consegna avrà luogo nel seminterrato. 30 00:02:52,422 --> 00:02:54,883 Tutti gli ingressi al seminterrato saranno off-limits. 31 00:02:57,051 --> 00:02:58,720 C'è solo un modo per arrivarci. 32 00:02:59,387 --> 00:03:01,347 - L'ascensore dei VIP. - Da quella parte. 33 00:03:02,849 --> 00:03:03,933 Mi-na, ottieni il pass. 34 00:03:04,517 --> 00:03:05,894 - Come? - Fa' ciò che serve. 35 00:03:05,977 --> 00:03:08,229 Da poco ha pubblicato un libro. Come sta andando? 36 00:03:08,313 --> 00:03:11,232 È ben accolto tra molti giovani. 37 00:03:11,316 --> 00:03:13,860 Dicono che il libro dà loro speranza e che è terapeutico. 38 00:03:13,943 --> 00:03:17,238 Ultimamente sono molto impegnato, sto tenendo tante conferenze. 39 00:03:19,115 --> 00:03:21,534 A quel punto, tu e Tae-woong e vi infiltrerete. 40 00:03:24,078 --> 00:03:25,163 {\an8}EPISODIO 2 41 00:03:25,246 --> 00:03:26,414 {\an8}Aspetti. 42 00:03:26,706 --> 00:03:28,875 {\an8}Quest'ascensore è solo per i VIP. 43 00:03:28,958 --> 00:03:30,543 {\an8}Allora è quello giusto. 44 00:03:30,668 --> 00:03:32,170 {\an8}Di cosa sta parlando ora? 45 00:03:32,503 --> 00:03:34,339 {\an8}Signore. 46 00:03:35,340 --> 00:03:36,424 {\an8}Le è caduto il pass. 47 00:03:36,507 --> 00:03:37,800 {\an8}Capisco. 48 00:03:41,054 --> 00:03:42,347 {\an8}Diceva? 49 00:03:42,430 --> 00:03:44,265 {\an8}Niente. 50 00:03:44,724 --> 00:03:46,434 {\an8}- Se vuole scusarmi. - Aspetti. 51 00:03:46,726 --> 00:03:50,271 {\an8}Signore, sfortunatamente, quest'ascensore è fuori servizio. 52 00:03:51,272 --> 00:03:52,357 Vede? 53 00:03:53,107 --> 00:03:54,067 Che peccato. 54 00:03:57,737 --> 00:03:59,489 Prima liberati di loro, poi pensa. 55 00:04:08,289 --> 00:04:14,545 ASCENSORE VIP 56 00:04:28,351 --> 00:04:29,227 Ehi, Tae-woong. 57 00:04:34,691 --> 00:04:35,566 Qual è il piano? 58 00:04:35,650 --> 00:04:37,151 Non vuoi scendere? 59 00:04:58,256 --> 00:04:59,465 Cos'ha la tua mano? 60 00:06:04,072 --> 00:06:07,200 Quelli sono i tuoi regali di matrimonio. 61 00:06:07,700 --> 00:06:09,660 Perché sono tutti scartati? 62 00:06:09,744 --> 00:06:11,788 Il matrimonio non è un'occasione personale. 63 00:06:11,871 --> 00:06:13,331 Guarda le cose nel loro insieme. 64 00:06:13,581 --> 00:06:15,583 Ma devi comunque tenere i regali. 65 00:06:16,459 --> 00:06:18,795 Per me è importante sapere perché li sto ricevendo. 66 00:06:21,172 --> 00:06:23,341 Rimettili com'erano prima. Tutti incartati. 67 00:06:25,343 --> 00:06:29,097 Nel tentativo di eradicare in ogni modo la corruzione, 68 00:06:29,180 --> 00:06:32,683 il presidente ha rimandato indietro tutti i suoi regali di matrimonio. 69 00:06:44,779 --> 00:06:46,614 Sono sicuro che capisci 70 00:06:47,532 --> 00:06:49,075 chi ha il pretesto più importante. 71 00:06:52,912 --> 00:06:54,872 Devi sbrigare delle faccende per il tuo capo 72 00:06:54,956 --> 00:06:56,624 e assicurarti che sia felice. 73 00:06:56,958 --> 00:06:59,836 Queste mansioni insignificanti devono tenerti molto occupato. 74 00:07:00,419 --> 00:07:03,422 Mio Dio. Apprezzo i tuoi complimenti. 75 00:07:05,091 --> 00:07:06,759 Avrai qualche busta in più. 76 00:07:06,843 --> 00:07:08,886 Spero che non siano troppo deludenti. 77 00:07:08,970 --> 00:07:10,638 Pensi forse 78 00:07:10,972 --> 00:07:13,057 che quei regali siano ciò che voglio? 79 00:07:13,349 --> 00:07:14,475 No. 80 00:07:15,101 --> 00:07:18,479 La maggior parte delle persone non pensa neanche di poter saltare 81 00:07:19,063 --> 00:07:20,773 qualche gradino della gerarchia. 82 00:07:21,983 --> 00:07:24,110 Non trascinare il mio autentico amore per lui 83 00:07:24,569 --> 00:07:26,863 nella tua zuffa. 84 00:07:33,661 --> 00:07:36,372 Hai il mio rispetto! Rispetto! 85 00:07:40,877 --> 00:07:42,378 Il tuo nobile amore per lui... 86 00:07:43,087 --> 00:07:44,755 Spero che continui così. 87 00:07:44,839 --> 00:07:46,757 Piuttosto sgradevole come augurio. 88 00:07:48,009 --> 00:07:50,511 Non riesco mai a nascondere ciò che provo. 89 00:07:52,680 --> 00:07:55,183 Di fronte al presidente eri proprio un agnellino. 90 00:07:57,018 --> 00:07:59,061 Non vedo l'ora di vedere come ti comporterai 91 00:07:59,312 --> 00:08:01,439 quando diventerò la signora della Argos. 92 00:08:02,773 --> 00:08:05,318 Beh, continua pure. 93 00:08:07,445 --> 00:08:08,654 Perché ci metti tanto? 94 00:08:11,240 --> 00:08:12,742 Che ci fai qui? 95 00:08:13,242 --> 00:08:14,785 Sto seguendo le sue istruzioni. 96 00:08:18,206 --> 00:08:19,582 Vattene, se hai finito qui. 97 00:08:29,842 --> 00:08:31,219 È così obbediente con te. 98 00:08:31,886 --> 00:08:33,721 Che c'è? È successo qualcosa? 99 00:08:36,265 --> 00:08:38,476 È bravo a sbrigare le sue faccende. 100 00:08:38,601 --> 00:08:39,936 Ma mi fa un po' paura. 101 00:08:41,604 --> 00:08:42,855 Come ti fa paura? 102 00:08:42,939 --> 00:08:44,565 Se non ci fossi io, 103 00:08:44,649 --> 00:08:47,193 lui sarebbe il prossimo nella tua linea di successione. 104 00:08:47,485 --> 00:08:48,736 Mi chiedo 105 00:08:48,819 --> 00:08:51,614 se mi lascerà in pace dopo aver perso il suo posto. 106 00:08:51,697 --> 00:08:54,408 Quello stronzo. Gli ho dato una posizione più importante. 107 00:08:54,742 --> 00:08:57,662 Se non saprà stare al suo posto, gli farò vedere io. 108 00:08:57,828 --> 00:08:59,664 Non essere troppo duro con lui. 109 00:08:59,747 --> 00:09:01,832 Ecco il mio regalo di matrimonio per te. 110 00:09:01,916 --> 00:09:04,335 Ti dimostrerò che io sono l'alfa e l'omega. 111 00:09:08,548 --> 00:09:09,715 Dove sei ora? 112 00:09:10,758 --> 00:09:12,093 Oggi è il grande giorno. 113 00:09:12,718 --> 00:09:14,178 Non fare errori. 114 00:09:14,762 --> 00:09:15,805 Sì, signore. 115 00:09:35,199 --> 00:09:37,034 ENTRATA 116 00:09:44,709 --> 00:09:46,794 Ehi, dov'è Dal-ho? 117 00:09:47,128 --> 00:09:48,879 Signore, sono qui. 118 00:09:49,463 --> 00:09:51,299 Sono qui. 119 00:09:51,382 --> 00:09:53,884 Invieremo milioni di won. Non lasciare la postazione. 120 00:09:53,968 --> 00:09:55,595 Mi scusi, signore. 121 00:09:57,179 --> 00:09:58,055 Vai. 122 00:10:05,855 --> 00:10:08,149 Il deputato Park le ha detto qualcosa? 123 00:10:08,232 --> 00:10:12,028 Dopo la cerimonia, le presenterà qualcuno. 124 00:10:12,111 --> 00:10:14,196 Allora, potrà dargli la chiave. 125 00:10:16,365 --> 00:10:18,576 Sorvegliate il posto. Non abbassate la guardia. 126 00:10:18,659 --> 00:10:19,702 Sì, signore. 127 00:10:21,787 --> 00:10:23,205 Dannazione. 128 00:10:23,914 --> 00:10:26,167 Signore, deve prendere le scale. 129 00:10:30,296 --> 00:10:32,632 - Fammi strada. - Sì, signore. Da questa parte. 130 00:10:37,011 --> 00:10:38,012 Per di qua. 131 00:11:06,248 --> 00:11:08,459 - Chi siete? - Andatevene. 132 00:11:24,392 --> 00:11:25,476 Ok. 133 00:11:27,186 --> 00:11:28,229 Abbiamo la sala operativa. 134 00:11:33,651 --> 00:11:36,195 Assumeremo il controllo del sistema e poi toccherà a te. 135 00:11:38,114 --> 00:11:39,281 Ok. 136 00:11:46,914 --> 00:11:48,332 SISTEMA TVCC DISCONNESSO 137 00:11:48,916 --> 00:11:49,917 Telecamere disconnesse. 138 00:11:51,043 --> 00:11:52,169 Ecco qui. 139 00:11:54,713 --> 00:11:57,508 Aspetta. Che succede? 140 00:12:08,227 --> 00:12:09,061 Fantastico. 141 00:12:12,106 --> 00:12:13,983 Giro a sinistra qui. 142 00:12:21,866 --> 00:12:23,534 Va bene. Ci siamo quasi. 143 00:12:23,617 --> 00:12:24,869 Vai con l'esca. 144 00:12:38,007 --> 00:12:39,967 Signore, non può entrare qui! 145 00:12:40,134 --> 00:12:40,968 Aspetti. 146 00:12:41,635 --> 00:12:43,387 Se ne vada! Vada via di qui. 147 00:12:45,514 --> 00:12:46,765 Se ne vada. 148 00:12:51,604 --> 00:12:52,438 Ehi! 149 00:12:52,938 --> 00:12:55,191 Anche noi siamo qui. 150 00:12:55,274 --> 00:12:57,193 - Che succede? - Chi sono? 151 00:13:34,522 --> 00:13:36,732 Nel seminterrato ci sarà una moto. 152 00:13:36,815 --> 00:13:37,650 Ricorda. 153 00:13:37,816 --> 00:13:40,319 Prenderemo il furgone cinque minuti dopo l'arrivo di Gi-beom. 154 00:13:58,379 --> 00:14:00,172 Seguitelo! Ehi! 155 00:14:08,222 --> 00:14:10,391 - Ehi, tu! - Bastardo. 156 00:14:51,432 --> 00:14:52,850 Ora, passiamo ai voti nuziali. 157 00:14:53,559 --> 00:14:56,437 Lo sposo, Ko Yong-deok, 158 00:14:57,021 --> 00:15:00,149 e la sposa, Choi Ye-won. 159 00:15:00,733 --> 00:15:03,861 Promettere di amarvi in salute e in malattia, 160 00:15:03,944 --> 00:15:05,112 di rispettarvi, 161 00:15:05,696 --> 00:15:07,865 di onorare i più anziani 162 00:15:07,948 --> 00:15:09,658 e di compiere 163 00:15:09,742 --> 00:15:13,203 i vostri doveri di marito e moglie? 164 00:15:40,898 --> 00:15:42,775 - Non startene lì. Fatti sotto. - Signore. 165 00:15:42,858 --> 00:15:45,110 Voglio solo servirla. Si fidi di me, la prego. 166 00:15:46,111 --> 00:15:48,906 Avresti dovuto dirmelo prima di incastrarmi. 167 00:15:48,989 --> 00:15:50,157 Ora dovrei fidarmi? 168 00:15:58,582 --> 00:16:00,000 Non posso inseguire un passero 169 00:16:02,086 --> 00:16:04,254 e rischiare di farmi scappare il fagiano. 170 00:16:19,687 --> 00:16:21,981 RICERCA DATI 171 00:16:22,064 --> 00:16:23,691 MIN DAL-HO: SCAGNOZZO DI ARGOS 172 00:16:23,774 --> 00:16:26,944 Tua moglie ha sofferto a causa tua. 173 00:16:27,236 --> 00:16:28,862 Hai infastidito la persona sbagliata. 174 00:16:29,530 --> 00:16:31,323 BRACCIO DESTRO DI HWANG DEUK-GU 175 00:16:46,588 --> 00:16:47,798 Ehi! 176 00:17:16,452 --> 00:17:17,286 Ok. 177 00:17:18,245 --> 00:17:19,580 Ci siamo. 178 00:17:21,123 --> 00:17:23,500 Ma dov'è Gi-beom? 179 00:17:41,852 --> 00:17:43,604 Cazzo. Deuk-gu non lascerà perdere. 180 00:17:44,146 --> 00:17:45,814 Mi sta facendo seguire. 181 00:17:45,981 --> 00:17:48,859 Dai! Lasciami andare! Maledizione. 182 00:17:49,818 --> 00:17:51,278 Maledizione. 183 00:17:53,322 --> 00:17:54,615 Maledizione. 184 00:18:57,886 --> 00:18:59,680 {\an8}ACCESSO AL DATABASE DELLE TARGHE 185 00:19:33,589 --> 00:19:35,549 Quel bastardo. 186 00:19:41,263 --> 00:19:42,639 Chi diavolo è? 187 00:19:45,142 --> 00:19:48,145 Cazzo di psicopatico. Deve avere voglia di morire. 188 00:19:58,864 --> 00:20:00,991 Bastardo. Vuoi morire? 189 00:20:06,622 --> 00:20:07,789 Merda. 190 00:20:13,670 --> 00:20:15,130 Ehi, digli che mi dispiace! 191 00:20:15,214 --> 00:20:16,715 Chiudi il becco, stronzo. 192 00:20:21,595 --> 00:20:22,846 Alzati. 193 00:20:26,391 --> 00:20:27,309 Muori. 194 00:20:33,649 --> 00:20:34,983 Gi-beom, smettila. 195 00:21:02,427 --> 00:21:04,930 - Santo cielo, non dica così. - Troppo gentile. 196 00:21:07,057 --> 00:21:09,226 Il furgone con i soldi è stato rubato. 197 00:21:12,771 --> 00:21:14,731 Idioti del cazzo. 198 00:21:15,315 --> 00:21:16,900 Non vedo l'ora di lavorare con lei. 199 00:21:28,787 --> 00:21:30,914 Il furgone con i soldi è stato rubato. 200 00:21:36,253 --> 00:21:37,504 Che succede? 201 00:21:38,088 --> 00:21:39,965 Non è niente. 202 00:21:40,340 --> 00:21:42,175 È appena arrivato un ospite importante. 203 00:21:42,926 --> 00:21:45,887 Perché non parla con mia moglie, per ora? 204 00:21:45,971 --> 00:21:47,723 - Certo. - Mi farebbe molto piacere. 205 00:21:47,806 --> 00:21:49,516 Ho pensato che lei fosse un angelo. 206 00:21:49,599 --> 00:21:50,684 La ringrazio. 207 00:21:51,184 --> 00:21:52,561 Com'era il cibo? 208 00:21:52,644 --> 00:21:54,104 Ottimo. 209 00:21:54,187 --> 00:21:55,439 Che succede? 210 00:21:58,525 --> 00:21:59,985 La bistecca è buonissima. 211 00:22:00,068 --> 00:22:01,361 Maledizione! 212 00:22:02,112 --> 00:22:03,322 Bastardo. 213 00:22:03,405 --> 00:22:05,574 Sapevo che avresti combinato un casino. 214 00:22:05,657 --> 00:22:06,700 Qual è il tuo piano? 215 00:22:06,783 --> 00:22:09,119 Come ti assumerai la responsabilità di questo? 216 00:22:11,163 --> 00:22:13,373 Userò i ragazzi e troverò il furgone. 217 00:22:14,499 --> 00:22:16,043 Me ne occuperò personalmente! 218 00:22:16,126 --> 00:22:17,961 La cerimonia non è ancora finita. 219 00:22:18,045 --> 00:22:19,463 Cosa farà? 220 00:22:19,755 --> 00:22:22,090 Devo sparare a quei bastardi 221 00:22:22,174 --> 00:22:24,217 che hanno rubato i miei soldi. 222 00:22:24,301 --> 00:22:25,677 È troppo agitato, signore. 223 00:22:26,636 --> 00:22:29,139 A meno che tu non voglia che ti spari un colpo in testa, 224 00:22:29,222 --> 00:22:31,558 va' a intrattenere i miei ospiti. 225 00:22:32,601 --> 00:22:34,144 Idiota. 226 00:22:41,234 --> 00:22:44,738 ENTRATA 227 00:22:46,573 --> 00:22:48,492 Prepara l'auto per il presidente. 228 00:22:49,451 --> 00:22:51,661 Assicurati di lucidarla bene. 229 00:23:22,526 --> 00:23:23,777 Che diavolo? 230 00:23:33,328 --> 00:23:35,247 Oh, no! Dannazione. 231 00:23:36,081 --> 00:23:37,833 Che sta succedendo? Merda. 232 00:23:37,999 --> 00:23:39,042 No! 233 00:23:45,966 --> 00:23:47,926 Accidenti. 234 00:24:46,318 --> 00:24:48,612 STRADA CHIUSA, POLIZIA 235 00:24:48,695 --> 00:24:51,698 Ehi, che diamine state facendo? 236 00:24:51,781 --> 00:24:53,491 C'è un incidente d'auto. 237 00:24:57,537 --> 00:25:01,249 Incidente, un cavolo. Non vedo neanche una Formica laggiù. 238 00:25:03,084 --> 00:25:04,461 Un momento. 239 00:25:05,545 --> 00:25:07,255 Dannazione. 240 00:25:12,510 --> 00:25:14,054 Gwan-cheol, torna alla base. 241 00:25:15,222 --> 00:25:16,640 Signore, faccia inversione. 242 00:25:46,711 --> 00:25:48,171 Che diavolo succede? 243 00:26:50,358 --> 00:26:52,277 POLIZIA 244 00:27:20,597 --> 00:27:22,390 POLIZIA 245 00:29:35,607 --> 00:29:38,610 Nessuno ci ha seguiti né ci hanno riconosciuti. 246 00:29:39,110 --> 00:29:41,738 Siamo stati cancellati anche dai circuiti di sicurezza. 247 00:29:41,821 --> 00:29:43,990 Hanno arrestato quelli contro cui lottavamo. 248 00:29:44,574 --> 00:29:45,450 Bene. 249 00:29:46,075 --> 00:29:48,119 Cosa farà per il comportamento anomalo 250 00:29:48,411 --> 00:29:49,287 di Kang Gi-beom? 251 00:29:51,039 --> 00:29:53,416 Vediamo cosa ha da dire. 252 00:29:54,834 --> 00:29:56,252 C'è altro che dovrei sapere? 253 00:29:56,336 --> 00:29:58,254 Si tratta di Ko Yong-deok. 254 00:29:59,088 --> 00:30:02,592 Ha lasciato l'edificio incavolato e senza una scorta. 255 00:30:02,675 --> 00:30:05,386 Era il suo matrimonio e la location era piena di invitati. 256 00:30:05,470 --> 00:30:07,305 Ha lasciato la sposa da sola all'evento. 257 00:30:07,388 --> 00:30:09,182 L'auto si muoveva in modo strano. 258 00:30:09,265 --> 00:30:12,060 L'incidente potrebbe essere un occultamento del suo omicidio? 259 00:30:12,143 --> 00:30:14,979 Chi avrebbe le palle di farlo all'interno dell'organizzazione? 260 00:30:15,063 --> 00:30:19,108 Un solo sguardo di Ko Yong-deok farebbe saltare le loro teste. 261 00:30:19,192 --> 00:30:22,487 Se è così, abbiamo a che fare con un giocatore audace. 262 00:31:02,694 --> 00:31:03,987 Deuk-gu, 263 00:31:05,488 --> 00:31:08,116 morirò di questo passo. 264 00:31:08,700 --> 00:31:11,828 L'uomo che mi ha puntato una pistola è già morto. 265 00:31:12,495 --> 00:31:13,746 Perciò, di che parliamo? 266 00:31:14,414 --> 00:31:15,748 Aiutami. 267 00:31:16,165 --> 00:31:17,041 Ti prego... 268 00:31:17,667 --> 00:31:20,253 Portami in ospedale. 269 00:31:21,796 --> 00:31:22,797 Quel posto 270 00:31:23,673 --> 00:31:25,425 è solo per i malati. 271 00:31:39,314 --> 00:31:40,773 Choi Ye-won! 272 00:31:41,482 --> 00:31:45,194 Sei appena in tempo per il clou. 273 00:32:01,127 --> 00:32:01,961 Ye-won... 274 00:32:04,797 --> 00:32:06,174 Hwang Deuk-gu, come osi. 275 00:32:06,257 --> 00:32:08,051 Devo riconoscerlo. 276 00:32:08,134 --> 00:32:09,552 Quasi non batti ciglio. 277 00:32:10,511 --> 00:32:13,348 Non pensavo che saresti venuta qui da sola. 278 00:32:14,057 --> 00:32:16,184 Non hai solo un bel faccino. 279 00:32:16,267 --> 00:32:17,185 Ci vuole 280 00:32:18,061 --> 00:32:21,230 coraggio a guardarmi negli occhi. 281 00:32:25,276 --> 00:32:27,528 Questo renderà la storia più credibile. 282 00:32:27,612 --> 00:32:29,906 Una stronza traditrice 283 00:32:30,198 --> 00:32:32,075 che ha ucciso il proprio marito 284 00:32:32,158 --> 00:32:33,993 per avere i suoi soldi. 285 00:32:34,953 --> 00:32:36,120 Cosa? 286 00:32:36,663 --> 00:32:39,332 Sono certo che sai interpretare bene la parte. 287 00:32:40,708 --> 00:32:43,586 Sono già in possesso dei suoi beni. 288 00:32:48,675 --> 00:32:50,385 Vediamo. 289 00:32:51,135 --> 00:32:54,097 I beni che ha intestato ad altri in preparazione delle elezioni? 290 00:32:54,180 --> 00:32:55,890 Ti ci vorranno anni 291 00:32:55,974 --> 00:32:57,600 per metterci le mani sopra. 292 00:32:58,893 --> 00:33:01,229 La lotta per il suo trono sarà un bagno di sangue. 293 00:33:01,312 --> 00:33:04,315 Riuscirai a sopravvivere senza i miei fondi? 294 00:33:06,025 --> 00:33:07,235 Merda. 295 00:33:10,113 --> 00:33:12,240 Non eri tu quella che non amava i duelli? 296 00:33:12,782 --> 00:33:14,325 Fammi pensare. 297 00:33:17,245 --> 00:33:18,246 Giusto. 298 00:33:20,915 --> 00:33:23,251 Non posso unirmi a te se non ti vedo convinta. 299 00:33:24,544 --> 00:33:25,545 Prendi. 300 00:33:26,212 --> 00:33:29,007 Sporcati anche tu le mani di sangue. 301 00:33:31,551 --> 00:33:32,552 Bene, 302 00:33:34,554 --> 00:33:37,098 se questo non è il tuo stile... 303 00:33:37,682 --> 00:33:38,516 Aspetta. 304 00:33:39,976 --> 00:33:43,855 C'è qualcosa di più esuberante e sexy. 305 00:33:43,938 --> 00:33:44,981 Solo un secondo. 306 00:34:09,213 --> 00:34:10,214 Ye-won... 307 00:34:12,175 --> 00:34:13,426 Aiutami. 308 00:34:14,010 --> 00:34:14,886 Tieni. 309 00:34:16,554 --> 00:34:18,514 Velocemente e senza problemi. 310 00:34:19,057 --> 00:34:20,892 Sarà la cosa migliore per tutti. 311 00:34:24,854 --> 00:34:25,938 Uno... 312 00:34:26,564 --> 00:34:27,940 Sig. Hwang. 313 00:34:31,778 --> 00:34:32,945 Due. 314 00:35:04,227 --> 00:35:05,228 Ehi. 315 00:35:07,647 --> 00:35:08,815 C'è nessuno lì fuori? 316 00:35:11,067 --> 00:35:12,652 Almeno, accendete le luci. 317 00:35:13,444 --> 00:35:15,404 Le luci sono già accese. 318 00:35:25,957 --> 00:35:27,333 Allora, perché non ci vedo? 319 00:35:27,959 --> 00:35:29,961 Spero di darti una lezione. 320 00:35:32,296 --> 00:35:34,423 Non mi prenda in giro. 321 00:35:49,355 --> 00:35:52,316 Mi ridia subito la vista. 322 00:35:52,400 --> 00:35:54,360 Hai violato le nostre regole. 323 00:35:54,443 --> 00:35:56,737 Sono loro quelli che hanno ucciso Yeo-jin. 324 00:35:57,446 --> 00:35:59,448 Come potevo lasciarlo andare e basta? 325 00:36:00,700 --> 00:36:04,203 Come potrei, se ricordo ancora cosa le hanno fatto? 326 00:36:04,287 --> 00:36:07,039 Dimmi quando vorrai tralasciare la tua vendetta personale. 327 00:36:07,623 --> 00:36:10,293 Allora, la tua vista e la tua vendetta 328 00:36:11,544 --> 00:36:12,753 saranno discusse. 329 00:36:18,593 --> 00:36:19,635 Signore. 330 00:36:21,846 --> 00:36:22,847 Signore? 331 00:36:25,224 --> 00:36:26,350 Signore! 332 00:36:45,286 --> 00:36:46,913 Che vuole da me? 333 00:36:47,580 --> 00:36:48,873 Mi faccia vedere. 334 00:36:49,749 --> 00:36:51,417 Mi ridia la mia vista! 335 00:37:10,811 --> 00:37:11,896 - Mi-na. - Sì? 336 00:37:11,979 --> 00:37:14,065 Dico questo solo perché è di mia competenza. 337 00:37:14,357 --> 00:37:16,984 Gli uomini si tirano indietro se sei ossessionata da loro. 338 00:37:18,444 --> 00:37:19,570 Gwang-cheol. 339 00:37:20,571 --> 00:37:23,157 Non so come va in Animal Kingdom, 340 00:37:23,366 --> 00:37:25,117 ma gli ho presentato io la moglie. 341 00:37:25,201 --> 00:37:26,035 Capisco. 342 00:37:26,786 --> 00:37:29,497 Tuttavia, comprendo la sua rabbia. 343 00:37:31,499 --> 00:37:33,000 Nessuno tocca la mia famiglia. 344 00:37:33,459 --> 00:37:35,044 All'inizio, eri anche tu così? 345 00:37:35,127 --> 00:37:36,420 Tua sorella... 346 00:37:38,756 --> 00:37:40,675 Dopo quello che accadde a tua sorella? 347 00:37:49,100 --> 00:37:52,937 Avevo già sconfitto quelli che hanno fatto soffrire mia sorella, 348 00:37:53,020 --> 00:37:54,105 perciò, no. 349 00:37:54,730 --> 00:37:55,731 Ma... 350 00:37:57,650 --> 00:37:59,151 Me ne manca uno. 351 00:38:00,695 --> 00:38:02,738 - Non vidi il suo volto. - Idem. 352 00:38:04,156 --> 00:38:06,075 Ne sento la voce, quando chiudo gli occhi. 353 00:38:09,704 --> 00:38:12,748 Ora mi sento di nuovo escluso. Sono tutti seri, tranne me. 354 00:38:13,374 --> 00:38:15,584 - Ti hanno estratto tutti gli organi. - Giusto. 355 00:38:16,335 --> 00:38:19,588 È stato il risultato per aver provato ad accordarmi incautamente. 356 00:38:21,007 --> 00:38:22,425 Eppure, voglio vendetta. 357 00:38:22,925 --> 00:38:24,635 Verrà data una lezione a quelli 358 00:38:24,760 --> 00:38:26,554 che distrussero il mio colpo più importante. 359 00:38:31,100 --> 00:38:33,185 Da domani, mi occuperò io dei pasti di Gi-beom. 360 00:38:33,978 --> 00:38:35,771 Coloro che sono feriti 361 00:38:36,147 --> 00:38:38,107 hanno bisogno di un dolce conforto. 362 00:38:57,668 --> 00:38:58,753 Buon appetito. 363 00:39:12,933 --> 00:39:14,310 Ok. 364 00:39:20,483 --> 00:39:21,609 Un momento. 365 00:39:25,780 --> 00:39:27,156 Ok, ci siamo. 366 00:39:33,496 --> 00:39:35,664 - Avanti veloce, fino alla fine. - Sì. 367 00:39:43,756 --> 00:39:45,758 Qui la registrazione si interrompe. 368 00:39:45,841 --> 00:39:47,343 Un'immagine più nitida? 369 00:39:47,426 --> 00:39:49,512 Era piuttosto lontano 370 00:39:49,595 --> 00:39:52,390 e la lente si è rotta, quando è finita contro l'albero. 371 00:39:53,724 --> 00:39:56,394 Susan, che dice il rapporto della polizia? 372 00:39:56,936 --> 00:39:58,312 Il fuoco ha distrutto l'auto. 373 00:39:58,396 --> 00:40:01,774 È stato ritrovato un corpo carbonizzato, ma era irriconoscibile. 374 00:40:02,441 --> 00:40:03,567 E la famiglia? 375 00:40:03,651 --> 00:40:06,112 È venuta la sua novella sposa, 376 00:40:06,404 --> 00:40:08,072 ma dice solo questo. 377 00:40:11,617 --> 00:40:13,661 A quanto pare, una tempesta ci travolgerà. 378 00:41:07,506 --> 00:41:08,883 Ti prego, basta. 379 00:41:38,204 --> 00:41:39,330 Yeo-jin... 380 00:41:45,461 --> 00:41:47,254 Gliela farò pagare per quello 381 00:41:49,381 --> 00:41:50,716 che ti hanno fatto. 382 00:42:17,243 --> 00:42:18,744 Farà giustizia per te. 383 00:43:08,210 --> 00:43:09,211 Ecco a lei, signore. 384 00:43:41,368 --> 00:43:42,536 Guarda qua. 385 00:43:55,382 --> 00:43:57,217 Probabilmente, non era tua intenzione, 386 00:43:59,178 --> 00:44:00,512 ma sei stato fortunato. 387 00:44:25,454 --> 00:44:26,747 Dovresti almeno mangiare. 388 00:44:27,998 --> 00:44:29,625 Nel frattempo, ti chiedo una cosa. 389 00:44:30,250 --> 00:44:34,588 Dove hai preso la giacca di pelle? Adoro come ti sta. 390 00:44:35,005 --> 00:44:36,632 È da motociclisti? 391 00:44:36,715 --> 00:44:38,425 Controllerò nei miei appunti. 392 00:44:39,009 --> 00:44:40,135 I tuoi appunti? 393 00:44:40,761 --> 00:44:43,639 Ha gli occhi high-tech, ma pensieri antiquati. 394 00:44:44,223 --> 00:44:46,642 - Anch'io ti faccio una domanda. - Certo, spara. 395 00:44:48,018 --> 00:44:50,396 Vorrei ricominciare ad addestrarmi. 396 00:45:33,480 --> 00:45:34,690 Che c'è? 397 00:45:36,275 --> 00:45:38,068 Sei stato grandioso. Il prossimo. 398 00:45:45,576 --> 00:45:46,743 Il colpo alla testa 399 00:45:46,827 --> 00:45:50,038 danneggiò una parte del cervello di Mi-na e la lasciò paralizzata. 400 00:45:54,793 --> 00:45:56,587 Non ha un bell'aspetto. Svelti, preparatevi. 401 00:45:56,670 --> 00:45:57,921 Ok. 402 00:46:00,549 --> 00:46:02,759 Questa è la risonanza magnetica di Mi-na. 403 00:46:03,218 --> 00:46:05,888 Questo chip nella testa controlla il sangue e l'equilibrio. 404 00:46:05,971 --> 00:46:09,641 Come nel tuo caso, se il chip va fuori posto, 405 00:46:10,976 --> 00:46:13,479 il suo sangue potrebbe risalire e lei paralizzarsi. 406 00:46:29,369 --> 00:46:30,746 Incasserai per sempre? 407 00:46:31,455 --> 00:46:32,706 Posso schivarli? 408 00:46:55,938 --> 00:46:57,314 Ora che facciamo? 409 00:46:57,523 --> 00:47:00,317 Sei un uomo diverso, molto più spaventoso. 410 00:47:08,200 --> 00:47:10,661 Chi diamine è questo tipo? Cielo. 411 00:47:11,036 --> 00:47:13,163 Gwang-cheol ha subito diverse ustioni. 412 00:47:29,555 --> 00:47:32,224 Gli impulsi elettrici degli organi artificiali 413 00:47:32,307 --> 00:47:34,434 stimolano la pelle, limitando la necrosi. 414 00:47:34,518 --> 00:47:37,020 E se si scaricano? 415 00:47:37,604 --> 00:47:39,815 Non solo la necrosi si espanderà, 416 00:47:40,399 --> 00:47:41,858 ma gli organi falliranno. 417 00:47:43,402 --> 00:47:44,611 C'è un supporto di emergenza? 418 00:47:44,695 --> 00:47:47,614 Ho creato una batteria wireless, 419 00:47:47,698 --> 00:47:50,033 facile da trasportare e ricaricare. 420 00:47:55,372 --> 00:47:56,331 Nove. 421 00:47:58,542 --> 00:47:59,459 Dieci. 422 00:48:00,627 --> 00:48:02,713 - Come va? - Bene. 423 00:48:02,796 --> 00:48:05,132 Deve dormirci? 424 00:48:05,757 --> 00:48:09,261 Il quartier generale presenta degli alimentatori, quindi no. 425 00:48:09,344 --> 00:48:12,014 Ma deve portarlo sempre con sé, quando esce. 426 00:48:12,514 --> 00:48:13,682 Vediamo. 427 00:48:14,099 --> 00:48:17,728 Questo indica la batteria rimasta, quindi tienilo d'occhio. 428 00:48:17,894 --> 00:48:19,271 - Ok. - Ok. 429 00:48:22,691 --> 00:48:25,944 A Han Tae-woong dev'essere successo qualcosa di simile. 430 00:48:26,528 --> 00:48:28,113 Il suo braccio metallico 431 00:48:28,196 --> 00:48:30,949 ha affrontato diverse sperimentazioni ed errori. 432 00:48:31,533 --> 00:48:33,952 È un potenziamento, ma ne ha sofferto molto. 433 00:49:17,746 --> 00:49:19,706 Tuttavia, è diventato più forte 434 00:49:19,790 --> 00:49:21,124 per la sua determinazione 435 00:49:21,249 --> 00:49:24,294 e per il tempo che ha dedicato all'allenamento. 436 00:49:25,712 --> 00:49:27,756 Beh, l'ho sperimentato di persona. 437 00:49:30,801 --> 00:49:32,302 Quindi, qual è la sua debolezza? 438 00:49:32,886 --> 00:49:34,596 Il suo braccio è perfetto. 439 00:49:34,680 --> 00:49:37,432 Ma i tessuti a cui è connesso 440 00:49:37,557 --> 00:49:41,645 possono subire dei danni gravi, se perde la concentrazione. 441 00:49:42,229 --> 00:49:45,315 Non è di certo una situazione in cui vorrei trovarmi. 442 00:49:46,483 --> 00:49:48,735 Conosci i tuoi limiti, sfrutta le tue forze, 443 00:49:49,319 --> 00:49:50,696 ed evita ciò che può ferirti. 444 00:49:51,363 --> 00:49:53,740 Sul campo e in allenamento, non esagerare. 445 00:49:53,824 --> 00:49:56,451 Sul campo, bisogna sempre superare i propri limiti. 446 00:49:56,535 --> 00:50:00,831 Gli occhi sono più sensibili, perciò devi stare attento. 447 00:50:01,957 --> 00:50:05,627 Nel frattempo, mi impegnerò a trovare dei trattamenti migliori. 448 00:50:06,753 --> 00:50:07,796 Certo. 449 00:50:38,368 --> 00:50:39,828 Kang Gi-beom? 450 00:50:56,762 --> 00:50:58,305 Quindi, ci siete tutti. 451 00:51:08,940 --> 00:51:10,108 Sediamoci. 452 00:51:18,575 --> 00:51:19,785 Oh, questo? 453 00:51:20,160 --> 00:51:22,370 Non sopporto gli oggetti in disordine. 454 00:51:23,371 --> 00:51:25,665 Questo effetto collaterale mi mancava. 455 00:51:26,750 --> 00:51:29,753 I pasti sono gratuiti, perciò gli serviva qualcosa per fare colpo. 456 00:51:30,545 --> 00:51:32,756 Rinascere ha i suoi vantaggi. 457 00:51:33,757 --> 00:51:36,092 Quando potremo andarcene in giro liberamente, 458 00:51:36,176 --> 00:51:39,221 vi offrirò una cena come si deve. 459 00:51:42,098 --> 00:51:43,308 Devi dirci qualcosa? 460 00:51:46,686 --> 00:51:48,063 Vorrei scusarmi. 461 00:51:48,688 --> 00:51:50,774 Mi sono lasciato travolgere dalle mie emozioni 462 00:51:51,274 --> 00:51:53,193 e ho messo a rischio la missione. 463 00:51:53,944 --> 00:51:55,946 Questo dimostra solo che sei umano. 464 00:51:56,154 --> 00:51:58,198 Secondo me, quei due sono robot. 465 00:51:58,907 --> 00:52:01,618 Seguono sempre le regole, quando sono in missione. 466 00:52:01,701 --> 00:52:03,411 Non cedono mai. 467 00:52:04,412 --> 00:52:05,247 Cosa? 468 00:52:06,665 --> 00:52:07,833 E? 469 00:52:08,834 --> 00:52:12,379 Accetterò le idee della Rugal e proteggerò la sua missione. 470 00:52:12,963 --> 00:52:15,257 Non sto dicendo che la mia vendetta fosse frivola. 471 00:52:15,924 --> 00:52:19,177 Potrei perdere il controllo e finire di nuovo in isolamento. 472 00:52:19,553 --> 00:52:22,472 - Però, farò del mio meglio. - Questo non basta. 473 00:52:23,431 --> 00:52:24,850 Devi rispettare le regole. 474 00:52:25,183 --> 00:52:26,351 Con tutto il mio cuore, 475 00:52:28,854 --> 00:52:32,816 giuro che farò del mio meglio per rendere mia moglie orgogliosa. 476 00:53:29,456 --> 00:53:34,628 SENTITE CONDOGLIANZE 477 00:53:58,985 --> 00:54:02,656 Pensare a come mi hai fottuto mi rende impaziente. 478 00:54:03,657 --> 00:54:06,326 Ti piace fare una scenata, eh? 479 00:54:06,409 --> 00:54:07,827 Cosa? 480 00:54:09,120 --> 00:54:11,289 I nostri soldi sono spariti 481 00:54:11,539 --> 00:54:13,333 e uno dei nostri è stato ucciso. 482 00:54:14,376 --> 00:54:16,211 Parli tu, che sei ben lontano dal mio livello. 483 00:54:17,837 --> 00:54:18,880 È così? 484 00:54:20,131 --> 00:54:22,884 Beh, perché non ci diamo da fare, allora? 485 00:54:25,053 --> 00:54:26,388 Sempre che tu voglia. 486 00:55:17,272 --> 00:55:19,024 Chi pensi di perquisire? 487 00:55:20,150 --> 00:55:22,027 Fottuto imbecille. 488 00:55:28,491 --> 00:55:29,993 Certo, fate pure. 489 00:55:33,580 --> 00:55:34,414 Finito? 490 00:55:42,130 --> 00:55:44,174 Cosa ti avevo detto? 491 00:55:45,175 --> 00:55:48,470 Gli dai un dito e si prendono un braccio. 492 00:55:49,179 --> 00:55:52,307 E io cosa avevo detto? 493 00:55:52,682 --> 00:55:54,059 Risparmia il bastone, vizia. 494 00:55:55,977 --> 00:55:57,187 Sentite un po'. 495 00:55:57,979 --> 00:55:59,898 Vogliamo solo stare un po' attenti. 496 00:56:00,440 --> 00:56:02,484 Perché vi arrabbiate tanto? 497 00:56:03,568 --> 00:56:04,569 Tu. 498 00:56:07,030 --> 00:56:09,407 Attenta a ciò che dici. 499 00:56:10,158 --> 00:56:13,369 Se non sai stare al gioco, taci. 500 00:56:14,412 --> 00:56:15,413 Cielo. 501 00:56:30,470 --> 00:56:32,806 Forza. Entriamo. 502 00:57:42,542 --> 00:57:45,211 Grazie a tutti per aver dato una mano con il funerale. 503 00:57:46,421 --> 00:57:48,047 Considerando l'urgenza, però, 504 00:57:48,631 --> 00:57:50,592 dovremmo parlare di affari. 505 00:57:50,675 --> 00:57:52,385 Il presidente è morto, 506 00:57:52,719 --> 00:57:55,180 perciò chi ti dà il diritto di partecipare alla riunione? 507 00:57:56,598 --> 00:57:57,765 Impaziente come sempre. 508 00:57:58,850 --> 00:58:00,685 Prima, sentiamo cosa ha da dire. 509 00:58:01,728 --> 00:58:06,274 Il deputato Park è dietro la morte del presidente. 510 00:58:06,357 --> 00:58:10,862 - Stai scherzando, cazzo? - So che in molti avete dei dubbi, 511 00:58:11,488 --> 00:58:15,617 ma in questo momento dobbiamo riunire le nostre forze 512 00:58:15,700 --> 00:58:16,784 contro un nemico comune. 513 00:58:16,868 --> 00:58:20,830 Smettila di perdere tempo e arriva al punto. 514 00:58:21,915 --> 00:58:23,917 Finché l'organizzazione non sarà stabile, 515 00:58:25,251 --> 00:58:29,380 il sig. Hwang Deuk-gu ne sarà a capo, in quanto vice presidente. 516 00:58:29,464 --> 00:58:31,382 - Cosa? - Che cazzo dici? 517 00:58:31,466 --> 00:58:34,177 Dev'essere uno scherzo. 518 00:58:34,260 --> 00:58:35,345 Così come 519 00:58:36,346 --> 00:58:38,097 il presidente si fidava di voi, 520 00:58:39,432 --> 00:58:40,683 anch'io 521 00:58:42,101 --> 00:58:43,770 ho fiducia in voi. 522 00:58:45,480 --> 00:58:48,566 Pensavo di suddividere le proprietà del presidente 523 00:58:48,650 --> 00:58:50,318 in base ai risultati individuali. 524 00:58:52,237 --> 00:58:53,613 Se non siete interessati, 525 00:58:54,906 --> 00:58:56,616 quella è la porta. 526 00:59:12,173 --> 00:59:14,801 STAZIONE DI POLIZIA YUYEON 527 00:59:18,930 --> 00:59:20,848 - Nome? - Kim Dae-sik. 528 00:59:20,932 --> 00:59:24,310 DEPOSIZIONE 529 00:59:24,394 --> 00:59:26,938 - Età. - 29. 530 00:59:27,939 --> 00:59:29,065 Residenza? 531 00:59:31,609 --> 00:59:33,778 - Il tuo indirizzo! - L'ho uccisa. 532 00:59:33,987 --> 00:59:36,739 - Cosa? - La moglie di Kang Gi-beom. 533 00:59:37,615 --> 00:59:39,534 L'ho uccisa io. 534 00:59:43,788 --> 00:59:45,248 Rifiuto umano. 535 00:59:47,333 --> 00:59:48,626 Siediti bene. 536 00:59:52,589 --> 00:59:53,464 Kang Gi-beom... 537 00:59:55,592 --> 00:59:56,843 Voglio incontrarlo. 538 00:59:56,926 --> 00:59:57,927 Non è qui. 539 01:00:02,181 --> 01:00:03,308 È morto. 540 01:00:04,684 --> 01:00:05,893 Davvero? 541 01:00:09,772 --> 01:00:12,233 Se fosse stato vivo, avremmo fatto due chiacchiere. 542 01:00:12,817 --> 01:00:13,901 Ricominciamo. 543 01:00:14,777 --> 01:00:15,945 Nome. 544 01:00:17,905 --> 01:00:19,157 Nome! 545 01:00:43,806 --> 01:00:44,807 Buonasera, signore. 546 01:00:46,517 --> 01:00:48,686 È convinto di averla uccisa. 547 01:00:49,354 --> 01:00:50,688 Per ora, tienilo in cella. 548 01:00:50,772 --> 01:00:52,940 Forse vuole solo distrarci. 549 01:00:53,024 --> 01:00:55,234 SILENZIO IN CELLA 550 01:01:05,870 --> 01:01:08,289 UNA POLIZIA FIDATA E AFFIDABILE 551 01:01:56,963 --> 01:01:58,339 Che succede questa volta? 552 01:02:35,084 --> 01:02:37,879 Fatemi incontrare Gi-beom! 553 01:02:39,255 --> 01:02:40,381 Silenzio, bastardo! 554 01:03:41,234 --> 01:03:42,819 Che tempismo. 555 01:03:44,737 --> 01:03:47,490 Cielo, che succede? 556 01:03:57,542 --> 01:04:00,628 Una stazione di polizia è stata attaccata da un membro della Argos. 557 01:04:01,504 --> 01:04:04,715 Il piromane vuole incontrare Gi-beom. 558 01:04:04,799 --> 01:04:08,636 Dice di aver ucciso tua moglie. 559 01:04:10,012 --> 01:04:12,056 - Dov'è il bastardo? - Aspetta. 560 01:04:12,557 --> 01:04:14,725 Non abbiamo dichiarato il decesso di Gi-beom? 561 01:04:15,518 --> 01:04:17,728 Hai ragione. È strano. 562 01:04:17,812 --> 01:04:19,188 Ne avranno svelato l'identità 563 01:04:20,273 --> 01:04:21,691 quando era da solo. 564 01:04:22,775 --> 01:04:24,485 Le nostre informazioni sula Argos 565 01:04:24,569 --> 01:04:27,321 sono andate perse nell'incendio. 566 01:04:27,405 --> 01:04:29,949 Forse era quello il loro movente. 567 01:04:30,616 --> 01:04:31,742 E avranno citato Gi-beom 568 01:04:31,826 --> 01:04:34,287 solo per fargli abbassare la guardia. 569 01:04:34,871 --> 01:04:35,830 Ci vado. 570 01:04:36,789 --> 01:04:39,709 - No. - Non farò una scenata. 571 01:04:39,792 --> 01:04:42,295 Lo interrogherò e otterrò delle informazioni. 572 01:04:43,296 --> 01:04:45,715 Ok. Pianificherò la missione. 573 01:04:45,798 --> 01:04:47,383 - Sissignore. - Signore. 574 01:04:47,466 --> 01:04:49,552 Ma non dovresti andarci da solo. 575 01:04:50,386 --> 01:04:51,929 Gwang-cheol verrà con te. 576 01:04:52,513 --> 01:04:53,890 Perché io? 577 01:04:55,182 --> 01:04:56,392 Andiamo subito. 578 01:04:57,894 --> 01:05:01,230 Signore. Dovrebbe mandarci Mi-na. 579 01:05:02,064 --> 01:05:03,190 Dannazione! 580 01:06:02,792 --> 01:06:04,043 Mi dispiace. 581 01:06:07,213 --> 01:06:08,506 POLIZIA 582 01:06:31,696 --> 01:06:32,822 Kang Gi-beom. 583 01:06:36,158 --> 01:06:37,702 Sai davvero vivo. 584 01:06:40,663 --> 01:06:41,789 Sai chi sono? 585 01:06:42,498 --> 01:06:44,333 Sono io. 586 01:06:45,251 --> 01:06:47,461 Quello che ha ucciso tua moglie. 587 01:07:13,070 --> 01:07:16,282 Chi ti ha mandato? Chi ti ha dato l'ordine? 588 01:07:16,782 --> 01:07:18,367 Non ti ricordi la mia voce? 589 01:07:21,412 --> 01:07:22,455 Quel giorno, 590 01:07:23,956 --> 01:07:25,916 ho ucciso tua moglie con un coltello. 591 01:07:26,500 --> 01:07:27,626 Ricordo 592 01:07:27,710 --> 01:07:31,130 le loro voci, corporature e andature. 593 01:07:31,714 --> 01:07:32,923 Tu non c'eri. 594 01:07:33,883 --> 01:07:34,842 Perciò, chi sei? 595 01:07:37,595 --> 01:07:39,472 Sembrano così veri. 596 01:07:43,893 --> 01:07:45,061 Ecco perché ti vuole. 597 01:07:45,936 --> 01:07:48,481 Mi vuole? Di chi stai parlando? 598 01:07:49,940 --> 01:07:52,026 Ho fatto quello che mi è stato ordinato. 599 01:07:52,109 --> 01:07:54,487 Di chi stai parlando, bastardo? 600 01:08:58,801 --> 01:09:01,303 {\an8}Ci sarà un motivo per cui gli interessa questa tecnologia. 601 01:09:01,512 --> 01:09:05,015 {\an8}Mi servono corpi sani per gli esperimenti. Un sacco di corpi. 602 01:09:05,516 --> 01:09:08,602 {\an8}Ora che fai parte della Argos, sei finito. 603 01:09:11,814 --> 01:09:14,733 {\an8}Choi Ye-won? Un teppista? 604 01:09:14,817 --> 01:09:16,360 {\an8}Ci sono delle vite in gioco. 605 01:09:16,694 --> 01:09:19,738 {\an8}Tutto avrà una risposta quando scopriremo chi è "lui". 606 01:09:19,822 --> 01:09:21,490 {\an8}Volevi davvero incontrarmi? 607 01:09:22,324 --> 01:09:23,450 {\an8}Quella voce maligna... 608 01:09:23,617 --> 01:09:26,120 {\an8}- È lui. - Ora ti ucciderò.