1
00:00:06,798 --> 00:00:08,633
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,788
AS PERSONAGENS, LOCAIS,
ORGANIZAÇÕES, RELIGIÕES E INCIDENTES
3
00:00:38,872 --> 00:00:41,041
AQUI RETRATADOS SÃO FICTÍCIOS
4
00:01:58,409 --> 00:01:59,327
Vem cá.
5
00:02:01,371 --> 00:02:02,789
Vamos tirar fotos.
6
00:02:03,331 --> 00:02:05,208
Um dia, iremos valorizá-las.
7
00:02:07,418 --> 00:02:10,130
É uma prenda de casamento?
É raro beijares-me assim.
8
00:02:10,338 --> 00:02:12,340
Não sejas ridículo. Beijo-te muito.
9
00:02:12,423 --> 00:02:13,758
Não beijas nada.
10
00:03:17,947 --> 00:03:20,491
{\an8}- Cerca das 23 horas, um polícia...
- Matou a esposa...
11
00:03:20,575 --> 00:03:22,577
{\an8}- Furou-lhe os olhos...
- Um caso inédito...
12
00:03:22,660 --> 00:03:24,329
{\an8}Tendo jurado proteger o público...
13
00:03:24,412 --> 00:03:25,997
{\an8}É uma vergonha para a polícia...
14
00:03:26,080 --> 00:03:27,874
{\an8}O suspeito é um polícia condecorado...
15
00:03:27,957 --> 00:03:30,627
{\an8}E resolveu muitos casos de relevo.
16
00:03:30,710 --> 00:03:32,378
{\an8}Porém, os métodos arriscados dele...
17
00:03:32,462 --> 00:03:34,923
{\an8}... garantiram-lhe várias repreensões.
18
00:03:35,006 --> 00:03:37,592
{\an8}Ambos os olhos foram furados
com um objeto afiado.
19
00:03:37,675 --> 00:03:39,302
{\an8}Ele tem uma lesão ocular grave.
20
00:03:39,510 --> 00:03:42,055
{\an8}Sinais vitais. Tensão 138-92.
21
00:03:42,138 --> 00:03:44,307
{\an8}Ritmo cardíaco 92. Hemorragia intensa.
22
00:03:44,390 --> 00:03:45,975
{\an8}Chegamos em cinco minutos.
23
00:03:46,476 --> 00:03:49,312
Estou na entrada
do Hospital Nacional da Polícia.
24
00:03:49,395 --> 00:03:51,356
O suspeito deste crime grotesco
25
00:03:51,439 --> 00:03:53,233
foi encontrado no local com vida
26
00:03:53,316 --> 00:03:55,068
e está a ser transportado para cá.
27
00:03:55,151 --> 00:03:56,903
O público está preocupado
28
00:03:56,986 --> 00:04:00,031
com os crimes cometidos
pelos elementos das forças policiais
29
00:04:00,114 --> 00:04:02,575
e critica a vinda do suspeito para o HNP,
30
00:04:02,659 --> 00:04:05,828
pois pode parecer haver um encobrimento.
31
00:04:05,912 --> 00:04:08,665
Apesar das impressões digitais
e sangue presentes no local
32
00:04:08,748 --> 00:04:10,792
apontarem para a culpabilidade dele,
33
00:04:10,875 --> 00:04:12,293
corre o rumor
34
00:04:12,377 --> 00:04:15,088
de que o suspeito nega todas as acusações.
35
00:04:17,757 --> 00:04:19,175
HOSPITAL NACIONAL DA POLÍCIA
36
00:05:33,207 --> 00:05:35,793
Larguem-me!
37
00:05:43,509 --> 00:05:46,763
Verificámos bem o local, como nos pediu,
38
00:05:47,805 --> 00:05:51,350
mas nada aponta para que a sua esposa
tenha sido morta pela Argos.
39
00:05:51,934 --> 00:05:53,144
O mesmo quanto aos seus olhos.
40
00:05:53,728 --> 00:05:55,229
Então, morto, serei um lunático.
41
00:05:55,730 --> 00:05:57,356
Vivo, serei um assassino?
42
00:05:57,940 --> 00:05:59,734
- Kang Gi-beom...
- Não é a primeira vez
43
00:06:00,568 --> 00:06:02,236
que a Argos se mete com a polícia.
44
00:06:02,403 --> 00:06:05,406
Não associe o seu caso à força policial.
45
00:06:05,990 --> 00:06:08,493
Essa organização criminosa
comete homicídios, raptos,
46
00:06:08,576 --> 00:06:11,496
evasão fiscal, agressão,
subornos e desvio de fundos.
47
00:06:11,954 --> 00:06:13,498
Há mais de dez casos contra eles.
48
00:06:14,290 --> 00:06:16,417
Se tivéssemos podido apresentar as provas
49
00:06:16,501 --> 00:06:18,544
e levar as testemunhas a tribunal,
50
00:06:18,628 --> 00:06:20,880
o Ko Yong-deok
teria apanhado 20 anos, pelo menos.
51
00:06:21,214 --> 00:06:25,259
Mas o que aconteceu às testemunhas
e aos polícias que as protegiam?
52
00:06:27,178 --> 00:06:29,680
{\an8}HÁ DOIS MESES
53
00:06:33,810 --> 00:06:36,104
- Estou?
- Como estão as coisas?
54
00:06:39,816 --> 00:06:42,068
Achei que finalmente
ficaria com os louros,
55
00:06:42,151 --> 00:06:44,195
mas tu tinhas de me seguir.
56
00:06:44,278 --> 00:06:47,865
Gi-beom, nós podemos proteger
as testemunhas.
57
00:06:49,492 --> 00:06:51,661
E fazeres horas extras
no teu aniversário de casamento
58
00:06:51,744 --> 00:06:53,621
vai causar uma guerra lá em casa.
59
00:06:54,664 --> 00:06:57,291
Não estou a tentar escapar ou isso.
60
00:06:57,959 --> 00:07:00,336
Foi um grande erro
se te voluntariaste sozinha
61
00:07:00,419 --> 00:07:02,046
para eu estar com a minha mulher.
62
00:07:04,215 --> 00:07:07,677
Para de a tomar como garantida
ou arrepender-te-ás.
63
00:07:08,511 --> 00:07:09,554
O que disseste?
64
00:07:11,472 --> 00:07:13,724
Está quase na hora.
Prepara as testemunhas.
65
00:07:14,308 --> 00:07:15,143
É para já.
66
00:07:15,226 --> 00:07:18,062
Mas não digas a ninguém
que chateio os meus superiores.
67
00:07:18,146 --> 00:07:18,980
Vou desligar.
68
00:07:46,966 --> 00:07:48,050
O que se passa?
69
00:07:59,312 --> 00:08:01,939
Agente Kim, atrás de si!
70
00:10:42,099 --> 00:10:42,933
Caladinha.
71
00:10:44,852 --> 00:10:45,686
Eu...
72
00:10:48,814 --> 00:10:49,899
Sabes,
73
00:10:52,735 --> 00:10:54,195
eu preciso de falar com eles.
74
00:10:56,489 --> 00:10:58,199
Por isso, pouco barulho.
75
00:11:11,253 --> 00:11:12,171
Foda-se.
76
00:11:26,227 --> 00:11:28,354
A polícia é que nos dá chatices,
77
00:11:29,897 --> 00:11:32,566
mas nós é que ficamos malvistos.
78
00:11:33,401 --> 00:11:34,860
Por favor, não me mate.
79
00:11:36,445 --> 00:11:38,989
A minha filha acabou de fazer um ano.
80
00:11:39,573 --> 00:11:40,658
Por favor...
81
00:11:41,992 --> 00:11:43,285
Raios!
82
00:11:43,369 --> 00:11:46,080
Seja como for, serão todos presos!
83
00:11:46,747 --> 00:11:47,915
Céus!
84
00:11:49,250 --> 00:11:50,626
Temos uma vivaça.
85
00:11:51,544 --> 00:11:53,003
Mas como?
86
00:11:53,212 --> 00:11:56,924
Não têm provas e a testemunha está morta.
87
00:11:57,007 --> 00:11:59,718
E o julgamento já devia ter começado.
88
00:12:05,349 --> 00:12:07,685
{\an8}TESTEMUNHA
89
00:12:10,980 --> 00:12:13,023
{\an8}PROCURADOR
90
00:12:13,107 --> 00:12:14,150
{\an8}Sr. Procurador,
91
00:12:14,233 --> 00:12:17,528
{\an8}estava confirmada a presença
da testemunha neste tribunal?
92
00:12:17,611 --> 00:12:20,406
Sim, estava confirmada, mas...
93
00:12:29,457 --> 00:12:31,834
Matar-nos não o impedirá de ser julgado.
94
00:12:33,085 --> 00:12:34,086
Como assim?
95
00:12:34,170 --> 00:12:37,756
Muitos da Argos
estão dispostos a testemunhar contra si.
96
00:12:43,345 --> 00:12:45,139
Ratazanas como o Agente Kim?
97
00:12:50,269 --> 00:12:52,521
Ele adora os filhos dele,
98
00:12:53,272 --> 00:12:55,316
mas não se importa
com os filhos dos outros.
99
00:13:05,993 --> 00:13:07,786
Agente Kim!
100
00:13:16,462 --> 00:13:17,796
Inspetor Mun?
101
00:13:18,214 --> 00:13:19,924
Inspetor Mun...
102
00:13:23,802 --> 00:13:24,845
Não...
103
00:13:32,061 --> 00:13:34,063
- Limpem isto.
- Sim, senhor.
104
00:13:36,398 --> 00:13:37,900
Seu sacana!
105
00:13:38,943 --> 00:13:42,488
Larguem-me!
106
00:13:42,613 --> 00:13:45,699
Vou matar-vos a todos!
107
00:13:46,575 --> 00:13:48,702
Larguem-me!
108
00:13:49,245 --> 00:13:51,622
Mexam-se! Saiam da frente.
109
00:13:51,705 --> 00:13:53,082
Larguem-me!
110
00:14:36,792 --> 00:14:37,710
Limpem tudo.
111
00:14:38,210 --> 00:14:39,295
Sim, senhor.
112
00:16:23,649 --> 00:16:27,277
PARQUE MEMORIAL DA POLÍCIA
113
00:16:32,241 --> 00:16:36,370
ETERNO DESCANSO AOS CAÍDOS
114
00:16:36,453 --> 00:16:39,248
SONG MI-NA
115
00:17:13,699 --> 00:17:15,409
{\an8}Devido a casos recorrentes
relacionados com armas
116
00:17:16,326 --> 00:17:19,121
{\an8}e a casos de raptos
e desaparecimentos por resolver,
117
00:17:20,205 --> 00:17:22,166
sinto-me responsável, pois é meu dever
118
00:17:22,750 --> 00:17:25,294
proteger o bem-estar do povo.
119
00:17:26,462 --> 00:17:28,047
Por esse motivo, abandono o cargo
120
00:17:29,339 --> 00:17:30,758
de Comissário-Geral.
121
00:17:36,680 --> 00:17:40,017
Como se sente ao ser exonerado
de todas as acusações?
122
00:17:40,809 --> 00:17:44,354
Estou contente por a verdade
ter sido, finalmente, revelada.
123
00:17:45,064 --> 00:17:47,858
É verdade que houve alguns percalços,
124
00:17:48,609 --> 00:17:51,195
mas deixarei para trás
e seguirei em frente.
125
00:17:51,278 --> 00:17:53,113
O que acha das alegações da polícia
126
00:17:53,197 --> 00:17:56,325
relativamente ao desaparecimento
de testemunhas fulcrais?
127
00:17:56,867 --> 00:17:58,911
Parece-me uma desculpa esfarrapada.
128
00:17:59,453 --> 00:18:01,538
Até o Comissário-Geral deixou o cargo.
129
00:18:02,206 --> 00:18:04,208
Veremos quem ri por último.
130
00:18:05,459 --> 00:18:07,336
Tenho mais uma pergunta.
131
00:18:07,419 --> 00:18:09,630
Está a pensar candidatar-se à Assembleia?
132
00:18:09,713 --> 00:18:11,298
Previu este resultado em tribunal?
133
00:18:11,882 --> 00:18:13,175
- Queria uma resposta.
- Por aqui.
134
00:18:13,258 --> 00:18:15,886
- Está a fugir?
- Quando abordará os rumores?
135
00:18:16,178 --> 00:18:18,472
- Diga alguma coisa, por favor.
- Algumas palavras?
136
00:18:27,523 --> 00:18:30,484
ETERNO DESCANSO AOS CAÍDOS
137
00:18:32,611 --> 00:18:37,407
SONG MI-NA
138
00:19:05,978 --> 00:19:06,812
Felicidades.
139
00:19:07,479 --> 00:19:09,356
- Obrigada.
- O prazer foi meu.
140
00:19:09,439 --> 00:19:10,941
- Parabéns, Sr. Park.
- Olá.
141
00:19:11,525 --> 00:19:13,777
Ainda bem que o tribunal
deliberou a seu favor.
142
00:19:14,653 --> 00:19:15,904
Agradeço-o a si.
143
00:19:15,988 --> 00:19:18,782
Seguir-se-ão coisas boas, não se preocupe.
144
00:19:19,741 --> 00:19:20,742
Obrigado.
145
00:19:21,493 --> 00:19:23,996
Há um rumor
de que se vai candidatar à Assembleia.
146
00:19:24,079 --> 00:19:25,205
É verdade?
147
00:19:29,626 --> 00:19:32,838
O Deputado Park está aqui
e ele é o homem do momento.
148
00:19:33,630 --> 00:19:34,715
Dê-me licença.
149
00:19:41,013 --> 00:19:43,056
LANÇAMENTO DO LIVRO
DO DEPUTADO PARK NO-SIK
150
00:19:51,148 --> 00:19:52,691
- O que foi aquilo?
- O que se passa com ele?
151
00:19:53,609 --> 00:19:55,944
Desculpem invadir a festa.
152
00:19:56,403 --> 00:19:57,654
Podem continuar.
153
00:19:58,447 --> 00:20:00,240
Alguém se vai candidatar à Assembleia?
154
00:20:03,452 --> 00:20:04,786
Que sentido faz?
155
00:20:05,579 --> 00:20:07,456
Alguém que espanca pessoas até à morte
156
00:20:07,539 --> 00:20:09,625
quer agora votos?
157
00:20:10,500 --> 00:20:11,752
Que raio é isto?
158
00:20:15,297 --> 00:20:17,049
É nojento.
159
00:20:26,808 --> 00:20:29,144
- Você...
- Admita os seus crimes
160
00:20:29,603 --> 00:20:32,189
ou, pelo menos, devolva-nos
os cadáveres deles, sacana.
161
00:20:32,689 --> 00:20:34,316
- Sacana!
- Está bem, senhor?
162
00:20:34,900 --> 00:20:35,984
Quem raio é ele?
163
00:20:36,360 --> 00:20:37,319
Afastem-se.
164
00:20:38,153 --> 00:20:39,029
Saiam da frente...
165
00:20:44,326 --> 00:20:45,702
Quem raio é você?
166
00:21:04,930 --> 00:21:07,182
Não fiquem aí parados. Livrem-se dele.
167
00:21:29,329 --> 00:21:30,872
Raios!
168
00:21:39,298 --> 00:21:41,633
EDIFÍCIO ESTE
169
00:21:43,802 --> 00:21:45,554
POLÍCIA AGRIDE PRESIDENTE DA ARGOS
170
00:21:51,059 --> 00:21:54,438
Um detetive do caso agride
171
00:21:55,022 --> 00:21:58,108
um inocente
diante de todos aqueles jornalistas?
172
00:21:58,692 --> 00:22:01,320
Não é nada em comparação
com o que aqueles sacanas fazem.
173
00:22:01,403 --> 00:22:05,324
Essa sua atitude
prejudica a nossa reputação.
174
00:22:05,574 --> 00:22:08,160
Deve apanhar o criminoso,
não tornar-se um.
175
00:22:09,244 --> 00:22:11,913
- De que lado estão?
- O quê?
176
00:22:11,997 --> 00:22:14,207
Ainda só falam por eles.
177
00:22:14,875 --> 00:22:16,335
E os nossos agentes mortos?
178
00:22:16,418 --> 00:22:18,128
Inocente até prova em contrário.
179
00:22:18,545 --> 00:22:21,089
A Argos é uma das empresas
mais honestas da Coreia.
180
00:22:22,090 --> 00:22:23,216
Uma empresa honesta?
181
00:22:23,842 --> 00:22:27,387
O mundo todo sabe que a empresa
foi criada pelos Formigas Vermelhas.
182
00:22:27,804 --> 00:22:30,515
Quanto é que a polícia ajudou
a limpar os nomes deles?
183
00:22:30,599 --> 00:22:31,808
Inspetor Kang,
184
00:22:32,809 --> 00:22:35,604
cuidado com o que diz.
Não sabe o objetivo desta audiência?
185
00:22:39,524 --> 00:22:40,609
Isto é um disparate.
186
00:22:46,031 --> 00:22:47,616
Espere.
187
00:22:48,116 --> 00:22:50,619
Ainda posso comprar algumas flores?
188
00:22:50,702 --> 00:22:51,828
- Sim. Entre.
- Obrigado.
189
00:22:55,874 --> 00:22:57,501
FLORES
190
00:22:57,584 --> 00:22:59,669
- Sim, querida?
- Onde estás?
191
00:22:59,753 --> 00:23:01,171
PRIMEIRO ANIVERSÁRIO
GI-BEOM E YEO-JIN
192
00:23:01,254 --> 00:23:02,798
Desculpa.
193
00:23:03,173 --> 00:23:05,258
Estou a comprar as tuas flores preferidas.
194
00:23:06,009 --> 00:23:08,512
Sei que estou atrasado,
mas devíamos celebrar.
195
00:23:09,721 --> 00:23:12,224
Vem depressa. Estou cheia de saudades.
196
00:23:12,808 --> 00:23:14,559
Sim, senhora.
197
00:23:16,895 --> 00:23:19,981
- Desculpe. Posso levar aquelas?
- Sim.
198
00:23:20,232 --> 00:23:21,066
Aquelas?
199
00:23:21,149 --> 00:23:23,110
- E estas.
- Está bem.
200
00:23:24,402 --> 00:23:25,529
E...
201
00:23:26,655 --> 00:23:29,658
- Vou levar todos os ramos que tiver.
- Com certeza.
202
00:23:57,894 --> 00:23:59,312
Porque deixou a porta aberta?
203
00:24:00,355 --> 00:24:01,481
Yeo-Jin?
204
00:24:08,780 --> 00:24:09,865
Yeo-Jin!
205
00:24:57,704 --> 00:24:58,580
Yeo-Jin?
206
00:25:01,124 --> 00:25:02,000
Yeo-Jin?
207
00:25:02,959 --> 00:25:04,169
Ouves-me?
208
00:25:05,086 --> 00:25:07,464
Yeo-Jin, levanta-te.
209
00:25:10,383 --> 00:25:12,093
Yeo-Jin...
210
00:25:12,177 --> 00:25:15,222
A tua mulher sofreu por tua causa.
211
00:25:15,764 --> 00:25:17,599
Meteste-te com a pessoa errada.
212
00:25:18,266 --> 00:25:19,142
Quem são vocês?
213
00:25:24,105 --> 00:25:25,190
Quem são?
214
00:25:26,942 --> 00:25:28,985
É raro beijares-me assim.
215
00:25:29,069 --> 00:25:30,612
Beija-me de volta.
216
00:25:33,365 --> 00:25:34,616
Quem são vocês?
217
00:25:34,699 --> 00:25:35,700
Sacanas...
218
00:25:37,577 --> 00:25:39,496
Podia passar o dia todo a olhar para ti.
219
00:25:40,747 --> 00:25:43,041
- Espera. O que disseste?
- Amo-te.
220
00:25:43,416 --> 00:25:44,584
- Vá.
- É um embuste?
221
00:25:44,668 --> 00:25:45,919
Mantenham-no quieto.
222
00:25:46,461 --> 00:25:47,963
Por cima da tua cabeça.
223
00:25:49,256 --> 00:25:50,632
Não posso levantar os braços.
224
00:25:51,258 --> 00:25:53,009
- Emagreceste muito.
- Segurem-no!
225
00:25:53,093 --> 00:25:54,177
Eu devia alimentar-te.
226
00:25:54,261 --> 00:25:56,554
Foram dois dias de fome
para caber neste vestido.
227
00:26:12,988 --> 00:26:14,572
Eu devia ter morrido naquele dia.
228
00:26:16,616 --> 00:26:18,868
Estar vivo é uma desonra.
229
00:26:22,372 --> 00:26:24,416
Quando for preso, após o julgamento,
230
00:26:25,166 --> 00:26:27,419
muitos tentarão matá-lo.
231
00:26:29,087 --> 00:26:30,880
Não o podemos deixar morrer assim.
232
00:26:31,589 --> 00:26:32,716
O que está a dizer?
233
00:26:34,175 --> 00:26:35,468
Considere isto uma prenda.
234
00:26:41,808 --> 00:26:44,185
- O que é?
- Desejo-lhe
235
00:26:44,978 --> 00:26:46,396
a melhor sorte.
236
00:26:51,693 --> 00:26:52,986
Espere.
237
00:26:53,236 --> 00:26:54,154
Espere.
238
00:27:07,125 --> 00:27:09,502
MINISTÉRIO DA JUSTIÇA
239
00:27:13,173 --> 00:27:14,215
Entre!
240
00:27:32,067 --> 00:27:33,860
De hoje a uma semana, às 13 horas,
241
00:27:34,110 --> 00:27:36,696
espere junto ao muro
no lado norte do pátio.
242
00:28:13,775 --> 00:28:16,111
Não dê nas vistas.
243
00:28:16,194 --> 00:28:18,321
Ninguém pensará nisso porque sou cego.
244
00:28:18,988 --> 00:28:20,782
E não esteja tão rígido.
245
00:28:22,200 --> 00:28:23,201
Estão a vigiar-me?
246
00:28:25,912 --> 00:28:27,455
Isto é natural o suficiente?
247
00:28:30,083 --> 00:28:32,252
Pode apresentar-se antes de dar ordens?
248
00:28:32,335 --> 00:28:34,963
Seguir ou não as minhas ordens
é uma decisão sua.
249
00:28:36,756 --> 00:28:38,174
Que audaz.
250
00:28:38,925 --> 00:28:41,845
A partir de hoje, treinará
como dar passadas uniformes.
251
00:28:42,429 --> 00:28:44,431
Como assim? Porque deveria confiar em si?
252
00:28:46,558 --> 00:28:49,686
Se prefere ser espancado, assim seja.
253
00:28:50,061 --> 00:28:52,605
Um homem sedento precisa de água,
não de palavras.
254
00:28:53,481 --> 00:28:55,817
Se me pode ver,
não se limite a observar e...
255
00:28:58,862 --> 00:28:59,946
O que é isto?
256
00:29:00,488 --> 00:29:01,322
Uma corda?
257
00:29:02,073 --> 00:29:05,410
Ate o cordel à volta dos seus tornozelos
e pratique até estar à vontade.
258
00:29:06,035 --> 00:29:09,122
Imagine que é uma corrida a três pernas.
259
00:29:10,582 --> 00:29:13,501
Quando eu achar que está pronto,
será cuidado em ambulatório.
260
00:30:50,890 --> 00:30:54,519
SEIS MESES DEPOIS
261
00:31:03,528 --> 00:31:06,698
UM ESTILO DE VIDA POSITIVO
262
00:31:21,754 --> 00:31:23,256
Temos um recluso ferido.
263
00:31:23,673 --> 00:31:25,383
Precisa de cuidados ambulatórios.
264
00:31:31,014 --> 00:31:34,601
ÁREA RESTRITA
265
00:31:51,284 --> 00:31:54,203
AMBULÂNCIA
266
00:32:04,047 --> 00:32:04,881
Quem é você?
267
00:32:06,466 --> 00:32:07,759
Um médico.
268
00:32:18,478 --> 00:32:20,521
Gi-beom, fuja.
269
00:32:35,370 --> 00:32:36,371
Quem é você?
270
00:33:11,739 --> 00:33:12,907
Kang Gi-beom!
271
00:33:45,189 --> 00:33:47,859
KANG, GI-BEOM
272
00:33:53,031 --> 00:33:55,283
Alto. Não pode sair.
273
00:33:55,366 --> 00:33:58,619
Preciso de ir à casa de banho.
274
00:34:07,503 --> 00:34:08,379
Obrigado.
275
00:34:13,676 --> 00:34:15,636
Desculpe. Pode libertar-me?
276
00:34:24,562 --> 00:34:26,272
{\an8}HOSPITAL TAEYANG
277
00:34:28,232 --> 00:34:29,275
Obrigado.
278
00:34:37,658 --> 00:34:39,494
- Por ali. Seja rápido.
- Sim, senhor.
279
00:34:48,795 --> 00:34:49,712
Pare aí.
280
00:34:51,005 --> 00:34:52,298
Vire à direita e siga em frente.
281
00:34:52,381 --> 00:34:54,467
Encontrará a escada
para a saída de emergência.
282
00:35:01,057 --> 00:35:03,101
ESCADA
283
00:35:04,393 --> 00:35:05,978
SAÍDA
284
00:35:13,861 --> 00:35:15,530
Um.
285
00:35:15,613 --> 00:35:17,115
Dois.
286
00:35:17,198 --> 00:35:18,032
Três.
287
00:35:20,243 --> 00:35:21,077
O chão.
288
00:35:44,684 --> 00:35:47,103
Não tem tempo.
Pare de se queixar e levante-se.
289
00:36:03,828 --> 00:36:06,289
SAÍDA DE EMERGÊNCIA
290
00:36:09,000 --> 00:36:12,044
Doravante, é a sério.
Não pode cometer erros.
291
00:36:12,879 --> 00:36:14,797
Diga-me para onde ir.
292
00:36:21,679 --> 00:36:22,513
Então?
293
00:36:34,192 --> 00:36:35,193
Merda.
294
00:36:37,486 --> 00:36:39,822
Dê seis passo em frente
e sete para a sua direita.
295
00:36:55,755 --> 00:36:58,007
Há um caixa automático à sua direita.
296
00:36:59,967 --> 00:37:00,927
Vire à esquerda.
297
00:37:03,387 --> 00:37:04,889
Dê 19 passos em frente.
298
00:37:09,268 --> 00:37:11,062
Há uma porta automática à sua direita.
299
00:37:13,856 --> 00:37:16,359
Atravesse a porta.
Dê cinco passos e estará no exterior.
300
00:37:16,442 --> 00:37:18,819
Vire à direita e corra!
301
00:37:29,705 --> 00:37:32,250
Um recluso fugiu. Ele é cego.
302
00:37:33,167 --> 00:37:34,126
HOSPITAL TAEYANG
303
00:38:00,820 --> 00:38:02,113
Não podes fugir para longe.
304
00:38:02,697 --> 00:38:03,614
Estás tramado.
305
00:38:08,077 --> 00:38:09,245
Mudança de plano.
306
00:38:10,746 --> 00:38:11,664
Passo ao plano B.
307
00:38:13,165 --> 00:38:15,042
Temos de o tirar daí, custe o que custar.
308
00:38:15,126 --> 00:38:16,210
Sim, senhor.
309
00:38:35,730 --> 00:38:37,398
Foste o único
310
00:38:37,481 --> 00:38:39,608
a sobreviver tanto tempo
depois de nos tramares.
311
00:38:47,074 --> 00:38:49,118
É uma pena não vos poder ver.
312
00:38:50,161 --> 00:38:51,287
Mas é bom encontrar-vos.
313
00:38:54,290 --> 00:38:56,208
Não, Gi-beom. Fuja!
314
00:39:06,093 --> 00:39:07,470
Parem!
315
00:39:15,561 --> 00:39:17,897
Pare. Corra para a esquerda.
316
00:39:23,736 --> 00:39:24,862
Se for apanhado agora,
317
00:39:25,404 --> 00:39:26,781
não conseguirá voltar a fugir.
318
00:39:26,864 --> 00:39:28,199
Não serei apanhado.
319
00:40:42,356 --> 00:40:47,236
URGÊNCIAS
320
00:41:00,958 --> 00:41:01,959
Ele não tem olhos.
321
00:41:17,892 --> 00:41:19,560
Estou grato por me proteger,
322
00:41:20,227 --> 00:41:23,522
mas não me pode pedir
para realizar uma operação secreta.
323
00:41:23,731 --> 00:41:24,899
Ainda aqui está,
324
00:41:24,982 --> 00:41:26,942
apesar de tudo o que passou,
325
00:41:27,067 --> 00:41:28,360
por isso, é inevitável.
326
00:41:29,320 --> 00:41:32,031
Ele não receberá a cirurgia, pois não?
327
00:41:33,741 --> 00:41:36,452
Se quiser, sim.
328
00:41:36,535 --> 00:41:38,287
A cirurgia
das próteses oculares é perigosa.
329
00:41:39,163 --> 00:41:41,081
É quase suicídio.
330
00:41:41,165 --> 00:41:43,918
Prometo encontrar
o pessoal hospitalar raptado.
331
00:41:48,339 --> 00:41:49,715
Mesmo que corra bem,
332
00:41:50,382 --> 00:41:52,676
não sei os efeitos secundários...
333
00:41:52,760 --> 00:41:54,428
Apesar de ter perdido os dois olhos,
334
00:41:54,595 --> 00:41:57,389
ainda há quem o queira matar.
335
00:41:57,806 --> 00:41:59,391
Ele precisa disto.
336
00:42:02,686 --> 00:42:04,688
Gi-beom, está acordado?
337
00:42:05,356 --> 00:42:06,649
Sr. Auricular?
338
00:42:07,191 --> 00:42:08,234
Sou eu.
339
00:42:09,026 --> 00:42:10,528
Excelente fuga.
340
00:42:11,362 --> 00:42:12,530
Não me apresentei.
341
00:42:13,280 --> 00:42:15,783
Sou o Comissário da Polícia
Choi Geung-cheol.
342
00:42:16,575 --> 00:42:17,910
Sr. Choi.
343
00:42:19,036 --> 00:42:19,870
Onde estou?
344
00:42:21,205 --> 00:42:22,831
Este é o Hospital K.
345
00:42:23,958 --> 00:42:26,126
O pessoal médico desapareceu de repente
346
00:42:26,502 --> 00:42:28,003
e o hospital fechou.
347
00:42:28,712 --> 00:42:30,631
Decerto que estão todos vivos
348
00:42:31,048 --> 00:42:32,841
pois são úteis.
349
00:42:33,425 --> 00:42:34,260
Talvez.
350
00:42:35,594 --> 00:42:37,930
Porém, o Gi-beom é diferente.
351
00:42:38,973 --> 00:42:40,516
Enquanto for um alvo,
352
00:42:41,100 --> 00:42:43,018
a Argos continuará a procurá-lo.
353
00:42:43,102 --> 00:42:46,105
Decerto delineou medidas.
354
00:42:46,188 --> 00:42:47,481
Com certeza.
355
00:42:48,357 --> 00:42:50,234
Afinal, fui eu que decidi
356
00:42:50,317 --> 00:42:52,861
não o ilibar do homicídio.
357
00:42:53,028 --> 00:42:54,530
- O quê?
- Se não fosse preso,
358
00:42:55,114 --> 00:42:56,949
já teria morrido várias vezes.
359
00:42:57,324 --> 00:43:00,327
Orgulha-me dizer que esta era
a melhor forma de o proteger.
360
00:43:00,536 --> 00:43:02,705
Eu posso estar aqui deitado,
361
00:43:03,122 --> 00:43:05,082
mas terá de ser sincero comigo.
362
00:43:06,417 --> 00:43:09,086
Porque me estragou a vida toda
sem o meu consentimento?
363
00:43:09,670 --> 00:43:11,005
Para lhe devolver os olhos.
364
00:43:11,755 --> 00:43:13,048
Poderei voltar a ver?
365
00:43:13,132 --> 00:43:14,842
Sim, se a cirurgia for bem-sucedida.
366
00:43:15,593 --> 00:43:17,720
E terá de se tornar meu agente.
367
00:43:18,596 --> 00:43:19,430
E depois?
368
00:43:21,056 --> 00:43:21,932
Destruímos a Argos.
369
00:43:23,642 --> 00:43:25,603
Não é o que todos desejamos?
370
00:43:27,313 --> 00:43:29,440
Poderei mesmo voltar a ver?
371
00:43:30,733 --> 00:43:32,443
Se aceitar a minha proposta,
372
00:43:33,110 --> 00:43:34,862
o seu óbito será declarado
373
00:43:35,112 --> 00:43:37,448
às 21 horas de hoje.
374
00:43:38,991 --> 00:43:40,451
E, depois, renascerá.
375
00:43:43,329 --> 00:43:44,872
Por onde começamos?
376
00:43:49,877 --> 00:43:53,714
Sei que não vê,
mas vou apresentar-lhe o pessoal.
377
00:43:53,797 --> 00:43:55,966
A Susan é a responsável
pelas peças biológicas.
378
00:43:56,592 --> 00:43:59,678
Ela estudou medicina,
mas também é excelente em programação.
379
00:43:59,762 --> 00:44:00,971
Olá.
380
00:44:01,055 --> 00:44:02,181
Muito gosto.
381
00:44:02,765 --> 00:44:04,058
E este é o Bradley.
382
00:44:04,141 --> 00:44:05,517
É mecânico.
383
00:44:05,601 --> 00:44:08,270
Só posso dizer que é um génio.
384
00:44:08,979 --> 00:44:09,980
É verdade.
385
00:44:10,564 --> 00:44:11,732
Obrigado por fazer isto.
386
00:44:12,232 --> 00:44:15,194
Fizemos imensas experiências.
387
00:44:15,486 --> 00:44:19,323
Como tal, criámos próteses oculares
muito avançadas.
388
00:44:19,657 --> 00:44:22,284
E é a nossa primeira cobaia.
389
00:44:22,951 --> 00:44:26,330
Importa-se de não me chamar "cobaia"?
390
00:44:26,580 --> 00:44:28,415
Tornar-se-á uma IA integrada avançada
391
00:44:28,499 --> 00:44:30,834
que também pode ser usada como arma.
392
00:44:32,169 --> 00:44:33,921
Ou seja, tornar-se-á uma arma humana.
393
00:44:34,505 --> 00:44:35,756
Uma arma humana?
394
00:44:37,508 --> 00:44:38,842
Isso não é mau.
395
00:44:39,468 --> 00:44:40,552
Vamos começar.
396
00:45:49,705 --> 00:45:52,124
ATUALIZAÇÃO
397
00:46:08,307 --> 00:46:09,766
Isto dói tanto.
398
00:46:10,642 --> 00:46:11,602
Está alguém aí?
399
00:46:12,936 --> 00:46:15,689
Gi-beom, tem de descontrair.
400
00:46:48,639 --> 00:46:50,641
- Olá, senhor.
- Olá, senhor.
401
00:46:54,853 --> 00:46:57,189
Temos de o matar, custe o que custar.
402
00:46:58,315 --> 00:47:01,693
Graças à incompetência dos teus homens,
ele escapou duas vezes.
403
00:47:01,944 --> 00:47:02,986
Uma vez de casa dele
404
00:47:03,070 --> 00:47:04,905
e uma vez da penitenciária.
405
00:47:04,988 --> 00:47:06,740
Quero provas concretas.
406
00:47:06,990 --> 00:47:08,825
Os meus homens encontraram isto
407
00:47:09,284 --> 00:47:10,827
no local onde o encontraram morto.
408
00:47:16,708 --> 00:47:17,876
- Viste-o?
- Desculpe?
409
00:47:18,460 --> 00:47:20,546
Como assim?
410
00:47:20,629 --> 00:47:23,549
Viste o corpo dele pessoalmente?
411
00:47:23,632 --> 00:47:24,675
Eu...
412
00:47:24,967 --> 00:47:26,218
Não.
413
00:47:26,385 --> 00:47:29,263
Mas o óbito foi declarado
às 21 horas daquela noite.
414
00:47:29,846 --> 00:47:31,306
- Tens a certeza?
- Absoluta.
415
00:47:40,232 --> 00:47:41,441
Desculpe, senhor.
416
00:47:48,949 --> 00:47:50,659
Onde está o Hwang Deuk-gu?
417
00:47:52,578 --> 00:47:54,913
O futuro da nossa organização
está a acontecer aqui.
418
00:47:54,997 --> 00:47:56,873
Onde raio está ele?
419
00:47:59,835 --> 00:48:01,587
Estou aqui.
420
00:48:02,087 --> 00:48:03,880
E não estou atrasado.
421
00:48:03,964 --> 00:48:06,717
Achas que eles não têm nada para fazer?
422
00:48:16,727 --> 00:48:17,728
Traga-me vinho.
423
00:48:19,479 --> 00:48:21,565
Não tenho grande apetite.
424
00:48:32,326 --> 00:48:34,244
Este vinho é excelente.
425
00:48:35,120 --> 00:48:39,333
Para celebrar a tua entrada
no mundo da política.
426
00:48:40,334 --> 00:48:42,377
Tens sempre de te destacar, não tens?
427
00:48:44,755 --> 00:48:46,173
Tive medo dele
428
00:48:46,256 --> 00:48:49,051
e estive relutante
em meter-me na política.
429
00:48:52,679 --> 00:48:54,473
Nem acredito que o homem mais poderoso
430
00:48:54,556 --> 00:48:56,099
teme alguma coisa.
431
00:48:57,559 --> 00:48:58,852
Não pode ser.
432
00:49:00,270 --> 00:49:03,231
A hierarquia existe por um motivo.
433
00:49:06,485 --> 00:49:08,820
Temo que aquele filho da puta grosseiro
434
00:49:08,904 --> 00:49:10,906
possa causar problemas.
435
00:49:11,365 --> 00:49:13,492
Na política, a reputação é essencial.
436
00:49:13,575 --> 00:49:17,537
Tudo o que faço é por ti.
437
00:49:21,041 --> 00:49:22,000
Está bem.
438
00:49:22,417 --> 00:49:23,460
Ouçam.
439
00:49:25,003 --> 00:49:28,173
Há legislação, jurisdição e administração.
440
00:49:28,840 --> 00:49:32,177
Vou colocar a Argos no topo de todas.
441
00:49:33,011 --> 00:49:35,514
Doravante, vou definir
442
00:49:36,098 --> 00:49:37,683
o que é bom ou mau
443
00:49:37,766 --> 00:49:39,101
e o que é sujo ou limpo.
444
00:49:42,229 --> 00:49:44,606
Exato. És verdadeiramente espantoso.
445
00:49:45,524 --> 00:49:48,527
Tens de controlar a Argos
o máximo de tempo possível.
446
00:49:48,610 --> 00:49:50,737
Não precisamos de um sucessor.
447
00:49:50,821 --> 00:49:51,905
Ele tem razão.
448
00:49:52,239 --> 00:49:55,575
Teremos sempre lugar para ti.
449
00:49:58,495 --> 00:50:01,707
Daqui a duas semanas,
eu e a Ye-won vamos casar.
450
00:50:02,290 --> 00:50:05,502
Um político em segundas núpcias
é melhor do que um divorciado.
451
00:50:05,752 --> 00:50:08,505
Parece haver esperança. Não acham?
452
00:50:08,588 --> 00:50:09,464
Claro.
453
00:50:22,269 --> 00:50:26,064
Tudo o que faço é por si.
Sabe isso, certo?
454
00:50:48,628 --> 00:50:49,463
Yeo-Jin.
455
00:50:53,383 --> 00:50:54,384
Lamento.
456
00:50:58,305 --> 00:51:00,056
Não chores, Gi-beom.
457
00:51:04,728 --> 00:51:05,812
Não vale a pena chorar.
458
00:51:11,485 --> 00:51:12,903
Já é demasiado tarde.
459
00:51:18,200 --> 00:51:19,326
Yeo-Jin.
460
00:51:50,899 --> 00:51:51,900
Gi-beom.
461
00:51:52,400 --> 00:51:53,568
Está bem?
462
00:52:09,626 --> 00:52:10,669
Livre-se dessa faca.
463
00:52:12,170 --> 00:52:13,171
Não a quero ver.
464
00:54:20,590 --> 00:54:21,800
Consigo mesmo ver.
465
00:55:34,039 --> 00:55:35,540
Olá, trabalhas aqui?
466
00:55:38,168 --> 00:55:39,002
Abriste os olhos.
467
00:55:39,085 --> 00:55:40,086
Conheces-me?
468
00:55:41,171 --> 00:55:42,213
Somos da mesma equipa.
469
00:55:42,797 --> 00:55:44,007
Como assim?
470
00:55:44,090 --> 00:55:45,967
Eu sou a responsável pelo Gi-beom.
471
00:55:49,220 --> 00:55:50,221
Cuidado.
472
00:55:54,976 --> 00:55:56,478
Passou muito tempo.
473
00:55:57,395 --> 00:55:58,396
Mi-na.
474
00:55:59,147 --> 00:56:00,857
És mesmo tu?
475
00:56:01,441 --> 00:56:02,609
Achavas que estava morta?
476
00:56:03,485 --> 00:56:04,861
És mesmo tu?
477
00:56:04,944 --> 00:56:07,322
Ou são efeitos da cirurgia?
478
00:56:07,405 --> 00:56:08,239
Não são.
479
00:56:11,201 --> 00:56:14,245
Até fui ao teu funeral.
480
00:56:18,541 --> 00:56:20,668
O Chefe Choi salvou-me naquele dia.
481
00:56:21,252 --> 00:56:23,338
Ainda uso o mesmo nome,
482
00:56:23,505 --> 00:56:26,049
mas a minha identidade
é completamente diferente.
483
00:56:28,384 --> 00:56:29,636
Estou aliviado.
484
00:56:29,719 --> 00:56:31,513
Estou muito feliz por estares viva.
485
00:56:32,180 --> 00:56:33,264
Achas mesmo?
486
00:56:33,932 --> 00:56:34,766
O quê?
487
00:56:36,935 --> 00:56:38,686
Lembro-me da voz arrepiante dele
488
00:56:39,062 --> 00:56:41,231
todos os dias.
489
00:56:42,440 --> 00:56:43,650
Mas, naquele dia,
490
00:56:44,400 --> 00:56:46,236
não lhe consegui ver a cara.
491
00:56:47,195 --> 00:56:49,447
Quando os meus colegas foram mortos,
492
00:56:51,366 --> 00:56:52,534
eu não pude fazer nada.
493
00:56:53,493 --> 00:56:56,246
Eu também não pude fazer nada
e vim aqui parar.
494
00:56:57,205 --> 00:56:58,748
Não pudeste fazer nada?
495
00:57:00,625 --> 00:57:01,751
Tens razão.
496
00:57:02,127 --> 00:57:03,253
Nós éramos assim.
497
00:57:05,421 --> 00:57:06,798
Mas e agora?
498
00:57:08,216 --> 00:57:10,135
Ainda sofres quando pensas na Yeo-Jin?
499
00:57:11,886 --> 00:57:14,764
Ainda sentes o horror
de quando te tiraram os olhos?
500
00:57:19,936 --> 00:57:21,104
É difícil.
501
00:57:23,690 --> 00:57:25,275
Mas tenho de superar isso.
502
00:57:26,526 --> 00:57:28,945
Quero ver-te prová-lo.
503
00:57:31,239 --> 00:57:33,867
Se é mesmo um alívio ainda estares vivo
504
00:57:34,617 --> 00:57:37,412
ou se seria melhor teres morrido.
505
00:57:38,913 --> 00:57:39,873
Prova-o.
506
00:57:52,218 --> 00:57:54,596
Céus! Deem-nos água, por favor.
507
00:57:54,679 --> 00:57:56,473
Deem-nos água, por favor.
508
00:57:56,556 --> 00:57:57,974
Por favor!
509
00:57:58,057 --> 00:57:59,184
Só uma vez!
510
00:57:59,267 --> 00:58:00,685
- Lamentamos!
- Só uma vez.
511
00:58:01,269 --> 00:58:02,937
- Há quanto tempo não comem?
- Por favor.
512
00:58:03,021 --> 00:58:04,689
- Água.
- Há cerca de uma semana.
513
00:58:05,190 --> 00:58:07,358
Deem-nos água, por favor.
514
00:58:07,442 --> 00:58:08,568
Vá.
515
00:58:08,902 --> 00:58:11,529
- Temos sede.
- Deem-nos água, por favor.
516
00:58:19,454 --> 00:58:21,372
- É minha!
- Dá-ma!
517
00:58:21,456 --> 00:58:22,624
Dá-ma!
518
00:58:24,167 --> 00:58:26,085
Qual de vocês
519
00:58:27,128 --> 00:58:29,339
é o Diretor Gu Won-bong, do Hospital K?
520
00:58:29,547 --> 00:58:30,757
Sou eu.
521
00:58:32,550 --> 00:58:33,635
Sou eu, senhor.
522
00:58:33,760 --> 00:58:36,346
Por favor, poupe-me.
523
00:58:39,849 --> 00:58:41,100
Hoje,
524
00:58:42,310 --> 00:58:44,979
vesti o meu fato preferido.
525
00:58:47,065 --> 00:58:48,483
Sabe o que significa?
526
00:58:53,947 --> 00:58:55,073
Não vamos ter
527
00:58:56,824 --> 00:58:59,077
derramamento de sangue hoje, está bem?
528
00:59:00,286 --> 00:59:01,120
Sim, senhor.
529
00:59:06,000 --> 00:59:08,461
Muito bem.
530
00:59:11,047 --> 00:59:12,674
Vamos falar de negócios.
531
00:59:19,639 --> 00:59:20,932
Como se atreve a sentar-se?
532
00:59:49,877 --> 00:59:52,880
Não terá problemas
em procurar dados de investigação.
533
00:59:52,964 --> 00:59:55,592
Estes dados todos
estarão armazenados nos meus olhos?
534
00:59:56,092 --> 00:59:57,427
Além dos relatórios oficiais,
535
00:59:57,510 --> 01:00:00,138
também há cópias originais
e dados de segurança.
536
01:00:02,599 --> 01:00:03,641
Nada mau.
537
01:00:04,851 --> 01:00:07,353
Sim. Estar sempre
a ver imagens horríveis é maravilhoso.
538
01:00:07,687 --> 01:00:08,688
O quê?
539
01:00:09,022 --> 01:00:10,648
Ouviu-me? Desculpe.
540
01:00:13,526 --> 01:00:15,111
Vou iniciar o carregamento.
541
01:00:15,278 --> 01:00:16,279
Está bem.
542
01:00:20,575 --> 01:00:23,703
A CARREGAR
543
01:01:00,615 --> 01:01:03,368
Ele não tem um estômago forte.
544
01:01:27,975 --> 01:01:31,521
ALERTA
INSTABILIDADE
545
01:01:32,146 --> 01:01:33,564
Não.
546
01:01:48,204 --> 01:01:50,790
Porque ocorrem estes erros?
547
01:01:51,374 --> 01:01:53,501
Porque se lembra da ira e da dor.
548
01:01:58,840 --> 01:02:01,676
Façam algo. Está a deixar-me doente.
549
01:02:01,759 --> 01:02:04,220
Podias apagar
algumas partes da memória dele.
550
01:02:04,637 --> 01:02:07,390
São dados visuais.
Não os posso apagar permanentemente.
551
01:02:08,599 --> 01:02:10,226
Depressa!
552
01:02:10,309 --> 01:02:11,686
Vou parar o carregamento.
553
01:02:11,769 --> 01:02:13,146
TRANSFERÊNCIA:
PARAGEM DE EMERGÊNCIA
554
01:02:19,193 --> 01:02:22,029
DETETIVE PSICOPATA ASSASSINA A MULHER
555
01:02:24,782 --> 01:02:27,201
TRANSFERÊNCIA DE DADOS INTERROMPIDA
556
01:02:30,913 --> 01:02:32,206
Não o permitirei.
557
01:02:32,290 --> 01:02:34,834
Deixe-me apanhar os assassinos da Yeo-Jin.
558
01:02:35,585 --> 01:02:37,003
Fazendo parte da Rugal,
559
01:02:37,336 --> 01:02:38,629
tem de trabalhar em equipa.
560
01:02:38,713 --> 01:02:41,174
Sabe porque quero fazer isto.
561
01:02:42,675 --> 01:02:44,635
Digamos que a identidade
do verdadeiro culpado é revelada.
562
01:02:44,719 --> 01:02:47,346
O que me acontecerá a mim,
que arrisquei tudo
563
01:02:47,847 --> 01:02:49,182
para o tirar de lá?
564
01:02:50,683 --> 01:02:52,560
Eles serão apanhados na mesma.
565
01:02:52,643 --> 01:02:54,270
Primeiro, tem de se adaptar.
566
01:02:56,314 --> 01:02:59,692
Acabará por se cruzar com eles.
567
01:03:00,860 --> 01:03:02,695
Ainda não consegue ver bem.
568
01:03:03,946 --> 01:03:04,989
Não seja imprudente.
569
01:03:06,115 --> 01:03:07,074
Foque-se no treino.
570
01:03:19,295 --> 01:03:20,463
Desculpa.
571
01:03:21,255 --> 01:03:22,673
Quero perguntar-te uma coisa.
572
01:03:23,341 --> 01:03:24,425
Diz lá.
573
01:03:24,509 --> 01:03:28,262
Quem tenho de bater
para ser reconhecido por aqui?
574
01:03:30,097 --> 01:03:31,849
O Han Tae-woong, o líder da equipa.
575
01:03:32,225 --> 01:03:33,226
Porque perguntas?
576
01:03:33,518 --> 01:03:34,435
Han Tae-woong?
577
01:03:35,728 --> 01:03:37,438
- Han Tae-woong.
- Espera.
578
01:03:38,815 --> 01:03:41,526
Primeiro, tens uma barreira a superar.
579
01:03:42,443 --> 01:03:43,736
Qual é?
580
01:03:46,447 --> 01:03:47,865
Vamos lutar
581
01:03:48,449 --> 01:03:49,700
como nos velhos tempos.
582
01:03:50,159 --> 01:03:51,202
Como nos velhos tempos?
583
01:03:52,829 --> 01:03:54,038
Vamos a isso.
584
01:04:25,611 --> 01:04:27,113
Não perdeste o jeito.
585
01:04:28,948 --> 01:04:32,034
Muito bem. Vou aumentar a dificuldade.
586
01:04:42,503 --> 01:04:43,880
Livra-te dessa faca.
587
01:04:45,172 --> 01:04:46,424
Livra-te dela.
588
01:04:48,593 --> 01:04:49,719
Então, esta é a tua fraqueza.
589
01:04:53,222 --> 01:04:56,726
Como tua colega,
não posso ignorar a tua aflição.
590
01:05:01,606 --> 01:05:03,232
Este é o teu único aviso.
591
01:05:04,025 --> 01:05:06,402
O treino será difícil e o tempo urge.
592
01:05:06,819 --> 01:05:09,780
Não temos tempo
para cuidar de um novato mimado!
593
01:05:10,531 --> 01:05:13,200
Por isso, acorda, cretino!
594
01:05:31,636 --> 01:05:33,804
Isto ajudar-te-á
a aguentar melhor os golpes.
595
01:05:34,430 --> 01:05:35,932
Primeiro, tira-me daqui.
596
01:05:36,015 --> 01:05:37,183
Não sejas ridículo.
597
01:05:37,558 --> 01:05:39,852
Levares ajudar-te-á a esmurrar melhor.
598
01:05:39,936 --> 01:05:40,853
O quê?
599
01:05:41,479 --> 01:05:43,522
Pelo menos, não uses a palavra "levar"...
600
01:05:45,983 --> 01:05:47,568
Porque dói tanto?
601
01:05:48,152 --> 01:05:49,820
Esta luvas têm potência melhorada.
602
01:06:14,345 --> 01:06:16,681
- Levanta-te imediatamente.
- O que é agora?
603
01:06:16,764 --> 01:06:18,724
As tuas feridas não devem infetar.
604
01:06:19,225 --> 01:06:20,559
Ajudará o sistema imunitário.
605
01:06:22,728 --> 01:06:24,313
Uma no cravo e outra na ferradura?
606
01:06:32,947 --> 01:06:35,950
Céus! Assustaste-me.
Não sabia que estavas aí.
607
01:06:39,412 --> 01:06:40,579
Espera.
608
01:06:41,163 --> 01:06:42,748
Acho que nos conhecemos.
609
01:06:42,832 --> 01:06:44,041
Não conhecemos?
610
01:06:44,625 --> 01:06:47,795
Virás aqui mais vezes.
611
01:06:48,754 --> 01:06:50,756
É um local crucial para aqueles
612
01:06:52,091 --> 01:06:53,843
que têm próteses.
613
01:06:53,926 --> 01:06:55,344
Tu também?
614
01:06:56,554 --> 01:06:57,722
Onde?
615
01:07:04,854 --> 01:07:07,148
Ele nem olha para mim.
616
01:07:07,648 --> 01:07:10,192
Talvez por teres feito parte
de uma polícia de elite
617
01:07:10,276 --> 01:07:11,485
te tenhas aguentado bem.
618
01:07:14,905 --> 01:07:17,116
Soube que vais lutar com o líder amanhã.
619
01:07:19,076 --> 01:07:20,161
Certo?
620
01:07:24,498 --> 01:07:25,499
Lembra-te.
621
01:07:26,375 --> 01:07:28,044
Se agires emotivamente,
622
01:07:29,170 --> 01:07:32,506
perderás muito mais do que esperavas.
623
01:07:36,177 --> 01:07:38,554
Mas isso pode parecer ridículo a alguém...
624
01:07:41,265 --> 01:07:42,808
... que já perdeu tudo.
625
01:07:45,895 --> 01:07:47,188
Tens um corpo espantoso.
626
01:07:47,646 --> 01:07:50,191
É um triângulo invertido.
627
01:08:11,128 --> 01:08:14,507
Pela energia que sinto,
será um combate mortal.
628
01:08:17,551 --> 01:08:19,470
O Gi-beom não se submeterá a ninguém.
629
01:08:20,054 --> 01:08:21,597
Só parará quando vencer.
630
01:08:21,680 --> 01:08:25,559
Mas não imagino o nosso líder a perder.
631
01:08:26,227 --> 01:08:27,520
Nem eu.
632
01:08:50,042 --> 01:08:51,544
Acho que há um problema.
633
01:09:05,724 --> 01:09:07,643
Não tentes vencê-lo pela força.
634
01:09:08,561 --> 01:09:10,479
Não estou a ser condescendente.
635
01:09:10,771 --> 01:09:12,022
O braço é a arma dele.
636
01:09:37,173 --> 01:09:40,342
Avisaste-me para não agir emotivamente.
637
01:09:40,634 --> 01:09:41,802
Exato.
638
01:09:41,886 --> 01:09:42,928
Mas eu discordo.
639
01:09:44,263 --> 01:09:47,683
Aprendi algo
durante o meu tempo na polícia.
640
01:09:48,893 --> 01:09:50,352
Para apanhar os vilões,
641
01:09:51,187 --> 01:09:53,272
tenho de ser mais perverso do que eles.
642
01:09:57,526 --> 01:09:59,069
Terás de ser
643
01:10:01,030 --> 01:10:04,074
extremamente perverso para me venceres.
644
01:10:56,252 --> 01:10:57,711
Acaba tudo se ele me agarrar.
645
01:11:07,805 --> 01:11:10,891
Se não o posso vencer pela força,
irei abalá-lo pouco a pouco.
646
01:11:20,609 --> 01:11:22,152
Apanhei-te.
647
01:11:34,331 --> 01:11:35,708
Não sabes
648
01:11:37,167 --> 01:11:39,211
como usar devidamente
o poder que obtiveste.
649
01:11:43,340 --> 01:11:44,633
Não compreendes
650
01:11:45,592 --> 01:11:48,846
as capacidades do teu adversário
nem usas o espaço à tua volta.
651
01:11:55,644 --> 01:11:57,563
Treina devidamente antes de me desafiares.
652
01:12:05,154 --> 01:12:05,988
Vá.
653
01:12:10,617 --> 01:12:11,744
Vem cá.
654
01:12:15,748 --> 01:12:16,874
Ainda não acabei.
655
01:13:38,956 --> 01:13:39,957
Yeo-Jin.
656
01:15:06,627 --> 01:15:08,128
Seus cretinos.
657
01:15:10,214 --> 01:15:12,090
Agora vejo bem.
658
01:15:59,513 --> 01:16:00,514
{\an8}Um tumulto?
659
01:16:02,182 --> 01:16:05,310
{\an8}Não voltarei a perder.
Nunca. Em nenhum combate.
660
01:16:05,852 --> 01:16:08,146
{\an8}A carrinha com o dinheiro foi roubada.
661
01:16:08,230 --> 01:16:11,733
{\an8}O homem que me apontou uma arma
já está morto.
662
01:16:11,817 --> 01:16:15,028
{\an8}O diabo que temos perseguido é outro.
663
01:16:15,112 --> 01:16:17,447
{\an8}Matei a tua mulher com uma faca.
664
01:16:17,531 --> 01:16:19,741
{\an8}Para mim, há dois tipos de pessoas.
Inimigos e presas.
665
01:16:19,825 --> 01:16:21,910
{\an8}Foram eles que mataram a Jin.
666
01:16:22,786 --> 01:16:24,663
{\an8}Como podia deixá-lo ir?
667
01:16:24,746 --> 01:16:25,998
{\an8}Vejam só.
668
01:16:26,081 --> 01:16:27,958
{\an8}Há coisas a que tenho de pôr fim.