1
00:00:06,798 --> 00:00:08,633
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,455
TODOS OS PERSONAGENS,
LUGARES, ORGANIZAÇÕES,
3
00:00:38,538 --> 00:00:41,041
RELIGIÕES E ACONTECIMENTOS
NESTE DRAMA SÃO FICTÍCIOS
4
00:02:01,371 --> 00:02:02,747
Vamos tirar fotos.
5
00:02:03,331 --> 00:02:05,208
Um dia, elas terão muito valor para nós.
6
00:02:07,418 --> 00:02:10,130
Foi um presente de casamento?
Raramente me beija assim.
7
00:02:10,338 --> 00:02:12,340
Que mentira. Beijo você o tempo todo.
8
00:02:12,423 --> 00:02:13,758
Não beija.
9
00:03:18,197 --> 00:03:20,491
{\an8}- Às 23h, um policial...
- Matou a esposa...
10
00:03:20,575 --> 00:03:22,577
{\an8}- Furou os olhos dele...
- Sem precedentes...
11
00:03:22,660 --> 00:03:24,329
{\an8}Um policial tem o dever de...
12
00:03:24,412 --> 00:03:26,122
{\an8}Isso é uma tragédia para a polícia...
13
00:03:26,205 --> 00:03:27,999
{\an8}O suspeito é um policial condecorado...
14
00:03:28,082 --> 00:03:30,627
{\an8}E resolveu muitos casos famosos.
15
00:03:30,710 --> 00:03:32,295
{\an8}Mas seus métodos arriscados
16
00:03:32,378 --> 00:03:34,923
{\an8}foram criticados inúmeras vezes.
17
00:03:35,006 --> 00:03:37,592
{\an8}Os dois olhos foram furados
com um instrumento cortante.
18
00:03:37,675 --> 00:03:39,302
{\an8}Perfuração ocular grave.
19
00:03:39,510 --> 00:03:42,055
{\an8}Sinais vitais.
Pressão sanguínea: 138 por 92.
20
00:03:42,138 --> 00:03:44,307
{\an8}Batimentos: 92. Sangramento intenso.
21
00:03:44,390 --> 00:03:45,975
{\an8}Chegaremos em cinco minutos.
22
00:03:46,476 --> 00:03:49,312
Estou na entrada
do Hospital Nacional da Polícia.
23
00:03:49,395 --> 00:03:51,356
O suspeito desse crime grotesco
24
00:03:51,439 --> 00:03:53,233
foi encontrado vivo na cena do crime
25
00:03:53,316 --> 00:03:55,068
e está sendo trazido para cá.
26
00:03:55,151 --> 00:03:56,903
A população está preocupada
27
00:03:56,986 --> 00:04:00,031
com os crimes
cometidos por membros da força policial
28
00:04:00,114 --> 00:04:02,575
e tem criticado a decisão
de trazer o suspeito ao HNP,
29
00:04:02,659 --> 00:04:05,828
o que parece uma tentativa
de encobrir o crime.
30
00:04:05,912 --> 00:04:08,665
Apesar de as impressões digitais
e o sangue na cena do crime
31
00:04:08,748 --> 00:04:10,792
sugerirem que ele é o culpado,
32
00:04:10,875 --> 00:04:12,293
o que se diz
33
00:04:12,377 --> 00:04:15,088
é que o suspeito nega todas as acusações.
34
00:04:17,757 --> 00:04:19,175
SALA DE EMERGÊNCIA
35
00:04:19,259 --> 00:04:20,802
SALA DE EXAMES 1
36
00:05:33,207 --> 00:05:35,793
{\an8}Me solte!
37
00:05:43,509 --> 00:05:46,763
Vasculhamos a cena como você queria,
38
00:05:47,805 --> 00:05:51,350
mas nenhuma prova sugere
que sua esposa foi morta pela Argos.
39
00:05:51,934 --> 00:05:53,144
Os seus olhos também.
40
00:05:53,728 --> 00:05:55,229
Morto, seria chamado de louco.
41
00:05:55,730 --> 00:05:57,356
Vivo, vão me considerar assassino?
42
00:05:57,940 --> 00:05:59,650
- Kang Gi-beom...
- Não é a primeira vez
43
00:06:00,568 --> 00:06:02,236
que uma organização fode a polícia.
44
00:06:02,403 --> 00:06:05,406
Não pense que seu caso
é como outros da polícia.
45
00:06:05,990 --> 00:06:08,493
A organização criminosa
assassina, sequestra,
46
00:06:08,576 --> 00:06:11,496
sonega impostos, agride, suborna
e desvia dinheiro!
47
00:06:11,954 --> 00:06:13,498
Há mais de dez casos contra eles.
48
00:06:14,290 --> 00:06:16,417
Se tivéssemos mostrado
as provas no tribunal
49
00:06:16,501 --> 00:06:18,544
e as testemunhas tivessem deposto,
50
00:06:18,628 --> 00:06:20,880
a pena do Ko Yong-deok
teria sido de 20 anos.
51
00:06:21,214 --> 00:06:25,259
Mas o que aconteceu com as testemunhas
e os policiais que as protegiam?
52
00:06:27,178 --> 00:06:29,680
{\an8}DOIS MESES ATRÁS
53
00:06:33,810 --> 00:06:36,104
- Alô?
- Tudo bem?
54
00:06:39,816 --> 00:06:42,068
Achei que finalmente seria reconhecida,
55
00:06:42,151 --> 00:06:44,195
mas você tinha que me seguir.
56
00:06:44,278 --> 00:06:47,865
Gi-beom, somos capazes
de proteger as testemunhas.
57
00:06:49,492 --> 00:06:51,661
E fazer hora extra
no aniversário de casamento
58
00:06:51,744 --> 00:06:53,621
só vai causar uma guerra na sua casa.
59
00:06:54,664 --> 00:06:57,291
Não vou diminuir
o ritmo de trabalho, entendeu?
60
00:06:57,959 --> 00:07:00,336
Foi um erro se oferecer
para trabalhar sozinha hoje
61
00:07:00,419 --> 00:07:02,046
só para eu ficar com minha esposa.
62
00:07:04,215 --> 00:07:07,677
Não pense nela como um negócio fechado.
Vai se arrepender depois.
63
00:07:08,511 --> 00:07:09,554
O que disse?
64
00:07:11,472 --> 00:07:13,724
Está quase na hora.
Prepare as testemunhas.
65
00:07:14,308 --> 00:07:15,143
Claro.
66
00:07:15,226 --> 00:07:18,062
Só não espalhe que tenho o hábito
de irritar meus superiores.
67
00:07:18,146 --> 00:07:18,980
Até logo.
68
00:07:46,966 --> 00:07:48,050
O que foi?
69
00:07:59,312 --> 00:08:01,939
Policial Kim, atrás de você. Policial Kim!
70
00:10:42,099 --> 00:10:42,933
Quieta.
71
00:10:44,852 --> 00:10:45,686
Eu...
72
00:10:48,814 --> 00:10:49,899
Veja bem...
73
00:10:52,735 --> 00:10:54,195
Preciso falar com eles,
74
00:10:56,489 --> 00:10:58,199
então faça silêncio.
75
00:11:11,253 --> 00:11:12,171
Caralho.
76
00:11:26,227 --> 00:11:28,354
É a polícia que nos causa problemas,
77
00:11:29,897 --> 00:11:32,566
mas somos nós que acabamos como vilões.
78
00:11:33,401 --> 00:11:34,860
Por favor, não me mate.
79
00:11:36,445 --> 00:11:38,989
Minha filha acabou de fazer um ano.
80
00:11:39,573 --> 00:11:40,658
Por favor...
81
00:11:41,992 --> 00:11:43,285
Caramba.
82
00:11:43,369 --> 00:11:46,080
Cedo ou tarde, vocês vão ser todos presos!
83
00:11:46,747 --> 00:11:47,915
Minha nossa.
84
00:11:49,250 --> 00:11:50,626
Temos uma atrevida.
85
00:11:51,544 --> 00:11:53,003
Como?
86
00:11:53,212 --> 00:11:56,924
Vocês não têm provas,
e a única testemunha está morta.
87
00:11:57,007 --> 00:11:59,718
Além disso,
o julgamento já deve ter começado.
88
00:12:05,349 --> 00:12:07,685
{\an8}TESTEMUNHA
89
00:12:10,980 --> 00:12:13,023
{\an8}PROMOTOR
90
00:12:13,107 --> 00:12:14,150
{\an8}Promotor,
91
00:12:14,233 --> 00:12:17,528
{\an8}tem certeza de que sua testemunha
confirmou que viria hoje?
92
00:12:17,611 --> 00:12:20,406
Sim, ela confirmou, mas...
93
00:12:29,457 --> 00:12:31,834
Nos matar não vai salvar você.
94
00:12:33,085 --> 00:12:34,086
Como?
95
00:12:34,170 --> 00:12:37,756
Muitos da Argos estão dispostos
a depor contra você.
96
00:12:43,345 --> 00:12:45,139
Ratos como o policial Kim?
97
00:12:50,269 --> 00:12:52,521
Ele foi considerado Pai do Ano,
98
00:12:53,272 --> 00:12:55,316
mas às custas dos filhos dos outros.
99
00:13:05,993 --> 00:13:07,786
Policial Kim!
100
00:13:16,462 --> 00:13:17,796
Inspetor adjunto Mun?
101
00:13:18,214 --> 00:13:19,924
Inspetor adjunto Mun...
102
00:13:23,802 --> 00:13:24,845
Não...
103
00:13:32,061 --> 00:13:34,063
- Limpem essa bagunça.
- Sim, senhor.
104
00:13:36,398 --> 00:13:37,900
Desgraçado!
105
00:13:38,943 --> 00:13:42,488
Não! Me soltem!
106
00:13:42,613 --> 00:13:45,699
Vou matar todos vocês!
107
00:13:46,575 --> 00:13:48,702
Soltem!
108
00:13:49,245 --> 00:13:51,622
Andem! Saiam da frente!
109
00:13:51,705 --> 00:13:53,082
Soltem!
110
00:14:36,792 --> 00:14:37,710
Limpem.
111
00:14:38,210 --> 00:14:39,295
Sim, senhor.
112
00:16:23,649 --> 00:16:27,277
MEMORIAL DA POLÍCIA
113
00:16:32,241 --> 00:16:36,370
QUE OS FALECIDOS DESCANSEM EM PAZ
114
00:16:36,453 --> 00:16:39,248
SONG MI-NA
115
00:17:13,699 --> 00:17:15,409
{\an8}Pelos casos recorrentes com armas,
116
00:17:16,326 --> 00:17:19,121
{\an8}sequestros não solucionados
e pessoas desaparecidas,
117
00:17:20,205 --> 00:17:22,166
me sinto responsável, pois meu dever
118
00:17:22,750 --> 00:17:25,294
é proteger o bem-estar do nosso povo.
119
00:17:26,462 --> 00:17:28,047
Por isso, renuncio
120
00:17:29,339 --> 00:17:30,758
ao cargo de comissário-geral.
121
00:17:36,680 --> 00:17:40,017
Como é ser inocentado
de todas as acusações?
122
00:17:40,809 --> 00:17:44,354
Me sinto feliz
por finalmente mostrar a verdade.
123
00:17:45,064 --> 00:17:47,858
É verdade que tivemos alguns contratempos,
124
00:17:48,609 --> 00:17:51,195
mas vou deixar isso para trás
e seguir em frente.
125
00:17:51,278 --> 00:17:53,113
Qual é sua opinião
126
00:17:53,197 --> 00:17:56,325
em relação ao desaparecimento
de testemunhas relatado pela polícia?
127
00:17:56,867 --> 00:17:58,911
Para mim, parece
um plano de fuga malfeito.
128
00:17:59,453 --> 00:18:01,538
Até o comissário-geral renunciou.
129
00:18:02,206 --> 00:18:04,208
Vamos ver quem ri por último.
130
00:18:05,459 --> 00:18:07,336
Mais uma pergunta.
131
00:18:07,419 --> 00:18:09,630
É verdade que considera
concorrer à Assembleia?
132
00:18:09,713 --> 00:18:11,298
Previa esse resultado no tribunal?
133
00:18:11,882 --> 00:18:13,175
- Responda.
- Por aqui.
134
00:18:13,258 --> 00:18:15,886
- Está fugindo?
- Quando vai comentar os boatos?
135
00:18:16,178 --> 00:18:18,472
- Por favor, diga algo.
- Nenhuma palavra?
136
00:18:27,523 --> 00:18:30,484
QUE OS FALECIDOS DESCANSEM EM PAZ
137
00:18:32,611 --> 00:18:37,407
{\an8}SONG MI-NA
138
00:19:05,978 --> 00:19:06,812
Tudo de bom.
139
00:19:07,479 --> 00:19:09,356
- Obrigada.
- Eu que agradeço.
140
00:19:09,439 --> 00:19:10,941
Parabéns, deputado Park.
141
00:19:11,525 --> 00:19:13,777
Fico feliz
que tenham julgado em seu favor.
142
00:19:14,653 --> 00:19:15,904
Agradeço a você.
143
00:19:15,988 --> 00:19:18,782
Agora só coisas boas vão acontecer.
Não se preocupe.
144
00:19:19,741 --> 00:19:20,742
Obrigado.
145
00:19:21,493 --> 00:19:23,996
Boatos dizem
que pretende concorrer à Assembleia.
146
00:19:24,079 --> 00:19:25,205
É verdade?
147
00:19:29,626 --> 00:19:32,838
O deputado Park está aqui,
e ele é o centro das atenções.
148
00:19:33,630 --> 00:19:34,715
Com licença.
149
00:19:41,013 --> 00:19:43,056
LANÇAMENTO DO LIVRO
DO DEPUTADO PARK NO-SIK
150
00:19:53,609 --> 00:19:55,944
Desculpem estragar a festa.
151
00:19:56,403 --> 00:19:57,654
Podem continuar.
152
00:19:58,447 --> 00:20:00,240
Alguém vai concorrer à Assembleia?
153
00:20:00,782 --> 00:20:02,576
Merda.
154
00:20:03,452 --> 00:20:04,786
Isso faz algum sentido?
155
00:20:05,579 --> 00:20:07,456
Alguém que espanca os outros até a morte
156
00:20:07,539 --> 00:20:09,625
está pedindo votos agora?
157
00:20:10,500 --> 00:20:11,752
Que merda é esta?
158
00:20:15,297 --> 00:20:17,049
É o que chamo de nojento.
159
00:20:26,808 --> 00:20:29,144
- Você...
- Admita seus crimes
160
00:20:29,603 --> 00:20:32,189
ou ao menos devolva os corpos, cretino.
161
00:20:32,689 --> 00:20:34,316
- Desgraçado!
- O senhor está bem?
162
00:20:34,900 --> 00:20:35,984
Quem é o idiota?
163
00:20:36,360 --> 00:20:37,319
Saiam da frente.
164
00:20:38,153 --> 00:20:39,029
Andem!
165
00:20:44,326 --> 00:20:45,702
Quem você pensa que é?
166
00:21:04,930 --> 00:21:07,182
Não fiquem parados. Limpem a bagunça.
167
00:21:29,329 --> 00:21:30,872
Droga.
168
00:21:39,298 --> 00:21:41,633
ALA LESTE
169
00:21:43,802 --> 00:21:45,554
POLICIAL AGRIDE CHEFE DA ARGOS
170
00:21:51,059 --> 00:21:54,438
Um detetive do caso ataca
171
00:21:55,022 --> 00:21:58,108
um inocente
na frente de todos os jornalistas?
172
00:21:58,692 --> 00:22:01,320
Comparado ao que os desgraçados fazem,
não é nada.
173
00:22:01,403 --> 00:22:05,324
Sua postura afundou nossa reputação.
174
00:22:05,574 --> 00:22:08,160
Deve capturar o criminoso, não virar um.
175
00:22:09,244 --> 00:22:11,913
- De que lado vocês estão?
- O quê?
176
00:22:11,997 --> 00:22:14,207
Vocês continuam defendendo-os.
177
00:22:14,875 --> 00:22:16,335
E nosso policiais mortos?
178
00:22:16,418 --> 00:22:18,128
Inocente até prova em contrário.
179
00:22:18,545 --> 00:22:21,089
A Argos é uma das empresas
mais honestas da Coreia.
180
00:22:22,090 --> 00:22:23,216
Uma empresa honesta?
181
00:22:23,842 --> 00:22:27,387
Todo mundo sabe que a empresa
foi formada pelos Formigas Vermelhas.
182
00:22:27,804 --> 00:22:30,515
A polícia ajudou muito
a limpar os nomes deles?
183
00:22:30,599 --> 00:22:31,808
Inspetor Kang,
184
00:22:32,809 --> 00:22:35,604
cuidado com o que diz.
Sabe o motivo desta audiência?
185
00:22:39,524 --> 00:22:40,609
Mas que merda.
186
00:22:46,031 --> 00:22:47,616
Espere um pouco.
187
00:22:48,116 --> 00:22:50,619
Posso só comprar flores antes de fechar?
188
00:22:50,702 --> 00:22:51,828
- Claro. Entre.
- Obrigado.
189
00:22:55,874 --> 00:22:57,501
FLORES
190
00:22:57,584 --> 00:22:59,669
- Oi, querida.
- Onde está?
191
00:22:59,753 --> 00:23:01,171
UM ANO DE CASADOS
GI-BEOM E JIN
192
00:23:01,254 --> 00:23:02,798
Sinto muito.
193
00:23:03,173 --> 00:23:05,258
Estou na floricultura
comprando sua predileta.
194
00:23:06,009 --> 00:23:08,512
Sei que estou atrasado,
mas vamos comemorar.
195
00:23:09,721 --> 00:23:12,224
Venha logo. Estou morrendo de saudades.
196
00:23:12,808 --> 00:23:14,559
Já estou indo, senhora.
197
00:23:16,895 --> 00:23:19,981
- Com licença. Posso levar esta?
- Sim.
198
00:23:20,232 --> 00:23:21,066
Essa?
199
00:23:21,149 --> 00:23:23,110
- Esta também.
- Certo.
200
00:23:24,402 --> 00:23:25,529
E...
201
00:23:26,655 --> 00:23:29,658
- Vou levar todos os buquês.
- Tudo bem.
202
00:23:57,894 --> 00:23:59,312
Por que deixou a porta aberta?
203
00:24:00,355 --> 00:24:01,481
Jin?
204
00:24:08,780 --> 00:24:09,865
Jin!
205
00:24:57,704 --> 00:24:58,580
Jin?
206
00:25:01,124 --> 00:25:02,000
Jin?
207
00:25:02,959 --> 00:25:04,169
Está me ouvindo?
208
00:25:05,086 --> 00:25:07,464
Jin, olhe para mim.
209
00:25:10,383 --> 00:25:12,093
Jin...
210
00:25:12,177 --> 00:25:15,222
Por sua causa, sua mulher teve que sofrer.
211
00:25:15,764 --> 00:25:17,599
Mexeu com a pessoa errada.
212
00:25:18,266 --> 00:25:19,142
Quem são vocês?
213
00:25:24,105 --> 00:25:25,190
Quem são?
214
00:25:26,942 --> 00:25:28,985
Raramente me beija assim.
215
00:25:29,069 --> 00:25:30,612
Me beije também.
216
00:25:33,365 --> 00:25:34,616
Quem são vocês?
217
00:25:34,699 --> 00:25:35,700
Seus desgraçados...
218
00:25:37,577 --> 00:25:39,496
Poderia olhar para você o dia todo.
219
00:25:40,747 --> 00:25:43,041
- Espere. O que foi isso?
- Eu te amo.
220
00:25:43,416 --> 00:25:44,584
- É uma pegadinha?
- Ei.
221
00:25:44,668 --> 00:25:45,919
Segurem-no parado.
222
00:25:46,461 --> 00:25:47,963
Erga acima da cabeça.
223
00:25:49,256 --> 00:25:50,507
Não posso erguer os braços.
224
00:25:51,258 --> 00:25:53,009
- Você emagreceu muito.
- Segurem-no.
225
00:25:53,093 --> 00:25:54,177
Vou trazer comida.
226
00:25:54,261 --> 00:25:56,554
Passei fome dois dias
para caber neste vestido.
227
00:26:12,988 --> 00:26:14,572
Eu devia ter morrido naquele dia.
228
00:26:16,616 --> 00:26:18,868
Estar vivo é um castigo.
229
00:26:22,372 --> 00:26:24,416
Depois do julgamento, quando for preso,
230
00:26:25,166 --> 00:26:27,419
muitos vão tentar matar você.
231
00:26:29,087 --> 00:26:30,880
Não podemos deixar que morra assim.
232
00:26:31,589 --> 00:26:32,716
O que quer dizer?
233
00:26:34,175 --> 00:26:35,468
Considere um presente.
234
00:26:41,808 --> 00:26:44,185
- O que é isto?
- Desejo
235
00:26:44,978 --> 00:26:46,396
muita sorte.
236
00:26:51,693 --> 00:26:52,986
Espere.
237
00:26:53,236 --> 00:26:54,154
Espere.
238
00:27:07,125 --> 00:27:09,502
MINISTÉRIO DA JUSTIÇA
239
00:27:13,173 --> 00:27:14,215
Entre!
240
00:27:32,067 --> 00:27:33,860
Daqui a uma semana, às 13h,
241
00:27:34,110 --> 00:27:36,696
espere próximo à parede
no lado norte do pátio.
242
00:28:13,775 --> 00:28:16,111
Não faça nada suspeito.
243
00:28:16,194 --> 00:28:18,321
Sou cego. Ninguém vai desconfiar de mim.
244
00:28:18,988 --> 00:28:20,782
E não fique nessa pose estranha.
245
00:28:22,200 --> 00:28:23,201
Então está me vendo?
246
00:28:25,912 --> 00:28:27,455
Está mais natural agora?
247
00:28:30,083 --> 00:28:32,252
Pode se apresentar antes de dar ordens?
248
00:28:32,335 --> 00:28:34,963
Você vai decidir
se segue ou não minhas ordens.
249
00:28:36,756 --> 00:28:37,590
Isso é ousado.
250
00:28:38,925 --> 00:28:41,845
A partir de hoje,
vai treinar dar passos normais.
251
00:28:42,429 --> 00:28:44,431
Por que devo confiar em você?
252
00:28:46,558 --> 00:28:49,686
Se prefere ser espancado, que seja.
253
00:28:50,061 --> 00:28:52,605
Um homem sedento precisa de água,
não de palavras.
254
00:28:53,481 --> 00:28:55,817
Se consegue me ver,
não fique só olhando e...
255
00:28:58,862 --> 00:28:59,946
O que é isso?
256
00:29:00,488 --> 00:29:01,322
Uma corda?
257
00:29:02,073 --> 00:29:05,410
Amarre as cordas no seu tornozelo
e pratique até se sentir seguro.
258
00:29:06,035 --> 00:29:09,122
Imagine que seja
como em uma corrida em dupla.
259
00:29:10,582 --> 00:29:13,501
Quando estiver pronto,
vai ser tratado pela enfermaria.
260
00:30:50,890 --> 00:30:54,519
SEIS MESES DEPOIS
261
00:31:03,528 --> 00:31:06,698
ESTILO DE VIDA BRILHANTE
262
00:31:21,754 --> 00:31:23,256
Temos um detento ferido.
263
00:31:23,673 --> 00:31:25,383
Precisa de cuidados da enfermaria.
264
00:31:31,014 --> 00:31:34,601
ACESSO RESTRITO
265
00:31:51,284 --> 00:31:54,203
AMBULÂNCIA
266
00:32:04,047 --> 00:32:04,881
Quem é você?
267
00:32:06,466 --> 00:32:07,759
Médico.
268
00:32:18,478 --> 00:32:20,521
Gi-beom, fuja.
269
00:32:35,370 --> 00:32:36,371
Quem é você?
270
00:33:11,739 --> 00:33:12,907
Kang Gi-beom!
271
00:33:45,189 --> 00:33:47,859
KANG, BEOM
272
00:33:53,031 --> 00:33:55,283
Ei, você não pode sair.
273
00:33:55,366 --> 00:33:58,619
Preciso ir ao banheiro.
274
00:34:07,503 --> 00:34:08,379
Obrigado.
275
00:34:13,676 --> 00:34:15,636
Por favor, poderia me soltar?
276
00:34:24,562 --> 00:34:26,272
{\an8}HOSPITAL TAEYANG
277
00:34:28,232 --> 00:34:29,275
Obrigado.
278
00:34:37,658 --> 00:34:39,494
- É por aqui. Seja rápido.
- Sim, senhor.
279
00:34:48,795 --> 00:34:49,712
Pare aí.
280
00:34:51,005 --> 00:34:52,298
Vire à direita e siga reto.
281
00:34:52,381 --> 00:34:54,467
Vai achar a saída de emergência.
282
00:35:01,057 --> 00:35:03,101
ESCADARIA
283
00:35:04,393 --> 00:35:05,978
SAÍDA
284
00:35:13,861 --> 00:35:15,530
Um.
285
00:35:15,613 --> 00:35:17,115
Dois.
286
00:35:17,198 --> 00:35:18,032
Três.
287
00:35:20,243 --> 00:35:21,077
Chão.
288
00:35:44,600 --> 00:35:47,103
Não tem tempo.
Pare de chorar e levante-se.
289
00:36:03,828 --> 00:36:06,289
SAÍDA DE EMERGÊNCIA
290
00:36:09,000 --> 00:36:12,044
Agora é a hora. Não pode cometer erros.
291
00:36:12,879 --> 00:36:14,797
Diga logo aonde devo ir.
292
00:36:21,679 --> 00:36:22,513
Ei!
293
00:36:34,192 --> 00:36:35,193
Merda.
294
00:36:37,486 --> 00:36:39,822
Dê seis passos para frente
e sete para a direita.
295
00:36:55,755 --> 00:36:58,007
Tem um caixa eletrônico à sua direita.
296
00:36:59,967 --> 00:37:00,927
Vire à esquerda.
297
00:37:03,387 --> 00:37:04,889
Dê 19 passos para frente.
298
00:37:09,268 --> 00:37:11,062
Tem uma porta automática à direita.
299
00:37:13,856 --> 00:37:16,359
Passe pela porta. Cinco passos e vai sair.
300
00:37:16,442 --> 00:37:18,819
Vire para a direita e corra!
301
00:37:29,705 --> 00:37:32,250
Um detento fugiu. Ele é cego.
302
00:37:33,167 --> 00:37:34,126
HOSPITAL TAEYANG
303
00:38:00,820 --> 00:38:02,113
Não pode ir muito longe.
304
00:38:02,697 --> 00:38:03,614
Você está ferrado.
305
00:38:08,077 --> 00:38:09,245
Mudança de planos.
306
00:38:10,746 --> 00:38:11,664
Iniciar plano B.
307
00:38:13,165 --> 00:38:15,042
Tire-o de lá, custe o que custar.
308
00:38:15,126 --> 00:38:16,210
Sim, senhor.
309
00:38:35,730 --> 00:38:37,398
Você é quem mais sobreviveu
310
00:38:37,481 --> 00:38:39,608
depois de se meter com a gente.
311
00:38:47,074 --> 00:38:49,118
Que pena não poder ver vocês.
312
00:38:50,161 --> 00:38:51,287
Muito prazer.
313
00:38:54,290 --> 00:38:56,208
Não, Gi-beom. Fuja!
314
00:39:06,093 --> 00:39:07,470
Parem aí!
315
00:39:15,561 --> 00:39:17,897
Pare. Corra para a esquerda.
316
00:39:23,736 --> 00:39:24,862
Se for pego,
317
00:39:25,404 --> 00:39:26,781
não vai escapar de novo.
318
00:39:26,864 --> 00:39:28,199
Não vou ser pego.
319
00:40:42,356 --> 00:40:47,236
ALA DE EMERGÊNCIA
320
00:41:00,958 --> 00:41:01,959
Ele não tem olhos.
321
00:41:17,892 --> 00:41:19,560
Agradeço por me manter seguro,
322
00:41:20,227 --> 00:41:23,522
mas não é certo me pedir
para fazer uma cirurgia secreta.
323
00:41:23,731 --> 00:41:24,899
Você ainda está aqui
324
00:41:24,982 --> 00:41:26,942
apesar de tudo pelo que passou,
325
00:41:27,067 --> 00:41:28,360
então não tem escolha.
326
00:41:29,320 --> 00:41:32,031
Não vão fazer a cirurgia nele, não é?
327
00:41:33,741 --> 00:41:36,452
Se ele quiser, vamos fazer.
328
00:41:36,535 --> 00:41:38,287
Implantar olhos artificiais é difícil.
329
00:41:39,163 --> 00:41:41,081
É praticamente suicídio.
330
00:41:41,165 --> 00:41:43,918
Prometo encontrar
os funcionários do hospital sequestrados.
331
00:41:48,339 --> 00:41:49,715
Mesmo se der certo,
332
00:41:50,382 --> 00:41:52,676
não sei que efeitos colaterais
ele pode ter.
333
00:41:52,760 --> 00:41:54,428
Mesmo tendo perdido os dois olhos,
334
00:41:54,595 --> 00:41:57,389
há pessoas que o querem morto.
335
00:41:57,806 --> 00:41:59,391
Ele precisa disso.
336
00:42:02,686 --> 00:42:04,688
Gi-beom, acordou?
337
00:42:05,356 --> 00:42:06,649
Sr. Fone de Ouvido?
338
00:42:07,191 --> 00:42:08,234
Sou eu.
339
00:42:09,026 --> 00:42:10,528
Bela fuga.
340
00:42:11,362 --> 00:42:12,530
Ainda não me apresentei.
341
00:42:13,280 --> 00:42:15,783
Sou o comissário-geral Choi Geun-cheol.
342
00:42:16,575 --> 00:42:17,910
Sr. Choi.
343
00:42:19,036 --> 00:42:19,870
Onde estou?
344
00:42:21,205 --> 00:42:22,831
Está no Hospital K.
345
00:42:23,958 --> 00:42:26,126
A equipe médica desapareceu do nada,
346
00:42:26,502 --> 00:42:28,003
e o hospital fechou.
347
00:42:28,712 --> 00:42:30,631
Por serem úteis, aposto
348
00:42:31,048 --> 00:42:32,841
que ainda estão vivos.
349
00:42:33,425 --> 00:42:34,260
Talvez.
350
00:42:35,594 --> 00:42:37,930
Mas o seu caso é outro.
351
00:42:38,973 --> 00:42:40,516
Você é um alvo,
352
00:42:41,100 --> 00:42:43,018
e a Argos vai continuar procurando você.
353
00:42:43,102 --> 00:42:46,105
Tenho certeza de que você tem uma solução.
354
00:42:46,188 --> 00:42:47,481
Claro.
355
00:42:48,357 --> 00:42:50,234
Afinal, fui eu quem decidiu
356
00:42:50,317 --> 00:42:52,861
não livrar você
da acusação de assassinato.
357
00:42:53,028 --> 00:42:54,530
- O quê?
- Se não fosse preso,
358
00:42:55,114 --> 00:42:56,949
já teria morrido várias vezes.
359
00:42:57,324 --> 00:43:00,327
Tenho orgulho de dizer
que foi a melhor maneira de proteger você.
360
00:43:00,536 --> 00:43:02,705
Posso estar deitado neste estado,
361
00:43:03,122 --> 00:43:05,082
mas precisa ser sincero comigo.
362
00:43:06,417 --> 00:43:09,086
Por que arruinou minha vida toda
sem meu consentimento?
363
00:43:09,670 --> 00:43:11,005
Para devolver seus olhos.
364
00:43:11,755 --> 00:43:13,048
Vou poder enxergar de novo?
365
00:43:13,132 --> 00:43:14,842
Sim, se a cirurgia der certo.
366
00:43:15,593 --> 00:43:17,720
E vai se tornar um dos meus agentes.
367
00:43:18,596 --> 00:43:19,430
E depois disso?
368
00:43:21,140 --> 00:43:22,558
Acabar com a Argos.
369
00:43:23,642 --> 00:43:25,603
Não é o que todos nós queremos?
370
00:43:27,313 --> 00:43:29,440
Vou mesmo ser capaz de enxergar de novo?
371
00:43:30,733 --> 00:43:32,443
Se aceitar minha oferta,
372
00:43:33,110 --> 00:43:34,862
vai ser declarado morto
373
00:43:35,279 --> 00:43:37,448
às 21h de hoje.
374
00:43:38,991 --> 00:43:40,451
Depois, vai nascer de novo.
375
00:43:43,329 --> 00:43:44,872
Por onde começamos?
376
00:43:49,877 --> 00:43:53,714
Sei que não pode ver,
mas vou apresentar a equipe.
377
00:43:53,797 --> 00:43:55,966
A Susan é responsável pelos implantes.
378
00:43:56,592 --> 00:43:59,678
Ela estudou medicina,
mas também é uma programadora excelente.
379
00:43:59,762 --> 00:44:00,971
Olá.
380
00:44:01,055 --> 00:44:02,181
Muito prazer.
381
00:44:02,765 --> 00:44:04,058
E temos o Bradley.
382
00:44:04,141 --> 00:44:05,517
Ele é mecânico.
383
00:44:05,601 --> 00:44:08,270
Não tenho mais nada a dizer,
a não ser que ele é um gênio.
384
00:44:08,979 --> 00:44:09,980
É verdade.
385
00:44:10,564 --> 00:44:11,732
Obrigado por estar aqui.
386
00:44:12,232 --> 00:44:15,194
Já tivemos inúmeros testes e falhas.
387
00:44:15,486 --> 00:44:19,323
Como resultado, criamos
olhos artificiais muito avançados.
388
00:44:19,657 --> 00:44:22,284
Você é nossa primeira cobaia.
389
00:44:22,951 --> 00:44:26,330
Pode me chamar de outra coisa
em vez de "cobaia"?
390
00:44:26,580 --> 00:44:28,415
Vai ter uma IA avançada integrada
391
00:44:28,499 --> 00:44:30,834
que pode servir como arma também.
392
00:44:32,169 --> 00:44:33,921
Ou seja, você vai ser uma arma humana.
393
00:44:34,505 --> 00:44:35,756
Uma arma humana?
394
00:44:37,508 --> 00:44:38,842
Nada mal.
395
00:44:39,468 --> 00:44:40,552
Vamos lá.
396
00:45:49,705 --> 00:45:52,124
ATUALIZAÇÃO
397
00:46:08,307 --> 00:46:09,766
Está doendo muito.
398
00:46:10,642 --> 00:46:12,186
Tem alguém aqui?
399
00:46:12,936 --> 00:46:15,689
Gi-beom, precisa descansar.
400
00:46:48,639 --> 00:46:50,641
- Olá, senhor.
- Olá, senhor.
401
00:46:54,853 --> 00:46:57,189
Precisamos matá-lo, custe o que custar.
402
00:46:58,315 --> 00:46:59,858
Seus homens foram incompetentes,
403
00:46:59,942 --> 00:47:01,693
e ele escapou duas vezes.
404
00:47:01,944 --> 00:47:02,986
Uma vez da casa dele,
405
00:47:03,070 --> 00:47:04,905
e outra da penitenciária.
406
00:47:04,988 --> 00:47:06,740
Quero provas concretas.
407
00:47:06,990 --> 00:47:08,825
Meus homens encontraram isto
408
00:47:09,326 --> 00:47:10,827
no lugar onde foi achado morto.
409
00:47:16,708 --> 00:47:17,876
- Você viu?
- O quê?
410
00:47:18,460 --> 00:47:20,546
O que quer dizer?
411
00:47:20,629 --> 00:47:23,549
Viu o corpo dele com seus olhos?
412
00:47:23,632 --> 00:47:24,675
Eu...
413
00:47:24,967 --> 00:47:26,218
não vi,
414
00:47:26,385 --> 00:47:29,263
mas ele foi declarado morto
às 21h daquela noite.
415
00:47:29,846 --> 00:47:31,306
- Tem certeza?
- Tenho.
416
00:47:40,232 --> 00:47:41,441
Com licença, senhor.
417
00:47:48,949 --> 00:47:50,659
Onde está o Hwang Deuk-gu?
418
00:47:52,578 --> 00:47:54,913
Estamos decidindo
o futuro da nossa organização.
419
00:47:54,997 --> 00:47:56,873
Onde diabos ele está?
420
00:47:59,835 --> 00:48:01,587
Estou aqui.
421
00:48:02,087 --> 00:48:03,880
Não estou atrasado.
422
00:48:03,964 --> 00:48:06,717
Acha que todos nós
não temos nada para fazer?
423
00:48:16,727 --> 00:48:17,728
Traga vinho.
424
00:48:19,479 --> 00:48:21,565
Não estou com fome.
425
00:48:32,326 --> 00:48:34,244
Esta belezinha é excelente.
426
00:48:35,120 --> 00:48:39,333
Para celebrar
sua entrada no mundo político.
427
00:48:40,334 --> 00:48:42,377
Precisa sempre chamar a atenção?
428
00:48:44,755 --> 00:48:46,173
Eu estava com medo dele
429
00:48:46,256 --> 00:48:49,051
e inseguro se deveria seguir este caminho.
430
00:48:52,679 --> 00:48:54,473
Não acredito que a pessoa mais poderosa
431
00:48:54,556 --> 00:48:56,099
tem medo de algo.
432
00:48:57,559 --> 00:48:58,852
Não pode ser.
433
00:49:00,270 --> 00:49:03,231
Hierarquia existe por um motivo.
434
00:49:06,485 --> 00:49:08,820
Temo que esse insolente filho da mãe
435
00:49:08,904 --> 00:49:10,906
nos cause problemas.
436
00:49:11,365 --> 00:49:13,492
Na política, reputação é tudo.
437
00:49:13,575 --> 00:49:17,537
Tudo o que faço é por você.
438
00:49:21,041 --> 00:49:22,000
Certo.
439
00:49:22,417 --> 00:49:23,460
Escutem.
440
00:49:25,003 --> 00:49:28,173
Existe a legislação,
a jurisdição e a administração.
441
00:49:28,840 --> 00:49:32,177
Acima de tudo isso, eu coloco a Argos.
442
00:49:33,011 --> 00:49:35,514
De agora em diante, vou definir
443
00:49:36,098 --> 00:49:37,683
o que é bom ou ruim
444
00:49:37,766 --> 00:49:39,101
e o que é sujo ou limpo.
445
00:49:42,229 --> 00:49:44,606
Muito bem. O senhor é incrível.
446
00:49:45,524 --> 00:49:48,527
Espero que comande a Argos
por muito tempo.
447
00:49:48,610 --> 00:49:50,737
Não precisamos de um sucessor.
448
00:49:50,821 --> 00:49:51,905
Ele tem razão.
449
00:49:52,239 --> 00:49:55,575
Sempre vamos ter um lugar para você.
450
00:49:58,495 --> 00:50:01,707
Em duas semanas,
a Ye-won e eu vamos nos casar.
451
00:50:02,290 --> 00:50:05,502
Um político que se casou de novo
é melhor que um divorciado.
452
00:50:05,752 --> 00:50:08,505
Ficam com cara de esperançosos, não acham?
453
00:50:08,588 --> 00:50:09,464
Sem dúvida.
454
00:50:22,269 --> 00:50:26,064
"Tudo o que faço é por você."
Sabe disso, não é?
455
00:50:48,628 --> 00:50:49,463
Jin.
456
00:50:53,383 --> 00:50:54,384
Sinto muito.
457
00:50:58,305 --> 00:51:00,056
Não chore.
458
00:51:04,728 --> 00:51:05,812
Chorar não leva a nada.
459
00:51:11,485 --> 00:51:12,903
Já é tarde demais.
460
00:51:18,200 --> 00:51:19,326
Jin.
461
00:51:50,899 --> 00:51:51,900
Gi-beom.
462
00:51:52,400 --> 00:51:53,568
Está bem?
463
00:52:09,626 --> 00:52:10,669
Tire essa faca daqui.
464
00:52:12,170 --> 00:52:13,171
Não quero ver.
465
00:54:20,590 --> 00:54:21,800
Eu consigo enxergar.
466
00:55:34,039 --> 00:55:35,540
Ei, você trabalha aqui?
467
00:55:38,168 --> 00:55:39,002
Você acordou.
468
00:55:39,085 --> 00:55:40,086
Me conhece?
469
00:55:41,296 --> 00:55:42,213
Somos do mesmo time.
470
00:55:42,797 --> 00:55:44,007
Como assim?
471
00:55:44,090 --> 00:55:45,967
Sou a responsável pelo Gi-beom.
472
00:55:49,220 --> 00:55:50,221
Cuidado.
473
00:55:54,976 --> 00:55:56,478
Quanto tempo.
474
00:55:57,395 --> 00:55:58,396
Mi-na.
475
00:55:59,147 --> 00:56:00,857
É você mesmo?
476
00:56:01,441 --> 00:56:02,609
Achava que eu morri?
477
00:56:03,485 --> 00:56:04,861
É você mesmo?
478
00:56:04,944 --> 00:56:07,363
Ou são os efeitos colaterais da cirurgia?
479
00:56:07,489 --> 00:56:08,823
Não são.
480
00:56:11,201 --> 00:56:14,245
Eu fui ao seu enterro.
481
00:56:18,541 --> 00:56:20,668
O diretor Choi me salvou naquele dia.
482
00:56:21,252 --> 00:56:23,338
Ainda uso o mesmo nome,
483
00:56:23,505 --> 00:56:26,049
mas minha identidade
é totalmente diferente.
484
00:56:28,384 --> 00:56:29,636
Me sinto aliviado.
485
00:56:29,719 --> 00:56:31,513
Fico feliz que esteja viva.
486
00:56:32,180 --> 00:56:33,264
Tem certeza?
487
00:56:33,932 --> 00:56:34,766
O quê?
488
00:56:36,935 --> 00:56:38,686
Me lembro da voz apavorante dele
489
00:56:39,062 --> 00:56:41,231
todos os dias.
490
00:56:42,440 --> 00:56:43,650
Mas, naquele dia,
491
00:56:44,400 --> 00:56:46,236
não vi o rosto dele.
492
00:56:47,195 --> 00:56:49,447
Mesmo quando meus colegas foram mortos,
493
00:56:51,366 --> 00:56:52,534
não pude fazer nada.
494
00:56:53,493 --> 00:56:56,246
Também não pude, por isso acabei aqui.
495
00:56:57,205 --> 00:56:58,748
Não pôde fazer nada?
496
00:57:00,625 --> 00:57:01,751
Tem razão.
497
00:57:02,127 --> 00:57:03,253
Era nossa situação.
498
00:57:05,421 --> 00:57:06,798
E agora?
499
00:57:08,216 --> 00:57:10,135
Ainda sofre toda vez que pensa na Jin?
500
00:57:11,886 --> 00:57:14,764
Ainda sente o horror
de quando seus olhos foram arrancados?
501
00:57:19,936 --> 00:57:21,104
É difícil.
502
00:57:23,690 --> 00:57:25,275
Mas preciso sobreviver.
503
00:57:26,526 --> 00:57:28,945
Quero ver como você lida com isso.
504
00:57:31,239 --> 00:57:33,867
Pode ser um verdadeiro alívio
ainda estar vivo,
505
00:57:34,617 --> 00:57:37,412
ou talvez fosse melhor já ter morrido.
506
00:57:38,913 --> 00:57:39,873
Lide com isso.
507
00:57:52,218 --> 00:57:54,596
Meu Deus. Por favor, nos dê água.
508
00:57:54,679 --> 00:57:56,473
Por favor, nos dê água.
509
00:57:56,556 --> 00:57:57,974
Por favor!
510
00:57:58,057 --> 00:57:59,184
Só uma vez!
511
00:57:59,267 --> 00:58:00,685
- Pedimos desculpas!
- Só uma vez.
512
00:58:01,269 --> 00:58:02,937
Há quanto tempo não comem?
513
00:58:03,021 --> 00:58:04,689
Há uma semana.
514
00:58:05,190 --> 00:58:07,358
Por favor, nos dê água.
515
00:58:07,442 --> 00:58:08,568
Dê a eles.
516
00:58:08,902 --> 00:58:11,529
- Estamos com sede.
- Por favor, água.
517
00:58:19,454 --> 00:58:21,372
- É minha!
- Dê para mim!
518
00:58:21,456 --> 00:58:22,624
Dê para mim!
519
00:58:24,167 --> 00:58:26,085
Qual de vocês
520
00:58:27,128 --> 00:58:29,339
é o diretor Gu Won-bong do Hospital K?
521
00:58:29,547 --> 00:58:30,757
Sou eu.
522
00:58:32,550 --> 00:58:33,635
Sou eu, senhor.
523
00:58:33,760 --> 00:58:36,346
Por favor, me poupe. Por favor.
524
00:58:39,849 --> 00:58:41,100
Hoje,
525
00:58:42,310 --> 00:58:44,979
vesti meu terno favorito.
526
00:58:47,065 --> 00:58:48,483
Sabe o que isso significa?
527
00:58:53,947 --> 00:58:55,073
Não queremos
528
00:58:56,824 --> 00:58:59,077
derramamento de sangue hoje, não é?
529
00:59:00,286 --> 00:59:01,120
Sim, senhor.
530
00:59:06,000 --> 00:59:08,461
Então tudo bem.
531
00:59:11,047 --> 00:59:12,674
Vamos falar de negócios.
532
00:59:19,639 --> 00:59:20,932
Como ousa se sentar?
533
00:59:49,877 --> 00:59:52,880
Não vai ter trabalho
procurando dados de investigação.
534
00:59:52,964 --> 00:59:55,592
Todos os dados vão estar
armazenados nos meus olhos?
535
00:59:56,092 --> 00:59:57,427
Tanto os relatórios oficiais
536
00:59:57,510 --> 01:00:00,138
quanto as cópias originais
e os dados de segurança.
537
01:00:02,599 --> 01:00:03,641
Nada mal.
538
01:00:04,851 --> 01:00:07,353
Sim. É ótimo ter acesso constante
a vídeos repugnantes.
539
01:00:07,687 --> 01:00:08,688
O quê?
540
01:00:09,022 --> 01:00:10,648
Me escutou? Desculpe.
541
01:00:13,526 --> 01:00:15,111
Vou começar o envio.
542
01:00:15,278 --> 01:00:16,279
Certo.
543
01:00:20,575 --> 01:00:23,703
ENVIANDO
544
01:01:00,615 --> 01:01:03,368
Ele não tem estômago forte.
545
01:01:27,975 --> 01:01:31,521
ATENÇÃO
CONDIÇÃO INSTÁVEL
546
01:01:32,146 --> 01:01:33,564
Não.
547
01:01:48,204 --> 01:01:50,790
Por que estão aparecendo esses erros?
548
01:01:51,374 --> 01:01:53,501
Porque você se lembra da raiva e da dor.
549
01:01:58,840 --> 01:02:01,676
Faça alguma coisa. Estou ficando enjoado.
550
01:02:01,759 --> 01:02:04,220
Pode apagar
algumas partes da memória dele.
551
01:02:04,637 --> 01:02:07,390
São dados visuais,
então não posso apagar permanentemente.
552
01:02:08,599 --> 01:02:10,226
Rápido!
553
01:02:10,309 --> 01:02:11,686
Vou interromper o envio.
554
01:02:11,769 --> 01:02:13,146
TRANSFERÊNCIA: PARADA EMERGENCIAL
555
01:02:19,193 --> 01:02:22,029
DETETIVE PSICOPATA ASSASSINA A ESPOSA
556
01:02:30,913 --> 01:02:32,206
Não vou permitir.
557
01:02:32,290 --> 01:02:34,834
Me deixe capturar o assassino da Jin.
558
01:02:35,585 --> 01:02:37,003
Enquanto fizer parte da Rugal,
559
01:02:37,336 --> 01:02:38,629
precisa trabalhar em equipe.
560
01:02:38,713 --> 01:02:41,174
Sabe por que quero fazer isso.
561
01:02:42,717 --> 01:02:44,635
E se a identidade do culpado for revelada?
562
01:02:44,719 --> 01:02:47,346
O que acontece comigo, que arrisquei tudo
563
01:02:47,847 --> 01:02:49,182
para libertar você?
564
01:02:50,683 --> 01:02:52,560
Uma hora eles vão ser pegos.
565
01:02:52,643 --> 01:02:54,270
Se adapte primeiro.
566
01:02:56,314 --> 01:02:59,692
Cedo ou tarde,
seu caminho vai se cruzar com o deles.
567
01:03:00,860 --> 01:03:02,695
Ainda não enxerga direito.
568
01:03:03,946 --> 01:03:04,989
Não seja precipitado.
569
01:03:06,115 --> 01:03:07,074
Treine bastante.
570
01:03:19,462 --> 01:03:20,630
Com licença.
571
01:03:21,255 --> 01:03:22,673
Tenho uma pergunta.
572
01:03:23,341 --> 01:03:24,425
Sim, diga.
573
01:03:24,509 --> 01:03:28,262
Para ganhar reconhecimento aqui,
preciso bater em quem?
574
01:03:30,097 --> 01:03:31,849
No Han Tae-woong, líder do nosso time.
575
01:03:32,225 --> 01:03:33,226
Por quê?
576
01:03:33,518 --> 01:03:34,435
O Han Tae-woong?
577
01:03:35,728 --> 01:03:37,438
- O Han Tae-woong.
- Ei.
578
01:03:38,815 --> 01:03:41,526
Precisa passar
por um obstáculo antes disso.
579
01:03:42,443 --> 01:03:43,736
Qual?
580
01:03:46,447 --> 01:03:47,865
Vamos treinar
581
01:03:48,449 --> 01:03:49,700
como nos velhos tempos.
582
01:03:50,159 --> 01:03:51,202
Como nos velhos tempos?
583
01:03:52,829 --> 01:03:54,038
Pode vir.
584
01:04:25,611 --> 01:04:27,113
Ainda leva jeito.
585
01:04:28,948 --> 01:04:32,034
Muito bem.
Vou aumentar o nível de dificuldade.
586
01:04:42,503 --> 01:04:43,880
Tire essa faca daqui.
587
01:04:45,172 --> 01:04:46,424
Tire.
588
01:04:48,718 --> 01:04:49,719
É a sua fraqueza.
589
01:04:53,222 --> 01:04:56,726
Como sua subalterna,
não posso ignorar seu desconforto.
590
01:05:01,606 --> 01:05:03,232
Este é seu primeiro e último aviso.
591
01:05:04,025 --> 01:05:06,402
Seu treinamento vai ser duro,
e estamos sem tempo.
592
01:05:06,819 --> 01:05:09,780
Não temos tempo
para cuidar de novatos mimados!
593
01:05:10,531 --> 01:05:13,200
Então acorde, seu idiota.
594
01:05:31,636 --> 01:05:33,804
O treino de porrada ajuda você
a apanhar melhor.
595
01:05:34,430 --> 01:05:35,932
Me coloque no chão primeiro.
596
01:05:36,015 --> 01:05:37,183
Não fale besteira.
597
01:05:37,558 --> 01:05:39,852
Ser golpeado vai ajudar você
a dar socos melhores.
598
01:05:39,936 --> 01:05:40,853
O quê?
599
01:05:41,479 --> 01:05:43,522
Pelo menos não use a palavra "porrada"...
600
01:05:45,983 --> 01:05:47,568
Por que dói tanto?
601
01:05:48,152 --> 01:05:49,820
Luvas com força aumentada.
602
01:06:14,345 --> 01:06:16,681
- Levante já.
- O que foi desta vez?
603
01:06:16,764 --> 01:06:18,724
Suas feridas não podem infeccionar.
604
01:06:19,225 --> 01:06:20,559
Ajuda na imunidade.
605
01:06:22,728 --> 01:06:24,313
Está tentando me chantagear?
606
01:06:32,947 --> 01:06:35,950
Caramba, você me assustou.
Não sabia que estava aí.
607
01:06:39,412 --> 01:06:40,579
Espere.
608
01:06:41,163 --> 01:06:42,748
Acho que já nos vimos.
609
01:06:42,832 --> 01:06:44,041
Não nos vimos?
610
01:06:44,625 --> 01:06:47,795
Vai passar a vir aqui com frequência.
611
01:06:48,754 --> 01:06:50,756
É um lugar essencial para quem possui
612
01:06:52,091 --> 01:06:53,843
partes artificiais.
613
01:06:53,926 --> 01:06:55,344
Também tem?
614
01:06:56,554 --> 01:06:57,722
Onde?
615
01:07:04,854 --> 01:07:07,148
Ele nem olha para mim.
616
01:07:07,648 --> 01:07:10,192
Talvez seja porque fazia parte
de uma polícia de elite,
617
01:07:10,276 --> 01:07:11,485
mas até que aguentou bem.
618
01:07:14,905 --> 01:07:17,116
Soube que vai encarar
o líder da equipe amanhã.
619
01:07:19,076 --> 01:07:20,161
Não é?
620
01:07:24,498 --> 01:07:25,499
Lembre-se:
621
01:07:26,375 --> 01:07:28,044
se agir pela emoção,
622
01:07:29,170 --> 01:07:32,506
vai perder mais coisas do que espera.
623
01:07:36,177 --> 01:07:38,554
Mas, novamente,
dizer isso pode soar ridículo
624
01:07:41,265 --> 01:07:42,808
para alguém que já perdeu tudo.
625
01:07:45,895 --> 01:07:47,188
Tem um corpo incrível.
626
01:07:47,646 --> 01:07:50,191
É um triângulo invertido.
627
01:08:11,128 --> 01:08:14,507
Pelo clima que estou sentindo,
vai ser uma luta até a morte.
628
01:08:17,551 --> 01:08:19,470
O Gi-beom não vai se render a ninguém.
629
01:08:20,054 --> 01:08:21,597
Ele não vai parar até vencer.
630
01:08:21,680 --> 01:08:25,559
Mesmo assim,
não imagino nosso líder perdendo.
631
01:08:26,227 --> 01:08:27,520
Nem eu.
632
01:08:50,042 --> 01:08:51,544
Ele está com algum problema.
633
01:09:05,724 --> 01:09:07,643
Não tente vencê-lo pela força.
634
01:09:08,561 --> 01:09:10,479
Não quero parecer arrogante.
635
01:09:10,771 --> 01:09:12,022
A arma dele é o braço.
636
01:09:37,173 --> 01:09:40,342
Me alertou para não agir pela emoção.
637
01:09:40,634 --> 01:09:41,802
Exatamente.
638
01:09:41,886 --> 01:09:42,928
Mas eu discordo.
639
01:09:44,263 --> 01:09:47,683
Aprendi uma coisa
durante os anos que passei na polícia:
640
01:09:48,893 --> 01:09:50,352
para pegar os bandidos,
641
01:09:51,187 --> 01:09:53,272
preciso ser mais violento do que eles.
642
01:09:57,526 --> 01:09:59,069
Vai ter que ser
643
01:10:01,030 --> 01:10:04,074
extremamente violento para me vencer.
644
01:10:56,252 --> 01:10:57,711
Se ele me agarrar, é o fim.
645
01:11:07,805 --> 01:11:10,891
Se não posso vencê-lo pela força,
vou acabar com ele aos poucos.
646
01:11:20,609 --> 01:11:22,152
Peguei você.
647
01:11:34,331 --> 01:11:35,708
Você não sabe
648
01:11:37,167 --> 01:11:39,211
como usar o poder que acabou de adquirir.
649
01:11:43,340 --> 01:11:44,633
Não consegue entender
650
01:11:45,592 --> 01:11:48,846
as habilidades do seu oponente
nem usar o espaço ao seu redor.
651
01:11:55,644 --> 01:11:57,563
Treine direito antes de me desafiar.
652
01:12:04,653 --> 01:12:05,946
Ei.
653
01:12:10,617 --> 01:12:11,744
Venha aqui.
654
01:12:15,748 --> 01:12:16,874
Ainda não me derrotou.
655
01:13:38,956 --> 01:13:39,957
Jin.
656
01:15:06,627 --> 01:15:08,128
Seus cretinos.
657
01:15:10,214 --> 01:15:12,090
Consigo ver bem agora.
658
01:15:59,513 --> 01:16:00,514
{\an8}Problemas?
659
01:16:02,182 --> 01:16:05,310
{\an8}Não vou perder de novo. Em luta alguma.
660
01:16:05,852 --> 01:16:08,146
{\an8}O caminhão com o dinheiro foi roubado.
661
01:16:08,230 --> 01:16:11,733
{\an8}O desgraçado que apontou
uma arma pra mim já era,
662
01:16:11,817 --> 01:16:15,028
{\an8}O diabo que perseguimos é outra pessoa.
663
01:16:15,112 --> 01:16:17,447
{\an8}Eu esfaqueei a sua mulher.
664
01:16:17,531 --> 01:16:19,741
{\an8}Há dois tipos de pessoa pra mim:
inimigo e presa.
665
01:16:19,825 --> 01:16:21,910
{\an8}Era o maldito que matou minha mulher.
666
01:16:22,786 --> 01:16:24,663
{\an8}Como eu podia deixá-lo escapar?
667
01:16:24,746 --> 01:16:25,998
{\an8}Vejam só.
668
01:16:26,081 --> 01:16:27,958
{\an8}Tem algo que preciso terminar.