1 00:00:06,798 --> 00:00:08,633 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,455 BU DİZİDEKİ TÜM KARAKTERLER, MEKÂNLAR, KURUMLAR, 3 00:00:38,538 --> 00:00:41,041 DİN VE YAŞANAN OLAYLAR KURGUDUR 4 00:01:27,087 --> 00:01:28,088 Vay be. 5 00:01:58,409 --> 00:01:59,327 Gel. 6 00:02:01,371 --> 00:02:02,747 Fotoğraf çekelim. 7 00:02:03,331 --> 00:02:05,208 Günün birinde servet değerinde olacaklar. 8 00:02:07,418 --> 00:02:10,130 Düğün hediyesi mi? Beni öyle nadir öpersin. 9 00:02:10,338 --> 00:02:12,340 Saçmalama. Ben seni hep öperim. 10 00:02:12,423 --> 00:02:13,758 Hayır, öpmezsin. 11 00:03:18,197 --> 00:03:20,491 {\an8}- 23.00'te polis memuru... - Karısını öldürdü... 12 00:03:20,575 --> 00:03:22,577 {\an8}- Gözlerini bıçakladı... - Görülmemiş şey... 13 00:03:22,660 --> 00:03:24,329 {\an8}Halkı korumaya ant içen bir memur... 14 00:03:24,412 --> 00:03:25,997 {\an8}Teşkilat için utanç verici... 15 00:03:26,080 --> 00:03:27,749 {\an8}Şüpheli yüksek rütbeli bir memur... 16 00:03:27,832 --> 00:03:30,627 {\an8}Ve birçok önemli davayı çözmüş. 17 00:03:30,710 --> 00:03:32,295 {\an8}Öte yandan riskli çalışma tarzı... 18 00:03:32,378 --> 00:03:34,923 {\an8}...defalarca kınanmış biri. 19 00:03:35,006 --> 00:03:37,592 {\an8}İki gözüne de keskin bir alet saplanmış. 20 00:03:37,675 --> 00:03:39,302 {\an8}Göz merceği ciddi hasar görmüş. 21 00:03:39,510 --> 00:03:42,055 {\an8}Hayati değerleri. Tansiyonu 13'e 9, 22 00:03:42,138 --> 00:03:44,307 {\an8}nabız 92, büyük çapta kanama. 23 00:03:44,390 --> 00:03:45,975 {\an8}Tahminî varış süresi, beş dakika. 24 00:03:46,476 --> 00:03:49,312 Ulusal Polis Hastanesinin girişindeyim. 25 00:03:49,395 --> 00:03:51,356 Bu korkunç suçun şüphelisi 26 00:03:51,439 --> 00:03:53,233 olay mahallinde canlı bulundu 27 00:03:53,316 --> 00:03:55,068 ve buraya naklediliyor. 28 00:03:55,151 --> 00:03:56,903 Polis tarafından işlenen suçlar 29 00:03:56,986 --> 00:04:00,031 halkın dikkatini çekmekle birlikte, 30 00:04:00,114 --> 00:04:02,575 şüphelinin polis hastanesine getirilmesi eleştiri aldı 31 00:04:02,659 --> 00:04:05,828 zira olayın örtbas edilme ihtimali akıllara geldi. 32 00:04:05,912 --> 00:04:08,665 Olay mahallindeki parmak izi ve kan 33 00:04:08,748 --> 00:04:10,792 onu fail olarak gösterse de 34 00:04:10,875 --> 00:04:12,293 söylenene göre 35 00:04:12,377 --> 00:04:15,088 şüpheli tüm suçları reddediyor. 36 00:04:17,757 --> 00:04:19,175 ULUSAL POLİS HASTANESİ 37 00:05:33,207 --> 00:05:35,793 Bırakın beni! 38 00:05:43,509 --> 00:05:46,763 Olay mahallini istediğin gibi arayıp taradık 39 00:05:47,805 --> 00:05:51,350 ama karını Argos'un öldürdüğünü gösteren hiçbir delil yok. 40 00:05:51,934 --> 00:05:53,144 Gözlerin için de yok. 41 00:05:53,728 --> 00:05:55,229 Yani ölsem akıl hastası olacağım. 42 00:05:55,730 --> 00:05:57,356 Yaşarsam da katil mi? 43 00:05:57,940 --> 00:05:59,650 - Kang Gi-beom... - Örgütün, 44 00:06:00,568 --> 00:06:02,236 polise dalaştığı ilk olay bu değil. 45 00:06:02,403 --> 00:06:05,406 Senin olayını, polisin o kısmıyla bağdaştırma. 46 00:06:05,990 --> 00:06:08,493 Kriminal örgütün faaliyetleri cinayet, adam kaçırma, 47 00:06:08,576 --> 00:06:11,496 vergi kaçırma, saldırı, darp, rüşvet ve yolsuzluk alanlarında. 48 00:06:11,954 --> 00:06:13,498 Aleyhinde ondan fazla dava var. 49 00:06:14,290 --> 00:06:16,417 Mahkemede delil gösterebilmiş olsaydık, 50 00:06:16,501 --> 00:06:18,544 tanıklarımızı doğru düzgün çıkarabilseydik 51 00:06:18,628 --> 00:06:20,880 Ko Yong-deok en az 20 yıl yerdi. 52 00:06:21,214 --> 00:06:25,259 Peki ya o tanıklara ve onları koruyan memurlara ne oldu? 53 00:06:27,178 --> 00:06:29,680 {\an8}İKİ AY ÖNCE 54 00:06:33,810 --> 00:06:36,104 - Alo? - Nasıl gidiyor? 55 00:06:39,816 --> 00:06:42,068 Nihayet bütün takdiri kendime alırım demiştim 56 00:06:42,151 --> 00:06:44,195 ama peşimden gelmesen olmazdı. 57 00:06:44,278 --> 00:06:47,865 Gi-beom, tanığı kendi başımıza koruyabiliriz. 58 00:06:49,492 --> 00:06:51,661 Ayrıca yıl dönümünde mesaiye kalman 59 00:06:51,744 --> 00:06:53,621 evde başına bela olur. 60 00:06:54,664 --> 00:06:57,291 Savsaklamaya çalıştığımdan falan değil. 61 00:06:57,959 --> 00:07:00,336 Karımla olabilmem için tek başına gönüllü olduysan 62 00:07:00,419 --> 00:07:02,046 büyük yanlış yapmışsın. 63 00:07:04,215 --> 00:07:07,677 Onu kolay lokma gibi düşünmeyi bırak çünkü pişman olursun. 64 00:07:08,511 --> 00:07:09,554 Ne dedin sen? 65 00:07:11,472 --> 00:07:13,724 Duruşmaya az kaldı. Tanıkları hazırla. 66 00:07:14,308 --> 00:07:15,143 Tamamdır. 67 00:07:15,226 --> 00:07:18,062 Üstlerimin başının etini yediğim duyulmasın yeter. 68 00:07:18,146 --> 00:07:18,980 Kapatıyorum. 69 00:07:46,966 --> 00:07:48,050 Sorun ne? 70 00:07:59,312 --> 00:08:01,939 Memur Kim, arkanızda. Memur Kim! 71 00:10:42,099 --> 00:10:42,933 Sessiz ol. 72 00:10:44,852 --> 00:10:45,686 Benim... 73 00:10:48,814 --> 00:10:49,899 Bak. 74 00:10:52,735 --> 00:10:54,195 Onlarla konuşmam lazım. 75 00:10:56,489 --> 00:10:58,199 O yüzden de sessiz ol. 76 00:11:11,253 --> 00:11:12,171 Siktir. 77 00:11:26,227 --> 00:11:28,354 Bize sıkıntı yaratan polis 78 00:11:29,897 --> 00:11:32,566 ama kötü adam biz oluyoruz. 79 00:11:33,401 --> 00:11:34,860 Lütfen beni öldürme. 80 00:11:36,445 --> 00:11:38,989 Kızım daha yeni bir yaşına bastı. 81 00:11:39,573 --> 00:11:40,658 Lütfen... 82 00:11:41,992 --> 00:11:43,285 Lanet olsun. 83 00:11:43,369 --> 00:11:46,080 Ne olursa olsun hapse gireceksiniz! 84 00:11:46,747 --> 00:11:47,915 Tanrım. 85 00:11:49,250 --> 00:11:50,626 Demek bir tane cesur var. 86 00:11:51,544 --> 00:11:53,003 Nasıl olacak o iş? 87 00:11:53,212 --> 00:11:56,924 Hiçbir deliliniz yok ve tek tanığınız öldü. 88 00:11:57,007 --> 00:11:59,718 Ayrıca duruşma çoktan başlamıştır. 89 00:12:05,349 --> 00:12:07,685 {\an8}TANIK 90 00:12:10,980 --> 00:12:13,023 {\an8}SAVCI 91 00:12:13,107 --> 00:12:14,150 {\an8}Savcı, 92 00:12:14,233 --> 00:12:17,528 tanığınızın bugün duruşmaya geleceğini teyit etmiş miydiniz? 93 00:12:18,112 --> 00:12:20,406 Evet, teyit etmiştim ama... 94 00:12:29,457 --> 00:12:31,834 Bizi öldürmek seni mahkemeden kurtarmayacak. 95 00:12:33,085 --> 00:12:34,086 Nasıl? 96 00:12:34,170 --> 00:12:37,756 Argos'ta birçok kişi aleyhine tanıklık etmeye hazır. 97 00:12:43,345 --> 00:12:45,139 Memur Kim gibi hainler mi? 98 00:12:50,269 --> 00:12:52,521 Eminim ki çocuklarını seviyordur. 99 00:12:53,272 --> 00:12:55,316 Ama başkalarının çocuklarını önemsemiyor gibi. 100 00:13:05,993 --> 00:13:07,786 Memur Kim! 101 00:13:16,462 --> 00:13:17,796 Komiser Yardımcısı Mun? 102 00:13:18,214 --> 00:13:19,924 Komiser Yardımcısı Mun... 103 00:13:23,802 --> 00:13:24,845 Hayır... 104 00:13:32,061 --> 00:13:34,063 - Temizleyin şunu. - Emredersiniz. 105 00:13:36,398 --> 00:13:37,900 Şerefsiz! 106 00:13:38,943 --> 00:13:42,488 Bırakın beni! Bırakın! 107 00:13:42,613 --> 00:13:45,699 Hepinizi öldüreceğim! 108 00:13:46,575 --> 00:13:48,702 Bırakın! 109 00:13:49,245 --> 00:13:51,622 Çekilsene! Çekil önümden! 110 00:13:51,705 --> 00:13:53,082 Bırak! 111 00:14:36,792 --> 00:14:37,710 Temizleyin. 112 00:14:38,210 --> 00:14:39,295 Emredersiniz. 113 00:16:23,649 --> 00:16:27,277 POLİS MEZARLIĞI 114 00:16:32,241 --> 00:16:36,370 ÖLENLERİN RUHU ŞAD OLSUN 115 00:16:36,453 --> 00:16:39,248 SONG MI-NA 116 00:17:13,699 --> 00:17:15,409 {\an8}Tekrarlayan silahlı olaylar, 117 00:17:16,326 --> 00:17:19,121 {\an8}çözülmemiş kaçırılma ve kayıp vakaları nedeniyle, 118 00:17:20,205 --> 00:17:22,166 refahı korumakla görevli olmamdan dolayı 119 00:17:22,750 --> 00:17:25,294 kendimi sorumlu hissediyorum. 120 00:17:26,462 --> 00:17:28,047 Emniyet Genel Müdürlüğünden 121 00:17:29,339 --> 00:17:30,758 istifa ediyorum. 122 00:17:36,680 --> 00:17:40,017 Tüm suçlamalardan beraat etmek nasıl bir duygu? 123 00:17:40,809 --> 00:17:44,354 Gerçeğin nihayet ortaya çıkmasından memnunum. 124 00:17:45,064 --> 00:17:47,858 Bazı terslikler olduğu doğru 125 00:17:48,609 --> 00:17:51,195 fakat bunu geride bırakıp önüme bakacağım. 126 00:17:51,278 --> 00:17:53,113 Polisin, 127 00:17:53,197 --> 00:17:56,325 tanıkların ortadan kaybolduğu iddiasıyla ilgili ne düşünüyorsunuz? 128 00:17:56,867 --> 00:17:58,911 Uyduruk bir bahane gibi duruyor. 129 00:17:59,453 --> 00:18:01,538 Emniyet Genel Müdürü bile istifa etti. 130 00:18:02,206 --> 00:18:04,208 Bakalım son gülen kim olacak. 131 00:18:05,459 --> 00:18:07,336 Bir sorum daha var. 132 00:18:07,419 --> 00:18:09,630 Meclise aday olmayı değerlendirdiğiniz doğru mu? 133 00:18:09,713 --> 00:18:11,298 Bu sonucu tahmin etmiş miydiniz? 134 00:18:11,882 --> 00:18:13,175 - Cevap verin. - Bu taraftan. 135 00:18:13,258 --> 00:18:15,886 - Kaçıyor musunuz? - Dedikoduları ne zaman yanıtlayacaksınız? 136 00:18:16,178 --> 00:18:18,472 - Lütfen birkaç şey söyleyin. - Yorumunuz yok mu? 137 00:18:27,523 --> 00:18:30,484 ÖLENLERİN RUHU ŞAD OLSUN 138 00:18:32,611 --> 00:18:37,407 SONG MI-NA 139 00:19:05,978 --> 00:19:06,812 Mutluluklar. 140 00:19:07,479 --> 00:19:09,356 - Teşekkürler. - O zevk bana ait. 141 00:19:09,439 --> 00:19:10,941 - Tebrikler Bay Park. - Merhaba. 142 00:19:11,525 --> 00:19:13,777 Mahkeme kararının lehinize olmasına sevindim. 143 00:19:14,653 --> 00:19:15,904 Ben size teşekkür ederim. 144 00:19:15,988 --> 00:19:18,782 Bundan sonrası saadet, o yüzden endişelenmeyin. 145 00:19:19,741 --> 00:19:20,742 Teşekkürler. 146 00:19:21,493 --> 00:19:23,996 Meclise aday olacağınız söyleniyor. 147 00:19:24,079 --> 00:19:25,205 Doğru mu? 148 00:19:29,626 --> 00:19:32,838 Meclis Üyesi Park burada ve günün adamı o. 149 00:19:33,630 --> 00:19:34,715 İzninizle. 150 00:19:41,013 --> 00:19:43,056 MECLİS ÜYESİ PARK NO-SIK'İN KİTABININ TANITIMI 151 00:19:51,148 --> 00:19:52,608 - Ne oluyor? - O adamın derdi ne? 152 00:19:53,108 --> 00:19:55,944 Davetsiz geldiğim için kusura bakmayın. 153 00:19:56,403 --> 00:19:57,654 Siz devam edin. 154 00:19:58,447 --> 00:20:00,240 Biri Meclise aday mı oluyor? 155 00:20:03,452 --> 00:20:04,786 Bu nasıl olabilir? 156 00:20:05,579 --> 00:20:07,456 İnsanları gizlice döverek öldüren biri 157 00:20:07,539 --> 00:20:09,625 şimdi onların oylarını mı istiyor? 158 00:20:10,500 --> 00:20:11,752 Bu ne şimdi? 159 00:20:15,297 --> 00:20:17,216 İğrenç, ne olacak. 160 00:20:26,808 --> 00:20:29,144 - Sen... - Suçlarını itiraf et 161 00:20:29,603 --> 00:20:32,189 ya da en azından cesetlerini ver şerefsiz herif. 162 00:20:32,689 --> 00:20:34,316 - Şerefsiz! - Efendim, iyi misiniz? 163 00:20:34,900 --> 00:20:35,984 Bu kim be? 164 00:20:36,360 --> 00:20:37,319 Çekilin. 165 00:20:37,653 --> 00:20:39,029 Önümden... 166 00:20:44,326 --> 00:20:45,702 Sen de kimsin be? 167 00:21:04,930 --> 00:21:07,182 Öyle durmasanıza. Atın şunu dışarı. 168 00:21:29,329 --> 00:21:30,872 Lanet olsun. 169 00:21:39,298 --> 00:21:41,633 DOĞU BİNASI 170 00:21:43,802 --> 00:21:45,554 POLİS, ARGOS'UN BAŞKANINA SALDIRDI 171 00:21:51,059 --> 00:21:54,438 Davadaki bir dedektif, tüm gazetecilerin önünde 172 00:21:55,022 --> 00:21:58,108 masum bir adama mı saldırıyor? 173 00:21:58,692 --> 00:22:01,320 O şerefsizlerin yaptıklarının yanında solda sıfır kalır. 174 00:22:01,403 --> 00:22:05,324 Senin bu tavrın, saygınlığımızı hiç etti. 175 00:22:05,574 --> 00:22:08,160 Suçlu yakalayacaksın, suçlu olmayacaksın. 176 00:22:09,244 --> 00:22:11,913 - Siz kimin tarafındasınız? - Ne? 177 00:22:11,997 --> 00:22:14,207 Hâlâ onların adına konuşuyorsunuz. 178 00:22:14,875 --> 00:22:16,335 Ölen memurlarımız ne olacak? 179 00:22:16,418 --> 00:22:18,128 Suçu kanıtlanana kadar masumdur. 180 00:22:18,545 --> 00:22:21,089 Argos, Kore'nin en dürüst şirketlerinden birisidir. 181 00:22:22,090 --> 00:22:23,216 Dürüst bir şirket mi? 182 00:22:23,842 --> 00:22:27,387 O kurumun, Ateş Karıncaları tarafından kurulduğunu tüm dünya biliyor. 183 00:22:27,804 --> 00:22:30,515 Temize çıkartmak için polis onlara ne kadar yardım etti? 184 00:22:30,599 --> 00:22:31,808 Komiser Kang, 185 00:22:32,809 --> 00:22:35,604 söylediklerinize dikkat edin. Bu duruşmanın amacı bu mu? 186 00:22:39,524 --> 00:22:40,609 Saçmalık. 187 00:22:46,031 --> 00:22:47,616 Bir saniye, bekleyin. 188 00:22:48,116 --> 00:22:50,619 Acaba hâlâ çiçek alabilir miyim? 189 00:22:50,702 --> 00:22:51,828 - Tabii. - Teşekkürler. 190 00:22:55,874 --> 00:22:57,501 ÇİÇEKÇİ 191 00:22:57,584 --> 00:22:59,669 - Evet tatlım? - Neredesin? 192 00:22:59,753 --> 00:23:01,171 GI-BEOM VE YEO-JIN'İN 1. YIL DÖNÜMÜ 193 00:23:01,254 --> 00:23:02,798 Çok özür dilerim. 194 00:23:03,173 --> 00:23:05,258 Çiçekçide en sevdiğin çiçeği alıyorum. 195 00:23:06,009 --> 00:23:08,512 Geç kaldığımın farkındayım ama gene de kutlayalım. 196 00:23:09,721 --> 00:23:12,224 Sen çabuk gel yeter. Aşırı özledim. 197 00:23:12,808 --> 00:23:14,559 Emredersiniz, geliyorum. 198 00:23:16,895 --> 00:23:19,981 - Affedersiniz. Bunu alabilir miyim? - Buyurun? 199 00:23:20,232 --> 00:23:21,066 Bunu mu? 200 00:23:21,149 --> 00:23:23,360 - Bunu da. - Tamam. 201 00:23:24,402 --> 00:23:25,529 Ayrıca... 202 00:23:26,655 --> 00:23:30,075 - Buradaki tüm buketleri alacağım. - Tabii ki. 203 00:23:57,894 --> 00:23:59,312 Kapıyı neden açık bırakmış? 204 00:24:00,355 --> 00:24:01,481 Yeo-jin? 205 00:24:08,780 --> 00:24:09,865 Yeo-jin! 206 00:24:57,704 --> 00:24:58,580 Yeo-jin? 207 00:25:01,124 --> 00:25:02,000 Yeo-jin? 208 00:25:02,959 --> 00:25:04,169 Beni duyabiliyor musun? 209 00:25:05,086 --> 00:25:07,464 Yeo-jin, uyan. 210 00:25:10,383 --> 00:25:12,093 Yeo-jin... 211 00:25:12,177 --> 00:25:15,222 Senin yüzünden karın acı çekti. 212 00:25:15,764 --> 00:25:17,599 Yanlış kişiye bulaştın. 213 00:25:18,266 --> 00:25:19,142 Siz kimsiniz? 214 00:25:24,105 --> 00:25:25,190 Kimsiniz? 215 00:25:26,942 --> 00:25:28,985 Beni öyle nadir öpersin. 216 00:25:29,069 --> 00:25:30,612 Tekrar öpsene. 217 00:25:33,365 --> 00:25:34,616 Siz kimsiniz şerefsizler? 218 00:25:34,699 --> 00:25:35,700 Şerefsizler... 219 00:25:37,577 --> 00:25:39,496 Sana tüm gün bakabilirim. 220 00:25:40,747 --> 00:25:43,041 - Dur. Ne dedin? - Seni seviyorum. 221 00:25:43,416 --> 00:25:44,584 - Hey. - Şaka mı bu? 222 00:25:44,668 --> 00:25:45,919 Sabit tutun. 223 00:25:46,461 --> 00:25:47,963 Başının üstüne getir. 224 00:25:49,256 --> 00:25:50,465 Kollarımı kaldıramıyorum. 225 00:25:51,258 --> 00:25:53,009 - Çok kilo verdin. - Sabit tutun! 226 00:25:53,093 --> 00:25:54,177 Biraz yemek getireyim. 227 00:25:54,261 --> 00:25:56,554 Bu elbiseye girebilmek için iki gün aç kaldım. 228 00:26:12,988 --> 00:26:14,572 O gün ölmeliydim. 229 00:26:16,616 --> 00:26:18,868 Hayatta kalmak utanç verici. 230 00:26:22,372 --> 00:26:24,416 Duruşmadan sonra hapse girdiğinde 231 00:26:25,166 --> 00:26:27,419 birçok kişi seni öldürmek isteyecek. 232 00:26:29,087 --> 00:26:30,880 Öyle ölmene izin veremeyiz. 233 00:26:31,589 --> 00:26:32,716 Ne diyorsun? 234 00:26:34,175 --> 00:26:35,468 Bunu bir hediye olarak gör. 235 00:26:41,808 --> 00:26:44,185 - Bu ne? - Sana 236 00:26:44,978 --> 00:26:46,396 bol şans diliyorum. 237 00:26:51,693 --> 00:26:52,986 Bekle. 238 00:26:53,236 --> 00:26:54,154 Dur. 239 00:27:07,125 --> 00:27:09,502 ADALET BAKANLIĞI 240 00:27:13,173 --> 00:27:14,215 Girin! 241 00:27:32,067 --> 00:27:33,860 Bugünden bir hafta sonra saat 13.00'te, 242 00:27:34,110 --> 00:27:36,696 avlunun kuzey tarafındaki duvar kenarında bekle. 243 00:28:13,775 --> 00:28:16,111 Dikkat çekecek bir şey yapma. 244 00:28:16,194 --> 00:28:18,321 Kör olduğum için kimse öyle bir şey beklemez. 245 00:28:18,988 --> 00:28:20,782 Öyle kaskatı da durma. 246 00:28:22,200 --> 00:28:23,201 Beni görüyorsun yani? 247 00:28:25,912 --> 00:28:27,455 Senin için yeterince doğal mı? 248 00:28:30,083 --> 00:28:32,252 Talimat vermeden önce kendini tanıtır mısın? 249 00:28:32,335 --> 00:28:34,963 Talimatlarıma uyup uymaman sana kalmış. 250 00:28:36,756 --> 00:28:38,174 Çok cüretkâr. 251 00:28:38,925 --> 00:28:41,845 Bugünden itibaren nasıl yürüyeceğini öğreneceksin. 252 00:28:42,429 --> 00:28:44,431 Nasıl? Sana neden güveneyim? 253 00:28:46,558 --> 00:28:49,686 Dayak yemeyi tercih ediyorsan sen bilirsin. 254 00:28:50,061 --> 00:28:52,605 Susuz kalmış bir adam su ister, söz değil. 255 00:28:53,481 --> 00:28:55,817 Beni görebiliyorsan öylece izleme... 256 00:28:58,862 --> 00:28:59,946 Bu ne? 257 00:29:00,488 --> 00:29:01,322 İp mi? 258 00:29:02,073 --> 00:29:05,410 İpi ayak bileklerine bağla ve rahat hissedene kadar alıştırma yap. 259 00:29:06,035 --> 00:29:09,122 Üç ayaklı koşu yarışı gibi düşün. 260 00:29:10,582 --> 00:29:13,501 Hazır olduğunu düşündüğümde tedavi görmene izin vereceğim. 261 00:30:50,890 --> 00:30:54,519 ALTI AY SONRA 262 00:31:03,528 --> 00:31:06,698 PARLAK YAŞAM TARZI 263 00:31:21,754 --> 00:31:23,256 Yaralı bir mahkûm var. 264 00:31:23,673 --> 00:31:25,383 Revire gitmesi gerek. 265 00:31:31,014 --> 00:31:34,601 YASAK BÖLGE 266 00:31:51,284 --> 00:31:54,203 AMBÜLANS 267 00:32:04,047 --> 00:32:04,881 Kimsin sen? 268 00:32:06,466 --> 00:32:07,759 Doktor. 269 00:32:18,478 --> 00:32:20,521 Gi-beom, kaç. 270 00:32:35,370 --> 00:32:36,371 Sen kimsin? 271 00:33:11,739 --> 00:33:12,907 Kang Gi-beom! 272 00:33:45,189 --> 00:33:47,859 KANG, GI-BEOM 273 00:33:53,031 --> 00:33:55,283 Hey, senin dışarı çıkmaman gerekiyor. 274 00:33:55,867 --> 00:33:58,619 Tuvalete gitmem lazım. 275 00:34:07,503 --> 00:34:08,379 Sağ ol. 276 00:34:13,676 --> 00:34:15,636 Affedersin, beni çözebilir misin? 277 00:34:24,562 --> 00:34:26,272 {\an8}TAEYANG HASTANESİ 278 00:34:28,232 --> 00:34:29,275 Teşekkürler. 279 00:34:37,658 --> 00:34:39,494 - Bu taraftan. Çabuk ol. - Tabii efendim. 280 00:34:48,795 --> 00:34:49,712 Orada dur. 281 00:34:51,047 --> 00:34:52,298 Sağa dön ve düz git. 282 00:34:52,381 --> 00:34:54,467 Acil çıkışa giden merdiveni bulacaksın. 283 00:35:01,057 --> 00:35:03,101 MERDİVEN 284 00:35:04,393 --> 00:35:05,978 ÇIKIŞ 285 00:35:13,861 --> 00:35:15,530 Bir. 286 00:35:15,613 --> 00:35:17,115 İki. 287 00:35:17,198 --> 00:35:18,032 Üç. 288 00:35:20,243 --> 00:35:21,077 Zemin kat. 289 00:35:44,684 --> 00:35:47,103 Zamanın yok. Ağlamayı kes ve ayağa kalk. 290 00:36:03,828 --> 00:36:06,289 ACİL ÇIKIŞ 291 00:36:09,000 --> 00:36:12,044 Asıl iş bundan sonra başlıyor. Hiçbir hata yapmamalısın. 292 00:36:12,879 --> 00:36:14,797 Nereye gideceğimi söyle sen. 293 00:36:21,679 --> 00:36:22,513 Hey! 294 00:36:34,192 --> 00:36:35,193 Kahretsin. 295 00:36:37,486 --> 00:36:39,822 Altı adım öne, yedi adım sağa git. 296 00:36:55,755 --> 00:36:58,007 Sağında bir para çekme makinesi var. 297 00:36:59,967 --> 00:37:00,927 Sola dön. 298 00:37:03,387 --> 00:37:04,889 19 adım düz git. 299 00:37:09,268 --> 00:37:11,062 Sağında otomatik bir kapı var. 300 00:37:13,856 --> 00:37:16,359 Kapıdan geç. Beş adım sonra dışarıda olacaksın. 301 00:37:16,442 --> 00:37:18,819 Sağına dön ve koş! 302 00:37:29,705 --> 00:37:32,250 Bir mahkûm kaçtı. Adam kör. 303 00:37:33,167 --> 00:37:34,126 TAEYANG HASTANESİ 304 00:38:00,820 --> 00:38:02,113 Uzağa gidemezsin. 305 00:38:02,697 --> 00:38:03,614 Bittin sen. 306 00:38:08,077 --> 00:38:09,245 Planda değişiklik oldu. 307 00:38:10,746 --> 00:38:11,664 B planına geçiyorum. 308 00:38:13,165 --> 00:38:15,042 Ne olursa olsun onu oradan çıkarmalıyız. 309 00:38:15,126 --> 00:38:16,210 Emredersiniz. 310 00:38:35,730 --> 00:38:37,398 Bize kazık atıp 311 00:38:37,481 --> 00:38:39,608 bu kadar uzun yaşayan bir tek sen varsın. 312 00:38:47,074 --> 00:38:49,118 Sizi görememem ne yazık. 313 00:38:50,161 --> 00:38:51,287 Ama memnun oldum. 314 00:38:54,290 --> 00:38:56,208 Yapma Gi-beom. Sadece koş! 315 00:39:06,093 --> 00:39:07,470 Durun! 316 00:39:15,561 --> 00:39:17,897 Dur. Soluna doğru koş. 317 00:39:23,736 --> 00:39:26,197 Şu an yakalanırsan bir daha kaçamazsın. 318 00:39:26,864 --> 00:39:28,199 Yakalanmayacağım. 319 00:40:42,356 --> 00:40:47,236 ACİL SERVİS 320 00:41:00,958 --> 00:41:01,959 Gözleri yok. 321 00:41:17,892 --> 00:41:19,560 Beni güvende tuttuğun için sağ ol 322 00:41:20,227 --> 00:41:23,522 ama gizli bir ameliyat yapmamı benden isteyemezsin. 323 00:41:23,731 --> 00:41:24,899 Yaşadığın 324 00:41:24,982 --> 00:41:26,942 onca şeye rağmen hâlâ buradasın, 325 00:41:27,067 --> 00:41:28,360 demek ki faydası yok. 326 00:41:29,320 --> 00:41:32,031 Ameliyat olmayacak, değil mi? 327 00:41:33,741 --> 00:41:36,452 İsterse olabilir tabii. 328 00:41:36,535 --> 00:41:38,287 Yapay göz ameliyatı hâlâ tehlikeli. 329 00:41:39,163 --> 00:41:41,081 İntihar etmek gibi bir şey. 330 00:41:41,165 --> 00:41:43,918 Kaçırılan hastane personelini bulacağıma söz veriyorum. 331 00:41:48,339 --> 00:41:49,715 Ameliyat başarılı olsa bile 332 00:41:50,382 --> 00:41:52,676 yan etkileri konusunda emin... 333 00:41:52,760 --> 00:41:54,428 İki gözünü kaybetmiş de olsa 334 00:41:54,595 --> 00:41:57,389 onu hâlâ öldürmek isteyen insanlar var. 335 00:41:57,806 --> 00:41:59,391 Buna ihtiyacı var. 336 00:42:02,686 --> 00:42:04,688 Gi-beom, uyanık mısın? 337 00:42:05,356 --> 00:42:06,649 Bay Kulaklık? 338 00:42:07,191 --> 00:42:08,234 Benim. 339 00:42:09,026 --> 00:42:10,528 Kaçışın başarılıydı. 340 00:42:11,362 --> 00:42:12,530 Kendimi tanıtmadım. 341 00:42:13,280 --> 00:42:15,783 Ben Başkomiser Choi Geun-cheol. 342 00:42:16,575 --> 00:42:17,910 Bay Choi. 343 00:42:19,036 --> 00:42:19,870 Neredeyim? 344 00:42:21,205 --> 00:42:22,831 Burası K Hastanesi. 345 00:42:23,958 --> 00:42:26,126 Tıbbi personel ortadan kayboldu 346 00:42:26,502 --> 00:42:28,003 ve hastane kapandı. 347 00:42:28,712 --> 00:42:30,631 Hâlâ hayatta olduklarına eminim, 348 00:42:31,048 --> 00:42:32,841 sonuçta iş görüyorlar. 349 00:42:33,425 --> 00:42:34,260 Belki de. 350 00:42:35,594 --> 00:42:37,930 Öte yandan sen farklısın. 351 00:42:38,973 --> 00:42:40,516 Hedefte olduğun sürece 352 00:42:41,100 --> 00:42:43,018 Argos seni aramaya devam edecek. 353 00:42:43,102 --> 00:42:46,105 Eminim bazı çözümler bulmuşsunuzdur. 354 00:42:46,689 --> 00:42:47,565 Tabii ki. 355 00:42:48,357 --> 00:42:50,234 Sonuçta cinayetten aklanmamanla ilgili 356 00:42:50,317 --> 00:42:52,861 kararı veren benim. 357 00:42:53,028 --> 00:42:54,530 - Ne? - Hapse girmemiş olsaydın 358 00:42:55,114 --> 00:42:56,949 şimdiye defalarca kez öldürülmüştün. 359 00:42:57,324 --> 00:43:00,327 Seni korumanın en iyi yolunun bu olduğunu söyleyebilirim. 360 00:43:00,536 --> 00:43:02,705 Burada böylece yatıyor olabilirim 361 00:43:03,122 --> 00:43:05,082 ama bana karşı dürüst olmalısınız. 362 00:43:06,417 --> 00:43:09,086 Benim iznim olmadan neden hayatımı mahvettiniz? 363 00:43:09,670 --> 00:43:11,005 Gözlerini geri vermek için. 364 00:43:11,755 --> 00:43:13,048 Tekrar görebilecek miyim? 365 00:43:13,132 --> 00:43:14,842 Evet, ameliyat başarılı olursa. 366 00:43:15,593 --> 00:43:17,720 Ve benim ajanım olacaksın. 367 00:43:18,596 --> 00:43:19,430 Sonra? 368 00:43:21,056 --> 00:43:21,932 Argos bitecek. 369 00:43:23,642 --> 00:43:25,603 Hepimizin arzusu bu değil mi? 370 00:43:27,313 --> 00:43:29,440 Bir daha gerçekten görebilecek miyim? 371 00:43:30,733 --> 00:43:32,443 Teklifimi kabul edersen 372 00:43:33,110 --> 00:43:34,862 bu akşam 21.00'de 373 00:43:35,112 --> 00:43:37,448 ölü olarak bildirileceksin. 374 00:43:38,991 --> 00:43:40,451 Sonra tekrar doğacaksın. 375 00:43:43,329 --> 00:43:44,872 Nereden başlıyoruz? 376 00:43:49,877 --> 00:43:53,714 Göremediğini biliyorum ama sana ekibi tanıtayım. 377 00:43:53,797 --> 00:43:55,966 Organlardan sorumlu Susan. 378 00:43:56,592 --> 00:43:59,678 Tıp okudu ama programlamada da harikadır. 379 00:43:59,762 --> 00:44:00,971 Merhaba. 380 00:44:01,055 --> 00:44:02,181 Memnun oldum. 381 00:44:02,765 --> 00:44:04,058 Bu Bradley. 382 00:44:04,141 --> 00:44:05,517 Teknisyendir. 383 00:44:05,601 --> 00:44:08,270 Dâhi olduğu haricinde söyleyebilecek bir şeyim yok. 384 00:44:08,979 --> 00:44:09,980 Doğru. 385 00:44:10,564 --> 00:44:11,732 Bunun için teşekkürler. 386 00:44:12,232 --> 00:44:15,194 Sayısız deneme ve yanılmalardan geçtik. 387 00:44:15,486 --> 00:44:19,323 Sonuç olarak en gelişmiş yapay gözü ürettik. 388 00:44:19,657 --> 00:44:22,284 Ve sen bizim ilk test deneğimizsin. 389 00:44:22,951 --> 00:44:26,330 Bana "test deneği" değil de başka şekilde hitap eder misiniz? 390 00:44:26,580 --> 00:44:28,415 Silahlarla da donatılabilen 391 00:44:28,499 --> 00:44:30,834 son teknoloji, yapay zekâ entegreli olacaksın. 392 00:44:32,169 --> 00:44:33,921 Yani bir insan silahı olacaksın. 393 00:44:34,505 --> 00:44:35,756 İnsan silahı mı? 394 00:44:37,508 --> 00:44:38,842 Fena değilmiş. 395 00:44:39,468 --> 00:44:40,552 Hadi başlayalım. 396 00:45:49,705 --> 00:45:52,124 GELİŞTİRME 397 00:46:08,307 --> 00:46:09,766 Çok acıyor. 398 00:46:10,642 --> 00:46:11,602 Kimse yok mu? 399 00:46:12,936 --> 00:46:15,689 Gi-beom, sakin olmalısın. 400 00:46:48,639 --> 00:46:50,641 - Merhaba efendim. - Merhaba efendim. 401 00:46:54,853 --> 00:46:57,189 Ne olursa olsun onu öldürmeliyiz. 402 00:46:58,315 --> 00:46:59,858 Adamlarının beceriksizliğinden 403 00:46:59,942 --> 00:47:01,693 iki defa kaçtı. 404 00:47:01,944 --> 00:47:04,905 Bir kere kendi evinden, bir kere de hapishaneden. 405 00:47:04,988 --> 00:47:06,740 Kesin kanıt istiyorum. 406 00:47:06,990 --> 00:47:08,825 Adamlarım, ölü bulunduğu yerden 407 00:47:09,326 --> 00:47:10,827 bunu getirmişler. 408 00:47:16,708 --> 00:47:17,876 - Sen gördün mü? - Efendim? 409 00:47:18,460 --> 00:47:20,546 Ne demek istiyorsunuz? 410 00:47:20,629 --> 00:47:23,549 Cesedini kendi gözlerinle gördün mü? 411 00:47:23,632 --> 00:47:24,675 Ben... 412 00:47:24,967 --> 00:47:26,218 Görmedim. 413 00:47:26,385 --> 00:47:29,263 Ama o akşam 21.00'de öldüğü bildirildi. 414 00:47:29,846 --> 00:47:31,306 - Emin misin? - Evet. 415 00:47:40,232 --> 00:47:41,441 İzin verin efendim. 416 00:47:48,949 --> 00:47:50,659 Hwang Deuk-gu nerede? 417 00:47:52,578 --> 00:47:54,913 Örgütümüzün geleceği burada masaya yatırılıyor. 418 00:47:54,997 --> 00:47:56,873 Nerede bu şimdi? 419 00:47:59,835 --> 00:48:01,587 Geldim. 420 00:48:02,087 --> 00:48:03,880 Geç de kalmamışım. 421 00:48:03,964 --> 00:48:06,717 Buradaki insanların başka işi yok mu? 422 00:48:16,727 --> 00:48:17,728 Şarap getir. 423 00:48:19,479 --> 00:48:21,565 Çok iştahım yok. 424 00:48:32,326 --> 00:48:34,244 Bu bebek harika. 425 00:48:35,120 --> 00:48:39,333 Siyasete girişini kutlamak için. 426 00:48:40,334 --> 00:48:42,377 İllaki kendini göstereceksin, değil mi? 427 00:48:44,755 --> 00:48:46,173 Ondan korkuyordum 428 00:48:46,256 --> 00:48:49,051 ve siyasete girme konusunda isteksizdim. 429 00:48:52,679 --> 00:48:54,473 En güçlü olan birinin 430 00:48:54,556 --> 00:48:56,099 korktuğuna inanamıyorum. 431 00:48:57,309 --> 00:48:58,852 Mümkün değil. 432 00:49:00,270 --> 00:49:03,231 Hiyerarşi boşuna değil. 433 00:49:06,485 --> 00:49:08,820 O patavatsız şerefsizin 434 00:49:08,904 --> 00:49:10,906 bela olmasından korkuyorum. 435 00:49:11,365 --> 00:49:13,492 Siyasette saygınlık her şeydir. 436 00:49:13,575 --> 00:49:17,537 Ne yapıyorsam senin için. 437 00:49:21,041 --> 00:49:22,000 Pekâlâ. 438 00:49:22,417 --> 00:49:23,460 Dinleyin. 439 00:49:25,003 --> 00:49:28,173 Yasama, yargı ve yürütme var. 440 00:49:28,840 --> 00:49:32,177 Ben Argos'u bunların üstüne koyuyorum. 441 00:49:33,011 --> 00:49:35,514 Bundan böyle neyin iyi neyin kötü, 442 00:49:36,098 --> 00:49:37,683 neyin pis neyin temiz olduğunu 443 00:49:37,766 --> 00:49:39,101 ben belirleyeceğim. 444 00:49:42,229 --> 00:49:44,606 Doğru. Kesinlikle harika birisiniz. 445 00:49:45,524 --> 00:49:48,527 Olabildiğince uzun bir süre Argos'u yönetmelisiniz. 446 00:49:48,610 --> 00:49:50,737 Vârise ihtiyacımız yok. 447 00:49:50,821 --> 00:49:51,905 Doğru. 448 00:49:52,239 --> 00:49:55,575 Sizin için hep bir yerimiz olacak. 449 00:49:58,495 --> 00:50:01,707 İki hafta içerisinde Ye-won ile evleneceğiz. 450 00:50:02,290 --> 00:50:05,502 Tekrar evlenen bir siyasetçi boşanmış bir siyasetçiden iyidir. 451 00:50:05,752 --> 00:50:08,505 Umut verici gözüküyor. Öyle değil mi? 452 00:50:08,588 --> 00:50:09,464 Tabii ki. 453 00:50:22,269 --> 00:50:26,064 Ne yapıyorsam sizin için. Biliyorsunuz, değil mi? 454 00:50:48,628 --> 00:50:49,463 Yeo-jin. 455 00:50:53,383 --> 00:50:54,384 Özür dilerim. 456 00:50:58,305 --> 00:51:00,056 Ağlama Gi-beom. 457 00:51:04,728 --> 00:51:05,812 Ağlamanın anlamı yok. 458 00:51:11,485 --> 00:51:12,903 Artık çok geç. 459 00:51:18,200 --> 00:51:19,326 Yeo-jin. 460 00:51:50,899 --> 00:51:51,900 Gi-beom. 461 00:51:52,400 --> 00:51:53,568 İyi misin? 462 00:52:09,626 --> 00:52:10,669 At o bıçağı. 463 00:52:12,170 --> 00:52:13,171 Görmek istemiyorum. 464 00:54:20,590 --> 00:54:21,800 Gerçekten görebiliyorum. 465 00:55:34,039 --> 00:55:35,540 Baksana, burada mı çalışıyorsun? 466 00:55:38,168 --> 00:55:39,002 Gözünü açmışsın. 467 00:55:39,085 --> 00:55:40,086 Beni tanıyor musun? 468 00:55:41,296 --> 00:55:42,213 Biz aynı takımdayız. 469 00:55:42,797 --> 00:55:44,007 Ne demek istiyorsun? 470 00:55:44,090 --> 00:55:45,967 Gi-beom'dan ben sorumluyum. 471 00:55:49,220 --> 00:55:50,221 Dikkat et. 472 00:55:54,976 --> 00:55:56,478 Uzun zaman oldu. 473 00:55:57,395 --> 00:55:58,396 Mi-na. 474 00:55:59,147 --> 00:56:00,857 Gerçekten sen misin? 475 00:56:01,441 --> 00:56:02,609 Öldüm sandın, değil mi? 476 00:56:03,485 --> 00:56:04,861 Gerçekten sen misin? 477 00:56:04,944 --> 00:56:07,322 Yoksa ameliyatın yan etkisi mi bu? 478 00:56:07,405 --> 00:56:08,239 Hayır, değil. 479 00:56:11,201 --> 00:56:14,245 Senin cenazene bile gittim. 480 00:56:18,541 --> 00:56:20,668 Şef Choi beni kurtardı. 481 00:56:21,252 --> 00:56:23,338 Hâlâ aynı ismi kullanıyorum 482 00:56:23,505 --> 00:56:26,049 ama kimliğim tamamen farklı. 483 00:56:28,384 --> 00:56:29,636 Rahatladım. 484 00:56:29,719 --> 00:56:31,513 Hâlâ hayatta olmana çok sevindim. 485 00:56:32,180 --> 00:56:33,264 Gerçekten mi? 486 00:56:33,932 --> 00:56:34,766 Ne? 487 00:56:36,935 --> 00:56:38,686 Onun kan donduran sesini 488 00:56:39,062 --> 00:56:41,231 her gün duymaya devam ediyorum. 489 00:56:42,440 --> 00:56:43,650 Ama o gün 490 00:56:44,400 --> 00:56:46,236 yüzünü göremedim. 491 00:56:47,195 --> 00:56:49,447 Meslektaşlarım öldürülürken bile... 492 00:56:51,366 --> 00:56:52,534 ...hiçbir şey yapamadım. 493 00:56:53,493 --> 00:56:56,246 Ben de hiçbir şey yapamadım, o yüzden buraya düştüm. 494 00:56:57,205 --> 00:56:58,748 Yapamadın mı? 495 00:57:00,625 --> 00:57:01,751 Haklısın. 496 00:57:02,127 --> 00:57:03,253 Öyleydik. 497 00:57:05,421 --> 00:57:06,798 Peki ya şimdi? 498 00:57:08,216 --> 00:57:10,718 Yeo-jin'i her düşündüğünde canın yanıyor mu? 499 00:57:11,886 --> 00:57:14,764 Gözlerin çıkarıldığındaki korkuyu hâlâ hissediyor musun? 500 00:57:19,936 --> 00:57:21,104 Zor. 501 00:57:23,690 --> 00:57:25,275 Ama üstesinden gelmem gerek. 502 00:57:26,526 --> 00:57:28,945 Bunu kanıtladığını görmek isterim. 503 00:57:31,239 --> 00:57:33,867 Hâlâ hayatta olduğuna gerçekten mutlu musun 504 00:57:34,617 --> 00:57:37,412 yoksa ölsen daha mı iyi olurdu? 505 00:57:38,913 --> 00:57:39,873 Kanıtla. 506 00:57:52,218 --> 00:57:54,596 Tanrım. Bize lütfen biraz su verin. 507 00:57:54,679 --> 00:57:56,473 Lütfen biraz su verin. 508 00:57:56,556 --> 00:57:57,974 Lütfen! 509 00:57:58,057 --> 00:57:59,184 Bir kez olsun! 510 00:57:59,267 --> 00:58:00,685 - Özür dileriz! - Bir kere olsun. 511 00:58:01,269 --> 00:58:02,937 - Ne kadar süredir açlar? - Lütfen. 512 00:58:03,021 --> 00:58:04,689 - Su, lütfen. - Bir hafta kadar oldu. 513 00:58:05,190 --> 00:58:07,358 Lütfen bize su verin. 514 00:58:07,442 --> 00:58:08,568 Ver. 515 00:58:08,902 --> 00:58:11,529 - Susadık. - Lütfen bize su verin. 516 00:58:19,454 --> 00:58:21,372 - Benim! - Bana ver! 517 00:58:21,456 --> 00:58:22,624 Bana ver! 518 00:58:24,167 --> 00:58:26,085 Aranızdan hanginiz 519 00:58:27,128 --> 00:58:29,339 K Hastanesi Direktörü Gu Won-bong oluyor? 520 00:58:29,547 --> 00:58:30,757 Benim. 521 00:58:32,550 --> 00:58:33,635 Benim efendim. 522 00:58:33,760 --> 00:58:36,346 Lütfen bana acıyın. Lütfen. 523 00:58:39,849 --> 00:58:41,100 Bugün 524 00:58:42,310 --> 00:58:44,979 en sevdiğim takımımı giydim. 525 00:58:47,065 --> 00:58:48,483 Anlamını biliyor musun? 526 00:58:53,947 --> 00:58:55,073 Bugün 527 00:58:56,824 --> 00:58:59,077 hiç kan dökülmesin, olur mu? 528 00:59:00,286 --> 00:59:01,120 Emredersiniz. 529 00:59:06,000 --> 00:59:08,461 Pekâlâ. 530 00:59:11,047 --> 00:59:12,674 Hadi iş konuşalım. 531 00:59:19,639 --> 00:59:20,932 Sen neyine oturuyorsun? 532 00:59:49,877 --> 00:59:52,880 Soruşturma verisine ulaşmakta hiç sorun yaşamayacaksın. 533 00:59:52,964 --> 00:59:55,592 Tüm bu veri gözümde mi saklanacak? 534 00:59:56,092 --> 00:59:57,427 Sırf resmî raporlar değil, 535 00:59:57,510 --> 01:00:00,138 orijinal kopyaları ve güvenlik verileri de tutulacak. 536 01:00:02,599 --> 01:00:03,641 Hiç fena değil. 537 01:00:04,851 --> 01:00:07,353 Tabii. Korkunç görüntüleri sürekli görmek harika olur. 538 01:00:07,687 --> 01:00:08,688 Ne? 539 01:00:09,022 --> 01:00:10,648 Amanın, beni duydun mu? Affedersin. 540 01:00:13,526 --> 01:00:15,111 Yüklemeye başlıyorum. 541 01:00:15,278 --> 01:00:16,279 Tamam. 542 01:00:20,575 --> 01:00:23,703 YÜKLENİYOR 543 01:01:00,615 --> 01:01:03,368 Midesi güçlü değilmiş. 544 01:01:27,975 --> 01:01:31,521 UYARI STABİL OLMAYAN DURUM 545 01:01:32,146 --> 01:01:33,564 Hayır. 546 01:01:48,204 --> 01:01:50,790 Neden sürekli hata veriyor? 547 01:01:51,374 --> 01:01:53,501 Çünkü öfke ve acıyı hatırlıyorsun. 548 01:01:58,840 --> 01:02:01,676 Bir şey yap. Midem bulanıyor. 549 01:02:01,759 --> 01:02:04,220 Hafızasının bir kısmını silebilirsin. 550 01:02:04,637 --> 01:02:07,390 Onlar görsel hafıza, tamamen silemem. 551 01:02:08,599 --> 01:02:10,226 Acele et! 552 01:02:10,309 --> 01:02:11,686 Yüklemeyi durduruyorum. 553 01:02:11,769 --> 01:02:13,146 VERİ AKTARIMI: ACİL DURDURMA 554 01:02:19,193 --> 01:02:22,029 PSİKOPAT DEDEKTİF, KARISINI ÖLDÜRÜYOR 555 01:02:24,782 --> 01:02:27,201 VERİ AKTARIMI DURDURULDU 556 01:02:30,955 --> 01:02:32,206 İzin vermeyeceğim. 557 01:02:32,290 --> 01:02:34,834 İzin verin, Yeo-jin'in katillerini ben yakalayayım. 558 01:02:35,585 --> 01:02:37,003 Rugal'ın parçası olduğun sürece 559 01:02:37,336 --> 01:02:38,629 takım olarak çalışmalısın. 560 01:02:38,713 --> 01:02:41,174 Bunu neden yapmak istediğimi biliyorsunuz. 561 01:02:42,717 --> 01:02:44,635 Diyelim ki gerçek suçlu ortaya çıktı, 562 01:02:44,719 --> 01:02:47,346 seni çıkarmak için her şeyi riske eden 563 01:02:47,847 --> 01:02:49,182 bana ne olacak? 564 01:02:50,683 --> 01:02:52,560 Onlar nasıl olsa yakalanacaklar. 565 01:02:52,643 --> 01:02:54,270 Önce senin uyum sağlaman lazım. 566 01:02:56,314 --> 01:02:59,692 Eninde sonunda onlarla yolun kesişecek. 567 01:03:00,860 --> 01:03:02,695 Daha hâlâ düzgün göremiyorsun. 568 01:03:03,946 --> 01:03:04,989 Acele hareket etme. 569 01:03:06,115 --> 01:03:07,074 Eğitimine odaklan. 570 01:03:19,295 --> 01:03:20,463 Affedersin. 571 01:03:21,255 --> 01:03:22,673 Bir şey soracağım. 572 01:03:23,341 --> 01:03:24,425 Tabii. 573 01:03:24,509 --> 01:03:28,262 Burada saygı görmek için kimi yenmeliyim? 574 01:03:30,097 --> 01:03:31,849 Han Tae-woong olabilir, takım lideri. 575 01:03:32,225 --> 01:03:33,226 Neden sordun? 576 01:03:33,518 --> 01:03:34,435 Han Tae-woong mu? 577 01:03:35,728 --> 01:03:37,438 - Han Tae-woong. - Hey. 578 01:03:38,815 --> 01:03:41,526 Öncesinde halletmen gereken bir şey var. 579 01:03:42,443 --> 01:03:43,736 Ne o? 580 01:03:46,447 --> 01:03:47,865 Hadi, eski günlerdeki gibi 581 01:03:48,449 --> 01:03:49,700 kapışalım. 582 01:03:50,159 --> 01:03:51,202 Eski günler mi? 583 01:03:52,829 --> 01:03:54,038 Göster kendini. 584 01:04:25,611 --> 01:04:27,113 Hâlâ iş var sende. 585 01:04:28,948 --> 01:04:32,034 Pekâlâ, zorluk seviyesini artırıyorum. 586 01:04:42,503 --> 01:04:43,880 O bıçağı at. 587 01:04:45,172 --> 01:04:46,424 At. 588 01:04:48,718 --> 01:04:49,719 Demek zayıf noktan bu. 589 01:04:53,222 --> 01:04:56,726 Takım arkadaşın olarak rahatsızlığını görmezden gelemem. 590 01:05:01,606 --> 01:05:03,232 Bu, sana ilk ve son uyarım. 591 01:05:04,025 --> 01:05:06,402 Eğitimin zorlu olacak ve vaktimiz daralıyor. 592 01:05:06,819 --> 01:05:09,780 Şımarık bir oğlana harcayacak vaktimiz yok! 593 01:05:10,531 --> 01:05:13,200 O yüzden kendine gel aşağılık herif. 594 01:05:31,636 --> 01:05:33,804 Bu yumruk eğitimi, seni yumruğa alıştıracak. 595 01:05:34,430 --> 01:05:35,932 Önce aşağı indir. 596 01:05:36,015 --> 01:05:37,183 Saçmalama. 597 01:05:37,558 --> 01:05:39,852 Yumruk yemek, daha iyi yumruk atmanı sağlayacak. 598 01:05:39,936 --> 01:05:40,853 Ne? 599 01:05:41,479 --> 01:05:43,522 O zaman en azından "yumruk" kelimesini... 600 01:05:45,983 --> 01:05:47,568 Neden bu kadar acıyor? 601 01:05:48,152 --> 01:05:49,820 Bu eldivenler daha kuvvetli vuruyor. 602 01:06:14,345 --> 01:06:16,681 - Ayağa kalk. - Şimdi ne var? 603 01:06:16,764 --> 01:06:18,724 Yaraların mikrop kapmamalı. 604 01:06:19,225 --> 01:06:20,559 Bağışıklığına iyi gelecek. 605 01:06:22,728 --> 01:06:24,313 Ödül ve ceza mı diyorsun? 606 01:06:32,947 --> 01:06:35,950 Tanrım, beni korkuttun. Orada olduğunu bilmiyordum. 607 01:06:39,412 --> 01:06:40,579 Bir saniye. 608 01:06:41,163 --> 01:06:42,748 Biz daha önce karşılaşmıştık. 609 01:06:42,832 --> 01:06:44,041 Değil mi? 610 01:06:44,625 --> 01:06:47,795 Buraya sık sık geleceksin. 611 01:06:48,754 --> 01:06:50,756 Yapay organları olanlar için 612 01:06:52,091 --> 01:06:53,342 oldukça kritik bir yer. 613 01:06:53,926 --> 01:06:55,344 Sen de mi? 614 01:06:56,554 --> 01:06:57,722 Neresi? 615 01:07:04,854 --> 01:07:07,148 Yüzüme bile bakmıyor. 616 01:07:07,648 --> 01:07:10,192 Belki de eskiden seçkin bir polis olduğun içindir, 617 01:07:10,276 --> 01:07:11,485 iyi dayandın. 618 01:07:14,905 --> 01:07:17,116 Yarın takım liderimizle kapışacağını duydum. 619 01:07:19,076 --> 01:07:20,161 Öyle mi? 620 01:07:24,498 --> 01:07:25,499 Unutma, 621 01:07:26,375 --> 01:07:28,044 duygusal davranırsan 622 01:07:29,170 --> 01:07:32,506 tahmin ettiğinden daha fazlasını kaybedersin. 623 01:07:36,177 --> 01:07:38,554 Tabii her şeyini kaybetmiş bir adama... 624 01:07:41,265 --> 01:07:42,808 ...bu sözler garip gelebilir. 625 01:07:45,895 --> 01:07:47,188 Harika bir vücudun var. 626 01:07:47,646 --> 01:07:50,191 Ters dönmüş üçgen. 627 01:08:11,128 --> 01:08:14,507 Ortama bakılırsa ölüm kalım mücadelesi olacak. 628 01:08:17,551 --> 01:08:19,470 Gi-beom kimseye boyun eğmez. 629 01:08:20,054 --> 01:08:21,597 Kazanana kadar durmayacaktır. 630 01:08:21,680 --> 01:08:25,559 Takım liderimizin kaybettiğini yine de düşünemiyorum. 631 01:08:26,227 --> 01:08:27,520 Ben de. 632 01:08:50,042 --> 01:08:51,544 Sanırım bir sorun var. 633 01:09:05,724 --> 01:09:07,643 Onu gücünle yenmeye çalışma. 634 01:09:08,561 --> 01:09:10,479 Sana patronluk taslamıyorum. 635 01:09:10,771 --> 01:09:12,022 Kolu, onun silahıdır. 636 01:09:37,173 --> 01:09:40,342 Duygusal olmamam konusunda beni uyarmıştın. 637 01:09:40,634 --> 01:09:41,802 Doğru. 638 01:09:41,886 --> 01:09:42,928 Ama katılmıyorum. 639 01:09:44,263 --> 01:09:47,683 Polislik yıllarımda öğrendiğim tek bir şey var. 640 01:09:48,893 --> 01:09:50,352 Kötü adamları yakalamak için 641 01:09:51,187 --> 01:09:53,272 onlardan çok daha sert olmam gerek. 642 01:09:57,526 --> 01:09:59,069 Beni yenebilmen için... 643 01:10:01,030 --> 01:10:03,490 ...aşırı derecede sert olmalısın. 644 01:10:56,252 --> 01:10:57,711 Beni yakaladığı anda iş bitiyor. 645 01:11:07,805 --> 01:11:10,891 Onu kuvvetimle yenemiyorsam ufak ufak zarar veririm. 646 01:11:20,609 --> 01:11:22,152 Yakaladım seni. 647 01:11:34,331 --> 01:11:35,708 Yeni elde ettiğin gücünü 648 01:11:37,167 --> 01:11:39,211 doğru düzgün kullanmasını bilmiyorsun. 649 01:11:43,340 --> 01:11:44,633 Rakibinin yeteneklerini 650 01:11:45,592 --> 01:11:48,846 ne algılayabiliyor ne de çevrendekileri kullanıyorsun. 651 01:11:55,644 --> 01:11:57,563 Bana meydan okumadan önce adam gibi çalış. 652 01:12:05,154 --> 01:12:05,988 Hey. 653 01:12:10,617 --> 01:12:11,744 Gel buraya. 654 01:12:15,748 --> 01:12:16,874 Daha bitmedi. 655 01:13:38,956 --> 01:13:39,957 Yeo-jin. 656 01:15:06,627 --> 01:15:08,128 Şerefsizler. 657 01:15:10,214 --> 01:15:12,090 Artık görebiliyorum. 658 01:15:59,513 --> 01:16:00,514 {\an8}Kargaşa mı? 659 01:16:02,182 --> 01:16:05,310 {\an8}Bir daha kaybetmeyeceğim. Asla. Hiçbir kavgada. 660 01:16:05,852 --> 01:16:08,146 {\an8}Para dolu kamyon çalındı. 661 01:16:08,230 --> 01:16:11,733 {\an8}Bana silah doğrultan adam hâlihazırda ölmüştü. 662 01:16:11,817 --> 01:16:15,028 {\an8}Peşinde olduğumuz şeytan bir başkası. 663 01:16:15,112 --> 01:16:17,447 {\an8}Karını bıçakla öldürdüm. 664 01:16:17,531 --> 01:16:19,741 {\an8}Benim için iki tip insan var. Düşman ve av. 665 01:16:19,825 --> 01:16:21,910 {\an8}Yeo-jin'i onlar öldürdüler. 666 01:16:22,786 --> 01:16:24,663 {\an8}Gitmesine nasıl izin verebilirdim? 667 01:16:24,746 --> 01:16:25,998 {\an8}Şu hâline bak. 668 01:16:26,081 --> 01:16:27,958 {\an8}Benim sonunu getirmem gereken şeyler var.