1 00:00:06,798 --> 00:00:08,633 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,455 TODOS OS PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES, 3 00:00:38,538 --> 00:00:41,041 RELIGIÕES E ACONTECIMENTOS NESTE DRAMA SÃO FICTÍCIOS 4 00:02:01,371 --> 00:02:02,747 Vamos tirar fotos. 5 00:02:03,331 --> 00:02:05,208 Um dia, elas terão muito valor para nós. 6 00:02:07,418 --> 00:02:10,130 Foi um presente de casamento? Raramente me beija assim. 7 00:02:10,338 --> 00:02:12,340 Que mentira. Beijo você o tempo todo. 8 00:02:12,423 --> 00:02:13,758 Não beija. 9 00:03:18,197 --> 00:03:20,491 {\an8}- Às 23h, um policial... - Matou a esposa... 10 00:03:20,575 --> 00:03:22,577 {\an8}- Furou os olhos dele... - Sem precedentes... 11 00:03:22,660 --> 00:03:24,329 {\an8}Um policial tem o dever de... 12 00:03:24,412 --> 00:03:26,122 {\an8}Isso é uma tragédia para a polícia... 13 00:03:26,205 --> 00:03:27,999 {\an8}O suspeito é um policial condecorado... 14 00:03:28,082 --> 00:03:30,627 {\an8}E resolveu muitos casos famosos. 15 00:03:30,710 --> 00:03:32,295 {\an8}Mas seus métodos arriscados 16 00:03:32,378 --> 00:03:34,923 {\an8}foram criticados inúmeras vezes. 17 00:03:35,006 --> 00:03:37,592 {\an8}Os dois olhos foram furados com um instrumento cortante. 18 00:03:37,675 --> 00:03:39,302 {\an8}Perfuração ocular grave. 19 00:03:39,510 --> 00:03:42,055 {\an8}Sinais vitais. Pressão sanguínea: 138 por 92. 20 00:03:42,138 --> 00:03:44,307 {\an8}Batimentos: 92. Sangramento intenso. 21 00:03:44,390 --> 00:03:45,975 {\an8}Chegaremos em cinco minutos. 22 00:03:46,476 --> 00:03:49,312 Estou na entrada do Hospital Nacional da Polícia. 23 00:03:49,395 --> 00:03:51,356 O suspeito desse crime grotesco 24 00:03:51,439 --> 00:03:53,233 foi encontrado vivo na cena do crime 25 00:03:53,316 --> 00:03:55,068 e está sendo trazido para cá. 26 00:03:55,151 --> 00:03:56,903 A população está preocupada 27 00:03:56,986 --> 00:04:00,031 com os crimes cometidos por membros da força policial 28 00:04:00,114 --> 00:04:02,575 e tem criticado a decisão de trazer o suspeito ao HNP, 29 00:04:02,659 --> 00:04:05,828 o que parece uma tentativa de encobrir o crime. 30 00:04:05,912 --> 00:04:08,665 Apesar de as impressões digitais e o sangue na cena do crime 31 00:04:08,748 --> 00:04:10,792 sugerirem que ele é o culpado, 32 00:04:10,875 --> 00:04:12,293 o que se diz 33 00:04:12,377 --> 00:04:15,088 é que o suspeito nega todas as acusações. 34 00:04:17,757 --> 00:04:19,175 SALA DE EMERGÊNCIA 35 00:04:19,259 --> 00:04:20,802 SALA DE EXAMES 1 36 00:05:33,207 --> 00:05:35,793 {\an8}Me solte! 37 00:05:43,509 --> 00:05:46,763 Vasculhamos a cena como você queria, 38 00:05:47,805 --> 00:05:51,350 mas nenhuma prova sugere que sua esposa foi morta pela Argos. 39 00:05:51,934 --> 00:05:53,144 Os seus olhos também. 40 00:05:53,728 --> 00:05:55,229 Morto, seria chamado de louco. 41 00:05:55,730 --> 00:05:57,356 Vivo, vão me considerar assassino? 42 00:05:57,940 --> 00:05:59,650 - Kang Gi-beom... - Não é a primeira vez 43 00:06:00,568 --> 00:06:02,236 que uma organização fode a polícia. 44 00:06:02,403 --> 00:06:05,406 Não pense que seu caso é como outros da polícia. 45 00:06:05,990 --> 00:06:08,493 A organização criminosa assassina, sequestra, 46 00:06:08,576 --> 00:06:11,496 sonega impostos, agride, suborna e desvia dinheiro! 47 00:06:11,954 --> 00:06:13,498 Há mais de dez casos contra eles. 48 00:06:14,290 --> 00:06:16,417 Se tivéssemos mostrado as provas no tribunal 49 00:06:16,501 --> 00:06:18,544 e as testemunhas tivessem deposto, 50 00:06:18,628 --> 00:06:20,880 a pena do Ko Yong-deok teria sido de 20 anos. 51 00:06:21,214 --> 00:06:25,259 Mas o que aconteceu com as testemunhas e os policiais que as protegiam? 52 00:06:27,178 --> 00:06:29,680 {\an8}DOIS MESES ATRÁS 53 00:06:33,810 --> 00:06:36,104 - Alô? - Tudo bem? 54 00:06:39,816 --> 00:06:42,068 Achei que finalmente seria reconhecida, 55 00:06:42,151 --> 00:06:44,195 mas você tinha que me seguir. 56 00:06:44,278 --> 00:06:47,865 Gi-beom, somos capazes de proteger as testemunhas. 57 00:06:49,492 --> 00:06:51,661 E fazer hora extra no aniversário de casamento 58 00:06:51,744 --> 00:06:53,621 só vai causar uma guerra na sua casa. 59 00:06:54,664 --> 00:06:57,291 Não vou diminuir o ritmo de trabalho, entendeu? 60 00:06:57,959 --> 00:07:00,336 Foi um erro se oferecer para trabalhar sozinha hoje 61 00:07:00,419 --> 00:07:02,046 só para eu ficar com minha esposa. 62 00:07:04,215 --> 00:07:07,677 Não pense nela como um negócio fechado. Vai se arrepender depois. 63 00:07:08,511 --> 00:07:09,554 O que disse? 64 00:07:11,472 --> 00:07:13,724 Está quase na hora. Prepare as testemunhas. 65 00:07:14,308 --> 00:07:15,143 Claro. 66 00:07:15,226 --> 00:07:18,062 Só não espalhe que tenho o hábito de irritar meus superiores. 67 00:07:18,146 --> 00:07:18,980 Até logo. 68 00:07:46,966 --> 00:07:48,050 O que foi? 69 00:07:59,312 --> 00:08:01,939 Policial Kim, atrás de você. Policial Kim! 70 00:10:42,099 --> 00:10:42,933 Quieta. 71 00:10:44,852 --> 00:10:45,686 Eu... 72 00:10:48,814 --> 00:10:49,899 Veja bem... 73 00:10:52,735 --> 00:10:54,195 Preciso falar com eles, 74 00:10:56,489 --> 00:10:58,199 então faça silêncio. 75 00:11:11,253 --> 00:11:12,171 Caralho. 76 00:11:26,227 --> 00:11:28,354 É a polícia que nos causa problemas, 77 00:11:29,897 --> 00:11:32,566 mas somos nós que acabamos como vilões. 78 00:11:33,401 --> 00:11:34,860 Por favor, não me mate. 79 00:11:36,445 --> 00:11:38,989 Minha filha acabou de fazer um ano. 80 00:11:39,573 --> 00:11:40,658 Por favor... 81 00:11:41,992 --> 00:11:43,285 Caramba. 82 00:11:43,369 --> 00:11:46,080 Cedo ou tarde, vocês vão ser todos presos! 83 00:11:46,747 --> 00:11:47,915 Minha nossa. 84 00:11:49,250 --> 00:11:50,626 Temos uma atrevida. 85 00:11:51,544 --> 00:11:53,003 Como? 86 00:11:53,212 --> 00:11:56,924 Vocês não têm provas, e a única testemunha está morta. 87 00:11:57,007 --> 00:11:59,718 Além disso, o julgamento já deve ter começado. 88 00:12:05,349 --> 00:12:07,685 {\an8}TESTEMUNHA 89 00:12:10,980 --> 00:12:13,023 {\an8}PROMOTOR 90 00:12:13,107 --> 00:12:14,150 {\an8}Promotor, 91 00:12:14,233 --> 00:12:17,528 {\an8}tem certeza de que sua testemunha confirmou que viria hoje? 92 00:12:17,611 --> 00:12:20,406 Sim, ela confirmou, mas... 93 00:12:29,457 --> 00:12:31,834 Nos matar não vai salvar você. 94 00:12:33,085 --> 00:12:34,086 Como? 95 00:12:34,170 --> 00:12:37,756 Muitos da Argos estão dispostos a depor contra você. 96 00:12:43,345 --> 00:12:45,139 Ratos como o policial Kim? 97 00:12:50,269 --> 00:12:52,521 Ele foi considerado Pai do Ano, 98 00:12:53,272 --> 00:12:55,316 mas às custas dos filhos dos outros. 99 00:13:05,993 --> 00:13:07,786 Policial Kim! 100 00:13:16,462 --> 00:13:17,796 Inspetor adjunto Mun? 101 00:13:18,214 --> 00:13:19,924 Inspetor adjunto Mun... 102 00:13:23,802 --> 00:13:24,845 Não... 103 00:13:32,061 --> 00:13:34,063 - Limpem essa bagunça. - Sim, senhor. 104 00:13:36,398 --> 00:13:37,900 Desgraçado! 105 00:13:38,943 --> 00:13:42,488 Não! Me soltem! 106 00:13:42,613 --> 00:13:45,699 Vou matar todos vocês! 107 00:13:46,575 --> 00:13:48,702 Soltem! 108 00:13:49,245 --> 00:13:51,622 Andem! Saiam da frente! 109 00:13:51,705 --> 00:13:53,082 Soltem! 110 00:14:36,792 --> 00:14:37,710 Limpem. 111 00:14:38,210 --> 00:14:39,295 Sim, senhor. 112 00:16:23,649 --> 00:16:27,277 MEMORIAL DA POLÍCIA 113 00:16:32,241 --> 00:16:36,370 QUE OS FALECIDOS DESCANSEM EM PAZ 114 00:16:36,453 --> 00:16:39,248 SONG MI-NA 115 00:17:13,699 --> 00:17:15,409 {\an8}Pelos casos recorrentes com armas, 116 00:17:16,326 --> 00:17:19,121 {\an8}sequestros não solucionados e pessoas desaparecidas, 117 00:17:20,205 --> 00:17:22,166 me sinto responsável, pois meu dever 118 00:17:22,750 --> 00:17:25,294 é proteger o bem-estar do nosso povo. 119 00:17:26,462 --> 00:17:28,047 Por isso, renuncio 120 00:17:29,339 --> 00:17:30,758 ao cargo de comissário-geral. 121 00:17:36,680 --> 00:17:40,017 Como é ser inocentado de todas as acusações? 122 00:17:40,809 --> 00:17:44,354 Me sinto feliz por finalmente mostrar a verdade. 123 00:17:45,064 --> 00:17:47,858 É verdade que tivemos alguns contratempos, 124 00:17:48,609 --> 00:17:51,195 mas vou deixar isso para trás e seguir em frente. 125 00:17:51,278 --> 00:17:53,113 Qual é sua opinião 126 00:17:53,197 --> 00:17:56,325 em relação ao desaparecimento de testemunhas relatado pela polícia? 127 00:17:56,867 --> 00:17:58,911 Para mim, parece um plano de fuga malfeito. 128 00:17:59,453 --> 00:18:01,538 Até o comissário-geral renunciou. 129 00:18:02,206 --> 00:18:04,208 Vamos ver quem ri por último. 130 00:18:05,459 --> 00:18:07,336 Mais uma pergunta. 131 00:18:07,419 --> 00:18:09,630 É verdade que considera concorrer à Assembleia? 132 00:18:09,713 --> 00:18:11,298 Previa esse resultado no tribunal? 133 00:18:11,882 --> 00:18:13,175 - Responda. - Por aqui. 134 00:18:13,258 --> 00:18:15,886 - Está fugindo? - Quando vai comentar os boatos? 135 00:18:16,178 --> 00:18:18,472 - Por favor, diga algo. - Nenhuma palavra? 136 00:18:27,523 --> 00:18:30,484 QUE OS FALECIDOS DESCANSEM EM PAZ 137 00:18:32,611 --> 00:18:37,407 {\an8}SONG MI-NA 138 00:19:05,978 --> 00:19:06,812 Tudo de bom. 139 00:19:07,479 --> 00:19:09,356 - Obrigada. - Eu que agradeço. 140 00:19:09,439 --> 00:19:10,941 Parabéns, deputado Park. 141 00:19:11,525 --> 00:19:13,777 Fico feliz que tenham julgado em seu favor. 142 00:19:14,653 --> 00:19:15,904 Agradeço a você. 143 00:19:15,988 --> 00:19:18,782 Agora só coisas boas vão acontecer. Não se preocupe. 144 00:19:19,741 --> 00:19:20,742 Obrigado. 145 00:19:21,493 --> 00:19:23,996 Boatos dizem que pretende concorrer à Assembleia. 146 00:19:24,079 --> 00:19:25,205 É verdade? 147 00:19:29,626 --> 00:19:32,838 O deputado Park está aqui, e ele é o centro das atenções. 148 00:19:33,630 --> 00:19:34,715 Com licença. 149 00:19:41,013 --> 00:19:43,056 LANÇAMENTO DO LIVRO DO DEPUTADO PARK NO-SIK 150 00:19:53,609 --> 00:19:55,944 Desculpem estragar a festa. 151 00:19:56,403 --> 00:19:57,654 Podem continuar. 152 00:19:58,447 --> 00:20:00,240 Alguém vai concorrer à Assembleia? 153 00:20:00,782 --> 00:20:02,576 Merda. 154 00:20:03,452 --> 00:20:04,786 Isso faz algum sentido? 155 00:20:05,579 --> 00:20:07,456 Alguém que espanca os outros até a morte 156 00:20:07,539 --> 00:20:09,625 está pedindo votos agora? 157 00:20:10,500 --> 00:20:11,752 Que merda é esta? 158 00:20:15,297 --> 00:20:17,049 É o que chamo de nojento. 159 00:20:26,808 --> 00:20:29,144 - Você... - Admita seus crimes 160 00:20:29,603 --> 00:20:32,189 ou ao menos devolva os corpos, cretino. 161 00:20:32,689 --> 00:20:34,316 - Desgraçado! - O senhor está bem? 162 00:20:34,900 --> 00:20:35,984 Quem é o idiota? 163 00:20:36,360 --> 00:20:37,319 Saiam da frente. 164 00:20:38,153 --> 00:20:39,029 Andem! 165 00:20:44,326 --> 00:20:45,702 Quem você pensa que é? 166 00:21:04,930 --> 00:21:07,182 Não fiquem parados. Limpem a bagunça. 167 00:21:29,329 --> 00:21:30,872 Droga. 168 00:21:39,298 --> 00:21:41,633 ALA LESTE 169 00:21:43,802 --> 00:21:45,554 POLICIAL AGRIDE CHEFE DA ARGOS 170 00:21:51,059 --> 00:21:54,438 Um detetive do caso ataca 171 00:21:55,022 --> 00:21:58,108 um inocente na frente de todos os jornalistas? 172 00:21:58,692 --> 00:22:01,320 Comparado ao que os desgraçados fazem, não é nada. 173 00:22:01,403 --> 00:22:05,324 Sua postura afundou nossa reputação. 174 00:22:05,574 --> 00:22:08,160 Deve capturar o criminoso, não virar um. 175 00:22:09,244 --> 00:22:11,913 - De que lado vocês estão? - O quê? 176 00:22:11,997 --> 00:22:14,207 Vocês continuam defendendo-os. 177 00:22:14,875 --> 00:22:16,335 E nosso policiais mortos? 178 00:22:16,418 --> 00:22:18,128 Inocente até prova em contrário. 179 00:22:18,545 --> 00:22:21,089 A Argos é uma das empresas mais honestas da Coreia. 180 00:22:22,090 --> 00:22:23,216 Uma empresa honesta? 181 00:22:23,842 --> 00:22:27,387 Todo mundo sabe que a empresa foi formada pelos Formigas Vermelhas. 182 00:22:27,804 --> 00:22:30,515 A polícia ajudou muito a limpar os nomes deles? 183 00:22:30,599 --> 00:22:31,808 Inspetor Kang, 184 00:22:32,809 --> 00:22:35,604 cuidado com o que diz. Sabe o motivo desta audiência? 185 00:22:39,524 --> 00:22:40,609 Mas que merda. 186 00:22:46,031 --> 00:22:47,616 Espere um pouco. 187 00:22:48,116 --> 00:22:50,619 Posso só comprar flores antes de fechar? 188 00:22:50,702 --> 00:22:51,828 - Claro. Entre. - Obrigado. 189 00:22:55,874 --> 00:22:57,501 FLORES 190 00:22:57,584 --> 00:22:59,669 - Oi, querida. - Onde está? 191 00:22:59,753 --> 00:23:01,171 UM ANO DE CASADOS GI-BEOM E JIN 192 00:23:01,254 --> 00:23:02,798 Sinto muito. 193 00:23:03,173 --> 00:23:05,258 Estou na floricultura comprando sua predileta. 194 00:23:06,009 --> 00:23:08,512 Sei que estou atrasado, mas vamos comemorar. 195 00:23:09,721 --> 00:23:12,224 Venha logo. Estou morrendo de saudades. 196 00:23:12,808 --> 00:23:14,559 Já estou indo, senhora. 197 00:23:16,895 --> 00:23:19,981 - Com licença. Posso levar esta? - Sim. 198 00:23:20,232 --> 00:23:21,066 Essa? 199 00:23:21,149 --> 00:23:23,110 - Esta também. - Certo. 200 00:23:24,402 --> 00:23:25,529 E... 201 00:23:26,655 --> 00:23:29,658 - Vou levar todos os buquês. - Tudo bem. 202 00:23:57,894 --> 00:23:59,312 Por que deixou a porta aberta? 203 00:24:00,355 --> 00:24:01,481 Jin? 204 00:24:08,780 --> 00:24:09,865 Jin! 205 00:24:57,704 --> 00:24:58,580 Jin? 206 00:25:01,124 --> 00:25:02,000 Jin? 207 00:25:02,959 --> 00:25:04,169 Está me ouvindo? 208 00:25:05,086 --> 00:25:07,464 Jin, olhe para mim. 209 00:25:10,383 --> 00:25:12,093 Jin... 210 00:25:12,177 --> 00:25:15,222 Por sua causa, sua mulher teve que sofrer. 211 00:25:15,764 --> 00:25:17,599 Mexeu com a pessoa errada. 212 00:25:18,266 --> 00:25:19,142 Quem são vocês? 213 00:25:24,105 --> 00:25:25,190 Quem são? 214 00:25:26,942 --> 00:25:28,985 Raramente me beija assim. 215 00:25:29,069 --> 00:25:30,612 Me beije também. 216 00:25:33,365 --> 00:25:34,616 Quem são vocês? 217 00:25:34,699 --> 00:25:35,700 Seus desgraçados... 218 00:25:37,577 --> 00:25:39,496 Poderia olhar para você o dia todo. 219 00:25:40,747 --> 00:25:43,041 - Espere. O que foi isso? - Eu te amo. 220 00:25:43,416 --> 00:25:44,584 - É uma pegadinha? - Ei. 221 00:25:44,668 --> 00:25:45,919 Segurem-no parado. 222 00:25:46,461 --> 00:25:47,963 Erga acima da cabeça. 223 00:25:49,256 --> 00:25:50,507 Não posso erguer os braços. 224 00:25:51,258 --> 00:25:53,009 - Você emagreceu muito. - Segurem-no. 225 00:25:53,093 --> 00:25:54,177 Vou trazer comida. 226 00:25:54,261 --> 00:25:56,554 Passei fome dois dias para caber neste vestido. 227 00:26:12,988 --> 00:26:14,572 Eu devia ter morrido naquele dia. 228 00:26:16,616 --> 00:26:18,868 Estar vivo é um castigo. 229 00:26:22,372 --> 00:26:24,416 Depois do julgamento, quando for preso, 230 00:26:25,166 --> 00:26:27,419 muitos vão tentar matar você. 231 00:26:29,087 --> 00:26:30,880 Não podemos deixar que morra assim. 232 00:26:31,589 --> 00:26:32,716 O que quer dizer? 233 00:26:34,175 --> 00:26:35,468 Considere um presente. 234 00:26:41,808 --> 00:26:44,185 - O que é isto? - Desejo 235 00:26:44,978 --> 00:26:46,396 muita sorte. 236 00:26:51,693 --> 00:26:52,986 Espere. 237 00:26:53,236 --> 00:26:54,154 Espere. 238 00:27:07,125 --> 00:27:09,502 MINISTÉRIO DA JUSTIÇA 239 00:27:13,173 --> 00:27:14,215 Entre! 240 00:27:32,067 --> 00:27:33,860 Daqui a uma semana, às 13h, 241 00:27:34,110 --> 00:27:36,696 espere próximo à parede no lado norte do pátio. 242 00:28:13,775 --> 00:28:16,111 Não faça nada suspeito. 243 00:28:16,194 --> 00:28:18,321 Sou cego. Ninguém vai desconfiar de mim. 244 00:28:18,988 --> 00:28:20,782 E não fique nessa pose estranha. 245 00:28:22,200 --> 00:28:23,201 Então está me vendo? 246 00:28:25,912 --> 00:28:27,455 Está mais natural agora? 247 00:28:30,083 --> 00:28:32,252 Pode se apresentar antes de dar ordens? 248 00:28:32,335 --> 00:28:34,963 Você vai decidir se segue ou não minhas ordens. 249 00:28:36,756 --> 00:28:37,590 Isso é ousado. 250 00:28:38,925 --> 00:28:41,845 A partir de hoje, vai treinar dar passos normais. 251 00:28:42,429 --> 00:28:44,431 Por que devo confiar em você? 252 00:28:46,558 --> 00:28:49,686 Se prefere ser espancado, que seja. 253 00:28:50,061 --> 00:28:52,605 Um homem sedento precisa de água, não de palavras. 254 00:28:53,481 --> 00:28:55,817 Se consegue me ver, não fique só olhando e... 255 00:28:58,862 --> 00:28:59,946 O que é isso? 256 00:29:00,488 --> 00:29:01,322 Uma corda? 257 00:29:02,073 --> 00:29:05,410 Amarre as cordas no seu tornozelo e pratique até se sentir seguro. 258 00:29:06,035 --> 00:29:09,122 Imagine que seja como em uma corrida em dupla. 259 00:29:10,582 --> 00:29:13,501 Quando estiver pronto, vai ser tratado pela enfermaria. 260 00:30:50,890 --> 00:30:54,519 SEIS MESES DEPOIS 261 00:31:03,528 --> 00:31:06,698 ESTILO DE VIDA BRILHANTE 262 00:31:21,754 --> 00:31:23,256 Temos um detento ferido. 263 00:31:23,673 --> 00:31:25,383 Precisa de cuidados da enfermaria. 264 00:31:31,014 --> 00:31:34,601 ACESSO RESTRITO 265 00:31:51,284 --> 00:31:54,203 AMBULÂNCIA 266 00:32:04,047 --> 00:32:04,881 Quem é você? 267 00:32:06,466 --> 00:32:07,759 Médico. 268 00:32:18,478 --> 00:32:20,521 Gi-beom, fuja. 269 00:32:35,370 --> 00:32:36,371 Quem é você? 270 00:33:11,739 --> 00:33:12,907 Kang Gi-beom! 271 00:33:45,189 --> 00:33:47,859 KANG, BEOM 272 00:33:53,031 --> 00:33:55,283 Ei, você não pode sair. 273 00:33:55,366 --> 00:33:58,619 Preciso ir ao banheiro. 274 00:34:07,503 --> 00:34:08,379 Obrigado. 275 00:34:13,676 --> 00:34:15,636 Por favor, poderia me soltar? 276 00:34:24,562 --> 00:34:26,272 {\an8}HOSPITAL TAEYANG 277 00:34:28,232 --> 00:34:29,275 Obrigado. 278 00:34:37,658 --> 00:34:39,494 - É por aqui. Seja rápido. - Sim, senhor. 279 00:34:48,795 --> 00:34:49,712 Pare aí. 280 00:34:51,005 --> 00:34:52,298 Vire à direita e siga reto. 281 00:34:52,381 --> 00:34:54,467 Vai achar a saída de emergência. 282 00:35:01,057 --> 00:35:03,101 ESCADARIA 283 00:35:04,393 --> 00:35:05,978 SAÍDA 284 00:35:13,861 --> 00:35:15,530 Um. 285 00:35:15,613 --> 00:35:17,115 Dois. 286 00:35:17,198 --> 00:35:18,032 Três. 287 00:35:20,243 --> 00:35:21,077 Chão. 288 00:35:44,600 --> 00:35:47,103 Não tem tempo. Pare de chorar e levante-se. 289 00:36:03,828 --> 00:36:06,289 SAÍDA DE EMERGÊNCIA 290 00:36:09,000 --> 00:36:12,044 Agora é a hora. Não pode cometer erros. 291 00:36:12,879 --> 00:36:14,797 Diga logo aonde devo ir. 292 00:36:21,679 --> 00:36:22,513 Ei! 293 00:36:34,192 --> 00:36:35,193 Merda. 294 00:36:37,486 --> 00:36:39,822 Dê seis passos para frente e sete para a direita. 295 00:36:55,755 --> 00:36:58,007 Tem um caixa eletrônico à sua direita. 296 00:36:59,967 --> 00:37:00,927 Vire à esquerda. 297 00:37:03,387 --> 00:37:04,889 Dê 19 passos para frente. 298 00:37:09,268 --> 00:37:11,062 Tem uma porta automática à direita. 299 00:37:13,856 --> 00:37:16,359 Passe pela porta. Cinco passos e vai sair. 300 00:37:16,442 --> 00:37:18,819 Vire para a direita e corra! 301 00:37:29,705 --> 00:37:32,250 Um detento fugiu. Ele é cego. 302 00:37:33,167 --> 00:37:34,126 HOSPITAL TAEYANG 303 00:38:00,820 --> 00:38:02,113 Não pode ir muito longe. 304 00:38:02,697 --> 00:38:03,614 Você está ferrado. 305 00:38:08,077 --> 00:38:09,245 Mudança de planos. 306 00:38:10,746 --> 00:38:11,664 Iniciar plano B. 307 00:38:13,165 --> 00:38:15,042 Tire-o de lá, custe o que custar. 308 00:38:15,126 --> 00:38:16,210 Sim, senhor. 309 00:38:35,730 --> 00:38:37,398 Você é quem mais sobreviveu 310 00:38:37,481 --> 00:38:39,608 depois de se meter com a gente. 311 00:38:47,074 --> 00:38:49,118 Que pena não poder ver vocês. 312 00:38:50,161 --> 00:38:51,287 Muito prazer. 313 00:38:54,290 --> 00:38:56,208 Não, Gi-beom. Fuja! 314 00:39:06,093 --> 00:39:07,470 Parem aí! 315 00:39:15,561 --> 00:39:17,897 Pare. Corra para a esquerda. 316 00:39:23,736 --> 00:39:24,862 Se for pego, 317 00:39:25,404 --> 00:39:26,781 não vai escapar de novo. 318 00:39:26,864 --> 00:39:28,199 Não vou ser pego. 319 00:40:42,356 --> 00:40:47,236 ALA DE EMERGÊNCIA 320 00:41:00,958 --> 00:41:01,959 Ele não tem olhos. 321 00:41:17,892 --> 00:41:19,560 Agradeço por me manter seguro, 322 00:41:20,227 --> 00:41:23,522 mas não é certo me pedir para fazer uma cirurgia secreta. 323 00:41:23,731 --> 00:41:24,899 Você ainda está aqui 324 00:41:24,982 --> 00:41:26,942 apesar de tudo pelo que passou, 325 00:41:27,067 --> 00:41:28,360 então não tem escolha. 326 00:41:29,320 --> 00:41:32,031 Não vão fazer a cirurgia nele, não é? 327 00:41:33,741 --> 00:41:36,452 Se ele quiser, vamos fazer. 328 00:41:36,535 --> 00:41:38,287 Implantar olhos artificiais é difícil. 329 00:41:39,163 --> 00:41:41,081 É praticamente suicídio. 330 00:41:41,165 --> 00:41:43,918 Prometo encontrar os funcionários do hospital sequestrados. 331 00:41:48,339 --> 00:41:49,715 Mesmo se der certo, 332 00:41:50,382 --> 00:41:52,676 não sei que efeitos colaterais ele pode ter. 333 00:41:52,760 --> 00:41:54,428 Mesmo tendo perdido os dois olhos, 334 00:41:54,595 --> 00:41:57,389 há pessoas que o querem morto. 335 00:41:57,806 --> 00:41:59,391 Ele precisa disso. 336 00:42:02,686 --> 00:42:04,688 Gi-beom, acordou? 337 00:42:05,356 --> 00:42:06,649 Sr. Fone de Ouvido? 338 00:42:07,191 --> 00:42:08,234 Sou eu. 339 00:42:09,026 --> 00:42:10,528 Bela fuga. 340 00:42:11,362 --> 00:42:12,530 Ainda não me apresentei. 341 00:42:13,280 --> 00:42:15,783 Sou o comissário-geral Choi Geun-cheol. 342 00:42:16,575 --> 00:42:17,910 Sr. Choi. 343 00:42:19,036 --> 00:42:19,870 Onde estou? 344 00:42:21,205 --> 00:42:22,831 Está no Hospital K. 345 00:42:23,958 --> 00:42:26,126 A equipe médica desapareceu do nada, 346 00:42:26,502 --> 00:42:28,003 e o hospital fechou. 347 00:42:28,712 --> 00:42:30,631 Por serem úteis, aposto 348 00:42:31,048 --> 00:42:32,841 que ainda estão vivos. 349 00:42:33,425 --> 00:42:34,260 Talvez. 350 00:42:35,594 --> 00:42:37,930 Mas o seu caso é outro. 351 00:42:38,973 --> 00:42:40,516 Você é um alvo, 352 00:42:41,100 --> 00:42:43,018 e a Argos vai continuar procurando você. 353 00:42:43,102 --> 00:42:46,105 Tenho certeza de que você tem uma solução. 354 00:42:46,188 --> 00:42:47,481 Claro. 355 00:42:48,357 --> 00:42:50,234 Afinal, fui eu quem decidiu 356 00:42:50,317 --> 00:42:52,861 não livrar você da acusação de assassinato. 357 00:42:53,028 --> 00:42:54,530 - O quê? - Se não fosse preso, 358 00:42:55,114 --> 00:42:56,949 já teria morrido várias vezes. 359 00:42:57,324 --> 00:43:00,327 Tenho orgulho de dizer que foi a melhor maneira de proteger você. 360 00:43:00,536 --> 00:43:02,705 Posso estar deitado neste estado, 361 00:43:03,122 --> 00:43:05,082 mas precisa ser sincero comigo. 362 00:43:06,417 --> 00:43:09,086 Por que arruinou minha vida toda sem meu consentimento? 363 00:43:09,670 --> 00:43:11,005 Para devolver seus olhos. 364 00:43:11,755 --> 00:43:13,048 Vou poder enxergar de novo? 365 00:43:13,132 --> 00:43:14,842 Sim, se a cirurgia der certo. 366 00:43:15,593 --> 00:43:17,720 E vai se tornar um dos meus agentes. 367 00:43:18,596 --> 00:43:19,430 E depois disso? 368 00:43:21,140 --> 00:43:22,558 Acabar com a Argos. 369 00:43:23,642 --> 00:43:25,603 Não é o que todos nós queremos? 370 00:43:27,313 --> 00:43:29,440 Vou mesmo ser capaz de enxergar de novo? 371 00:43:30,733 --> 00:43:32,443 Se aceitar minha oferta, 372 00:43:33,110 --> 00:43:34,862 vai ser declarado morto 373 00:43:35,279 --> 00:43:37,448 às 21h de hoje. 374 00:43:38,991 --> 00:43:40,451 Depois, vai nascer de novo. 375 00:43:43,329 --> 00:43:44,872 Por onde começamos? 376 00:43:49,877 --> 00:43:53,714 Sei que não pode ver, mas vou apresentar a equipe. 377 00:43:53,797 --> 00:43:55,966 A Susan é responsável pelos implantes. 378 00:43:56,592 --> 00:43:59,678 Ela estudou medicina, mas também é uma programadora excelente. 379 00:43:59,762 --> 00:44:00,971 Olá. 380 00:44:01,055 --> 00:44:02,181 Muito prazer. 381 00:44:02,765 --> 00:44:04,058 E temos o Bradley. 382 00:44:04,141 --> 00:44:05,517 Ele é mecânico. 383 00:44:05,601 --> 00:44:08,270 Não tenho mais nada a dizer, a não ser que ele é um gênio. 384 00:44:08,979 --> 00:44:09,980 É verdade. 385 00:44:10,564 --> 00:44:11,732 Obrigado por estar aqui. 386 00:44:12,232 --> 00:44:15,194 Já tivemos inúmeros testes e falhas. 387 00:44:15,486 --> 00:44:19,323 Como resultado, criamos olhos artificiais muito avançados. 388 00:44:19,657 --> 00:44:22,284 Você é nossa primeira cobaia. 389 00:44:22,951 --> 00:44:26,330 Pode me chamar de outra coisa em vez de "cobaia"? 390 00:44:26,580 --> 00:44:28,415 Vai ter uma IA avançada integrada 391 00:44:28,499 --> 00:44:30,834 que pode servir como arma também. 392 00:44:32,169 --> 00:44:33,921 Ou seja, você vai ser uma arma humana. 393 00:44:34,505 --> 00:44:35,756 Uma arma humana? 394 00:44:37,508 --> 00:44:38,842 Nada mal. 395 00:44:39,468 --> 00:44:40,552 Vamos lá. 396 00:45:49,705 --> 00:45:52,124 ATUALIZAÇÃO 397 00:46:08,307 --> 00:46:09,766 Está doendo muito. 398 00:46:10,642 --> 00:46:12,186 Tem alguém aqui? 399 00:46:12,936 --> 00:46:15,689 Gi-beom, precisa descansar. 400 00:46:48,639 --> 00:46:50,641 - Olá, senhor. - Olá, senhor. 401 00:46:54,853 --> 00:46:57,189 Precisamos matá-lo, custe o que custar. 402 00:46:58,315 --> 00:46:59,858 Seus homens foram incompetentes, 403 00:46:59,942 --> 00:47:01,693 e ele escapou duas vezes. 404 00:47:01,944 --> 00:47:02,986 Uma vez da casa dele, 405 00:47:03,070 --> 00:47:04,905 e outra da penitenciária. 406 00:47:04,988 --> 00:47:06,740 Quero provas concretas. 407 00:47:06,990 --> 00:47:08,825 Meus homens encontraram isto 408 00:47:09,326 --> 00:47:10,827 no lugar onde foi achado morto. 409 00:47:16,708 --> 00:47:17,876 - Você viu? - O quê? 410 00:47:18,460 --> 00:47:20,546 O que quer dizer? 411 00:47:20,629 --> 00:47:23,549 Viu o corpo dele com seus olhos? 412 00:47:23,632 --> 00:47:24,675 Eu... 413 00:47:24,967 --> 00:47:26,218 não vi, 414 00:47:26,385 --> 00:47:29,263 mas ele foi declarado morto às 21h daquela noite. 415 00:47:29,846 --> 00:47:31,306 - Tem certeza? - Tenho. 416 00:47:40,232 --> 00:47:41,441 Com licença, senhor. 417 00:47:48,949 --> 00:47:50,659 Onde está o Hwang Deuk-gu? 418 00:47:52,578 --> 00:47:54,913 Estamos decidindo o futuro da nossa organização. 419 00:47:54,997 --> 00:47:56,873 Onde diabos ele está? 420 00:47:59,835 --> 00:48:01,587 Estou aqui. 421 00:48:02,087 --> 00:48:03,880 Não estou atrasado. 422 00:48:03,964 --> 00:48:06,717 Acha que todos nós não temos nada para fazer? 423 00:48:16,727 --> 00:48:17,728 Traga vinho. 424 00:48:19,479 --> 00:48:21,565 Não estou com fome. 425 00:48:32,326 --> 00:48:34,244 Esta belezinha é excelente. 426 00:48:35,120 --> 00:48:39,333 Para celebrar sua entrada no mundo político. 427 00:48:40,334 --> 00:48:42,377 Precisa sempre chamar a atenção? 428 00:48:44,755 --> 00:48:46,173 Eu estava com medo dele 429 00:48:46,256 --> 00:48:49,051 e inseguro se deveria seguir este caminho. 430 00:48:52,679 --> 00:48:54,473 Não acredito que a pessoa mais poderosa 431 00:48:54,556 --> 00:48:56,099 tem medo de algo. 432 00:48:57,559 --> 00:48:58,852 Não pode ser. 433 00:49:00,270 --> 00:49:03,231 Hierarquia existe por um motivo. 434 00:49:06,485 --> 00:49:08,820 Temo que esse insolente filho da mãe 435 00:49:08,904 --> 00:49:10,906 nos cause problemas. 436 00:49:11,365 --> 00:49:13,492 Na política, reputação é tudo. 437 00:49:13,575 --> 00:49:17,537 Tudo o que faço é por você. 438 00:49:21,041 --> 00:49:22,000 Certo. 439 00:49:22,417 --> 00:49:23,460 Escutem. 440 00:49:25,003 --> 00:49:28,173 Existe a legislação, a jurisdição e a administração. 441 00:49:28,840 --> 00:49:32,177 Acima de tudo isso, eu coloco a Argos. 442 00:49:33,011 --> 00:49:35,514 De agora em diante, vou definir 443 00:49:36,098 --> 00:49:37,683 o que é bom ou ruim 444 00:49:37,766 --> 00:49:39,101 e o que é sujo ou limpo. 445 00:49:42,229 --> 00:49:44,606 Muito bem. O senhor é incrível. 446 00:49:45,524 --> 00:49:48,527 Espero que comande a Argos por muito tempo. 447 00:49:48,610 --> 00:49:50,737 Não precisamos de um sucessor. 448 00:49:50,821 --> 00:49:51,905 Ele tem razão. 449 00:49:52,239 --> 00:49:55,575 Sempre vamos ter um lugar para você. 450 00:49:58,495 --> 00:50:01,707 Em duas semanas, a Ye-won e eu vamos nos casar. 451 00:50:02,290 --> 00:50:05,502 Um político que se casou de novo é melhor que um divorciado. 452 00:50:05,752 --> 00:50:08,505 Ficam com cara de esperançosos, não acham? 453 00:50:08,588 --> 00:50:09,464 Sem dúvida. 454 00:50:22,269 --> 00:50:26,064 "Tudo o que faço é por você." Sabe disso, não é? 455 00:50:48,628 --> 00:50:49,463 Jin. 456 00:50:53,383 --> 00:50:54,384 Sinto muito. 457 00:50:58,305 --> 00:51:00,056 Não chore. 458 00:51:04,728 --> 00:51:05,812 Chorar não leva a nada. 459 00:51:11,485 --> 00:51:12,903 Já é tarde demais. 460 00:51:18,200 --> 00:51:19,326 Jin. 461 00:51:50,899 --> 00:51:51,900 Gi-beom. 462 00:51:52,400 --> 00:51:53,568 Está bem? 463 00:52:09,626 --> 00:52:10,669 Tire essa faca daqui. 464 00:52:12,170 --> 00:52:13,171 Não quero ver. 465 00:54:20,590 --> 00:54:21,800 Eu consigo enxergar. 466 00:55:34,039 --> 00:55:35,540 Ei, você trabalha aqui? 467 00:55:38,168 --> 00:55:39,002 Você acordou. 468 00:55:39,085 --> 00:55:40,086 Me conhece? 469 00:55:41,296 --> 00:55:42,213 Somos do mesmo time. 470 00:55:42,797 --> 00:55:44,007 Como assim? 471 00:55:44,090 --> 00:55:45,967 Sou a responsável pelo Gi-beom. 472 00:55:49,220 --> 00:55:50,221 Cuidado. 473 00:55:54,976 --> 00:55:56,478 Quanto tempo. 474 00:55:57,395 --> 00:55:58,396 Mi-na. 475 00:55:59,147 --> 00:56:00,857 É você mesmo? 476 00:56:01,441 --> 00:56:02,609 Achava que eu morri? 477 00:56:03,485 --> 00:56:04,861 É você mesmo? 478 00:56:04,944 --> 00:56:07,363 Ou são os efeitos colaterais da cirurgia? 479 00:56:07,489 --> 00:56:08,823 Não são. 480 00:56:11,201 --> 00:56:14,245 Eu fui ao seu enterro. 481 00:56:18,541 --> 00:56:20,668 O diretor Choi me salvou naquele dia. 482 00:56:21,252 --> 00:56:23,338 Ainda uso o mesmo nome, 483 00:56:23,505 --> 00:56:26,049 mas minha identidade é totalmente diferente. 484 00:56:28,384 --> 00:56:29,636 Me sinto aliviado. 485 00:56:29,719 --> 00:56:31,513 Fico feliz que esteja viva. 486 00:56:32,180 --> 00:56:33,264 Tem certeza? 487 00:56:33,932 --> 00:56:34,766 O quê? 488 00:56:36,935 --> 00:56:38,686 Me lembro da voz apavorante dele 489 00:56:39,062 --> 00:56:41,231 todos os dias. 490 00:56:42,440 --> 00:56:43,650 Mas, naquele dia, 491 00:56:44,400 --> 00:56:46,236 não vi o rosto dele. 492 00:56:47,195 --> 00:56:49,447 Mesmo quando meus colegas foram mortos, 493 00:56:51,366 --> 00:56:52,534 não pude fazer nada. 494 00:56:53,493 --> 00:56:56,246 Também não pude, por isso acabei aqui. 495 00:56:57,205 --> 00:56:58,748 Não pôde fazer nada? 496 00:57:00,625 --> 00:57:01,751 Tem razão. 497 00:57:02,127 --> 00:57:03,253 Era nossa situação. 498 00:57:05,421 --> 00:57:06,798 E agora? 499 00:57:08,216 --> 00:57:10,135 Ainda sofre toda vez que pensa na Jin? 500 00:57:11,886 --> 00:57:14,764 Ainda sente o horror de quando seus olhos foram arrancados? 501 00:57:19,936 --> 00:57:21,104 É difícil. 502 00:57:23,690 --> 00:57:25,275 Mas preciso sobreviver. 503 00:57:26,526 --> 00:57:28,945 Quero ver como você lida com isso. 504 00:57:31,239 --> 00:57:33,867 Pode ser um verdadeiro alívio ainda estar vivo, 505 00:57:34,617 --> 00:57:37,412 ou talvez fosse melhor já ter morrido. 506 00:57:38,913 --> 00:57:39,873 Lide com isso. 507 00:57:52,218 --> 00:57:54,596 Meu Deus. Por favor, nos dê água. 508 00:57:54,679 --> 00:57:56,473 Por favor, nos dê água. 509 00:57:56,556 --> 00:57:57,974 Por favor! 510 00:57:58,057 --> 00:57:59,184 Só uma vez! 511 00:57:59,267 --> 00:58:00,685 - Pedimos desculpas! - Só uma vez. 512 00:58:01,269 --> 00:58:02,937 Há quanto tempo não comem? 513 00:58:03,021 --> 00:58:04,689 Há uma semana. 514 00:58:05,190 --> 00:58:07,358 Por favor, nos dê água. 515 00:58:07,442 --> 00:58:08,568 Dê a eles. 516 00:58:08,902 --> 00:58:11,529 - Estamos com sede. - Por favor, água. 517 00:58:19,454 --> 00:58:21,372 - É minha! - Dê para mim! 518 00:58:21,456 --> 00:58:22,624 Dê para mim! 519 00:58:24,167 --> 00:58:26,085 Qual de vocês 520 00:58:27,128 --> 00:58:29,339 é o diretor Gu Won-bong do Hospital K? 521 00:58:29,547 --> 00:58:30,757 Sou eu. 522 00:58:32,550 --> 00:58:33,635 Sou eu, senhor. 523 00:58:33,760 --> 00:58:36,346 Por favor, me poupe. Por favor. 524 00:58:39,849 --> 00:58:41,100 Hoje, 525 00:58:42,310 --> 00:58:44,979 vesti meu terno favorito. 526 00:58:47,065 --> 00:58:48,483 Sabe o que isso significa? 527 00:58:53,947 --> 00:58:55,073 Não queremos 528 00:58:56,824 --> 00:58:59,077 derramamento de sangue hoje, não é? 529 00:59:00,286 --> 00:59:01,120 Sim, senhor. 530 00:59:06,000 --> 00:59:08,461 Então tudo bem. 531 00:59:11,047 --> 00:59:12,674 Vamos falar de negócios. 532 00:59:19,639 --> 00:59:20,932 Como ousa se sentar? 533 00:59:49,877 --> 00:59:52,880 Não vai ter trabalho procurando dados de investigação. 534 00:59:52,964 --> 00:59:55,592 Todos os dados vão estar armazenados nos meus olhos? 535 00:59:56,092 --> 00:59:57,427 Tanto os relatórios oficiais 536 00:59:57,510 --> 01:00:00,138 quanto as cópias originais e os dados de segurança. 537 01:00:02,599 --> 01:00:03,641 Nada mal. 538 01:00:04,851 --> 01:00:07,353 Sim. É ótimo ter acesso constante a vídeos repugnantes. 539 01:00:07,687 --> 01:00:08,688 O quê? 540 01:00:09,022 --> 01:00:10,648 Me escutou? Desculpe. 541 01:00:13,526 --> 01:00:15,111 Vou começar o envio. 542 01:00:15,278 --> 01:00:16,279 Certo. 543 01:00:20,575 --> 01:00:23,703 ENVIANDO 544 01:01:00,615 --> 01:01:03,368 Ele não tem estômago forte. 545 01:01:27,975 --> 01:01:31,521 ATENÇÃO CONDIÇÃO INSTÁVEL 546 01:01:32,146 --> 01:01:33,564 Não. 547 01:01:48,204 --> 01:01:50,790 Por que estão aparecendo esses erros? 548 01:01:51,374 --> 01:01:53,501 Porque você se lembra da raiva e da dor. 549 01:01:58,840 --> 01:02:01,676 Faça alguma coisa. Estou ficando enjoado. 550 01:02:01,759 --> 01:02:04,220 Pode apagar algumas partes da memória dele. 551 01:02:04,637 --> 01:02:07,390 São dados visuais, então não posso apagar permanentemente. 552 01:02:08,599 --> 01:02:10,226 Rápido! 553 01:02:10,309 --> 01:02:11,686 Vou interromper o envio. 554 01:02:11,769 --> 01:02:13,146 TRANSFERÊNCIA: PARADA EMERGENCIAL 555 01:02:19,193 --> 01:02:22,029 DETETIVE PSICOPATA ASSASSINA A ESPOSA 556 01:02:30,913 --> 01:02:32,206 Não vou permitir. 557 01:02:32,290 --> 01:02:34,834 Me deixe capturar o assassino da Jin. 558 01:02:35,585 --> 01:02:37,003 Enquanto fizer parte da Rugal, 559 01:02:37,336 --> 01:02:38,629 precisa trabalhar em equipe. 560 01:02:38,713 --> 01:02:41,174 Sabe por que quero fazer isso. 561 01:02:42,717 --> 01:02:44,635 E se a identidade do culpado for revelada? 562 01:02:44,719 --> 01:02:47,346 O que acontece comigo, que arrisquei tudo 563 01:02:47,847 --> 01:02:49,182 para libertar você? 564 01:02:50,683 --> 01:02:52,560 Uma hora eles vão ser pegos. 565 01:02:52,643 --> 01:02:54,270 Se adapte primeiro. 566 01:02:56,314 --> 01:02:59,692 Cedo ou tarde, seu caminho vai se cruzar com o deles. 567 01:03:00,860 --> 01:03:02,695 Ainda não enxerga direito. 568 01:03:03,946 --> 01:03:04,989 Não seja precipitado. 569 01:03:06,115 --> 01:03:07,074 Treine bastante. 570 01:03:19,462 --> 01:03:20,630 Com licença. 571 01:03:21,255 --> 01:03:22,673 Tenho uma pergunta. 572 01:03:23,341 --> 01:03:24,425 Sim, diga. 573 01:03:24,509 --> 01:03:28,262 Para ganhar reconhecimento aqui, preciso bater em quem? 574 01:03:30,097 --> 01:03:31,849 No Han Tae-woong, líder do nosso time. 575 01:03:32,225 --> 01:03:33,226 Por quê? 576 01:03:33,518 --> 01:03:34,435 O Han Tae-woong? 577 01:03:35,728 --> 01:03:37,438 - O Han Tae-woong. - Ei. 578 01:03:38,815 --> 01:03:41,526 Precisa passar por um obstáculo antes disso. 579 01:03:42,443 --> 01:03:43,736 Qual? 580 01:03:46,447 --> 01:03:47,865 Vamos treinar 581 01:03:48,449 --> 01:03:49,700 como nos velhos tempos. 582 01:03:50,159 --> 01:03:51,202 Como nos velhos tempos? 583 01:03:52,829 --> 01:03:54,038 Pode vir. 584 01:04:25,611 --> 01:04:27,113 Ainda leva jeito. 585 01:04:28,948 --> 01:04:32,034 Muito bem. Vou aumentar o nível de dificuldade. 586 01:04:42,503 --> 01:04:43,880 Tire essa faca daqui. 587 01:04:45,172 --> 01:04:46,424 Tire. 588 01:04:48,718 --> 01:04:49,719 É a sua fraqueza. 589 01:04:53,222 --> 01:04:56,726 Como sua subalterna, não posso ignorar seu desconforto. 590 01:05:01,606 --> 01:05:03,232 Este é seu primeiro e último aviso. 591 01:05:04,025 --> 01:05:06,402 Seu treinamento vai ser duro, e estamos sem tempo. 592 01:05:06,819 --> 01:05:09,780 Não temos tempo para cuidar de novatos mimados! 593 01:05:10,531 --> 01:05:13,200 Então acorde, seu idiota. 594 01:05:31,636 --> 01:05:33,804 O treino de porrada ajuda você a apanhar melhor. 595 01:05:34,430 --> 01:05:35,932 Me coloque no chão primeiro. 596 01:05:36,015 --> 01:05:37,183 Não fale besteira. 597 01:05:37,558 --> 01:05:39,852 Ser golpeado vai ajudar você a dar socos melhores. 598 01:05:39,936 --> 01:05:40,853 O quê? 599 01:05:41,479 --> 01:05:43,522 Pelo menos não use a palavra "porrada"... 600 01:05:45,983 --> 01:05:47,568 Por que dói tanto? 601 01:05:48,152 --> 01:05:49,820 Luvas com força aumentada. 602 01:06:14,345 --> 01:06:16,681 - Levante já. - O que foi desta vez? 603 01:06:16,764 --> 01:06:18,724 Suas feridas não podem infeccionar. 604 01:06:19,225 --> 01:06:20,559 Ajuda na imunidade. 605 01:06:22,728 --> 01:06:24,313 Está tentando me chantagear? 606 01:06:32,947 --> 01:06:35,950 Caramba, você me assustou. Não sabia que estava aí. 607 01:06:39,412 --> 01:06:40,579 Espere. 608 01:06:41,163 --> 01:06:42,748 Acho que já nos vimos. 609 01:06:42,832 --> 01:06:44,041 Não nos vimos? 610 01:06:44,625 --> 01:06:47,795 Vai passar a vir aqui com frequência. 611 01:06:48,754 --> 01:06:50,756 É um lugar essencial para quem possui 612 01:06:52,091 --> 01:06:53,843 partes artificiais. 613 01:06:53,926 --> 01:06:55,344 Também tem? 614 01:06:56,554 --> 01:06:57,722 Onde? 615 01:07:04,854 --> 01:07:07,148 Ele nem olha para mim. 616 01:07:07,648 --> 01:07:10,192 Talvez seja porque fazia parte de uma polícia de elite, 617 01:07:10,276 --> 01:07:11,485 mas até que aguentou bem. 618 01:07:14,905 --> 01:07:17,116 Soube que vai encarar o líder da equipe amanhã. 619 01:07:19,076 --> 01:07:20,161 Não é? 620 01:07:24,498 --> 01:07:25,499 Lembre-se: 621 01:07:26,375 --> 01:07:28,044 se agir pela emoção, 622 01:07:29,170 --> 01:07:32,506 vai perder mais coisas do que espera. 623 01:07:36,177 --> 01:07:38,554 Mas, novamente, dizer isso pode soar ridículo 624 01:07:41,265 --> 01:07:42,808 para alguém que já perdeu tudo. 625 01:07:45,895 --> 01:07:47,188 Tem um corpo incrível. 626 01:07:47,646 --> 01:07:50,191 É um triângulo invertido. 627 01:08:11,128 --> 01:08:14,507 Pelo clima que estou sentindo, vai ser uma luta até a morte. 628 01:08:17,551 --> 01:08:19,470 O Gi-beom não vai se render a ninguém. 629 01:08:20,054 --> 01:08:21,597 Ele não vai parar até vencer. 630 01:08:21,680 --> 01:08:25,559 Mesmo assim, não imagino nosso líder perdendo. 631 01:08:26,227 --> 01:08:27,520 Nem eu. 632 01:08:50,042 --> 01:08:51,544 Ele está com algum problema. 633 01:09:05,724 --> 01:09:07,643 Não tente vencê-lo pela força. 634 01:09:08,561 --> 01:09:10,479 Não quero parecer arrogante. 635 01:09:10,771 --> 01:09:12,022 A arma dele é o braço. 636 01:09:37,173 --> 01:09:40,342 Me alertou para não agir pela emoção. 637 01:09:40,634 --> 01:09:41,802 Exatamente. 638 01:09:41,886 --> 01:09:42,928 Mas eu discordo. 639 01:09:44,263 --> 01:09:47,683 Aprendi uma coisa durante os anos que passei na polícia: 640 01:09:48,893 --> 01:09:50,352 para pegar os bandidos, 641 01:09:51,187 --> 01:09:53,272 preciso ser mais violento do que eles. 642 01:09:57,526 --> 01:09:59,069 Vai ter que ser 643 01:10:01,030 --> 01:10:04,074 extremamente violento para me vencer. 644 01:10:56,252 --> 01:10:57,711 Se ele me agarrar, é o fim. 645 01:11:07,805 --> 01:11:10,891 Se não posso vencê-lo pela força, vou acabar com ele aos poucos. 646 01:11:20,609 --> 01:11:22,152 Peguei você. 647 01:11:34,331 --> 01:11:35,708 Você não sabe 648 01:11:37,167 --> 01:11:39,211 como usar o poder que acabou de adquirir. 649 01:11:43,340 --> 01:11:44,633 Não consegue entender 650 01:11:45,592 --> 01:11:48,846 as habilidades do seu oponente nem usar o espaço ao seu redor. 651 01:11:55,644 --> 01:11:57,563 Treine direito antes de me desafiar. 652 01:12:04,653 --> 01:12:05,946 Ei. 653 01:12:10,617 --> 01:12:11,744 Venha aqui. 654 01:12:15,748 --> 01:12:16,874 Ainda não me derrotou. 655 01:13:38,956 --> 01:13:39,957 Jin. 656 01:15:06,627 --> 01:15:08,128 Seus cretinos. 657 01:15:10,214 --> 01:15:12,090 Consigo ver bem agora. 658 01:15:59,513 --> 01:16:00,514 {\an8}Problemas? 659 01:16:02,182 --> 01:16:05,310 {\an8}Não vou perder de novo. Em luta alguma. 660 01:16:05,852 --> 01:16:08,146 {\an8}O caminhão com o dinheiro foi roubado. 661 01:16:08,230 --> 01:16:11,733 {\an8}O desgraçado que apontou uma arma pra mim já era, 662 01:16:11,817 --> 01:16:15,028 {\an8}O diabo que perseguimos é outra pessoa. 663 01:16:15,112 --> 01:16:17,447 {\an8}Eu esfaqueei a sua mulher. 664 01:16:17,531 --> 01:16:19,741 {\an8}Há dois tipos de pessoa pra mim: inimigo e presa. 665 01:16:19,825 --> 01:16:21,910 {\an8}Era o maldito que matou minha mulher. 666 01:16:22,786 --> 01:16:24,663 {\an8}Como eu podia deixá-lo escapar? 667 01:16:24,746 --> 01:16:25,998 {\an8}Vejam só. 668 01:16:26,081 --> 01:16:27,958 {\an8}Tem algo que preciso terminar.