1 00:00:06,798 --> 00:00:08,633 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,788 AS PERSONAGENS, LOCAIS, ORGANIZAÇÕES, RELIGIÕES E INCIDENTES 3 00:00:38,872 --> 00:00:41,041 AQUI RETRATADOS SÃO FICTÍCIOS 4 00:01:58,409 --> 00:01:59,327 Vem cá. 5 00:02:01,371 --> 00:02:02,789 Vamos tirar fotos. 6 00:02:03,331 --> 00:02:05,208 Um dia, iremos valorizá-las. 7 00:02:07,418 --> 00:02:10,130 É uma prenda de casamento? É raro beijares-me assim. 8 00:02:10,338 --> 00:02:12,340 Não sejas ridículo. Beijo-te muito. 9 00:02:12,423 --> 00:02:13,758 Não beijas nada. 10 00:03:17,947 --> 00:03:20,491 {\an8}- Cerca das 23 horas, um polícia... - Matou a esposa... 11 00:03:20,575 --> 00:03:22,577 {\an8}- Furou-lhe os olhos... - Um caso inédito... 12 00:03:22,660 --> 00:03:24,329 {\an8}Tendo jurado proteger o público... 13 00:03:24,412 --> 00:03:25,997 {\an8}É uma vergonha para a polícia... 14 00:03:26,080 --> 00:03:27,874 {\an8}O suspeito é um polícia condecorado... 15 00:03:27,957 --> 00:03:30,627 {\an8}E resolveu muitos casos de relevo. 16 00:03:30,710 --> 00:03:32,378 {\an8}Porém, os métodos arriscados dele... 17 00:03:32,462 --> 00:03:34,923 {\an8}... garantiram-lhe várias repreensões. 18 00:03:35,006 --> 00:03:37,592 {\an8}Ambos os olhos foram furados com um objeto afiado. 19 00:03:37,675 --> 00:03:39,302 {\an8}Ele tem uma lesão ocular grave. 20 00:03:39,510 --> 00:03:42,055 {\an8}Sinais vitais. Tensão 138-92. 21 00:03:42,138 --> 00:03:44,307 {\an8}Ritmo cardíaco 92. Hemorragia intensa. 22 00:03:44,390 --> 00:03:45,975 {\an8}Chegamos em cinco minutos. 23 00:03:46,476 --> 00:03:49,312 Estou na entrada do Hospital Nacional da Polícia. 24 00:03:49,395 --> 00:03:51,356 O suspeito deste crime grotesco 25 00:03:51,439 --> 00:03:53,233 foi encontrado no local com vida 26 00:03:53,316 --> 00:03:55,068 e está a ser transportado para cá. 27 00:03:55,151 --> 00:03:56,903 O público está preocupado 28 00:03:56,986 --> 00:04:00,031 com os crimes cometidos pelos elementos das forças policiais 29 00:04:00,114 --> 00:04:02,575 e critica a vinda do suspeito para o HNP, 30 00:04:02,659 --> 00:04:05,828 pois pode parecer haver um encobrimento. 31 00:04:05,912 --> 00:04:08,665 Apesar das impressões digitais e sangue presentes no local 32 00:04:08,748 --> 00:04:10,792 apontarem para a culpabilidade dele, 33 00:04:10,875 --> 00:04:12,293 corre o rumor 34 00:04:12,377 --> 00:04:15,088 de que o suspeito nega todas as acusações. 35 00:04:17,757 --> 00:04:19,175 HOSPITAL NACIONAL DA POLÍCIA 36 00:05:33,207 --> 00:05:35,793 Larguem-me! 37 00:05:43,509 --> 00:05:46,763 Verificámos bem o local, como nos pediu, 38 00:05:47,805 --> 00:05:51,350 mas nada aponta para que a sua esposa tenha sido morta pela Argos. 39 00:05:51,934 --> 00:05:53,144 O mesmo quanto aos seus olhos. 40 00:05:53,728 --> 00:05:55,229 Então, morto, serei um lunático. 41 00:05:55,730 --> 00:05:57,356 Vivo, serei um assassino? 42 00:05:57,940 --> 00:05:59,734 - Kang Gi-beom... - Não é a primeira vez 43 00:06:00,568 --> 00:06:02,236 que a Argos se mete com a polícia. 44 00:06:02,403 --> 00:06:05,406 Não associe o seu caso à força policial. 45 00:06:05,990 --> 00:06:08,493 Essa organização criminosa comete homicídios, raptos, 46 00:06:08,576 --> 00:06:11,496 evasão fiscal, agressão, subornos e desvio de fundos. 47 00:06:11,954 --> 00:06:13,498 Há mais de dez casos contra eles. 48 00:06:14,290 --> 00:06:16,417 Se tivéssemos podido apresentar as provas 49 00:06:16,501 --> 00:06:18,544 e levar as testemunhas a tribunal, 50 00:06:18,628 --> 00:06:20,880 o Ko Yong-deok teria apanhado 20 anos, pelo menos. 51 00:06:21,214 --> 00:06:25,259 Mas o que aconteceu às testemunhas e aos polícias que as protegiam? 52 00:06:27,178 --> 00:06:29,680 {\an8}HÁ DOIS MESES 53 00:06:33,810 --> 00:06:36,104 - Estou? - Como estão as coisas? 54 00:06:39,816 --> 00:06:42,068 Achei que finalmente ficaria com os louros, 55 00:06:42,151 --> 00:06:44,195 mas tu tinhas de me seguir. 56 00:06:44,278 --> 00:06:47,865 Gi-beom, nós podemos proteger as testemunhas. 57 00:06:49,492 --> 00:06:51,661 E fazeres horas extras no teu aniversário de casamento 58 00:06:51,744 --> 00:06:53,621 vai causar uma guerra lá em casa. 59 00:06:54,664 --> 00:06:57,291 Não estou a tentar escapar ou isso. 60 00:06:57,959 --> 00:07:00,336 Foi um grande erro se te voluntariaste sozinha 61 00:07:00,419 --> 00:07:02,046 para eu estar com a minha mulher. 62 00:07:04,215 --> 00:07:07,677 Para de a tomar como garantida ou arrepender-te-ás. 63 00:07:08,511 --> 00:07:09,554 O que disseste? 64 00:07:11,472 --> 00:07:13,724 Está quase na hora. Prepara as testemunhas. 65 00:07:14,308 --> 00:07:15,143 É para já. 66 00:07:15,226 --> 00:07:18,062 Mas não digas a ninguém que chateio os meus superiores. 67 00:07:18,146 --> 00:07:18,980 Vou desligar. 68 00:07:46,966 --> 00:07:48,050 O que se passa? 69 00:07:59,312 --> 00:08:01,939 Agente Kim, atrás de si! 70 00:10:42,099 --> 00:10:42,933 Caladinha. 71 00:10:44,852 --> 00:10:45,686 Eu... 72 00:10:48,814 --> 00:10:49,899 Sabes, 73 00:10:52,735 --> 00:10:54,195 eu preciso de falar com eles. 74 00:10:56,489 --> 00:10:58,199 Por isso, pouco barulho. 75 00:11:11,253 --> 00:11:12,171 Foda-se. 76 00:11:26,227 --> 00:11:28,354 A polícia é que nos dá chatices, 77 00:11:29,897 --> 00:11:32,566 mas nós é que ficamos malvistos. 78 00:11:33,401 --> 00:11:34,860 Por favor, não me mate. 79 00:11:36,445 --> 00:11:38,989 A minha filha acabou de fazer um ano. 80 00:11:39,573 --> 00:11:40,658 Por favor... 81 00:11:41,992 --> 00:11:43,285 Raios! 82 00:11:43,369 --> 00:11:46,080 Seja como for, serão todos presos! 83 00:11:46,747 --> 00:11:47,915 Céus! 84 00:11:49,250 --> 00:11:50,626 Temos uma vivaça. 85 00:11:51,544 --> 00:11:53,003 Mas como? 86 00:11:53,212 --> 00:11:56,924 Não têm provas e a testemunha está morta. 87 00:11:57,007 --> 00:11:59,718 E o julgamento já devia ter começado. 88 00:12:05,349 --> 00:12:07,685 {\an8}TESTEMUNHA 89 00:12:10,980 --> 00:12:13,023 {\an8}PROCURADOR 90 00:12:13,107 --> 00:12:14,150 {\an8}Sr. Procurador, 91 00:12:14,233 --> 00:12:17,528 {\an8}estava confirmada a presença da testemunha neste tribunal? 92 00:12:17,611 --> 00:12:20,406 Sim, estava confirmada, mas... 93 00:12:29,457 --> 00:12:31,834 Matar-nos não o impedirá de ser julgado. 94 00:12:33,085 --> 00:12:34,086 Como assim? 95 00:12:34,170 --> 00:12:37,756 Muitos da Argos estão dispostos a testemunhar contra si. 96 00:12:43,345 --> 00:12:45,139 Ratazanas como o Agente Kim? 97 00:12:50,269 --> 00:12:52,521 Ele adora os filhos dele, 98 00:12:53,272 --> 00:12:55,316 mas não se importa com os filhos dos outros. 99 00:13:05,993 --> 00:13:07,786 Agente Kim! 100 00:13:16,462 --> 00:13:17,796 Inspetor Mun? 101 00:13:18,214 --> 00:13:19,924 Inspetor Mun... 102 00:13:23,802 --> 00:13:24,845 Não... 103 00:13:32,061 --> 00:13:34,063 - Limpem isto. - Sim, senhor. 104 00:13:36,398 --> 00:13:37,900 Seu sacana! 105 00:13:38,943 --> 00:13:42,488 Larguem-me! 106 00:13:42,613 --> 00:13:45,699 Vou matar-vos a todos! 107 00:13:46,575 --> 00:13:48,702 Larguem-me! 108 00:13:49,245 --> 00:13:51,622 Mexam-se! Saiam da frente. 109 00:13:51,705 --> 00:13:53,082 Larguem-me! 110 00:14:36,792 --> 00:14:37,710 Limpem tudo. 111 00:14:38,210 --> 00:14:39,295 Sim, senhor. 112 00:16:23,649 --> 00:16:27,277 PARQUE MEMORIAL DA POLÍCIA 113 00:16:32,241 --> 00:16:36,370 ETERNO DESCANSO AOS CAÍDOS 114 00:16:36,453 --> 00:16:39,248 SONG MI-NA 115 00:17:13,699 --> 00:17:15,409 {\an8}Devido a casos recorrentes relacionados com armas 116 00:17:16,326 --> 00:17:19,121 {\an8}e a casos de raptos e desaparecimentos por resolver, 117 00:17:20,205 --> 00:17:22,166 sinto-me responsável, pois é meu dever 118 00:17:22,750 --> 00:17:25,294 proteger o bem-estar do povo. 119 00:17:26,462 --> 00:17:28,047 Por esse motivo, abandono o cargo 120 00:17:29,339 --> 00:17:30,758 de Comissário-Geral. 121 00:17:36,680 --> 00:17:40,017 Como se sente ao ser exonerado de todas as acusações? 122 00:17:40,809 --> 00:17:44,354 Estou contente por a verdade ter sido, finalmente, revelada. 123 00:17:45,064 --> 00:17:47,858 É verdade que houve alguns percalços, 124 00:17:48,609 --> 00:17:51,195 mas deixarei para trás e seguirei em frente. 125 00:17:51,278 --> 00:17:53,113 O que acha das alegações da polícia 126 00:17:53,197 --> 00:17:56,325 relativamente ao desaparecimento de testemunhas fulcrais? 127 00:17:56,867 --> 00:17:58,911 Parece-me uma desculpa esfarrapada. 128 00:17:59,453 --> 00:18:01,538 Até o Comissário-Geral deixou o cargo. 129 00:18:02,206 --> 00:18:04,208 Veremos quem ri por último. 130 00:18:05,459 --> 00:18:07,336 Tenho mais uma pergunta. 131 00:18:07,419 --> 00:18:09,630 Está a pensar candidatar-se à Assembleia? 132 00:18:09,713 --> 00:18:11,298 Previu este resultado em tribunal? 133 00:18:11,882 --> 00:18:13,175 - Queria uma resposta. - Por aqui. 134 00:18:13,258 --> 00:18:15,886 - Está a fugir? - Quando abordará os rumores? 135 00:18:16,178 --> 00:18:18,472 - Diga alguma coisa, por favor. - Algumas palavras? 136 00:18:27,523 --> 00:18:30,484 ETERNO DESCANSO AOS CAÍDOS 137 00:18:32,611 --> 00:18:37,407 SONG MI-NA 138 00:19:05,978 --> 00:19:06,812 Felicidades. 139 00:19:07,479 --> 00:19:09,356 - Obrigada. - O prazer foi meu. 140 00:19:09,439 --> 00:19:10,941 - Parabéns, Sr. Park. - Olá. 141 00:19:11,525 --> 00:19:13,777 Ainda bem que o tribunal deliberou a seu favor. 142 00:19:14,653 --> 00:19:15,904 Agradeço-o a si. 143 00:19:15,988 --> 00:19:18,782 Seguir-se-ão coisas boas, não se preocupe. 144 00:19:19,741 --> 00:19:20,742 Obrigado. 145 00:19:21,493 --> 00:19:23,996 Há um rumor de que se vai candidatar à Assembleia. 146 00:19:24,079 --> 00:19:25,205 É verdade? 147 00:19:29,626 --> 00:19:32,838 O Deputado Park está aqui e ele é o homem do momento. 148 00:19:33,630 --> 00:19:34,715 Dê-me licença. 149 00:19:41,013 --> 00:19:43,056 LANÇAMENTO DO LIVRO DO DEPUTADO PARK NO-SIK 150 00:19:51,148 --> 00:19:52,691 - O que foi aquilo? - O que se passa com ele? 151 00:19:53,609 --> 00:19:55,944 Desculpem invadir a festa. 152 00:19:56,403 --> 00:19:57,654 Podem continuar. 153 00:19:58,447 --> 00:20:00,240 Alguém se vai candidatar à Assembleia? 154 00:20:03,452 --> 00:20:04,786 Que sentido faz? 155 00:20:05,579 --> 00:20:07,456 Alguém que espanca pessoas até à morte 156 00:20:07,539 --> 00:20:09,625 quer agora votos? 157 00:20:10,500 --> 00:20:11,752 Que raio é isto? 158 00:20:15,297 --> 00:20:17,049 É nojento. 159 00:20:26,808 --> 00:20:29,144 - Você... - Admita os seus crimes 160 00:20:29,603 --> 00:20:32,189 ou, pelo menos, devolva-nos os cadáveres deles, sacana. 161 00:20:32,689 --> 00:20:34,316 - Sacana! - Está bem, senhor? 162 00:20:34,900 --> 00:20:35,984 Quem raio é ele? 163 00:20:36,360 --> 00:20:37,319 Afastem-se. 164 00:20:38,153 --> 00:20:39,029 Saiam da frente... 165 00:20:44,326 --> 00:20:45,702 Quem raio é você? 166 00:21:04,930 --> 00:21:07,182 Não fiquem aí parados. Livrem-se dele. 167 00:21:29,329 --> 00:21:30,872 Raios! 168 00:21:39,298 --> 00:21:41,633 EDIFÍCIO ESTE 169 00:21:43,802 --> 00:21:45,554 POLÍCIA AGRIDE PRESIDENTE DA ARGOS 170 00:21:51,059 --> 00:21:54,438 Um detetive do caso agride 171 00:21:55,022 --> 00:21:58,108 um inocente diante de todos aqueles jornalistas? 172 00:21:58,692 --> 00:22:01,320 Não é nada em comparação com o que aqueles sacanas fazem. 173 00:22:01,403 --> 00:22:05,324 Essa sua atitude prejudica a nossa reputação. 174 00:22:05,574 --> 00:22:08,160 Deve apanhar o criminoso, não tornar-se um. 175 00:22:09,244 --> 00:22:11,913 - De que lado estão? - O quê? 176 00:22:11,997 --> 00:22:14,207 Ainda só falam por eles. 177 00:22:14,875 --> 00:22:16,335 E os nossos agentes mortos? 178 00:22:16,418 --> 00:22:18,128 Inocente até prova em contrário. 179 00:22:18,545 --> 00:22:21,089 A Argos é uma das empresas mais honestas da Coreia. 180 00:22:22,090 --> 00:22:23,216 Uma empresa honesta? 181 00:22:23,842 --> 00:22:27,387 O mundo todo sabe que a empresa foi criada pelos Formigas Vermelhas. 182 00:22:27,804 --> 00:22:30,515 Quanto é que a polícia ajudou a limpar os nomes deles? 183 00:22:30,599 --> 00:22:31,808 Inspetor Kang, 184 00:22:32,809 --> 00:22:35,604 cuidado com o que diz. Não sabe o objetivo desta audiência? 185 00:22:39,524 --> 00:22:40,609 Isto é um disparate. 186 00:22:46,031 --> 00:22:47,616 Espere. 187 00:22:48,116 --> 00:22:50,619 Ainda posso comprar algumas flores? 188 00:22:50,702 --> 00:22:51,828 - Sim. Entre. - Obrigado. 189 00:22:55,874 --> 00:22:57,501 FLORES 190 00:22:57,584 --> 00:22:59,669 - Sim, querida? - Onde estás? 191 00:22:59,753 --> 00:23:01,171 PRIMEIRO ANIVERSÁRIO GI-BEOM E YEO-JIN 192 00:23:01,254 --> 00:23:02,798 Desculpa. 193 00:23:03,173 --> 00:23:05,258 Estou a comprar as tuas flores preferidas. 194 00:23:06,009 --> 00:23:08,512 Sei que estou atrasado, mas devíamos celebrar. 195 00:23:09,721 --> 00:23:12,224 Vem depressa. Estou cheia de saudades. 196 00:23:12,808 --> 00:23:14,559 Sim, senhora. 197 00:23:16,895 --> 00:23:19,981 - Desculpe. Posso levar aquelas? - Sim. 198 00:23:20,232 --> 00:23:21,066 Aquelas? 199 00:23:21,149 --> 00:23:23,110 - E estas. - Está bem. 200 00:23:24,402 --> 00:23:25,529 E... 201 00:23:26,655 --> 00:23:29,658 - Vou levar todos os ramos que tiver. - Com certeza. 202 00:23:57,894 --> 00:23:59,312 Porque deixou a porta aberta? 203 00:24:00,355 --> 00:24:01,481 Yeo-Jin? 204 00:24:08,780 --> 00:24:09,865 Yeo-Jin! 205 00:24:57,704 --> 00:24:58,580 Yeo-Jin? 206 00:25:01,124 --> 00:25:02,000 Yeo-Jin? 207 00:25:02,959 --> 00:25:04,169 Ouves-me? 208 00:25:05,086 --> 00:25:07,464 Yeo-Jin, levanta-te. 209 00:25:10,383 --> 00:25:12,093 Yeo-Jin... 210 00:25:12,177 --> 00:25:15,222 A tua mulher sofreu por tua causa. 211 00:25:15,764 --> 00:25:17,599 Meteste-te com a pessoa errada. 212 00:25:18,266 --> 00:25:19,142 Quem são vocês? 213 00:25:24,105 --> 00:25:25,190 Quem são? 214 00:25:26,942 --> 00:25:28,985 É raro beijares-me assim. 215 00:25:29,069 --> 00:25:30,612 Beija-me de volta. 216 00:25:33,365 --> 00:25:34,616 Quem são vocês? 217 00:25:34,699 --> 00:25:35,700 Sacanas... 218 00:25:37,577 --> 00:25:39,496 Podia passar o dia todo a olhar para ti. 219 00:25:40,747 --> 00:25:43,041 - Espera. O que disseste? - Amo-te. 220 00:25:43,416 --> 00:25:44,584 - Vá. - É um embuste? 221 00:25:44,668 --> 00:25:45,919 Mantenham-no quieto. 222 00:25:46,461 --> 00:25:47,963 Por cima da tua cabeça. 223 00:25:49,256 --> 00:25:50,632 Não posso levantar os braços. 224 00:25:51,258 --> 00:25:53,009 - Emagreceste muito. - Segurem-no! 225 00:25:53,093 --> 00:25:54,177 Eu devia alimentar-te. 226 00:25:54,261 --> 00:25:56,554 Foram dois dias de fome para caber neste vestido. 227 00:26:12,988 --> 00:26:14,572 Eu devia ter morrido naquele dia. 228 00:26:16,616 --> 00:26:18,868 Estar vivo é uma desonra. 229 00:26:22,372 --> 00:26:24,416 Quando for preso, após o julgamento, 230 00:26:25,166 --> 00:26:27,419 muitos tentarão matá-lo. 231 00:26:29,087 --> 00:26:30,880 Não o podemos deixar morrer assim. 232 00:26:31,589 --> 00:26:32,716 O que está a dizer? 233 00:26:34,175 --> 00:26:35,468 Considere isto uma prenda. 234 00:26:41,808 --> 00:26:44,185 - O que é? - Desejo-lhe 235 00:26:44,978 --> 00:26:46,396 a melhor sorte. 236 00:26:51,693 --> 00:26:52,986 Espere. 237 00:26:53,236 --> 00:26:54,154 Espere. 238 00:27:07,125 --> 00:27:09,502 MINISTÉRIO DA JUSTIÇA 239 00:27:13,173 --> 00:27:14,215 Entre! 240 00:27:32,067 --> 00:27:33,860 De hoje a uma semana, às 13 horas, 241 00:27:34,110 --> 00:27:36,696 espere junto ao muro no lado norte do pátio. 242 00:28:13,775 --> 00:28:16,111 Não dê nas vistas. 243 00:28:16,194 --> 00:28:18,321 Ninguém pensará nisso porque sou cego. 244 00:28:18,988 --> 00:28:20,782 E não esteja tão rígido. 245 00:28:22,200 --> 00:28:23,201 Estão a vigiar-me? 246 00:28:25,912 --> 00:28:27,455 Isto é natural o suficiente? 247 00:28:30,083 --> 00:28:32,252 Pode apresentar-se antes de dar ordens? 248 00:28:32,335 --> 00:28:34,963 Seguir ou não as minhas ordens é uma decisão sua. 249 00:28:36,756 --> 00:28:38,174 Que audaz. 250 00:28:38,925 --> 00:28:41,845 A partir de hoje, treinará como dar passadas uniformes. 251 00:28:42,429 --> 00:28:44,431 Como assim? Porque deveria confiar em si? 252 00:28:46,558 --> 00:28:49,686 Se prefere ser espancado, assim seja. 253 00:28:50,061 --> 00:28:52,605 Um homem sedento precisa de água, não de palavras. 254 00:28:53,481 --> 00:28:55,817 Se me pode ver, não se limite a observar e... 255 00:28:58,862 --> 00:28:59,946 O que é isto? 256 00:29:00,488 --> 00:29:01,322 Uma corda? 257 00:29:02,073 --> 00:29:05,410 Ate o cordel à volta dos seus tornozelos e pratique até estar à vontade. 258 00:29:06,035 --> 00:29:09,122 Imagine que é uma corrida a três pernas. 259 00:29:10,582 --> 00:29:13,501 Quando eu achar que está pronto, será cuidado em ambulatório. 260 00:30:50,890 --> 00:30:54,519 SEIS MESES DEPOIS 261 00:31:03,528 --> 00:31:06,698 UM ESTILO DE VIDA POSITIVO 262 00:31:21,754 --> 00:31:23,256 Temos um recluso ferido. 263 00:31:23,673 --> 00:31:25,383 Precisa de cuidados ambulatórios. 264 00:31:31,014 --> 00:31:34,601 ÁREA RESTRITA 265 00:31:51,284 --> 00:31:54,203 AMBULÂNCIA 266 00:32:04,047 --> 00:32:04,881 Quem é você? 267 00:32:06,466 --> 00:32:07,759 Um médico. 268 00:32:18,478 --> 00:32:20,521 Gi-beom, fuja. 269 00:32:35,370 --> 00:32:36,371 Quem é você? 270 00:33:11,739 --> 00:33:12,907 Kang Gi-beom! 271 00:33:45,189 --> 00:33:47,859 KANG, GI-BEOM 272 00:33:53,031 --> 00:33:55,283 Alto. Não pode sair. 273 00:33:55,366 --> 00:33:58,619 Preciso de ir à casa de banho. 274 00:34:07,503 --> 00:34:08,379 Obrigado. 275 00:34:13,676 --> 00:34:15,636 Desculpe. Pode libertar-me? 276 00:34:24,562 --> 00:34:26,272 {\an8}HOSPITAL TAEYANG 277 00:34:28,232 --> 00:34:29,275 Obrigado. 278 00:34:37,658 --> 00:34:39,494 - Por ali. Seja rápido. - Sim, senhor. 279 00:34:48,795 --> 00:34:49,712 Pare aí. 280 00:34:51,005 --> 00:34:52,298 Vire à direita e siga em frente. 281 00:34:52,381 --> 00:34:54,467 Encontrará a escada para a saída de emergência. 282 00:35:01,057 --> 00:35:03,101 ESCADA 283 00:35:04,393 --> 00:35:05,978 SAÍDA 284 00:35:13,861 --> 00:35:15,530 Um. 285 00:35:15,613 --> 00:35:17,115 Dois. 286 00:35:17,198 --> 00:35:18,032 Três. 287 00:35:20,243 --> 00:35:21,077 O chão. 288 00:35:44,684 --> 00:35:47,103 Não tem tempo. Pare de se queixar e levante-se. 289 00:36:03,828 --> 00:36:06,289 SAÍDA DE EMERGÊNCIA 290 00:36:09,000 --> 00:36:12,044 Doravante, é a sério. Não pode cometer erros. 291 00:36:12,879 --> 00:36:14,797 Diga-me para onde ir. 292 00:36:21,679 --> 00:36:22,513 Então? 293 00:36:34,192 --> 00:36:35,193 Merda. 294 00:36:37,486 --> 00:36:39,822 Dê seis passo em frente e sete para a sua direita. 295 00:36:55,755 --> 00:36:58,007 Há um caixa automático à sua direita. 296 00:36:59,967 --> 00:37:00,927 Vire à esquerda. 297 00:37:03,387 --> 00:37:04,889 Dê 19 passos em frente. 298 00:37:09,268 --> 00:37:11,062 Há uma porta automática à sua direita. 299 00:37:13,856 --> 00:37:16,359 Atravesse a porta. Dê cinco passos e estará no exterior. 300 00:37:16,442 --> 00:37:18,819 Vire à direita e corra! 301 00:37:29,705 --> 00:37:32,250 Um recluso fugiu. Ele é cego. 302 00:37:33,167 --> 00:37:34,126 HOSPITAL TAEYANG 303 00:38:00,820 --> 00:38:02,113 Não podes fugir para longe. 304 00:38:02,697 --> 00:38:03,614 Estás tramado. 305 00:38:08,077 --> 00:38:09,245 Mudança de plano. 306 00:38:10,746 --> 00:38:11,664 Passo ao plano B. 307 00:38:13,165 --> 00:38:15,042 Temos de o tirar daí, custe o que custar. 308 00:38:15,126 --> 00:38:16,210 Sim, senhor. 309 00:38:35,730 --> 00:38:37,398 Foste o único 310 00:38:37,481 --> 00:38:39,608 a sobreviver tanto tempo depois de nos tramares. 311 00:38:47,074 --> 00:38:49,118 É uma pena não vos poder ver. 312 00:38:50,161 --> 00:38:51,287 Mas é bom encontrar-vos. 313 00:38:54,290 --> 00:38:56,208 Não, Gi-beom. Fuja! 314 00:39:06,093 --> 00:39:07,470 Parem! 315 00:39:15,561 --> 00:39:17,897 Pare. Corra para a esquerda. 316 00:39:23,736 --> 00:39:24,862 Se for apanhado agora, 317 00:39:25,404 --> 00:39:26,781 não conseguirá voltar a fugir. 318 00:39:26,864 --> 00:39:28,199 Não serei apanhado. 319 00:40:42,356 --> 00:40:47,236 URGÊNCIAS 320 00:41:00,958 --> 00:41:01,959 Ele não tem olhos. 321 00:41:17,892 --> 00:41:19,560 Estou grato por me proteger, 322 00:41:20,227 --> 00:41:23,522 mas não me pode pedir para realizar uma operação secreta. 323 00:41:23,731 --> 00:41:24,899 Ainda aqui está, 324 00:41:24,982 --> 00:41:26,942 apesar de tudo o que passou, 325 00:41:27,067 --> 00:41:28,360 por isso, é inevitável. 326 00:41:29,320 --> 00:41:32,031 Ele não receberá a cirurgia, pois não? 327 00:41:33,741 --> 00:41:36,452 Se quiser, sim. 328 00:41:36,535 --> 00:41:38,287 A cirurgia das próteses oculares é perigosa. 329 00:41:39,163 --> 00:41:41,081 É quase suicídio. 330 00:41:41,165 --> 00:41:43,918 Prometo encontrar o pessoal hospitalar raptado. 331 00:41:48,339 --> 00:41:49,715 Mesmo que corra bem, 332 00:41:50,382 --> 00:41:52,676 não sei os efeitos secundários... 333 00:41:52,760 --> 00:41:54,428 Apesar de ter perdido os dois olhos, 334 00:41:54,595 --> 00:41:57,389 ainda há quem o queira matar. 335 00:41:57,806 --> 00:41:59,391 Ele precisa disto. 336 00:42:02,686 --> 00:42:04,688 Gi-beom, está acordado? 337 00:42:05,356 --> 00:42:06,649 Sr. Auricular? 338 00:42:07,191 --> 00:42:08,234 Sou eu. 339 00:42:09,026 --> 00:42:10,528 Excelente fuga. 340 00:42:11,362 --> 00:42:12,530 Não me apresentei. 341 00:42:13,280 --> 00:42:15,783 Sou o Comissário da Polícia Choi Geung-cheol. 342 00:42:16,575 --> 00:42:17,910 Sr. Choi. 343 00:42:19,036 --> 00:42:19,870 Onde estou? 344 00:42:21,205 --> 00:42:22,831 Este é o Hospital K. 345 00:42:23,958 --> 00:42:26,126 O pessoal médico desapareceu de repente 346 00:42:26,502 --> 00:42:28,003 e o hospital fechou. 347 00:42:28,712 --> 00:42:30,631 Decerto que estão todos vivos 348 00:42:31,048 --> 00:42:32,841 pois são úteis. 349 00:42:33,425 --> 00:42:34,260 Talvez. 350 00:42:35,594 --> 00:42:37,930 Porém, o Gi-beom é diferente. 351 00:42:38,973 --> 00:42:40,516 Enquanto for um alvo, 352 00:42:41,100 --> 00:42:43,018 a Argos continuará a procurá-lo. 353 00:42:43,102 --> 00:42:46,105 Decerto delineou medidas. 354 00:42:46,188 --> 00:42:47,481 Com certeza. 355 00:42:48,357 --> 00:42:50,234 Afinal, fui eu que decidi 356 00:42:50,317 --> 00:42:52,861 não o ilibar do homicídio. 357 00:42:53,028 --> 00:42:54,530 - O quê? - Se não fosse preso, 358 00:42:55,114 --> 00:42:56,949 já teria morrido várias vezes. 359 00:42:57,324 --> 00:43:00,327 Orgulha-me dizer que esta era a melhor forma de o proteger. 360 00:43:00,536 --> 00:43:02,705 Eu posso estar aqui deitado, 361 00:43:03,122 --> 00:43:05,082 mas terá de ser sincero comigo. 362 00:43:06,417 --> 00:43:09,086 Porque me estragou a vida toda sem o meu consentimento? 363 00:43:09,670 --> 00:43:11,005 Para lhe devolver os olhos. 364 00:43:11,755 --> 00:43:13,048 Poderei voltar a ver? 365 00:43:13,132 --> 00:43:14,842 Sim, se a cirurgia for bem-sucedida. 366 00:43:15,593 --> 00:43:17,720 E terá de se tornar meu agente. 367 00:43:18,596 --> 00:43:19,430 E depois? 368 00:43:21,056 --> 00:43:21,932 Destruímos a Argos. 369 00:43:23,642 --> 00:43:25,603 Não é o que todos desejamos? 370 00:43:27,313 --> 00:43:29,440 Poderei mesmo voltar a ver? 371 00:43:30,733 --> 00:43:32,443 Se aceitar a minha proposta, 372 00:43:33,110 --> 00:43:34,862 o seu óbito será declarado 373 00:43:35,112 --> 00:43:37,448 às 21 horas de hoje. 374 00:43:38,991 --> 00:43:40,451 E, depois, renascerá. 375 00:43:43,329 --> 00:43:44,872 Por onde começamos? 376 00:43:49,877 --> 00:43:53,714 Sei que não vê, mas vou apresentar-lhe o pessoal. 377 00:43:53,797 --> 00:43:55,966 A Susan é a responsável pelas peças biológicas. 378 00:43:56,592 --> 00:43:59,678 Ela estudou medicina, mas também é excelente em programação. 379 00:43:59,762 --> 00:44:00,971 Olá. 380 00:44:01,055 --> 00:44:02,181 Muito gosto. 381 00:44:02,765 --> 00:44:04,058 E este é o Bradley. 382 00:44:04,141 --> 00:44:05,517 É mecânico. 383 00:44:05,601 --> 00:44:08,270 Só posso dizer que é um génio. 384 00:44:08,979 --> 00:44:09,980 É verdade. 385 00:44:10,564 --> 00:44:11,732 Obrigado por fazer isto. 386 00:44:12,232 --> 00:44:15,194 Fizemos imensas experiências. 387 00:44:15,486 --> 00:44:19,323 Como tal, criámos próteses oculares muito avançadas. 388 00:44:19,657 --> 00:44:22,284 E é a nossa primeira cobaia. 389 00:44:22,951 --> 00:44:26,330 Importa-se de não me chamar "cobaia"? 390 00:44:26,580 --> 00:44:28,415 Tornar-se-á uma IA integrada avançada 391 00:44:28,499 --> 00:44:30,834 que também pode ser usada como arma. 392 00:44:32,169 --> 00:44:33,921 Ou seja, tornar-se-á uma arma humana. 393 00:44:34,505 --> 00:44:35,756 Uma arma humana? 394 00:44:37,508 --> 00:44:38,842 Isso não é mau. 395 00:44:39,468 --> 00:44:40,552 Vamos começar. 396 00:45:49,705 --> 00:45:52,124 ATUALIZAÇÃO 397 00:46:08,307 --> 00:46:09,766 Isto dói tanto. 398 00:46:10,642 --> 00:46:11,602 Está alguém aí? 399 00:46:12,936 --> 00:46:15,689 Gi-beom, tem de descontrair. 400 00:46:48,639 --> 00:46:50,641 - Olá, senhor. - Olá, senhor. 401 00:46:54,853 --> 00:46:57,189 Temos de o matar, custe o que custar. 402 00:46:58,315 --> 00:47:01,693 Graças à incompetência dos teus homens, ele escapou duas vezes. 403 00:47:01,944 --> 00:47:02,986 Uma vez de casa dele 404 00:47:03,070 --> 00:47:04,905 e uma vez da penitenciária. 405 00:47:04,988 --> 00:47:06,740 Quero provas concretas. 406 00:47:06,990 --> 00:47:08,825 Os meus homens encontraram isto 407 00:47:09,284 --> 00:47:10,827 no local onde o encontraram morto. 408 00:47:16,708 --> 00:47:17,876 - Viste-o? - Desculpe? 409 00:47:18,460 --> 00:47:20,546 Como assim? 410 00:47:20,629 --> 00:47:23,549 Viste o corpo dele pessoalmente? 411 00:47:23,632 --> 00:47:24,675 Eu... 412 00:47:24,967 --> 00:47:26,218 Não. 413 00:47:26,385 --> 00:47:29,263 Mas o óbito foi declarado às 21 horas daquela noite. 414 00:47:29,846 --> 00:47:31,306 - Tens a certeza? - Absoluta. 415 00:47:40,232 --> 00:47:41,441 Desculpe, senhor. 416 00:47:48,949 --> 00:47:50,659 Onde está o Hwang Deuk-gu? 417 00:47:52,578 --> 00:47:54,913 O futuro da nossa organização está a acontecer aqui. 418 00:47:54,997 --> 00:47:56,873 Onde raio está ele? 419 00:47:59,835 --> 00:48:01,587 Estou aqui. 420 00:48:02,087 --> 00:48:03,880 E não estou atrasado. 421 00:48:03,964 --> 00:48:06,717 Achas que eles não têm nada para fazer? 422 00:48:16,727 --> 00:48:17,728 Traga-me vinho. 423 00:48:19,479 --> 00:48:21,565 Não tenho grande apetite. 424 00:48:32,326 --> 00:48:34,244 Este vinho é excelente. 425 00:48:35,120 --> 00:48:39,333 Para celebrar a tua entrada no mundo da política. 426 00:48:40,334 --> 00:48:42,377 Tens sempre de te destacar, não tens? 427 00:48:44,755 --> 00:48:46,173 Tive medo dele 428 00:48:46,256 --> 00:48:49,051 e estive relutante em meter-me na política. 429 00:48:52,679 --> 00:48:54,473 Nem acredito que o homem mais poderoso 430 00:48:54,556 --> 00:48:56,099 teme alguma coisa. 431 00:48:57,559 --> 00:48:58,852 Não pode ser. 432 00:49:00,270 --> 00:49:03,231 A hierarquia existe por um motivo. 433 00:49:06,485 --> 00:49:08,820 Temo que aquele filho da puta grosseiro 434 00:49:08,904 --> 00:49:10,906 possa causar problemas. 435 00:49:11,365 --> 00:49:13,492 Na política, a reputação é essencial. 436 00:49:13,575 --> 00:49:17,537 Tudo o que faço é por ti. 437 00:49:21,041 --> 00:49:22,000 Está bem. 438 00:49:22,417 --> 00:49:23,460 Ouçam. 439 00:49:25,003 --> 00:49:28,173 Há legislação, jurisdição e administração. 440 00:49:28,840 --> 00:49:32,177 Vou colocar a Argos no topo de todas. 441 00:49:33,011 --> 00:49:35,514 Doravante, vou definir 442 00:49:36,098 --> 00:49:37,683 o que é bom ou mau 443 00:49:37,766 --> 00:49:39,101 e o que é sujo ou limpo. 444 00:49:42,229 --> 00:49:44,606 Exato. És verdadeiramente espantoso. 445 00:49:45,524 --> 00:49:48,527 Tens de controlar a Argos o máximo de tempo possível. 446 00:49:48,610 --> 00:49:50,737 Não precisamos de um sucessor. 447 00:49:50,821 --> 00:49:51,905 Ele tem razão. 448 00:49:52,239 --> 00:49:55,575 Teremos sempre lugar para ti. 449 00:49:58,495 --> 00:50:01,707 Daqui a duas semanas, eu e a Ye-won vamos casar. 450 00:50:02,290 --> 00:50:05,502 Um político em segundas núpcias é melhor do que um divorciado. 451 00:50:05,752 --> 00:50:08,505 Parece haver esperança. Não acham? 452 00:50:08,588 --> 00:50:09,464 Claro. 453 00:50:22,269 --> 00:50:26,064 Tudo o que faço é por si. Sabe isso, certo? 454 00:50:48,628 --> 00:50:49,463 Yeo-Jin. 455 00:50:53,383 --> 00:50:54,384 Lamento. 456 00:50:58,305 --> 00:51:00,056 Não chores, Gi-beom. 457 00:51:04,728 --> 00:51:05,812 Não vale a pena chorar. 458 00:51:11,485 --> 00:51:12,903 Já é demasiado tarde. 459 00:51:18,200 --> 00:51:19,326 Yeo-Jin. 460 00:51:50,899 --> 00:51:51,900 Gi-beom. 461 00:51:52,400 --> 00:51:53,568 Está bem? 462 00:52:09,626 --> 00:52:10,669 Livre-se dessa faca. 463 00:52:12,170 --> 00:52:13,171 Não a quero ver. 464 00:54:20,590 --> 00:54:21,800 Consigo mesmo ver. 465 00:55:34,039 --> 00:55:35,540 Olá, trabalhas aqui? 466 00:55:38,168 --> 00:55:39,002 Abriste os olhos. 467 00:55:39,085 --> 00:55:40,086 Conheces-me? 468 00:55:41,171 --> 00:55:42,213 Somos da mesma equipa. 469 00:55:42,797 --> 00:55:44,007 Como assim? 470 00:55:44,090 --> 00:55:45,967 Eu sou a responsável pelo Gi-beom. 471 00:55:49,220 --> 00:55:50,221 Cuidado. 472 00:55:54,976 --> 00:55:56,478 Passou muito tempo. 473 00:55:57,395 --> 00:55:58,396 Mi-na. 474 00:55:59,147 --> 00:56:00,857 És mesmo tu? 475 00:56:01,441 --> 00:56:02,609 Achavas que estava morta? 476 00:56:03,485 --> 00:56:04,861 És mesmo tu? 477 00:56:04,944 --> 00:56:07,322 Ou são efeitos da cirurgia? 478 00:56:07,405 --> 00:56:08,239 Não são. 479 00:56:11,201 --> 00:56:14,245 Até fui ao teu funeral. 480 00:56:18,541 --> 00:56:20,668 O Chefe Choi salvou-me naquele dia. 481 00:56:21,252 --> 00:56:23,338 Ainda uso o mesmo nome, 482 00:56:23,505 --> 00:56:26,049 mas a minha identidade é completamente diferente. 483 00:56:28,384 --> 00:56:29,636 Estou aliviado. 484 00:56:29,719 --> 00:56:31,513 Estou muito feliz por estares viva. 485 00:56:32,180 --> 00:56:33,264 Achas mesmo? 486 00:56:33,932 --> 00:56:34,766 O quê? 487 00:56:36,935 --> 00:56:38,686 Lembro-me da voz arrepiante dele 488 00:56:39,062 --> 00:56:41,231 todos os dias. 489 00:56:42,440 --> 00:56:43,650 Mas, naquele dia, 490 00:56:44,400 --> 00:56:46,236 não lhe consegui ver a cara. 491 00:56:47,195 --> 00:56:49,447 Quando os meus colegas foram mortos, 492 00:56:51,366 --> 00:56:52,534 eu não pude fazer nada. 493 00:56:53,493 --> 00:56:56,246 Eu também não pude fazer nada e vim aqui parar. 494 00:56:57,205 --> 00:56:58,748 Não pudeste fazer nada? 495 00:57:00,625 --> 00:57:01,751 Tens razão. 496 00:57:02,127 --> 00:57:03,253 Nós éramos assim. 497 00:57:05,421 --> 00:57:06,798 Mas e agora? 498 00:57:08,216 --> 00:57:10,135 Ainda sofres quando pensas na Yeo-Jin? 499 00:57:11,886 --> 00:57:14,764 Ainda sentes o horror de quando te tiraram os olhos? 500 00:57:19,936 --> 00:57:21,104 É difícil. 501 00:57:23,690 --> 00:57:25,275 Mas tenho de superar isso. 502 00:57:26,526 --> 00:57:28,945 Quero ver-te prová-lo. 503 00:57:31,239 --> 00:57:33,867 Se é mesmo um alívio ainda estares vivo 504 00:57:34,617 --> 00:57:37,412 ou se seria melhor teres morrido. 505 00:57:38,913 --> 00:57:39,873 Prova-o. 506 00:57:52,218 --> 00:57:54,596 Céus! Deem-nos água, por favor. 507 00:57:54,679 --> 00:57:56,473 Deem-nos água, por favor. 508 00:57:56,556 --> 00:57:57,974 Por favor! 509 00:57:58,057 --> 00:57:59,184 Só uma vez! 510 00:57:59,267 --> 00:58:00,685 - Lamentamos! - Só uma vez. 511 00:58:01,269 --> 00:58:02,937 - Há quanto tempo não comem? - Por favor. 512 00:58:03,021 --> 00:58:04,689 - Água. - Há cerca de uma semana. 513 00:58:05,190 --> 00:58:07,358 Deem-nos água, por favor. 514 00:58:07,442 --> 00:58:08,568 Vá. 515 00:58:08,902 --> 00:58:11,529 - Temos sede. - Deem-nos água, por favor. 516 00:58:19,454 --> 00:58:21,372 - É minha! - Dá-ma! 517 00:58:21,456 --> 00:58:22,624 Dá-ma! 518 00:58:24,167 --> 00:58:26,085 Qual de vocês 519 00:58:27,128 --> 00:58:29,339 é o Diretor Gu Won-bong, do Hospital K? 520 00:58:29,547 --> 00:58:30,757 Sou eu. 521 00:58:32,550 --> 00:58:33,635 Sou eu, senhor. 522 00:58:33,760 --> 00:58:36,346 Por favor, poupe-me. 523 00:58:39,849 --> 00:58:41,100 Hoje, 524 00:58:42,310 --> 00:58:44,979 vesti o meu fato preferido. 525 00:58:47,065 --> 00:58:48,483 Sabe o que significa? 526 00:58:53,947 --> 00:58:55,073 Não vamos ter 527 00:58:56,824 --> 00:58:59,077 derramamento de sangue hoje, está bem? 528 00:59:00,286 --> 00:59:01,120 Sim, senhor. 529 00:59:06,000 --> 00:59:08,461 Muito bem. 530 00:59:11,047 --> 00:59:12,674 Vamos falar de negócios. 531 00:59:19,639 --> 00:59:20,932 Como se atreve a sentar-se? 532 00:59:49,877 --> 00:59:52,880 Não terá problemas em procurar dados de investigação. 533 00:59:52,964 --> 00:59:55,592 Estes dados todos estarão armazenados nos meus olhos? 534 00:59:56,092 --> 00:59:57,427 Além dos relatórios oficiais, 535 00:59:57,510 --> 01:00:00,138 também há cópias originais e dados de segurança. 536 01:00:02,599 --> 01:00:03,641 Nada mau. 537 01:00:04,851 --> 01:00:07,353 Sim. Estar sempre a ver imagens horríveis é maravilhoso. 538 01:00:07,687 --> 01:00:08,688 O quê? 539 01:00:09,022 --> 01:00:10,648 Ouviu-me? Desculpe. 540 01:00:13,526 --> 01:00:15,111 Vou iniciar o carregamento. 541 01:00:15,278 --> 01:00:16,279 Está bem. 542 01:00:20,575 --> 01:00:23,703 A CARREGAR 543 01:01:00,615 --> 01:01:03,368 Ele não tem um estômago forte. 544 01:01:27,975 --> 01:01:31,521 ALERTA INSTABILIDADE 545 01:01:32,146 --> 01:01:33,564 Não. 546 01:01:48,204 --> 01:01:50,790 Porque ocorrem estes erros? 547 01:01:51,374 --> 01:01:53,501 Porque se lembra da ira e da dor. 548 01:01:58,840 --> 01:02:01,676 Façam algo. Está a deixar-me doente. 549 01:02:01,759 --> 01:02:04,220 Podias apagar algumas partes da memória dele. 550 01:02:04,637 --> 01:02:07,390 São dados visuais. Não os posso apagar permanentemente. 551 01:02:08,599 --> 01:02:10,226 Depressa! 552 01:02:10,309 --> 01:02:11,686 Vou parar o carregamento. 553 01:02:11,769 --> 01:02:13,146 TRANSFERÊNCIA: PARAGEM DE EMERGÊNCIA 554 01:02:19,193 --> 01:02:22,029 DETETIVE PSICOPATA ASSASSINA A MULHER 555 01:02:24,782 --> 01:02:27,201 TRANSFERÊNCIA DE DADOS INTERROMPIDA 556 01:02:30,913 --> 01:02:32,206 Não o permitirei. 557 01:02:32,290 --> 01:02:34,834 Deixe-me apanhar os assassinos da Yeo-Jin. 558 01:02:35,585 --> 01:02:37,003 Fazendo parte da Rugal, 559 01:02:37,336 --> 01:02:38,629 tem de trabalhar em equipa. 560 01:02:38,713 --> 01:02:41,174 Sabe porque quero fazer isto. 561 01:02:42,675 --> 01:02:44,635 Digamos que a identidade do verdadeiro culpado é revelada. 562 01:02:44,719 --> 01:02:47,346 O que me acontecerá a mim, que arrisquei tudo 563 01:02:47,847 --> 01:02:49,182 para o tirar de lá? 564 01:02:50,683 --> 01:02:52,560 Eles serão apanhados na mesma. 565 01:02:52,643 --> 01:02:54,270 Primeiro, tem de se adaptar. 566 01:02:56,314 --> 01:02:59,692 Acabará por se cruzar com eles. 567 01:03:00,860 --> 01:03:02,695 Ainda não consegue ver bem. 568 01:03:03,946 --> 01:03:04,989 Não seja imprudente. 569 01:03:06,115 --> 01:03:07,074 Foque-se no treino. 570 01:03:19,295 --> 01:03:20,463 Desculpa. 571 01:03:21,255 --> 01:03:22,673 Quero perguntar-te uma coisa. 572 01:03:23,341 --> 01:03:24,425 Diz lá. 573 01:03:24,509 --> 01:03:28,262 Quem tenho de bater para ser reconhecido por aqui? 574 01:03:30,097 --> 01:03:31,849 O Han Tae-woong, o líder da equipa. 575 01:03:32,225 --> 01:03:33,226 Porque perguntas? 576 01:03:33,518 --> 01:03:34,435 Han Tae-woong? 577 01:03:35,728 --> 01:03:37,438 - Han Tae-woong. - Espera. 578 01:03:38,815 --> 01:03:41,526 Primeiro, tens uma barreira a superar. 579 01:03:42,443 --> 01:03:43,736 Qual é? 580 01:03:46,447 --> 01:03:47,865 Vamos lutar 581 01:03:48,449 --> 01:03:49,700 como nos velhos tempos. 582 01:03:50,159 --> 01:03:51,202 Como nos velhos tempos? 583 01:03:52,829 --> 01:03:54,038 Vamos a isso. 584 01:04:25,611 --> 01:04:27,113 Não perdeste o jeito. 585 01:04:28,948 --> 01:04:32,034 Muito bem. Vou aumentar a dificuldade. 586 01:04:42,503 --> 01:04:43,880 Livra-te dessa faca. 587 01:04:45,172 --> 01:04:46,424 Livra-te dela. 588 01:04:48,593 --> 01:04:49,719 Então, esta é a tua fraqueza. 589 01:04:53,222 --> 01:04:56,726 Como tua colega, não posso ignorar a tua aflição. 590 01:05:01,606 --> 01:05:03,232 Este é o teu único aviso. 591 01:05:04,025 --> 01:05:06,402 O treino será difícil e o tempo urge. 592 01:05:06,819 --> 01:05:09,780 Não temos tempo para cuidar de um novato mimado! 593 01:05:10,531 --> 01:05:13,200 Por isso, acorda, cretino! 594 01:05:31,636 --> 01:05:33,804 Isto ajudar-te-á a aguentar melhor os golpes. 595 01:05:34,430 --> 01:05:35,932 Primeiro, tira-me daqui. 596 01:05:36,015 --> 01:05:37,183 Não sejas ridículo. 597 01:05:37,558 --> 01:05:39,852 Levares ajudar-te-á a esmurrar melhor. 598 01:05:39,936 --> 01:05:40,853 O quê? 599 01:05:41,479 --> 01:05:43,522 Pelo menos, não uses a palavra "levar"... 600 01:05:45,983 --> 01:05:47,568 Porque dói tanto? 601 01:05:48,152 --> 01:05:49,820 Esta luvas têm potência melhorada. 602 01:06:14,345 --> 01:06:16,681 - Levanta-te imediatamente. - O que é agora? 603 01:06:16,764 --> 01:06:18,724 As tuas feridas não devem infetar. 604 01:06:19,225 --> 01:06:20,559 Ajudará o sistema imunitário. 605 01:06:22,728 --> 01:06:24,313 Uma no cravo e outra na ferradura? 606 01:06:32,947 --> 01:06:35,950 Céus! Assustaste-me. Não sabia que estavas aí. 607 01:06:39,412 --> 01:06:40,579 Espera. 608 01:06:41,163 --> 01:06:42,748 Acho que nos conhecemos. 609 01:06:42,832 --> 01:06:44,041 Não conhecemos? 610 01:06:44,625 --> 01:06:47,795 Virás aqui mais vezes. 611 01:06:48,754 --> 01:06:50,756 É um local crucial para aqueles 612 01:06:52,091 --> 01:06:53,843 que têm próteses. 613 01:06:53,926 --> 01:06:55,344 Tu também? 614 01:06:56,554 --> 01:06:57,722 Onde? 615 01:07:04,854 --> 01:07:07,148 Ele nem olha para mim. 616 01:07:07,648 --> 01:07:10,192 Talvez por teres feito parte de uma polícia de elite 617 01:07:10,276 --> 01:07:11,485 te tenhas aguentado bem. 618 01:07:14,905 --> 01:07:17,116 Soube que vais lutar com o líder amanhã. 619 01:07:19,076 --> 01:07:20,161 Certo? 620 01:07:24,498 --> 01:07:25,499 Lembra-te. 621 01:07:26,375 --> 01:07:28,044 Se agires emotivamente, 622 01:07:29,170 --> 01:07:32,506 perderás muito mais do que esperavas. 623 01:07:36,177 --> 01:07:38,554 Mas isso pode parecer ridículo a alguém... 624 01:07:41,265 --> 01:07:42,808 ... que já perdeu tudo. 625 01:07:45,895 --> 01:07:47,188 Tens um corpo espantoso. 626 01:07:47,646 --> 01:07:50,191 É um triângulo invertido. 627 01:08:11,128 --> 01:08:14,507 Pela energia que sinto, será um combate mortal. 628 01:08:17,551 --> 01:08:19,470 O Gi-beom não se submeterá a ninguém. 629 01:08:20,054 --> 01:08:21,597 Só parará quando vencer. 630 01:08:21,680 --> 01:08:25,559 Mas não imagino o nosso líder a perder. 631 01:08:26,227 --> 01:08:27,520 Nem eu. 632 01:08:50,042 --> 01:08:51,544 Acho que há um problema. 633 01:09:05,724 --> 01:09:07,643 Não tentes vencê-lo pela força. 634 01:09:08,561 --> 01:09:10,479 Não estou a ser condescendente. 635 01:09:10,771 --> 01:09:12,022 O braço é a arma dele. 636 01:09:37,173 --> 01:09:40,342 Avisaste-me para não agir emotivamente. 637 01:09:40,634 --> 01:09:41,802 Exato. 638 01:09:41,886 --> 01:09:42,928 Mas eu discordo. 639 01:09:44,263 --> 01:09:47,683 Aprendi algo durante o meu tempo na polícia. 640 01:09:48,893 --> 01:09:50,352 Para apanhar os vilões, 641 01:09:51,187 --> 01:09:53,272 tenho de ser mais perverso do que eles. 642 01:09:57,526 --> 01:09:59,069 Terás de ser 643 01:10:01,030 --> 01:10:04,074 extremamente perverso para me venceres. 644 01:10:56,252 --> 01:10:57,711 Acaba tudo se ele me agarrar. 645 01:11:07,805 --> 01:11:10,891 Se não o posso vencer pela força, irei abalá-lo pouco a pouco. 646 01:11:20,609 --> 01:11:22,152 Apanhei-te. 647 01:11:34,331 --> 01:11:35,708 Não sabes 648 01:11:37,167 --> 01:11:39,211 como usar devidamente o poder que obtiveste. 649 01:11:43,340 --> 01:11:44,633 Não compreendes 650 01:11:45,592 --> 01:11:48,846 as capacidades do teu adversário nem usas o espaço à tua volta. 651 01:11:55,644 --> 01:11:57,563 Treina devidamente antes de me desafiares. 652 01:12:05,154 --> 01:12:05,988 Vá. 653 01:12:10,617 --> 01:12:11,744 Vem cá. 654 01:12:15,748 --> 01:12:16,874 Ainda não acabei. 655 01:13:38,956 --> 01:13:39,957 Yeo-Jin. 656 01:15:06,627 --> 01:15:08,128 Seus cretinos. 657 01:15:10,214 --> 01:15:12,090 Agora vejo bem. 658 01:15:59,513 --> 01:16:00,514 {\an8}Um tumulto? 659 01:16:02,182 --> 01:16:05,310 {\an8}Não voltarei a perder. Nunca. Em nenhum combate. 660 01:16:05,852 --> 01:16:08,146 {\an8}A carrinha com o dinheiro foi roubada. 661 01:16:08,230 --> 01:16:11,733 {\an8}O homem que me apontou uma arma já está morto. 662 01:16:11,817 --> 01:16:15,028 {\an8}O diabo que temos perseguido é outro. 663 01:16:15,112 --> 01:16:17,447 {\an8}Matei a tua mulher com uma faca. 664 01:16:17,531 --> 01:16:19,741 {\an8}Para mim, há dois tipos de pessoas. Inimigos e presas. 665 01:16:19,825 --> 01:16:21,910 {\an8}Foram eles que mataram a Jin. 666 01:16:22,786 --> 01:16:24,663 {\an8}Como podia deixá-lo ir? 667 01:16:24,746 --> 01:16:25,998 {\an8}Vejam só. 668 01:16:26,081 --> 01:16:27,958 {\an8}Há coisas a que tenho de pôr fim.