1 00:00:06,756 --> 00:00:08,466 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,413 TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES, ORGANIZACIONES, RELIGIONES 3 00:00:38,496 --> 00:00:40,957 E INCIDENTES EN ESTA SERIE SON FICTICIOS 4 00:00:44,919 --> 00:00:48,131 HOTEL TOPS 100 5 00:01:21,039 --> 00:01:22,207 Esta es tu primera misión. 6 00:01:22,499 --> 00:01:25,710 La boda del presidente Ko Yong-deok será esta tarde. 7 00:01:26,669 --> 00:01:28,463 Pensé en darle un regalo de bodas. 8 00:01:28,546 --> 00:01:29,839 ¿Una bomba? 9 00:01:30,048 --> 00:01:32,008 ¿O un misil? 10 00:01:32,091 --> 00:01:34,052 - Disturbios. - Disturbios. 11 00:01:35,136 --> 00:01:36,679 Al final de la boda, 12 00:01:36,763 --> 00:01:39,891 se entregará una gran suma de dinero, una donación política ilegal. 13 00:01:40,391 --> 00:01:43,269 Tenderemos una emboscada, robaremos el dinero y desapareceremos. 14 00:01:43,353 --> 00:01:45,313 ¿Nuestra primera misión es robar? 15 00:01:46,815 --> 00:01:48,024 Qué original. 16 00:01:48,107 --> 00:01:49,901 Como obtuvieron evidencia ilegalmente, 17 00:01:49,984 --> 00:01:51,444 también perderán el juicio. 18 00:01:52,195 --> 00:01:54,322 Si nos atrapan in fraganti, podemos negarlo. 19 00:01:54,405 --> 00:01:56,324 ¿Y si nadie descubre quién robó el dinero? 20 00:01:56,407 --> 00:01:57,659 Desconfiarán de ellos mismos. 21 00:01:58,576 --> 00:02:01,663 Si sospechan de ellos mismos, serán propicios a cometer errores. 22 00:02:01,746 --> 00:02:04,666 Y conseguiremos la evidencia que ellos dejaron por accidente 23 00:02:04,749 --> 00:02:06,209 y la usaremos en su contra. 24 00:02:06,751 --> 00:02:09,587 Cuando lleguen al hotel, sepárense y concéntrense en sus tareas. 25 00:02:13,299 --> 00:02:16,261 Gi-beom, quiero que escanees a todos en el vestíbulo. 26 00:02:24,644 --> 00:02:26,354 DESCONOCIDO 27 00:02:32,360 --> 00:02:34,445 DESCONOCIDO 28 00:02:38,449 --> 00:02:40,368 DESCONOCIDO 29 00:02:49,002 --> 00:02:52,213 La entrega se llevará a cabo en el sótano del hotel. 30 00:02:52,422 --> 00:02:56,092 {\an8}Por supuesto, todas las entradas al sótano estarán prohibidas. 31 00:02:57,051 --> 00:02:58,720 Solo hay una forma de entrar. 32 00:02:59,387 --> 00:03:01,347 - El ascensor vip. - Por allí. 33 00:03:02,557 --> 00:03:03,933 Mi-na, consigue un pase vip. 34 00:03:04,559 --> 00:03:05,768 - ¿Cómo? - Como sea. 35 00:03:05,977 --> 00:03:08,229 Hace poco publicó un libro. ¿Cómo le está yendo? 36 00:03:08,313 --> 00:03:11,232 Tuvo buena repercusión entre los jóvenes. 37 00:03:11,316 --> 00:03:13,860 Dicen que les dio esperanzas y fue terapéutico. 38 00:03:13,943 --> 00:03:17,530 Estoy muy ocupado con todas las ofertas para dar conferencias estos días. 39 00:03:19,115 --> 00:03:21,910 Cuando tengas el pase, reúnete con Tae-woong e infíltrense. 40 00:03:24,078 --> 00:03:25,163 {\an8}EPISODIO 2 41 00:03:25,246 --> 00:03:26,414 {\an8}Espere. 42 00:03:26,706 --> 00:03:28,875 {\an8}Este ascensor es solo para los vips. Use otro. 43 00:03:28,958 --> 00:03:30,543 {\an8}Entonces, este es mi ascensor. 44 00:03:30,668 --> 00:03:32,170 {\an8}¿De qué está hablando? 45 00:03:32,503 --> 00:03:34,339 {\an8}Señor. 46 00:03:35,340 --> 00:03:36,424 {\an8}Se le cayó su tarjeta. 47 00:03:36,507 --> 00:03:37,800 {\an8}Ya veo. 48 00:03:41,054 --> 00:03:42,347 {\an8}¿Qué decía? 49 00:03:42,430 --> 00:03:44,265 {\an8}Nada. 50 00:03:44,724 --> 00:03:46,434 {\an8}- Si me disculpan. - Espere. 51 00:03:46,726 --> 00:03:50,271 {\an8}Pero, señor, lamentablemente este ascensor está fuera de servicio. 52 00:03:51,272 --> 00:03:52,357 ¿Ve? 53 00:03:53,107 --> 00:03:54,067 Lo siento. 54 00:03:57,737 --> 00:03:59,656 Primero, deshazte de ellos. Luego, piensa. 55 00:04:08,289 --> 00:04:14,545 ASCENSOR VIP 56 00:04:28,351 --> 00:04:29,227 Oye, Tae-woong. 57 00:04:34,691 --> 00:04:35,566 ¿Cuál es tu plan? 58 00:04:35,650 --> 00:04:37,151 ¿No quieres bajar? 59 00:04:58,256 --> 00:04:59,465 ¿Tu mano está bien? 60 00:06:04,072 --> 00:06:07,200 Estos son tus regalos de boda. 61 00:06:07,700 --> 00:06:09,660 ¿Por qué están abiertos? 62 00:06:09,744 --> 00:06:11,788 Esta boda no es algo personal tuyo. 63 00:06:11,871 --> 00:06:13,331 Mira el panorama general. 64 00:06:13,581 --> 00:06:15,583 Pero igual debes conservar los regalos. 65 00:06:16,459 --> 00:06:18,795 Es importante para mí saber por qué me los dan. 66 00:06:21,172 --> 00:06:23,341 Tráelos como estaban. Envueltos. 67 00:06:25,343 --> 00:06:29,097 Con la intención de eliminar todo tipo de pedidos, 68 00:06:29,180 --> 00:06:32,683 el presidente devolvió todos sus regalos de boda. 69 00:06:44,779 --> 00:06:46,614 Seguro podrás entender 70 00:06:47,532 --> 00:06:49,075 cuál pretexto es más importante. 71 00:06:52,912 --> 00:06:54,872 Tienes que hacer los recados para tu amo 72 00:06:54,956 --> 00:06:56,624 y asegurarte de que esté contento. 73 00:06:56,958 --> 00:06:59,836 Tienes las manos ocupadas con esas tareas tan mínimas. 74 00:07:00,586 --> 00:07:03,422 Dios mío. Gracias por el cumplido. 75 00:07:05,091 --> 00:07:06,759 Recibirás unas bolsas más. 76 00:07:06,843 --> 00:07:08,886 Espero que no te decepcionen. 77 00:07:08,970 --> 00:07:10,638 ¿Realmente piensas 78 00:07:10,721 --> 00:07:13,057 que esos regalos insignificantes son lo que quiero? 79 00:07:13,349 --> 00:07:14,475 No. 80 00:07:15,101 --> 00:07:18,479 La mayoría de la gente ni puede pensar en saltearse 81 00:07:19,063 --> 00:07:20,773 algunos escalones en la jerarquía. 82 00:07:21,983 --> 00:07:24,110 No hagas que mi amor genuino por él 83 00:07:24,569 --> 00:07:26,863 se vea arrastrado a tu pelea de perros. 84 00:07:33,661 --> 00:07:36,372 ¡Tienes mi respeto! ¡Respeto! 85 00:07:40,877 --> 00:07:42,378 Tu noble amor por él... 86 00:07:43,087 --> 00:07:44,755 Espero que continúe. 87 00:07:44,839 --> 00:07:47,008 Tu mensaje de felicitaciones es desagradable. 88 00:07:48,009 --> 00:07:50,511 No puedo ocultar mis sentimientos. 89 00:07:52,680 --> 00:07:55,183 Parecías un corderito en frente del presidente. 90 00:07:57,018 --> 00:07:59,061 Quiero ver cómo te comportarás 91 00:07:59,312 --> 00:08:01,439 cuando me convierta en la dama de Argos. 92 00:08:02,773 --> 00:08:05,318 Adelante, hazlo. 93 00:08:07,445 --> 00:08:08,654 ¿Por qué tardas tanto? 94 00:08:11,240 --> 00:08:12,742 ¿Qué haces aquí? 95 00:08:13,242 --> 00:08:14,785 Sigo sus instrucciones. 96 00:08:18,206 --> 00:08:19,582 Vete de aquí si ya terminaste. 97 00:08:29,842 --> 00:08:31,219 Es muy obediente contigo. 98 00:08:31,886 --> 00:08:33,721 ¿Por qué lo dices? ¿Pasó algo? 99 00:08:36,265 --> 00:08:38,476 Sabe hacer bien sus tareas. 100 00:08:38,601 --> 00:08:39,936 Pero me asusta un poco. 101 00:08:41,604 --> 00:08:42,855 ¿Por qué? 102 00:08:42,939 --> 00:08:44,565 Si yo no estuviera aquí, 103 00:08:44,649 --> 00:08:47,193 él sería quien te sucedería. 104 00:08:47,485 --> 00:08:48,736 Eso hace que me pregunte 105 00:08:48,819 --> 00:08:51,614 si me dejará en paz cuando pierda su puesto. 106 00:08:51,697 --> 00:08:54,408 Es un idiota. Le di una posición más alta. 107 00:08:54,742 --> 00:08:57,662 Si se sobrepasa y está fuera de lugar, hablaré con él. 108 00:08:57,828 --> 00:08:59,664 No seas muy duro con él. 109 00:08:59,747 --> 00:09:01,832 Este es mi regalo de bodas para ti. 110 00:09:01,916 --> 00:09:04,335 Te mostraré que soy el Alfa y la Omega. 111 00:09:08,548 --> 00:09:09,715 ¿Dónde estás? 112 00:09:10,758 --> 00:09:12,093 Hoy es el día. 113 00:09:12,718 --> 00:09:14,178 No cometas ningún error. 114 00:09:14,762 --> 00:09:15,805 Sí, señor. 115 00:09:35,199 --> 00:09:37,034 ENTRADA 116 00:09:44,709 --> 00:09:46,794 Oigan, ¿dónde está Dal-ho? 117 00:09:47,128 --> 00:09:48,879 Señor. Aquí estoy. 118 00:09:49,463 --> 00:09:50,881 Aquí estoy. 119 00:09:51,382 --> 00:09:53,884 Estamos enviando millones de wones. No dejes tu puesto. 120 00:09:53,968 --> 00:09:55,595 Lo siento, señor. 121 00:09:57,179 --> 00:09:58,055 Ve. 122 00:10:05,855 --> 00:10:08,149 ¿Oíste algo acerca del asambleísta Park? 123 00:10:08,232 --> 00:10:12,028 Después de la ceremonia, él le presentará a alguien. 124 00:10:12,111 --> 00:10:14,196 Allí es cuando podrá darle la llave. 125 00:10:16,365 --> 00:10:18,534 Vigilen el lugar. No bajen la guardia. 126 00:10:18,618 --> 00:10:19,660 Sí, señor. 127 00:10:21,787 --> 00:10:23,205 Maldición. 128 00:10:23,914 --> 00:10:26,167 Señor, tiene que usar las escaleras. 129 00:10:30,296 --> 00:10:32,632 - Indícame el camino. - Sí, señor. Por aquí. 130 00:10:37,011 --> 00:10:38,012 Por aquí. 131 00:11:06,248 --> 00:11:08,459 - ¿Quiénes son? - Lárguense de aquí. 132 00:11:24,392 --> 00:11:25,476 De acuerdo. 133 00:11:27,186 --> 00:11:28,229 Tenemos la sala situacional. 134 00:11:33,317 --> 00:11:36,195 Ni bien controlemos tu sistema, sigues tú, Gwang-cheol. 135 00:11:38,114 --> 00:11:39,281 De acuerdo 136 00:11:46,914 --> 00:11:48,332 CÁMARAS APAGADAS 137 00:11:48,916 --> 00:11:49,917 Tengo todas las cámaras. 138 00:11:51,043 --> 00:11:52,169 Aquí vamos. 139 00:11:54,713 --> 00:11:57,508 Un momento. ¿Qué es esto? 140 00:12:08,227 --> 00:12:09,061 Grandioso. 141 00:12:12,106 --> 00:12:14,358 Doblaré a la izquierda aquí. 142 00:12:21,866 --> 00:12:23,534 De acuerdo. Ya casi se termina. 143 00:12:23,617 --> 00:12:24,869 Les daremos una carnada. 144 00:12:38,007 --> 00:12:39,967 Señor, ¡no puede entrar acá! 145 00:12:40,134 --> 00:12:40,968 Espere. 146 00:12:41,635 --> 00:12:43,387 ¡Váyase! Salga de aquí. 147 00:12:45,514 --> 00:12:46,765 Váyase de aquí. 148 00:12:51,604 --> 00:12:52,438 ¡Oigan! 149 00:12:52,938 --> 00:12:55,191 Oigan, nosotros también estamos aquí. 150 00:12:55,274 --> 00:12:57,193 - ¿Qué está pasando? - ¿Quiénes son? 151 00:13:34,522 --> 00:13:36,732 Habrá una moto en el sótano. 152 00:13:36,815 --> 00:13:37,650 Recuerden. 153 00:13:37,816 --> 00:13:40,319 Debemos llegar al camión cinco minutos después de que Gi-beom llegue. 154 00:13:58,379 --> 00:14:00,172 ¡Atrápenlo ¡Oye! 155 00:14:08,222 --> 00:14:10,391 - ¡Oye, tú! - Bastardo. 156 00:14:51,432 --> 00:14:53,100 Diremos los votos matrimoniales. 157 00:14:53,559 --> 00:14:56,437 El novio, Ko Yong-deok, 158 00:14:57,021 --> 00:15:00,149 y la novia, Choi Ye-won. 159 00:15:00,733 --> 00:15:03,861 ¿Prometen amarse en la salud y en la enfermedad, 160 00:15:03,944 --> 00:15:05,112 respetarse, 161 00:15:05,696 --> 00:15:07,865 - admirar a sus mayores... - Bastardo. 162 00:15:07,948 --> 00:15:09,658 - ...y cumplir... - Maldición. 163 00:15:09,742 --> 00:15:13,203 ...con sus obligaciones de marido y mujer? 164 00:15:40,898 --> 00:15:42,775 - No te quedes ahí. Acércate. - Señor. 165 00:15:42,858 --> 00:15:45,110 Solo deseo servirlo. Por favor, confíe en mí. 166 00:15:46,111 --> 00:15:48,822 Deberías haberme dicho eso antes de tenderme una trampa. 167 00:15:48,906 --> 00:15:50,157 ¿Ahora quieres que confíe en ti? 168 00:15:58,499 --> 00:16:00,000 No puedo ir detrás de un gorrión 169 00:16:02,086 --> 00:16:04,254 y arriesgar mi plan de atrapar a un faisán. 170 00:16:19,687 --> 00:16:21,981 BUSCANDO INFORMACIÓN 171 00:16:22,064 --> 00:16:23,691 MIN DAL-HO: MATÓN DE ARGOS 172 00:16:23,774 --> 00:16:26,944 Por tu culpa, tu esposa tuvo que sufrir. 173 00:16:27,236 --> 00:16:28,862 Te metiste con la persona equivocada. 174 00:16:29,530 --> 00:16:31,323 MANO DERECHA DE HWANG DEUK-GU 175 00:16:46,588 --> 00:16:47,798 ¡Oye! 176 00:17:16,452 --> 00:17:17,286 Muy bien. 177 00:17:18,245 --> 00:17:19,580 Lo tenemos. 178 00:17:21,123 --> 00:17:23,500 Por cierto, ¿dónde está Gi-beom? 179 00:17:41,810 --> 00:17:43,771 Maldición. Deuk-gu no me deja en paz. 180 00:17:44,146 --> 00:17:45,814 ¿Intenta matarme? 181 00:17:45,981 --> 00:17:48,859 ¡Vamos! ¡Solo déjame ir! Maldición. 182 00:17:49,818 --> 00:17:51,278 Rayos. 183 00:17:53,322 --> 00:17:54,615 Rayos. 184 00:18:57,886 --> 00:18:59,763 {\an8}ACCEDIENDO A LA BASE DE DATOS DEL CONDUCTOR 185 00:19:33,589 --> 00:19:35,549 Qué bastardo. 186 00:19:41,263 --> 00:19:42,639 ¿Quién rayos es ese hombre? 187 00:19:45,142 --> 00:19:48,854 Maldito demente. Espero que tenga un último deseo antes de morir. 188 00:19:58,864 --> 00:20:00,991 Bastardo, ¿quieres morir? 189 00:20:06,622 --> 00:20:07,789 Maldición. 190 00:20:13,670 --> 00:20:15,130 Oye, ¡dile que lo siento! 191 00:20:15,214 --> 00:20:16,715 Cierra la boca, idiota. 192 00:20:21,595 --> 00:20:22,846 Levántate. 193 00:20:26,391 --> 00:20:27,309 Levántate. 194 00:20:33,649 --> 00:20:34,983 Gi-beom, detente. 195 00:21:02,427 --> 00:21:04,930 - Cielos, no digas eso. - Es muy amable. 196 00:21:07,057 --> 00:21:09,226 Robaron el camión con el efectivo. 197 00:21:12,771 --> 00:21:14,731 Malditos idiotas. 198 00:21:15,315 --> 00:21:17,192 No puedo esperar a trabajar con usted. 199 00:21:28,787 --> 00:21:30,914 Robaron el camión con el efectivo. 200 00:21:36,253 --> 00:21:37,504 ¿Qué pasa? 201 00:21:38,088 --> 00:21:39,965 Nada. 202 00:21:40,340 --> 00:21:42,426 Solo me dijo que llegó un invitado importante. 203 00:21:42,926 --> 00:21:45,887 ¿Por qué no hablas con mi reciente esposa? 204 00:21:45,971 --> 00:21:47,723 - Claro. - Me encantaría. 205 00:21:47,806 --> 00:21:49,516 Te veías como un ángel del cielo. 206 00:21:49,599 --> 00:21:50,684 Gracias. 207 00:21:51,184 --> 00:21:52,561 ¿Cómo estuvo la comida? 208 00:21:52,644 --> 00:21:54,104 Muy buena. 209 00:21:54,187 --> 00:21:56,189 ¿Qué pasa? 210 00:21:58,525 --> 00:21:59,985 El bife está delicioso. 211 00:22:00,068 --> 00:22:01,361 ¡Maldición! 212 00:22:02,112 --> 00:22:03,322 Bastardo. 213 00:22:03,405 --> 00:22:05,574 Sabía que me meterías en problemas. 214 00:22:05,657 --> 00:22:06,700 ¿Cuál es tu plan ahora? 215 00:22:06,783 --> 00:22:09,119 ¿Cómo te harás cargo de esto? 216 00:22:11,163 --> 00:22:13,373 Usaré a mis hombres y encontraré el camión. 217 00:22:14,499 --> 00:22:16,043 ¡Me encargaré yo mismo! 218 00:22:16,126 --> 00:22:17,961 La ceremonia aún no terminó. 219 00:22:18,045 --> 00:22:19,463 ¿Qué hará? 220 00:22:19,755 --> 00:22:22,090 Destrozaré a los cretinos 221 00:22:22,174 --> 00:22:24,217 que robaron mi dinero. 222 00:22:24,301 --> 00:22:25,677 Está muy alterado, señor. 223 00:22:26,636 --> 00:22:29,139 A menos que quieras tener un agujero en la cabeza, 224 00:22:29,222 --> 00:22:31,558 ve a entretener a mis invitados. 225 00:22:32,601 --> 00:22:34,144 Idiota. 226 00:22:41,234 --> 00:22:44,738 ENTRADA 227 00:22:46,573 --> 00:22:48,492 Preparen el auto para el presidente. 228 00:22:49,451 --> 00:22:51,661 Asegúrense de que esté bien lustrado. 229 00:23:22,526 --> 00:23:23,777 ¿Qué rayos? 230 00:23:33,328 --> 00:23:35,247 ¡No! Maldición. 231 00:23:36,081 --> 00:23:37,833 ¿Qué está pasando? Mierda. 232 00:23:37,999 --> 00:23:39,042 ¡No! 233 00:23:45,966 --> 00:23:47,926 Rayos. 234 00:24:46,318 --> 00:24:48,612 RUTA CERRADA, POLICÍA 235 00:24:48,695 --> 00:24:51,698 ¿Qué rayos están haciendo? 236 00:24:51,781 --> 00:24:53,491 Hubo un accidente de auto. 237 00:24:57,537 --> 00:25:01,249 ¿Qué dice? No veo ni una hormiga aquí. 238 00:25:03,084 --> 00:25:04,461 Un momento. 239 00:25:05,545 --> 00:25:07,255 Maldición. 240 00:25:12,844 --> 00:25:14,638 Gwang-cheol, vuelve a la base. 241 00:25:15,222 --> 00:25:16,640 Señor, dé la vuelta. 242 00:25:46,711 --> 00:25:48,171 ¿Qué mierda le pasa a esto? 243 00:26:50,358 --> 00:26:52,277 POLICÍA 244 00:27:20,597 --> 00:27:22,390 POLICÍA 245 00:29:35,607 --> 00:29:38,610 Nadie nos siguió ni nos reconoció. 246 00:29:39,068 --> 00:29:41,738 También nos borraron de todas las cámaras de seguridad. 247 00:29:41,821 --> 00:29:43,990 A los hombres que combatimos se los llevó la policía. 248 00:29:44,574 --> 00:29:45,450 Bien. 249 00:29:46,034 --> 00:29:48,328 ¿Cómo lidiará con el comportamiento imprevisible 250 00:29:48,411 --> 00:29:49,287 de Kang Gi-beom? 251 00:29:51,039 --> 00:29:53,416 Veamos qué tiene para decir. 252 00:29:54,834 --> 00:29:56,252 ¿Algo más que deba saber? 253 00:29:56,336 --> 00:29:58,254 Es sobre Ko Yong-deok. 254 00:29:59,088 --> 00:30:02,592 Salió corriendo del edificio, enfadado y sin personal de seguridad. 255 00:30:02,675 --> 00:30:05,386 Era su propia boda, y el lugar estaba lleno de invitados. 256 00:30:05,470 --> 00:30:07,305 ¿Dejó a su novia sola en el evento? 257 00:30:07,388 --> 00:30:09,182 El auto se movía de forma extraña. 258 00:30:09,265 --> 00:30:12,060 ¿El accidente podría ser un encubrimiento de su asesinato? 259 00:30:12,143 --> 00:30:14,979 ¿Quién de la organización se atrevería a hacerlo? 260 00:30:15,063 --> 00:30:19,108 Una simple mirada de Ko Yong-deok podría hacer que le corten la cabeza. 261 00:30:19,192 --> 00:30:22,487 En ese caso, tenemos un jugador audaz en la escena. 262 00:31:02,694 --> 00:31:03,987 Deuk-gu, 263 00:31:05,488 --> 00:31:08,116 si sigo así, moriré. 264 00:31:08,700 --> 00:31:11,828 El tipo que me apuntó con un arma ya está muerto, de todos modos, 265 00:31:12,412 --> 00:31:13,746 así que ¿de qué está hablando? 266 00:31:14,414 --> 00:31:15,748 Ayúdame. 267 00:31:16,165 --> 00:31:17,041 Por favor... 268 00:31:17,667 --> 00:31:20,253 Llévame a un hospital. 269 00:31:21,796 --> 00:31:22,797 Ese lugar 270 00:31:23,673 --> 00:31:25,425 es solo para los enfermos. 271 00:31:39,314 --> 00:31:40,773 ¡Choi Ye-won! 272 00:31:41,482 --> 00:31:45,194 ¡Llegas justo a tiempo para el clímax! 273 00:32:01,127 --> 00:32:01,961 Ye-won... 274 00:32:04,797 --> 00:32:06,174 Hwang Deuk-gu, ¿cómo te atreves? 275 00:32:06,257 --> 00:32:08,051 Debo admitírtelo. 276 00:32:08,134 --> 00:32:09,552 Nunca te tiembla la mano. 277 00:32:10,511 --> 00:32:13,348 No pensé que vendrías aquí sola. 278 00:32:14,057 --> 00:32:16,184 No eres solo una cara bonita. 279 00:32:16,267 --> 00:32:17,185 Por cierto... 280 00:32:18,061 --> 00:32:21,230 Hay que tener agallas para mirarme a los ojos. 281 00:32:25,276 --> 00:32:27,528 Eso hará la historia más creíble. 282 00:32:27,612 --> 00:32:29,906 Una perra traicionera 283 00:32:30,198 --> 00:32:32,075 que mató a su esposo 284 00:32:32,158 --> 00:32:33,993 para quedarse con su dinero. 285 00:32:34,953 --> 00:32:36,120 ¿Qué? 286 00:32:36,663 --> 00:32:39,332 Estoy seguro de que harías muy bien ese papel. 287 00:32:40,708 --> 00:32:43,586 Ya soy poseedora de sus acciones. 288 00:32:48,675 --> 00:32:50,385 Déjame ver. 289 00:32:51,135 --> 00:32:54,097 ¿Las que transfirió a otros nombres antes de las elecciones? 290 00:32:54,180 --> 00:32:55,890 Te llevará años 291 00:32:55,974 --> 00:32:57,600 apropiarte de ellas. 292 00:32:58,893 --> 00:33:01,229 La batalla por su trono será una masacre. 293 00:33:01,312 --> 00:33:04,315 ¿Serás capaz de sobrevivir sin mis fondos? 294 00:33:06,025 --> 00:33:07,235 Mierda. 295 00:33:10,113 --> 00:33:12,448 ¿No era que no te gustaban las peleas de perros? 296 00:33:12,782 --> 00:33:14,325 Déjame pensar. 297 00:33:17,245 --> 00:33:18,246 Ya sé. 298 00:33:20,748 --> 00:33:23,334 No puedo unirme a ti sin antes ver algo de convicción. 299 00:33:24,544 --> 00:33:25,545 Ten. 300 00:33:26,212 --> 00:33:29,007 Veamos cómo tú también te manchas las manos con sangre. 301 00:33:31,551 --> 00:33:32,552 Bueno, 302 00:33:34,554 --> 00:33:37,098 si no es tu estilo... 303 00:33:37,682 --> 00:33:38,516 Espera. 304 00:33:39,976 --> 00:33:43,771 Hay algo más enérgico y sexi. 305 00:33:43,855 --> 00:33:44,981 Un minuto. 306 00:34:09,213 --> 00:34:10,214 Ye Won... 307 00:34:12,175 --> 00:34:13,426 ...ayúdame. 308 00:34:14,010 --> 00:34:14,886 Ten. 309 00:34:16,554 --> 00:34:18,514 Rápido y con tranquilidad. 310 00:34:19,057 --> 00:34:20,892 Será lo mejor para todos nosotros. 311 00:34:24,854 --> 00:34:25,938 Uno... 312 00:34:26,564 --> 00:34:27,940 Señor Hwang. 313 00:34:31,778 --> 00:34:32,945 Dos. 314 00:35:04,227 --> 00:35:05,228 Oigan. 315 00:35:07,647 --> 00:35:08,815 ¿Hay alguien allí afuera? 316 00:35:11,067 --> 00:35:12,652 Al menos prendan las luces. 317 00:35:13,444 --> 00:35:15,404 Las luces ya están prendidas. 318 00:35:25,915 --> 00:35:27,333 Entonces, ¿por qué no veo nada? 319 00:35:27,959 --> 00:35:29,961 Así, aprenderás la lección. 320 00:35:32,296 --> 00:35:34,423 No se meta conmigo. 321 00:35:49,355 --> 00:35:52,316 Devuélvame la visión ahora mismo. 322 00:35:52,400 --> 00:35:54,360 Violaste las reglas. 323 00:35:54,443 --> 00:35:56,737 Él era el bastardo que mató a mi esposa. 324 00:35:57,446 --> 00:35:59,448 ¿Cómo iba a dejarlo ir? 325 00:36:00,658 --> 00:36:03,911 ¿Cómo iba a hacerlo si aún recuerdo lo que le hicieron? 326 00:36:04,036 --> 00:36:07,039 Avísame cuando estés listo para dejar de lado tu venganza personal. 327 00:36:07,623 --> 00:36:10,293 En ese momento, discutiremos 328 00:36:11,502 --> 00:36:12,962 sobre tu visión y tu venganza. 329 00:36:18,593 --> 00:36:19,635 Señor. 330 00:36:21,846 --> 00:36:22,847 ¿Señor? 331 00:36:25,224 --> 00:36:26,350 ¡Señor! 332 00:36:45,286 --> 00:36:46,913 ¿Qué quiere de mí? 333 00:36:47,580 --> 00:36:48,873 Permítame ver. 334 00:36:49,749 --> 00:36:51,417 ¡Devuélvame la visión! 335 00:37:10,811 --> 00:37:11,896 - Mi-na. - ¿Sí? 336 00:37:11,979 --> 00:37:14,065 Solo te digo esto porque tengo experiencia. 337 00:37:14,357 --> 00:37:16,984 Los hombres retroceden si te obsesionas con ellos. 338 00:37:18,444 --> 00:37:19,570 Gwang-cheol, 339 00:37:20,571 --> 00:37:23,157 no sé qué sucede en el reino animal, 340 00:37:23,366 --> 00:37:25,117 pero fui yo quien le tendió una trampa a su esposa. 341 00:37:25,201 --> 00:37:26,035 Ya veo. 342 00:37:26,786 --> 00:37:29,497 Comprendo su ira. 343 00:37:31,499 --> 00:37:33,167 No hay que meterse con la familia. 344 00:37:33,459 --> 00:37:35,044 ¿Tú también eras así al principio? 345 00:37:35,127 --> 00:37:36,420 Tu hermana... 346 00:37:38,756 --> 00:37:40,675 ¿Después de lo que le pasó a tu hermana? 347 00:37:49,100 --> 00:37:52,937 Ya atrapé a la mayoría, 348 00:37:53,020 --> 00:37:54,105 así que no. 349 00:37:54,730 --> 00:37:55,731 Pero... 350 00:37:57,650 --> 00:37:59,151 Me faltó uno. 351 00:38:00,695 --> 00:38:02,738 - No vi su cara. - Me pasa lo mismo. 352 00:38:04,156 --> 00:38:06,075 Cada vez que cierro los ojos, escucho su voz. 353 00:38:09,704 --> 00:38:12,748 Otra vez, me dejan afuera. Todos hablan de cosas serias menos yo. 354 00:38:13,374 --> 00:38:15,584 Te sacaron todos los órganos. 355 00:38:16,335 --> 00:38:19,588 Sí, eso fue por cerrar un trato imprudentemente. 356 00:38:21,007 --> 00:38:22,425 Pero me vengaré. 357 00:38:22,925 --> 00:38:24,552 Ellos aprenderán la lección 358 00:38:24,635 --> 00:38:26,554 por interrumpir el mejor trato de mi vida. 359 00:38:31,058 --> 00:38:33,519 Desde mañana, me encargaré de las comidas de Gi-beom. 360 00:38:33,978 --> 00:38:35,771 El que sufre 361 00:38:36,147 --> 00:38:38,107 necesita que lo consuelen. 362 00:38:57,668 --> 00:38:58,753 Buen provecho. 363 00:39:12,933 --> 00:39:14,310 De acuerdo. 364 00:39:20,483 --> 00:39:21,609 Un momento. 365 00:39:25,780 --> 00:39:27,156 Muy bien, aquí vamos. 366 00:39:33,496 --> 00:39:35,664 - Adelántalo hasta el final. - Claro. 367 00:39:43,756 --> 00:39:45,758 Aquí es donde se detienen las grabaciones. 368 00:39:45,841 --> 00:39:47,343 ¿No podemos mejorar la imagen? 369 00:39:47,426 --> 00:39:49,512 Bueno, era bastante lejos, 370 00:39:49,595 --> 00:39:52,390 y los lentes se rompieron cuando chocó contra el árbol. 371 00:39:53,724 --> 00:39:56,394 Susan, ¿qué dice el informe policial? 372 00:39:56,727 --> 00:39:58,437 El auto se destruyó en el incendio. 373 00:39:58,521 --> 00:40:01,774 Hallaron un cuerpo quemado, pero estaba irreconocible. 374 00:40:02,441 --> 00:40:03,567 ¿Y la familia? 375 00:40:03,651 --> 00:40:06,112 Vino su reciente esposa, 376 00:40:06,404 --> 00:40:08,072 pero eso es todo lo que dice. 377 00:40:11,617 --> 00:40:13,661 Parece que se nos aproxima una tormenta. 378 00:41:07,506 --> 00:41:08,883 Por favor, detente. 379 00:41:38,204 --> 00:41:39,330 Jin... 380 00:41:45,461 --> 00:41:47,254 Haré que paguen 381 00:41:49,381 --> 00:41:50,716 por lo que te hicieron. 382 00:42:17,243 --> 00:42:18,744 Haré justicia por ti. 383 00:43:08,210 --> 00:43:09,211 Aquí tiene, señor. 384 00:43:41,368 --> 00:43:42,536 Mira eso. 385 00:43:55,382 --> 00:43:57,217 Probablemente, no era tu intención, 386 00:43:59,178 --> 00:44:00,512 pero tuviste suerte. 387 00:44:25,454 --> 00:44:26,747 Al menos, deberías comer. 388 00:44:27,998 --> 00:44:29,625 Mientras tanto, te preguntaré algo. 389 00:44:30,250 --> 00:44:34,588 ¿De dónde sacaste esa chaqueta de cuero? Me gustaba mucho cómo te quedaba. 390 00:44:35,005 --> 00:44:36,632 ¿Es para motociclistas? 391 00:44:36,715 --> 00:44:38,425 Tengo que revisar mis notas. 392 00:44:39,009 --> 00:44:40,135 ¿Tus notas? 393 00:44:40,761 --> 00:44:43,639 Tiene ojos de alta tecnología, pero un espíritu pasado de moda. 394 00:44:44,223 --> 00:44:46,642 - Yo también quiero pedirte algo. - Claro, adelante. 395 00:44:48,018 --> 00:44:50,396 Me gustaría volver a entrenar. 396 00:45:33,480 --> 00:45:34,690 ¿Qué? 397 00:45:36,275 --> 00:45:38,068 Lo hiciste muy bien. Siguiente. 398 00:45:45,576 --> 00:45:46,994 Un disparo en la cabeza 399 00:45:47,077 --> 00:45:50,038 le dañó el cerebro a Mi-na y la dejó paralizada. 400 00:45:54,793 --> 00:45:56,587 No se ve bien. Rápido, prepárense. 401 00:45:56,670 --> 00:45:57,921 De acuerdo. 402 00:46:00,549 --> 00:46:02,759 Esta es la IRM de Mi-na. 403 00:46:03,010 --> 00:46:05,888 Este chip en su cerebro regula su flujo sanguíneo y equilibrio. 404 00:46:05,971 --> 00:46:09,641 Igual que en tu caso, si el chip se mueve de lugar 405 00:46:10,976 --> 00:46:13,479 su flujo sanguíneo cambiaría de dirección y su cuerpo se paralizaría. 406 00:46:29,369 --> 00:46:30,746 ¿Hasta cuándo resistirás los golpes? 407 00:46:31,455 --> 00:46:32,706 ¿Se me permite esquivarlos? 408 00:46:55,938 --> 00:46:57,314 ¿Qué sigue? 409 00:46:57,523 --> 00:47:00,442 Te convertiste en un hombre diferente, lo cual es más alarmante. 410 00:47:08,200 --> 00:47:10,661 ¿Quién rayos es este hombre? 411 00:47:10,953 --> 00:47:13,497 Gwang-cheol sufrió heridas graves durante una explosión. 412 00:47:29,555 --> 00:47:32,224 Las corrientes eléctricas de sus órganos artificiales 413 00:47:32,307 --> 00:47:34,434 le estimulan la piel y previenen necrosis. 414 00:47:34,518 --> 00:47:37,020 ¿Y si las corrientes se interrumpen? 415 00:47:37,604 --> 00:47:39,815 No solo la necrosis se extenderá, 416 00:47:40,399 --> 00:47:42,192 además, sus órganos se apagarán. 417 00:47:43,402 --> 00:47:44,611 ¿No es a prueba de fallos? 418 00:47:44,695 --> 00:47:47,614 Para eso fabriqué un paquete de baterías inalámbricas, 419 00:47:47,698 --> 00:47:50,033 fácil de cargar y transportar. 420 00:47:55,372 --> 00:47:56,331 Nueve. 421 00:47:58,542 --> 00:47:59,459 Diez. 422 00:48:00,627 --> 00:48:02,713 - ¿Cómo estás? - Bien. 423 00:48:02,796 --> 00:48:05,132 ¿Tiene que llevarla consigo todo el tiempo? 424 00:48:05,757 --> 00:48:09,261 La oficina central está equipada con dispositivos de carga, así que no. 425 00:48:09,344 --> 00:48:12,014 Pero, siempre que esté afuera, debe llevarla. 426 00:48:12,514 --> 00:48:13,682 Veamos. 427 00:48:14,099 --> 00:48:17,728 Esto indica cuánta batería te queda, así que revísalo siempre. 428 00:48:17,894 --> 00:48:18,854 De acuerdo. 429 00:48:22,691 --> 00:48:25,944 Algo parecido debe haberle pasado a Han Tae-woong. 430 00:48:26,528 --> 00:48:28,196 Su brazo de metal 431 00:48:28,280 --> 00:48:30,949 fue sometido a prueba y error muchas veces. 432 00:48:31,033 --> 00:48:33,994 Era solo una actualización, pero él sufrió en el proceso. 433 00:49:17,704 --> 00:49:19,706 Pero lo que hizo que su brazo se fortaleciera 434 00:49:19,790 --> 00:49:21,124 fue su determinación 435 00:49:21,249 --> 00:49:24,294 y el tiempo que dedicó a entrenar. 436 00:49:25,712 --> 00:49:27,756 Bueno, yo fui testigo de eso. 437 00:49:30,801 --> 00:49:32,302 ¿Cuál es su debilidad, entonces? 438 00:49:32,886 --> 00:49:34,971 Mecánicamente hablando, su brazo es perfecto. 439 00:49:35,055 --> 00:49:37,432 Pero los tejidos que están conectados a él 440 00:49:37,557 --> 00:49:41,645 pueden sufrir un gran daño si él se desconcentra. 441 00:49:42,229 --> 00:49:45,315 Definitivamente, no me gustaría tener ese desafío. 442 00:49:46,483 --> 00:49:48,735 Conozca sus límites, use su fuerza, 443 00:49:48,819 --> 00:49:50,696 pero evite lo que lo pueda lastimar. 444 00:49:51,279 --> 00:49:53,740 Cuando esté allí afuera o cuando entrene, no se exija. 445 00:49:53,824 --> 00:49:56,451 En todos mis trabajos, debo ir más allá de mis límites. 446 00:49:56,535 --> 00:50:00,831 Lo ojos son más sensibles, así que es crucial que sea cuidadoso. 447 00:50:01,957 --> 00:50:05,627 Mientras tanto, seguiré trabajando duro para crear mejores tratamientos. 448 00:50:06,753 --> 00:50:07,796 Muy bien. 449 00:50:38,368 --> 00:50:39,828 ¿Kang Gi-beom? 450 00:50:56,762 --> 00:50:58,305 Vinieron todos. 451 00:51:08,940 --> 00:51:10,108 Sentémonos. 452 00:51:18,575 --> 00:51:19,785 ¿Y esto? 453 00:51:20,160 --> 00:51:22,370 No tolero el desorden. 454 00:51:23,371 --> 00:51:25,665 No sabía de ese efecto secundario. 455 00:51:26,750 --> 00:51:29,753 La comida es gratis, así que él necesitaba algo para sumar puntos. 456 00:51:30,545 --> 00:51:32,756 Seguro que renacer tiene sus beneficios. 457 00:51:33,590 --> 00:51:36,092 Cuando, al fin, podamos andar por las calles libremente, 458 00:51:36,176 --> 00:51:39,221 los invitaré a comer algo decente. 459 00:51:42,098 --> 00:51:43,683 Entonces, ¿qué tienes para decir? 460 00:51:46,561 --> 00:51:48,063 Quiero disculparme sinceramente. 461 00:51:48,688 --> 00:51:50,774 Dejé que mis emociones se apoderaran de mí, 462 00:51:51,274 --> 00:51:53,193 y eso puso en peligro la misión. 463 00:51:53,944 --> 00:51:55,946 Eso te hace más humano. 464 00:51:56,154 --> 00:51:58,198 Yo creo que estos dos son como robots. 465 00:51:58,907 --> 00:52:01,618 ¡Siempre siguen las reglas a la perfección 466 00:52:01,701 --> 00:52:03,411 cuando están en una misión! 467 00:52:04,412 --> 00:52:05,247 ¿Qué? 468 00:52:06,665 --> 00:52:07,833 ¿Y? 469 00:52:08,834 --> 00:52:12,379 Aceptaré el camino de Rugal y protegeré su misión. 470 00:52:12,963 --> 00:52:15,257 No estoy diciendo que mi venganza no tiene sentido. 471 00:52:15,924 --> 00:52:19,177 Podría descarrilarme y terminar aislado otra vez. 472 00:52:19,553 --> 00:52:22,472 - Pero daré lo mejor de mí. - Eso no es suficiente. 473 00:52:23,431 --> 00:52:24,850 Debe obedecer las reglas. 474 00:52:25,183 --> 00:52:26,351 De todo corazón, 475 00:52:28,854 --> 00:52:32,816 haré lo mejor posible para que mi esposa esté orgullosa de mí. Se lo prometo. 476 00:53:29,456 --> 00:53:34,628 NUESTRO MÁS SENTIDO PÉSAME 477 00:53:58,985 --> 00:54:02,656 Me está poniendo impaciente pensar en cómo me jodió. 478 00:54:03,657 --> 00:54:06,326 Usted es dramático, ¿cierto? 479 00:54:06,409 --> 00:54:07,827 ¿Qué? 480 00:54:09,120 --> 00:54:11,289 Lo que falta es nuestro dinero, 481 00:54:11,539 --> 00:54:13,333 y el que murió es uno de los nuestros. 482 00:54:14,125 --> 00:54:16,211 Lo dice una rata que nunca estuvo a mi nivel. 483 00:54:17,837 --> 00:54:18,880 No me diga. 484 00:54:20,131 --> 00:54:22,884 Bueno, ¿por qué no empezamos a socializar, entonces? 485 00:54:25,053 --> 00:54:26,388 Si quiere, digo. 486 00:55:17,272 --> 00:55:19,024 ¿A quién crees que estás revisando? 487 00:55:20,150 --> 00:55:22,027 Maldito imbécil. 488 00:55:28,491 --> 00:55:29,993 Por supuesto, adelante. 489 00:55:33,663 --> 00:55:34,998 ¿Está todo bien? 490 00:55:42,130 --> 00:55:44,174 ¿Qué te dije? 491 00:55:45,175 --> 00:55:48,470 Sé bueno con el cachorro, y te agarrará del pelo. 492 00:55:49,179 --> 00:55:52,307 ¿Y qué te dije yo? 493 00:55:52,682 --> 00:55:54,059 La letra, con sangre entra. 494 00:55:55,977 --> 00:55:57,187 Escúchenme, señores. 495 00:55:57,979 --> 00:55:59,898 Solo queremos ser cuidadosos. 496 00:56:00,440 --> 00:56:02,484 ¿Por qué enojarse por eso? 497 00:56:03,568 --> 00:56:04,569 Tú. 498 00:56:07,030 --> 00:56:09,407 Ten cuidado con las palabras que pronuncias. 499 00:56:10,158 --> 00:56:13,369 Si no vas a cooperar, al menos mantén la boca cerrada. 500 00:56:14,412 --> 00:56:15,413 Cielos. 501 00:56:30,470 --> 00:56:32,806 Vamos. Entremos. 502 00:57:42,542 --> 00:57:45,211 Gracias a todos por su asistencia en el funeral. 503 00:57:46,421 --> 00:57:48,047 Dada la urgencia, 504 00:57:48,631 --> 00:57:50,592 debemos hablar sobre negocios pronto. 505 00:57:50,675 --> 00:57:52,385 El presidente está muerto, 506 00:57:52,719 --> 00:57:55,430 así que ¿quién te dio derecho a participar en esta reunión? 507 00:57:56,598 --> 00:57:57,765 Impaciente, como siempre. 508 00:57:58,850 --> 00:58:00,685 Escuchémosla primero. 509 00:58:01,728 --> 00:58:06,274 El asambleísta Park estuvo detrás de la muerte del presidente. 510 00:58:06,357 --> 00:58:10,862 - ¿Es una puta broma? - Sé que muchos de ustedes tienen dudas, 511 00:58:11,446 --> 00:58:15,033 pero, en este momento, debemos aunar nuestras fuerzas 512 00:58:15,116 --> 00:58:16,784 para lidiar con un enemigo común. 513 00:58:16,868 --> 00:58:20,830 Deja de andar con rodeos y ve al grano. 514 00:58:21,915 --> 00:58:23,917 Hasta que restablezcamos la organización, 515 00:58:25,251 --> 00:58:29,380 el señor Hwang Deuk-gu asumirá el cargo de nuevo vicepresidente. 516 00:58:29,464 --> 00:58:31,382 - ¿Qué? - ¿Qué rayos dices? 517 00:58:31,466 --> 00:58:34,177 Debe ser una broma. 518 00:58:34,260 --> 00:58:35,345 Así como 519 00:58:36,346 --> 00:58:38,097 el presidente confiaba en ustedes, 520 00:58:39,432 --> 00:58:40,683 yo también... 521 00:58:42,101 --> 00:58:43,770 ...confío en todos ustedes. 522 00:58:45,480 --> 00:58:48,316 Pensé en repartir las acciones del presidente 523 00:58:48,399 --> 00:58:50,318 de acuerdo con sus logros personales. 524 00:58:52,237 --> 00:58:53,613 Si no están interesados, 525 00:58:54,906 --> 00:58:56,616 pueden irse. 526 00:59:18,930 --> 00:59:20,848 - ¿Nombre? - Kim Dae-sik. 527 00:59:20,932 --> 00:59:24,310 DECLARACIÓN 528 00:59:24,394 --> 00:59:26,938 - Edad. - Veintinueve. 529 00:59:27,939 --> 00:59:29,065 ¿Lugar de residencia? 530 00:59:31,609 --> 00:59:33,778 - ¡Tu dirección! - Yo la maté. 531 00:59:33,987 --> 00:59:36,739 - ¿Qué? - A la esposa de Kang Gi-beom. 532 00:59:37,615 --> 00:59:39,534 Fui yo quien la mató. 533 00:59:43,788 --> 00:59:45,248 Basura. 534 00:59:47,333 --> 00:59:48,626 Siéntate derecho. 535 00:59:52,589 --> 00:59:53,464 Kang Gi-beom... 536 00:59:55,592 --> 00:59:56,843 Quiero verlo. 537 00:59:56,926 --> 00:59:57,927 No está aquí. 538 01:00:02,181 --> 01:00:03,308 Está muerto. 539 01:00:04,684 --> 01:00:05,893 ¿En serio? 540 01:00:09,772 --> 01:00:12,233 Si estuviera vivo, tendríamos una larga charla. 541 01:00:12,817 --> 01:00:13,901 Empecemos de nuevo. 542 01:00:14,777 --> 01:00:15,945 Nombre. 543 01:00:17,905 --> 01:00:19,157 ¡Nombre! 544 01:00:43,806 --> 01:00:44,807 Hola, señor. 545 01:00:46,517 --> 01:00:48,686 Insiste en haberla matado. 546 01:00:49,354 --> 01:00:50,688 Que se quede allí por ahora. 547 01:00:50,772 --> 01:00:52,940 Quizás, solo quiera distraernos. 548 01:00:53,024 --> 01:00:55,234 SILENCIO ADENTRO DE LA CELDA 549 01:01:05,870 --> 01:01:08,289 POLICÍA RESPONSABLE Y DE CONFIANZA 550 01:01:56,963 --> 01:01:58,339 ¿Qué pasa ahora? 551 01:02:35,084 --> 01:02:37,879 ¡Déjame ver a Gi-beom! 552 01:02:39,255 --> 01:02:40,381 ¡Cállate, idiota! 553 01:03:41,234 --> 01:03:42,819 Qué oportuno. 554 01:03:44,737 --> 01:03:47,490 Dios, ¿qué pasa? 555 01:03:57,542 --> 01:04:00,628 Un miembro de Argos atacó una estación policial. 556 01:04:01,504 --> 01:04:04,715 El incendiario quería ver a Gi-beom. 557 01:04:04,799 --> 01:04:08,636 Dijo que mató a tu esposa. 558 01:04:10,012 --> 01:04:12,056 - ¿Dónde está ese bastardo? - Esperen. 559 01:04:12,557 --> 01:04:14,725 ¿No declaramos a Gi-beom oficialmente muerto? 560 01:04:15,518 --> 01:04:17,728 Tienes razón. Es extraño. 561 01:04:17,812 --> 01:04:19,605 Tal vez, su identidad quedó expuesta 562 01:04:20,106 --> 01:04:21,691 cuando estuvo solo la última vez. 563 01:04:22,775 --> 01:04:24,485 En el incendio, perdimos los datos 564 01:04:24,569 --> 01:04:27,321 de Argos que guardábamos secretamente. 565 01:04:27,405 --> 01:04:29,949 Esa podría haber sido su intención. 566 01:04:30,533 --> 01:04:31,742 Tal vez, mencionó a Gi-beom 567 01:04:31,826 --> 01:04:34,287 para que bajaran la guardia. 568 01:04:34,871 --> 01:04:35,830 Yo iré. 569 01:04:36,789 --> 01:04:39,709 - No. - No voy a hacer un escándalo. 570 01:04:39,792 --> 01:04:42,295 Lo interrogaré y obtendré información. 571 01:04:43,296 --> 01:04:45,715 De acuerdo. Planearé tu misión. 572 01:04:45,798 --> 01:04:47,383 - Sí, señor. - Señor. 573 01:04:47,466 --> 01:04:49,552 Pero no debes ir solo. 574 01:04:50,386 --> 01:04:51,929 Gwang-cheol irá contigo. 575 01:04:52,513 --> 01:04:53,890 ¿Por qué yo? 576 01:04:55,182 --> 01:04:56,392 Ya nos vamos. 577 01:04:57,894 --> 01:05:01,230 Señor, ¿por qué no envía a Mi-na? 578 01:05:02,064 --> 01:05:03,190 ¡Maldición! 579 01:06:02,792 --> 01:06:04,043 Lo siento. 580 01:06:07,213 --> 01:06:08,506 POLICÍA 581 01:06:31,696 --> 01:06:32,822 Kang Gi-beom. 582 01:06:36,158 --> 01:06:37,702 Estabas vivo. 583 01:06:40,663 --> 01:06:41,789 ¿Me conoces? 584 01:06:42,498 --> 01:06:44,333 Soy yo. 585 01:06:45,251 --> 01:06:47,461 Soy el que mató a tu esposa. 586 01:07:13,070 --> 01:07:16,282 ¿Quién te envió? ¿Quién te dio las órdenes? 587 01:07:16,782 --> 01:07:18,367 ¿No recuerdas mi voz? 588 01:07:21,412 --> 01:07:22,455 Ese día 589 01:07:23,956 --> 01:07:25,916 apuñalé a tu esposa. 590 01:07:26,500 --> 01:07:27,626 Recuerdo 591 01:07:27,710 --> 01:07:31,130 sus voces, su contextura y su andar. 592 01:07:31,714 --> 01:07:32,923 Tú no estabas allí. 593 01:07:33,674 --> 01:07:34,842 Entonces, ¿quién eres? 594 01:07:37,595 --> 01:07:39,472 Parecen tan reales. 595 01:07:43,684 --> 01:07:45,061 Ya entiendo por qué te busca. 596 01:07:45,936 --> 01:07:48,481 ¿Quién? ¿De quién hablas? 597 01:07:49,940 --> 01:07:51,984 Hice lo que me pidieron. 598 01:07:52,109 --> 01:07:54,487 ¿De quién hablas, idiota? 599 01:08:58,801 --> 01:09:01,303 {\an8}Debe haber un motivo por el que están interesados en esta tecnología. 600 01:09:01,512 --> 01:09:05,015 {\an8}Necesito cuerpos de prueba saludables. Muchos. 601 01:09:05,516 --> 01:09:08,602 {\an8}Porque te hiciste parte de Argos, acabaré contigo. 602 01:09:11,814 --> 01:09:14,733 {\an8}¿Choi Ye-won? Desgraciado. 603 01:09:14,817 --> 01:09:16,360 {\an8}La vida de alguien está en juego. 604 01:09:16,694 --> 01:09:19,738 {\an8}Tendremos todas las respuestas cuando descubramos quién es. 605 01:09:19,822 --> 01:09:21,490 {\an8}¿Realmente querías conocerme? 606 01:09:22,324 --> 01:09:23,450 {\an8}Esa voz malvada... 607 01:09:23,617 --> 01:09:26,120 {\an8}- Es él. - Lo mataré.