1
00:00:06,798 --> 00:00:08,633
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,455
BU DİZİDEKİ TÜM KARAKTERLER,
MEKÂNLAR, KURUMLAR,
3
00:00:38,538 --> 00:00:41,041
DİN VE YAŞANAN OLAYLAR KURGUDUR
4
00:01:27,087 --> 00:01:28,088
Vay be.
5
00:01:58,409 --> 00:01:59,327
Gel.
6
00:02:01,371 --> 00:02:02,747
Fotoğraf çekelim.
7
00:02:03,331 --> 00:02:05,208
Günün birinde servet değerinde olacaklar.
8
00:02:07,418 --> 00:02:10,130
Düğün hediyesi mi?
Beni öyle nadir öpersin.
9
00:02:10,338 --> 00:02:12,340
Saçmalama. Ben seni hep öperim.
10
00:02:12,423 --> 00:02:13,758
Hayır, öpmezsin.
11
00:03:18,197 --> 00:03:20,491
{\an8}- 23.00'te polis memuru...
- Karısını öldürdü...
12
00:03:20,575 --> 00:03:22,577
{\an8}- Gözlerini bıçakladı...
- Görülmemiş şey...
13
00:03:22,660 --> 00:03:24,329
{\an8}Halkı korumaya ant içen bir memur...
14
00:03:24,412 --> 00:03:25,997
{\an8}Teşkilat için utanç verici...
15
00:03:26,080 --> 00:03:27,749
{\an8}Şüpheli yüksek rütbeli bir memur...
16
00:03:27,832 --> 00:03:30,627
{\an8}Ve birçok önemli davayı çözmüş.
17
00:03:30,710 --> 00:03:32,295
{\an8}Öte yandan riskli çalışma tarzı...
18
00:03:32,378 --> 00:03:34,923
{\an8}...defalarca kınanmış biri.
19
00:03:35,006 --> 00:03:37,592
{\an8}İki gözüne de keskin bir alet saplanmış.
20
00:03:37,675 --> 00:03:39,302
{\an8}Göz merceği ciddi hasar görmüş.
21
00:03:39,510 --> 00:03:42,055
{\an8}Hayati değerleri. Tansiyonu 13'e 9,
22
00:03:42,138 --> 00:03:44,307
{\an8}nabız 92, büyük çapta kanama.
23
00:03:44,390 --> 00:03:45,975
{\an8}Tahminî varış süresi, beş dakika.
24
00:03:46,476 --> 00:03:49,312
Ulusal Polis Hastanesinin girişindeyim.
25
00:03:49,395 --> 00:03:51,356
Bu korkunç suçun şüphelisi
26
00:03:51,439 --> 00:03:53,233
olay mahallinde canlı bulundu
27
00:03:53,316 --> 00:03:55,068
ve buraya naklediliyor.
28
00:03:55,151 --> 00:03:56,903
Polis tarafından işlenen suçlar
29
00:03:56,986 --> 00:04:00,031
halkın dikkatini çekmekle birlikte,
30
00:04:00,114 --> 00:04:02,575
şüphelinin polis hastanesine getirilmesi
eleştiri aldı
31
00:04:02,659 --> 00:04:05,828
zira olayın örtbas edilme ihtimali
akıllara geldi.
32
00:04:05,912 --> 00:04:08,665
Olay mahallindeki parmak izi ve kan
33
00:04:08,748 --> 00:04:10,792
onu fail olarak gösterse de
34
00:04:10,875 --> 00:04:12,293
söylenene göre
35
00:04:12,377 --> 00:04:15,088
şüpheli tüm suçları reddediyor.
36
00:04:17,757 --> 00:04:19,175
ULUSAL POLİS HASTANESİ
37
00:05:33,207 --> 00:05:35,793
Bırakın beni!
38
00:05:43,509 --> 00:05:46,763
Olay mahallini
istediğin gibi arayıp taradık
39
00:05:47,805 --> 00:05:51,350
ama karını Argos'un öldürdüğünü gösteren
hiçbir delil yok.
40
00:05:51,934 --> 00:05:53,144
Gözlerin için de yok.
41
00:05:53,728 --> 00:05:55,229
Yani ölsem akıl hastası olacağım.
42
00:05:55,730 --> 00:05:57,356
Yaşarsam da katil mi?
43
00:05:57,940 --> 00:05:59,650
- Kang Gi-beom...
- Örgütün,
44
00:06:00,568 --> 00:06:02,236
polise dalaştığı ilk olay bu değil.
45
00:06:02,403 --> 00:06:05,406
Senin olayını,
polisin o kısmıyla bağdaştırma.
46
00:06:05,990 --> 00:06:08,493
Kriminal örgütün faaliyetleri
cinayet, adam kaçırma,
47
00:06:08,576 --> 00:06:11,496
vergi kaçırma, saldırı, darp,
rüşvet ve yolsuzluk alanlarında.
48
00:06:11,954 --> 00:06:13,498
Aleyhinde ondan fazla dava var.
49
00:06:14,290 --> 00:06:16,417
Mahkemede delil gösterebilmiş olsaydık,
50
00:06:16,501 --> 00:06:18,544
tanıklarımızı doğru düzgün çıkarabilseydik
51
00:06:18,628 --> 00:06:20,880
Ko Yong-deok en az 20 yıl yerdi.
52
00:06:21,214 --> 00:06:25,259
Peki ya o tanıklara
ve onları koruyan memurlara ne oldu?
53
00:06:27,178 --> 00:06:29,680
{\an8}İKİ AY ÖNCE
54
00:06:33,810 --> 00:06:36,104
- Alo?
- Nasıl gidiyor?
55
00:06:39,816 --> 00:06:42,068
Nihayet bütün takdiri
kendime alırım demiştim
56
00:06:42,151 --> 00:06:44,195
ama peşimden gelmesen olmazdı.
57
00:06:44,278 --> 00:06:47,865
Gi-beom, tanığı
kendi başımıza koruyabiliriz.
58
00:06:49,492 --> 00:06:51,661
Ayrıca yıl dönümünde mesaiye kalman
59
00:06:51,744 --> 00:06:53,621
evde başına bela olur.
60
00:06:54,664 --> 00:06:57,291
Savsaklamaya çalıştığımdan falan değil.
61
00:06:57,959 --> 00:07:00,336
Karımla olabilmem için
tek başına gönüllü olduysan
62
00:07:00,419 --> 00:07:02,046
büyük yanlış yapmışsın.
63
00:07:04,215 --> 00:07:07,677
Onu kolay lokma gibi düşünmeyi bırak
çünkü pişman olursun.
64
00:07:08,511 --> 00:07:09,554
Ne dedin sen?
65
00:07:11,472 --> 00:07:13,724
Duruşmaya az kaldı. Tanıkları hazırla.
66
00:07:14,308 --> 00:07:15,143
Tamamdır.
67
00:07:15,226 --> 00:07:18,062
Üstlerimin başının etini yediğim
duyulmasın yeter.
68
00:07:18,146 --> 00:07:18,980
Kapatıyorum.
69
00:07:46,966 --> 00:07:48,050
Sorun ne?
70
00:07:59,312 --> 00:08:01,939
Memur Kim, arkanızda. Memur Kim!
71
00:10:42,099 --> 00:10:42,933
Sessiz ol.
72
00:10:44,852 --> 00:10:45,686
Benim...
73
00:10:48,814 --> 00:10:49,899
Bak.
74
00:10:52,735 --> 00:10:54,195
Onlarla konuşmam lazım.
75
00:10:56,489 --> 00:10:58,199
O yüzden de sessiz ol.
76
00:11:11,253 --> 00:11:12,171
Siktir.
77
00:11:26,227 --> 00:11:28,354
Bize sıkıntı yaratan polis
78
00:11:29,897 --> 00:11:32,566
ama kötü adam biz oluyoruz.
79
00:11:33,401 --> 00:11:34,860
Lütfen beni öldürme.
80
00:11:36,445 --> 00:11:38,989
Kızım daha yeni bir yaşına bastı.
81
00:11:39,573 --> 00:11:40,658
Lütfen...
82
00:11:41,992 --> 00:11:43,285
Lanet olsun.
83
00:11:43,369 --> 00:11:46,080
Ne olursa olsun hapse gireceksiniz!
84
00:11:46,747 --> 00:11:47,915
Tanrım.
85
00:11:49,250 --> 00:11:50,626
Demek bir tane cesur var.
86
00:11:51,544 --> 00:11:53,003
Nasıl olacak o iş?
87
00:11:53,212 --> 00:11:56,924
Hiçbir deliliniz yok
ve tek tanığınız öldü.
88
00:11:57,007 --> 00:11:59,718
Ayrıca duruşma çoktan başlamıştır.
89
00:12:05,349 --> 00:12:07,685
{\an8}TANIK
90
00:12:10,980 --> 00:12:13,023
{\an8}SAVCI
91
00:12:13,107 --> 00:12:14,150
{\an8}Savcı,
92
00:12:14,233 --> 00:12:17,528
tanığınızın bugün duruşmaya geleceğini
teyit etmiş miydiniz?
93
00:12:18,112 --> 00:12:20,406
Evet, teyit etmiştim ama...
94
00:12:29,457 --> 00:12:31,834
Bizi öldürmek
seni mahkemeden kurtarmayacak.
95
00:12:33,085 --> 00:12:34,086
Nasıl?
96
00:12:34,170 --> 00:12:37,756
Argos'ta birçok kişi
aleyhine tanıklık etmeye hazır.
97
00:12:43,345 --> 00:12:45,139
Memur Kim gibi hainler mi?
98
00:12:50,269 --> 00:12:52,521
Eminim ki çocuklarını seviyordur.
99
00:12:53,272 --> 00:12:55,316
Ama başkalarının çocuklarını
önemsemiyor gibi.
100
00:13:05,993 --> 00:13:07,786
Memur Kim!
101
00:13:16,462 --> 00:13:17,796
Komiser Yardımcısı Mun?
102
00:13:18,214 --> 00:13:19,924
Komiser Yardımcısı Mun...
103
00:13:23,802 --> 00:13:24,845
Hayır...
104
00:13:32,061 --> 00:13:34,063
- Temizleyin şunu.
- Emredersiniz.
105
00:13:36,398 --> 00:13:37,900
Şerefsiz!
106
00:13:38,943 --> 00:13:42,488
Bırakın beni! Bırakın!
107
00:13:42,613 --> 00:13:45,699
Hepinizi öldüreceğim!
108
00:13:46,575 --> 00:13:48,702
Bırakın!
109
00:13:49,245 --> 00:13:51,622
Çekilsene! Çekil önümden!
110
00:13:51,705 --> 00:13:53,082
Bırak!
111
00:14:36,792 --> 00:14:37,710
Temizleyin.
112
00:14:38,210 --> 00:14:39,295
Emredersiniz.
113
00:16:23,649 --> 00:16:27,277
POLİS MEZARLIĞI
114
00:16:32,241 --> 00:16:36,370
ÖLENLERİN RUHU ŞAD OLSUN
115
00:16:36,453 --> 00:16:39,248
SONG MI-NA
116
00:17:13,699 --> 00:17:15,409
{\an8}Tekrarlayan silahlı olaylar,
117
00:17:16,326 --> 00:17:19,121
{\an8}çözülmemiş kaçırılma
ve kayıp vakaları nedeniyle,
118
00:17:20,205 --> 00:17:22,166
refahı korumakla görevli olmamdan dolayı
119
00:17:22,750 --> 00:17:25,294
kendimi sorumlu hissediyorum.
120
00:17:26,462 --> 00:17:28,047
Emniyet Genel Müdürlüğünden
121
00:17:29,339 --> 00:17:30,758
istifa ediyorum.
122
00:17:36,680 --> 00:17:40,017
Tüm suçlamalardan beraat etmek
nasıl bir duygu?
123
00:17:40,809 --> 00:17:44,354
Gerçeğin nihayet
ortaya çıkmasından memnunum.
124
00:17:45,064 --> 00:17:47,858
Bazı terslikler olduğu doğru
125
00:17:48,609 --> 00:17:51,195
fakat bunu geride bırakıp önüme bakacağım.
126
00:17:51,278 --> 00:17:53,113
Polisin,
127
00:17:53,197 --> 00:17:56,325
tanıkların ortadan kaybolduğu iddiasıyla
ilgili ne düşünüyorsunuz?
128
00:17:56,867 --> 00:17:58,911
Uyduruk bir bahane gibi duruyor.
129
00:17:59,453 --> 00:18:01,538
Emniyet Genel Müdürü bile istifa etti.
130
00:18:02,206 --> 00:18:04,208
Bakalım son gülen kim olacak.
131
00:18:05,459 --> 00:18:07,336
Bir sorum daha var.
132
00:18:07,419 --> 00:18:09,630
Meclise aday olmayı değerlendirdiğiniz
doğru mu?
133
00:18:09,713 --> 00:18:11,298
Bu sonucu tahmin etmiş miydiniz?
134
00:18:11,882 --> 00:18:13,175
- Cevap verin.
- Bu taraftan.
135
00:18:13,258 --> 00:18:15,886
- Kaçıyor musunuz?
- Dedikoduları ne zaman yanıtlayacaksınız?
136
00:18:16,178 --> 00:18:18,472
- Lütfen birkaç şey söyleyin.
- Yorumunuz yok mu?
137
00:18:27,523 --> 00:18:30,484
ÖLENLERİN RUHU ŞAD OLSUN
138
00:18:32,611 --> 00:18:37,407
SONG MI-NA
139
00:19:05,978 --> 00:19:06,812
Mutluluklar.
140
00:19:07,479 --> 00:19:09,356
- Teşekkürler.
- O zevk bana ait.
141
00:19:09,439 --> 00:19:10,941
- Tebrikler Bay Park.
- Merhaba.
142
00:19:11,525 --> 00:19:13,777
Mahkeme kararının
lehinize olmasına sevindim.
143
00:19:14,653 --> 00:19:15,904
Ben size teşekkür ederim.
144
00:19:15,988 --> 00:19:18,782
Bundan sonrası saadet,
o yüzden endişelenmeyin.
145
00:19:19,741 --> 00:19:20,742
Teşekkürler.
146
00:19:21,493 --> 00:19:23,996
Meclise aday olacağınız söyleniyor.
147
00:19:24,079 --> 00:19:25,205
Doğru mu?
148
00:19:29,626 --> 00:19:32,838
Meclis Üyesi Park burada ve günün adamı o.
149
00:19:33,630 --> 00:19:34,715
İzninizle.
150
00:19:41,013 --> 00:19:43,056
MECLİS ÜYESİ PARK NO-SIK'İN
KİTABININ TANITIMI
151
00:19:51,148 --> 00:19:52,608
- Ne oluyor?
- O adamın derdi ne?
152
00:19:53,108 --> 00:19:55,944
Davetsiz geldiğim için kusura bakmayın.
153
00:19:56,403 --> 00:19:57,654
Siz devam edin.
154
00:19:58,447 --> 00:20:00,240
Biri Meclise aday mı oluyor?
155
00:20:03,452 --> 00:20:04,786
Bu nasıl olabilir?
156
00:20:05,579 --> 00:20:07,456
İnsanları gizlice döverek öldüren biri
157
00:20:07,539 --> 00:20:09,625
şimdi onların oylarını mı istiyor?
158
00:20:10,500 --> 00:20:11,752
Bu ne şimdi?
159
00:20:15,297 --> 00:20:17,216
İğrenç, ne olacak.
160
00:20:26,808 --> 00:20:29,144
- Sen...
- Suçlarını itiraf et
161
00:20:29,603 --> 00:20:32,189
ya da en azından
cesetlerini ver şerefsiz herif.
162
00:20:32,689 --> 00:20:34,316
- Şerefsiz!
- Efendim, iyi misiniz?
163
00:20:34,900 --> 00:20:35,984
Bu kim be?
164
00:20:36,360 --> 00:20:37,319
Çekilin.
165
00:20:37,653 --> 00:20:39,029
Önümden...
166
00:20:44,326 --> 00:20:45,702
Sen de kimsin be?
167
00:21:04,930 --> 00:21:07,182
Öyle durmasanıza. Atın şunu dışarı.
168
00:21:29,329 --> 00:21:30,872
Lanet olsun.
169
00:21:39,298 --> 00:21:41,633
DOĞU BİNASI
170
00:21:43,802 --> 00:21:45,554
POLİS, ARGOS'UN BAŞKANINA SALDIRDI
171
00:21:51,059 --> 00:21:54,438
Davadaki bir dedektif,
tüm gazetecilerin önünde
172
00:21:55,022 --> 00:21:58,108
masum bir adama mı saldırıyor?
173
00:21:58,692 --> 00:22:01,320
O şerefsizlerin yaptıklarının yanında
solda sıfır kalır.
174
00:22:01,403 --> 00:22:05,324
Senin bu tavrın, saygınlığımızı hiç etti.
175
00:22:05,574 --> 00:22:08,160
Suçlu yakalayacaksın, suçlu olmayacaksın.
176
00:22:09,244 --> 00:22:11,913
- Siz kimin tarafındasınız?
- Ne?
177
00:22:11,997 --> 00:22:14,207
Hâlâ onların adına konuşuyorsunuz.
178
00:22:14,875 --> 00:22:16,335
Ölen memurlarımız ne olacak?
179
00:22:16,418 --> 00:22:18,128
Suçu kanıtlanana kadar masumdur.
180
00:22:18,545 --> 00:22:21,089
Argos, Kore'nin
en dürüst şirketlerinden birisidir.
181
00:22:22,090 --> 00:22:23,216
Dürüst bir şirket mi?
182
00:22:23,842 --> 00:22:27,387
O kurumun, Ateş Karıncaları tarafından
kurulduğunu tüm dünya biliyor.
183
00:22:27,804 --> 00:22:30,515
Temize çıkartmak için
polis onlara ne kadar yardım etti?
184
00:22:30,599 --> 00:22:31,808
Komiser Kang,
185
00:22:32,809 --> 00:22:35,604
söylediklerinize dikkat edin.
Bu duruşmanın amacı bu mu?
186
00:22:39,524 --> 00:22:40,609
Saçmalık.
187
00:22:46,031 --> 00:22:47,616
Bir saniye, bekleyin.
188
00:22:48,116 --> 00:22:50,619
Acaba hâlâ çiçek alabilir miyim?
189
00:22:50,702 --> 00:22:51,828
- Tabii.
- Teşekkürler.
190
00:22:55,874 --> 00:22:57,501
ÇİÇEKÇİ
191
00:22:57,584 --> 00:22:59,669
- Evet tatlım?
- Neredesin?
192
00:22:59,753 --> 00:23:01,171
GI-BEOM VE YEO-JIN'İN 1. YIL DÖNÜMÜ
193
00:23:01,254 --> 00:23:02,798
Çok özür dilerim.
194
00:23:03,173 --> 00:23:05,258
Çiçekçide en sevdiğin çiçeği alıyorum.
195
00:23:06,009 --> 00:23:08,512
Geç kaldığımın farkındayım
ama gene de kutlayalım.
196
00:23:09,721 --> 00:23:12,224
Sen çabuk gel yeter. Aşırı özledim.
197
00:23:12,808 --> 00:23:14,559
Emredersiniz, geliyorum.
198
00:23:16,895 --> 00:23:19,981
- Affedersiniz. Bunu alabilir miyim?
- Buyurun?
199
00:23:20,232 --> 00:23:21,066
Bunu mu?
200
00:23:21,149 --> 00:23:23,360
- Bunu da.
- Tamam.
201
00:23:24,402 --> 00:23:25,529
Ayrıca...
202
00:23:26,655 --> 00:23:30,075
- Buradaki tüm buketleri alacağım.
- Tabii ki.
203
00:23:57,894 --> 00:23:59,312
Kapıyı neden açık bırakmış?
204
00:24:00,355 --> 00:24:01,481
Yeo-jin?
205
00:24:08,780 --> 00:24:09,865
Yeo-jin!
206
00:24:57,704 --> 00:24:58,580
Yeo-jin?
207
00:25:01,124 --> 00:25:02,000
Yeo-jin?
208
00:25:02,959 --> 00:25:04,169
Beni duyabiliyor musun?
209
00:25:05,086 --> 00:25:07,464
Yeo-jin, uyan.
210
00:25:10,383 --> 00:25:12,093
Yeo-jin...
211
00:25:12,177 --> 00:25:15,222
Senin yüzünden karın acı çekti.
212
00:25:15,764 --> 00:25:17,599
Yanlış kişiye bulaştın.
213
00:25:18,266 --> 00:25:19,142
Siz kimsiniz?
214
00:25:24,105 --> 00:25:25,190
Kimsiniz?
215
00:25:26,942 --> 00:25:28,985
Beni öyle nadir öpersin.
216
00:25:29,069 --> 00:25:30,612
Tekrar öpsene.
217
00:25:33,365 --> 00:25:34,616
Siz kimsiniz şerefsizler?
218
00:25:34,699 --> 00:25:35,700
Şerefsizler...
219
00:25:37,577 --> 00:25:39,496
Sana tüm gün bakabilirim.
220
00:25:40,747 --> 00:25:43,041
- Dur. Ne dedin?
- Seni seviyorum.
221
00:25:43,416 --> 00:25:44,584
- Hey.
- Şaka mı bu?
222
00:25:44,668 --> 00:25:45,919
Sabit tutun.
223
00:25:46,461 --> 00:25:47,963
Başının üstüne getir.
224
00:25:49,256 --> 00:25:50,465
Kollarımı kaldıramıyorum.
225
00:25:51,258 --> 00:25:53,009
- Çok kilo verdin.
- Sabit tutun!
226
00:25:53,093 --> 00:25:54,177
Biraz yemek getireyim.
227
00:25:54,261 --> 00:25:56,554
Bu elbiseye girebilmek için
iki gün aç kaldım.
228
00:26:12,988 --> 00:26:14,572
O gün ölmeliydim.
229
00:26:16,616 --> 00:26:18,868
Hayatta kalmak utanç verici.
230
00:26:22,372 --> 00:26:24,416
Duruşmadan sonra hapse girdiğinde
231
00:26:25,166 --> 00:26:27,419
birçok kişi seni öldürmek isteyecek.
232
00:26:29,087 --> 00:26:30,880
Öyle ölmene izin veremeyiz.
233
00:26:31,589 --> 00:26:32,716
Ne diyorsun?
234
00:26:34,175 --> 00:26:35,468
Bunu bir hediye olarak gör.
235
00:26:41,808 --> 00:26:44,185
- Bu ne?
- Sana
236
00:26:44,978 --> 00:26:46,396
bol şans diliyorum.
237
00:26:51,693 --> 00:26:52,986
Bekle.
238
00:26:53,236 --> 00:26:54,154
Dur.
239
00:27:07,125 --> 00:27:09,502
ADALET BAKANLIĞI
240
00:27:13,173 --> 00:27:14,215
Girin!
241
00:27:32,067 --> 00:27:33,860
Bugünden bir hafta sonra saat 13.00'te,
242
00:27:34,110 --> 00:27:36,696
avlunun kuzey tarafındaki
duvar kenarında bekle.
243
00:28:13,775 --> 00:28:16,111
Dikkat çekecek bir şey yapma.
244
00:28:16,194 --> 00:28:18,321
Kör olduğum için
kimse öyle bir şey beklemez.
245
00:28:18,988 --> 00:28:20,782
Öyle kaskatı da durma.
246
00:28:22,200 --> 00:28:23,201
Beni görüyorsun yani?
247
00:28:25,912 --> 00:28:27,455
Senin için yeterince doğal mı?
248
00:28:30,083 --> 00:28:32,252
Talimat vermeden önce
kendini tanıtır mısın?
249
00:28:32,335 --> 00:28:34,963
Talimatlarıma uyup uymaman sana kalmış.
250
00:28:36,756 --> 00:28:38,174
Çok cüretkâr.
251
00:28:38,925 --> 00:28:41,845
Bugünden itibaren
nasıl yürüyeceğini öğreneceksin.
252
00:28:42,429 --> 00:28:44,431
Nasıl? Sana neden güveneyim?
253
00:28:46,558 --> 00:28:49,686
Dayak yemeyi tercih ediyorsan
sen bilirsin.
254
00:28:50,061 --> 00:28:52,605
Susuz kalmış bir adam su ister, söz değil.
255
00:28:53,481 --> 00:28:55,817
Beni görebiliyorsan öylece izleme...
256
00:28:58,862 --> 00:28:59,946
Bu ne?
257
00:29:00,488 --> 00:29:01,322
İp mi?
258
00:29:02,073 --> 00:29:05,410
İpi ayak bileklerine bağla
ve rahat hissedene kadar alıştırma yap.
259
00:29:06,035 --> 00:29:09,122
Üç ayaklı koşu yarışı gibi düşün.
260
00:29:10,582 --> 00:29:13,501
Hazır olduğunu düşündüğümde
tedavi görmene izin vereceğim.
261
00:30:50,890 --> 00:30:54,519
ALTI AY SONRA
262
00:31:03,528 --> 00:31:06,698
PARLAK YAŞAM TARZI
263
00:31:21,754 --> 00:31:23,256
Yaralı bir mahkûm var.
264
00:31:23,673 --> 00:31:25,383
Revire gitmesi gerek.
265
00:31:31,014 --> 00:31:34,601
YASAK BÖLGE
266
00:31:51,284 --> 00:31:54,203
AMBÜLANS
267
00:32:04,047 --> 00:32:04,881
Kimsin sen?
268
00:32:06,466 --> 00:32:07,759
Doktor.
269
00:32:18,478 --> 00:32:20,521
Gi-beom, kaç.
270
00:32:35,370 --> 00:32:36,371
Sen kimsin?
271
00:33:11,739 --> 00:33:12,907
Kang Gi-beom!
272
00:33:45,189 --> 00:33:47,859
KANG, GI-BEOM
273
00:33:53,031 --> 00:33:55,283
Hey, senin dışarı çıkmaman gerekiyor.
274
00:33:55,867 --> 00:33:58,619
Tuvalete gitmem lazım.
275
00:34:07,503 --> 00:34:08,379
Sağ ol.
276
00:34:13,676 --> 00:34:15,636
Affedersin, beni çözebilir misin?
277
00:34:24,562 --> 00:34:26,272
{\an8}TAEYANG HASTANESİ
278
00:34:28,232 --> 00:34:29,275
Teşekkürler.
279
00:34:37,658 --> 00:34:39,494
- Bu taraftan. Çabuk ol.
- Tabii efendim.
280
00:34:48,795 --> 00:34:49,712
Orada dur.
281
00:34:51,047 --> 00:34:52,298
Sağa dön ve düz git.
282
00:34:52,381 --> 00:34:54,467
Acil çıkışa giden merdiveni bulacaksın.
283
00:35:01,057 --> 00:35:03,101
MERDİVEN
284
00:35:04,393 --> 00:35:05,978
ÇIKIŞ
285
00:35:13,861 --> 00:35:15,530
Bir.
286
00:35:15,613 --> 00:35:17,115
İki.
287
00:35:17,198 --> 00:35:18,032
Üç.
288
00:35:20,243 --> 00:35:21,077
Zemin kat.
289
00:35:44,684 --> 00:35:47,103
Zamanın yok. Ağlamayı kes ve ayağa kalk.
290
00:36:03,828 --> 00:36:06,289
ACİL ÇIKIŞ
291
00:36:09,000 --> 00:36:12,044
Asıl iş bundan sonra başlıyor.
Hiçbir hata yapmamalısın.
292
00:36:12,879 --> 00:36:14,797
Nereye gideceğimi söyle sen.
293
00:36:21,679 --> 00:36:22,513
Hey!
294
00:36:34,192 --> 00:36:35,193
Kahretsin.
295
00:36:37,486 --> 00:36:39,822
Altı adım öne, yedi adım sağa git.
296
00:36:55,755 --> 00:36:58,007
Sağında bir para çekme makinesi var.
297
00:36:59,967 --> 00:37:00,927
Sola dön.
298
00:37:03,387 --> 00:37:04,889
19 adım düz git.
299
00:37:09,268 --> 00:37:11,062
Sağında otomatik bir kapı var.
300
00:37:13,856 --> 00:37:16,359
Kapıdan geç.
Beş adım sonra dışarıda olacaksın.
301
00:37:16,442 --> 00:37:18,819
Sağına dön ve koş!
302
00:37:29,705 --> 00:37:32,250
Bir mahkûm kaçtı. Adam kör.
303
00:37:33,167 --> 00:37:34,126
TAEYANG HASTANESİ
304
00:38:00,820 --> 00:38:02,113
Uzağa gidemezsin.
305
00:38:02,697 --> 00:38:03,614
Bittin sen.
306
00:38:08,077 --> 00:38:09,245
Planda değişiklik oldu.
307
00:38:10,746 --> 00:38:11,664
B planına geçiyorum.
308
00:38:13,165 --> 00:38:15,042
Ne olursa olsun onu oradan çıkarmalıyız.
309
00:38:15,126 --> 00:38:16,210
Emredersiniz.
310
00:38:35,730 --> 00:38:37,398
Bize kazık atıp
311
00:38:37,481 --> 00:38:39,608
bu kadar uzun yaşayan bir tek sen varsın.
312
00:38:47,074 --> 00:38:49,118
Sizi görememem ne yazık.
313
00:38:50,161 --> 00:38:51,287
Ama memnun oldum.
314
00:38:54,290 --> 00:38:56,208
Yapma Gi-beom. Sadece koş!
315
00:39:06,093 --> 00:39:07,470
Durun!
316
00:39:15,561 --> 00:39:17,897
Dur. Soluna doğru koş.
317
00:39:23,736 --> 00:39:26,197
Şu an yakalanırsan bir daha kaçamazsın.
318
00:39:26,864 --> 00:39:28,199
Yakalanmayacağım.
319
00:40:42,356 --> 00:40:47,236
ACİL SERVİS
320
00:41:00,958 --> 00:41:01,959
Gözleri yok.
321
00:41:17,892 --> 00:41:19,560
Beni güvende tuttuğun için sağ ol
322
00:41:20,227 --> 00:41:23,522
ama gizli bir ameliyat yapmamı
benden isteyemezsin.
323
00:41:23,731 --> 00:41:24,899
Yaşadığın
324
00:41:24,982 --> 00:41:26,942
onca şeye rağmen hâlâ buradasın,
325
00:41:27,067 --> 00:41:28,360
demek ki faydası yok.
326
00:41:29,320 --> 00:41:32,031
Ameliyat olmayacak, değil mi?
327
00:41:33,741 --> 00:41:36,452
İsterse olabilir tabii.
328
00:41:36,535 --> 00:41:38,287
Yapay göz ameliyatı hâlâ tehlikeli.
329
00:41:39,163 --> 00:41:41,081
İntihar etmek gibi bir şey.
330
00:41:41,165 --> 00:41:43,918
Kaçırılan hastane personelini
bulacağıma söz veriyorum.
331
00:41:48,339 --> 00:41:49,715
Ameliyat başarılı olsa bile
332
00:41:50,382 --> 00:41:52,676
yan etkileri konusunda emin...
333
00:41:52,760 --> 00:41:54,428
İki gözünü kaybetmiş de olsa
334
00:41:54,595 --> 00:41:57,389
onu hâlâ öldürmek isteyen insanlar var.
335
00:41:57,806 --> 00:41:59,391
Buna ihtiyacı var.
336
00:42:02,686 --> 00:42:04,688
Gi-beom, uyanık mısın?
337
00:42:05,356 --> 00:42:06,649
Bay Kulaklık?
338
00:42:07,191 --> 00:42:08,234
Benim.
339
00:42:09,026 --> 00:42:10,528
Kaçışın başarılıydı.
340
00:42:11,362 --> 00:42:12,530
Kendimi tanıtmadım.
341
00:42:13,280 --> 00:42:15,783
Ben Başkomiser Choi Geun-cheol.
342
00:42:16,575 --> 00:42:17,910
Bay Choi.
343
00:42:19,036 --> 00:42:19,870
Neredeyim?
344
00:42:21,205 --> 00:42:22,831
Burası K Hastanesi.
345
00:42:23,958 --> 00:42:26,126
Tıbbi personel ortadan kayboldu
346
00:42:26,502 --> 00:42:28,003
ve hastane kapandı.
347
00:42:28,712 --> 00:42:30,631
Hâlâ hayatta olduklarına eminim,
348
00:42:31,048 --> 00:42:32,841
sonuçta iş görüyorlar.
349
00:42:33,425 --> 00:42:34,260
Belki de.
350
00:42:35,594 --> 00:42:37,930
Öte yandan sen farklısın.
351
00:42:38,973 --> 00:42:40,516
Hedefte olduğun sürece
352
00:42:41,100 --> 00:42:43,018
Argos seni aramaya devam edecek.
353
00:42:43,102 --> 00:42:46,105
Eminim bazı çözümler bulmuşsunuzdur.
354
00:42:46,689 --> 00:42:47,565
Tabii ki.
355
00:42:48,357 --> 00:42:50,234
Sonuçta cinayetten aklanmamanla ilgili
356
00:42:50,317 --> 00:42:52,861
kararı veren benim.
357
00:42:53,028 --> 00:42:54,530
- Ne?
- Hapse girmemiş olsaydın
358
00:42:55,114 --> 00:42:56,949
şimdiye defalarca kez öldürülmüştün.
359
00:42:57,324 --> 00:43:00,327
Seni korumanın en iyi yolunun
bu olduğunu söyleyebilirim.
360
00:43:00,536 --> 00:43:02,705
Burada böylece yatıyor olabilirim
361
00:43:03,122 --> 00:43:05,082
ama bana karşı dürüst olmalısınız.
362
00:43:06,417 --> 00:43:09,086
Benim iznim olmadan
neden hayatımı mahvettiniz?
363
00:43:09,670 --> 00:43:11,005
Gözlerini geri vermek için.
364
00:43:11,755 --> 00:43:13,048
Tekrar görebilecek miyim?
365
00:43:13,132 --> 00:43:14,842
Evet, ameliyat başarılı olursa.
366
00:43:15,593 --> 00:43:17,720
Ve benim ajanım olacaksın.
367
00:43:18,596 --> 00:43:19,430
Sonra?
368
00:43:21,056 --> 00:43:21,932
Argos bitecek.
369
00:43:23,642 --> 00:43:25,603
Hepimizin arzusu bu değil mi?
370
00:43:27,313 --> 00:43:29,440
Bir daha gerçekten görebilecek miyim?
371
00:43:30,733 --> 00:43:32,443
Teklifimi kabul edersen
372
00:43:33,110 --> 00:43:34,862
bu akşam 21.00'de
373
00:43:35,112 --> 00:43:37,448
ölü olarak bildirileceksin.
374
00:43:38,991 --> 00:43:40,451
Sonra tekrar doğacaksın.
375
00:43:43,329 --> 00:43:44,872
Nereden başlıyoruz?
376
00:43:49,877 --> 00:43:53,714
Göremediğini biliyorum
ama sana ekibi tanıtayım.
377
00:43:53,797 --> 00:43:55,966
Organlardan sorumlu Susan.
378
00:43:56,592 --> 00:43:59,678
Tıp okudu ama programlamada da harikadır.
379
00:43:59,762 --> 00:44:00,971
Merhaba.
380
00:44:01,055 --> 00:44:02,181
Memnun oldum.
381
00:44:02,765 --> 00:44:04,058
Bu Bradley.
382
00:44:04,141 --> 00:44:05,517
Teknisyendir.
383
00:44:05,601 --> 00:44:08,270
Dâhi olduğu haricinde
söyleyebilecek bir şeyim yok.
384
00:44:08,979 --> 00:44:09,980
Doğru.
385
00:44:10,564 --> 00:44:11,732
Bunun için teşekkürler.
386
00:44:12,232 --> 00:44:15,194
Sayısız deneme ve yanılmalardan geçtik.
387
00:44:15,486 --> 00:44:19,323
Sonuç olarak
en gelişmiş yapay gözü ürettik.
388
00:44:19,657 --> 00:44:22,284
Ve sen bizim ilk test deneğimizsin.
389
00:44:22,951 --> 00:44:26,330
Bana "test deneği" değil de
başka şekilde hitap eder misiniz?
390
00:44:26,580 --> 00:44:28,415
Silahlarla da donatılabilen
391
00:44:28,499 --> 00:44:30,834
son teknoloji,
yapay zekâ entegreli olacaksın.
392
00:44:32,169 --> 00:44:33,921
Yani bir insan silahı olacaksın.
393
00:44:34,505 --> 00:44:35,756
İnsan silahı mı?
394
00:44:37,508 --> 00:44:38,842
Fena değilmiş.
395
00:44:39,468 --> 00:44:40,552
Hadi başlayalım.
396
00:45:49,705 --> 00:45:52,124
GELİŞTİRME
397
00:46:08,307 --> 00:46:09,766
Çok acıyor.
398
00:46:10,642 --> 00:46:11,602
Kimse yok mu?
399
00:46:12,936 --> 00:46:15,689
Gi-beom, sakin olmalısın.
400
00:46:48,639 --> 00:46:50,641
- Merhaba efendim.
- Merhaba efendim.
401
00:46:54,853 --> 00:46:57,189
Ne olursa olsun onu öldürmeliyiz.
402
00:46:58,315 --> 00:46:59,858
Adamlarının beceriksizliğinden
403
00:46:59,942 --> 00:47:01,693
iki defa kaçtı.
404
00:47:01,944 --> 00:47:04,905
Bir kere kendi evinden,
bir kere de hapishaneden.
405
00:47:04,988 --> 00:47:06,740
Kesin kanıt istiyorum.
406
00:47:06,990 --> 00:47:08,825
Adamlarım, ölü bulunduğu yerden
407
00:47:09,326 --> 00:47:10,827
bunu getirmişler.
408
00:47:16,708 --> 00:47:17,876
- Sen gördün mü?
- Efendim?
409
00:47:18,460 --> 00:47:20,546
Ne demek istiyorsunuz?
410
00:47:20,629 --> 00:47:23,549
Cesedini kendi gözlerinle gördün mü?
411
00:47:23,632 --> 00:47:24,675
Ben...
412
00:47:24,967 --> 00:47:26,218
Görmedim.
413
00:47:26,385 --> 00:47:29,263
Ama o akşam 21.00'de öldüğü bildirildi.
414
00:47:29,846 --> 00:47:31,306
- Emin misin?
- Evet.
415
00:47:40,232 --> 00:47:41,441
İzin verin efendim.
416
00:47:48,949 --> 00:47:50,659
Hwang Deuk-gu nerede?
417
00:47:52,578 --> 00:47:54,913
Örgütümüzün geleceği
burada masaya yatırılıyor.
418
00:47:54,997 --> 00:47:56,873
Nerede bu şimdi?
419
00:47:59,835 --> 00:48:01,587
Geldim.
420
00:48:02,087 --> 00:48:03,880
Geç de kalmamışım.
421
00:48:03,964 --> 00:48:06,717
Buradaki insanların başka işi yok mu?
422
00:48:16,727 --> 00:48:17,728
Şarap getir.
423
00:48:19,479 --> 00:48:21,565
Çok iştahım yok.
424
00:48:32,326 --> 00:48:34,244
Bu bebek harika.
425
00:48:35,120 --> 00:48:39,333
Siyasete girişini kutlamak için.
426
00:48:40,334 --> 00:48:42,377
İllaki kendini göstereceksin, değil mi?
427
00:48:44,755 --> 00:48:46,173
Ondan korkuyordum
428
00:48:46,256 --> 00:48:49,051
ve siyasete girme konusunda isteksizdim.
429
00:48:52,679 --> 00:48:54,473
En güçlü olan birinin
430
00:48:54,556 --> 00:48:56,099
korktuğuna inanamıyorum.
431
00:48:57,309 --> 00:48:58,852
Mümkün değil.
432
00:49:00,270 --> 00:49:03,231
Hiyerarşi boşuna değil.
433
00:49:06,485 --> 00:49:08,820
O patavatsız şerefsizin
434
00:49:08,904 --> 00:49:10,906
bela olmasından korkuyorum.
435
00:49:11,365 --> 00:49:13,492
Siyasette saygınlık her şeydir.
436
00:49:13,575 --> 00:49:17,537
Ne yapıyorsam senin için.
437
00:49:21,041 --> 00:49:22,000
Pekâlâ.
438
00:49:22,417 --> 00:49:23,460
Dinleyin.
439
00:49:25,003 --> 00:49:28,173
Yasama, yargı ve yürütme var.
440
00:49:28,840 --> 00:49:32,177
Ben Argos'u bunların üstüne koyuyorum.
441
00:49:33,011 --> 00:49:35,514
Bundan böyle neyin iyi neyin kötü,
442
00:49:36,098 --> 00:49:37,683
neyin pis neyin temiz olduğunu
443
00:49:37,766 --> 00:49:39,101
ben belirleyeceğim.
444
00:49:42,229 --> 00:49:44,606
Doğru. Kesinlikle harika birisiniz.
445
00:49:45,524 --> 00:49:48,527
Olabildiğince uzun bir süre
Argos'u yönetmelisiniz.
446
00:49:48,610 --> 00:49:50,737
Vârise ihtiyacımız yok.
447
00:49:50,821 --> 00:49:51,905
Doğru.
448
00:49:52,239 --> 00:49:55,575
Sizin için hep bir yerimiz olacak.
449
00:49:58,495 --> 00:50:01,707
İki hafta içerisinde
Ye-won ile evleneceğiz.
450
00:50:02,290 --> 00:50:05,502
Tekrar evlenen bir siyasetçi
boşanmış bir siyasetçiden iyidir.
451
00:50:05,752 --> 00:50:08,505
Umut verici gözüküyor. Öyle değil mi?
452
00:50:08,588 --> 00:50:09,464
Tabii ki.
453
00:50:22,269 --> 00:50:26,064
Ne yapıyorsam sizin için.
Biliyorsunuz, değil mi?
454
00:50:48,628 --> 00:50:49,463
Yeo-jin.
455
00:50:53,383 --> 00:50:54,384
Özür dilerim.
456
00:50:58,305 --> 00:51:00,056
Ağlama Gi-beom.
457
00:51:04,728 --> 00:51:05,812
Ağlamanın anlamı yok.
458
00:51:11,485 --> 00:51:12,903
Artık çok geç.
459
00:51:18,200 --> 00:51:19,326
Yeo-jin.
460
00:51:50,899 --> 00:51:51,900
Gi-beom.
461
00:51:52,400 --> 00:51:53,568
İyi misin?
462
00:52:09,626 --> 00:52:10,669
At o bıçağı.
463
00:52:12,170 --> 00:52:13,171
Görmek istemiyorum.
464
00:54:20,590 --> 00:54:21,800
Gerçekten görebiliyorum.
465
00:55:34,039 --> 00:55:35,540
Baksana, burada mı çalışıyorsun?
466
00:55:38,168 --> 00:55:39,002
Gözünü açmışsın.
467
00:55:39,085 --> 00:55:40,086
Beni tanıyor musun?
468
00:55:41,296 --> 00:55:42,213
Biz aynı takımdayız.
469
00:55:42,797 --> 00:55:44,007
Ne demek istiyorsun?
470
00:55:44,090 --> 00:55:45,967
Gi-beom'dan ben sorumluyum.
471
00:55:49,220 --> 00:55:50,221
Dikkat et.
472
00:55:54,976 --> 00:55:56,478
Uzun zaman oldu.
473
00:55:57,395 --> 00:55:58,396
Mi-na.
474
00:55:59,147 --> 00:56:00,857
Gerçekten sen misin?
475
00:56:01,441 --> 00:56:02,609
Öldüm sandın, değil mi?
476
00:56:03,485 --> 00:56:04,861
Gerçekten sen misin?
477
00:56:04,944 --> 00:56:07,322
Yoksa ameliyatın yan etkisi mi bu?
478
00:56:07,405 --> 00:56:08,239
Hayır, değil.
479
00:56:11,201 --> 00:56:14,245
Senin cenazene bile gittim.
480
00:56:18,541 --> 00:56:20,668
Şef Choi beni kurtardı.
481
00:56:21,252 --> 00:56:23,338
Hâlâ aynı ismi kullanıyorum
482
00:56:23,505 --> 00:56:26,049
ama kimliğim tamamen farklı.
483
00:56:28,384 --> 00:56:29,636
Rahatladım.
484
00:56:29,719 --> 00:56:31,513
Hâlâ hayatta olmana çok sevindim.
485
00:56:32,180 --> 00:56:33,264
Gerçekten mi?
486
00:56:33,932 --> 00:56:34,766
Ne?
487
00:56:36,935 --> 00:56:38,686
Onun kan donduran sesini
488
00:56:39,062 --> 00:56:41,231
her gün duymaya devam ediyorum.
489
00:56:42,440 --> 00:56:43,650
Ama o gün
490
00:56:44,400 --> 00:56:46,236
yüzünü göremedim.
491
00:56:47,195 --> 00:56:49,447
Meslektaşlarım öldürülürken bile...
492
00:56:51,366 --> 00:56:52,534
...hiçbir şey yapamadım.
493
00:56:53,493 --> 00:56:56,246
Ben de hiçbir şey yapamadım,
o yüzden buraya düştüm.
494
00:56:57,205 --> 00:56:58,748
Yapamadın mı?
495
00:57:00,625 --> 00:57:01,751
Haklısın.
496
00:57:02,127 --> 00:57:03,253
Öyleydik.
497
00:57:05,421 --> 00:57:06,798
Peki ya şimdi?
498
00:57:08,216 --> 00:57:10,718
Yeo-jin'i her düşündüğünde
canın yanıyor mu?
499
00:57:11,886 --> 00:57:14,764
Gözlerin çıkarıldığındaki korkuyu
hâlâ hissediyor musun?
500
00:57:19,936 --> 00:57:21,104
Zor.
501
00:57:23,690 --> 00:57:25,275
Ama üstesinden gelmem gerek.
502
00:57:26,526 --> 00:57:28,945
Bunu kanıtladığını görmek isterim.
503
00:57:31,239 --> 00:57:33,867
Hâlâ hayatta olduğuna
gerçekten mutlu musun
504
00:57:34,617 --> 00:57:37,412
yoksa ölsen daha mı iyi olurdu?
505
00:57:38,913 --> 00:57:39,873
Kanıtla.
506
00:57:52,218 --> 00:57:54,596
Tanrım. Bize lütfen biraz su verin.
507
00:57:54,679 --> 00:57:56,473
Lütfen biraz su verin.
508
00:57:56,556 --> 00:57:57,974
Lütfen!
509
00:57:58,057 --> 00:57:59,184
Bir kez olsun!
510
00:57:59,267 --> 00:58:00,685
- Özür dileriz!
- Bir kere olsun.
511
00:58:01,269 --> 00:58:02,937
- Ne kadar süredir açlar?
- Lütfen.
512
00:58:03,021 --> 00:58:04,689
- Su, lütfen.
- Bir hafta kadar oldu.
513
00:58:05,190 --> 00:58:07,358
Lütfen bize su verin.
514
00:58:07,442 --> 00:58:08,568
Ver.
515
00:58:08,902 --> 00:58:11,529
- Susadık.
- Lütfen bize su verin.
516
00:58:19,454 --> 00:58:21,372
- Benim!
- Bana ver!
517
00:58:21,456 --> 00:58:22,624
Bana ver!
518
00:58:24,167 --> 00:58:26,085
Aranızdan hanginiz
519
00:58:27,128 --> 00:58:29,339
K Hastanesi Direktörü Gu Won-bong oluyor?
520
00:58:29,547 --> 00:58:30,757
Benim.
521
00:58:32,550 --> 00:58:33,635
Benim efendim.
522
00:58:33,760 --> 00:58:36,346
Lütfen bana acıyın. Lütfen.
523
00:58:39,849 --> 00:58:41,100
Bugün
524
00:58:42,310 --> 00:58:44,979
en sevdiğim takımımı giydim.
525
00:58:47,065 --> 00:58:48,483
Anlamını biliyor musun?
526
00:58:53,947 --> 00:58:55,073
Bugün
527
00:58:56,824 --> 00:58:59,077
hiç kan dökülmesin, olur mu?
528
00:59:00,286 --> 00:59:01,120
Emredersiniz.
529
00:59:06,000 --> 00:59:08,461
Pekâlâ.
530
00:59:11,047 --> 00:59:12,674
Hadi iş konuşalım.
531
00:59:19,639 --> 00:59:20,932
Sen neyine oturuyorsun?
532
00:59:49,877 --> 00:59:52,880
Soruşturma verisine ulaşmakta
hiç sorun yaşamayacaksın.
533
00:59:52,964 --> 00:59:55,592
Tüm bu veri gözümde mi saklanacak?
534
00:59:56,092 --> 00:59:57,427
Sırf resmî raporlar değil,
535
00:59:57,510 --> 01:00:00,138
orijinal kopyaları
ve güvenlik verileri de tutulacak.
536
01:00:02,599 --> 01:00:03,641
Hiç fena değil.
537
01:00:04,851 --> 01:00:07,353
Tabii. Korkunç görüntüleri
sürekli görmek harika olur.
538
01:00:07,687 --> 01:00:08,688
Ne?
539
01:00:09,022 --> 01:00:10,648
Amanın, beni duydun mu? Affedersin.
540
01:00:13,526 --> 01:00:15,111
Yüklemeye başlıyorum.
541
01:00:15,278 --> 01:00:16,279
Tamam.
542
01:00:20,575 --> 01:00:23,703
YÜKLENİYOR
543
01:01:00,615 --> 01:01:03,368
Midesi güçlü değilmiş.
544
01:01:27,975 --> 01:01:31,521
UYARI
STABİL OLMAYAN DURUM
545
01:01:32,146 --> 01:01:33,564
Hayır.
546
01:01:48,204 --> 01:01:50,790
Neden sürekli hata veriyor?
547
01:01:51,374 --> 01:01:53,501
Çünkü öfke ve acıyı hatırlıyorsun.
548
01:01:58,840 --> 01:02:01,676
Bir şey yap. Midem bulanıyor.
549
01:02:01,759 --> 01:02:04,220
Hafızasının bir kısmını silebilirsin.
550
01:02:04,637 --> 01:02:07,390
Onlar görsel hafıza, tamamen silemem.
551
01:02:08,599 --> 01:02:10,226
Acele et!
552
01:02:10,309 --> 01:02:11,686
Yüklemeyi durduruyorum.
553
01:02:11,769 --> 01:02:13,146
VERİ AKTARIMI: ACİL DURDURMA
554
01:02:19,193 --> 01:02:22,029
PSİKOPAT DEDEKTİF, KARISINI ÖLDÜRÜYOR
555
01:02:24,782 --> 01:02:27,201
VERİ AKTARIMI DURDURULDU
556
01:02:30,955 --> 01:02:32,206
İzin vermeyeceğim.
557
01:02:32,290 --> 01:02:34,834
İzin verin, Yeo-jin'in katillerini
ben yakalayayım.
558
01:02:35,585 --> 01:02:37,003
Rugal'ın parçası olduğun sürece
559
01:02:37,336 --> 01:02:38,629
takım olarak çalışmalısın.
560
01:02:38,713 --> 01:02:41,174
Bunu neden yapmak istediğimi biliyorsunuz.
561
01:02:42,717 --> 01:02:44,635
Diyelim ki gerçek suçlu ortaya çıktı,
562
01:02:44,719 --> 01:02:47,346
seni çıkarmak için her şeyi riske eden
563
01:02:47,847 --> 01:02:49,182
bana ne olacak?
564
01:02:50,683 --> 01:02:52,560
Onlar nasıl olsa yakalanacaklar.
565
01:02:52,643 --> 01:02:54,270
Önce senin uyum sağlaman lazım.
566
01:02:56,314 --> 01:02:59,692
Eninde sonunda onlarla yolun kesişecek.
567
01:03:00,860 --> 01:03:02,695
Daha hâlâ düzgün göremiyorsun.
568
01:03:03,946 --> 01:03:04,989
Acele hareket etme.
569
01:03:06,115 --> 01:03:07,074
Eğitimine odaklan.
570
01:03:19,295 --> 01:03:20,463
Affedersin.
571
01:03:21,255 --> 01:03:22,673
Bir şey soracağım.
572
01:03:23,341 --> 01:03:24,425
Tabii.
573
01:03:24,509 --> 01:03:28,262
Burada saygı görmek için kimi yenmeliyim?
574
01:03:30,097 --> 01:03:31,849
Han Tae-woong olabilir, takım lideri.
575
01:03:32,225 --> 01:03:33,226
Neden sordun?
576
01:03:33,518 --> 01:03:34,435
Han Tae-woong mu?
577
01:03:35,728 --> 01:03:37,438
- Han Tae-woong.
- Hey.
578
01:03:38,815 --> 01:03:41,526
Öncesinde halletmen gereken bir şey var.
579
01:03:42,443 --> 01:03:43,736
Ne o?
580
01:03:46,447 --> 01:03:47,865
Hadi, eski günlerdeki gibi
581
01:03:48,449 --> 01:03:49,700
kapışalım.
582
01:03:50,159 --> 01:03:51,202
Eski günler mi?
583
01:03:52,829 --> 01:03:54,038
Göster kendini.
584
01:04:25,611 --> 01:04:27,113
Hâlâ iş var sende.
585
01:04:28,948 --> 01:04:32,034
Pekâlâ, zorluk seviyesini artırıyorum.
586
01:04:42,503 --> 01:04:43,880
O bıçağı at.
587
01:04:45,172 --> 01:04:46,424
At.
588
01:04:48,718 --> 01:04:49,719
Demek zayıf noktan bu.
589
01:04:53,222 --> 01:04:56,726
Takım arkadaşın olarak
rahatsızlığını görmezden gelemem.
590
01:05:01,606 --> 01:05:03,232
Bu, sana ilk ve son uyarım.
591
01:05:04,025 --> 01:05:06,402
Eğitimin zorlu olacak
ve vaktimiz daralıyor.
592
01:05:06,819 --> 01:05:09,780
Şımarık bir oğlana
harcayacak vaktimiz yok!
593
01:05:10,531 --> 01:05:13,200
O yüzden kendine gel aşağılık herif.
594
01:05:31,636 --> 01:05:33,804
Bu yumruk eğitimi,
seni yumruğa alıştıracak.
595
01:05:34,430 --> 01:05:35,932
Önce aşağı indir.
596
01:05:36,015 --> 01:05:37,183
Saçmalama.
597
01:05:37,558 --> 01:05:39,852
Yumruk yemek,
daha iyi yumruk atmanı sağlayacak.
598
01:05:39,936 --> 01:05:40,853
Ne?
599
01:05:41,479 --> 01:05:43,522
O zaman en azından "yumruk" kelimesini...
600
01:05:45,983 --> 01:05:47,568
Neden bu kadar acıyor?
601
01:05:48,152 --> 01:05:49,820
Bu eldivenler daha kuvvetli vuruyor.
602
01:06:14,345 --> 01:06:16,681
- Ayağa kalk.
- Şimdi ne var?
603
01:06:16,764 --> 01:06:18,724
Yaraların mikrop kapmamalı.
604
01:06:19,225 --> 01:06:20,559
Bağışıklığına iyi gelecek.
605
01:06:22,728 --> 01:06:24,313
Ödül ve ceza mı diyorsun?
606
01:06:32,947 --> 01:06:35,950
Tanrım, beni korkuttun.
Orada olduğunu bilmiyordum.
607
01:06:39,412 --> 01:06:40,579
Bir saniye.
608
01:06:41,163 --> 01:06:42,748
Biz daha önce karşılaşmıştık.
609
01:06:42,832 --> 01:06:44,041
Değil mi?
610
01:06:44,625 --> 01:06:47,795
Buraya sık sık geleceksin.
611
01:06:48,754 --> 01:06:50,756
Yapay organları olanlar için
612
01:06:52,091 --> 01:06:53,342
oldukça kritik bir yer.
613
01:06:53,926 --> 01:06:55,344
Sen de mi?
614
01:06:56,554 --> 01:06:57,722
Neresi?
615
01:07:04,854 --> 01:07:07,148
Yüzüme bile bakmıyor.
616
01:07:07,648 --> 01:07:10,192
Belki de eskiden
seçkin bir polis olduğun içindir,
617
01:07:10,276 --> 01:07:11,485
iyi dayandın.
618
01:07:14,905 --> 01:07:17,116
Yarın takım liderimizle
kapışacağını duydum.
619
01:07:19,076 --> 01:07:20,161
Öyle mi?
620
01:07:24,498 --> 01:07:25,499
Unutma,
621
01:07:26,375 --> 01:07:28,044
duygusal davranırsan
622
01:07:29,170 --> 01:07:32,506
tahmin ettiğinden
daha fazlasını kaybedersin.
623
01:07:36,177 --> 01:07:38,554
Tabii her şeyini kaybetmiş bir adama...
624
01:07:41,265 --> 01:07:42,808
...bu sözler garip gelebilir.
625
01:07:45,895 --> 01:07:47,188
Harika bir vücudun var.
626
01:07:47,646 --> 01:07:50,191
Ters dönmüş üçgen.
627
01:08:11,128 --> 01:08:14,507
Ortama bakılırsa
ölüm kalım mücadelesi olacak.
628
01:08:17,551 --> 01:08:19,470
Gi-beom kimseye boyun eğmez.
629
01:08:20,054 --> 01:08:21,597
Kazanana kadar durmayacaktır.
630
01:08:21,680 --> 01:08:25,559
Takım liderimizin kaybettiğini
yine de düşünemiyorum.
631
01:08:26,227 --> 01:08:27,520
Ben de.
632
01:08:50,042 --> 01:08:51,544
Sanırım bir sorun var.
633
01:09:05,724 --> 01:09:07,643
Onu gücünle yenmeye çalışma.
634
01:09:08,561 --> 01:09:10,479
Sana patronluk taslamıyorum.
635
01:09:10,771 --> 01:09:12,022
Kolu, onun silahıdır.
636
01:09:37,173 --> 01:09:40,342
Duygusal olmamam konusunda
beni uyarmıştın.
637
01:09:40,634 --> 01:09:41,802
Doğru.
638
01:09:41,886 --> 01:09:42,928
Ama katılmıyorum.
639
01:09:44,263 --> 01:09:47,683
Polislik yıllarımda öğrendiğim
tek bir şey var.
640
01:09:48,893 --> 01:09:50,352
Kötü adamları yakalamak için
641
01:09:51,187 --> 01:09:53,272
onlardan çok daha sert olmam gerek.
642
01:09:57,526 --> 01:09:59,069
Beni yenebilmen için...
643
01:10:01,030 --> 01:10:03,490
...aşırı derecede sert olmalısın.
644
01:10:56,252 --> 01:10:57,711
Beni yakaladığı anda iş bitiyor.
645
01:11:07,805 --> 01:11:10,891
Onu kuvvetimle yenemiyorsam
ufak ufak zarar veririm.
646
01:11:20,609 --> 01:11:22,152
Yakaladım seni.
647
01:11:34,331 --> 01:11:35,708
Yeni elde ettiğin gücünü
648
01:11:37,167 --> 01:11:39,211
doğru düzgün kullanmasını bilmiyorsun.
649
01:11:43,340 --> 01:11:44,633
Rakibinin yeteneklerini
650
01:11:45,592 --> 01:11:48,846
ne algılayabiliyor
ne de çevrendekileri kullanıyorsun.
651
01:11:55,644 --> 01:11:57,563
Bana meydan okumadan önce adam gibi çalış.
652
01:12:05,154 --> 01:12:05,988
Hey.
653
01:12:10,617 --> 01:12:11,744
Gel buraya.
654
01:12:15,748 --> 01:12:16,874
Daha bitmedi.
655
01:13:38,956 --> 01:13:39,957
Yeo-jin.
656
01:15:06,627 --> 01:15:08,128
Şerefsizler.
657
01:15:10,214 --> 01:15:12,090
Artık görebiliyorum.
658
01:15:59,513 --> 01:16:00,514
{\an8}Kargaşa mı?
659
01:16:02,182 --> 01:16:05,310
{\an8}Bir daha kaybetmeyeceğim.
Asla. Hiçbir kavgada.
660
01:16:05,852 --> 01:16:08,146
{\an8}Para dolu kamyon çalındı.
661
01:16:08,230 --> 01:16:11,733
{\an8}Bana silah doğrultan adam
hâlihazırda ölmüştü.
662
01:16:11,817 --> 01:16:15,028
{\an8}Peşinde olduğumuz şeytan bir başkası.
663
01:16:15,112 --> 01:16:17,447
{\an8}Karını bıçakla öldürdüm.
664
01:16:17,531 --> 01:16:19,741
{\an8}Benim için iki tip insan var.
Düşman ve av.
665
01:16:19,825 --> 01:16:21,910
{\an8}Yeo-jin'i onlar öldürdüler.
666
01:16:22,786 --> 01:16:24,663
{\an8}Gitmesine nasıl izin verebilirdim?
667
01:16:24,746 --> 01:16:25,998
{\an8}Şu hâline bak.
668
01:16:26,081 --> 01:16:27,958
{\an8}Benim sonunu getirmem gereken şeyler var.