1
00:00:06,756 --> 00:00:08,466
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,413
TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES,
ORGANIZACIONES, RELIGIONES
3
00:00:38,496 --> 00:00:40,957
E INCIDENTES EN ESTA SERIE
SON FICTICIOS
4
00:00:44,919 --> 00:00:48,131
HOTEL TOPS 100
5
00:01:21,039 --> 00:01:22,207
Esta es tu primera misión.
6
00:01:22,499 --> 00:01:25,710
La boda del presidente Ko Yong-deok
será esta tarde.
7
00:01:26,669 --> 00:01:28,463
Pensé en darle un regalo de bodas.
8
00:01:28,546 --> 00:01:29,839
¿Una bomba?
9
00:01:30,048 --> 00:01:32,008
¿O un misil?
10
00:01:32,091 --> 00:01:34,052
- Disturbios.
- Disturbios.
11
00:01:35,136 --> 00:01:36,679
Al final de la boda,
12
00:01:36,763 --> 00:01:39,891
se entregará una gran suma de dinero,
una donación política ilegal.
13
00:01:40,391 --> 00:01:43,269
Tenderemos una emboscada,
robaremos el dinero y desapareceremos.
14
00:01:43,353 --> 00:01:45,313
¿Nuestra primera misión es robar?
15
00:01:46,815 --> 00:01:48,024
Qué original.
16
00:01:48,107 --> 00:01:49,901
Como obtuvieron evidencia ilegalmente,
17
00:01:49,984 --> 00:01:51,444
también perderán el juicio.
18
00:01:52,195 --> 00:01:54,322
Si nos atrapan in fraganti,
podemos negarlo.
19
00:01:54,405 --> 00:01:56,324
¿Y si nadie descubre quién robó el dinero?
20
00:01:56,407 --> 00:01:57,659
Desconfiarán de ellos mismos.
21
00:01:58,576 --> 00:02:01,663
Si sospechan de ellos mismos,
serán propicios a cometer errores.
22
00:02:01,746 --> 00:02:04,666
Y conseguiremos la evidencia
que ellos dejaron por accidente
23
00:02:04,749 --> 00:02:06,209
y la usaremos en su contra.
24
00:02:06,751 --> 00:02:09,587
Cuando lleguen al hotel,
sepárense y concéntrense en sus tareas.
25
00:02:13,299 --> 00:02:16,261
Gi-beom, quiero que escanees
a todos en el vestíbulo.
26
00:02:24,644 --> 00:02:26,354
DESCONOCIDO
27
00:02:32,360 --> 00:02:34,445
DESCONOCIDO
28
00:02:38,449 --> 00:02:40,368
DESCONOCIDO
29
00:02:49,002 --> 00:02:52,213
La entrega se llevará a cabo
en el sótano del hotel.
30
00:02:52,422 --> 00:02:56,092
{\an8}Por supuesto, todas las entradas al sótano
estarán prohibidas.
31
00:02:57,051 --> 00:02:58,720
Solo hay una forma de entrar.
32
00:02:59,387 --> 00:03:01,347
- El ascensor vip.
- Por allí.
33
00:03:02,557 --> 00:03:03,933
Mi-na, consigue un pase vip.
34
00:03:04,559 --> 00:03:05,768
- ¿Cómo?
- Como sea.
35
00:03:05,977 --> 00:03:08,229
Hace poco publicó un libro.
¿Cómo le está yendo?
36
00:03:08,313 --> 00:03:11,232
Tuvo buena repercusión entre los jóvenes.
37
00:03:11,316 --> 00:03:13,860
Dicen que les dio esperanzas
y fue terapéutico.
38
00:03:13,943 --> 00:03:17,530
Estoy muy ocupado con todas las ofertas
para dar conferencias estos días.
39
00:03:19,115 --> 00:03:21,910
Cuando tengas el pase,
reúnete con Tae-woong e infíltrense.
40
00:03:24,078 --> 00:03:25,163
{\an8}EPISODIO 2
41
00:03:25,246 --> 00:03:26,414
{\an8}Espere.
42
00:03:26,706 --> 00:03:28,875
{\an8}Este ascensor es solo para los vips.
Use otro.
43
00:03:28,958 --> 00:03:30,543
{\an8}Entonces, este es mi ascensor.
44
00:03:30,668 --> 00:03:32,170
{\an8}¿De qué está hablando?
45
00:03:32,503 --> 00:03:34,339
{\an8}Señor.
46
00:03:35,340 --> 00:03:36,424
{\an8}Se le cayó su tarjeta.
47
00:03:36,507 --> 00:03:37,800
{\an8}Ya veo.
48
00:03:41,054 --> 00:03:42,347
{\an8}¿Qué decía?
49
00:03:42,430 --> 00:03:44,265
{\an8}Nada.
50
00:03:44,724 --> 00:03:46,434
{\an8}- Si me disculpan.
- Espere.
51
00:03:46,726 --> 00:03:50,271
{\an8}Pero, señor, lamentablemente
este ascensor está fuera de servicio.
52
00:03:51,272 --> 00:03:52,357
¿Ve?
53
00:03:53,107 --> 00:03:54,067
Lo siento.
54
00:03:57,737 --> 00:03:59,656
Primero, deshazte de ellos. Luego, piensa.
55
00:04:08,289 --> 00:04:14,545
ASCENSOR VIP
56
00:04:28,351 --> 00:04:29,227
Oye, Tae-woong.
57
00:04:34,691 --> 00:04:35,566
¿Cuál es tu plan?
58
00:04:35,650 --> 00:04:37,151
¿No quieres bajar?
59
00:04:58,256 --> 00:04:59,465
¿Tu mano está bien?
60
00:06:04,072 --> 00:06:07,200
Estos son tus regalos de boda.
61
00:06:07,700 --> 00:06:09,660
¿Por qué están abiertos?
62
00:06:09,744 --> 00:06:11,788
Esta boda no es algo personal tuyo.
63
00:06:11,871 --> 00:06:13,331
Mira el panorama general.
64
00:06:13,581 --> 00:06:15,583
Pero igual debes conservar los regalos.
65
00:06:16,459 --> 00:06:18,795
Es importante para mí
saber por qué me los dan.
66
00:06:21,172 --> 00:06:23,341
Tráelos como estaban. Envueltos.
67
00:06:25,343 --> 00:06:29,097
Con la intención de eliminar
todo tipo de pedidos,
68
00:06:29,180 --> 00:06:32,683
el presidente devolvió
todos sus regalos de boda.
69
00:06:44,779 --> 00:06:46,614
Seguro podrás entender
70
00:06:47,532 --> 00:06:49,075
cuál pretexto es más importante.
71
00:06:52,912 --> 00:06:54,872
Tienes que hacer los recados para tu amo
72
00:06:54,956 --> 00:06:56,624
y asegurarte de que esté contento.
73
00:06:56,958 --> 00:06:59,836
Tienes las manos ocupadas
con esas tareas tan mínimas.
74
00:07:00,586 --> 00:07:03,422
Dios mío. Gracias por el cumplido.
75
00:07:05,091 --> 00:07:06,759
Recibirás unas bolsas más.
76
00:07:06,843 --> 00:07:08,886
Espero que no te decepcionen.
77
00:07:08,970 --> 00:07:10,638
¿Realmente piensas
78
00:07:10,721 --> 00:07:13,057
que esos regalos insignificantes
son lo que quiero?
79
00:07:13,349 --> 00:07:14,475
No.
80
00:07:15,101 --> 00:07:18,479
La mayoría de la gente
ni puede pensar en saltearse
81
00:07:19,063 --> 00:07:20,773
algunos escalones en la jerarquía.
82
00:07:21,983 --> 00:07:24,110
No hagas que mi amor genuino por él
83
00:07:24,569 --> 00:07:26,863
se vea arrastrado a tu pelea de perros.
84
00:07:33,661 --> 00:07:36,372
¡Tienes mi respeto! ¡Respeto!
85
00:07:40,877 --> 00:07:42,378
Tu noble amor por él...
86
00:07:43,087 --> 00:07:44,755
Espero que continúe.
87
00:07:44,839 --> 00:07:47,008
Tu mensaje de felicitaciones
es desagradable.
88
00:07:48,009 --> 00:07:50,511
No puedo ocultar mis sentimientos.
89
00:07:52,680 --> 00:07:55,183
Parecías un corderito
en frente del presidente.
90
00:07:57,018 --> 00:07:59,061
Quiero ver cómo te comportarás
91
00:07:59,312 --> 00:08:01,439
cuando me convierta en la dama de Argos.
92
00:08:02,773 --> 00:08:05,318
Adelante, hazlo.
93
00:08:07,445 --> 00:08:08,654
¿Por qué tardas tanto?
94
00:08:11,240 --> 00:08:12,742
¿Qué haces aquí?
95
00:08:13,242 --> 00:08:14,785
Sigo sus instrucciones.
96
00:08:18,206 --> 00:08:19,582
Vete de aquí si ya terminaste.
97
00:08:29,842 --> 00:08:31,219
Es muy obediente contigo.
98
00:08:31,886 --> 00:08:33,721
¿Por qué lo dices? ¿Pasó algo?
99
00:08:36,265 --> 00:08:38,476
Sabe hacer bien sus tareas.
100
00:08:38,601 --> 00:08:39,936
Pero me asusta un poco.
101
00:08:41,604 --> 00:08:42,855
¿Por qué?
102
00:08:42,939 --> 00:08:44,565
Si yo no estuviera aquí,
103
00:08:44,649 --> 00:08:47,193
él sería quien te sucedería.
104
00:08:47,485 --> 00:08:48,736
Eso hace que me pregunte
105
00:08:48,819 --> 00:08:51,614
si me dejará en paz
cuando pierda su puesto.
106
00:08:51,697 --> 00:08:54,408
Es un idiota. Le di una posición más alta.
107
00:08:54,742 --> 00:08:57,662
Si se sobrepasa y está fuera de lugar,
hablaré con él.
108
00:08:57,828 --> 00:08:59,664
No seas muy duro con él.
109
00:08:59,747 --> 00:09:01,832
Este es mi regalo de bodas para ti.
110
00:09:01,916 --> 00:09:04,335
Te mostraré que soy el Alfa y la Omega.
111
00:09:08,548 --> 00:09:09,715
¿Dónde estás?
112
00:09:10,758 --> 00:09:12,093
Hoy es el día.
113
00:09:12,718 --> 00:09:14,178
No cometas ningún error.
114
00:09:14,762 --> 00:09:15,805
Sí, señor.
115
00:09:35,199 --> 00:09:37,034
ENTRADA
116
00:09:44,709 --> 00:09:46,794
Oigan, ¿dónde está Dal-ho?
117
00:09:47,128 --> 00:09:48,879
Señor. Aquí estoy.
118
00:09:49,463 --> 00:09:50,881
Aquí estoy.
119
00:09:51,382 --> 00:09:53,884
Estamos enviando millones de wones.
No dejes tu puesto.
120
00:09:53,968 --> 00:09:55,595
Lo siento, señor.
121
00:09:57,179 --> 00:09:58,055
Ve.
122
00:10:05,855 --> 00:10:08,149
¿Oíste algo acerca del asambleísta Park?
123
00:10:08,232 --> 00:10:12,028
Después de la ceremonia,
él le presentará a alguien.
124
00:10:12,111 --> 00:10:14,196
Allí es cuando podrá darle la llave.
125
00:10:16,365 --> 00:10:18,534
Vigilen el lugar. No bajen la guardia.
126
00:10:18,618 --> 00:10:19,660
Sí, señor.
127
00:10:21,787 --> 00:10:23,205
Maldición.
128
00:10:23,914 --> 00:10:26,167
Señor, tiene que usar las escaleras.
129
00:10:30,296 --> 00:10:32,632
- Indícame el camino.
- Sí, señor. Por aquí.
130
00:10:37,011 --> 00:10:38,012
Por aquí.
131
00:11:06,248 --> 00:11:08,459
- ¿Quiénes son?
- Lárguense de aquí.
132
00:11:24,392 --> 00:11:25,476
De acuerdo.
133
00:11:27,186 --> 00:11:28,229
Tenemos la sala situacional.
134
00:11:33,317 --> 00:11:36,195
Ni bien controlemos tu sistema,
sigues tú, Gwang-cheol.
135
00:11:38,114 --> 00:11:39,281
De acuerdo
136
00:11:46,914 --> 00:11:48,332
CÁMARAS APAGADAS
137
00:11:48,916 --> 00:11:49,917
Tengo todas las cámaras.
138
00:11:51,043 --> 00:11:52,169
Aquí vamos.
139
00:11:54,713 --> 00:11:57,508
Un momento. ¿Qué es esto?
140
00:12:08,227 --> 00:12:09,061
Grandioso.
141
00:12:12,106 --> 00:12:14,358
Doblaré a la izquierda aquí.
142
00:12:21,866 --> 00:12:23,534
De acuerdo. Ya casi se termina.
143
00:12:23,617 --> 00:12:24,869
Les daremos una carnada.
144
00:12:38,007 --> 00:12:39,967
Señor, ¡no puede entrar acá!
145
00:12:40,134 --> 00:12:40,968
Espere.
146
00:12:41,635 --> 00:12:43,387
¡Váyase! Salga de aquí.
147
00:12:45,514 --> 00:12:46,765
Váyase de aquí.
148
00:12:51,604 --> 00:12:52,438
¡Oigan!
149
00:12:52,938 --> 00:12:55,191
Oigan, nosotros también estamos aquí.
150
00:12:55,274 --> 00:12:57,193
- ¿Qué está pasando?
- ¿Quiénes son?
151
00:13:34,522 --> 00:13:36,732
Habrá una moto en el sótano.
152
00:13:36,815 --> 00:13:37,650
Recuerden.
153
00:13:37,816 --> 00:13:40,319
Debemos llegar al camión cinco minutos
después de que Gi-beom llegue.
154
00:13:58,379 --> 00:14:00,172
¡Atrápenlo ¡Oye!
155
00:14:08,222 --> 00:14:10,391
- ¡Oye, tú!
- Bastardo.
156
00:14:51,432 --> 00:14:53,100
Diremos los votos matrimoniales.
157
00:14:53,559 --> 00:14:56,437
El novio, Ko Yong-deok,
158
00:14:57,021 --> 00:15:00,149
y la novia, Choi Ye-won.
159
00:15:00,733 --> 00:15:03,861
¿Prometen amarse
en la salud y en la enfermedad,
160
00:15:03,944 --> 00:15:05,112
respetarse,
161
00:15:05,696 --> 00:15:07,865
- admirar a sus mayores...
- Bastardo.
162
00:15:07,948 --> 00:15:09,658
- ...y cumplir...
- Maldición.
163
00:15:09,742 --> 00:15:13,203
...con sus obligaciones de marido y mujer?
164
00:15:40,898 --> 00:15:42,775
- No te quedes ahí. Acércate.
- Señor.
165
00:15:42,858 --> 00:15:45,110
Solo deseo servirlo.
Por favor, confíe en mí.
166
00:15:46,111 --> 00:15:48,822
Deberías haberme dicho eso
antes de tenderme una trampa.
167
00:15:48,906 --> 00:15:50,157
¿Ahora quieres que confíe en ti?
168
00:15:58,499 --> 00:16:00,000
No puedo ir detrás de un gorrión
169
00:16:02,086 --> 00:16:04,254
y arriesgar mi plan
de atrapar a un faisán.
170
00:16:19,687 --> 00:16:21,981
BUSCANDO INFORMACIÓN
171
00:16:22,064 --> 00:16:23,691
MIN DAL-HO: MATÓN DE ARGOS
172
00:16:23,774 --> 00:16:26,944
Por tu culpa, tu esposa tuvo que sufrir.
173
00:16:27,236 --> 00:16:28,862
Te metiste con la persona equivocada.
174
00:16:29,530 --> 00:16:31,323
MANO DERECHA DE HWANG DEUK-GU
175
00:16:46,588 --> 00:16:47,798
¡Oye!
176
00:17:16,452 --> 00:17:17,286
Muy bien.
177
00:17:18,245 --> 00:17:19,580
Lo tenemos.
178
00:17:21,123 --> 00:17:23,500
Por cierto, ¿dónde está Gi-beom?
179
00:17:41,810 --> 00:17:43,771
Maldición. Deuk-gu no me deja en paz.
180
00:17:44,146 --> 00:17:45,814
¿Intenta matarme?
181
00:17:45,981 --> 00:17:48,859
¡Vamos! ¡Solo déjame ir! Maldición.
182
00:17:49,818 --> 00:17:51,278
Rayos.
183
00:17:53,322 --> 00:17:54,615
Rayos.
184
00:18:57,886 --> 00:18:59,763
{\an8}ACCEDIENDO A LA BASE DE DATOS
DEL CONDUCTOR
185
00:19:33,589 --> 00:19:35,549
Qué bastardo.
186
00:19:41,263 --> 00:19:42,639
¿Quién rayos es ese hombre?
187
00:19:45,142 --> 00:19:48,854
Maldito demente. Espero que tenga
un último deseo antes de morir.
188
00:19:58,864 --> 00:20:00,991
Bastardo, ¿quieres morir?
189
00:20:06,622 --> 00:20:07,789
Maldición.
190
00:20:13,670 --> 00:20:15,130
Oye, ¡dile que lo siento!
191
00:20:15,214 --> 00:20:16,715
Cierra la boca, idiota.
192
00:20:21,595 --> 00:20:22,846
Levántate.
193
00:20:26,391 --> 00:20:27,309
Levántate.
194
00:20:33,649 --> 00:20:34,983
Gi-beom, detente.
195
00:21:02,427 --> 00:21:04,930
- Cielos, no digas eso.
- Es muy amable.
196
00:21:07,057 --> 00:21:09,226
Robaron el camión con el efectivo.
197
00:21:12,771 --> 00:21:14,731
Malditos idiotas.
198
00:21:15,315 --> 00:21:17,192
No puedo esperar a trabajar con usted.
199
00:21:28,787 --> 00:21:30,914
Robaron el camión con el efectivo.
200
00:21:36,253 --> 00:21:37,504
¿Qué pasa?
201
00:21:38,088 --> 00:21:39,965
Nada.
202
00:21:40,340 --> 00:21:42,426
Solo me dijo que llegó
un invitado importante.
203
00:21:42,926 --> 00:21:45,887
¿Por qué no hablas con mi reciente esposa?
204
00:21:45,971 --> 00:21:47,723
- Claro.
- Me encantaría.
205
00:21:47,806 --> 00:21:49,516
Te veías como un ángel del cielo.
206
00:21:49,599 --> 00:21:50,684
Gracias.
207
00:21:51,184 --> 00:21:52,561
¿Cómo estuvo la comida?
208
00:21:52,644 --> 00:21:54,104
Muy buena.
209
00:21:54,187 --> 00:21:56,189
¿Qué pasa?
210
00:21:58,525 --> 00:21:59,985
El bife está delicioso.
211
00:22:00,068 --> 00:22:01,361
¡Maldición!
212
00:22:02,112 --> 00:22:03,322
Bastardo.
213
00:22:03,405 --> 00:22:05,574
Sabía que me meterías en problemas.
214
00:22:05,657 --> 00:22:06,700
¿Cuál es tu plan ahora?
215
00:22:06,783 --> 00:22:09,119
¿Cómo te harás cargo de esto?
216
00:22:11,163 --> 00:22:13,373
Usaré a mis hombres
y encontraré el camión.
217
00:22:14,499 --> 00:22:16,043
¡Me encargaré yo mismo!
218
00:22:16,126 --> 00:22:17,961
La ceremonia aún no terminó.
219
00:22:18,045 --> 00:22:19,463
¿Qué hará?
220
00:22:19,755 --> 00:22:22,090
Destrozaré a los cretinos
221
00:22:22,174 --> 00:22:24,217
que robaron mi dinero.
222
00:22:24,301 --> 00:22:25,677
Está muy alterado, señor.
223
00:22:26,636 --> 00:22:29,139
A menos que quieras
tener un agujero en la cabeza,
224
00:22:29,222 --> 00:22:31,558
ve a entretener a mis invitados.
225
00:22:32,601 --> 00:22:34,144
Idiota.
226
00:22:41,234 --> 00:22:44,738
ENTRADA
227
00:22:46,573 --> 00:22:48,492
Preparen el auto para el presidente.
228
00:22:49,451 --> 00:22:51,661
Asegúrense de que esté bien lustrado.
229
00:23:22,526 --> 00:23:23,777
¿Qué rayos?
230
00:23:33,328 --> 00:23:35,247
¡No! Maldición.
231
00:23:36,081 --> 00:23:37,833
¿Qué está pasando? Mierda.
232
00:23:37,999 --> 00:23:39,042
¡No!
233
00:23:45,966 --> 00:23:47,926
Rayos.
234
00:24:46,318 --> 00:24:48,612
RUTA CERRADA, POLICÍA
235
00:24:48,695 --> 00:24:51,698
¿Qué rayos están haciendo?
236
00:24:51,781 --> 00:24:53,491
Hubo un accidente de auto.
237
00:24:57,537 --> 00:25:01,249
¿Qué dice? No veo ni una hormiga aquí.
238
00:25:03,084 --> 00:25:04,461
Un momento.
239
00:25:05,545 --> 00:25:07,255
Maldición.
240
00:25:12,844 --> 00:25:14,638
Gwang-cheol, vuelve a la base.
241
00:25:15,222 --> 00:25:16,640
Señor, dé la vuelta.
242
00:25:46,711 --> 00:25:48,171
¿Qué mierda le pasa a esto?
243
00:26:50,358 --> 00:26:52,277
POLICÍA
244
00:27:20,597 --> 00:27:22,390
POLICÍA
245
00:29:35,607 --> 00:29:38,610
Nadie nos siguió ni nos reconoció.
246
00:29:39,068 --> 00:29:41,738
También nos borraron
de todas las cámaras de seguridad.
247
00:29:41,821 --> 00:29:43,990
A los hombres que combatimos
se los llevó la policía.
248
00:29:44,574 --> 00:29:45,450
Bien.
249
00:29:46,034 --> 00:29:48,328
¿Cómo lidiará
con el comportamiento imprevisible
250
00:29:48,411 --> 00:29:49,287
de Kang Gi-beom?
251
00:29:51,039 --> 00:29:53,416
Veamos qué tiene para decir.
252
00:29:54,834 --> 00:29:56,252
¿Algo más que deba saber?
253
00:29:56,336 --> 00:29:58,254
Es sobre Ko Yong-deok.
254
00:29:59,088 --> 00:30:02,592
Salió corriendo del edificio,
enfadado y sin personal de seguridad.
255
00:30:02,675 --> 00:30:05,386
Era su propia boda,
y el lugar estaba lleno de invitados.
256
00:30:05,470 --> 00:30:07,305
¿Dejó a su novia sola en el evento?
257
00:30:07,388 --> 00:30:09,182
El auto se movía de forma extraña.
258
00:30:09,265 --> 00:30:12,060
¿El accidente podría ser
un encubrimiento de su asesinato?
259
00:30:12,143 --> 00:30:14,979
¿Quién de la organización
se atrevería a hacerlo?
260
00:30:15,063 --> 00:30:19,108
Una simple mirada de Ko Yong-deok
podría hacer que le corten la cabeza.
261
00:30:19,192 --> 00:30:22,487
En ese caso, tenemos un jugador audaz
en la escena.
262
00:31:02,694 --> 00:31:03,987
Deuk-gu,
263
00:31:05,488 --> 00:31:08,116
si sigo así, moriré.
264
00:31:08,700 --> 00:31:11,828
El tipo que me apuntó con un arma
ya está muerto, de todos modos,
265
00:31:12,412 --> 00:31:13,746
así que ¿de qué está hablando?
266
00:31:14,414 --> 00:31:15,748
Ayúdame.
267
00:31:16,165 --> 00:31:17,041
Por favor...
268
00:31:17,667 --> 00:31:20,253
Llévame a un hospital.
269
00:31:21,796 --> 00:31:22,797
Ese lugar
270
00:31:23,673 --> 00:31:25,425
es solo para los enfermos.
271
00:31:39,314 --> 00:31:40,773
¡Choi Ye-won!
272
00:31:41,482 --> 00:31:45,194
¡Llegas justo a tiempo para el clímax!
273
00:32:01,127 --> 00:32:01,961
Ye-won...
274
00:32:04,797 --> 00:32:06,174
Hwang Deuk-gu, ¿cómo te atreves?
275
00:32:06,257 --> 00:32:08,051
Debo admitírtelo.
276
00:32:08,134 --> 00:32:09,552
Nunca te tiembla la mano.
277
00:32:10,511 --> 00:32:13,348
No pensé que vendrías aquí sola.
278
00:32:14,057 --> 00:32:16,184
No eres solo una cara bonita.
279
00:32:16,267 --> 00:32:17,185
Por cierto...
280
00:32:18,061 --> 00:32:21,230
Hay que tener agallas
para mirarme a los ojos.
281
00:32:25,276 --> 00:32:27,528
Eso hará la historia más creíble.
282
00:32:27,612 --> 00:32:29,906
Una perra traicionera
283
00:32:30,198 --> 00:32:32,075
que mató a su esposo
284
00:32:32,158 --> 00:32:33,993
para quedarse con su dinero.
285
00:32:34,953 --> 00:32:36,120
¿Qué?
286
00:32:36,663 --> 00:32:39,332
Estoy seguro
de que harías muy bien ese papel.
287
00:32:40,708 --> 00:32:43,586
Ya soy poseedora de sus acciones.
288
00:32:48,675 --> 00:32:50,385
Déjame ver.
289
00:32:51,135 --> 00:32:54,097
¿Las que transfirió a otros nombres
antes de las elecciones?
290
00:32:54,180 --> 00:32:55,890
Te llevará años
291
00:32:55,974 --> 00:32:57,600
apropiarte de ellas.
292
00:32:58,893 --> 00:33:01,229
La batalla por su trono será una masacre.
293
00:33:01,312 --> 00:33:04,315
¿Serás capaz de sobrevivir sin mis fondos?
294
00:33:06,025 --> 00:33:07,235
Mierda.
295
00:33:10,113 --> 00:33:12,448
¿No era que no te gustaban
las peleas de perros?
296
00:33:12,782 --> 00:33:14,325
Déjame pensar.
297
00:33:17,245 --> 00:33:18,246
Ya sé.
298
00:33:20,748 --> 00:33:23,334
No puedo unirme a ti
sin antes ver algo de convicción.
299
00:33:24,544 --> 00:33:25,545
Ten.
300
00:33:26,212 --> 00:33:29,007
Veamos cómo tú también
te manchas las manos con sangre.
301
00:33:31,551 --> 00:33:32,552
Bueno,
302
00:33:34,554 --> 00:33:37,098
si no es tu estilo...
303
00:33:37,682 --> 00:33:38,516
Espera.
304
00:33:39,976 --> 00:33:43,771
Hay algo más enérgico y sexi.
305
00:33:43,855 --> 00:33:44,981
Un minuto.
306
00:34:09,213 --> 00:34:10,214
Ye Won...
307
00:34:12,175 --> 00:34:13,426
...ayúdame.
308
00:34:14,010 --> 00:34:14,886
Ten.
309
00:34:16,554 --> 00:34:18,514
Rápido y con tranquilidad.
310
00:34:19,057 --> 00:34:20,892
Será lo mejor para todos nosotros.
311
00:34:24,854 --> 00:34:25,938
Uno...
312
00:34:26,564 --> 00:34:27,940
Señor Hwang.
313
00:34:31,778 --> 00:34:32,945
Dos.
314
00:35:04,227 --> 00:35:05,228
Oigan.
315
00:35:07,647 --> 00:35:08,815
¿Hay alguien allí afuera?
316
00:35:11,067 --> 00:35:12,652
Al menos prendan las luces.
317
00:35:13,444 --> 00:35:15,404
Las luces ya están prendidas.
318
00:35:25,915 --> 00:35:27,333
Entonces, ¿por qué no veo nada?
319
00:35:27,959 --> 00:35:29,961
Así, aprenderás la lección.
320
00:35:32,296 --> 00:35:34,423
No se meta conmigo.
321
00:35:49,355 --> 00:35:52,316
Devuélvame la visión ahora mismo.
322
00:35:52,400 --> 00:35:54,360
Violaste las reglas.
323
00:35:54,443 --> 00:35:56,737
Él era el bastardo que mató a mi esposa.
324
00:35:57,446 --> 00:35:59,448
¿Cómo iba a dejarlo ir?
325
00:36:00,658 --> 00:36:03,911
¿Cómo iba a hacerlo
si aún recuerdo lo que le hicieron?
326
00:36:04,036 --> 00:36:07,039
Avísame cuando estés listo
para dejar de lado tu venganza personal.
327
00:36:07,623 --> 00:36:10,293
En ese momento, discutiremos
328
00:36:11,502 --> 00:36:12,962
sobre tu visión y tu venganza.
329
00:36:18,593 --> 00:36:19,635
Señor.
330
00:36:21,846 --> 00:36:22,847
¿Señor?
331
00:36:25,224 --> 00:36:26,350
¡Señor!
332
00:36:45,286 --> 00:36:46,913
¿Qué quiere de mí?
333
00:36:47,580 --> 00:36:48,873
Permítame ver.
334
00:36:49,749 --> 00:36:51,417
¡Devuélvame la visión!
335
00:37:10,811 --> 00:37:11,896
- Mi-na.
- ¿Sí?
336
00:37:11,979 --> 00:37:14,065
Solo te digo esto
porque tengo experiencia.
337
00:37:14,357 --> 00:37:16,984
Los hombres retroceden
si te obsesionas con ellos.
338
00:37:18,444 --> 00:37:19,570
Gwang-cheol,
339
00:37:20,571 --> 00:37:23,157
no sé qué sucede en el reino animal,
340
00:37:23,366 --> 00:37:25,117
pero fui yo quien le tendió una trampa
a su esposa.
341
00:37:25,201 --> 00:37:26,035
Ya veo.
342
00:37:26,786 --> 00:37:29,497
Comprendo su ira.
343
00:37:31,499 --> 00:37:33,167
No hay que meterse con la familia.
344
00:37:33,459 --> 00:37:35,044
¿Tú también eras así al principio?
345
00:37:35,127 --> 00:37:36,420
Tu hermana...
346
00:37:38,756 --> 00:37:40,675
¿Después de lo que le pasó a tu hermana?
347
00:37:49,100 --> 00:37:52,937
Ya atrapé a la mayoría,
348
00:37:53,020 --> 00:37:54,105
así que no.
349
00:37:54,730 --> 00:37:55,731
Pero...
350
00:37:57,650 --> 00:37:59,151
Me faltó uno.
351
00:38:00,695 --> 00:38:02,738
- No vi su cara.
- Me pasa lo mismo.
352
00:38:04,156 --> 00:38:06,075
Cada vez que cierro los ojos,
escucho su voz.
353
00:38:09,704 --> 00:38:12,748
Otra vez, me dejan afuera.
Todos hablan de cosas serias menos yo.
354
00:38:13,374 --> 00:38:15,584
Te sacaron todos los órganos.
355
00:38:16,335 --> 00:38:19,588
Sí, eso fue por cerrar un trato
imprudentemente.
356
00:38:21,007 --> 00:38:22,425
Pero me vengaré.
357
00:38:22,925 --> 00:38:24,552
Ellos aprenderán la lección
358
00:38:24,635 --> 00:38:26,554
por interrumpir el mejor trato de mi vida.
359
00:38:31,058 --> 00:38:33,519
Desde mañana, me encargaré
de las comidas de Gi-beom.
360
00:38:33,978 --> 00:38:35,771
El que sufre
361
00:38:36,147 --> 00:38:38,107
necesita que lo consuelen.
362
00:38:57,668 --> 00:38:58,753
Buen provecho.
363
00:39:12,933 --> 00:39:14,310
De acuerdo.
364
00:39:20,483 --> 00:39:21,609
Un momento.
365
00:39:25,780 --> 00:39:27,156
Muy bien, aquí vamos.
366
00:39:33,496 --> 00:39:35,664
- Adelántalo hasta el final.
- Claro.
367
00:39:43,756 --> 00:39:45,758
Aquí es donde se detienen las grabaciones.
368
00:39:45,841 --> 00:39:47,343
¿No podemos mejorar la imagen?
369
00:39:47,426 --> 00:39:49,512
Bueno, era bastante lejos,
370
00:39:49,595 --> 00:39:52,390
y los lentes se rompieron
cuando chocó contra el árbol.
371
00:39:53,724 --> 00:39:56,394
Susan, ¿qué dice el informe policial?
372
00:39:56,727 --> 00:39:58,437
El auto se destruyó en el incendio.
373
00:39:58,521 --> 00:40:01,774
Hallaron un cuerpo quemado,
pero estaba irreconocible.
374
00:40:02,441 --> 00:40:03,567
¿Y la familia?
375
00:40:03,651 --> 00:40:06,112
Vino su reciente esposa,
376
00:40:06,404 --> 00:40:08,072
pero eso es todo lo que dice.
377
00:40:11,617 --> 00:40:13,661
Parece que se nos aproxima una tormenta.
378
00:41:07,506 --> 00:41:08,883
Por favor, detente.
379
00:41:38,204 --> 00:41:39,330
Jin...
380
00:41:45,461 --> 00:41:47,254
Haré que paguen
381
00:41:49,381 --> 00:41:50,716
por lo que te hicieron.
382
00:42:17,243 --> 00:42:18,744
Haré justicia por ti.
383
00:43:08,210 --> 00:43:09,211
Aquí tiene, señor.
384
00:43:41,368 --> 00:43:42,536
Mira eso.
385
00:43:55,382 --> 00:43:57,217
Probablemente, no era tu intención,
386
00:43:59,178 --> 00:44:00,512
pero tuviste suerte.
387
00:44:25,454 --> 00:44:26,747
Al menos, deberías comer.
388
00:44:27,998 --> 00:44:29,625
Mientras tanto, te preguntaré algo.
389
00:44:30,250 --> 00:44:34,588
¿De dónde sacaste esa chaqueta de cuero?
Me gustaba mucho cómo te quedaba.
390
00:44:35,005 --> 00:44:36,632
¿Es para motociclistas?
391
00:44:36,715 --> 00:44:38,425
Tengo que revisar mis notas.
392
00:44:39,009 --> 00:44:40,135
¿Tus notas?
393
00:44:40,761 --> 00:44:43,639
Tiene ojos de alta tecnología,
pero un espíritu pasado de moda.
394
00:44:44,223 --> 00:44:46,642
- Yo también quiero pedirte algo.
- Claro, adelante.
395
00:44:48,018 --> 00:44:50,396
Me gustaría volver a entrenar.
396
00:45:33,480 --> 00:45:34,690
¿Qué?
397
00:45:36,275 --> 00:45:38,068
Lo hiciste muy bien. Siguiente.
398
00:45:45,576 --> 00:45:46,994
Un disparo en la cabeza
399
00:45:47,077 --> 00:45:50,038
le dañó el cerebro a Mi-na
y la dejó paralizada.
400
00:45:54,793 --> 00:45:56,587
No se ve bien. Rápido, prepárense.
401
00:45:56,670 --> 00:45:57,921
De acuerdo.
402
00:46:00,549 --> 00:46:02,759
Esta es la IRM de Mi-na.
403
00:46:03,010 --> 00:46:05,888
Este chip en su cerebro
regula su flujo sanguíneo y equilibrio.
404
00:46:05,971 --> 00:46:09,641
Igual que en tu caso,
si el chip se mueve de lugar
405
00:46:10,976 --> 00:46:13,479
su flujo sanguíneo cambiaría de dirección
y su cuerpo se paralizaría.
406
00:46:29,369 --> 00:46:30,746
¿Hasta cuándo resistirás los golpes?
407
00:46:31,455 --> 00:46:32,706
¿Se me permite esquivarlos?
408
00:46:55,938 --> 00:46:57,314
¿Qué sigue?
409
00:46:57,523 --> 00:47:00,442
Te convertiste en un hombre diferente,
lo cual es más alarmante.
410
00:47:08,200 --> 00:47:10,661
¿Quién rayos es este hombre?
411
00:47:10,953 --> 00:47:13,497
Gwang-cheol sufrió heridas graves
durante una explosión.
412
00:47:29,555 --> 00:47:32,224
Las corrientes eléctricas
de sus órganos artificiales
413
00:47:32,307 --> 00:47:34,434
le estimulan la piel y previenen necrosis.
414
00:47:34,518 --> 00:47:37,020
¿Y si las corrientes se interrumpen?
415
00:47:37,604 --> 00:47:39,815
No solo la necrosis se extenderá,
416
00:47:40,399 --> 00:47:42,192
además, sus órganos se apagarán.
417
00:47:43,402 --> 00:47:44,611
¿No es a prueba de fallos?
418
00:47:44,695 --> 00:47:47,614
Para eso fabriqué
un paquete de baterías inalámbricas,
419
00:47:47,698 --> 00:47:50,033
fácil de cargar y transportar.
420
00:47:55,372 --> 00:47:56,331
Nueve.
421
00:47:58,542 --> 00:47:59,459
Diez.
422
00:48:00,627 --> 00:48:02,713
- ¿Cómo estás?
- Bien.
423
00:48:02,796 --> 00:48:05,132
¿Tiene que llevarla consigo
todo el tiempo?
424
00:48:05,757 --> 00:48:09,261
La oficina central está equipada
con dispositivos de carga, así que no.
425
00:48:09,344 --> 00:48:12,014
Pero, siempre que esté afuera,
debe llevarla.
426
00:48:12,514 --> 00:48:13,682
Veamos.
427
00:48:14,099 --> 00:48:17,728
Esto indica cuánta batería te queda,
así que revísalo siempre.
428
00:48:17,894 --> 00:48:18,854
De acuerdo.
429
00:48:22,691 --> 00:48:25,944
Algo parecido debe haberle pasado
a Han Tae-woong.
430
00:48:26,528 --> 00:48:28,196
Su brazo de metal
431
00:48:28,280 --> 00:48:30,949
fue sometido a prueba y error
muchas veces.
432
00:48:31,033 --> 00:48:33,994
Era solo una actualización,
pero él sufrió en el proceso.
433
00:49:17,704 --> 00:49:19,706
Pero lo que hizo que su brazo
se fortaleciera
434
00:49:19,790 --> 00:49:21,124
fue su determinación
435
00:49:21,249 --> 00:49:24,294
y el tiempo que dedicó a entrenar.
436
00:49:25,712 --> 00:49:27,756
Bueno, yo fui testigo de eso.
437
00:49:30,801 --> 00:49:32,302
¿Cuál es su debilidad, entonces?
438
00:49:32,886 --> 00:49:34,971
Mecánicamente hablando,
su brazo es perfecto.
439
00:49:35,055 --> 00:49:37,432
Pero los tejidos que están conectados a él
440
00:49:37,557 --> 00:49:41,645
pueden sufrir un gran daño
si él se desconcentra.
441
00:49:42,229 --> 00:49:45,315
Definitivamente, no me gustaría
tener ese desafío.
442
00:49:46,483 --> 00:49:48,735
Conozca sus límites, use su fuerza,
443
00:49:48,819 --> 00:49:50,696
pero evite lo que lo pueda lastimar.
444
00:49:51,279 --> 00:49:53,740
Cuando esté allí afuera
o cuando entrene, no se exija.
445
00:49:53,824 --> 00:49:56,451
En todos mis trabajos,
debo ir más allá de mis límites.
446
00:49:56,535 --> 00:50:00,831
Lo ojos son más sensibles,
así que es crucial que sea cuidadoso.
447
00:50:01,957 --> 00:50:05,627
Mientras tanto, seguiré trabajando duro
para crear mejores tratamientos.
448
00:50:06,753 --> 00:50:07,796
Muy bien.
449
00:50:38,368 --> 00:50:39,828
¿Kang Gi-beom?
450
00:50:56,762 --> 00:50:58,305
Vinieron todos.
451
00:51:08,940 --> 00:51:10,108
Sentémonos.
452
00:51:18,575 --> 00:51:19,785
¿Y esto?
453
00:51:20,160 --> 00:51:22,370
No tolero el desorden.
454
00:51:23,371 --> 00:51:25,665
No sabía de ese efecto secundario.
455
00:51:26,750 --> 00:51:29,753
La comida es gratis, así que él necesitaba
algo para sumar puntos.
456
00:51:30,545 --> 00:51:32,756
Seguro que renacer tiene sus beneficios.
457
00:51:33,590 --> 00:51:36,092
Cuando, al fin,
podamos andar por las calles libremente,
458
00:51:36,176 --> 00:51:39,221
los invitaré a comer algo decente.
459
00:51:42,098 --> 00:51:43,683
Entonces, ¿qué tienes para decir?
460
00:51:46,561 --> 00:51:48,063
Quiero disculparme sinceramente.
461
00:51:48,688 --> 00:51:50,774
Dejé que mis emociones
se apoderaran de mí,
462
00:51:51,274 --> 00:51:53,193
y eso puso en peligro la misión.
463
00:51:53,944 --> 00:51:55,946
Eso te hace más humano.
464
00:51:56,154 --> 00:51:58,198
Yo creo que estos dos son como robots.
465
00:51:58,907 --> 00:52:01,618
¡Siempre siguen las reglas a la perfección
466
00:52:01,701 --> 00:52:03,411
cuando están en una misión!
467
00:52:04,412 --> 00:52:05,247
¿Qué?
468
00:52:06,665 --> 00:52:07,833
¿Y?
469
00:52:08,834 --> 00:52:12,379
Aceptaré el camino de Rugal
y protegeré su misión.
470
00:52:12,963 --> 00:52:15,257
No estoy diciendo
que mi venganza no tiene sentido.
471
00:52:15,924 --> 00:52:19,177
Podría descarrilarme
y terminar aislado otra vez.
472
00:52:19,553 --> 00:52:22,472
- Pero daré lo mejor de mí.
- Eso no es suficiente.
473
00:52:23,431 --> 00:52:24,850
Debe obedecer las reglas.
474
00:52:25,183 --> 00:52:26,351
De todo corazón,
475
00:52:28,854 --> 00:52:32,816
haré lo mejor posible para que mi esposa
esté orgullosa de mí. Se lo prometo.
476
00:53:29,456 --> 00:53:34,628
NUESTRO MÁS SENTIDO PÉSAME
477
00:53:58,985 --> 00:54:02,656
Me está poniendo impaciente
pensar en cómo me jodió.
478
00:54:03,657 --> 00:54:06,326
Usted es dramático, ¿cierto?
479
00:54:06,409 --> 00:54:07,827
¿Qué?
480
00:54:09,120 --> 00:54:11,289
Lo que falta es nuestro dinero,
481
00:54:11,539 --> 00:54:13,333
y el que murió es uno de los nuestros.
482
00:54:14,125 --> 00:54:16,211
Lo dice una rata
que nunca estuvo a mi nivel.
483
00:54:17,837 --> 00:54:18,880
No me diga.
484
00:54:20,131 --> 00:54:22,884
Bueno, ¿por qué no empezamos
a socializar, entonces?
485
00:54:25,053 --> 00:54:26,388
Si quiere, digo.
486
00:55:17,272 --> 00:55:19,024
¿A quién crees que estás revisando?
487
00:55:20,150 --> 00:55:22,027
Maldito imbécil.
488
00:55:28,491 --> 00:55:29,993
Por supuesto, adelante.
489
00:55:33,663 --> 00:55:34,998
¿Está todo bien?
490
00:55:42,130 --> 00:55:44,174
¿Qué te dije?
491
00:55:45,175 --> 00:55:48,470
Sé bueno con el cachorro,
y te agarrará del pelo.
492
00:55:49,179 --> 00:55:52,307
¿Y qué te dije yo?
493
00:55:52,682 --> 00:55:54,059
La letra, con sangre entra.
494
00:55:55,977 --> 00:55:57,187
Escúchenme, señores.
495
00:55:57,979 --> 00:55:59,898
Solo queremos ser cuidadosos.
496
00:56:00,440 --> 00:56:02,484
¿Por qué enojarse por eso?
497
00:56:03,568 --> 00:56:04,569
Tú.
498
00:56:07,030 --> 00:56:09,407
Ten cuidado
con las palabras que pronuncias.
499
00:56:10,158 --> 00:56:13,369
Si no vas a cooperar,
al menos mantén la boca cerrada.
500
00:56:14,412 --> 00:56:15,413
Cielos.
501
00:56:30,470 --> 00:56:32,806
Vamos. Entremos.
502
00:57:42,542 --> 00:57:45,211
Gracias a todos
por su asistencia en el funeral.
503
00:57:46,421 --> 00:57:48,047
Dada la urgencia,
504
00:57:48,631 --> 00:57:50,592
debemos hablar sobre negocios pronto.
505
00:57:50,675 --> 00:57:52,385
El presidente está muerto,
506
00:57:52,719 --> 00:57:55,430
así que ¿quién te dio derecho
a participar en esta reunión?
507
00:57:56,598 --> 00:57:57,765
Impaciente, como siempre.
508
00:57:58,850 --> 00:58:00,685
Escuchémosla primero.
509
00:58:01,728 --> 00:58:06,274
El asambleísta Park estuvo detrás
de la muerte del presidente.
510
00:58:06,357 --> 00:58:10,862
- ¿Es una puta broma?
- Sé que muchos de ustedes tienen dudas,
511
00:58:11,446 --> 00:58:15,033
pero, en este momento,
debemos aunar nuestras fuerzas
512
00:58:15,116 --> 00:58:16,784
para lidiar con un enemigo común.
513
00:58:16,868 --> 00:58:20,830
Deja de andar con rodeos y ve al grano.
514
00:58:21,915 --> 00:58:23,917
Hasta que restablezcamos la organización,
515
00:58:25,251 --> 00:58:29,380
el señor Hwang Deuk-gu asumirá el cargo
de nuevo vicepresidente.
516
00:58:29,464 --> 00:58:31,382
- ¿Qué?
- ¿Qué rayos dices?
517
00:58:31,466 --> 00:58:34,177
Debe ser una broma.
518
00:58:34,260 --> 00:58:35,345
Así como
519
00:58:36,346 --> 00:58:38,097
el presidente confiaba en ustedes,
520
00:58:39,432 --> 00:58:40,683
yo también...
521
00:58:42,101 --> 00:58:43,770
...confío en todos ustedes.
522
00:58:45,480 --> 00:58:48,316
Pensé en repartir
las acciones del presidente
523
00:58:48,399 --> 00:58:50,318
de acuerdo con sus logros personales.
524
00:58:52,237 --> 00:58:53,613
Si no están interesados,
525
00:58:54,906 --> 00:58:56,616
pueden irse.
526
00:59:18,930 --> 00:59:20,848
- ¿Nombre?
- Kim Dae-sik.
527
00:59:20,932 --> 00:59:24,310
DECLARACIÓN
528
00:59:24,394 --> 00:59:26,938
- Edad.
- Veintinueve.
529
00:59:27,939 --> 00:59:29,065
¿Lugar de residencia?
530
00:59:31,609 --> 00:59:33,778
- ¡Tu dirección!
- Yo la maté.
531
00:59:33,987 --> 00:59:36,739
- ¿Qué?
- A la esposa de Kang Gi-beom.
532
00:59:37,615 --> 00:59:39,534
Fui yo quien la mató.
533
00:59:43,788 --> 00:59:45,248
Basura.
534
00:59:47,333 --> 00:59:48,626
Siéntate derecho.
535
00:59:52,589 --> 00:59:53,464
Kang Gi-beom...
536
00:59:55,592 --> 00:59:56,843
Quiero verlo.
537
00:59:56,926 --> 00:59:57,927
No está aquí.
538
01:00:02,181 --> 01:00:03,308
Está muerto.
539
01:00:04,684 --> 01:00:05,893
¿En serio?
540
01:00:09,772 --> 01:00:12,233
Si estuviera vivo,
tendríamos una larga charla.
541
01:00:12,817 --> 01:00:13,901
Empecemos de nuevo.
542
01:00:14,777 --> 01:00:15,945
Nombre.
543
01:00:17,905 --> 01:00:19,157
¡Nombre!
544
01:00:43,806 --> 01:00:44,807
Hola, señor.
545
01:00:46,517 --> 01:00:48,686
Insiste en haberla matado.
546
01:00:49,354 --> 01:00:50,688
Que se quede allí por ahora.
547
01:00:50,772 --> 01:00:52,940
Quizás, solo quiera distraernos.
548
01:00:53,024 --> 01:00:55,234
SILENCIO ADENTRO DE LA CELDA
549
01:01:05,870 --> 01:01:08,289
POLICÍA RESPONSABLE Y DE CONFIANZA
550
01:01:56,963 --> 01:01:58,339
¿Qué pasa ahora?
551
01:02:35,084 --> 01:02:37,879
¡Déjame ver a Gi-beom!
552
01:02:39,255 --> 01:02:40,381
¡Cállate, idiota!
553
01:03:41,234 --> 01:03:42,819
Qué oportuno.
554
01:03:44,737 --> 01:03:47,490
Dios, ¿qué pasa?
555
01:03:57,542 --> 01:04:00,628
Un miembro de Argos
atacó una estación policial.
556
01:04:01,504 --> 01:04:04,715
El incendiario quería ver a Gi-beom.
557
01:04:04,799 --> 01:04:08,636
Dijo que mató a tu esposa.
558
01:04:10,012 --> 01:04:12,056
- ¿Dónde está ese bastardo?
- Esperen.
559
01:04:12,557 --> 01:04:14,725
¿No declaramos a Gi-beom
oficialmente muerto?
560
01:04:15,518 --> 01:04:17,728
Tienes razón. Es extraño.
561
01:04:17,812 --> 01:04:19,605
Tal vez, su identidad quedó expuesta
562
01:04:20,106 --> 01:04:21,691
cuando estuvo solo la última vez.
563
01:04:22,775 --> 01:04:24,485
En el incendio, perdimos los datos
564
01:04:24,569 --> 01:04:27,321
de Argos que guardábamos secretamente.
565
01:04:27,405 --> 01:04:29,949
Esa podría haber sido su intención.
566
01:04:30,533 --> 01:04:31,742
Tal vez, mencionó a Gi-beom
567
01:04:31,826 --> 01:04:34,287
para que bajaran la guardia.
568
01:04:34,871 --> 01:04:35,830
Yo iré.
569
01:04:36,789 --> 01:04:39,709
- No.
- No voy a hacer un escándalo.
570
01:04:39,792 --> 01:04:42,295
Lo interrogaré y obtendré información.
571
01:04:43,296 --> 01:04:45,715
De acuerdo. Planearé tu misión.
572
01:04:45,798 --> 01:04:47,383
- Sí, señor.
- Señor.
573
01:04:47,466 --> 01:04:49,552
Pero no debes ir solo.
574
01:04:50,386 --> 01:04:51,929
Gwang-cheol irá contigo.
575
01:04:52,513 --> 01:04:53,890
¿Por qué yo?
576
01:04:55,182 --> 01:04:56,392
Ya nos vamos.
577
01:04:57,894 --> 01:05:01,230
Señor, ¿por qué no envía a Mi-na?
578
01:05:02,064 --> 01:05:03,190
¡Maldición!
579
01:06:02,792 --> 01:06:04,043
Lo siento.
580
01:06:07,213 --> 01:06:08,506
POLICÍA
581
01:06:31,696 --> 01:06:32,822
Kang Gi-beom.
582
01:06:36,158 --> 01:06:37,702
Estabas vivo.
583
01:06:40,663 --> 01:06:41,789
¿Me conoces?
584
01:06:42,498 --> 01:06:44,333
Soy yo.
585
01:06:45,251 --> 01:06:47,461
Soy el que mató a tu esposa.
586
01:07:13,070 --> 01:07:16,282
¿Quién te envió?
¿Quién te dio las órdenes?
587
01:07:16,782 --> 01:07:18,367
¿No recuerdas mi voz?
588
01:07:21,412 --> 01:07:22,455
Ese día
589
01:07:23,956 --> 01:07:25,916
apuñalé a tu esposa.
590
01:07:26,500 --> 01:07:27,626
Recuerdo
591
01:07:27,710 --> 01:07:31,130
sus voces, su contextura y su andar.
592
01:07:31,714 --> 01:07:32,923
Tú no estabas allí.
593
01:07:33,674 --> 01:07:34,842
Entonces, ¿quién eres?
594
01:07:37,595 --> 01:07:39,472
Parecen tan reales.
595
01:07:43,684 --> 01:07:45,061
Ya entiendo por qué te busca.
596
01:07:45,936 --> 01:07:48,481
¿Quién? ¿De quién hablas?
597
01:07:49,940 --> 01:07:51,984
Hice lo que me pidieron.
598
01:07:52,109 --> 01:07:54,487
¿De quién hablas, idiota?
599
01:08:58,801 --> 01:09:01,303
{\an8}Debe haber un motivo por el que están
interesados en esta tecnología.
600
01:09:01,512 --> 01:09:05,015
{\an8}Necesito cuerpos de prueba saludables.
Muchos.
601
01:09:05,516 --> 01:09:08,602
{\an8}Porque te hiciste parte de Argos,
acabaré contigo.
602
01:09:11,814 --> 01:09:14,733
{\an8}¿Choi Ye-won? Desgraciado.
603
01:09:14,817 --> 01:09:16,360
{\an8}La vida de alguien está en juego.
604
01:09:16,694 --> 01:09:19,738
{\an8}Tendremos todas las respuestas
cuando descubramos quién es.
605
01:09:19,822 --> 01:09:21,490
{\an8}¿Realmente querías conocerme?
606
01:09:22,324 --> 01:09:23,450
{\an8}Esa voz malvada...
607
01:09:23,617 --> 01:09:26,120
{\an8}- Es él.
- Lo mataré.