1
00:00:06,798 --> 00:00:08,633
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,455
PERSONAGGI, LUOGHI,
ORGANIZZAZIONI, RELIGIONI
3
00:00:38,538 --> 00:00:41,041
ED EVENTI RAPPRESENTATI
IN QUESTA SERIE SONO FITTIZI
4
00:01:26,795 --> 00:01:28,088
Wow.
5
00:01:58,409 --> 00:01:59,327
Vieni qui.
6
00:02:01,371 --> 00:02:02,747
Facciamo qualche foto.
7
00:02:03,331 --> 00:02:05,208
In futuro, avranno un grande valore.
8
00:02:07,418 --> 00:02:10,130
È un regalo di nozze?
Non mi baci mai così.
9
00:02:10,338 --> 00:02:12,340
Non essere ridicolo. Ti bacio di continuo.
10
00:02:12,423 --> 00:02:13,758
No, non è vero.
11
00:03:18,197 --> 00:03:20,491
{\an8}- Alle 23:00, un poliziotto...
- Ha ucciso la moglie...
12
00:03:20,575 --> 00:03:22,577
{\an8}- Si è trafitto gli occhi...
- Un caso senza precedenti...
13
00:03:22,660 --> 00:03:24,329
{\an8}Aveva giurato di proteggere...
14
00:03:24,412 --> 00:03:25,997
{\an8}È una disgrazia per la polizia...
15
00:03:26,080 --> 00:03:27,749
{\an8}È un agente pluridecorato
16
00:03:27,832 --> 00:03:30,627
{\an8}che ha risolto
diversi casi di alto profilo.
17
00:03:30,710 --> 00:03:32,295
{\an8}Tuttavia, i suoi metodi rischiosi...
18
00:03:32,378 --> 00:03:34,923
{\an8}...sono stati criticati più di una volta.
19
00:03:35,006 --> 00:03:37,592
{\an8}Gli occhi sono stati pugnalati
con qualcosa di affilato.
20
00:03:37,675 --> 00:03:39,302
{\an8}Ha gravi ferite da penetrazione.
21
00:03:39,510 --> 00:03:42,055
{\an8}Parametri. Pressione 138 su 92,
22
00:03:42,138 --> 00:03:44,307
{\an8}battito cardiaco a 92, emorragia estesa.
23
00:03:44,390 --> 00:03:45,975
{\an8}Arrivo tra cinque minuti.
24
00:03:46,476 --> 00:03:49,312
Sono qui all'ingresso
del National Police Hospital.
25
00:03:49,395 --> 00:03:51,356
Il sospettato di questo crimine grottesco
26
00:03:51,439 --> 00:03:53,233
era ancora vivo sulla scena del crimine
27
00:03:53,316 --> 00:03:55,068
e ora lo stanno trasportando qui.
28
00:03:55,151 --> 00:03:56,903
Il pubblico è sempre più preoccupato
29
00:03:56,986 --> 00:04:00,031
per i crimini commessi dai rappresentanti
delle forze dell'ordine
30
00:04:00,114 --> 00:04:02,575
e critica la scelta
di aver portato qui il sospettato,
31
00:04:02,659 --> 00:04:05,828
poiché potrebbe essere una mossa
per insabbiare la vicenda.
32
00:04:05,912 --> 00:04:08,665
Sebbene siano presenti
sulla scena impronte digitali
33
00:04:08,748 --> 00:04:10,792
e tracce di sangue incriminanti,
34
00:04:10,875 --> 00:04:12,293
si è sparsa la voce che
35
00:04:12,377 --> 00:04:15,088
il sospettato si dichiari innocente.
36
00:04:17,757 --> 00:04:19,175
NATIONAL POLICE HOSPITAL
37
00:05:33,207 --> 00:05:35,793
Lasciatemi andare!
38
00:05:43,509 --> 00:05:46,763
Abbiamo analizzato la scena nel dettaglio,
come da tua richiesta,
39
00:05:47,805 --> 00:05:51,350
ma non ci sono prove che tua moglie
sia stata uccisa dalla Argos.
40
00:05:51,934 --> 00:05:53,144
Lo stesso vale per i tuoi occhi.
41
00:05:53,728 --> 00:05:55,229
Quindi da morto sarei un pazzo.
42
00:05:55,730 --> 00:05:57,356
E da vivo, un assassino?
43
00:05:57,940 --> 00:05:59,650
- Kang Gi-beom...
- È già successo
44
00:06:00,318 --> 00:06:01,652
che l'organizzazione fottesse la polizia.
45
00:06:02,236 --> 00:06:05,406
Non identificare il tuo caso
con quelli delle forze dell'ordine.
46
00:06:05,990 --> 00:06:08,493
Questa organizzazione
compie omicidi, rapimenti,
47
00:06:08,576 --> 00:06:11,496
evasione fiscale, assalto e percosse,
corruzione e frode!
48
00:06:11,954 --> 00:06:13,498
Abbiamo dieci casi contro di loro.
49
00:06:14,290 --> 00:06:16,417
Se avessimo potuto portare le nostre prove
50
00:06:16,501 --> 00:06:18,544
e i nostri testimoni in tribunale,
51
00:06:18,628 --> 00:06:20,880
Ko Yong-deok si sarebbe beccato
almeno vent'anni.
52
00:06:21,214 --> 00:06:25,259
Ma cos'è successo ai testimoni
e agli agenti che li proteggevano?
53
00:06:27,178 --> 00:06:29,680
DUE MESI FA
54
00:06:33,810 --> 00:06:36,104
- Pronto?
- Come va?
55
00:06:39,816 --> 00:06:42,068
Pensavo di potermi prendere
tutti i meriti,
56
00:06:42,151 --> 00:06:44,195
ma tu hai deciso di seguirmi.
57
00:06:44,278 --> 00:06:47,865
Gi-beom, possiamo proteggere i testimoni
da soli, senza problema.
58
00:06:49,492 --> 00:06:51,661
E fare gli straordinari
per il tuo anniversario
59
00:06:51,744 --> 00:06:53,621
è il presupposto per una catastrofe.
60
00:06:54,664 --> 00:06:57,291
Non sto mica cercando di oziare.
61
00:06:57,959 --> 00:07:00,336
Non avresti dovuto offrirti
come volontaria per oggi,
62
00:07:00,419 --> 00:07:02,046
per farmi stare con mia moglie.
63
00:07:04,215 --> 00:07:07,677
Smettila di darla per scontata,
perché te ne pentirai.
64
00:07:08,511 --> 00:07:09,554
Cos'hai detto?
65
00:07:11,472 --> 00:07:13,724
È ora di andare in tribunale.
Digli di prepararsi.
66
00:07:14,308 --> 00:07:15,143
Sarà fatto.
67
00:07:15,226 --> 00:07:18,062
Ma non farti scappare
che continuo a disturbare i superiori.
68
00:07:18,146 --> 00:07:18,980
Ora attacco.
69
00:07:46,966 --> 00:07:48,050
Che succede?
70
00:07:59,312 --> 00:08:01,939
Agente Kim, dietro di te. Agente Kim!
71
00:10:42,099 --> 00:10:42,933
Silenzio.
72
00:10:44,852 --> 00:10:45,686
Io...
73
00:10:48,814 --> 00:10:49,899
Vedi,
74
00:10:52,735 --> 00:10:54,195
devo parlare con loro.
75
00:10:56,489 --> 00:10:58,199
Perciò, taci.
76
00:11:11,253 --> 00:11:12,171
Cazzo.
77
00:11:26,227 --> 00:11:28,354
La polizia ci tormenta,
78
00:11:29,897 --> 00:11:32,566
eppure noi continuiamo
a passare per i cattivi.
79
00:11:33,401 --> 00:11:34,860
Per favore, non uccidermi.
80
00:11:36,445 --> 00:11:38,989
Mia figlia ha appena fatto un anno.
81
00:11:39,573 --> 00:11:40,658
Per favore...
82
00:11:41,992 --> 00:11:43,285
Dannazione.
83
00:11:43,369 --> 00:11:46,080
Finirete comunque in galera,
in un modo o in un altro!
84
00:11:46,747 --> 00:11:47,915
Cielo.
85
00:11:49,250 --> 00:11:50,626
Questa qui è bella grintosa.
86
00:11:51,544 --> 00:11:53,003
E come?
87
00:11:53,212 --> 00:11:56,924
Non avete prove
e la vostra unica testimone è morta.
88
00:11:57,007 --> 00:11:59,718
E poi, il processo sarà già iniziato.
89
00:12:05,349 --> 00:12:07,685
{\an8}TESTIMONE
90
00:12:10,980 --> 00:12:13,023
{\an8}PROCURATORE
91
00:12:13,107 --> 00:12:14,150
{\an8}Procuratore,
92
00:12:14,233 --> 00:12:17,528
{\an8}ha ricevuto la conferma che la testimone
sarebbe venuta a deporre oggi?
93
00:12:17,611 --> 00:12:20,406
Sì, ho ricevuto la conferma, ma...
94
00:12:29,457 --> 00:12:31,834
Anche se ci uccidi,
finirete comunque in tribunale.
95
00:12:33,085 --> 00:12:34,086
E come?
96
00:12:34,170 --> 00:12:37,756
Diversi membri dell'Argos
sono pronti a testimoniare contro di voi.
97
00:12:43,345 --> 00:12:45,139
Faranno la spia come l'agente Kim?
98
00:12:50,269 --> 00:12:52,521
Ama davvero tanto i suoi figli.
99
00:12:53,272 --> 00:12:55,316
Un po' meno quelli degli altri.
100
00:13:05,993 --> 00:13:07,786
Agente Kim!
101
00:13:16,462 --> 00:13:17,796
Vice ispettore Mun?
102
00:13:18,214 --> 00:13:19,924
Vice ispettore Mun...
103
00:13:23,802 --> 00:13:24,845
No...
104
00:13:32,061 --> 00:13:34,063
- Date una ripulita.
- Sissignore.
105
00:13:36,398 --> 00:13:37,900
Bastardo!
106
00:13:38,943 --> 00:13:42,488
Lasciatemi andare!
107
00:13:42,613 --> 00:13:45,699
Vi ucciderò tutti!
108
00:13:46,575 --> 00:13:48,702
Lasciatemi!
109
00:13:49,245 --> 00:13:51,622
Spostati! Fatti da parte.
110
00:13:51,705 --> 00:13:53,082
Lasciatemi!
111
00:14:36,792 --> 00:14:37,710
Date una ripulita.
112
00:14:38,210 --> 00:14:39,295
Sissignore.
113
00:16:23,649 --> 00:16:27,277
MEMORIALE DEI CADUTI DELLA POLIZIA
114
00:16:32,241 --> 00:16:36,370
CHE I CADUTI RIPOSINO IN PACE
115
00:16:36,453 --> 00:16:39,248
SONG MI-NA
116
00:17:13,699 --> 00:17:15,409
{\an8}Per l'elevato numero
di reati con armi da fuoco,
117
00:17:16,326 --> 00:17:19,121
{\an8}rapimenti irrisolti
e casi di persone scomparse,
118
00:17:20,205 --> 00:17:22,166
sento che è una mia responsabilità
119
00:17:22,750 --> 00:17:25,294
proteggere il benessere del mio popolo.
120
00:17:26,462 --> 00:17:28,047
Per questo motivo, mi dimetto
121
00:17:29,339 --> 00:17:30,758
dal ruolo di commissario generale.
122
00:17:36,680 --> 00:17:40,017
Come ci si sente a essere stati esonerati
da tutte le accuse?
123
00:17:40,809 --> 00:17:44,354
Sono felice che sia emersa la verità.
124
00:17:45,064 --> 00:17:47,858
È vero che ci sono stati dei contrattempi,
125
00:17:48,609 --> 00:17:51,195
ma mi butterò tutto alle spalle
e andrò per la mia strada.
126
00:17:51,278 --> 00:17:53,113
Cosa ne pensa dei reclami della polizia
127
00:17:53,197 --> 00:17:56,325
riguardo alla scomparsa
dei testimoni chiave?
128
00:17:56,867 --> 00:17:58,911
Mi sembra una scusa piuttosto scadente.
129
00:17:59,453 --> 00:18:01,538
Anche il commissario generale
si è dimesso.
130
00:18:02,206 --> 00:18:04,208
Vedremo chi ride per ultimo.
131
00:18:05,459 --> 00:18:07,336
Ho un'ultima domanda.
132
00:18:07,419 --> 00:18:09,630
Pensa davvero di candidarsi
per l'Assemblea nazionale?
133
00:18:09,713 --> 00:18:11,298
Aveva previsto questo risultato?
134
00:18:11,882 --> 00:18:13,175
- Mi risponda.
- Di qua.
135
00:18:13,258 --> 00:18:15,886
- Se ne va?
- Quando risponderà alle domande?
136
00:18:16,178 --> 00:18:18,472
- Ci dica qualcosa.
- Qualche commento?
137
00:18:27,523 --> 00:18:30,484
CHE I CADUTI RIPOSINO IN PACE
138
00:18:32,611 --> 00:18:37,407
{\an8}SONG MI-NA
139
00:19:05,978 --> 00:19:06,812
Siate felici.
140
00:19:07,479 --> 00:19:09,356
- Grazie.
- Piacere mio.
141
00:19:09,439 --> 00:19:10,941
- Congratulazioni, sig. Park.
- Salve.
142
00:19:11,525 --> 00:19:13,777
Sono felice
per il suo risultato in tribunale.
143
00:19:14,653 --> 00:19:15,904
È solo merito suo.
144
00:19:15,988 --> 00:19:18,782
Ora seguiranno solo cose belle,
perciò non si preoccupi.
145
00:19:19,741 --> 00:19:20,742
Grazie.
146
00:19:21,493 --> 00:19:23,996
Si dice che vorrebbe candidarsi
per l'Assemblea nazionale.
147
00:19:24,079 --> 00:19:25,205
È vero?
148
00:19:29,626 --> 00:19:32,838
Il deputato Park è qui
ed è lui l'uomo del momento.
149
00:19:33,630 --> 00:19:34,715
Scusatemi.
150
00:19:41,013 --> 00:19:43,056
LANCIO DEL LIBRO
DEL DEPUTATO PARK NO-SIK
151
00:19:51,148 --> 00:19:52,608
- Che succede?
- Che problemi ha?
152
00:19:53,609 --> 00:19:55,944
Scusatemi per essermi presentato
senza invito.
153
00:19:56,403 --> 00:19:57,654
Non fate caso a me.
154
00:19:58,447 --> 00:20:00,240
Qualcuno si candida per l'Assemblea?
155
00:20:03,452 --> 00:20:04,786
Che senso ha?
156
00:20:05,579 --> 00:20:07,456
Quel qualcuno ammazza di botte la gente
157
00:20:07,539 --> 00:20:09,625
e ora chiede che votino per lui?
158
00:20:10,500 --> 00:20:11,752
E questo che cazzo è?
159
00:20:15,297 --> 00:20:17,049
Disgustoso, ecco cos'è.
160
00:20:26,808 --> 00:20:29,144
- Tu...
- Ammetti i tuoi crimini
161
00:20:29,603 --> 00:20:32,189
e almeno ridacci i loro corpi, bastardo.
162
00:20:32,689 --> 00:20:34,316
- Bastardo!
- Signore, sta bene?
163
00:20:34,900 --> 00:20:35,984
Chi diamine è?
164
00:20:36,360 --> 00:20:37,319
Fatevi da parte.
165
00:20:38,153 --> 00:20:39,029
Levatevi di torno.
166
00:20:44,326 --> 00:20:45,702
E tu chi cazzo sei?
167
00:21:04,930 --> 00:21:07,182
Non state lì a guardare. Liberatevene.
168
00:21:29,329 --> 00:21:30,872
Dannazione.
169
00:21:39,298 --> 00:21:41,633
EDIFICIO EST
170
00:21:43,802 --> 00:21:45,554
POLIZIOTTO ASSALE
IL PRESIDENTE DELLA ARGOS
171
00:21:51,059 --> 00:21:54,438
Un detective del caso assale
172
00:21:55,022 --> 00:21:58,108
un uomo innocente
di fronte a tutti quei giornalisti?
173
00:21:58,692 --> 00:22:01,320
Non è nulla in confronto a quello
che fanno quei bastardi.
174
00:22:01,403 --> 00:22:05,324
La sua attitudine
ci ha rovinato la reputazione.
175
00:22:05,574 --> 00:22:08,160
Lei deve catturare i criminali,
non diventare uno di loro.
176
00:22:09,244 --> 00:22:11,913
- Ma voi da che parte state?
- Cosa?
177
00:22:11,997 --> 00:22:14,207
Parlate ancora in loro favore.
178
00:22:14,875 --> 00:22:16,335
E gli agenti caduti?
179
00:22:16,418 --> 00:22:18,128
È innocente fino a prova contraria.
180
00:22:18,545 --> 00:22:21,089
La Argos è una delle società
più oneste in Corea.
181
00:22:22,090 --> 00:22:23,216
Una società onesta?
182
00:22:23,842 --> 00:22:27,387
Il mondo intero sa che è stata creata
dalle Formiche Rosse.
183
00:22:27,804 --> 00:22:30,515
Quanto li ha aiutati la polizia
a ripulirsi il nome?
184
00:22:30,599 --> 00:22:31,808
Ispettore Kang,
185
00:22:32,809 --> 00:22:35,604
attento a ciò che dice.
Sa qual è il motivo di questa udienza?
186
00:22:39,524 --> 00:22:40,609
Che stronzate.
187
00:22:46,031 --> 00:22:47,616
Aspetti un attimo.
188
00:22:48,116 --> 00:22:50,619
Posso ancora comprare dei fiori?
189
00:22:50,702 --> 00:22:51,828
- Certo.
- Grazie.
190
00:22:55,874 --> 00:22:57,501
FIORI
191
00:22:57,584 --> 00:22:59,669
- Sì, tesoro?
- Dove sei?
192
00:22:59,753 --> 00:23:01,171
1° ANNIVERSARIO DI GI-BEOM E YEO-JIN
193
00:23:01,254 --> 00:23:02,798
Scusami tanto.
194
00:23:03,173 --> 00:23:05,258
Sono dal fioraio
a prendere i tuoi preferiti.
195
00:23:06,009 --> 00:23:08,512
Sono in ritardo,
ma dovremmo comunque festeggiare.
196
00:23:09,721 --> 00:23:12,224
Torna presto. Mi manchi tantissimo.
197
00:23:12,808 --> 00:23:14,559
Sissignora, lo farò.
198
00:23:16,895 --> 00:23:19,981
- Mi scusi, posso prendere questo?
- Sì?
199
00:23:20,232 --> 00:23:21,066
Quello?
200
00:23:21,149 --> 00:23:23,110
- E questo.
- Ok.
201
00:23:24,402 --> 00:23:25,529
Anzi...
202
00:23:26,655 --> 00:23:29,658
- Prendo tutti i bouquet che ci sono.
- Certo.
203
00:23:57,894 --> 00:23:59,312
Perché c'è la porta aperta?
204
00:24:00,355 --> 00:24:01,481
Yeo-jin?
205
00:24:08,780 --> 00:24:09,865
Yeo-jin!
206
00:24:57,704 --> 00:24:58,580
Yeo-jin?
207
00:25:01,124 --> 00:25:02,000
Yeo-jin?
208
00:25:02,959 --> 00:25:04,169
Mi senti?
209
00:25:05,086 --> 00:25:07,464
Yeo-jin, svegliati.
210
00:25:10,383 --> 00:25:12,093
Yeo-jin...
211
00:25:12,177 --> 00:25:15,222
Tua moglie ha sofferto a causa tua.
212
00:25:15,764 --> 00:25:17,599
Hai infastidito la persona sbagliata.
213
00:25:18,266 --> 00:25:19,142
Chi siete, bastardi?
214
00:25:24,105 --> 00:25:25,190
Chi siete?
215
00:25:26,942 --> 00:25:28,985
Non mi baci mai così.
216
00:25:29,069 --> 00:25:30,612
Baciami anche tu.
217
00:25:33,365 --> 00:25:34,616
Chi siete, bastardi?
218
00:25:34,699 --> 00:25:35,700
Bastardi.
219
00:25:37,577 --> 00:25:39,496
Potrei guardarti tutto il giorno.
220
00:25:40,747 --> 00:25:43,041
- Aspetta. Cos'era quello?
- Ti amo.
221
00:25:43,416 --> 00:25:44,584
- Ehi.
- È uno scherzo?
222
00:25:44,668 --> 00:25:45,919
Tenetelo fermo.
223
00:25:46,461 --> 00:25:47,963
Fallo sopra la testa.
224
00:25:49,256 --> 00:25:50,465
Non posso alzare le braccia.
225
00:25:51,258 --> 00:25:53,009
- Sei troppo magra.
- Tenetelo fermo!
226
00:25:53,093 --> 00:25:54,177
Devo darti da mangiare.
227
00:25:54,261 --> 00:25:56,554
Ho patito la fame per due giorni
per entrare nel vestito.
228
00:26:12,988 --> 00:26:14,572
Sarei dovuto morire quel giorno.
229
00:26:16,616 --> 00:26:18,868
Essere vivo è una disgrazia.
230
00:26:22,372 --> 00:26:24,416
Una volta imprigionato, dopo il processo,
231
00:26:25,166 --> 00:26:27,419
molti vorranno la tua pelle.
232
00:26:29,087 --> 00:26:30,880
Non possiamo lasciarti morire così.
233
00:26:31,589 --> 00:26:32,716
Cosa stai dicendo?
234
00:26:34,175 --> 00:26:35,468
Consideralo un regalo.
235
00:26:41,808 --> 00:26:44,185
- Cos'è?
- Ti auguro
236
00:26:44,978 --> 00:26:46,396
buona fortuna.
237
00:26:51,693 --> 00:26:52,986
Aspetta.
238
00:26:53,236 --> 00:26:54,154
Aspetta.
239
00:27:07,125 --> 00:27:09,502
MINISTERO DELLA GIUSTIZIA
240
00:27:13,173 --> 00:27:14,215
Entra!
241
00:27:32,067 --> 00:27:33,860
Tra una settimana, all'una,
242
00:27:34,110 --> 00:27:36,696
aspetta accanto al muro
nel lato nord del cortile.
243
00:28:13,775 --> 00:28:16,111
Non dare nell'occhio.
244
00:28:16,194 --> 00:28:18,321
Sono cieco, nessuno penserà questo di me.
245
00:28:18,988 --> 00:28:20,782
E non stare in quella posa così rigida.
246
00:28:22,200 --> 00:28:23,201
Mi sta osservando?
247
00:28:25,912 --> 00:28:27,455
Così è abbastanza naturale?
248
00:28:30,083 --> 00:28:32,252
Può presentarsi
prima di dare degli ordini?
249
00:28:32,335 --> 00:28:34,963
Sta a te decidere
se seguire o meno i miei ordini.
250
00:28:36,756 --> 00:28:38,174
Che faccia tosta.
251
00:28:38,925 --> 00:28:41,845
A partire da oggi,
ti allenerai a camminare.
252
00:28:42,429 --> 00:28:44,431
Come? Perché dovrei fidarmi?
253
00:28:46,558 --> 00:28:49,686
Se preferisci essere picchiato,
allora così sia.
254
00:28:50,061 --> 00:28:52,605
Un uomo assetato ha bisogno
di acqua, non di parole.
255
00:28:53,481 --> 00:28:55,817
Se può vedermi,
non stia lì a guardare e...
256
00:28:58,862 --> 00:28:59,946
Cos'è?
257
00:29:00,488 --> 00:29:01,322
Una corda?
258
00:29:02,073 --> 00:29:05,410
Legatela intorno alle caviglie
e fai pratica finché non sei a tuo agio.
259
00:29:06,035 --> 00:29:09,122
Immagina di correre con tre gambe.
260
00:29:10,582 --> 00:29:13,501
Quando sarai pronto,
potrai ricevere assistenza ambulatoriale.
261
00:30:50,890 --> 00:30:54,519
SEI MESI DOPO
262
00:31:03,528 --> 00:31:06,698
STILE DI VITA BRILLANTE
263
00:31:21,754 --> 00:31:23,256
C'è un detenuto ferito.
264
00:31:23,673 --> 00:31:25,383
Ha bisogno di cure ambulatoriali.
265
00:31:31,014 --> 00:31:34,601
AREA AD ACCESSO LIMITATO
266
00:31:51,284 --> 00:31:54,203
AMBULANZA
267
00:32:04,047 --> 00:32:04,881
Chi sei?
268
00:32:06,466 --> 00:32:07,759
Un medico.
269
00:32:18,478 --> 00:32:20,521
Gi-beom, fuggi.
270
00:32:35,370 --> 00:32:36,371
Chi è lei?
271
00:33:11,739 --> 00:33:12,907
Kang Gi-beom!
272
00:33:45,189 --> 00:33:47,859
KANG, GI-BEOM
273
00:33:53,031 --> 00:33:55,283
Ehi, non dovresti uscire.
274
00:33:55,366 --> 00:33:58,619
Devo andare in bagno.
275
00:34:07,503 --> 00:34:08,379
Grazie.
276
00:34:13,676 --> 00:34:15,636
Mi scusi, potrebbe lasciarmi andare?
277
00:34:24,562 --> 00:34:26,272
{\an8}OSPEDALE TAEYANG
278
00:34:28,232 --> 00:34:29,275
Grazie.
279
00:34:37,658 --> 00:34:39,494
- È da quella parte. Fai in fretta.
- Sì.
280
00:34:48,795 --> 00:34:49,712
Fermo lì.
281
00:34:51,047 --> 00:34:52,298
Gira a destra e vai dritto.
282
00:34:52,381 --> 00:34:54,467
Troverai la scala
per l'uscita di emergenza.
283
00:35:01,057 --> 00:35:03,101
SCALA
284
00:35:04,393 --> 00:35:05,978
USCITA
285
00:35:13,861 --> 00:35:15,530
Uno.
286
00:35:15,613 --> 00:35:17,115
Due.
287
00:35:17,198 --> 00:35:18,032
Tre.
288
00:35:20,243 --> 00:35:21,077
Il pavimento.
289
00:35:44,684 --> 00:35:47,103
Non c'è tempo.
Smettila di piangere e alzati.
290
00:36:03,828 --> 00:36:06,289
USCITA DI EMERGENZA
291
00:36:09,000 --> 00:36:12,044
Ora si fa sul serio. Non devi fare errori.
292
00:36:12,879 --> 00:36:14,797
Mi dica solo dove devo andare.
293
00:36:21,679 --> 00:36:22,513
Ehi!
294
00:36:34,192 --> 00:36:35,193
Merda.
295
00:36:37,486 --> 00:36:39,822
Fai sei passi avanti
e sette alla tua destra.
296
00:36:55,755 --> 00:36:58,007
Sulla tua destra c'è un bancomat.
297
00:36:59,967 --> 00:37:00,927
Gira a sinistra.
298
00:37:03,387 --> 00:37:04,889
Fai 19 passi avanti.
299
00:37:09,268 --> 00:37:11,062
A destra c'è una porta automatica.
300
00:37:13,856 --> 00:37:16,359
Varca quella porta.
Fa' cinque passi e sarai fuori.
301
00:37:16,442 --> 00:37:18,819
Gira a destra e corri!
302
00:37:29,705 --> 00:37:32,250
Un detenuto è fuggito. È cieco.
303
00:37:33,167 --> 00:37:34,126
OSPEDALE TAEYANG
304
00:38:00,820 --> 00:38:02,113
Non puoi andare lontano.
305
00:38:02,697 --> 00:38:03,614
Sei un uomo morto.
306
00:38:08,077 --> 00:38:09,245
Il piano è cambiato.
307
00:38:10,746 --> 00:38:11,664
Passerò al piano B.
308
00:38:13,165 --> 00:38:15,042
Tiriamolo fuori di lì. A tutti i costi.
309
00:38:15,126 --> 00:38:16,210
Sì, signore.
310
00:38:35,730 --> 00:38:37,398
Sei l'unico
311
00:38:37,481 --> 00:38:39,608
a essere sopravvissuto tanto
dopo averci fottuti.
312
00:38:47,074 --> 00:38:49,118
È un peccato che non possa vedervi.
313
00:38:50,161 --> 00:38:51,287
Piacere di conoscervi.
314
00:38:54,290 --> 00:38:56,208
Non farlo, Gi-beom. Fuggi!
315
00:39:06,093 --> 00:39:07,470
Fermi lì!
316
00:39:15,561 --> 00:39:17,897
Fermo. Vai a sinistra,
317
00:39:23,736 --> 00:39:24,862
Se ti prendono ora,
318
00:39:25,404 --> 00:39:26,781
non potrai scappare di nuovo.
319
00:39:26,864 --> 00:39:28,199
Non mi prenderanno.
320
00:40:42,356 --> 00:40:47,236
PRONTO SOCCORSO
321
00:41:00,958 --> 00:41:01,959
Non ha gli occhi.
322
00:41:17,892 --> 00:41:19,560
Sono grato per la sua protezione,
323
00:41:20,227 --> 00:41:23,522
ma non può chiedermi
di eseguire un'operazione segreta.
324
00:41:23,731 --> 00:41:24,899
Eppure, lei è qui
325
00:41:24,982 --> 00:41:26,942
nonostante tutto ciò che ha passato.
326
00:41:27,067 --> 00:41:28,360
Non può essere evitato.
327
00:41:29,320 --> 00:41:32,031
Non sarà sottoposto a chirurgia, vero?
328
00:41:33,741 --> 00:41:36,452
Se lo vuole, allora sì, sicuramente.
329
00:41:36,535 --> 00:41:38,287
La chirurgia oculare artificiale
è pericolosa.
330
00:41:39,163 --> 00:41:41,081
È praticamente un atto di suicidio.
331
00:41:41,165 --> 00:41:43,918
Troverò i membri
dello staff ospedaliero rapiti, promesso.
332
00:41:48,339 --> 00:41:49,715
Anche se riuscisse,
333
00:41:50,382 --> 00:41:52,676
non sono sicuro
di quali effetti collaterali...
334
00:41:52,760 --> 00:41:54,428
Ha perso entrambi gli occhi,
335
00:41:54,595 --> 00:41:57,389
ma ci sono ancora persone
che vogliono ucciderlo.
336
00:41:57,806 --> 00:41:59,391
Ne ha bisogno.
337
00:42:02,686 --> 00:42:04,688
Gi-beom, sei sveglio?
338
00:42:05,356 --> 00:42:06,649
Sig. Auricolare?
339
00:42:07,191 --> 00:42:08,234
Sì, sono io.
340
00:42:09,026 --> 00:42:10,528
Ottimo lavoro durante la fuga.
341
00:42:11,362 --> 00:42:12,530
Non mi sono presentato.
342
00:42:13,280 --> 00:42:15,783
Sono Choi Geun-cheol,
commissario capo della Polizia.
343
00:42:16,575 --> 00:42:17,910
Sig. Choi.
344
00:42:19,036 --> 00:42:19,870
Dove sono?
345
00:42:21,205 --> 00:42:22,831
Questo è l'ospedale K.
346
00:42:23,958 --> 00:42:26,126
Il personale medico è scomparso nel nulla
347
00:42:26,502 --> 00:42:28,003
e l'ospedale è stato chiuso.
348
00:42:28,712 --> 00:42:30,631
Sono sicuro che sono ancora vivi
349
00:42:31,048 --> 00:42:32,841
perché sono utili.
350
00:42:33,425 --> 00:42:34,260
Forse.
351
00:42:35,594 --> 00:42:37,930
Tuttavia, tu sei diverso.
352
00:42:38,973 --> 00:42:40,516
Finché sarai un obiettivo,
353
00:42:41,100 --> 00:42:43,018
la Argos continuerà a cercarti.
354
00:42:43,102 --> 00:42:46,105
Sono sicuro che ha escogitato
delle misure.
355
00:42:46,188 --> 00:42:47,481
Ma certo.
356
00:42:48,357 --> 00:42:50,234
Dopotutto, sono stato io a decidere
357
00:42:50,317 --> 00:42:52,861
di non farti scagionare
dall'accusa di omicidio.
358
00:42:53,028 --> 00:42:54,530
- Cosa?
- Se non ti avessero arrestato,
359
00:42:55,114 --> 00:42:56,949
saresti già morto diverse volte.
360
00:42:57,324 --> 00:43:00,327
È stato il modo migliore per proteggerti
e lo dico con orgoglio.
361
00:43:00,536 --> 00:43:02,705
Anche se sono sdraiato così,
362
00:43:03,122 --> 00:43:05,082
deve essere onesto con me.
363
00:43:06,417 --> 00:43:09,086
Perché ha rovinato la mia vita
senza il mio consenso?
364
00:43:09,670 --> 00:43:11,005
Per restituirti gli occhi.
365
00:43:11,755 --> 00:43:13,048
Potrò vedere di nuovo?
366
00:43:13,132 --> 00:43:14,842
Sì, se l'intervento riuscirà.
367
00:43:15,593 --> 00:43:17,720
E dovrai diventare un mio agente.
368
00:43:18,596 --> 00:43:19,430
E poi?
369
00:43:21,056 --> 00:43:21,932
Distruggere la Argos.
370
00:43:23,642 --> 00:43:25,603
Non è ciò che desideriamo tutti?
371
00:43:27,313 --> 00:43:29,440
Potrò davvero vedere di nuovo?
372
00:43:30,733 --> 00:43:32,443
Se accetterai la mia offerta,
373
00:43:33,110 --> 00:43:34,862
stasera alle 21:00
374
00:43:35,112 --> 00:43:37,448
sarai dichiarato morto.
375
00:43:38,991 --> 00:43:40,451
Dopodiché, rinascerai.
376
00:43:43,329 --> 00:43:44,872
Da dove iniziamo?
377
00:43:49,877 --> 00:43:53,714
So che non puoi vedere,
ma lascia che ti presenti lo staff.
378
00:43:53,797 --> 00:43:55,966
Lei è Susan, si occupa
delle parti biologiche.
379
00:43:56,592 --> 00:43:59,678
Ha studiato medicina,
ma è anche un'ottima programmatrice.
380
00:43:59,762 --> 00:44:00,971
Salve.
381
00:44:01,055 --> 00:44:02,181
Piacere di conoscerti.
382
00:44:02,765 --> 00:44:04,058
E lui è Bradley.
383
00:44:04,141 --> 00:44:05,517
È un meccanico.
384
00:44:05,601 --> 00:44:08,270
L'unica cosa che ho da dire
è che è un genio.
385
00:44:08,979 --> 00:44:09,980
È vero.
386
00:44:10,564 --> 00:44:11,732
Grazie per ciò che fate.
387
00:44:12,232 --> 00:44:15,194
Abbiamo proceduto per tentativi ed errori
innumerevoli volte.
388
00:44:15,486 --> 00:44:19,323
Il risultato è stato la creazione
di occhi artificiali molto avanzati.
389
00:44:19,657 --> 00:44:22,284
E tu sei la nostra prima cavia.
390
00:44:22,951 --> 00:44:26,330
Potrebbe chiamarmi in un altro modo
che non sia "cavia"?
391
00:44:26,580 --> 00:44:28,415
Sarai un'IA integrata e all'avanguardia
392
00:44:28,499 --> 00:44:30,834
che potrà anche
essere trasformata in un'arma.
393
00:44:32,169 --> 00:44:33,921
In pratica, diventerai un'arma umana.
394
00:44:34,505 --> 00:44:35,756
Un'arma umana?
395
00:44:37,508 --> 00:44:38,842
Niente male.
396
00:44:39,468 --> 00:44:40,552
Iniziamo.
397
00:45:49,705 --> 00:45:52,124
AGGIORNAMENTO
398
00:46:08,307 --> 00:46:09,766
Fa malissimo.
399
00:46:10,642 --> 00:46:11,602
C'è qualcuno lì?
400
00:46:12,936 --> 00:46:15,689
Gi-beom, devi rilassarti.
401
00:46:48,639 --> 00:46:50,641
- Salve, signore.
- Salve, signore.
402
00:46:54,853 --> 00:46:57,189
Dobbiamo ucciderlo a tutti i costi.
403
00:46:58,315 --> 00:46:59,858
I tuoi uomini sono degli incapaci.
404
00:46:59,942 --> 00:47:01,693
Grazie a loro ci è sfuggito due volte.
405
00:47:01,944 --> 00:47:02,986
Una volta a casa sua
406
00:47:03,070 --> 00:47:04,905
e una nel penitenziario.
407
00:47:04,988 --> 00:47:06,740
Voglio delle prove concrete.
408
00:47:06,990 --> 00:47:08,825
I miei uomini hanno trovato questo
409
00:47:09,326 --> 00:47:10,827
nel luogo in cui è stato trovato morto.
410
00:47:16,708 --> 00:47:17,876
- L'hai visto?
- Mi scusi?
411
00:47:18,460 --> 00:47:20,546
Cosa intende dire?
412
00:47:20,629 --> 00:47:23,549
Hai visto il suo cadavere
con i tuoi stessi occhi?
413
00:47:23,632 --> 00:47:24,675
Io...
414
00:47:24,967 --> 00:47:26,218
No.
415
00:47:26,385 --> 00:47:29,263
Ma è stato dichiarato morto
alle 21:00 quella notte.
416
00:47:29,846 --> 00:47:31,306
- Ne sei sicuro?
- Ne sono certo.
417
00:47:40,232 --> 00:47:41,441
Ci scusi, signore.
418
00:47:48,949 --> 00:47:50,659
Dov'è Hwang Deuk-gu?
419
00:47:52,578 --> 00:47:54,913
Il futuro dell'organizzazione
si sta svolgendo qui.
420
00:47:54,997 --> 00:47:56,873
Dove diavolo è?
421
00:47:59,835 --> 00:48:01,587
Sono qui.
422
00:48:02,087 --> 00:48:03,880
Non sono neanche in ritardo.
423
00:48:03,964 --> 00:48:06,717
Credi che gli altri
non abbiano niente da fare?
424
00:48:16,727 --> 00:48:17,728
Portami del vino.
425
00:48:19,479 --> 00:48:21,565
Non ho molto appetito.
426
00:48:32,326 --> 00:48:34,244
Questo vino è eccellente.
427
00:48:35,120 --> 00:48:39,333
Questo è per celebrare
la sua entrata in politica.
428
00:48:40,334 --> 00:48:42,377
Devi sempre farti notare, vero?
429
00:48:44,755 --> 00:48:46,173
Avevo paura di lui
430
00:48:46,256 --> 00:48:49,051
ed ero riluttante a entrare in politica.
431
00:48:52,679 --> 00:48:54,473
Non posso credere che il più potente
432
00:48:54,556 --> 00:48:56,099
abbia paura di qualcosa.
433
00:48:57,559 --> 00:48:58,852
Non è possibile.
434
00:49:00,270 --> 00:49:03,231
Le gerarchie esistono per un motivo.
435
00:49:06,485 --> 00:49:08,820
Temo che quel brutto figlio di puttana
436
00:49:08,904 --> 00:49:10,906
possa causare problemi.
437
00:49:11,365 --> 00:49:13,492
La reputazione è tutto in politica.
438
00:49:13,575 --> 00:49:17,537
Tutto ciò che faccio è per lei.
439
00:49:21,041 --> 00:49:22,000
Va bene.
440
00:49:22,417 --> 00:49:23,460
Ascoltatemi.
441
00:49:25,003 --> 00:49:28,173
Ci sono la legislazione,
la giurisdizione e l'amministrazione.
442
00:49:28,840 --> 00:49:32,177
Al di sopra di queste, metterò la Argos.
443
00:49:33,011 --> 00:49:35,514
D'ora in poi, definirò io
444
00:49:36,098 --> 00:49:37,683
cos'è bene e cos'è male,
445
00:49:37,766 --> 00:49:39,101
cos'è sporco e cos'è pulito.
446
00:49:42,229 --> 00:49:44,606
Giusto. Lei è davvero straordinario.
447
00:49:45,524 --> 00:49:48,527
Deve assumere il controllo della Argos
per più tempo possibile.
448
00:49:48,610 --> 00:49:50,737
Non ci serve un successore.
449
00:49:50,821 --> 00:49:51,905
Ha ragione.
450
00:49:52,239 --> 00:49:55,575
Avremo sempre un posto per lei.
451
00:49:58,495 --> 00:50:01,707
Tra due settimane,
io e Ye-won ci sposeremo.
452
00:50:02,290 --> 00:50:05,502
Un politico che si è risposato
è meglio di uno divorziato.
453
00:50:05,752 --> 00:50:08,505
Trasmette speranza. Non trovate?
454
00:50:08,588 --> 00:50:09,464
Certo.
455
00:50:22,269 --> 00:50:26,064
Tutto ciò che faccio è per lei.
Lo sa, vero?
456
00:50:48,628 --> 00:50:49,463
Yeo-jin.
457
00:50:53,383 --> 00:50:54,384
Mi dispiace.
458
00:50:58,305 --> 00:51:00,056
Non piangere, Gi-beom.
459
00:51:04,728 --> 00:51:05,812
Piangere è inutile.
460
00:51:11,485 --> 00:51:12,903
È già troppo tardi.
461
00:51:18,200 --> 00:51:19,326
Yeo-jin.
462
00:51:50,899 --> 00:51:51,900
Gi-beom.
463
00:51:52,400 --> 00:51:53,568
Stai bene?
464
00:52:09,626 --> 00:52:10,669
Butti quel coltello.
465
00:52:12,170 --> 00:52:13,171
Non voglio vederlo.
466
00:54:20,590 --> 00:54:21,800
Posso davvero vedere.
467
00:55:34,039 --> 00:55:35,540
Ehi, lavori qui?
468
00:55:38,168 --> 00:55:39,002
Ci vedi.
469
00:55:39,085 --> 00:55:40,086
Mi conosci?
470
00:55:41,296 --> 00:55:42,213
Lavoriamo insieme.
471
00:55:42,797 --> 00:55:44,007
Cioè?
472
00:55:44,090 --> 00:55:45,967
Sono la responsabile di Gi-beom.
473
00:55:49,220 --> 00:55:50,221
Attento.
474
00:55:54,976 --> 00:55:56,478
Quanto tempo.
475
00:55:57,395 --> 00:55:58,396
Mi-na.
476
00:55:59,147 --> 00:56:00,857
Sei davvero tu?
477
00:56:01,441 --> 00:56:02,609
Mi credevi morta, eh?
478
00:56:03,485 --> 00:56:04,861
Sei davvero tu?
479
00:56:04,944 --> 00:56:07,322
O sono gli effetti collaterali
dell'intervento?
480
00:56:07,405 --> 00:56:08,239
No, non lo sono.
481
00:56:11,201 --> 00:56:14,245
Sono perfino andato al tuo funerale.
482
00:56:18,541 --> 00:56:20,668
Il capo Choi quel giorno mi salvò.
483
00:56:21,252 --> 00:56:23,338
Ho ancora lo stesso nome,
484
00:56:23,505 --> 00:56:26,049
ma la mia identità
è completamente diversa.
485
00:56:28,384 --> 00:56:29,636
Sono sollevato.
486
00:56:29,719 --> 00:56:31,513
Sono davvero felice che tu sia viva.
487
00:56:32,180 --> 00:56:33,264
Lo pensi davvero?
488
00:56:33,932 --> 00:56:34,766
Cosa?
489
00:56:36,935 --> 00:56:38,686
Ricordo la sua voce agghiacciante
490
00:56:39,062 --> 00:56:41,231
ogni giorno.
491
00:56:42,440 --> 00:56:43,650
Ma, quel giorno,
492
00:56:44,400 --> 00:56:46,236
non riuscii a vedere il suo volto.
493
00:56:47,195 --> 00:56:49,447
Anche mentre i miei colleghi
venivano assassinati,
494
00:56:51,366 --> 00:56:52,534
non potei fare nulla.
495
00:56:53,493 --> 00:56:56,246
Neanche io ho potuto fare nulla
ed è qui che sono finito.
496
00:56:57,205 --> 00:56:58,748
Non hai potuto fare nulla?
497
00:57:00,625 --> 00:57:01,751
Hai ragione.
498
00:57:02,127 --> 00:57:03,253
È stato così per noi.
499
00:57:05,421 --> 00:57:06,798
Ma che mi dici di ora?
500
00:57:08,216 --> 00:57:10,135
Provi ancora dolore, pensando a Yeo-jin?
501
00:57:11,886 --> 00:57:14,764
Provi ancora l'orrore
di quando ti hanno cavato gli occhi?
502
00:57:19,936 --> 00:57:21,104
È dura.
503
00:57:23,690 --> 00:57:25,275
Ma devo andare avanti.
504
00:57:26,526 --> 00:57:28,945
Voglio che lo dimostri.
505
00:57:31,239 --> 00:57:33,867
Se è davvero un sollievo
il fatto di essere ancora vivo
506
00:57:34,617 --> 00:57:37,412
o se sarebbe stato meglio che fossi morto.
507
00:57:38,913 --> 00:57:39,873
Dimostralo.
508
00:57:52,218 --> 00:57:54,596
Oddio. Per favore, dateci un po' d'acqua.
509
00:57:54,679 --> 00:57:56,473
Per favore, un po' d'acqua.
510
00:57:56,556 --> 00:57:57,974
Per favore!
511
00:57:58,057 --> 00:57:59,184
Una volta sola!
512
00:57:59,267 --> 00:58:00,685
- Ci dispiace!
- Sono una.
513
00:58:01,269 --> 00:58:02,937
- Da quanto digiunano?
- Per favore.
514
00:58:03,021 --> 00:58:04,689
- Acqua, per favore.
- Una settimana.
515
00:58:05,190 --> 00:58:07,358
Per favore, dateci dell'acqua.
516
00:58:07,442 --> 00:58:08,568
Avanti.
517
00:58:08,902 --> 00:58:11,529
- Abbiamo sete.
- Per favore, dateci dell'acqua.
518
00:58:19,454 --> 00:58:21,372
- È mia!
- Dammela!
519
00:58:21,456 --> 00:58:22,624
Dammela!
520
00:58:24,167 --> 00:58:26,085
Chi di voi
521
00:58:27,128 --> 00:58:29,339
è il direttore Gu Won-bong
dell'ospedale K?
522
00:58:29,547 --> 00:58:30,757
Sono io.
523
00:58:32,550 --> 00:58:33,635
Sono io, signore.
524
00:58:33,760 --> 00:58:36,346
La prego, mi risparmi. La prego.
525
00:58:39,849 --> 00:58:41,100
Oggi,
526
00:58:42,310 --> 00:58:44,979
ho messo il mio completo preferito.
527
00:58:47,065 --> 00:58:48,483
Sai cosa significa?
528
00:58:53,947 --> 00:58:55,073
Oggi
529
00:58:56,824 --> 00:58:59,077
non ci sarà spargimento di sangue,
d'accordo?
530
00:59:00,286 --> 00:59:01,120
Sì, signore.
531
00:59:06,000 --> 00:59:08,461
D'accordo, allora.
532
00:59:11,047 --> 00:59:12,674
Parliamo di affari.
533
00:59:19,639 --> 00:59:20,932
Come osi sederti?
534
00:59:49,877 --> 00:59:52,880
Non avrai problemi a cercare informazioni.
535
00:59:52,964 --> 00:59:55,592
Tutte queste informazioni
verranno salvate nei miei occhi?
536
00:59:56,092 --> 00:59:57,427
Non solo i rapporti ufficiali,
537
00:59:57,510 --> 01:00:00,138
ma anche gli originali
e i dati della sicurezza.
538
01:00:02,599 --> 01:00:03,641
Niente male.
539
01:00:04,851 --> 01:00:07,353
Certo. Vedere sempre video raccapriccianti
è favoloso.
540
01:00:07,687 --> 01:00:08,688
Cosa?
541
01:00:09,022 --> 01:00:10,648
Oh, mi hai sentito? Scusami.
542
01:00:13,526 --> 01:00:15,111
Inizio il caricamento.
543
01:00:15,278 --> 01:00:16,279
Ok.
544
01:00:20,575 --> 01:00:23,703
CARICAMENTO IN CORSO
545
01:01:00,615 --> 01:01:03,368
Non ha uno stomaco di ferro.
546
01:01:27,975 --> 01:01:31,521
ATTENZIONE
CONDIZIONE DI INSTABILITÀ
547
01:01:32,146 --> 01:01:33,564
No.
548
01:01:48,204 --> 01:01:50,790
Perché continuano ad apparire
questi errori?
549
01:01:51,374 --> 01:01:53,501
È perché tu ricordi la rabbia e il dolore.
550
01:01:58,840 --> 01:02:01,676
Fate qualcosa. Mi fa stare male.
551
01:02:01,759 --> 01:02:04,220
Potresti cancellare una parte
dei suoi ricordi.
552
01:02:04,637 --> 01:02:07,390
Sono dati visivi, non posso cancellarli
in forma permanente.
553
01:02:08,599 --> 01:02:10,226
Svelti!
554
01:02:10,309 --> 01:02:11,686
Per ora fermo il caricamento.
555
01:02:11,769 --> 01:02:13,146
TRASFERIMENTO DATI: STOP D'EMERGENZA
556
01:02:19,193 --> 01:02:22,029
DETECTIVE PSICOPATICO
ASSASSINA LA PROPRIA MOGLIE
557
01:02:24,782 --> 01:02:27,201
TRASFERIMENTO DATI INTERROTTO
558
01:02:30,913 --> 01:02:32,206
Non lo permetterò.
559
01:02:32,290 --> 01:02:34,834
Lasci che catturi io stesso
gli assassini di Yeo-jin.
560
01:02:35,585 --> 01:02:37,003
Finché farai parte della Rugal,
561
01:02:37,336 --> 01:02:38,629
devi lavorare in squadra.
562
01:02:38,713 --> 01:02:41,174
Sa perché voglio farlo.
563
01:02:42,717 --> 01:02:44,635
Diciamo che viene fuori l'identità
del vero colpevole.
564
01:02:44,719 --> 01:02:47,346
Cosa accadrà a me, che ho rischiato tutto
565
01:02:47,847 --> 01:02:49,182
per tirarti fuori?
566
01:02:50,683 --> 01:02:52,560
Li prenderanno comunque.
567
01:02:52,643 --> 01:02:54,270
Prima devi adattarti.
568
01:02:56,314 --> 01:02:59,692
Prima o poi ti imbatterai in loro.
569
01:03:00,860 --> 01:03:02,695
Ancora non ci vedi bene.
570
01:03:03,946 --> 01:03:04,989
Non essere avventato.
571
01:03:06,115 --> 01:03:07,074
Pensa all'addestramento.
572
01:03:19,295 --> 01:03:20,463
Scusa.
573
01:03:21,255 --> 01:03:22,673
Vorrei chiederti una cosa.
574
01:03:23,341 --> 01:03:24,425
Certo, spara.
575
01:03:24,509 --> 01:03:28,262
A chi devo spaccare la faccia
per essere ammesso da queste parti?
576
01:03:30,097 --> 01:03:31,849
Al capo squadra, Han Tae-woong.
577
01:03:32,225 --> 01:03:33,226
Perché lo chiedi?
578
01:03:33,518 --> 01:03:34,435
Han Tae-woong?
579
01:03:35,728 --> 01:03:37,438
- Han Tae-woong.
- Ehi, ehi.
580
01:03:38,815 --> 01:03:41,526
C'è un ostacolo da superare, prima.
581
01:03:42,443 --> 01:03:43,736
Quale?
582
01:03:46,447 --> 01:03:47,865
Alleniamoci,
583
01:03:48,449 --> 01:03:49,700
come ai vecchi tempi.
584
01:03:50,159 --> 01:03:51,202
Come ai vecchi tempi?
585
01:03:52,829 --> 01:03:54,038
Fatti sotto.
586
01:04:25,611 --> 01:04:27,113
Ancora ci sai fare.
587
01:04:28,948 --> 01:04:32,034
Va bene. Alzerò il livello di difficoltà.
588
01:04:42,503 --> 01:04:43,880
Butta quel coltello.
589
01:04:45,172 --> 01:04:46,424
Sbarazzatene.
590
01:04:48,718 --> 01:04:49,719
Ecco la tua debolezza.
591
01:04:53,222 --> 01:04:56,726
In quanto tua collega,
non posso ignorare la tua difficoltà.
592
01:05:01,606 --> 01:05:03,232
Primo e ultimo avvertimento.
593
01:05:04,025 --> 01:05:06,402
Il tuo addestramento sarà duro
e il tempo stringe.
594
01:05:06,819 --> 01:05:09,780
Non abbiamo tempo di occuparci
di un novellino viziato.
595
01:05:10,531 --> 01:05:13,200
Perciò, svegliati, coglione.
596
01:05:31,636 --> 01:05:33,804
Questo addestramento ti aiuterà
a incassare meglio.
597
01:05:34,430 --> 01:05:35,932
Prima fammi scendere.
598
01:05:36,015 --> 01:05:37,183
Non essere assurdo.
599
01:05:37,558 --> 01:05:39,852
Venire picchiato
ti aiuterà a picchiare meglio.
600
01:05:39,936 --> 01:05:40,853
Cosa?
601
01:05:41,479 --> 01:05:43,522
Allora, almeno, non usare quella parola.
602
01:05:45,983 --> 01:05:47,568
Perché fa così male?
603
01:05:48,152 --> 01:05:49,820
Guanti che ottimizzano la potenza.
604
01:06:14,345 --> 01:06:16,681
- Alzati.
- Che c'è, stavolta?
605
01:06:16,764 --> 01:06:18,724
Le tue ferite non devono infettarsi.
606
01:06:19,225 --> 01:06:20,559
Aiuterà il sistema immunitario.
607
01:06:22,728 --> 01:06:24,313
Mi dai la carota e il bastone?
608
01:06:32,947 --> 01:06:35,950
Dio, mi hai spaventato.
Non ti avevo visto.
609
01:06:39,412 --> 01:06:40,579
Aspetta.
610
01:06:41,163 --> 01:06:42,748
Ci siamo già visti.
611
01:06:42,832 --> 01:06:44,041
No?
612
01:06:44,625 --> 01:06:47,795
Verrai qui spesso.
613
01:06:48,754 --> 01:06:50,756
È un posto fondamentale per quelli
614
01:06:52,091 --> 01:06:53,843
che hanno parti artificiali.
615
01:06:53,926 --> 01:06:55,344
Anche tu?
616
01:06:56,554 --> 01:06:57,722
Dove?
617
01:07:04,854 --> 01:07:07,148
Neanche mi guarda.
618
01:07:07,648 --> 01:07:10,192
Sarà perché facevi parte
di una polizia scelta,
619
01:07:10,276 --> 01:07:11,485
ma hai resistito bene.
620
01:07:14,905 --> 01:07:17,116
So che domani ti batterai
col capo squadra.
621
01:07:19,076 --> 01:07:20,161
Giusto?
622
01:07:24,498 --> 01:07:25,499
Ricorda.
623
01:07:26,375 --> 01:07:28,044
Se agisci emotivamente,
624
01:07:29,170 --> 01:07:32,506
perderai molto più di quanto pensi.
625
01:07:36,177 --> 01:07:38,554
Ma, d'altra parte,
potrebbe suonare ridicolo per uno
626
01:07:41,265 --> 01:07:42,808
che ha già perso tutto.
627
01:07:45,895 --> 01:07:47,188
Hai un corpo favoloso.
628
01:07:47,646 --> 01:07:50,191
È un triangolo inverso.
629
01:08:11,128 --> 01:08:14,507
A giudicare dall'atmosfera,
sarà una sfida mortale.
630
01:08:17,551 --> 01:08:19,470
Gi-beom non si arrende davanti a nessuno.
631
01:08:20,054 --> 01:08:21,597
Non si fermerà fino alla vittoria.
632
01:08:21,680 --> 01:08:25,559
Eppure, non mi pare possibile
che il nostro capo perda.
633
01:08:26,227 --> 01:08:27,520
Neanche a me.
634
01:08:50,042 --> 01:08:51,544
Credo che ci sia un problema.
635
01:09:05,724 --> 01:09:07,643
Non tentare la via della forza.
636
01:09:08,561 --> 01:09:10,479
Non sono supponente.
637
01:09:10,771 --> 01:09:12,022
Il braccio è la sua arma.
638
01:09:37,173 --> 01:09:40,342
Mi hai avvertito
di non agire emotivamente.
639
01:09:40,634 --> 01:09:41,802
Esatto.
640
01:09:41,886 --> 01:09:42,928
Ma non sono d'accordo.
641
01:09:44,263 --> 01:09:47,683
Ho imparato una cosa
durante miei anni in polizia.
642
01:09:48,893 --> 01:09:50,352
Per perdere i cattivi,
643
01:09:51,187 --> 01:09:53,272
devo essere molto più cattivo di loro.
644
01:09:57,526 --> 01:09:59,069
Dovrai essere
645
01:10:01,030 --> 01:10:04,074
estremamente cattivo per battere me.
646
01:10:56,252 --> 01:10:57,711
Se mi afferra, sarà finita.
647
01:11:07,805 --> 01:11:10,891
Se non posso batterlo con la forza,
lo danneggerò a poco a poco.
648
01:11:20,609 --> 01:11:22,152
Sei mio.
649
01:11:34,331 --> 01:11:35,708
Non sai
650
01:11:37,167 --> 01:11:39,211
come usare la tua nuova arma.
651
01:11:43,340 --> 01:11:44,633
Non comprendi
652
01:11:45,592 --> 01:11:48,846
le capacità del tuo avversario
né sai usare lo spazio intorno a te.
653
01:11:55,644 --> 01:11:57,563
Addestrati per bene, prima di sfidarmi.
654
01:12:05,154 --> 01:12:05,988
Ehi.
655
01:12:10,617 --> 01:12:11,744
Vieni qui.
656
01:12:15,748 --> 01:12:16,874
Non ho ancora finito.
657
01:13:38,956 --> 01:13:39,957
Yeo-jin.
658
01:15:06,627 --> 01:15:08,128
Stronzi.
659
01:15:10,214 --> 01:15:12,090
Ora ci vedo bene.
660
01:15:59,513 --> 01:16:00,514
{\an8}Un'interferenza?
661
01:16:02,182 --> 01:16:05,310
{\an8}Non perderò mai più.
In nessun combattimento.
662
01:16:05,852 --> 01:16:08,146
{\an8}Il furgone con i soldi è stato rubato.
663
01:16:08,230 --> 01:16:11,733
{\an8}L'uomo che mi ha puntato una pistola
è già morto.
664
01:16:11,817 --> 01:16:15,028
{\an8}Il demonio a cui abbiamo dato la caccia
è qualcun altro.
665
01:16:15,112 --> 01:16:17,447
{\an8}Ho ucciso tua moglie con un coltello.
666
01:16:17,531 --> 01:16:19,741
{\an8}Ci sono due tipi di persone.
Nemico e preda.
667
01:16:19,825 --> 01:16:21,910
{\an8}Sono loro quelli che hanno ucciso Yeo-jin.
668
01:16:22,786 --> 01:16:24,663
{\an8}Come potevo lasciarlo andare e basta?
669
01:16:24,746 --> 01:16:25,998
{\an8}Guarda qua.
670
01:16:26,081 --> 01:16:27,958
{\an8}Ci sono delle cose a cui devo porre fine.