1 00:00:06,798 --> 00:00:08,633 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,455 PERSONAGGI, LUOGHI, ORGANIZZAZIONI, RELIGIONI 3 00:00:38,538 --> 00:00:41,041 ED EVENTI RAPPRESENTATI IN QUESTA SERIE SONO FITTIZI 4 00:01:26,795 --> 00:01:28,088 Wow. 5 00:01:58,409 --> 00:01:59,327 Vieni qui. 6 00:02:01,371 --> 00:02:02,747 Facciamo qualche foto. 7 00:02:03,331 --> 00:02:05,208 In futuro, avranno un grande valore. 8 00:02:07,418 --> 00:02:10,130 È un regalo di nozze? Non mi baci mai così. 9 00:02:10,338 --> 00:02:12,340 Non essere ridicolo. Ti bacio di continuo. 10 00:02:12,423 --> 00:02:13,758 No, non è vero. 11 00:03:18,197 --> 00:03:20,491 {\an8}- Alle 23:00, un poliziotto... - Ha ucciso la moglie... 12 00:03:20,575 --> 00:03:22,577 {\an8}- Si è trafitto gli occhi... - Un caso senza precedenti... 13 00:03:22,660 --> 00:03:24,329 {\an8}Aveva giurato di proteggere... 14 00:03:24,412 --> 00:03:25,997 {\an8}È una disgrazia per la polizia... 15 00:03:26,080 --> 00:03:27,749 {\an8}È un agente pluridecorato 16 00:03:27,832 --> 00:03:30,627 {\an8}che ha risolto diversi casi di alto profilo. 17 00:03:30,710 --> 00:03:32,295 {\an8}Tuttavia, i suoi metodi rischiosi... 18 00:03:32,378 --> 00:03:34,923 {\an8}...sono stati criticati più di una volta. 19 00:03:35,006 --> 00:03:37,592 {\an8}Gli occhi sono stati pugnalati con qualcosa di affilato. 20 00:03:37,675 --> 00:03:39,302 {\an8}Ha gravi ferite da penetrazione. 21 00:03:39,510 --> 00:03:42,055 {\an8}Parametri. Pressione 138 su 92, 22 00:03:42,138 --> 00:03:44,307 {\an8}battito cardiaco a 92, emorragia estesa. 23 00:03:44,390 --> 00:03:45,975 {\an8}Arrivo tra cinque minuti. 24 00:03:46,476 --> 00:03:49,312 Sono qui all'ingresso del National Police Hospital. 25 00:03:49,395 --> 00:03:51,356 Il sospettato di questo crimine grottesco 26 00:03:51,439 --> 00:03:53,233 era ancora vivo sulla scena del crimine 27 00:03:53,316 --> 00:03:55,068 e ora lo stanno trasportando qui. 28 00:03:55,151 --> 00:03:56,903 Il pubblico è sempre più preoccupato 29 00:03:56,986 --> 00:04:00,031 per i crimini commessi dai rappresentanti delle forze dell'ordine 30 00:04:00,114 --> 00:04:02,575 e critica la scelta di aver portato qui il sospettato, 31 00:04:02,659 --> 00:04:05,828 poiché potrebbe essere una mossa per insabbiare la vicenda. 32 00:04:05,912 --> 00:04:08,665 Sebbene siano presenti sulla scena impronte digitali 33 00:04:08,748 --> 00:04:10,792 e tracce di sangue incriminanti, 34 00:04:10,875 --> 00:04:12,293 si è sparsa la voce che 35 00:04:12,377 --> 00:04:15,088 il sospettato si dichiari innocente. 36 00:04:17,757 --> 00:04:19,175 NATIONAL POLICE HOSPITAL 37 00:05:33,207 --> 00:05:35,793 Lasciatemi andare! 38 00:05:43,509 --> 00:05:46,763 Abbiamo analizzato la scena nel dettaglio, come da tua richiesta, 39 00:05:47,805 --> 00:05:51,350 ma non ci sono prove che tua moglie sia stata uccisa dalla Argos. 40 00:05:51,934 --> 00:05:53,144 Lo stesso vale per i tuoi occhi. 41 00:05:53,728 --> 00:05:55,229 Quindi da morto sarei un pazzo. 42 00:05:55,730 --> 00:05:57,356 E da vivo, un assassino? 43 00:05:57,940 --> 00:05:59,650 - Kang Gi-beom... - È già successo 44 00:06:00,318 --> 00:06:01,652 che l'organizzazione fottesse la polizia. 45 00:06:02,236 --> 00:06:05,406 Non identificare il tuo caso con quelli delle forze dell'ordine. 46 00:06:05,990 --> 00:06:08,493 Questa organizzazione compie omicidi, rapimenti, 47 00:06:08,576 --> 00:06:11,496 evasione fiscale, assalto e percosse, corruzione e frode! 48 00:06:11,954 --> 00:06:13,498 Abbiamo dieci casi contro di loro. 49 00:06:14,290 --> 00:06:16,417 Se avessimo potuto portare le nostre prove 50 00:06:16,501 --> 00:06:18,544 e i nostri testimoni in tribunale, 51 00:06:18,628 --> 00:06:20,880 Ko Yong-deok si sarebbe beccato almeno vent'anni. 52 00:06:21,214 --> 00:06:25,259 Ma cos'è successo ai testimoni e agli agenti che li proteggevano? 53 00:06:27,178 --> 00:06:29,680 DUE MESI FA 54 00:06:33,810 --> 00:06:36,104 - Pronto? - Come va? 55 00:06:39,816 --> 00:06:42,068 Pensavo di potermi prendere tutti i meriti, 56 00:06:42,151 --> 00:06:44,195 ma tu hai deciso di seguirmi. 57 00:06:44,278 --> 00:06:47,865 Gi-beom, possiamo proteggere i testimoni da soli, senza problema. 58 00:06:49,492 --> 00:06:51,661 E fare gli straordinari per il tuo anniversario 59 00:06:51,744 --> 00:06:53,621 è il presupposto per una catastrofe. 60 00:06:54,664 --> 00:06:57,291 Non sto mica cercando di oziare. 61 00:06:57,959 --> 00:07:00,336 Non avresti dovuto offrirti come volontaria per oggi, 62 00:07:00,419 --> 00:07:02,046 per farmi stare con mia moglie. 63 00:07:04,215 --> 00:07:07,677 Smettila di darla per scontata, perché te ne pentirai. 64 00:07:08,511 --> 00:07:09,554 Cos'hai detto? 65 00:07:11,472 --> 00:07:13,724 È ora di andare in tribunale. Digli di prepararsi. 66 00:07:14,308 --> 00:07:15,143 Sarà fatto. 67 00:07:15,226 --> 00:07:18,062 Ma non farti scappare che continuo a disturbare i superiori. 68 00:07:18,146 --> 00:07:18,980 Ora attacco. 69 00:07:46,966 --> 00:07:48,050 Che succede? 70 00:07:59,312 --> 00:08:01,939 Agente Kim, dietro di te. Agente Kim! 71 00:10:42,099 --> 00:10:42,933 Silenzio. 72 00:10:44,852 --> 00:10:45,686 Io... 73 00:10:48,814 --> 00:10:49,899 Vedi, 74 00:10:52,735 --> 00:10:54,195 devo parlare con loro. 75 00:10:56,489 --> 00:10:58,199 Perciò, taci. 76 00:11:11,253 --> 00:11:12,171 Cazzo. 77 00:11:26,227 --> 00:11:28,354 La polizia ci tormenta, 78 00:11:29,897 --> 00:11:32,566 eppure noi continuiamo a passare per i cattivi. 79 00:11:33,401 --> 00:11:34,860 Per favore, non uccidermi. 80 00:11:36,445 --> 00:11:38,989 Mia figlia ha appena fatto un anno. 81 00:11:39,573 --> 00:11:40,658 Per favore... 82 00:11:41,992 --> 00:11:43,285 Dannazione. 83 00:11:43,369 --> 00:11:46,080 Finirete comunque in galera, in un modo o in un altro! 84 00:11:46,747 --> 00:11:47,915 Cielo. 85 00:11:49,250 --> 00:11:50,626 Questa qui è bella grintosa. 86 00:11:51,544 --> 00:11:53,003 E come? 87 00:11:53,212 --> 00:11:56,924 Non avete prove e la vostra unica testimone è morta. 88 00:11:57,007 --> 00:11:59,718 E poi, il processo sarà già iniziato. 89 00:12:05,349 --> 00:12:07,685 {\an8}TESTIMONE 90 00:12:10,980 --> 00:12:13,023 {\an8}PROCURATORE 91 00:12:13,107 --> 00:12:14,150 {\an8}Procuratore, 92 00:12:14,233 --> 00:12:17,528 {\an8}ha ricevuto la conferma che la testimone sarebbe venuta a deporre oggi? 93 00:12:17,611 --> 00:12:20,406 Sì, ho ricevuto la conferma, ma... 94 00:12:29,457 --> 00:12:31,834 Anche se ci uccidi, finirete comunque in tribunale. 95 00:12:33,085 --> 00:12:34,086 E come? 96 00:12:34,170 --> 00:12:37,756 Diversi membri dell'Argos sono pronti a testimoniare contro di voi. 97 00:12:43,345 --> 00:12:45,139 Faranno la spia come l'agente Kim? 98 00:12:50,269 --> 00:12:52,521 Ama davvero tanto i suoi figli. 99 00:12:53,272 --> 00:12:55,316 Un po' meno quelli degli altri. 100 00:13:05,993 --> 00:13:07,786 Agente Kim! 101 00:13:16,462 --> 00:13:17,796 Vice ispettore Mun? 102 00:13:18,214 --> 00:13:19,924 Vice ispettore Mun... 103 00:13:23,802 --> 00:13:24,845 No... 104 00:13:32,061 --> 00:13:34,063 - Date una ripulita. - Sissignore. 105 00:13:36,398 --> 00:13:37,900 Bastardo! 106 00:13:38,943 --> 00:13:42,488 Lasciatemi andare! 107 00:13:42,613 --> 00:13:45,699 Vi ucciderò tutti! 108 00:13:46,575 --> 00:13:48,702 Lasciatemi! 109 00:13:49,245 --> 00:13:51,622 Spostati! Fatti da parte. 110 00:13:51,705 --> 00:13:53,082 Lasciatemi! 111 00:14:36,792 --> 00:14:37,710 Date una ripulita. 112 00:14:38,210 --> 00:14:39,295 Sissignore. 113 00:16:23,649 --> 00:16:27,277 MEMORIALE DEI CADUTI DELLA POLIZIA 114 00:16:32,241 --> 00:16:36,370 CHE I CADUTI RIPOSINO IN PACE 115 00:16:36,453 --> 00:16:39,248 SONG MI-NA 116 00:17:13,699 --> 00:17:15,409 {\an8}Per l'elevato numero di reati con armi da fuoco, 117 00:17:16,326 --> 00:17:19,121 {\an8}rapimenti irrisolti e casi di persone scomparse, 118 00:17:20,205 --> 00:17:22,166 sento che è una mia responsabilità 119 00:17:22,750 --> 00:17:25,294 proteggere il benessere del mio popolo. 120 00:17:26,462 --> 00:17:28,047 Per questo motivo, mi dimetto 121 00:17:29,339 --> 00:17:30,758 dal ruolo di commissario generale. 122 00:17:36,680 --> 00:17:40,017 Come ci si sente a essere stati esonerati da tutte le accuse? 123 00:17:40,809 --> 00:17:44,354 Sono felice che sia emersa la verità. 124 00:17:45,064 --> 00:17:47,858 È vero che ci sono stati dei contrattempi, 125 00:17:48,609 --> 00:17:51,195 ma mi butterò tutto alle spalle e andrò per la mia strada. 126 00:17:51,278 --> 00:17:53,113 Cosa ne pensa dei reclami della polizia 127 00:17:53,197 --> 00:17:56,325 riguardo alla scomparsa dei testimoni chiave? 128 00:17:56,867 --> 00:17:58,911 Mi sembra una scusa piuttosto scadente. 129 00:17:59,453 --> 00:18:01,538 Anche il commissario generale si è dimesso. 130 00:18:02,206 --> 00:18:04,208 Vedremo chi ride per ultimo. 131 00:18:05,459 --> 00:18:07,336 Ho un'ultima domanda. 132 00:18:07,419 --> 00:18:09,630 Pensa davvero di candidarsi per l'Assemblea nazionale? 133 00:18:09,713 --> 00:18:11,298 Aveva previsto questo risultato? 134 00:18:11,882 --> 00:18:13,175 - Mi risponda. - Di qua. 135 00:18:13,258 --> 00:18:15,886 - Se ne va? - Quando risponderà alle domande? 136 00:18:16,178 --> 00:18:18,472 - Ci dica qualcosa. - Qualche commento? 137 00:18:27,523 --> 00:18:30,484 CHE I CADUTI RIPOSINO IN PACE 138 00:18:32,611 --> 00:18:37,407 {\an8}SONG MI-NA 139 00:19:05,978 --> 00:19:06,812 Siate felici. 140 00:19:07,479 --> 00:19:09,356 - Grazie. - Piacere mio. 141 00:19:09,439 --> 00:19:10,941 - Congratulazioni, sig. Park. - Salve. 142 00:19:11,525 --> 00:19:13,777 Sono felice per il suo risultato in tribunale. 143 00:19:14,653 --> 00:19:15,904 È solo merito suo. 144 00:19:15,988 --> 00:19:18,782 Ora seguiranno solo cose belle, perciò non si preoccupi. 145 00:19:19,741 --> 00:19:20,742 Grazie. 146 00:19:21,493 --> 00:19:23,996 Si dice che vorrebbe candidarsi per l'Assemblea nazionale. 147 00:19:24,079 --> 00:19:25,205 È vero? 148 00:19:29,626 --> 00:19:32,838 Il deputato Park è qui ed è lui l'uomo del momento. 149 00:19:33,630 --> 00:19:34,715 Scusatemi. 150 00:19:41,013 --> 00:19:43,056 LANCIO DEL LIBRO DEL DEPUTATO PARK NO-SIK 151 00:19:51,148 --> 00:19:52,608 - Che succede? - Che problemi ha? 152 00:19:53,609 --> 00:19:55,944 Scusatemi per essermi presentato senza invito. 153 00:19:56,403 --> 00:19:57,654 Non fate caso a me. 154 00:19:58,447 --> 00:20:00,240 Qualcuno si candida per l'Assemblea? 155 00:20:03,452 --> 00:20:04,786 Che senso ha? 156 00:20:05,579 --> 00:20:07,456 Quel qualcuno ammazza di botte la gente 157 00:20:07,539 --> 00:20:09,625 e ora chiede che votino per lui? 158 00:20:10,500 --> 00:20:11,752 E questo che cazzo è? 159 00:20:15,297 --> 00:20:17,049 Disgustoso, ecco cos'è. 160 00:20:26,808 --> 00:20:29,144 - Tu... - Ammetti i tuoi crimini 161 00:20:29,603 --> 00:20:32,189 e almeno ridacci i loro corpi, bastardo. 162 00:20:32,689 --> 00:20:34,316 - Bastardo! - Signore, sta bene? 163 00:20:34,900 --> 00:20:35,984 Chi diamine è? 164 00:20:36,360 --> 00:20:37,319 Fatevi da parte. 165 00:20:38,153 --> 00:20:39,029 Levatevi di torno. 166 00:20:44,326 --> 00:20:45,702 E tu chi cazzo sei? 167 00:21:04,930 --> 00:21:07,182 Non state lì a guardare. Liberatevene. 168 00:21:29,329 --> 00:21:30,872 Dannazione. 169 00:21:39,298 --> 00:21:41,633 EDIFICIO EST 170 00:21:43,802 --> 00:21:45,554 POLIZIOTTO ASSALE IL PRESIDENTE DELLA ARGOS 171 00:21:51,059 --> 00:21:54,438 Un detective del caso assale 172 00:21:55,022 --> 00:21:58,108 un uomo innocente di fronte a tutti quei giornalisti? 173 00:21:58,692 --> 00:22:01,320 Non è nulla in confronto a quello che fanno quei bastardi. 174 00:22:01,403 --> 00:22:05,324 La sua attitudine ci ha rovinato la reputazione. 175 00:22:05,574 --> 00:22:08,160 Lei deve catturare i criminali, non diventare uno di loro. 176 00:22:09,244 --> 00:22:11,913 - Ma voi da che parte state? - Cosa? 177 00:22:11,997 --> 00:22:14,207 Parlate ancora in loro favore. 178 00:22:14,875 --> 00:22:16,335 E gli agenti caduti? 179 00:22:16,418 --> 00:22:18,128 È innocente fino a prova contraria. 180 00:22:18,545 --> 00:22:21,089 La Argos è una delle società più oneste in Corea. 181 00:22:22,090 --> 00:22:23,216 Una società onesta? 182 00:22:23,842 --> 00:22:27,387 Il mondo intero sa che è stata creata dalle Formiche Rosse. 183 00:22:27,804 --> 00:22:30,515 Quanto li ha aiutati la polizia a ripulirsi il nome? 184 00:22:30,599 --> 00:22:31,808 Ispettore Kang, 185 00:22:32,809 --> 00:22:35,604 attento a ciò che dice. Sa qual è il motivo di questa udienza? 186 00:22:39,524 --> 00:22:40,609 Che stronzate. 187 00:22:46,031 --> 00:22:47,616 Aspetti un attimo. 188 00:22:48,116 --> 00:22:50,619 Posso ancora comprare dei fiori? 189 00:22:50,702 --> 00:22:51,828 - Certo. - Grazie. 190 00:22:55,874 --> 00:22:57,501 FIORI 191 00:22:57,584 --> 00:22:59,669 - Sì, tesoro? - Dove sei? 192 00:22:59,753 --> 00:23:01,171 1° ANNIVERSARIO DI GI-BEOM E YEO-JIN 193 00:23:01,254 --> 00:23:02,798 Scusami tanto. 194 00:23:03,173 --> 00:23:05,258 Sono dal fioraio a prendere i tuoi preferiti. 195 00:23:06,009 --> 00:23:08,512 Sono in ritardo, ma dovremmo comunque festeggiare. 196 00:23:09,721 --> 00:23:12,224 Torna presto. Mi manchi tantissimo. 197 00:23:12,808 --> 00:23:14,559 Sissignora, lo farò. 198 00:23:16,895 --> 00:23:19,981 - Mi scusi, posso prendere questo? - Sì? 199 00:23:20,232 --> 00:23:21,066 Quello? 200 00:23:21,149 --> 00:23:23,110 - E questo. - Ok. 201 00:23:24,402 --> 00:23:25,529 Anzi... 202 00:23:26,655 --> 00:23:29,658 - Prendo tutti i bouquet che ci sono. - Certo. 203 00:23:57,894 --> 00:23:59,312 Perché c'è la porta aperta? 204 00:24:00,355 --> 00:24:01,481 Yeo-jin? 205 00:24:08,780 --> 00:24:09,865 Yeo-jin! 206 00:24:57,704 --> 00:24:58,580 Yeo-jin? 207 00:25:01,124 --> 00:25:02,000 Yeo-jin? 208 00:25:02,959 --> 00:25:04,169 Mi senti? 209 00:25:05,086 --> 00:25:07,464 Yeo-jin, svegliati. 210 00:25:10,383 --> 00:25:12,093 Yeo-jin... 211 00:25:12,177 --> 00:25:15,222 Tua moglie ha sofferto a causa tua. 212 00:25:15,764 --> 00:25:17,599 Hai infastidito la persona sbagliata. 213 00:25:18,266 --> 00:25:19,142 Chi siete, bastardi? 214 00:25:24,105 --> 00:25:25,190 Chi siete? 215 00:25:26,942 --> 00:25:28,985 Non mi baci mai così. 216 00:25:29,069 --> 00:25:30,612 Baciami anche tu. 217 00:25:33,365 --> 00:25:34,616 Chi siete, bastardi? 218 00:25:34,699 --> 00:25:35,700 Bastardi. 219 00:25:37,577 --> 00:25:39,496 Potrei guardarti tutto il giorno. 220 00:25:40,747 --> 00:25:43,041 - Aspetta. Cos'era quello? - Ti amo. 221 00:25:43,416 --> 00:25:44,584 - Ehi. - È uno scherzo? 222 00:25:44,668 --> 00:25:45,919 Tenetelo fermo. 223 00:25:46,461 --> 00:25:47,963 Fallo sopra la testa. 224 00:25:49,256 --> 00:25:50,465 Non posso alzare le braccia. 225 00:25:51,258 --> 00:25:53,009 - Sei troppo magra. - Tenetelo fermo! 226 00:25:53,093 --> 00:25:54,177 Devo darti da mangiare. 227 00:25:54,261 --> 00:25:56,554 Ho patito la fame per due giorni per entrare nel vestito. 228 00:26:12,988 --> 00:26:14,572 Sarei dovuto morire quel giorno. 229 00:26:16,616 --> 00:26:18,868 Essere vivo è una disgrazia. 230 00:26:22,372 --> 00:26:24,416 Una volta imprigionato, dopo il processo, 231 00:26:25,166 --> 00:26:27,419 molti vorranno la tua pelle. 232 00:26:29,087 --> 00:26:30,880 Non possiamo lasciarti morire così. 233 00:26:31,589 --> 00:26:32,716 Cosa stai dicendo? 234 00:26:34,175 --> 00:26:35,468 Consideralo un regalo. 235 00:26:41,808 --> 00:26:44,185 - Cos'è? - Ti auguro 236 00:26:44,978 --> 00:26:46,396 buona fortuna. 237 00:26:51,693 --> 00:26:52,986 Aspetta. 238 00:26:53,236 --> 00:26:54,154 Aspetta. 239 00:27:07,125 --> 00:27:09,502 MINISTERO DELLA GIUSTIZIA 240 00:27:13,173 --> 00:27:14,215 Entra! 241 00:27:32,067 --> 00:27:33,860 Tra una settimana, all'una, 242 00:27:34,110 --> 00:27:36,696 aspetta accanto al muro nel lato nord del cortile. 243 00:28:13,775 --> 00:28:16,111 Non dare nell'occhio. 244 00:28:16,194 --> 00:28:18,321 Sono cieco, nessuno penserà questo di me. 245 00:28:18,988 --> 00:28:20,782 E non stare in quella posa così rigida. 246 00:28:22,200 --> 00:28:23,201 Mi sta osservando? 247 00:28:25,912 --> 00:28:27,455 Così è abbastanza naturale? 248 00:28:30,083 --> 00:28:32,252 Può presentarsi prima di dare degli ordini? 249 00:28:32,335 --> 00:28:34,963 Sta a te decidere se seguire o meno i miei ordini. 250 00:28:36,756 --> 00:28:38,174 Che faccia tosta. 251 00:28:38,925 --> 00:28:41,845 A partire da oggi, ti allenerai a camminare. 252 00:28:42,429 --> 00:28:44,431 Come? Perché dovrei fidarmi? 253 00:28:46,558 --> 00:28:49,686 Se preferisci essere picchiato, allora così sia. 254 00:28:50,061 --> 00:28:52,605 Un uomo assetato ha bisogno di acqua, non di parole. 255 00:28:53,481 --> 00:28:55,817 Se può vedermi, non stia lì a guardare e... 256 00:28:58,862 --> 00:28:59,946 Cos'è? 257 00:29:00,488 --> 00:29:01,322 Una corda? 258 00:29:02,073 --> 00:29:05,410 Legatela intorno alle caviglie e fai pratica finché non sei a tuo agio. 259 00:29:06,035 --> 00:29:09,122 Immagina di correre con tre gambe. 260 00:29:10,582 --> 00:29:13,501 Quando sarai pronto, potrai ricevere assistenza ambulatoriale. 261 00:30:50,890 --> 00:30:54,519 SEI MESI DOPO 262 00:31:03,528 --> 00:31:06,698 STILE DI VITA BRILLANTE 263 00:31:21,754 --> 00:31:23,256 C'è un detenuto ferito. 264 00:31:23,673 --> 00:31:25,383 Ha bisogno di cure ambulatoriali. 265 00:31:31,014 --> 00:31:34,601 AREA AD ACCESSO LIMITATO 266 00:31:51,284 --> 00:31:54,203 AMBULANZA 267 00:32:04,047 --> 00:32:04,881 Chi sei? 268 00:32:06,466 --> 00:32:07,759 Un medico. 269 00:32:18,478 --> 00:32:20,521 Gi-beom, fuggi. 270 00:32:35,370 --> 00:32:36,371 Chi è lei? 271 00:33:11,739 --> 00:33:12,907 Kang Gi-beom! 272 00:33:45,189 --> 00:33:47,859 KANG, GI-BEOM 273 00:33:53,031 --> 00:33:55,283 Ehi, non dovresti uscire. 274 00:33:55,366 --> 00:33:58,619 Devo andare in bagno. 275 00:34:07,503 --> 00:34:08,379 Grazie. 276 00:34:13,676 --> 00:34:15,636 Mi scusi, potrebbe lasciarmi andare? 277 00:34:24,562 --> 00:34:26,272 {\an8}OSPEDALE TAEYANG 278 00:34:28,232 --> 00:34:29,275 Grazie. 279 00:34:37,658 --> 00:34:39,494 - È da quella parte. Fai in fretta. - Sì. 280 00:34:48,795 --> 00:34:49,712 Fermo lì. 281 00:34:51,047 --> 00:34:52,298 Gira a destra e vai dritto. 282 00:34:52,381 --> 00:34:54,467 Troverai la scala per l'uscita di emergenza. 283 00:35:01,057 --> 00:35:03,101 SCALA 284 00:35:04,393 --> 00:35:05,978 USCITA 285 00:35:13,861 --> 00:35:15,530 Uno. 286 00:35:15,613 --> 00:35:17,115 Due. 287 00:35:17,198 --> 00:35:18,032 Tre. 288 00:35:20,243 --> 00:35:21,077 Il pavimento. 289 00:35:44,684 --> 00:35:47,103 Non c'è tempo. Smettila di piangere e alzati. 290 00:36:03,828 --> 00:36:06,289 USCITA DI EMERGENZA 291 00:36:09,000 --> 00:36:12,044 Ora si fa sul serio. Non devi fare errori. 292 00:36:12,879 --> 00:36:14,797 Mi dica solo dove devo andare. 293 00:36:21,679 --> 00:36:22,513 Ehi! 294 00:36:34,192 --> 00:36:35,193 Merda. 295 00:36:37,486 --> 00:36:39,822 Fai sei passi avanti e sette alla tua destra. 296 00:36:55,755 --> 00:36:58,007 Sulla tua destra c'è un bancomat. 297 00:36:59,967 --> 00:37:00,927 Gira a sinistra. 298 00:37:03,387 --> 00:37:04,889 Fai 19 passi avanti. 299 00:37:09,268 --> 00:37:11,062 A destra c'è una porta automatica. 300 00:37:13,856 --> 00:37:16,359 Varca quella porta. Fa' cinque passi e sarai fuori. 301 00:37:16,442 --> 00:37:18,819 Gira a destra e corri! 302 00:37:29,705 --> 00:37:32,250 Un detenuto è fuggito. È cieco. 303 00:37:33,167 --> 00:37:34,126 OSPEDALE TAEYANG 304 00:38:00,820 --> 00:38:02,113 Non puoi andare lontano. 305 00:38:02,697 --> 00:38:03,614 Sei un uomo morto. 306 00:38:08,077 --> 00:38:09,245 Il piano è cambiato. 307 00:38:10,746 --> 00:38:11,664 Passerò al piano B. 308 00:38:13,165 --> 00:38:15,042 Tiriamolo fuori di lì. A tutti i costi. 309 00:38:15,126 --> 00:38:16,210 Sì, signore. 310 00:38:35,730 --> 00:38:37,398 Sei l'unico 311 00:38:37,481 --> 00:38:39,608 a essere sopravvissuto tanto dopo averci fottuti. 312 00:38:47,074 --> 00:38:49,118 È un peccato che non possa vedervi. 313 00:38:50,161 --> 00:38:51,287 Piacere di conoscervi. 314 00:38:54,290 --> 00:38:56,208 Non farlo, Gi-beom. Fuggi! 315 00:39:06,093 --> 00:39:07,470 Fermi lì! 316 00:39:15,561 --> 00:39:17,897 Fermo. Vai a sinistra, 317 00:39:23,736 --> 00:39:24,862 Se ti prendono ora, 318 00:39:25,404 --> 00:39:26,781 non potrai scappare di nuovo. 319 00:39:26,864 --> 00:39:28,199 Non mi prenderanno. 320 00:40:42,356 --> 00:40:47,236 PRONTO SOCCORSO 321 00:41:00,958 --> 00:41:01,959 Non ha gli occhi. 322 00:41:17,892 --> 00:41:19,560 Sono grato per la sua protezione, 323 00:41:20,227 --> 00:41:23,522 ma non può chiedermi di eseguire un'operazione segreta. 324 00:41:23,731 --> 00:41:24,899 Eppure, lei è qui 325 00:41:24,982 --> 00:41:26,942 nonostante tutto ciò che ha passato. 326 00:41:27,067 --> 00:41:28,360 Non può essere evitato. 327 00:41:29,320 --> 00:41:32,031 Non sarà sottoposto a chirurgia, vero? 328 00:41:33,741 --> 00:41:36,452 Se lo vuole, allora sì, sicuramente. 329 00:41:36,535 --> 00:41:38,287 La chirurgia oculare artificiale è pericolosa. 330 00:41:39,163 --> 00:41:41,081 È praticamente un atto di suicidio. 331 00:41:41,165 --> 00:41:43,918 Troverò i membri dello staff ospedaliero rapiti, promesso. 332 00:41:48,339 --> 00:41:49,715 Anche se riuscisse, 333 00:41:50,382 --> 00:41:52,676 non sono sicuro di quali effetti collaterali... 334 00:41:52,760 --> 00:41:54,428 Ha perso entrambi gli occhi, 335 00:41:54,595 --> 00:41:57,389 ma ci sono ancora persone che vogliono ucciderlo. 336 00:41:57,806 --> 00:41:59,391 Ne ha bisogno. 337 00:42:02,686 --> 00:42:04,688 Gi-beom, sei sveglio? 338 00:42:05,356 --> 00:42:06,649 Sig. Auricolare? 339 00:42:07,191 --> 00:42:08,234 Sì, sono io. 340 00:42:09,026 --> 00:42:10,528 Ottimo lavoro durante la fuga. 341 00:42:11,362 --> 00:42:12,530 Non mi sono presentato. 342 00:42:13,280 --> 00:42:15,783 Sono Choi Geun-cheol, commissario capo della Polizia. 343 00:42:16,575 --> 00:42:17,910 Sig. Choi. 344 00:42:19,036 --> 00:42:19,870 Dove sono? 345 00:42:21,205 --> 00:42:22,831 Questo è l'ospedale K. 346 00:42:23,958 --> 00:42:26,126 Il personale medico è scomparso nel nulla 347 00:42:26,502 --> 00:42:28,003 e l'ospedale è stato chiuso. 348 00:42:28,712 --> 00:42:30,631 Sono sicuro che sono ancora vivi 349 00:42:31,048 --> 00:42:32,841 perché sono utili. 350 00:42:33,425 --> 00:42:34,260 Forse. 351 00:42:35,594 --> 00:42:37,930 Tuttavia, tu sei diverso. 352 00:42:38,973 --> 00:42:40,516 Finché sarai un obiettivo, 353 00:42:41,100 --> 00:42:43,018 la Argos continuerà a cercarti. 354 00:42:43,102 --> 00:42:46,105 Sono sicuro che ha escogitato delle misure. 355 00:42:46,188 --> 00:42:47,481 Ma certo. 356 00:42:48,357 --> 00:42:50,234 Dopotutto, sono stato io a decidere 357 00:42:50,317 --> 00:42:52,861 di non farti scagionare dall'accusa di omicidio. 358 00:42:53,028 --> 00:42:54,530 - Cosa? - Se non ti avessero arrestato, 359 00:42:55,114 --> 00:42:56,949 saresti già morto diverse volte. 360 00:42:57,324 --> 00:43:00,327 È stato il modo migliore per proteggerti e lo dico con orgoglio. 361 00:43:00,536 --> 00:43:02,705 Anche se sono sdraiato così, 362 00:43:03,122 --> 00:43:05,082 deve essere onesto con me. 363 00:43:06,417 --> 00:43:09,086 Perché ha rovinato la mia vita senza il mio consenso? 364 00:43:09,670 --> 00:43:11,005 Per restituirti gli occhi. 365 00:43:11,755 --> 00:43:13,048 Potrò vedere di nuovo? 366 00:43:13,132 --> 00:43:14,842 Sì, se l'intervento riuscirà. 367 00:43:15,593 --> 00:43:17,720 E dovrai diventare un mio agente. 368 00:43:18,596 --> 00:43:19,430 E poi? 369 00:43:21,056 --> 00:43:21,932 Distruggere la Argos. 370 00:43:23,642 --> 00:43:25,603 Non è ciò che desideriamo tutti? 371 00:43:27,313 --> 00:43:29,440 Potrò davvero vedere di nuovo? 372 00:43:30,733 --> 00:43:32,443 Se accetterai la mia offerta, 373 00:43:33,110 --> 00:43:34,862 stasera alle 21:00 374 00:43:35,112 --> 00:43:37,448 sarai dichiarato morto. 375 00:43:38,991 --> 00:43:40,451 Dopodiché, rinascerai. 376 00:43:43,329 --> 00:43:44,872 Da dove iniziamo? 377 00:43:49,877 --> 00:43:53,714 So che non puoi vedere, ma lascia che ti presenti lo staff. 378 00:43:53,797 --> 00:43:55,966 Lei è Susan, si occupa delle parti biologiche. 379 00:43:56,592 --> 00:43:59,678 Ha studiato medicina, ma è anche un'ottima programmatrice. 380 00:43:59,762 --> 00:44:00,971 Salve. 381 00:44:01,055 --> 00:44:02,181 Piacere di conoscerti. 382 00:44:02,765 --> 00:44:04,058 E lui è Bradley. 383 00:44:04,141 --> 00:44:05,517 È un meccanico. 384 00:44:05,601 --> 00:44:08,270 L'unica cosa che ho da dire è che è un genio. 385 00:44:08,979 --> 00:44:09,980 È vero. 386 00:44:10,564 --> 00:44:11,732 Grazie per ciò che fate. 387 00:44:12,232 --> 00:44:15,194 Abbiamo proceduto per tentativi ed errori innumerevoli volte. 388 00:44:15,486 --> 00:44:19,323 Il risultato è stato la creazione di occhi artificiali molto avanzati. 389 00:44:19,657 --> 00:44:22,284 E tu sei la nostra prima cavia. 390 00:44:22,951 --> 00:44:26,330 Potrebbe chiamarmi in un altro modo che non sia "cavia"? 391 00:44:26,580 --> 00:44:28,415 Sarai un'IA integrata e all'avanguardia 392 00:44:28,499 --> 00:44:30,834 che potrà anche essere trasformata in un'arma. 393 00:44:32,169 --> 00:44:33,921 In pratica, diventerai un'arma umana. 394 00:44:34,505 --> 00:44:35,756 Un'arma umana? 395 00:44:37,508 --> 00:44:38,842 Niente male. 396 00:44:39,468 --> 00:44:40,552 Iniziamo. 397 00:45:49,705 --> 00:45:52,124 AGGIORNAMENTO 398 00:46:08,307 --> 00:46:09,766 Fa malissimo. 399 00:46:10,642 --> 00:46:11,602 C'è qualcuno lì? 400 00:46:12,936 --> 00:46:15,689 Gi-beom, devi rilassarti. 401 00:46:48,639 --> 00:46:50,641 - Salve, signore. - Salve, signore. 402 00:46:54,853 --> 00:46:57,189 Dobbiamo ucciderlo a tutti i costi. 403 00:46:58,315 --> 00:46:59,858 I tuoi uomini sono degli incapaci. 404 00:46:59,942 --> 00:47:01,693 Grazie a loro ci è sfuggito due volte. 405 00:47:01,944 --> 00:47:02,986 Una volta a casa sua 406 00:47:03,070 --> 00:47:04,905 e una nel penitenziario. 407 00:47:04,988 --> 00:47:06,740 Voglio delle prove concrete. 408 00:47:06,990 --> 00:47:08,825 I miei uomini hanno trovato questo 409 00:47:09,326 --> 00:47:10,827 nel luogo in cui è stato trovato morto. 410 00:47:16,708 --> 00:47:17,876 - L'hai visto? - Mi scusi? 411 00:47:18,460 --> 00:47:20,546 Cosa intende dire? 412 00:47:20,629 --> 00:47:23,549 Hai visto il suo cadavere con i tuoi stessi occhi? 413 00:47:23,632 --> 00:47:24,675 Io... 414 00:47:24,967 --> 00:47:26,218 No. 415 00:47:26,385 --> 00:47:29,263 Ma è stato dichiarato morto alle 21:00 quella notte. 416 00:47:29,846 --> 00:47:31,306 - Ne sei sicuro? - Ne sono certo. 417 00:47:40,232 --> 00:47:41,441 Ci scusi, signore. 418 00:47:48,949 --> 00:47:50,659 Dov'è Hwang Deuk-gu? 419 00:47:52,578 --> 00:47:54,913 Il futuro dell'organizzazione si sta svolgendo qui. 420 00:47:54,997 --> 00:47:56,873 Dove diavolo è? 421 00:47:59,835 --> 00:48:01,587 Sono qui. 422 00:48:02,087 --> 00:48:03,880 Non sono neanche in ritardo. 423 00:48:03,964 --> 00:48:06,717 Credi che gli altri non abbiano niente da fare? 424 00:48:16,727 --> 00:48:17,728 Portami del vino. 425 00:48:19,479 --> 00:48:21,565 Non ho molto appetito. 426 00:48:32,326 --> 00:48:34,244 Questo vino è eccellente. 427 00:48:35,120 --> 00:48:39,333 Questo è per celebrare la sua entrata in politica. 428 00:48:40,334 --> 00:48:42,377 Devi sempre farti notare, vero? 429 00:48:44,755 --> 00:48:46,173 Avevo paura di lui 430 00:48:46,256 --> 00:48:49,051 ed ero riluttante a entrare in politica. 431 00:48:52,679 --> 00:48:54,473 Non posso credere che il più potente 432 00:48:54,556 --> 00:48:56,099 abbia paura di qualcosa. 433 00:48:57,559 --> 00:48:58,852 Non è possibile. 434 00:49:00,270 --> 00:49:03,231 Le gerarchie esistono per un motivo. 435 00:49:06,485 --> 00:49:08,820 Temo che quel brutto figlio di puttana 436 00:49:08,904 --> 00:49:10,906 possa causare problemi. 437 00:49:11,365 --> 00:49:13,492 La reputazione è tutto in politica. 438 00:49:13,575 --> 00:49:17,537 Tutto ciò che faccio è per lei. 439 00:49:21,041 --> 00:49:22,000 Va bene. 440 00:49:22,417 --> 00:49:23,460 Ascoltatemi. 441 00:49:25,003 --> 00:49:28,173 Ci sono la legislazione, la giurisdizione e l'amministrazione. 442 00:49:28,840 --> 00:49:32,177 Al di sopra di queste, metterò la Argos. 443 00:49:33,011 --> 00:49:35,514 D'ora in poi, definirò io 444 00:49:36,098 --> 00:49:37,683 cos'è bene e cos'è male, 445 00:49:37,766 --> 00:49:39,101 cos'è sporco e cos'è pulito. 446 00:49:42,229 --> 00:49:44,606 Giusto. Lei è davvero straordinario. 447 00:49:45,524 --> 00:49:48,527 Deve assumere il controllo della Argos per più tempo possibile. 448 00:49:48,610 --> 00:49:50,737 Non ci serve un successore. 449 00:49:50,821 --> 00:49:51,905 Ha ragione. 450 00:49:52,239 --> 00:49:55,575 Avremo sempre un posto per lei. 451 00:49:58,495 --> 00:50:01,707 Tra due settimane, io e Ye-won ci sposeremo. 452 00:50:02,290 --> 00:50:05,502 Un politico che si è risposato è meglio di uno divorziato. 453 00:50:05,752 --> 00:50:08,505 Trasmette speranza. Non trovate? 454 00:50:08,588 --> 00:50:09,464 Certo. 455 00:50:22,269 --> 00:50:26,064 Tutto ciò che faccio è per lei. Lo sa, vero? 456 00:50:48,628 --> 00:50:49,463 Yeo-jin. 457 00:50:53,383 --> 00:50:54,384 Mi dispiace. 458 00:50:58,305 --> 00:51:00,056 Non piangere, Gi-beom. 459 00:51:04,728 --> 00:51:05,812 Piangere è inutile. 460 00:51:11,485 --> 00:51:12,903 È già troppo tardi. 461 00:51:18,200 --> 00:51:19,326 Yeo-jin. 462 00:51:50,899 --> 00:51:51,900 Gi-beom. 463 00:51:52,400 --> 00:51:53,568 Stai bene? 464 00:52:09,626 --> 00:52:10,669 Butti quel coltello. 465 00:52:12,170 --> 00:52:13,171 Non voglio vederlo. 466 00:54:20,590 --> 00:54:21,800 Posso davvero vedere. 467 00:55:34,039 --> 00:55:35,540 Ehi, lavori qui? 468 00:55:38,168 --> 00:55:39,002 Ci vedi. 469 00:55:39,085 --> 00:55:40,086 Mi conosci? 470 00:55:41,296 --> 00:55:42,213 Lavoriamo insieme. 471 00:55:42,797 --> 00:55:44,007 Cioè? 472 00:55:44,090 --> 00:55:45,967 Sono la responsabile di Gi-beom. 473 00:55:49,220 --> 00:55:50,221 Attento. 474 00:55:54,976 --> 00:55:56,478 Quanto tempo. 475 00:55:57,395 --> 00:55:58,396 Mi-na. 476 00:55:59,147 --> 00:56:00,857 Sei davvero tu? 477 00:56:01,441 --> 00:56:02,609 Mi credevi morta, eh? 478 00:56:03,485 --> 00:56:04,861 Sei davvero tu? 479 00:56:04,944 --> 00:56:07,322 O sono gli effetti collaterali dell'intervento? 480 00:56:07,405 --> 00:56:08,239 No, non lo sono. 481 00:56:11,201 --> 00:56:14,245 Sono perfino andato al tuo funerale. 482 00:56:18,541 --> 00:56:20,668 Il capo Choi quel giorno mi salvò. 483 00:56:21,252 --> 00:56:23,338 Ho ancora lo stesso nome, 484 00:56:23,505 --> 00:56:26,049 ma la mia identità è completamente diversa. 485 00:56:28,384 --> 00:56:29,636 Sono sollevato. 486 00:56:29,719 --> 00:56:31,513 Sono davvero felice che tu sia viva. 487 00:56:32,180 --> 00:56:33,264 Lo pensi davvero? 488 00:56:33,932 --> 00:56:34,766 Cosa? 489 00:56:36,935 --> 00:56:38,686 Ricordo la sua voce agghiacciante 490 00:56:39,062 --> 00:56:41,231 ogni giorno. 491 00:56:42,440 --> 00:56:43,650 Ma, quel giorno, 492 00:56:44,400 --> 00:56:46,236 non riuscii a vedere il suo volto. 493 00:56:47,195 --> 00:56:49,447 Anche mentre i miei colleghi venivano assassinati, 494 00:56:51,366 --> 00:56:52,534 non potei fare nulla. 495 00:56:53,493 --> 00:56:56,246 Neanche io ho potuto fare nulla ed è qui che sono finito. 496 00:56:57,205 --> 00:56:58,748 Non hai potuto fare nulla? 497 00:57:00,625 --> 00:57:01,751 Hai ragione. 498 00:57:02,127 --> 00:57:03,253 È stato così per noi. 499 00:57:05,421 --> 00:57:06,798 Ma che mi dici di ora? 500 00:57:08,216 --> 00:57:10,135 Provi ancora dolore, pensando a Yeo-jin? 501 00:57:11,886 --> 00:57:14,764 Provi ancora l'orrore di quando ti hanno cavato gli occhi? 502 00:57:19,936 --> 00:57:21,104 È dura. 503 00:57:23,690 --> 00:57:25,275 Ma devo andare avanti. 504 00:57:26,526 --> 00:57:28,945 Voglio che lo dimostri. 505 00:57:31,239 --> 00:57:33,867 Se è davvero un sollievo il fatto di essere ancora vivo 506 00:57:34,617 --> 00:57:37,412 o se sarebbe stato meglio che fossi morto. 507 00:57:38,913 --> 00:57:39,873 Dimostralo. 508 00:57:52,218 --> 00:57:54,596 Oddio. Per favore, dateci un po' d'acqua. 509 00:57:54,679 --> 00:57:56,473 Per favore, un po' d'acqua. 510 00:57:56,556 --> 00:57:57,974 Per favore! 511 00:57:58,057 --> 00:57:59,184 Una volta sola! 512 00:57:59,267 --> 00:58:00,685 - Ci dispiace! - Sono una. 513 00:58:01,269 --> 00:58:02,937 - Da quanto digiunano? - Per favore. 514 00:58:03,021 --> 00:58:04,689 - Acqua, per favore. - Una settimana. 515 00:58:05,190 --> 00:58:07,358 Per favore, dateci dell'acqua. 516 00:58:07,442 --> 00:58:08,568 Avanti. 517 00:58:08,902 --> 00:58:11,529 - Abbiamo sete. - Per favore, dateci dell'acqua. 518 00:58:19,454 --> 00:58:21,372 - È mia! - Dammela! 519 00:58:21,456 --> 00:58:22,624 Dammela! 520 00:58:24,167 --> 00:58:26,085 Chi di voi 521 00:58:27,128 --> 00:58:29,339 è il direttore Gu Won-bong dell'ospedale K? 522 00:58:29,547 --> 00:58:30,757 Sono io. 523 00:58:32,550 --> 00:58:33,635 Sono io, signore. 524 00:58:33,760 --> 00:58:36,346 La prego, mi risparmi. La prego. 525 00:58:39,849 --> 00:58:41,100 Oggi, 526 00:58:42,310 --> 00:58:44,979 ho messo il mio completo preferito. 527 00:58:47,065 --> 00:58:48,483 Sai cosa significa? 528 00:58:53,947 --> 00:58:55,073 Oggi 529 00:58:56,824 --> 00:58:59,077 non ci sarà spargimento di sangue, d'accordo? 530 00:59:00,286 --> 00:59:01,120 Sì, signore. 531 00:59:06,000 --> 00:59:08,461 D'accordo, allora. 532 00:59:11,047 --> 00:59:12,674 Parliamo di affari. 533 00:59:19,639 --> 00:59:20,932 Come osi sederti? 534 00:59:49,877 --> 00:59:52,880 Non avrai problemi a cercare informazioni. 535 00:59:52,964 --> 00:59:55,592 Tutte queste informazioni verranno salvate nei miei occhi? 536 00:59:56,092 --> 00:59:57,427 Non solo i rapporti ufficiali, 537 00:59:57,510 --> 01:00:00,138 ma anche gli originali e i dati della sicurezza. 538 01:00:02,599 --> 01:00:03,641 Niente male. 539 01:00:04,851 --> 01:00:07,353 Certo. Vedere sempre video raccapriccianti è favoloso. 540 01:00:07,687 --> 01:00:08,688 Cosa? 541 01:00:09,022 --> 01:00:10,648 Oh, mi hai sentito? Scusami. 542 01:00:13,526 --> 01:00:15,111 Inizio il caricamento. 543 01:00:15,278 --> 01:00:16,279 Ok. 544 01:00:20,575 --> 01:00:23,703 CARICAMENTO IN CORSO 545 01:01:00,615 --> 01:01:03,368 Non ha uno stomaco di ferro. 546 01:01:27,975 --> 01:01:31,521 ATTENZIONE CONDIZIONE DI INSTABILITÀ 547 01:01:32,146 --> 01:01:33,564 No. 548 01:01:48,204 --> 01:01:50,790 Perché continuano ad apparire questi errori? 549 01:01:51,374 --> 01:01:53,501 È perché tu ricordi la rabbia e il dolore. 550 01:01:58,840 --> 01:02:01,676 Fate qualcosa. Mi fa stare male. 551 01:02:01,759 --> 01:02:04,220 Potresti cancellare una parte dei suoi ricordi. 552 01:02:04,637 --> 01:02:07,390 Sono dati visivi, non posso cancellarli in forma permanente. 553 01:02:08,599 --> 01:02:10,226 Svelti! 554 01:02:10,309 --> 01:02:11,686 Per ora fermo il caricamento. 555 01:02:11,769 --> 01:02:13,146 TRASFERIMENTO DATI: STOP D'EMERGENZA 556 01:02:19,193 --> 01:02:22,029 DETECTIVE PSICOPATICO ASSASSINA LA PROPRIA MOGLIE 557 01:02:24,782 --> 01:02:27,201 TRASFERIMENTO DATI INTERROTTO 558 01:02:30,913 --> 01:02:32,206 Non lo permetterò. 559 01:02:32,290 --> 01:02:34,834 Lasci che catturi io stesso gli assassini di Yeo-jin. 560 01:02:35,585 --> 01:02:37,003 Finché farai parte della Rugal, 561 01:02:37,336 --> 01:02:38,629 devi lavorare in squadra. 562 01:02:38,713 --> 01:02:41,174 Sa perché voglio farlo. 563 01:02:42,717 --> 01:02:44,635 Diciamo che viene fuori l'identità del vero colpevole. 564 01:02:44,719 --> 01:02:47,346 Cosa accadrà a me, che ho rischiato tutto 565 01:02:47,847 --> 01:02:49,182 per tirarti fuori? 566 01:02:50,683 --> 01:02:52,560 Li prenderanno comunque. 567 01:02:52,643 --> 01:02:54,270 Prima devi adattarti. 568 01:02:56,314 --> 01:02:59,692 Prima o poi ti imbatterai in loro. 569 01:03:00,860 --> 01:03:02,695 Ancora non ci vedi bene. 570 01:03:03,946 --> 01:03:04,989 Non essere avventato. 571 01:03:06,115 --> 01:03:07,074 Pensa all'addestramento. 572 01:03:19,295 --> 01:03:20,463 Scusa. 573 01:03:21,255 --> 01:03:22,673 Vorrei chiederti una cosa. 574 01:03:23,341 --> 01:03:24,425 Certo, spara. 575 01:03:24,509 --> 01:03:28,262 A chi devo spaccare la faccia per essere ammesso da queste parti? 576 01:03:30,097 --> 01:03:31,849 Al capo squadra, Han Tae-woong. 577 01:03:32,225 --> 01:03:33,226 Perché lo chiedi? 578 01:03:33,518 --> 01:03:34,435 Han Tae-woong? 579 01:03:35,728 --> 01:03:37,438 - Han Tae-woong. - Ehi, ehi. 580 01:03:38,815 --> 01:03:41,526 C'è un ostacolo da superare, prima. 581 01:03:42,443 --> 01:03:43,736 Quale? 582 01:03:46,447 --> 01:03:47,865 Alleniamoci, 583 01:03:48,449 --> 01:03:49,700 come ai vecchi tempi. 584 01:03:50,159 --> 01:03:51,202 Come ai vecchi tempi? 585 01:03:52,829 --> 01:03:54,038 Fatti sotto. 586 01:04:25,611 --> 01:04:27,113 Ancora ci sai fare. 587 01:04:28,948 --> 01:04:32,034 Va bene. Alzerò il livello di difficoltà. 588 01:04:42,503 --> 01:04:43,880 Butta quel coltello. 589 01:04:45,172 --> 01:04:46,424 Sbarazzatene. 590 01:04:48,718 --> 01:04:49,719 Ecco la tua debolezza. 591 01:04:53,222 --> 01:04:56,726 In quanto tua collega, non posso ignorare la tua difficoltà. 592 01:05:01,606 --> 01:05:03,232 Primo e ultimo avvertimento. 593 01:05:04,025 --> 01:05:06,402 Il tuo addestramento sarà duro e il tempo stringe. 594 01:05:06,819 --> 01:05:09,780 Non abbiamo tempo di occuparci di un novellino viziato. 595 01:05:10,531 --> 01:05:13,200 Perciò, svegliati, coglione. 596 01:05:31,636 --> 01:05:33,804 Questo addestramento ti aiuterà a incassare meglio. 597 01:05:34,430 --> 01:05:35,932 Prima fammi scendere. 598 01:05:36,015 --> 01:05:37,183 Non essere assurdo. 599 01:05:37,558 --> 01:05:39,852 Venire picchiato ti aiuterà a picchiare meglio. 600 01:05:39,936 --> 01:05:40,853 Cosa? 601 01:05:41,479 --> 01:05:43,522 Allora, almeno, non usare quella parola. 602 01:05:45,983 --> 01:05:47,568 Perché fa così male? 603 01:05:48,152 --> 01:05:49,820 Guanti che ottimizzano la potenza. 604 01:06:14,345 --> 01:06:16,681 - Alzati. - Che c'è, stavolta? 605 01:06:16,764 --> 01:06:18,724 Le tue ferite non devono infettarsi. 606 01:06:19,225 --> 01:06:20,559 Aiuterà il sistema immunitario. 607 01:06:22,728 --> 01:06:24,313 Mi dai la carota e il bastone? 608 01:06:32,947 --> 01:06:35,950 Dio, mi hai spaventato. Non ti avevo visto. 609 01:06:39,412 --> 01:06:40,579 Aspetta. 610 01:06:41,163 --> 01:06:42,748 Ci siamo già visti. 611 01:06:42,832 --> 01:06:44,041 No? 612 01:06:44,625 --> 01:06:47,795 Verrai qui spesso. 613 01:06:48,754 --> 01:06:50,756 È un posto fondamentale per quelli 614 01:06:52,091 --> 01:06:53,843 che hanno parti artificiali. 615 01:06:53,926 --> 01:06:55,344 Anche tu? 616 01:06:56,554 --> 01:06:57,722 Dove? 617 01:07:04,854 --> 01:07:07,148 Neanche mi guarda. 618 01:07:07,648 --> 01:07:10,192 Sarà perché facevi parte di una polizia scelta, 619 01:07:10,276 --> 01:07:11,485 ma hai resistito bene. 620 01:07:14,905 --> 01:07:17,116 So che domani ti batterai col capo squadra. 621 01:07:19,076 --> 01:07:20,161 Giusto? 622 01:07:24,498 --> 01:07:25,499 Ricorda. 623 01:07:26,375 --> 01:07:28,044 Se agisci emotivamente, 624 01:07:29,170 --> 01:07:32,506 perderai molto più di quanto pensi. 625 01:07:36,177 --> 01:07:38,554 Ma, d'altra parte, potrebbe suonare ridicolo per uno 626 01:07:41,265 --> 01:07:42,808 che ha già perso tutto. 627 01:07:45,895 --> 01:07:47,188 Hai un corpo favoloso. 628 01:07:47,646 --> 01:07:50,191 È un triangolo inverso. 629 01:08:11,128 --> 01:08:14,507 A giudicare dall'atmosfera, sarà una sfida mortale. 630 01:08:17,551 --> 01:08:19,470 Gi-beom non si arrende davanti a nessuno. 631 01:08:20,054 --> 01:08:21,597 Non si fermerà fino alla vittoria. 632 01:08:21,680 --> 01:08:25,559 Eppure, non mi pare possibile che il nostro capo perda. 633 01:08:26,227 --> 01:08:27,520 Neanche a me. 634 01:08:50,042 --> 01:08:51,544 Credo che ci sia un problema. 635 01:09:05,724 --> 01:09:07,643 Non tentare la via della forza. 636 01:09:08,561 --> 01:09:10,479 Non sono supponente. 637 01:09:10,771 --> 01:09:12,022 Il braccio è la sua arma. 638 01:09:37,173 --> 01:09:40,342 Mi hai avvertito di non agire emotivamente. 639 01:09:40,634 --> 01:09:41,802 Esatto. 640 01:09:41,886 --> 01:09:42,928 Ma non sono d'accordo. 641 01:09:44,263 --> 01:09:47,683 Ho imparato una cosa durante miei anni in polizia. 642 01:09:48,893 --> 01:09:50,352 Per perdere i cattivi, 643 01:09:51,187 --> 01:09:53,272 devo essere molto più cattivo di loro. 644 01:09:57,526 --> 01:09:59,069 Dovrai essere 645 01:10:01,030 --> 01:10:04,074 estremamente cattivo per battere me. 646 01:10:56,252 --> 01:10:57,711 Se mi afferra, sarà finita. 647 01:11:07,805 --> 01:11:10,891 Se non posso batterlo con la forza, lo danneggerò a poco a poco. 648 01:11:20,609 --> 01:11:22,152 Sei mio. 649 01:11:34,331 --> 01:11:35,708 Non sai 650 01:11:37,167 --> 01:11:39,211 come usare la tua nuova arma. 651 01:11:43,340 --> 01:11:44,633 Non comprendi 652 01:11:45,592 --> 01:11:48,846 le capacità del tuo avversario né sai usare lo spazio intorno a te. 653 01:11:55,644 --> 01:11:57,563 Addestrati per bene, prima di sfidarmi. 654 01:12:05,154 --> 01:12:05,988 Ehi. 655 01:12:10,617 --> 01:12:11,744 Vieni qui. 656 01:12:15,748 --> 01:12:16,874 Non ho ancora finito. 657 01:13:38,956 --> 01:13:39,957 Yeo-jin. 658 01:15:06,627 --> 01:15:08,128 Stronzi. 659 01:15:10,214 --> 01:15:12,090 Ora ci vedo bene. 660 01:15:59,513 --> 01:16:00,514 {\an8}Un'interferenza? 661 01:16:02,182 --> 01:16:05,310 {\an8}Non perderò mai più. In nessun combattimento. 662 01:16:05,852 --> 01:16:08,146 {\an8}Il furgone con i soldi è stato rubato. 663 01:16:08,230 --> 01:16:11,733 {\an8}L'uomo che mi ha puntato una pistola è già morto. 664 01:16:11,817 --> 01:16:15,028 {\an8}Il demonio a cui abbiamo dato la caccia è qualcun altro. 665 01:16:15,112 --> 01:16:17,447 {\an8}Ho ucciso tua moglie con un coltello. 666 01:16:17,531 --> 01:16:19,741 {\an8}Ci sono due tipi di persone. Nemico e preda. 667 01:16:19,825 --> 01:16:21,910 {\an8}Sono loro quelli che hanno ucciso Yeo-jin. 668 01:16:22,786 --> 01:16:24,663 {\an8}Come potevo lasciarlo andare e basta? 669 01:16:24,746 --> 01:16:25,998 {\an8}Guarda qua. 670 01:16:26,081 --> 01:16:27,958 {\an8}Ci sono delle cose a cui devo porre fine.