1 00:00:06,798 --> 00:00:08,633 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,455 FOLK, STEDER, ORGANISASJONER, RELIGIONER OG HENDELSER 3 00:00:38,538 --> 00:00:41,041 I DENNE DRAMASERIEN ER FIKTIVE 4 00:01:26,795 --> 00:01:28,088 Oi. 5 00:01:58,409 --> 00:01:59,327 Kom hit. 6 00:02:01,121 --> 00:02:02,455 La oss ta bilder. 7 00:02:03,206 --> 00:02:05,208 En dag blir de eiendeler. 8 00:02:07,335 --> 00:02:10,130 Er det en bryllupsgave? Du kysser meg sjelden sånn. 9 00:02:10,338 --> 00:02:12,340 Slutt å tulle. Jeg kysser deg hele tiden. 10 00:02:12,423 --> 00:02:13,758 Nei, det gjør du ikke. 11 00:03:18,197 --> 00:03:20,491 {\an8}- Klokka 23, en politibetjent... - Drepte kona si... 12 00:03:20,575 --> 00:03:22,577 {\an8}- Knivstakk i øynene... - En uhørt sak... 13 00:03:22,660 --> 00:03:24,329 {\an8}Han sverget å beskytte folket... 14 00:03:24,412 --> 00:03:25,997 {\an8}Det er en skam for politiet. 15 00:03:26,080 --> 00:03:27,749 {\an8}Mistenkte er en aktet betjent... 16 00:03:27,832 --> 00:03:30,627 {\an8}Og løste mange profilerte saker. 17 00:03:30,710 --> 00:03:32,295 {\an8}Men hans risikable metoder... 18 00:03:32,378 --> 00:03:34,923 {\an8}...ble irettesatt flere ganger. 19 00:03:35,006 --> 00:03:37,592 {\an8}Øynene ble stukket med et skarpt instrument. 20 00:03:37,675 --> 00:03:39,302 {\an8}Han har en alvorlig øyeskade. 21 00:03:39,510 --> 00:03:42,055 {\an8}Blodtrykket er 138 over 92, 22 00:03:42,138 --> 00:03:44,307 {\an8}puls er 92, enorme blødninger. 23 00:03:44,390 --> 00:03:45,725 {\an8}Ankomst om fem minutter. 24 00:03:46,476 --> 00:03:49,312 Jeg er ved inngangen til politisykehuset. 25 00:03:49,395 --> 00:03:51,356 Den mistenkte for forbrytelsen 26 00:03:51,439 --> 00:03:53,233 ble funnet på åstedet i live 27 00:03:53,316 --> 00:03:55,068 og blir fraktet hit. 28 00:03:55,151 --> 00:03:56,903 Folket er bekymret 29 00:03:56,986 --> 00:04:00,031 for forbrytelser begått av politiet 30 00:04:00,114 --> 00:04:02,575 og kritiserer at den mistenkte ble brakt til NPH 31 00:04:02,659 --> 00:04:05,828 siden det kan se ut som en dekkoperasjon. 32 00:04:05,912 --> 00:04:08,665 Selv om fingeravtrykkene og blodet på åstedet 33 00:04:08,748 --> 00:04:10,792 peker mot ham som gjerningsmannen, 34 00:04:10,875 --> 00:04:12,293 ryktes det at 35 00:04:12,377 --> 00:04:15,088 den mistenkte benekter alt. 36 00:04:17,757 --> 00:04:19,175 DET NASJONALE POLITISYKEHUSET 37 00:05:33,207 --> 00:05:35,793 Slipp meg! 38 00:05:43,509 --> 00:05:46,763 Vi finkjemmet åstedet, som du ba om, 39 00:05:47,805 --> 00:05:51,350 men ingenting tyder på at kona di ble drept av Argos. 40 00:05:51,934 --> 00:05:53,144 Ikke øynene heller. 41 00:05:53,728 --> 00:05:55,229 Som død, blir jeg gal. 42 00:05:55,730 --> 00:05:57,356 Og i live er jeg en morder? 43 00:05:57,940 --> 00:05:59,650 - Kang Gi-beom... - Er ikke første gang 44 00:06:00,026 --> 00:06:01,652 organisasjonen kødder med politiet. 45 00:06:02,236 --> 00:06:05,406 Ikke identifiser saken din med den fra politiet. 46 00:06:05,990 --> 00:06:08,326 Organisasjonen begår drap, kidnappinger, 47 00:06:08,576 --> 00:06:11,496 skatteunndragelse, overfall, bestikkelse og underslag! 48 00:06:11,954 --> 00:06:13,498 De har ti saker mot seg. 49 00:06:14,290 --> 00:06:16,417 Hadde vi kunnet vise bevisene i retten 50 00:06:16,501 --> 00:06:18,544 og stilt vitnene for retten, 51 00:06:18,628 --> 00:06:20,296 ville Ko Yong-deok fått minst 20 år. 52 00:06:21,214 --> 00:06:25,259 Hva skjedde med vitnene og betjentene som beskyttet dem? 53 00:06:27,178 --> 00:06:29,680 {\an8}TO MÅNEDER SIDEN 54 00:06:33,810 --> 00:06:36,104 - Hallo? - Hvordan går det? 55 00:06:39,816 --> 00:06:42,068 Jeg trodde jeg endelig skulle ta all æren, 56 00:06:42,151 --> 00:06:44,195 men du måtte bare følge meg ut. 57 00:06:44,278 --> 00:06:47,865 Gi-beom, vi kan beskytte vitnene. 58 00:06:49,492 --> 00:06:51,661 Jobber du overtid på bryllupsdagen, 59 00:06:51,744 --> 00:06:53,621 vil det føre til krig hjemme. 60 00:06:54,664 --> 00:06:57,291 Jeg prøver ikke å slappe av. 61 00:06:57,959 --> 00:07:00,336 Du burde ikke meldt deg frivillig i dag 62 00:07:00,419 --> 00:07:02,046 så jeg kunne være med kona. 63 00:07:04,215 --> 00:07:07,677 Ikke tenk på henne som en fisk, for du kommer til å angre. 64 00:07:08,511 --> 00:07:09,554 Hva sa du nå? 65 00:07:11,472 --> 00:07:13,724 Vi skal snart i retten. Klargjør vitnene. 66 00:07:14,308 --> 00:07:15,143 Greit. 67 00:07:15,226 --> 00:07:18,062 Ikke la det gå rykter om at jeg plager de eldre. 68 00:07:18,146 --> 00:07:18,980 Jeg legger på. 69 00:07:46,966 --> 00:07:48,050 Hva er galt? 70 00:07:59,312 --> 00:08:01,939 Betjent Kim, bak deg. Betjent Kim! 71 00:10:42,099 --> 00:10:42,933 Vær stille. 72 00:10:44,852 --> 00:10:45,686 Jeg... 73 00:10:48,814 --> 00:10:49,899 Du skjønner, 74 00:10:52,735 --> 00:10:54,195 jeg må snakke med dem. 75 00:10:56,489 --> 00:10:58,199 Så vær stille. 76 00:11:11,253 --> 00:11:12,171 Faen. 77 00:11:26,227 --> 00:11:28,354 Det er politiet som plager oss, 78 00:11:29,897 --> 00:11:32,566 men vi ser ut som skurker. 79 00:11:33,401 --> 00:11:34,860 Ikke drep meg. 80 00:11:36,445 --> 00:11:38,989 Datteren min ble nettopp ett år. 81 00:11:39,573 --> 00:11:40,658 Vær så snill... 82 00:11:41,992 --> 00:11:43,285 Pokker. 83 00:11:43,369 --> 00:11:46,080 Dere skal alle havne bak lås og slå! 84 00:11:46,747 --> 00:11:47,915 Herregud. 85 00:11:49,166 --> 00:11:50,626 Vi har en livlig en. 86 00:11:51,460 --> 00:11:53,045 Men hvordan? 87 00:11:53,129 --> 00:11:56,507 Du har ingen bevis, og ditt eneste vitne er død. 88 00:11:57,007 --> 00:11:59,718 Rettssaken burde allerede ha begynt. 89 00:12:05,349 --> 00:12:07,685 {\an8}VITNE 90 00:12:10,980 --> 00:12:12,940 {\an8}AKTOR 91 00:12:13,023 --> 00:12:14,150 {\an8}Aktor, 92 00:12:14,233 --> 00:12:17,528 {\an8}fikk du bekreftet at vitnet kom i retten i dag? 93 00:12:17,611 --> 00:12:20,406 Ja, jeg fikk bekreftelse, men... 94 00:12:29,457 --> 00:12:31,834 Du unngår ikke retten ved å drepe oss. 95 00:12:33,085 --> 00:12:34,086 Hva mener du? 96 00:12:34,170 --> 00:12:37,756 Mange i Argos vil vitne mot deg. 97 00:12:43,345 --> 00:12:45,139 Tystere som betjent Kim her? 98 00:12:50,269 --> 00:12:52,521 Han elsker virkelig barna sine. 99 00:12:53,272 --> 00:12:55,316 Men han bryr seg ikke om andres barn. 100 00:13:05,743 --> 00:13:07,786 Betjent Kim! 101 00:13:16,378 --> 00:13:17,213 Betjent Mun? 102 00:13:18,005 --> 00:13:19,924 Betjent Mun... 103 00:13:23,802 --> 00:13:24,845 Nei... 104 00:13:32,061 --> 00:13:34,063 - Rydd opp i dette. - Ja, sir. 105 00:13:36,398 --> 00:13:37,900 Din jævel! 106 00:13:38,901 --> 00:13:42,488 Slipp meg! Slipp! 107 00:13:42,571 --> 00:13:45,699 Jeg skal drepe dere alle! 108 00:13:46,575 --> 00:13:48,327 Slipp! 109 00:13:49,245 --> 00:13:51,622 Flytt deg! Unna vei. 110 00:13:51,705 --> 00:13:53,082 Slipp! 111 00:14:36,792 --> 00:14:37,710 Rydd opp. 112 00:14:38,210 --> 00:14:39,295 Ja, sir. 113 00:16:23,649 --> 00:16:27,277 POLITIMINNEPARK 114 00:16:32,241 --> 00:16:36,370 MÅTTE DE FALNE HVILE I FRED 115 00:16:36,453 --> 00:16:39,248 SONG MI-NA 116 00:17:13,699 --> 00:17:15,409 Grunnet våpenrelaterte saker 117 00:17:16,326 --> 00:17:19,121 og uløste kidnappingssaker 118 00:17:20,205 --> 00:17:22,166 føler jeg meg ansvarlig. Det er min plikt 119 00:17:22,750 --> 00:17:25,294 å beskytte folkets velferd. 120 00:17:26,462 --> 00:17:28,047 Derfor trekker jeg meg 121 00:17:29,339 --> 00:17:30,758 som politidirektør. 122 00:17:36,680 --> 00:17:40,017 Hvordan føles det å bli frikjent? 123 00:17:40,809 --> 00:17:44,354 Jeg er glad for at sannheten endelig er ute. 124 00:17:45,064 --> 00:17:47,858 Vi hadde noen tilbakeslag, 125 00:17:48,609 --> 00:17:51,195 men jeg legger det bak meg og går videre. 126 00:17:51,278 --> 00:17:53,113 Hva mener du om politipåstandene 127 00:17:53,197 --> 00:17:56,325 angående forsvinningen av nøkkelvitner? 128 00:17:56,867 --> 00:17:58,911 Det høres ut som en dårlig plan. 129 00:17:59,453 --> 00:18:01,538 Selv politidirektøren trakk seg. 130 00:18:02,206 --> 00:18:04,208 Vi får se hvem som ler sist. 131 00:18:05,459 --> 00:18:06,960 Jeg har ett spørsmål til. 132 00:18:07,336 --> 00:18:09,630 Vurderer du å stille til valg? 133 00:18:09,713 --> 00:18:11,298 Forutså du utfallet i retten? 134 00:18:11,882 --> 00:18:13,175 - Jeg vil ha svar. - Denne vei. 135 00:18:13,258 --> 00:18:15,886 - Stiller du til valg? - Når skal du si noe om ryktene? 136 00:18:16,178 --> 00:18:18,472 - Si noen ord. - Noen ord? 137 00:18:27,523 --> 00:18:30,484 MÅTTE DE FALNE HVILE I FRED 138 00:18:32,611 --> 00:18:37,407 {\an8}SONG MI-NA 139 00:19:05,978 --> 00:19:06,812 Vær glad. 140 00:19:06,895 --> 00:19:08,730 - Takk. - Gleden er på min side. 141 00:19:09,314 --> 00:19:10,941 - Gratulerer, Mr. Park. - Hallo. 142 00:19:11,525 --> 00:19:13,777 Jeg er glad retten dømte i din favør. 143 00:19:14,403 --> 00:19:15,320 Jeg har deg å takke. 144 00:19:15,904 --> 00:19:18,782 Bare gode ting vil følge, så ikke bekymre deg. 145 00:19:19,616 --> 00:19:20,742 Takk. 146 00:19:21,493 --> 00:19:23,996 Ryktene sier at du stiller til valg. 147 00:19:24,079 --> 00:19:25,205 Er det sant? 148 00:19:29,626 --> 00:19:32,838 Representant Park er her, og han er dagens mann. 149 00:19:33,630 --> 00:19:34,590 Unnskyld meg. 150 00:19:41,013 --> 00:19:43,056 REPRESENTANT PARK NO-SIKS BOKLANSERING 151 00:19:51,148 --> 00:19:52,608 - Hva er det? - Hva feiler det ham? 152 00:19:53,108 --> 00:19:55,736 Beklager at jeg kommer uanmeldt. 153 00:19:56,403 --> 00:19:57,654 Men fortsett. 154 00:19:58,447 --> 00:20:00,240 Skal noen stille til valg? 155 00:20:03,452 --> 00:20:04,786 Hvordan gir dette mening? 156 00:20:05,579 --> 00:20:07,456 En som slår folk i hjel 157 00:20:07,539 --> 00:20:09,625 skal trygle om folkets stemmer? 158 00:20:10,083 --> 00:20:10,918 Hva faen er dette? 159 00:20:15,297 --> 00:20:17,049 Det er motbydelig. 160 00:20:26,808 --> 00:20:29,144 - Du... - Tilstå dine forbrytelser, 161 00:20:29,603 --> 00:20:32,189 eller gi oss i det minste likene deres. 162 00:20:32,689 --> 00:20:34,316 - Drittsekk! - Går det bra? 163 00:20:34,900 --> 00:20:35,984 Hvem faen er han? 164 00:20:36,360 --> 00:20:37,319 Gå til side. 165 00:20:37,653 --> 00:20:39,029 Unna vei... 166 00:20:44,326 --> 00:20:45,702 Hvem i helvete er du? 167 00:21:04,930 --> 00:21:07,182 Ikke bare stå der. Bli kvitt ham. 168 00:21:29,329 --> 00:21:30,872 Pokker. 169 00:21:39,298 --> 00:21:41,633 ØSTBYGNING 170 00:21:43,802 --> 00:21:45,554 POLITIMANN ANGRIPER ARGOS' FORMANN 171 00:21:51,226 --> 00:21:54,438 En etterforsker angriper 172 00:21:55,022 --> 00:21:58,108 en uskyldig mann foran alle de reporterne? 173 00:21:58,692 --> 00:22:01,320 Det er ingenting sammenlignet med det de gjør. 174 00:22:01,403 --> 00:22:04,740 Holdningen din har ødelagt ryktet vårt. 175 00:22:05,574 --> 00:22:08,160 Du skal fange den kriminelle, ikke bli en. 176 00:22:09,244 --> 00:22:11,913 - Hvem sin side er dere på? - Hva? 177 00:22:11,997 --> 00:22:14,207 Du snakker fortsatt bare for dem. 178 00:22:14,875 --> 00:22:16,335 Og våre falne betjenter? 179 00:22:16,418 --> 00:22:18,128 Uskyldig til det motsatte er bevist. 180 00:22:18,503 --> 00:22:21,089 Argos er et av Koreas ærligste firmaer. 181 00:22:22,090 --> 00:22:23,216 Et ærlig selskap? 182 00:22:23,842 --> 00:22:26,762 Hele verden vet at foretaket ble startet av The Red Ants. 183 00:22:27,804 --> 00:22:30,390 Hva gjorde politiet for å renvaske dem? 184 00:22:30,599 --> 00:22:31,808 Inspektør Kang, 185 00:22:32,809 --> 00:22:35,604 forsiktig med hva du sier. Vet du hva høringen dreier seg om? 186 00:22:39,524 --> 00:22:40,734 Dette er drittpreik. 187 00:22:46,031 --> 00:22:47,616 Vent litt. 188 00:22:48,116 --> 00:22:50,327 Kan jeg fortsatt kjøpe noen blomster? 189 00:22:50,410 --> 00:22:51,828 - Ja. Kom inn. - Takk. 190 00:22:55,874 --> 00:22:57,501 BLOMSTER 191 00:22:57,584 --> 00:22:59,669 - Ja, kjære? - Hvor er du? 192 00:22:59,753 --> 00:23:01,171 1. BRYLLUPSDAG 193 00:23:01,254 --> 00:23:02,798 Jeg er veldig lei for det. 194 00:23:03,173 --> 00:23:04,925 Jeg kjøper favorittblomstene dine. 195 00:23:06,093 --> 00:23:08,512 Jeg vet jeg er sen, men vi må feire. 196 00:23:09,721 --> 00:23:12,224 Bare skynd deg hjem. Jeg savner deg veldig. 197 00:23:12,808 --> 00:23:14,559 Ja, det skal jeg. 198 00:23:16,895 --> 00:23:19,981 - Unnskyld meg. Kan jeg få denne? - Ja? 199 00:23:20,232 --> 00:23:21,066 Den? 200 00:23:21,149 --> 00:23:23,276 - Og denne. - Ok. 201 00:23:24,402 --> 00:23:25,529 Og... 202 00:23:26,530 --> 00:23:30,033 - Jeg tar alle bukettene. - Den er grei. 203 00:23:57,894 --> 00:23:59,312 Hvorfor er døra åpen? 204 00:24:00,355 --> 00:24:01,481 Yeo-jin? 205 00:24:08,280 --> 00:24:09,281 Yeo-jin! 206 00:24:57,704 --> 00:24:58,580 Yeo-jin? 207 00:25:01,124 --> 00:25:02,000 Yeo-jin? 208 00:25:02,959 --> 00:25:04,169 Hører du meg? 209 00:25:05,086 --> 00:25:07,464 Yeo-jin, reis deg. 210 00:25:10,383 --> 00:25:12,093 Yeo-jin... 211 00:25:12,177 --> 00:25:15,222 På grunn av deg måtte kona di lide. 212 00:25:15,764 --> 00:25:17,599 Du valgte feil person å kødde med. 213 00:25:18,141 --> 00:25:19,142 Hvem er dere? 214 00:25:24,105 --> 00:25:25,190 Hvem er du? 215 00:25:26,942 --> 00:25:28,985 Du kysser meg sjelden sånn. 216 00:25:29,069 --> 00:25:30,612 Gi meg et kyss tilbake. 217 00:25:33,365 --> 00:25:34,616 Hvem er dere? 218 00:25:34,699 --> 00:25:35,700 Jævler... 219 00:25:37,577 --> 00:25:39,496 Jeg kunne sett på deg hele dagen. 220 00:25:40,747 --> 00:25:43,041 - Vent. Hva var det? - Jeg elsker deg. 221 00:25:43,416 --> 00:25:44,584 - Hei. - Er dette en bløff? 222 00:25:44,668 --> 00:25:45,919 Hold ham i ro. 223 00:25:46,461 --> 00:25:47,963 Få den over hodet ditt. 224 00:25:49,256 --> 00:25:50,465 Jeg kan ikke løfte armene. 225 00:25:51,258 --> 00:25:53,009 - Du slanket deg for mye. - Hold ham! 226 00:25:53,093 --> 00:25:54,177 Jeg må skaffe mat. 227 00:25:54,261 --> 00:25:56,554 Jeg sultet i to dager for å få på kjolen. 228 00:26:12,988 --> 00:26:14,572 Jeg skulle ha dødd. 229 00:26:16,616 --> 00:26:18,451 Å være i live er en skam. 230 00:26:22,372 --> 00:26:24,040 Når du fengsles etter rettssaken, 231 00:26:25,166 --> 00:26:27,252 vil mange være ute etter å ta deg. 232 00:26:29,087 --> 00:26:30,463 Vi kan ikke la deg dø sånn. 233 00:26:31,589 --> 00:26:32,716 Hva er det du sier? 234 00:26:34,175 --> 00:26:35,260 Dette er en gave. 235 00:26:41,808 --> 00:26:44,019 - Hva er dette? - Jeg ønsker deg 236 00:26:44,978 --> 00:26:46,229 lykke til. 237 00:26:51,526 --> 00:26:52,360 Vent. 238 00:26:53,236 --> 00:26:54,154 Vent litt. 239 00:27:07,125 --> 00:27:09,502 JUSTISDEPARTEMENTET 240 00:27:13,173 --> 00:27:14,215 Kom inn! 241 00:27:32,067 --> 00:27:33,568 Om en uke fra i dag, kl. 13, 242 00:27:34,110 --> 00:27:36,696 vent ved veggen på nordsiden av hagen. 243 00:28:13,775 --> 00:28:15,527 Ikke gjør noe for iøynefallende. 244 00:28:16,194 --> 00:28:18,321 Ingen vil tenke det om meg, siden jeg er blind. 245 00:28:18,988 --> 00:28:20,782 Ikke stå så stivt. 246 00:28:22,200 --> 00:28:23,201 Så du ser meg? 247 00:28:25,912 --> 00:28:27,455 Er dette naturlig nok. 248 00:28:30,083 --> 00:28:32,252 Kan du introdusere deg før du gir ordrer? 249 00:28:32,335 --> 00:28:34,963 Det er opp til deg om du gjør som jeg sier. 250 00:28:36,756 --> 00:28:37,590 Det er dristig. 251 00:28:38,925 --> 00:28:41,845 Fra og med i dag skal du lære å ta jevne skritt. 252 00:28:42,429 --> 00:28:44,431 Hvorfor skal jeg stole på deg? 253 00:28:46,558 --> 00:28:49,686 Vil du heller vil få juling, så greit. 254 00:28:50,061 --> 00:28:52,605 En tørst mann trenger vann, ikke ord. 255 00:28:53,481 --> 00:28:55,817 Ser du meg, ikke bare se på og... 256 00:28:58,528 --> 00:28:59,362 Hva er dette? 257 00:29:00,488 --> 00:29:01,322 Et tau? 258 00:29:02,073 --> 00:29:05,410 Bind tråden rundt anklene og øv til du føler deg komfortabel. 259 00:29:06,035 --> 00:29:09,122 Se for deg at du kjører et trebeint løp. 260 00:29:10,582 --> 00:29:13,501 Når jeg tror du er klar, skal du få behandling. 261 00:30:50,890 --> 00:30:54,519 SEKS MÅNEDER SENERE 262 00:31:03,528 --> 00:31:06,698 LYS LIVSSTIL 263 00:31:21,754 --> 00:31:23,256 Vi har en skadet innsatt. 264 00:31:23,673 --> 00:31:25,133 Han trenger behandling. 265 00:31:31,014 --> 00:31:34,601 AVGRENSET OMRÅDE 266 00:31:51,284 --> 00:31:54,203 AMBULANSE 267 00:32:04,047 --> 00:32:04,881 Hvem er du? 268 00:32:06,466 --> 00:32:07,759 En doktor. 269 00:32:18,478 --> 00:32:20,521 Gi-beom, flykt. 270 00:32:35,370 --> 00:32:36,371 Hvem er du? 271 00:33:11,739 --> 00:33:12,907 Kang Gi-beom! 272 00:33:45,189 --> 00:33:47,859 KANG, GI BEOM 273 00:33:53,031 --> 00:33:55,283 Hei, du skal ikke komme ut. 274 00:33:55,867 --> 00:33:58,202 Jeg må på toalettet. 275 00:34:07,503 --> 00:34:08,379 Takk. 276 00:34:13,676 --> 00:34:15,636 Kan du slippe meg løs? 277 00:34:24,562 --> 00:34:26,272 {\an8}TAEYANG SYKEHUS 278 00:34:28,232 --> 00:34:29,275 Takk. 279 00:34:37,658 --> 00:34:39,494 - Den veien. Vær rask. - Ja. 280 00:34:48,795 --> 00:34:49,712 Stopp der. 281 00:34:51,047 --> 00:34:52,298 Til høyre og rett frem. 282 00:34:52,381 --> 00:34:54,467 Der er trappen til nødutgangen. 283 00:35:01,057 --> 00:35:03,101 TRAPP 284 00:35:04,393 --> 00:35:05,978 UTGANG 285 00:35:13,861 --> 00:35:15,530 Én. 286 00:35:15,613 --> 00:35:17,115 To. 287 00:35:17,198 --> 00:35:18,032 Tre. 288 00:35:20,243 --> 00:35:21,077 Gulvet. 289 00:35:44,684 --> 00:35:47,103 Du har ikke tid. Slutt å gråte og reis deg. 290 00:36:03,828 --> 00:36:06,289 NØDUTGANG 291 00:36:09,000 --> 00:36:12,044 Nå er det alvor. Du kan ikke gjøre feil. 292 00:36:12,879 --> 00:36:14,630 Bare si hvor jeg skal gå. 293 00:36:21,679 --> 00:36:22,513 Hei! 294 00:36:34,192 --> 00:36:35,193 Faen. 295 00:36:37,486 --> 00:36:39,822 Ta seks skritt frem og syv til høyre. 296 00:36:55,755 --> 00:36:58,007 Det er en minibank til høyre. 297 00:36:59,967 --> 00:37:00,927 Snu til venstre. 298 00:37:03,387 --> 00:37:04,889 Ta 19 skritt frem. 299 00:37:09,268 --> 00:37:11,062 Det er en automatisk dør til høyre. 300 00:37:13,856 --> 00:37:16,359 Gå ut døra. Ta fem skritt, så er du ute. 301 00:37:16,442 --> 00:37:18,819 Snu til høyre og løp! 302 00:37:29,705 --> 00:37:32,250 En innsatt har rømt. Han er blind. 303 00:37:33,167 --> 00:37:34,126 TAEYANG SYKEHUS 304 00:38:00,820 --> 00:38:02,113 Du kan ikke løpe langt. 305 00:38:02,697 --> 00:38:03,614 Du er ferdig. 306 00:38:08,077 --> 00:38:09,245 Ny plan. 307 00:38:10,746 --> 00:38:11,664 Jeg tar plan B. 308 00:38:13,165 --> 00:38:15,042 Vi må få ham ut derfra for enhver pris. 309 00:38:15,126 --> 00:38:16,210 Ja, sir. 310 00:38:35,730 --> 00:38:37,398 Du er den eneste 311 00:38:37,481 --> 00:38:39,608 som har overlevd så lenge etter å ha lurt oss. 312 00:38:47,074 --> 00:38:49,118 Synd jeg ikke kan se deg. 313 00:38:50,161 --> 00:38:51,287 Hyggelig å møte deg. 314 00:38:54,290 --> 00:38:56,208 Ikke gjør det, Gi-beom. Løp! 315 00:39:06,093 --> 00:39:07,470 Stopp der! 316 00:39:15,561 --> 00:39:17,897 Stopp. Løp til venstre. 317 00:39:23,736 --> 00:39:24,862 Blir du tatt nå, 318 00:39:25,404 --> 00:39:26,781 kan du ikke rømme igjen. 319 00:39:26,864 --> 00:39:28,199 Jeg blir ikke tatt. 320 00:40:42,356 --> 00:40:47,236 AKUTTMOTTAK 321 00:41:00,958 --> 00:41:01,959 Han har ikke øyne. 322 00:41:17,892 --> 00:41:19,560 Takk for at du holder meg trygg, 323 00:41:20,227 --> 00:41:23,314 men du kan ikke be meg om å utføre en hemmelig operasjon. 324 00:41:23,731 --> 00:41:24,899 Du er fortsatt her, 325 00:41:24,982 --> 00:41:26,734 til tross for alt du har vært gjennom, 326 00:41:26,942 --> 00:41:27,776 så sånn er det. 327 00:41:29,320 --> 00:41:32,031 Han får vel ikke operasjonen? 328 00:41:33,741 --> 00:41:36,452 Jo, hvis han vil det. 329 00:41:36,535 --> 00:41:38,287 Øyeoperasjoner er farlige. 330 00:41:39,163 --> 00:41:41,081 Det er praktisk talt selvmord. 331 00:41:41,165 --> 00:41:43,918 Jeg skal finne det bortførte sykehuspersonalet. 332 00:41:48,339 --> 00:41:49,590 Selv om operasjonen lykkes, 333 00:41:50,382 --> 00:41:52,676 vet jeg ikke hvilke bivirkninger... 334 00:41:52,760 --> 00:41:54,470 Selv om han mistet begge øynene, 335 00:41:54,553 --> 00:41:57,139 er det folk som fortsatt vil drepe ham. 336 00:41:57,806 --> 00:41:58,974 Han trenger dette. 337 00:42:02,686 --> 00:42:04,688 Gi-beom, er du våken? 338 00:42:05,356 --> 00:42:06,649 Mr. Earphone? 339 00:42:07,191 --> 00:42:08,234 Det er meg. 340 00:42:09,026 --> 00:42:10,528 Godt jobbet med å flykte. 341 00:42:11,237 --> 00:42:12,530 Jeg har ikke presentert meg. 342 00:42:13,280 --> 00:42:15,783 Jeg er politisjef Choi Geun-cheol. 343 00:42:16,575 --> 00:42:17,910 Mr. Choi. 344 00:42:19,036 --> 00:42:19,870 Hvor er jeg? 345 00:42:21,205 --> 00:42:22,540 Dette er K-sykehuset. 346 00:42:23,958 --> 00:42:26,126 De ansatte forsvant i løse luften, 347 00:42:26,502 --> 00:42:28,003 og sykehuset stengte. 348 00:42:28,712 --> 00:42:30,381 De lever nok ennå, 349 00:42:31,048 --> 00:42:32,841 siden de er nyttige. 350 00:42:33,425 --> 00:42:34,260 Kanskje. 351 00:42:35,594 --> 00:42:37,930 Men du er annerledes. 352 00:42:38,973 --> 00:42:40,516 Så lenge du er et mål, 353 00:42:41,100 --> 00:42:42,434 vil Argos lete etter deg. 354 00:42:43,102 --> 00:42:46,105 Du har sikkert noen tiltak. 355 00:42:46,188 --> 00:42:47,231 Selvfølgelig. 356 00:42:48,357 --> 00:42:49,733 Det var jo jeg som bestemte 357 00:42:50,568 --> 00:42:52,861 å la være å renvaske deg for drapet. 358 00:42:52,945 --> 00:42:54,530 - Hva? - Ble du ikke fengslet, 359 00:42:55,114 --> 00:42:56,949 hadde du vært død allerede. 360 00:42:57,324 --> 00:42:59,743 Dette var den beste måten å beskytte deg på. 361 00:43:00,536 --> 00:43:02,580 Jeg ligger kanskje sånn, 362 00:43:03,122 --> 00:43:05,082 men du må være ærlig med meg. 363 00:43:06,417 --> 00:43:09,086 Hvorfor ødela du livet mitt uten samtykke? 364 00:43:09,670 --> 00:43:11,005 For å gi deg øynene. 365 00:43:11,755 --> 00:43:13,048 Kan jeg se igjen? 366 00:43:13,132 --> 00:43:14,550 Hvis operasjonen lykkes. 367 00:43:15,801 --> 00:43:17,052 Du må bli agenten min. 368 00:43:18,596 --> 00:43:19,430 Og så? 369 00:43:21,056 --> 00:43:21,932 Felle Argos. 370 00:43:23,642 --> 00:43:25,603 Er de ikke det vi alle vil? 371 00:43:27,313 --> 00:43:29,440 Vil jeg virkelig kunne se igjen? 372 00:43:30,733 --> 00:43:32,192 Hvis du godtar tilbudet mitt, 373 00:43:33,110 --> 00:43:34,570 blir du erklært død 374 00:43:35,112 --> 00:43:37,031 klokken 21 i kveld. 375 00:43:38,991 --> 00:43:40,451 Så blir du født på ny. 376 00:43:43,329 --> 00:43:44,663 Hvor begynner vi? 377 00:43:49,877 --> 00:43:53,714 Jeg vet du ikke kan se, men la meg presentere de ansatte. 378 00:43:53,797 --> 00:43:55,966 Susan er ansvarlig for biodeler. 379 00:43:56,592 --> 00:43:59,678 Hun studerte medisin, men kan også programmering. 380 00:43:59,762 --> 00:44:00,971 Hallo. 381 00:44:01,055 --> 00:44:02,181 Hyggelig å møte deg. 382 00:44:02,765 --> 00:44:03,807 Og dette er Bradley. 383 00:44:04,266 --> 00:44:05,517 Han er mekaniker. 384 00:44:05,601 --> 00:44:08,270 Jeg har ikke mer å si enn at han er et geni. 385 00:44:08,979 --> 00:44:09,980 Det er sant. 386 00:44:10,564 --> 00:44:11,732 Takk. 387 00:44:12,232 --> 00:44:15,194 Vi har vært gjennom utallige forsøk og tabber. 388 00:44:15,486 --> 00:44:19,156 Resultatet er at vi har skapt avanserte kunstige øyne. 389 00:44:19,657 --> 00:44:22,284 Du er vårt første forsøksobjekt. 390 00:44:22,951 --> 00:44:26,330 Kan du kalle meg noe annet enn "forsøksobjekt"? 391 00:44:26,580 --> 00:44:28,415 Du blir en integrert KI 392 00:44:28,499 --> 00:44:30,834 som også kan brukes som våpen. 393 00:44:32,169 --> 00:44:33,921 Du blir et menneskelig våpen. 394 00:44:34,505 --> 00:44:35,756 Menneskelig våpen? 395 00:44:37,508 --> 00:44:38,634 Ikke verst. 396 00:44:39,468 --> 00:44:40,552 La oss begynne. 397 00:45:49,705 --> 00:45:52,124 OPPGRADER 398 00:46:08,307 --> 00:46:09,349 Dette gjør så vondt. 399 00:46:10,642 --> 00:46:11,602 Er det noen der? 400 00:46:12,936 --> 00:46:15,689 Gi-beom, du må slappe av. 401 00:46:48,639 --> 00:46:50,641 - Hallo, sir. - Hallo, sir. 402 00:46:54,853 --> 00:46:57,189 Vi må drepe ham for enhver pris. 403 00:46:58,315 --> 00:46:59,858 Takket være deres inkompetanse 404 00:46:59,942 --> 00:47:01,360 slapp han unna to ganger. 405 00:47:01,944 --> 00:47:03,320 En gang fra huset, 406 00:47:03,737 --> 00:47:04,905 og en gang fra fengselet. 407 00:47:04,988 --> 00:47:06,573 Jeg vil ha bevis. 408 00:47:06,990 --> 00:47:08,575 Mennene mine fant dette 409 00:47:09,326 --> 00:47:10,827 der han ble funnet død. 410 00:47:16,708 --> 00:47:17,876 - Så du det? - Hva? 411 00:47:18,460 --> 00:47:20,546 Hva mener du? 412 00:47:20,629 --> 00:47:23,549 Så du liket hans selv? 413 00:47:23,632 --> 00:47:24,508 Jeg... 414 00:47:24,967 --> 00:47:26,009 Jeg gjorde ikke det. 415 00:47:26,343 --> 00:47:29,263 Han ble erklært død kl. 21 den kvelden. 416 00:47:29,846 --> 00:47:31,306 - Er du sikker? - Ja. 417 00:47:40,232 --> 00:47:41,441 Unnskyld oss, sir. 418 00:47:48,949 --> 00:47:50,659 Hvor er Hwang Deuk-gu? 419 00:47:52,578 --> 00:47:54,913 Organisasjonens fremtid skjer her. 420 00:47:54,997 --> 00:47:56,873 Så hvor i helvete er han? 421 00:47:59,835 --> 00:48:01,587 Jeg er her. 422 00:48:02,087 --> 00:48:03,880 Jeg er ikke sen heller. 423 00:48:03,964 --> 00:48:06,717 Tror du de andre ikke har noe å gjøre? 424 00:48:16,727 --> 00:48:17,728 Gi meg litt vin. 425 00:48:19,479 --> 00:48:21,565 Jeg har ikke stor appetitt. 426 00:48:32,326 --> 00:48:34,244 Denne babyen er utmerket. 427 00:48:35,120 --> 00:48:39,333 Dette er for å feire at du gikk inn i den politiske verdenen. 428 00:48:40,334 --> 00:48:41,752 Du må alltid skille deg ut. 429 00:48:44,755 --> 00:48:46,173 Jeg var redd for ham 430 00:48:46,256 --> 00:48:48,675 og ville ikke inn i politikken. 431 00:48:52,679 --> 00:48:54,473 Så den mektigste personen 432 00:48:54,556 --> 00:48:55,515 er redd for noe. 433 00:48:57,267 --> 00:48:58,185 Det kan ikke stemme. 434 00:49:00,270 --> 00:49:03,231 Hierarkiet eksisterer av en grunn. 435 00:49:06,485 --> 00:49:08,820 Jeg er redd den høylytte jævelen 436 00:49:08,904 --> 00:49:10,530 kan skape trøbbel. 437 00:49:11,365 --> 00:49:13,492 Omdømmet er alt i politikken. 438 00:49:13,575 --> 00:49:17,537 Alt jeg gjør, er for deg. 439 00:49:21,041 --> 00:49:22,000 Greit. 440 00:49:22,417 --> 00:49:23,460 Hør etter. 441 00:49:25,003 --> 00:49:28,173 Det er lovgivning, jurisdiksjon og administrasjon. 442 00:49:28,840 --> 00:49:32,177 Jeg plasserer Argos øverst. 443 00:49:33,011 --> 00:49:35,514 Fra nå av skal jeg definere 444 00:49:36,098 --> 00:49:37,683 hva som er bra eller dårlig, 445 00:49:37,766 --> 00:49:39,101 hva som er skittent og rent. 446 00:49:42,229 --> 00:49:44,606 Det stemmer. Du er virkelig fantastisk. 447 00:49:45,524 --> 00:49:48,527 Du må ta kontroll over Argos så lenge som mulig. 448 00:49:48,610 --> 00:49:50,737 Vi trenger ingen etterfølger. 449 00:49:50,821 --> 00:49:51,905 Han har rett. 450 00:49:52,239 --> 00:49:54,950 Vi vil alltid ha et sted til deg. 451 00:49:58,495 --> 00:50:01,707 Om to uker skal Ye-won og jeg gifte oss. 452 00:50:02,290 --> 00:50:04,876 En gift politiker er bedre enn en skilt. 453 00:50:05,961 --> 00:50:07,879 Det ser lovende ut. Tror du ikke det? 454 00:50:08,588 --> 00:50:09,464 Selvfølgelig. 455 00:50:22,269 --> 00:50:26,064 Alt jeg gjør, er for deg. Du vet vel det? 456 00:50:48,628 --> 00:50:49,463 Yeo-jin. 457 00:50:53,383 --> 00:50:54,384 Beklager. 458 00:50:58,305 --> 00:51:00,056 Ikke gråt, Gi-beom. 459 00:51:04,728 --> 00:51:05,812 Det er ingen vits. 460 00:51:11,485 --> 00:51:12,903 Det er for sent. 461 00:51:18,200 --> 00:51:19,326 Yeo-jin. 462 00:51:50,899 --> 00:51:51,900 Gi-beom. 463 00:51:52,400 --> 00:51:53,568 Går det bra? 464 00:52:09,626 --> 00:52:10,669 Bli kvitt kniven. 465 00:52:12,170 --> 00:52:13,171 Jeg vil ikke se den. 466 00:54:20,590 --> 00:54:21,800 Jeg kan virkelig se. 467 00:55:34,039 --> 00:55:35,540 Hei, jobber du her? 468 00:55:38,168 --> 00:55:39,002 Du åpnet øynene. 469 00:55:39,085 --> 00:55:40,086 Kjenner du meg? 470 00:55:41,296 --> 00:55:42,213 Vi er på samme lag. 471 00:55:42,797 --> 00:55:44,007 Hva mener du? 472 00:55:44,090 --> 00:55:45,675 Jeg er ansvarlig for Gi-beom. 473 00:55:49,220 --> 00:55:50,221 Se opp. 474 00:55:54,976 --> 00:55:55,894 Lenge siden sist. 475 00:55:57,395 --> 00:55:58,396 Mi-na. 476 00:55:59,147 --> 00:56:00,857 Er det virkelig deg? 477 00:56:01,441 --> 00:56:02,609 Du trodde jeg var død? 478 00:56:03,485 --> 00:56:04,861 Er det virkelig deg? 479 00:56:04,944 --> 00:56:07,322 Er det en bivirkning av operasjonen? 480 00:56:07,405 --> 00:56:08,239 Nei. 481 00:56:11,201 --> 00:56:13,787 Jeg var i begravelsen din. 482 00:56:18,541 --> 00:56:20,668 Sjef Choi reddet meg den dagen. 483 00:56:21,252 --> 00:56:23,379 Jeg bruker fortsatt samme navn, 484 00:56:23,713 --> 00:56:26,049 men identiteten min er ny. 485 00:56:28,384 --> 00:56:29,636 Jeg er lettet. 486 00:56:29,719 --> 00:56:31,513 Jeg er glad for at du lever. 487 00:56:32,180 --> 00:56:33,264 Tror du det? 488 00:56:33,932 --> 00:56:34,766 Hva? 489 00:56:36,935 --> 00:56:38,436 Jeg hører den ekle stemmen 490 00:56:39,062 --> 00:56:41,231 hver eneste dag. 491 00:56:42,440 --> 00:56:43,650 Men den dagen 492 00:56:44,400 --> 00:56:45,652 så jeg ikke ansiktet hans. 493 00:56:47,195 --> 00:56:49,447 Selv da kollegaene mine ble drept, 494 00:56:51,366 --> 00:56:52,534 var jeg hjelpeløs. 495 00:56:53,493 --> 00:56:55,787 Jeg også, så jeg endte opp her. 496 00:56:57,205 --> 00:56:58,748 Var du hjelpeløs? 497 00:57:00,625 --> 00:57:01,751 Du har rett. 498 00:57:02,127 --> 00:57:03,253 Vi var sånn. 499 00:57:05,421 --> 00:57:06,798 Men hva med nå? 500 00:57:08,216 --> 00:57:10,135 Gjør det vondt å tenke på Yeo-jin? 501 00:57:11,886 --> 00:57:14,013 Føler du skrekken fra da de tok øynene dine? 502 00:57:19,936 --> 00:57:20,979 Det er tøft. 503 00:57:23,690 --> 00:57:25,275 Men jeg må stå på. 504 00:57:26,526 --> 00:57:28,945 Jeg vil se deg bevise det. 505 00:57:31,239 --> 00:57:33,450 Om det er en lettelse å være i live, 506 00:57:34,617 --> 00:57:37,078 eller om det hadde vært bedre om du bare døde. 507 00:57:38,913 --> 00:57:39,873 Bevis det. 508 00:57:52,218 --> 00:57:54,596 Herregud. Gi oss litt vann. 509 00:57:54,679 --> 00:57:56,473 Gi oss litt vann. 510 00:57:56,556 --> 00:57:57,974 Vær så snill! 511 00:57:58,057 --> 00:57:59,184 Bare én gang! 512 00:57:59,267 --> 00:58:00,685 - Beklager! - Bare én gang. 513 00:58:01,269 --> 00:58:02,937 Hvor lenge har de sultet? 514 00:58:03,021 --> 00:58:04,689 - Få vann. - Det har gått ei uke. 515 00:58:05,190 --> 00:58:07,358 Gi oss litt vann. 516 00:58:07,442 --> 00:58:08,568 Kom igjen. 517 00:58:08,902 --> 00:58:10,361 - Vi er tørste. - Gi oss litt vann. 518 00:58:19,454 --> 00:58:21,372 - Den er min! - Gi meg den! 519 00:58:21,456 --> 00:58:22,624 Gi meg den! 520 00:58:24,167 --> 00:58:26,085 Hvem av dere 521 00:58:27,128 --> 00:58:28,963 er direktør Gu Won-bong fra K-sykehuset? 522 00:58:29,547 --> 00:58:30,757 Det er meg. 523 00:58:32,550 --> 00:58:33,635 Det er meg, sir. 524 00:58:33,718 --> 00:58:36,346 Vær så snill, spar meg. Vær så snill. 525 00:58:39,849 --> 00:58:41,100 I dag 526 00:58:42,310 --> 00:58:44,687 hadde jeg på meg yndlingsdressen. 527 00:58:47,065 --> 00:58:48,483 Vet du hva det betyr? 528 00:58:53,947 --> 00:58:55,073 La oss unngå 529 00:58:56,824 --> 00:58:59,077 blodbad i dag, ok? 530 00:59:00,286 --> 00:59:01,120 Ja, sir. 531 00:59:06,000 --> 00:59:08,461 Greit. 532 00:59:11,047 --> 00:59:12,674 La oss snakke forretninger. 533 00:59:19,639 --> 00:59:20,932 Setter du deg? 534 00:59:49,877 --> 00:59:52,880 Du får ingen problemer med å finne data. 535 00:59:52,964 --> 00:59:55,592 Blir dataene lagret i øynene? 536 00:59:56,092 --> 00:59:57,427 Ikke bare rapporter, 537 00:59:57,510 --> 00:59:59,762 men originaler og sikkerhetsdata lagres også. 538 01:00:02,599 --> 01:00:03,641 Ikke verst. 539 01:00:04,684 --> 01:00:06,728 Ja visst. Det er flott å se på grusomme klipp. 540 01:00:07,687 --> 01:00:08,688 Hva? 541 01:00:09,022 --> 01:00:10,648 Hørte du meg? Beklager. 542 01:00:13,526 --> 01:00:15,153 Jeg begynner å laste opp. 543 01:00:15,236 --> 01:00:16,279 Ok. 544 01:00:20,575 --> 01:00:23,703 LASTER OPP 545 01:01:00,615 --> 01:01:02,533 Han er svak. 546 01:01:27,975 --> 01:01:31,521 ADVARSEL USTABILITET 547 01:01:32,146 --> 01:01:33,064 Nei. 548 01:01:48,204 --> 01:01:50,790 Hvorfor fortsetter disse feilene å skje? 549 01:01:51,374 --> 01:01:52,917 Fordi du husker sinne og smerte. 550 01:01:58,840 --> 01:02:01,676 Gjør noe. Det gjør meg kvalm. 551 01:02:01,759 --> 01:02:04,220 Du kan slette deler av hukommelsen hans. 552 01:02:04,637 --> 01:02:06,806 Visuelle data kan ikke slettes permanent. 553 01:02:08,599 --> 01:02:10,226 Skynd deg! 554 01:02:10,309 --> 01:02:11,686 Jeg avslutter. 555 01:02:11,769 --> 01:02:13,146 OVERFØRING: NØDSTOPP 556 01:02:19,193 --> 01:02:22,029 PSYKOPATISK ETTERFORSKER DREPER KONA 557 01:02:24,782 --> 01:02:27,201 DATAOVERFØRING STOPPET 558 01:02:30,913 --> 01:02:32,206 Jeg tillater det ikke. 559 01:02:32,290 --> 01:02:34,834 La meg fange Yeo-jins mordere selv. 560 01:02:35,543 --> 01:02:36,919 Er dere en del av Rugal, 561 01:02:37,336 --> 01:02:38,629 må dere samarbeide. 562 01:02:38,713 --> 01:02:41,174 Du vet hvorfor jeg vil gjøre dette. 563 01:02:42,717 --> 01:02:44,635 Si at vi finner den skyldige. 564 01:02:44,719 --> 01:02:47,096 Hva vil skje med meg som risikerte alt 565 01:02:47,847 --> 01:02:49,182 for å få deg ut? 566 01:02:50,683 --> 01:02:52,560 De blir tatt uansett. 567 01:02:52,643 --> 01:02:54,270 Du må tilpasse deg først. 568 01:02:56,314 --> 01:02:59,066 Du møter dem til slutt. 569 01:03:00,860 --> 01:03:02,695 Du ser ikke godt ennå. 570 01:03:03,946 --> 01:03:04,989 Ikke forhast deg. 571 01:03:06,115 --> 01:03:07,074 Fokuser på treningen. 572 01:03:19,295 --> 01:03:20,463 Unnskyld meg. 573 01:03:21,255 --> 01:03:22,673 Jeg har et spørsmål. 574 01:03:23,341 --> 01:03:24,425 Greit, fortsett. 575 01:03:24,509 --> 01:03:27,637 Hvem må jeg slå for å bli anerkjent her? 576 01:03:30,097 --> 01:03:31,849 Han Tae-woong, laglederen vår. 577 01:03:32,225 --> 01:03:33,226 Hvorfor spør du? 578 01:03:33,518 --> 01:03:34,435 Han Tae-woong? 579 01:03:35,728 --> 01:03:37,438 - Han Tae-woong. - Hei. 580 01:03:38,815 --> 01:03:41,526 Det er ett hinder du må forbi før det. 581 01:03:42,443 --> 01:03:43,444 Hva er det? 582 01:03:46,447 --> 01:03:47,865 Vi sparrer 583 01:03:48,449 --> 01:03:49,700 som i gamle dager. 584 01:03:50,159 --> 01:03:51,202 Som i gamle dager? 585 01:03:52,620 --> 01:03:53,454 Kjør på. 586 01:04:25,611 --> 01:04:27,113 Du har det fortsatt. 587 01:04:28,948 --> 01:04:32,034 Greit. Jeg hever vanskelighetsgraden. 588 01:04:42,461 --> 01:04:43,296 Bli kvitt kniven. 589 01:04:45,172 --> 01:04:46,424 Bli kvitt den. 590 01:04:48,718 --> 01:04:49,719 Dette er svakheten. 591 01:04:53,222 --> 01:04:56,475 Jeg kan ikke overse nøden din. 592 01:05:01,606 --> 01:05:03,232 Dette er første og siste advarsel. 593 01:05:04,025 --> 01:05:06,402 Treningen din blir tøff, og tiden renner ut. 594 01:05:06,819 --> 01:05:09,780 Vi har ikke tid til å ta oss av en bortskjemt nykommer! 595 01:05:10,531 --> 01:05:12,450 Så våkne, din drittsekk. 596 01:05:31,636 --> 01:05:33,804 Dette vil hjelpe deg med å takle slag. 597 01:05:34,430 --> 01:05:35,932 Slipp meg ned først. 598 01:05:36,015 --> 01:05:37,183 Ikke vær absurd. 599 01:05:37,558 --> 01:05:39,852 Blir du truffet, slår du bedre. 600 01:05:39,936 --> 01:05:40,853 Hva? 601 01:05:41,479 --> 01:05:43,522 Så ikke bruk ordet "slag"... 602 01:05:45,983 --> 01:05:47,568 Hvorfor gjør det så vondt? 603 01:05:48,152 --> 01:05:49,820 Hanskene gir mer kraft. 604 01:06:14,345 --> 01:06:16,681 - Reis deg. - Hva er det denne gangen? 605 01:06:16,764 --> 01:06:18,724 Sårene bør ikke bli betente. 606 01:06:19,225 --> 01:06:20,559 Det hjelper immunforsvaret. 607 01:06:22,728 --> 01:06:24,313 Gir du meg gulroten og pinnen? 608 01:06:32,947 --> 01:06:35,950 Du skremte meg. Jeg visste ikke at du var her. 609 01:06:39,412 --> 01:06:40,579 Vent litt. 610 01:06:41,163 --> 01:06:42,748 Jeg tror vi har møttes før. 611 01:06:42,832 --> 01:06:44,041 Har vi ikke? 612 01:06:44,625 --> 01:06:47,795 Du kommer hit ofte. 613 01:06:48,754 --> 01:06:50,131 Det er et viktig sted for folk 614 01:06:52,091 --> 01:06:53,342 som har kunstige deler. 615 01:06:53,926 --> 01:06:55,344 Du også? 616 01:06:56,303 --> 01:06:57,138 Hvor? 617 01:07:04,854 --> 01:07:07,148 Han ser ikke engang på meg. 618 01:07:07,648 --> 01:07:10,192 Kanskje det var fordi du var en del av elitepolitiet, 619 01:07:10,276 --> 01:07:11,485 du klarte deg bra. 620 01:07:14,905 --> 01:07:17,116 Du skal kjempe mot laglederen i morgen. 621 01:07:19,076 --> 01:07:20,161 Ikke sant? 622 01:07:24,498 --> 01:07:25,499 Husk. 623 01:07:26,542 --> 01:07:27,626 Handler du emosjonelt, 624 01:07:29,170 --> 01:07:31,922 taper du mer enn forventet. 625 01:07:36,093 --> 01:07:37,928 Det høres kanskje latterlig ut for en... 626 01:07:41,265 --> 01:07:42,808 ...som allerede har mistet alt. 627 01:07:45,895 --> 01:07:47,188 Du har flott kropp. 628 01:07:47,646 --> 01:07:50,191 Det er et omvendt triangel. 629 01:08:11,295 --> 01:08:13,923 Det føles som dette er en dødskamp. 630 01:08:17,551 --> 01:08:19,470 Gi-beom gir ikke etter for noen. 631 01:08:20,054 --> 01:08:21,597 Han gir seg ikke før han vinner. 632 01:08:21,680 --> 01:08:24,850 Jeg kan ikke se for meg at laglederen taper. 633 01:08:26,227 --> 01:08:27,520 Ikke jeg heller. 634 01:08:50,042 --> 01:08:51,335 Det er et problem. 635 01:09:05,724 --> 01:09:07,643 Ikke prøv å slå ham med styrke. 636 01:09:08,561 --> 01:09:09,895 Jeg er ikke nedlatende. 637 01:09:10,771 --> 01:09:12,022 Armen hans er våpenet hans. 638 01:09:37,173 --> 01:09:39,592 Du advarte meg mot å handle emosjonelt. 639 01:09:40,384 --> 01:09:41,218 Det stemmer. 640 01:09:41,886 --> 01:09:42,928 Men jeg er uenig. 641 01:09:44,263 --> 01:09:47,683 Det er én ting jeg har lært av mine år i politiet. 642 01:09:48,893 --> 01:09:50,352 For å fange skurkene, 643 01:09:51,187 --> 01:09:53,272 må jeg være slemmere enn dem. 644 01:09:57,526 --> 01:09:59,069 Du må være 645 01:10:01,030 --> 01:10:03,490 svært brutal for å slå meg. 646 01:10:56,252 --> 01:10:57,711 Det er over når han tar tak. 647 01:11:07,805 --> 01:11:10,474 Kan jeg ikke bruke styrke, tar jeg ham litt etter litt. 648 01:11:20,609 --> 01:11:22,152 Jeg har deg. 649 01:11:34,331 --> 01:11:35,708 Du vet ikke 650 01:11:37,167 --> 01:11:39,211 hvordan du bruker kraften din. 651 01:11:43,340 --> 01:11:44,633 Du forstår ikke 652 01:11:45,592 --> 01:11:48,846 motstanderens evner, og bruker ikke plassen rundt deg. 653 01:11:55,644 --> 01:11:57,563 Tren bedre før du utfordrer meg. 654 01:12:05,154 --> 01:12:05,988 Hei. 655 01:12:10,617 --> 01:12:11,744 Kom hit. 656 01:12:15,748 --> 01:12:16,874 Jeg er ikke ferdig ennå. 657 01:13:38,747 --> 01:13:39,706 Yeo-jin. 658 01:15:06,627 --> 01:15:08,128 Drittsekker. 659 01:15:10,214 --> 01:15:12,090 Jeg ser godt nå. 660 01:15:59,513 --> 01:16:00,514 {\an8}En forstyrrelse? 661 01:16:02,182 --> 01:16:05,310 {\an8}Jeg skal ikke tape igjen. Aldri. I noen kamp. 662 01:16:05,852 --> 01:16:08,146 {\an8}Bilen med pengene er stjålet. 663 01:16:08,230 --> 01:16:11,733 {\an8}Fyren som siktet på meg, er allerede død. 664 01:16:11,817 --> 01:16:14,486 {\an8}Djevelen vi har jaktet på, er en annen. 665 01:16:15,112 --> 01:16:17,447 {\an8}Jeg drepte kona di med kniv. 666 01:16:17,531 --> 01:16:19,741 {\an8}Det finnes to typer mennesker. Fiende og offer. 667 01:16:19,825 --> 01:16:21,910 {\an8}Det var de som drepte Yeo-jin. 668 01:16:22,786 --> 01:16:24,663 {\an8}Skulle jeg la ham gå? 669 01:16:24,746 --> 01:16:25,998 {\an8}Se på det. 670 01:16:26,081 --> 01:16:27,708 {\an8}Jeg har noe jeg må avslutte.