1 00:00:06,756 --> 00:00:08,466 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,413 KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN 3 00:00:38,496 --> 00:00:40,957 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI 4 00:01:21,039 --> 00:01:22,207 Ini misi pertama kalian. 5 00:01:22,499 --> 00:01:25,710 Siang ini Presdir Ko Yong-deok melangsungkan pernikahannya. 6 00:01:26,669 --> 00:01:28,463 Aku ingin kita berikan hadiah untuknya. 7 00:01:28,546 --> 00:01:29,839 Bom? 8 00:01:30,048 --> 00:01:32,008 Atau rudal? 9 00:01:32,091 --> 00:01:34,052 - Gangguan. - Apa maksudmu? 10 00:01:35,136 --> 00:01:36,679 Begitu pesta hampir selesai, 11 00:01:36,763 --> 00:01:39,682 mobil mencurigakan pembawa uang korupsi akan datang. 12 00:01:40,391 --> 00:01:43,269 Kita datang untuk ambil uangnya dan langsung menghilang. 13 00:01:43,353 --> 00:01:45,313 Misi pertama kita mencuri? 14 00:01:46,815 --> 00:01:48,024 Ini hal yang baru. 15 00:01:48,233 --> 00:01:49,901 Karena ini satu-satunya bukti, 16 00:01:49,984 --> 00:01:51,444 kejaksaan pun akan ikut heboh. 17 00:01:52,195 --> 00:01:54,322 Walau cek langsung, mereka tak dapat apa pun. 18 00:01:54,405 --> 00:01:56,324 Jika mereka tak tahu perbuatan siapa? 19 00:01:56,407 --> 00:01:57,659 Mereka akan saling curiga. 20 00:01:58,576 --> 00:02:01,663 Dengan mereka saling serang satu sama lain, mereka hancur perlahan. 21 00:02:01,746 --> 00:02:04,666 Kita tinggal mengambil bukti yang ada dari mereka 22 00:02:04,749 --> 00:02:06,209 dan menangkap mereka semua. 23 00:02:06,876 --> 00:02:09,587 Begitu tiba di hotel, fokuslah pada tugas masing-masing. 24 00:02:13,299 --> 00:02:16,261 Gi-beom, pindai semua orang yang ada di lobi dahulu. 25 00:02:24,644 --> 00:02:26,354 TIDAK DIKENAL 26 00:02:32,360 --> 00:02:34,445 TIDAK DIKENAL 27 00:02:38,449 --> 00:02:40,368 TIDAK DIKENAL 28 00:02:49,002 --> 00:02:51,212 Pengantaran barang dilakukan di basemen hotel. 29 00:02:52,422 --> 00:02:54,883 Tentu semua pintu masuk akan ditutup oleh mereka. 30 00:02:57,051 --> 00:02:58,720 Hanya satu cara untuk pergi ke sana. 31 00:02:59,387 --> 00:03:01,347 - Menggunakan lift khusus VIP. - Lewat sana. 32 00:03:02,849 --> 00:03:03,933 Mi-na cari kartunya. 33 00:03:04,517 --> 00:03:05,894 - Bagaimana? - Kau tahu. 34 00:03:05,977 --> 00:03:08,229 Bagaimana dengan buku yang baru kau rilis? 35 00:03:08,313 --> 00:03:11,232 Kami mendapat reaksi sangat baik dari masyarakat muda. 36 00:03:11,316 --> 00:03:13,860 Mereka mendapat harapan dan juga ketenangan hati. 37 00:03:13,943 --> 00:03:17,238 Aku sering diminta menggelar seminar dan karena itu aku jadi sibuk. 38 00:03:19,115 --> 00:03:21,534 Bila berhasil, Tae-woong dapat masuk. 39 00:03:24,078 --> 00:03:25,163 {\an8}EPISODE 2 40 00:03:25,246 --> 00:03:26,414 {\an8}Tunggu. 41 00:03:26,706 --> 00:03:28,875 {\an8}Ini lift khusus VIP. Mohon naik yang lain. 42 00:03:28,958 --> 00:03:30,543 {\an8}Ini lift yang tepat. 43 00:03:30,668 --> 00:03:32,170 {\an8}Apa yang kau bicarakan? 44 00:03:32,503 --> 00:03:34,339 {\an8}Pak. 45 00:03:35,340 --> 00:03:36,424 {\an8}Kartumu terjatuh. 46 00:03:36,507 --> 00:03:37,800 {\an8}Astaga. 47 00:03:41,054 --> 00:03:42,347 {\an8}Apa katamu tadi? 48 00:03:42,430 --> 00:03:44,265 {\an8}Bukan apa-apa, Pak. 49 00:03:44,724 --> 00:03:46,434 {\an8}- Permisi. - Tunggu. 50 00:03:46,726 --> 00:03:50,271 {\an8}Namun sayang sekali, lift ini sedang rusak. 51 00:03:51,272 --> 00:03:52,357 Kau lihat itu? 52 00:03:53,107 --> 00:03:54,067 Sayang sekali. 53 00:03:57,737 --> 00:03:59,489 Kita bereskan mereka dahulu. 54 00:04:08,289 --> 00:04:14,545 KHUSUS VIP 55 00:04:28,351 --> 00:04:29,227 Tae-woong. 56 00:04:34,691 --> 00:04:35,566 Mau apa kau? 57 00:04:35,650 --> 00:04:37,151 Kau tak mau turun? 58 00:04:58,256 --> 00:04:59,465 Tanganmu baik-baik saja? 59 00:06:04,072 --> 00:06:07,200 Ini semua adalah hadiah pernikahanmu. 60 00:06:07,700 --> 00:06:09,660 Kenapa kotaknya sudah terbuka semua? 61 00:06:09,744 --> 00:06:11,788 Pernikahan hari ini bukanlah acara keluarga. 62 00:06:11,871 --> 00:06:13,331 Kau harus lihat lebih luas. 63 00:06:13,581 --> 00:06:15,583 Kau harus ambil keuntungan yang ada. 64 00:06:16,459 --> 00:06:18,795 Alasanku mendapatkannya berarti bagiku. 65 00:06:21,172 --> 00:06:23,341 Bawa kotaknya kembali seperti semula. 66 00:06:25,343 --> 00:06:29,097 Untuk menghindari dugaan gratifikasi, semua hadiah yang ada 67 00:06:29,180 --> 00:06:32,683 dikembalikan atas perintah dari Presdir Go. 68 00:06:44,779 --> 00:06:46,614 Nilai siapa yang lebih penting? 69 00:06:47,532 --> 00:06:49,075 Kau segera tahu jawabannya. 70 00:06:52,912 --> 00:06:54,872 Kau sibuk lakukan semua yang disuruh tuanmu 71 00:06:54,956 --> 00:06:56,624 dan sibuk menjaga perasaan. 72 00:06:56,958 --> 00:06:59,836 Kau sungguh sibuk. 73 00:07:00,419 --> 00:07:03,422 Astaga, terima kasih karena menyadari itu. 74 00:07:05,091 --> 00:07:06,759 Beberapa kotak masih akan datang 75 00:07:06,843 --> 00:07:08,886 jadi, tak usah terlalu kecewa. 76 00:07:08,970 --> 00:07:10,638 Menurutmu, hanya ini 77 00:07:10,972 --> 00:07:13,057 yang kuinginkan? 78 00:07:13,349 --> 00:07:14,475 Tidak. 79 00:07:15,101 --> 00:07:18,479 Orang biasa tidak pernah bisa bayangkan dirinya bisa melompati 80 00:07:19,063 --> 00:07:20,773 beberapa tingkat di atas kastanya. 81 00:07:21,983 --> 00:07:24,110 Cintaku yang suci ini 82 00:07:24,569 --> 00:07:26,863 tak usah dibawa dalam perkelahian busuk kalian. 83 00:07:33,661 --> 00:07:36,372 Aku benar-benar mengagumimu! Benar-benar kagum! 84 00:07:40,877 --> 00:07:42,378 Cinta yang suci? 85 00:07:43,087 --> 00:07:44,755 Terus lakukan itu. 86 00:07:44,839 --> 00:07:46,757 Ucapan selamat yang mengerikan. 87 00:07:48,009 --> 00:07:50,511 Aku tak bisa sembunyikan perasaanku. 88 00:07:52,680 --> 00:07:55,183 Kau sangat penurut di depan Presdir. 89 00:07:57,018 --> 00:07:59,061 Aku penasaran bagaimana kau akan bersikap 90 00:07:59,312 --> 00:08:01,439 begitu aku jadi istri Presdir Argos. 91 00:08:02,773 --> 00:08:05,318 Tentu saja. Lakukan sesuka hatimu. 92 00:08:07,445 --> 00:08:08,654 Kenapa kau tak keluar? 93 00:08:11,240 --> 00:08:12,742 Kenapa kau di sini? 94 00:08:13,242 --> 00:08:14,785 Aku sedang melakukan perintahmu. 95 00:08:18,206 --> 00:08:19,582 Keluar kalau sudah selesai. 96 00:08:29,842 --> 00:08:31,219 Dia patuh sekali padamu. 97 00:08:31,886 --> 00:08:33,721 Ada apa? Apa ada masalah? 98 00:08:36,265 --> 00:08:38,476 Dia sangat pintar melakukan perintah, 99 00:08:38,601 --> 00:08:39,936 tapi kini makin menakutkan. 100 00:08:41,604 --> 00:08:42,855 Menakutkan bagaimana? 101 00:08:42,939 --> 00:08:44,565 Bila tak ada aku, 102 00:08:44,649 --> 00:08:47,193 dia adalah orang yang berkuasa setelahmu. 103 00:08:47,485 --> 00:08:48,736 Aku berpikir 104 00:08:48,819 --> 00:08:51,614 mungkin saja dia diam walau merasa jatahnya aku rebut. 105 00:08:51,697 --> 00:08:54,408 Sialan. Padahal sudah kuangkat kastanya. 106 00:08:54,742 --> 00:08:57,662 Jika dia terus bersikap tak tahu diri, beri saja pelajaran. 107 00:08:57,828 --> 00:08:59,664 Kau tak perlu terlalu marah padanya. 108 00:08:59,747 --> 00:09:01,832 Sebagai hadiah pernikahan kita, 109 00:09:01,916 --> 00:09:04,335 akan kutunjukkan kekuasaanku. 110 00:09:08,548 --> 00:09:09,715 Di mana kau? 111 00:09:10,758 --> 00:09:12,093 Ini harinya. 112 00:09:12,718 --> 00:09:14,178 Lakukan dengan baik. 113 00:09:14,762 --> 00:09:15,805 Baik, Pak. 114 00:09:35,199 --> 00:09:37,034 PINTU MASUK 115 00:09:44,709 --> 00:09:46,794 Hei, di mana Dal-ho? 116 00:09:47,128 --> 00:09:48,879 Pak Hwang! 117 00:09:49,463 --> 00:09:51,299 Aku di sini. 118 00:09:51,382 --> 00:09:53,884 Puluhan miliar won ada di sini, tapi kau malah pergi. 119 00:09:53,968 --> 00:09:55,595 Maafkan aku, Pak. 120 00:09:57,179 --> 00:09:58,055 Pergilah. 121 00:10:05,855 --> 00:10:08,149 Belum ada kabar dari Anggota Kongres Park? 122 00:10:08,232 --> 00:10:12,028 Setelah pesta selesai, dia akan perkenalkan seseorang padamu. 123 00:10:12,111 --> 00:10:14,196 Saat itulah kau bisa berikan kunci padanya. 124 00:10:16,365 --> 00:10:18,576 Suruh orang berjaga di sini. Jangan lengah. 125 00:10:18,659 --> 00:10:19,702 Baik, Pak. 126 00:10:21,787 --> 00:10:23,205 Sial. 127 00:10:23,914 --> 00:10:26,167 Pak, sepertinya kau harus lewat tangga. 128 00:10:30,296 --> 00:10:32,632 - Tunjukkan jalannya. - Lewat sini, Pak. 129 00:10:37,011 --> 00:10:38,012 Silakan. 130 00:11:06,248 --> 00:11:08,459 - Siapa kalian? - Keluar. 131 00:11:24,392 --> 00:11:25,476 Baiklah. 132 00:11:27,186 --> 00:11:28,229 Ruang kamera aman. 133 00:11:33,651 --> 00:11:36,195 Setelah sistem dikuasai, Gwang-cheol bisa mulai. 134 00:11:38,114 --> 00:11:39,281 Baiklah. 135 00:11:46,914 --> 00:11:48,332 KAMERA CCTV DIMATIKAN 136 00:11:48,916 --> 00:11:49,917 Semua sudah dimatikan. 137 00:11:51,043 --> 00:11:52,169 Sekarang tinggal tembak. 138 00:11:54,713 --> 00:11:57,508 Tunggu. Ada apa ini? 139 00:12:08,227 --> 00:12:09,061 Hebat. 140 00:12:12,106 --> 00:12:13,983 Mari belok kiri. 141 00:12:21,866 --> 00:12:23,534 Sekarang, langkah terakhir. 142 00:12:23,617 --> 00:12:24,869 Kita harus lempar umpannya. 143 00:12:38,007 --> 00:12:39,967 Pak, tidak boleh lewat sini. 144 00:12:40,134 --> 00:12:40,968 Tunggu. 145 00:12:41,635 --> 00:12:43,387 Cepat, keluar! 146 00:12:45,514 --> 00:12:46,765 Keluar. 147 00:12:51,604 --> 00:12:52,438 Hei. 148 00:12:52,938 --> 00:12:55,191 Coba beri perhatian juga pada kami. 149 00:12:55,274 --> 00:12:57,193 - Apa? - Siapa mereka? 150 00:13:34,522 --> 00:13:36,732 Akan ada sepeda motor di basemen. 151 00:13:36,815 --> 00:13:37,650 Ingat. 152 00:13:37,816 --> 00:13:40,319 Dapatkan truk itu lima menit setelah Gi-beom masuk. 153 00:13:58,379 --> 00:14:00,172 Berhenti kau! 154 00:14:08,222 --> 00:14:10,391 - Di sana! - Bedebah. 155 00:14:51,432 --> 00:14:52,850 Janji suci pernikahan, 156 00:14:53,559 --> 00:14:56,437 mempelai pria, Ko Yong-deok 157 00:14:57,021 --> 00:15:00,149 dan mempelai wanita, Choi Ye-won. 158 00:15:00,733 --> 00:15:03,861 Apa kalian berjanji untuk saling mencintai saat sehat dan sakit, 159 00:15:03,944 --> 00:15:05,112 saling menghormati, 160 00:15:05,696 --> 00:15:07,865 saling menghormati kedua orang tua, 161 00:15:07,948 --> 00:15:09,658 dan memenuhi 162 00:15:09,742 --> 00:15:13,203 kewajiban sebagai suami dan istri? 163 00:15:40,898 --> 00:15:42,775 - Kenapa kau tak serang aku? - Pak Hwang. 164 00:15:42,858 --> 00:15:45,110 Aku hanya setia padamu. Percayalah. 165 00:15:46,111 --> 00:15:48,906 Kenapa tak beri tahu aku dari awal? 166 00:15:48,989 --> 00:15:50,157 Kau ingin aku percaya? 167 00:15:58,582 --> 00:16:00,000 Aku takkan menangkap ikan teri 168 00:16:02,086 --> 00:16:04,254 dan melupakan ikan kakap. 169 00:16:19,687 --> 00:16:21,981 MENCARI DATA 170 00:16:22,064 --> 00:16:23,691 MIN DAL-HO: TUKANG PUKUL ARGOS 171 00:16:23,774 --> 00:16:26,944 Karena kau, nyawa keluargamu yang tak bersalah jadi korban. 172 00:16:27,236 --> 00:16:28,862 Seharusnya tahu siapa yang kau hadapi. 173 00:16:29,530 --> 00:16:31,323 TANGAN KANAN HWANG DEUK-GU 174 00:16:46,588 --> 00:16:47,798 Hei! 175 00:17:16,452 --> 00:17:17,286 Baiklah. 176 00:17:18,245 --> 00:17:19,580 Kami mendapatkannya. 177 00:17:21,123 --> 00:17:23,500 Di mana Gi-beom? 178 00:17:41,852 --> 00:17:43,604 Dia benar-benar gigih. 179 00:17:44,146 --> 00:17:45,814 Dia terus mengejarku. 180 00:17:45,981 --> 00:17:48,859 Hentikan saja sekarang! Sial! 181 00:17:49,818 --> 00:17:51,278 Sialan. 182 00:17:53,322 --> 00:17:54,615 Sial. 183 00:18:57,886 --> 00:18:59,680 {\an8}MENGAKSES NOMOR PELAT 184 00:19:33,589 --> 00:19:35,549 Dasar berengsek. 185 00:19:41,263 --> 00:19:42,639 Siapa pria itu? 186 00:19:45,142 --> 00:19:48,145 Dasar gila, apa dia ingin mati? 187 00:19:58,864 --> 00:20:00,991 Berengsek! Apa kau ingin mati? 188 00:20:06,622 --> 00:20:07,789 Sial! 189 00:20:13,670 --> 00:20:15,130 Aku memang salah ke Pak Hwang! 190 00:20:15,214 --> 00:20:16,715 Diam kau, Berengsek. 191 00:20:21,595 --> 00:20:22,846 Bangun. 192 00:20:26,391 --> 00:20:27,309 Mati. 193 00:20:33,649 --> 00:20:34,983 Gi-beom, hentikan. 194 00:21:02,427 --> 00:21:04,930 - Kau jadi tampan karena menikah. - Tidak, Pak. 195 00:21:07,057 --> 00:21:09,226 Pak, uang yang ada di mobil lenyap. 196 00:21:12,771 --> 00:21:14,731 Manusia-manusia bodoh itu. 197 00:21:15,315 --> 00:21:16,900 Mohon bantu aku ke depannya. 198 00:21:28,787 --> 00:21:30,914 Truk yang berisi uang telah dicuri. 199 00:21:36,253 --> 00:21:37,504 Apa ada masalah? 200 00:21:38,088 --> 00:21:39,965 Tidak ada apa-apa. 201 00:21:40,340 --> 00:21:42,175 Ada tamu penting datang. 202 00:21:42,926 --> 00:21:45,887 Kau bisa mengobrol dengan istriku sebentar. 203 00:21:45,971 --> 00:21:47,723 - Baiklah. - Anggota Kongres Park. 204 00:21:47,806 --> 00:21:49,516 Sepertinya malaikat turun di depanku. 205 00:21:49,599 --> 00:21:50,684 Terima kasih, Pak. 206 00:21:51,184 --> 00:21:52,561 Apa makanannya enak? 207 00:21:52,644 --> 00:21:54,104 Ya, sesuai seleraku. 208 00:21:54,187 --> 00:21:55,439 Ada apa? 209 00:21:58,525 --> 00:21:59,985 Steiknya enak. 210 00:22:00,068 --> 00:22:01,361 Sial. 211 00:22:02,112 --> 00:22:03,322 Dasar brengsek! 212 00:22:03,405 --> 00:22:05,574 Sudah kuduga ini akan terjadi. 213 00:22:05,657 --> 00:22:06,700 Apa rencanamu sekarang? 214 00:22:06,783 --> 00:22:09,119 Bagaimana kau akan bertanggung jawab? 215 00:22:11,163 --> 00:22:13,373 Aku akan sebar anak buahku dan mencarinya. 216 00:22:14,499 --> 00:22:16,043 Aku akan selesaikan ini sendiri! 217 00:22:16,126 --> 00:22:17,961 Pesta masih belum selesai. 218 00:22:18,045 --> 00:22:19,463 Apa rencanamu? 219 00:22:19,755 --> 00:22:22,090 Aku harus buat satu lubang 220 00:22:22,174 --> 00:22:24,217 di tiap kepala orang yang menyentuh uangku. 221 00:22:24,301 --> 00:22:25,677 Tenangkan dirimu, Pak. 222 00:22:26,636 --> 00:22:29,139 Bila kau tak ingin ada lubang di kepalamu, 223 00:22:29,222 --> 00:22:31,558 pergi dan temani para tamu di atas. 224 00:22:32,601 --> 00:22:34,144 Dasar bodoh. 225 00:22:41,234 --> 00:22:44,738 PINTU MASUK 226 00:22:46,573 --> 00:22:48,492 Siapkan mobil untuk Presdir Go. 227 00:22:49,451 --> 00:22:51,661 Persiapkan dengan baik. 228 00:23:22,526 --> 00:23:23,777 Apa ini? 229 00:23:33,328 --> 00:23:35,247 Tidak! Sialan! 230 00:23:36,081 --> 00:23:37,833 Ada apa ini? Sial! 231 00:23:37,999 --> 00:23:39,042 Tidak! 232 00:23:45,966 --> 00:23:47,926 Sialan! 233 00:24:46,318 --> 00:24:48,612 PEMBLOKIRAN JALAN, POLISI 234 00:24:48,695 --> 00:24:51,698 Pak, ada apa ini tiba-tiba? 235 00:24:51,781 --> 00:24:53,491 Ada kecelakaan mobil di sana. 236 00:24:57,537 --> 00:25:01,249 Omong kosong. Tidak ada apa-apa di sana. 237 00:25:03,084 --> 00:25:04,461 Tunggu. 238 00:25:05,545 --> 00:25:07,255 Sial. 239 00:25:12,510 --> 00:25:14,054 Gwang-cheol, kembali ke markas. 240 00:25:15,222 --> 00:25:16,640 Pak, mohon putar balik. 241 00:25:46,711 --> 00:25:48,171 Apa yang terjadi? 242 00:26:50,358 --> 00:26:52,277 POLISI 243 00:27:20,597 --> 00:27:22,390 POLISI 244 00:29:35,607 --> 00:29:38,610 Tidak ada orang yang mengikuti atau mengenali kami. 245 00:29:39,110 --> 00:29:41,738 Aku juga sudah menghapus jejak kita di kamera CCTV. 246 00:29:41,821 --> 00:29:43,990 Pegawai bersangkutan kuserahkan ke polisi. 247 00:29:44,574 --> 00:29:45,450 Kerja bagus. 248 00:29:46,075 --> 00:29:48,119 Tindakan seenaknya dari Kang Gi-beom. 249 00:29:48,411 --> 00:29:49,287 Apa rencanamu? 250 00:29:51,039 --> 00:29:53,416 Kita harus beri dia waktu menjelaskan. 251 00:29:54,834 --> 00:29:56,252 Apa ada masalah lain? 252 00:29:56,336 --> 00:29:58,254 Ada satu hal. Ko Yong-deok. 253 00:29:59,088 --> 00:30:02,592 Dia keluar dari lobi dengan penuh amarah dan bergegas tanpa mempelainya. 254 00:30:02,675 --> 00:30:05,386 Hari ini pernikahannya dan dia mengundang banyak tamu. 255 00:30:05,470 --> 00:30:07,305 Tapi dia pergi tanpa mempelai wanita? 256 00:30:07,388 --> 00:30:09,182 Gerak mobilnya juga aneh. 257 00:30:09,265 --> 00:30:12,060 Apa mungkin kecelakaan itu adalah kedok pembunuhannya? 258 00:30:12,143 --> 00:30:14,979 Apa ada orang dalam yang berani seperti itu? 259 00:30:15,063 --> 00:30:19,108 Ko Yong-deok bisa dengan mudah menyingkirkan siapa pun. 260 00:30:19,192 --> 00:30:22,487 Bila seperti itu, orang ini tentu tidak sembarangan. 261 00:31:02,694 --> 00:31:03,987 Deuk-gu. 262 00:31:05,488 --> 00:31:08,116 Aku bisa mati bila seperti ini. 263 00:31:08,700 --> 00:31:11,828 Pria yang menodongkan pistol padaku sudah mati. 264 00:31:12,495 --> 00:31:13,746 Omong kosong apa itu? 265 00:31:14,414 --> 00:31:15,748 Selamatkan aku. 266 00:31:16,165 --> 00:31:17,041 Kumohon... 267 00:31:17,667 --> 00:31:20,253 Tolong bawa aku ke rumah sakit. 268 00:31:21,796 --> 00:31:22,797 Tempat itu... 269 00:31:23,673 --> 00:31:25,425 untuk orang yang sedang sakit. 270 00:31:39,314 --> 00:31:40,773 Choi Ye-won! 271 00:31:41,482 --> 00:31:45,194 Kau datang pada saat yang tepat! 272 00:32:01,127 --> 00:32:01,961 Ye-won... 273 00:32:04,797 --> 00:32:06,174 Beraninya kau, Deuk-gu. 274 00:32:06,257 --> 00:32:08,051 Inilah Choi Ye-won yang kukenal. 275 00:32:08,134 --> 00:32:09,552 Tak takut sama sekali. 276 00:32:10,511 --> 00:32:13,348 Aku tak bayangkan sebelumnya kau datang sendiri ke sini. 277 00:32:14,057 --> 00:32:16,184 Kau memang hebat. 278 00:32:16,267 --> 00:32:17,185 Menatapku... 279 00:32:18,061 --> 00:32:21,230 sungguh membutuhkan nyali. 280 00:32:25,276 --> 00:32:27,528 Orang-orang akan percaya cerita ini. 281 00:32:27,612 --> 00:32:29,906 Jalang pengkhianat 282 00:32:30,198 --> 00:32:32,075 yang membunuh suaminya 283 00:32:32,158 --> 00:32:33,993 untuk mendapatkan warisan. 284 00:32:34,953 --> 00:32:36,120 Apa yang kau katakan? 285 00:32:36,663 --> 00:32:39,332 Kau bisa melakukannya, 'kan? 286 00:32:40,708 --> 00:32:43,586 Semua aset Presdir Go sudah dipindahkan kepadaku. 287 00:32:48,675 --> 00:32:50,385 Benar juga. 288 00:32:51,135 --> 00:32:54,097 Warisan yang dipindahnamakan untuk karier politiknya. 289 00:32:54,180 --> 00:32:55,890 Bila ingin kembalikan lagi, 290 00:32:55,974 --> 00:32:57,600 kau butuh beberapa tahun. 291 00:32:58,893 --> 00:33:01,229 Posisi Presdir Go tentu akan jadi kursi panas. 292 00:33:01,312 --> 00:33:04,315 Tanpa warisan itu, apa kau bisa bertahan? 293 00:33:06,025 --> 00:33:07,235 Sialan. 294 00:33:10,113 --> 00:33:12,240 Kau benci perkelahian busuk, tapi sekarang... 295 00:33:12,782 --> 00:33:14,325 Biar kupikirkan. 296 00:33:17,245 --> 00:33:18,246 Benar. 297 00:33:20,915 --> 00:33:23,251 Aku tak mau bergabung denganmu tanpa ada kepastian. 298 00:33:24,544 --> 00:33:25,545 Ayo. 299 00:33:26,212 --> 00:33:29,007 Tentu ini harus ada cipratan darahnya. 300 00:33:31,551 --> 00:33:32,552 Baiklah. 301 00:33:34,554 --> 00:33:37,098 Kalau kau tak mau lakukan ini... 302 00:33:37,682 --> 00:33:38,516 Benar juga. 303 00:33:39,976 --> 00:33:43,855 Aku punya yang lebih hebat dan seksi untukmu. 304 00:33:43,938 --> 00:33:44,981 Tunggu. 305 00:34:09,213 --> 00:34:10,214 Ye-won... 306 00:34:12,175 --> 00:34:13,426 Selamatkan aku. 307 00:34:14,010 --> 00:34:14,886 Sekarang... 308 00:34:16,554 --> 00:34:18,514 Mengakhirinya dengan cepat dan mudah 309 00:34:19,057 --> 00:34:20,892 adalah yang terbaik untuk kita. 310 00:34:24,854 --> 00:34:25,938 Satu... 311 00:34:26,564 --> 00:34:27,940 Pak Hwang. 312 00:34:31,778 --> 00:34:32,945 Dua... 313 00:35:04,227 --> 00:35:05,228 Hei. 314 00:35:07,647 --> 00:35:08,815 Apa tak ada orang? 315 00:35:11,067 --> 00:35:12,652 Tolong nyalakan lampunya. 316 00:35:13,444 --> 00:35:15,404 Lampu sudah kunyalakan. 317 00:35:25,957 --> 00:35:27,333 Tapi kenapa aku tak melihat? 318 00:35:27,959 --> 00:35:29,961 Mungkin kau perlu belajar dalam situasi itu. 319 00:35:32,296 --> 00:35:34,423 Beraninya kau mempermainkanku. 320 00:35:49,355 --> 00:35:52,316 Kembalikan mataku. Sekarang juga. 321 00:35:52,400 --> 00:35:54,360 Kau sudah melanggar peraturan Rugal. 322 00:35:54,443 --> 00:35:56,737 Mereka yang membunuh Jin. 323 00:35:57,446 --> 00:35:59,448 Mana mungkin aku membiarkan dia lolos? 324 00:36:00,700 --> 00:36:04,203 Aku ingat jelas apa yang mereka lakukan kepada Jin malam itu. 325 00:36:04,287 --> 00:36:07,039 Beri tahu aku bila kau sudah bisa mengatasi amarahmu itu. 326 00:36:07,623 --> 00:36:10,293 Melihat kembali dan membalas dendammu. 327 00:36:11,544 --> 00:36:12,753 Kita bicarakan lagi nanti. 328 00:36:18,593 --> 00:36:19,635 Pak. 329 00:36:21,846 --> 00:36:22,847 Pak? 330 00:36:25,224 --> 00:36:26,350 Pak! 331 00:36:45,286 --> 00:36:46,913 Kau ingin aku lakukan apa? 332 00:36:47,580 --> 00:36:48,873 Biarkan aku melihat. 333 00:36:49,749 --> 00:36:51,417 Biarkan aku melihat! 334 00:37:10,811 --> 00:37:11,896 - Mi-na. - Ya? 335 00:37:11,979 --> 00:37:14,065 Aku berpengalaman dalam hal ini. 336 00:37:14,357 --> 00:37:16,984 Bila kau terobsesi dengan seorang pria, dia bisa kabur. 337 00:37:18,444 --> 00:37:19,570 Gwang-cheol. 338 00:37:20,571 --> 00:37:23,157 Entah apa yang terjadi di The Animal Kingdom, 339 00:37:23,366 --> 00:37:25,117 tapi aku yang mengenalkan dia dengan istrinya. 340 00:37:25,201 --> 00:37:26,035 Begitu. 341 00:37:26,786 --> 00:37:29,497 Aku paham alasan dia seperti itu. 342 00:37:31,499 --> 00:37:33,000 Mengganggu keluarga tentu salah. 343 00:37:33,459 --> 00:37:35,044 Apa kau juga seperti itu dahulu? 344 00:37:35,127 --> 00:37:36,420 Setelah... 345 00:37:38,756 --> 00:37:40,675 Setelah yang terjadi pada kakakmu? 346 00:37:49,100 --> 00:37:52,937 Aku sudah membunuh semua yang membuat kakakku menderita, 347 00:37:53,020 --> 00:37:54,105 jadi, tidak. 348 00:37:54,730 --> 00:37:55,731 Namun, 349 00:37:57,650 --> 00:37:59,151 satu orang lolos. 350 00:38:00,695 --> 00:38:02,738 - Aku tak melihat wajahnya. - Aku juga. 351 00:38:04,156 --> 00:38:06,075 Suaranya terdengar tiap kututup mata. 352 00:38:09,704 --> 00:38:12,748 Aku merasa terkucilkan lagi. Aku tak ada cerita sedih sama sekali! 353 00:38:13,374 --> 00:38:15,584 - Senjatamu direbut semua bukan? - Benar. 354 00:38:16,335 --> 00:38:19,588 Itu terjadi saat aku mencari restoran hamburger di wilayah pembangunan. 355 00:38:21,007 --> 00:38:22,425 Aku tetap ingin balas dendam. 356 00:38:22,925 --> 00:38:24,635 Balas dendam kepada orang 357 00:38:24,760 --> 00:38:26,554 yang membuatku jadi begini. 358 00:38:31,100 --> 00:38:33,185 Mulai besok, aku yang beri makan Gi-beom. 359 00:38:33,978 --> 00:38:35,771 Orang yang terluka parah sepertinya 360 00:38:36,147 --> 00:38:38,107 harus ditemani orang lembut sepertiku. 361 00:38:57,668 --> 00:38:58,753 Makanlah yang lahap. 362 00:39:12,933 --> 00:39:14,310 Baiklah. 363 00:39:20,483 --> 00:39:21,609 Tunggu. 364 00:39:25,780 --> 00:39:27,156 Bagaimana ini? 365 00:39:33,496 --> 00:39:35,664 - Coba putar yang terbaru. - Baik. 366 00:39:43,756 --> 00:39:45,758 Yang terekam hanya sampai sini, Pak. 367 00:39:45,841 --> 00:39:47,343 Apa tak ada yang lebih jelas? 368 00:39:47,426 --> 00:39:49,512 Sepertinya tidak karena jarak yang cukup jauh 369 00:39:49,595 --> 00:39:52,390 dan lensa sedikit rusak karena pohon yang ada di sekitar. 370 00:39:53,724 --> 00:39:56,394 Susan, bagaimana laporan di kepolisian? 371 00:39:56,936 --> 00:39:58,312 Mobil sudah dihancurkan. 372 00:39:58,396 --> 00:40:01,774 Terdapat jenazah yang terbakar di sana dan luka bakarnya parah. 373 00:40:02,441 --> 00:40:03,567 Keluarganya? 374 00:40:03,651 --> 00:40:06,112 Mempelai wanitanya datang ke tempat, 375 00:40:06,404 --> 00:40:08,072 tapi tak ada keterangan jelas. 376 00:40:11,617 --> 00:40:13,661 Sepertinya akan segera ada taifun. 377 00:41:07,506 --> 00:41:08,883 Tolong hentikan. 378 00:41:38,204 --> 00:41:39,330 Jin... 379 00:41:45,461 --> 00:41:47,254 Aku pasti akan balas dendam 380 00:41:49,381 --> 00:41:50,758 pada orang yang melakukan ini. 381 00:42:17,243 --> 00:42:18,744 Aku pasti balas dendam untukmu. 382 00:43:08,210 --> 00:43:09,211 Ini, Pak. 383 00:43:41,368 --> 00:43:42,536 Lihat itu. 384 00:43:55,382 --> 00:43:57,217 Dia buat onar dengan kita diam-diam... 385 00:43:59,178 --> 00:44:00,512 tapi malah ketahuan. 386 00:44:25,454 --> 00:44:26,747 Kau harus makan. 387 00:44:27,998 --> 00:44:29,625 Dan biarkan aku bertanya sesuatu. 388 00:44:30,250 --> 00:44:34,588 Di mana kau beli jaket kulit itu? Jaketnya sangat bagus. 389 00:44:35,005 --> 00:44:36,632 Apa itu jaket berkendara? 390 00:44:36,715 --> 00:44:38,425 Aku harus lihat catatanku dahulu. 391 00:44:39,009 --> 00:44:40,135 Catatan? 392 00:44:40,761 --> 00:44:43,639 Matanya teknologi tinggi tapi perasaannya analog. 393 00:44:44,223 --> 00:44:46,642 - Aku juga mau bertanya sesuatu. - Katakanlah. 394 00:44:48,018 --> 00:44:50,396 Aku ingin ikuti pelatihan lagi. 395 00:45:33,480 --> 00:45:34,690 Ada apa? 396 00:45:36,275 --> 00:45:38,068 Kerja bagus. Berikutnya. 397 00:45:45,576 --> 00:45:46,743 Karena luka tembak, Mi-na 398 00:45:46,827 --> 00:45:50,038 mengalami kerusakan di otak dan lumpuh sementara. 399 00:45:54,793 --> 00:45:56,587 Keadaannya parah. Ayo cepat mulai. 400 00:45:56,670 --> 00:45:57,921 Baik. 401 00:46:00,549 --> 00:46:02,759 Ini hasil tes otak Mi-na. 402 00:46:03,218 --> 00:46:05,888 Cip ini membantu mengatur darah dan keseimbangan tubuhnya. 403 00:46:05,971 --> 00:46:09,641 Sama seperti Mi-na, bila cip ini bergerak 1 mm saja, 404 00:46:10,976 --> 00:46:13,479 darahmu akan mengalir tak sempurna dan bisa lumpuh. 405 00:46:29,369 --> 00:46:30,746 Apa kau mau dipukul saja? 406 00:46:31,455 --> 00:46:32,706 Aku boleh mengelak? 407 00:46:55,938 --> 00:46:57,314 Pelatihan apa berikutnya? 408 00:46:57,523 --> 00:47:00,317 Kau berubah, secara menakutkan. 409 00:47:08,200 --> 00:47:10,661 Siapa dia sebenarnya? Sial. 410 00:47:11,036 --> 00:47:13,163 Gwang-cheol alami luka bakar parah akibat bom. 411 00:47:29,555 --> 00:47:32,224 Dengan teknologi AI yang ada, kita buat kulit buatan 412 00:47:32,307 --> 00:47:34,434 dengan elektrik agar kulitnya tak terus rusak. 413 00:47:34,518 --> 00:47:37,020 Apa yang terjadi bila daya listrik itu terhenti? 414 00:47:37,604 --> 00:47:39,815 Bila dia tak bisa sembuh saat itu, kulitnya rusak 415 00:47:40,399 --> 00:47:41,858 dan organnya akan berhenti. 416 00:47:43,402 --> 00:47:44,611 Tak ada solusi lain? 417 00:47:44,695 --> 00:47:47,614 Karena hal itu, aku membuat baterai yang lebih baik 418 00:47:47,698 --> 00:47:50,033 agar itu semua tidak terjadi padanya. 419 00:47:55,372 --> 00:47:56,331 Astaga. 420 00:47:58,542 --> 00:47:59,459 Sepuluh. 421 00:48:00,627 --> 00:48:02,713 - Bagaimana? - Baik. 422 00:48:02,796 --> 00:48:05,132 Apa dia harus tidur dengan baterai itu? 423 00:48:05,757 --> 00:48:09,261 Bila ada di sini, dia tak perlu melakukan itu karena sistem. 424 00:48:09,344 --> 00:48:12,014 Namun bila dia keluar, itu hal yang penting untuk dibawa. 425 00:48:12,514 --> 00:48:13,682 Coba lihat. 426 00:48:14,099 --> 00:48:17,728 Ini kepala baterainya. Kau harus berhati-hati dengan ini. 427 00:48:17,894 --> 00:48:18,854 Baiklah. 428 00:48:22,691 --> 00:48:25,944 Han Tae-woong juga mengalami proses itu, bukan? 429 00:48:26,528 --> 00:48:28,113 Han Tae-woong juga mengalami 430 00:48:28,196 --> 00:48:30,949 banyak proses dan operasi di tubuhnya. 431 00:48:31,533 --> 00:48:33,952 Walau proses peningkatan, rasa sakitnya bukan main. 432 00:49:17,746 --> 00:49:19,706 Namun, yang membuat lengannya kuat 433 00:49:19,790 --> 00:49:21,124 adalah tekad 434 00:49:21,249 --> 00:49:24,294 dan latihan yang dia jalani. 435 00:49:25,712 --> 00:49:27,756 Aku bisa merasakan itu dari tubuhnya. 436 00:49:30,801 --> 00:49:32,302 Namun, apa kelemahannya? 437 00:49:32,886 --> 00:49:34,596 Dia sempurna secara mesin. 438 00:49:34,680 --> 00:49:37,432 Namun, bila dia sedikit lengah, 439 00:49:37,557 --> 00:49:41,645 bagian tubuh lain yang terkoneksi bisa rusak dengan sangat parah. 440 00:49:42,229 --> 00:49:45,315 Itu bagian yang tak ingin kucoba lawan sama sekali. 441 00:49:46,483 --> 00:49:48,735 Ketahui batas dan gunakan kelebihannya. 442 00:49:49,319 --> 00:49:50,696 Hindari efek sampingnya. 443 00:49:51,363 --> 00:49:53,740 Mau pelatihan atau sebenarnya, tak usah dipaksakan. 444 00:49:53,824 --> 00:49:56,451 Tak akan ada situasi sebenarnya bila tak memaksakan diri. 445 00:49:56,535 --> 00:50:00,831 Bagian mata lebih sensitif, jadi, kau harus lebih berhati-hati lagi. 446 00:50:01,957 --> 00:50:05,627 Sementara itu, aku akan berusaha menemukan perawatan yang lebih baik. 447 00:50:06,753 --> 00:50:07,796 Baik. 448 00:50:38,368 --> 00:50:39,828 Kang Gi-beom? 449 00:50:56,762 --> 00:50:58,305 Kau sudah datang. 450 00:51:08,940 --> 00:51:10,108 Duduk dahulu. 451 00:51:18,575 --> 00:51:19,785 Ini? 452 00:51:20,160 --> 00:51:22,370 Mataku terganggu bila tidak ditaruh dengan baik. 453 00:51:23,371 --> 00:51:25,665 Aku tak dengar ada efek samping ini. 454 00:51:26,750 --> 00:51:29,753 Dia pertaruhkan nyawa untuk mengatur makanan gratis ini. 455 00:51:30,545 --> 00:51:32,756 Ternyata ada hari ini saat kau lahir kembali. 456 00:51:33,757 --> 00:51:36,092 Ketika kita sudah bisa keluar dengan leluasa, 457 00:51:36,176 --> 00:51:39,221 aku akan mentraktir kalian dengan makanan yang layak. 458 00:51:42,098 --> 00:51:43,308 Apa maksudmu? 459 00:51:46,686 --> 00:51:48,063 Aku ingin minta maaf. 460 00:51:48,688 --> 00:51:50,774 Aku memang tak bisa mengendalikan perasaanku. 461 00:51:51,274 --> 00:51:53,193 Aku juga telah merusak rencana. 462 00:51:53,944 --> 00:51:55,946 Itu normal bagi manusia. 463 00:51:56,154 --> 00:51:58,198 Ketua Tim Han dan Mi-na adalah robot. 464 00:51:58,907 --> 00:52:01,618 Jadi, bila terjadi sesuatu, mereka tetap selesaikan tugas. 465 00:52:01,701 --> 00:52:03,411 Mereka seperti pisau. 466 00:52:04,412 --> 00:52:05,247 Apa aku salah? 467 00:52:06,665 --> 00:52:07,833 Lalu apa? 468 00:52:08,834 --> 00:52:12,379 Aku akan menerima dan mengikuti aturan Rugal. 469 00:52:12,963 --> 00:52:15,257 Namun, ini bukan berarti aku akui perasaanku. 470 00:52:15,924 --> 00:52:19,177 Aku mungkin bisa bertindak seenaknya lagi di kemudian hari. 471 00:52:19,553 --> 00:52:22,472 - Namun, aku akan coba sebaik mungkin. - Itu tak cukup. 472 00:52:23,431 --> 00:52:24,850 Kau harus patuhi peraturannya. 473 00:52:25,183 --> 00:52:26,351 Dengan setulus hati, 474 00:52:28,854 --> 00:52:32,816 aku akan patuhi peraturannya agar istriku tak malu denganku. 475 00:53:29,456 --> 00:53:34,628 TURUT BERDUKA CITA 476 00:53:58,985 --> 00:54:02,656 Bila kau pikir ini berhubungan denganku, aku juga tak tahu. 477 00:54:03,657 --> 00:54:06,326 Kau benar-benar kelewatan, Pak. 478 00:54:06,409 --> 00:54:07,827 Apa kau bilang? 479 00:54:09,120 --> 00:54:11,289 Uang yang hilang itu milik kami. 480 00:54:11,539 --> 00:54:13,333 Yang meninggal pun juga dari sisi kami. 481 00:54:14,376 --> 00:54:16,211 Kau dahulu tak berani bicara denganku. 482 00:54:17,837 --> 00:54:18,880 Begitukah? 483 00:54:20,131 --> 00:54:22,884 Kalau begitu, aku akan lebih sering bicara denganmu. 484 00:54:25,053 --> 00:54:26,388 Lupakan bila kau tak mau. 485 00:55:17,272 --> 00:55:19,024 Beraninya kau denganku. 486 00:55:20,150 --> 00:55:22,027 Kupatahkan saja tanganmu sekarang. 487 00:55:28,491 --> 00:55:29,993 Baik, silakan. 488 00:55:33,580 --> 00:55:34,414 Sudah selesai? 489 00:55:42,130 --> 00:55:44,174 Aku sudah tahu dari awal. 490 00:55:45,175 --> 00:55:48,470 Dia berani menyerang kakeknya sendiri setelah dibesarkan dengan baik. 491 00:55:49,179 --> 00:55:52,307 Sudah kukatakan beberapa kali, 'kan? 492 00:55:52,682 --> 00:55:54,059 Tak bisa hanya kata-kata. 493 00:55:55,977 --> 00:55:57,187 Tuan-tuan. 494 00:55:57,979 --> 00:55:59,898 Kita harus berhati-hati. 495 00:56:00,440 --> 00:56:02,484 Kenapa kalian kesal? 496 00:56:03,568 --> 00:56:04,569 Hei. 497 00:56:07,030 --> 00:56:09,407 Berhati-hatilah kau bicara. 498 00:56:10,158 --> 00:56:13,369 Bila kau tak tahu situasinya, lebih baik diam saja. 499 00:56:14,412 --> 00:56:15,413 Menyebalkan. 500 00:56:30,470 --> 00:56:32,806 Ayo masuk. Silakan masuk. 501 00:57:42,542 --> 00:57:45,211 Kalian sudah bekerja keras untuk pemakaman ini. 502 00:57:46,421 --> 00:57:48,047 Namun, masalah sekarang tetap ada. 503 00:57:48,631 --> 00:57:50,592 Mari kita mulai rapatnya. 504 00:57:50,675 --> 00:57:52,385 Setelah Presdir meninggal, 505 00:57:52,719 --> 00:57:55,180 apa kau masih berhak untuk ikut di sini? 506 00:57:56,598 --> 00:57:57,765 Selalu tak sabar. 507 00:57:58,850 --> 00:58:00,685 Mari dengarkan dahulu. 508 00:58:01,728 --> 00:58:06,274 Kematian Presdir ternyata disebabkan oleh Anggota Kongres Park. 509 00:58:06,357 --> 00:58:10,862 - Apa maksudmu? Apa kau serius? - Walau aku tahu ada yang tak percaya, 510 00:58:11,488 --> 00:58:15,617 kita tetap harus mengumpulkan kekuatan untuk bisa melawan apa yang dilakukan 511 00:58:15,700 --> 00:58:16,784 Anggota Kongres Park. 512 00:58:16,868 --> 00:58:20,830 Tak usah bertele-tele. Langsung ke poin pentingnya. 513 00:58:21,915 --> 00:58:23,917 Sampai kita semua bersatu, 514 00:58:25,251 --> 00:58:29,380 aku akan mengangkat Hwang Deuk-gu menjadi Wakil Presdir. 515 00:58:29,464 --> 00:58:31,382 - Apa? - Apa kau bilang? 516 00:58:31,466 --> 00:58:34,177 Omong kosong macam apa ini? 517 00:58:34,260 --> 00:58:35,345 Sama seperti... 518 00:58:36,346 --> 00:58:38,097 kepercayaan Presdir pada kalian, 519 00:58:39,432 --> 00:58:40,683 aku juga akan percaya... 520 00:58:42,101 --> 00:58:43,770 pada kalian semua yang ada di sini. 521 00:58:45,480 --> 00:58:48,566 Padahal aku berpikir untuk membagikan 522 00:58:48,650 --> 00:58:50,318 aset Presdir dengan adil. 523 00:58:52,237 --> 00:58:53,613 Bila kalian tak tertarik, 524 00:58:54,906 --> 00:58:56,616 silakan pergi. 525 00:59:12,173 --> 00:59:14,801 KANTOR POLISI YUYEON 526 00:59:18,930 --> 00:59:20,848 - Nama? - Kim Dae-sik. 527 00:59:20,932 --> 00:59:24,310 PERNYATAAN 528 00:59:24,394 --> 00:59:26,938 - Umur? - 29 tahun. 529 00:59:27,939 --> 00:59:29,065 Alamat? 530 00:59:31,609 --> 00:59:33,778 - Alamatmu! - Aku yang membunuhnya. 531 00:59:33,987 --> 00:59:36,739 - Apa? - Istri Kang Gi-beom. 532 00:59:37,615 --> 00:59:39,534 Aku yang membunuhnya. 533 00:59:43,788 --> 00:59:45,248 Berengsek. 534 00:59:47,333 --> 00:59:48,626 Duduk yang benar. 535 00:59:52,589 --> 00:59:53,464 Biarkan aku... 536 00:59:55,592 --> 00:59:56,843 bertemu Kang Gi-beom. 537 00:59:56,926 --> 00:59:57,927 Dia tak ada di sini. 538 01:00:02,181 --> 01:00:03,308 Dia sudah meninggal. 539 01:00:04,684 --> 01:00:05,893 Benarkah? 540 01:00:09,772 --> 01:00:12,233 Bila dia hidup, aku ingin bicara banyak dengannya. 541 01:00:12,817 --> 01:00:13,901 Aku ulang lagi. 542 01:00:14,777 --> 01:00:15,945 Sebutkan namamu. 543 01:00:17,905 --> 01:00:19,157 Sebutkan! 544 01:00:43,806 --> 01:00:44,807 Baik. 545 01:00:46,517 --> 01:00:48,686 Tiba-tiba dia berkata dia yang membunuh. 546 01:00:49,354 --> 01:00:50,688 Tangkap saja dia. 547 01:00:50,772 --> 01:00:52,940 Mungkin saja dia hanya coba menarik perhatian. 548 01:00:53,024 --> 01:00:55,234 HARAP TENANG DI DALAM SEL 549 01:01:05,870 --> 01:01:08,289 POLISI YANG DAPAT DIPERCAYA MASYARAKAT 550 01:01:56,963 --> 01:01:58,339 Apa lagi sekarang? 551 01:02:35,084 --> 01:02:37,879 Biarkan aku bertemu dengan Kang Gi-beom! 552 01:02:39,255 --> 01:02:40,381 Diam kau. 553 01:03:41,234 --> 01:03:42,819 Kenapa waktunya tepat sekali? 554 01:03:44,737 --> 01:03:47,490 Ada apa ini sebenarnya? 555 01:03:57,542 --> 01:04:00,628 Pegawai Argos membuat teror di dalam kantor polisi. 556 01:04:01,504 --> 01:04:04,715 Pelaku meminta bertemu dengan Gi-beom. 557 01:04:04,799 --> 01:04:08,636 Dia mengatakan bahwa dia yang membunuh istrimu. 558 01:04:10,012 --> 01:04:12,056 - Di mana si berengsek itu sekarang? - Tunggu. 559 01:04:12,557 --> 01:04:14,725 Dia mencari dirimu yang sudah mati. 560 01:04:15,518 --> 01:04:17,728 Benar. Ini terdengar aneh. 561 01:04:17,812 --> 01:04:19,188 Ketika kau bergerak sendiri, 562 01:04:20,273 --> 01:04:21,691 kita mungkin akan ketahuan. 563 01:04:22,775 --> 01:04:24,485 Untuk mencegah hal lebih buruk, 564 01:04:24,569 --> 01:04:27,321 data-data Argos telah dihilangkan. 565 01:04:27,405 --> 01:04:29,949 Mungkin itu yang mereka harapkan sejak awal. 566 01:04:30,616 --> 01:04:31,742 Menyebut Kang Gi-beom 567 01:04:31,826 --> 01:04:34,287 mungkin hanya jebakan. 568 01:04:34,871 --> 01:04:35,830 Biarkan aku ke sana. 569 01:04:36,789 --> 01:04:39,709 - Jangan. - Aku tak ingin menghancurkan tim. 570 01:04:39,792 --> 01:04:42,295 Biarkan aku interogasi dia langsung untuk tahu lebih. 571 01:04:43,296 --> 01:04:45,715 Baik. Aku akan siapkan rencana. 572 01:04:45,798 --> 01:04:47,383 - Terima kasih. - Pak. 573 01:04:47,466 --> 01:04:49,552 Namun, kau tak boleh sendiri. 574 01:04:50,386 --> 01:04:51,929 Pergilah dengan Gwang-cheol. 575 01:04:52,513 --> 01:04:53,890 Kenapa aku ikut? 576 01:04:55,182 --> 01:04:56,392 Aku segera kembali. 577 01:04:57,894 --> 01:05:01,230 Pak. Lebih baik Mi-na yang... 578 01:05:02,064 --> 01:05:03,190 Sial. 579 01:06:02,792 --> 01:06:04,043 Maafkan aku. 580 01:06:07,213 --> 01:06:08,506 POLISI 581 01:06:31,696 --> 01:06:32,822 Kang Gi-beom. 582 01:06:36,158 --> 01:06:37,702 Kau ternyata masih hidup. 583 01:06:40,663 --> 01:06:41,789 Kau kenal aku? 584 01:06:42,498 --> 01:06:44,333 Ini aku. 585 01:06:45,251 --> 01:06:47,461 Aku yang membunuh istrimu. 586 01:07:13,070 --> 01:07:16,282 Siapa yang mengirimmu? Siapa yang memberimu perintah? 587 01:07:16,782 --> 01:07:18,367 Kau tak ingat suaraku? 588 01:07:21,412 --> 01:07:22,455 Hari itu. 589 01:07:23,956 --> 01:07:25,916 Aku menikam istrimu dengan pisau. 590 01:07:26,500 --> 01:07:27,626 Semua orang yang ada 591 01:07:27,710 --> 01:07:31,130 di hari itu aku ingat jelas suara langkah dan tubuhnya. 592 01:07:31,714 --> 01:07:32,923 Kau bukan orangnya. 593 01:07:33,883 --> 01:07:34,842 Siapa kau? 594 01:07:37,595 --> 01:07:39,472 Matamu benar-benar terbuat dengan baik. 595 01:07:43,893 --> 01:07:45,061 Pantas orang itu mau kau. 596 01:07:45,936 --> 01:07:48,481 Siapa? Siapa yang kau maksud? 597 01:07:49,940 --> 01:07:52,026 Aku sudah lakukan sesuai perintah. 598 01:07:52,109 --> 01:07:54,487 Jadi, siapa orang itu? 599 01:08:58,801 --> 01:09:01,303 {\an8}Pasti ada alasan mereka tertarik dengan teknologi ini. 600 01:09:01,512 --> 01:09:05,015 {\an8}Aku butuh banyak tubuh untuk eksperimen. 601 01:09:05,516 --> 01:09:08,602 {\an8}Karena telah bergabung dengan Argos, maka kau akan tamat. 602 01:09:11,814 --> 01:09:14,733 {\an8}Choi Ye-won? Kau yang jahat. 603 01:09:14,817 --> 01:09:16,360 {\an8}Nyawa orang menjadi taruhan. 604 01:09:16,694 --> 01:09:19,738 {\an8}Semua akan terjawab begitu kita tahu siapa dia. 605 01:09:19,822 --> 01:09:21,490 {\an8}Apa kau sungguh ingin menemuiku? 606 01:09:22,324 --> 01:09:23,450 {\an8}Suara jahat itu... 607 01:09:23,617 --> 01:09:26,120 {\an8}- Dia orangnya. - Aku akan membunuhnya.