1
00:00:06,798 --> 00:00:08,633
NETFLIX - SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,455
WSZYSTKIE POSTACI,
ORGANIZACJE I WYDARZENIA
3
00:00:38,538 --> 00:00:41,041
PRZEDSTAWIONE W SERIALU SĄ FIKCYJNE
4
00:01:58,409 --> 00:01:59,327
Zbliż się.
5
00:02:01,371 --> 00:02:02,747
Zrobię kilka zdjęć.
6
00:02:03,331 --> 00:02:05,208
Kiedyś będą dla nas ważną pamiątką.
7
00:02:07,418 --> 00:02:10,130
To prezent ślubny?
Rzadko mnie tak całujesz.
8
00:02:10,338 --> 00:02:12,340
Nieprawda, ciągle cię całuję.
9
00:02:12,423 --> 00:02:13,758
Wcale nie.
10
00:03:18,197 --> 00:03:20,491
{\an8}- Około 23 policjant...
- Zamordował żonę...
11
00:03:20,575 --> 00:03:22,577
{\an8}- Wydłubał sobie oczy.
- Szokujące zajście...
12
00:03:22,660 --> 00:03:24,329
{\an8}Przysiągł chronić obywateli...
13
00:03:24,412 --> 00:03:25,997
{\an8}Przyniósł policji hańbę...
14
00:03:26,080 --> 00:03:27,749
{\an8}Podejrzany to zasłużony policjant...
15
00:03:27,832 --> 00:03:30,627
{\an8}Rozwiązał wiele głośnych spraw.
16
00:03:30,710 --> 00:03:32,295
{\an8}Jego ryzykowne metody...
17
00:03:32,378 --> 00:03:34,923
{\an8}...były wielokrotnie krytykowane.
18
00:03:35,006 --> 00:03:37,592
{\an8}Oczy zostały wydłubane ostrym narzędziem.
19
00:03:37,675 --> 00:03:39,302
{\an8}Pacjent jest ciężko ranny.
20
00:03:39,510 --> 00:03:42,055
{\an8}Ciśnienie 138 na 92,
21
00:03:42,138 --> 00:03:44,307
{\an8}tętno 92, potężny krwotok.
22
00:03:44,390 --> 00:03:45,975
{\an8}Dojedziemy za pięć minut.
23
00:03:46,476 --> 00:03:49,312
Znajdujemy się
przed Narodowym Szpitalem Policyjnym.
24
00:03:49,395 --> 00:03:51,356
Podejrzanego o to potworne morderstwo
25
00:03:51,439 --> 00:03:53,233
znaleziono na miejscu zbrodni,
26
00:03:53,316 --> 00:03:55,068
jest transportowany do tego szpitala.
27
00:03:55,151 --> 00:03:56,903
Społeczeństwo niepokoi się
28
00:03:56,986 --> 00:04:00,031
przestępstwami popełnionymi
przez policjantów i boi się,
29
00:04:00,114 --> 00:04:02,575
że podejrzanego skierowano
do szpitala policyjnego,
30
00:04:02,659 --> 00:04:05,828
aby zatuszować tę sprawę.
31
00:04:05,912 --> 00:04:08,665
Mimo że odciski palców i krew
znalezione na miejscu zbrodni
32
00:04:08,748 --> 00:04:10,792
wskazują na podejrzanego,
33
00:04:10,875 --> 00:04:12,293
mówi się,
34
00:04:12,377 --> 00:04:15,088
że policjant nie przyznaje się do winy.
35
00:04:17,757 --> 00:04:19,175
NARODOWY SZPITAL POLICYJNY
36
00:05:33,207 --> 00:05:35,793
Zostawcie mnie!
37
00:05:43,509 --> 00:05:46,763
Przeczesaliśmy całe miejsce zbrodni,
38
00:05:47,805 --> 00:05:51,350
ale nic nie wskazuje na to,
żeby to Argos zabiło twoją żonę.
39
00:05:51,934 --> 00:05:53,144
Ani wydłubało ci oczy.
40
00:05:53,728 --> 00:05:55,229
Jeśli umrę, będę wariatem.
41
00:05:55,730 --> 00:05:57,356
Jeśli przeżyję, to mordercą?
42
00:05:57,940 --> 00:05:59,650
- Kang Gi-beom...
- Nie pierwszy raz
43
00:06:00,568 --> 00:06:02,236
zadzierają z policją.
44
00:06:02,403 --> 00:06:05,406
Nie wiąż tego od razu ze swoją pracą.
45
00:06:05,990 --> 00:06:08,493
Argos dopuszcza się morderstw, porwań,
46
00:06:08,576 --> 00:06:11,496
napaści, pobić, łapówkarstwa i wyłudzeń,
uchylają się podatków.
47
00:06:11,954 --> 00:06:13,498
Toczymy kilkanaście śledztw.
48
00:06:14,290 --> 00:06:16,417
Gdybyśmy mogli okazać sądowi dowody
49
00:06:16,501 --> 00:06:18,544
i przedstawić świadków,
50
00:06:18,628 --> 00:06:20,880
Ko Yong-deok dostałby co najmniej 20 lat.
51
00:06:21,214 --> 00:06:25,259
Ale co się stało ze świadkami
i policjantami, którzy ich chronili?
52
00:06:27,178 --> 00:06:29,680
{\an8}2 MIESIĄCE WCZEŚNIEJ
53
00:06:33,810 --> 00:06:36,104
- Słucham.
- Co słychać?
54
00:06:39,816 --> 00:06:42,068
Myślałam, że w końcu zdobędę uznanie,
55
00:06:42,151 --> 00:06:44,195
ale musiałeś mnie powstrzymać.
56
00:06:44,278 --> 00:06:47,865
Gi-beom, potrafimy sami chronić świadków.
57
00:06:49,492 --> 00:06:51,661
Poza tym przez nadgodziny w rocznicę ślubu
58
00:06:51,744 --> 00:06:53,621
w domu będzie czekało cię piekło.
59
00:06:54,664 --> 00:06:57,291
Nie zmyśliłem sobie tych obowiązków.
60
00:06:57,959 --> 00:07:00,336
Poza tym nie powinnaś się zgłaszać
tylko dlatego,
61
00:07:00,419 --> 00:07:02,046
żebym ja spędził czas z żoną.
62
00:07:04,215 --> 00:07:07,677
Nie możesz brać jej za pewnik,
w końcu to się na tobie zemści.
63
00:07:08,511 --> 00:07:09,554
Co powiedziałaś?
64
00:07:11,472 --> 00:07:13,724
Niedługo rozprawa. Przygotuj świadków.
65
00:07:14,308 --> 00:07:15,143
Dobra.
66
00:07:15,226 --> 00:07:18,062
Tylko nikomu nie mów,
że nękam starszego funkcjonariusza.
67
00:07:18,146 --> 00:07:18,980
Cześć.
68
00:07:46,966 --> 00:07:48,050
Co się stało?
69
00:07:59,312 --> 00:08:01,939
Panie Kim, za panem!
70
00:10:42,099 --> 00:10:42,933
Cicho bądź.
71
00:10:44,852 --> 00:10:45,686
Ja...
72
00:10:48,814 --> 00:10:49,899
Bo widzisz,
73
00:10:52,735 --> 00:10:54,195
muszę z nimi porozmawiać.
74
00:10:56,489 --> 00:10:58,199
Więc siedź cicho.
75
00:11:11,253 --> 00:11:12,171
Kurwa.
76
00:11:26,227 --> 00:11:28,354
Policja nie daje nam spokoju,
77
00:11:29,897 --> 00:11:32,566
a to my wyjdziemy na tych złych.
78
00:11:33,401 --> 00:11:34,860
Proszę mnie nie zabijać.
79
00:11:36,445 --> 00:11:38,989
Moja córka ma dopiero roczek.
80
00:11:39,573 --> 00:11:40,658
Proszę...
81
00:11:41,992 --> 00:11:43,285
Cholera.
82
00:11:43,369 --> 00:11:46,080
I tak w końcu traficie za kraty!
83
00:11:46,747 --> 00:11:47,915
Boże.
84
00:11:49,250 --> 00:11:50,626
Trafiła nam się buntowniczka.
85
00:11:51,544 --> 00:11:53,003
Jesteś taka twarda?
86
00:11:53,212 --> 00:11:56,924
Nie macie dowodów,
a jedyny świadek nie żyje.
87
00:11:57,007 --> 00:11:59,718
Poza tym rozprawa już się zaczęła.
88
00:12:05,349 --> 00:12:07,685
{\an8}ŚWIADEK
89
00:12:10,980 --> 00:12:13,023
{\an8}PROKURATOR
90
00:12:13,107 --> 00:12:14,150
{\an8}Panie prokuratorze,
91
00:12:14,233 --> 00:12:17,528
{\an8}czy świadek potwierdził,
że stawi się dziś w sądzie?
92
00:12:17,611 --> 00:12:20,406
Tak, dostałem potwierdzenie, ale...
93
00:12:29,457 --> 00:12:31,834
Nasza śmierć nie uratuje was przed sądem.
94
00:12:33,085 --> 00:12:34,086
Niby dlaczego?
95
00:12:34,170 --> 00:12:37,756
Wielu członków Argos
chce zeznawać przeciw wam.
96
00:12:43,345 --> 00:12:45,139
Zdrajcy tacy jak Kim?
97
00:12:50,269 --> 00:12:52,521
Facet naprawdę kocha swoje dzieci.
98
00:12:53,272 --> 00:12:55,316
Ale niezbyt obchodzą go cudze.
99
00:13:05,993 --> 00:13:07,786
Funkcjonariuszu Kim!
100
00:13:16,462 --> 00:13:17,796
Podinspektorze Mun?
101
00:13:18,214 --> 00:13:19,924
Podinspektorze Mun...
102
00:13:23,802 --> 00:13:24,845
Nie...
103
00:13:32,061 --> 00:13:34,063
- Posprzątajcie to.
- Tak jest.
104
00:13:36,398 --> 00:13:37,900
Ty gnoju!
105
00:13:38,943 --> 00:13:42,488
Puszczajcie mnie!
106
00:13:42,613 --> 00:13:45,699
Zabiję was!
107
00:13:46,575 --> 00:13:48,702
Zostawcie mnie!
108
00:13:49,245 --> 00:13:51,622
Odsuń się!
109
00:13:51,705 --> 00:13:53,082
Puszczaj!
110
00:14:36,792 --> 00:14:37,710
Sprzątnijcie to.
111
00:14:38,210 --> 00:14:39,295
Tak jest.
112
00:16:23,649 --> 00:16:27,277
PARK IMIENIA POLEGŁYCH FUNKCJONARIUSZY
113
00:16:32,241 --> 00:16:36,370
NIECHAJ SPOCZYWAJĄ W POKOJU
114
00:16:36,453 --> 00:16:39,248
SONG MI-NA
115
00:17:13,699 --> 00:17:15,409
{\an8}W związku ze wzmożonym użyciem broni
116
00:17:16,326 --> 00:17:19,121
{\an8}oraz licznymi porwaniami i zaginięciami
117
00:17:20,205 --> 00:17:22,166
czuję się odpowiedzialny
118
00:17:22,750 --> 00:17:25,294
za naszych obywateli i ich ochronę.
119
00:17:26,462 --> 00:17:28,047
Dlatego też ustępuję z pozycji
120
00:17:29,339 --> 00:17:30,758
komisarza generalnego.
121
00:17:36,680 --> 00:17:40,017
Jak się pan czuje
po oczyszczeniu z zarzutów?
122
00:17:40,809 --> 00:17:44,354
Cieszę się, że prawda
wreszcie została ujawniona.
123
00:17:45,064 --> 00:17:47,858
Rozprawa przysporzyła mi sporo kłopotów,
124
00:17:48,609 --> 00:17:51,195
ale zapomnę o tym i będę szedł naprzód.
125
00:17:51,278 --> 00:17:53,113
Policja donosi, że kluczowi świadkowie
126
00:17:53,197 --> 00:17:56,325
mogli zaginąć. Co pan o tym sądzi?
127
00:17:56,867 --> 00:17:58,911
Policja próbuje wyjść z tego z twarzą.
128
00:17:59,453 --> 00:18:01,538
Nawet komisarz generalny
poddał się do dymisji.
129
00:18:02,206 --> 00:18:04,208
Zobaczymy, kto będzie śmiał się ostatni.
130
00:18:05,459 --> 00:18:07,336
Jeszcze jedno pytanie.
131
00:18:07,419 --> 00:18:09,630
To prawda, że chce pan
kandydować do parlamentu?
132
00:18:09,713 --> 00:18:11,298
Przewidział pan tę decyzję sądu?
133
00:18:11,882 --> 00:18:13,258
- Proszę o odpowiedź.
- Tutaj.
134
00:18:13,342 --> 00:18:15,886
- Ucieka pan?
- Kiedy skomentuje pan te plotki?
135
00:18:16,178 --> 00:18:18,472
- Proszę o komentarz.
- Odpowie pan?
136
00:18:27,523 --> 00:18:30,484
NIECHAJ SPOCZYWAJĄ W POKOJU
137
00:18:32,611 --> 00:18:37,407
{\an8}SONG MI-NA
138
00:19:05,978 --> 00:19:06,812
Powodzenia.
139
00:19:07,479 --> 00:19:09,356
- Dziękuję.
- Miło mi.
140
00:19:09,439 --> 00:19:10,941
- Gratulacje, panie Park.
- Witam.
141
00:19:11,525 --> 00:19:13,777
Cieszę się, że decyzja sądu była pomyślna.
142
00:19:14,653 --> 00:19:15,904
Zawdzięczam to panu.
143
00:19:15,988 --> 00:19:18,782
Teraz będzie tylko lepiej,
proszę się nie martwić.
144
00:19:19,741 --> 00:19:20,742
Dziękuję.
145
00:19:21,493 --> 00:19:23,996
Chodzą plotki,
że będzie pan kandydował do parlamentu.
146
00:19:24,079 --> 00:19:25,205
To prawda?
147
00:19:29,626 --> 00:19:32,838
To deputowany Park
jest gwiazdą dzisiejszego wieczoru.
148
00:19:33,630 --> 00:19:34,715
Przepraszam.
149
00:19:41,013 --> 00:19:43,140
PREMIERA KSIĄŻKI DEPUTOWANEGO PARK NO-SIKA
150
00:19:51,148 --> 00:19:52,608
- Co się dzieje?
- Co mu odbiło?
151
00:19:53,609 --> 00:19:55,944
Przepraszam za najście.
152
00:19:56,403 --> 00:19:57,654
Nie przejmujcie się mną.
153
00:19:58,447 --> 00:20:00,240
Ktoś tu kandyduje do parlamentu?
154
00:20:03,452 --> 00:20:04,786
Czy to ma jakikolwiek sens?
155
00:20:05,579 --> 00:20:07,456
Człowiek, który bije ludzi na śmierć,
156
00:20:07,539 --> 00:20:09,625
teraz prosi ich o głosy?
157
00:20:10,500 --> 00:20:11,752
To pojebane.
158
00:20:15,297 --> 00:20:17,049
Wprost obrzydliwe.
159
00:20:26,808 --> 00:20:29,144
- Ty...
- Przyznaj się do winy
160
00:20:29,603 --> 00:20:32,189
albo chociaż oddaj ich ciała, dupku.
161
00:20:32,689 --> 00:20:34,316
- Gnój!
- Nic panu nie jest?
162
00:20:34,900 --> 00:20:35,984
Kto to jest?
163
00:20:36,360 --> 00:20:37,319
Odejdźcie.
164
00:20:38,153 --> 00:20:39,029
Zejdźcie z drogi...
165
00:20:44,326 --> 00:20:45,702
A ty to kto?
166
00:21:04,930 --> 00:21:07,182
Nie stójcie tak. Usuńcie go stąd.
167
00:21:29,329 --> 00:21:30,872
Cholera.
168
00:21:39,298 --> 00:21:41,633
BUDYNEK WSCHODNI
169
00:21:43,802 --> 00:21:45,554
POLICJANT ATAKUJE PREZESA ARGOS
170
00:21:51,059 --> 00:21:54,438
Detektyw zajmujący się sprawą
171
00:21:55,022 --> 00:21:58,108
zaatakował niewinnego człowieka
na oczach dziennikarzy?
172
00:21:58,692 --> 00:22:01,320
To nic w porównaniu do tego,
co oni zrobili.
173
00:22:01,403 --> 00:22:05,324
Pana zachowanie
zniszczyło naszą reputację.
174
00:22:05,574 --> 00:22:08,160
Ma pan łapać przestępców,
a nie stać się jednym z nich.
175
00:22:09,244 --> 00:22:11,913
- Po czyjej jesteście stronie?
- Co?
176
00:22:11,997 --> 00:22:14,207
Ciągle bronicie tylko ich.
177
00:22:14,875 --> 00:22:16,335
A co z poległymi policjantami?
178
00:22:16,418 --> 00:22:18,128
Istnieje domniemanie niewinności.
179
00:22:18,545 --> 00:22:21,089
Argos to jedna
z najuczciwszych korporacji w Korei.
180
00:22:22,090 --> 00:22:23,216
To uczciwa firma?
181
00:22:23,842 --> 00:22:27,387
Wszyscy wiedzą,
że założyły ją Czerwone Mrówki.
182
00:22:27,804 --> 00:22:30,515
W jakim stopniu policja
pomogła im oczyścić się z zarzutów?
183
00:22:30,599 --> 00:22:31,808
Inspektorze Kang,
184
00:22:32,809 --> 00:22:35,604
proszę uważać na słowa.
Wie pan, czemu pana wezwaliśmy.
185
00:22:39,524 --> 00:22:40,609
To jakiś absurd.
186
00:22:46,031 --> 00:22:47,616
Proszę zaczekać.
187
00:22:48,116 --> 00:22:50,619
Mogę jeszcze kupić bukiet?
188
00:22:50,702 --> 00:22:51,828
- Zapraszam.
- Dziękuję.
189
00:22:55,874 --> 00:22:57,501
KWIACIARNIA
190
00:22:57,584 --> 00:22:59,669
- Tak, kochanie?
- Gdzie jesteś?
191
00:22:59,753 --> 00:23:01,671
PIERWSZA ROCZNICA GI-BEOMA I YEO-JIN
192
00:23:01,755 --> 00:23:02,839
Wybacz mi.
193
00:23:03,090 --> 00:23:05,258
Jestem w kwiaciarni
po twoje ulubione kwiaty.
194
00:23:06,009 --> 00:23:08,512
Wiem, że już późno,
ale musimy uczcić rocznicę.
195
00:23:09,721 --> 00:23:12,224
Wracaj szybko do domu.
Strasznie za tobą tęsknię.
196
00:23:12,808 --> 00:23:14,559
Tak jest, proszę pani.
197
00:23:16,895 --> 00:23:19,981
- Przepraszam. Poproszę ten bukiet.
- Dobrze.
198
00:23:20,232 --> 00:23:21,066
Ten?
199
00:23:21,149 --> 00:23:23,110
- I ten.
- Oczywiście.
200
00:23:24,402 --> 00:23:25,529
I...
201
00:23:26,655 --> 00:23:29,658
- Wezmę wszystkie bukiety.
- Dobrze, już się robi.
202
00:23:57,894 --> 00:23:59,312
Czemu drzwi są otwarte?
203
00:24:00,355 --> 00:24:01,481
Yeo-jin?
204
00:24:08,780 --> 00:24:09,865
Yeo-jin?
205
00:24:57,704 --> 00:24:58,580
Yeo-jin?
206
00:25:01,124 --> 00:25:02,000
Yeo-jin?
207
00:25:02,959 --> 00:25:04,169
Słyszysz mnie?
208
00:25:05,086 --> 00:25:07,464
Obudź się.
209
00:25:10,383 --> 00:25:12,093
Yeo-jin...
210
00:25:12,177 --> 00:25:15,222
To spotkało twoją żonę przez ciebie.
211
00:25:15,764 --> 00:25:17,599
Zadarłeś z niewłaściwą osobą.
212
00:25:18,266 --> 00:25:19,142
Kim wy jesteście?
213
00:25:24,105 --> 00:25:25,190
Kim jesteście?
214
00:25:26,942 --> 00:25:28,985
Rzadko mnie tak całujesz.
215
00:25:29,069 --> 00:25:30,612
Też mnie pocałuj.
216
00:25:33,365 --> 00:25:34,616
Kim wy jesteście?
217
00:25:34,699 --> 00:25:35,700
Dupki...
218
00:25:37,577 --> 00:25:39,496
Mógłbym na ciebie patrzeć cały dzień.
219
00:25:40,747 --> 00:25:43,041
- Co mówiłaś?
- Kocham cię.
220
00:25:43,416 --> 00:25:44,584
- Chłopaki.
- Żartujesz?
221
00:25:44,668 --> 00:25:45,919
Trzymajcie go mocno.
222
00:25:46,461 --> 00:25:47,963
Nad głowę.
223
00:25:49,256 --> 00:25:50,465
Nie podniosę teraz rąk.
224
00:25:51,258 --> 00:25:53,009
- Za bardzo schudłaś.
- Trzymajcie go!
225
00:25:53,093 --> 00:25:54,177
Przyniosę jedzenie.
226
00:25:54,261 --> 00:25:56,554
Dwa dni nie jadłam,
żeby zmieścić się w suknię.
227
00:26:12,988 --> 00:26:14,572
Powinienem wtedy umrzeć.
228
00:26:16,616 --> 00:26:18,868
Życie to dla mnie hańba.
229
00:26:22,372 --> 00:26:24,416
Gdy po procesie trafisz do więzienia,
230
00:26:25,166 --> 00:26:27,419
wielu będzie chciało cię zabić.
231
00:26:29,087 --> 00:26:30,880
Nie możemy pozwolić ci tak zginąć.
232
00:26:31,589 --> 00:26:32,716
To znaczy?
233
00:26:34,175 --> 00:26:35,468
Proszę uznać to za prezent.
234
00:26:41,808 --> 00:26:44,185
- Co to jest?
- Życzę ci
235
00:26:44,978 --> 00:26:46,396
powodzenia.
236
00:26:51,693 --> 00:26:52,986
Chwila.
237
00:26:53,236 --> 00:26:54,154
Niech pan zaczeka.
238
00:27:07,125 --> 00:27:09,502
MINISTERSTWO SPRAWIEDLIWOŚCI
239
00:27:13,173 --> 00:27:14,215
Do środka!
240
00:27:32,067 --> 00:27:33,860
Za tydzień o 13
241
00:27:34,110 --> 00:27:36,696
czekaj przy północnym murze spacerniaka.
242
00:28:13,775 --> 00:28:16,111
Nie wzbudzaj podejrzeń.
243
00:28:16,194 --> 00:28:18,321
Jestem niewidomy,
nie będą mnie podejrzewać.
244
00:28:18,988 --> 00:28:20,782
I nie bądź taki spięty.
245
00:28:22,200 --> 00:28:23,201
Obserwujecie mnie?
246
00:28:25,912 --> 00:28:27,455
Teraz wyglądam naturalnie?
247
00:28:30,083 --> 00:28:32,252
Nie przedstawisz się,
skoro mi rozkazujesz?
248
00:28:32,335 --> 00:28:34,963
Nie musisz mnie słuchać.
249
00:28:36,756 --> 00:28:38,174
Ciekawe.
250
00:28:38,925 --> 00:28:41,845
Od dziś będziesz się uczył
stawiać równe kroki.
251
00:28:42,429 --> 00:28:44,431
Po co? Czemu mam ci ufać?
252
00:28:46,558 --> 00:28:49,686
Jeśli wolisz zostać pobity,
to proszę bardzo.
253
00:28:50,061 --> 00:28:52,605
Spragniony potrzebuje wody, nie słów.
254
00:28:53,481 --> 00:28:55,817
Nie możecie mnie tylko obserwować,
zróbcie coś...
255
00:28:58,862 --> 00:28:59,946
Co to jest?
256
00:29:00,488 --> 00:29:01,322
Lina?
257
00:29:02,073 --> 00:29:05,410
Zawiąż ją wokół kostek i ćwicz,
aż nabierzesz wprawy.
258
00:29:06,035 --> 00:29:09,122
Potraktuj to jak ćwiczenia w szkole.
259
00:29:10,582 --> 00:29:13,501
Gdy uznam, że jesteś gotów,
trafisz do ambulatorium.
260
00:30:50,890 --> 00:30:54,519
6 MIESIĘCY PÓŹNIEJ
261
00:31:03,528 --> 00:31:06,698
PRZYKŁADNE ŻYCIE
262
00:31:21,754 --> 00:31:23,256
Mamy rannego więźnia.
263
00:31:23,673 --> 00:31:25,383
Trzeba przewieźć go do ambulatorium.
264
00:31:31,014 --> 00:31:34,601
WSTĘP WZBRONIONY
265
00:32:04,047 --> 00:32:04,881
Kim pan jest?
266
00:32:06,466 --> 00:32:07,759
Lekarzem.
267
00:32:18,478 --> 00:32:20,521
Gi-beom, uciekaj.
268
00:32:35,370 --> 00:32:36,371
Kim jesteś?
269
00:33:11,739 --> 00:33:12,907
Kang Gi-beom!
270
00:33:45,189 --> 00:33:47,859
KANG, GI-BEOM
271
00:33:53,031 --> 00:33:55,283
Nie możesz wychodzić.
272
00:33:55,366 --> 00:33:58,619
Muszę iść do łazienki.
273
00:34:07,503 --> 00:34:08,379
Dziękuję.
274
00:34:13,676 --> 00:34:15,636
Może pan mnie rozkuć?
275
00:34:24,562 --> 00:34:26,272
{\an8}SZPITAL TAEYANG
276
00:34:28,232 --> 00:34:29,275
Dziękuję.
277
00:34:37,658 --> 00:34:39,494
- To tam. Pospiesz się.
- Dobrze.
278
00:34:48,795 --> 00:34:49,712
Stój.
279
00:34:51,047 --> 00:34:52,298
Skręć w prawo.
280
00:34:52,381 --> 00:34:54,467
Za drzwiami są schody
do wyjścia ewakuacyjnego.
281
00:35:01,057 --> 00:35:03,101
KLATKA SCHODOWA
282
00:35:04,393 --> 00:35:05,978
WYJŚCIE
283
00:35:13,861 --> 00:35:15,530
Raz.
284
00:35:15,613 --> 00:35:17,115
Dwa.
285
00:35:17,198 --> 00:35:18,032
Trzy.
286
00:35:20,243 --> 00:35:21,077
Podłoga.
287
00:35:44,684 --> 00:35:47,103
Nie masz czasu. Przestań jęczeć i biegnij.
288
00:36:03,828 --> 00:36:06,289
WYJŚCIE EWAKUACYJNE
289
00:36:09,000 --> 00:36:12,044
Teraz robi się poważnie.
Nie możesz popełnić błędu.
290
00:36:12,879 --> 00:36:14,797
Mów, gdzie mam iść.
291
00:36:21,679 --> 00:36:22,513
Hej!
292
00:36:34,192 --> 00:36:35,193
Cholera.
293
00:36:37,486 --> 00:36:39,822
Sześć kroków do przodu i siedem w prawo.
294
00:36:55,755 --> 00:36:58,007
Po prawej stronie jest bankomat.
295
00:36:59,967 --> 00:37:00,927
Skręć w lewo.
296
00:37:03,387 --> 00:37:04,889
Zrób 19 kroków naprzód.
297
00:37:09,268 --> 00:37:11,062
Po prawej są automatyczne drzwi.
298
00:37:13,856 --> 00:37:16,359
Przejdź przez nie i zrób pięć kroków.
299
00:37:16,442 --> 00:37:18,819
Obróć się w prawo i biegnij!
300
00:37:29,705 --> 00:37:32,250
Uciekł więzień, jest niewidomy.
301
00:37:33,167 --> 00:37:34,126
SZPITAL TAEYANG
302
00:38:00,820 --> 00:38:02,113
Nie uciekniesz daleko.
303
00:38:02,697 --> 00:38:03,614
Już po tobie.
304
00:38:08,077 --> 00:38:09,245
Zmiana planów.
305
00:38:10,746 --> 00:38:11,664
Pora na plan B.
306
00:38:13,165 --> 00:38:15,042
Musimy go stąd zabrać za wszelką cenę.
307
00:38:15,126 --> 00:38:16,210
Tak jest.
308
00:38:35,730 --> 00:38:37,398
Tylko ty przetrwałeś
309
00:38:37,481 --> 00:38:39,608
tak długo po tym, jak z nami zadarłeś.
310
00:38:47,074 --> 00:38:49,118
Szkoda, że was nie widzę.
311
00:38:50,161 --> 00:38:51,287
Ale miło was poznać.
312
00:38:54,290 --> 00:38:56,208
Gi-beom, nie. Uciekaj!
313
00:39:06,093 --> 00:39:07,470
Stać!
314
00:39:15,561 --> 00:39:17,897
Zatrzymaj się. Biegnij w lewo.
315
00:39:23,736 --> 00:39:24,862
Jeśli teraz cię złapią,
316
00:39:25,404 --> 00:39:26,781
już im się nie wywiniesz.
317
00:39:26,864 --> 00:39:28,199
Nie dam się złapać.
318
00:40:42,356 --> 00:40:47,236
ODDZIAŁ RATUNKOWY
319
00:41:00,958 --> 00:41:01,959
Nie ma oczu.
320
00:41:17,892 --> 00:41:19,560
Dziękuję za ochronę,
321
00:41:20,227 --> 00:41:23,522
ale nie mogę przeprowadzić
potajemnej operacji.
322
00:41:23,731 --> 00:41:24,899
Wciąż pan tu jest,
323
00:41:24,982 --> 00:41:26,942
mimo tego, co pan przeszedł,
324
00:41:27,067 --> 00:41:28,360
więc nic z tym nie zrobimy.
325
00:41:29,320 --> 00:41:32,031
Czyli nie przejdzie operacji?
326
00:41:33,741 --> 00:41:36,452
Jeśli się zgodzi, to przejdzie.
327
00:41:36,535 --> 00:41:38,871
Wszczepienie sztucznych oczu
jest niebezpieczne.
328
00:41:39,163 --> 00:41:41,081
To w zasadzie samobójstwo.
329
00:41:41,165 --> 00:41:43,918
Obiecuję, że odnajdę
porwanych pracowników szpitala.
330
00:41:48,339 --> 00:41:49,715
Nawet jeśli operacja się uda,
331
00:41:50,382 --> 00:41:52,676
nie wiem, jakie skutki uboczne...
332
00:41:52,760 --> 00:41:54,428
Mimo że stracił dwoje oczu,
333
00:41:54,595 --> 00:41:57,389
pewni ludzie wciąż chcą go zabić.
334
00:41:57,806 --> 00:41:59,391
Potrzebuje tej operacji.
335
00:42:02,686 --> 00:42:04,688
Gi-beom, słyszysz mnie?
336
00:42:05,356 --> 00:42:06,649
Pan Słuchawka?
337
00:42:07,191 --> 00:42:08,234
Tak, to ja.
338
00:42:09,026 --> 00:42:10,528
Gratuluję ucieczki.
339
00:42:11,362 --> 00:42:12,530
Nie przedstawiałem się.
340
00:42:13,280 --> 00:42:15,783
Jestem Choi Geun-cheol, komisarz policji.
341
00:42:16,575 --> 00:42:17,910
Panie Choi.
342
00:42:19,036 --> 00:42:19,870
Gdzie ja jestem?
343
00:42:21,205 --> 00:42:22,831
W szpitalu K.
344
00:42:23,958 --> 00:42:26,126
Personel zaginął,
345
00:42:26,502 --> 00:42:28,003
więc szpital został zamknięty.
346
00:42:28,712 --> 00:42:30,631
Jestem pewien, że wciąż żyją,
347
00:42:31,048 --> 00:42:32,841
bo mogą się przydać.
348
00:42:33,425 --> 00:42:34,260
Być może.
349
00:42:35,594 --> 00:42:37,930
Ale z panem jest inaczej.
350
00:42:38,973 --> 00:42:40,516
Póki pan żyje,
351
00:42:41,100 --> 00:42:43,018
Argos będzie pana ścigać.
352
00:42:43,102 --> 00:42:46,105
Na pewno coś pan wymyślił.
353
00:42:46,188 --> 00:42:47,481
Oczywiście.
354
00:42:48,357 --> 00:42:50,234
W końcu to ja postanowiłem,
355
00:42:50,317 --> 00:42:52,861
że nie oczyścimy cię z zarzutu morderstwa.
356
00:42:53,028 --> 00:42:54,530
- Co?
- Gdyby nie więzienie,
357
00:42:55,114 --> 00:42:56,949
już dawno byłbyś martwy.
358
00:42:57,324 --> 00:43:00,327
To był najlepszy sposób,
żeby cię ochronić.
359
00:43:00,536 --> 00:43:02,705
Jestem w tragicznym stanie,
360
00:43:03,122 --> 00:43:05,082
ale musi pan być ze mną szczery.
361
00:43:06,417 --> 00:43:09,086
Dlaczego bez mojej zgody
zrujnował mi pan życie?
362
00:43:09,670 --> 00:43:11,005
Żeby zwrócić ci oczy.
363
00:43:11,755 --> 00:43:13,048
Będę mógł znów widzieć?
364
00:43:13,132 --> 00:43:14,842
Tak, jeśli operacja się powiedzie.
365
00:43:15,593 --> 00:43:17,720
Zostaniesz moim agentem.
366
00:43:18,596 --> 00:43:19,430
Co potem?
367
00:43:21,056 --> 00:43:21,932
Zniszczysz Argos.
368
00:43:23,642 --> 00:43:25,603
Chyba nam wszystkim o to chodzi?
369
00:43:27,313 --> 00:43:29,440
Naprawdę odzyskam wzrok?
370
00:43:30,733 --> 00:43:32,443
Jeśli przystaniesz na moją ofertę,
371
00:43:33,110 --> 00:43:34,862
dziś o 21 uznamy cię
372
00:43:35,112 --> 00:43:37,448
za zmarłego.
373
00:43:38,991 --> 00:43:40,451
Jutro narodzisz się na nowo.
374
00:43:43,329 --> 00:43:44,872
Od czego zaczynamy?
375
00:43:49,877 --> 00:43:53,714
Wiem, że nic pan widzi,
ale przedstawię panu personel.
376
00:43:53,797 --> 00:43:55,966
Susan odpowiada
za części biotechnologiczne.
377
00:43:56,592 --> 00:43:59,678
Skończyła studia medyczne,
ale jest też świetną programistką.
378
00:43:59,762 --> 00:44:00,971
Witam.
379
00:44:01,055 --> 00:44:02,181
Miło panią poznać.
380
00:44:02,765 --> 00:44:04,058
To jest Bradley.
381
00:44:04,141 --> 00:44:05,517
Mechanik.
382
00:44:05,601 --> 00:44:08,270
Wystarczy powiedzieć, że jest geniuszem.
383
00:44:08,979 --> 00:44:09,980
To prawda.
384
00:44:10,564 --> 00:44:11,732
Dziękuję wam.
385
00:44:12,232 --> 00:44:15,194
Mamy za sobą wiele prób i błędów.
386
00:44:15,486 --> 00:44:19,323
Dzięki temu stworzyliśmy
zaawansowane sztuczne gałki oczne.
387
00:44:19,657 --> 00:44:22,284
Jest pan naszym pierwszym
obiektem testowym.
388
00:44:22,951 --> 00:44:26,330
Możecie nazywać mnie jakkolwiek inaczej,
tylko nie obiektem testowym?
389
00:44:26,497 --> 00:44:28,415
Zintegrujemy cię ze sztuczną inteligencją,
390
00:44:28,499 --> 00:44:30,834
która może stać się również bronią.
391
00:44:32,169 --> 00:44:33,921
Sam staniesz się chodzącą bronią.
392
00:44:34,505 --> 00:44:35,756
Chodzącą bronią?
393
00:44:37,508 --> 00:44:38,842
Brzmi nieźle.
394
00:44:39,468 --> 00:44:40,552
Zaczynajmy.
395
00:45:49,705 --> 00:45:52,124
AKTUALIZACJA
396
00:46:08,307 --> 00:46:09,766
Co za ból.
397
00:46:10,642 --> 00:46:11,602
Jest tu ktoś?
398
00:46:12,936 --> 00:46:15,689
Gi-beom, musisz odpocząć.
399
00:46:48,639 --> 00:46:50,641
- Dzień dobry panu.
- Dzień dobry.
400
00:46:54,853 --> 00:46:57,189
Musimy go zabić za wszelką cenę.
401
00:46:58,315 --> 00:46:59,858
Przez niekompetencję twoich ludzi
402
00:46:59,942 --> 00:47:01,693
już dwa razy uciekł.
403
00:47:01,944 --> 00:47:02,986
Raz z domu,
404
00:47:03,070 --> 00:47:04,905
a raz z aresztu.
405
00:47:04,988 --> 00:47:06,740
Potrzebuję mocnego dowodu.
406
00:47:06,990 --> 00:47:08,825
Moi ludzie zabrali to z miejsca,
407
00:47:09,326 --> 00:47:10,827
gdzie znaleziono jego ciało.
408
00:47:16,708 --> 00:47:17,876
- Widziałeś je?
- Słucham?
409
00:47:18,460 --> 00:47:20,546
O co pan pyta?
410
00:47:20,629 --> 00:47:23,549
Czy widziałeś jego ciało na własne oczy?
411
00:47:23,632 --> 00:47:24,675
Ja...
412
00:47:24,967 --> 00:47:26,218
Nie.
413
00:47:26,385 --> 00:47:29,263
Ale wczoraj o 21
został uznany za zmarłego.
414
00:47:29,846 --> 00:47:31,306
- Jesteś pewien?
- Tak.
415
00:47:40,232 --> 00:47:41,441
Przepraszamy.
416
00:47:48,949 --> 00:47:50,659
Gdzie Hwang Deuk-gu?
417
00:47:52,578 --> 00:47:54,913
Tutaj ważą się losy naszej organizacji.
418
00:47:54,997 --> 00:47:56,873
Gdzie on się podziewa?
419
00:47:59,835 --> 00:48:01,587
Jestem.
420
00:48:02,087 --> 00:48:03,880
Nawet się nie spóźniłem.
421
00:48:03,964 --> 00:48:06,717
Myślisz, że inni nie mają co robić?
422
00:48:16,727 --> 00:48:17,728
Wino.
423
00:48:19,479 --> 00:48:21,565
Nie mam dziś apetytu.
424
00:48:32,326 --> 00:48:34,244
To doskonały rocznik.
425
00:48:35,120 --> 00:48:39,333
Uczcijmy pańskie wejście do polityki.
426
00:48:40,334 --> 00:48:42,377
Zawsze musisz być w centrum uwagi, co?
427
00:48:44,755 --> 00:48:46,173
Bałem się go
428
00:48:46,256 --> 00:48:49,051
i nie byłem pewien,
czy bawić się w politykę.
429
00:48:52,679 --> 00:48:54,473
Nie wierzę, że najpotężniejszy człowiek
430
00:48:54,556 --> 00:48:56,099
może się czegoś bać.
431
00:48:57,559 --> 00:48:58,852
To niemożliwe.
432
00:49:00,270 --> 00:49:03,231
Hierarchia istnieje nie bez powodu.
433
00:49:06,485 --> 00:49:08,820
Boję się, że ten narwany sukinsyn
434
00:49:08,904 --> 00:49:10,906
narobi mi problemów.
435
00:49:11,365 --> 00:49:13,492
W polityce reputacja jest najważniejsza.
436
00:49:13,575 --> 00:49:17,537
Wszystko, co robię, robię dla pana.
437
00:49:21,041 --> 00:49:22,000
W porządku.
438
00:49:22,417 --> 00:49:23,460
Słuchajcie.
439
00:49:25,003 --> 00:49:28,173
Krajem rządzą władze prawodawcze,
sądownicze i wykonawcze.
440
00:49:28,840 --> 00:49:32,177
Ale sprawię,
że na samym szczycie będzie Argos.
441
00:49:33,011 --> 00:49:35,514
Od teraz to ja decyduję,
442
00:49:36,098 --> 00:49:37,683
co jest dobre, a co złe,
443
00:49:37,766 --> 00:49:39,101
co jest czyste, a co brudne.
444
00:49:42,229 --> 00:49:44,606
Oczywiście. Jest pan niesamowity.
445
00:49:45,524 --> 00:49:48,527
Musi pan przewodzić Argos najdłużej,
jak to możliwe.
446
00:49:48,610 --> 00:49:50,737
Nie chcemy żadnego innego następcy.
447
00:49:50,821 --> 00:49:51,905
To prawda.
448
00:49:52,239 --> 00:49:55,575
Zawsze będzie tu dla pana miejsce.
449
00:49:58,495 --> 00:50:01,707
Za dwa tygodnie poślubię Ye-won.
450
00:50:02,290 --> 00:50:05,502
Lepszy polityk z nową żoną
niż rozwiedziony.
451
00:50:05,752 --> 00:50:08,505
Przyszłość wygląda obiecująco, prawda?
452
00:50:08,588 --> 00:50:09,464
Oczywiście.
453
00:50:22,269 --> 00:50:26,064
Wszystko, co robię, robię dla pana.
Wie pan o tym, prawda?
454
00:50:48,628 --> 00:50:49,463
Yeo-jin.
455
00:50:53,383 --> 00:50:54,384
Przepraszam.
456
00:50:58,305 --> 00:51:00,056
Nie płacz, Gi-beom.
457
00:51:04,728 --> 00:51:05,812
Nie ma sensu.
458
00:51:11,485 --> 00:51:12,903
Już za późno.
459
00:51:18,200 --> 00:51:19,326
Yeo-jin.
460
00:51:50,899 --> 00:51:51,900
Gi-beom.
461
00:51:52,400 --> 00:51:53,568
Dobrze się czujesz?
462
00:52:09,626 --> 00:52:10,669
Odłóż ten nóż.
463
00:52:12,170 --> 00:52:13,171
Nie chcę go widzieć.
464
00:54:20,590 --> 00:54:21,800
Ja widzę.
465
00:55:34,039 --> 00:55:35,540
Pracujesz tu?
466
00:55:38,168 --> 00:55:39,002
Otworzyłeś oczy.
467
00:55:39,085 --> 00:55:40,086
Znasz mnie?
468
00:55:41,296 --> 00:55:44,007
- Jesteśmy razem w zespole.
- Co masz na myśli?
469
00:55:44,090 --> 00:55:45,967
Ja szkolę Gi-beoma.
470
00:55:49,220 --> 00:55:50,221
Bądź ostrożny.
471
00:55:54,976 --> 00:55:56,478
Dawno się nie widzieliśmy.
472
00:55:57,395 --> 00:55:58,396
Mi-na.
473
00:55:59,147 --> 00:56:00,857
To naprawdę ty?
474
00:56:01,441 --> 00:56:02,609
Myślałeś, że nie żyję.
475
00:56:03,485 --> 00:56:04,861
To naprawdę ty?
476
00:56:04,944 --> 00:56:07,322
Czy mam zwidy po operacji?
477
00:56:07,405 --> 00:56:08,239
Nie masz.
478
00:56:11,201 --> 00:56:14,245
Byłem na twoim pogrzebie.
479
00:56:18,541 --> 00:56:20,668
Komisarz Choi mnie uratował.
480
00:56:21,252 --> 00:56:23,338
Zachowałam nazwisko,
481
00:56:23,505 --> 00:56:26,049
ale mam nową tożsamość.
482
00:56:28,384 --> 00:56:29,636
Co za ulga.
483
00:56:29,719 --> 00:56:31,513
Cieszę się, że żyjesz.
484
00:56:32,180 --> 00:56:33,264
Naprawdę?
485
00:56:33,932 --> 00:56:34,766
Co?
486
00:56:36,935 --> 00:56:38,686
Każdego dnia słyszę
487
00:56:39,062 --> 00:56:41,231
jego przerażający głos.
488
00:56:42,440 --> 00:56:43,650
Ale tamtego dnia
489
00:56:44,400 --> 00:56:46,236
nie widziałam jego twarzy.
490
00:56:47,195 --> 00:56:49,447
Gdy moi koledzy ginęli,
491
00:56:51,366 --> 00:56:52,534
nie mogłam nic zrobić.
492
00:56:53,493 --> 00:56:56,246
Ja też nie, dlatego tu skończyłem.
493
00:56:57,205 --> 00:56:58,748
Nie mogłeś nic zrobić?
494
00:57:00,625 --> 00:57:01,751
Masz rację.
495
00:57:02,127 --> 00:57:03,253
Oboje byliśmy bezsilni.
496
00:57:05,421 --> 00:57:06,798
A jak jest teraz?
497
00:57:08,216 --> 00:57:10,135
Każda myśl o Jin sprawia ci ból?
498
00:57:11,886 --> 00:57:14,764
Nadal czujesz przerażenie,
jak wtedy, gdy wydłubywali ci oczy?
499
00:57:19,936 --> 00:57:21,104
Jest ciężko.
500
00:57:23,690 --> 00:57:25,275
Ale muszę to przetrwać.
501
00:57:26,526 --> 00:57:28,945
Musisz to udowodnić.
502
00:57:31,239 --> 00:57:33,867
Czy to szczęście, że nadal żyjesz,
503
00:57:34,617 --> 00:57:37,412
czy lepiej byłoby, gdybyś umarł.
504
00:57:38,913 --> 00:57:39,873
Dowiedź tego.
505
00:57:52,218 --> 00:57:54,596
Boże. Dajcie nam wody.
506
00:57:54,679 --> 00:57:56,473
Proszę, wody.
507
00:57:56,556 --> 00:57:57,974
Proszę!
508
00:57:58,057 --> 00:57:59,184
Chociaż trochę!
509
00:57:59,267 --> 00:58:00,685
- Przepraszamy!
- Odrobinę.
510
00:58:01,269 --> 00:58:02,937
- Od dawna głodują?
- Błagam.
511
00:58:03,021 --> 00:58:04,689
- Wody.
- Około tygodnia.
512
00:58:05,190 --> 00:58:07,358
Błagam dajcie nam wody.
513
00:58:07,442 --> 00:58:08,568
Daj im.
514
00:58:08,902 --> 00:58:11,529
- Jesteśmy spragnieni.
- Wody, proszę.
515
00:58:19,454 --> 00:58:21,372
- To moje!
- Dawaj!
516
00:58:21,456 --> 00:58:22,624
Dawaj mi ją!
517
00:58:24,167 --> 00:58:26,085
Który z was
518
00:58:27,128 --> 00:58:29,339
to Gu Won-bong, dyrektor szpitala K?
519
00:58:29,547 --> 00:58:30,757
To ja.
520
00:58:32,550 --> 00:58:33,635
To ja, proszę pana.
521
00:58:33,760 --> 00:58:36,346
Oszczędźcie mnie, błagam.
522
00:58:39,849 --> 00:58:41,100
Dziś
523
00:58:42,310 --> 00:58:44,979
założyłem swój ulubiony garnitur.
524
00:58:47,065 --> 00:58:48,483
Wiesz, co to znaczy?
525
00:58:53,947 --> 00:58:55,073
Nie chcę dziś
526
00:58:56,824 --> 00:58:59,077
rozlewu krwi, zrozumiano?
527
00:59:00,286 --> 00:59:01,120
Tak.
528
00:59:06,000 --> 00:59:08,461
No dobrze.
529
00:59:11,047 --> 00:59:12,674
Pomówmy o interesach.
530
00:59:19,639 --> 00:59:20,932
Jak śmiesz siadać?
531
00:59:49,877 --> 00:59:52,880
Bez problemu uzyskasz dostęp
do akt śledztw.
532
00:59:52,964 --> 00:59:55,592
Te dane będą przechowywane w moich oczach?
533
00:59:56,092 --> 00:59:57,427
Nie tylko oficjalne raporty,
534
00:59:57,510 --> 01:00:00,138
ale również wszelkie dokumenty
i zastrzeżone dane.
535
01:00:02,599 --> 01:00:03,641
Nieźle.
536
01:00:04,851 --> 01:00:07,353
Oglądanie drastycznych materiałów
to sama przyjemność.
537
01:00:07,687 --> 01:00:08,688
Co?
538
01:00:09,022 --> 01:00:10,648
Słyszałeś mnie? Wybacz.
539
01:00:13,526 --> 01:00:15,111
Zaczynam przesyłanie.
540
01:00:15,278 --> 01:00:16,279
Dobrze.
541
01:00:20,575 --> 01:00:23,703
PRZESYŁANIE DANYCH
542
01:01:00,615 --> 01:01:03,368
Ma słaby żołądek.
543
01:01:27,975 --> 01:01:31,521
UWAGA
STAN NIESTABILNY
544
01:01:32,146 --> 01:01:33,564
Nie.
545
01:01:48,204 --> 01:01:50,790
Skąd te wszystkie błędy?
546
01:01:51,374 --> 01:01:53,501
Bo odczuwasz złość i ból z przeszłości.
547
01:01:58,840 --> 01:02:01,676
Zróbcie coś. Niedobrze mi.
548
01:02:01,759 --> 01:02:04,220
Możesz usunąć część jego wspomnień.
549
01:02:04,637 --> 01:02:07,390
To dane wizualne,
nie mogę wymazać ich na zawsze.
550
01:02:08,599 --> 01:02:10,226
Szybko!
551
01:02:10,309 --> 01:02:11,686
Przerwę przesyłanie.
552
01:02:11,769 --> 01:02:13,146
PRZESYŁANIE ZATRZYMANE
553
01:02:19,193 --> 01:02:22,029
SZALONY DETEKTYW MORDUJE ŻONĘ
554
01:02:24,782 --> 01:02:27,201
PRZESYŁANIE ZATRZYMANE
555
01:02:30,913 --> 01:02:32,206
Nie pozwolę na to.
556
01:02:32,290 --> 01:02:34,834
Osobiście znajdę morderców Yeo-Jin.
557
01:02:35,585 --> 01:02:37,003
Pracując dla Rugal,
558
01:02:37,336 --> 01:02:38,629
musisz być częścią zespołu.
559
01:02:38,713 --> 01:02:41,174
Wie pan, czemu muszę to zrobić.
560
01:02:42,717 --> 01:02:44,635
Załóżmy, że sprawca zostanie ujawniony.
561
01:02:44,719 --> 01:02:47,346
Co się stanie ze mną?
Ryzykowałem wszystko,
562
01:02:47,847 --> 01:02:49,182
żeby cię uwolnić.
563
01:02:50,683 --> 01:02:52,560
W końcu i tak ktoś ich dorwie.
564
01:02:52,643 --> 01:02:54,270
Najpierw musisz się przystosować.
565
01:02:56,314 --> 01:02:59,692
Kiedyś wasze drogi się skrzyżują.
566
01:03:00,860 --> 01:03:02,695
Nadal w pełni nie widzisz.
567
01:03:03,946 --> 01:03:04,989
Nie działaj pochopnie.
568
01:03:06,115 --> 01:03:07,074
Skup się na treningu.
569
01:03:19,295 --> 01:03:20,463
Przepraszam.
570
01:03:21,255 --> 01:03:22,673
Mam pytanie.
571
01:03:23,341 --> 01:03:24,425
Słucham.
572
01:03:24,509 --> 01:03:28,262
Kogo muszę pobić, żeby zdobyć tu respekt?
573
01:03:30,097 --> 01:03:31,849
Han Tae-woonga, dowódcę zespołu.
574
01:03:32,225 --> 01:03:33,226
Czemu pytasz?
575
01:03:33,518 --> 01:03:34,435
Han Tae-woong?
576
01:03:35,728 --> 01:03:37,438
- Han Tae-woong.
- Czekaj.
577
01:03:38,815 --> 01:03:41,526
Zanim to zrobisz,
czeka cię jedna przeszkoda.
578
01:03:42,443 --> 01:03:43,736
Jaka?
579
01:03:46,447 --> 01:03:47,865
Zmierzymy się
580
01:03:48,449 --> 01:03:49,700
jak za starych czasów.
581
01:03:50,159 --> 01:03:51,202
Jak za starych czasów?
582
01:03:52,829 --> 01:03:54,038
Dawaj.
583
01:04:25,611 --> 01:04:27,113
Wciąż jesteś dobry.
584
01:04:28,948 --> 01:04:32,034
No dobra. Nie będę cię aż tak oszczędzać.
585
01:04:42,503 --> 01:04:43,880
Odłóż ten nóż.
586
01:04:45,172 --> 01:04:46,424
Schowaj nóż.
587
01:04:48,718 --> 01:04:49,719
To twój słaby punkt.
588
01:04:53,222 --> 01:04:56,726
Jako twoja koleżanka nie mogę
bezczynnie patrzeć, jak cierpisz.
589
01:05:01,606 --> 01:05:03,232
To pierwsze i ostatnie ostrzeżenie.
590
01:05:04,025 --> 01:05:06,402
Trening jest wymagający,
a nam kończy się czas.
591
01:05:06,819 --> 01:05:09,780
Nie mamy kiedy niańczyć
rozpuszczonego nowicjusza!
592
01:05:10,531 --> 01:05:13,200
Więc się otrząśnij, dupku.
593
01:05:31,636 --> 01:05:33,804
Dzięki temu nauczysz się przyjmować ciosy.
594
01:05:34,430 --> 01:05:35,932
Najpierw mnie rozwiąż.
595
01:05:36,015 --> 01:05:37,183
Nie żartuj.
596
01:05:37,558 --> 01:05:39,852
Po tym sam będziesz zadawał lepsze ciosy.
597
01:05:39,936 --> 01:05:40,853
Co?
598
01:05:41,479 --> 01:05:43,522
Mógłbyś tak nie zapowiadać tych ciosów...
599
01:05:45,983 --> 01:05:47,568
Czemu to tak boli?
600
01:05:48,152 --> 01:05:49,820
To wzmocnione rękawice.
601
01:06:14,345 --> 01:06:16,681
- Wstawaj.
- Co znowu?
602
01:06:16,764 --> 01:06:18,724
Nie możesz pozwolić,
żeby rany się zakaziły.
603
01:06:19,225 --> 01:06:20,559
Obniżysz sobie odporność.
604
01:06:22,728 --> 01:06:24,313
To taka wersja marchewki na kiju?
605
01:06:32,947 --> 01:06:35,950
Przeraziłeś mnie.
Nie wiedziałem, że tu jesteś.
606
01:06:39,412 --> 01:06:40,579
Moment.
607
01:06:41,163 --> 01:06:42,748
My się chyba znamy.
608
01:06:42,832 --> 01:06:44,041
Mam rację?
609
01:06:44,625 --> 01:06:47,795
Często będziesz tu przychodzić.
610
01:06:48,754 --> 01:06:50,756
To ważne dla osób,
611
01:06:52,091 --> 01:06:53,342
które mają wszczepy.
612
01:06:53,926 --> 01:06:55,344
Ty też masz?
613
01:06:56,554 --> 01:06:57,722
Jaki?
614
01:07:04,854 --> 01:07:07,148
Nawet na mnie nie spojrzał.
615
01:07:07,648 --> 01:07:10,192
Należałeś do elitarnej jednostki,
więc pewnie dlatego
616
01:07:10,276 --> 01:07:11,485
dobrze to zniosłeś.
617
01:07:14,905 --> 01:07:17,116
Podobno jutro zmierzysz się
z naszym dowódcą.
618
01:07:19,076 --> 01:07:20,161
To prawda?
619
01:07:24,498 --> 01:07:25,499
Pamiętaj.
620
01:07:26,375 --> 01:07:28,044
Jeśli poniosą cię emocje,
621
01:07:29,170 --> 01:07:32,506
stracisz o wiele więcej, niż myślisz.
622
01:07:36,177 --> 01:07:38,554
Ale to może brzmieć absurdalnie dla kogoś,
623
01:07:41,265 --> 01:07:42,808
kto już stracił wszystko.
624
01:07:45,895 --> 01:07:47,188
Masz niesamowite ciało.
625
01:07:47,646 --> 01:07:50,191
Jak odwrócony trójkąt.
626
01:08:11,128 --> 01:08:14,507
Wyglądają, jakby to miał być
pojedynek na śmierć i życie.
627
01:08:17,551 --> 01:08:19,470
Gi-beom nikomu nie odpuści.
628
01:08:20,054 --> 01:08:21,597
Nie podda się, póki nie wygra.
629
01:08:21,680 --> 01:08:25,559
Nie wyobrażam sobie,
żeby dowódca przegrał.
630
01:08:26,227 --> 01:08:27,520
Ja też nie.
631
01:08:50,042 --> 01:08:51,544
Chyba mamy problem.
632
01:09:05,724 --> 01:09:07,643
Nie próbuj go pokonać za pomocą siły.
633
01:09:08,561 --> 01:09:10,479
Nie pouczam cię.
634
01:09:10,771 --> 01:09:12,022
Jego bronią jest ręka.
635
01:09:37,173 --> 01:09:40,342
Mówiłeś, żebym
nie dał się ponieść emocjom.
636
01:09:40,634 --> 01:09:41,802
Tak.
637
01:09:41,886 --> 01:09:42,928
Nie zgadzam się z tym.
638
01:09:44,263 --> 01:09:47,683
Przez lata służby czegoś się nauczyłem.
639
01:09:48,893 --> 01:09:50,352
Żeby złapać przestępców,
640
01:09:51,187 --> 01:09:53,272
trzeba być bardziej bezwzględnym niż oni.
641
01:09:57,526 --> 01:09:59,069
Żeby mnie pokonać,
642
01:10:01,030 --> 01:10:04,074
będziesz musiał być bardzo bezwzględny.
643
01:10:56,252 --> 01:10:57,711
Jak mnie chwyci, będzie po mnie.
644
01:11:07,805 --> 01:11:10,891
Skoro nie pokonam go siłą,
muszę go stopniowo osłabiać.
645
01:11:20,609 --> 01:11:22,152
Mam cię.
646
01:11:34,331 --> 01:11:35,708
Nie potrafisz
647
01:11:37,167 --> 01:11:39,211
korzystać ze swoich nowych możliwości.
648
01:11:43,340 --> 01:11:44,633
Nie rozumiesz
649
01:11:45,592 --> 01:11:48,846
umiejętności przeciwnika
i nie korzystasz z otoczenia.
650
01:11:55,644 --> 01:11:57,563
Wyszkol się, zanim mnie wyzwiesz.
651
01:12:05,154 --> 01:12:05,988
Czekaj.
652
01:12:10,617 --> 01:12:11,744
Wracaj tu.
653
01:12:15,748 --> 01:12:16,874
Jeszcze nie skończyłem.
654
01:13:38,956 --> 01:13:39,957
Yeo-jin.
655
01:15:06,627 --> 01:15:08,128
Sukinsyny.
656
01:15:10,214 --> 01:15:12,090
Teraz widzę wyraźnie.
657
01:15:59,513 --> 01:16:00,514
{\an8}Zamieszanie?
658
01:16:02,182 --> 01:16:05,310
{\an8}Już nigdy nie przegram. Żadnej walki.
659
01:16:05,852 --> 01:16:08,146
{\an8}Ciężarówka z pieniędzmi
została skradziona.
660
01:16:08,230 --> 01:16:11,733
{\an8}Człowiek, który we mnie celował,
już nie żyje.
661
01:16:11,817 --> 01:16:15,028
{\an8}Diabłem, którego szukamy, jest ktoś inny.
662
01:16:15,112 --> 01:16:17,447
{\an8}Zabiłem twoją żonę nożem.
663
01:16:17,531 --> 01:16:19,741
{\an8}Istnieją dwa rodzaje ludzi.
Drapieżnicy i ofiary.
664
01:16:19,825 --> 01:16:21,910
{\an8}To oni zabili Yeo-Jin.
665
01:16:22,786 --> 01:16:24,663
{\an8}Jak mógłbym go puścić?
666
01:16:24,746 --> 01:16:25,998
{\an8}No proszę.
667
01:16:26,081 --> 01:16:27,958
{\an8}Muszę pozamykać kilka spraw.