1
00:00:06,798 --> 00:00:08,633
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,872
KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI,
AGAMA DAN INSIDEN
3
00:00:38,955 --> 00:00:41,041
DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI
4
00:02:01,371 --> 00:02:02,747
Dengan mengambil foto,
5
00:02:03,331 --> 00:02:05,208
ini semua bisa jadi kenangan nanti.
6
00:02:07,418 --> 00:02:10,130
Apa ini ulang tahun pernikahan kita?
Kau tak pernah begini.
7
00:02:10,338 --> 00:02:12,340
Apa? Aku sering mencium pipimu.
8
00:02:12,423 --> 00:02:13,758
Kau jarang melakukan itu.
9
00:03:18,197 --> 00:03:20,491
{\an8}- Sekitar pukul 23.00, seorang polisi...
- Membunuh istrinya...
10
00:03:20,575 --> 00:03:22,577
{\an8}- Matanya tertusuk...
- Kejadian tragis...
11
00:03:22,660 --> 00:03:24,329
{\an8}Polisi yang seharusnya
melindungi masyarakat...
12
00:03:24,412 --> 00:03:25,997
{\an8}Kasus ini aib bagi polisi...
13
00:03:26,080 --> 00:03:27,665
{\an8}Tersangka, opsir berpangkat...
14
00:03:27,749 --> 00:03:30,627
{\an8}Dan telah memecahkan banyak kasus.
15
00:03:30,710 --> 00:03:32,295
{\an8}Sementara, metodenya yang berisiko
16
00:03:32,378 --> 00:03:34,923
{\an8}beberapa kali menerima kritik.
17
00:03:35,006 --> 00:03:37,592
{\an8}Kedua matanya ditusuk benda tajam.
18
00:03:37,675 --> 00:03:39,302
{\an8}Dia mengalami
cedera penetrasi okuler parah.
19
00:03:39,510 --> 00:03:42,055
{\an8}Tekanan darah, 138 dan 91.
20
00:03:42,138 --> 00:03:44,307
{\an8}Detak jantung 92, perdarahan hebat.
21
00:03:44,390 --> 00:03:45,975
{\an8}Kami tiba dalam lima menit.
22
00:03:46,476 --> 00:03:49,312
Saya sedang berada di depan RS Taeyang.
23
00:03:49,395 --> 00:03:51,356
Bukti yang ditemukan
di tempat Kang membunuh
24
00:03:51,439 --> 00:03:53,233
serta berusaha mengakhiri hidupnya
25
00:03:53,316 --> 00:03:55,068
disimpan di sini oleh kepolisian.
26
00:03:55,151 --> 00:03:56,903
Masyarakat yang mendengar kasus
27
00:03:56,986 --> 00:04:00,031
menganggap tindakan polisi
telah berlebihan.
28
00:04:00,114 --> 00:04:02,575
Tindakan polisi yang sangat cepat
membuat masyarakat
29
00:04:02,659 --> 00:04:05,828
mengkritik mereka dan mempertanyakan
apa mereka akan melindungi Kang.
30
00:04:05,912 --> 00:04:08,665
Walau ada sidik jari yang ditemukan di TKP
31
00:04:08,748 --> 00:04:10,792
serta bukti yang mendukung,
32
00:04:10,875 --> 00:04:12,293
Kang tidak mengakui tindakannya
33
00:04:12,377 --> 00:04:15,088
dan mengatakan bahwa istrinya
dibunuh orang lain.
34
00:04:17,757 --> 00:04:19,175
RUMAH SAKIT TAEYANG
35
00:04:19,259 --> 00:04:20,802
RUANG PERAWATAN 1
36
00:05:33,207 --> 00:05:35,793
Lepaskan aku!
37
00:05:43,509 --> 00:05:46,763
Walau aku menginvestigasi TKP
berulang kali sesuai yang kau katakan,
38
00:05:47,805 --> 00:05:51,350
sama sekali tak ada bukti
bahwa Argos yang membunuh istrimu.
39
00:05:51,934 --> 00:05:53,144
Begitu juga matamu.
40
00:05:53,728 --> 00:05:55,229
Mati disebut orang gila.
41
00:05:55,730 --> 00:05:57,356
Hidup disebut pembunuh?
42
00:05:57,940 --> 00:05:59,650
- Kang Gi-beom.
- Ini sering terjadi.
43
00:06:00,568 --> 00:06:02,236
Polisi dicaci maki oleh mereka.
44
00:06:02,403 --> 00:06:05,406
Tolong jangan libatkan semua polisi
dalam urusan pribadimu.
45
00:06:05,990 --> 00:06:08,493
Pembunuhan, penculikan,
pembunuhan berencana.
46
00:06:08,576 --> 00:06:11,496
Pelanggaran hukum, pajak,
korupsi, dan penggelapan uang!
47
00:06:11,954 --> 00:06:13,498
Ada lebih dari 10 pelanggaran.
48
00:06:14,290 --> 00:06:16,417
Bila bukti yang kita kumpulkan
49
00:06:16,501 --> 00:06:18,544
dan saksi yang ada berhasil ditunjukkan,
50
00:06:18,628 --> 00:06:20,880
Ko Yong-deok maksimal dihukum 20 tahun.
51
00:06:21,214 --> 00:06:25,259
Namun, apa yang terjadi dengan saksi
dan polisi yang melindungi mereka?
52
00:06:27,178 --> 00:06:29,680
{\an8}DUA BULAN LALU
53
00:06:33,810 --> 00:06:36,104
- Halo.
- Bagaimana?
54
00:06:39,816 --> 00:06:42,068
Padahal aku ingin mengurus ini sendiri
55
00:06:42,151 --> 00:06:44,195
tapi kau tak sabar dan mengikutiku.
56
00:06:44,278 --> 00:06:47,865
Gi-beom, kami di sini cukup
untuk melindungi saksi.
57
00:06:49,492 --> 00:06:51,661
Dan bila kau begini
pada ulang tahun pernikahan,
58
00:06:51,744 --> 00:06:53,621
ini bentuk pemberontakan. Kau tak tahu?
59
00:06:54,664 --> 00:06:57,291
Hei. Memang aku sedang bermain?
60
00:06:57,959 --> 00:07:00,336
Bila kau pikir aku yang mengajukan diri
untuk ini,
61
00:07:00,419 --> 00:07:02,046
kau salah besar.
62
00:07:04,215 --> 00:07:07,677
Kau bisa terluka saat lengah
dengan apa yang kau miliki.
63
00:07:08,511 --> 00:07:09,554
Apa katamu?
64
00:07:11,472 --> 00:07:13,724
Sidang sebentar lagi dimulai.
Suruh saksi bersiap.
65
00:07:14,308 --> 00:07:15,143
Baik.
66
00:07:15,226 --> 00:07:18,062
Jangan sampai ada rumor
aku junior yang menyusahkan senior.
67
00:07:18,146 --> 00:07:18,980
Kututup.
68
00:07:46,966 --> 00:07:48,050
Ada apa?
69
00:07:59,312 --> 00:08:01,939
Opsir Kim, di belakangmu! Opsir Kim!
70
00:10:42,099 --> 00:10:42,933
Diam.
71
00:10:44,852 --> 00:10:45,686
Hei.
72
00:10:48,814 --> 00:10:49,899
Begini,
73
00:10:52,735 --> 00:10:54,195
aku harus bicara dengan mereka.
74
00:10:56,489 --> 00:10:58,199
Jadi, jangan ribut.
75
00:11:11,253 --> 00:11:12,171
Sial.
76
00:11:26,227 --> 00:11:28,354
Padahal polisi yang mengganggu.
77
00:11:29,897 --> 00:11:32,566
Tapi pada saat begini,
aku yang terlihat jahat.
78
00:11:33,401 --> 00:11:34,860
Kumohon jangan bunuh aku.
79
00:11:36,445 --> 00:11:38,989
Anak perempuanku baru berumur satu tahun.
80
00:11:39,573 --> 00:11:40,658
Aku mohon.
81
00:11:41,992 --> 00:11:43,285
Sialan.
82
00:11:43,369 --> 00:11:46,080
Apa pun yang terjadi,
kami akan menangkap kalian!
83
00:11:46,747 --> 00:11:47,915
Astaga.
84
00:11:49,250 --> 00:11:50,626
Bersemangat sekali.
85
00:11:51,544 --> 00:11:53,003
Bagaimana caranya?
86
00:11:53,212 --> 00:11:56,924
Tak ada bukti dan saksi terakhir kalian
sudah mati.
87
00:11:57,007 --> 00:11:59,718
Waktu sidang pun sudah lewat.
88
00:12:05,349 --> 00:12:07,685
{\an8}SAKSI
89
00:12:10,980 --> 00:12:13,023
{\an8}JAKSA
90
00:12:13,107 --> 00:12:14,150
{\an8}Jaksa.
91
00:12:14,233 --> 00:12:17,528
{\an8}Apa kau sudah cek kehadiran saksi
yang kau berikan?
92
00:12:17,611 --> 00:12:20,406
Ya. Dia berkata akan datang, tapi...
93
00:12:29,457 --> 00:12:31,834
Walau kau membunuh kami,
kau tetap akan disidang.
94
00:12:33,085 --> 00:12:34,086
Bagaimana bisa?
95
00:12:34,170 --> 00:12:37,756
Banyak orang di Argos yang mau bersaksi.
96
00:12:43,345 --> 00:12:45,139
Maksudmu seperti Opsir Kim?
97
00:12:50,269 --> 00:12:52,521
Dia sungguh menyayangi anak-anaknya.
98
00:12:53,272 --> 00:12:55,316
Tapi tak peduli dengan anak orang lain.
99
00:13:05,993 --> 00:13:07,786
Opsir Kim!
100
00:13:16,462 --> 00:13:17,796
Asisten Inspektur Mun.
101
00:13:18,214 --> 00:13:19,924
Asisten Inspektur Mun!
102
00:13:23,802 --> 00:13:24,845
Tidak.
103
00:13:32,061 --> 00:13:34,063
- Bereskan ini.
- Baik, Pak.
104
00:13:36,398 --> 00:13:37,900
Hei, Bajingan!
105
00:13:38,943 --> 00:13:42,488
Lepaskan aku. Lepaskan!
106
00:13:42,613 --> 00:13:45,699
Aku akan membunuh kalian semua!
107
00:13:46,575 --> 00:13:48,702
Lepas, lepaskan aku!
108
00:13:49,245 --> 00:13:51,622
Minggir! Minggir kalian!
109
00:13:51,705 --> 00:13:53,082
Lepaskan!
110
00:14:36,792 --> 00:14:37,710
Bereskan ini semua.
111
00:14:38,210 --> 00:14:39,295
Baik, Pak.
112
00:16:23,649 --> 00:16:27,277
PEMAKAMAN KEPOLISIAN
113
00:16:32,241 --> 00:16:36,370
SEMOGA YANG GUGUR
BERISTIRAHAT DENGAN TENANG
114
00:16:36,453 --> 00:16:39,248
SONG MI-NA
115
00:17:13,699 --> 00:17:15,409
{\an8}Dengan kasus penembakan
116
00:17:16,326 --> 00:17:19,121
{\an8}serta kasus penculikan yang meningkat
dan terselesaikan,
117
00:17:20,205 --> 00:17:22,166
aku bertanggung jawab atas hal tersebut
118
00:17:22,750 --> 00:17:25,294
sebagai pemimpin tertinggi
dari badan pelindung negara
119
00:17:26,462 --> 00:17:28,047
yang gagal memimpin dengan baik.
120
00:17:29,339 --> 00:17:30,758
Aku mengundurkan diri.
121
00:17:36,680 --> 00:17:40,017
Bagaimana perasaanmu setelah diputuskan
tak bersalah atas semua tuduhan?
122
00:17:40,809 --> 00:17:44,354
Aku lega karena fakta akhirnya terungkap.
123
00:17:45,064 --> 00:17:47,858
Walau ada hal yang disayangkan terjadi,
124
00:17:48,609 --> 00:17:51,195
aku akan melupakan masa lalu
dan terus maju.
125
00:17:51,278 --> 00:17:53,113
Apa pendapatmu
126
00:17:53,197 --> 00:17:56,325
mengenai semua saksi kunci
yang dinyatakan hilang oleh polisi?
127
00:17:56,867 --> 00:17:58,911
Sepertinya itu strategi terakhir
yang buruk.
128
00:17:59,453 --> 00:18:01,538
Dengan mundurnya Kepala Kepolisian,
129
00:18:02,206 --> 00:18:04,208
aku perlu lihat perkembangan ke depan.
130
00:18:05,459 --> 00:18:07,336
Mohon jawab satu pertanyaan lagi, Pak.
131
00:18:07,419 --> 00:18:09,630
Apa benar kau akan maju ke pemilihan?
132
00:18:09,713 --> 00:18:11,298
Apa kau menduga hasil ini?
133
00:18:11,882 --> 00:18:13,175
Mohon jawab pertanyaannya.
134
00:18:13,258 --> 00:18:15,886
- Benarkah berita tersebut?
- Kapan bisa dengar jawabanmu?
135
00:18:16,178 --> 00:18:18,472
- Mohon berikan jawaban.
- Ada komentar?
136
00:18:27,523 --> 00:18:30,484
SEMOGA YANG GUGUR
BERISTIRAHAT DENGAN TENANG
137
00:18:32,611 --> 00:18:37,407
{\an8}SONG MI-NA
138
00:19:05,978 --> 00:19:06,812
Semoga berbahagia.
139
00:19:07,479 --> 00:19:09,356
- Terima kasih.
- Terima kasih.
140
00:19:09,439 --> 00:19:10,941
Selamat, Anggota Kongres Park.
141
00:19:11,525 --> 00:19:13,777
Aku sangat senang hasil sidangnya
berjalan baik.
142
00:19:14,653 --> 00:19:15,904
Ini semua karenamu.
143
00:19:15,988 --> 00:19:18,782
Jangan khawatir, tak akan ada
hal buruk lagi ke depannya.
144
00:19:19,741 --> 00:19:20,742
Terima kasih.
145
00:19:21,493 --> 00:19:23,996
Aku dengar kau mencalonkan diri
di pemilihan.
146
00:19:24,079 --> 00:19:25,205
Apa itu benar?
147
00:19:29,626 --> 00:19:32,838
Anggota Kongres Park ada di sini
dan aku bukan bintang malam ini.
148
00:19:33,630 --> 00:19:34,715
Maaf, tak bisa jawab.
149
00:19:41,013 --> 00:19:43,056
PELUNCURAN BUKU PARK NO-SIK
150
00:19:53,609 --> 00:19:55,944
Maaf karena mengganggu acara baik ini.
151
00:19:56,403 --> 00:19:57,654
Teruskan obrolan kalian.
152
00:19:58,447 --> 00:20:00,240
Sepertinya tadi sampai di pemilihan.
153
00:20:03,452 --> 00:20:04,786
Apakah ini masuk akal?
154
00:20:05,579 --> 00:20:07,456
Orang yang sering memukul orang lain
155
00:20:07,539 --> 00:20:09,625
mendapat suara dari orang banyak?
156
00:20:10,500 --> 00:20:11,752
Apa ini?
157
00:20:15,297 --> 00:20:17,049
Rasanya benar-benar tak enak.
158
00:20:26,808 --> 00:20:29,144
Setidaknya kembalikan jasadnya ke keluarga
159
00:20:29,603 --> 00:20:32,189
bila kau tidak mau
menyerahkan diri, Bedebah.
160
00:20:32,689 --> 00:20:34,316
- Berengsek!
- Kau baik-baik saja?
161
00:20:34,900 --> 00:20:35,984
Siapa dia?
162
00:20:36,360 --> 00:20:37,319
Minggir.
163
00:20:38,153 --> 00:20:39,029
Aku bilang...
164
00:20:44,326 --> 00:20:45,702
Siapa kau, Berengsek?
165
00:21:04,930 --> 00:21:07,182
Tunggu apa? Singkirkan dia.
166
00:21:29,329 --> 00:21:30,872
Sial.
167
00:21:39,298 --> 00:21:41,633
GEDUNG TIMUR
168
00:21:43,802 --> 00:21:45,554
POLISI MENYERANG PRESDIR ARGOS
169
00:21:51,059 --> 00:21:54,438
Detektif penanggung jawab kasus
yang terdakwanya dinyatakan bebas
170
00:21:55,022 --> 00:21:58,108
berani memukul terdakwa
di depan banyak kamera?
171
00:21:58,692 --> 00:22:01,320
Bukankah itu tak sebanding
dengan kejahatan mereka?
172
00:22:01,403 --> 00:22:05,324
Apa pun alasanmu, kau sudah
membuat polisi dipandang rendah.
173
00:22:05,574 --> 00:22:08,160
Kau malah menjadi penjahat,
bukan menangkap.
174
00:22:09,244 --> 00:22:11,913
- Kau sebenarnya di pihak siapa?
- Apa?
175
00:22:11,997 --> 00:22:14,207
Kalian terus membela mereka
sampai sekarang.
176
00:22:14,875 --> 00:22:16,335
Apa rekan kita tak penting?
177
00:22:16,418 --> 00:22:18,128
Kau tak tahu praduga tak bersalah?
178
00:22:18,545 --> 00:22:21,089
Argos termasuk perusahaan jujur di Korea.
179
00:22:22,090 --> 00:22:23,216
Perusahaan jujur?
180
00:22:23,842 --> 00:22:27,387
Semua orang tahu Argos
penuh dengan kekerasan.
181
00:22:27,804 --> 00:22:30,515
Seberapa besar peran polisi
untuk membuat nama Argos bersih?
182
00:22:30,599 --> 00:22:31,808
Inspektur Kang Gi-beom.
183
00:22:32,809 --> 00:22:35,604
Hati-hati bicara.
Kau tak tahu ini tempat apa?
184
00:22:39,524 --> 00:22:40,609
Omong kosong.
185
00:22:46,031 --> 00:22:47,616
Tunggu sebentar.
186
00:22:48,116 --> 00:22:50,619
Apa aku bisa beli bunga dulu?
187
00:22:50,702 --> 00:22:51,828
- Silakan.
- Terima kasih.
188
00:22:55,874 --> 00:22:57,501
TOKO BUNGA
189
00:22:57,584 --> 00:22:59,669
- Halo, Sayang.
- Kau di mana?
190
00:22:59,753 --> 00:23:01,171
SETAHUN GI-BEOM DAN JIN
191
00:23:01,254 --> 00:23:02,798
Maafkan aku.
192
00:23:03,173 --> 00:23:05,258
Aku sedang membeli bunga kesukaanmu.
193
00:23:06,009 --> 00:23:08,512
Walau aneh tapi harus ada bunga
untuk merayakan ini.
194
00:23:09,721 --> 00:23:12,224
Segeralah pulang. Aku rindu.
195
00:23:12,808 --> 00:23:14,559
Baiklah, Nyonya.
196
00:23:16,895 --> 00:23:19,981
- Permisi. Bisa beli yang ini?
- Ya.
197
00:23:20,232 --> 00:23:21,066
Itu?
198
00:23:21,149 --> 00:23:23,110
- Dan yang ini.
- Baik.
199
00:23:24,402 --> 00:23:25,529
Serta...
200
00:23:26,655 --> 00:23:29,658
- Aku beli semua buket bunga di sini.
- Baiklah.
201
00:23:57,894 --> 00:23:59,312
Kenapa pintunya terbuka?
202
00:24:00,355 --> 00:24:01,481
Jin?
203
00:24:08,780 --> 00:24:09,865
Jin!
204
00:24:57,704 --> 00:24:58,580
Jin?
205
00:25:01,124 --> 00:25:02,000
Jin?
206
00:25:02,959 --> 00:25:04,169
Kau dengar aku?
207
00:25:05,086 --> 00:25:07,464
Jin. Bangunlah.
208
00:25:10,383 --> 00:25:12,093
Jin...
209
00:25:12,177 --> 00:25:15,222
Karena kau, nyawa keluargamu
yang tak bersalah jadi korban.
210
00:25:15,764 --> 00:25:17,599
Seharusnya tahu siapa yang kau hadapi.
211
00:25:18,266 --> 00:25:19,142
Siapa kau?
212
00:25:24,105 --> 00:25:25,190
Jawab aku!
213
00:25:26,942 --> 00:25:28,985
Kau jarang lakukan itu.
214
00:25:29,069 --> 00:25:30,612
Kau juga.
215
00:25:33,365 --> 00:25:34,616
Siapa kalian sebenarnya?
216
00:25:34,699 --> 00:25:35,700
Berengsek...
217
00:25:37,577 --> 00:25:39,496
Aku jadi ingin buat kalimat bijak.
218
00:25:40,747 --> 00:25:43,041
- Apa itu?
- Aku mencintaimu.
219
00:25:43,416 --> 00:25:44,584
- Apakah ini hoaks?
- Hei.
220
00:25:44,668 --> 00:25:45,919
Pegang dia yang erat.
221
00:25:46,461 --> 00:25:47,963
Taruh itu di atas kepala.
222
00:25:49,256 --> 00:25:50,507
Entahlah.
223
00:25:51,258 --> 00:25:53,009
- Beratmu turun drastis.
- Pegangi dia!
224
00:25:53,093 --> 00:25:54,177
Kau harus makan.
225
00:25:54,261 --> 00:25:56,554
Aku tak makan dua hari karena gaun ini.
226
00:26:12,988 --> 00:26:14,572
Aku seharusnya mati hari itu.
227
00:26:16,616 --> 00:26:18,868
Karena hidup terasa seperti di neraka.
228
00:26:22,372 --> 00:26:24,416
Setelah sidang dan dipenjara,
229
00:26:25,166 --> 00:26:27,419
banyak orang yang ingin
membunuhmu di sana.
230
00:26:29,087 --> 00:26:30,880
Aku tak bisa biarkan itu terjadi.
231
00:26:31,589 --> 00:26:32,716
Apa maksudmu?
232
00:26:34,175 --> 00:26:35,468
Kuberikan hadiah untukmu.
233
00:26:41,808 --> 00:26:44,185
- Apa ini?
- Kau bisa temukan
234
00:26:44,978 --> 00:26:46,396
alasan untuk bertahan.
235
00:26:51,693 --> 00:26:52,986
Hei.
236
00:26:53,236 --> 00:26:54,154
Hei.
237
00:27:07,125 --> 00:27:09,502
KEMENTERIAN KEHAKIMAN
238
00:27:13,173 --> 00:27:14,215
Ayo bergerak.
239
00:27:32,067 --> 00:27:33,860
Satu pekan lagi pukul 13.00.
240
00:27:34,110 --> 00:27:36,696
Tunggu di dinding bagian utara taman.
241
00:28:13,775 --> 00:28:16,111
Lebih baik kau tak bergerak macam-macam.
242
00:28:16,194 --> 00:28:18,321
Itu tergantung dari orang yang melihat.
243
00:28:18,988 --> 00:28:20,782
Jangan kaku seperti itu.
244
00:28:22,200 --> 00:28:23,201
Kau melihatku?
245
00:28:25,912 --> 00:28:27,455
Kau mau aku berdiri secara wajar?
246
00:28:30,083 --> 00:28:32,252
Kau terus memerintah tanpa ada perkenalan.
247
00:28:32,335 --> 00:28:34,963
Ini semua tergantung pada dirimu.
248
00:28:36,756 --> 00:28:37,590
Kau agresif juga.
249
00:28:38,925 --> 00:28:41,845
Mulailah pelatihan organisasi hari ini.
250
00:28:42,429 --> 00:28:44,431
Untuk apa? Apa kau bisa dipercaya?
251
00:28:46,558 --> 00:28:49,686
Bila kau senang dipukuli,
aku tak bisa apa-apa.
252
00:28:50,061 --> 00:28:52,605
Orang yang haus butuh air bukan kata-kata.
253
00:28:53,481 --> 00:28:55,817
Bila kau sudah tahu,
seharusnya kau tak diam saja...
254
00:28:58,862 --> 00:28:59,946
Apa ini?
255
00:29:00,488 --> 00:29:01,322
Tali?
256
00:29:02,073 --> 00:29:05,410
Ikat kedua kakimu sampai kau terbiasa.
257
00:29:06,035 --> 00:29:09,122
Akan lebih mudah bila kau bayangkan dirimu
sedang lomba jalan.
258
00:29:10,582 --> 00:29:13,501
Setelah kuanggap siap,
kau akan menerima perawatan luar.
259
00:30:50,890 --> 00:30:54,519
ENAM BULAN KEMUDIAN
260
00:31:03,528 --> 00:31:06,698
HIDUP YANG LEBIH CERAH
261
00:31:21,754 --> 00:31:23,256
Kondisi darurat, kondisi darurat.
262
00:31:23,673 --> 00:31:25,383
Kita membutuhkan perawatan luar.
263
00:31:31,014 --> 00:31:34,601
DILARANG MASUK
264
00:31:51,284 --> 00:31:54,203
AMBULANS
265
00:32:04,047 --> 00:32:04,881
Siapa kau?
266
00:32:06,466 --> 00:32:07,759
Aku dokter.
267
00:32:18,478 --> 00:32:20,521
Lari, Kang Gi-beom.
268
00:32:35,370 --> 00:32:36,371
Siapa kau?
269
00:33:11,739 --> 00:33:12,907
Kang Gi-beom.
270
00:33:45,189 --> 00:33:47,859
KANG GI-BEOM
271
00:33:53,031 --> 00:33:55,283
Hei. Kenapa kau keluar?
272
00:33:55,366 --> 00:33:58,619
Aku ingin ke toilet.
273
00:34:07,503 --> 00:34:08,379
Terima kasih.
274
00:34:13,676 --> 00:34:15,636
Maaf, bisakah kau lepas ini?
275
00:34:24,562 --> 00:34:26,272
{\an8}RUMAH SAKIT TAEYANG
276
00:34:28,232 --> 00:34:29,275
Terima kasih.
277
00:34:37,658 --> 00:34:39,494
- Di sana. Cepatlah.
- Ya.
278
00:34:48,795 --> 00:34:49,712
Berhenti di situ.
279
00:34:51,047 --> 00:34:52,298
Belok kanan, lalu lurus.
280
00:34:52,381 --> 00:34:54,467
Kau akan lihat tangga
ke pintu keluar darurat.
281
00:35:01,057 --> 00:35:03,101
TANGGA
282
00:35:04,393 --> 00:35:05,978
KELUAR
283
00:35:13,861 --> 00:35:15,530
Satu.
284
00:35:15,613 --> 00:35:17,115
Dua.
285
00:35:17,198 --> 00:35:18,032
TIga.
286
00:35:20,243 --> 00:35:21,077
Lantai.
287
00:35:44,600 --> 00:35:47,103
Tak ada waktu untuk itu. Cepat bangun.
288
00:36:03,828 --> 00:36:06,289
PINTU DARURAT
289
00:36:09,000 --> 00:36:12,044
Ini serius. Kau tak boleh
membuat satu kesalahan pun.
290
00:36:12,879 --> 00:36:14,797
Beri tahu saja jalannya dengan benar.
291
00:36:21,679 --> 00:36:22,513
Hei!
292
00:36:34,192 --> 00:36:35,193
Sial.
293
00:36:37,486 --> 00:36:39,822
Enam langkah ke depan
dan tujuh langkah ke kanan.
294
00:36:55,755 --> 00:36:58,007
Bila kau bergerak ke kanan,
ada mesin ATM di sana.
295
00:36:59,967 --> 00:37:00,927
Belok kiri.
296
00:37:03,387 --> 00:37:04,889
Lalu 19 langkah ke depan.
297
00:37:09,268 --> 00:37:11,062
Pintu otomatis ada di sebelah kananmu.
298
00:37:13,856 --> 00:37:16,359
Jalan lima langkah ke depan
untuk keluar dari gedung.
299
00:37:16,442 --> 00:37:18,819
Belok kanan dan berlarilah dengan cepat!
300
00:37:29,705 --> 00:37:32,250
Napi mencoba kabur.
Napi dengan mata tertutup.
301
00:37:33,167 --> 00:37:34,126
RUMAH SAKIT TAEYANG
302
00:38:00,820 --> 00:38:02,113
Kau tak bisa lari jauh.
303
00:38:02,697 --> 00:38:03,614
Mati kau.
304
00:38:08,077 --> 00:38:09,245
Terjadi masalah.
305
00:38:10,746 --> 00:38:11,664
Ubah ke rencana B.
306
00:38:13,165 --> 00:38:15,042
Bagaimanapun, kita harus selamatkan dia.
307
00:38:15,126 --> 00:38:16,210
Baik, Pak.
308
00:38:35,730 --> 00:38:37,398
Walau kau menghina kami,
309
00:38:37,481 --> 00:38:39,608
kau orang pertama yang masih bisa hidup.
310
00:38:47,074 --> 00:38:49,118
Walau aku tak bisa lihat wajahmu,
311
00:38:50,161 --> 00:38:51,287
senang bertemu kau.
312
00:38:54,290 --> 00:38:56,208
Tidak, Kang Gi-beom. Berbalik dan lari!
313
00:39:06,093 --> 00:39:07,470
Hei, berhenti!
314
00:39:15,561 --> 00:39:17,897
Berhenti. Lari ke arah kiri.
315
00:39:23,736 --> 00:39:24,862
Bila tertangkap,
316
00:39:25,404 --> 00:39:26,781
kau tak bisa keluar lagi.
317
00:39:26,864 --> 00:39:28,199
Aku tak akan tertangkap.
318
00:40:42,356 --> 00:40:47,236
UNIT GAWAT DARURAT
319
00:41:00,958 --> 00:41:01,959
Dia tak punya mata.
320
00:41:17,892 --> 00:41:19,560
Terima kasih telah melindungiku,
321
00:41:20,227 --> 00:41:23,522
namun kau tak bisa menyuruhku
merawat seseorang tanpa bertanya.
322
00:41:23,731 --> 00:41:24,899
Setelah kejadian itu,
323
00:41:24,982 --> 00:41:26,942
kau terus berada di tempat ini.
324
00:41:27,067 --> 00:41:28,360
Aku tak punya pilihan lain.
325
00:41:29,320 --> 00:41:32,031
Kau tak ingin mengoperasinya, 'kan?
326
00:41:33,741 --> 00:41:36,452
Bila dia mau, kita harus lakukan.
327
00:41:36,535 --> 00:41:38,287
Mata buatan masih bahaya digunakan.
328
00:41:39,163 --> 00:41:41,081
Itu bisa saja membunuhnya.
329
00:41:41,165 --> 00:41:43,918
Aku janji akan cari pegawai rumah sakit
yang diculik.
330
00:41:48,339 --> 00:41:49,715
Walau operasi berhasil,
331
00:41:50,382 --> 00:41:52,676
aku tak tahu efek apa
yang akan muncul nanti.
332
00:41:52,760 --> 00:41:54,428
Ini operasi yang dibutuhkan
333
00:41:54,595 --> 00:41:57,389
oleh Kang Gi-beom dengan keinginan
hidup tinggi
334
00:41:57,806 --> 00:41:59,391
walau dia kehilangan kedua mata.
335
00:42:02,686 --> 00:42:04,688
Kang Gi-beom, apa kau sudah sadar?
336
00:42:05,356 --> 00:42:06,649
Tuan Earphone?
337
00:42:07,191 --> 00:42:08,234
Benar.
338
00:42:09,026 --> 00:42:10,528
Kerja bagus dalam pelarianmu.
339
00:42:11,362 --> 00:42:12,530
Aku belum memperkenalkan diri.
340
00:42:13,280 --> 00:42:15,783
Aku Kepala Komisaris Polisi,
Choi Geun-cheol.
341
00:42:16,575 --> 00:42:17,910
Pak Choi Geun-cheol.
342
00:42:19,036 --> 00:42:19,870
Di mana aku?
343
00:42:21,205 --> 00:42:22,831
Ini adalah Rumah Sakit K.
344
00:42:23,958 --> 00:42:26,126
Seluruh pegawai hilang tanpa jejak
345
00:42:26,502 --> 00:42:28,003
dan rumah sakit ini ditutup.
346
00:42:28,712 --> 00:42:30,631
Mereka pasti masih hidup.
347
00:42:31,048 --> 00:42:32,841
Mereka pasti sedang dimanfaatkan.
348
00:42:33,425 --> 00:42:34,260
Mungkin juga.
349
00:42:35,594 --> 00:42:37,930
Namun kau berbeda, Kang Gi-beom.
350
00:42:38,973 --> 00:42:40,516
Lebih dari target Argos,
351
00:42:41,100 --> 00:42:43,018
kau akan terus dikejar oleh mereka.
352
00:42:43,102 --> 00:42:46,105
Aku yakin kau pasti sudah punya rencana.
353
00:42:46,188 --> 00:42:47,481
Tentu saja.
354
00:42:48,357 --> 00:42:50,234
Membuatmu divonis atas pembunuhan
355
00:42:50,317 --> 00:42:52,861
tanpa ada kesempatan bebas
juga adalah rencanaku.
356
00:42:53,028 --> 00:42:54,530
- Apa?
- Bila kau tak di penjara,
357
00:42:55,114 --> 00:42:56,949
kau pasti sudah dibunuh beberapa kali.
358
00:42:57,324 --> 00:43:00,327
Ini keputusan terbaik
untuk menyelamatkanmu dari mereka.
359
00:43:00,536 --> 00:43:02,705
Walau aku sedang berbaring seperti ini,
360
00:43:03,122 --> 00:43:05,082
kau harus jawab dengan hati-hati.
361
00:43:06,417 --> 00:43:09,086
Apa alasannya kau merusak hidupku
tanpa izin?
362
00:43:09,670 --> 00:43:11,005
Untuk memberimu mata.
363
00:43:11,755 --> 00:43:13,048
Aku akan bisa melihat lagi?
364
00:43:13,132 --> 00:43:14,842
Bila operasi berjalan baik,
365
00:43:15,593 --> 00:43:17,720
kau harus jadi agenku.
366
00:43:18,596 --> 00:43:19,430
Lalu apa?
367
00:43:21,140 --> 00:43:22,558
Jatuhkan Argos.
368
00:43:23,642 --> 00:43:25,603
Tidak ada alasan penting lain bagi kita.
369
00:43:27,313 --> 00:43:29,440
Benarkah aku bisa melihat lagi?
370
00:43:30,733 --> 00:43:32,443
Bila kau setuju dengan tawaranku,
371
00:43:33,110 --> 00:43:34,862
kau akan mati secara hukum
372
00:43:35,279 --> 00:43:37,448
setelah pukul 21.00 malam ini.
373
00:43:38,991 --> 00:43:40,451
Kau akan terlahir kembali.
374
00:43:43,329 --> 00:43:44,872
Apa yang harus kulakukan dulu?
375
00:43:49,877 --> 00:43:53,714
Walau kau tak bisa melihat,
akan kukenalkan semua yang ada di sini.
376
00:43:53,797 --> 00:43:55,966
Dia Susan yang mengurusi bagian bio.
377
00:43:56,592 --> 00:43:59,678
Dia lulusan sekolah kedokteran,
dan sangat andal dalam pemrograman.
378
00:43:59,762 --> 00:44:00,971
Halo.
379
00:44:01,055 --> 00:44:02,181
Senang bertemu kalian.
380
00:44:02,765 --> 00:44:04,058
Dia Bradley.
381
00:44:04,141 --> 00:44:05,517
Dia yang urusi hal mekanis.
382
00:44:05,601 --> 00:44:08,270
Aku tak bisa pikirkan kata lain
selain genius untuknya.
383
00:44:08,979 --> 00:44:09,980
Karena aku genius.
384
00:44:10,564 --> 00:44:11,732
Mohon bantu aku.
385
00:44:12,232 --> 00:44:15,194
Kami mengalami banyak tes dan kegagalan.
386
00:44:15,486 --> 00:44:19,323
Dari semua itu, mata buatan
yang lebih baik berhasil dibuat
387
00:44:19,657 --> 00:44:22,284
dan kau adalah pasien tes pertama kami.
388
00:44:22,951 --> 00:44:26,330
Apakah tidak ada kata lain selain "tes"?
389
00:44:26,580 --> 00:44:28,415
Dengan mengikuti penggunaan,
390
00:44:28,499 --> 00:44:30,834
kau akan rasakan kehebatan teknologi AI.
391
00:44:32,169 --> 00:44:33,921
Kau akan jadi senjata manusia.
392
00:44:34,505 --> 00:44:35,756
Senjata manusia?
393
00:44:37,508 --> 00:44:38,842
Terdengar bagus.
394
00:44:39,426 --> 00:44:40,552
Kita mulai.
395
00:45:49,705 --> 00:45:52,124
PROSES PENINGKATAN
396
00:46:08,307 --> 00:46:09,766
Sakit sekali.
397
00:46:10,642 --> 00:46:12,186
Apa tak ada orang di sini?
398
00:46:12,936 --> 00:46:15,689
Kang Gi-beom, kau harus tenang.
399
00:46:48,639 --> 00:46:50,641
- Kau datang, Pak.
- Selamat datang.
400
00:46:54,853 --> 00:46:57,189
Kau harus selesaikan yang kau mulai.
401
00:46:58,315 --> 00:46:59,858
Karena kau tak pintar,
402
00:46:59,942 --> 00:47:01,693
dia selamat dua kali.
403
00:47:01,944 --> 00:47:02,986
Selamat di rumah
404
00:47:03,070 --> 00:47:04,905
dan selamat dari penjara.
405
00:47:04,988 --> 00:47:06,740
Bawa bukti yang kuat kepadaku.
406
00:47:06,990 --> 00:47:08,825
Anak buahku memungut ini
407
00:47:09,326 --> 00:47:10,827
dari tempat dia tewas.
408
00:47:16,708 --> 00:47:17,876
- Kau melihatnya?
- Apa?
409
00:47:18,460 --> 00:47:20,546
Apa maksudmu?
410
00:47:20,629 --> 00:47:23,549
Apa kau lihat jasadnya
dengan matamu sendiri?
411
00:47:23,632 --> 00:47:24,675
Aku...
412
00:47:24,967 --> 00:47:26,218
Aku tidak melihatnya.
413
00:47:26,385 --> 00:47:29,263
Namun dia sudah dinyatakan meninggal
pukul 21.00 hari itu.
414
00:47:29,846 --> 00:47:31,306
- Apa bisa dipercaya?
- Tentu.
415
00:47:40,232 --> 00:47:41,441
Permisi.
416
00:47:48,949 --> 00:47:50,659
Di mana Hwang Deuk-gu?
417
00:47:52,578 --> 00:47:54,913
Ini tempat penentuan masa depan grup kita.
418
00:47:54,997 --> 00:47:56,873
Ke mana dia sekarang?
419
00:47:59,835 --> 00:48:01,587
Aku datang, Pak.
420
00:48:02,087 --> 00:48:03,880
Aku pun tidak terlambat.
421
00:48:03,964 --> 00:48:06,717
Apa mereka punya banyak waktu untukmu?
422
00:48:16,727 --> 00:48:17,728
Bawakan anggur.
423
00:48:19,479 --> 00:48:21,565
Aku tak begitu berselera.
424
00:48:32,326 --> 00:48:34,244
Anggur ini sangat enak.
425
00:48:35,120 --> 00:48:39,333
Untuk merayakan pengumumanmu
maju ke kancah politik.
426
00:48:40,334 --> 00:48:42,377
Apa kau harus seperti itu?
427
00:48:44,755 --> 00:48:46,173
Bukankah aku berhenti sebentar
428
00:48:46,256 --> 00:48:49,051
dari rencanaku maju ke politik
karena dia menyeramkan?
429
00:48:52,679 --> 00:48:54,473
Tak kusangka orang yang begitu berkuasa
430
00:48:54,556 --> 00:48:56,099
takut pada sesuatu.
431
00:48:57,559 --> 00:48:58,852
Itu mustahil.
432
00:49:00,270 --> 00:49:03,231
Kasta ada karena alasan khusus.
433
00:49:06,485 --> 00:49:08,820
Bukankah kita begini karena kita takut
434
00:49:08,904 --> 00:49:10,906
orang gila itu melakukan
hal mengerikan lagi?
435
00:49:11,365 --> 00:49:13,492
Padahal wajah adalah hidup dari politik.
436
00:49:13,575 --> 00:49:17,537
Aku selalu bekerja hanya untukmu.
437
00:49:21,041 --> 00:49:22,000
Baiklah.
438
00:49:22,417 --> 00:49:23,460
Dengarkan baik-baik.
439
00:49:25,003 --> 00:49:28,173
Hukum legislasi, yurisdiksi,
dan administrasi.
440
00:49:28,840 --> 00:49:32,177
Aku akan buat Argos berdiri
melebihi semua itu.
441
00:49:33,011 --> 00:49:35,514
Untuk ke depannya, baik atau tidak,
442
00:49:36,098 --> 00:49:37,683
kotor atau bersih,
443
00:49:37,766 --> 00:49:39,101
aku yang tentukan semuanya.
444
00:49:42,229 --> 00:49:44,606
Kau memang luar biasa.
445
00:49:45,524 --> 00:49:48,527
Teruslah lindungi Argos, Pak.
446
00:49:48,610 --> 00:49:50,737
Kami tak butuh penerus.
447
00:49:50,821 --> 00:49:51,905
Benar.
448
00:49:52,239 --> 00:49:55,575
Jabatanmu akan selalu kosong
karena tak tergantikan.
449
00:49:58,495 --> 00:50:01,707
Dua pekan lagi adalah pernikahanku
dengan Ye-won.
450
00:50:02,290 --> 00:50:05,502
Untuk politikus, pria menikah lagi
lebih baik daripada duda.
451
00:50:05,752 --> 00:50:08,505
Itu terdengar lebih memiliki harapan.
Bukan begitu?
452
00:50:08,588 --> 00:50:09,464
Tentu saja.
453
00:50:22,269 --> 00:50:26,064
Aku hanya menghormatimu. Kau tahu, 'kan?
454
00:50:48,628 --> 00:50:49,463
Jin.
455
00:50:53,383 --> 00:50:54,384
Maafkan aku.
456
00:50:58,305 --> 00:51:00,056
Jangan menangis, Gi-beom.
457
00:51:04,728 --> 00:51:05,812
Walau kau menangis,
458
00:51:11,485 --> 00:51:12,903
sudah terlambat.
459
00:51:18,200 --> 00:51:19,326
Jin.
460
00:51:50,899 --> 00:51:51,900
Gi-beom.
461
00:51:52,400 --> 00:51:53,568
Apa kau baik-baik saja?
462
00:52:09,626 --> 00:52:10,669
Singkirkan pisau itu.
463
00:52:12,170 --> 00:52:13,171
Aku tak mau lihat.
464
00:54:20,590 --> 00:54:21,800
Aku benar bisa melihat.
465
00:55:34,039 --> 00:55:35,540
Apa kau pegawai di sini?
466
00:55:38,168 --> 00:55:39,002
Kau bisa melihat.
467
00:55:39,085 --> 00:55:40,086
Kau mengenalku?
468
00:55:41,296 --> 00:55:42,213
Kita satu tim.
469
00:55:42,797 --> 00:55:44,007
Satu tim?
470
00:55:44,090 --> 00:55:45,967
Kang Gi-beom itu urusanku.
471
00:55:49,220 --> 00:55:50,221
Hati-hati.
472
00:55:54,976 --> 00:55:56,478
Sudah lama tak jumpa, Gi-beom.
473
00:55:57,395 --> 00:55:58,396
Mi-na.
474
00:55:59,147 --> 00:56:00,857
Kau benar Mi-na?
475
00:56:01,441 --> 00:56:02,609
Kau pikir aku sudah mati?
476
00:56:03,485 --> 00:56:04,861
Kau benar Mi-na?
477
00:56:04,944 --> 00:56:07,363
Ini bukan karena aku berkhayal
setelah operasi, 'kan?
478
00:56:07,489 --> 00:56:08,823
Benar, ini aku.
479
00:56:11,201 --> 00:56:14,245
Aku bahkan pergi ke pemakamanmu.
480
00:56:18,541 --> 00:56:20,668
Aku selamat karena bantuan Kepala Choi.
481
00:56:21,252 --> 00:56:23,338
Walau namaku sama,
482
00:56:23,505 --> 00:56:26,049
identitasku benar-benar berbeda.
483
00:56:28,384 --> 00:56:29,636
Baguslah kalau begitu.
484
00:56:29,719 --> 00:56:31,513
Aku senang kau masih hidup.
485
00:56:32,180 --> 00:56:33,264
Kau berpikir begitu?
486
00:56:33,932 --> 00:56:34,766
Apa maksudmu?
487
00:56:36,935 --> 00:56:38,686
Ini muncul di pikiranku tiap hari.
488
00:56:39,062 --> 00:56:41,231
Suaranya yang mengerikan itu.
489
00:56:42,440 --> 00:56:43,650
Bahkan di hari itu,
490
00:56:44,400 --> 00:56:46,236
aku tidak bisa melihat wajahnya.
491
00:56:47,195 --> 00:56:49,447
Di saat teman-temanku dibunuh,
492
00:56:51,366 --> 00:56:52,534
aku tak bisa apa-apa.
493
00:56:53,493 --> 00:56:56,246
Tentu kau tak bisa apa-apa
sampai mengalami ini semua.
494
00:56:57,205 --> 00:56:58,748
Tak bisa apa-apa?
495
00:57:00,625 --> 00:57:01,751
Benar.
496
00:57:02,127 --> 00:57:03,253
Kita memang begitu dulu.
497
00:57:05,421 --> 00:57:06,798
Bagaimana sekarang?
498
00:57:08,216 --> 00:57:10,135
Apa kau masih tersiksa bila mengingat Jin?
499
00:57:11,886 --> 00:57:14,764
Apa kau masih takut
seperti saat kau kehilangan matamu?
500
00:57:19,936 --> 00:57:21,104
Ini tentu berat untukku.
501
00:57:23,690 --> 00:57:25,275
Tapi aku tetap harus bertahan.
502
00:57:26,526 --> 00:57:28,945
Aku ingin lihat kau membuktikannya.
503
00:57:31,239 --> 00:57:33,867
Lebih baik kau hidup bertahan...
504
00:57:34,617 --> 00:57:37,412
atau mati dan menghilang dari semuanya.
505
00:57:38,913 --> 00:57:39,873
Buktikan itu.
506
00:57:52,218 --> 00:57:54,596
Kumohon, beri kami air.
507
00:57:54,679 --> 00:57:56,473
Beri kami air.
508
00:57:56,556 --> 00:57:57,974
Kumohon!
509
00:57:58,057 --> 00:57:59,184
Sedikit saja!
510
00:57:59,267 --> 00:58:00,685
- Maafkan kami.
- Sedikit saja.
511
00:58:01,269 --> 00:58:02,937
Berapa lama mereka tak makan?
512
00:58:03,021 --> 00:58:04,689
- Air.
- Sekitar sepekan.
513
00:58:05,190 --> 00:58:07,358
Tolong beri kami air!
514
00:58:07,442 --> 00:58:08,568
Ayo.
515
00:58:08,902 --> 00:58:11,529
- Kami haus.
- Beri kami air.
516
00:58:19,454 --> 00:58:21,372
- Punyaku!
- Berikan!
517
00:58:21,456 --> 00:58:22,624
Berikan kepadaku!
518
00:58:24,167 --> 00:58:26,085
Adakah di sini...
519
00:58:27,128 --> 00:58:29,339
Direktur Gu Won-bong dari Rumah Sakit K?
520
00:58:29,547 --> 00:58:30,757
Aku.
521
00:58:32,550 --> 00:58:33,635
Aku, Pak.
522
00:58:33,760 --> 00:58:36,346
Tolong selamatkan aku, Pak. Kumohon.
523
00:58:39,849 --> 00:58:41,100
Hari ini,
524
00:58:42,310 --> 00:58:44,979
aku mengenakan setelan favoritku.
525
00:58:47,065 --> 00:58:48,483
Kau tahu apa maksudnya?
526
00:58:53,947 --> 00:58:55,073
Aku harap hari ini...
527
00:58:56,824 --> 00:58:59,077
tak ada kejadian baju kita
terciprat darah.
528
00:59:00,286 --> 00:59:01,120
Baik, Pak.
529
00:59:06,000 --> 00:59:08,461
Baiklah.
530
00:59:11,047 --> 00:59:12,674
Mari kita bicara soal bisnis.
531
00:59:19,639 --> 00:59:20,932
Kau berani duduk?
532
00:59:49,877 --> 00:59:52,880
Kau tak akan kesulitan lagi
mencari data penyelidikan.
533
00:59:52,964 --> 00:59:55,592
Semua itu akan masuk ke dalam mataku?
534
00:59:56,092 --> 00:59:57,427
Tidak hanya publikasi,
535
00:59:57,510 --> 01:00:00,138
semua dokumen asli hingga rahasia
akan ada di matamu.
536
01:00:02,599 --> 01:00:03,641
Ini berguna juga.
537
01:00:04,851 --> 01:00:07,353
Tentu. Selalu melihat video sadis
memang menyenangkan.
538
01:00:07,687 --> 01:00:08,688
Apa?
539
01:00:09,022 --> 01:00:10,648
Kau mendengarku? Maaf.
540
01:00:13,526 --> 01:00:15,111
Mari kita mulai proses unggah.
541
01:00:15,278 --> 01:00:16,279
Baiklah.
542
01:00:20,575 --> 01:00:23,703
MENGUNGGAH
543
01:01:00,615 --> 01:01:03,368
Sepertinya perutnya tak sekuat
yang aku kira.
544
01:01:27,975 --> 01:01:31,521
PERINGATAN
KONDISI TIDAK STABIL
545
01:01:32,146 --> 01:01:33,564
Jangan.
546
01:01:48,204 --> 01:01:50,790
Mengapa terus muncul peringatan?
547
01:01:51,374 --> 01:01:53,501
Ini karena rasa marah dan sakit.
548
01:01:58,840 --> 01:02:01,676
Cepat lakukan sesuatu. Aku mau muntah.
549
01:02:01,759 --> 01:02:04,220
Bukankah kita bisa hapus ingatannya?
550
01:02:04,637 --> 01:02:07,390
Ingatan penglihatan tak bisa dihapus
dengan sempurna.
551
01:02:08,599 --> 01:02:10,226
Cepat lakukan sesuatu!
552
01:02:10,309 --> 01:02:11,686
Aku hentikan dulu prosesnya.
553
01:02:11,769 --> 01:02:13,146
TRANSFER DATA: PENGHENTIAN DARURAT
554
01:02:19,193 --> 01:02:22,029
DETEKTIF PSIKOPAT MEMBUNUH ISTRINYA
555
01:02:30,913 --> 01:02:32,206
Tak boleh.
556
01:02:32,290 --> 01:02:34,834
Izinkan aku menangkap
orang yang membunuh Jin.
557
01:02:35,585 --> 01:02:37,003
Setelah bergabung dengan Rugal,
558
01:02:37,336 --> 01:02:38,629
kau tak bisa seenaknya.
559
01:02:38,713 --> 01:02:41,174
Kau tahu kenapa aku begini, 'kan?
560
01:02:42,717 --> 01:02:44,635
Bila informasi pelakunya tersebar,
561
01:02:44,719 --> 01:02:47,346
aku yang menyelamatkanmu
dan menutupi semua itu.
562
01:02:47,847 --> 01:02:49,182
Apa yang terjadi denganku?
563
01:02:50,683 --> 01:02:52,560
Kita tetap perlu menangkap orang itu.
564
01:02:52,643 --> 01:02:54,270
Kau harus terbiasa dahulu.
565
01:02:56,314 --> 01:02:59,692
Pada akhirnya,
kita akan menerima kasus itu.
566
01:03:00,860 --> 01:03:02,695
Penglihatanmu belum rampung, 'kan?
567
01:03:03,946 --> 01:03:04,989
Tak usah buat onar
568
01:03:06,115 --> 01:03:07,074
dan fokus latihan.
569
01:03:19,462 --> 01:03:20,630
Tunggu sebentar.
570
01:03:21,255 --> 01:03:22,673
Aku ingin bertanya satu hal.
571
01:03:23,341 --> 01:03:24,425
Silakan.
572
01:03:24,509 --> 01:03:28,262
Siapa yang harus aku kalahkan
untuk diakui dengan cepat di sini?
573
01:03:30,097 --> 01:03:31,849
Ketua Tim Han Tae-woong.
574
01:03:32,225 --> 01:03:33,226
Ada apa?
575
01:03:33,518 --> 01:03:34,435
Han Tae-woong?
576
01:03:35,728 --> 01:03:37,438
- Han Tae-woong.
- Tunggu.
577
01:03:38,815 --> 01:03:41,526
Kau perlu lewati satu rintangan
sebelum melawan dia.
578
01:03:42,443 --> 01:03:43,736
Apa rintangan itu?
579
01:03:46,447 --> 01:03:47,865
Haruskah kita latihan perlahan?
580
01:03:48,449 --> 01:03:49,700
Seperti dulu.
581
01:03:50,159 --> 01:03:51,202
Seperti dulu?
582
01:03:52,829 --> 01:03:54,038
Coba pukul aku.
583
01:04:25,611 --> 01:04:27,113
Kau masih kuat juga.
584
01:04:28,948 --> 01:04:32,034
Bagus. Ayo kita perlahan naikkan
tingkat kesulitannya.
585
01:04:42,503 --> 01:04:43,880
Singkirkan pisau itu.
586
01:04:45,172 --> 01:04:46,424
Singkirkan pisaunya!
587
01:04:48,718 --> 01:04:49,719
Apa ini masalahnya?
588
01:04:53,222 --> 01:04:56,726
Kau tak bisa hiraukan fakta
bahwa kau sekarang jadi juniorku.
589
01:05:01,606 --> 01:05:03,232
Peringatan pertama dan terakhir.
590
01:05:04,025 --> 01:05:06,402
Pelatihanmu akan keras
dan waktu kita sempit.
591
01:05:06,819 --> 01:05:09,780
Tak ada waktu mengurusi
anak baru yang cengeng!
592
01:05:10,531 --> 01:05:13,200
Sadarlah, Bedebah.
593
01:05:31,636 --> 01:05:33,804
Untuk tingkatkan ketahanan,
pelatihan dimulai.
594
01:05:34,430 --> 01:05:35,932
Turunkan aku dulu kalau begitu.
595
01:05:36,015 --> 01:05:37,183
Jangan bercanda.
596
01:05:37,558 --> 01:05:39,852
Yang biasa dipukul
akan memukul lebih baik 'kan?
597
01:05:39,936 --> 01:05:40,853
Apa?
598
01:05:41,479 --> 01:05:43,522
Bila yang kau maksud pelatihan pukulan...
599
01:05:45,983 --> 01:05:47,568
Tinju apa ini?
600
01:05:48,152 --> 01:05:49,820
Ini sarung tangan penuh kekuatan.
601
01:06:14,345 --> 01:06:16,681
- Cepatlah bangun.
- Apa lagi sekarang?
602
01:06:16,764 --> 01:06:18,724
Lukamu tak boleh terinfeksi.
603
01:06:19,225 --> 01:06:20,559
Pengaturan imunitas.
604
01:06:22,728 --> 01:06:24,313
Tunggu sebentar.
605
01:06:32,947 --> 01:06:35,950
Kau mengagetkanku saja dari sana.
606
01:06:39,412 --> 01:06:40,579
Tunggu dulu.
607
01:06:41,163 --> 01:06:42,748
Sepertinya aku pernah lihat kau.
608
01:06:42,832 --> 01:06:44,041
Apa kita pernah bertemu?
609
01:06:44,625 --> 01:06:47,795
Kau akan sering bertemu denganku di sini.
610
01:06:48,754 --> 01:06:50,756
Untuk orang yang melakukan banyak hal,
611
01:06:52,091 --> 01:06:53,342
ini tempat yang diperlukan.
612
01:06:53,926 --> 01:06:55,344
Kau juga?
613
01:06:56,554 --> 01:06:57,722
Dari mana kau?
614
01:07:04,854 --> 01:07:07,148
Dia bahkan tak melihatku sama sekali.
615
01:07:07,648 --> 01:07:10,192
Kau bisa bertahan, mungkin karena dahulu
616
01:07:10,276 --> 01:07:11,485
kau polisi elite.
617
01:07:14,905 --> 01:07:17,116
Aku dengar duelmu
dengan Kepala Tim Han besok.
618
01:07:19,076 --> 01:07:20,161
Benar, 'kan?
619
01:07:24,498 --> 01:07:25,499
Ingat baik-baik.
620
01:07:26,375 --> 01:07:28,044
Bila kau bertindak dengan emosi,
621
01:07:29,170 --> 01:07:32,506
kau akan kehilangan lebih banyak
dari yang kau pikir.
622
01:07:36,177 --> 01:07:38,554
Namun, mungkin itu terdengar konyol
bagi orang
623
01:07:41,265 --> 01:07:42,808
yang telah kehilangan semuanya.
624
01:07:45,895 --> 01:07:47,188
Tubuhmu memang
625
01:07:47,646 --> 01:07:50,191
bisa masuk dalam daftar sejarah.
626
01:08:11,128 --> 01:08:14,507
Sepertinya duel akan berhenti
bila ada satu yang mati.
627
01:08:17,551 --> 01:08:19,470
Gi-beom tak bisa biarkan orang di atasnya.
628
01:08:20,054 --> 01:08:21,597
Dia tak berhenti sebelum menang.
629
01:08:21,680 --> 01:08:25,559
Namun diagnosis Kepala Tim Han
juga tak main-main.
630
01:08:26,227 --> 01:08:27,520
Benar juga.
631
01:08:50,042 --> 01:08:51,544
Sepertinya terjadi sesuatu.
632
01:09:05,724 --> 01:09:07,643
Jangan berusaha menang dengan kekuatan.
633
01:09:08,561 --> 01:09:10,479
Aku bukan memandangmu rendah.
634
01:09:10,771 --> 01:09:12,022
Tangannya adalah senjata.
635
01:09:37,173 --> 01:09:40,342
Saat itu, kau memberitahuku
untuk tak bergerak dengan emosi.
636
01:09:40,634 --> 01:09:41,802
Benar.
637
01:09:41,886 --> 01:09:42,928
Aku tak begitu.
638
01:09:44,263 --> 01:09:47,683
Ada satu hal yang kupelajari
selama aku menjadi polisi.
639
01:09:48,893 --> 01:09:50,352
Untuk menangkap orang jahat,
640
01:09:51,187 --> 01:09:53,272
kita harus lebih jahat dari mereka.
641
01:09:57,526 --> 01:09:59,069
Bila ingin menang dariku,
642
01:10:01,030 --> 01:10:04,074
kau tetap tak bisa menang
walau kau sejahat apa pun.
643
01:10:56,252 --> 01:10:57,711
Ini berakhir bila tertangkap.
644
01:11:07,805 --> 01:11:10,891
Dia sangat kuat, aku akan melukainya
sedikit demi sedikit.
645
01:11:20,609 --> 01:11:22,152
Kau tertangkap.
646
01:11:34,331 --> 01:11:35,708
Kau tak tahu sama sekali...
647
01:11:37,167 --> 01:11:39,211
cara menggunakan kekuatan barumu.
648
01:11:43,340 --> 01:11:44,633
Kau juga tak bisa mengecek
649
01:11:45,592 --> 01:11:48,846
kemampuan lawan dan situasi sekitar.
650
01:11:55,644 --> 01:11:57,563
Lebih baik berlatih keras baru lawan aku.
651
01:12:04,653 --> 01:12:05,946
Astaga.
652
01:12:10,617 --> 01:12:11,744
Kemari.
653
01:12:15,748 --> 01:12:16,874
Aku masih belum selesai.
654
01:13:38,956 --> 01:13:39,957
Jin.
655
01:15:06,627 --> 01:15:08,128
Orang-orang jahat ini.
656
01:15:10,214 --> 01:15:12,090
Kini, aku bisa melihat dengan baik.
657
01:15:59,513 --> 01:16:00,514
{\an8}Gangguan?
658
01:16:02,182 --> 01:16:05,310
{\an8}Aku tak akan pernah kalah lagi
dalam pertarungan.
659
01:16:05,852 --> 01:16:08,146
{\an8}Truk yang berisi uang telah dicuri.
660
01:16:08,230 --> 01:16:11,733
{\an8}Pria yang menodongkan pistol padaku
sudah mati.
661
01:16:11,817 --> 01:16:15,028
{\an8}Iblis yang selama ini kita kejar
ternyata orang lain.
662
01:16:15,112 --> 01:16:17,447
{\an8}Aku menikam istrimu dengan pisau.
663
01:16:17,531 --> 01:16:19,741
{\an8}Bagiku, ada dua macam orang.
Musuh dan mangsa.
664
01:16:19,825 --> 01:16:21,910
{\an8}Mereka yang membunuh Jin.
665
01:16:22,786 --> 01:16:24,663
{\an8}Mana mungkin aku membiarkan dia lolos?
666
01:16:24,746 --> 01:16:25,998
{\an8}Lihat itu.
667
01:16:26,081 --> 01:16:27,958
{\an8}Ada urusan yang harus kuselesaikan.