1
00:00:06,798 --> 00:00:08,633
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,455
FOLK, STEDER, ORGANISASJONER,
RELIGIONER OG HENDELSER
3
00:00:38,538 --> 00:00:41,041
I DENNE DRAMASERIEN ER FIKTIVE
4
00:01:26,795 --> 00:01:28,088
Oi.
5
00:01:58,409 --> 00:01:59,327
Kom hit.
6
00:02:01,121 --> 00:02:02,455
La oss ta bilder.
7
00:02:03,206 --> 00:02:05,208
En dag blir de eiendeler.
8
00:02:07,335 --> 00:02:10,130
Er det en bryllupsgave?
Du kysser meg sjelden sånn.
9
00:02:10,338 --> 00:02:12,340
Slutt å tulle. Jeg kysser deg hele tiden.
10
00:02:12,423 --> 00:02:13,758
Nei, det gjør du ikke.
11
00:03:18,197 --> 00:03:20,491
{\an8}- Klokka 23, en politibetjent...
- Drepte kona si...
12
00:03:20,575 --> 00:03:22,577
{\an8}- Knivstakk i øynene...
- En uhørt sak...
13
00:03:22,660 --> 00:03:24,329
{\an8}Han sverget å beskytte folket...
14
00:03:24,412 --> 00:03:25,997
{\an8}Det er en skam for politiet.
15
00:03:26,080 --> 00:03:27,749
{\an8}Mistenkte er en aktet betjent...
16
00:03:27,832 --> 00:03:30,627
{\an8}Og løste mange profilerte saker.
17
00:03:30,710 --> 00:03:32,295
{\an8}Men hans risikable metoder...
18
00:03:32,378 --> 00:03:34,923
{\an8}...ble irettesatt flere ganger.
19
00:03:35,006 --> 00:03:37,592
{\an8}Øynene ble stukket
med et skarpt instrument.
20
00:03:37,675 --> 00:03:39,302
{\an8}Han har en alvorlig øyeskade.
21
00:03:39,510 --> 00:03:42,055
{\an8}Blodtrykket er 138 over 92,
22
00:03:42,138 --> 00:03:44,307
{\an8}puls er 92, enorme blødninger.
23
00:03:44,390 --> 00:03:45,725
{\an8}Ankomst om fem minutter.
24
00:03:46,476 --> 00:03:49,312
Jeg er ved inngangen til politisykehuset.
25
00:03:49,395 --> 00:03:51,356
Den mistenkte for forbrytelsen
26
00:03:51,439 --> 00:03:53,233
ble funnet på åstedet i live
27
00:03:53,316 --> 00:03:55,068
og blir fraktet hit.
28
00:03:55,151 --> 00:03:56,903
Folket er bekymret
29
00:03:56,986 --> 00:04:00,031
for forbrytelser begått av politiet
30
00:04:00,114 --> 00:04:02,575
og kritiserer at den mistenkte ble brakt
til NPH
31
00:04:02,659 --> 00:04:05,828
siden det kan se ut som en dekkoperasjon.
32
00:04:05,912 --> 00:04:08,665
Selv om fingeravtrykkene
og blodet på åstedet
33
00:04:08,748 --> 00:04:10,792
peker mot ham som gjerningsmannen,
34
00:04:10,875 --> 00:04:12,293
ryktes det at
35
00:04:12,377 --> 00:04:15,088
den mistenkte benekter alt.
36
00:04:17,757 --> 00:04:19,175
DET NASJONALE POLITISYKEHUSET
37
00:05:33,207 --> 00:05:35,793
Slipp meg!
38
00:05:43,509 --> 00:05:46,763
Vi finkjemmet åstedet, som du ba om,
39
00:05:47,805 --> 00:05:51,350
men ingenting tyder på
at kona di ble drept av Argos.
40
00:05:51,934 --> 00:05:53,144
Ikke øynene heller.
41
00:05:53,728 --> 00:05:55,229
Som død, blir jeg gal.
42
00:05:55,730 --> 00:05:57,356
Og i live er jeg en morder?
43
00:05:57,940 --> 00:05:59,650
- Kang Gi-beom...
- Er ikke første gang
44
00:06:00,026 --> 00:06:01,652
organisasjonen kødder med politiet.
45
00:06:02,236 --> 00:06:05,406
Ikke identifiser saken din
med den fra politiet.
46
00:06:05,990 --> 00:06:08,326
Organisasjonen begår drap, kidnappinger,
47
00:06:08,576 --> 00:06:11,496
skatteunndragelse, overfall,
bestikkelse og underslag!
48
00:06:11,954 --> 00:06:13,498
De har ti saker mot seg.
49
00:06:14,290 --> 00:06:16,417
Hadde vi kunnet vise bevisene i retten
50
00:06:16,501 --> 00:06:18,544
og stilt vitnene for retten,
51
00:06:18,628 --> 00:06:20,296
ville Ko Yong-deok fått minst 20 år.
52
00:06:21,214 --> 00:06:25,259
Hva skjedde med vitnene og betjentene
som beskyttet dem?
53
00:06:27,178 --> 00:06:29,680
{\an8}TO MÅNEDER SIDEN
54
00:06:33,810 --> 00:06:36,104
- Hallo?
- Hvordan går det?
55
00:06:39,816 --> 00:06:42,068
Jeg trodde jeg endelig skulle ta all æren,
56
00:06:42,151 --> 00:06:44,195
men du måtte bare følge meg ut.
57
00:06:44,278 --> 00:06:47,865
Gi-beom, vi kan beskytte vitnene.
58
00:06:49,492 --> 00:06:51,661
Jobber du overtid på bryllupsdagen,
59
00:06:51,744 --> 00:06:53,621
vil det føre til krig hjemme.
60
00:06:54,664 --> 00:06:57,291
Jeg prøver ikke å slappe av.
61
00:06:57,959 --> 00:07:00,336
Du burde ikke meldt deg frivillig i dag
62
00:07:00,419 --> 00:07:02,046
så jeg kunne være med kona.
63
00:07:04,215 --> 00:07:07,677
Ikke tenk på henne som en fisk,
for du kommer til å angre.
64
00:07:08,511 --> 00:07:09,554
Hva sa du nå?
65
00:07:11,472 --> 00:07:13,724
Vi skal snart i retten. Klargjør vitnene.
66
00:07:14,308 --> 00:07:15,143
Greit.
67
00:07:15,226 --> 00:07:18,062
Ikke la det gå rykter
om at jeg plager de eldre.
68
00:07:18,146 --> 00:07:18,980
Jeg legger på.
69
00:07:46,966 --> 00:07:48,050
Hva er galt?
70
00:07:59,312 --> 00:08:01,939
Betjent Kim, bak deg. Betjent Kim!
71
00:10:42,099 --> 00:10:42,933
Vær stille.
72
00:10:44,852 --> 00:10:45,686
Jeg...
73
00:10:48,814 --> 00:10:49,899
Du skjønner,
74
00:10:52,735 --> 00:10:54,195
jeg må snakke med dem.
75
00:10:56,489 --> 00:10:58,199
Så vær stille.
76
00:11:11,253 --> 00:11:12,171
Faen.
77
00:11:26,227 --> 00:11:28,354
Det er politiet som plager oss,
78
00:11:29,897 --> 00:11:32,566
men vi ser ut som skurker.
79
00:11:33,401 --> 00:11:34,860
Ikke drep meg.
80
00:11:36,445 --> 00:11:38,989
Datteren min ble nettopp ett år.
81
00:11:39,573 --> 00:11:40,658
Vær så snill...
82
00:11:41,992 --> 00:11:43,285
Pokker.
83
00:11:43,369 --> 00:11:46,080
Dere skal alle havne bak lås og slå!
84
00:11:46,747 --> 00:11:47,915
Herregud.
85
00:11:49,166 --> 00:11:50,626
Vi har en livlig en.
86
00:11:51,460 --> 00:11:53,045
Men hvordan?
87
00:11:53,129 --> 00:11:56,507
Du har ingen bevis,
og ditt eneste vitne er død.
88
00:11:57,007 --> 00:11:59,718
Rettssaken burde allerede ha begynt.
89
00:12:05,349 --> 00:12:07,685
{\an8}VITNE
90
00:12:10,980 --> 00:12:12,940
{\an8}AKTOR
91
00:12:13,023 --> 00:12:14,150
{\an8}Aktor,
92
00:12:14,233 --> 00:12:17,528
{\an8}fikk du bekreftet at vitnet kom
i retten i dag?
93
00:12:17,611 --> 00:12:20,406
Ja, jeg fikk bekreftelse, men...
94
00:12:29,457 --> 00:12:31,834
Du unngår ikke retten ved å drepe oss.
95
00:12:33,085 --> 00:12:34,086
Hva mener du?
96
00:12:34,170 --> 00:12:37,756
Mange i Argos vil vitne mot deg.
97
00:12:43,345 --> 00:12:45,139
Tystere som betjent Kim her?
98
00:12:50,269 --> 00:12:52,521
Han elsker virkelig barna sine.
99
00:12:53,272 --> 00:12:55,316
Men han bryr seg ikke om andres barn.
100
00:13:05,743 --> 00:13:07,786
Betjent Kim!
101
00:13:16,378 --> 00:13:17,213
Betjent Mun?
102
00:13:18,005 --> 00:13:19,924
Betjent Mun...
103
00:13:23,802 --> 00:13:24,845
Nei...
104
00:13:32,061 --> 00:13:34,063
- Rydd opp i dette.
- Ja, sir.
105
00:13:36,398 --> 00:13:37,900
Din jævel!
106
00:13:38,901 --> 00:13:42,488
Slipp meg! Slipp!
107
00:13:42,571 --> 00:13:45,699
Jeg skal drepe dere alle!
108
00:13:46,575 --> 00:13:48,327
Slipp!
109
00:13:49,245 --> 00:13:51,622
Flytt deg! Unna vei.
110
00:13:51,705 --> 00:13:53,082
Slipp!
111
00:14:36,792 --> 00:14:37,710
Rydd opp.
112
00:14:38,210 --> 00:14:39,295
Ja, sir.
113
00:16:23,649 --> 00:16:27,277
POLITIMINNEPARK
114
00:16:32,241 --> 00:16:36,370
MÅTTE DE FALNE HVILE I FRED
115
00:16:36,453 --> 00:16:39,248
SONG MI-NA
116
00:17:13,699 --> 00:17:15,409
Grunnet våpenrelaterte saker
117
00:17:16,326 --> 00:17:19,121
og uløste kidnappingssaker
118
00:17:20,205 --> 00:17:22,166
føler jeg meg ansvarlig. Det er min plikt
119
00:17:22,750 --> 00:17:25,294
å beskytte folkets velferd.
120
00:17:26,462 --> 00:17:28,047
Derfor trekker jeg meg
121
00:17:29,339 --> 00:17:30,758
som politidirektør.
122
00:17:36,680 --> 00:17:40,017
Hvordan føles det å bli frikjent?
123
00:17:40,809 --> 00:17:44,354
Jeg er glad for at sannheten
endelig er ute.
124
00:17:45,064 --> 00:17:47,858
Vi hadde noen tilbakeslag,
125
00:17:48,609 --> 00:17:51,195
men jeg legger det bak meg og går videre.
126
00:17:51,278 --> 00:17:53,113
Hva mener du om politipåstandene
127
00:17:53,197 --> 00:17:56,325
angående forsvinningen av nøkkelvitner?
128
00:17:56,867 --> 00:17:58,911
Det høres ut som en dårlig plan.
129
00:17:59,453 --> 00:18:01,538
Selv politidirektøren trakk seg.
130
00:18:02,206 --> 00:18:04,208
Vi får se hvem som ler sist.
131
00:18:05,459 --> 00:18:06,960
Jeg har ett spørsmål til.
132
00:18:07,336 --> 00:18:09,630
Vurderer du å stille til valg?
133
00:18:09,713 --> 00:18:11,298
Forutså du utfallet i retten?
134
00:18:11,882 --> 00:18:13,175
- Jeg vil ha svar.
- Denne vei.
135
00:18:13,258 --> 00:18:15,886
- Stiller du til valg?
- Når skal du si noe om ryktene?
136
00:18:16,178 --> 00:18:18,472
- Si noen ord.
- Noen ord?
137
00:18:27,523 --> 00:18:30,484
MÅTTE DE FALNE HVILE I FRED
138
00:18:32,611 --> 00:18:37,407
{\an8}SONG MI-NA
139
00:19:05,978 --> 00:19:06,812
Vær glad.
140
00:19:06,895 --> 00:19:08,730
- Takk.
- Gleden er på min side.
141
00:19:09,314 --> 00:19:10,941
- Gratulerer, Mr. Park.
- Hallo.
142
00:19:11,525 --> 00:19:13,777
Jeg er glad retten dømte i din favør.
143
00:19:14,403 --> 00:19:15,320
Jeg har deg å takke.
144
00:19:15,904 --> 00:19:18,782
Bare gode ting vil følge,
så ikke bekymre deg.
145
00:19:19,616 --> 00:19:20,742
Takk.
146
00:19:21,493 --> 00:19:23,996
Ryktene sier at du stiller til valg.
147
00:19:24,079 --> 00:19:25,205
Er det sant?
148
00:19:29,626 --> 00:19:32,838
Representant Park er her,
og han er dagens mann.
149
00:19:33,630 --> 00:19:34,590
Unnskyld meg.
150
00:19:41,013 --> 00:19:43,056
REPRESENTANT PARK NO-SIKS BOKLANSERING
151
00:19:51,148 --> 00:19:52,608
- Hva er det?
- Hva feiler det ham?
152
00:19:53,108 --> 00:19:55,736
Beklager at jeg kommer uanmeldt.
153
00:19:56,403 --> 00:19:57,654
Men fortsett.
154
00:19:58,447 --> 00:20:00,240
Skal noen stille til valg?
155
00:20:03,452 --> 00:20:04,786
Hvordan gir dette mening?
156
00:20:05,579 --> 00:20:07,456
En som slår folk i hjel
157
00:20:07,539 --> 00:20:09,625
skal trygle om folkets stemmer?
158
00:20:10,083 --> 00:20:10,918
Hva faen er dette?
159
00:20:15,297 --> 00:20:17,049
Det er motbydelig.
160
00:20:26,808 --> 00:20:29,144
- Du...
- Tilstå dine forbrytelser,
161
00:20:29,603 --> 00:20:32,189
eller gi oss i det minste likene deres.
162
00:20:32,689 --> 00:20:34,316
- Drittsekk!
- Går det bra?
163
00:20:34,900 --> 00:20:35,984
Hvem faen er han?
164
00:20:36,360 --> 00:20:37,319
Gå til side.
165
00:20:37,653 --> 00:20:39,029
Unna vei...
166
00:20:44,326 --> 00:20:45,702
Hvem i helvete er du?
167
00:21:04,930 --> 00:21:07,182
Ikke bare stå der. Bli kvitt ham.
168
00:21:29,329 --> 00:21:30,872
Pokker.
169
00:21:39,298 --> 00:21:41,633
ØSTBYGNING
170
00:21:43,802 --> 00:21:45,554
POLITIMANN ANGRIPER ARGOS' FORMANN
171
00:21:51,226 --> 00:21:54,438
En etterforsker angriper
172
00:21:55,022 --> 00:21:58,108
en uskyldig mann foran alle de reporterne?
173
00:21:58,692 --> 00:22:01,320
Det er ingenting
sammenlignet med det de gjør.
174
00:22:01,403 --> 00:22:04,740
Holdningen din har ødelagt ryktet vårt.
175
00:22:05,574 --> 00:22:08,160
Du skal fange den kriminelle, ikke bli en.
176
00:22:09,244 --> 00:22:11,913
- Hvem sin side er dere på?
- Hva?
177
00:22:11,997 --> 00:22:14,207
Du snakker fortsatt bare for dem.
178
00:22:14,875 --> 00:22:16,335
Og våre falne betjenter?
179
00:22:16,418 --> 00:22:18,128
Uskyldig til det motsatte er bevist.
180
00:22:18,503 --> 00:22:21,089
Argos er et av Koreas ærligste firmaer.
181
00:22:22,090 --> 00:22:23,216
Et ærlig selskap?
182
00:22:23,842 --> 00:22:26,762
Hele verden vet at foretaket ble startet
av The Red Ants.
183
00:22:27,804 --> 00:22:30,390
Hva gjorde politiet for å renvaske dem?
184
00:22:30,599 --> 00:22:31,808
Inspektør Kang,
185
00:22:32,809 --> 00:22:35,604
forsiktig med hva du sier.
Vet du hva høringen dreier seg om?
186
00:22:39,524 --> 00:22:40,734
Dette er drittpreik.
187
00:22:46,031 --> 00:22:47,616
Vent litt.
188
00:22:48,116 --> 00:22:50,327
Kan jeg fortsatt kjøpe noen blomster?
189
00:22:50,410 --> 00:22:51,828
- Ja. Kom inn.
- Takk.
190
00:22:55,874 --> 00:22:57,501
BLOMSTER
191
00:22:57,584 --> 00:22:59,669
- Ja, kjære?
- Hvor er du?
192
00:22:59,753 --> 00:23:01,171
1. BRYLLUPSDAG
193
00:23:01,254 --> 00:23:02,798
Jeg er veldig lei for det.
194
00:23:03,173 --> 00:23:04,925
Jeg kjøper favorittblomstene dine.
195
00:23:06,093 --> 00:23:08,512
Jeg vet jeg er sen, men vi må feire.
196
00:23:09,721 --> 00:23:12,224
Bare skynd deg hjem.
Jeg savner deg veldig.
197
00:23:12,808 --> 00:23:14,559
Ja, det skal jeg.
198
00:23:16,895 --> 00:23:19,981
- Unnskyld meg. Kan jeg få denne?
- Ja?
199
00:23:20,232 --> 00:23:21,066
Den?
200
00:23:21,149 --> 00:23:23,276
- Og denne.
- Ok.
201
00:23:24,402 --> 00:23:25,529
Og...
202
00:23:26,530 --> 00:23:30,033
- Jeg tar alle bukettene.
- Den er grei.
203
00:23:57,894 --> 00:23:59,312
Hvorfor er døra åpen?
204
00:24:00,355 --> 00:24:01,481
Yeo-jin?
205
00:24:08,280 --> 00:24:09,281
Yeo-jin!
206
00:24:57,704 --> 00:24:58,580
Yeo-jin?
207
00:25:01,124 --> 00:25:02,000
Yeo-jin?
208
00:25:02,959 --> 00:25:04,169
Hører du meg?
209
00:25:05,086 --> 00:25:07,464
Yeo-jin, reis deg.
210
00:25:10,383 --> 00:25:12,093
Yeo-jin...
211
00:25:12,177 --> 00:25:15,222
På grunn av deg måtte kona di lide.
212
00:25:15,764 --> 00:25:17,599
Du valgte feil person å kødde med.
213
00:25:18,141 --> 00:25:19,142
Hvem er dere?
214
00:25:24,105 --> 00:25:25,190
Hvem er du?
215
00:25:26,942 --> 00:25:28,985
Du kysser meg sjelden sånn.
216
00:25:29,069 --> 00:25:30,612
Gi meg et kyss tilbake.
217
00:25:33,365 --> 00:25:34,616
Hvem er dere?
218
00:25:34,699 --> 00:25:35,700
Jævler...
219
00:25:37,577 --> 00:25:39,496
Jeg kunne sett på deg hele dagen.
220
00:25:40,747 --> 00:25:43,041
- Vent. Hva var det?
- Jeg elsker deg.
221
00:25:43,416 --> 00:25:44,584
- Hei.
- Er dette en bløff?
222
00:25:44,668 --> 00:25:45,919
Hold ham i ro.
223
00:25:46,461 --> 00:25:47,963
Få den over hodet ditt.
224
00:25:49,256 --> 00:25:50,465
Jeg kan ikke løfte armene.
225
00:25:51,258 --> 00:25:53,009
- Du slanket deg for mye.
- Hold ham!
226
00:25:53,093 --> 00:25:54,177
Jeg må skaffe mat.
227
00:25:54,261 --> 00:25:56,554
Jeg sultet i to dager for å få på kjolen.
228
00:26:12,988 --> 00:26:14,572
Jeg skulle ha dødd.
229
00:26:16,616 --> 00:26:18,451
Å være i live er en skam.
230
00:26:22,372 --> 00:26:24,040
Når du fengsles etter rettssaken,
231
00:26:25,166 --> 00:26:27,252
vil mange være ute etter å ta deg.
232
00:26:29,087 --> 00:26:30,463
Vi kan ikke la deg dø sånn.
233
00:26:31,589 --> 00:26:32,716
Hva er det du sier?
234
00:26:34,175 --> 00:26:35,260
Dette er en gave.
235
00:26:41,808 --> 00:26:44,019
- Hva er dette?
- Jeg ønsker deg
236
00:26:44,978 --> 00:26:46,229
lykke til.
237
00:26:51,526 --> 00:26:52,360
Vent.
238
00:26:53,236 --> 00:26:54,154
Vent litt.
239
00:27:07,125 --> 00:27:09,502
JUSTISDEPARTEMENTET
240
00:27:13,173 --> 00:27:14,215
Kom inn!
241
00:27:32,067 --> 00:27:33,568
Om en uke fra i dag, kl. 13,
242
00:27:34,110 --> 00:27:36,696
vent ved veggen på nordsiden av hagen.
243
00:28:13,775 --> 00:28:15,527
Ikke gjør noe for iøynefallende.
244
00:28:16,194 --> 00:28:18,321
Ingen vil tenke det om meg,
siden jeg er blind.
245
00:28:18,988 --> 00:28:20,782
Ikke stå så stivt.
246
00:28:22,200 --> 00:28:23,201
Så du ser meg?
247
00:28:25,912 --> 00:28:27,455
Er dette naturlig nok.
248
00:28:30,083 --> 00:28:32,252
Kan du introdusere deg før du gir ordrer?
249
00:28:32,335 --> 00:28:34,963
Det er opp til deg om du gjør
som jeg sier.
250
00:28:36,756 --> 00:28:37,590
Det er dristig.
251
00:28:38,925 --> 00:28:41,845
Fra og med i dag
skal du lære å ta jevne skritt.
252
00:28:42,429 --> 00:28:44,431
Hvorfor skal jeg stole på deg?
253
00:28:46,558 --> 00:28:49,686
Vil du heller vil få juling, så greit.
254
00:28:50,061 --> 00:28:52,605
En tørst mann trenger vann, ikke ord.
255
00:28:53,481 --> 00:28:55,817
Ser du meg, ikke bare se på og...
256
00:28:58,528 --> 00:28:59,362
Hva er dette?
257
00:29:00,488 --> 00:29:01,322
Et tau?
258
00:29:02,073 --> 00:29:05,410
Bind tråden rundt anklene og øv
til du føler deg komfortabel.
259
00:29:06,035 --> 00:29:09,122
Se for deg at du kjører et trebeint løp.
260
00:29:10,582 --> 00:29:13,501
Når jeg tror du er klar,
skal du få behandling.
261
00:30:50,890 --> 00:30:54,519
SEKS MÅNEDER SENERE
262
00:31:03,528 --> 00:31:06,698
LYS LIVSSTIL
263
00:31:21,754 --> 00:31:23,256
Vi har en skadet innsatt.
264
00:31:23,673 --> 00:31:25,133
Han trenger behandling.
265
00:31:31,014 --> 00:31:34,601
AVGRENSET OMRÅDE
266
00:31:51,284 --> 00:31:54,203
AMBULANSE
267
00:32:04,047 --> 00:32:04,881
Hvem er du?
268
00:32:06,466 --> 00:32:07,759
En doktor.
269
00:32:18,478 --> 00:32:20,521
Gi-beom, flykt.
270
00:32:35,370 --> 00:32:36,371
Hvem er du?
271
00:33:11,739 --> 00:33:12,907
Kang Gi-beom!
272
00:33:45,189 --> 00:33:47,859
KANG, GI BEOM
273
00:33:53,031 --> 00:33:55,283
Hei, du skal ikke komme ut.
274
00:33:55,867 --> 00:33:58,202
Jeg må på toalettet.
275
00:34:07,503 --> 00:34:08,379
Takk.
276
00:34:13,676 --> 00:34:15,636
Kan du slippe meg løs?
277
00:34:24,562 --> 00:34:26,272
{\an8}TAEYANG SYKEHUS
278
00:34:28,232 --> 00:34:29,275
Takk.
279
00:34:37,658 --> 00:34:39,494
- Den veien. Vær rask.
- Ja.
280
00:34:48,795 --> 00:34:49,712
Stopp der.
281
00:34:51,047 --> 00:34:52,298
Til høyre og rett frem.
282
00:34:52,381 --> 00:34:54,467
Der er trappen til nødutgangen.
283
00:35:01,057 --> 00:35:03,101
TRAPP
284
00:35:04,393 --> 00:35:05,978
UTGANG
285
00:35:13,861 --> 00:35:15,530
Én.
286
00:35:15,613 --> 00:35:17,115
To.
287
00:35:17,198 --> 00:35:18,032
Tre.
288
00:35:20,243 --> 00:35:21,077
Gulvet.
289
00:35:44,684 --> 00:35:47,103
Du har ikke tid.
Slutt å gråte og reis deg.
290
00:36:03,828 --> 00:36:06,289
NØDUTGANG
291
00:36:09,000 --> 00:36:12,044
Nå er det alvor. Du kan ikke gjøre feil.
292
00:36:12,879 --> 00:36:14,630
Bare si hvor jeg skal gå.
293
00:36:21,679 --> 00:36:22,513
Hei!
294
00:36:34,192 --> 00:36:35,193
Faen.
295
00:36:37,486 --> 00:36:39,822
Ta seks skritt frem og syv til høyre.
296
00:36:55,755 --> 00:36:58,007
Det er en minibank til høyre.
297
00:36:59,967 --> 00:37:00,927
Snu til venstre.
298
00:37:03,387 --> 00:37:04,889
Ta 19 skritt frem.
299
00:37:09,268 --> 00:37:11,062
Det er en automatisk dør til høyre.
300
00:37:13,856 --> 00:37:16,359
Gå ut døra. Ta fem skritt, så er du ute.
301
00:37:16,442 --> 00:37:18,819
Snu til høyre og løp!
302
00:37:29,705 --> 00:37:32,250
En innsatt har rømt. Han er blind.
303
00:37:33,167 --> 00:37:34,126
TAEYANG SYKEHUS
304
00:38:00,820 --> 00:38:02,113
Du kan ikke løpe langt.
305
00:38:02,697 --> 00:38:03,614
Du er ferdig.
306
00:38:08,077 --> 00:38:09,245
Ny plan.
307
00:38:10,746 --> 00:38:11,664
Jeg tar plan B.
308
00:38:13,165 --> 00:38:15,042
Vi må få ham ut derfra for enhver pris.
309
00:38:15,126 --> 00:38:16,210
Ja, sir.
310
00:38:35,730 --> 00:38:37,398
Du er den eneste
311
00:38:37,481 --> 00:38:39,608
som har overlevd så lenge
etter å ha lurt oss.
312
00:38:47,074 --> 00:38:49,118
Synd jeg ikke kan se deg.
313
00:38:50,161 --> 00:38:51,287
Hyggelig å møte deg.
314
00:38:54,290 --> 00:38:56,208
Ikke gjør det, Gi-beom. Løp!
315
00:39:06,093 --> 00:39:07,470
Stopp der!
316
00:39:15,561 --> 00:39:17,897
Stopp. Løp til venstre.
317
00:39:23,736 --> 00:39:24,862
Blir du tatt nå,
318
00:39:25,404 --> 00:39:26,781
kan du ikke rømme igjen.
319
00:39:26,864 --> 00:39:28,199
Jeg blir ikke tatt.
320
00:40:42,356 --> 00:40:47,236
AKUTTMOTTAK
321
00:41:00,958 --> 00:41:01,959
Han har ikke øyne.
322
00:41:17,892 --> 00:41:19,560
Takk for at du holder meg trygg,
323
00:41:20,227 --> 00:41:23,314
men du kan ikke be meg om å utføre
en hemmelig operasjon.
324
00:41:23,731 --> 00:41:24,899
Du er fortsatt her,
325
00:41:24,982 --> 00:41:26,734
til tross for alt du har vært gjennom,
326
00:41:26,942 --> 00:41:27,776
så sånn er det.
327
00:41:29,320 --> 00:41:32,031
Han får vel ikke operasjonen?
328
00:41:33,741 --> 00:41:36,452
Jo, hvis han vil det.
329
00:41:36,535 --> 00:41:38,287
Øyeoperasjoner er farlige.
330
00:41:39,163 --> 00:41:41,081
Det er praktisk talt selvmord.
331
00:41:41,165 --> 00:41:43,918
Jeg skal finne
det bortførte sykehuspersonalet.
332
00:41:48,339 --> 00:41:49,590
Selv om operasjonen lykkes,
333
00:41:50,382 --> 00:41:52,676
vet jeg ikke hvilke bivirkninger...
334
00:41:52,760 --> 00:41:54,470
Selv om han mistet begge øynene,
335
00:41:54,553 --> 00:41:57,139
er det folk som fortsatt vil drepe ham.
336
00:41:57,806 --> 00:41:58,974
Han trenger dette.
337
00:42:02,686 --> 00:42:04,688
Gi-beom, er du våken?
338
00:42:05,356 --> 00:42:06,649
Mr. Earphone?
339
00:42:07,191 --> 00:42:08,234
Det er meg.
340
00:42:09,026 --> 00:42:10,528
Godt jobbet med å flykte.
341
00:42:11,237 --> 00:42:12,530
Jeg har ikke presentert meg.
342
00:42:13,280 --> 00:42:15,783
Jeg er politisjef Choi Geun-cheol.
343
00:42:16,575 --> 00:42:17,910
Mr. Choi.
344
00:42:19,036 --> 00:42:19,870
Hvor er jeg?
345
00:42:21,205 --> 00:42:22,540
Dette er K-sykehuset.
346
00:42:23,958 --> 00:42:26,126
De ansatte forsvant i løse luften,
347
00:42:26,502 --> 00:42:28,003
og sykehuset stengte.
348
00:42:28,712 --> 00:42:30,381
De lever nok ennå,
349
00:42:31,048 --> 00:42:32,841
siden de er nyttige.
350
00:42:33,425 --> 00:42:34,260
Kanskje.
351
00:42:35,594 --> 00:42:37,930
Men du er annerledes.
352
00:42:38,973 --> 00:42:40,516
Så lenge du er et mål,
353
00:42:41,100 --> 00:42:42,434
vil Argos lete etter deg.
354
00:42:43,102 --> 00:42:46,105
Du har sikkert noen tiltak.
355
00:42:46,188 --> 00:42:47,231
Selvfølgelig.
356
00:42:48,357 --> 00:42:49,733
Det var jo jeg som bestemte
357
00:42:50,568 --> 00:42:52,861
å la være å renvaske deg for drapet.
358
00:42:52,945 --> 00:42:54,530
- Hva?
- Ble du ikke fengslet,
359
00:42:55,114 --> 00:42:56,949
hadde du vært død allerede.
360
00:42:57,324 --> 00:42:59,743
Dette var den beste måten
å beskytte deg på.
361
00:43:00,536 --> 00:43:02,580
Jeg ligger kanskje sånn,
362
00:43:03,122 --> 00:43:05,082
men du må være ærlig med meg.
363
00:43:06,417 --> 00:43:09,086
Hvorfor ødela du livet mitt uten samtykke?
364
00:43:09,670 --> 00:43:11,005
For å gi deg øynene.
365
00:43:11,755 --> 00:43:13,048
Kan jeg se igjen?
366
00:43:13,132 --> 00:43:14,550
Hvis operasjonen lykkes.
367
00:43:15,801 --> 00:43:17,052
Du må bli agenten min.
368
00:43:18,596 --> 00:43:19,430
Og så?
369
00:43:21,056 --> 00:43:21,932
Felle Argos.
370
00:43:23,642 --> 00:43:25,603
Er de ikke det vi alle vil?
371
00:43:27,313 --> 00:43:29,440
Vil jeg virkelig kunne se igjen?
372
00:43:30,733 --> 00:43:32,192
Hvis du godtar tilbudet mitt,
373
00:43:33,110 --> 00:43:34,570
blir du erklært død
374
00:43:35,112 --> 00:43:37,031
klokken 21 i kveld.
375
00:43:38,991 --> 00:43:40,451
Så blir du født på ny.
376
00:43:43,329 --> 00:43:44,663
Hvor begynner vi?
377
00:43:49,877 --> 00:43:53,714
Jeg vet du ikke kan se,
men la meg presentere de ansatte.
378
00:43:53,797 --> 00:43:55,966
Susan er ansvarlig for biodeler.
379
00:43:56,592 --> 00:43:59,678
Hun studerte medisin,
men kan også programmering.
380
00:43:59,762 --> 00:44:00,971
Hallo.
381
00:44:01,055 --> 00:44:02,181
Hyggelig å møte deg.
382
00:44:02,765 --> 00:44:03,807
Og dette er Bradley.
383
00:44:04,266 --> 00:44:05,517
Han er mekaniker.
384
00:44:05,601 --> 00:44:08,270
Jeg har ikke mer å si
enn at han er et geni.
385
00:44:08,979 --> 00:44:09,980
Det er sant.
386
00:44:10,564 --> 00:44:11,732
Takk.
387
00:44:12,232 --> 00:44:15,194
Vi har vært gjennom
utallige forsøk og tabber.
388
00:44:15,486 --> 00:44:19,156
Resultatet er at vi har skapt
avanserte kunstige øyne.
389
00:44:19,657 --> 00:44:22,284
Du er vårt første forsøksobjekt.
390
00:44:22,951 --> 00:44:26,330
Kan du kalle meg noe annet
enn "forsøksobjekt"?
391
00:44:26,580 --> 00:44:28,415
Du blir en integrert KI
392
00:44:28,499 --> 00:44:30,834
som også kan brukes som våpen.
393
00:44:32,169 --> 00:44:33,921
Du blir et menneskelig våpen.
394
00:44:34,505 --> 00:44:35,756
Menneskelig våpen?
395
00:44:37,508 --> 00:44:38,634
Ikke verst.
396
00:44:39,468 --> 00:44:40,552
La oss begynne.
397
00:45:49,705 --> 00:45:52,124
OPPGRADER
398
00:46:08,307 --> 00:46:09,349
Dette gjør så vondt.
399
00:46:10,642 --> 00:46:11,602
Er det noen der?
400
00:46:12,936 --> 00:46:15,689
Gi-beom, du må slappe av.
401
00:46:48,639 --> 00:46:50,641
- Hallo, sir.
- Hallo, sir.
402
00:46:54,853 --> 00:46:57,189
Vi må drepe ham for enhver pris.
403
00:46:58,315 --> 00:46:59,858
Takket være deres inkompetanse
404
00:46:59,942 --> 00:47:01,360
slapp han unna to ganger.
405
00:47:01,944 --> 00:47:03,320
En gang fra huset,
406
00:47:03,737 --> 00:47:04,905
og en gang fra fengselet.
407
00:47:04,988 --> 00:47:06,573
Jeg vil ha bevis.
408
00:47:06,990 --> 00:47:08,575
Mennene mine fant dette
409
00:47:09,326 --> 00:47:10,827
der han ble funnet død.
410
00:47:16,708 --> 00:47:17,876
- Så du det?
- Hva?
411
00:47:18,460 --> 00:47:20,546
Hva mener du?
412
00:47:20,629 --> 00:47:23,549
Så du liket hans selv?
413
00:47:23,632 --> 00:47:24,508
Jeg...
414
00:47:24,967 --> 00:47:26,009
Jeg gjorde ikke det.
415
00:47:26,343 --> 00:47:29,263
Han ble erklært død kl. 21 den kvelden.
416
00:47:29,846 --> 00:47:31,306
- Er du sikker?
- Ja.
417
00:47:40,232 --> 00:47:41,441
Unnskyld oss, sir.
418
00:47:48,949 --> 00:47:50,659
Hvor er Hwang Deuk-gu?
419
00:47:52,578 --> 00:47:54,913
Organisasjonens fremtid skjer her.
420
00:47:54,997 --> 00:47:56,873
Så hvor i helvete er han?
421
00:47:59,835 --> 00:48:01,587
Jeg er her.
422
00:48:02,087 --> 00:48:03,880
Jeg er ikke sen heller.
423
00:48:03,964 --> 00:48:06,717
Tror du de andre ikke har noe å gjøre?
424
00:48:16,727 --> 00:48:17,728
Gi meg litt vin.
425
00:48:19,479 --> 00:48:21,565
Jeg har ikke stor appetitt.
426
00:48:32,326 --> 00:48:34,244
Denne babyen er utmerket.
427
00:48:35,120 --> 00:48:39,333
Dette er for å feire at du gikk inn
i den politiske verdenen.
428
00:48:40,334 --> 00:48:41,752
Du må alltid skille deg ut.
429
00:48:44,755 --> 00:48:46,173
Jeg var redd for ham
430
00:48:46,256 --> 00:48:48,675
og ville ikke inn i politikken.
431
00:48:52,679 --> 00:48:54,473
Så den mektigste personen
432
00:48:54,556 --> 00:48:55,515
er redd for noe.
433
00:48:57,267 --> 00:48:58,185
Det kan ikke stemme.
434
00:49:00,270 --> 00:49:03,231
Hierarkiet eksisterer av en grunn.
435
00:49:06,485 --> 00:49:08,820
Jeg er redd den høylytte jævelen
436
00:49:08,904 --> 00:49:10,530
kan skape trøbbel.
437
00:49:11,365 --> 00:49:13,492
Omdømmet er alt i politikken.
438
00:49:13,575 --> 00:49:17,537
Alt jeg gjør, er for deg.
439
00:49:21,041 --> 00:49:22,000
Greit.
440
00:49:22,417 --> 00:49:23,460
Hør etter.
441
00:49:25,003 --> 00:49:28,173
Det er lovgivning,
jurisdiksjon og administrasjon.
442
00:49:28,840 --> 00:49:32,177
Jeg plasserer Argos øverst.
443
00:49:33,011 --> 00:49:35,514
Fra nå av skal jeg definere
444
00:49:36,098 --> 00:49:37,683
hva som er bra eller dårlig,
445
00:49:37,766 --> 00:49:39,101
hva som er skittent og rent.
446
00:49:42,229 --> 00:49:44,606
Det stemmer. Du er virkelig fantastisk.
447
00:49:45,524 --> 00:49:48,527
Du må ta kontroll over Argos
så lenge som mulig.
448
00:49:48,610 --> 00:49:50,737
Vi trenger ingen etterfølger.
449
00:49:50,821 --> 00:49:51,905
Han har rett.
450
00:49:52,239 --> 00:49:54,950
Vi vil alltid ha et sted til deg.
451
00:49:58,495 --> 00:50:01,707
Om to uker skal Ye-won og jeg gifte oss.
452
00:50:02,290 --> 00:50:04,876
En gift politiker er bedre enn en skilt.
453
00:50:05,961 --> 00:50:07,879
Det ser lovende ut. Tror du ikke det?
454
00:50:08,588 --> 00:50:09,464
Selvfølgelig.
455
00:50:22,269 --> 00:50:26,064
Alt jeg gjør, er for deg. Du vet vel det?
456
00:50:48,628 --> 00:50:49,463
Yeo-jin.
457
00:50:53,383 --> 00:50:54,384
Beklager.
458
00:50:58,305 --> 00:51:00,056
Ikke gråt, Gi-beom.
459
00:51:04,728 --> 00:51:05,812
Det er ingen vits.
460
00:51:11,485 --> 00:51:12,903
Det er for sent.
461
00:51:18,200 --> 00:51:19,326
Yeo-jin.
462
00:51:50,899 --> 00:51:51,900
Gi-beom.
463
00:51:52,400 --> 00:51:53,568
Går det bra?
464
00:52:09,626 --> 00:52:10,669
Bli kvitt kniven.
465
00:52:12,170 --> 00:52:13,171
Jeg vil ikke se den.
466
00:54:20,590 --> 00:54:21,800
Jeg kan virkelig se.
467
00:55:34,039 --> 00:55:35,540
Hei, jobber du her?
468
00:55:38,168 --> 00:55:39,002
Du åpnet øynene.
469
00:55:39,085 --> 00:55:40,086
Kjenner du meg?
470
00:55:41,296 --> 00:55:42,213
Vi er på samme lag.
471
00:55:42,797 --> 00:55:44,007
Hva mener du?
472
00:55:44,090 --> 00:55:45,675
Jeg er ansvarlig for Gi-beom.
473
00:55:49,220 --> 00:55:50,221
Se opp.
474
00:55:54,976 --> 00:55:55,894
Lenge siden sist.
475
00:55:57,395 --> 00:55:58,396
Mi-na.
476
00:55:59,147 --> 00:56:00,857
Er det virkelig deg?
477
00:56:01,441 --> 00:56:02,609
Du trodde jeg var død?
478
00:56:03,485 --> 00:56:04,861
Er det virkelig deg?
479
00:56:04,944 --> 00:56:07,322
Er det en bivirkning av operasjonen?
480
00:56:07,405 --> 00:56:08,239
Nei.
481
00:56:11,201 --> 00:56:13,787
Jeg var i begravelsen din.
482
00:56:18,541 --> 00:56:20,668
Sjef Choi reddet meg den dagen.
483
00:56:21,252 --> 00:56:23,379
Jeg bruker fortsatt samme navn,
484
00:56:23,713 --> 00:56:26,049
men identiteten min er ny.
485
00:56:28,384 --> 00:56:29,636
Jeg er lettet.
486
00:56:29,719 --> 00:56:31,513
Jeg er glad for at du lever.
487
00:56:32,180 --> 00:56:33,264
Tror du det?
488
00:56:33,932 --> 00:56:34,766
Hva?
489
00:56:36,935 --> 00:56:38,436
Jeg hører den ekle stemmen
490
00:56:39,062 --> 00:56:41,231
hver eneste dag.
491
00:56:42,440 --> 00:56:43,650
Men den dagen
492
00:56:44,400 --> 00:56:45,652
så jeg ikke ansiktet hans.
493
00:56:47,195 --> 00:56:49,447
Selv da kollegaene mine ble drept,
494
00:56:51,366 --> 00:56:52,534
var jeg hjelpeløs.
495
00:56:53,493 --> 00:56:55,787
Jeg også, så jeg endte opp her.
496
00:56:57,205 --> 00:56:58,748
Var du hjelpeløs?
497
00:57:00,625 --> 00:57:01,751
Du har rett.
498
00:57:02,127 --> 00:57:03,253
Vi var sånn.
499
00:57:05,421 --> 00:57:06,798
Men hva med nå?
500
00:57:08,216 --> 00:57:10,135
Gjør det vondt å tenke på Yeo-jin?
501
00:57:11,886 --> 00:57:14,013
Føler du skrekken
fra da de tok øynene dine?
502
00:57:19,936 --> 00:57:20,979
Det er tøft.
503
00:57:23,690 --> 00:57:25,275
Men jeg må stå på.
504
00:57:26,526 --> 00:57:28,945
Jeg vil se deg bevise det.
505
00:57:31,239 --> 00:57:33,450
Om det er en lettelse å være i live,
506
00:57:34,617 --> 00:57:37,078
eller om det hadde vært bedre
om du bare døde.
507
00:57:38,913 --> 00:57:39,873
Bevis det.
508
00:57:52,218 --> 00:57:54,596
Herregud. Gi oss litt vann.
509
00:57:54,679 --> 00:57:56,473
Gi oss litt vann.
510
00:57:56,556 --> 00:57:57,974
Vær så snill!
511
00:57:58,057 --> 00:57:59,184
Bare én gang!
512
00:57:59,267 --> 00:58:00,685
- Beklager!
- Bare én gang.
513
00:58:01,269 --> 00:58:02,937
Hvor lenge har de sultet?
514
00:58:03,021 --> 00:58:04,689
- Få vann.
- Det har gått ei uke.
515
00:58:05,190 --> 00:58:07,358
Gi oss litt vann.
516
00:58:07,442 --> 00:58:08,568
Kom igjen.
517
00:58:08,902 --> 00:58:10,361
- Vi er tørste.
- Gi oss litt vann.
518
00:58:19,454 --> 00:58:21,372
- Den er min!
- Gi meg den!
519
00:58:21,456 --> 00:58:22,624
Gi meg den!
520
00:58:24,167 --> 00:58:26,085
Hvem av dere
521
00:58:27,128 --> 00:58:28,963
er direktør Gu Won-bong fra K-sykehuset?
522
00:58:29,547 --> 00:58:30,757
Det er meg.
523
00:58:32,550 --> 00:58:33,635
Det er meg, sir.
524
00:58:33,718 --> 00:58:36,346
Vær så snill, spar meg. Vær så snill.
525
00:58:39,849 --> 00:58:41,100
I dag
526
00:58:42,310 --> 00:58:44,687
hadde jeg på meg yndlingsdressen.
527
00:58:47,065 --> 00:58:48,483
Vet du hva det betyr?
528
00:58:53,947 --> 00:58:55,073
La oss unngå
529
00:58:56,824 --> 00:58:59,077
blodbad i dag, ok?
530
00:59:00,286 --> 00:59:01,120
Ja, sir.
531
00:59:06,000 --> 00:59:08,461
Greit.
532
00:59:11,047 --> 00:59:12,674
La oss snakke forretninger.
533
00:59:19,639 --> 00:59:20,932
Setter du deg?
534
00:59:49,877 --> 00:59:52,880
Du får ingen problemer med å finne data.
535
00:59:52,964 --> 00:59:55,592
Blir dataene lagret i øynene?
536
00:59:56,092 --> 00:59:57,427
Ikke bare rapporter,
537
00:59:57,510 --> 00:59:59,762
men originaler og sikkerhetsdata
lagres også.
538
01:00:02,599 --> 01:00:03,641
Ikke verst.
539
01:00:04,684 --> 01:00:06,728
Ja visst. Det er flott å se
på grusomme klipp.
540
01:00:07,687 --> 01:00:08,688
Hva?
541
01:00:09,022 --> 01:00:10,648
Hørte du meg? Beklager.
542
01:00:13,526 --> 01:00:15,153
Jeg begynner å laste opp.
543
01:00:15,236 --> 01:00:16,279
Ok.
544
01:00:20,575 --> 01:00:23,703
LASTER OPP
545
01:01:00,615 --> 01:01:02,533
Han er svak.
546
01:01:27,975 --> 01:01:31,521
ADVARSEL
USTABILITET
547
01:01:32,146 --> 01:01:33,064
Nei.
548
01:01:48,204 --> 01:01:50,790
Hvorfor fortsetter disse feilene å skje?
549
01:01:51,374 --> 01:01:52,917
Fordi du husker sinne og smerte.
550
01:01:58,840 --> 01:02:01,676
Gjør noe. Det gjør meg kvalm.
551
01:02:01,759 --> 01:02:04,220
Du kan slette deler av hukommelsen hans.
552
01:02:04,637 --> 01:02:06,806
Visuelle data kan ikke slettes permanent.
553
01:02:08,599 --> 01:02:10,226
Skynd deg!
554
01:02:10,309 --> 01:02:11,686
Jeg avslutter.
555
01:02:11,769 --> 01:02:13,146
OVERFØRING: NØDSTOPP
556
01:02:19,193 --> 01:02:22,029
PSYKOPATISK ETTERFORSKER DREPER KONA
557
01:02:24,782 --> 01:02:27,201
DATAOVERFØRING STOPPET
558
01:02:30,913 --> 01:02:32,206
Jeg tillater det ikke.
559
01:02:32,290 --> 01:02:34,834
La meg fange Yeo-jins mordere selv.
560
01:02:35,543 --> 01:02:36,919
Er dere en del av Rugal,
561
01:02:37,336 --> 01:02:38,629
må dere samarbeide.
562
01:02:38,713 --> 01:02:41,174
Du vet hvorfor jeg vil gjøre dette.
563
01:02:42,717 --> 01:02:44,635
Si at vi finner den skyldige.
564
01:02:44,719 --> 01:02:47,096
Hva vil skje med meg som risikerte alt
565
01:02:47,847 --> 01:02:49,182
for å få deg ut?
566
01:02:50,683 --> 01:02:52,560
De blir tatt uansett.
567
01:02:52,643 --> 01:02:54,270
Du må tilpasse deg først.
568
01:02:56,314 --> 01:02:59,066
Du møter dem til slutt.
569
01:03:00,860 --> 01:03:02,695
Du ser ikke godt ennå.
570
01:03:03,946 --> 01:03:04,989
Ikke forhast deg.
571
01:03:06,115 --> 01:03:07,074
Fokuser på treningen.
572
01:03:19,295 --> 01:03:20,463
Unnskyld meg.
573
01:03:21,255 --> 01:03:22,673
Jeg har et spørsmål.
574
01:03:23,341 --> 01:03:24,425
Greit, fortsett.
575
01:03:24,509 --> 01:03:27,637
Hvem må jeg slå for å bli anerkjent her?
576
01:03:30,097 --> 01:03:31,849
Han Tae-woong, laglederen vår.
577
01:03:32,225 --> 01:03:33,226
Hvorfor spør du?
578
01:03:33,518 --> 01:03:34,435
Han Tae-woong?
579
01:03:35,728 --> 01:03:37,438
- Han Tae-woong.
- Hei.
580
01:03:38,815 --> 01:03:41,526
Det er ett hinder du må forbi før det.
581
01:03:42,443 --> 01:03:43,444
Hva er det?
582
01:03:46,447 --> 01:03:47,865
Vi sparrer
583
01:03:48,449 --> 01:03:49,700
som i gamle dager.
584
01:03:50,159 --> 01:03:51,202
Som i gamle dager?
585
01:03:52,620 --> 01:03:53,454
Kjør på.
586
01:04:25,611 --> 01:04:27,113
Du har det fortsatt.
587
01:04:28,948 --> 01:04:32,034
Greit. Jeg hever vanskelighetsgraden.
588
01:04:42,461 --> 01:04:43,296
Bli kvitt kniven.
589
01:04:45,172 --> 01:04:46,424
Bli kvitt den.
590
01:04:48,718 --> 01:04:49,719
Dette er svakheten.
591
01:04:53,222 --> 01:04:56,475
Jeg kan ikke overse nøden din.
592
01:05:01,606 --> 01:05:03,232
Dette er første og siste advarsel.
593
01:05:04,025 --> 01:05:06,402
Treningen din blir tøff,
og tiden renner ut.
594
01:05:06,819 --> 01:05:09,780
Vi har ikke tid til å ta oss av
en bortskjemt nykommer!
595
01:05:10,531 --> 01:05:12,450
Så våkne, din drittsekk.
596
01:05:31,636 --> 01:05:33,804
Dette vil hjelpe deg med å takle slag.
597
01:05:34,430 --> 01:05:35,932
Slipp meg ned først.
598
01:05:36,015 --> 01:05:37,183
Ikke vær absurd.
599
01:05:37,558 --> 01:05:39,852
Blir du truffet, slår du bedre.
600
01:05:39,936 --> 01:05:40,853
Hva?
601
01:05:41,479 --> 01:05:43,522
Så ikke bruk ordet "slag"...
602
01:05:45,983 --> 01:05:47,568
Hvorfor gjør det så vondt?
603
01:05:48,152 --> 01:05:49,820
Hanskene gir mer kraft.
604
01:06:14,345 --> 01:06:16,681
- Reis deg.
- Hva er det denne gangen?
605
01:06:16,764 --> 01:06:18,724
Sårene bør ikke bli betente.
606
01:06:19,225 --> 01:06:20,559
Det hjelper immunforsvaret.
607
01:06:22,728 --> 01:06:24,313
Gir du meg gulroten og pinnen?
608
01:06:32,947 --> 01:06:35,950
Du skremte meg.
Jeg visste ikke at du var her.
609
01:06:39,412 --> 01:06:40,579
Vent litt.
610
01:06:41,163 --> 01:06:42,748
Jeg tror vi har møttes før.
611
01:06:42,832 --> 01:06:44,041
Har vi ikke?
612
01:06:44,625 --> 01:06:47,795
Du kommer hit ofte.
613
01:06:48,754 --> 01:06:50,131
Det er et viktig sted for folk
614
01:06:52,091 --> 01:06:53,342
som har kunstige deler.
615
01:06:53,926 --> 01:06:55,344
Du også?
616
01:06:56,303 --> 01:06:57,138
Hvor?
617
01:07:04,854 --> 01:07:07,148
Han ser ikke engang på meg.
618
01:07:07,648 --> 01:07:10,192
Kanskje det var fordi du var
en del av elitepolitiet,
619
01:07:10,276 --> 01:07:11,485
du klarte deg bra.
620
01:07:14,905 --> 01:07:17,116
Du skal kjempe mot laglederen i morgen.
621
01:07:19,076 --> 01:07:20,161
Ikke sant?
622
01:07:24,498 --> 01:07:25,499
Husk.
623
01:07:26,542 --> 01:07:27,626
Handler du emosjonelt,
624
01:07:29,170 --> 01:07:31,922
taper du mer enn forventet.
625
01:07:36,093 --> 01:07:37,928
Det høres kanskje latterlig ut for en...
626
01:07:41,265 --> 01:07:42,808
...som allerede har mistet alt.
627
01:07:45,895 --> 01:07:47,188
Du har flott kropp.
628
01:07:47,646 --> 01:07:50,191
Det er et omvendt triangel.
629
01:08:11,295 --> 01:08:13,923
Det føles som dette er en dødskamp.
630
01:08:17,551 --> 01:08:19,470
Gi-beom gir ikke etter for noen.
631
01:08:20,054 --> 01:08:21,597
Han gir seg ikke før han vinner.
632
01:08:21,680 --> 01:08:24,850
Jeg kan ikke se for meg
at laglederen taper.
633
01:08:26,227 --> 01:08:27,520
Ikke jeg heller.
634
01:08:50,042 --> 01:08:51,335
Det er et problem.
635
01:09:05,724 --> 01:09:07,643
Ikke prøv å slå ham med styrke.
636
01:09:08,561 --> 01:09:09,895
Jeg er ikke nedlatende.
637
01:09:10,771 --> 01:09:12,022
Armen hans er våpenet hans.
638
01:09:37,173 --> 01:09:39,592
Du advarte meg mot å handle emosjonelt.
639
01:09:40,384 --> 01:09:41,218
Det stemmer.
640
01:09:41,886 --> 01:09:42,928
Men jeg er uenig.
641
01:09:44,263 --> 01:09:47,683
Det er én ting jeg har lært
av mine år i politiet.
642
01:09:48,893 --> 01:09:50,352
For å fange skurkene,
643
01:09:51,187 --> 01:09:53,272
må jeg være slemmere enn dem.
644
01:09:57,526 --> 01:09:59,069
Du må være
645
01:10:01,030 --> 01:10:03,490
svært brutal for å slå meg.
646
01:10:56,252 --> 01:10:57,711
Det er over når han tar tak.
647
01:11:07,805 --> 01:11:10,474
Kan jeg ikke bruke styrke,
tar jeg ham litt etter litt.
648
01:11:20,609 --> 01:11:22,152
Jeg har deg.
649
01:11:34,331 --> 01:11:35,708
Du vet ikke
650
01:11:37,167 --> 01:11:39,211
hvordan du bruker kraften din.
651
01:11:43,340 --> 01:11:44,633
Du forstår ikke
652
01:11:45,592 --> 01:11:48,846
motstanderens evner,
og bruker ikke plassen rundt deg.
653
01:11:55,644 --> 01:11:57,563
Tren bedre før du utfordrer meg.
654
01:12:05,154 --> 01:12:05,988
Hei.
655
01:12:10,617 --> 01:12:11,744
Kom hit.
656
01:12:15,748 --> 01:12:16,874
Jeg er ikke ferdig ennå.
657
01:13:38,747 --> 01:13:39,706
Yeo-jin.
658
01:15:06,627 --> 01:15:08,128
Drittsekker.
659
01:15:10,214 --> 01:15:12,090
Jeg ser godt nå.
660
01:15:59,513 --> 01:16:00,514
{\an8}En forstyrrelse?
661
01:16:02,182 --> 01:16:05,310
{\an8}Jeg skal ikke tape igjen.
Aldri. I noen kamp.
662
01:16:05,852 --> 01:16:08,146
{\an8}Bilen med pengene er stjålet.
663
01:16:08,230 --> 01:16:11,733
{\an8}Fyren som siktet på meg, er allerede død.
664
01:16:11,817 --> 01:16:14,486
{\an8}Djevelen vi har jaktet på, er en annen.
665
01:16:15,112 --> 01:16:17,447
{\an8}Jeg drepte kona di med kniv.
666
01:16:17,531 --> 01:16:19,741
{\an8}Det finnes to typer mennesker.
Fiende og offer.
667
01:16:19,825 --> 01:16:21,910
{\an8}Det var de som drepte Yeo-jin.
668
01:16:22,786 --> 01:16:24,663
{\an8}Skulle jeg la ham gå?
669
01:16:24,746 --> 01:16:25,998
{\an8}Se på det.
670
01:16:26,081 --> 01:16:27,708
{\an8}Jeg har noe jeg må avslutte.