1 00:00:06,798 --> 00:00:08,633 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,580 ‫- כל הדמויות, המקומות, הארגונים, ‫הדת והאירועים - 3 00:00:38,663 --> 00:00:41,041 ‫- המוצגים בדרמה הזאת הם דמיוניים - 4 00:01:26,795 --> 00:01:28,088 ‫וואו. 5 00:01:58,409 --> 00:01:59,327 ‫בואי. 6 00:02:01,371 --> 00:02:02,747 ‫בואי נצטלם. 7 00:02:03,331 --> 00:02:05,208 ‫יום אחד זה יהיה בעל ערך בעינינו. 8 00:02:07,418 --> 00:02:10,130 ‫זו מתנת חתונה? את בקושי מנשקת אותי ככה. 9 00:02:10,338 --> 00:02:12,340 ‫אל תהיה מגוחך. אני מנשקת אותך כל הזמן. 10 00:02:12,423 --> 00:02:13,758 ‫לא, את לא. 11 00:03:18,197 --> 00:03:20,491 {\an8}‫בערך בשעה 23:00, שוטר... ‫-הרג את אשתו... 12 00:03:20,575 --> 00:03:22,577 {\an8}‫נדקר בעיניו... ‫-מקרה חסר תקדים... 13 00:03:22,660 --> 00:03:24,329 {\an8}‫כשוטר שנשבע להגן על הציבור... 14 00:03:24,412 --> 00:03:25,997 {\an8}‫המקרה הזה הוא בושה למשטרה... 15 00:03:26,080 --> 00:03:27,749 {\an8}‫החשוד הוא שוטר עטור שבחים... 16 00:03:27,832 --> 00:03:30,627 {\an8}‫ופתר תיקים מתוקשרים רבים. 17 00:03:30,710 --> 00:03:32,295 {\an8}‫במקביל, הוא ננזף פעמים רבות... 18 00:03:32,378 --> 00:03:34,923 {\an8}‫...בגלל השיטות המסוכנות שלו. 19 00:03:35,006 --> 00:03:37,592 {\an8}‫שתי העיניים נדקרו באמצעות כלי חד. 20 00:03:37,675 --> 00:03:39,302 {\an8}‫הוא סובל מפצע חדירה חמור בחלל העין. 21 00:03:39,510 --> 00:03:42,055 {\an8}‫מדדים. לחץ דם 138 על 92, 22 00:03:42,138 --> 00:03:44,307 {\an8}‫קצב הלב 92, דימום רציני. 23 00:03:44,390 --> 00:03:45,975 {\an8}‫זמן הגעה משוער, חמש דקות. 24 00:03:46,476 --> 00:03:49,312 ‫אני כאן בכניסה ‫של בית החולים המשטרתי הלאומי. 25 00:03:49,395 --> 00:03:51,356 ‫החשוד בפשע הנתעב הזה 26 00:03:51,439 --> 00:03:53,233 ‫נמצא חי בזירת הפשע 27 00:03:53,316 --> 00:03:55,068 ‫ומועבר לכאן. 28 00:03:55,151 --> 00:03:56,903 ‫הציבור מעלה חששות 29 00:03:56,986 --> 00:04:00,031 ‫לגבי הפשעים שבוצעו על-ידי אנשי משטרה 30 00:04:00,114 --> 00:04:02,575 ‫ומבקר את הבאת החשוד ‫לבית החולים המשטרתי הלאומי 31 00:04:02,659 --> 00:04:05,828 ‫מאחר שזה עלול להצביע על כך ‫שפעולת הטיוח כבר החלה. 32 00:04:05,912 --> 00:04:08,665 ‫למרות שטביעות האצבע ודגימות הדם שלו ‫מזירת הפשע 33 00:04:08,748 --> 00:04:10,792 ‫מעידות על היותו התוקף, 34 00:04:10,875 --> 00:04:12,293 ‫על פי השמועות 35 00:04:12,377 --> 00:04:15,088 ‫החשוד מכחיש את כל ההאשמות. 36 00:04:17,757 --> 00:04:19,175 ‫- בית החולים המשטרתי הלאומי - 37 00:05:33,207 --> 00:05:35,793 ‫תעזבו אותי! 38 00:05:43,509 --> 00:05:46,763 ‫סרקנו את המקום כפי שביקשת מאיתנו, 39 00:05:47,805 --> 00:05:51,350 ‫אבל אין ראיות לכך שאשתך נרצחה ‫על-ידי ארגוס. 40 00:05:51,934 --> 00:05:53,144 ‫זה תקף גם לגבי עיניך. 41 00:05:53,728 --> 00:05:55,229 ‫אז במותי, אהיה משוגע. 42 00:05:55,730 --> 00:05:57,356 ‫ובחיי, אהיה רוצח? 43 00:05:57,940 --> 00:05:59,776 ‫קאנג גי-בום... ‫-זו לא הפעם הראשונה 44 00:06:00,193 --> 00:06:01,652 ‫שהארגון מתעסק עם המשטרה. 45 00:06:02,236 --> 00:06:05,406 ‫אל תזהה את המקרה שלך ככזה שקשור למשטרה. 46 00:06:05,990 --> 00:06:08,493 ‫ארגון הפשע עוסק ברציחות, חטיפות, 47 00:06:08,576 --> 00:06:11,496 ‫העלמות מס, תקיפה וחבלה, שוחד ומעילה! 48 00:06:11,954 --> 00:06:13,498 ‫יש מעל עשרה תיקים נגדם. 49 00:06:14,290 --> 00:06:16,417 ‫אילו יכולנו להציג את הראיות שלנו ‫בבית המשפט 50 00:06:16,501 --> 00:06:18,544 ‫ולהביא את העדים שלנו למשפט, כראוי, 51 00:06:18,628 --> 00:06:20,880 ‫קו יונג-דוק היה מקבל לפחות 20 שנה. 52 00:06:21,214 --> 00:06:25,259 ‫אבל מה קרה לעדים האלה ‫ולשוטרים שמגינים עליהם? 53 00:06:27,178 --> 00:06:29,680 ‫- לפני חודשיים - 54 00:06:33,810 --> 00:06:36,104 ‫הלו? ‫-מה העניינים? 55 00:06:39,816 --> 00:06:42,068 ‫חשבתי שסוף סוף אקח את כל הקרדיט, 56 00:06:42,151 --> 00:06:44,195 ‫אבל היית חייב לבוא אחריי. 57 00:06:44,278 --> 00:06:47,865 ‫גי-בום, אנחנו יכולים להגן היטב בעצמנו ‫על העדים. 58 00:06:49,492 --> 00:06:51,661 ‫ובנוסף, לעבוד שעות נוספות ‫ביום הנישואים שלך 59 00:06:51,744 --> 00:06:53,621 ‫רק יביא למלחמה בבית. 60 00:06:54,664 --> 00:06:57,291 ‫זה לא שאני מנסה לחפף או משהו. 61 00:06:57,959 --> 00:07:00,336 ‫עשית טעות גדולה אם התנדבת לבד היום 62 00:07:00,419 --> 00:07:02,046 ‫רק כדי שאוכל להיות עם אשתי. 63 00:07:04,215 --> 00:07:07,677 ‫תפסיק לחשוב עליה כעל דג שתפסת ‫כי תתחרט על זה. 64 00:07:08,511 --> 00:07:09,554 ‫מה אמרת? 65 00:07:11,472 --> 00:07:13,724 ‫כמעט הגיע הזמן למשפט. תכיני את העדים. 66 00:07:14,308 --> 00:07:15,143 ‫בטח. 67 00:07:15,226 --> 00:07:18,062 ‫רק אל תפיץ את השמועה ‫שאני ממשיכה להטריד את הממונים עליי. 68 00:07:18,146 --> 00:07:18,980 ‫אני מנתק. 69 00:07:46,966 --> 00:07:48,050 ‫מה קרה? 70 00:07:59,312 --> 00:08:01,939 ‫השוטר קים, מאחוריך. השוטר קים! 71 00:10:42,099 --> 00:10:42,933 ‫תהיי בשקט. 72 00:10:44,852 --> 00:10:45,686 ‫אני... 73 00:10:48,814 --> 00:10:49,899 ‫את מבינה, 74 00:10:52,735 --> 00:10:54,195 ‫אני צריך לדבר איתם. 75 00:10:56,489 --> 00:10:58,199 ‫אז תשמרי על השקט. 76 00:11:11,253 --> 00:11:12,171 ‫לעזאזל. 77 00:11:26,227 --> 00:11:28,354 ‫המשטרה היא זו שעושה לנו בעיות, 78 00:11:29,897 --> 00:11:32,566 ‫אבל אנחנו נראים הרעים. 79 00:11:33,401 --> 00:11:34,860 ‫בבקשה אל תהרוג אותי. 80 00:11:36,445 --> 00:11:38,989 ‫הבת שלי בדיוק חגגה את יום הולדתה הראשון. 81 00:11:39,573 --> 00:11:40,658 ‫בבקשה... 82 00:11:41,992 --> 00:11:43,285 ‫לעזאזל. 83 00:11:43,369 --> 00:11:46,080 ‫כולכם תהיו מאחורי הסורגים ‫בצורה כזו או אחרת! 84 00:11:46,747 --> 00:11:47,915 ‫בחיי. 85 00:11:49,250 --> 00:11:50,626 ‫אז יש לנו אחת לוחמנית. 86 00:11:51,544 --> 00:11:53,003 ‫עד כמה את קשוחה? 87 00:11:53,212 --> 00:11:56,924 ‫אין לך שום הוכחות והעד היחיד שלך מת. 88 00:11:57,007 --> 00:11:59,718 ‫ובנוסף, המשפט כבר היה צריך להתחיל. 89 00:12:05,349 --> 00:12:07,685 {\an8}‫- עד - 90 00:12:10,980 --> 00:12:13,023 {\an8}‫- תובע - 91 00:12:13,107 --> 00:12:14,150 {\an8}‫התובע, 92 00:12:14,233 --> 00:12:17,528 ‫קיבלת אישור לכך שהעד שלך ‫יהיה נוכח בבית המשפט היום? 93 00:12:17,611 --> 00:12:20,406 ‫כן, קיבלתי אישור, אבל... 94 00:12:29,457 --> 00:12:31,834 ‫להרוג אותנו לא ימנע ממך להגיע לבית המשפט. 95 00:12:33,085 --> 00:12:34,086 ‫ולמה זה? 96 00:12:34,170 --> 00:12:37,756 ‫אנשים רבים בארגוס מוכנים להעיד נגדך. 97 00:12:43,345 --> 00:12:45,139 ‫מלשנים כמו השוטר קים שנמצא כאן? 98 00:12:50,269 --> 00:12:52,521 ‫הוא בהחלט אוהב את הילדים שלו. 99 00:12:53,272 --> 00:12:55,316 ‫אבל לא נראה שאכפת לו מילדים ‫של אנשים אחרים. 100 00:13:05,993 --> 00:13:07,786 ‫השוטר קים! 101 00:13:16,462 --> 00:13:17,796 ‫עוזר המפקח מאן? 102 00:13:18,214 --> 00:13:19,924 ‫עוזר המפקח מאן... 103 00:13:23,802 --> 00:13:24,845 ‫לא... 104 00:13:32,061 --> 00:13:34,063 ‫נקו את זה. ‫-כן, אדוני. 105 00:13:36,398 --> 00:13:37,900 ‫מנוול שכמוך! 106 00:13:38,943 --> 00:13:42,488 ‫תעזוב אותי! תעזוב! 107 00:13:42,613 --> 00:13:45,699 ‫אני אהרוג את כולכם! 108 00:13:46,575 --> 00:13:48,702 ‫תעזוב אותי! 109 00:13:49,245 --> 00:13:51,622 ‫זוז! פנה את הדרך. 110 00:13:51,705 --> 00:13:53,082 ‫תעזוב אותי! 111 00:14:36,792 --> 00:14:37,710 ‫נקו את זה. 112 00:14:38,210 --> 00:14:39,295 ‫כן, אדוני. 113 00:16:23,649 --> 00:16:27,277 ‫- פארק ההנצחה לשוטרים - 114 00:16:32,241 --> 00:16:36,370 ‫- מי ייתן והנופלים ינוחו על משכבם בשלום - 115 00:16:36,453 --> 00:16:39,248 ‫- סונג מי-נה - 116 00:17:13,699 --> 00:17:15,409 ‫עקב תיקים חוזרים הקשורים לנשק 117 00:17:16,326 --> 00:17:19,121 ‫ותיקים לא מפוענחים של חטיפה ונעדרים, 118 00:17:20,205 --> 00:17:22,166 ‫אני מרגיש אחראי מכיוון שזו חובתי 119 00:17:22,750 --> 00:17:25,294 ‫להגן על רווחת אנשינו. 120 00:17:26,462 --> 00:17:28,047 ‫לכן אני פורש 121 00:17:29,339 --> 00:17:30,758 ‫מתפקידי כמפכ"ל. 122 00:17:36,680 --> 00:17:40,017 ‫איך ההרגשה להיות זכאי בכל האישומים? 123 00:17:40,809 --> 00:17:44,354 ‫אני שמח שהאמת סוף סוף יצאה לאור. 124 00:17:45,064 --> 00:17:47,858 ‫נכון שהיו כמה מכשולים, 125 00:17:48,609 --> 00:17:51,195 ‫אבל אני אשים את זה מאחוריי ואתקדם הלאה. 126 00:17:51,278 --> 00:17:53,113 ‫מה דעתך על טענות המשטרה 127 00:17:53,197 --> 00:17:56,325 ‫בנוגע להיעלמות עדי המפתח? 128 00:17:56,867 --> 00:17:58,911 ‫הכול נשמע כמו תוכנית מילוט גרועה. 129 00:17:59,453 --> 00:18:01,538 ‫אפילו המפכ"ל התפטר. 130 00:18:02,206 --> 00:18:04,208 ‫אני מניח שנראה מי יהיה זה שיצחק אחרון. 131 00:18:05,459 --> 00:18:07,336 ‫יש לי עוד שאלה אחת. 132 00:18:07,419 --> 00:18:09,630 ‫האם זה נכון שאתה שוקל להתמודד ‫על תפקיד במועצה? 133 00:18:09,713 --> 00:18:11,298 ‫האם צפית את תוצאת המשפט היום? 134 00:18:11,882 --> 00:18:13,175 ‫אני מעוניינת בתשובה. ‫-מכאן. 135 00:18:13,258 --> 00:18:15,886 ‫אתה מתמודד? ‫-מתי תתייחס לשמועות? 136 00:18:16,178 --> 00:18:18,472 ‫בבקשה, תגיד כמה מילים. ‫-תרצה להגיב? 137 00:18:27,523 --> 00:18:30,484 ‫- מי ייתן והנופלים ינוחו על משכבם בשלום - 138 00:18:32,611 --> 00:18:37,407 ‫- סונג מי-נה - 139 00:19:05,978 --> 00:19:06,812 ‫תהיו שמחים. 140 00:19:07,479 --> 00:19:08,730 ‫תודה. ‫-העונג היה כולו שלי. 141 00:19:09,314 --> 00:19:10,941 ‫מזל טוב, מר פארק. ‫-שלום. 142 00:19:11,525 --> 00:19:13,777 ‫אני שמח שבית המשפט פסק לטובתך. 143 00:19:14,653 --> 00:19:15,904 ‫אני צריך להודות רק לך. 144 00:19:15,988 --> 00:19:18,782 ‫רק דברים טובים יגיעו, אז אל תדאג יותר מדי. 145 00:19:19,741 --> 00:19:20,742 ‫תודה. 146 00:19:21,493 --> 00:19:23,996 ‫יש שמועה שאתה מתמודד לתפקיד במועצה. 147 00:19:24,079 --> 00:19:25,205 ‫זה נכון? 148 00:19:29,626 --> 00:19:32,838 ‫חבר המועצה פארק כאן והוא גיבור השעה. 149 00:19:33,630 --> 00:19:34,715 ‫סלח לי. 150 00:19:41,013 --> 00:19:43,056 ‫- אירוע השקת הספר ‫של חבר המועצה פארק נו-סיק - 151 00:19:51,148 --> 00:19:52,608 ‫מה קרה? ‫-מה הבעיה שלו? 152 00:19:53,609 --> 00:19:55,944 ‫סלחו לי שהתפרצתי למסיבה. 153 00:19:56,403 --> 00:19:57,654 ‫אבל המשיכו במעשיכם. 154 00:19:58,447 --> 00:20:00,240 ‫מישהו מתמודד על תפקיד במועצה? 155 00:20:03,452 --> 00:20:04,786 ‫איך זה הגיוני? 156 00:20:05,579 --> 00:20:07,456 ‫מישהו שמכה אנשים למוות בחשאי 157 00:20:07,539 --> 00:20:09,625 ‫עכשיו מתחנן לקולות שלהם? 158 00:20:10,500 --> 00:20:11,752 ‫מה זה לעזאזל? 159 00:20:15,297 --> 00:20:17,049 ‫דוחה, זה מה שזה. 160 00:20:26,808 --> 00:20:29,144 ‫אתה... ‫-תודה בפשעים שלך 161 00:20:29,603 --> 00:20:32,189 ‫או לפחות תחזיר לנו את הגופות שלהם, ‫מנוול שכמוך. 162 00:20:32,689 --> 00:20:34,316 ‫מנוול! ‫-אדוני, אתה בסדר? 163 00:20:34,900 --> 00:20:35,984 ‫מי הוא, לעזאזל? 164 00:20:36,360 --> 00:20:37,319 ‫זוזו. 165 00:20:38,153 --> 00:20:39,029 ‫תפנו את הדרך... 166 00:20:44,326 --> 00:20:45,702 ‫ומי אתה, לעזאזל? 167 00:21:04,930 --> 00:21:07,182 ‫אל תעמדו שם סתם. תיפטרו ממנו. 168 00:21:29,329 --> 00:21:30,872 ‫לעזאזל. 169 00:21:39,298 --> 00:21:41,633 ‫- הבניין המזרחי - 170 00:21:43,802 --> 00:21:45,554 ‫- שוטר תוקף את יו"ר ארגוס - 171 00:21:51,059 --> 00:21:54,438 ‫בלש שמטפל בתיק תוקף 172 00:21:55,022 --> 00:21:58,108 ‫אדם חף מפשע מול כל הכתבים האלה? 173 00:21:58,692 --> 00:22:01,320 ‫זה כלום לעומת מה שהמנוולים האלה עושים. 174 00:22:01,403 --> 00:22:05,324 ‫הגישה הזאת שלך גררה את המוניטין שלנו לבוץ. 175 00:22:05,574 --> 00:22:08,160 ‫אתה אמור לתפוס את הפושע, לא להפוך לאחד. 176 00:22:09,244 --> 00:22:11,913 ‫באיזה צד אתם? ‫-מה? 177 00:22:11,997 --> 00:22:14,207 ‫אתם עדיין רק מדברים בשמם. 178 00:22:14,875 --> 00:22:16,335 ‫מה לגבי השוטרים הנופלים שלנו? 179 00:22:16,418 --> 00:22:18,128 ‫חף מפשע כל עוד לא הוכחה אשמתו. 180 00:22:18,545 --> 00:22:21,089 ‫ארגוס היא אחת החברות הכי הגונות בקוריאה. 181 00:22:22,090 --> 00:22:23,216 ‫חברה הגונה? 182 00:22:23,842 --> 00:22:27,387 ‫כל העולם יודע שהארגון הוקם ‫על ידי "הנמלים האדומות". 183 00:22:27,804 --> 00:22:30,515 ‫עד כמה המשטרה עזרה לטהר את שמותיהם? 184 00:22:30,599 --> 00:22:31,808 ‫המפקח קאנג, 185 00:22:32,809 --> 00:22:35,604 ‫היזהר בדבריך. ‫אתה לא יודע מה מטרתו של השימוע הזה? 186 00:22:39,524 --> 00:22:40,609 ‫זה קשקוש. 187 00:22:46,031 --> 00:22:47,616 ‫רגע, חכי. 188 00:22:48,116 --> 00:22:50,619 ‫אני יכול אולי לקנות כמה פרחים? 189 00:22:50,702 --> 00:22:51,828 ‫בטח. תיכנס. ‫-תודה. 190 00:22:55,874 --> 00:22:57,501 ‫- פרחים - 191 00:22:57,584 --> 00:22:59,669 ‫כן, מותק? ‫-איפה אתה? 192 00:22:59,753 --> 00:23:01,171 ‫- יום הנישואים הראשון של גי-בום ויו-ג'ין - 193 00:23:01,254 --> 00:23:02,798 ‫אני ממש מצטער. 194 00:23:03,173 --> 00:23:05,258 ‫אני בחנות הפרחים בוחר את החביבים עלייך. 195 00:23:06,009 --> 00:23:08,512 ‫אני יודע שאני מאחר, ‫אבל אנחנו צריכים לחגוג בכל מקרה. 196 00:23:09,721 --> 00:23:12,224 ‫פשוט תמהר הביתה. אני מתגעגעת אליך מאוד. 197 00:23:12,808 --> 00:23:14,559 ‫כן, גבירתי, אעשה זאת. 198 00:23:16,895 --> 00:23:19,981 ‫סלחי לי. אני יכול לקנות את זה? ‫-כן? 199 00:23:20,232 --> 00:23:21,066 ‫את זה? 200 00:23:21,149 --> 00:23:23,110 ‫ואת זה. ‫-טוב. 201 00:23:24,402 --> 00:23:25,529 ‫וגם... 202 00:23:26,655 --> 00:23:29,908 ‫אקח כל זר שיש כאן. ‫-בוודאי. 203 00:23:57,894 --> 00:23:59,312 ‫למה היא השאירה את הדלת פתוחה? 204 00:24:00,355 --> 00:24:01,481 ‫יו-ג'ין? 205 00:24:08,780 --> 00:24:09,865 ‫יו-ג'ין! 206 00:24:57,704 --> 00:24:58,580 ‫יו-ג'ין? 207 00:25:01,124 --> 00:25:02,000 ‫יו-ג'ין? 208 00:25:02,959 --> 00:25:04,169 ‫את יכולה לשמוע אותי? 209 00:25:05,086 --> 00:25:07,464 ‫יו-ג'ין, קומי. 210 00:25:10,383 --> 00:25:12,093 ‫יו-ג'ין... 211 00:25:12,177 --> 00:25:15,222 ‫בגללך, אשתך הייתה צריכה לסבול. 212 00:25:15,764 --> 00:25:17,599 ‫בחרת להתעסק עם האדם הלא נכון. 213 00:25:18,141 --> 00:25:19,142 ‫מי אתם, מנוולים? 214 00:25:24,105 --> 00:25:25,190 ‫מי אתם? 215 00:25:26,942 --> 00:25:28,985 ‫את בקושי מנשקת אותי ככה. 216 00:25:29,069 --> 00:25:30,612 ‫תנשק אותי בחזרה. 217 00:25:33,365 --> 00:25:34,616 ‫מי אתם, מנוולים? 218 00:25:34,699 --> 00:25:35,700 ‫מנוולים... 219 00:25:37,577 --> 00:25:39,496 ‫אני יכול להסתכל עלייך כל היום. 220 00:25:40,747 --> 00:25:43,041 ‫רגע. מה זה היה? ‫-אני אוהבת אותך. 221 00:25:43,416 --> 00:25:44,584 ‫היי. ‫-זו מתיחה? 222 00:25:44,668 --> 00:25:45,919 ‫תחזיק אותו חזק. 223 00:25:46,461 --> 00:25:47,963 ‫תעשי את זה מעל הראש. 224 00:25:49,256 --> 00:25:50,465 ‫קשה לי להרים את הידיים. 225 00:25:51,258 --> 00:25:53,009 ‫ירדת יותר מדי במשקל. ‫-תחזיק אותו חזק! 226 00:25:53,093 --> 00:25:54,177 ‫אני צריך להביא לך אוכל. 227 00:25:54,261 --> 00:25:56,554 ‫גוועתי ברעב יומיים כדי להיכנס לשמלה הזאת. 228 00:26:12,988 --> 00:26:14,572 ‫הייתי צריך למות ביום ההוא. 229 00:26:16,616 --> 00:26:18,868 ‫להיות בחיים זה ביזיון. 230 00:26:22,372 --> 00:26:24,416 ‫כשתהיה בכלא אחרי המשפט, 231 00:26:25,166 --> 00:26:27,419 ‫רבים ירצו להרוג אותך. 232 00:26:29,087 --> 00:26:30,880 ‫אסור לנו לתת לך למות סתם כך. 233 00:26:31,589 --> 00:26:32,716 ‫מה אתה אומר? 234 00:26:34,175 --> 00:26:35,468 ‫תראה בזה מתנה. 235 00:26:41,808 --> 00:26:44,185 ‫מה זה? ‫-אני מאחל לך 236 00:26:44,978 --> 00:26:46,396 ‫המון הצלחה. 237 00:26:51,693 --> 00:26:52,986 ‫רגע. 238 00:26:53,236 --> 00:26:54,154 ‫חכה. 239 00:27:07,125 --> 00:27:09,502 ‫- משרד המשפטים - 240 00:27:13,173 --> 00:27:14,215 ‫היכנסו! 241 00:27:32,067 --> 00:27:33,860 ‫בעוד שבוע מהיום בשעה 13:00, 242 00:27:34,110 --> 00:27:36,696 ‫חכה ליד הקיר בצד הצפוני של החצר. 243 00:28:13,775 --> 00:28:16,111 ‫אל תעשה שום דבר מחשיד. 244 00:28:16,194 --> 00:28:18,321 ‫אף אחד לא יחשוד בי כי אני עיוור. 245 00:28:18,988 --> 00:28:20,782 ‫ואל תעמוד בצורה כל כך נוקשה. 246 00:28:22,075 --> 00:28:23,201 ‫אז אתם עוקבים אחריי? 247 00:28:25,912 --> 00:28:27,455 ‫זה נראה מספיק טבעי בשבילך? 248 00:28:30,083 --> 00:28:32,252 ‫תוכל להציג את עצמך לפני שאתה נותן הוראות? 249 00:28:32,335 --> 00:28:34,963 ‫אם תמלא אחר הוראותיי או לא, זה תלוי בך. 250 00:28:36,756 --> 00:28:38,174 ‫זה נועז. 251 00:28:38,925 --> 00:28:41,845 ‫החל מהיום, תתאמן בביצוע צעדים שווים. 252 00:28:42,429 --> 00:28:44,431 ‫למה? למה שאבטח בך? 253 00:28:46,558 --> 00:28:49,686 ‫אם אתה מעדיף שיכו אותך, שיהיה. 254 00:28:50,061 --> 00:28:52,605 ‫מה שאדם צמא צריך זה מים, לא מילים. 255 00:28:53,481 --> 00:28:55,817 ‫אם אתה יכול לראות אותי, ‫אל תסתפק בלצפות ו... 256 00:28:58,862 --> 00:28:59,946 ‫מה זה? 257 00:29:00,488 --> 00:29:01,322 ‫חבל? 258 00:29:02,073 --> 00:29:05,410 ‫קשור את החוט סביב הקרסוליים שלך ‫ותתאמן עד שתרגיש בנוח. 259 00:29:06,035 --> 00:29:09,122 ‫דמיין שאתה משתתף במרוץ של שלוש רגליים. 260 00:29:10,582 --> 00:29:13,501 ‫ברגע שאחשוב שאתה מוכן, ‫אתן לך לקבל טיפול אמבולטורי. 261 00:30:50,890 --> 00:30:54,519 ‫- חצי שנה לאחר מכן - 262 00:31:03,528 --> 00:31:06,698 ‫- אורח חיים זוהר - 263 00:31:21,754 --> 00:31:23,256 ‫יש לנו אסיר פצוע. 264 00:31:23,673 --> 00:31:25,383 ‫הוא זקוק לטיפול אמבולטורי. 265 00:31:31,014 --> 00:31:34,601 ‫- אזור מוגבל - 266 00:31:51,284 --> 00:31:54,203 ‫- אמבולנס - 267 00:32:04,047 --> 00:32:04,881 ‫מי אתה? 268 00:32:06,466 --> 00:32:07,759 ‫רופא. 269 00:32:18,478 --> 00:32:20,521 ‫גי-בום, תברח. 270 00:32:35,370 --> 00:32:36,371 ‫מי אתה? 271 00:33:11,739 --> 00:33:12,907 ‫קאנג גי-בום! 272 00:33:45,189 --> 00:33:47,859 ‫- קאנג, גי-בום - 273 00:33:53,031 --> 00:33:55,283 ‫היי, אתה לא אמור לצאת. 274 00:33:55,366 --> 00:33:58,619 ‫אני חייב ללכת לשירותים. 275 00:34:07,503 --> 00:34:08,379 ‫תודה. 276 00:34:13,676 --> 00:34:15,636 ‫אני מצטער, אבל תוכל לשחרר אותי? 277 00:34:24,562 --> 00:34:26,272 {\an8}‫- בית החולים טאיאנג - 278 00:34:28,232 --> 00:34:29,275 ‫תודה. 279 00:34:37,658 --> 00:34:39,494 ‫לשם. תעשה את זה מהר. ‫-כן, אדוני. 280 00:34:48,795 --> 00:34:49,712 ‫עצור שם. 281 00:34:51,047 --> 00:34:52,298 ‫תסתובב ימינה ולך ישר. 282 00:34:52,381 --> 00:34:54,467 ‫תמצא את המדרגות ליציאת החירום. 283 00:35:01,057 --> 00:35:03,101 ‫- מדרגות - 284 00:35:04,393 --> 00:35:05,978 ‫- יציאה - 285 00:35:13,861 --> 00:35:15,530 ‫אחת. 286 00:35:15,613 --> 00:35:17,115 ‫שתיים. 287 00:35:17,198 --> 00:35:18,032 ‫שלוש. 288 00:35:20,243 --> 00:35:21,077 ‫הרצפה. 289 00:35:44,684 --> 00:35:47,103 ‫אין לך זמן. תפסיק לבכות ותקום. 290 00:36:03,828 --> 00:36:06,289 ‫- יציאת חירום - 291 00:36:09,000 --> 00:36:12,044 ‫זה הדבר האמיתי מעכשיו. ‫אסור לך לעשות טעויות. 292 00:36:12,879 --> 00:36:14,797 ‫פשוט תגיד לי לאן ללכת. 293 00:36:21,679 --> 00:36:22,513 ‫היי! 294 00:36:34,192 --> 00:36:35,193 ‫חרא. 295 00:36:37,486 --> 00:36:39,822 ‫צעד שישה צעדים קדימה ושבעה צעדים ימינה. 296 00:36:55,755 --> 00:36:58,007 ‫יש כספומט לימינך. 297 00:36:59,967 --> 00:37:00,927 ‫תסתובב שמאלה. 298 00:37:03,387 --> 00:37:04,889 ‫צעד 19 צעדים קדימה. 299 00:37:09,268 --> 00:37:11,062 ‫יש דלת אוטומטית לימינך. 300 00:37:13,856 --> 00:37:16,359 ‫תעבור בדלת. צעד חמישה צעדים, ותהיה בחוץ. 301 00:37:16,442 --> 00:37:18,819 ‫תסתובב ימינה ותרוץ! 302 00:37:29,705 --> 00:37:32,250 ‫אסיר ברח. הוא עיוור. 303 00:37:33,167 --> 00:37:34,126 ‫- בית החולים טאיאנג - 304 00:38:00,820 --> 00:38:02,113 ‫אתה לא יכול לברוח רחוק. 305 00:38:02,697 --> 00:38:03,614 ‫אתה מחוסל. 306 00:38:08,077 --> 00:38:09,245 ‫יש שינוי בתוכניות. 307 00:38:10,746 --> 00:38:11,664 ‫אני עובר לתוכנית ב'. 308 00:38:13,165 --> 00:38:15,042 ‫אנחנו צריכים להוציא אותו משם בכל מחיר. 309 00:38:15,126 --> 00:38:16,210 ‫כן, אדוני. 310 00:38:35,730 --> 00:38:37,398 ‫אתה היחיד 311 00:38:37,481 --> 00:38:39,608 ‫ששרד כל כך הרבה זמן אחרי שדפקת אותנו. 312 00:38:47,074 --> 00:38:49,118 ‫חבל שאני לא יכול לראות אתכם. 313 00:38:50,161 --> 00:38:51,287 ‫אבל נחמד להכיר אתכם. 314 00:38:54,290 --> 00:38:56,208 ‫אל תעשה זאת, גי-בום. פשוט תברח! 315 00:39:06,093 --> 00:39:07,470 ‫עצרו שם! 316 00:39:15,561 --> 00:39:17,897 ‫עצור. רוץ שמאלה. 317 00:39:23,736 --> 00:39:24,862 ‫אם תיתפס עכשיו, 318 00:39:25,404 --> 00:39:26,781 ‫לא תצליח לברוח שוב. 319 00:39:26,864 --> 00:39:28,199 ‫אני לא איתפס. 320 00:40:42,356 --> 00:40:47,236 ‫- אגף חירום - 321 00:41:00,958 --> 00:41:01,959 ‫אין לו עיניים. 322 00:41:17,892 --> 00:41:19,560 ‫אני אסיר תודה על כך שאתה שומר עליי, 323 00:41:20,227 --> 00:41:23,522 ‫אבל אתה לא יכול סתם כך לבקש ממני ‫לבצע מבצע סודי. 324 00:41:23,731 --> 00:41:24,899 ‫אתה עדיין כאן 325 00:41:24,982 --> 00:41:26,942 ‫למרות כל מה שעברת, 326 00:41:27,067 --> 00:41:28,360 ‫אז אין ברירה. 327 00:41:29,320 --> 00:41:32,031 ‫הוא לא יעבור את הניתוח, נכון? 328 00:41:33,741 --> 00:41:36,452 ‫אם הוא ירצה, אז בהחלט. 329 00:41:36,535 --> 00:41:38,287 ‫ניתוח עיניים מלאכותיות עדיין מסוכן. 330 00:41:39,163 --> 00:41:41,081 ‫זה ממש מעשה התאבדות. 331 00:41:41,165 --> 00:41:43,918 ‫אני מבטיח למצוא את אנשי הצוות החטופים ‫של בית החולים. 332 00:41:48,339 --> 00:41:49,715 ‫אפילו אם הניתוח יצליח, 333 00:41:50,382 --> 00:41:52,676 ‫אני לא בטוח אילו תופעות לוואי... 334 00:41:52,760 --> 00:41:54,428 ‫למרות שאיבד את שתי עיניו, 335 00:41:54,595 --> 00:41:57,389 ‫יש אנשים שעדיין רוצים להרוג אותו. 336 00:41:57,806 --> 00:41:59,391 ‫הוא זקוק לזה. 337 00:42:02,686 --> 00:42:04,688 ‫גי-בום, אתה ער? 338 00:42:05,356 --> 00:42:06,649 ‫מר אוזנית? 339 00:42:07,191 --> 00:42:08,234 ‫זה אני. 340 00:42:09,026 --> 00:42:10,528 ‫כל הכבוד על הבריחה. 341 00:42:11,362 --> 00:42:12,530 ‫לא הצגתי את עצמי. 342 00:42:13,280 --> 00:42:15,783 ‫אני מפכ"ל המשטרה צ'וי גון-צ'ול. 343 00:42:16,575 --> 00:42:17,910 ‫מר צ'וי. 344 00:42:19,036 --> 00:42:19,870 ‫איפה אני? 345 00:42:21,205 --> 00:42:22,831 ‫זה בית החולים קיי. 346 00:42:23,958 --> 00:42:26,126 ‫הצוות הרפואי נעלם כלא היה, 347 00:42:26,502 --> 00:42:28,003 ‫ובית החולים נסגר. 348 00:42:28,712 --> 00:42:30,631 ‫אני משוכנע שהם עדיין חיים 349 00:42:31,048 --> 00:42:32,841 ‫מאחר שהם חיוניים. 350 00:42:33,425 --> 00:42:34,260 ‫אולי. 351 00:42:35,594 --> 00:42:37,930 ‫בכל אופן, אתה שונה. 352 00:42:38,973 --> 00:42:40,516 ‫כל עוד אתה מטרה, 353 00:42:41,100 --> 00:42:43,018 ‫ארגוס ימשיכו לחפש אחריך. 354 00:42:43,102 --> 00:42:46,105 ‫אני בטוח שחשבת על כמה צעדים. 355 00:42:46,188 --> 00:42:47,481 ‫כמובן. 356 00:42:48,357 --> 00:42:49,984 ‫אחרי הכול, אני זה שהחליט 357 00:42:50,317 --> 00:42:52,861 ‫לא לטהר את שמך בנוגע לרצח. 358 00:42:53,028 --> 00:42:54,530 ‫מה? ‫-אם לא היית בכלא, 359 00:42:55,114 --> 00:42:56,949 ‫היית מת כבר כמה פעמים. 360 00:42:57,324 --> 00:43:00,327 ‫אני גאה לומר שזו הייתה הדרך הטובה ביותר ‫להגן עליך. 361 00:43:00,536 --> 00:43:02,705 ‫אני אולי שוכב כך, 362 00:43:03,122 --> 00:43:05,082 ‫אבל אתה צריך להיות כן איתי. 363 00:43:06,417 --> 00:43:09,086 ‫למה הרסת את החיים שלי ללא הסכמתי? 364 00:43:09,670 --> 00:43:11,005 ‫כדי להשיב לך את עיניך. 365 00:43:11,755 --> 00:43:13,048 ‫אני אוכל לראות שוב? 366 00:43:13,132 --> 00:43:14,842 ‫כן, אם הניתוח יצליח. 367 00:43:15,593 --> 00:43:17,720 ‫ותצטרך להיות סוכן שלי. 368 00:43:18,596 --> 00:43:19,430 ‫ואז? 369 00:43:21,056 --> 00:43:21,932 ‫למוטט את ארגוס. 370 00:43:23,642 --> 00:43:25,603 ‫זה לא מה שכולנו משתוקקים לעשות? 371 00:43:27,313 --> 00:43:29,440 ‫אני באמת אוכל לראות שוב? 372 00:43:30,733 --> 00:43:32,443 ‫אם תקבל את הצעתי, 373 00:43:33,110 --> 00:43:34,862 ‫תוכרז כמת 374 00:43:35,112 --> 00:43:37,448 ‫הערב בשעה 21:00. 375 00:43:38,991 --> 00:43:40,451 ‫ואז תיוולד מחדש. 376 00:43:43,329 --> 00:43:44,872 ‫איפה אנחנו מתחילים? 377 00:43:49,877 --> 00:43:53,714 ‫אני יודע שאתה לא יכול לראות, ‫אז הרשה לי להציג את הצוות. 378 00:43:53,797 --> 00:43:55,966 ‫זאת סוזן, האחראית על איברי הביו. 379 00:43:56,592 --> 00:43:59,678 ‫היא למדה רפואה, אבל היא מצוינת גם בתכנות. 380 00:43:59,762 --> 00:44:00,971 ‫שלום. 381 00:44:01,055 --> 00:44:02,181 ‫נעים להכיר אותך. 382 00:44:02,765 --> 00:44:04,058 ‫וזה ברדלי. 383 00:44:04,141 --> 00:44:05,517 ‫הוא טכנאי. 384 00:44:05,601 --> 00:44:08,270 ‫אין לי עוד מה לומר מלבד שהוא גאון. 385 00:44:08,979 --> 00:44:09,980 ‫זה נכון. 386 00:44:10,564 --> 00:44:11,732 ‫תודה שאתם עושים את זה. 387 00:44:12,232 --> 00:44:15,194 ‫עברנו אין-ספור תהליכי ניסוי וטעייה. 388 00:44:15,486 --> 00:44:19,323 ‫כתוצאה מכך, יצרנו עיניים מלאכותיות ‫מתוחכמות מאוד. 389 00:44:19,657 --> 00:44:22,284 ‫ואתה הנסיין הראשון שלנו. 390 00:44:22,951 --> 00:44:26,330 ‫תוכל לפנות אליי בשם אחר במקום "הנסיין"? 391 00:44:26,580 --> 00:44:28,415 ‫זו בינה מלאכותית משולבת חדשנית ביותר 392 00:44:28,499 --> 00:44:30,834 ‫שיכולה גם לשמש ככלי נשק. 393 00:44:32,169 --> 00:44:33,921 ‫במילים אחרות, תהפוך להיות נשק אנושי. 394 00:44:34,505 --> 00:44:35,756 ‫נשק אנושי? 395 00:44:37,508 --> 00:44:38,842 ‫זה לא רע. 396 00:44:39,468 --> 00:44:40,552 ‫בואו נתחיל. 397 00:45:49,705 --> 00:45:52,124 ‫- שדרוג - 398 00:46:08,307 --> 00:46:09,766 ‫זה כל כך כואב. 399 00:46:10,642 --> 00:46:11,602 ‫יש שם מישהו? 400 00:46:12,936 --> 00:46:15,689 ‫גי-בום, אתה צריך להירגע. 401 00:46:48,639 --> 00:46:50,641 ‫שלום, אדוני. ‫-שלום, אדוני. 402 00:46:54,853 --> 00:46:57,189 ‫אנחנו צריכים להרוג אותו בכל מחיר. 403 00:46:58,315 --> 00:46:59,983 ‫תודות לחוסר היכולת של האנשים שלך, 404 00:47:00,067 --> 00:47:01,693 ‫הוא נמלט פעמיים. 405 00:47:01,944 --> 00:47:03,695 ‫פעם אחת מהבית שלו 406 00:47:03,820 --> 00:47:04,905 ‫ופעם נוספת מהכלא. 407 00:47:04,988 --> 00:47:06,740 ‫אני רוצה הוכחה מוצקה. 408 00:47:06,990 --> 00:47:08,825 ‫האנשים שלי לקחו את זה 409 00:47:09,326 --> 00:47:10,827 ‫מהמקום שבו הוא נמצא מת. 410 00:47:16,708 --> 00:47:17,876 ‫ראית את זה? ‫-סליחה? 411 00:47:18,460 --> 00:47:20,546 ‫למה אתה מתכוון? 412 00:47:20,629 --> 00:47:23,549 ‫ראית את הגופה שלו במו עיניך? 413 00:47:23,632 --> 00:47:24,675 ‫אני... 414 00:47:24,967 --> 00:47:26,218 ‫לא ראיתי. 415 00:47:26,385 --> 00:47:29,263 ‫אבל הוא הוכרז כמת ב-21:00 באותו ערב. 416 00:47:29,846 --> 00:47:31,306 ‫אתה בטוח? ‫-אני משוכנע. 417 00:47:40,232 --> 00:47:41,441 ‫סלח לנו, אדוני. 418 00:47:48,949 --> 00:47:50,659 ‫איפה הוואנג דוק-גו? 419 00:47:52,578 --> 00:47:54,913 ‫עתיד הארגון שלנו מתקיים כאן. 420 00:47:54,997 --> 00:47:56,873 ‫אז איפה הוא, לעזאזל? 421 00:47:59,835 --> 00:48:01,587 ‫אני כאן. 422 00:48:02,087 --> 00:48:03,880 ‫וגם לא איחרתי. 423 00:48:03,964 --> 00:48:06,717 ‫אתה חושב שלכל השאר אין מה לעשות? 424 00:48:16,727 --> 00:48:17,728 ‫תביא לי קצת יין. 425 00:48:19,479 --> 00:48:21,565 ‫אין לי כל כך תיאבון. 426 00:48:32,326 --> 00:48:34,244 ‫החמוד הזה מצוין. 427 00:48:35,120 --> 00:48:39,333 ‫זה כדי לחגוג את כניסתך לעולם הפוליטיקה. 428 00:48:40,334 --> 00:48:42,377 ‫אתה תמיד צריך להתבלט, נכון? 429 00:48:44,755 --> 00:48:46,173 ‫פחדתי ממנו 430 00:48:46,256 --> 00:48:49,051 ‫והיססתי להיכנס לפוליטיקה. 431 00:48:52,679 --> 00:48:54,473 ‫אני לא מאמינה שהאדם החזק ביותר 432 00:48:54,556 --> 00:48:56,099 ‫מפחד ממשהו. 433 00:48:57,559 --> 00:48:58,852 ‫זה לא ייתכן. 434 00:49:00,270 --> 00:49:03,231 ‫יש סיבה לקיומה של היררכיה. 435 00:49:06,485 --> 00:49:08,820 ‫אני חושש שהבן זונה גס הרוח הזה 436 00:49:08,904 --> 00:49:10,906 ‫עלול לעשות צרות. 437 00:49:11,365 --> 00:49:13,492 ‫בפוליטיקה מוניטין הוא הכול. 438 00:49:13,575 --> 00:49:17,537 ‫כל מה שאני עושה הוא בשבילך. 439 00:49:21,041 --> 00:49:22,000 ‫בסדר. 440 00:49:22,417 --> 00:49:23,460 ‫תקשיבו. 441 00:49:25,003 --> 00:49:28,173 ‫יש חקיקה, שיפוט וממשל. 442 00:49:28,840 --> 00:49:32,177 ‫אני עומד למקם את ארגוס מעליהם. 443 00:49:33,011 --> 00:49:35,514 ‫מעכשיו והלאה, אני אקבע 444 00:49:36,098 --> 00:49:37,683 ‫מה טוב או רע 445 00:49:37,766 --> 00:49:39,101 ‫ומה מלוכלך או נקי. 446 00:49:42,229 --> 00:49:44,606 ‫זה נכון. אתה באמת מדהים. 447 00:49:45,524 --> 00:49:48,527 ‫אתה חייב לקחת פיקוד על ארגוס ‫לזמן רב ככל האפשר. 448 00:49:48,610 --> 00:49:50,737 ‫אנחנו לא זקוקים ליורש. 449 00:49:50,821 --> 00:49:51,905 ‫הוא צודק. 450 00:49:52,239 --> 00:49:55,575 ‫תמיד יהיה לנו מקום עבורך. 451 00:49:58,495 --> 00:50:01,707 ‫בעוד שבועיים יה-וון ואני נתחתן. 452 00:50:02,290 --> 00:50:05,502 ‫פוליטיקאי שנישא מחדש עדיף מאחד גרוש. 453 00:50:05,752 --> 00:50:08,505 ‫זה נראה אופטימי. אתם לא חושבים כך? 454 00:50:08,588 --> 00:50:09,464 ‫כמובן. 455 00:50:22,269 --> 00:50:26,064 ‫כל מה שאני עושה זה בשבילך. ‫אתה יודע את זה, נכון? 456 00:50:48,628 --> 00:50:49,463 ‫יו-ג'ין. 457 00:50:53,383 --> 00:50:54,384 ‫אני מצטער. 458 00:50:58,305 --> 00:51:00,056 ‫אל תבכה, גי-בום. 459 00:51:04,728 --> 00:51:05,812 ‫אין טעם בבכי. 460 00:51:11,485 --> 00:51:12,903 ‫כבר מאוחר מדי. 461 00:51:18,200 --> 00:51:19,326 ‫יו-ג'ין. 462 00:51:50,899 --> 00:51:51,900 ‫גי-בום. 463 00:51:52,400 --> 00:51:53,568 ‫אתה בסדר? 464 00:52:09,626 --> 00:52:10,669 ‫תיפטר מהסכין הזה. 465 00:52:12,170 --> 00:52:13,296 ‫אני לא רוצה לראות אותו. 466 00:54:20,590 --> 00:54:21,800 ‫אני באמת יכול לראות. 467 00:55:21,568 --> 00:55:25,655 ‫- רוּגאל - 468 00:55:34,039 --> 00:55:35,540 ‫היי, אתה עובד כאן? 469 00:55:38,168 --> 00:55:39,002 ‫פקחת את העיניים. 470 00:55:39,085 --> 00:55:40,086 ‫אתה מכיר אותי? 471 00:55:41,296 --> 00:55:42,213 ‫אנחנו באותו צוות. 472 00:55:42,797 --> 00:55:44,007 ‫למה אתה מתכוון? 473 00:55:44,090 --> 00:55:45,967 ‫אני אחראית על גי-בום. 474 00:55:49,220 --> 00:55:50,221 ‫תיזהר. 475 00:55:54,976 --> 00:55:56,478 ‫עבר הרבה זמן. 476 00:55:57,395 --> 00:55:58,396 ‫מי-נה. 477 00:55:59,147 --> 00:56:00,857 ‫זאת באמת את? 478 00:56:01,441 --> 00:56:02,609 ‫חשבת שמתי, נכון? 479 00:56:03,485 --> 00:56:04,861 ‫זאת באמת את? 480 00:56:04,944 --> 00:56:07,322 ‫או שאני סובל מתופעות לוואי של הניתוח? 481 00:56:07,405 --> 00:56:08,239 ‫לא, אתה לא. 482 00:56:11,201 --> 00:56:14,245 ‫אפילו הלכתי ללוויה שלך. 483 00:56:18,541 --> 00:56:20,668 ‫המפקד צ'וי הציל אותי באותו יום. 484 00:56:21,252 --> 00:56:23,338 ‫עדיין קוראים לי באותו שם, 485 00:56:23,505 --> 00:56:26,049 ‫אבל הזהות שלי שונה לחלוטין. 486 00:56:28,384 --> 00:56:29,636 ‫הוקל לי. 487 00:56:29,719 --> 00:56:31,513 ‫אני ממש שמח שאת עדיין חיה. 488 00:56:32,180 --> 00:56:33,264 ‫אתה באמת חושב כך? 489 00:56:33,932 --> 00:56:34,766 ‫מה? 490 00:56:36,935 --> 00:56:38,686 ‫אני נזכרת בקולו מקפיא הדם 491 00:56:39,062 --> 00:56:41,231 ‫מדי יום. 492 00:56:42,440 --> 00:56:43,650 ‫אבל באותו יום, 493 00:56:44,400 --> 00:56:46,236 ‫לא הצלחתי לראות את פניו. 494 00:56:47,195 --> 00:56:49,447 ‫אפילו כשעמיתיי נרצחו, 495 00:56:51,366 --> 00:56:52,534 ‫לא יכולתי לעשות דבר. 496 00:56:53,493 --> 00:56:56,246 ‫גם אני לא יכולתי לעשות דבר, ‫אז מצאתי את עצמי כאן. 497 00:56:57,205 --> 00:56:58,748 ‫לא יכולת לעשות דבר? 498 00:57:00,625 --> 00:57:01,751 ‫אתה צודק. 499 00:57:02,127 --> 00:57:03,253 ‫היינו כאלה. 500 00:57:05,421 --> 00:57:06,798 ‫אבל מה לגבי עכשיו? 501 00:57:08,216 --> 00:57:10,135 ‫עדיין כואב לך בכל פעם ‫שאתה חושב על יו-ג'ין? 502 00:57:11,886 --> 00:57:14,764 ‫אתה עדיין מרגיש את האימה שחווית ‫כשהוציאו לך את העיניים? 503 00:57:19,936 --> 00:57:21,104 ‫זה קשה. 504 00:57:23,690 --> 00:57:25,275 ‫אבל אני צריך להתגבר. 505 00:57:26,526 --> 00:57:28,945 ‫אני רוצה לראות אותך מוכיח זאת. 506 00:57:31,239 --> 00:57:33,867 ‫אם זו באמת הקלה שאתה עדיין חי 507 00:57:34,617 --> 00:57:37,412 ‫או שעדיף היה שהיית פשוט מת. 508 00:57:38,913 --> 00:57:39,873 ‫תוכיח את זה. 509 00:57:52,218 --> 00:57:54,596 ‫אלוהים. בבקשה, תנו לנו קצת מים. 510 00:57:54,679 --> 00:57:56,473 ‫בבקשה, תנו לנו קצת מים. 511 00:57:56,556 --> 00:57:57,974 ‫בבקשה! 512 00:57:58,057 --> 00:57:59,184 ‫רק פעם אחת! 513 00:57:59,267 --> 00:58:00,685 ‫אנחנו מצטערים! ‫-רק פעם אחת. 514 00:58:01,269 --> 00:58:02,937 ‫כמה זמן הם מורעבים? ‫-בבקשה. 515 00:58:03,021 --> 00:58:04,689 ‫מים, בבקשה. ‫-כשבוע. 516 00:58:05,190 --> 00:58:07,358 ‫בבקשה, תנו לנו קצת מים. 517 00:58:07,442 --> 00:58:08,568 ‫קדימה. 518 00:58:08,902 --> 00:58:11,529 ‫אנחנו צמאים. ‫-בבקשה, תנו לנו קצת מים. 519 00:58:19,454 --> 00:58:21,372 ‫זה שלי! ‫-תן לי את זה! 520 00:58:21,456 --> 00:58:22,624 ‫תן לי את זה! 521 00:58:24,167 --> 00:58:26,085 ‫מי מכם 522 00:58:27,128 --> 00:58:29,339 ‫הוא גו וון-בונג, מנכ"ל בית החולים קיי? 523 00:58:29,547 --> 00:58:30,757 ‫זה אני. 524 00:58:32,550 --> 00:58:33,635 ‫זה אני, אדוני. 525 00:58:33,760 --> 00:58:36,346 ‫אנא חוס עליי. בבקשה. 526 00:58:39,849 --> 00:58:41,100 ‫היום, 527 00:58:42,310 --> 00:58:44,979 ‫לבשתי את החליפה האהובה עליי. 528 00:58:47,065 --> 00:58:48,483 ‫אתה יודע מה זה אומר? 529 00:58:53,947 --> 00:58:55,073 ‫שלא תהיה לנו 530 00:58:56,824 --> 00:58:59,077 ‫שום שפיכות דמים היום, טוב? 531 00:59:00,286 --> 00:59:01,120 ‫כן, אדוני. 532 00:59:06,000 --> 00:59:08,461 ‫אם כך, בסדר. 533 00:59:11,047 --> 00:59:12,674 ‫בוא נדבר על עסקים. 534 00:59:19,639 --> 00:59:20,932 ‫איך אתה מעז לשבת? 535 00:59:49,877 --> 00:59:52,880 ‫לא יהיו לך בעיות לחפש נתוני חקירות. 536 00:59:52,964 --> 00:59:55,592 ‫כל הנתונים האלה יאוחסנו בעיניים שלי? 537 00:59:56,092 --> 00:59:57,427 ‫לא רק הדוחות הרשמיים, 538 00:59:57,510 --> 01:00:00,138 ‫גם עותקים מקוריים ונתוני אבטחה יאוחסנו. 539 01:00:02,599 --> 01:00:03,641 ‫לא רע. 540 01:00:04,851 --> 01:00:07,353 ‫בטח. לראות כל הזמן סרטונים איומים ‫זה פשוט נהדר. 541 01:00:07,687 --> 01:00:08,688 ‫מה? 542 01:00:09,022 --> 01:00:10,648 ‫אה, שמעת אותי? אני מצטער. 543 01:00:13,526 --> 01:00:15,111 ‫אתחיל בהעלאה. 544 01:00:15,278 --> 01:00:16,279 ‫טוב. 545 01:00:20,575 --> 01:00:23,703 ‫- מעלה - 546 01:01:00,615 --> 01:01:03,368 ‫אין לו קיבה חזקה. 547 01:01:27,975 --> 01:01:31,521 ‫- זהירות ‫מצב אי-יציבות - 548 01:01:32,146 --> 01:01:33,564 ‫לא. 549 01:01:48,204 --> 01:01:50,790 ‫למה השגיאות האלה ממשיכות להתרחש? 550 01:01:51,374 --> 01:01:53,501 ‫זה בגלל שאתה זוכר את הכעס והכאב. 551 01:01:58,840 --> 01:02:01,676 ‫תעשי משהו. זה עושה לי בחילה. 552 01:02:01,759 --> 01:02:04,220 ‫את יכולה למחוק כמה חלקים בזיכרון שלו. 553 01:02:04,637 --> 01:02:07,390 ‫הם נתונים חזותיים, ‫אז אני לא יכולה למחוק אותם לצמיתות. 554 01:02:08,599 --> 01:02:10,226 ‫מהר! 555 01:02:10,309 --> 01:02:11,686 ‫אני אפסיק להעלות לעת עתה. 556 01:02:11,769 --> 01:02:13,146 ‫- העברת נתונים: עצירת חירום - 557 01:02:19,193 --> 01:02:22,029 ‫- בלש פסיכופת רוצח את אשתו - 558 01:02:24,782 --> 01:02:27,201 ‫- העברת נתונים נעצרה - 559 01:02:30,913 --> 01:02:32,206 ‫לא ארשה זאת. 560 01:02:32,290 --> 01:02:34,834 ‫תן לי לתפוס את הרוצחים של יו-ג'ין בעצמי. 561 01:02:35,585 --> 01:02:37,003 ‫כל עוד אתה חלק מרוּגאל, 562 01:02:37,336 --> 01:02:38,629 ‫אתה צריך לעבוד בצוות. 563 01:02:38,713 --> 01:02:41,174 ‫אתה יודע למה אני רוצה לעשות את זה. 564 01:02:42,717 --> 01:02:44,635 ‫נניח שזהות העבריינים האמיתיים תתגלה. 565 01:02:44,719 --> 01:02:47,346 ‫מה יקרה לי, האדם שסיכן הכול 566 01:02:47,847 --> 01:02:49,182 ‫כדי לחלץ אותך? 567 01:02:50,683 --> 01:02:52,560 ‫הם ייתפסו בכל מקרה. 568 01:02:52,643 --> 01:02:54,270 ‫אתה צריך להסתגל קודם כול. 569 01:02:56,314 --> 01:02:59,692 ‫בסופו של דבר, דרכיכם תצטלבנה. 570 01:03:00,860 --> 01:03:02,695 ‫אתה עדיין לא רואה היטב. 571 01:03:03,946 --> 01:03:04,989 ‫אל תנהג בפזיזות. 572 01:03:06,115 --> 01:03:07,074 ‫תתרכז בהכשרה שלך. 573 01:03:19,295 --> 01:03:20,463 ‫סליחה. 574 01:03:21,255 --> 01:03:22,673 ‫תן לי לשאול אותך משהו. 575 01:03:23,341 --> 01:03:24,425 ‫בטח, קדימה. 576 01:03:24,509 --> 01:03:28,262 ‫את מי אני צריך לנצח כדי שיעריכו אותי כאן? 577 01:03:30,097 --> 01:03:31,849 ‫כנראה את האן טאי-וונג, ראש הצוות שלנו. 578 01:03:32,225 --> 01:03:33,226 ‫למה אתה שואל? 579 01:03:33,518 --> 01:03:34,435 ‫האן טאי-וונג? 580 01:03:35,728 --> 01:03:37,438 ‫האן טאי-וונג. ‫-היי. 581 01:03:38,815 --> 01:03:41,526 ‫יש מכשול אחד שאתה חייב לעבור לפני זה. 582 01:03:42,443 --> 01:03:43,736 ‫מהו? 583 01:03:46,447 --> 01:03:47,865 ‫בוא נילחם 584 01:03:48,449 --> 01:03:49,700 ‫כמו בימים ההם. 585 01:03:50,159 --> 01:03:51,202 ‫כמו בימים ההם? 586 01:03:52,829 --> 01:03:54,038 ‫בוא נראה אותך. 587 01:04:25,611 --> 01:04:27,113 ‫עדיין יש לך את זה. 588 01:04:28,948 --> 01:04:32,034 ‫טוב, אעלה את רמת הקושי. 589 01:04:42,503 --> 01:04:43,880 ‫תיפטרי מהסכין הזה. 590 01:04:45,172 --> 01:04:46,424 ‫תיפטרי ממנו. 591 01:04:48,718 --> 01:04:49,719 ‫אז זו החולשה שלך. 592 01:04:53,222 --> 01:04:56,726 ‫כעמיתה שלך, ‫אני לא יכולה להעלים עין מהמצוקה שלך. 593 01:05:01,606 --> 01:05:03,232 ‫זו האזהרה הראשונה והאחרונה שלך. 594 01:05:04,025 --> 01:05:06,402 ‫ההכשרה שלך תהיה קשה, ואוזל לנו הזמן. 595 01:05:06,819 --> 01:05:09,780 ‫אין לנו זמן לטפל בטירון מפונק! 596 01:05:10,531 --> 01:05:13,200 ‫אז תתעורר, אידיוט. 597 01:05:31,636 --> 01:05:33,804 ‫אימון המכות יעזור לך לחטוף מכות ‫בצורה טובה יותר. 598 01:05:34,430 --> 01:05:35,932 ‫קודם תוריד אותי. 599 01:05:36,015 --> 01:05:37,183 ‫אל תהיה מגוחך. 600 01:05:37,558 --> 01:05:39,852 ‫לחטוף מכות יעזור לך להכות טוב יותר. 601 01:05:39,936 --> 01:05:40,853 ‫מה? 602 01:05:41,479 --> 01:05:43,522 ‫אז לפחות אל תשתמש במילה "מכה"... 603 01:05:45,983 --> 01:05:47,568 ‫למה זה כואב כל כך? 604 01:05:48,152 --> 01:05:49,820 ‫לכפפות האלה יש כוח משופר. 605 01:06:14,345 --> 01:06:16,681 ‫קום מייד. ‫-מה קרה הפעם? 606 01:06:16,764 --> 01:06:18,724 ‫אסור שהפצעים שלך יזדהמו. 607 01:06:19,225 --> 01:06:20,685 ‫זה יעזור למערכת החיסונית שלך. 608 01:06:22,728 --> 01:06:24,313 ‫את משתמשת בשיטת המקל והגזר? 609 01:06:32,947 --> 01:06:35,950 ‫אלוהים, הבהלת אותי. לא ידעתי שאתה כאן. 610 01:06:39,412 --> 01:06:40,579 ‫רגע. 611 01:06:41,163 --> 01:06:42,748 ‫אני חושב שנפגשנו בעבר. 612 01:06:42,832 --> 01:06:44,041 ‫נכון? 613 01:06:44,625 --> 01:06:47,795 ‫תגיע לכאן לעיתים קרובות. 614 01:06:48,754 --> 01:06:50,756 ‫זה מקום חיוני עבור אלו 615 01:06:52,091 --> 01:06:53,843 ‫שיש להם איברים מלאכותיים. 616 01:06:53,926 --> 01:06:55,344 ‫גם לך יש? 617 01:06:56,554 --> 01:06:57,722 ‫איפה? 618 01:07:04,854 --> 01:07:07,148 ‫הוא אפילו לא מסתכל עליי. 619 01:07:07,648 --> 01:07:10,192 ‫אולי בגלל שהיית חלק ממשטרה מובחרת, 620 01:07:10,276 --> 01:07:11,485 ‫החזקת מעמד היטב. 621 01:07:14,905 --> 01:07:17,116 ‫שמעתי שתילחם בראש הצוות שלנו מחר. 622 01:07:19,076 --> 01:07:20,161 ‫נכון? 623 01:07:24,498 --> 01:07:25,499 ‫תזכור. 624 01:07:26,375 --> 01:07:28,044 ‫אם תתנהג בצורה רגשית, 625 01:07:29,170 --> 01:07:32,506 ‫תאבד הרבה יותר ממה שאתה חושב. 626 01:07:36,177 --> 01:07:38,554 ‫מצד שני, זה עשוי להישמע מגוחך למישהו 627 01:07:41,265 --> 01:07:42,808 ‫שכבר איבד את הכול. 628 01:07:45,895 --> 01:07:47,188 ‫יש לך גוף מדהים. 629 01:07:47,646 --> 01:07:50,191 ‫זה משולש הפוך. 630 01:08:11,128 --> 01:08:14,507 ‫אם לשפוט לפי התחושה שלי, זה בטח קרב מוות. 631 01:08:17,551 --> 01:08:19,470 ‫גי-בום לא ייכנע לאף אחד. 632 01:08:20,054 --> 01:08:21,597 ‫הוא לא יעצור עד שינצח. 633 01:08:21,680 --> 01:08:25,559 ‫אבל עדיין, אני לא יכול לדמיין ‫את ראש הצוות שלנו מפסיד. 634 01:08:26,227 --> 01:08:27,520 ‫גם אני לא. 635 01:08:50,042 --> 01:08:51,544 ‫אני חושבת שיש בעיה. 636 01:09:05,724 --> 01:09:07,643 ‫אל תנסה לנצח אותו באמצעות כוח. 637 01:09:08,561 --> 01:09:10,479 ‫אני לא מתנשאת עליך. 638 01:09:10,771 --> 01:09:12,022 ‫הזרוע שלו היא הנשק שלו. 639 01:09:37,173 --> 01:09:40,342 ‫הזהרת אותי לא להתנהג בצורה רגשית. 640 01:09:40,634 --> 01:09:41,802 ‫נכון. 641 01:09:41,886 --> 01:09:42,928 ‫אבל אני לא מסכים. 642 01:09:44,263 --> 01:09:47,683 ‫יש דבר אחד שלמדתי במהלך שנותיי במשטרה. 643 01:09:48,893 --> 01:09:50,352 ‫כדי לתפוס את הרעים, 644 01:09:51,187 --> 01:09:53,272 ‫אני צריך להיות אכזרי מהם בהרבה. 645 01:09:57,526 --> 01:09:59,069 ‫תצטרך להיות 646 01:10:01,030 --> 01:10:04,074 ‫אכזרי בצורה קיצונית כדי לנצח אותי. 647 01:10:56,252 --> 01:10:57,711 ‫הכול ייגמר אם הוא יאחוז בי. 648 01:11:07,805 --> 01:11:10,891 ‫אם לא אוכל לנצח אותו באמצעות כוח, ‫אפגע בו לאט לאט. 649 01:11:20,609 --> 01:11:22,152 ‫תפסתי אותך. 650 01:11:34,331 --> 01:11:35,708 ‫אתה לא יודע 651 01:11:37,167 --> 01:11:39,211 ‫להשתמש כראוי בכוח שזה עתה רכשת. 652 01:11:43,340 --> 01:11:44,633 ‫אתה לא מצליח להבין 653 01:11:45,592 --> 01:11:48,846 ‫את היכולות של היריב שלך ‫או להשתמש בחלל שסביבך. 654 01:11:55,644 --> 01:11:57,563 ‫תתאמן כמו שצריך לפני שתתמודד מולי. 655 01:12:05,154 --> 01:12:05,988 ‫היי. 656 01:12:10,617 --> 01:12:11,744 ‫בוא הנה. 657 01:12:15,748 --> 01:12:16,874 ‫עוד לא סיימתי. 658 01:13:38,956 --> 01:13:39,957 ‫יו-ג'ין. 659 01:14:39,141 --> 01:14:41,977 ‫- ארגוס - 660 01:15:06,627 --> 01:15:08,128 ‫מנוולים שכמוכם. 661 01:15:10,214 --> 01:15:12,090 ‫אני רואה היטב עכשיו. 662 01:15:59,513 --> 01:16:00,514 {\an8}‫הפרעה? 663 01:16:02,182 --> 01:16:05,310 {\an8}‫אני לא אפסיד יותר. לעולם. בשום קרב. 664 01:16:05,852 --> 01:16:08,146 {\an8}‫המשאית עם המזומן נגנבה. 665 01:16:08,230 --> 01:16:11,733 {\an8}‫הבחור שכיוון אליי אקדח כבר מת. 666 01:16:11,817 --> 01:16:15,028 {\an8}‫השטן שרדפנו אחריו הוא מישהו אחר. 667 01:16:15,112 --> 01:16:17,447 {\an8}‫רצחתי את אשתך בסכין. 668 01:16:17,531 --> 01:16:19,741 {\an8}‫יש מבחינתי שני סוגי אנשים. אויב וטרף. 669 01:16:19,825 --> 01:16:21,910 {\an8}‫הם אלה שרצחו את יו-ג'ין. 670 01:16:22,786 --> 01:16:24,663 {\an8}‫איך הייתי אמור פשוט להניח לו? 671 01:16:24,746 --> 01:16:25,998 {\an8}‫תראו את זה. 672 01:16:26,081 --> 01:16:27,958 {\an8}‫יש דברים שאני צריך לשים להם סוף.