1 00:00:06,756 --> 00:00:08,466 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,329 TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES, ORGANIZACIONES, 3 00:00:38,413 --> 00:00:40,957 RELIGIONES Y ACONTECIMIENTOS DE ESTA SERIE SON FICTICIOS 4 00:00:44,919 --> 00:00:48,131 HOTEL TOPS 100 5 00:01:21,039 --> 00:01:22,207 Primera misión. 6 00:01:22,499 --> 00:01:25,710 La boda de Ko Yong-deok se celebra esta tarde. 7 00:01:26,669 --> 00:01:28,463 Quiero hacerle un regalo. 8 00:01:28,546 --> 00:01:29,839 ¿Una bomba? 9 00:01:30,048 --> 00:01:32,008 ¿Un misil? 10 00:01:32,091 --> 00:01:34,052 - Un altercado. - ¿Un altercado? 11 00:01:35,136 --> 00:01:36,679 Antes de que termine la boda, 12 00:01:36,763 --> 00:01:39,682 llegará una cuantiosa donación política ilegal. 13 00:01:40,391 --> 00:01:43,269 Les tendemos una emboscada, les robamos el dinero y fuera. 14 00:01:43,353 --> 00:01:45,313 Nuestra primera misión, ¿un robo? 15 00:01:46,815 --> 00:01:48,024 Suena divertido. 16 00:01:48,233 --> 00:01:49,901 Como las pruebas son ilegales, 17 00:01:49,984 --> 00:01:51,444 perderán el juicio. 18 00:01:52,195 --> 00:01:54,322 Aunque nos pillen, podemos negarlo. 19 00:01:54,405 --> 00:01:56,324 ¿Y si no averiguan quién lo robó? 20 00:01:56,407 --> 00:01:57,659 Sospecharán de sí mismos. 21 00:01:58,576 --> 00:02:01,663 Cuando empiecen a desconfiar, cometerán errores. 22 00:02:01,746 --> 00:02:04,666 Se les escapará alguna prueba 23 00:02:04,749 --> 00:02:06,209 que usaremos en su contra. 24 00:02:06,876 --> 00:02:09,587 Cuando lleguéis al hotel, cada uno a su tarea. 25 00:02:13,299 --> 00:02:16,261 Gi-beom, tú escanea a la gente en el vestíbulo. 26 00:02:24,644 --> 00:02:26,354 DESCONOCIDO 27 00:02:32,360 --> 00:02:34,445 DESCONOCIDO 28 00:02:38,449 --> 00:02:40,368 DESCONOCIDO 29 00:02:49,002 --> 00:02:51,212 La entrega se hará en el garaje. 30 00:02:52,422 --> 00:02:54,883 Pero claro, los accesos estarán cerrados. 31 00:02:57,051 --> 00:02:58,720 Solo hay un modo de entrar. 32 00:02:59,387 --> 00:03:01,347 - Por el ascensor vip. - Por aquí. 33 00:03:02,849 --> 00:03:03,933 Mi-na, la acreditación. 34 00:03:04,517 --> 00:03:05,894 - ¿Cómo? - Como sea. 35 00:03:05,977 --> 00:03:08,229 Acaba de publicar un libro. ¿Qué tal le va? 36 00:03:08,313 --> 00:03:11,232 Está teniendo buena acogida entre los jóvenes. 37 00:03:11,316 --> 00:03:13,860 Les inspira esperanza, les resulta terapéutico. 38 00:03:13,943 --> 00:03:17,238 No doy abasto con tanta conferencia. 39 00:03:19,115 --> 00:03:21,534 Cuando la tengas, Tae-woong y tú os infiltráis. 40 00:03:24,078 --> 00:03:25,163 {\an8}EPISODIO 2 41 00:03:25,246 --> 00:03:26,414 {\an8}Quieto. 42 00:03:26,706 --> 00:03:28,875 {\an8}Este ascensor es vip. Use otro. 43 00:03:28,958 --> 00:03:30,543 {\an8}Este es, entonces. 44 00:03:30,668 --> 00:03:32,170 {\an8}¿Qué dice este ahora? 45 00:03:32,503 --> 00:03:34,339 {\an8}Caballero. 46 00:03:35,340 --> 00:03:36,424 {\an8}Se le ha caído. 47 00:03:36,507 --> 00:03:37,800 {\an8}Anda. 48 00:03:41,054 --> 00:03:42,347 {\an8}¿Decía? 49 00:03:42,430 --> 00:03:44,265 {\an8}Nada. 50 00:03:44,724 --> 00:03:46,434 {\an8}- Si me disculpan. - Espere. 51 00:03:46,726 --> 00:03:50,271 {\an8}Caballero, el ascensor está averiado. 52 00:03:51,272 --> 00:03:52,357 ¿Lo ve? 53 00:03:53,107 --> 00:03:54,067 Qué mala pata. 54 00:03:57,737 --> 00:03:59,489 A por ellos. No lo pienses. 55 00:04:08,289 --> 00:04:14,545 ASCENSOR VIP 56 00:04:28,351 --> 00:04:29,227 Tae-woong. 57 00:04:34,691 --> 00:04:35,566 ¿Cuál es el plan? 58 00:04:35,650 --> 00:04:37,151 ¿No quieres bajar? 59 00:04:58,256 --> 00:04:59,465 ¿Te has hecho daño? 60 00:06:04,072 --> 00:06:07,200 Aquí tienes tus regalos de boda. 61 00:06:07,700 --> 00:06:09,660 ¿Por qué están sin envolver? 62 00:06:09,744 --> 00:06:11,788 No puede ser todo como tú quieres. 63 00:06:11,871 --> 00:06:13,331 Mira la imagen general. 64 00:06:13,581 --> 00:06:15,583 Deberías quedártelos. 65 00:06:16,459 --> 00:06:18,795 Quiero saber por qué me los regalan. 66 00:06:21,172 --> 00:06:23,341 Tráemelos como estaban, envueltos. 67 00:06:25,343 --> 00:06:29,097 Con la intención de erradicar toda tentativa de corrupción, 68 00:06:29,180 --> 00:06:32,683 el presidente ha devuelto todos sus regalos de boda. 69 00:06:44,779 --> 00:06:46,614 Seguro que entiendes 70 00:06:47,532 --> 00:06:49,075 qué es lo más importante. 71 00:06:52,912 --> 00:06:54,872 Le haces recados a tu amo 72 00:06:54,956 --> 00:06:56,624 para que esté contento. 73 00:06:56,958 --> 00:06:59,836 Con tanta tareíta no tendrás tiempo para nada. 74 00:07:00,419 --> 00:07:03,422 Vaya, gracias por el cumplido. 75 00:07:05,091 --> 00:07:06,759 Voy a traerte más bolsos. 76 00:07:06,843 --> 00:07:08,886 Espero que te gusten. 77 00:07:08,970 --> 00:07:10,638 ¿De verdad crees 78 00:07:10,972 --> 00:07:13,057 que lo que quiero son regalos? 79 00:07:13,349 --> 00:07:14,475 No. 80 00:07:15,101 --> 00:07:18,479 A la mayoría de la gente ni se le ocurre 81 00:07:19,063 --> 00:07:20,773 saltarse la jerarquía. 82 00:07:21,983 --> 00:07:24,110 No hagas que mi amor por él 83 00:07:24,569 --> 00:07:26,863 se contamine con vuestras riñas. 84 00:07:33,661 --> 00:07:36,372 ¡Toma ya! ¡Qué tía! 85 00:07:40,877 --> 00:07:42,378 Tu amor por él... 86 00:07:43,087 --> 00:07:44,755 Que dure muchos años. 87 00:07:44,839 --> 00:07:46,757 Tus deseos son muy crueles. 88 00:07:48,009 --> 00:07:50,511 No sé disimular mis sentimientos. 89 00:07:52,680 --> 00:07:55,183 Delante del presidente eres un corderito. 90 00:07:57,018 --> 00:07:59,061 Me muero de ganas de ver qué haces 91 00:07:59,312 --> 00:08:01,439 cuando sea la dueña de Argos. 92 00:08:02,773 --> 00:08:05,318 Muy bien, adelante. 93 00:08:07,445 --> 00:08:08,654 ¿Por qué tardas tanto? 94 00:08:11,240 --> 00:08:12,742 ¿Qué haces aquí? 95 00:08:13,242 --> 00:08:14,785 Sigo sus instrucciones. 96 00:08:18,206 --> 00:08:19,582 Lárgate. 97 00:08:29,842 --> 00:08:31,219 Qué obediente. 98 00:08:31,886 --> 00:08:33,721 ¿Qué? ¿Ha pasado algo? 99 00:08:36,265 --> 00:08:38,476 Es muy diligente. 100 00:08:38,601 --> 00:08:39,936 Pero me da miedo. 101 00:08:41,604 --> 00:08:42,855 ¿Y eso? 102 00:08:42,939 --> 00:08:44,565 Si yo no estuviera, 103 00:08:44,649 --> 00:08:47,193 él sería tu sucesor. 104 00:08:47,485 --> 00:08:48,736 Temo 105 00:08:48,819 --> 00:08:51,614 que no me deje en paz tras perder su posición. 106 00:08:51,697 --> 00:08:54,408 Será capullo. Lo he ascendido. 107 00:08:54,742 --> 00:08:57,662 Si se pasa de la raya, se lo diré. 108 00:08:57,828 --> 00:08:59,664 No seas muy estricto con él. 109 00:08:59,747 --> 00:09:01,832 Es mi regalo de boda. 110 00:09:01,916 --> 00:09:04,335 Yo soy el que manda, ya lo verás. 111 00:09:08,548 --> 00:09:09,715 ¿Dónde estáis? 112 00:09:10,758 --> 00:09:12,093 Hoy es el día. 113 00:09:12,718 --> 00:09:14,178 Ni un error. 114 00:09:14,762 --> 00:09:15,805 Sí, señor. 115 00:09:35,199 --> 00:09:37,034 ENTRADA 116 00:09:44,709 --> 00:09:46,794 Oye, ¿y Dal-ho? 117 00:09:47,128 --> 00:09:48,879 Señor. Aquí estoy. 118 00:09:49,463 --> 00:09:51,299 Aquí estoy. 119 00:09:51,382 --> 00:09:53,884 Son millones de wones. No te muevas de tu sitio. 120 00:09:53,968 --> 00:09:55,595 Lo siento, señor. 121 00:09:57,179 --> 00:09:58,055 Venga. 122 00:10:05,855 --> 00:10:08,149 ¿Se sabe algo de Park? 123 00:10:08,232 --> 00:10:12,028 Tras la ceremonia, va a presentarle a alguien. 124 00:10:12,111 --> 00:10:14,196 Entonces podrá darle la llave. 125 00:10:16,365 --> 00:10:18,576 Vigilad bien. No bajéis la guardia. 126 00:10:18,659 --> 00:10:19,702 Sí, señor. 127 00:10:21,787 --> 00:10:23,205 Joder. 128 00:10:23,914 --> 00:10:26,167 Hay que bajar por las escaleras. 129 00:10:30,296 --> 00:10:32,632 - Vamos. - Sí, señor. Por aquí. 130 00:10:37,011 --> 00:10:38,012 Por aquí. 131 00:11:06,248 --> 00:11:08,459 - ¿Quiénes son? - Fuera. 132 00:11:24,392 --> 00:11:25,476 Vale. 133 00:11:27,186 --> 00:11:28,229 Ya estamos. 134 00:11:33,651 --> 00:11:36,195 Cuando controlemos el sistema, te toca, Gwang-cheol. 135 00:11:38,114 --> 00:11:39,281 Vale. 136 00:11:46,914 --> 00:11:48,332 CCTV DESCONECTADO 137 00:11:48,916 --> 00:11:49,917 Cámaras desactivadas. 138 00:11:51,043 --> 00:11:52,169 Listo. 139 00:11:54,713 --> 00:11:57,508 Oye, ¿qué es eso? 140 00:12:08,227 --> 00:12:09,061 Qué guay. 141 00:12:12,106 --> 00:12:13,983 Por aquí, a la izquierda. 142 00:12:21,866 --> 00:12:23,534 Vale. Ya casi está. 143 00:12:23,617 --> 00:12:24,869 Soltad el cebo. 144 00:12:38,007 --> 00:12:39,967 ¡Oiga, no puede pasar! 145 00:12:40,134 --> 00:12:40,968 ¡Alto! 146 00:12:41,635 --> 00:12:43,387 ¡Fuera! Largo. 147 00:12:45,514 --> 00:12:46,765 Largo. 148 00:12:51,604 --> 00:12:52,438 ¡Eh! 149 00:12:52,938 --> 00:12:55,191 Aquí estamos. 150 00:12:55,274 --> 00:12:57,193 - ¿Qué pasa? - ¿Quiénes son? 151 00:13:34,522 --> 00:13:36,732 Habrá una moto en el garaje. 152 00:13:36,815 --> 00:13:37,650 Recordad. 153 00:13:37,816 --> 00:13:40,319 Cuando entre Gi-beom, tenemos cinco minutos. 154 00:13:58,379 --> 00:14:00,172 ¡Corred! ¡Eh! 155 00:14:08,222 --> 00:14:10,391 - ¡Eh! - Cabrón. 156 00:14:51,432 --> 00:14:52,850 Y ahora, los votos. 157 00:14:53,559 --> 00:14:56,437 El novio, Ko Yong-deok, 158 00:14:57,021 --> 00:15:00,149 y la novia, Choi Ye-won. 159 00:15:00,733 --> 00:15:03,861 ¿Prometéis amaros en la salud y en la enfermedad, 160 00:15:03,944 --> 00:15:05,112 respetaros, 161 00:15:05,696 --> 00:15:07,865 honrar a vuestros mayores 162 00:15:07,948 --> 00:15:09,658 y cumplir 163 00:15:09,742 --> 00:15:13,203 con vuestros deberes conyugales? 164 00:15:40,898 --> 00:15:42,775 - No te quedes ahí. Ven. - Señor. 165 00:15:42,858 --> 00:15:45,110 Estoy a su servicio. Créame. 166 00:15:46,111 --> 00:15:48,906 Ahora que me has engañado, 167 00:15:48,989 --> 00:15:50,157 ¿quieres que te crea? 168 00:15:58,582 --> 00:16:00,000 No es mucho perder un boquerón 169 00:16:02,086 --> 00:16:04,254 para pescar un salmón. 170 00:16:19,687 --> 00:16:21,981 BUSCANDO INFORMACIÓN 171 00:16:22,064 --> 00:16:23,691 MIN DAL-HO: ESBIRRO DE ARGOS 172 00:16:23,774 --> 00:16:26,902 Mira lo que le ha pasado a tu mujer por tu culpa. 173 00:16:26,986 --> 00:16:28,862 Te has metido con la persona equivocada. 174 00:16:29,530 --> 00:16:31,323 MANO DERECHA DE HWANG DEUK-GU 175 00:16:46,588 --> 00:16:47,798 ¡Eh! 176 00:17:16,452 --> 00:17:17,286 Vale. 177 00:17:18,245 --> 00:17:19,580 Lo tenemos. 178 00:17:21,123 --> 00:17:23,500 Oye, ¿y Gi-beom? 179 00:17:41,852 --> 00:17:43,604 Joder, Deuk-gu no me va a dejar. 180 00:17:44,146 --> 00:17:45,814 Me están siguiendo. 181 00:17:45,981 --> 00:17:48,859 ¡Venga ya! ¡Déjame! Joder. 182 00:17:49,818 --> 00:17:51,278 Joder. 183 00:17:53,322 --> 00:17:54,615 Joder. 184 00:18:57,886 --> 00:18:59,680 {\an8}ACCEDIENDO A LA BASE DE DATOS DE LA MATRÍCULA 185 00:19:33,589 --> 00:19:35,549 Qué cabrón. 186 00:19:41,263 --> 00:19:42,639 ¿Quién cojones es? 187 00:19:45,142 --> 00:19:48,145 Puto loco. Que se vaya despidiendo. 188 00:19:58,864 --> 00:20:00,991 Tú, capullo. ¿Te quieres matar? 189 00:20:06,622 --> 00:20:07,789 Mierda. 190 00:20:13,670 --> 00:20:15,130 ¡Dile que lo siento! 191 00:20:15,214 --> 00:20:16,715 Cállate, imbécil. 192 00:20:21,595 --> 00:20:22,846 Levanta. 193 00:20:26,391 --> 00:20:27,309 Muérete. 194 00:20:33,649 --> 00:20:34,983 Gi-beom, para. 195 00:21:02,427 --> 00:21:04,930 - No digas eso. - Qué detalle. 196 00:21:07,057 --> 00:21:09,226 Han robado el camión con el dinero. 197 00:21:12,771 --> 00:21:14,731 Putos inútiles. 198 00:21:15,315 --> 00:21:16,900 Estoy deseando que colaboremos. 199 00:21:28,787 --> 00:21:30,914 Han robado el camión con el dinero. 200 00:21:36,253 --> 00:21:37,504 ¿Qué pasa? 201 00:21:38,088 --> 00:21:39,965 Nada. 202 00:21:40,340 --> 00:21:42,175 Ha llegado un invitado importante. 203 00:21:42,926 --> 00:21:45,887 ¿Por qué no charlas un poco con mi mujer? 204 00:21:45,971 --> 00:21:47,723 - Claro. - Será un placer. 205 00:21:47,806 --> 00:21:49,516 Pareces un ángel. 206 00:21:49,599 --> 00:21:50,684 Gracias. 207 00:21:51,184 --> 00:21:52,561 ¿Qué tal la comida? 208 00:21:52,644 --> 00:21:54,104 Muy buena. 209 00:21:54,187 --> 00:21:55,439 ¿Qué pasa? 210 00:21:58,525 --> 00:21:59,985 La carne, buenísima. 211 00:22:00,068 --> 00:22:01,361 ¡Joder! 212 00:22:02,112 --> 00:22:03,322 Hijo de puta. 213 00:22:03,405 --> 00:22:05,574 Sabía que ibas a estropearlo. 214 00:22:05,657 --> 00:22:06,700 ¿Ahora qué? 215 00:22:06,783 --> 00:22:09,119 ¿Qué vas a hacer ahora? 216 00:22:11,163 --> 00:22:13,373 Encontraré el camión. 217 00:22:14,499 --> 00:22:16,043 ¡Ya me encargo yo! 218 00:22:16,126 --> 00:22:17,961 La ceremonia no ha terminado. 219 00:22:18,045 --> 00:22:19,463 ¿Qué va a hacer? 220 00:22:19,755 --> 00:22:22,090 Voy a coser a tiros a los cabrones 221 00:22:22,174 --> 00:22:24,217 que me han robado el dinero. 222 00:22:24,301 --> 00:22:25,677 Está muy nervioso. 223 00:22:26,636 --> 00:22:29,139 Si no quieres que te perfore la cabeza, 224 00:22:29,222 --> 00:22:31,558 ve a entretener a mis invitados. 225 00:22:32,601 --> 00:22:34,144 Imbécil. 226 00:22:41,234 --> 00:22:44,738 ENTRADA 227 00:22:46,573 --> 00:22:48,492 Preparadle el coche al presidente. 228 00:22:49,451 --> 00:22:51,661 Que esté bien limpio. 229 00:23:22,526 --> 00:23:23,777 ¿Qué coño pasa? 230 00:23:33,328 --> 00:23:35,247 ¡No! Joder. 231 00:23:36,081 --> 00:23:37,833 ¿Qué pasa? Mierda. 232 00:23:37,999 --> 00:23:39,042 ¡No! 233 00:23:45,966 --> 00:23:47,926 Joder. 234 00:24:46,318 --> 00:24:48,612 CALLE CORTADA POLICÍA 235 00:24:48,695 --> 00:24:51,698 Eh, ¿qué están haciendo? 236 00:24:51,781 --> 00:24:53,491 Ha habido un accidente. 237 00:24:57,537 --> 00:25:01,249 Un accidente, mis cojones. No hay ni un alma. 238 00:25:03,084 --> 00:25:04,461 Espera. 239 00:25:05,545 --> 00:25:07,255 Joder. 240 00:25:12,510 --> 00:25:14,054 Gwang-cheol, vuelve a la base. 241 00:25:15,222 --> 00:25:16,640 Dé la vuelta. 242 00:25:46,711 --> 00:25:48,171 ¿Qué pasa? 243 00:26:50,358 --> 00:26:52,277 POLICÍA 244 00:27:20,597 --> 00:27:22,390 POLICÍA 245 00:29:35,607 --> 00:29:38,610 Nadie nos ha seguido ni nos han reconocido. 246 00:29:39,110 --> 00:29:41,738 Nos han borrado de las grabaciones de seguridad. 247 00:29:41,821 --> 00:29:43,990 Los matones están en comisaría. 248 00:29:44,574 --> 00:29:45,450 Bien. 249 00:29:46,075 --> 00:29:48,119 ¿Y qué pasa con la informalidad 250 00:29:48,411 --> 00:29:49,287 de Kang Gi-beom? 251 00:29:51,039 --> 00:29:53,416 Escucharemos lo que tenga que decir. 252 00:29:54,834 --> 00:29:56,252 ¿Algo más? 253 00:29:56,336 --> 00:29:58,254 Ko Yong-deok. 254 00:29:59,088 --> 00:30:02,592 Salió del edificio muy molesto y sin protección. 255 00:30:02,675 --> 00:30:05,386 Era su boda, había muchos invitados. 256 00:30:05,470 --> 00:30:07,305 ¿Dejó a la novia sola? 257 00:30:07,388 --> 00:30:09,182 El coche hacía cosas raras. 258 00:30:09,265 --> 00:30:12,060 ¿Y si han fingido un accidente para asesinarlo? 259 00:30:12,143 --> 00:30:14,979 ¿Quién de la organización se atrevería a hacerlo? 260 00:30:15,063 --> 00:30:19,108 Una mirada de Ko Yong-deok y están muertos. 261 00:30:19,192 --> 00:30:22,487 En ese caso, tenemos a un valiente en la partida. 262 00:31:02,694 --> 00:31:03,987 Deuk-gu, 263 00:31:05,488 --> 00:31:08,116 me voy a morir a este ritmo. 264 00:31:08,700 --> 00:31:11,828 El que me apuntó con una pistola ya está muerto. 265 00:31:12,495 --> 00:31:13,746 ¿De qué me habla? 266 00:31:14,414 --> 00:31:15,748 Ayúdame. 267 00:31:16,165 --> 00:31:17,041 Por favor... 268 00:31:17,667 --> 00:31:20,253 Llévame al hospital. 269 00:31:21,796 --> 00:31:22,797 El hospital 270 00:31:23,673 --> 00:31:25,425 es para los enfermos. 271 00:31:39,314 --> 00:31:40,773 ¡Choi Ye-won! 272 00:31:41,482 --> 00:31:45,194 ¡Has llegado justo a tiempo! 273 00:32:01,127 --> 00:32:01,961 Ye-won... 274 00:32:04,797 --> 00:32:06,174 ¿Cómo has podido? 275 00:32:06,257 --> 00:32:08,051 Hay que reconocértelo. 276 00:32:08,134 --> 00:32:09,552 Eres de piedra. 277 00:32:10,511 --> 00:32:13,348 No pensaba que vendrías sola. 278 00:32:14,057 --> 00:32:16,184 Eres más que una cara bonita. 279 00:32:16,267 --> 00:32:17,185 Hace falta 280 00:32:18,061 --> 00:32:21,230 tenerlos bien puestos para mirarme a los ojos. 281 00:32:25,276 --> 00:32:27,528 Así la historia es más creíble. 282 00:32:27,612 --> 00:32:29,906 Una mujer desleal 283 00:32:30,198 --> 00:32:32,075 que mató a su propio marido 284 00:32:32,158 --> 00:32:33,993 para quedarse con su dinero. 285 00:32:34,953 --> 00:32:36,120 ¿Qué? 286 00:32:36,663 --> 00:32:39,332 Seguro que interpretas bien el papel. 287 00:32:40,708 --> 00:32:43,586 Ya estoy en posesión de sus bienes. 288 00:32:48,675 --> 00:32:50,385 A ver. 289 00:32:51,135 --> 00:32:54,097 ¿Los bienes que cambió de nombre por las elecciones? 290 00:32:54,180 --> 00:32:55,890 Tardarás años 291 00:32:55,974 --> 00:32:57,600 en echarles mano. 292 00:32:58,893 --> 00:33:01,229 La batalla por su trono será un baño de sangre. 293 00:33:01,312 --> 00:33:04,315 ¿Podrás sobrevivir sin mi dinero? 294 00:33:06,025 --> 00:33:07,235 Vaya. 295 00:33:10,113 --> 00:33:12,240 ¿Tú no odiabas los conflictos? 296 00:33:12,782 --> 00:33:14,325 Déjame pensar. 297 00:33:17,245 --> 00:33:18,246 Ya. 298 00:33:20,915 --> 00:33:23,251 No podemos aliarnos si no te veo convencida. 299 00:33:24,544 --> 00:33:25,545 Toma. 300 00:33:26,212 --> 00:33:29,007 Mánchate las manos de sangre tú también. 301 00:33:31,551 --> 00:33:32,552 Bueno. 302 00:33:34,554 --> 00:33:37,098 Si este no es tu estilo... 303 00:33:37,682 --> 00:33:38,516 Espera. 304 00:33:39,976 --> 00:33:43,855 Se me ocurre otra cosa más sexi. 305 00:33:43,938 --> 00:33:44,981 Un segundo. 306 00:34:09,213 --> 00:34:10,214 Ye-won... 307 00:34:12,175 --> 00:34:13,426 Ayúdame. 308 00:34:14,010 --> 00:34:14,886 Venga. 309 00:34:16,554 --> 00:34:18,514 Rápido y limpio. 310 00:34:19,057 --> 00:34:20,892 Es lo mejor para todos. 311 00:34:24,854 --> 00:34:25,938 Uno... 312 00:34:26,564 --> 00:34:27,940 Hwang. 313 00:34:31,778 --> 00:34:32,945 Dos. 314 00:35:04,227 --> 00:35:05,228 Eh. 315 00:35:07,647 --> 00:35:08,815 ¿Hay alguien? 316 00:35:11,067 --> 00:35:12,652 Encended la luz al menos. 317 00:35:13,444 --> 00:35:15,404 Ya está encendida. 318 00:35:25,957 --> 00:35:27,333 ¿Por qué no veo nada? 319 00:35:27,959 --> 00:35:29,961 Para que aprendas. 320 00:35:32,296 --> 00:35:34,423 No me toque los cojones. 321 00:35:49,355 --> 00:35:52,316 Devuélvame la vista ahora mismo. 322 00:35:52,400 --> 00:35:54,360 Has violado nuestras reglas. 323 00:35:54,443 --> 00:35:56,737 Ellos mataron a Yeo-jin. 324 00:35:57,446 --> 00:35:59,448 ¿Cómo iba a dejarlo escapar? 325 00:36:00,700 --> 00:36:04,203 ¿Cómo? Aún recuerdo lo que le hicieron. 326 00:36:04,287 --> 00:36:07,039 Avísame cuando quieras dejar atrás tu venganza. 327 00:36:07,623 --> 00:36:10,293 Entonces, hablaremos de tu vista... 328 00:36:11,544 --> 00:36:12,753 y de tu venganza. 329 00:36:18,593 --> 00:36:19,635 Señor. 330 00:36:21,846 --> 00:36:22,847 ¿Señor? 331 00:36:25,224 --> 00:36:26,350 ¡Señor! 332 00:36:45,286 --> 00:36:46,913 ¿Qué quiere de mí? 333 00:36:47,580 --> 00:36:48,873 Devuélvamela. 334 00:36:49,749 --> 00:36:51,417 ¡Devuélvame la vista! 335 00:37:10,811 --> 00:37:11,896 - Mi-na. - ¿Qué? 336 00:37:11,979 --> 00:37:14,065 Te lo digo por experiencia. 337 00:37:14,357 --> 00:37:16,984 Si te obsesionas con un tío, se larga. 338 00:37:18,444 --> 00:37:19,570 Gwang-cheol. 339 00:37:20,571 --> 00:37:23,157 No sé cómo va en Animal Kingdom, 340 00:37:23,366 --> 00:37:25,117 pero yo le presenté a su mujer. 341 00:37:25,201 --> 00:37:26,035 Ya. 342 00:37:26,786 --> 00:37:29,497 Yo entiendo su rabia. 343 00:37:31,499 --> 00:37:33,000 La familia no se toca. 344 00:37:33,459 --> 00:37:35,044 ¿Tú también eras así? 345 00:37:35,127 --> 00:37:36,420 Tu hermana... 346 00:37:38,756 --> 00:37:40,675 ¿Después de lo que le pasó a tu hermana? 347 00:37:49,100 --> 00:37:52,937 Yo ya acabé con los que hicieron sufrir a mi hermana, 348 00:37:53,020 --> 00:37:54,105 así que no. 349 00:37:54,730 --> 00:37:55,731 Pero... 350 00:37:57,650 --> 00:37:59,151 Me faltó uno. 351 00:38:00,695 --> 00:38:02,738 - No le vi la cara. - Igualmente. 352 00:38:04,156 --> 00:38:06,075 Oigo su voz cuando cierro los ojos. 353 00:38:09,704 --> 00:38:12,748 Me siento fuera de lugar. Estáis todos muy serios. 354 00:38:13,374 --> 00:38:15,584 - Te quitaron todos los órganos. - Cierto. 355 00:38:16,335 --> 00:38:19,588 Sí, por intentar comprar droga sin medida. 356 00:38:21,007 --> 00:38:22,425 Pero me vengaré. 357 00:38:22,925 --> 00:38:24,635 Se van a enterar 358 00:38:24,760 --> 00:38:26,554 los que me jodieron el trato. 359 00:38:31,100 --> 00:38:33,185 Yo le llevo la comida a Gi-beom. 360 00:38:33,978 --> 00:38:35,771 Los heridos 361 00:38:36,147 --> 00:38:38,107 necesitan que los reconforten. 362 00:38:57,668 --> 00:38:58,753 Que aproveche. 363 00:39:12,933 --> 00:39:14,310 Vale. 364 00:39:20,483 --> 00:39:21,609 Un segundo. 365 00:39:25,780 --> 00:39:27,156 Vale, ya está. 366 00:39:33,496 --> 00:39:35,664 - Salta al final. - Voy. 367 00:39:43,756 --> 00:39:45,758 Aquí se para la grabación. 368 00:39:45,841 --> 00:39:47,343 ¿Se puede ver más nítido? 369 00:39:47,426 --> 00:39:49,512 Bueno, estaba lejos 370 00:39:49,595 --> 00:39:52,390 y la lente se rompió cuando chocó contra el árbol. 371 00:39:53,724 --> 00:39:56,394 Susan, ¿qué dice el informe de la Policía? 372 00:39:56,936 --> 00:39:58,312 El coche se incendió. 373 00:39:58,396 --> 00:40:01,774 Hallaron un cuerpo quemado que fue imposible de reconocer. 374 00:40:02,441 --> 00:40:03,567 ¿Y la familia? 375 00:40:03,651 --> 00:40:06,112 Su mujer fue, 376 00:40:06,404 --> 00:40:08,072 pero no dice nada más. 377 00:40:11,617 --> 00:40:13,661 Se avecina una tormenta. 378 00:41:07,506 --> 00:41:08,883 Ya basta. 379 00:41:38,204 --> 00:41:39,330 Yeo-jin... 380 00:41:45,461 --> 00:41:47,254 Les haré pagar 381 00:41:49,381 --> 00:41:50,716 por lo que te hicieron. 382 00:42:17,243 --> 00:42:18,744 Te haré justicia. 383 00:43:08,210 --> 00:43:09,211 Aquí tiene. 384 00:43:41,368 --> 00:43:42,536 Mírate. 385 00:43:55,382 --> 00:43:57,217 Seguramente no era tu intención, 386 00:43:59,178 --> 00:44:00,512 pero has tenido suerte. 387 00:44:25,454 --> 00:44:26,747 Tienes que comer. 388 00:44:27,998 --> 00:44:29,625 Oye, una pregunta. 389 00:44:30,250 --> 00:44:34,588 ¿De dónde es esa chaqueta de cuero? Me encanta cómo te queda. 390 00:44:35,005 --> 00:44:36,632 ¿Es para la moto? 391 00:44:36,715 --> 00:44:38,425 Miraré el cuaderno de gastos. 392 00:44:39,009 --> 00:44:40,135 ¿Cuaderno? 393 00:44:40,761 --> 00:44:43,639 Qué clásico eres, con los ojos que te han puesto. 394 00:44:44,223 --> 00:44:46,642 - Yo también tengo una pregunta. - Dime. 395 00:44:48,018 --> 00:44:50,396 Quiero volver a entrenar. 396 00:45:33,480 --> 00:45:34,690 ¿Qué? 397 00:45:36,275 --> 00:45:38,068 Está genial. Sigue. 398 00:45:45,576 --> 00:45:46,743 El tiro 399 00:45:46,827 --> 00:45:50,038 le dañó parte del cerebro a Mi-na y la dejó paralizada. 400 00:45:54,793 --> 00:45:56,587 Tiene mala pinta. Rápido. 401 00:45:56,670 --> 00:45:57,921 Vale. 402 00:46:00,549 --> 00:46:02,759 Este es el cerebro de Mi-na. 403 00:46:03,218 --> 00:46:05,888 Este chip controla su circulación sanguínea. 404 00:46:05,971 --> 00:46:09,641 Al igual que tú, si el chip se sale de su sitio, 405 00:46:10,976 --> 00:46:13,479 podría quedar paralizada. 406 00:46:29,369 --> 00:46:30,746 ¿Cuánto vas a aguantar? 407 00:46:31,455 --> 00:46:32,706 ¿Puedo esquivarlos? 408 00:46:55,938 --> 00:46:57,314 ¿Qué más? 409 00:46:57,523 --> 00:47:00,317 Ahora das mucho más miedo. 410 00:47:08,200 --> 00:47:10,661 ¿Quién es este tío? Madre mía. 411 00:47:11,036 --> 00:47:13,163 Gwang-cheol se quemó en una explosión. 412 00:47:29,555 --> 00:47:32,224 La corriente eléctrica de sus órganos artificiales 413 00:47:32,307 --> 00:47:34,434 le estimula la piel y evita que se necrose. 414 00:47:34,518 --> 00:47:37,020 ¿Y si se corta la corriente? 415 00:47:37,604 --> 00:47:39,815 La necrosis se extendería 416 00:47:40,399 --> 00:47:41,858 y habría un fallo orgánico. 417 00:47:43,402 --> 00:47:44,611 ¿No se puede evitar? 418 00:47:44,695 --> 00:47:47,614 Le fabriqué unas baterías inalámbricas 419 00:47:47,698 --> 00:47:50,033 portátiles muy fáciles de cargar. 420 00:47:55,372 --> 00:47:56,331 Nueve. 421 00:47:58,542 --> 00:47:59,459 Diez. 422 00:48:00,627 --> 00:48:02,713 - ¿Qué tal? - Bien. 423 00:48:02,796 --> 00:48:05,132 ¿Tiene que dormir con ellas? 424 00:48:05,757 --> 00:48:09,261 La base está equipada con cargadores, así que no. 425 00:48:09,344 --> 00:48:12,014 Pero cuando sale tiene que llevarlas siempre. 426 00:48:12,514 --> 00:48:13,682 A ver. 427 00:48:14,099 --> 00:48:17,728 Esto indica cuánta batería te queda, míralo. 428 00:48:17,894 --> 00:48:18,854 - Vale. - Vale. 429 00:48:22,691 --> 00:48:25,944 A Han Tae-woong debió de pasarle algo parecido. 430 00:48:26,528 --> 00:48:28,113 Su brazo metálico 431 00:48:28,196 --> 00:48:30,949 pasó muchas pruebas. 432 00:48:31,533 --> 00:48:33,952 Como actualizaciones, pero sufrió mucho. 433 00:49:17,746 --> 00:49:19,706 Pero lo que fortaleció su brazo 434 00:49:19,790 --> 00:49:21,124 fue su determinación 435 00:49:21,249 --> 00:49:24,294 y el tiempo que dedicó a entrenar. 436 00:49:25,712 --> 00:49:27,756 Sí, lo he sufrido en mis carnes. 437 00:49:30,801 --> 00:49:32,302 ¿Cuál es su punto débil? 438 00:49:32,886 --> 00:49:34,596 Mecánicamente, el brazo es perfecto. 439 00:49:34,680 --> 00:49:37,432 Pero los tejidos que están conectados a él 440 00:49:37,557 --> 00:49:41,645 pueden sufrir daños graves si pierde la concentración. 441 00:49:42,229 --> 00:49:45,315 Yo definitivamente no me arriesgaría. 442 00:49:46,483 --> 00:49:48,735 Conoce tus límites, tus puntos fuertes, 443 00:49:49,319 --> 00:49:50,696 evita lo que te hace daño. 444 00:49:51,363 --> 00:49:53,740 Ahí fuera, hasta entrenando, no te presiones. 445 00:49:53,824 --> 00:49:56,451 La presión es necesaria en este trabajo. 446 00:49:56,535 --> 00:50:00,831 Los ojos son más sensibles, así que hay que tener mucho cuidado. 447 00:50:01,957 --> 00:50:05,627 Yo seguiré investigando para dar con mejores tratamientos. 448 00:50:06,753 --> 00:50:07,796 Claro. 449 00:50:38,368 --> 00:50:39,828 ¿Kang Gi-beom? 450 00:50:56,762 --> 00:50:58,305 Aquí estáis. 451 00:51:08,940 --> 00:51:10,108 Sentémonos. 452 00:51:18,575 --> 00:51:19,785 Ah, ¿esto? 453 00:51:20,160 --> 00:51:22,370 No soporto el desorden. 454 00:51:23,371 --> 00:51:25,665 Primera noticia de ese efecto secundario. 455 00:51:26,750 --> 00:51:29,753 La comida es gratis, tenía que apuntarse algún tanto. 456 00:51:30,545 --> 00:51:32,756 Volver a nacer tiene sus ventajas. 457 00:51:33,757 --> 00:51:36,092 Cuando por fin podamos salir, 458 00:51:36,176 --> 00:51:39,221 os invito a todos a una comida en condiciones. 459 00:51:42,098 --> 00:51:43,308 ¿Qué querías? 460 00:51:46,686 --> 00:51:48,063 Quiero disculparme. 461 00:51:48,688 --> 00:51:50,774 Me dejé llevar por las emociones 462 00:51:51,274 --> 00:51:53,193 y puse en peligro la misión. 463 00:51:53,944 --> 00:51:55,946 Bueno, eres humano. 464 00:51:56,154 --> 00:51:58,198 Estos dos son como máquinas. 465 00:51:58,907 --> 00:52:01,618 Siempre siguen las reglas cuando van de misión. 466 00:52:01,701 --> 00:52:03,411 No se escantillan. 467 00:52:04,412 --> 00:52:05,247 ¿Qué? 468 00:52:06,665 --> 00:52:07,833 ¿Y? 469 00:52:08,834 --> 00:52:12,379 Me adaptaré a Rugal y velaré por su propósito. 470 00:52:12,963 --> 00:52:15,257 Mi venganza sigue siendo importante. 471 00:52:15,924 --> 00:52:19,177 Quizá descarrile y termine solo otra vez. 472 00:52:19,553 --> 00:52:22,472 - Pero haré todo lo que pueda. - Eso no bastará. 473 00:52:23,431 --> 00:52:24,850 Debes obedecer. 474 00:52:25,183 --> 00:52:26,351 De todo corazón, 475 00:52:28,854 --> 00:52:32,816 haré todo lo posible por que mi mujer esté orgullosa. Se lo juro. 476 00:53:29,456 --> 00:53:34,628 NUESTRO MÁS SINCERO PÉSAME 477 00:53:58,985 --> 00:54:02,656 Pensar en cómo me has jodido hace que me impaciente. 478 00:54:03,657 --> 00:54:06,326 Qué dramático eres, ¿no? 479 00:54:06,409 --> 00:54:07,827 ¿Cómo? 480 00:54:09,120 --> 00:54:11,289 Es nuestro dinero el que no está, 481 00:54:11,539 --> 00:54:13,333 y el muerto es nuestro. 482 00:54:14,376 --> 00:54:16,211 No me llegas ni a la suela del zapato. 483 00:54:17,837 --> 00:54:18,880 ¿De verdad? 484 00:54:20,131 --> 00:54:22,884 Bueno, ¿por qué no empezamos a conocernos? 485 00:54:25,053 --> 00:54:26,388 Si quieres, claro. 486 00:55:17,272 --> 00:55:19,024 ¿A mí me vas a cachear? 487 00:55:20,150 --> 00:55:22,027 Puto imbécil. 488 00:55:28,491 --> 00:55:29,993 Adelante. 489 00:55:33,580 --> 00:55:34,414 ¿Ya está? 490 00:55:42,130 --> 00:55:44,174 ¿Qué te dije? 491 00:55:45,175 --> 00:55:48,470 Cría cuervos, y te sacarán los ojos. 492 00:55:49,179 --> 00:55:52,307 ¿Y qué te dije yo? 493 00:55:52,682 --> 00:55:54,059 Favores hacen ingratos. 494 00:55:55,977 --> 00:55:57,187 A ver, señores. 495 00:55:57,979 --> 00:55:59,898 Tenemos que tener cuidado. 496 00:56:00,440 --> 00:56:02,484 No hay motivo para reñir. 497 00:56:03,568 --> 00:56:04,569 Tú. 498 00:56:07,030 --> 00:56:09,407 Mucho cuidado con lo que dices. 499 00:56:10,158 --> 00:56:13,369 Si no sabes seguirnos el juego, cierra el pico. 500 00:56:14,412 --> 00:56:15,413 Dios. 501 00:56:30,470 --> 00:56:32,806 Venga. Entremos. 502 00:57:42,542 --> 00:57:45,211 Gracias por echar una mano con el funeral. 503 00:57:46,421 --> 00:57:48,047 Pero, debido a la urgencia, 504 00:57:48,631 --> 00:57:50,592 tenemos que hablar de negocios. 505 00:57:50,675 --> 00:57:52,385 El presidente está muerto, 506 00:57:52,719 --> 00:57:55,180 ¿con qué derecho acudes a esta reunión? 507 00:57:56,598 --> 00:57:57,765 Qué impaciente. 508 00:57:58,850 --> 00:58:00,685 Escuchémosla primero. 509 00:58:01,728 --> 00:58:06,274 El diputado Park está detrás de la muerte del presidente. 510 00:58:06,357 --> 00:58:10,862 - ¿En serio? - Sé que muchos tenéis dudas, 511 00:58:11,488 --> 00:58:15,617 pero es el momento de aunar fuerzas para derrotar 512 00:58:15,700 --> 00:58:16,784 al enemigo común. 513 00:58:16,868 --> 00:58:20,830 Deja ya de dar rodeos, ve al grano. 514 00:58:21,915 --> 00:58:23,917 Hasta que nos recompongamos, 515 00:58:25,251 --> 00:58:29,380 Hwang Deuk-gu tomará las riendas como el nuevo vicepresidente. 516 00:58:29,464 --> 00:58:31,382 - ¿Qué? - ¿Qué cojones? 517 00:58:31,466 --> 00:58:34,177 Esto tiene que ser una broma. 518 00:58:34,260 --> 00:58:35,345 El presidente 519 00:58:36,346 --> 00:58:38,097 confiaba en vosotros. 520 00:58:39,432 --> 00:58:40,683 Yo también... 521 00:58:42,101 --> 00:58:43,770 creo en vosotros. 522 00:58:45,480 --> 00:58:48,566 He pensado en repartir los bienes del presidente 523 00:58:48,650 --> 00:58:50,318 según vuestros méritos. 524 00:58:52,237 --> 00:58:53,613 Si no os interesa, 525 00:58:54,906 --> 00:58:56,616 podéis iros. 526 00:59:12,173 --> 00:59:14,801 COMISARÍA YUYEON 527 00:59:18,930 --> 00:59:20,848 - ¿Nombre? - Kim Dae-sik. 528 00:59:20,932 --> 00:59:24,310 DECLARACIÓN 529 00:59:24,394 --> 00:59:26,938 - Edad. - Veintinueve. 530 00:59:27,939 --> 00:59:29,065 ¿Dirección? 531 00:59:31,609 --> 00:59:33,778 - ¡Dirección! - Yo la maté. 532 00:59:33,987 --> 00:59:36,739 - ¿Cómo? - A la mujer de Kang Gi-beom. 533 00:59:37,615 --> 00:59:39,534 Yo la maté. 534 00:59:43,788 --> 00:59:45,248 Serás hijo de puta. 535 00:59:47,333 --> 00:59:48,626 Ponte derecho. 536 00:59:52,589 --> 00:59:53,464 Kang Gi-beom... 537 00:59:55,592 --> 00:59:56,843 Quiero verlo. 538 00:59:56,926 --> 00:59:57,927 No está. 539 01:00:02,181 --> 01:00:03,308 Está muerto. 540 01:00:04,684 --> 01:00:05,893 ¿De verdad? 541 01:00:09,772 --> 01:00:12,233 Si no, habríamos charlado un buen rato. 542 01:00:12,817 --> 01:00:13,901 Repetimos. 543 01:00:14,777 --> 01:00:15,945 Nombre. 544 01:00:17,905 --> 01:00:19,157 ¡Nombre! 545 01:00:43,806 --> 01:00:44,807 Hola, señor. 546 01:00:46,517 --> 01:00:48,686 Insiste en que la mató. 547 01:00:49,354 --> 01:00:50,688 Déjalo ahí por ahora. 548 01:00:50,772 --> 01:00:52,940 Quizá solo quiera distraernos. 549 01:00:53,024 --> 01:00:55,234 SILENCIO EN LA CELDA 550 01:01:05,870 --> 01:01:08,289 SERVIMOS CON HONOR 551 01:01:56,963 --> 01:01:58,339 ¿Qué pasa ahora? 552 01:02:35,084 --> 01:02:37,879 ¡Quiero ver a Gi-beom! 553 01:02:39,255 --> 01:02:40,381 ¡Cállate, capullo! 554 01:03:41,234 --> 01:03:42,819 Qué puntería. 555 01:03:44,737 --> 01:03:47,490 ¿Qué pasa? 556 01:03:57,542 --> 01:04:00,628 Un miembro de Argos ha asaltado una comisaría. 557 01:04:01,504 --> 01:04:04,715 Quería verse con Gi-beom. 558 01:04:04,799 --> 01:04:08,636 Dice que él mató a tu mujer. 559 01:04:10,012 --> 01:04:12,056 - ¿Dónde está? - Espera. 560 01:04:12,557 --> 01:04:14,725 ¿Gi-beom no está oficialmente muerto? 561 01:04:15,518 --> 01:04:17,728 Sí. Qué raro. 562 01:04:17,812 --> 01:04:19,188 Quizá se filtró 563 01:04:20,273 --> 01:04:21,691 la última vez que estuvo solo. 564 01:04:22,775 --> 01:04:24,485 Hemos perdido 565 01:04:24,569 --> 01:04:27,321 toda la información sobre Argos en el incendio. 566 01:04:27,405 --> 01:04:29,949 Quizá ese fuera su objetivo. 567 01:04:30,616 --> 01:04:31,742 Mencionaron a Gi-beom 568 01:04:31,826 --> 01:04:34,287 para bajarles la guardia. 569 01:04:34,871 --> 01:04:35,830 Voy yo. 570 01:04:36,789 --> 01:04:39,709 - No. - No voy a montar un numerito. 571 01:04:39,792 --> 01:04:42,295 Lo interrogaré y conseguiré información. 572 01:04:43,296 --> 01:04:45,715 Vale. Yo diseñaré el plan. 573 01:04:45,798 --> 01:04:47,383 - Sí, señor. - Señor. 574 01:04:47,466 --> 01:04:49,552 Pero no estarás solo. 575 01:04:50,386 --> 01:04:51,929 Gwang-cheol te acompañará. 576 01:04:52,513 --> 01:04:53,890 ¿Por qué yo? 577 01:04:55,182 --> 01:04:56,392 Nos vamos. 578 01:04:57,894 --> 01:05:01,230 Señor. Que vaya Mi-na en vez de mí. 579 01:05:02,064 --> 01:05:03,190 ¡Mierda! 580 01:06:02,792 --> 01:06:04,043 Lo siento. 581 01:06:07,213 --> 01:06:08,506 POLICÍA 582 01:06:31,696 --> 01:06:32,822 Kang Gi-beom. 583 01:06:36,158 --> 01:06:37,702 Así que estabas vivo. 584 01:06:40,663 --> 01:06:41,789 ¿Me conoces? 585 01:06:42,498 --> 01:06:44,333 Soy yo. 586 01:06:45,251 --> 01:06:47,461 El que mató a tu mujer. 587 01:07:13,070 --> 01:07:16,282 ¿Quién te envió? ¿Quién te daba las órdenes? 588 01:07:16,782 --> 01:07:18,367 ¿No recuerdas mi voz? 589 01:07:21,412 --> 01:07:22,455 Aquel día, 590 01:07:23,956 --> 01:07:25,916 maté a tu mujer con un cuchillo. 591 01:07:26,500 --> 01:07:27,626 Recuerdo 592 01:07:27,710 --> 01:07:31,130 sus voces, sus cuerpos, su forma de andar. 593 01:07:31,714 --> 01:07:32,923 Tú no estabas. 594 01:07:33,883 --> 01:07:34,842 ¿Quién eres? 595 01:07:37,595 --> 01:07:39,472 Parecen de verdad. 596 01:07:43,893 --> 01:07:45,061 Por eso te quiere. 597 01:07:45,936 --> 01:07:48,481 ¿De quién hablas? 598 01:07:49,940 --> 01:07:52,026 Hice lo que me ordenaron. 599 01:07:52,109 --> 01:07:54,487 ¿De quién hablas, hijo de puta? 600 01:08:58,801 --> 01:09:01,303 {\an8}Quieren esta tecnología para algo. 601 01:09:01,512 --> 01:09:05,015 {\an8}Necesito cuerpos sanos para experimentar. Muchos. 602 01:09:05,516 --> 01:09:08,602 {\an8}Formas parte de Argos, así que voy a acabar contigo. 603 01:09:11,814 --> 01:09:14,733 {\an8}¿Choi Ye-won? ¿Un gilipollas? 604 01:09:14,817 --> 01:09:16,360 {\an8}Hay vidas en peligro. 605 01:09:16,694 --> 01:09:19,738 {\an8}Las respuestas llegarán cuando averigüemos quién es. 606 01:09:19,822 --> 01:09:21,490 {\an8}¿Querías conocerme? 607 01:09:22,324 --> 01:09:23,450 {\an8}Esa voz... 608 01:09:23,617 --> 01:09:26,120 {\an8}- Es él. - Te voy a matar.