1
00:00:06,756 --> 00:00:08,466
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,413
KARAKTERER, STEDER, ORGANISATIONER,
RELIGION OG HÆNDELSER
3
00:00:38,496 --> 00:00:40,957
I DETTE DRAMA ER FIKTIVE
4
00:01:21,039 --> 00:01:22,207
Jeres første mission.
5
00:01:22,499 --> 00:01:25,710
Formand Ko Yong-deoks bryllup
finder sted i eftermiddag.
6
00:01:26,669 --> 00:01:28,463
Jeg ville give ham en bryllupsgave.
7
00:01:28,546 --> 00:01:29,839
En bombe?
8
00:01:30,048 --> 00:01:32,008
Eller et missil?
9
00:01:32,091 --> 00:01:34,052
- En forstyrrelse.
- En forstyrrelse?
10
00:01:35,136 --> 00:01:36,679
Inden brylluppet slutter,
11
00:01:36,763 --> 00:01:39,682
vil en stor ulovlig
politisk donation blive afleveret.
12
00:01:40,391 --> 00:01:43,269
Vi går i bagholdsangreb,
stjæler pengene og forsvinder.
13
00:01:43,353 --> 00:01:45,313
Vores første mission er tyveri?
14
00:01:46,815 --> 00:01:48,024
Det lyder sjovt.
15
00:01:48,233 --> 00:01:49,901
Siden de skaffede beviserne ulovligt
16
00:01:49,984 --> 00:01:51,444
vil de også tabe retssagen.
17
00:01:52,195 --> 00:01:54,322
Selv hvis de fanger os,
kan vi benægte det.
18
00:01:54,405 --> 00:01:56,324
Hvad hvis ingen opdager, vi stjal pengene?
19
00:01:56,407 --> 00:01:57,659
De vil betvivle hinanden.
20
00:01:58,576 --> 00:02:01,663
Når de ikke stoler på hinanden,
vil de begå fejl.
21
00:02:01,746 --> 00:02:04,666
Og vi vil få fat i de beviser,
de kommer til at røbe,
22
00:02:04,749 --> 00:02:06,209
og bruge det imod dem.
23
00:02:06,876 --> 00:02:09,587
Når I ankommer til hotellet,
så fokuser på jeres opgaver.
24
00:02:13,299 --> 00:02:16,261
Gi-beom, du skal scanne alle i lobbyen.
25
00:02:24,644 --> 00:02:26,354
UKENDT
26
00:02:32,360 --> 00:02:34,445
UKENDT
27
00:02:38,449 --> 00:02:40,368
UKENDT
28
00:02:49,002 --> 00:02:51,212
Leveringen vil finde sted
i hotellets kælder.
29
00:02:52,422 --> 00:02:54,883
Kælderindgangene kan naturligvis
ikke benyttes.
30
00:02:57,051 --> 00:02:58,720
Der er kun en måde at komme ind på.
31
00:02:59,387 --> 00:03:01,347
- VIP-elevatoren.
- Gå den vej.
32
00:03:02,807 --> 00:03:03,933
Mi-na, skaf et VIP-kort.
33
00:03:04,517 --> 00:03:05,894
- Hvordan?
- Gør hvad som helst.
34
00:03:05,977 --> 00:03:08,229
Du har netop udgivet en bog.
Hvordan går det?
35
00:03:08,313 --> 00:03:11,232
Mange unge har taget godt imod den.
36
00:03:11,316 --> 00:03:13,860
De sagde, den giver dem håb
og er som terapi for dem.
37
00:03:13,943 --> 00:03:17,238
Jeg har travlt med alle tilbuddene
om at holde foredrag for tiden.
38
00:03:19,115 --> 00:03:21,534
Når du har kortet,
så find Tae-woong og infiltrer.
39
00:03:24,078 --> 00:03:25,163
{\an8}EPISODE 2
40
00:03:25,246 --> 00:03:26,414
{\an8}Vent.
41
00:03:26,706 --> 00:03:28,875
{\an8}Denne elevator er kun for VIP'er.
Brug en anden.
42
00:03:28,958 --> 00:03:30,543
{\an8}Så er det den rette elevator.
43
00:03:30,668 --> 00:03:32,170
{\an8}Hvad snakker han nu om?
44
00:03:32,503 --> 00:03:34,339
{\an8}Herre.
45
00:03:35,340 --> 00:03:36,424
{\an8}Du tabte dit kort.
46
00:03:36,507 --> 00:03:37,800
{\an8}Nå da.
47
00:03:41,054 --> 00:03:42,347
{\an8}Hvad sagde du lige?
48
00:03:42,430 --> 00:03:44,265
{\an8}Ikke noget.
49
00:03:44,724 --> 00:03:46,434
{\an8}- Undskyld mig.
- Vent.
50
00:03:46,726 --> 00:03:50,271
{\an8}Men herre, desværre virker
denne elevator ikke.
51
00:03:51,272 --> 00:03:52,357
Ser du?
52
00:03:53,107 --> 00:03:54,067
Det er ærgerligt.
53
00:03:57,737 --> 00:03:59,489
Fjern dem først. Og tænk senere.
54
00:04:28,351 --> 00:04:29,227
Hey, Tae-woong.
55
00:04:34,691 --> 00:04:35,566
Hvad er din plan?
56
00:04:35,650 --> 00:04:37,151
Vil du ikke ned?
57
00:04:58,256 --> 00:04:59,465
Er din hånd okay?
58
00:06:04,072 --> 00:06:07,200
Det er dine bryllupsgaver.
59
00:06:07,700 --> 00:06:09,660
Hvorfor er alle mine gaver åbnet?
60
00:06:09,744 --> 00:06:11,788
Dette bryllup er ikke din personlige fest.
61
00:06:11,871 --> 00:06:13,331
Se på de store linjer.
62
00:06:13,581 --> 00:06:15,583
Men du bør stadig beholde gaverne.
63
00:06:16,459 --> 00:06:18,795
Det er vigtigt for mig at vide,
hvorfor jeg får dem.
64
00:06:21,172 --> 00:06:23,341
Kom tilbage med dem,
som de var. Indpakkede.
65
00:06:25,343 --> 00:06:29,097
For at fjerne enhver tvivl om bestikkelse
66
00:06:29,180 --> 00:06:32,683
sendte formanden alle sine
bryllupsgaver retur.
67
00:06:44,779 --> 00:06:46,614
Du kan sikkert forstå,
68
00:06:47,532 --> 00:06:49,075
at et godt påskud var vigtigt.
69
00:06:52,912 --> 00:06:54,872
Du skal løbe ærinder for din mester
70
00:06:54,956 --> 00:06:56,624
og sørge for, at han er tilfreds.
71
00:06:56,958 --> 00:06:59,836
Du bruger din tid på trivielle opgaver.
72
00:07:00,419 --> 00:07:03,422
Jøsses. Tak for dit kompliment.
73
00:07:05,091 --> 00:07:06,759
Du får et par tasker mere.
74
00:07:06,843 --> 00:07:08,886
Jeg håber ikke, de skuffer dig for meget.
75
00:07:08,970 --> 00:07:10,638
Tror du virkelig,
76
00:07:10,972 --> 00:07:13,057
at jeg vil have de ubetydelige gaver?
77
00:07:13,349 --> 00:07:14,475
Nej.
78
00:07:15,101 --> 00:07:18,479
De fleste mennesker kan ikke engang
tænke på at springe
79
00:07:19,063 --> 00:07:20,773
et par trin op i hierarkiet.
80
00:07:21,983 --> 00:07:24,110
Lad ikke min oprigtige kærlighed til ham
81
00:07:24,569 --> 00:07:26,863
blive blandet ind i din hanekamp.
82
00:07:33,661 --> 00:07:36,372
Du har min respekt! Respekt!
83
00:07:40,877 --> 00:07:42,378
Din noble kærlighed til ham...
84
00:07:43,087 --> 00:07:44,755
Jeg håber, den fortsætter.
85
00:07:44,839 --> 00:07:46,757
Dine lykønskninger er væmmelige.
86
00:07:48,009 --> 00:07:50,511
Jeg kan ikke skjule mine sande følelser.
87
00:07:52,680 --> 00:07:55,183
Du var from som et lam foran formanden.
88
00:07:57,018 --> 00:07:59,061
Gad vide, hvordan du vil opføre dig,
89
00:07:59,312 --> 00:08:01,439
når jeg bliver Argos' førstedame.
90
00:08:02,773 --> 00:08:05,318
Værsgo.
91
00:08:07,445 --> 00:08:08,654
Hvad tager så lang tid?
92
00:08:11,240 --> 00:08:12,742
Hvad laver du her?
93
00:08:13,242 --> 00:08:14,785
Jeg følger dine anvisninger.
94
00:08:18,206 --> 00:08:19,582
Hvis du er færdig, så gå.
95
00:08:29,842 --> 00:08:31,219
Han er så lydig overfor dig.
96
00:08:31,886 --> 00:08:33,721
Hvad er der? Er der sket noget?
97
00:08:36,265 --> 00:08:38,476
Han er god til at udføre sine opgaver.
98
00:08:38,601 --> 00:08:39,936
Men han skræmmer mig lidt.
99
00:08:41,604 --> 00:08:42,855
Hvordan det?
100
00:08:42,939 --> 00:08:44,565
Hvis jeg ikke var her,
101
00:08:44,649 --> 00:08:47,193
ville han være din nærmeste efterfølger.
102
00:08:47,485 --> 00:08:48,736
Så jeg tænker på,
103
00:08:48,819 --> 00:08:51,614
om han bare vil lade mig være
efter at have mistet sin plads.
104
00:08:51,697 --> 00:08:54,408
Den nar. Jeg forfremmede ham.
105
00:08:54,742 --> 00:08:57,662
Hvis han træder over stregen,
vil han få det at vide.
106
00:08:57,828 --> 00:08:59,664
Vær ikke for hård ved ham.
107
00:08:59,747 --> 00:09:01,832
Her er min bryllupsgave til dig.
108
00:09:01,916 --> 00:09:04,335
Jeg vil vise dig, at jeg styrer det hele.
109
00:09:08,548 --> 00:09:09,715
Hvor er du nu?
110
00:09:10,758 --> 00:09:12,093
I dag er dagen.
111
00:09:12,718 --> 00:09:14,178
Lav ikke nogen fejl.
112
00:09:14,762 --> 00:09:15,805
Javel, herre.
113
00:09:35,199 --> 00:09:37,034
INDGANG
114
00:09:44,709 --> 00:09:46,794
Hey, hvor er Dal-ho?
115
00:09:47,128 --> 00:09:48,879
Herre. Jeg er her.
116
00:09:49,463 --> 00:09:51,299
Jeg er her.
117
00:09:51,382 --> 00:09:53,884
Vi sender milliardvis af won.
Forlad ikke din post.
118
00:09:53,968 --> 00:09:55,595
Beklager, herre.
119
00:09:57,179 --> 00:09:58,055
Afsted.
120
00:10:05,855 --> 00:10:08,149
Har du hørt fra folketingsmedlem Park?
121
00:10:08,232 --> 00:10:12,028
Efter ceremonien vil han
præsentere dig for nogen.
122
00:10:12,111 --> 00:10:14,196
Der kan du give ham nøglen.
123
00:10:16,365 --> 00:10:18,576
Bevogt stedet med dine folk.
Sænk ikke paraderne.
124
00:10:18,659 --> 00:10:19,702
Javel, herre.
125
00:10:21,787 --> 00:10:23,205
Pokkers.
126
00:10:23,914 --> 00:10:26,167
Herre, du må tage trapperne.
127
00:10:30,296 --> 00:10:32,632
- Vis vej.
- Javel, herre. Denne vej.
128
00:10:37,011 --> 00:10:38,012
Denne vej.
129
00:11:06,248 --> 00:11:08,459
- Hvem er I?
- Ud.
130
00:11:24,392 --> 00:11:25,476
Okay.
131
00:11:27,186 --> 00:11:28,229
Vi har kontrolrummet.
132
00:11:33,651 --> 00:11:36,195
Når vi har overtaget deres system,
er du på, Gang-cheol.
133
00:11:38,114 --> 00:11:39,281
Okay.
134
00:11:46,914 --> 00:11:48,332
AFBRYDER CCTV SYSTEM
UDFØRT
135
00:11:48,916 --> 00:11:49,917
Kameraerne er slukket.
136
00:11:51,043 --> 00:11:52,169
Nu sker det.
137
00:11:54,713 --> 00:11:57,508
Vent. Hvad er det her?
138
00:12:08,227 --> 00:12:09,061
Super.
139
00:12:12,106 --> 00:12:13,983
Lad mig dreje til venstre her.
140
00:12:21,866 --> 00:12:23,534
Okay. Det er næsten forbi.
141
00:12:23,617 --> 00:12:24,869
Giv dem lokkemaden.
142
00:12:38,007 --> 00:12:39,967
Herre, du må ikke køre herind!
143
00:12:40,134 --> 00:12:40,968
Vent.
144
00:12:41,635 --> 00:12:43,387
Ud! Ud herfra.
145
00:12:45,514 --> 00:12:46,765
Ud.
146
00:12:51,604 --> 00:12:52,438
Hey!
147
00:12:52,938 --> 00:12:55,191
Hey, vi er her også.
148
00:12:55,274 --> 00:12:57,193
- Hvad sker der?
- Hvem er de?
149
00:13:34,522 --> 00:13:36,732
Der vil være en motorcykel i kælderen.
150
00:13:36,815 --> 00:13:37,650
Husk.
151
00:13:37,816 --> 00:13:40,319
Lastbilen skal overtages
med hjælp fra Gi-beom.
152
00:13:58,379 --> 00:14:00,172
Efter ham! Hey!
153
00:14:08,222 --> 00:14:10,391
- Hey, du der!
- Dit røvhul.
154
00:14:51,432 --> 00:14:52,850
Og nu, ægteskabsløfterne.
155
00:14:53,559 --> 00:14:56,437
Gommen, Ko Yong-deok,
156
00:14:57,021 --> 00:15:00,149
og bruden, Choi Ye-won.
157
00:15:00,733 --> 00:15:03,861
Lover I at elske hinanden
i medgang og modgang,
158
00:15:03,944 --> 00:15:05,112
respektere hinanden,
159
00:15:05,696 --> 00:15:07,865
beundre jeres ældre familiemedlemmer
160
00:15:07,948 --> 00:15:09,658
og udføre
161
00:15:09,742 --> 00:15:13,203
jeres pligter som mand og kone?
162
00:15:40,898 --> 00:15:42,775
- Stå ikke bare der. Gå på mig.
- Herre.
163
00:15:42,858 --> 00:15:45,110
Jeg vil kun tjene dig. Stol på mig.
164
00:15:46,111 --> 00:15:48,906
Det skulle du have sagt,
inden du lagde en fælde for mig.
165
00:15:48,989 --> 00:15:50,157
Skal jeg stole på dig nu?
166
00:15:58,582 --> 00:16:00,000
Jeg kan ikke gå efter en spurv
167
00:16:02,086 --> 00:16:04,254
og risikere at miste fasanen.
168
00:16:19,687 --> 00:16:21,981
DATASØGNING
169
00:16:22,064 --> 00:16:23,691
MIN DAL-HO: VAGT HOS ARGOS
170
00:16:23,774 --> 00:16:26,944
Din kone måtte lide på grund af dig.
171
00:16:27,194 --> 00:16:28,862
Du har lagt dig ud med den forkerte.
172
00:16:29,530 --> 00:16:31,323
HWANG DEUK-GUS HØJRE HÅND
173
00:16:46,588 --> 00:16:47,798
Hey!
174
00:17:16,452 --> 00:17:17,286
Okay.
175
00:17:18,245 --> 00:17:19,580
Vi har den.
176
00:17:21,123 --> 00:17:23,500
Forresten, hvor er Gi-beom?
177
00:17:41,852 --> 00:17:43,604
Pokkers. Deuk-gu tilgiver ikke.
178
00:17:44,146 --> 00:17:45,814
Han har fået en til at forfølge mig.
179
00:17:45,981 --> 00:17:48,859
Kom nu! Bare lad mig gå! Fanden tage dig.
180
00:17:49,818 --> 00:17:51,278
Satans.
181
00:17:53,322 --> 00:17:54,615
Satans.
182
00:18:57,886 --> 00:18:59,680
{\an8}DATABASE OVER NUMMERPLADER
183
00:19:33,589 --> 00:19:35,549
Det røvhul.
184
00:19:41,263 --> 00:19:42,639
Hvem fanden er han?
185
00:19:45,142 --> 00:19:48,145
Den skide psykopat.
Han må have et ønske om at dø.
186
00:19:58,864 --> 00:20:00,991
Dit røvhul. Vil du dø?
187
00:20:06,622 --> 00:20:07,789
Pis.
188
00:20:13,670 --> 00:20:15,130
Sig undskyld til ham!
189
00:20:15,214 --> 00:20:16,715
Hold din mund, røvhul.
190
00:20:21,595 --> 00:20:22,846
Rejs dig.
191
00:20:26,391 --> 00:20:27,309
Dø.
192
00:20:33,649 --> 00:20:34,983
Stop det, Gi-beom.
193
00:21:02,427 --> 00:21:04,930
- Jøsses, sig ikke sådan.
- Du er alt for venlig.
194
00:21:07,057 --> 00:21:09,226
Lastbilen med pengene er blevet stjålet.
195
00:21:12,771 --> 00:21:14,731
I store idioter.
196
00:21:15,315 --> 00:21:16,900
Jeg glæder mig til samarbejdet.
197
00:21:28,787 --> 00:21:30,914
Lastbilen med pengene er blevet stjålet.
198
00:21:36,253 --> 00:21:37,504
Hvad sker der?
199
00:21:38,088 --> 00:21:39,965
Det er ingenting.
200
00:21:40,340 --> 00:21:42,175
Han fortalte om en vigtig gæsts ankomst.
201
00:21:42,926 --> 00:21:45,887
Hvorfor taler du ikke med min kone for nu?
202
00:21:45,971 --> 00:21:47,723
- Gerne.
- Jeg vil gerne tale med dig.
203
00:21:47,806 --> 00:21:49,516
Du ligner en engel fra himlen.
204
00:21:49,599 --> 00:21:50,684
Tak.
205
00:21:51,184 --> 00:21:52,561
Hvordan var maden?
206
00:21:52,644 --> 00:21:54,104
Den er meget god.
207
00:21:54,187 --> 00:21:55,439
Hvad sker der?
208
00:21:58,525 --> 00:21:59,985
Bøffen er god her.
209
00:22:00,068 --> 00:22:01,361
Pokkers!
210
00:22:02,112 --> 00:22:03,322
Dit røvhul.
211
00:22:03,405 --> 00:22:05,574
Jeg vidste, du ville ødelægge det for mig.
212
00:22:05,657 --> 00:22:06,700
Hvad er din plan nu?
213
00:22:06,783 --> 00:22:09,119
Hvordan vil du tage ansvar for dette?
214
00:22:11,163 --> 00:22:13,373
Jeg vil bruge mændene
til at finde lastbilen.
215
00:22:14,499 --> 00:22:16,043
Jeg klarer det selv!
216
00:22:16,126 --> 00:22:17,961
Ceremonien er ikke forbi endnu.
217
00:22:18,045 --> 00:22:19,463
Hvad vil du gøre?
218
00:22:19,755 --> 00:22:22,090
Jeg vil skyde hul i de røvhuller,
219
00:22:22,174 --> 00:22:24,217
som stjal mine penge.
220
00:22:24,301 --> 00:22:25,677
Du er for opkørt, herre.
221
00:22:26,636 --> 00:22:29,139
Medmindre du vil have en kugle i panden,
222
00:22:29,222 --> 00:22:31,558
går du op og underholder mine gæster.
223
00:22:32,601 --> 00:22:34,144
Din idiot.
224
00:22:41,234 --> 00:22:44,738
INDGANG
225
00:22:46,573 --> 00:22:48,492
Gør bilen klar til formanden.
226
00:22:49,451 --> 00:22:51,661
Sørg for, at den skinner.
227
00:23:22,526 --> 00:23:23,777
Hvad fanden?
228
00:23:33,328 --> 00:23:35,247
Åh nej! For fanden.
229
00:23:36,081 --> 00:23:37,833
Hvad sker der? Pis.
230
00:23:37,999 --> 00:23:39,042
Nej!
231
00:23:45,966 --> 00:23:47,926
Pokkers.
232
00:24:46,318 --> 00:24:48,612
VEJ AFSPÆRRET, POLITI
233
00:24:48,695 --> 00:24:51,698
Hey, hvad i alverden laver du?
234
00:24:51,781 --> 00:24:53,491
Der er sket en bilulykke.
235
00:24:57,537 --> 00:25:01,249
Der er ingen bilulykke.
Jeg kan ikke engang se en myre.
236
00:25:03,084 --> 00:25:04,461
Vent.
237
00:25:05,545 --> 00:25:07,255
Pis.
238
00:25:12,510 --> 00:25:14,054
Gwang-cheol, kom tilbage.
239
00:25:15,222 --> 00:25:16,640
Herre, vend bilen rundt.
240
00:25:46,711 --> 00:25:48,171
Hvad fanden er der galt?
241
00:26:50,358 --> 00:26:52,277
POLITI
242
00:27:20,597 --> 00:27:22,390
POLITI
243
00:29:35,607 --> 00:29:38,610
Ingen fulgte efter os,
og vi blev ikke genkendt.
244
00:29:39,110 --> 00:29:41,738
Vi er også slettet
fra alle overvågningskameraer.
245
00:29:41,821 --> 00:29:43,990
Dem vi flygtede fra,
blev overladt til politiet.
246
00:29:44,574 --> 00:29:45,450
Godt.
247
00:29:46,075 --> 00:29:48,119
Hvordan vil du håndtere Kang Gi-beoms
248
00:29:48,286 --> 00:29:49,287
uberegnelige opførsel?
249
00:29:51,039 --> 00:29:53,416
Lad os høre, hvad han har at sige.
250
00:29:54,834 --> 00:29:56,252
Er der andet, jeg skal vide?
251
00:29:56,336 --> 00:29:58,254
Det er om Ko Yong-deok.
252
00:29:59,088 --> 00:30:02,592
Han løb vred ud fra bygningen
uden beskyttelse.
253
00:30:02,675 --> 00:30:05,386
Det var hans eget bryllup,
og der var fyldt med gæster.
254
00:30:05,470 --> 00:30:07,305
Han efterlod bruden helt alene?
255
00:30:07,388 --> 00:30:09,182
Bilen bevægede sig mærkeligt.
256
00:30:09,265 --> 00:30:12,060
Kunne bilulykken dække over et mord?
257
00:30:12,143 --> 00:30:14,979
Hvem i organisationen kunne have
nosser nok til det?
258
00:30:15,063 --> 00:30:19,108
Et enkelt blik fra Ko Yong-deok,
og deres hoved ville blive hugget af.
259
00:30:19,192 --> 00:30:22,487
I så fald har vi med en
modig mand at gøre.
260
00:31:02,694 --> 00:31:03,987
Deuk-gu,
261
00:31:05,488 --> 00:31:08,116
jeg dør på denne måde.
262
00:31:08,700 --> 00:31:11,828
Den mand, som pegede på mig
med sin pistol, er allerede død.
263
00:31:12,495 --> 00:31:13,746
Så hvad snakker du om?
264
00:31:14,414 --> 00:31:15,748
Hjælp mig.
265
00:31:16,165 --> 00:31:17,041
Kom nu...
266
00:31:17,667 --> 00:31:20,253
Kør mig på hospitalet.
267
00:31:21,796 --> 00:31:22,797
Det sted
268
00:31:23,673 --> 00:31:25,425
er kun for de syge.
269
00:31:39,314 --> 00:31:40,773
Choi Ye-won!
270
00:31:41,482 --> 00:31:45,194
Lige i rette tid til klimakset!
271
00:32:01,127 --> 00:32:01,961
Ye-won...
272
00:32:04,797 --> 00:32:06,174
Hwang Deuk-gu, hvor vover du.
273
00:32:06,257 --> 00:32:08,051
Det må man give dig.
274
00:32:08,134 --> 00:32:09,552
Du viger sjældent tilbage.
275
00:32:10,511 --> 00:32:13,348
Jeg troede ikke, du ville komme her alene.
276
00:32:14,057 --> 00:32:16,184
Du er mere end et kønt ansigt.
277
00:32:16,267 --> 00:32:17,185
Det
278
00:32:18,061 --> 00:32:21,230
kræver mod at se mig i øjnene.
279
00:32:25,276 --> 00:32:27,528
Det vil gøre historien mere troværdig.
280
00:32:27,612 --> 00:32:29,906
En forræderisk kælling
281
00:32:30,198 --> 00:32:32,075
som dræbte sin egen mand
282
00:32:32,158 --> 00:32:33,993
for at beholde pengene selv.
283
00:32:34,953 --> 00:32:36,120
Hvad?
284
00:32:36,663 --> 00:32:39,332
Den rolle kan du sikkert spille fint.
285
00:32:40,708 --> 00:32:43,586
Jeg er allerede i besiddelse
af hans formue.
286
00:32:48,675 --> 00:32:50,385
Lad mig se.
287
00:32:51,135 --> 00:32:54,097
Han overførte aktiver i andre navne
som forberedelse til valget?
288
00:32:54,180 --> 00:32:55,890
Det vil tage dig år
289
00:32:55,974 --> 00:32:57,600
at få fingre i dem.
290
00:32:58,893 --> 00:33:01,229
Slaget om hans trone bliver et blodbad.
291
00:33:01,312 --> 00:33:04,315
Vil du kunne klare det uden mine penge?
292
00:33:06,025 --> 00:33:07,235
Pis.
293
00:33:10,113 --> 00:33:12,240
Jeg troede, du ikke kunne lide hanekampe?
294
00:33:12,782 --> 00:33:14,325
Lad mig tænke.
295
00:33:17,245 --> 00:33:18,246
Ja.
296
00:33:20,915 --> 00:33:23,251
Hvis vi skal slå os sammen,
så overbevis mig først.
297
00:33:24,544 --> 00:33:25,545
Her.
298
00:33:26,212 --> 00:33:29,007
Du skal også have blod på hænderne.
299
00:33:31,551 --> 00:33:32,552
Okay,
300
00:33:34,554 --> 00:33:37,098
hvis det ikke er din stil...
301
00:33:37,682 --> 00:33:38,516
Vent.
302
00:33:39,976 --> 00:33:43,855
Der er noget hurtigere og frækkere.
303
00:33:43,938 --> 00:33:44,981
Et øjeblik.
304
00:34:09,213 --> 00:34:10,214
Ye-won...
305
00:34:12,175 --> 00:34:13,426
Hjælp mig.
306
00:34:14,010 --> 00:34:14,886
Her.
307
00:34:16,554 --> 00:34:18,514
Hurtigt og let.
308
00:34:19,057 --> 00:34:20,892
Det er bedst for os alle.
309
00:34:24,854 --> 00:34:25,938
En...
310
00:34:26,564 --> 00:34:27,940
Hr. Hwang.
311
00:34:31,778 --> 00:34:32,945
To.
312
00:35:04,227 --> 00:35:05,228
Hey.
313
00:35:07,647 --> 00:35:08,815
Er der nogen derude?
314
00:35:11,067 --> 00:35:12,652
Tænd i det mindste lyset.
315
00:35:13,444 --> 00:35:15,404
Lyset er allerede tændt.
316
00:35:25,957 --> 00:35:27,333
Hvorfor kan jeg så ikke se?
317
00:35:27,959 --> 00:35:29,961
Forhåbentlig får du en lærestreg.
318
00:35:32,296 --> 00:35:34,423
Du skal ikke lægge dig ud med mig.
319
00:35:49,355 --> 00:35:52,316
Giv mig mit syn tilbage med det samme.
320
00:35:52,400 --> 00:35:54,360
Du brød vores regler.
321
00:35:54,443 --> 00:35:56,737
Det var dem, som dræbte Yeo-jin.
322
00:35:57,446 --> 00:35:59,448
Hvordan skulle jeg kunne lade ham gå?
323
00:36:00,700 --> 00:36:04,203
Hvordan skulle jeg kunne det, når jeg
husker, hvad de gjorde imod hende?
324
00:36:04,287 --> 00:36:07,039
Sig til, når du er klar på
at opgive din personlige vendetta.
325
00:36:07,623 --> 00:36:10,293
Så vil dit syn og din hævn
326
00:36:11,544 --> 00:36:12,753
blive diskuteret.
327
00:36:18,593 --> 00:36:19,635
Herre.
328
00:36:21,846 --> 00:36:22,847
Herre?
329
00:36:25,224 --> 00:36:26,350
Herre!
330
00:36:45,286 --> 00:36:46,913
Hvad forventer du af mig?
331
00:36:47,580 --> 00:36:48,873
Lad mig se.
332
00:36:49,749 --> 00:36:51,417
Giv mig mit syn tilbage!
333
00:37:10,811 --> 00:37:11,896
- Mi-na.
- Ja?
334
00:37:11,979 --> 00:37:14,065
Jeg siger kun dette, fordi jeg er ekspert.
335
00:37:14,357 --> 00:37:16,984
Mænd trækker sig,
hvis du bliver besat af dem.
336
00:37:18,444 --> 00:37:19,570
Gwang-cheol.
337
00:37:20,571 --> 00:37:23,157
Jeg ved ikke,
hvad du ser på Discovery-kanalen,
338
00:37:23,282 --> 00:37:25,117
men jeg introducerede ham for hans kone.
339
00:37:25,201 --> 00:37:26,035
Javel.
340
00:37:26,786 --> 00:37:29,497
Men jeg forstår godt hans vrede.
341
00:37:31,499 --> 00:37:33,000
Familien er hellig.
342
00:37:33,459 --> 00:37:35,044
Var du også sådan i starten?
343
00:37:35,127 --> 00:37:36,420
Din søster...
344
00:37:38,756 --> 00:37:40,675
Efter det, der skete med din søster?
345
00:37:49,100 --> 00:37:52,937
Jeg havde allerede tæsket dem,
som fik min søster til at lide,
346
00:37:53,020 --> 00:37:54,105
så nej.
347
00:37:54,730 --> 00:37:55,731
Men...
348
00:37:57,650 --> 00:37:59,151
Der var en, jeg ikke fik.
349
00:38:00,695 --> 00:38:02,738
- Jeg så ikke hans ansigt.
- Samme her.
350
00:38:04,156 --> 00:38:06,075
Jeg hører hans stemme i søvne.
351
00:38:09,704 --> 00:38:12,748
Nu føler jeg mig udenfor igen.
Alle er alvorlige, undtagen mig.
352
00:38:13,374 --> 00:38:15,584
- Du fik stjålet dine organer.
- Ja, det er sandt.
353
00:38:16,335 --> 00:38:19,588
Ja, sådan endte mit dumdristige forsøg
på at gøre en god handel.
354
00:38:21,007 --> 00:38:22,425
Jeg vil stadig hævne mig.
355
00:38:22,925 --> 00:38:24,635
Der vil falde hævn over dem,
356
00:38:24,760 --> 00:38:26,554
som afbrød mit livs bedste handel.
357
00:38:31,100 --> 00:38:33,185
Fra i morgen vil jeg stå for
Gi-beoms måltider.
358
00:38:33,978 --> 00:38:35,771
De, som er sårede,
359
00:38:36,147 --> 00:38:38,107
har brug for nænsom pleje.
360
00:38:57,668 --> 00:38:58,753
Velbekomme.
361
00:39:12,933 --> 00:39:14,310
Okay.
362
00:39:20,483 --> 00:39:21,609
Vent lidt.
363
00:39:25,780 --> 00:39:27,156
Okay, sådan.
364
00:39:33,496 --> 00:39:35,664
- Spol frem til slutningen.
- Okay.
365
00:39:43,756 --> 00:39:45,758
Her stopper optagelsen.
366
00:39:45,841 --> 00:39:47,343
Kan vi få et skarpere billede?
367
00:39:47,426 --> 00:39:49,512
Det var ret langt væk,
368
00:39:49,595 --> 00:39:52,390
og linsen gik i stykker,
da den kørte ind i træet.
369
00:39:53,724 --> 00:39:56,394
Susan, hvad siger politirapporten?
370
00:39:56,936 --> 00:39:58,312
Bilen blev ødelagt i branden.
371
00:39:58,396 --> 00:40:01,774
Et brændt lig blev fundet,
men det kunne ikke identificeres.
372
00:40:02,441 --> 00:40:03,567
Og familien?
373
00:40:03,651 --> 00:40:06,112
Hans nye brud kom forbi,
374
00:40:06,404 --> 00:40:08,072
mere står der ikke.
375
00:40:11,617 --> 00:40:13,661
En storm er vist på vej imod os.
376
00:41:07,506 --> 00:41:08,883
Stop nu.
377
00:41:38,204 --> 00:41:39,330
Yeo-jin...
378
00:41:45,461 --> 00:41:47,254
De skal betale for det,
379
00:41:49,381 --> 00:41:50,716
de gjorde imod dig.
380
00:42:17,243 --> 00:42:18,744
Jeg vil sikre dig retfærdighed.
381
00:43:08,210 --> 00:43:09,211
Værsgo, herre.
382
00:43:41,368 --> 00:43:42,536
Ser man det.
383
00:43:55,382 --> 00:43:57,217
Det var nok ikke din mening,
384
00:43:59,178 --> 00:44:00,512
men du har heldet med dig.
385
00:44:25,454 --> 00:44:26,747
Du bør spise noget.
386
00:44:27,998 --> 00:44:29,625
Men lad mig spørge dig om noget.
387
00:44:30,250 --> 00:44:34,588
Hvor har du læderjakken fra?
Den passer så godt til dig.
388
00:44:35,005 --> 00:44:36,632
Er den til motorcyklister?
389
00:44:36,715 --> 00:44:38,425
Jeg må tjekke mine noter.
390
00:44:39,009 --> 00:44:40,135
Dine noter?
391
00:44:40,761 --> 00:44:43,639
Han har højteknologiske øjne,
men en gammeldags stil.
392
00:44:44,223 --> 00:44:46,642
- Jeg vil også spørge dig om noget.
- Ja, værsgo.
393
00:44:48,018 --> 00:44:50,396
Jeg vil gerne træne igen.
394
00:45:33,480 --> 00:45:34,690
Hvad?
395
00:45:36,275 --> 00:45:38,068
Du klarede det godt. Næste.
396
00:45:45,576 --> 00:45:46,743
Skuddet i hovedet
397
00:45:46,827 --> 00:45:50,038
skadede en del af Mi-nas hjerne
og lammede hende.
398
00:45:54,793 --> 00:45:56,587
Det ser ikke godt ud. Gør jer klar.
399
00:45:56,670 --> 00:45:57,921
Okay.
400
00:46:00,549 --> 00:46:02,759
Dette er Mi-nas MR-scanning.
401
00:46:03,218 --> 00:46:05,888
Denne chip i hendes hjerne
styrer blodtilførsel og balance.
402
00:46:05,971 --> 00:46:09,641
Ligesom i dit tilfælde
må chippen ikke forstyrres,
403
00:46:10,976 --> 00:46:13,479
for så ville hendes krop måske lammes.
404
00:46:29,369 --> 00:46:30,746
Hvor længe vil du slås på?
405
00:46:31,455 --> 00:46:32,706
Må jeg undvige slagene?
406
00:46:55,938 --> 00:46:57,314
Hvad så nu?
407
00:46:57,523 --> 00:47:00,317
Du er som en anden mand,
hvilket faktisk er mere skræmmende.
408
00:47:08,200 --> 00:47:10,661
Hvem fanden er den fyr? Du godeste.
409
00:47:11,036 --> 00:47:13,455
Gwang-cheol blev slemt forbrændt
efter en eksplosion.
410
00:47:29,555 --> 00:47:32,224
Elektrisk strøm fra hans kunstige organer
411
00:47:32,307 --> 00:47:34,434
stimulerer huden
og afholder vævet fra at dø.
412
00:47:34,518 --> 00:47:37,020
Hvad hvis strømmen bliver slået fra?
413
00:47:37,604 --> 00:47:39,815
Så vil vævsdøden sprede sig,
414
00:47:40,399 --> 00:47:41,858
og hans organer lukke ned.
415
00:47:43,402 --> 00:47:44,611
Er der ingen nødplan?
416
00:47:44,695 --> 00:47:47,614
Jeg har lavet en trådløs batteripakke,
417
00:47:47,698 --> 00:47:50,033
som er let at bære og oplade.
418
00:47:55,372 --> 00:47:56,331
Ni.
419
00:47:58,542 --> 00:47:59,459
Ti.
420
00:48:00,627 --> 00:48:02,713
- Hvordan er det?
- Godt.
421
00:48:02,796 --> 00:48:05,132
Skal han sove med den?
422
00:48:05,757 --> 00:48:09,261
Hovedkvarteret har opladere, så nej.
423
00:48:09,344 --> 00:48:12,014
Men han skal altid
have den på sig udenfor.
424
00:48:12,514 --> 00:48:13,682
Lad os se.
425
00:48:14,099 --> 00:48:17,728
Denne indikerer, hvor meget batteri,
der er tilbage, så husk at tjekke den.
426
00:48:17,894 --> 00:48:18,854
- Okay.
- Okay.
427
00:48:22,691 --> 00:48:25,944
Noget lignende må være sket
for Han Tae-woong.
428
00:48:26,528 --> 00:48:28,113
Alene hans metalarm
429
00:48:28,196 --> 00:48:30,949
skulle igennem flere tests.
430
00:48:31,533 --> 00:48:33,952
Vi kaldte det en opgradering,
men han led i processen.
431
00:49:17,746 --> 00:49:19,706
Men det, der gjorde hans arm stærkere,
432
00:49:19,790 --> 00:49:21,124
var hans beslutsomhed
433
00:49:21,249 --> 00:49:24,294
og den tid, han brugte på at træne.
434
00:49:25,712 --> 00:49:27,756
Den del har jeg selv oplevet.
435
00:49:30,801 --> 00:49:32,302
Hvad er hans svaghed så?
436
00:49:32,886 --> 00:49:34,596
Teknisk set er hans arm perfekt.
437
00:49:34,680 --> 00:49:37,432
Men det væv, der er forbundet med den,
438
00:49:37,557 --> 00:49:41,645
kan blive slemt skadet,
hvis man mister fokus.
439
00:49:42,229 --> 00:49:45,315
Det er bestemt ikke et sted,
hvor jeg ville udfordre mig selv.
440
00:49:46,483 --> 00:49:48,735
Kend dine grænser, brug dine styrker,
441
00:49:49,319 --> 00:49:51,279
men undgå det, der kan skade dig.
442
00:49:51,363 --> 00:49:53,740
Undgå pres, både i felten og til træning.
443
00:49:53,824 --> 00:49:56,451
I felten bliver man altid
presset til det yderste.
444
00:49:56,535 --> 00:50:00,831
Øjnene er mere følsomme,
så forsigtighed er det vigtigste.
445
00:50:01,957 --> 00:50:05,627
I mellemtiden vil jeg arbejde på
at finde bedre behandlingsmetoder.
446
00:50:06,753 --> 00:50:07,796
Helt sikkert.
447
00:50:38,368 --> 00:50:39,828
Kang Gi-beom?
448
00:50:56,762 --> 00:50:58,305
I er her allesammen.
449
00:51:08,940 --> 00:51:10,108
Lad os sætte os.
450
00:51:18,575 --> 00:51:19,785
Åh, dette?
451
00:51:20,160 --> 00:51:22,370
Jeg kan ikke lide,
når tingene ikke er i orden.
452
00:51:23,371 --> 00:51:25,665
Jeg har aldrig hørt om den bivirkning.
453
00:51:26,750 --> 00:51:29,753
Måltidet er gratis, så han måtte finde
en måde at score points på.
454
00:51:30,545 --> 00:51:32,756
At være genfødt har sine fordele.
455
00:51:33,757 --> 00:51:36,092
Når vi endelig får lov
til at gå frit på gaden,
456
00:51:36,176 --> 00:51:39,221
vil jeg byde dig på et godt måltid.
457
00:51:42,098 --> 00:51:43,308
Hvad har du at sige?
458
00:51:46,686 --> 00:51:48,063
Jeg vil gerne undskylde dybt.
459
00:51:48,688 --> 00:51:50,774
Jeg lod mine følelser få overtaget,
460
00:51:51,274 --> 00:51:53,193
hvilket bragte missionen i fare.
461
00:51:53,944 --> 00:51:55,946
Det gør dig bare menneskelig, du ved.
462
00:51:56,154 --> 00:51:58,198
De to er som robotter,
hvis du spørger mig.
463
00:51:58,907 --> 00:52:01,618
De følger altid reglerne under en mission.
464
00:52:01,701 --> 00:52:03,411
De bøjer sig ikke.
465
00:52:04,412 --> 00:52:05,247
Hvad?
466
00:52:06,665 --> 00:52:07,833
Og?
467
00:52:08,834 --> 00:52:12,379
Jeg vil acceptere Rugals vej
og beskytte dets mission.
468
00:52:12,963 --> 00:52:15,257
Jeg siger ikke,
at min vendetta er ubetydelig.
469
00:52:15,924 --> 00:52:19,177
Jeg kunne flippe ud og ende
i isolationscellen igen.
470
00:52:19,553 --> 00:52:22,472
- Men jeg vil gøre mit bedste.
- Det er ikke nok.
471
00:52:23,431 --> 00:52:24,850
Du skal adlyde reglerne.
472
00:52:25,183 --> 00:52:26,351
Med hele mit hjerte
473
00:52:28,854 --> 00:52:32,816
lover jeg dig, at jeg vil gøre
mit bedste for at gøre min kone stolt.
474
00:53:29,456 --> 00:53:34,628
VORES DYBESTE MEDFØLELSE
475
00:53:58,985 --> 00:54:02,656
Tanken om, hvordan du snød mig,
gør mig utålmodig.
476
00:54:03,657 --> 00:54:06,326
Du er dramatisk, hvad?
477
00:54:06,409 --> 00:54:07,827
Hvad?
478
00:54:09,120 --> 00:54:11,289
Det er vores penge, der er væk,
479
00:54:11,539 --> 00:54:13,333
og den døde er en af vores.
480
00:54:14,376 --> 00:54:16,211
Det siger en rotte langt under mig.
481
00:54:17,837 --> 00:54:18,880
Virkelig?
482
00:54:20,131 --> 00:54:22,884
Hvorfor begynder vi så ikke
at omgås hinanden?
483
00:54:25,053 --> 00:54:26,388
Hvis du har lyst, mener jeg.
484
00:55:17,272 --> 00:55:19,024
Hvem tror du, du visiterer?
485
00:55:20,150 --> 00:55:22,027
Skide idiot.
486
00:55:28,491 --> 00:55:29,993
Ja, kom bare.
487
00:55:33,580 --> 00:55:34,414
Færdig?
488
00:55:42,130 --> 00:55:44,174
Hvad sagde jeg?
489
00:55:45,175 --> 00:55:48,470
Er man sød ved hvalpen,
bider den en i håret.
490
00:55:49,179 --> 00:55:52,307
Og hvad sagde jeg?
491
00:55:52,682 --> 00:55:54,517
Uden disciplin bliver børn forkælede.
492
00:55:55,977 --> 00:55:57,187
Hør her, gamle mænd.
493
00:55:57,979 --> 00:55:59,898
Vi ønsker bare at være forsigtige.
494
00:56:00,440 --> 00:56:02,484
Hvad er der at være vred over?
495
00:56:03,568 --> 00:56:04,569
Dig.
496
00:56:07,030 --> 00:56:09,407
Vær meget forsigtig med dine ord.
497
00:56:10,158 --> 00:56:13,369
Hvis du ikke kan falde til føje,
så hold munden lukket.
498
00:56:14,412 --> 00:56:15,413
Jøsses.
499
00:56:30,470 --> 00:56:32,806
Kom. Lad os gå indenfor.
500
00:57:42,542 --> 00:57:45,211
Tak til jer alle
for hjælpen med begravelsen.
501
00:57:46,421 --> 00:57:48,047
Men med tanke på situationen
502
00:57:48,631 --> 00:57:50,592
skal vi tale forretning nu.
503
00:57:50,675 --> 00:57:52,385
Formanden er død,
504
00:57:52,719 --> 00:57:55,180
så hvorfor har du ret til
at være med til dette møde?
505
00:57:56,598 --> 00:57:57,765
Utålmodig som altid.
506
00:57:58,850 --> 00:58:00,685
Lad os høre, hvad hun har at sige.
507
00:58:01,728 --> 00:58:06,274
Folketingsmedlem Park
stod bag formandens død.
508
00:58:06,357 --> 00:58:10,862
- Mener du det seriøst?
- Jeg ved, mange af jer tvivler,
509
00:58:11,488 --> 00:58:15,617
men nu skal vi stå sammen om at håndtere
510
00:58:15,700 --> 00:58:16,784
en fælles fjende.
511
00:58:16,868 --> 00:58:20,830
Kom nu til sagen.
512
00:58:21,915 --> 00:58:23,917
Indtil organisationen
er konsolideret igen,
513
00:58:25,251 --> 00:58:29,380
vil hr. Hwang Deuk-gu fungere
som næstformand.
514
00:58:29,464 --> 00:58:31,382
- Hvad?
- Hvad fanden?
515
00:58:31,466 --> 00:58:34,177
Det må være en vittighed.
516
00:58:34,260 --> 00:58:35,345
Formanden
517
00:58:36,346 --> 00:58:38,097
stolede på jer,
518
00:58:39,432 --> 00:58:40,683
og jeg
519
00:58:42,101 --> 00:58:43,770
har også tiltro til jer.
520
00:58:45,480 --> 00:58:48,566
Jeg har overvejet at dele formandens
formue med jer
521
00:58:48,650 --> 00:58:50,318
ud fra, hvordan I præsterer.
522
00:58:52,237 --> 00:58:53,613
Hvis I ikke er interesseret,
523
00:58:54,906 --> 00:58:56,616
må I gerne gå.
524
00:59:12,173 --> 00:59:14,801
YUYEON POLITISTATION
525
00:59:18,930 --> 00:59:20,848
- Navn?
- Kim Dae-sik.
526
00:59:20,932 --> 00:59:24,310
UDSAGN
527
00:59:24,394 --> 00:59:26,938
- Alder.
- Ni og tyve.
528
00:59:27,939 --> 00:59:29,065
Bopæl?
529
00:59:31,609 --> 00:59:33,778
- Din adresse!
- Jeg dræbte hende.
530
00:59:33,987 --> 00:59:36,739
- Hvad?
- Kang Gi-beoms kone.
531
00:59:37,615 --> 00:59:39,534
Det var mig, som dræbte hende.
532
00:59:43,788 --> 00:59:45,248
Dit røvhul.
533
00:59:47,333 --> 00:59:48,626
Ret dig op.
534
00:59:52,589 --> 00:59:53,464
Kang Gi-beom...
535
00:59:55,592 --> 00:59:56,843
Jeg vil møde ham.
536
00:59:56,926 --> 00:59:57,927
Han er her ikke.
537
01:00:02,181 --> 01:00:03,308
Han er død.
538
01:00:04,684 --> 01:00:05,893
Virkelig?
539
01:00:09,772 --> 01:00:12,233
Havde han være i live,
havde vi fået os en lang snak.
540
01:00:12,817 --> 01:00:13,901
Vi begynder forfra.
541
01:00:14,777 --> 01:00:15,945
Navn.
542
01:00:17,905 --> 01:00:19,157
Navn!
543
01:00:43,806 --> 01:00:44,807
Hallo, herre.
544
01:00:46,517 --> 01:00:48,686
Han vedholder at have dræbt hende.
545
01:00:49,354 --> 01:00:50,688
Behold ham der for nu.
546
01:00:50,772 --> 01:00:52,940
Måske prøver han at distrahere os.
547
01:00:53,024 --> 01:00:55,234
VÆR STILLE I CELLEN
548
01:01:05,870 --> 01:01:08,289
TROVÆRDIGT OG PÅLIDELIGT POLITI
549
01:01:56,963 --> 01:01:58,339
Hvad sker der nu?
550
01:02:35,084 --> 01:02:37,879
Jeg vil møde Gi-beom!
551
01:02:39,255 --> 01:02:40,381
Hold kæft, dit røvhul!
552
01:03:41,234 --> 01:03:42,819
Sikke en god timing.
553
01:03:44,737 --> 01:03:47,490
Jøsses, hvad sker der?
554
01:03:57,542 --> 01:04:00,628
En politistation blev angrebet
af et medlem af Argos.
555
01:04:01,504 --> 01:04:04,715
Brandstifteren ville møde Gi-beom.
556
01:04:04,799 --> 01:04:08,636
Han sagde, han dræbte din kone.
557
01:04:10,012 --> 01:04:12,056
- Hvor er det røvhul?
- Vent.
558
01:04:12,557 --> 01:04:14,725
Har vi ikke officielt
erklæret Gi-beom død?
559
01:04:15,518 --> 01:04:17,728
Du har ret. Det er sært.
560
01:04:17,812 --> 01:04:19,188
Han blev måske afsløret,
561
01:04:20,273 --> 01:04:21,691
da han var alene sidst.
562
01:04:22,775 --> 01:04:24,485
Vi mistede alle de hemmelige
563
01:04:24,569 --> 01:04:27,321
oplysninger om Argos i branden.
564
01:04:27,405 --> 01:04:29,949
Det kan have været deres
motiv fra starten.
565
01:04:30,616 --> 01:04:31,742
Han nævnte måske Gi-beom
566
01:04:31,826 --> 01:04:34,287
for at få dem til at sænke paraderne.
567
01:04:34,871 --> 01:04:35,830
Jeg tager afsted.
568
01:04:36,789 --> 01:04:39,709
- Nej.
- Jeg vil ikke lave rav i den.
569
01:04:39,792 --> 01:04:42,295
Jeg vil afhøre ham
og få nogle informationer.
570
01:04:43,296 --> 01:04:45,715
Okay. Jeg planlægger din mission.
571
01:04:45,798 --> 01:04:47,383
- Javel, herre.
- Herre.
572
01:04:47,466 --> 01:04:49,552
Men du bør ikke være alene.
573
01:04:50,386 --> 01:04:51,929
Gwang-cheol tager med dig.
574
01:04:52,513 --> 01:04:53,890
Hvorfor mig?
575
01:04:55,182 --> 01:04:56,392
Vi tager afsted nu.
576
01:04:57,894 --> 01:05:01,230
Herre. Du kan sende Mi-na i stedet.
577
01:05:02,064 --> 01:05:03,190
Pokkers også!
578
01:06:02,792 --> 01:06:04,043
Jeg beklager.
579
01:06:07,213 --> 01:06:08,506
POLITI
580
01:06:31,696 --> 01:06:32,822
Kang Gi-beom.
581
01:06:36,158 --> 01:06:37,702
Så du er i live.
582
01:06:40,663 --> 01:06:41,789
Kender du mig?
583
01:06:42,498 --> 01:06:44,333
Det er mig.
584
01:06:45,251 --> 01:06:47,461
Det var mig, som dræbte din kone.
585
01:07:13,070 --> 01:07:16,282
Hvem sendte dig? Hvem gav ordren?
586
01:07:16,782 --> 01:07:18,367
Kan du ikke huske min stemme?
587
01:07:21,412 --> 01:07:22,455
Den dag
588
01:07:23,956 --> 01:07:25,916
dræbte jeg din kone med en kniv.
589
01:07:26,500 --> 01:07:27,626
Jeg husker
590
01:07:27,710 --> 01:07:31,130
deres stemmer, kropstyper og gangart.
591
01:07:31,714 --> 01:07:32,923
Du var der ikke.
592
01:07:33,883 --> 01:07:34,842
Så hvem er du?
593
01:07:37,595 --> 01:07:39,472
De ser så ægte ud.
594
01:07:43,893 --> 01:07:45,061
Derfor vil han have dig.
595
01:07:45,936 --> 01:07:48,481
"Han"? Hvem taler du om?
596
01:07:49,940 --> 01:07:52,026
Jeg gjorde, hvad jeg blev bedt om.
597
01:07:52,109 --> 01:07:54,487
Hvem taler du om, dit røvhul?
598
01:08:58,801 --> 01:09:01,387
{\an8}Der må være en grund til,
at de er interesserede i denne teknologi.
599
01:09:01,470 --> 01:09:05,015
{\an8}Jeg skal bruge sunde kroppe
til eksperimenter. Mange af dem.
600
01:09:05,516 --> 01:09:08,602
{\an8}Eftersom du er blevet en Argos,
vil du blive dræbt.
601
01:09:11,814 --> 01:09:14,733
{\an8}Choi Ye-won? En lømmel?
602
01:09:14,817 --> 01:09:16,360
{\an8}Nogens liv er på spil.
603
01:09:16,694 --> 01:09:19,738
{\an8}Alt vil blive besvaret, når vi
finder ud af, hvem "han" er.
604
01:09:19,822 --> 01:09:21,490
{\an8}Ville du virkelig møde mig?
605
01:09:22,324 --> 01:09:23,450
{\an8}Den onde stemme...
606
01:09:23,617 --> 01:09:26,120
{\an8}- Det er ham.
- Nu dræber jeg dig.