1
00:00:06,756 --> 00:00:08,466
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,413
KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI,
AGAMA DAN INSIDEN
3
00:00:38,496 --> 00:00:40,957
DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI
4
00:01:21,039 --> 00:01:22,207
Ini misi pertama kalian.
5
00:01:22,499 --> 00:01:25,710
Siang ini Presdir Ko Yong-deok
melangsungkan pernikahannya.
6
00:01:26,669 --> 00:01:28,463
Aku ingin kita berikan hadiah untuknya.
7
00:01:28,546 --> 00:01:29,839
Bom?
8
00:01:30,048 --> 00:01:32,008
Atau rudal?
9
00:01:32,091 --> 00:01:34,052
- Gangguan.
- Apa maksudmu?
10
00:01:35,136 --> 00:01:36,679
Begitu pesta hampir selesai,
11
00:01:36,763 --> 00:01:39,682
mobil mencurigakan pembawa uang korupsi
akan datang.
12
00:01:40,391 --> 00:01:43,269
Kita datang untuk ambil uangnya
dan langsung menghilang.
13
00:01:43,353 --> 00:01:45,313
Misi pertama kita mencuri?
14
00:01:46,815 --> 00:01:48,024
Ini hal yang baru.
15
00:01:48,233 --> 00:01:49,901
Karena ini satu-satunya bukti,
16
00:01:49,984 --> 00:01:51,444
kejaksaan pun akan ikut heboh.
17
00:01:52,195 --> 00:01:54,322
Walau cek langsung,
mereka tak dapat apa pun.
18
00:01:54,405 --> 00:01:56,324
Jika mereka tak tahu perbuatan siapa?
19
00:01:56,407 --> 00:01:57,659
Mereka akan saling curiga.
20
00:01:58,576 --> 00:02:01,663
Dengan mereka saling serang
satu sama lain, mereka hancur perlahan.
21
00:02:01,746 --> 00:02:04,666
Kita tinggal mengambil
bukti yang ada dari mereka
22
00:02:04,749 --> 00:02:06,209
dan menangkap mereka semua.
23
00:02:06,876 --> 00:02:09,587
Begitu tiba di hotel,
fokuslah pada tugas masing-masing.
24
00:02:13,299 --> 00:02:16,261
Gi-beom, pindai semua orang
yang ada di lobi dahulu.
25
00:02:24,644 --> 00:02:26,354
TIDAK DIKENAL
26
00:02:32,360 --> 00:02:34,445
TIDAK DIKENAL
27
00:02:38,449 --> 00:02:40,368
TIDAK DIKENAL
28
00:02:49,002 --> 00:02:51,212
Pengantaran barang dilakukan
di basemen hotel.
29
00:02:52,422 --> 00:02:54,883
Tentu semua pintu masuk
akan ditutup oleh mereka.
30
00:02:57,051 --> 00:02:58,720
Hanya satu cara untuk pergi ke sana.
31
00:02:59,387 --> 00:03:01,347
- Menggunakan lift khusus VIP.
- Lewat sana.
32
00:03:02,849 --> 00:03:03,933
Mi-na cari kartunya.
33
00:03:04,517 --> 00:03:05,894
- Bagaimana?
- Kau tahu.
34
00:03:05,977 --> 00:03:08,229
Bagaimana dengan buku yang baru kau rilis?
35
00:03:08,313 --> 00:03:11,232
Kami mendapat reaksi sangat baik
dari masyarakat muda.
36
00:03:11,316 --> 00:03:13,860
Mereka mendapat harapan
dan juga ketenangan hati.
37
00:03:13,943 --> 00:03:17,238
Aku sering diminta menggelar seminar
dan karena itu aku jadi sibuk.
38
00:03:19,115 --> 00:03:21,534
Bila berhasil, Tae-woong dapat masuk.
39
00:03:24,078 --> 00:03:25,163
{\an8}EPISODE 2
40
00:03:25,246 --> 00:03:26,414
{\an8}Tunggu.
41
00:03:26,706 --> 00:03:28,875
{\an8}Ini lift khusus VIP. Mohon naik yang lain.
42
00:03:28,958 --> 00:03:30,543
{\an8}Ini lift yang tepat.
43
00:03:30,668 --> 00:03:32,170
{\an8}Apa yang kau bicarakan?
44
00:03:32,503 --> 00:03:34,339
{\an8}Pak.
45
00:03:35,340 --> 00:03:36,424
{\an8}Kartumu terjatuh.
46
00:03:36,507 --> 00:03:37,800
{\an8}Astaga.
47
00:03:41,054 --> 00:03:42,347
{\an8}Apa katamu tadi?
48
00:03:42,430 --> 00:03:44,265
{\an8}Bukan apa-apa, Pak.
49
00:03:44,724 --> 00:03:46,434
{\an8}- Permisi.
- Tunggu.
50
00:03:46,726 --> 00:03:50,271
{\an8}Namun sayang sekali,
lift ini sedang rusak.
51
00:03:51,272 --> 00:03:52,357
Kau lihat itu?
52
00:03:53,107 --> 00:03:54,067
Sayang sekali.
53
00:03:57,737 --> 00:03:59,489
Kita bereskan mereka dahulu.
54
00:04:08,289 --> 00:04:14,545
KHUSUS VIP
55
00:04:28,351 --> 00:04:29,227
Tae-woong.
56
00:04:34,691 --> 00:04:35,566
Mau apa kau?
57
00:04:35,650 --> 00:04:37,151
Kau tak mau turun?
58
00:04:58,256 --> 00:04:59,465
Tanganmu baik-baik saja?
59
00:06:04,072 --> 00:06:07,200
Ini semua adalah hadiah pernikahanmu.
60
00:06:07,700 --> 00:06:09,660
Kenapa kotaknya sudah terbuka semua?
61
00:06:09,744 --> 00:06:11,788
Pernikahan hari ini
bukanlah acara keluarga.
62
00:06:11,871 --> 00:06:13,331
Kau harus lihat lebih luas.
63
00:06:13,581 --> 00:06:15,583
Kau harus ambil keuntungan yang ada.
64
00:06:16,459 --> 00:06:18,795
Alasanku mendapatkannya berarti bagiku.
65
00:06:21,172 --> 00:06:23,341
Bawa kotaknya kembali seperti semula.
66
00:06:25,343 --> 00:06:29,097
Untuk menghindari dugaan gratifikasi,
semua hadiah yang ada
67
00:06:29,180 --> 00:06:32,683
dikembalikan atas perintah
dari Presdir Go.
68
00:06:44,779 --> 00:06:46,614
Nilai siapa yang lebih penting?
69
00:06:47,532 --> 00:06:49,075
Kau segera tahu jawabannya.
70
00:06:52,912 --> 00:06:54,872
Kau sibuk lakukan semua
yang disuruh tuanmu
71
00:06:54,956 --> 00:06:56,624
dan sibuk menjaga perasaan.
72
00:06:56,958 --> 00:06:59,836
Kau sungguh sibuk.
73
00:07:00,419 --> 00:07:03,422
Astaga, terima kasih karena menyadari itu.
74
00:07:05,091 --> 00:07:06,759
Beberapa kotak masih akan datang
75
00:07:06,843 --> 00:07:08,886
jadi, tak usah terlalu kecewa.
76
00:07:08,970 --> 00:07:10,638
Menurutmu, hanya ini
77
00:07:10,972 --> 00:07:13,057
yang kuinginkan?
78
00:07:13,349 --> 00:07:14,475
Tidak.
79
00:07:15,101 --> 00:07:18,479
Orang biasa tidak pernah bisa bayangkan
dirinya bisa melompati
80
00:07:19,063 --> 00:07:20,773
beberapa tingkat di atas kastanya.
81
00:07:21,983 --> 00:07:24,110
Cintaku yang suci ini
82
00:07:24,569 --> 00:07:26,863
tak usah dibawa
dalam perkelahian busuk kalian.
83
00:07:33,661 --> 00:07:36,372
Aku benar-benar mengagumimu!
Benar-benar kagum!
84
00:07:40,877 --> 00:07:42,378
Cinta yang suci?
85
00:07:43,087 --> 00:07:44,755
Terus lakukan itu.
86
00:07:44,839 --> 00:07:46,757
Ucapan selamat yang mengerikan.
87
00:07:48,009 --> 00:07:50,511
Aku tak bisa sembunyikan perasaanku.
88
00:07:52,680 --> 00:07:55,183
Kau sangat penurut di depan Presdir.
89
00:07:57,018 --> 00:07:59,061
Aku penasaran bagaimana kau akan bersikap
90
00:07:59,312 --> 00:08:01,439
begitu aku jadi istri Presdir Argos.
91
00:08:02,773 --> 00:08:05,318
Tentu saja. Lakukan sesuka hatimu.
92
00:08:07,445 --> 00:08:08,654
Kenapa kau tak keluar?
93
00:08:11,240 --> 00:08:12,742
Kenapa kau di sini?
94
00:08:13,242 --> 00:08:14,785
Aku sedang melakukan perintahmu.
95
00:08:18,206 --> 00:08:19,582
Keluar kalau sudah selesai.
96
00:08:29,842 --> 00:08:31,219
Dia patuh sekali padamu.
97
00:08:31,886 --> 00:08:33,721
Ada apa? Apa ada masalah?
98
00:08:36,265 --> 00:08:38,476
Dia sangat pintar melakukan perintah,
99
00:08:38,601 --> 00:08:39,936
tapi kini makin menakutkan.
100
00:08:41,604 --> 00:08:42,855
Menakutkan bagaimana?
101
00:08:42,939 --> 00:08:44,565
Bila tak ada aku,
102
00:08:44,649 --> 00:08:47,193
dia adalah orang yang berkuasa setelahmu.
103
00:08:47,485 --> 00:08:48,736
Aku berpikir
104
00:08:48,819 --> 00:08:51,614
mungkin saja dia diam walau merasa
jatahnya aku rebut.
105
00:08:51,697 --> 00:08:54,408
Sialan. Padahal sudah kuangkat kastanya.
106
00:08:54,742 --> 00:08:57,662
Jika dia terus bersikap tak tahu diri,
beri saja pelajaran.
107
00:08:57,828 --> 00:08:59,664
Kau tak perlu terlalu marah padanya.
108
00:08:59,747 --> 00:09:01,832
Sebagai hadiah pernikahan kita,
109
00:09:01,916 --> 00:09:04,335
akan kutunjukkan kekuasaanku.
110
00:09:08,548 --> 00:09:09,715
Di mana kau?
111
00:09:10,758 --> 00:09:12,093
Ini harinya.
112
00:09:12,718 --> 00:09:14,178
Lakukan dengan baik.
113
00:09:14,762 --> 00:09:15,805
Baik, Pak.
114
00:09:35,199 --> 00:09:37,034
PINTU MASUK
115
00:09:44,709 --> 00:09:46,794
Hei, di mana Dal-ho?
116
00:09:47,128 --> 00:09:48,879
Pak Hwang!
117
00:09:49,463 --> 00:09:51,299
Aku di sini.
118
00:09:51,382 --> 00:09:53,884
Puluhan miliar won ada di sini,
tapi kau malah pergi.
119
00:09:53,968 --> 00:09:55,595
Maafkan aku, Pak.
120
00:09:57,179 --> 00:09:58,055
Pergilah.
121
00:10:05,855 --> 00:10:08,149
Belum ada kabar dari Anggota Kongres Park?
122
00:10:08,232 --> 00:10:12,028
Setelah pesta selesai, dia akan
perkenalkan seseorang padamu.
123
00:10:12,111 --> 00:10:14,196
Saat itulah kau bisa berikan
kunci padanya.
124
00:10:16,365 --> 00:10:18,576
Suruh orang berjaga di sini.
Jangan lengah.
125
00:10:18,659 --> 00:10:19,702
Baik, Pak.
126
00:10:21,787 --> 00:10:23,205
Sial.
127
00:10:23,914 --> 00:10:26,167
Pak, sepertinya kau harus lewat tangga.
128
00:10:30,296 --> 00:10:32,632
- Tunjukkan jalannya.
- Lewat sini, Pak.
129
00:10:37,011 --> 00:10:38,012
Silakan.
130
00:11:06,248 --> 00:11:08,459
- Siapa kalian?
- Keluar.
131
00:11:24,392 --> 00:11:25,476
Baiklah.
132
00:11:27,186 --> 00:11:28,229
Ruang kamera aman.
133
00:11:33,651 --> 00:11:36,195
Setelah sistem dikuasai,
Gwang-cheol bisa mulai.
134
00:11:38,114 --> 00:11:39,281
Baiklah.
135
00:11:46,914 --> 00:11:48,332
KAMERA CCTV DIMATIKAN
136
00:11:48,916 --> 00:11:49,917
Semua sudah dimatikan.
137
00:11:51,043 --> 00:11:52,169
Sekarang tinggal tembak.
138
00:11:54,713 --> 00:11:57,508
Tunggu. Ada apa ini?
139
00:12:08,227 --> 00:12:09,061
Hebat.
140
00:12:12,106 --> 00:12:13,983
Mari belok kiri.
141
00:12:21,866 --> 00:12:23,534
Sekarang, langkah terakhir.
142
00:12:23,617 --> 00:12:24,869
Kita harus lempar umpannya.
143
00:12:38,007 --> 00:12:39,967
Pak, tidak boleh lewat sini.
144
00:12:40,134 --> 00:12:40,968
Tunggu.
145
00:12:41,635 --> 00:12:43,387
Cepat, keluar!
146
00:12:45,514 --> 00:12:46,765
Keluar.
147
00:12:51,604 --> 00:12:52,438
Hei.
148
00:12:52,938 --> 00:12:55,191
Coba beri perhatian juga pada kami.
149
00:12:55,274 --> 00:12:57,193
- Apa?
- Siapa mereka?
150
00:13:34,522 --> 00:13:36,732
Akan ada sepeda motor di basemen.
151
00:13:36,815 --> 00:13:37,650
Ingat.
152
00:13:37,816 --> 00:13:40,319
Dapatkan truk itu
lima menit setelah Gi-beom masuk.
153
00:13:58,379 --> 00:14:00,172
Berhenti kau!
154
00:14:08,222 --> 00:14:10,391
- Di sana!
- Bedebah.
155
00:14:51,432 --> 00:14:52,850
Janji suci pernikahan,
156
00:14:53,559 --> 00:14:56,437
mempelai pria, Ko Yong-deok
157
00:14:57,021 --> 00:15:00,149
dan mempelai wanita, Choi Ye-won.
158
00:15:00,733 --> 00:15:03,861
Apa kalian berjanji untuk saling mencintai
saat sehat dan sakit,
159
00:15:03,944 --> 00:15:05,112
saling menghormati,
160
00:15:05,696 --> 00:15:07,865
saling menghormati kedua orang tua,
161
00:15:07,948 --> 00:15:09,658
dan memenuhi
162
00:15:09,742 --> 00:15:13,203
kewajiban sebagai suami dan istri?
163
00:15:40,898 --> 00:15:42,775
- Kenapa kau tak serang aku?
- Pak Hwang.
164
00:15:42,858 --> 00:15:45,110
Aku hanya setia padamu. Percayalah.
165
00:15:46,111 --> 00:15:48,906
Kenapa tak beri tahu aku dari awal?
166
00:15:48,989 --> 00:15:50,157
Kau ingin aku percaya?
167
00:15:58,582 --> 00:16:00,000
Aku takkan menangkap ikan teri
168
00:16:02,086 --> 00:16:04,254
dan melupakan ikan kakap.
169
00:16:19,687 --> 00:16:21,981
MENCARI DATA
170
00:16:22,064 --> 00:16:23,691
MIN DAL-HO: TUKANG PUKUL ARGOS
171
00:16:23,774 --> 00:16:26,944
Karena kau, nyawa keluargamu
yang tak bersalah jadi korban.
172
00:16:27,236 --> 00:16:28,862
Seharusnya tahu siapa yang kau hadapi.
173
00:16:29,530 --> 00:16:31,323
TANGAN KANAN HWANG DEUK-GU
174
00:16:46,588 --> 00:16:47,798
Hei!
175
00:17:16,452 --> 00:17:17,286
Baiklah.
176
00:17:18,245 --> 00:17:19,580
Kami mendapatkannya.
177
00:17:21,123 --> 00:17:23,500
Di mana Gi-beom?
178
00:17:41,852 --> 00:17:43,604
Dia benar-benar gigih.
179
00:17:44,146 --> 00:17:45,814
Dia terus mengejarku.
180
00:17:45,981 --> 00:17:48,859
Hentikan saja sekarang! Sial!
181
00:17:49,818 --> 00:17:51,278
Sialan.
182
00:17:53,322 --> 00:17:54,615
Sial.
183
00:18:57,886 --> 00:18:59,680
{\an8}MENGAKSES NOMOR PELAT
184
00:19:33,589 --> 00:19:35,549
Dasar berengsek.
185
00:19:41,263 --> 00:19:42,639
Siapa pria itu?
186
00:19:45,142 --> 00:19:48,145
Dasar gila, apa dia ingin mati?
187
00:19:58,864 --> 00:20:00,991
Berengsek! Apa kau ingin mati?
188
00:20:06,622 --> 00:20:07,789
Sial!
189
00:20:13,670 --> 00:20:15,130
Aku memang salah ke Pak Hwang!
190
00:20:15,214 --> 00:20:16,715
Diam kau, Berengsek.
191
00:20:21,595 --> 00:20:22,846
Bangun.
192
00:20:26,391 --> 00:20:27,309
Mati.
193
00:20:33,649 --> 00:20:34,983
Gi-beom, hentikan.
194
00:21:02,427 --> 00:21:04,930
- Kau jadi tampan karena menikah.
- Tidak, Pak.
195
00:21:07,057 --> 00:21:09,226
Pak, uang yang ada di mobil lenyap.
196
00:21:12,771 --> 00:21:14,731
Manusia-manusia bodoh itu.
197
00:21:15,315 --> 00:21:16,900
Mohon bantu aku ke depannya.
198
00:21:28,787 --> 00:21:30,914
Truk yang berisi uang telah dicuri.
199
00:21:36,253 --> 00:21:37,504
Apa ada masalah?
200
00:21:38,088 --> 00:21:39,965
Tidak ada apa-apa.
201
00:21:40,340 --> 00:21:42,175
Ada tamu penting datang.
202
00:21:42,926 --> 00:21:45,887
Kau bisa mengobrol
dengan istriku sebentar.
203
00:21:45,971 --> 00:21:47,723
- Baiklah.
- Anggota Kongres Park.
204
00:21:47,806 --> 00:21:49,516
Sepertinya malaikat turun di depanku.
205
00:21:49,599 --> 00:21:50,684
Terima kasih, Pak.
206
00:21:51,184 --> 00:21:52,561
Apa makanannya enak?
207
00:21:52,644 --> 00:21:54,104
Ya, sesuai seleraku.
208
00:21:54,187 --> 00:21:55,439
Ada apa?
209
00:21:58,525 --> 00:21:59,985
Steiknya enak.
210
00:22:00,068 --> 00:22:01,361
Sial.
211
00:22:02,112 --> 00:22:03,322
Dasar brengsek!
212
00:22:03,405 --> 00:22:05,574
Sudah kuduga ini akan terjadi.
213
00:22:05,657 --> 00:22:06,700
Apa rencanamu sekarang?
214
00:22:06,783 --> 00:22:09,119
Bagaimana kau akan bertanggung jawab?
215
00:22:11,163 --> 00:22:13,373
Aku akan sebar anak buahku dan mencarinya.
216
00:22:14,499 --> 00:22:16,043
Aku akan selesaikan ini sendiri!
217
00:22:16,126 --> 00:22:17,961
Pesta masih belum selesai.
218
00:22:18,045 --> 00:22:19,463
Apa rencanamu?
219
00:22:19,755 --> 00:22:22,090
Aku harus buat satu lubang
220
00:22:22,174 --> 00:22:24,217
di tiap kepala orang
yang menyentuh uangku.
221
00:22:24,301 --> 00:22:25,677
Tenangkan dirimu, Pak.
222
00:22:26,636 --> 00:22:29,139
Bila kau tak ingin ada lubang di kepalamu,
223
00:22:29,222 --> 00:22:31,558
pergi dan temani para tamu di atas.
224
00:22:32,601 --> 00:22:34,144
Dasar bodoh.
225
00:22:41,234 --> 00:22:44,738
PINTU MASUK
226
00:22:46,573 --> 00:22:48,492
Siapkan mobil untuk Presdir Go.
227
00:22:49,451 --> 00:22:51,661
Persiapkan dengan baik.
228
00:23:22,526 --> 00:23:23,777
Apa ini?
229
00:23:33,328 --> 00:23:35,247
Tidak! Sialan!
230
00:23:36,081 --> 00:23:37,833
Ada apa ini? Sial!
231
00:23:37,999 --> 00:23:39,042
Tidak!
232
00:23:45,966 --> 00:23:47,926
Sialan!
233
00:24:46,318 --> 00:24:48,612
PEMBLOKIRAN JALAN, POLISI
234
00:24:48,695 --> 00:24:51,698
Pak, ada apa ini tiba-tiba?
235
00:24:51,781 --> 00:24:53,491
Ada kecelakaan mobil di sana.
236
00:24:57,537 --> 00:25:01,249
Omong kosong. Tidak ada apa-apa di sana.
237
00:25:03,084 --> 00:25:04,461
Tunggu.
238
00:25:05,545 --> 00:25:07,255
Sial.
239
00:25:12,510 --> 00:25:14,054
Gwang-cheol, kembali ke markas.
240
00:25:15,222 --> 00:25:16,640
Pak, mohon putar balik.
241
00:25:46,711 --> 00:25:48,171
Apa yang terjadi?
242
00:26:50,358 --> 00:26:52,277
POLISI
243
00:27:20,597 --> 00:27:22,390
POLISI
244
00:29:35,607 --> 00:29:38,610
Tidak ada orang yang mengikuti
atau mengenali kami.
245
00:29:39,110 --> 00:29:41,738
Aku juga sudah menghapus jejak kita
di kamera CCTV.
246
00:29:41,821 --> 00:29:43,990
Pegawai bersangkutan kuserahkan ke polisi.
247
00:29:44,574 --> 00:29:45,450
Kerja bagus.
248
00:29:46,075 --> 00:29:48,119
Tindakan seenaknya dari Kang Gi-beom.
249
00:29:48,411 --> 00:29:49,287
Apa rencanamu?
250
00:29:51,039 --> 00:29:53,416
Kita harus beri dia waktu menjelaskan.
251
00:29:54,834 --> 00:29:56,252
Apa ada masalah lain?
252
00:29:56,336 --> 00:29:58,254
Ada satu hal. Ko Yong-deok.
253
00:29:59,088 --> 00:30:02,592
Dia keluar dari lobi dengan penuh amarah
dan bergegas tanpa mempelainya.
254
00:30:02,675 --> 00:30:05,386
Hari ini pernikahannya
dan dia mengundang banyak tamu.
255
00:30:05,470 --> 00:30:07,305
Tapi dia pergi tanpa mempelai wanita?
256
00:30:07,388 --> 00:30:09,182
Gerak mobilnya juga aneh.
257
00:30:09,265 --> 00:30:12,060
Apa mungkin kecelakaan itu
adalah kedok pembunuhannya?
258
00:30:12,143 --> 00:30:14,979
Apa ada orang dalam
yang berani seperti itu?
259
00:30:15,063 --> 00:30:19,108
Ko Yong-deok bisa dengan mudah
menyingkirkan siapa pun.
260
00:30:19,192 --> 00:30:22,487
Bila seperti itu, orang ini
tentu tidak sembarangan.
261
00:31:02,694 --> 00:31:03,987
Deuk-gu.
262
00:31:05,488 --> 00:31:08,116
Aku bisa mati bila seperti ini.
263
00:31:08,700 --> 00:31:11,828
Pria yang menodongkan pistol padaku
sudah mati.
264
00:31:12,495 --> 00:31:13,746
Omong kosong apa itu?
265
00:31:14,414 --> 00:31:15,748
Selamatkan aku.
266
00:31:16,165 --> 00:31:17,041
Kumohon...
267
00:31:17,667 --> 00:31:20,253
Tolong bawa aku ke rumah sakit.
268
00:31:21,796 --> 00:31:22,797
Tempat itu...
269
00:31:23,673 --> 00:31:25,425
untuk orang yang sedang sakit.
270
00:31:39,314 --> 00:31:40,773
Choi Ye-won!
271
00:31:41,482 --> 00:31:45,194
Kau datang pada saat yang tepat!
272
00:32:01,127 --> 00:32:01,961
Ye-won...
273
00:32:04,797 --> 00:32:06,174
Beraninya kau, Deuk-gu.
274
00:32:06,257 --> 00:32:08,051
Inilah Choi Ye-won yang kukenal.
275
00:32:08,134 --> 00:32:09,552
Tak takut sama sekali.
276
00:32:10,511 --> 00:32:13,348
Aku tak bayangkan sebelumnya
kau datang sendiri ke sini.
277
00:32:14,057 --> 00:32:16,184
Kau memang hebat.
278
00:32:16,267 --> 00:32:17,185
Menatapku...
279
00:32:18,061 --> 00:32:21,230
sungguh membutuhkan nyali.
280
00:32:25,276 --> 00:32:27,528
Orang-orang akan percaya cerita ini.
281
00:32:27,612 --> 00:32:29,906
Jalang pengkhianat
282
00:32:30,198 --> 00:32:32,075
yang membunuh suaminya
283
00:32:32,158 --> 00:32:33,993
untuk mendapatkan warisan.
284
00:32:34,953 --> 00:32:36,120
Apa yang kau katakan?
285
00:32:36,663 --> 00:32:39,332
Kau bisa melakukannya, 'kan?
286
00:32:40,708 --> 00:32:43,586
Semua aset Presdir Go
sudah dipindahkan kepadaku.
287
00:32:48,675 --> 00:32:50,385
Benar juga.
288
00:32:51,135 --> 00:32:54,097
Warisan yang dipindahnamakan
untuk karier politiknya.
289
00:32:54,180 --> 00:32:55,890
Bila ingin kembalikan lagi,
290
00:32:55,974 --> 00:32:57,600
kau butuh beberapa tahun.
291
00:32:58,893 --> 00:33:01,229
Posisi Presdir Go
tentu akan jadi kursi panas.
292
00:33:01,312 --> 00:33:04,315
Tanpa warisan itu, apa kau bisa bertahan?
293
00:33:06,025 --> 00:33:07,235
Sialan.
294
00:33:10,113 --> 00:33:12,240
Kau benci perkelahian busuk,
tapi sekarang...
295
00:33:12,782 --> 00:33:14,325
Biar kupikirkan.
296
00:33:17,245 --> 00:33:18,246
Benar.
297
00:33:20,915 --> 00:33:23,251
Aku tak mau bergabung denganmu
tanpa ada kepastian.
298
00:33:24,544 --> 00:33:25,545
Ayo.
299
00:33:26,212 --> 00:33:29,007
Tentu ini harus ada cipratan darahnya.
300
00:33:31,551 --> 00:33:32,552
Baiklah.
301
00:33:34,554 --> 00:33:37,098
Kalau kau tak mau lakukan ini...
302
00:33:37,682 --> 00:33:38,516
Benar juga.
303
00:33:39,976 --> 00:33:43,855
Aku punya yang lebih hebat
dan seksi untukmu.
304
00:33:43,938 --> 00:33:44,981
Tunggu.
305
00:34:09,213 --> 00:34:10,214
Ye-won...
306
00:34:12,175 --> 00:34:13,426
Selamatkan aku.
307
00:34:14,010 --> 00:34:14,886
Sekarang...
308
00:34:16,554 --> 00:34:18,514
Mengakhirinya dengan cepat dan mudah
309
00:34:19,057 --> 00:34:20,892
adalah yang terbaik untuk kita.
310
00:34:24,854 --> 00:34:25,938
Satu...
311
00:34:26,564 --> 00:34:27,940
Pak Hwang.
312
00:34:31,778 --> 00:34:32,945
Dua...
313
00:35:04,227 --> 00:35:05,228
Hei.
314
00:35:07,647 --> 00:35:08,815
Apa tak ada orang?
315
00:35:11,067 --> 00:35:12,652
Tolong nyalakan lampunya.
316
00:35:13,444 --> 00:35:15,404
Lampu sudah kunyalakan.
317
00:35:25,957 --> 00:35:27,333
Tapi kenapa aku tak melihat?
318
00:35:27,959 --> 00:35:29,961
Mungkin kau perlu belajar
dalam situasi itu.
319
00:35:32,296 --> 00:35:34,423
Beraninya kau mempermainkanku.
320
00:35:49,355 --> 00:35:52,316
Kembalikan mataku. Sekarang juga.
321
00:35:52,400 --> 00:35:54,360
Kau sudah melanggar peraturan Rugal.
322
00:35:54,443 --> 00:35:56,737
Mereka yang membunuh Jin.
323
00:35:57,446 --> 00:35:59,448
Mana mungkin aku membiarkan dia lolos?
324
00:36:00,700 --> 00:36:04,203
Aku ingat jelas apa yang mereka lakukan
kepada Jin malam itu.
325
00:36:04,287 --> 00:36:07,039
Beri tahu aku bila kau sudah bisa
mengatasi amarahmu itu.
326
00:36:07,623 --> 00:36:10,293
Melihat kembali dan membalas dendammu.
327
00:36:11,544 --> 00:36:12,753
Kita bicarakan lagi nanti.
328
00:36:18,593 --> 00:36:19,635
Pak.
329
00:36:21,846 --> 00:36:22,847
Pak?
330
00:36:25,224 --> 00:36:26,350
Pak!
331
00:36:45,286 --> 00:36:46,913
Kau ingin aku lakukan apa?
332
00:36:47,580 --> 00:36:48,873
Biarkan aku melihat.
333
00:36:49,749 --> 00:36:51,417
Biarkan aku melihat!
334
00:37:10,811 --> 00:37:11,896
- Mi-na.
- Ya?
335
00:37:11,979 --> 00:37:14,065
Aku berpengalaman dalam hal ini.
336
00:37:14,357 --> 00:37:16,984
Bila kau terobsesi dengan seorang pria,
dia bisa kabur.
337
00:37:18,444 --> 00:37:19,570
Gwang-cheol.
338
00:37:20,571 --> 00:37:23,157
Entah apa yang terjadi
di The Animal Kingdom,
339
00:37:23,366 --> 00:37:25,117
tapi aku yang mengenalkan dia
dengan istrinya.
340
00:37:25,201 --> 00:37:26,035
Begitu.
341
00:37:26,786 --> 00:37:29,497
Aku paham alasan dia seperti itu.
342
00:37:31,499 --> 00:37:33,000
Mengganggu keluarga tentu salah.
343
00:37:33,459 --> 00:37:35,044
Apa kau juga seperti itu dahulu?
344
00:37:35,127 --> 00:37:36,420
Setelah...
345
00:37:38,756 --> 00:37:40,675
Setelah yang terjadi pada kakakmu?
346
00:37:49,100 --> 00:37:52,937
Aku sudah membunuh semua
yang membuat kakakku menderita,
347
00:37:53,020 --> 00:37:54,105
jadi, tidak.
348
00:37:54,730 --> 00:37:55,731
Namun,
349
00:37:57,650 --> 00:37:59,151
satu orang lolos.
350
00:38:00,695 --> 00:38:02,738
- Aku tak melihat wajahnya.
- Aku juga.
351
00:38:04,156 --> 00:38:06,075
Suaranya terdengar tiap kututup mata.
352
00:38:09,704 --> 00:38:12,748
Aku merasa terkucilkan lagi.
Aku tak ada cerita sedih sama sekali!
353
00:38:13,374 --> 00:38:15,584
- Senjatamu direbut semua bukan?
- Benar.
354
00:38:16,335 --> 00:38:19,588
Itu terjadi saat aku mencari
restoran hamburger di wilayah pembangunan.
355
00:38:21,007 --> 00:38:22,425
Aku tetap ingin balas dendam.
356
00:38:22,925 --> 00:38:24,635
Balas dendam kepada orang
357
00:38:24,760 --> 00:38:26,554
yang membuatku jadi begini.
358
00:38:31,100 --> 00:38:33,185
Mulai besok, aku yang beri makan Gi-beom.
359
00:38:33,978 --> 00:38:35,771
Orang yang terluka parah sepertinya
360
00:38:36,147 --> 00:38:38,107
harus ditemani orang lembut sepertiku.
361
00:38:57,668 --> 00:38:58,753
Makanlah yang lahap.
362
00:39:12,933 --> 00:39:14,310
Baiklah.
363
00:39:20,483 --> 00:39:21,609
Tunggu.
364
00:39:25,780 --> 00:39:27,156
Bagaimana ini?
365
00:39:33,496 --> 00:39:35,664
- Coba putar yang terbaru.
- Baik.
366
00:39:43,756 --> 00:39:45,758
Yang terekam hanya sampai sini, Pak.
367
00:39:45,841 --> 00:39:47,343
Apa tak ada yang lebih jelas?
368
00:39:47,426 --> 00:39:49,512
Sepertinya tidak
karena jarak yang cukup jauh
369
00:39:49,595 --> 00:39:52,390
dan lensa sedikit rusak
karena pohon yang ada di sekitar.
370
00:39:53,724 --> 00:39:56,394
Susan, bagaimana laporan di kepolisian?
371
00:39:56,936 --> 00:39:58,312
Mobil sudah dihancurkan.
372
00:39:58,396 --> 00:40:01,774
Terdapat jenazah yang terbakar di sana
dan luka bakarnya parah.
373
00:40:02,441 --> 00:40:03,567
Keluarganya?
374
00:40:03,651 --> 00:40:06,112
Mempelai wanitanya datang ke tempat,
375
00:40:06,404 --> 00:40:08,072
tapi tak ada keterangan jelas.
376
00:40:11,617 --> 00:40:13,661
Sepertinya akan segera ada taifun.
377
00:41:07,506 --> 00:41:08,883
Tolong hentikan.
378
00:41:38,204 --> 00:41:39,330
Jin...
379
00:41:45,461 --> 00:41:47,254
Aku pasti akan balas dendam
380
00:41:49,381 --> 00:41:50,758
pada orang yang melakukan ini.
381
00:42:17,243 --> 00:42:18,744
Aku pasti balas dendam untukmu.
382
00:43:08,210 --> 00:43:09,211
Ini, Pak.
383
00:43:41,368 --> 00:43:42,536
Lihat itu.
384
00:43:55,382 --> 00:43:57,217
Dia buat onar dengan kita diam-diam...
385
00:43:59,178 --> 00:44:00,512
tapi malah ketahuan.
386
00:44:25,454 --> 00:44:26,747
Kau harus makan.
387
00:44:27,998 --> 00:44:29,625
Dan biarkan aku bertanya sesuatu.
388
00:44:30,250 --> 00:44:34,588
Di mana kau beli jaket kulit itu?
Jaketnya sangat bagus.
389
00:44:35,005 --> 00:44:36,632
Apa itu jaket berkendara?
390
00:44:36,715 --> 00:44:38,425
Aku harus lihat catatanku dahulu.
391
00:44:39,009 --> 00:44:40,135
Catatan?
392
00:44:40,761 --> 00:44:43,639
Matanya teknologi tinggi
tapi perasaannya analog.
393
00:44:44,223 --> 00:44:46,642
- Aku juga mau bertanya sesuatu.
- Katakanlah.
394
00:44:48,018 --> 00:44:50,396
Aku ingin ikuti pelatihan lagi.
395
00:45:33,480 --> 00:45:34,690
Ada apa?
396
00:45:36,275 --> 00:45:38,068
Kerja bagus. Berikutnya.
397
00:45:45,576 --> 00:45:46,743
Karena luka tembak, Mi-na
398
00:45:46,827 --> 00:45:50,038
mengalami kerusakan di otak
dan lumpuh sementara.
399
00:45:54,793 --> 00:45:56,587
Keadaannya parah. Ayo cepat mulai.
400
00:45:56,670 --> 00:45:57,921
Baik.
401
00:46:00,549 --> 00:46:02,759
Ini hasil tes otak Mi-na.
402
00:46:03,218 --> 00:46:05,888
Cip ini membantu mengatur
darah dan keseimbangan tubuhnya.
403
00:46:05,971 --> 00:46:09,641
Sama seperti Mi-na, bila cip ini
bergerak 1 mm saja,
404
00:46:10,976 --> 00:46:13,479
darahmu akan mengalir tak sempurna
dan bisa lumpuh.
405
00:46:29,369 --> 00:46:30,746
Apa kau mau dipukul saja?
406
00:46:31,455 --> 00:46:32,706
Aku boleh mengelak?
407
00:46:55,938 --> 00:46:57,314
Pelatihan apa berikutnya?
408
00:46:57,523 --> 00:47:00,317
Kau berubah, secara menakutkan.
409
00:47:08,200 --> 00:47:10,661
Siapa dia sebenarnya? Sial.
410
00:47:11,036 --> 00:47:13,163
Gwang-cheol alami luka bakar
parah akibat bom.
411
00:47:29,555 --> 00:47:32,224
Dengan teknologi AI yang ada,
kita buat kulit buatan
412
00:47:32,307 --> 00:47:34,434
dengan elektrik agar kulitnya
tak terus rusak.
413
00:47:34,518 --> 00:47:37,020
Apa yang terjadi bila
daya listrik itu terhenti?
414
00:47:37,604 --> 00:47:39,815
Bila dia tak bisa sembuh saat itu,
kulitnya rusak
415
00:47:40,399 --> 00:47:41,858
dan organnya akan berhenti.
416
00:47:43,402 --> 00:47:44,611
Tak ada solusi lain?
417
00:47:44,695 --> 00:47:47,614
Karena hal itu, aku membuat
baterai yang lebih baik
418
00:47:47,698 --> 00:47:50,033
agar itu semua tidak terjadi padanya.
419
00:47:55,372 --> 00:47:56,331
Astaga.
420
00:47:58,542 --> 00:47:59,459
Sepuluh.
421
00:48:00,627 --> 00:48:02,713
- Bagaimana?
- Baik.
422
00:48:02,796 --> 00:48:05,132
Apa dia harus tidur dengan baterai itu?
423
00:48:05,757 --> 00:48:09,261
Bila ada di sini, dia tak perlu
melakukan itu karena sistem.
424
00:48:09,344 --> 00:48:12,014
Namun bila dia keluar,
itu hal yang penting untuk dibawa.
425
00:48:12,514 --> 00:48:13,682
Coba lihat.
426
00:48:14,099 --> 00:48:17,728
Ini kepala baterainya.
Kau harus berhati-hati dengan ini.
427
00:48:17,894 --> 00:48:18,854
Baiklah.
428
00:48:22,691 --> 00:48:25,944
Han Tae-woong juga mengalami
proses itu, bukan?
429
00:48:26,528 --> 00:48:28,113
Han Tae-woong juga mengalami
430
00:48:28,196 --> 00:48:30,949
banyak proses dan operasi di tubuhnya.
431
00:48:31,533 --> 00:48:33,952
Walau proses peningkatan,
rasa sakitnya bukan main.
432
00:49:17,746 --> 00:49:19,706
Namun, yang membuat lengannya kuat
433
00:49:19,790 --> 00:49:21,124
adalah tekad
434
00:49:21,249 --> 00:49:24,294
dan latihan yang dia jalani.
435
00:49:25,712 --> 00:49:27,756
Aku bisa merasakan itu dari tubuhnya.
436
00:49:30,801 --> 00:49:32,302
Namun, apa kelemahannya?
437
00:49:32,886 --> 00:49:34,596
Dia sempurna secara mesin.
438
00:49:34,680 --> 00:49:37,432
Namun, bila dia sedikit lengah,
439
00:49:37,557 --> 00:49:41,645
bagian tubuh lain yang terkoneksi
bisa rusak dengan sangat parah.
440
00:49:42,229 --> 00:49:45,315
Itu bagian yang tak ingin
kucoba lawan sama sekali.
441
00:49:46,483 --> 00:49:48,735
Ketahui batas dan gunakan kelebihannya.
442
00:49:49,319 --> 00:49:50,696
Hindari efek sampingnya.
443
00:49:51,363 --> 00:49:53,740
Mau pelatihan atau sebenarnya,
tak usah dipaksakan.
444
00:49:53,824 --> 00:49:56,451
Tak akan ada situasi sebenarnya
bila tak memaksakan diri.
445
00:49:56,535 --> 00:50:00,831
Bagian mata lebih sensitif,
jadi, kau harus lebih berhati-hati lagi.
446
00:50:01,957 --> 00:50:05,627
Sementara itu, aku akan berusaha
menemukan perawatan yang lebih baik.
447
00:50:06,753 --> 00:50:07,796
Baik.
448
00:50:38,368 --> 00:50:39,828
Kang Gi-beom?
449
00:50:56,762 --> 00:50:58,305
Kau sudah datang.
450
00:51:08,940 --> 00:51:10,108
Duduk dahulu.
451
00:51:18,575 --> 00:51:19,785
Ini?
452
00:51:20,160 --> 00:51:22,370
Mataku terganggu bila tidak ditaruh
dengan baik.
453
00:51:23,371 --> 00:51:25,665
Aku tak dengar ada efek samping ini.
454
00:51:26,750 --> 00:51:29,753
Dia pertaruhkan nyawa
untuk mengatur makanan gratis ini.
455
00:51:30,545 --> 00:51:32,756
Ternyata ada hari ini
saat kau lahir kembali.
456
00:51:33,757 --> 00:51:36,092
Ketika kita sudah bisa keluar
dengan leluasa,
457
00:51:36,176 --> 00:51:39,221
aku akan mentraktir kalian
dengan makanan yang layak.
458
00:51:42,098 --> 00:51:43,308
Apa maksudmu?
459
00:51:46,686 --> 00:51:48,063
Aku ingin minta maaf.
460
00:51:48,688 --> 00:51:50,774
Aku memang tak bisa
mengendalikan perasaanku.
461
00:51:51,274 --> 00:51:53,193
Aku juga telah merusak rencana.
462
00:51:53,944 --> 00:51:55,946
Itu normal bagi manusia.
463
00:51:56,154 --> 00:51:58,198
Ketua Tim Han dan Mi-na adalah robot.
464
00:51:58,907 --> 00:52:01,618
Jadi, bila terjadi sesuatu,
mereka tetap selesaikan tugas.
465
00:52:01,701 --> 00:52:03,411
Mereka seperti pisau.
466
00:52:04,412 --> 00:52:05,247
Apa aku salah?
467
00:52:06,665 --> 00:52:07,833
Lalu apa?
468
00:52:08,834 --> 00:52:12,379
Aku akan menerima
dan mengikuti aturan Rugal.
469
00:52:12,963 --> 00:52:15,257
Namun, ini bukan berarti
aku akui perasaanku.
470
00:52:15,924 --> 00:52:19,177
Aku mungkin bisa bertindak seenaknya lagi
di kemudian hari.
471
00:52:19,553 --> 00:52:22,472
- Namun, aku akan coba sebaik mungkin.
- Itu tak cukup.
472
00:52:23,431 --> 00:52:24,850
Kau harus patuhi peraturannya.
473
00:52:25,183 --> 00:52:26,351
Dengan setulus hati,
474
00:52:28,854 --> 00:52:32,816
aku akan patuhi peraturannya
agar istriku tak malu denganku.
475
00:53:29,456 --> 00:53:34,628
TURUT BERDUKA CITA
476
00:53:58,985 --> 00:54:02,656
Bila kau pikir ini berhubungan denganku,
aku juga tak tahu.
477
00:54:03,657 --> 00:54:06,326
Kau benar-benar kelewatan, Pak.
478
00:54:06,409 --> 00:54:07,827
Apa kau bilang?
479
00:54:09,120 --> 00:54:11,289
Uang yang hilang itu milik kami.
480
00:54:11,539 --> 00:54:13,333
Yang meninggal pun juga dari sisi kami.
481
00:54:14,376 --> 00:54:16,211
Kau dahulu tak berani bicara denganku.
482
00:54:17,837 --> 00:54:18,880
Begitukah?
483
00:54:20,131 --> 00:54:22,884
Kalau begitu, aku akan lebih sering
bicara denganmu.
484
00:54:25,053 --> 00:54:26,388
Lupakan bila kau tak mau.
485
00:55:17,272 --> 00:55:19,024
Beraninya kau denganku.
486
00:55:20,150 --> 00:55:22,027
Kupatahkan saja tanganmu sekarang.
487
00:55:28,491 --> 00:55:29,993
Baik, silakan.
488
00:55:33,580 --> 00:55:34,414
Sudah selesai?
489
00:55:42,130 --> 00:55:44,174
Aku sudah tahu dari awal.
490
00:55:45,175 --> 00:55:48,470
Dia berani menyerang kakeknya sendiri
setelah dibesarkan dengan baik.
491
00:55:49,179 --> 00:55:52,307
Sudah kukatakan beberapa kali, 'kan?
492
00:55:52,682 --> 00:55:54,059
Tak bisa hanya kata-kata.
493
00:55:55,977 --> 00:55:57,187
Tuan-tuan.
494
00:55:57,979 --> 00:55:59,898
Kita harus berhati-hati.
495
00:56:00,440 --> 00:56:02,484
Kenapa kalian kesal?
496
00:56:03,568 --> 00:56:04,569
Hei.
497
00:56:07,030 --> 00:56:09,407
Berhati-hatilah kau bicara.
498
00:56:10,158 --> 00:56:13,369
Bila kau tak tahu situasinya,
lebih baik diam saja.
499
00:56:14,412 --> 00:56:15,413
Menyebalkan.
500
00:56:30,470 --> 00:56:32,806
Ayo masuk. Silakan masuk.
501
00:57:42,542 --> 00:57:45,211
Kalian sudah bekerja keras
untuk pemakaman ini.
502
00:57:46,421 --> 00:57:48,047
Namun, masalah sekarang tetap ada.
503
00:57:48,631 --> 00:57:50,592
Mari kita mulai rapatnya.
504
00:57:50,675 --> 00:57:52,385
Setelah Presdir meninggal,
505
00:57:52,719 --> 00:57:55,180
apa kau masih berhak untuk ikut di sini?
506
00:57:56,598 --> 00:57:57,765
Selalu tak sabar.
507
00:57:58,850 --> 00:58:00,685
Mari dengarkan dahulu.
508
00:58:01,728 --> 00:58:06,274
Kematian Presdir ternyata disebabkan
oleh Anggota Kongres Park.
509
00:58:06,357 --> 00:58:10,862
- Apa maksudmu? Apa kau serius?
- Walau aku tahu ada yang tak percaya,
510
00:58:11,488 --> 00:58:15,617
kita tetap harus mengumpulkan kekuatan
untuk bisa melawan apa yang dilakukan
511
00:58:15,700 --> 00:58:16,784
Anggota Kongres Park.
512
00:58:16,868 --> 00:58:20,830
Tak usah bertele-tele.
Langsung ke poin pentingnya.
513
00:58:21,915 --> 00:58:23,917
Sampai kita semua bersatu,
514
00:58:25,251 --> 00:58:29,380
aku akan mengangkat Hwang Deuk-gu
menjadi Wakil Presdir.
515
00:58:29,464 --> 00:58:31,382
- Apa?
- Apa kau bilang?
516
00:58:31,466 --> 00:58:34,177
Omong kosong macam apa ini?
517
00:58:34,260 --> 00:58:35,345
Sama seperti...
518
00:58:36,346 --> 00:58:38,097
kepercayaan Presdir pada kalian,
519
00:58:39,432 --> 00:58:40,683
aku juga akan percaya...
520
00:58:42,101 --> 00:58:43,770
pada kalian semua yang ada di sini.
521
00:58:45,480 --> 00:58:48,566
Padahal aku berpikir untuk membagikan
522
00:58:48,650 --> 00:58:50,318
aset Presdir dengan adil.
523
00:58:52,237 --> 00:58:53,613
Bila kalian tak tertarik,
524
00:58:54,906 --> 00:58:56,616
silakan pergi.
525
00:59:12,173 --> 00:59:14,801
KANTOR POLISI YUYEON
526
00:59:18,930 --> 00:59:20,848
- Nama?
- Kim Dae-sik.
527
00:59:20,932 --> 00:59:24,310
PERNYATAAN
528
00:59:24,394 --> 00:59:26,938
- Umur?
- 29 tahun.
529
00:59:27,939 --> 00:59:29,065
Alamat?
530
00:59:31,609 --> 00:59:33,778
- Alamatmu!
- Aku yang membunuhnya.
531
00:59:33,987 --> 00:59:36,739
- Apa?
- Istri Kang Gi-beom.
532
00:59:37,615 --> 00:59:39,534
Aku yang membunuhnya.
533
00:59:43,788 --> 00:59:45,248
Berengsek.
534
00:59:47,333 --> 00:59:48,626
Duduk yang benar.
535
00:59:52,589 --> 00:59:53,464
Biarkan aku...
536
00:59:55,592 --> 00:59:56,843
bertemu Kang Gi-beom.
537
00:59:56,926 --> 00:59:57,927
Dia tak ada di sini.
538
01:00:02,181 --> 01:00:03,308
Dia sudah meninggal.
539
01:00:04,684 --> 01:00:05,893
Benarkah?
540
01:00:09,772 --> 01:00:12,233
Bila dia hidup,
aku ingin bicara banyak dengannya.
541
01:00:12,817 --> 01:00:13,901
Aku ulang lagi.
542
01:00:14,777 --> 01:00:15,945
Sebutkan namamu.
543
01:00:17,905 --> 01:00:19,157
Sebutkan!
544
01:00:43,806 --> 01:00:44,807
Baik.
545
01:00:46,517 --> 01:00:48,686
Tiba-tiba dia berkata dia yang membunuh.
546
01:00:49,354 --> 01:00:50,688
Tangkap saja dia.
547
01:00:50,772 --> 01:00:52,940
Mungkin saja dia hanya coba
menarik perhatian.
548
01:00:53,024 --> 01:00:55,234
HARAP TENANG DI DALAM SEL
549
01:01:05,870 --> 01:01:08,289
POLISI YANG DAPAT DIPERCAYA MASYARAKAT
550
01:01:56,963 --> 01:01:58,339
Apa lagi sekarang?
551
01:02:35,084 --> 01:02:37,879
Biarkan aku bertemu dengan Kang Gi-beom!
552
01:02:39,255 --> 01:02:40,381
Diam kau.
553
01:03:41,234 --> 01:03:42,819
Kenapa waktunya tepat sekali?
554
01:03:44,737 --> 01:03:47,490
Ada apa ini sebenarnya?
555
01:03:57,542 --> 01:04:00,628
Pegawai Argos membuat teror
di dalam kantor polisi.
556
01:04:01,504 --> 01:04:04,715
Pelaku meminta bertemu dengan Gi-beom.
557
01:04:04,799 --> 01:04:08,636
Dia mengatakan bahwa dia
yang membunuh istrimu.
558
01:04:10,012 --> 01:04:12,056
- Di mana si berengsek itu sekarang?
- Tunggu.
559
01:04:12,557 --> 01:04:14,725
Dia mencari dirimu yang sudah mati.
560
01:04:15,518 --> 01:04:17,728
Benar. Ini terdengar aneh.
561
01:04:17,812 --> 01:04:19,188
Ketika kau bergerak sendiri,
562
01:04:20,273 --> 01:04:21,691
kita mungkin akan ketahuan.
563
01:04:22,775 --> 01:04:24,485
Untuk mencegah hal lebih buruk,
564
01:04:24,569 --> 01:04:27,321
data-data Argos telah dihilangkan.
565
01:04:27,405 --> 01:04:29,949
Mungkin itu yang mereka harapkan
sejak awal.
566
01:04:30,616 --> 01:04:31,742
Menyebut Kang Gi-beom
567
01:04:31,826 --> 01:04:34,287
mungkin hanya jebakan.
568
01:04:34,871 --> 01:04:35,830
Biarkan aku ke sana.
569
01:04:36,789 --> 01:04:39,709
- Jangan.
- Aku tak ingin menghancurkan tim.
570
01:04:39,792 --> 01:04:42,295
Biarkan aku interogasi dia langsung
untuk tahu lebih.
571
01:04:43,296 --> 01:04:45,715
Baik. Aku akan siapkan rencana.
572
01:04:45,798 --> 01:04:47,383
- Terima kasih.
- Pak.
573
01:04:47,466 --> 01:04:49,552
Namun, kau tak boleh sendiri.
574
01:04:50,386 --> 01:04:51,929
Pergilah dengan Gwang-cheol.
575
01:04:52,513 --> 01:04:53,890
Kenapa aku ikut?
576
01:04:55,182 --> 01:04:56,392
Aku segera kembali.
577
01:04:57,894 --> 01:05:01,230
Pak. Lebih baik Mi-na yang...
578
01:05:02,064 --> 01:05:03,190
Sial.
579
01:06:02,792 --> 01:06:04,043
Maafkan aku.
580
01:06:07,213 --> 01:06:08,506
POLISI
581
01:06:31,696 --> 01:06:32,822
Kang Gi-beom.
582
01:06:36,158 --> 01:06:37,702
Kau ternyata masih hidup.
583
01:06:40,663 --> 01:06:41,789
Kau kenal aku?
584
01:06:42,498 --> 01:06:44,333
Ini aku.
585
01:06:45,251 --> 01:06:47,461
Aku yang membunuh istrimu.
586
01:07:13,070 --> 01:07:16,282
Siapa yang mengirimmu?
Siapa yang memberimu perintah?
587
01:07:16,782 --> 01:07:18,367
Kau tak ingat suaraku?
588
01:07:21,412 --> 01:07:22,455
Hari itu.
589
01:07:23,956 --> 01:07:25,916
Aku menikam istrimu dengan pisau.
590
01:07:26,500 --> 01:07:27,626
Semua orang yang ada
591
01:07:27,710 --> 01:07:31,130
di hari itu aku ingat jelas
suara langkah dan tubuhnya.
592
01:07:31,714 --> 01:07:32,923
Kau bukan orangnya.
593
01:07:33,883 --> 01:07:34,842
Siapa kau?
594
01:07:37,595 --> 01:07:39,472
Matamu benar-benar terbuat dengan baik.
595
01:07:43,893 --> 01:07:45,061
Pantas orang itu mau kau.
596
01:07:45,936 --> 01:07:48,481
Siapa? Siapa yang kau maksud?
597
01:07:49,940 --> 01:07:52,026
Aku sudah lakukan sesuai perintah.
598
01:07:52,109 --> 01:07:54,487
Jadi, siapa orang itu?
599
01:08:58,801 --> 01:09:01,303
{\an8}Pasti ada alasan mereka tertarik
dengan teknologi ini.
600
01:09:01,512 --> 01:09:05,015
{\an8}Aku butuh banyak tubuh untuk eksperimen.
601
01:09:05,516 --> 01:09:08,602
{\an8}Karena telah bergabung dengan Argos,
maka kau akan tamat.
602
01:09:11,814 --> 01:09:14,733
{\an8}Choi Ye-won? Kau yang jahat.
603
01:09:14,817 --> 01:09:16,360
{\an8}Nyawa orang menjadi taruhan.
604
01:09:16,694 --> 01:09:19,738
{\an8}Semua akan terjawab
begitu kita tahu siapa dia.
605
01:09:19,822 --> 01:09:21,490
{\an8}Apa kau sungguh ingin menemuiku?
606
01:09:22,324 --> 01:09:23,450
{\an8}Suara jahat itu...
607
01:09:23,617 --> 01:09:26,120
{\an8}- Dia orangnya.
- Aku akan membunuhnya.