1
00:00:06,756 --> 00:00:08,466
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,329
TODOS LOS PERSONAJES,
LUGARES, ORGANIZACIONES,
3
00:00:38,413 --> 00:00:40,957
RELIGIONES Y ACONTECIMIENTOS
DE ESTA SERIE SON FICTICIOS
4
00:00:44,919 --> 00:00:48,131
HOTEL TOPS 100
5
00:01:21,039 --> 00:01:22,207
Primera misión.
6
00:01:22,499 --> 00:01:25,710
La boda de Ko Yong-deok
se celebra esta tarde.
7
00:01:26,669 --> 00:01:28,463
Quiero hacerle un regalo.
8
00:01:28,546 --> 00:01:29,839
¿Una bomba?
9
00:01:30,048 --> 00:01:32,008
¿Un misil?
10
00:01:32,091 --> 00:01:34,052
- Un altercado.
- ¿Un altercado?
11
00:01:35,136 --> 00:01:36,679
Antes de que termine la boda,
12
00:01:36,763 --> 00:01:39,682
llegará una cuantiosa
donación política ilegal.
13
00:01:40,391 --> 00:01:43,269
Les tendemos una emboscada,
les robamos el dinero y fuera.
14
00:01:43,353 --> 00:01:45,313
Nuestra primera misión, ¿un robo?
15
00:01:46,815 --> 00:01:48,024
Suena divertido.
16
00:01:48,233 --> 00:01:49,901
Como las pruebas son ilegales,
17
00:01:49,984 --> 00:01:51,444
perderán el juicio.
18
00:01:52,195 --> 00:01:54,322
Aunque nos pillen, podemos negarlo.
19
00:01:54,405 --> 00:01:56,324
¿Y si no averiguan quién lo robó?
20
00:01:56,407 --> 00:01:57,659
Sospecharán de sí mismos.
21
00:01:58,576 --> 00:02:01,663
Cuando empiecen
a desconfiar, cometerán errores.
22
00:02:01,746 --> 00:02:04,666
Se les escapará alguna prueba
23
00:02:04,749 --> 00:02:06,209
que usaremos en su contra.
24
00:02:06,876 --> 00:02:09,587
Cuando lleguéis al hotel,
cada uno a su tarea.
25
00:02:13,299 --> 00:02:16,261
Gi-beom, tú escanea
a la gente en el vestíbulo.
26
00:02:24,644 --> 00:02:26,354
DESCONOCIDO
27
00:02:32,360 --> 00:02:34,445
DESCONOCIDO
28
00:02:38,449 --> 00:02:40,368
DESCONOCIDO
29
00:02:49,002 --> 00:02:51,212
La entrega se hará en el garaje.
30
00:02:52,422 --> 00:02:54,883
Pero claro, los accesos estarán cerrados.
31
00:02:57,051 --> 00:02:58,720
Solo hay un modo de entrar.
32
00:02:59,387 --> 00:03:01,347
- Por el ascensor vip.
- Por aquí.
33
00:03:02,849 --> 00:03:03,933
Mi-na, la acreditación.
34
00:03:04,517 --> 00:03:05,894
- ¿Cómo?
- Como sea.
35
00:03:05,977 --> 00:03:08,229
Acaba de publicar
un libro. ¿Qué tal le va?
36
00:03:08,313 --> 00:03:11,232
Está teniendo
buena acogida entre los jóvenes.
37
00:03:11,316 --> 00:03:13,860
Les inspira esperanza,
les resulta terapéutico.
38
00:03:13,943 --> 00:03:17,238
No doy abasto con tanta conferencia.
39
00:03:19,115 --> 00:03:21,534
Cuando la tengas,
Tae-woong y tú os infiltráis.
40
00:03:24,078 --> 00:03:25,163
{\an8}EPISODIO 2
41
00:03:25,246 --> 00:03:26,414
{\an8}Quieto.
42
00:03:26,706 --> 00:03:28,875
{\an8}Este ascensor es vip. Use otro.
43
00:03:28,958 --> 00:03:30,543
{\an8}Este es, entonces.
44
00:03:30,668 --> 00:03:32,170
{\an8}¿Qué dice este ahora?
45
00:03:32,503 --> 00:03:34,339
{\an8}Caballero.
46
00:03:35,340 --> 00:03:36,424
{\an8}Se le ha caído.
47
00:03:36,507 --> 00:03:37,800
{\an8}Anda.
48
00:03:41,054 --> 00:03:42,347
{\an8}¿Decía?
49
00:03:42,430 --> 00:03:44,265
{\an8}Nada.
50
00:03:44,724 --> 00:03:46,434
{\an8}- Si me disculpan.
- Espere.
51
00:03:46,726 --> 00:03:50,271
{\an8}Caballero, el ascensor está averiado.
52
00:03:51,272 --> 00:03:52,357
¿Lo ve?
53
00:03:53,107 --> 00:03:54,067
Qué mala pata.
54
00:03:57,737 --> 00:03:59,489
A por ellos. No lo pienses.
55
00:04:08,289 --> 00:04:14,545
ASCENSOR VIP
56
00:04:28,351 --> 00:04:29,227
Tae-woong.
57
00:04:34,691 --> 00:04:35,566
¿Cuál es el plan?
58
00:04:35,650 --> 00:04:37,151
¿No quieres bajar?
59
00:04:58,256 --> 00:04:59,465
¿Te has hecho daño?
60
00:06:04,072 --> 00:06:07,200
Aquí tienes tus regalos de boda.
61
00:06:07,700 --> 00:06:09,660
¿Por qué están sin envolver?
62
00:06:09,744 --> 00:06:11,788
No puede ser todo como tú quieres.
63
00:06:11,871 --> 00:06:13,331
Mira la imagen general.
64
00:06:13,581 --> 00:06:15,583
Deberías quedártelos.
65
00:06:16,459 --> 00:06:18,795
Quiero saber por qué me los regalan.
66
00:06:21,172 --> 00:06:23,341
Tráemelos como estaban, envueltos.
67
00:06:25,343 --> 00:06:29,097
Con la intención de erradicar
toda tentativa de corrupción,
68
00:06:29,180 --> 00:06:32,683
el presidente ha devuelto
todos sus regalos de boda.
69
00:06:44,779 --> 00:06:46,614
Seguro que entiendes
70
00:06:47,532 --> 00:06:49,075
qué es lo más importante.
71
00:06:52,912 --> 00:06:54,872
Le haces recados a tu amo
72
00:06:54,956 --> 00:06:56,624
para que esté contento.
73
00:06:56,958 --> 00:06:59,836
Con tanta tareíta
no tendrás tiempo para nada.
74
00:07:00,419 --> 00:07:03,422
Vaya, gracias por el cumplido.
75
00:07:05,091 --> 00:07:06,759
Voy a traerte más bolsos.
76
00:07:06,843 --> 00:07:08,886
Espero que te gusten.
77
00:07:08,970 --> 00:07:10,638
¿De verdad crees
78
00:07:10,972 --> 00:07:13,057
que lo que quiero son regalos?
79
00:07:13,349 --> 00:07:14,475
No.
80
00:07:15,101 --> 00:07:18,479
A la mayoría de la gente ni se le ocurre
81
00:07:19,063 --> 00:07:20,773
saltarse la jerarquía.
82
00:07:21,983 --> 00:07:24,110
No hagas que mi amor por él
83
00:07:24,569 --> 00:07:26,863
se contamine con vuestras riñas.
84
00:07:33,661 --> 00:07:36,372
¡Toma ya! ¡Qué tía!
85
00:07:40,877 --> 00:07:42,378
Tu amor por él...
86
00:07:43,087 --> 00:07:44,755
Que dure muchos años.
87
00:07:44,839 --> 00:07:46,757
Tus deseos son muy crueles.
88
00:07:48,009 --> 00:07:50,511
No sé disimular mis sentimientos.
89
00:07:52,680 --> 00:07:55,183
Delante del presidente eres un corderito.
90
00:07:57,018 --> 00:07:59,061
Me muero de ganas de ver qué haces
91
00:07:59,312 --> 00:08:01,439
cuando sea la dueña de Argos.
92
00:08:02,773 --> 00:08:05,318
Muy bien, adelante.
93
00:08:07,445 --> 00:08:08,654
¿Por qué tardas tanto?
94
00:08:11,240 --> 00:08:12,742
¿Qué haces aquí?
95
00:08:13,242 --> 00:08:14,785
Sigo sus instrucciones.
96
00:08:18,206 --> 00:08:19,582
Lárgate.
97
00:08:29,842 --> 00:08:31,219
Qué obediente.
98
00:08:31,886 --> 00:08:33,721
¿Qué? ¿Ha pasado algo?
99
00:08:36,265 --> 00:08:38,476
Es muy diligente.
100
00:08:38,601 --> 00:08:39,936
Pero me da miedo.
101
00:08:41,604 --> 00:08:42,855
¿Y eso?
102
00:08:42,939 --> 00:08:44,565
Si yo no estuviera,
103
00:08:44,649 --> 00:08:47,193
él sería tu sucesor.
104
00:08:47,485 --> 00:08:48,736
Temo
105
00:08:48,819 --> 00:08:51,614
que no me deje en paz
tras perder su posición.
106
00:08:51,697 --> 00:08:54,408
Será capullo. Lo he ascendido.
107
00:08:54,742 --> 00:08:57,662
Si se pasa de la raya, se lo diré.
108
00:08:57,828 --> 00:08:59,664
No seas muy estricto con él.
109
00:08:59,747 --> 00:09:01,832
Es mi regalo de boda.
110
00:09:01,916 --> 00:09:04,335
Yo soy el que manda, ya lo verás.
111
00:09:08,548 --> 00:09:09,715
¿Dónde estáis?
112
00:09:10,758 --> 00:09:12,093
Hoy es el día.
113
00:09:12,718 --> 00:09:14,178
Ni un error.
114
00:09:14,762 --> 00:09:15,805
Sí, señor.
115
00:09:35,199 --> 00:09:37,034
ENTRADA
116
00:09:44,709 --> 00:09:46,794
Oye, ¿y Dal-ho?
117
00:09:47,128 --> 00:09:48,879
Señor. Aquí estoy.
118
00:09:49,463 --> 00:09:51,299
Aquí estoy.
119
00:09:51,382 --> 00:09:53,884
Son millones de wones.
No te muevas de tu sitio.
120
00:09:53,968 --> 00:09:55,595
Lo siento, señor.
121
00:09:57,179 --> 00:09:58,055
Venga.
122
00:10:05,855 --> 00:10:08,149
¿Se sabe algo de Park?
123
00:10:08,232 --> 00:10:12,028
Tras la ceremonia,
va a presentarle a alguien.
124
00:10:12,111 --> 00:10:14,196
Entonces podrá darle la llave.
125
00:10:16,365 --> 00:10:18,576
Vigilad bien. No bajéis la guardia.
126
00:10:18,659 --> 00:10:19,702
Sí, señor.
127
00:10:21,787 --> 00:10:23,205
Joder.
128
00:10:23,914 --> 00:10:26,167
Hay que bajar por las escaleras.
129
00:10:30,296 --> 00:10:32,632
- Vamos.
- Sí, señor. Por aquí.
130
00:10:37,011 --> 00:10:38,012
Por aquí.
131
00:11:06,248 --> 00:11:08,459
- ¿Quiénes son?
- Fuera.
132
00:11:24,392 --> 00:11:25,476
Vale.
133
00:11:27,186 --> 00:11:28,229
Ya estamos.
134
00:11:33,651 --> 00:11:36,195
Cuando controlemos
el sistema, te toca, Gwang-cheol.
135
00:11:38,114 --> 00:11:39,281
Vale.
136
00:11:46,914 --> 00:11:48,332
CCTV DESCONECTADO
137
00:11:48,916 --> 00:11:49,917
Cámaras desactivadas.
138
00:11:51,043 --> 00:11:52,169
Listo.
139
00:11:54,713 --> 00:11:57,508
Oye, ¿qué es eso?
140
00:12:08,227 --> 00:12:09,061
Qué guay.
141
00:12:12,106 --> 00:12:13,983
Por aquí, a la izquierda.
142
00:12:21,866 --> 00:12:23,534
Vale. Ya casi está.
143
00:12:23,617 --> 00:12:24,869
Soltad el cebo.
144
00:12:38,007 --> 00:12:39,967
¡Oiga, no puede pasar!
145
00:12:40,134 --> 00:12:40,968
¡Alto!
146
00:12:41,635 --> 00:12:43,387
¡Fuera! Largo.
147
00:12:45,514 --> 00:12:46,765
Largo.
148
00:12:51,604 --> 00:12:52,438
¡Eh!
149
00:12:52,938 --> 00:12:55,191
Aquí estamos.
150
00:12:55,274 --> 00:12:57,193
- ¿Qué pasa?
- ¿Quiénes son?
151
00:13:34,522 --> 00:13:36,732
Habrá una moto en el garaje.
152
00:13:36,815 --> 00:13:37,650
Recordad.
153
00:13:37,816 --> 00:13:40,319
Cuando entre Gi-beom,
tenemos cinco minutos.
154
00:13:58,379 --> 00:14:00,172
¡Corred! ¡Eh!
155
00:14:08,222 --> 00:14:10,391
- ¡Eh!
- Cabrón.
156
00:14:51,432 --> 00:14:52,850
Y ahora, los votos.
157
00:14:53,559 --> 00:14:56,437
El novio, Ko Yong-deok,
158
00:14:57,021 --> 00:15:00,149
y la novia, Choi Ye-won.
159
00:15:00,733 --> 00:15:03,861
¿Prometéis amaros
en la salud y en la enfermedad,
160
00:15:03,944 --> 00:15:05,112
respetaros,
161
00:15:05,696 --> 00:15:07,865
honrar a vuestros mayores
162
00:15:07,948 --> 00:15:09,658
y cumplir
163
00:15:09,742 --> 00:15:13,203
con vuestros deberes conyugales?
164
00:15:40,898 --> 00:15:42,775
- No te quedes ahí. Ven.
- Señor.
165
00:15:42,858 --> 00:15:45,110
Estoy a su servicio. Créame.
166
00:15:46,111 --> 00:15:48,906
Ahora que me has engañado,
167
00:15:48,989 --> 00:15:50,157
¿quieres que te crea?
168
00:15:58,582 --> 00:16:00,000
No es mucho perder un boquerón
169
00:16:02,086 --> 00:16:04,254
para pescar un salmón.
170
00:16:19,687 --> 00:16:21,981
BUSCANDO INFORMACIÓN
171
00:16:22,064 --> 00:16:23,691
MIN DAL-HO: ESBIRRO DE ARGOS
172
00:16:23,774 --> 00:16:26,902
Mira lo que le ha pasado
a tu mujer por tu culpa.
173
00:16:26,986 --> 00:16:28,862
Te has metido con la persona equivocada.
174
00:16:29,530 --> 00:16:31,323
MANO DERECHA DE HWANG DEUK-GU
175
00:16:46,588 --> 00:16:47,798
¡Eh!
176
00:17:16,452 --> 00:17:17,286
Vale.
177
00:17:18,245 --> 00:17:19,580
Lo tenemos.
178
00:17:21,123 --> 00:17:23,500
Oye, ¿y Gi-beom?
179
00:17:41,852 --> 00:17:43,604
Joder, Deuk-gu no me va a dejar.
180
00:17:44,146 --> 00:17:45,814
Me están siguiendo.
181
00:17:45,981 --> 00:17:48,859
¡Venga ya! ¡Déjame! Joder.
182
00:17:49,818 --> 00:17:51,278
Joder.
183
00:17:53,322 --> 00:17:54,615
Joder.
184
00:18:57,886 --> 00:18:59,680
{\an8}ACCEDIENDO A LA BASE DE DATOS
DE LA MATRÍCULA
185
00:19:33,589 --> 00:19:35,549
Qué cabrón.
186
00:19:41,263 --> 00:19:42,639
¿Quién cojones es?
187
00:19:45,142 --> 00:19:48,145
Puto loco. Que se vaya despidiendo.
188
00:19:58,864 --> 00:20:00,991
Tú, capullo. ¿Te quieres matar?
189
00:20:06,622 --> 00:20:07,789
Mierda.
190
00:20:13,670 --> 00:20:15,130
¡Dile que lo siento!
191
00:20:15,214 --> 00:20:16,715
Cállate, imbécil.
192
00:20:21,595 --> 00:20:22,846
Levanta.
193
00:20:26,391 --> 00:20:27,309
Muérete.
194
00:20:33,649 --> 00:20:34,983
Gi-beom, para.
195
00:21:02,427 --> 00:21:04,930
- No digas eso.
- Qué detalle.
196
00:21:07,057 --> 00:21:09,226
Han robado el camión con el dinero.
197
00:21:12,771 --> 00:21:14,731
Putos inútiles.
198
00:21:15,315 --> 00:21:16,900
Estoy deseando que colaboremos.
199
00:21:28,787 --> 00:21:30,914
Han robado el camión con el dinero.
200
00:21:36,253 --> 00:21:37,504
¿Qué pasa?
201
00:21:38,088 --> 00:21:39,965
Nada.
202
00:21:40,340 --> 00:21:42,175
Ha llegado un invitado importante.
203
00:21:42,926 --> 00:21:45,887
¿Por qué no charlas un poco con mi mujer?
204
00:21:45,971 --> 00:21:47,723
- Claro.
- Será un placer.
205
00:21:47,806 --> 00:21:49,516
Pareces un ángel.
206
00:21:49,599 --> 00:21:50,684
Gracias.
207
00:21:51,184 --> 00:21:52,561
¿Qué tal la comida?
208
00:21:52,644 --> 00:21:54,104
Muy buena.
209
00:21:54,187 --> 00:21:55,439
¿Qué pasa?
210
00:21:58,525 --> 00:21:59,985
La carne, buenísima.
211
00:22:00,068 --> 00:22:01,361
¡Joder!
212
00:22:02,112 --> 00:22:03,322
Hijo de puta.
213
00:22:03,405 --> 00:22:05,574
Sabía que ibas a estropearlo.
214
00:22:05,657 --> 00:22:06,700
¿Ahora qué?
215
00:22:06,783 --> 00:22:09,119
¿Qué vas a hacer ahora?
216
00:22:11,163 --> 00:22:13,373
Encontraré el camión.
217
00:22:14,499 --> 00:22:16,043
¡Ya me encargo yo!
218
00:22:16,126 --> 00:22:17,961
La ceremonia no ha terminado.
219
00:22:18,045 --> 00:22:19,463
¿Qué va a hacer?
220
00:22:19,755 --> 00:22:22,090
Voy a coser a tiros a los cabrones
221
00:22:22,174 --> 00:22:24,217
que me han robado el dinero.
222
00:22:24,301 --> 00:22:25,677
Está muy nervioso.
223
00:22:26,636 --> 00:22:29,139
Si no quieres que te perfore la cabeza,
224
00:22:29,222 --> 00:22:31,558
ve a entretener a mis invitados.
225
00:22:32,601 --> 00:22:34,144
Imbécil.
226
00:22:41,234 --> 00:22:44,738
ENTRADA
227
00:22:46,573 --> 00:22:48,492
Preparadle el coche al presidente.
228
00:22:49,451 --> 00:22:51,661
Que esté bien limpio.
229
00:23:22,526 --> 00:23:23,777
¿Qué coño pasa?
230
00:23:33,328 --> 00:23:35,247
¡No! Joder.
231
00:23:36,081 --> 00:23:37,833
¿Qué pasa? Mierda.
232
00:23:37,999 --> 00:23:39,042
¡No!
233
00:23:45,966 --> 00:23:47,926
Joder.
234
00:24:46,318 --> 00:24:48,612
CALLE CORTADA
POLICÍA
235
00:24:48,695 --> 00:24:51,698
Eh, ¿qué están haciendo?
236
00:24:51,781 --> 00:24:53,491
Ha habido un accidente.
237
00:24:57,537 --> 00:25:01,249
Un accidente, mis cojones.
No hay ni un alma.
238
00:25:03,084 --> 00:25:04,461
Espera.
239
00:25:05,545 --> 00:25:07,255
Joder.
240
00:25:12,510 --> 00:25:14,054
Gwang-cheol, vuelve a la base.
241
00:25:15,222 --> 00:25:16,640
Dé la vuelta.
242
00:25:46,711 --> 00:25:48,171
¿Qué pasa?
243
00:26:50,358 --> 00:26:52,277
POLICÍA
244
00:27:20,597 --> 00:27:22,390
POLICÍA
245
00:29:35,607 --> 00:29:38,610
Nadie nos ha seguido
ni nos han reconocido.
246
00:29:39,110 --> 00:29:41,738
Nos han borrado
de las grabaciones de seguridad.
247
00:29:41,821 --> 00:29:43,990
Los matones están en comisaría.
248
00:29:44,574 --> 00:29:45,450
Bien.
249
00:29:46,075 --> 00:29:48,119
¿Y qué pasa con la informalidad
250
00:29:48,411 --> 00:29:49,287
de Kang Gi-beom?
251
00:29:51,039 --> 00:29:53,416
Escucharemos lo que tenga que decir.
252
00:29:54,834 --> 00:29:56,252
¿Algo más?
253
00:29:56,336 --> 00:29:58,254
Ko Yong-deok.
254
00:29:59,088 --> 00:30:02,592
Salió del edificio
muy molesto y sin protección.
255
00:30:02,675 --> 00:30:05,386
Era su boda, había muchos invitados.
256
00:30:05,470 --> 00:30:07,305
¿Dejó a la novia sola?
257
00:30:07,388 --> 00:30:09,182
El coche hacía cosas raras.
258
00:30:09,265 --> 00:30:12,060
¿Y si han fingido
un accidente para asesinarlo?
259
00:30:12,143 --> 00:30:14,979
¿Quién de la organización
se atrevería a hacerlo?
260
00:30:15,063 --> 00:30:19,108
Una mirada
de Ko Yong-deok y están muertos.
261
00:30:19,192 --> 00:30:22,487
En ese caso, tenemos
a un valiente en la partida.
262
00:31:02,694 --> 00:31:03,987
Deuk-gu,
263
00:31:05,488 --> 00:31:08,116
me voy a morir a este ritmo.
264
00:31:08,700 --> 00:31:11,828
El que me apuntó
con una pistola ya está muerto.
265
00:31:12,495 --> 00:31:13,746
¿De qué me habla?
266
00:31:14,414 --> 00:31:15,748
Ayúdame.
267
00:31:16,165 --> 00:31:17,041
Por favor...
268
00:31:17,667 --> 00:31:20,253
Llévame al hospital.
269
00:31:21,796 --> 00:31:22,797
El hospital
270
00:31:23,673 --> 00:31:25,425
es para los enfermos.
271
00:31:39,314 --> 00:31:40,773
¡Choi Ye-won!
272
00:31:41,482 --> 00:31:45,194
¡Has llegado justo a tiempo!
273
00:32:01,127 --> 00:32:01,961
Ye-won...
274
00:32:04,797 --> 00:32:06,174
¿Cómo has podido?
275
00:32:06,257 --> 00:32:08,051
Hay que reconocértelo.
276
00:32:08,134 --> 00:32:09,552
Eres de piedra.
277
00:32:10,511 --> 00:32:13,348
No pensaba que vendrías sola.
278
00:32:14,057 --> 00:32:16,184
Eres más que una cara bonita.
279
00:32:16,267 --> 00:32:17,185
Hace falta
280
00:32:18,061 --> 00:32:21,230
tenerlos bien puestos
para mirarme a los ojos.
281
00:32:25,276 --> 00:32:27,528
Así la historia es más creíble.
282
00:32:27,612 --> 00:32:29,906
Una mujer desleal
283
00:32:30,198 --> 00:32:32,075
que mató a su propio marido
284
00:32:32,158 --> 00:32:33,993
para quedarse con su dinero.
285
00:32:34,953 --> 00:32:36,120
¿Qué?
286
00:32:36,663 --> 00:32:39,332
Seguro que interpretas bien el papel.
287
00:32:40,708 --> 00:32:43,586
Ya estoy en posesión de sus bienes.
288
00:32:48,675 --> 00:32:50,385
A ver.
289
00:32:51,135 --> 00:32:54,097
¿Los bienes que cambió
de nombre por las elecciones?
290
00:32:54,180 --> 00:32:55,890
Tardarás años
291
00:32:55,974 --> 00:32:57,600
en echarles mano.
292
00:32:58,893 --> 00:33:01,229
La batalla por su trono
será un baño de sangre.
293
00:33:01,312 --> 00:33:04,315
¿Podrás sobrevivir sin mi dinero?
294
00:33:06,025 --> 00:33:07,235
Vaya.
295
00:33:10,113 --> 00:33:12,240
¿Tú no odiabas los conflictos?
296
00:33:12,782 --> 00:33:14,325
Déjame pensar.
297
00:33:17,245 --> 00:33:18,246
Ya.
298
00:33:20,915 --> 00:33:23,251
No podemos aliarnos
si no te veo convencida.
299
00:33:24,544 --> 00:33:25,545
Toma.
300
00:33:26,212 --> 00:33:29,007
Mánchate las manos de sangre tú también.
301
00:33:31,551 --> 00:33:32,552
Bueno.
302
00:33:34,554 --> 00:33:37,098
Si este no es tu estilo...
303
00:33:37,682 --> 00:33:38,516
Espera.
304
00:33:39,976 --> 00:33:43,855
Se me ocurre otra cosa más sexi.
305
00:33:43,938 --> 00:33:44,981
Un segundo.
306
00:34:09,213 --> 00:34:10,214
Ye-won...
307
00:34:12,175 --> 00:34:13,426
Ayúdame.
308
00:34:14,010 --> 00:34:14,886
Venga.
309
00:34:16,554 --> 00:34:18,514
Rápido y limpio.
310
00:34:19,057 --> 00:34:20,892
Es lo mejor para todos.
311
00:34:24,854 --> 00:34:25,938
Uno...
312
00:34:26,564 --> 00:34:27,940
Hwang.
313
00:34:31,778 --> 00:34:32,945
Dos.
314
00:35:04,227 --> 00:35:05,228
Eh.
315
00:35:07,647 --> 00:35:08,815
¿Hay alguien?
316
00:35:11,067 --> 00:35:12,652
Encended la luz al menos.
317
00:35:13,444 --> 00:35:15,404
Ya está encendida.
318
00:35:25,957 --> 00:35:27,333
¿Por qué no veo nada?
319
00:35:27,959 --> 00:35:29,961
Para que aprendas.
320
00:35:32,296 --> 00:35:34,423
No me toque los cojones.
321
00:35:49,355 --> 00:35:52,316
Devuélvame la vista ahora mismo.
322
00:35:52,400 --> 00:35:54,360
Has violado nuestras reglas.
323
00:35:54,443 --> 00:35:56,737
Ellos mataron a Yeo-jin.
324
00:35:57,446 --> 00:35:59,448
¿Cómo iba a dejarlo escapar?
325
00:36:00,700 --> 00:36:04,203
¿Cómo? Aún recuerdo lo que le hicieron.
326
00:36:04,287 --> 00:36:07,039
Avísame cuando quieras
dejar atrás tu venganza.
327
00:36:07,623 --> 00:36:10,293
Entonces, hablaremos de tu vista...
328
00:36:11,544 --> 00:36:12,753
y de tu venganza.
329
00:36:18,593 --> 00:36:19,635
Señor.
330
00:36:21,846 --> 00:36:22,847
¿Señor?
331
00:36:25,224 --> 00:36:26,350
¡Señor!
332
00:36:45,286 --> 00:36:46,913
¿Qué quiere de mí?
333
00:36:47,580 --> 00:36:48,873
Devuélvamela.
334
00:36:49,749 --> 00:36:51,417
¡Devuélvame la vista!
335
00:37:10,811 --> 00:37:11,896
- Mi-na.
- ¿Qué?
336
00:37:11,979 --> 00:37:14,065
Te lo digo por experiencia.
337
00:37:14,357 --> 00:37:16,984
Si te obsesionas con un tío, se larga.
338
00:37:18,444 --> 00:37:19,570
Gwang-cheol.
339
00:37:20,571 --> 00:37:23,157
No sé cómo va en Animal Kingdom,
340
00:37:23,366 --> 00:37:25,117
pero yo le presenté a su mujer.
341
00:37:25,201 --> 00:37:26,035
Ya.
342
00:37:26,786 --> 00:37:29,497
Yo entiendo su rabia.
343
00:37:31,499 --> 00:37:33,000
La familia no se toca.
344
00:37:33,459 --> 00:37:35,044
¿Tú también eras así?
345
00:37:35,127 --> 00:37:36,420
Tu hermana...
346
00:37:38,756 --> 00:37:40,675
¿Después de lo que le pasó a tu hermana?
347
00:37:49,100 --> 00:37:52,937
Yo ya acabé con los que hicieron
sufrir a mi hermana,
348
00:37:53,020 --> 00:37:54,105
así que no.
349
00:37:54,730 --> 00:37:55,731
Pero...
350
00:37:57,650 --> 00:37:59,151
Me faltó uno.
351
00:38:00,695 --> 00:38:02,738
- No le vi la cara.
- Igualmente.
352
00:38:04,156 --> 00:38:06,075
Oigo su voz cuando cierro los ojos.
353
00:38:09,704 --> 00:38:12,748
Me siento fuera de lugar.
Estáis todos muy serios.
354
00:38:13,374 --> 00:38:15,584
- Te quitaron todos los órganos.
- Cierto.
355
00:38:16,335 --> 00:38:19,588
Sí, por intentar comprar droga sin medida.
356
00:38:21,007 --> 00:38:22,425
Pero me vengaré.
357
00:38:22,925 --> 00:38:24,635
Se van a enterar
358
00:38:24,760 --> 00:38:26,554
los que me jodieron el trato.
359
00:38:31,100 --> 00:38:33,185
Yo le llevo la comida a Gi-beom.
360
00:38:33,978 --> 00:38:35,771
Los heridos
361
00:38:36,147 --> 00:38:38,107
necesitan que los reconforten.
362
00:38:57,668 --> 00:38:58,753
Que aproveche.
363
00:39:12,933 --> 00:39:14,310
Vale.
364
00:39:20,483 --> 00:39:21,609
Un segundo.
365
00:39:25,780 --> 00:39:27,156
Vale, ya está.
366
00:39:33,496 --> 00:39:35,664
- Salta al final.
- Voy.
367
00:39:43,756 --> 00:39:45,758
Aquí se para la grabación.
368
00:39:45,841 --> 00:39:47,343
¿Se puede ver más nítido?
369
00:39:47,426 --> 00:39:49,512
Bueno, estaba lejos
370
00:39:49,595 --> 00:39:52,390
y la lente se rompió
cuando chocó contra el árbol.
371
00:39:53,724 --> 00:39:56,394
Susan, ¿qué dice el informe de la Policía?
372
00:39:56,936 --> 00:39:58,312
El coche se incendió.
373
00:39:58,396 --> 00:40:01,774
Hallaron un cuerpo quemado
que fue imposible de reconocer.
374
00:40:02,441 --> 00:40:03,567
¿Y la familia?
375
00:40:03,651 --> 00:40:06,112
Su mujer fue,
376
00:40:06,404 --> 00:40:08,072
pero no dice nada más.
377
00:40:11,617 --> 00:40:13,661
Se avecina una tormenta.
378
00:41:07,506 --> 00:41:08,883
Ya basta.
379
00:41:38,204 --> 00:41:39,330
Yeo-jin...
380
00:41:45,461 --> 00:41:47,254
Les haré pagar
381
00:41:49,381 --> 00:41:50,716
por lo que te hicieron.
382
00:42:17,243 --> 00:42:18,744
Te haré justicia.
383
00:43:08,210 --> 00:43:09,211
Aquí tiene.
384
00:43:41,368 --> 00:43:42,536
Mírate.
385
00:43:55,382 --> 00:43:57,217
Seguramente no era tu intención,
386
00:43:59,178 --> 00:44:00,512
pero has tenido suerte.
387
00:44:25,454 --> 00:44:26,747
Tienes que comer.
388
00:44:27,998 --> 00:44:29,625
Oye, una pregunta.
389
00:44:30,250 --> 00:44:34,588
¿De dónde es esa chaqueta de cuero?
Me encanta cómo te queda.
390
00:44:35,005 --> 00:44:36,632
¿Es para la moto?
391
00:44:36,715 --> 00:44:38,425
Miraré el cuaderno de gastos.
392
00:44:39,009 --> 00:44:40,135
¿Cuaderno?
393
00:44:40,761 --> 00:44:43,639
Qué clásico eres,
con los ojos que te han puesto.
394
00:44:44,223 --> 00:44:46,642
- Yo también tengo una pregunta.
- Dime.
395
00:44:48,018 --> 00:44:50,396
Quiero volver a entrenar.
396
00:45:33,480 --> 00:45:34,690
¿Qué?
397
00:45:36,275 --> 00:45:38,068
Está genial. Sigue.
398
00:45:45,576 --> 00:45:46,743
El tiro
399
00:45:46,827 --> 00:45:50,038
le dañó parte del cerebro
a Mi-na y la dejó paralizada.
400
00:45:54,793 --> 00:45:56,587
Tiene mala pinta. Rápido.
401
00:45:56,670 --> 00:45:57,921
Vale.
402
00:46:00,549 --> 00:46:02,759
Este es el cerebro de Mi-na.
403
00:46:03,218 --> 00:46:05,888
Este chip controla
su circulación sanguínea.
404
00:46:05,971 --> 00:46:09,641
Al igual que tú,
si el chip se sale de su sitio,
405
00:46:10,976 --> 00:46:13,479
podría quedar paralizada.
406
00:46:29,369 --> 00:46:30,746
¿Cuánto vas a aguantar?
407
00:46:31,455 --> 00:46:32,706
¿Puedo esquivarlos?
408
00:46:55,938 --> 00:46:57,314
¿Qué más?
409
00:46:57,523 --> 00:47:00,317
Ahora das mucho más miedo.
410
00:47:08,200 --> 00:47:10,661
¿Quién es este tío? Madre mía.
411
00:47:11,036 --> 00:47:13,163
Gwang-cheol se quemó en una explosión.
412
00:47:29,555 --> 00:47:32,224
La corriente eléctrica
de sus órganos artificiales
413
00:47:32,307 --> 00:47:34,434
le estimula la piel
y evita que se necrose.
414
00:47:34,518 --> 00:47:37,020
¿Y si se corta la corriente?
415
00:47:37,604 --> 00:47:39,815
La necrosis se extendería
416
00:47:40,399 --> 00:47:41,858
y habría un fallo orgánico.
417
00:47:43,402 --> 00:47:44,611
¿No se puede evitar?
418
00:47:44,695 --> 00:47:47,614
Le fabriqué unas baterías inalámbricas
419
00:47:47,698 --> 00:47:50,033
portátiles muy fáciles de cargar.
420
00:47:55,372 --> 00:47:56,331
Nueve.
421
00:47:58,542 --> 00:47:59,459
Diez.
422
00:48:00,627 --> 00:48:02,713
- ¿Qué tal?
- Bien.
423
00:48:02,796 --> 00:48:05,132
¿Tiene que dormir con ellas?
424
00:48:05,757 --> 00:48:09,261
La base está equipada
con cargadores, así que no.
425
00:48:09,344 --> 00:48:12,014
Pero cuando sale
tiene que llevarlas siempre.
426
00:48:12,514 --> 00:48:13,682
A ver.
427
00:48:14,099 --> 00:48:17,728
Esto indica
cuánta batería te queda, míralo.
428
00:48:17,894 --> 00:48:18,854
- Vale.
- Vale.
429
00:48:22,691 --> 00:48:25,944
A Han Tae-woong
debió de pasarle algo parecido.
430
00:48:26,528 --> 00:48:28,113
Su brazo metálico
431
00:48:28,196 --> 00:48:30,949
pasó muchas pruebas.
432
00:48:31,533 --> 00:48:33,952
Como actualizaciones, pero sufrió mucho.
433
00:49:17,746 --> 00:49:19,706
Pero lo que fortaleció su brazo
434
00:49:19,790 --> 00:49:21,124
fue su determinación
435
00:49:21,249 --> 00:49:24,294
y el tiempo que dedicó a entrenar.
436
00:49:25,712 --> 00:49:27,756
Sí, lo he sufrido en mis carnes.
437
00:49:30,801 --> 00:49:32,302
¿Cuál es su punto débil?
438
00:49:32,886 --> 00:49:34,596
Mecánicamente, el brazo es perfecto.
439
00:49:34,680 --> 00:49:37,432
Pero los tejidos que están conectados a él
440
00:49:37,557 --> 00:49:41,645
pueden sufrir daños graves
si pierde la concentración.
441
00:49:42,229 --> 00:49:45,315
Yo definitivamente no me arriesgaría.
442
00:49:46,483 --> 00:49:48,735
Conoce tus límites, tus puntos fuertes,
443
00:49:49,319 --> 00:49:50,696
evita lo que te hace daño.
444
00:49:51,363 --> 00:49:53,740
Ahí fuera,
hasta entrenando, no te presiones.
445
00:49:53,824 --> 00:49:56,451
La presión es necesaria en este trabajo.
446
00:49:56,535 --> 00:50:00,831
Los ojos son más sensibles,
así que hay que tener mucho cuidado.
447
00:50:01,957 --> 00:50:05,627
Yo seguiré investigando
para dar con mejores tratamientos.
448
00:50:06,753 --> 00:50:07,796
Claro.
449
00:50:38,368 --> 00:50:39,828
¿Kang Gi-beom?
450
00:50:56,762 --> 00:50:58,305
Aquí estáis.
451
00:51:08,940 --> 00:51:10,108
Sentémonos.
452
00:51:18,575 --> 00:51:19,785
Ah, ¿esto?
453
00:51:20,160 --> 00:51:22,370
No soporto el desorden.
454
00:51:23,371 --> 00:51:25,665
Primera noticia de ese efecto secundario.
455
00:51:26,750 --> 00:51:29,753
La comida es gratis,
tenía que apuntarse algún tanto.
456
00:51:30,545 --> 00:51:32,756
Volver a nacer tiene sus ventajas.
457
00:51:33,757 --> 00:51:36,092
Cuando por fin podamos salir,
458
00:51:36,176 --> 00:51:39,221
os invito a todos
a una comida en condiciones.
459
00:51:42,098 --> 00:51:43,308
¿Qué querías?
460
00:51:46,686 --> 00:51:48,063
Quiero disculparme.
461
00:51:48,688 --> 00:51:50,774
Me dejé llevar por las emociones
462
00:51:51,274 --> 00:51:53,193
y puse en peligro la misión.
463
00:51:53,944 --> 00:51:55,946
Bueno, eres humano.
464
00:51:56,154 --> 00:51:58,198
Estos dos son como máquinas.
465
00:51:58,907 --> 00:52:01,618
Siempre siguen las reglas
cuando van de misión.
466
00:52:01,701 --> 00:52:03,411
No se escantillan.
467
00:52:04,412 --> 00:52:05,247
¿Qué?
468
00:52:06,665 --> 00:52:07,833
¿Y?
469
00:52:08,834 --> 00:52:12,379
Me adaptaré a Rugal
y velaré por su propósito.
470
00:52:12,963 --> 00:52:15,257
Mi venganza sigue siendo importante.
471
00:52:15,924 --> 00:52:19,177
Quizá descarrile y termine solo otra vez.
472
00:52:19,553 --> 00:52:22,472
- Pero haré todo lo que pueda.
- Eso no bastará.
473
00:52:23,431 --> 00:52:24,850
Debes obedecer.
474
00:52:25,183 --> 00:52:26,351
De todo corazón,
475
00:52:28,854 --> 00:52:32,816
haré todo lo posible por que mi mujer
esté orgullosa. Se lo juro.
476
00:53:29,456 --> 00:53:34,628
NUESTRO MÁS SINCERO PÉSAME
477
00:53:58,985 --> 00:54:02,656
Pensar en cómo me has jodido
hace que me impaciente.
478
00:54:03,657 --> 00:54:06,326
Qué dramático eres, ¿no?
479
00:54:06,409 --> 00:54:07,827
¿Cómo?
480
00:54:09,120 --> 00:54:11,289
Es nuestro dinero el que no está,
481
00:54:11,539 --> 00:54:13,333
y el muerto es nuestro.
482
00:54:14,376 --> 00:54:16,211
No me llegas ni a la suela del zapato.
483
00:54:17,837 --> 00:54:18,880
¿De verdad?
484
00:54:20,131 --> 00:54:22,884
Bueno, ¿por qué no empezamos a conocernos?
485
00:54:25,053 --> 00:54:26,388
Si quieres, claro.
486
00:55:17,272 --> 00:55:19,024
¿A mí me vas a cachear?
487
00:55:20,150 --> 00:55:22,027
Puto imbécil.
488
00:55:28,491 --> 00:55:29,993
Adelante.
489
00:55:33,580 --> 00:55:34,414
¿Ya está?
490
00:55:42,130 --> 00:55:44,174
¿Qué te dije?
491
00:55:45,175 --> 00:55:48,470
Cría cuervos, y te sacarán los ojos.
492
00:55:49,179 --> 00:55:52,307
¿Y qué te dije yo?
493
00:55:52,682 --> 00:55:54,059
Favores hacen ingratos.
494
00:55:55,977 --> 00:55:57,187
A ver, señores.
495
00:55:57,979 --> 00:55:59,898
Tenemos que tener cuidado.
496
00:56:00,440 --> 00:56:02,484
No hay motivo para reñir.
497
00:56:03,568 --> 00:56:04,569
Tú.
498
00:56:07,030 --> 00:56:09,407
Mucho cuidado con lo que dices.
499
00:56:10,158 --> 00:56:13,369
Si no sabes seguirnos
el juego, cierra el pico.
500
00:56:14,412 --> 00:56:15,413
Dios.
501
00:56:30,470 --> 00:56:32,806
Venga. Entremos.
502
00:57:42,542 --> 00:57:45,211
Gracias por echar una mano con el funeral.
503
00:57:46,421 --> 00:57:48,047
Pero, debido a la urgencia,
504
00:57:48,631 --> 00:57:50,592
tenemos que hablar de negocios.
505
00:57:50,675 --> 00:57:52,385
El presidente está muerto,
506
00:57:52,719 --> 00:57:55,180
¿con qué derecho acudes a esta reunión?
507
00:57:56,598 --> 00:57:57,765
Qué impaciente.
508
00:57:58,850 --> 00:58:00,685
Escuchémosla primero.
509
00:58:01,728 --> 00:58:06,274
El diputado Park está
detrás de la muerte del presidente.
510
00:58:06,357 --> 00:58:10,862
- ¿En serio?
- Sé que muchos tenéis dudas,
511
00:58:11,488 --> 00:58:15,617
pero es el momento
de aunar fuerzas para derrotar
512
00:58:15,700 --> 00:58:16,784
al enemigo común.
513
00:58:16,868 --> 00:58:20,830
Deja ya de dar rodeos, ve al grano.
514
00:58:21,915 --> 00:58:23,917
Hasta que nos recompongamos,
515
00:58:25,251 --> 00:58:29,380
Hwang Deuk-gu tomará las riendas
como el nuevo vicepresidente.
516
00:58:29,464 --> 00:58:31,382
- ¿Qué?
- ¿Qué cojones?
517
00:58:31,466 --> 00:58:34,177
Esto tiene que ser una broma.
518
00:58:34,260 --> 00:58:35,345
El presidente
519
00:58:36,346 --> 00:58:38,097
confiaba en vosotros.
520
00:58:39,432 --> 00:58:40,683
Yo también...
521
00:58:42,101 --> 00:58:43,770
creo en vosotros.
522
00:58:45,480 --> 00:58:48,566
He pensado en repartir
los bienes del presidente
523
00:58:48,650 --> 00:58:50,318
según vuestros méritos.
524
00:58:52,237 --> 00:58:53,613
Si no os interesa,
525
00:58:54,906 --> 00:58:56,616
podéis iros.
526
00:59:12,173 --> 00:59:14,801
COMISARÍA YUYEON
527
00:59:18,930 --> 00:59:20,848
- ¿Nombre?
- Kim Dae-sik.
528
00:59:20,932 --> 00:59:24,310
DECLARACIÓN
529
00:59:24,394 --> 00:59:26,938
- Edad.
- Veintinueve.
530
00:59:27,939 --> 00:59:29,065
¿Dirección?
531
00:59:31,609 --> 00:59:33,778
- ¡Dirección!
- Yo la maté.
532
00:59:33,987 --> 00:59:36,739
- ¿Cómo?
- A la mujer de Kang Gi-beom.
533
00:59:37,615 --> 00:59:39,534
Yo la maté.
534
00:59:43,788 --> 00:59:45,248
Serás hijo de puta.
535
00:59:47,333 --> 00:59:48,626
Ponte derecho.
536
00:59:52,589 --> 00:59:53,464
Kang Gi-beom...
537
00:59:55,592 --> 00:59:56,843
Quiero verlo.
538
00:59:56,926 --> 00:59:57,927
No está.
539
01:00:02,181 --> 01:00:03,308
Está muerto.
540
01:00:04,684 --> 01:00:05,893
¿De verdad?
541
01:00:09,772 --> 01:00:12,233
Si no, habríamos charlado un buen rato.
542
01:00:12,817 --> 01:00:13,901
Repetimos.
543
01:00:14,777 --> 01:00:15,945
Nombre.
544
01:00:17,905 --> 01:00:19,157
¡Nombre!
545
01:00:43,806 --> 01:00:44,807
Hola, señor.
546
01:00:46,517 --> 01:00:48,686
Insiste en que la mató.
547
01:00:49,354 --> 01:00:50,688
Déjalo ahí por ahora.
548
01:00:50,772 --> 01:00:52,940
Quizá solo quiera distraernos.
549
01:00:53,024 --> 01:00:55,234
SILENCIO EN LA CELDA
550
01:01:05,870 --> 01:01:08,289
SERVIMOS CON HONOR
551
01:01:56,963 --> 01:01:58,339
¿Qué pasa ahora?
552
01:02:35,084 --> 01:02:37,879
¡Quiero ver a Gi-beom!
553
01:02:39,255 --> 01:02:40,381
¡Cállate, capullo!
554
01:03:41,234 --> 01:03:42,819
Qué puntería.
555
01:03:44,737 --> 01:03:47,490
¿Qué pasa?
556
01:03:57,542 --> 01:04:00,628
Un miembro de Argos
ha asaltado una comisaría.
557
01:04:01,504 --> 01:04:04,715
Quería verse con Gi-beom.
558
01:04:04,799 --> 01:04:08,636
Dice que él mató a tu mujer.
559
01:04:10,012 --> 01:04:12,056
- ¿Dónde está?
- Espera.
560
01:04:12,557 --> 01:04:14,725
¿Gi-beom no está oficialmente muerto?
561
01:04:15,518 --> 01:04:17,728
Sí. Qué raro.
562
01:04:17,812 --> 01:04:19,188
Quizá se filtró
563
01:04:20,273 --> 01:04:21,691
la última vez que estuvo solo.
564
01:04:22,775 --> 01:04:24,485
Hemos perdido
565
01:04:24,569 --> 01:04:27,321
toda la información
sobre Argos en el incendio.
566
01:04:27,405 --> 01:04:29,949
Quizá ese fuera su objetivo.
567
01:04:30,616 --> 01:04:31,742
Mencionaron a Gi-beom
568
01:04:31,826 --> 01:04:34,287
para bajarles la guardia.
569
01:04:34,871 --> 01:04:35,830
Voy yo.
570
01:04:36,789 --> 01:04:39,709
- No.
- No voy a montar un numerito.
571
01:04:39,792 --> 01:04:42,295
Lo interrogaré y conseguiré información.
572
01:04:43,296 --> 01:04:45,715
Vale. Yo diseñaré el plan.
573
01:04:45,798 --> 01:04:47,383
- Sí, señor.
- Señor.
574
01:04:47,466 --> 01:04:49,552
Pero no estarás solo.
575
01:04:50,386 --> 01:04:51,929
Gwang-cheol te acompañará.
576
01:04:52,513 --> 01:04:53,890
¿Por qué yo?
577
01:04:55,182 --> 01:04:56,392
Nos vamos.
578
01:04:57,894 --> 01:05:01,230
Señor. Que vaya Mi-na en vez de mí.
579
01:05:02,064 --> 01:05:03,190
¡Mierda!
580
01:06:02,792 --> 01:06:04,043
Lo siento.
581
01:06:07,213 --> 01:06:08,506
POLICÍA
582
01:06:31,696 --> 01:06:32,822
Kang Gi-beom.
583
01:06:36,158 --> 01:06:37,702
Así que estabas vivo.
584
01:06:40,663 --> 01:06:41,789
¿Me conoces?
585
01:06:42,498 --> 01:06:44,333
Soy yo.
586
01:06:45,251 --> 01:06:47,461
El que mató a tu mujer.
587
01:07:13,070 --> 01:07:16,282
¿Quién te envió?
¿Quién te daba las órdenes?
588
01:07:16,782 --> 01:07:18,367
¿No recuerdas mi voz?
589
01:07:21,412 --> 01:07:22,455
Aquel día,
590
01:07:23,956 --> 01:07:25,916
maté a tu mujer con un cuchillo.
591
01:07:26,500 --> 01:07:27,626
Recuerdo
592
01:07:27,710 --> 01:07:31,130
sus voces, sus cuerpos, su forma de andar.
593
01:07:31,714 --> 01:07:32,923
Tú no estabas.
594
01:07:33,883 --> 01:07:34,842
¿Quién eres?
595
01:07:37,595 --> 01:07:39,472
Parecen de verdad.
596
01:07:43,893 --> 01:07:45,061
Por eso te quiere.
597
01:07:45,936 --> 01:07:48,481
¿De quién hablas?
598
01:07:49,940 --> 01:07:52,026
Hice lo que me ordenaron.
599
01:07:52,109 --> 01:07:54,487
¿De quién hablas, hijo de puta?
600
01:08:58,801 --> 01:09:01,303
{\an8}Quieren esta tecnología para algo.
601
01:09:01,512 --> 01:09:05,015
{\an8}Necesito cuerpos sanos
para experimentar. Muchos.
602
01:09:05,516 --> 01:09:08,602
{\an8}Formas parte de Argos,
así que voy a acabar contigo.
603
01:09:11,814 --> 01:09:14,733
{\an8}¿Choi Ye-won? ¿Un gilipollas?
604
01:09:14,817 --> 01:09:16,360
{\an8}Hay vidas en peligro.
605
01:09:16,694 --> 01:09:19,738
{\an8}Las respuestas llegarán
cuando averigüemos quién es.
606
01:09:19,822 --> 01:09:21,490
{\an8}¿Querías conocerme?
607
01:09:22,324 --> 01:09:23,450
{\an8}Esa voz...
608
01:09:23,617 --> 01:09:26,120
{\an8}- Es él.
- Te voy a matar.