1 00:00:06,798 --> 00:00:08,633 NETFLIX - SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,455 WSZYSTKIE POSTACI, ORGANIZACJE I WYDARZENIA 3 00:00:38,538 --> 00:00:41,041 PRZEDSTAWIONE W SERIALU SĄ FIKCYJNE 4 00:01:58,409 --> 00:01:59,327 Zbliż się. 5 00:02:01,371 --> 00:02:02,747 Zrobię kilka zdjęć. 6 00:02:03,331 --> 00:02:05,208 Kiedyś będą dla nas ważną pamiątką. 7 00:02:07,418 --> 00:02:10,130 To prezent ślubny? Rzadko mnie tak całujesz. 8 00:02:10,338 --> 00:02:12,340 Nieprawda, ciągle cię całuję. 9 00:02:12,423 --> 00:02:13,758 Wcale nie. 10 00:03:18,197 --> 00:03:20,491 {\an8}- Około 23 policjant... - Zamordował żonę... 11 00:03:20,575 --> 00:03:22,577 {\an8}- Wydłubał sobie oczy. - Szokujące zajście... 12 00:03:22,660 --> 00:03:24,329 {\an8}Przysiągł chronić obywateli... 13 00:03:24,412 --> 00:03:25,997 {\an8}Przyniósł policji hańbę... 14 00:03:26,080 --> 00:03:27,749 {\an8}Podejrzany to zasłużony policjant... 15 00:03:27,832 --> 00:03:30,627 {\an8}Rozwiązał wiele głośnych spraw. 16 00:03:30,710 --> 00:03:32,295 {\an8}Jego ryzykowne metody... 17 00:03:32,378 --> 00:03:34,923 {\an8}...były wielokrotnie krytykowane. 18 00:03:35,006 --> 00:03:37,592 {\an8}Oczy zostały wydłubane ostrym narzędziem. 19 00:03:37,675 --> 00:03:39,302 {\an8}Pacjent jest ciężko ranny. 20 00:03:39,510 --> 00:03:42,055 {\an8}Ciśnienie 138 na 92, 21 00:03:42,138 --> 00:03:44,307 {\an8}tętno 92, potężny krwotok. 22 00:03:44,390 --> 00:03:45,975 {\an8}Dojedziemy za pięć minut. 23 00:03:46,476 --> 00:03:49,312 Znajdujemy się przed Narodowym Szpitalem Policyjnym. 24 00:03:49,395 --> 00:03:51,356 Podejrzanego o to potworne morderstwo 25 00:03:51,439 --> 00:03:53,233 znaleziono na miejscu zbrodni, 26 00:03:53,316 --> 00:03:55,068 jest transportowany do tego szpitala. 27 00:03:55,151 --> 00:03:56,903 Społeczeństwo niepokoi się 28 00:03:56,986 --> 00:04:00,031 przestępstwami popełnionymi przez policjantów i boi się, 29 00:04:00,114 --> 00:04:02,575 że podejrzanego skierowano do szpitala policyjnego, 30 00:04:02,659 --> 00:04:05,828 aby zatuszować tę sprawę. 31 00:04:05,912 --> 00:04:08,665 Mimo że odciski palców i krew znalezione na miejscu zbrodni 32 00:04:08,748 --> 00:04:10,792 wskazują na podejrzanego, 33 00:04:10,875 --> 00:04:12,293 mówi się, 34 00:04:12,377 --> 00:04:15,088 że policjant nie przyznaje się do winy. 35 00:04:17,757 --> 00:04:19,175 NARODOWY SZPITAL POLICYJNY 36 00:05:33,207 --> 00:05:35,793 Zostawcie mnie! 37 00:05:43,509 --> 00:05:46,763 Przeczesaliśmy całe miejsce zbrodni, 38 00:05:47,805 --> 00:05:51,350 ale nic nie wskazuje na to, żeby to Argos zabiło twoją żonę. 39 00:05:51,934 --> 00:05:53,144 Ani wydłubało ci oczy. 40 00:05:53,728 --> 00:05:55,229 Jeśli umrę, będę wariatem. 41 00:05:55,730 --> 00:05:57,356 Jeśli przeżyję, to mordercą? 42 00:05:57,940 --> 00:05:59,650 - Kang Gi-beom... - Nie pierwszy raz 43 00:06:00,568 --> 00:06:02,236 zadzierają z policją. 44 00:06:02,403 --> 00:06:05,406 Nie wiąż tego od razu ze swoją pracą. 45 00:06:05,990 --> 00:06:08,493 Argos dopuszcza się morderstw, porwań, 46 00:06:08,576 --> 00:06:11,496 napaści, pobić, łapówkarstwa i wyłudzeń, uchylają się podatków. 47 00:06:11,954 --> 00:06:13,498 Toczymy kilkanaście śledztw. 48 00:06:14,290 --> 00:06:16,417 Gdybyśmy mogli okazać sądowi dowody 49 00:06:16,501 --> 00:06:18,544 i przedstawić świadków, 50 00:06:18,628 --> 00:06:20,880 Ko Yong-deok dostałby co najmniej 20 lat. 51 00:06:21,214 --> 00:06:25,259 Ale co się stało ze świadkami i policjantami, którzy ich chronili? 52 00:06:27,178 --> 00:06:29,680 {\an8}2 MIESIĄCE WCZEŚNIEJ 53 00:06:33,810 --> 00:06:36,104 - Słucham. - Co słychać? 54 00:06:39,816 --> 00:06:42,068 Myślałam, że w końcu zdobędę uznanie, 55 00:06:42,151 --> 00:06:44,195 ale musiałeś mnie powstrzymać. 56 00:06:44,278 --> 00:06:47,865 Gi-beom, potrafimy sami chronić świadków. 57 00:06:49,492 --> 00:06:51,661 Poza tym przez nadgodziny w rocznicę ślubu 58 00:06:51,744 --> 00:06:53,621 w domu będzie czekało cię piekło. 59 00:06:54,664 --> 00:06:57,291 Nie zmyśliłem sobie tych obowiązków. 60 00:06:57,959 --> 00:07:00,336 Poza tym nie powinnaś się zgłaszać tylko dlatego, 61 00:07:00,419 --> 00:07:02,046 żebym ja spędził czas z żoną. 62 00:07:04,215 --> 00:07:07,677 Nie możesz brać jej za pewnik, w końcu to się na tobie zemści. 63 00:07:08,511 --> 00:07:09,554 Co powiedziałaś? 64 00:07:11,472 --> 00:07:13,724 Niedługo rozprawa. Przygotuj świadków. 65 00:07:14,308 --> 00:07:15,143 Dobra. 66 00:07:15,226 --> 00:07:18,062 Tylko nikomu nie mów, że nękam starszego funkcjonariusza. 67 00:07:18,146 --> 00:07:18,980 Cześć. 68 00:07:46,966 --> 00:07:48,050 Co się stało? 69 00:07:59,312 --> 00:08:01,939 Panie Kim, za panem! 70 00:10:42,099 --> 00:10:42,933 Cicho bądź. 71 00:10:44,852 --> 00:10:45,686 Ja... 72 00:10:48,814 --> 00:10:49,899 Bo widzisz, 73 00:10:52,735 --> 00:10:54,195 muszę z nimi porozmawiać. 74 00:10:56,489 --> 00:10:58,199 Więc siedź cicho. 75 00:11:11,253 --> 00:11:12,171 Kurwa. 76 00:11:26,227 --> 00:11:28,354 Policja nie daje nam spokoju, 77 00:11:29,897 --> 00:11:32,566 a to my wyjdziemy na tych złych. 78 00:11:33,401 --> 00:11:34,860 Proszę mnie nie zabijać. 79 00:11:36,445 --> 00:11:38,989 Moja córka ma dopiero roczek. 80 00:11:39,573 --> 00:11:40,658 Proszę... 81 00:11:41,992 --> 00:11:43,285 Cholera. 82 00:11:43,369 --> 00:11:46,080 I tak w końcu traficie za kraty! 83 00:11:46,747 --> 00:11:47,915 Boże. 84 00:11:49,250 --> 00:11:50,626 Trafiła nam się buntowniczka. 85 00:11:51,544 --> 00:11:53,003 Jesteś taka twarda? 86 00:11:53,212 --> 00:11:56,924 Nie macie dowodów, a jedyny świadek nie żyje. 87 00:11:57,007 --> 00:11:59,718 Poza tym rozprawa już się zaczęła. 88 00:12:05,349 --> 00:12:07,685 {\an8}ŚWIADEK 89 00:12:10,980 --> 00:12:13,023 {\an8}PROKURATOR 90 00:12:13,107 --> 00:12:14,150 {\an8}Panie prokuratorze, 91 00:12:14,233 --> 00:12:17,528 {\an8}czy świadek potwierdził, że stawi się dziś w sądzie? 92 00:12:17,611 --> 00:12:20,406 Tak, dostałem potwierdzenie, ale... 93 00:12:29,457 --> 00:12:31,834 Nasza śmierć nie uratuje was przed sądem. 94 00:12:33,085 --> 00:12:34,086 Niby dlaczego? 95 00:12:34,170 --> 00:12:37,756 Wielu członków Argos chce zeznawać przeciw wam. 96 00:12:43,345 --> 00:12:45,139 Zdrajcy tacy jak Kim? 97 00:12:50,269 --> 00:12:52,521 Facet naprawdę kocha swoje dzieci. 98 00:12:53,272 --> 00:12:55,316 Ale niezbyt obchodzą go cudze. 99 00:13:05,993 --> 00:13:07,786 Funkcjonariuszu Kim! 100 00:13:16,462 --> 00:13:17,796 Podinspektorze Mun? 101 00:13:18,214 --> 00:13:19,924 Podinspektorze Mun... 102 00:13:23,802 --> 00:13:24,845 Nie... 103 00:13:32,061 --> 00:13:34,063 - Posprzątajcie to. - Tak jest. 104 00:13:36,398 --> 00:13:37,900 Ty gnoju! 105 00:13:38,943 --> 00:13:42,488 Puszczajcie mnie! 106 00:13:42,613 --> 00:13:45,699 Zabiję was! 107 00:13:46,575 --> 00:13:48,702 Zostawcie mnie! 108 00:13:49,245 --> 00:13:51,622 Odsuń się! 109 00:13:51,705 --> 00:13:53,082 Puszczaj! 110 00:14:36,792 --> 00:14:37,710 Sprzątnijcie to. 111 00:14:38,210 --> 00:14:39,295 Tak jest. 112 00:16:23,649 --> 00:16:27,277 PARK IMIENIA POLEGŁYCH FUNKCJONARIUSZY 113 00:16:32,241 --> 00:16:36,370 NIECHAJ SPOCZYWAJĄ W POKOJU 114 00:16:36,453 --> 00:16:39,248 SONG MI-NA 115 00:17:13,699 --> 00:17:15,409 {\an8}W związku ze wzmożonym użyciem broni 116 00:17:16,326 --> 00:17:19,121 {\an8}oraz licznymi porwaniami i zaginięciami 117 00:17:20,205 --> 00:17:22,166 czuję się odpowiedzialny 118 00:17:22,750 --> 00:17:25,294 za naszych obywateli i ich ochronę. 119 00:17:26,462 --> 00:17:28,047 Dlatego też ustępuję z pozycji 120 00:17:29,339 --> 00:17:30,758 komisarza generalnego. 121 00:17:36,680 --> 00:17:40,017 Jak się pan czuje po oczyszczeniu z zarzutów? 122 00:17:40,809 --> 00:17:44,354 Cieszę się, że prawda wreszcie została ujawniona. 123 00:17:45,064 --> 00:17:47,858 Rozprawa przysporzyła mi sporo kłopotów, 124 00:17:48,609 --> 00:17:51,195 ale zapomnę o tym i będę szedł naprzód. 125 00:17:51,278 --> 00:17:53,113 Policja donosi, że kluczowi świadkowie 126 00:17:53,197 --> 00:17:56,325 mogli zaginąć. Co pan o tym sądzi? 127 00:17:56,867 --> 00:17:58,911 Policja próbuje wyjść z tego z twarzą. 128 00:17:59,453 --> 00:18:01,538 Nawet komisarz generalny poddał się do dymisji. 129 00:18:02,206 --> 00:18:04,208 Zobaczymy, kto będzie śmiał się ostatni. 130 00:18:05,459 --> 00:18:07,336 Jeszcze jedno pytanie. 131 00:18:07,419 --> 00:18:09,630 To prawda, że chce pan kandydować do parlamentu? 132 00:18:09,713 --> 00:18:11,298 Przewidział pan tę decyzję sądu? 133 00:18:11,882 --> 00:18:13,258 - Proszę o odpowiedź. - Tutaj. 134 00:18:13,342 --> 00:18:15,886 - Ucieka pan? - Kiedy skomentuje pan te plotki? 135 00:18:16,178 --> 00:18:18,472 - Proszę o komentarz. - Odpowie pan? 136 00:18:27,523 --> 00:18:30,484 NIECHAJ SPOCZYWAJĄ W POKOJU 137 00:18:32,611 --> 00:18:37,407 {\an8}SONG MI-NA 138 00:19:05,978 --> 00:19:06,812 Powodzenia. 139 00:19:07,479 --> 00:19:09,356 - Dziękuję. - Miło mi. 140 00:19:09,439 --> 00:19:10,941 - Gratulacje, panie Park. - Witam. 141 00:19:11,525 --> 00:19:13,777 Cieszę się, że decyzja sądu była pomyślna. 142 00:19:14,653 --> 00:19:15,904 Zawdzięczam to panu. 143 00:19:15,988 --> 00:19:18,782 Teraz będzie tylko lepiej, proszę się nie martwić. 144 00:19:19,741 --> 00:19:20,742 Dziękuję. 145 00:19:21,493 --> 00:19:23,996 Chodzą plotki, że będzie pan kandydował do parlamentu. 146 00:19:24,079 --> 00:19:25,205 To prawda? 147 00:19:29,626 --> 00:19:32,838 To deputowany Park jest gwiazdą dzisiejszego wieczoru. 148 00:19:33,630 --> 00:19:34,715 Przepraszam. 149 00:19:41,013 --> 00:19:43,140 PREMIERA KSIĄŻKI DEPUTOWANEGO PARK NO-SIKA 150 00:19:51,148 --> 00:19:52,608 - Co się dzieje? - Co mu odbiło? 151 00:19:53,609 --> 00:19:55,944 Przepraszam za najście. 152 00:19:56,403 --> 00:19:57,654 Nie przejmujcie się mną. 153 00:19:58,447 --> 00:20:00,240 Ktoś tu kandyduje do parlamentu? 154 00:20:03,452 --> 00:20:04,786 Czy to ma jakikolwiek sens? 155 00:20:05,579 --> 00:20:07,456 Człowiek, który bije ludzi na śmierć, 156 00:20:07,539 --> 00:20:09,625 teraz prosi ich o głosy? 157 00:20:10,500 --> 00:20:11,752 To pojebane. 158 00:20:15,297 --> 00:20:17,049 Wprost obrzydliwe. 159 00:20:26,808 --> 00:20:29,144 - Ty... - Przyznaj się do winy 160 00:20:29,603 --> 00:20:32,189 albo chociaż oddaj ich ciała, dupku. 161 00:20:32,689 --> 00:20:34,316 - Gnój! - Nic panu nie jest? 162 00:20:34,900 --> 00:20:35,984 Kto to jest? 163 00:20:36,360 --> 00:20:37,319 Odejdźcie. 164 00:20:38,153 --> 00:20:39,029 Zejdźcie z drogi... 165 00:20:44,326 --> 00:20:45,702 A ty to kto? 166 00:21:04,930 --> 00:21:07,182 Nie stójcie tak. Usuńcie go stąd. 167 00:21:29,329 --> 00:21:30,872 Cholera. 168 00:21:39,298 --> 00:21:41,633 BUDYNEK WSCHODNI 169 00:21:43,802 --> 00:21:45,554 POLICJANT ATAKUJE PREZESA ARGOS 170 00:21:51,059 --> 00:21:54,438 Detektyw zajmujący się sprawą 171 00:21:55,022 --> 00:21:58,108 zaatakował niewinnego człowieka na oczach dziennikarzy? 172 00:21:58,692 --> 00:22:01,320 To nic w porównaniu do tego, co oni zrobili. 173 00:22:01,403 --> 00:22:05,324 Pana zachowanie zniszczyło naszą reputację. 174 00:22:05,574 --> 00:22:08,160 Ma pan łapać przestępców, a nie stać się jednym z nich. 175 00:22:09,244 --> 00:22:11,913 - Po czyjej jesteście stronie? - Co? 176 00:22:11,997 --> 00:22:14,207 Ciągle bronicie tylko ich. 177 00:22:14,875 --> 00:22:16,335 A co z poległymi policjantami? 178 00:22:16,418 --> 00:22:18,128 Istnieje domniemanie niewinności. 179 00:22:18,545 --> 00:22:21,089 Argos to jedna z najuczciwszych korporacji w Korei. 180 00:22:22,090 --> 00:22:23,216 To uczciwa firma? 181 00:22:23,842 --> 00:22:27,387 Wszyscy wiedzą, że założyły ją Czerwone Mrówki. 182 00:22:27,804 --> 00:22:30,515 W jakim stopniu policja pomogła im oczyścić się z zarzutów? 183 00:22:30,599 --> 00:22:31,808 Inspektorze Kang, 184 00:22:32,809 --> 00:22:35,604 proszę uważać na słowa. Wie pan, czemu pana wezwaliśmy. 185 00:22:39,524 --> 00:22:40,609 To jakiś absurd. 186 00:22:46,031 --> 00:22:47,616 Proszę zaczekać. 187 00:22:48,116 --> 00:22:50,619 Mogę jeszcze kupić bukiet? 188 00:22:50,702 --> 00:22:51,828 - Zapraszam. - Dziękuję. 189 00:22:55,874 --> 00:22:57,501 KWIACIARNIA 190 00:22:57,584 --> 00:22:59,669 - Tak, kochanie? - Gdzie jesteś? 191 00:22:59,753 --> 00:23:01,671 PIERWSZA ROCZNICA GI-BEOMA I YEO-JIN 192 00:23:01,755 --> 00:23:02,839 Wybacz mi. 193 00:23:03,090 --> 00:23:05,258 Jestem w kwiaciarni po twoje ulubione kwiaty. 194 00:23:06,009 --> 00:23:08,512 Wiem, że już późno, ale musimy uczcić rocznicę. 195 00:23:09,721 --> 00:23:12,224 Wracaj szybko do domu. Strasznie za tobą tęsknię. 196 00:23:12,808 --> 00:23:14,559 Tak jest, proszę pani. 197 00:23:16,895 --> 00:23:19,981 - Przepraszam. Poproszę ten bukiet. - Dobrze. 198 00:23:20,232 --> 00:23:21,066 Ten? 199 00:23:21,149 --> 00:23:23,110 - I ten. - Oczywiście. 200 00:23:24,402 --> 00:23:25,529 I... 201 00:23:26,655 --> 00:23:29,658 - Wezmę wszystkie bukiety. - Dobrze, już się robi. 202 00:23:57,894 --> 00:23:59,312 Czemu drzwi są otwarte? 203 00:24:00,355 --> 00:24:01,481 Yeo-jin? 204 00:24:08,780 --> 00:24:09,865 Yeo-jin? 205 00:24:57,704 --> 00:24:58,580 Yeo-jin? 206 00:25:01,124 --> 00:25:02,000 Yeo-jin? 207 00:25:02,959 --> 00:25:04,169 Słyszysz mnie? 208 00:25:05,086 --> 00:25:07,464 Obudź się. 209 00:25:10,383 --> 00:25:12,093 Yeo-jin... 210 00:25:12,177 --> 00:25:15,222 To spotkało twoją żonę przez ciebie. 211 00:25:15,764 --> 00:25:17,599 Zadarłeś z niewłaściwą osobą. 212 00:25:18,266 --> 00:25:19,142 Kim wy jesteście? 213 00:25:24,105 --> 00:25:25,190 Kim jesteście? 214 00:25:26,942 --> 00:25:28,985 Rzadko mnie tak całujesz. 215 00:25:29,069 --> 00:25:30,612 Też mnie pocałuj. 216 00:25:33,365 --> 00:25:34,616 Kim wy jesteście? 217 00:25:34,699 --> 00:25:35,700 Dupki... 218 00:25:37,577 --> 00:25:39,496 Mógłbym na ciebie patrzeć cały dzień. 219 00:25:40,747 --> 00:25:43,041 - Co mówiłaś? - Kocham cię. 220 00:25:43,416 --> 00:25:44,584 - Chłopaki. - Żartujesz? 221 00:25:44,668 --> 00:25:45,919 Trzymajcie go mocno. 222 00:25:46,461 --> 00:25:47,963 Nad głowę. 223 00:25:49,256 --> 00:25:50,465 Nie podniosę teraz rąk. 224 00:25:51,258 --> 00:25:53,009 - Za bardzo schudłaś. - Trzymajcie go! 225 00:25:53,093 --> 00:25:54,177 Przyniosę jedzenie. 226 00:25:54,261 --> 00:25:56,554 Dwa dni nie jadłam, żeby zmieścić się w suknię. 227 00:26:12,988 --> 00:26:14,572 Powinienem wtedy umrzeć. 228 00:26:16,616 --> 00:26:18,868 Życie to dla mnie hańba. 229 00:26:22,372 --> 00:26:24,416 Gdy po procesie trafisz do więzienia, 230 00:26:25,166 --> 00:26:27,419 wielu będzie chciało cię zabić. 231 00:26:29,087 --> 00:26:30,880 Nie możemy pozwolić ci tak zginąć. 232 00:26:31,589 --> 00:26:32,716 To znaczy? 233 00:26:34,175 --> 00:26:35,468 Proszę uznać to za prezent. 234 00:26:41,808 --> 00:26:44,185 - Co to jest? - Życzę ci 235 00:26:44,978 --> 00:26:46,396 powodzenia. 236 00:26:51,693 --> 00:26:52,986 Chwila. 237 00:26:53,236 --> 00:26:54,154 Niech pan zaczeka. 238 00:27:07,125 --> 00:27:09,502 MINISTERSTWO SPRAWIEDLIWOŚCI 239 00:27:13,173 --> 00:27:14,215 Do środka! 240 00:27:32,067 --> 00:27:33,860 Za tydzień o 13 241 00:27:34,110 --> 00:27:36,696 czekaj przy północnym murze spacerniaka. 242 00:28:13,775 --> 00:28:16,111 Nie wzbudzaj podejrzeń. 243 00:28:16,194 --> 00:28:18,321 Jestem niewidomy, nie będą mnie podejrzewać. 244 00:28:18,988 --> 00:28:20,782 I nie bądź taki spięty. 245 00:28:22,200 --> 00:28:23,201 Obserwujecie mnie? 246 00:28:25,912 --> 00:28:27,455 Teraz wyglądam naturalnie? 247 00:28:30,083 --> 00:28:32,252 Nie przedstawisz się, skoro mi rozkazujesz? 248 00:28:32,335 --> 00:28:34,963 Nie musisz mnie słuchać. 249 00:28:36,756 --> 00:28:38,174 Ciekawe. 250 00:28:38,925 --> 00:28:41,845 Od dziś będziesz się uczył stawiać równe kroki. 251 00:28:42,429 --> 00:28:44,431 Po co? Czemu mam ci ufać? 252 00:28:46,558 --> 00:28:49,686 Jeśli wolisz zostać pobity, to proszę bardzo. 253 00:28:50,061 --> 00:28:52,605 Spragniony potrzebuje wody, nie słów. 254 00:28:53,481 --> 00:28:55,817 Nie możecie mnie tylko obserwować, zróbcie coś... 255 00:28:58,862 --> 00:28:59,946 Co to jest? 256 00:29:00,488 --> 00:29:01,322 Lina? 257 00:29:02,073 --> 00:29:05,410 Zawiąż ją wokół kostek i ćwicz, aż nabierzesz wprawy. 258 00:29:06,035 --> 00:29:09,122 Potraktuj to jak ćwiczenia w szkole. 259 00:29:10,582 --> 00:29:13,501 Gdy uznam, że jesteś gotów, trafisz do ambulatorium. 260 00:30:50,890 --> 00:30:54,519 6 MIESIĘCY PÓŹNIEJ 261 00:31:03,528 --> 00:31:06,698 PRZYKŁADNE ŻYCIE 262 00:31:21,754 --> 00:31:23,256 Mamy rannego więźnia. 263 00:31:23,673 --> 00:31:25,383 Trzeba przewieźć go do ambulatorium. 264 00:31:31,014 --> 00:31:34,601 WSTĘP WZBRONIONY 265 00:32:04,047 --> 00:32:04,881 Kim pan jest? 266 00:32:06,466 --> 00:32:07,759 Lekarzem. 267 00:32:18,478 --> 00:32:20,521 Gi-beom, uciekaj. 268 00:32:35,370 --> 00:32:36,371 Kim jesteś? 269 00:33:11,739 --> 00:33:12,907 Kang Gi-beom! 270 00:33:45,189 --> 00:33:47,859 KANG, GI-BEOM 271 00:33:53,031 --> 00:33:55,283 Nie możesz wychodzić. 272 00:33:55,366 --> 00:33:58,619 Muszę iść do łazienki. 273 00:34:07,503 --> 00:34:08,379 Dziękuję. 274 00:34:13,676 --> 00:34:15,636 Może pan mnie rozkuć? 275 00:34:24,562 --> 00:34:26,272 {\an8}SZPITAL TAEYANG 276 00:34:28,232 --> 00:34:29,275 Dziękuję. 277 00:34:37,658 --> 00:34:39,494 - To tam. Pospiesz się. - Dobrze. 278 00:34:48,795 --> 00:34:49,712 Stój. 279 00:34:51,047 --> 00:34:52,298 Skręć w prawo. 280 00:34:52,381 --> 00:34:54,467 Za drzwiami są schody do wyjścia ewakuacyjnego. 281 00:35:01,057 --> 00:35:03,101 KLATKA SCHODOWA 282 00:35:04,393 --> 00:35:05,978 WYJŚCIE 283 00:35:13,861 --> 00:35:15,530 Raz. 284 00:35:15,613 --> 00:35:17,115 Dwa. 285 00:35:17,198 --> 00:35:18,032 Trzy. 286 00:35:20,243 --> 00:35:21,077 Podłoga. 287 00:35:44,684 --> 00:35:47,103 Nie masz czasu. Przestań jęczeć i biegnij. 288 00:36:03,828 --> 00:36:06,289 WYJŚCIE EWAKUACYJNE 289 00:36:09,000 --> 00:36:12,044 Teraz robi się poważnie. Nie możesz popełnić błędu. 290 00:36:12,879 --> 00:36:14,797 Mów, gdzie mam iść. 291 00:36:21,679 --> 00:36:22,513 Hej! 292 00:36:34,192 --> 00:36:35,193 Cholera. 293 00:36:37,486 --> 00:36:39,822 Sześć kroków do przodu i siedem w prawo. 294 00:36:55,755 --> 00:36:58,007 Po prawej stronie jest bankomat. 295 00:36:59,967 --> 00:37:00,927 Skręć w lewo. 296 00:37:03,387 --> 00:37:04,889 Zrób 19 kroków naprzód. 297 00:37:09,268 --> 00:37:11,062 Po prawej są automatyczne drzwi. 298 00:37:13,856 --> 00:37:16,359 Przejdź przez nie i zrób pięć kroków. 299 00:37:16,442 --> 00:37:18,819 Obróć się w prawo i biegnij! 300 00:37:29,705 --> 00:37:32,250 Uciekł więzień, jest niewidomy. 301 00:37:33,167 --> 00:37:34,126 SZPITAL TAEYANG 302 00:38:00,820 --> 00:38:02,113 Nie uciekniesz daleko. 303 00:38:02,697 --> 00:38:03,614 Już po tobie. 304 00:38:08,077 --> 00:38:09,245 Zmiana planów. 305 00:38:10,746 --> 00:38:11,664 Pora na plan B. 306 00:38:13,165 --> 00:38:15,042 Musimy go stąd zabrać za wszelką cenę. 307 00:38:15,126 --> 00:38:16,210 Tak jest. 308 00:38:35,730 --> 00:38:37,398 Tylko ty przetrwałeś 309 00:38:37,481 --> 00:38:39,608 tak długo po tym, jak z nami zadarłeś. 310 00:38:47,074 --> 00:38:49,118 Szkoda, że was nie widzę. 311 00:38:50,161 --> 00:38:51,287 Ale miło was poznać. 312 00:38:54,290 --> 00:38:56,208 Gi-beom, nie. Uciekaj! 313 00:39:06,093 --> 00:39:07,470 Stać! 314 00:39:15,561 --> 00:39:17,897 Zatrzymaj się. Biegnij w lewo. 315 00:39:23,736 --> 00:39:24,862 Jeśli teraz cię złapią, 316 00:39:25,404 --> 00:39:26,781 już im się nie wywiniesz. 317 00:39:26,864 --> 00:39:28,199 Nie dam się złapać. 318 00:40:42,356 --> 00:40:47,236 ODDZIAŁ RATUNKOWY 319 00:41:00,958 --> 00:41:01,959 Nie ma oczu. 320 00:41:17,892 --> 00:41:19,560 Dziękuję za ochronę, 321 00:41:20,227 --> 00:41:23,522 ale nie mogę przeprowadzić potajemnej operacji. 322 00:41:23,731 --> 00:41:24,899 Wciąż pan tu jest, 323 00:41:24,982 --> 00:41:26,942 mimo tego, co pan przeszedł, 324 00:41:27,067 --> 00:41:28,360 więc nic z tym nie zrobimy. 325 00:41:29,320 --> 00:41:32,031 Czyli nie przejdzie operacji? 326 00:41:33,741 --> 00:41:36,452 Jeśli się zgodzi, to przejdzie. 327 00:41:36,535 --> 00:41:38,871 Wszczepienie sztucznych oczu jest niebezpieczne. 328 00:41:39,163 --> 00:41:41,081 To w zasadzie samobójstwo. 329 00:41:41,165 --> 00:41:43,918 Obiecuję, że odnajdę porwanych pracowników szpitala. 330 00:41:48,339 --> 00:41:49,715 Nawet jeśli operacja się uda, 331 00:41:50,382 --> 00:41:52,676 nie wiem, jakie skutki uboczne... 332 00:41:52,760 --> 00:41:54,428 Mimo że stracił dwoje oczu, 333 00:41:54,595 --> 00:41:57,389 pewni ludzie wciąż chcą go zabić. 334 00:41:57,806 --> 00:41:59,391 Potrzebuje tej operacji. 335 00:42:02,686 --> 00:42:04,688 Gi-beom, słyszysz mnie? 336 00:42:05,356 --> 00:42:06,649 Pan Słuchawka? 337 00:42:07,191 --> 00:42:08,234 Tak, to ja. 338 00:42:09,026 --> 00:42:10,528 Gratuluję ucieczki. 339 00:42:11,362 --> 00:42:12,530 Nie przedstawiałem się. 340 00:42:13,280 --> 00:42:15,783 Jestem Choi Geun-cheol, komisarz policji. 341 00:42:16,575 --> 00:42:17,910 Panie Choi. 342 00:42:19,036 --> 00:42:19,870 Gdzie ja jestem? 343 00:42:21,205 --> 00:42:22,831 W szpitalu K. 344 00:42:23,958 --> 00:42:26,126 Personel zaginął, 345 00:42:26,502 --> 00:42:28,003 więc szpital został zamknięty. 346 00:42:28,712 --> 00:42:30,631 Jestem pewien, że wciąż żyją, 347 00:42:31,048 --> 00:42:32,841 bo mogą się przydać. 348 00:42:33,425 --> 00:42:34,260 Być może. 349 00:42:35,594 --> 00:42:37,930 Ale z panem jest inaczej. 350 00:42:38,973 --> 00:42:40,516 Póki pan żyje, 351 00:42:41,100 --> 00:42:43,018 Argos będzie pana ścigać. 352 00:42:43,102 --> 00:42:46,105 Na pewno coś pan wymyślił. 353 00:42:46,188 --> 00:42:47,481 Oczywiście. 354 00:42:48,357 --> 00:42:50,234 W końcu to ja postanowiłem, 355 00:42:50,317 --> 00:42:52,861 że nie oczyścimy cię z zarzutu morderstwa. 356 00:42:53,028 --> 00:42:54,530 - Co? - Gdyby nie więzienie, 357 00:42:55,114 --> 00:42:56,949 już dawno byłbyś martwy. 358 00:42:57,324 --> 00:43:00,327 To był najlepszy sposób, żeby cię ochronić. 359 00:43:00,536 --> 00:43:02,705 Jestem w tragicznym stanie, 360 00:43:03,122 --> 00:43:05,082 ale musi pan być ze mną szczery. 361 00:43:06,417 --> 00:43:09,086 Dlaczego bez mojej zgody zrujnował mi pan życie? 362 00:43:09,670 --> 00:43:11,005 Żeby zwrócić ci oczy. 363 00:43:11,755 --> 00:43:13,048 Będę mógł znów widzieć? 364 00:43:13,132 --> 00:43:14,842 Tak, jeśli operacja się powiedzie. 365 00:43:15,593 --> 00:43:17,720 Zostaniesz moim agentem. 366 00:43:18,596 --> 00:43:19,430 Co potem? 367 00:43:21,056 --> 00:43:21,932 Zniszczysz Argos. 368 00:43:23,642 --> 00:43:25,603 Chyba nam wszystkim o to chodzi? 369 00:43:27,313 --> 00:43:29,440 Naprawdę odzyskam wzrok? 370 00:43:30,733 --> 00:43:32,443 Jeśli przystaniesz na moją ofertę, 371 00:43:33,110 --> 00:43:34,862 dziś o 21 uznamy cię 372 00:43:35,112 --> 00:43:37,448 za zmarłego. 373 00:43:38,991 --> 00:43:40,451 Jutro narodzisz się na nowo. 374 00:43:43,329 --> 00:43:44,872 Od czego zaczynamy? 375 00:43:49,877 --> 00:43:53,714 Wiem, że nic pan widzi, ale przedstawię panu personel. 376 00:43:53,797 --> 00:43:55,966 Susan odpowiada za części biotechnologiczne. 377 00:43:56,592 --> 00:43:59,678 Skończyła studia medyczne, ale jest też świetną programistką. 378 00:43:59,762 --> 00:44:00,971 Witam. 379 00:44:01,055 --> 00:44:02,181 Miło panią poznać. 380 00:44:02,765 --> 00:44:04,058 To jest Bradley. 381 00:44:04,141 --> 00:44:05,517 Mechanik. 382 00:44:05,601 --> 00:44:08,270 Wystarczy powiedzieć, że jest geniuszem. 383 00:44:08,979 --> 00:44:09,980 To prawda. 384 00:44:10,564 --> 00:44:11,732 Dziękuję wam. 385 00:44:12,232 --> 00:44:15,194 Mamy za sobą wiele prób i błędów. 386 00:44:15,486 --> 00:44:19,323 Dzięki temu stworzyliśmy zaawansowane sztuczne gałki oczne. 387 00:44:19,657 --> 00:44:22,284 Jest pan naszym pierwszym obiektem testowym. 388 00:44:22,951 --> 00:44:26,330 Możecie nazywać mnie jakkolwiek inaczej, tylko nie obiektem testowym? 389 00:44:26,497 --> 00:44:28,415 Zintegrujemy cię ze sztuczną inteligencją, 390 00:44:28,499 --> 00:44:30,834 która może stać się również bronią. 391 00:44:32,169 --> 00:44:33,921 Sam staniesz się chodzącą bronią. 392 00:44:34,505 --> 00:44:35,756 Chodzącą bronią? 393 00:44:37,508 --> 00:44:38,842 Brzmi nieźle. 394 00:44:39,468 --> 00:44:40,552 Zaczynajmy. 395 00:45:49,705 --> 00:45:52,124 AKTUALIZACJA 396 00:46:08,307 --> 00:46:09,766 Co za ból. 397 00:46:10,642 --> 00:46:11,602 Jest tu ktoś? 398 00:46:12,936 --> 00:46:15,689 Gi-beom, musisz odpocząć. 399 00:46:48,639 --> 00:46:50,641 - Dzień dobry panu. - Dzień dobry. 400 00:46:54,853 --> 00:46:57,189 Musimy go zabić za wszelką cenę. 401 00:46:58,315 --> 00:46:59,858 Przez niekompetencję twoich ludzi 402 00:46:59,942 --> 00:47:01,693 już dwa razy uciekł. 403 00:47:01,944 --> 00:47:02,986 Raz z domu, 404 00:47:03,070 --> 00:47:04,905 a raz z aresztu. 405 00:47:04,988 --> 00:47:06,740 Potrzebuję mocnego dowodu. 406 00:47:06,990 --> 00:47:08,825 Moi ludzie zabrali to z miejsca, 407 00:47:09,326 --> 00:47:10,827 gdzie znaleziono jego ciało. 408 00:47:16,708 --> 00:47:17,876 - Widziałeś je? - Słucham? 409 00:47:18,460 --> 00:47:20,546 O co pan pyta? 410 00:47:20,629 --> 00:47:23,549 Czy widziałeś jego ciało na własne oczy? 411 00:47:23,632 --> 00:47:24,675 Ja... 412 00:47:24,967 --> 00:47:26,218 Nie. 413 00:47:26,385 --> 00:47:29,263 Ale wczoraj o 21 został uznany za zmarłego. 414 00:47:29,846 --> 00:47:31,306 - Jesteś pewien? - Tak. 415 00:47:40,232 --> 00:47:41,441 Przepraszamy. 416 00:47:48,949 --> 00:47:50,659 Gdzie Hwang Deuk-gu? 417 00:47:52,578 --> 00:47:54,913 Tutaj ważą się losy naszej organizacji. 418 00:47:54,997 --> 00:47:56,873 Gdzie on się podziewa? 419 00:47:59,835 --> 00:48:01,587 Jestem. 420 00:48:02,087 --> 00:48:03,880 Nawet się nie spóźniłem. 421 00:48:03,964 --> 00:48:06,717 Myślisz, że inni nie mają co robić? 422 00:48:16,727 --> 00:48:17,728 Wino. 423 00:48:19,479 --> 00:48:21,565 Nie mam dziś apetytu. 424 00:48:32,326 --> 00:48:34,244 To doskonały rocznik. 425 00:48:35,120 --> 00:48:39,333 Uczcijmy pańskie wejście do polityki. 426 00:48:40,334 --> 00:48:42,377 Zawsze musisz być w centrum uwagi, co? 427 00:48:44,755 --> 00:48:46,173 Bałem się go 428 00:48:46,256 --> 00:48:49,051 i nie byłem pewien, czy bawić się w politykę. 429 00:48:52,679 --> 00:48:54,473 Nie wierzę, że najpotężniejszy człowiek 430 00:48:54,556 --> 00:48:56,099 może się czegoś bać. 431 00:48:57,559 --> 00:48:58,852 To niemożliwe. 432 00:49:00,270 --> 00:49:03,231 Hierarchia istnieje nie bez powodu. 433 00:49:06,485 --> 00:49:08,820 Boję się, że ten narwany sukinsyn 434 00:49:08,904 --> 00:49:10,906 narobi mi problemów. 435 00:49:11,365 --> 00:49:13,492 W polityce reputacja jest najważniejsza. 436 00:49:13,575 --> 00:49:17,537 Wszystko, co robię, robię dla pana. 437 00:49:21,041 --> 00:49:22,000 W porządku. 438 00:49:22,417 --> 00:49:23,460 Słuchajcie. 439 00:49:25,003 --> 00:49:28,173 Krajem rządzą władze prawodawcze, sądownicze i wykonawcze. 440 00:49:28,840 --> 00:49:32,177 Ale sprawię, że na samym szczycie będzie Argos. 441 00:49:33,011 --> 00:49:35,514 Od teraz to ja decyduję, 442 00:49:36,098 --> 00:49:37,683 co jest dobre, a co złe, 443 00:49:37,766 --> 00:49:39,101 co jest czyste, a co brudne. 444 00:49:42,229 --> 00:49:44,606 Oczywiście. Jest pan niesamowity. 445 00:49:45,524 --> 00:49:48,527 Musi pan przewodzić Argos najdłużej, jak to możliwe. 446 00:49:48,610 --> 00:49:50,737 Nie chcemy żadnego innego następcy. 447 00:49:50,821 --> 00:49:51,905 To prawda. 448 00:49:52,239 --> 00:49:55,575 Zawsze będzie tu dla pana miejsce. 449 00:49:58,495 --> 00:50:01,707 Za dwa tygodnie poślubię Ye-won. 450 00:50:02,290 --> 00:50:05,502 Lepszy polityk z nową żoną niż rozwiedziony. 451 00:50:05,752 --> 00:50:08,505 Przyszłość wygląda obiecująco, prawda? 452 00:50:08,588 --> 00:50:09,464 Oczywiście. 453 00:50:22,269 --> 00:50:26,064 Wszystko, co robię, robię dla pana. Wie pan o tym, prawda? 454 00:50:48,628 --> 00:50:49,463 Yeo-jin. 455 00:50:53,383 --> 00:50:54,384 Przepraszam. 456 00:50:58,305 --> 00:51:00,056 Nie płacz, Gi-beom. 457 00:51:04,728 --> 00:51:05,812 Nie ma sensu. 458 00:51:11,485 --> 00:51:12,903 Już za późno. 459 00:51:18,200 --> 00:51:19,326 Yeo-jin. 460 00:51:50,899 --> 00:51:51,900 Gi-beom. 461 00:51:52,400 --> 00:51:53,568 Dobrze się czujesz? 462 00:52:09,626 --> 00:52:10,669 Odłóż ten nóż. 463 00:52:12,170 --> 00:52:13,171 Nie chcę go widzieć. 464 00:54:20,590 --> 00:54:21,800 Ja widzę. 465 00:55:34,039 --> 00:55:35,540 Pracujesz tu? 466 00:55:38,168 --> 00:55:39,002 Otworzyłeś oczy. 467 00:55:39,085 --> 00:55:40,086 Znasz mnie? 468 00:55:41,296 --> 00:55:44,007 - Jesteśmy razem w zespole. - Co masz na myśli? 469 00:55:44,090 --> 00:55:45,967 Ja szkolę Gi-beoma. 470 00:55:49,220 --> 00:55:50,221 Bądź ostrożny. 471 00:55:54,976 --> 00:55:56,478 Dawno się nie widzieliśmy. 472 00:55:57,395 --> 00:55:58,396 Mi-na. 473 00:55:59,147 --> 00:56:00,857 To naprawdę ty? 474 00:56:01,441 --> 00:56:02,609 Myślałeś, że nie żyję. 475 00:56:03,485 --> 00:56:04,861 To naprawdę ty? 476 00:56:04,944 --> 00:56:07,322 Czy mam zwidy po operacji? 477 00:56:07,405 --> 00:56:08,239 Nie masz. 478 00:56:11,201 --> 00:56:14,245 Byłem na twoim pogrzebie. 479 00:56:18,541 --> 00:56:20,668 Komisarz Choi mnie uratował. 480 00:56:21,252 --> 00:56:23,338 Zachowałam nazwisko, 481 00:56:23,505 --> 00:56:26,049 ale mam nową tożsamość. 482 00:56:28,384 --> 00:56:29,636 Co za ulga. 483 00:56:29,719 --> 00:56:31,513 Cieszę się, że żyjesz. 484 00:56:32,180 --> 00:56:33,264 Naprawdę? 485 00:56:33,932 --> 00:56:34,766 Co? 486 00:56:36,935 --> 00:56:38,686 Każdego dnia słyszę 487 00:56:39,062 --> 00:56:41,231 jego przerażający głos. 488 00:56:42,440 --> 00:56:43,650 Ale tamtego dnia 489 00:56:44,400 --> 00:56:46,236 nie widziałam jego twarzy. 490 00:56:47,195 --> 00:56:49,447 Gdy moi koledzy ginęli, 491 00:56:51,366 --> 00:56:52,534 nie mogłam nic zrobić. 492 00:56:53,493 --> 00:56:56,246 Ja też nie, dlatego tu skończyłem. 493 00:56:57,205 --> 00:56:58,748 Nie mogłeś nic zrobić? 494 00:57:00,625 --> 00:57:01,751 Masz rację. 495 00:57:02,127 --> 00:57:03,253 Oboje byliśmy bezsilni. 496 00:57:05,421 --> 00:57:06,798 A jak jest teraz? 497 00:57:08,216 --> 00:57:10,135 Każda myśl o Jin sprawia ci ból? 498 00:57:11,886 --> 00:57:14,764 Nadal czujesz przerażenie, jak wtedy, gdy wydłubywali ci oczy? 499 00:57:19,936 --> 00:57:21,104 Jest ciężko. 500 00:57:23,690 --> 00:57:25,275 Ale muszę to przetrwać. 501 00:57:26,526 --> 00:57:28,945 Musisz to udowodnić. 502 00:57:31,239 --> 00:57:33,867 Czy to szczęście, że nadal żyjesz, 503 00:57:34,617 --> 00:57:37,412 czy lepiej byłoby, gdybyś umarł. 504 00:57:38,913 --> 00:57:39,873 Dowiedź tego. 505 00:57:52,218 --> 00:57:54,596 Boże. Dajcie nam wody. 506 00:57:54,679 --> 00:57:56,473 Proszę, wody. 507 00:57:56,556 --> 00:57:57,974 Proszę! 508 00:57:58,057 --> 00:57:59,184 Chociaż trochę! 509 00:57:59,267 --> 00:58:00,685 - Przepraszamy! - Odrobinę. 510 00:58:01,269 --> 00:58:02,937 - Od dawna głodują? - Błagam. 511 00:58:03,021 --> 00:58:04,689 - Wody. - Około tygodnia. 512 00:58:05,190 --> 00:58:07,358 Błagam dajcie nam wody. 513 00:58:07,442 --> 00:58:08,568 Daj im. 514 00:58:08,902 --> 00:58:11,529 - Jesteśmy spragnieni. - Wody, proszę. 515 00:58:19,454 --> 00:58:21,372 - To moje! - Dawaj! 516 00:58:21,456 --> 00:58:22,624 Dawaj mi ją! 517 00:58:24,167 --> 00:58:26,085 Który z was 518 00:58:27,128 --> 00:58:29,339 to Gu Won-bong, dyrektor szpitala K? 519 00:58:29,547 --> 00:58:30,757 To ja. 520 00:58:32,550 --> 00:58:33,635 To ja, proszę pana. 521 00:58:33,760 --> 00:58:36,346 Oszczędźcie mnie, błagam. 522 00:58:39,849 --> 00:58:41,100 Dziś 523 00:58:42,310 --> 00:58:44,979 założyłem swój ulubiony garnitur. 524 00:58:47,065 --> 00:58:48,483 Wiesz, co to znaczy? 525 00:58:53,947 --> 00:58:55,073 Nie chcę dziś 526 00:58:56,824 --> 00:58:59,077 rozlewu krwi, zrozumiano? 527 00:59:00,286 --> 00:59:01,120 Tak. 528 00:59:06,000 --> 00:59:08,461 No dobrze. 529 00:59:11,047 --> 00:59:12,674 Pomówmy o interesach. 530 00:59:19,639 --> 00:59:20,932 Jak śmiesz siadać? 531 00:59:49,877 --> 00:59:52,880 Bez problemu uzyskasz dostęp do akt śledztw. 532 00:59:52,964 --> 00:59:55,592 Te dane będą przechowywane w moich oczach? 533 00:59:56,092 --> 00:59:57,427 Nie tylko oficjalne raporty, 534 00:59:57,510 --> 01:00:00,138 ale również wszelkie dokumenty i zastrzeżone dane. 535 01:00:02,599 --> 01:00:03,641 Nieźle. 536 01:00:04,851 --> 01:00:07,353 Oglądanie drastycznych materiałów to sama przyjemność. 537 01:00:07,687 --> 01:00:08,688 Co? 538 01:00:09,022 --> 01:00:10,648 Słyszałeś mnie? Wybacz. 539 01:00:13,526 --> 01:00:15,111 Zaczynam przesyłanie. 540 01:00:15,278 --> 01:00:16,279 Dobrze. 541 01:00:20,575 --> 01:00:23,703 PRZESYŁANIE DANYCH 542 01:01:00,615 --> 01:01:03,368 Ma słaby żołądek. 543 01:01:27,975 --> 01:01:31,521 UWAGA STAN NIESTABILNY 544 01:01:32,146 --> 01:01:33,564 Nie. 545 01:01:48,204 --> 01:01:50,790 Skąd te wszystkie błędy? 546 01:01:51,374 --> 01:01:53,501 Bo odczuwasz złość i ból z przeszłości. 547 01:01:58,840 --> 01:02:01,676 Zróbcie coś. Niedobrze mi. 548 01:02:01,759 --> 01:02:04,220 Możesz usunąć część jego wspomnień. 549 01:02:04,637 --> 01:02:07,390 To dane wizualne, nie mogę wymazać ich na zawsze. 550 01:02:08,599 --> 01:02:10,226 Szybko! 551 01:02:10,309 --> 01:02:11,686 Przerwę przesyłanie. 552 01:02:11,769 --> 01:02:13,146 PRZESYŁANIE ZATRZYMANE 553 01:02:19,193 --> 01:02:22,029 SZALONY DETEKTYW MORDUJE ŻONĘ 554 01:02:24,782 --> 01:02:27,201 PRZESYŁANIE ZATRZYMANE 555 01:02:30,913 --> 01:02:32,206 Nie pozwolę na to. 556 01:02:32,290 --> 01:02:34,834 Osobiście znajdę morderców Yeo-Jin. 557 01:02:35,585 --> 01:02:37,003 Pracując dla Rugal, 558 01:02:37,336 --> 01:02:38,629 musisz być częścią zespołu. 559 01:02:38,713 --> 01:02:41,174 Wie pan, czemu muszę to zrobić. 560 01:02:42,717 --> 01:02:44,635 Załóżmy, że sprawca zostanie ujawniony. 561 01:02:44,719 --> 01:02:47,346 Co się stanie ze mną? Ryzykowałem wszystko, 562 01:02:47,847 --> 01:02:49,182 żeby cię uwolnić. 563 01:02:50,683 --> 01:02:52,560 W końcu i tak ktoś ich dorwie. 564 01:02:52,643 --> 01:02:54,270 Najpierw musisz się przystosować. 565 01:02:56,314 --> 01:02:59,692 Kiedyś wasze drogi się skrzyżują. 566 01:03:00,860 --> 01:03:02,695 Nadal w pełni nie widzisz. 567 01:03:03,946 --> 01:03:04,989 Nie działaj pochopnie. 568 01:03:06,115 --> 01:03:07,074 Skup się na treningu. 569 01:03:19,295 --> 01:03:20,463 Przepraszam. 570 01:03:21,255 --> 01:03:22,673 Mam pytanie. 571 01:03:23,341 --> 01:03:24,425 Słucham. 572 01:03:24,509 --> 01:03:28,262 Kogo muszę pobić, żeby zdobyć tu respekt? 573 01:03:30,097 --> 01:03:31,849 Han Tae-woonga, dowódcę zespołu. 574 01:03:32,225 --> 01:03:33,226 Czemu pytasz? 575 01:03:33,518 --> 01:03:34,435 Han Tae-woong? 576 01:03:35,728 --> 01:03:37,438 - Han Tae-woong. - Czekaj. 577 01:03:38,815 --> 01:03:41,526 Zanim to zrobisz, czeka cię jedna przeszkoda. 578 01:03:42,443 --> 01:03:43,736 Jaka? 579 01:03:46,447 --> 01:03:47,865 Zmierzymy się 580 01:03:48,449 --> 01:03:49,700 jak za starych czasów. 581 01:03:50,159 --> 01:03:51,202 Jak za starych czasów? 582 01:03:52,829 --> 01:03:54,038 Dawaj. 583 01:04:25,611 --> 01:04:27,113 Wciąż jesteś dobry. 584 01:04:28,948 --> 01:04:32,034 No dobra. Nie będę cię aż tak oszczędzać. 585 01:04:42,503 --> 01:04:43,880 Odłóż ten nóż. 586 01:04:45,172 --> 01:04:46,424 Schowaj nóż. 587 01:04:48,718 --> 01:04:49,719 To twój słaby punkt. 588 01:04:53,222 --> 01:04:56,726 Jako twoja koleżanka nie mogę bezczynnie patrzeć, jak cierpisz. 589 01:05:01,606 --> 01:05:03,232 To pierwsze i ostatnie ostrzeżenie. 590 01:05:04,025 --> 01:05:06,402 Trening jest wymagający, a nam kończy się czas. 591 01:05:06,819 --> 01:05:09,780 Nie mamy kiedy niańczyć rozpuszczonego nowicjusza! 592 01:05:10,531 --> 01:05:13,200 Więc się otrząśnij, dupku. 593 01:05:31,636 --> 01:05:33,804 Dzięki temu nauczysz się przyjmować ciosy. 594 01:05:34,430 --> 01:05:35,932 Najpierw mnie rozwiąż. 595 01:05:36,015 --> 01:05:37,183 Nie żartuj. 596 01:05:37,558 --> 01:05:39,852 Po tym sam będziesz zadawał lepsze ciosy. 597 01:05:39,936 --> 01:05:40,853 Co? 598 01:05:41,479 --> 01:05:43,522 Mógłbyś tak nie zapowiadać tych ciosów... 599 01:05:45,983 --> 01:05:47,568 Czemu to tak boli? 600 01:05:48,152 --> 01:05:49,820 To wzmocnione rękawice. 601 01:06:14,345 --> 01:06:16,681 - Wstawaj. - Co znowu? 602 01:06:16,764 --> 01:06:18,724 Nie możesz pozwolić, żeby rany się zakaziły. 603 01:06:19,225 --> 01:06:20,559 Obniżysz sobie odporność. 604 01:06:22,728 --> 01:06:24,313 To taka wersja marchewki na kiju? 605 01:06:32,947 --> 01:06:35,950 Przeraziłeś mnie. Nie wiedziałem, że tu jesteś. 606 01:06:39,412 --> 01:06:40,579 Moment. 607 01:06:41,163 --> 01:06:42,748 My się chyba znamy. 608 01:06:42,832 --> 01:06:44,041 Mam rację? 609 01:06:44,625 --> 01:06:47,795 Często będziesz tu przychodzić. 610 01:06:48,754 --> 01:06:50,756 To ważne dla osób, 611 01:06:52,091 --> 01:06:53,342 które mają wszczepy. 612 01:06:53,926 --> 01:06:55,344 Ty też masz? 613 01:06:56,554 --> 01:06:57,722 Jaki? 614 01:07:04,854 --> 01:07:07,148 Nawet na mnie nie spojrzał. 615 01:07:07,648 --> 01:07:10,192 Należałeś do elitarnej jednostki, więc pewnie dlatego 616 01:07:10,276 --> 01:07:11,485 dobrze to zniosłeś. 617 01:07:14,905 --> 01:07:17,116 Podobno jutro zmierzysz się z naszym dowódcą. 618 01:07:19,076 --> 01:07:20,161 To prawda? 619 01:07:24,498 --> 01:07:25,499 Pamiętaj. 620 01:07:26,375 --> 01:07:28,044 Jeśli poniosą cię emocje, 621 01:07:29,170 --> 01:07:32,506 stracisz o wiele więcej, niż myślisz. 622 01:07:36,177 --> 01:07:38,554 Ale to może brzmieć absurdalnie dla kogoś, 623 01:07:41,265 --> 01:07:42,808 kto już stracił wszystko. 624 01:07:45,895 --> 01:07:47,188 Masz niesamowite ciało. 625 01:07:47,646 --> 01:07:50,191 Jak odwrócony trójkąt. 626 01:08:11,128 --> 01:08:14,507 Wyglądają, jakby to miał być pojedynek na śmierć i życie. 627 01:08:17,551 --> 01:08:19,470 Gi-beom nikomu nie odpuści. 628 01:08:20,054 --> 01:08:21,597 Nie podda się, póki nie wygra. 629 01:08:21,680 --> 01:08:25,559 Nie wyobrażam sobie, żeby dowódca przegrał. 630 01:08:26,227 --> 01:08:27,520 Ja też nie. 631 01:08:50,042 --> 01:08:51,544 Chyba mamy problem. 632 01:09:05,724 --> 01:09:07,643 Nie próbuj go pokonać za pomocą siły. 633 01:09:08,561 --> 01:09:10,479 Nie pouczam cię. 634 01:09:10,771 --> 01:09:12,022 Jego bronią jest ręka. 635 01:09:37,173 --> 01:09:40,342 Mówiłeś, żebym nie dał się ponieść emocjom. 636 01:09:40,634 --> 01:09:41,802 Tak. 637 01:09:41,886 --> 01:09:42,928 Nie zgadzam się z tym. 638 01:09:44,263 --> 01:09:47,683 Przez lata służby czegoś się nauczyłem. 639 01:09:48,893 --> 01:09:50,352 Żeby złapać przestępców, 640 01:09:51,187 --> 01:09:53,272 trzeba być bardziej bezwzględnym niż oni. 641 01:09:57,526 --> 01:09:59,069 Żeby mnie pokonać, 642 01:10:01,030 --> 01:10:04,074 będziesz musiał być bardzo bezwzględny. 643 01:10:56,252 --> 01:10:57,711 Jak mnie chwyci, będzie po mnie. 644 01:11:07,805 --> 01:11:10,891 Skoro nie pokonam go siłą, muszę go stopniowo osłabiać. 645 01:11:20,609 --> 01:11:22,152 Mam cię. 646 01:11:34,331 --> 01:11:35,708 Nie potrafisz 647 01:11:37,167 --> 01:11:39,211 korzystać ze swoich nowych możliwości. 648 01:11:43,340 --> 01:11:44,633 Nie rozumiesz 649 01:11:45,592 --> 01:11:48,846 umiejętności przeciwnika i nie korzystasz z otoczenia. 650 01:11:55,644 --> 01:11:57,563 Wyszkol się, zanim mnie wyzwiesz. 651 01:12:05,154 --> 01:12:05,988 Czekaj. 652 01:12:10,617 --> 01:12:11,744 Wracaj tu. 653 01:12:15,748 --> 01:12:16,874 Jeszcze nie skończyłem. 654 01:13:38,956 --> 01:13:39,957 Yeo-jin. 655 01:15:06,627 --> 01:15:08,128 Sukinsyny. 656 01:15:10,214 --> 01:15:12,090 Teraz widzę wyraźnie. 657 01:15:59,513 --> 01:16:00,514 {\an8}Zamieszanie? 658 01:16:02,182 --> 01:16:05,310 {\an8}Już nigdy nie przegram. Żadnej walki. 659 01:16:05,852 --> 01:16:08,146 {\an8}Ciężarówka z pieniędzmi została skradziona. 660 01:16:08,230 --> 01:16:11,733 {\an8}Człowiek, który we mnie celował, już nie żyje. 661 01:16:11,817 --> 01:16:15,028 {\an8}Diabłem, którego szukamy, jest ktoś inny. 662 01:16:15,112 --> 01:16:17,447 {\an8}Zabiłem twoją żonę nożem. 663 01:16:17,531 --> 01:16:19,741 {\an8}Istnieją dwa rodzaje ludzi. Drapieżnicy i ofiary. 664 01:16:19,825 --> 01:16:21,910 {\an8}To oni zabili Yeo-Jin. 665 01:16:22,786 --> 01:16:24,663 {\an8}Jak mógłbym go puścić? 666 01:16:24,746 --> 01:16:25,998 {\an8}No proszę. 667 01:16:26,081 --> 01:16:27,958 {\an8}Muszę pozamykać kilka spraw.