1 00:00:06,798 --> 00:00:08,633 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,872 KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN 3 00:00:38,955 --> 00:00:41,041 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI 4 00:02:01,371 --> 00:02:02,747 Dengan mengambil foto, 5 00:02:03,331 --> 00:02:05,208 ini semua bisa jadi kenangan nanti. 6 00:02:07,418 --> 00:02:10,130 Apa ini ulang tahun pernikahan kita? Kau tak pernah begini. 7 00:02:10,338 --> 00:02:12,340 Apa? Aku sering mencium pipimu. 8 00:02:12,423 --> 00:02:13,758 Kau jarang melakukan itu. 9 00:03:18,197 --> 00:03:20,491 {\an8}- Sekitar pukul 23.00, seorang polisi... - Membunuh istrinya... 10 00:03:20,575 --> 00:03:22,577 {\an8}- Matanya tertusuk... - Kejadian tragis... 11 00:03:22,660 --> 00:03:24,329 {\an8}Polisi yang seharusnya melindungi masyarakat... 12 00:03:24,412 --> 00:03:25,997 {\an8}Kasus ini aib bagi polisi... 13 00:03:26,080 --> 00:03:27,665 {\an8}Tersangka, opsir berpangkat... 14 00:03:27,749 --> 00:03:30,627 {\an8}Dan telah memecahkan banyak kasus. 15 00:03:30,710 --> 00:03:32,295 {\an8}Sementara, metodenya yang berisiko 16 00:03:32,378 --> 00:03:34,923 {\an8}beberapa kali menerima kritik. 17 00:03:35,006 --> 00:03:37,592 {\an8}Kedua matanya ditusuk benda tajam. 18 00:03:37,675 --> 00:03:39,302 {\an8}Dia mengalami cedera penetrasi okuler parah. 19 00:03:39,510 --> 00:03:42,055 {\an8}Tekanan darah, 138 dan 91. 20 00:03:42,138 --> 00:03:44,307 {\an8}Detak jantung 92, perdarahan hebat. 21 00:03:44,390 --> 00:03:45,975 {\an8}Kami tiba dalam lima menit. 22 00:03:46,476 --> 00:03:49,312 Saya sedang berada di depan RS Taeyang. 23 00:03:49,395 --> 00:03:51,356 Bukti yang ditemukan di tempat Kang membunuh 24 00:03:51,439 --> 00:03:53,233 serta berusaha mengakhiri hidupnya 25 00:03:53,316 --> 00:03:55,068 disimpan di sini oleh kepolisian. 26 00:03:55,151 --> 00:03:56,903 Masyarakat yang mendengar kasus 27 00:03:56,986 --> 00:04:00,031 menganggap tindakan polisi telah berlebihan. 28 00:04:00,114 --> 00:04:02,575 Tindakan polisi yang sangat cepat membuat masyarakat 29 00:04:02,659 --> 00:04:05,828 mengkritik mereka dan mempertanyakan apa mereka akan melindungi Kang. 30 00:04:05,912 --> 00:04:08,665 Walau ada sidik jari yang ditemukan di TKP 31 00:04:08,748 --> 00:04:10,792 serta bukti yang mendukung, 32 00:04:10,875 --> 00:04:12,293 Kang tidak mengakui tindakannya 33 00:04:12,377 --> 00:04:15,088 dan mengatakan bahwa istrinya dibunuh orang lain. 34 00:04:17,757 --> 00:04:19,175 RUMAH SAKIT TAEYANG 35 00:04:19,259 --> 00:04:20,802 RUANG PERAWATAN 1 36 00:05:33,207 --> 00:05:35,793 Lepaskan aku! 37 00:05:43,509 --> 00:05:46,763 Walau aku menginvestigasi TKP berulang kali sesuai yang kau katakan, 38 00:05:47,805 --> 00:05:51,350 sama sekali tak ada bukti bahwa Argos yang membunuh istrimu. 39 00:05:51,934 --> 00:05:53,144 Begitu juga matamu. 40 00:05:53,728 --> 00:05:55,229 Mati disebut orang gila. 41 00:05:55,730 --> 00:05:57,356 Hidup disebut pembunuh? 42 00:05:57,940 --> 00:05:59,650 - Kang Gi-beom. - Ini sering terjadi. 43 00:06:00,568 --> 00:06:02,236 Polisi dicaci maki oleh mereka. 44 00:06:02,403 --> 00:06:05,406 Tolong jangan libatkan semua polisi dalam urusan pribadimu. 45 00:06:05,990 --> 00:06:08,493 Pembunuhan, penculikan, pembunuhan berencana. 46 00:06:08,576 --> 00:06:11,496 Pelanggaran hukum, pajak, korupsi, dan penggelapan uang! 47 00:06:11,954 --> 00:06:13,498 Ada lebih dari 10 pelanggaran. 48 00:06:14,290 --> 00:06:16,417 Bila bukti yang kita kumpulkan 49 00:06:16,501 --> 00:06:18,544 dan saksi yang ada berhasil ditunjukkan, 50 00:06:18,628 --> 00:06:20,880 Ko Yong-deok maksimal dihukum 20 tahun. 51 00:06:21,214 --> 00:06:25,259 Namun, apa yang terjadi dengan saksi dan polisi yang melindungi mereka? 52 00:06:27,178 --> 00:06:29,680 {\an8}DUA BULAN LALU 53 00:06:33,810 --> 00:06:36,104 - Halo. - Bagaimana? 54 00:06:39,816 --> 00:06:42,068 Padahal aku ingin mengurus ini sendiri 55 00:06:42,151 --> 00:06:44,195 tapi kau tak sabar dan mengikutiku. 56 00:06:44,278 --> 00:06:47,865 Gi-beom, kami di sini cukup untuk melindungi saksi. 57 00:06:49,492 --> 00:06:51,661 Dan bila kau begini pada ulang tahun pernikahan, 58 00:06:51,744 --> 00:06:53,621 ini bentuk pemberontakan. Kau tak tahu? 59 00:06:54,664 --> 00:06:57,291 Hei. Memang aku sedang bermain? 60 00:06:57,959 --> 00:07:00,336 Bila kau pikir aku yang mengajukan diri untuk ini, 61 00:07:00,419 --> 00:07:02,046 kau salah besar. 62 00:07:04,215 --> 00:07:07,677 Kau bisa terluka saat lengah dengan apa yang kau miliki. 63 00:07:08,511 --> 00:07:09,554 Apa katamu? 64 00:07:11,472 --> 00:07:13,724 Sidang sebentar lagi dimulai. Suruh saksi bersiap. 65 00:07:14,308 --> 00:07:15,143 Baik. 66 00:07:15,226 --> 00:07:18,062 Jangan sampai ada rumor aku junior yang menyusahkan senior. 67 00:07:18,146 --> 00:07:18,980 Kututup. 68 00:07:46,966 --> 00:07:48,050 Ada apa? 69 00:07:59,312 --> 00:08:01,939 Opsir Kim, di belakangmu! Opsir Kim! 70 00:10:42,099 --> 00:10:42,933 Diam. 71 00:10:44,852 --> 00:10:45,686 Hei. 72 00:10:48,814 --> 00:10:49,899 Begini, 73 00:10:52,735 --> 00:10:54,195 aku harus bicara dengan mereka. 74 00:10:56,489 --> 00:10:58,199 Jadi, jangan ribut. 75 00:11:11,253 --> 00:11:12,171 Sial. 76 00:11:26,227 --> 00:11:28,354 Padahal polisi yang mengganggu. 77 00:11:29,897 --> 00:11:32,566 Tapi pada saat begini, aku yang terlihat jahat. 78 00:11:33,401 --> 00:11:34,860 Kumohon jangan bunuh aku. 79 00:11:36,445 --> 00:11:38,989 Anak perempuanku baru berumur satu tahun. 80 00:11:39,573 --> 00:11:40,658 Aku mohon. 81 00:11:41,992 --> 00:11:43,285 Sialan. 82 00:11:43,369 --> 00:11:46,080 Apa pun yang terjadi, kami akan menangkap kalian! 83 00:11:46,747 --> 00:11:47,915 Astaga. 84 00:11:49,250 --> 00:11:50,626 Bersemangat sekali. 85 00:11:51,544 --> 00:11:53,003 Bagaimana caranya? 86 00:11:53,212 --> 00:11:56,924 Tak ada bukti dan saksi terakhir kalian sudah mati. 87 00:11:57,007 --> 00:11:59,718 Waktu sidang pun sudah lewat. 88 00:12:05,349 --> 00:12:07,685 {\an8}SAKSI 89 00:12:10,980 --> 00:12:13,023 {\an8}JAKSA 90 00:12:13,107 --> 00:12:14,150 {\an8}Jaksa. 91 00:12:14,233 --> 00:12:17,528 {\an8}Apa kau sudah cek kehadiran saksi yang kau berikan? 92 00:12:17,611 --> 00:12:20,406 Ya. Dia berkata akan datang, tapi... 93 00:12:29,457 --> 00:12:31,834 Walau kau membunuh kami, kau tetap akan disidang. 94 00:12:33,085 --> 00:12:34,086 Bagaimana bisa? 95 00:12:34,170 --> 00:12:37,756 Banyak orang di Argos yang mau bersaksi. 96 00:12:43,345 --> 00:12:45,139 Maksudmu seperti Opsir Kim? 97 00:12:50,269 --> 00:12:52,521 Dia sungguh menyayangi anak-anaknya. 98 00:12:53,272 --> 00:12:55,316 Tapi tak peduli dengan anak orang lain. 99 00:13:05,993 --> 00:13:07,786 Opsir Kim! 100 00:13:16,462 --> 00:13:17,796 Asisten Inspektur Mun. 101 00:13:18,214 --> 00:13:19,924 Asisten Inspektur Mun! 102 00:13:23,802 --> 00:13:24,845 Tidak. 103 00:13:32,061 --> 00:13:34,063 - Bereskan ini. - Baik, Pak. 104 00:13:36,398 --> 00:13:37,900 Hei, Bajingan! 105 00:13:38,943 --> 00:13:42,488 Lepaskan aku. Lepaskan! 106 00:13:42,613 --> 00:13:45,699 Aku akan membunuh kalian semua! 107 00:13:46,575 --> 00:13:48,702 Lepas, lepaskan aku! 108 00:13:49,245 --> 00:13:51,622 Minggir! Minggir kalian! 109 00:13:51,705 --> 00:13:53,082 Lepaskan! 110 00:14:36,792 --> 00:14:37,710 Bereskan ini semua. 111 00:14:38,210 --> 00:14:39,295 Baik, Pak. 112 00:16:23,649 --> 00:16:27,277 PEMAKAMAN KEPOLISIAN 113 00:16:32,241 --> 00:16:36,370 SEMOGA YANG GUGUR BERISTIRAHAT DENGAN TENANG 114 00:16:36,453 --> 00:16:39,248 SONG MI-NA 115 00:17:13,699 --> 00:17:15,409 {\an8}Dengan kasus penembakan 116 00:17:16,326 --> 00:17:19,121 {\an8}serta kasus penculikan yang meningkat dan terselesaikan, 117 00:17:20,205 --> 00:17:22,166 aku bertanggung jawab atas hal tersebut 118 00:17:22,750 --> 00:17:25,294 sebagai pemimpin tertinggi dari badan pelindung negara 119 00:17:26,462 --> 00:17:28,047 yang gagal memimpin dengan baik. 120 00:17:29,339 --> 00:17:30,758 Aku mengundurkan diri. 121 00:17:36,680 --> 00:17:40,017 Bagaimana perasaanmu setelah diputuskan tak bersalah atas semua tuduhan? 122 00:17:40,809 --> 00:17:44,354 Aku lega karena fakta akhirnya terungkap. 123 00:17:45,064 --> 00:17:47,858 Walau ada hal yang disayangkan terjadi, 124 00:17:48,609 --> 00:17:51,195 aku akan melupakan masa lalu dan terus maju. 125 00:17:51,278 --> 00:17:53,113 Apa pendapatmu 126 00:17:53,197 --> 00:17:56,325 mengenai semua saksi kunci yang dinyatakan hilang oleh polisi? 127 00:17:56,867 --> 00:17:58,911 Sepertinya itu strategi terakhir yang buruk. 128 00:17:59,453 --> 00:18:01,538 Dengan mundurnya Kepala Kepolisian, 129 00:18:02,206 --> 00:18:04,208 aku perlu lihat perkembangan ke depan. 130 00:18:05,459 --> 00:18:07,336 Mohon jawab satu pertanyaan lagi, Pak. 131 00:18:07,419 --> 00:18:09,630 Apa benar kau akan maju ke pemilihan? 132 00:18:09,713 --> 00:18:11,298 Apa kau menduga hasil ini? 133 00:18:11,882 --> 00:18:13,175 Mohon jawab pertanyaannya. 134 00:18:13,258 --> 00:18:15,886 - Benarkah berita tersebut? - Kapan bisa dengar jawabanmu? 135 00:18:16,178 --> 00:18:18,472 - Mohon berikan jawaban. - Ada komentar? 136 00:18:27,523 --> 00:18:30,484 SEMOGA YANG GUGUR BERISTIRAHAT DENGAN TENANG 137 00:18:32,611 --> 00:18:37,407 {\an8}SONG MI-NA 138 00:19:05,978 --> 00:19:06,812 Semoga berbahagia. 139 00:19:07,479 --> 00:19:09,356 - Terima kasih. - Terima kasih. 140 00:19:09,439 --> 00:19:10,941 Selamat, Anggota Kongres Park. 141 00:19:11,525 --> 00:19:13,777 Aku sangat senang hasil sidangnya berjalan baik. 142 00:19:14,653 --> 00:19:15,904 Ini semua karenamu. 143 00:19:15,988 --> 00:19:18,782 Jangan khawatir, tak akan ada hal buruk lagi ke depannya. 144 00:19:19,741 --> 00:19:20,742 Terima kasih. 145 00:19:21,493 --> 00:19:23,996 Aku dengar kau mencalonkan diri di pemilihan. 146 00:19:24,079 --> 00:19:25,205 Apa itu benar? 147 00:19:29,626 --> 00:19:32,838 Anggota Kongres Park ada di sini dan aku bukan bintang malam ini. 148 00:19:33,630 --> 00:19:34,715 Maaf, tak bisa jawab. 149 00:19:41,013 --> 00:19:43,056 PELUNCURAN BUKU PARK NO-SIK 150 00:19:53,609 --> 00:19:55,944 Maaf karena mengganggu acara baik ini. 151 00:19:56,403 --> 00:19:57,654 Teruskan obrolan kalian. 152 00:19:58,447 --> 00:20:00,240 Sepertinya tadi sampai di pemilihan. 153 00:20:03,452 --> 00:20:04,786 Apakah ini masuk akal? 154 00:20:05,579 --> 00:20:07,456 Orang yang sering memukul orang lain 155 00:20:07,539 --> 00:20:09,625 mendapat suara dari orang banyak? 156 00:20:10,500 --> 00:20:11,752 Apa ini? 157 00:20:15,297 --> 00:20:17,049 Rasanya benar-benar tak enak. 158 00:20:26,808 --> 00:20:29,144 Setidaknya kembalikan jasadnya ke keluarga 159 00:20:29,603 --> 00:20:32,189 bila kau tidak mau menyerahkan diri, Bedebah. 160 00:20:32,689 --> 00:20:34,316 - Berengsek! - Kau baik-baik saja? 161 00:20:34,900 --> 00:20:35,984 Siapa dia? 162 00:20:36,360 --> 00:20:37,319 Minggir. 163 00:20:38,153 --> 00:20:39,029 Aku bilang... 164 00:20:44,326 --> 00:20:45,702 Siapa kau, Berengsek? 165 00:21:04,930 --> 00:21:07,182 Tunggu apa? Singkirkan dia. 166 00:21:29,329 --> 00:21:30,872 Sial. 167 00:21:39,298 --> 00:21:41,633 GEDUNG TIMUR 168 00:21:43,802 --> 00:21:45,554 POLISI MENYERANG PRESDIR ARGOS 169 00:21:51,059 --> 00:21:54,438 Detektif penanggung jawab kasus yang terdakwanya dinyatakan bebas 170 00:21:55,022 --> 00:21:58,108 berani memukul terdakwa di depan banyak kamera? 171 00:21:58,692 --> 00:22:01,320 Bukankah itu tak sebanding dengan kejahatan mereka? 172 00:22:01,403 --> 00:22:05,324 Apa pun alasanmu, kau sudah membuat polisi dipandang rendah. 173 00:22:05,574 --> 00:22:08,160 Kau malah menjadi penjahat, bukan menangkap. 174 00:22:09,244 --> 00:22:11,913 - Kau sebenarnya di pihak siapa? - Apa? 175 00:22:11,997 --> 00:22:14,207 Kalian terus membela mereka sampai sekarang. 176 00:22:14,875 --> 00:22:16,335 Apa rekan kita tak penting? 177 00:22:16,418 --> 00:22:18,128 Kau tak tahu praduga tak bersalah? 178 00:22:18,545 --> 00:22:21,089 Argos termasuk perusahaan jujur di Korea. 179 00:22:22,090 --> 00:22:23,216 Perusahaan jujur? 180 00:22:23,842 --> 00:22:27,387 Semua orang tahu Argos penuh dengan kekerasan. 181 00:22:27,804 --> 00:22:30,515 Seberapa besar peran polisi untuk membuat nama Argos bersih? 182 00:22:30,599 --> 00:22:31,808 Inspektur Kang Gi-beom. 183 00:22:32,809 --> 00:22:35,604 Hati-hati bicara. Kau tak tahu ini tempat apa? 184 00:22:39,524 --> 00:22:40,609 Omong kosong. 185 00:22:46,031 --> 00:22:47,616 Tunggu sebentar. 186 00:22:48,116 --> 00:22:50,619 Apa aku bisa beli bunga dulu? 187 00:22:50,702 --> 00:22:51,828 - Silakan. - Terima kasih. 188 00:22:55,874 --> 00:22:57,501 TOKO BUNGA 189 00:22:57,584 --> 00:22:59,669 - Halo, Sayang. - Kau di mana? 190 00:22:59,753 --> 00:23:01,171 SETAHUN GI-BEOM DAN JIN 191 00:23:01,254 --> 00:23:02,798 Maafkan aku. 192 00:23:03,173 --> 00:23:05,258 Aku sedang membeli bunga kesukaanmu. 193 00:23:06,009 --> 00:23:08,512 Walau aneh tapi harus ada bunga untuk merayakan ini. 194 00:23:09,721 --> 00:23:12,224 Segeralah pulang. Aku rindu. 195 00:23:12,808 --> 00:23:14,559 Baiklah, Nyonya. 196 00:23:16,895 --> 00:23:19,981 - Permisi. Bisa beli yang ini? - Ya. 197 00:23:20,232 --> 00:23:21,066 Itu? 198 00:23:21,149 --> 00:23:23,110 - Dan yang ini. - Baik. 199 00:23:24,402 --> 00:23:25,529 Serta... 200 00:23:26,655 --> 00:23:29,658 - Aku beli semua buket bunga di sini. - Baiklah. 201 00:23:57,894 --> 00:23:59,312 Kenapa pintunya terbuka? 202 00:24:00,355 --> 00:24:01,481 Jin? 203 00:24:08,780 --> 00:24:09,865 Jin! 204 00:24:57,704 --> 00:24:58,580 Jin? 205 00:25:01,124 --> 00:25:02,000 Jin? 206 00:25:02,959 --> 00:25:04,169 Kau dengar aku? 207 00:25:05,086 --> 00:25:07,464 Jin. Bangunlah. 208 00:25:10,383 --> 00:25:12,093 Jin... 209 00:25:12,177 --> 00:25:15,222 Karena kau, nyawa keluargamu yang tak bersalah jadi korban. 210 00:25:15,764 --> 00:25:17,599 Seharusnya tahu siapa yang kau hadapi. 211 00:25:18,266 --> 00:25:19,142 Siapa kau? 212 00:25:24,105 --> 00:25:25,190 Jawab aku! 213 00:25:26,942 --> 00:25:28,985 Kau jarang lakukan itu. 214 00:25:29,069 --> 00:25:30,612 Kau juga. 215 00:25:33,365 --> 00:25:34,616 Siapa kalian sebenarnya? 216 00:25:34,699 --> 00:25:35,700 Berengsek... 217 00:25:37,577 --> 00:25:39,496 Aku jadi ingin buat kalimat bijak. 218 00:25:40,747 --> 00:25:43,041 - Apa itu? - Aku mencintaimu. 219 00:25:43,416 --> 00:25:44,584 - Apakah ini hoaks? - Hei. 220 00:25:44,668 --> 00:25:45,919 Pegang dia yang erat. 221 00:25:46,461 --> 00:25:47,963 Taruh itu di atas kepala. 222 00:25:49,256 --> 00:25:50,507 Entahlah. 223 00:25:51,258 --> 00:25:53,009 - Beratmu turun drastis. - Pegangi dia! 224 00:25:53,093 --> 00:25:54,177 Kau harus makan. 225 00:25:54,261 --> 00:25:56,554 Aku tak makan dua hari karena gaun ini. 226 00:26:12,988 --> 00:26:14,572 Aku seharusnya mati hari itu. 227 00:26:16,616 --> 00:26:18,868 Karena hidup terasa seperti di neraka. 228 00:26:22,372 --> 00:26:24,416 Setelah sidang dan dipenjara, 229 00:26:25,166 --> 00:26:27,419 banyak orang yang ingin membunuhmu di sana. 230 00:26:29,087 --> 00:26:30,880 Aku tak bisa biarkan itu terjadi. 231 00:26:31,589 --> 00:26:32,716 Apa maksudmu? 232 00:26:34,175 --> 00:26:35,468 Kuberikan hadiah untukmu. 233 00:26:41,808 --> 00:26:44,185 - Apa ini? - Kau bisa temukan 234 00:26:44,978 --> 00:26:46,396 alasan untuk bertahan. 235 00:26:51,693 --> 00:26:52,986 Hei. 236 00:26:53,236 --> 00:26:54,154 Hei. 237 00:27:07,125 --> 00:27:09,502 KEMENTERIAN KEHAKIMAN 238 00:27:13,173 --> 00:27:14,215 Ayo bergerak. 239 00:27:32,067 --> 00:27:33,860 Satu pekan lagi pukul 13.00. 240 00:27:34,110 --> 00:27:36,696 Tunggu di dinding bagian utara taman. 241 00:28:13,775 --> 00:28:16,111 Lebih baik kau tak bergerak macam-macam. 242 00:28:16,194 --> 00:28:18,321 Itu tergantung dari orang yang melihat. 243 00:28:18,988 --> 00:28:20,782 Jangan kaku seperti itu. 244 00:28:22,200 --> 00:28:23,201 Kau melihatku? 245 00:28:25,912 --> 00:28:27,455 Kau mau aku berdiri secara wajar? 246 00:28:30,083 --> 00:28:32,252 Kau terus memerintah tanpa ada perkenalan. 247 00:28:32,335 --> 00:28:34,963 Ini semua tergantung pada dirimu. 248 00:28:36,756 --> 00:28:37,590 Kau agresif juga. 249 00:28:38,925 --> 00:28:41,845 Mulailah pelatihan organisasi hari ini. 250 00:28:42,429 --> 00:28:44,431 Untuk apa? Apa kau bisa dipercaya? 251 00:28:46,558 --> 00:28:49,686 Bila kau senang dipukuli, aku tak bisa apa-apa. 252 00:28:50,061 --> 00:28:52,605 Orang yang haus butuh air bukan kata-kata. 253 00:28:53,481 --> 00:28:55,817 Bila kau sudah tahu, seharusnya kau tak diam saja... 254 00:28:58,862 --> 00:28:59,946 Apa ini? 255 00:29:00,488 --> 00:29:01,322 Tali? 256 00:29:02,073 --> 00:29:05,410 Ikat kedua kakimu sampai kau terbiasa. 257 00:29:06,035 --> 00:29:09,122 Akan lebih mudah bila kau bayangkan dirimu sedang lomba jalan. 258 00:29:10,582 --> 00:29:13,501 Setelah kuanggap siap, kau akan menerima perawatan luar. 259 00:30:50,890 --> 00:30:54,519 ENAM BULAN KEMUDIAN 260 00:31:03,528 --> 00:31:06,698 HIDUP YANG LEBIH CERAH 261 00:31:21,754 --> 00:31:23,256 Kondisi darurat, kondisi darurat. 262 00:31:23,673 --> 00:31:25,383 Kita membutuhkan perawatan luar. 263 00:31:31,014 --> 00:31:34,601 DILARANG MASUK 264 00:31:51,284 --> 00:31:54,203 AMBULANS 265 00:32:04,047 --> 00:32:04,881 Siapa kau? 266 00:32:06,466 --> 00:32:07,759 Aku dokter. 267 00:32:18,478 --> 00:32:20,521 Lari, Kang Gi-beom. 268 00:32:35,370 --> 00:32:36,371 Siapa kau? 269 00:33:11,739 --> 00:33:12,907 Kang Gi-beom. 270 00:33:45,189 --> 00:33:47,859 KANG GI-BEOM 271 00:33:53,031 --> 00:33:55,283 Hei. Kenapa kau keluar? 272 00:33:55,366 --> 00:33:58,619 Aku ingin ke toilet. 273 00:34:07,503 --> 00:34:08,379 Terima kasih. 274 00:34:13,676 --> 00:34:15,636 Maaf, bisakah kau lepas ini? 275 00:34:24,562 --> 00:34:26,272 {\an8}RUMAH SAKIT TAEYANG 276 00:34:28,232 --> 00:34:29,275 Terima kasih. 277 00:34:37,658 --> 00:34:39,494 - Di sana. Cepatlah. - Ya. 278 00:34:48,795 --> 00:34:49,712 Berhenti di situ. 279 00:34:51,047 --> 00:34:52,298 Belok kanan, lalu lurus. 280 00:34:52,381 --> 00:34:54,467 Kau akan lihat tangga ke pintu keluar darurat. 281 00:35:01,057 --> 00:35:03,101 TANGGA 282 00:35:04,393 --> 00:35:05,978 KELUAR 283 00:35:13,861 --> 00:35:15,530 Satu. 284 00:35:15,613 --> 00:35:17,115 Dua. 285 00:35:17,198 --> 00:35:18,032 TIga. 286 00:35:20,243 --> 00:35:21,077 Lantai. 287 00:35:44,600 --> 00:35:47,103 Tak ada waktu untuk itu. Cepat bangun. 288 00:36:03,828 --> 00:36:06,289 PINTU DARURAT 289 00:36:09,000 --> 00:36:12,044 Ini serius. Kau tak boleh membuat satu kesalahan pun. 290 00:36:12,879 --> 00:36:14,797 Beri tahu saja jalannya dengan benar. 291 00:36:21,679 --> 00:36:22,513 Hei! 292 00:36:34,192 --> 00:36:35,193 Sial. 293 00:36:37,486 --> 00:36:39,822 Enam langkah ke depan dan tujuh langkah ke kanan. 294 00:36:55,755 --> 00:36:58,007 Bila kau bergerak ke kanan, ada mesin ATM di sana. 295 00:36:59,967 --> 00:37:00,927 Belok kiri. 296 00:37:03,387 --> 00:37:04,889 Lalu 19 langkah ke depan. 297 00:37:09,268 --> 00:37:11,062 Pintu otomatis ada di sebelah kananmu. 298 00:37:13,856 --> 00:37:16,359 Jalan lima langkah ke depan untuk keluar dari gedung. 299 00:37:16,442 --> 00:37:18,819 Belok kanan dan berlarilah dengan cepat! 300 00:37:29,705 --> 00:37:32,250 Napi mencoba kabur. Napi dengan mata tertutup. 301 00:37:33,167 --> 00:37:34,126 RUMAH SAKIT TAEYANG 302 00:38:00,820 --> 00:38:02,113 Kau tak bisa lari jauh. 303 00:38:02,697 --> 00:38:03,614 Mati kau. 304 00:38:08,077 --> 00:38:09,245 Terjadi masalah. 305 00:38:10,746 --> 00:38:11,664 Ubah ke rencana B. 306 00:38:13,165 --> 00:38:15,042 Bagaimanapun, kita harus selamatkan dia. 307 00:38:15,126 --> 00:38:16,210 Baik, Pak. 308 00:38:35,730 --> 00:38:37,398 Walau kau menghina kami, 309 00:38:37,481 --> 00:38:39,608 kau orang pertama yang masih bisa hidup. 310 00:38:47,074 --> 00:38:49,118 Walau aku tak bisa lihat wajahmu, 311 00:38:50,161 --> 00:38:51,287 senang bertemu kau. 312 00:38:54,290 --> 00:38:56,208 Tidak, Kang Gi-beom. Berbalik dan lari! 313 00:39:06,093 --> 00:39:07,470 Hei, berhenti! 314 00:39:15,561 --> 00:39:17,897 Berhenti. Lari ke arah kiri. 315 00:39:23,736 --> 00:39:24,862 Bila tertangkap, 316 00:39:25,404 --> 00:39:26,781 kau tak bisa keluar lagi. 317 00:39:26,864 --> 00:39:28,199 Aku tak akan tertangkap. 318 00:40:42,356 --> 00:40:47,236 UNIT GAWAT DARURAT 319 00:41:00,958 --> 00:41:01,959 Dia tak punya mata. 320 00:41:17,892 --> 00:41:19,560 Terima kasih telah melindungiku, 321 00:41:20,227 --> 00:41:23,522 namun kau tak bisa menyuruhku merawat seseorang tanpa bertanya. 322 00:41:23,731 --> 00:41:24,899 Setelah kejadian itu, 323 00:41:24,982 --> 00:41:26,942 kau terus berada di tempat ini. 324 00:41:27,067 --> 00:41:28,360 Aku tak punya pilihan lain. 325 00:41:29,320 --> 00:41:32,031 Kau tak ingin mengoperasinya, 'kan? 326 00:41:33,741 --> 00:41:36,452 Bila dia mau, kita harus lakukan. 327 00:41:36,535 --> 00:41:38,287 Mata buatan masih bahaya digunakan. 328 00:41:39,163 --> 00:41:41,081 Itu bisa saja membunuhnya. 329 00:41:41,165 --> 00:41:43,918 Aku janji akan cari pegawai rumah sakit yang diculik. 330 00:41:48,339 --> 00:41:49,715 Walau operasi berhasil, 331 00:41:50,382 --> 00:41:52,676 aku tak tahu efek apa yang akan muncul nanti. 332 00:41:52,760 --> 00:41:54,428 Ini operasi yang dibutuhkan 333 00:41:54,595 --> 00:41:57,389 oleh Kang Gi-beom dengan keinginan hidup tinggi 334 00:41:57,806 --> 00:41:59,391 walau dia kehilangan kedua mata. 335 00:42:02,686 --> 00:42:04,688 Kang Gi-beom, apa kau sudah sadar? 336 00:42:05,356 --> 00:42:06,649 Tuan Earphone? 337 00:42:07,191 --> 00:42:08,234 Benar. 338 00:42:09,026 --> 00:42:10,528 Kerja bagus dalam pelarianmu. 339 00:42:11,362 --> 00:42:12,530 Aku belum memperkenalkan diri. 340 00:42:13,280 --> 00:42:15,783 Aku Kepala Komisaris Polisi, Choi Geun-cheol. 341 00:42:16,575 --> 00:42:17,910 Pak Choi Geun-cheol. 342 00:42:19,036 --> 00:42:19,870 Di mana aku? 343 00:42:21,205 --> 00:42:22,831 Ini adalah Rumah Sakit K. 344 00:42:23,958 --> 00:42:26,126 Seluruh pegawai hilang tanpa jejak 345 00:42:26,502 --> 00:42:28,003 dan rumah sakit ini ditutup. 346 00:42:28,712 --> 00:42:30,631 Mereka pasti masih hidup. 347 00:42:31,048 --> 00:42:32,841 Mereka pasti sedang dimanfaatkan. 348 00:42:33,425 --> 00:42:34,260 Mungkin juga. 349 00:42:35,594 --> 00:42:37,930 Namun kau berbeda, Kang Gi-beom. 350 00:42:38,973 --> 00:42:40,516 Lebih dari target Argos, 351 00:42:41,100 --> 00:42:43,018 kau akan terus dikejar oleh mereka. 352 00:42:43,102 --> 00:42:46,105 Aku yakin kau pasti sudah punya rencana. 353 00:42:46,188 --> 00:42:47,481 Tentu saja. 354 00:42:48,357 --> 00:42:50,234 Membuatmu divonis atas pembunuhan 355 00:42:50,317 --> 00:42:52,861 tanpa ada kesempatan bebas juga adalah rencanaku. 356 00:42:53,028 --> 00:42:54,530 - Apa? - Bila kau tak di penjara, 357 00:42:55,114 --> 00:42:56,949 kau pasti sudah dibunuh beberapa kali. 358 00:42:57,324 --> 00:43:00,327 Ini keputusan terbaik untuk menyelamatkanmu dari mereka. 359 00:43:00,536 --> 00:43:02,705 Walau aku sedang berbaring seperti ini, 360 00:43:03,122 --> 00:43:05,082 kau harus jawab dengan hati-hati. 361 00:43:06,417 --> 00:43:09,086 Apa alasannya kau merusak hidupku tanpa izin? 362 00:43:09,670 --> 00:43:11,005 Untuk memberimu mata. 363 00:43:11,755 --> 00:43:13,048 Aku akan bisa melihat lagi? 364 00:43:13,132 --> 00:43:14,842 Bila operasi berjalan baik, 365 00:43:15,593 --> 00:43:17,720 kau harus jadi agenku. 366 00:43:18,596 --> 00:43:19,430 Lalu apa? 367 00:43:21,140 --> 00:43:22,558 Jatuhkan Argos. 368 00:43:23,642 --> 00:43:25,603 Tidak ada alasan penting lain bagi kita. 369 00:43:27,313 --> 00:43:29,440 Benarkah aku bisa melihat lagi? 370 00:43:30,733 --> 00:43:32,443 Bila kau setuju dengan tawaranku, 371 00:43:33,110 --> 00:43:34,862 kau akan mati secara hukum 372 00:43:35,279 --> 00:43:37,448 setelah pukul 21.00 malam ini. 373 00:43:38,991 --> 00:43:40,451 Kau akan terlahir kembali. 374 00:43:43,329 --> 00:43:44,872 Apa yang harus kulakukan dulu? 375 00:43:49,877 --> 00:43:53,714 Walau kau tak bisa melihat, akan kukenalkan semua yang ada di sini. 376 00:43:53,797 --> 00:43:55,966 Dia Susan yang mengurusi bagian bio. 377 00:43:56,592 --> 00:43:59,678 Dia lulusan sekolah kedokteran, dan sangat andal dalam pemrograman. 378 00:43:59,762 --> 00:44:00,971 Halo. 379 00:44:01,055 --> 00:44:02,181 Senang bertemu kalian. 380 00:44:02,765 --> 00:44:04,058 Dia Bradley. 381 00:44:04,141 --> 00:44:05,517 Dia yang urusi hal mekanis. 382 00:44:05,601 --> 00:44:08,270 Aku tak bisa pikirkan kata lain selain genius untuknya. 383 00:44:08,979 --> 00:44:09,980 Karena aku genius. 384 00:44:10,564 --> 00:44:11,732 Mohon bantu aku. 385 00:44:12,232 --> 00:44:15,194 Kami mengalami banyak tes dan kegagalan. 386 00:44:15,486 --> 00:44:19,323 Dari semua itu, mata buatan yang lebih baik berhasil dibuat 387 00:44:19,657 --> 00:44:22,284 dan kau adalah pasien tes pertama kami. 388 00:44:22,951 --> 00:44:26,330 Apakah tidak ada kata lain selain "tes"? 389 00:44:26,580 --> 00:44:28,415 Dengan mengikuti penggunaan, 390 00:44:28,499 --> 00:44:30,834 kau akan rasakan kehebatan teknologi AI. 391 00:44:32,169 --> 00:44:33,921 Kau akan jadi senjata manusia. 392 00:44:34,505 --> 00:44:35,756 Senjata manusia? 393 00:44:37,508 --> 00:44:38,842 Terdengar bagus. 394 00:44:39,426 --> 00:44:40,552 Kita mulai. 395 00:45:49,705 --> 00:45:52,124 PROSES PENINGKATAN 396 00:46:08,307 --> 00:46:09,766 Sakit sekali. 397 00:46:10,642 --> 00:46:12,186 Apa tak ada orang di sini? 398 00:46:12,936 --> 00:46:15,689 Kang Gi-beom, kau harus tenang. 399 00:46:48,639 --> 00:46:50,641 - Kau datang, Pak. - Selamat datang. 400 00:46:54,853 --> 00:46:57,189 Kau harus selesaikan yang kau mulai. 401 00:46:58,315 --> 00:46:59,858 Karena kau tak pintar, 402 00:46:59,942 --> 00:47:01,693 dia selamat dua kali. 403 00:47:01,944 --> 00:47:02,986 Selamat di rumah 404 00:47:03,070 --> 00:47:04,905 dan selamat dari penjara. 405 00:47:04,988 --> 00:47:06,740 Bawa bukti yang kuat kepadaku. 406 00:47:06,990 --> 00:47:08,825 Anak buahku memungut ini 407 00:47:09,326 --> 00:47:10,827 dari tempat dia tewas. 408 00:47:16,708 --> 00:47:17,876 - Kau melihatnya? - Apa? 409 00:47:18,460 --> 00:47:20,546 Apa maksudmu? 410 00:47:20,629 --> 00:47:23,549 Apa kau lihat jasadnya dengan matamu sendiri? 411 00:47:23,632 --> 00:47:24,675 Aku... 412 00:47:24,967 --> 00:47:26,218 Aku tidak melihatnya. 413 00:47:26,385 --> 00:47:29,263 Namun dia sudah dinyatakan meninggal pukul 21.00 hari itu. 414 00:47:29,846 --> 00:47:31,306 - Apa bisa dipercaya? - Tentu. 415 00:47:40,232 --> 00:47:41,441 Permisi. 416 00:47:48,949 --> 00:47:50,659 Di mana Hwang Deuk-gu? 417 00:47:52,578 --> 00:47:54,913 Ini tempat penentuan masa depan grup kita. 418 00:47:54,997 --> 00:47:56,873 Ke mana dia sekarang? 419 00:47:59,835 --> 00:48:01,587 Aku datang, Pak. 420 00:48:02,087 --> 00:48:03,880 Aku pun tidak terlambat. 421 00:48:03,964 --> 00:48:06,717 Apa mereka punya banyak waktu untukmu? 422 00:48:16,727 --> 00:48:17,728 Bawakan anggur. 423 00:48:19,479 --> 00:48:21,565 Aku tak begitu berselera. 424 00:48:32,326 --> 00:48:34,244 Anggur ini sangat enak. 425 00:48:35,120 --> 00:48:39,333 Untuk merayakan pengumumanmu maju ke kancah politik. 426 00:48:40,334 --> 00:48:42,377 Apa kau harus seperti itu? 427 00:48:44,755 --> 00:48:46,173 Bukankah aku berhenti sebentar 428 00:48:46,256 --> 00:48:49,051 dari rencanaku maju ke politik karena dia menyeramkan? 429 00:48:52,679 --> 00:48:54,473 Tak kusangka orang yang begitu berkuasa 430 00:48:54,556 --> 00:48:56,099 takut pada sesuatu. 431 00:48:57,559 --> 00:48:58,852 Itu mustahil. 432 00:49:00,270 --> 00:49:03,231 Kasta ada karena alasan khusus. 433 00:49:06,485 --> 00:49:08,820 Bukankah kita begini karena kita takut 434 00:49:08,904 --> 00:49:10,906 orang gila itu melakukan hal mengerikan lagi? 435 00:49:11,365 --> 00:49:13,492 Padahal wajah adalah hidup dari politik. 436 00:49:13,575 --> 00:49:17,537 Aku selalu bekerja hanya untukmu. 437 00:49:21,041 --> 00:49:22,000 Baiklah. 438 00:49:22,417 --> 00:49:23,460 Dengarkan baik-baik. 439 00:49:25,003 --> 00:49:28,173 Hukum legislasi, yurisdiksi, dan administrasi. 440 00:49:28,840 --> 00:49:32,177 Aku akan buat Argos berdiri melebihi semua itu. 441 00:49:33,011 --> 00:49:35,514 Untuk ke depannya, baik atau tidak, 442 00:49:36,098 --> 00:49:37,683 kotor atau bersih, 443 00:49:37,766 --> 00:49:39,101 aku yang tentukan semuanya. 444 00:49:42,229 --> 00:49:44,606 Kau memang luar biasa. 445 00:49:45,524 --> 00:49:48,527 Teruslah lindungi Argos, Pak. 446 00:49:48,610 --> 00:49:50,737 Kami tak butuh penerus. 447 00:49:50,821 --> 00:49:51,905 Benar. 448 00:49:52,239 --> 00:49:55,575 Jabatanmu akan selalu kosong karena tak tergantikan. 449 00:49:58,495 --> 00:50:01,707 Dua pekan lagi adalah pernikahanku dengan Ye-won. 450 00:50:02,290 --> 00:50:05,502 Untuk politikus, pria menikah lagi lebih baik daripada duda. 451 00:50:05,752 --> 00:50:08,505 Itu terdengar lebih memiliki harapan. Bukan begitu? 452 00:50:08,588 --> 00:50:09,464 Tentu saja. 453 00:50:22,269 --> 00:50:26,064 Aku hanya menghormatimu. Kau tahu, 'kan? 454 00:50:48,628 --> 00:50:49,463 Jin. 455 00:50:53,383 --> 00:50:54,384 Maafkan aku. 456 00:50:58,305 --> 00:51:00,056 Jangan menangis, Gi-beom. 457 00:51:04,728 --> 00:51:05,812 Walau kau menangis, 458 00:51:11,485 --> 00:51:12,903 sudah terlambat. 459 00:51:18,200 --> 00:51:19,326 Jin. 460 00:51:50,899 --> 00:51:51,900 Gi-beom. 461 00:51:52,400 --> 00:51:53,568 Apa kau baik-baik saja? 462 00:52:09,626 --> 00:52:10,669 Singkirkan pisau itu. 463 00:52:12,170 --> 00:52:13,171 Aku tak mau lihat. 464 00:54:20,590 --> 00:54:21,800 Aku benar bisa melihat. 465 00:55:34,039 --> 00:55:35,540 Apa kau pegawai di sini? 466 00:55:38,168 --> 00:55:39,002 Kau bisa melihat. 467 00:55:39,085 --> 00:55:40,086 Kau mengenalku? 468 00:55:41,296 --> 00:55:42,213 Kita satu tim. 469 00:55:42,797 --> 00:55:44,007 Satu tim? 470 00:55:44,090 --> 00:55:45,967 Kang Gi-beom itu urusanku. 471 00:55:49,220 --> 00:55:50,221 Hati-hati. 472 00:55:54,976 --> 00:55:56,478 Sudah lama tak jumpa, Gi-beom. 473 00:55:57,395 --> 00:55:58,396 Mi-na. 474 00:55:59,147 --> 00:56:00,857 Kau benar Mi-na? 475 00:56:01,441 --> 00:56:02,609 Kau pikir aku sudah mati? 476 00:56:03,485 --> 00:56:04,861 Kau benar Mi-na? 477 00:56:04,944 --> 00:56:07,363 Ini bukan karena aku berkhayal setelah operasi, 'kan? 478 00:56:07,489 --> 00:56:08,823 Benar, ini aku. 479 00:56:11,201 --> 00:56:14,245 Aku bahkan pergi ke pemakamanmu. 480 00:56:18,541 --> 00:56:20,668 Aku selamat karena bantuan Kepala Choi. 481 00:56:21,252 --> 00:56:23,338 Walau namaku sama, 482 00:56:23,505 --> 00:56:26,049 identitasku benar-benar berbeda. 483 00:56:28,384 --> 00:56:29,636 Baguslah kalau begitu. 484 00:56:29,719 --> 00:56:31,513 Aku senang kau masih hidup. 485 00:56:32,180 --> 00:56:33,264 Kau berpikir begitu? 486 00:56:33,932 --> 00:56:34,766 Apa maksudmu? 487 00:56:36,935 --> 00:56:38,686 Ini muncul di pikiranku tiap hari. 488 00:56:39,062 --> 00:56:41,231 Suaranya yang mengerikan itu. 489 00:56:42,440 --> 00:56:43,650 Bahkan di hari itu, 490 00:56:44,400 --> 00:56:46,236 aku tidak bisa melihat wajahnya. 491 00:56:47,195 --> 00:56:49,447 Di saat teman-temanku dibunuh, 492 00:56:51,366 --> 00:56:52,534 aku tak bisa apa-apa. 493 00:56:53,493 --> 00:56:56,246 Tentu kau tak bisa apa-apa sampai mengalami ini semua. 494 00:56:57,205 --> 00:56:58,748 Tak bisa apa-apa? 495 00:57:00,625 --> 00:57:01,751 Benar. 496 00:57:02,127 --> 00:57:03,253 Kita memang begitu dulu. 497 00:57:05,421 --> 00:57:06,798 Bagaimana sekarang? 498 00:57:08,216 --> 00:57:10,135 Apa kau masih tersiksa bila mengingat Jin? 499 00:57:11,886 --> 00:57:14,764 Apa kau masih takut seperti saat kau kehilangan matamu? 500 00:57:19,936 --> 00:57:21,104 Ini tentu berat untukku. 501 00:57:23,690 --> 00:57:25,275 Tapi aku tetap harus bertahan. 502 00:57:26,526 --> 00:57:28,945 Aku ingin lihat kau membuktikannya. 503 00:57:31,239 --> 00:57:33,867 Lebih baik kau hidup bertahan... 504 00:57:34,617 --> 00:57:37,412 atau mati dan menghilang dari semuanya. 505 00:57:38,913 --> 00:57:39,873 Buktikan itu. 506 00:57:52,218 --> 00:57:54,596 Kumohon, beri kami air. 507 00:57:54,679 --> 00:57:56,473 Beri kami air. 508 00:57:56,556 --> 00:57:57,974 Kumohon! 509 00:57:58,057 --> 00:57:59,184 Sedikit saja! 510 00:57:59,267 --> 00:58:00,685 - Maafkan kami. - Sedikit saja. 511 00:58:01,269 --> 00:58:02,937 Berapa lama mereka tak makan? 512 00:58:03,021 --> 00:58:04,689 - Air. - Sekitar sepekan. 513 00:58:05,190 --> 00:58:07,358 Tolong beri kami air! 514 00:58:07,442 --> 00:58:08,568 Ayo. 515 00:58:08,902 --> 00:58:11,529 - Kami haus. - Beri kami air. 516 00:58:19,454 --> 00:58:21,372 - Punyaku! - Berikan! 517 00:58:21,456 --> 00:58:22,624 Berikan kepadaku! 518 00:58:24,167 --> 00:58:26,085 Adakah di sini... 519 00:58:27,128 --> 00:58:29,339 Direktur Gu Won-bong dari Rumah Sakit K? 520 00:58:29,547 --> 00:58:30,757 Aku. 521 00:58:32,550 --> 00:58:33,635 Aku, Pak. 522 00:58:33,760 --> 00:58:36,346 Tolong selamatkan aku, Pak. Kumohon. 523 00:58:39,849 --> 00:58:41,100 Hari ini, 524 00:58:42,310 --> 00:58:44,979 aku mengenakan setelan favoritku. 525 00:58:47,065 --> 00:58:48,483 Kau tahu apa maksudnya? 526 00:58:53,947 --> 00:58:55,073 Aku harap hari ini... 527 00:58:56,824 --> 00:58:59,077 tak ada kejadian baju kita terciprat darah. 528 00:59:00,286 --> 00:59:01,120 Baik, Pak. 529 00:59:06,000 --> 00:59:08,461 Baiklah. 530 00:59:11,047 --> 00:59:12,674 Mari kita bicara soal bisnis. 531 00:59:19,639 --> 00:59:20,932 Kau berani duduk? 532 00:59:49,877 --> 00:59:52,880 Kau tak akan kesulitan lagi mencari data penyelidikan. 533 00:59:52,964 --> 00:59:55,592 Semua itu akan masuk ke dalam mataku? 534 00:59:56,092 --> 00:59:57,427 Tidak hanya publikasi, 535 00:59:57,510 --> 01:00:00,138 semua dokumen asli hingga rahasia akan ada di matamu. 536 01:00:02,599 --> 01:00:03,641 Ini berguna juga. 537 01:00:04,851 --> 01:00:07,353 Tentu. Selalu melihat video sadis memang menyenangkan. 538 01:00:07,687 --> 01:00:08,688 Apa? 539 01:00:09,022 --> 01:00:10,648 Kau mendengarku? Maaf. 540 01:00:13,526 --> 01:00:15,111 Mari kita mulai proses unggah. 541 01:00:15,278 --> 01:00:16,279 Baiklah. 542 01:00:20,575 --> 01:00:23,703 MENGUNGGAH 543 01:01:00,615 --> 01:01:03,368 Sepertinya perutnya tak sekuat yang aku kira. 544 01:01:27,975 --> 01:01:31,521 PERINGATAN KONDISI TIDAK STABIL 545 01:01:32,146 --> 01:01:33,564 Jangan. 546 01:01:48,204 --> 01:01:50,790 Mengapa terus muncul peringatan? 547 01:01:51,374 --> 01:01:53,501 Ini karena rasa marah dan sakit. 548 01:01:58,840 --> 01:02:01,676 Cepat lakukan sesuatu. Aku mau muntah. 549 01:02:01,759 --> 01:02:04,220 Bukankah kita bisa hapus ingatannya? 550 01:02:04,637 --> 01:02:07,390 Ingatan penglihatan tak bisa dihapus dengan sempurna. 551 01:02:08,599 --> 01:02:10,226 Cepat lakukan sesuatu! 552 01:02:10,309 --> 01:02:11,686 Aku hentikan dulu prosesnya. 553 01:02:11,769 --> 01:02:13,146 TRANSFER DATA: PENGHENTIAN DARURAT 554 01:02:19,193 --> 01:02:22,029 DETEKTIF PSIKOPAT MEMBUNUH ISTRINYA 555 01:02:30,913 --> 01:02:32,206 Tak boleh. 556 01:02:32,290 --> 01:02:34,834 Izinkan aku menangkap orang yang membunuh Jin. 557 01:02:35,585 --> 01:02:37,003 Setelah bergabung dengan Rugal, 558 01:02:37,336 --> 01:02:38,629 kau tak bisa seenaknya. 559 01:02:38,713 --> 01:02:41,174 Kau tahu kenapa aku begini, 'kan? 560 01:02:42,717 --> 01:02:44,635 Bila informasi pelakunya tersebar, 561 01:02:44,719 --> 01:02:47,346 aku yang menyelamatkanmu dan menutupi semua itu. 562 01:02:47,847 --> 01:02:49,182 Apa yang terjadi denganku? 563 01:02:50,683 --> 01:02:52,560 Kita tetap perlu menangkap orang itu. 564 01:02:52,643 --> 01:02:54,270 Kau harus terbiasa dahulu. 565 01:02:56,314 --> 01:02:59,692 Pada akhirnya, kita akan menerima kasus itu. 566 01:03:00,860 --> 01:03:02,695 Penglihatanmu belum rampung, 'kan? 567 01:03:03,946 --> 01:03:04,989 Tak usah buat onar 568 01:03:06,115 --> 01:03:07,074 dan fokus latihan. 569 01:03:19,462 --> 01:03:20,630 Tunggu sebentar. 570 01:03:21,255 --> 01:03:22,673 Aku ingin bertanya satu hal. 571 01:03:23,341 --> 01:03:24,425 Silakan. 572 01:03:24,509 --> 01:03:28,262 Siapa yang harus aku kalahkan untuk diakui dengan cepat di sini? 573 01:03:30,097 --> 01:03:31,849 Ketua Tim Han Tae-woong. 574 01:03:32,225 --> 01:03:33,226 Ada apa? 575 01:03:33,518 --> 01:03:34,435 Han Tae-woong? 576 01:03:35,728 --> 01:03:37,438 - Han Tae-woong. - Tunggu. 577 01:03:38,815 --> 01:03:41,526 Kau perlu lewati satu rintangan sebelum melawan dia. 578 01:03:42,443 --> 01:03:43,736 Apa rintangan itu? 579 01:03:46,447 --> 01:03:47,865 Haruskah kita latihan perlahan? 580 01:03:48,449 --> 01:03:49,700 Seperti dulu. 581 01:03:50,159 --> 01:03:51,202 Seperti dulu? 582 01:03:52,829 --> 01:03:54,038 Coba pukul aku. 583 01:04:25,611 --> 01:04:27,113 Kau masih kuat juga. 584 01:04:28,948 --> 01:04:32,034 Bagus. Ayo kita perlahan naikkan tingkat kesulitannya. 585 01:04:42,503 --> 01:04:43,880 Singkirkan pisau itu. 586 01:04:45,172 --> 01:04:46,424 Singkirkan pisaunya! 587 01:04:48,718 --> 01:04:49,719 Apa ini masalahnya? 588 01:04:53,222 --> 01:04:56,726 Kau tak bisa hiraukan fakta bahwa kau sekarang jadi juniorku. 589 01:05:01,606 --> 01:05:03,232 Peringatan pertama dan terakhir. 590 01:05:04,025 --> 01:05:06,402 Pelatihanmu akan keras dan waktu kita sempit. 591 01:05:06,819 --> 01:05:09,780 Tak ada waktu mengurusi anak baru yang cengeng! 592 01:05:10,531 --> 01:05:13,200 Sadarlah, Bedebah. 593 01:05:31,636 --> 01:05:33,804 Untuk tingkatkan ketahanan, pelatihan dimulai. 594 01:05:34,430 --> 01:05:35,932 Turunkan aku dulu kalau begitu. 595 01:05:36,015 --> 01:05:37,183 Jangan bercanda. 596 01:05:37,558 --> 01:05:39,852 Yang biasa dipukul akan memukul lebih baik 'kan? 597 01:05:39,936 --> 01:05:40,853 Apa? 598 01:05:41,479 --> 01:05:43,522 Bila yang kau maksud pelatihan pukulan... 599 01:05:45,983 --> 01:05:47,568 Tinju apa ini? 600 01:05:48,152 --> 01:05:49,820 Ini sarung tangan penuh kekuatan. 601 01:06:14,345 --> 01:06:16,681 - Cepatlah bangun. - Apa lagi sekarang? 602 01:06:16,764 --> 01:06:18,724 Lukamu tak boleh terinfeksi. 603 01:06:19,225 --> 01:06:20,559 Pengaturan imunitas. 604 01:06:22,728 --> 01:06:24,313 Tunggu sebentar. 605 01:06:32,947 --> 01:06:35,950 Kau mengagetkanku saja dari sana. 606 01:06:39,412 --> 01:06:40,579 Tunggu dulu. 607 01:06:41,163 --> 01:06:42,748 Sepertinya aku pernah lihat kau. 608 01:06:42,832 --> 01:06:44,041 Apa kita pernah bertemu? 609 01:06:44,625 --> 01:06:47,795 Kau akan sering bertemu denganku di sini. 610 01:06:48,754 --> 01:06:50,756 Untuk orang yang melakukan banyak hal, 611 01:06:52,091 --> 01:06:53,342 ini tempat yang diperlukan. 612 01:06:53,926 --> 01:06:55,344 Kau juga? 613 01:06:56,554 --> 01:06:57,722 Dari mana kau? 614 01:07:04,854 --> 01:07:07,148 Dia bahkan tak melihatku sama sekali. 615 01:07:07,648 --> 01:07:10,192 Kau bisa bertahan, mungkin karena dahulu 616 01:07:10,276 --> 01:07:11,485 kau polisi elite. 617 01:07:14,905 --> 01:07:17,116 Aku dengar duelmu dengan Kepala Tim Han besok. 618 01:07:19,076 --> 01:07:20,161 Benar, 'kan? 619 01:07:24,498 --> 01:07:25,499 Ingat baik-baik. 620 01:07:26,375 --> 01:07:28,044 Bila kau bertindak dengan emosi, 621 01:07:29,170 --> 01:07:32,506 kau akan kehilangan lebih banyak dari yang kau pikir. 622 01:07:36,177 --> 01:07:38,554 Namun, mungkin itu terdengar konyol bagi orang 623 01:07:41,265 --> 01:07:42,808 yang telah kehilangan semuanya. 624 01:07:45,895 --> 01:07:47,188 Tubuhmu memang 625 01:07:47,646 --> 01:07:50,191 bisa masuk dalam daftar sejarah. 626 01:08:11,128 --> 01:08:14,507 Sepertinya duel akan berhenti bila ada satu yang mati. 627 01:08:17,551 --> 01:08:19,470 Gi-beom tak bisa biarkan orang di atasnya. 628 01:08:20,054 --> 01:08:21,597 Dia tak berhenti sebelum menang. 629 01:08:21,680 --> 01:08:25,559 Namun diagnosis Kepala Tim Han juga tak main-main. 630 01:08:26,227 --> 01:08:27,520 Benar juga. 631 01:08:50,042 --> 01:08:51,544 Sepertinya terjadi sesuatu. 632 01:09:05,724 --> 01:09:07,643 Jangan berusaha menang dengan kekuatan. 633 01:09:08,561 --> 01:09:10,479 Aku bukan memandangmu rendah. 634 01:09:10,771 --> 01:09:12,022 Tangannya adalah senjata. 635 01:09:37,173 --> 01:09:40,342 Saat itu, kau memberitahuku untuk tak bergerak dengan emosi. 636 01:09:40,634 --> 01:09:41,802 Benar. 637 01:09:41,886 --> 01:09:42,928 Aku tak begitu. 638 01:09:44,263 --> 01:09:47,683 Ada satu hal yang kupelajari selama aku menjadi polisi. 639 01:09:48,893 --> 01:09:50,352 Untuk menangkap orang jahat, 640 01:09:51,187 --> 01:09:53,272 kita harus lebih jahat dari mereka. 641 01:09:57,526 --> 01:09:59,069 Bila ingin menang dariku, 642 01:10:01,030 --> 01:10:04,074 kau tetap tak bisa menang walau kau sejahat apa pun. 643 01:10:56,252 --> 01:10:57,711 Ini berakhir bila tertangkap. 644 01:11:07,805 --> 01:11:10,891 Dia sangat kuat, aku akan melukainya sedikit demi sedikit. 645 01:11:20,609 --> 01:11:22,152 Kau tertangkap. 646 01:11:34,331 --> 01:11:35,708 Kau tak tahu sama sekali... 647 01:11:37,167 --> 01:11:39,211 cara menggunakan kekuatan barumu. 648 01:11:43,340 --> 01:11:44,633 Kau juga tak bisa mengecek 649 01:11:45,592 --> 01:11:48,846 kemampuan lawan dan situasi sekitar. 650 01:11:55,644 --> 01:11:57,563 Lebih baik berlatih keras baru lawan aku. 651 01:12:04,653 --> 01:12:05,946 Astaga. 652 01:12:10,617 --> 01:12:11,744 Kemari. 653 01:12:15,748 --> 01:12:16,874 Aku masih belum selesai. 654 01:13:38,956 --> 01:13:39,957 Jin. 655 01:15:06,627 --> 01:15:08,128 Orang-orang jahat ini. 656 01:15:10,214 --> 01:15:12,090 Kini, aku bisa melihat dengan baik. 657 01:15:59,513 --> 01:16:00,514 {\an8}Gangguan? 658 01:16:02,182 --> 01:16:05,310 {\an8}Aku tak akan pernah kalah lagi dalam pertarungan. 659 01:16:05,852 --> 01:16:08,146 {\an8}Truk yang berisi uang telah dicuri. 660 01:16:08,230 --> 01:16:11,733 {\an8}Pria yang menodongkan pistol padaku sudah mati. 661 01:16:11,817 --> 01:16:15,028 {\an8}Iblis yang selama ini kita kejar ternyata orang lain. 662 01:16:15,112 --> 01:16:17,447 {\an8}Aku menikam istrimu dengan pisau. 663 01:16:17,531 --> 01:16:19,741 {\an8}Bagiku, ada dua macam orang. Musuh dan mangsa. 664 01:16:19,825 --> 01:16:21,910 {\an8}Mereka yang membunuh Jin. 665 01:16:22,786 --> 01:16:24,663 {\an8}Mana mungkin aku membiarkan dia lolos? 666 01:16:24,746 --> 01:16:25,998 {\an8}Lihat itu. 667 01:16:26,081 --> 01:16:27,958 {\an8}Ada urusan yang harus kuselesaikan.