1 00:00:06,756 --> 00:00:08,466 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,413 KARAKTERER, STEDER, ORGANISATIONER, RELIGION OG HÆNDELSER 3 00:00:38,496 --> 00:00:40,957 I DETTE DRAMA ER FIKTIVE 4 00:01:21,039 --> 00:01:22,207 Jeres første mission. 5 00:01:22,499 --> 00:01:25,710 Formand Ko Yong-deoks bryllup finder sted i eftermiddag. 6 00:01:26,669 --> 00:01:28,463 Jeg ville give ham en bryllupsgave. 7 00:01:28,546 --> 00:01:29,839 En bombe? 8 00:01:30,048 --> 00:01:32,008 Eller et missil? 9 00:01:32,091 --> 00:01:34,052 - En forstyrrelse. - En forstyrrelse? 10 00:01:35,136 --> 00:01:36,679 Inden brylluppet slutter, 11 00:01:36,763 --> 00:01:39,682 vil en stor ulovlig politisk donation blive afleveret. 12 00:01:40,391 --> 00:01:43,269 Vi går i bagholdsangreb, stjæler pengene og forsvinder. 13 00:01:43,353 --> 00:01:45,313 Vores første mission er tyveri? 14 00:01:46,815 --> 00:01:48,024 Det lyder sjovt. 15 00:01:48,233 --> 00:01:49,901 Siden de skaffede beviserne ulovligt 16 00:01:49,984 --> 00:01:51,444 vil de også tabe retssagen. 17 00:01:52,195 --> 00:01:54,322 Selv hvis de fanger os, kan vi benægte det. 18 00:01:54,405 --> 00:01:56,324 Hvad hvis ingen opdager, vi stjal pengene? 19 00:01:56,407 --> 00:01:57,659 De vil betvivle hinanden. 20 00:01:58,576 --> 00:02:01,663 Når de ikke stoler på hinanden, vil de begå fejl. 21 00:02:01,746 --> 00:02:04,666 Og vi vil få fat i de beviser, de kommer til at røbe, 22 00:02:04,749 --> 00:02:06,209 og bruge det imod dem. 23 00:02:06,876 --> 00:02:09,587 Når I ankommer til hotellet, så fokuser på jeres opgaver. 24 00:02:13,299 --> 00:02:16,261 Gi-beom, du skal scanne alle i lobbyen. 25 00:02:24,644 --> 00:02:26,354 UKENDT 26 00:02:32,360 --> 00:02:34,445 UKENDT 27 00:02:38,449 --> 00:02:40,368 UKENDT 28 00:02:49,002 --> 00:02:51,212 Leveringen vil finde sted i hotellets kælder. 29 00:02:52,422 --> 00:02:54,883 Kælderindgangene kan naturligvis ikke benyttes. 30 00:02:57,051 --> 00:02:58,720 Der er kun en måde at komme ind på. 31 00:02:59,387 --> 00:03:01,347 - VIP-elevatoren. - Gå den vej. 32 00:03:02,807 --> 00:03:03,933 Mi-na, skaf et VIP-kort. 33 00:03:04,517 --> 00:03:05,894 - Hvordan? - Gør hvad som helst. 34 00:03:05,977 --> 00:03:08,229 Du har netop udgivet en bog. Hvordan går det? 35 00:03:08,313 --> 00:03:11,232 Mange unge har taget godt imod den. 36 00:03:11,316 --> 00:03:13,860 De sagde, den giver dem håb og er som terapi for dem. 37 00:03:13,943 --> 00:03:17,238 Jeg har travlt med alle tilbuddene om at holde foredrag for tiden. 38 00:03:19,115 --> 00:03:21,534 Når du har kortet, så find Tae-woong og infiltrer. 39 00:03:24,078 --> 00:03:25,163 {\an8}EPISODE 2 40 00:03:25,246 --> 00:03:26,414 {\an8}Vent. 41 00:03:26,706 --> 00:03:28,875 {\an8}Denne elevator er kun for VIP'er. Brug en anden. 42 00:03:28,958 --> 00:03:30,543 {\an8}Så er det den rette elevator. 43 00:03:30,668 --> 00:03:32,170 {\an8}Hvad snakker han nu om? 44 00:03:32,503 --> 00:03:34,339 {\an8}Herre. 45 00:03:35,340 --> 00:03:36,424 {\an8}Du tabte dit kort. 46 00:03:36,507 --> 00:03:37,800 {\an8}Nå da. 47 00:03:41,054 --> 00:03:42,347 {\an8}Hvad sagde du lige? 48 00:03:42,430 --> 00:03:44,265 {\an8}Ikke noget. 49 00:03:44,724 --> 00:03:46,434 {\an8}- Undskyld mig. - Vent. 50 00:03:46,726 --> 00:03:50,271 {\an8}Men herre, desværre virker denne elevator ikke. 51 00:03:51,272 --> 00:03:52,357 Ser du? 52 00:03:53,107 --> 00:03:54,067 Det er ærgerligt. 53 00:03:57,737 --> 00:03:59,489 Fjern dem først. Og tænk senere. 54 00:04:28,351 --> 00:04:29,227 Hey, Tae-woong. 55 00:04:34,691 --> 00:04:35,566 Hvad er din plan? 56 00:04:35,650 --> 00:04:37,151 Vil du ikke ned? 57 00:04:58,256 --> 00:04:59,465 Er din hånd okay? 58 00:06:04,072 --> 00:06:07,200 Det er dine bryllupsgaver. 59 00:06:07,700 --> 00:06:09,660 Hvorfor er alle mine gaver åbnet? 60 00:06:09,744 --> 00:06:11,788 Dette bryllup er ikke din personlige fest. 61 00:06:11,871 --> 00:06:13,331 Se på de store linjer. 62 00:06:13,581 --> 00:06:15,583 Men du bør stadig beholde gaverne. 63 00:06:16,459 --> 00:06:18,795 Det er vigtigt for mig at vide, hvorfor jeg får dem. 64 00:06:21,172 --> 00:06:23,341 Kom tilbage med dem, som de var. Indpakkede. 65 00:06:25,343 --> 00:06:29,097 For at fjerne enhver tvivl om bestikkelse 66 00:06:29,180 --> 00:06:32,683 sendte formanden alle sine bryllupsgaver retur. 67 00:06:44,779 --> 00:06:46,614 Du kan sikkert forstå, 68 00:06:47,532 --> 00:06:49,075 at et godt påskud var vigtigt. 69 00:06:52,912 --> 00:06:54,872 Du skal løbe ærinder for din mester 70 00:06:54,956 --> 00:06:56,624 og sørge for, at han er tilfreds. 71 00:06:56,958 --> 00:06:59,836 Du bruger din tid på trivielle opgaver. 72 00:07:00,419 --> 00:07:03,422 Jøsses. Tak for dit kompliment. 73 00:07:05,091 --> 00:07:06,759 Du får et par tasker mere. 74 00:07:06,843 --> 00:07:08,886 Jeg håber ikke, de skuffer dig for meget. 75 00:07:08,970 --> 00:07:10,638 Tror du virkelig, 76 00:07:10,972 --> 00:07:13,057 at jeg vil have de ubetydelige gaver? 77 00:07:13,349 --> 00:07:14,475 Nej. 78 00:07:15,101 --> 00:07:18,479 De fleste mennesker kan ikke engang tænke på at springe 79 00:07:19,063 --> 00:07:20,773 et par trin op i hierarkiet. 80 00:07:21,983 --> 00:07:24,110 Lad ikke min oprigtige kærlighed til ham 81 00:07:24,569 --> 00:07:26,863 blive blandet ind i din hanekamp. 82 00:07:33,661 --> 00:07:36,372 Du har min respekt! Respekt! 83 00:07:40,877 --> 00:07:42,378 Din noble kærlighed til ham... 84 00:07:43,087 --> 00:07:44,755 Jeg håber, den fortsætter. 85 00:07:44,839 --> 00:07:46,757 Dine lykønskninger er væmmelige. 86 00:07:48,009 --> 00:07:50,511 Jeg kan ikke skjule mine sande følelser. 87 00:07:52,680 --> 00:07:55,183 Du var from som et lam foran formanden. 88 00:07:57,018 --> 00:07:59,061 Gad vide, hvordan du vil opføre dig, 89 00:07:59,312 --> 00:08:01,439 når jeg bliver Argos' førstedame. 90 00:08:02,773 --> 00:08:05,318 Værsgo. 91 00:08:07,445 --> 00:08:08,654 Hvad tager så lang tid? 92 00:08:11,240 --> 00:08:12,742 Hvad laver du her? 93 00:08:13,242 --> 00:08:14,785 Jeg følger dine anvisninger. 94 00:08:18,206 --> 00:08:19,582 Hvis du er færdig, så gå. 95 00:08:29,842 --> 00:08:31,219 Han er så lydig overfor dig. 96 00:08:31,886 --> 00:08:33,721 Hvad er der? Er der sket noget? 97 00:08:36,265 --> 00:08:38,476 Han er god til at udføre sine opgaver. 98 00:08:38,601 --> 00:08:39,936 Men han skræmmer mig lidt. 99 00:08:41,604 --> 00:08:42,855 Hvordan det? 100 00:08:42,939 --> 00:08:44,565 Hvis jeg ikke var her, 101 00:08:44,649 --> 00:08:47,193 ville han være din nærmeste efterfølger. 102 00:08:47,485 --> 00:08:48,736 Så jeg tænker på, 103 00:08:48,819 --> 00:08:51,614 om han bare vil lade mig være efter at have mistet sin plads. 104 00:08:51,697 --> 00:08:54,408 Den nar. Jeg forfremmede ham. 105 00:08:54,742 --> 00:08:57,662 Hvis han træder over stregen, vil han få det at vide. 106 00:08:57,828 --> 00:08:59,664 Vær ikke for hård ved ham. 107 00:08:59,747 --> 00:09:01,832 Her er min bryllupsgave til dig. 108 00:09:01,916 --> 00:09:04,335 Jeg vil vise dig, at jeg styrer det hele. 109 00:09:08,548 --> 00:09:09,715 Hvor er du nu? 110 00:09:10,758 --> 00:09:12,093 I dag er dagen. 111 00:09:12,718 --> 00:09:14,178 Lav ikke nogen fejl. 112 00:09:14,762 --> 00:09:15,805 Javel, herre. 113 00:09:35,199 --> 00:09:37,034 INDGANG 114 00:09:44,709 --> 00:09:46,794 Hey, hvor er Dal-ho? 115 00:09:47,128 --> 00:09:48,879 Herre. Jeg er her. 116 00:09:49,463 --> 00:09:51,299 Jeg er her. 117 00:09:51,382 --> 00:09:53,884 Vi sender milliardvis af won. Forlad ikke din post. 118 00:09:53,968 --> 00:09:55,595 Beklager, herre. 119 00:09:57,179 --> 00:09:58,055 Afsted. 120 00:10:05,855 --> 00:10:08,149 Har du hørt fra folketingsmedlem Park? 121 00:10:08,232 --> 00:10:12,028 Efter ceremonien vil han præsentere dig for nogen. 122 00:10:12,111 --> 00:10:14,196 Der kan du give ham nøglen. 123 00:10:16,365 --> 00:10:18,576 Bevogt stedet med dine folk. Sænk ikke paraderne. 124 00:10:18,659 --> 00:10:19,702 Javel, herre. 125 00:10:21,787 --> 00:10:23,205 Pokkers. 126 00:10:23,914 --> 00:10:26,167 Herre, du må tage trapperne. 127 00:10:30,296 --> 00:10:32,632 - Vis vej. - Javel, herre. Denne vej. 128 00:10:37,011 --> 00:10:38,012 Denne vej. 129 00:11:06,248 --> 00:11:08,459 - Hvem er I? - Ud. 130 00:11:24,392 --> 00:11:25,476 Okay. 131 00:11:27,186 --> 00:11:28,229 Vi har kontrolrummet. 132 00:11:33,651 --> 00:11:36,195 Når vi har overtaget deres system, er du på, Gang-cheol. 133 00:11:38,114 --> 00:11:39,281 Okay. 134 00:11:46,914 --> 00:11:48,332 AFBRYDER CCTV SYSTEM UDFØRT 135 00:11:48,916 --> 00:11:49,917 Kameraerne er slukket. 136 00:11:51,043 --> 00:11:52,169 Nu sker det. 137 00:11:54,713 --> 00:11:57,508 Vent. Hvad er det her? 138 00:12:08,227 --> 00:12:09,061 Super. 139 00:12:12,106 --> 00:12:13,983 Lad mig dreje til venstre her. 140 00:12:21,866 --> 00:12:23,534 Okay. Det er næsten forbi. 141 00:12:23,617 --> 00:12:24,869 Giv dem lokkemaden. 142 00:12:38,007 --> 00:12:39,967 Herre, du må ikke køre herind! 143 00:12:40,134 --> 00:12:40,968 Vent. 144 00:12:41,635 --> 00:12:43,387 Ud! Ud herfra. 145 00:12:45,514 --> 00:12:46,765 Ud. 146 00:12:51,604 --> 00:12:52,438 Hey! 147 00:12:52,938 --> 00:12:55,191 Hey, vi er her også. 148 00:12:55,274 --> 00:12:57,193 - Hvad sker der? - Hvem er de? 149 00:13:34,522 --> 00:13:36,732 Der vil være en motorcykel i kælderen. 150 00:13:36,815 --> 00:13:37,650 Husk. 151 00:13:37,816 --> 00:13:40,319 Lastbilen skal overtages med hjælp fra Gi-beom. 152 00:13:58,379 --> 00:14:00,172 Efter ham! Hey! 153 00:14:08,222 --> 00:14:10,391 - Hey, du der! - Dit røvhul. 154 00:14:51,432 --> 00:14:52,850 Og nu, ægteskabsløfterne. 155 00:14:53,559 --> 00:14:56,437 Gommen, Ko Yong-deok, 156 00:14:57,021 --> 00:15:00,149 og bruden, Choi Ye-won. 157 00:15:00,733 --> 00:15:03,861 Lover I at elske hinanden i medgang og modgang, 158 00:15:03,944 --> 00:15:05,112 respektere hinanden, 159 00:15:05,696 --> 00:15:07,865 beundre jeres ældre familiemedlemmer 160 00:15:07,948 --> 00:15:09,658 og udføre 161 00:15:09,742 --> 00:15:13,203 jeres pligter som mand og kone? 162 00:15:40,898 --> 00:15:42,775 - Stå ikke bare der. Gå på mig. - Herre. 163 00:15:42,858 --> 00:15:45,110 Jeg vil kun tjene dig. Stol på mig. 164 00:15:46,111 --> 00:15:48,906 Det skulle du have sagt, inden du lagde en fælde for mig. 165 00:15:48,989 --> 00:15:50,157 Skal jeg stole på dig nu? 166 00:15:58,582 --> 00:16:00,000 Jeg kan ikke gå efter en spurv 167 00:16:02,086 --> 00:16:04,254 og risikere at miste fasanen. 168 00:16:19,687 --> 00:16:21,981 DATASØGNING 169 00:16:22,064 --> 00:16:23,691 MIN DAL-HO: VAGT HOS ARGOS 170 00:16:23,774 --> 00:16:26,944 Din kone måtte lide på grund af dig. 171 00:16:27,194 --> 00:16:28,862 Du har lagt dig ud med den forkerte. 172 00:16:29,530 --> 00:16:31,323 HWANG DEUK-GUS HØJRE HÅND 173 00:16:46,588 --> 00:16:47,798 Hey! 174 00:17:16,452 --> 00:17:17,286 Okay. 175 00:17:18,245 --> 00:17:19,580 Vi har den. 176 00:17:21,123 --> 00:17:23,500 Forresten, hvor er Gi-beom? 177 00:17:41,852 --> 00:17:43,604 Pokkers. Deuk-gu tilgiver ikke. 178 00:17:44,146 --> 00:17:45,814 Han har fået en til at forfølge mig. 179 00:17:45,981 --> 00:17:48,859 Kom nu! Bare lad mig gå! Fanden tage dig. 180 00:17:49,818 --> 00:17:51,278 Satans. 181 00:17:53,322 --> 00:17:54,615 Satans. 182 00:18:57,886 --> 00:18:59,680 {\an8}DATABASE OVER NUMMERPLADER 183 00:19:33,589 --> 00:19:35,549 Det røvhul. 184 00:19:41,263 --> 00:19:42,639 Hvem fanden er han? 185 00:19:45,142 --> 00:19:48,145 Den skide psykopat. Han må have et ønske om at dø. 186 00:19:58,864 --> 00:20:00,991 Dit røvhul. Vil du dø? 187 00:20:06,622 --> 00:20:07,789 Pis. 188 00:20:13,670 --> 00:20:15,130 Sig undskyld til ham! 189 00:20:15,214 --> 00:20:16,715 Hold din mund, røvhul. 190 00:20:21,595 --> 00:20:22,846 Rejs dig. 191 00:20:26,391 --> 00:20:27,309 Dø. 192 00:20:33,649 --> 00:20:34,983 Stop det, Gi-beom. 193 00:21:02,427 --> 00:21:04,930 - Jøsses, sig ikke sådan. - Du er alt for venlig. 194 00:21:07,057 --> 00:21:09,226 Lastbilen med pengene er blevet stjålet. 195 00:21:12,771 --> 00:21:14,731 I store idioter. 196 00:21:15,315 --> 00:21:16,900 Jeg glæder mig til samarbejdet. 197 00:21:28,787 --> 00:21:30,914 Lastbilen med pengene er blevet stjålet. 198 00:21:36,253 --> 00:21:37,504 Hvad sker der? 199 00:21:38,088 --> 00:21:39,965 Det er ingenting. 200 00:21:40,340 --> 00:21:42,175 Han fortalte om en vigtig gæsts ankomst. 201 00:21:42,926 --> 00:21:45,887 Hvorfor taler du ikke med min kone for nu? 202 00:21:45,971 --> 00:21:47,723 - Gerne. - Jeg vil gerne tale med dig. 203 00:21:47,806 --> 00:21:49,516 Du ligner en engel fra himlen. 204 00:21:49,599 --> 00:21:50,684 Tak. 205 00:21:51,184 --> 00:21:52,561 Hvordan var maden? 206 00:21:52,644 --> 00:21:54,104 Den er meget god. 207 00:21:54,187 --> 00:21:55,439 Hvad sker der? 208 00:21:58,525 --> 00:21:59,985 Bøffen er god her. 209 00:22:00,068 --> 00:22:01,361 Pokkers! 210 00:22:02,112 --> 00:22:03,322 Dit røvhul. 211 00:22:03,405 --> 00:22:05,574 Jeg vidste, du ville ødelægge det for mig. 212 00:22:05,657 --> 00:22:06,700 Hvad er din plan nu? 213 00:22:06,783 --> 00:22:09,119 Hvordan vil du tage ansvar for dette? 214 00:22:11,163 --> 00:22:13,373 Jeg vil bruge mændene til at finde lastbilen. 215 00:22:14,499 --> 00:22:16,043 Jeg klarer det selv! 216 00:22:16,126 --> 00:22:17,961 Ceremonien er ikke forbi endnu. 217 00:22:18,045 --> 00:22:19,463 Hvad vil du gøre? 218 00:22:19,755 --> 00:22:22,090 Jeg vil skyde hul i de røvhuller, 219 00:22:22,174 --> 00:22:24,217 som stjal mine penge. 220 00:22:24,301 --> 00:22:25,677 Du er for opkørt, herre. 221 00:22:26,636 --> 00:22:29,139 Medmindre du vil have en kugle i panden, 222 00:22:29,222 --> 00:22:31,558 går du op og underholder mine gæster. 223 00:22:32,601 --> 00:22:34,144 Din idiot. 224 00:22:41,234 --> 00:22:44,738 INDGANG 225 00:22:46,573 --> 00:22:48,492 Gør bilen klar til formanden. 226 00:22:49,451 --> 00:22:51,661 Sørg for, at den skinner. 227 00:23:22,526 --> 00:23:23,777 Hvad fanden? 228 00:23:33,328 --> 00:23:35,247 Åh nej! For fanden. 229 00:23:36,081 --> 00:23:37,833 Hvad sker der? Pis. 230 00:23:37,999 --> 00:23:39,042 Nej! 231 00:23:45,966 --> 00:23:47,926 Pokkers. 232 00:24:46,318 --> 00:24:48,612 VEJ AFSPÆRRET, POLITI 233 00:24:48,695 --> 00:24:51,698 Hey, hvad i alverden laver du? 234 00:24:51,781 --> 00:24:53,491 Der er sket en bilulykke. 235 00:24:57,537 --> 00:25:01,249 Der er ingen bilulykke. Jeg kan ikke engang se en myre. 236 00:25:03,084 --> 00:25:04,461 Vent. 237 00:25:05,545 --> 00:25:07,255 Pis. 238 00:25:12,510 --> 00:25:14,054 Gwang-cheol, kom tilbage. 239 00:25:15,222 --> 00:25:16,640 Herre, vend bilen rundt. 240 00:25:46,711 --> 00:25:48,171 Hvad fanden er der galt? 241 00:26:50,358 --> 00:26:52,277 POLITI 242 00:27:20,597 --> 00:27:22,390 POLITI 243 00:29:35,607 --> 00:29:38,610 Ingen fulgte efter os, og vi blev ikke genkendt. 244 00:29:39,110 --> 00:29:41,738 Vi er også slettet fra alle overvågningskameraer. 245 00:29:41,821 --> 00:29:43,990 Dem vi flygtede fra, blev overladt til politiet. 246 00:29:44,574 --> 00:29:45,450 Godt. 247 00:29:46,075 --> 00:29:48,119 Hvordan vil du håndtere Kang Gi-beoms 248 00:29:48,286 --> 00:29:49,287 uberegnelige opførsel? 249 00:29:51,039 --> 00:29:53,416 Lad os høre, hvad han har at sige. 250 00:29:54,834 --> 00:29:56,252 Er der andet, jeg skal vide? 251 00:29:56,336 --> 00:29:58,254 Det er om Ko Yong-deok. 252 00:29:59,088 --> 00:30:02,592 Han løb vred ud fra bygningen uden beskyttelse. 253 00:30:02,675 --> 00:30:05,386 Det var hans eget bryllup, og der var fyldt med gæster. 254 00:30:05,470 --> 00:30:07,305 Han efterlod bruden helt alene? 255 00:30:07,388 --> 00:30:09,182 Bilen bevægede sig mærkeligt. 256 00:30:09,265 --> 00:30:12,060 Kunne bilulykken dække over et mord? 257 00:30:12,143 --> 00:30:14,979 Hvem i organisationen kunne have nosser nok til det? 258 00:30:15,063 --> 00:30:19,108 Et enkelt blik fra Ko Yong-deok, og deres hoved ville blive hugget af. 259 00:30:19,192 --> 00:30:22,487 I så fald har vi med en modig mand at gøre. 260 00:31:02,694 --> 00:31:03,987 Deuk-gu, 261 00:31:05,488 --> 00:31:08,116 jeg dør på denne måde. 262 00:31:08,700 --> 00:31:11,828 Den mand, som pegede på mig med sin pistol, er allerede død. 263 00:31:12,495 --> 00:31:13,746 Så hvad snakker du om? 264 00:31:14,414 --> 00:31:15,748 Hjælp mig. 265 00:31:16,165 --> 00:31:17,041 Kom nu... 266 00:31:17,667 --> 00:31:20,253 Kør mig på hospitalet. 267 00:31:21,796 --> 00:31:22,797 Det sted 268 00:31:23,673 --> 00:31:25,425 er kun for de syge. 269 00:31:39,314 --> 00:31:40,773 Choi Ye-won! 270 00:31:41,482 --> 00:31:45,194 Lige i rette tid til klimakset! 271 00:32:01,127 --> 00:32:01,961 Ye-won... 272 00:32:04,797 --> 00:32:06,174 Hwang Deuk-gu, hvor vover du. 273 00:32:06,257 --> 00:32:08,051 Det må man give dig. 274 00:32:08,134 --> 00:32:09,552 Du viger sjældent tilbage. 275 00:32:10,511 --> 00:32:13,348 Jeg troede ikke, du ville komme her alene. 276 00:32:14,057 --> 00:32:16,184 Du er mere end et kønt ansigt. 277 00:32:16,267 --> 00:32:17,185 Det 278 00:32:18,061 --> 00:32:21,230 kræver mod at se mig i øjnene. 279 00:32:25,276 --> 00:32:27,528 Det vil gøre historien mere troværdig. 280 00:32:27,612 --> 00:32:29,906 En forræderisk kælling 281 00:32:30,198 --> 00:32:32,075 som dræbte sin egen mand 282 00:32:32,158 --> 00:32:33,993 for at beholde pengene selv. 283 00:32:34,953 --> 00:32:36,120 Hvad? 284 00:32:36,663 --> 00:32:39,332 Den rolle kan du sikkert spille fint. 285 00:32:40,708 --> 00:32:43,586 Jeg er allerede i besiddelse af hans formue. 286 00:32:48,675 --> 00:32:50,385 Lad mig se. 287 00:32:51,135 --> 00:32:54,097 Han overførte aktiver i andre navne som forberedelse til valget? 288 00:32:54,180 --> 00:32:55,890 Det vil tage dig år 289 00:32:55,974 --> 00:32:57,600 at få fingre i dem. 290 00:32:58,893 --> 00:33:01,229 Slaget om hans trone bliver et blodbad. 291 00:33:01,312 --> 00:33:04,315 Vil du kunne klare det uden mine penge? 292 00:33:06,025 --> 00:33:07,235 Pis. 293 00:33:10,113 --> 00:33:12,240 Jeg troede, du ikke kunne lide hanekampe? 294 00:33:12,782 --> 00:33:14,325 Lad mig tænke. 295 00:33:17,245 --> 00:33:18,246 Ja. 296 00:33:20,915 --> 00:33:23,251 Hvis vi skal slå os sammen, så overbevis mig først. 297 00:33:24,544 --> 00:33:25,545 Her. 298 00:33:26,212 --> 00:33:29,007 Du skal også have blod på hænderne. 299 00:33:31,551 --> 00:33:32,552 Okay, 300 00:33:34,554 --> 00:33:37,098 hvis det ikke er din stil... 301 00:33:37,682 --> 00:33:38,516 Vent. 302 00:33:39,976 --> 00:33:43,855 Der er noget hurtigere og frækkere. 303 00:33:43,938 --> 00:33:44,981 Et øjeblik. 304 00:34:09,213 --> 00:34:10,214 Ye-won... 305 00:34:12,175 --> 00:34:13,426 Hjælp mig. 306 00:34:14,010 --> 00:34:14,886 Her. 307 00:34:16,554 --> 00:34:18,514 Hurtigt og let. 308 00:34:19,057 --> 00:34:20,892 Det er bedst for os alle. 309 00:34:24,854 --> 00:34:25,938 En... 310 00:34:26,564 --> 00:34:27,940 Hr. Hwang. 311 00:34:31,778 --> 00:34:32,945 To. 312 00:35:04,227 --> 00:35:05,228 Hey. 313 00:35:07,647 --> 00:35:08,815 Er der nogen derude? 314 00:35:11,067 --> 00:35:12,652 Tænd i det mindste lyset. 315 00:35:13,444 --> 00:35:15,404 Lyset er allerede tændt. 316 00:35:25,957 --> 00:35:27,333 Hvorfor kan jeg så ikke se? 317 00:35:27,959 --> 00:35:29,961 Forhåbentlig får du en lærestreg. 318 00:35:32,296 --> 00:35:34,423 Du skal ikke lægge dig ud med mig. 319 00:35:49,355 --> 00:35:52,316 Giv mig mit syn tilbage med det samme. 320 00:35:52,400 --> 00:35:54,360 Du brød vores regler. 321 00:35:54,443 --> 00:35:56,737 Det var dem, som dræbte Yeo-jin. 322 00:35:57,446 --> 00:35:59,448 Hvordan skulle jeg kunne lade ham gå? 323 00:36:00,700 --> 00:36:04,203 Hvordan skulle jeg kunne det, når jeg husker, hvad de gjorde imod hende? 324 00:36:04,287 --> 00:36:07,039 Sig til, når du er klar på at opgive din personlige vendetta. 325 00:36:07,623 --> 00:36:10,293 Så vil dit syn og din hævn 326 00:36:11,544 --> 00:36:12,753 blive diskuteret. 327 00:36:18,593 --> 00:36:19,635 Herre. 328 00:36:21,846 --> 00:36:22,847 Herre? 329 00:36:25,224 --> 00:36:26,350 Herre! 330 00:36:45,286 --> 00:36:46,913 Hvad forventer du af mig? 331 00:36:47,580 --> 00:36:48,873 Lad mig se. 332 00:36:49,749 --> 00:36:51,417 Giv mig mit syn tilbage! 333 00:37:10,811 --> 00:37:11,896 - Mi-na. - Ja? 334 00:37:11,979 --> 00:37:14,065 Jeg siger kun dette, fordi jeg er ekspert. 335 00:37:14,357 --> 00:37:16,984 Mænd trækker sig, hvis du bliver besat af dem. 336 00:37:18,444 --> 00:37:19,570 Gwang-cheol. 337 00:37:20,571 --> 00:37:23,157 Jeg ved ikke, hvad du ser på Discovery-kanalen, 338 00:37:23,282 --> 00:37:25,117 men jeg introducerede ham for hans kone. 339 00:37:25,201 --> 00:37:26,035 Javel. 340 00:37:26,786 --> 00:37:29,497 Men jeg forstår godt hans vrede. 341 00:37:31,499 --> 00:37:33,000 Familien er hellig. 342 00:37:33,459 --> 00:37:35,044 Var du også sådan i starten? 343 00:37:35,127 --> 00:37:36,420 Din søster... 344 00:37:38,756 --> 00:37:40,675 Efter det, der skete med din søster? 345 00:37:49,100 --> 00:37:52,937 Jeg havde allerede tæsket dem, som fik min søster til at lide, 346 00:37:53,020 --> 00:37:54,105 så nej. 347 00:37:54,730 --> 00:37:55,731 Men... 348 00:37:57,650 --> 00:37:59,151 Der var en, jeg ikke fik. 349 00:38:00,695 --> 00:38:02,738 - Jeg så ikke hans ansigt. - Samme her. 350 00:38:04,156 --> 00:38:06,075 Jeg hører hans stemme i søvne. 351 00:38:09,704 --> 00:38:12,748 Nu føler jeg mig udenfor igen. Alle er alvorlige, undtagen mig. 352 00:38:13,374 --> 00:38:15,584 - Du fik stjålet dine organer. - Ja, det er sandt. 353 00:38:16,335 --> 00:38:19,588 Ja, sådan endte mit dumdristige forsøg på at gøre en god handel. 354 00:38:21,007 --> 00:38:22,425 Jeg vil stadig hævne mig. 355 00:38:22,925 --> 00:38:24,635 Der vil falde hævn over dem, 356 00:38:24,760 --> 00:38:26,554 som afbrød mit livs bedste handel. 357 00:38:31,100 --> 00:38:33,185 Fra i morgen vil jeg stå for Gi-beoms måltider. 358 00:38:33,978 --> 00:38:35,771 De, som er sårede, 359 00:38:36,147 --> 00:38:38,107 har brug for nænsom pleje. 360 00:38:57,668 --> 00:38:58,753 Velbekomme. 361 00:39:12,933 --> 00:39:14,310 Okay. 362 00:39:20,483 --> 00:39:21,609 Vent lidt. 363 00:39:25,780 --> 00:39:27,156 Okay, sådan. 364 00:39:33,496 --> 00:39:35,664 - Spol frem til slutningen. - Okay. 365 00:39:43,756 --> 00:39:45,758 Her stopper optagelsen. 366 00:39:45,841 --> 00:39:47,343 Kan vi få et skarpere billede? 367 00:39:47,426 --> 00:39:49,512 Det var ret langt væk, 368 00:39:49,595 --> 00:39:52,390 og linsen gik i stykker, da den kørte ind i træet. 369 00:39:53,724 --> 00:39:56,394 Susan, hvad siger politirapporten? 370 00:39:56,936 --> 00:39:58,312 Bilen blev ødelagt i branden. 371 00:39:58,396 --> 00:40:01,774 Et brændt lig blev fundet, men det kunne ikke identificeres. 372 00:40:02,441 --> 00:40:03,567 Og familien? 373 00:40:03,651 --> 00:40:06,112 Hans nye brud kom forbi, 374 00:40:06,404 --> 00:40:08,072 mere står der ikke. 375 00:40:11,617 --> 00:40:13,661 En storm er vist på vej imod os. 376 00:41:07,506 --> 00:41:08,883 Stop nu. 377 00:41:38,204 --> 00:41:39,330 Yeo-jin... 378 00:41:45,461 --> 00:41:47,254 De skal betale for det, 379 00:41:49,381 --> 00:41:50,716 de gjorde imod dig. 380 00:42:17,243 --> 00:42:18,744 Jeg vil sikre dig retfærdighed. 381 00:43:08,210 --> 00:43:09,211 Værsgo, herre. 382 00:43:41,368 --> 00:43:42,536 Ser man det. 383 00:43:55,382 --> 00:43:57,217 Det var nok ikke din mening, 384 00:43:59,178 --> 00:44:00,512 men du har heldet med dig. 385 00:44:25,454 --> 00:44:26,747 Du bør spise noget. 386 00:44:27,998 --> 00:44:29,625 Men lad mig spørge dig om noget. 387 00:44:30,250 --> 00:44:34,588 Hvor har du læderjakken fra? Den passer så godt til dig. 388 00:44:35,005 --> 00:44:36,632 Er den til motorcyklister? 389 00:44:36,715 --> 00:44:38,425 Jeg må tjekke mine noter. 390 00:44:39,009 --> 00:44:40,135 Dine noter? 391 00:44:40,761 --> 00:44:43,639 Han har højteknologiske øjne, men en gammeldags stil. 392 00:44:44,223 --> 00:44:46,642 - Jeg vil også spørge dig om noget. - Ja, værsgo. 393 00:44:48,018 --> 00:44:50,396 Jeg vil gerne træne igen. 394 00:45:33,480 --> 00:45:34,690 Hvad? 395 00:45:36,275 --> 00:45:38,068 Du klarede det godt. Næste. 396 00:45:45,576 --> 00:45:46,743 Skuddet i hovedet 397 00:45:46,827 --> 00:45:50,038 skadede en del af Mi-nas hjerne og lammede hende. 398 00:45:54,793 --> 00:45:56,587 Det ser ikke godt ud. Gør jer klar. 399 00:45:56,670 --> 00:45:57,921 Okay. 400 00:46:00,549 --> 00:46:02,759 Dette er Mi-nas MR-scanning. 401 00:46:03,218 --> 00:46:05,888 Denne chip i hendes hjerne styrer blodtilførsel og balance. 402 00:46:05,971 --> 00:46:09,641 Ligesom i dit tilfælde må chippen ikke forstyrres, 403 00:46:10,976 --> 00:46:13,479 for så ville hendes krop måske lammes. 404 00:46:29,369 --> 00:46:30,746 Hvor længe vil du slås på? 405 00:46:31,455 --> 00:46:32,706 Må jeg undvige slagene? 406 00:46:55,938 --> 00:46:57,314 Hvad så nu? 407 00:46:57,523 --> 00:47:00,317 Du er som en anden mand, hvilket faktisk er mere skræmmende. 408 00:47:08,200 --> 00:47:10,661 Hvem fanden er den fyr? Du godeste. 409 00:47:11,036 --> 00:47:13,455 Gwang-cheol blev slemt forbrændt efter en eksplosion. 410 00:47:29,555 --> 00:47:32,224 Elektrisk strøm fra hans kunstige organer 411 00:47:32,307 --> 00:47:34,434 stimulerer huden og afholder vævet fra at dø. 412 00:47:34,518 --> 00:47:37,020 Hvad hvis strømmen bliver slået fra? 413 00:47:37,604 --> 00:47:39,815 Så vil vævsdøden sprede sig, 414 00:47:40,399 --> 00:47:41,858 og hans organer lukke ned. 415 00:47:43,402 --> 00:47:44,611 Er der ingen nødplan? 416 00:47:44,695 --> 00:47:47,614 Jeg har lavet en trådløs batteripakke, 417 00:47:47,698 --> 00:47:50,033 som er let at bære og oplade. 418 00:47:55,372 --> 00:47:56,331 Ni. 419 00:47:58,542 --> 00:47:59,459 Ti. 420 00:48:00,627 --> 00:48:02,713 - Hvordan er det? - Godt. 421 00:48:02,796 --> 00:48:05,132 Skal han sove med den? 422 00:48:05,757 --> 00:48:09,261 Hovedkvarteret har opladere, så nej. 423 00:48:09,344 --> 00:48:12,014 Men han skal altid have den på sig udenfor. 424 00:48:12,514 --> 00:48:13,682 Lad os se. 425 00:48:14,099 --> 00:48:17,728 Denne indikerer, hvor meget batteri, der er tilbage, så husk at tjekke den. 426 00:48:17,894 --> 00:48:18,854 - Okay. - Okay. 427 00:48:22,691 --> 00:48:25,944 Noget lignende må være sket for Han Tae-woong. 428 00:48:26,528 --> 00:48:28,113 Alene hans metalarm 429 00:48:28,196 --> 00:48:30,949 skulle igennem flere tests. 430 00:48:31,533 --> 00:48:33,952 Vi kaldte det en opgradering, men han led i processen. 431 00:49:17,746 --> 00:49:19,706 Men det, der gjorde hans arm stærkere, 432 00:49:19,790 --> 00:49:21,124 var hans beslutsomhed 433 00:49:21,249 --> 00:49:24,294 og den tid, han brugte på at træne. 434 00:49:25,712 --> 00:49:27,756 Den del har jeg selv oplevet. 435 00:49:30,801 --> 00:49:32,302 Hvad er hans svaghed så? 436 00:49:32,886 --> 00:49:34,596 Teknisk set er hans arm perfekt. 437 00:49:34,680 --> 00:49:37,432 Men det væv, der er forbundet med den, 438 00:49:37,557 --> 00:49:41,645 kan blive slemt skadet, hvis man mister fokus. 439 00:49:42,229 --> 00:49:45,315 Det er bestemt ikke et sted, hvor jeg ville udfordre mig selv. 440 00:49:46,483 --> 00:49:48,735 Kend dine grænser, brug dine styrker, 441 00:49:49,319 --> 00:49:51,279 men undgå det, der kan skade dig. 442 00:49:51,363 --> 00:49:53,740 Undgå pres, både i felten og til træning. 443 00:49:53,824 --> 00:49:56,451 I felten bliver man altid presset til det yderste. 444 00:49:56,535 --> 00:50:00,831 Øjnene er mere følsomme, så forsigtighed er det vigtigste. 445 00:50:01,957 --> 00:50:05,627 I mellemtiden vil jeg arbejde på at finde bedre behandlingsmetoder. 446 00:50:06,753 --> 00:50:07,796 Helt sikkert. 447 00:50:38,368 --> 00:50:39,828 Kang Gi-beom? 448 00:50:56,762 --> 00:50:58,305 I er her allesammen. 449 00:51:08,940 --> 00:51:10,108 Lad os sætte os. 450 00:51:18,575 --> 00:51:19,785 Åh, dette? 451 00:51:20,160 --> 00:51:22,370 Jeg kan ikke lide, når tingene ikke er i orden. 452 00:51:23,371 --> 00:51:25,665 Jeg har aldrig hørt om den bivirkning. 453 00:51:26,750 --> 00:51:29,753 Måltidet er gratis, så han måtte finde en måde at score points på. 454 00:51:30,545 --> 00:51:32,756 At være genfødt har sine fordele. 455 00:51:33,757 --> 00:51:36,092 Når vi endelig får lov til at gå frit på gaden, 456 00:51:36,176 --> 00:51:39,221 vil jeg byde dig på et godt måltid. 457 00:51:42,098 --> 00:51:43,308 Hvad har du at sige? 458 00:51:46,686 --> 00:51:48,063 Jeg vil gerne undskylde dybt. 459 00:51:48,688 --> 00:51:50,774 Jeg lod mine følelser få overtaget, 460 00:51:51,274 --> 00:51:53,193 hvilket bragte missionen i fare. 461 00:51:53,944 --> 00:51:55,946 Det gør dig bare menneskelig, du ved. 462 00:51:56,154 --> 00:51:58,198 De to er som robotter, hvis du spørger mig. 463 00:51:58,907 --> 00:52:01,618 De følger altid reglerne under en mission. 464 00:52:01,701 --> 00:52:03,411 De bøjer sig ikke. 465 00:52:04,412 --> 00:52:05,247 Hvad? 466 00:52:06,665 --> 00:52:07,833 Og? 467 00:52:08,834 --> 00:52:12,379 Jeg vil acceptere Rugals vej og beskytte dets mission. 468 00:52:12,963 --> 00:52:15,257 Jeg siger ikke, at min vendetta er ubetydelig. 469 00:52:15,924 --> 00:52:19,177 Jeg kunne flippe ud og ende i isolationscellen igen. 470 00:52:19,553 --> 00:52:22,472 - Men jeg vil gøre mit bedste. - Det er ikke nok. 471 00:52:23,431 --> 00:52:24,850 Du skal adlyde reglerne. 472 00:52:25,183 --> 00:52:26,351 Med hele mit hjerte 473 00:52:28,854 --> 00:52:32,816 lover jeg dig, at jeg vil gøre mit bedste for at gøre min kone stolt. 474 00:53:29,456 --> 00:53:34,628 VORES DYBESTE MEDFØLELSE 475 00:53:58,985 --> 00:54:02,656 Tanken om, hvordan du snød mig, gør mig utålmodig. 476 00:54:03,657 --> 00:54:06,326 Du er dramatisk, hvad? 477 00:54:06,409 --> 00:54:07,827 Hvad? 478 00:54:09,120 --> 00:54:11,289 Det er vores penge, der er væk, 479 00:54:11,539 --> 00:54:13,333 og den døde er en af vores. 480 00:54:14,376 --> 00:54:16,211 Det siger en rotte langt under mig. 481 00:54:17,837 --> 00:54:18,880 Virkelig? 482 00:54:20,131 --> 00:54:22,884 Hvorfor begynder vi så ikke at omgås hinanden? 483 00:54:25,053 --> 00:54:26,388 Hvis du har lyst, mener jeg. 484 00:55:17,272 --> 00:55:19,024 Hvem tror du, du visiterer? 485 00:55:20,150 --> 00:55:22,027 Skide idiot. 486 00:55:28,491 --> 00:55:29,993 Ja, kom bare. 487 00:55:33,580 --> 00:55:34,414 Færdig? 488 00:55:42,130 --> 00:55:44,174 Hvad sagde jeg? 489 00:55:45,175 --> 00:55:48,470 Er man sød ved hvalpen, bider den en i håret. 490 00:55:49,179 --> 00:55:52,307 Og hvad sagde jeg? 491 00:55:52,682 --> 00:55:54,517 Uden disciplin bliver børn forkælede. 492 00:55:55,977 --> 00:55:57,187 Hør her, gamle mænd. 493 00:55:57,979 --> 00:55:59,898 Vi ønsker bare at være forsigtige. 494 00:56:00,440 --> 00:56:02,484 Hvad er der at være vred over? 495 00:56:03,568 --> 00:56:04,569 Dig. 496 00:56:07,030 --> 00:56:09,407 Vær meget forsigtig med dine ord. 497 00:56:10,158 --> 00:56:13,369 Hvis du ikke kan falde til føje, så hold munden lukket. 498 00:56:14,412 --> 00:56:15,413 Jøsses. 499 00:56:30,470 --> 00:56:32,806 Kom. Lad os gå indenfor. 500 00:57:42,542 --> 00:57:45,211 Tak til jer alle for hjælpen med begravelsen. 501 00:57:46,421 --> 00:57:48,047 Men med tanke på situationen 502 00:57:48,631 --> 00:57:50,592 skal vi tale forretning nu. 503 00:57:50,675 --> 00:57:52,385 Formanden er død, 504 00:57:52,719 --> 00:57:55,180 så hvorfor har du ret til at være med til dette møde? 505 00:57:56,598 --> 00:57:57,765 Utålmodig som altid. 506 00:57:58,850 --> 00:58:00,685 Lad os høre, hvad hun har at sige. 507 00:58:01,728 --> 00:58:06,274 Folketingsmedlem Park stod bag formandens død. 508 00:58:06,357 --> 00:58:10,862 - Mener du det seriøst? - Jeg ved, mange af jer tvivler, 509 00:58:11,488 --> 00:58:15,617 men nu skal vi stå sammen om at håndtere 510 00:58:15,700 --> 00:58:16,784 en fælles fjende. 511 00:58:16,868 --> 00:58:20,830 Kom nu til sagen. 512 00:58:21,915 --> 00:58:23,917 Indtil organisationen er konsolideret igen, 513 00:58:25,251 --> 00:58:29,380 vil hr. Hwang Deuk-gu fungere som næstformand. 514 00:58:29,464 --> 00:58:31,382 - Hvad? - Hvad fanden? 515 00:58:31,466 --> 00:58:34,177 Det må være en vittighed. 516 00:58:34,260 --> 00:58:35,345 Formanden 517 00:58:36,346 --> 00:58:38,097 stolede på jer, 518 00:58:39,432 --> 00:58:40,683 og jeg 519 00:58:42,101 --> 00:58:43,770 har også tiltro til jer. 520 00:58:45,480 --> 00:58:48,566 Jeg har overvejet at dele formandens formue med jer 521 00:58:48,650 --> 00:58:50,318 ud fra, hvordan I præsterer. 522 00:58:52,237 --> 00:58:53,613 Hvis I ikke er interesseret, 523 00:58:54,906 --> 00:58:56,616 må I gerne gå. 524 00:59:12,173 --> 00:59:14,801 YUYEON POLITISTATION 525 00:59:18,930 --> 00:59:20,848 - Navn? - Kim Dae-sik. 526 00:59:20,932 --> 00:59:24,310 UDSAGN 527 00:59:24,394 --> 00:59:26,938 - Alder. - Ni og tyve. 528 00:59:27,939 --> 00:59:29,065 Bopæl? 529 00:59:31,609 --> 00:59:33,778 - Din adresse! - Jeg dræbte hende. 530 00:59:33,987 --> 00:59:36,739 - Hvad? - Kang Gi-beoms kone. 531 00:59:37,615 --> 00:59:39,534 Det var mig, som dræbte hende. 532 00:59:43,788 --> 00:59:45,248 Dit røvhul. 533 00:59:47,333 --> 00:59:48,626 Ret dig op. 534 00:59:52,589 --> 00:59:53,464 Kang Gi-beom... 535 00:59:55,592 --> 00:59:56,843 Jeg vil møde ham. 536 00:59:56,926 --> 00:59:57,927 Han er her ikke. 537 01:00:02,181 --> 01:00:03,308 Han er død. 538 01:00:04,684 --> 01:00:05,893 Virkelig? 539 01:00:09,772 --> 01:00:12,233 Havde han være i live, havde vi fået os en lang snak. 540 01:00:12,817 --> 01:00:13,901 Vi begynder forfra. 541 01:00:14,777 --> 01:00:15,945 Navn. 542 01:00:17,905 --> 01:00:19,157 Navn! 543 01:00:43,806 --> 01:00:44,807 Hallo, herre. 544 01:00:46,517 --> 01:00:48,686 Han vedholder at have dræbt hende. 545 01:00:49,354 --> 01:00:50,688 Behold ham der for nu. 546 01:00:50,772 --> 01:00:52,940 Måske prøver han at distrahere os. 547 01:00:53,024 --> 01:00:55,234 VÆR STILLE I CELLEN 548 01:01:05,870 --> 01:01:08,289 TROVÆRDIGT OG PÅLIDELIGT POLITI 549 01:01:56,963 --> 01:01:58,339 Hvad sker der nu? 550 01:02:35,084 --> 01:02:37,879 Jeg vil møde Gi-beom! 551 01:02:39,255 --> 01:02:40,381 Hold kæft, dit røvhul! 552 01:03:41,234 --> 01:03:42,819 Sikke en god timing. 553 01:03:44,737 --> 01:03:47,490 Jøsses, hvad sker der? 554 01:03:57,542 --> 01:04:00,628 En politistation blev angrebet af et medlem af Argos. 555 01:04:01,504 --> 01:04:04,715 Brandstifteren ville møde Gi-beom. 556 01:04:04,799 --> 01:04:08,636 Han sagde, han dræbte din kone. 557 01:04:10,012 --> 01:04:12,056 - Hvor er det røvhul? - Vent. 558 01:04:12,557 --> 01:04:14,725 Har vi ikke officielt erklæret Gi-beom død? 559 01:04:15,518 --> 01:04:17,728 Du har ret. Det er sært. 560 01:04:17,812 --> 01:04:19,188 Han blev måske afsløret, 561 01:04:20,273 --> 01:04:21,691 da han var alene sidst. 562 01:04:22,775 --> 01:04:24,485 Vi mistede alle de hemmelige 563 01:04:24,569 --> 01:04:27,321 oplysninger om Argos i branden. 564 01:04:27,405 --> 01:04:29,949 Det kan have været deres motiv fra starten. 565 01:04:30,616 --> 01:04:31,742 Han nævnte måske Gi-beom 566 01:04:31,826 --> 01:04:34,287 for at få dem til at sænke paraderne. 567 01:04:34,871 --> 01:04:35,830 Jeg tager afsted. 568 01:04:36,789 --> 01:04:39,709 - Nej. - Jeg vil ikke lave rav i den. 569 01:04:39,792 --> 01:04:42,295 Jeg vil afhøre ham og få nogle informationer. 570 01:04:43,296 --> 01:04:45,715 Okay. Jeg planlægger din mission. 571 01:04:45,798 --> 01:04:47,383 - Javel, herre. - Herre. 572 01:04:47,466 --> 01:04:49,552 Men du bør ikke være alene. 573 01:04:50,386 --> 01:04:51,929 Gwang-cheol tager med dig. 574 01:04:52,513 --> 01:04:53,890 Hvorfor mig? 575 01:04:55,182 --> 01:04:56,392 Vi tager afsted nu. 576 01:04:57,894 --> 01:05:01,230 Herre. Du kan sende Mi-na i stedet. 577 01:05:02,064 --> 01:05:03,190 Pokkers også! 578 01:06:02,792 --> 01:06:04,043 Jeg beklager. 579 01:06:07,213 --> 01:06:08,506 POLITI 580 01:06:31,696 --> 01:06:32,822 Kang Gi-beom. 581 01:06:36,158 --> 01:06:37,702 Så du er i live. 582 01:06:40,663 --> 01:06:41,789 Kender du mig? 583 01:06:42,498 --> 01:06:44,333 Det er mig. 584 01:06:45,251 --> 01:06:47,461 Det var mig, som dræbte din kone. 585 01:07:13,070 --> 01:07:16,282 Hvem sendte dig? Hvem gav ordren? 586 01:07:16,782 --> 01:07:18,367 Kan du ikke huske min stemme? 587 01:07:21,412 --> 01:07:22,455 Den dag 588 01:07:23,956 --> 01:07:25,916 dræbte jeg din kone med en kniv. 589 01:07:26,500 --> 01:07:27,626 Jeg husker 590 01:07:27,710 --> 01:07:31,130 deres stemmer, kropstyper og gangart. 591 01:07:31,714 --> 01:07:32,923 Du var der ikke. 592 01:07:33,883 --> 01:07:34,842 Så hvem er du? 593 01:07:37,595 --> 01:07:39,472 De ser så ægte ud. 594 01:07:43,893 --> 01:07:45,061 Derfor vil han have dig. 595 01:07:45,936 --> 01:07:48,481 "Han"? Hvem taler du om? 596 01:07:49,940 --> 01:07:52,026 Jeg gjorde, hvad jeg blev bedt om. 597 01:07:52,109 --> 01:07:54,487 Hvem taler du om, dit røvhul? 598 01:08:58,801 --> 01:09:01,387 {\an8}Der må være en grund til, at de er interesserede i denne teknologi. 599 01:09:01,470 --> 01:09:05,015 {\an8}Jeg skal bruge sunde kroppe til eksperimenter. Mange af dem. 600 01:09:05,516 --> 01:09:08,602 {\an8}Eftersom du er blevet en Argos, vil du blive dræbt. 601 01:09:11,814 --> 01:09:14,733 {\an8}Choi Ye-won? En lømmel? 602 01:09:14,817 --> 01:09:16,360 {\an8}Nogens liv er på spil. 603 01:09:16,694 --> 01:09:19,738 {\an8}Alt vil blive besvaret, når vi finder ud af, hvem "han" er. 604 01:09:19,822 --> 01:09:21,490 {\an8}Ville du virkelig møde mig? 605 01:09:22,324 --> 01:09:23,450 {\an8}Den onde stemme... 606 01:09:23,617 --> 01:09:26,120 {\an8}- Det er ham. - Nu dræber jeg dig.