1 00:00:06,798 --> 00:00:08,633 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,455 TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES, ORGANIZACIONES, 3 00:00:38,538 --> 00:00:41,041 RELIGIONES Y ACONTECIMIENTOS DE ESTA SERIE SON FICTICIOS 4 00:01:26,795 --> 00:01:28,088 Vaya. 5 00:01:58,409 --> 00:01:59,327 Ven. 6 00:02:01,371 --> 00:02:02,747 Vamos a hacernos fotos. 7 00:02:03,331 --> 00:02:05,208 En el futuro nos gustará tenerlas. 8 00:02:07,418 --> 00:02:10,130 ¿Un regalo de boda? Nunca me das besos. 9 00:02:10,338 --> 00:02:12,340 Anda ya. Siempre estoy besuqueándote. 10 00:02:12,423 --> 00:02:13,758 ¿Qué dices? 11 00:03:18,197 --> 00:03:20,491 {\an8}- A las 23:00, un agente... - Mató a su mujer... 12 00:03:20,575 --> 00:03:22,577 {\an8}- Le sacó los ojos... - Sin precedentes... 13 00:03:22,660 --> 00:03:24,329 {\an8}Un policía que juró su cargo... 14 00:03:24,412 --> 00:03:25,997 {\an8}Una deshonra para la Policía... 15 00:03:26,080 --> 00:03:27,749 {\an8}El sospechoso es un agente... 16 00:03:27,832 --> 00:03:30,627 {\an8}Y había resuelto muchos casos mediáticos. 17 00:03:30,710 --> 00:03:32,295 {\an8}Ya había sido amonestado... 18 00:03:32,378 --> 00:03:34,923 {\an8}...por su arriesgada forma de proceder. 19 00:03:35,006 --> 00:03:37,592 {\an8}Le han apuñalado los ojos con algo afilado. 20 00:03:37,675 --> 00:03:39,302 {\an8}Tiene una lesión ocular aguda. 21 00:03:39,510 --> 00:03:42,055 {\an8}Constantes. PA de 138 sobre 92, 22 00:03:42,138 --> 00:03:44,307 {\an8}frecuencia cardíaca, 92, sangrado abundante. 23 00:03:44,390 --> 00:03:45,975 {\an8}Llegamos en cinco minutos. 24 00:03:46,476 --> 00:03:49,312 Estoy en la puerta del Hospital de la Policía Nacional. 25 00:03:49,395 --> 00:03:51,356 El sospechoso de este crimen grotesco 26 00:03:51,439 --> 00:03:53,233 ha sido hallado vivo 27 00:03:53,316 --> 00:03:55,068 y está siendo transportado aquí. 28 00:03:55,151 --> 00:03:56,903 Cada vez existe una mayor preocupación 29 00:03:56,986 --> 00:04:00,031 por los crímenes cometidos por miembros de las fuerzas policiales. 30 00:04:00,114 --> 00:04:02,575 Se critica que se traiga al sospechoso al HPN, 31 00:04:02,659 --> 00:04:05,828 ya que da la impresión de que se quiere ocultar algo. 32 00:04:05,912 --> 00:04:08,665 Aunque sus huellas y los restos de su sangre en la escena 33 00:04:08,748 --> 00:04:10,792 lo señalan como autor, 34 00:04:10,875 --> 00:04:12,293 se dice 35 00:04:12,377 --> 00:04:15,088 que el sospechoso niega todos los cargos. 36 00:04:17,757 --> 00:04:19,175 HOSPITAL DE LA POLICÍA NACIONAL 37 00:05:33,207 --> 00:05:35,793 ¡Soltadme! 38 00:05:43,509 --> 00:05:46,763 Hemos peinado el escenario, como nos pediste, 39 00:05:47,805 --> 00:05:51,350 pero las pruebas no indican que Argos matara a tu mujer. 40 00:05:51,934 --> 00:05:53,144 Y tus ojos, lo mismo. 41 00:05:53,728 --> 00:05:55,229 Muerto, seré un loco. 42 00:05:55,730 --> 00:05:57,356 Y vivo, ¿seré un asesino? 43 00:05:57,940 --> 00:05:59,650 - Kang... - No es la primera vez 44 00:06:00,568 --> 00:06:02,236 que se meten con la Policía. 45 00:06:02,403 --> 00:06:05,406 Tu caso no tiene nada que ver con el de la Policía. 46 00:06:05,990 --> 00:06:08,493 ¡La organización trata con asesinatos, secuestros, 47 00:06:08,576 --> 00:06:11,496 evasión fiscal, robos con violencia, sobornos, malversación! 48 00:06:11,954 --> 00:06:13,498 Están hasta arriba de mierda. 49 00:06:14,290 --> 00:06:16,417 Si hubiéramos presentado las pruebas 50 00:06:16,501 --> 00:06:18,544 y los testigos hubieran declarado, 51 00:06:18,628 --> 00:06:20,880 a Ko Yong-deok le habrían caído 20 años. 52 00:06:21,214 --> 00:06:25,259 ¿Qué les pasó a esos testigos y a los agentes que los protegían? 53 00:06:27,178 --> 00:06:29,680 DOS MESES ANTES 54 00:06:33,810 --> 00:06:36,104 - ¿Sí? - ¿Qué tal? 55 00:06:39,816 --> 00:06:42,068 Creía que iba a llevarme yo el mérito, 56 00:06:42,151 --> 00:06:44,195 pero no te puedes quedar quieto. 57 00:06:44,278 --> 00:06:47,865 Gi-beom, podemos proteger a los testigos nosotros solos sin problema. 58 00:06:49,492 --> 00:06:51,661 Además, hacer horas extra en tu aniversario 59 00:06:51,744 --> 00:06:53,621 no parece buena idea. 60 00:06:54,664 --> 00:06:57,291 No me quiero escaquear ni nada de eso. 61 00:06:57,959 --> 00:07:00,336 Te has equivocado si te has presentado voluntaria 62 00:07:00,419 --> 00:07:02,046 para que esté con mi mujer. 63 00:07:04,215 --> 00:07:07,677 Tú sigue pensando que la tienes en el bote, ya verás. 64 00:07:08,511 --> 00:07:09,554 ¿Cómo? 65 00:07:11,472 --> 00:07:13,724 Es la hora. Prepara a los testigos. 66 00:07:14,308 --> 00:07:15,143 Claro. 67 00:07:15,226 --> 00:07:18,062 No te chives de que molesto a mis superiores. 68 00:07:18,146 --> 00:07:18,980 Te cuelgo. 69 00:07:46,966 --> 00:07:48,050 ¿Qué pasa? 70 00:07:59,312 --> 00:08:01,939 Kim, detrás de ti. ¡Kim! 71 00:10:42,099 --> 00:10:42,933 Silencio. 72 00:10:44,852 --> 00:10:45,686 Tengo que... 73 00:10:48,814 --> 00:10:49,899 Mira. 74 00:10:52,735 --> 00:10:54,195 Tengo que hablar con ellos. 75 00:10:56,489 --> 00:10:58,199 Así que calladita. 76 00:11:11,253 --> 00:11:12,171 Joder. 77 00:11:26,227 --> 00:11:28,354 La Policía nos dan por culo, 78 00:11:29,897 --> 00:11:32,566 pero resulta que los malos somos nosotros. 79 00:11:33,401 --> 00:11:34,860 No me mate, por favor. 80 00:11:36,445 --> 00:11:38,989 Mi hija acaba de cumplir un añito. 81 00:11:39,573 --> 00:11:40,658 Por favor... 82 00:11:41,992 --> 00:11:43,285 Ay, Dios. 83 00:11:43,369 --> 00:11:46,080 ¡Vais a acabar entre rejas, sea como sea! 84 00:11:46,747 --> 00:11:47,915 Ay, señor. 85 00:11:49,250 --> 00:11:50,626 Qué peleona eres. 86 00:11:51,544 --> 00:11:53,003 ¿Cómo, eh? 87 00:11:53,212 --> 00:11:56,924 No tenéis pruebas y vuestro único testigo está muerto. 88 00:11:57,007 --> 00:11:59,718 Además, el juicio ya habrá empezado. 89 00:12:05,349 --> 00:12:07,685 {\an8}TESTIGO 90 00:12:10,980 --> 00:12:13,023 {\an8}FISCAL 91 00:12:13,107 --> 00:12:14,150 {\an8}Fiscal, 92 00:12:14,233 --> 00:12:17,528 ¿su testigo le ha confirmado que acudiría al juicio? 93 00:12:17,611 --> 00:12:20,406 Sí, me lo ha confirmado, pero... 94 00:12:29,457 --> 00:12:31,834 Matarnos no te librará de la justicia. 95 00:12:33,085 --> 00:12:34,086 Ah, ¿no? 96 00:12:34,170 --> 00:12:37,756 En Argos hay muchos que están deseando declarar contra ti. 97 00:12:43,345 --> 00:12:45,139 ¿Ratas como el agente Kim? 98 00:12:50,269 --> 00:12:52,521 Seguro que ama a sus hijos. 99 00:12:53,272 --> 00:12:55,316 Pero no le importan los de los demás. 100 00:13:05,993 --> 00:13:07,786 ¡Kim! 101 00:13:16,462 --> 00:13:17,796 ¿Inspector Mun? 102 00:13:18,214 --> 00:13:19,924 ¡Inspector Mun...! 103 00:13:23,802 --> 00:13:24,845 No... 104 00:13:32,061 --> 00:13:34,063 - Limpiadlo todo. - Sí, señor. 105 00:13:36,398 --> 00:13:37,900 ¡Hijo de puta! 106 00:13:38,943 --> 00:13:42,488 ¡Suéltame! 107 00:13:42,613 --> 00:13:45,699 ¡Os voy a matar! 108 00:13:46,575 --> 00:13:48,702 ¡Suéltame! 109 00:13:49,245 --> 00:13:51,622 ¡Quita! ¡Estás en medio! 110 00:13:51,705 --> 00:13:53,082 ¡Suéltame! 111 00:14:36,792 --> 00:14:37,710 Limpiadlo todo. 112 00:14:38,210 --> 00:14:39,295 Sí, señor. 113 00:16:23,649 --> 00:16:27,277 CEMENTERIO DE LA POLICÍA 114 00:16:32,241 --> 00:16:36,370 QUE LOS CAÍDOS DESCANSEN EN PAZ 115 00:16:36,453 --> 00:16:39,248 SONG MI-NA 116 00:17:13,699 --> 00:17:15,409 {\an8}Debido a los tiroteos, 117 00:17:16,326 --> 00:17:19,121 {\an8}los secuestros sin resolver y las desapariciones, 118 00:17:20,205 --> 00:17:22,166 me siento responsable, pues es mi deber 119 00:17:22,750 --> 00:17:25,294 garantizar el bienestar de nuestro pueblo. 120 00:17:26,462 --> 00:17:28,047 Por ello, dimito del cargo 121 00:17:29,339 --> 00:17:30,758 de comisario general. 122 00:17:36,680 --> 00:17:40,017 ¿Cómo se siente tras ser absuelto de todos los cargos? 123 00:17:40,809 --> 00:17:44,354 Me alegra que por fin se sepa la verdad. 124 00:17:45,064 --> 00:17:47,858 Es cierto que ha habido algunos contratiempos, 125 00:17:48,609 --> 00:17:51,195 pero se acabó, hay que pasar página. 126 00:17:51,278 --> 00:17:53,113 ¿Qué opina de las acusaciones 127 00:17:53,197 --> 00:17:56,325 de la Policía sobre la desaparición de testigos clave? 128 00:17:56,867 --> 00:17:58,911 Me parece un plan repugnante. 129 00:17:59,453 --> 00:18:01,538 Hasta el comisario general ha dimitido. 130 00:18:02,206 --> 00:18:04,208 Ya veremos quién ríe el último. 131 00:18:05,459 --> 00:18:07,336 Una última pregunta. 132 00:18:07,419 --> 00:18:09,630 ¿Va a presentarse a las elecciones? 133 00:18:09,713 --> 00:18:11,298 ¿Se esperaba este resultado? 134 00:18:11,882 --> 00:18:13,175 - Una pregunta. - Aquí. 135 00:18:13,258 --> 00:18:15,886 - ¿Se presenta? - ¿Zanjará los rumores? 136 00:18:16,178 --> 00:18:18,472 - Unas palabras. - ¿Nada? 137 00:18:27,523 --> 00:18:30,484 QUE LOS CAÍDOS DESCANSEN EN PAZ 138 00:18:32,611 --> 00:18:37,407 SONG MI-NA 139 00:19:05,978 --> 00:19:06,812 Encantado. 140 00:19:07,479 --> 00:19:09,356 - Gracias. - Un placer. 141 00:19:09,439 --> 00:19:10,941 - Enhorabuena, Park. - Hola. 142 00:19:11,525 --> 00:19:13,777 Me alegra que el juez fallase a tu favor. 143 00:19:14,653 --> 00:19:15,904 Gracias a ti. 144 00:19:15,988 --> 00:19:18,782 Solo cabe mejorar, así que no te preocupes. 145 00:19:19,741 --> 00:19:20,742 Gracias. 146 00:19:21,493 --> 00:19:23,996 Dicen que se presenta como diputado. 147 00:19:24,079 --> 00:19:25,205 ¿Es verdad? 148 00:19:29,626 --> 00:19:32,838 Hoy es el día del diputado Park. 149 00:19:33,630 --> 00:19:34,715 Discúlpame. 150 00:19:41,013 --> 00:19:43,056 PRESENTACIÓN DEL LIBRO DE PARK NO-SIK 151 00:19:51,148 --> 00:19:52,608 - ¿Qué? - ¿Qué le pasa? 152 00:19:53,609 --> 00:19:55,944 Discúlpenme por interrumpir la fiesta. 153 00:19:56,403 --> 00:19:57,654 No se corten. 154 00:19:58,447 --> 00:20:00,240 ¿Se presenta como diputado? 155 00:20:03,452 --> 00:20:04,786 ¿Estamos locos? 156 00:20:05,579 --> 00:20:07,456 ¿Asesina en secreto 157 00:20:07,539 --> 00:20:09,625 y ahora pide el voto del pueblo? 158 00:20:10,500 --> 00:20:11,752 ¿Qué cojones es esto? 159 00:20:15,297 --> 00:20:17,049 Qué asco. 160 00:20:26,808 --> 00:20:29,144 Admita sus crímenes 161 00:20:29,603 --> 00:20:32,189 o al menos devuélvanos los cuerpos, asqueroso. 162 00:20:32,689 --> 00:20:34,316 - ¡Hijo de puta! - ¿Está bien? 163 00:20:34,900 --> 00:20:35,984 ¿Quién es este? 164 00:20:36,360 --> 00:20:37,319 Apartad. 165 00:20:38,153 --> 00:20:39,029 Fuera... 166 00:20:44,326 --> 00:20:45,702 ¿Tú quién coño eres? 167 00:21:04,930 --> 00:21:07,182 No os quedéis ahí. Lleváoslo. 168 00:21:29,329 --> 00:21:30,872 Joder. 169 00:21:39,298 --> 00:21:41,633 EDIFICIO ESTE 170 00:21:43,802 --> 00:21:45,554 POLICÍA ATACA AL PRESIDENTE DE ARGOS 171 00:21:51,059 --> 00:21:54,438 ¿Un detective que trabaja en el caso ataca 172 00:21:55,022 --> 00:21:58,108 a un inocente delante de todos esos periodistas? 173 00:21:58,692 --> 00:22:01,320 Nada en comparación con lo que hacen esos cabrones. 174 00:22:01,403 --> 00:22:05,324 Esta actitud suya ha hundido nuestra reputación en la mierda. 175 00:22:05,574 --> 00:22:08,160 Debe atrapar delincuentes, no convertirse en uno. 176 00:22:09,244 --> 00:22:11,913 - ¿De qué lado están? - ¿Cómo dice? 177 00:22:11,997 --> 00:22:14,207 Siguen hablando en su nombre. 178 00:22:14,875 --> 00:22:16,335 ¿Y los agentes que han muerto? 179 00:22:16,418 --> 00:22:18,128 Presunción de inocencia. 180 00:22:18,545 --> 00:22:21,089 Argos es una de las empresas más honradas de Corea. 181 00:22:22,090 --> 00:22:23,216 ¿Una empresa, honrada? 182 00:22:23,842 --> 00:22:27,387 Todo el mundo sabe que fue fundada por Las Hormigas Rojas. 183 00:22:27,804 --> 00:22:30,515 ¿Hasta qué punto ayudó la Policía a limpiar su nombre? 184 00:22:30,599 --> 00:22:31,808 Inspector Kang, 185 00:22:32,809 --> 00:22:35,604 cuidado con lo que dice. ¿No sabe para qué es esta vista? 186 00:22:39,524 --> 00:22:40,609 Vaya mierda. 187 00:22:46,031 --> 00:22:47,616 Espere, un segundo. 188 00:22:48,116 --> 00:22:50,619 ¿Podría comprar unas flores? 189 00:22:50,702 --> 00:22:51,828 - Claro. Pase. - Gracias. 190 00:22:55,874 --> 00:22:57,501 FLORES 191 00:22:57,584 --> 00:22:59,669 - ¿Cariño? - ¿Dónde estás? 192 00:22:59,753 --> 00:23:01,671 PRIMER ANIVERSARIO GI-BEOM Y YEO-JIN 193 00:23:01,755 --> 00:23:02,798 Lo siento mucho. 194 00:23:03,173 --> 00:23:05,258 Estoy comprándote unas flores. 195 00:23:06,009 --> 00:23:08,512 Sé que es tarde, pero habrá que celebrarlo. 196 00:23:09,721 --> 00:23:12,224 Date prisa. Te echo mucho de menos. 197 00:23:12,808 --> 00:23:14,559 Sí, señora, a la orden. 198 00:23:16,895 --> 00:23:19,981 - Disculpe. ¿Puedo llevarme este? - ¿Sí? 199 00:23:20,232 --> 00:23:21,066 ¿Este? 200 00:23:21,149 --> 00:23:23,110 - Y este. - Vale. 201 00:23:24,402 --> 00:23:25,529 Y... 202 00:23:26,655 --> 00:23:29,658 - Me llevo todos los ramos. - Enseguida. 203 00:23:57,894 --> 00:23:59,312 ¿La puerta está abierta? 204 00:24:00,355 --> 00:24:01,481 ¿Yeo-jin? 205 00:24:08,780 --> 00:24:09,865 ¡Yeo-jin! 206 00:24:57,704 --> 00:24:58,580 ¿Yeo-jin? 207 00:25:01,124 --> 00:25:02,000 ¿Yeo-jin? 208 00:25:02,959 --> 00:25:04,169 ¿Me oyes? 209 00:25:05,086 --> 00:25:07,464 Yeo-jin, levántate. 210 00:25:10,383 --> 00:25:12,093 Yeo-jin... 211 00:25:12,177 --> 00:25:15,222 Mira lo que le ha pasado a tu mujer por tu culpa. 212 00:25:15,764 --> 00:25:17,599 Te has metido con la persona equivocada. 213 00:25:18,266 --> 00:25:19,142 ¿Quiénes sois? 214 00:25:24,105 --> 00:25:25,190 ¿Quiénes sois? 215 00:25:26,942 --> 00:25:28,985 Nunca me das besos. 216 00:25:29,069 --> 00:25:30,612 Dame un beso. 217 00:25:33,365 --> 00:25:34,616 ¿Quién coño sois? 218 00:25:34,699 --> 00:25:35,700 Hijos de puta... 219 00:25:37,577 --> 00:25:39,496 No me canso de mirarte. 220 00:25:40,747 --> 00:25:43,041 - Anda, ¿y eso? - Te quiero. 221 00:25:43,416 --> 00:25:44,584 - Eh. - ¿Es broma? 222 00:25:44,668 --> 00:25:45,919 Sujetadlo. 223 00:25:46,461 --> 00:25:47,963 Póntelo. 224 00:25:49,256 --> 00:25:50,465 Ahora no puedo. 225 00:25:51,258 --> 00:25:53,009 - Has adelgazado mucho. - ¡Sujetadlo! 226 00:25:53,093 --> 00:25:54,177 Tienes que comer. 227 00:25:54,261 --> 00:25:56,554 Llevo dos días sin comer por el vestido. 228 00:26:12,988 --> 00:26:14,572 Debí haber muerto aquel día. 229 00:26:16,616 --> 00:26:18,868 Estar vivo es una desgracia. 230 00:26:22,372 --> 00:26:24,416 Cuando entres en la cárcel, 231 00:26:25,166 --> 00:26:27,419 muchos querrán tu cabeza. 232 00:26:29,087 --> 00:26:30,880 No podemos dejar que mueras. 233 00:26:31,589 --> 00:26:32,716 ¿Cómo? 234 00:26:34,175 --> 00:26:35,468 Considéralo un regalo. 235 00:26:41,808 --> 00:26:44,185 - ¿Qué es esto? - Te deseo 236 00:26:44,978 --> 00:26:46,396 mucha suerte. 237 00:26:51,693 --> 00:26:52,986 Espere. 238 00:26:53,236 --> 00:26:54,154 ¡Espere! 239 00:27:07,125 --> 00:27:09,502 MINISTERIO DE JUSTICIA 240 00:27:13,173 --> 00:27:14,215 ¡Adelante! 241 00:27:32,067 --> 00:27:33,860 Dentro de una semana, a las 13:00, 242 00:27:34,110 --> 00:27:36,696 espera en el muro norte del patio. 243 00:28:13,775 --> 00:28:16,111 No llames demasiado la atención. 244 00:28:16,194 --> 00:28:18,321 Nadie sospechará, soy ciego. 245 00:28:18,988 --> 00:28:20,782 Y no estés tan rígido. 246 00:28:22,200 --> 00:28:23,201 ¿Me está viendo? 247 00:28:25,912 --> 00:28:27,455 ¿Así es más natural? 248 00:28:30,083 --> 00:28:32,252 Podría presentarse antes de darme órdenes. 249 00:28:32,335 --> 00:28:34,963 Seguir mis órdenes o no es tu decisión. 250 00:28:36,756 --> 00:28:38,174 Manda cojones. 251 00:28:38,925 --> 00:28:41,845 A partir de hoy, vas a entrenar hasta tu forma de andar. 252 00:28:42,429 --> 00:28:44,431 ¿Por qué debería confiar en usted? 253 00:28:46,558 --> 00:28:49,686 Si prefieres que te peguen una paliza, tú mismo. 254 00:28:50,061 --> 00:28:52,605 Las palabras se las lleva el viento. 255 00:28:53,481 --> 00:28:55,817 Si me ve, no se quede ahí... 256 00:28:58,862 --> 00:28:59,946 ¿Qué es esto? 257 00:29:00,488 --> 00:29:01,322 ¿Una cuerda? 258 00:29:02,073 --> 00:29:05,410 Átatela a los tobillos y practica hasta que cojas soltura. 259 00:29:06,035 --> 00:29:09,122 Como si fueras a echar una carrera a la pata coja. 260 00:29:10,582 --> 00:29:13,501 Cuando estés preparado, te enviaré una ambulancia. 261 00:30:50,890 --> 00:30:54,519 SEIS MESES DESPUÉS 262 00:31:03,528 --> 00:31:06,698 NO PIERDAS LA ESPERANZA 263 00:31:21,754 --> 00:31:23,256 Un preso está herido. 264 00:31:23,673 --> 00:31:25,383 Necesita una ambulancia. 265 00:31:31,014 --> 00:31:34,601 ÁREA RESTRINGIDA 266 00:31:51,284 --> 00:31:54,203 AMBULANCIA 267 00:32:04,047 --> 00:32:04,881 ¿Quién es? 268 00:32:06,466 --> 00:32:07,759 El médico. 269 00:32:18,478 --> 00:32:20,521 Gi-beom, huye. 270 00:32:35,370 --> 00:32:36,371 ¿Quién es? 271 00:33:11,739 --> 00:33:12,907 ¡Kang Gi-beom! 272 00:33:45,189 --> 00:33:47,859 KANG, Gi-BEOM 273 00:33:53,031 --> 00:33:55,283 Oye, no puedes salir. 274 00:33:55,366 --> 00:33:58,619 Tengo que ir al baño. 275 00:34:07,503 --> 00:34:08,379 Gracias. 276 00:34:13,676 --> 00:34:15,636 Disculpe, ¿podría soltarme? 277 00:34:24,562 --> 00:34:26,272 {\an8}HOSPITAL TAEYANG 278 00:34:28,232 --> 00:34:29,275 Gracias. 279 00:34:37,658 --> 00:34:39,494 - Es por ahí. No tardes. - Sí. 280 00:34:48,795 --> 00:34:49,712 Quieto. 281 00:34:51,047 --> 00:34:52,298 A la derecha y todo recto. 282 00:34:52,381 --> 00:34:54,467 Son las escaleras de la salida de emergencia. 283 00:35:01,057 --> 00:35:03,101 ESCALERAS 284 00:35:04,393 --> 00:35:05,978 SALIDA 285 00:35:13,861 --> 00:35:15,530 Uno. 286 00:35:15,613 --> 00:35:17,115 Dos. 287 00:35:17,198 --> 00:35:18,032 Tres. 288 00:35:20,243 --> 00:35:21,077 Suelo. 289 00:35:44,684 --> 00:35:47,103 Venga. Deja de lloriquear y levántate. 290 00:36:03,828 --> 00:36:06,289 SALIDA DE EMERGENCIA 291 00:36:09,000 --> 00:36:12,044 Ahora viene lo difícil. No puedes cometer ningún error. 292 00:36:12,879 --> 00:36:14,797 Dígame qué hago. 293 00:36:21,679 --> 00:36:22,513 ¡Oye! 294 00:36:34,192 --> 00:36:35,193 Mierda. 295 00:36:37,486 --> 00:36:39,822 Seis pasos al frente y siete a la derecha. 296 00:36:55,755 --> 00:36:58,007 A tu derecha hay un cajero. 297 00:36:59,967 --> 00:37:00,927 Izquierda. 298 00:37:03,387 --> 00:37:04,889 Diecinueve pasos al frente. 299 00:37:09,268 --> 00:37:11,062 A tu derecha hay una puerta automática. 300 00:37:13,856 --> 00:37:16,359 Atraviésala. Cinco pasos y estás fuera. 301 00:37:16,442 --> 00:37:18,819 Derecha. ¡Corre! 302 00:37:29,705 --> 00:37:32,250 Se ha fugado un preso. Es ciego. 303 00:37:33,167 --> 00:37:34,126 HOSPITAL TAEYANG 304 00:38:00,820 --> 00:38:02,113 No podías ir muy lejos. 305 00:38:02,697 --> 00:38:03,614 Estás muerto. 306 00:38:08,077 --> 00:38:09,245 Cambio de planes. 307 00:38:10,746 --> 00:38:11,664 Plan B. 308 00:38:13,165 --> 00:38:15,042 Hay que sacarlo de ahí a toda costa. 309 00:38:15,126 --> 00:38:16,210 Sí, señor. 310 00:38:35,730 --> 00:38:37,398 Nadie ha sobrevivido tanto 311 00:38:37,481 --> 00:38:39,608 después de cagarla con nosotros. 312 00:38:47,074 --> 00:38:49,118 Qué lástima que no pueda veros. 313 00:38:50,161 --> 00:38:51,287 Pero es un placer. 314 00:38:54,290 --> 00:38:56,208 No, Gi-beom. ¡Corre! 315 00:39:06,093 --> 00:39:07,470 ¡Quietos! 316 00:39:15,561 --> 00:39:17,897 Quieto. Corre hacia tu izquierda. 317 00:39:23,736 --> 00:39:24,862 Si te cogen ahora, 318 00:39:25,404 --> 00:39:26,781 no podrás escapar. 319 00:39:26,864 --> 00:39:28,199 No me van a pillar. 320 00:40:42,356 --> 00:40:47,236 SERVICIO DE URGENCIAS 321 00:41:00,958 --> 00:41:01,959 No tiene ojos. 322 00:41:17,892 --> 00:41:19,560 Le agradezco su protección, 323 00:41:20,227 --> 00:41:23,522 pero no puede pedirme que lo opere en secreto. 324 00:41:23,731 --> 00:41:24,899 Sigue aquí 325 00:41:24,982 --> 00:41:26,942 pese a todo lo que ha pasado, 326 00:41:27,067 --> 00:41:28,360 no hay más remedio. 327 00:41:29,320 --> 00:41:32,031 No se va a operar, ¿no? 328 00:41:33,741 --> 00:41:36,452 Si quiere, claro que sí. 329 00:41:36,535 --> 00:41:38,287 Es una operación peligrosa. 330 00:41:39,163 --> 00:41:41,081 Es prácticamente un suicidio. 331 00:41:41,165 --> 00:41:43,918 Encontraré a los empleados del hospital secuestrados. 332 00:41:48,339 --> 00:41:49,715 Aunque salga bien, 333 00:41:50,382 --> 00:41:52,676 no sé qué efectos secundarios... 334 00:41:52,760 --> 00:41:54,428 Aunque no tenga ojos, 335 00:41:54,595 --> 00:41:57,389 aun así hay gente que quiere matarlo. 336 00:41:57,806 --> 00:41:59,391 Lo necesita. 337 00:42:02,686 --> 00:42:04,688 Gi-beom, ¿estás despierto? 338 00:42:05,356 --> 00:42:06,649 ¿Don Pinganillo? 339 00:42:07,191 --> 00:42:08,234 El mismo. 340 00:42:09,026 --> 00:42:10,528 Una fuga magistral. 341 00:42:11,362 --> 00:42:12,530 Me presento. 342 00:42:13,280 --> 00:42:15,783 Choi Geun-cheol, comisario principal. 343 00:42:16,575 --> 00:42:17,910 Señor Choi. 344 00:42:19,036 --> 00:42:19,870 ¿Dónde estoy? 345 00:42:21,205 --> 00:42:22,831 En el Hospital K. 346 00:42:23,958 --> 00:42:26,126 El personal desapareció de repente 347 00:42:26,502 --> 00:42:28,003 y el hospital se cerró. 348 00:42:28,712 --> 00:42:30,631 Seguro que siguen vivos, 349 00:42:31,048 --> 00:42:32,841 son útiles. 350 00:42:33,425 --> 00:42:34,260 Puede ser. 351 00:42:35,594 --> 00:42:37,930 Pero tú eres diferente. 352 00:42:38,973 --> 00:42:40,516 Mientras estés en el blanco, 353 00:42:41,100 --> 00:42:43,018 Argos seguirá buscándote. 354 00:42:43,102 --> 00:42:46,105 Seguro que habrá tomado medidas. 355 00:42:46,188 --> 00:42:47,481 Por supuesto. 356 00:42:48,357 --> 00:42:50,234 Soy yo quien decidió 357 00:42:50,317 --> 00:42:52,861 no desvincular tu nombre del asesinato. 358 00:42:53,028 --> 00:42:54,530 - ¿Cómo? - Fuera de la cárcel, 359 00:42:55,114 --> 00:42:56,949 ya habrías muerto varias veces. 360 00:42:57,324 --> 00:43:00,327 Era la mejor forma de protegerte. 361 00:43:00,536 --> 00:43:02,705 Aunque esté aquí tirado, 362 00:43:03,122 --> 00:43:05,082 dígame la verdad, por favor. 363 00:43:06,417 --> 00:43:09,086 ¿Por qué me arruinó la vida sin mi permiso? 364 00:43:09,670 --> 00:43:11,005 Para devolverte los ojos. 365 00:43:11,755 --> 00:43:13,048 ¿Recuperaré la vista? 366 00:43:13,132 --> 00:43:14,842 Si la operación sale bien, sí. 367 00:43:15,593 --> 00:43:17,720 Y te convertirás en mi agente. 368 00:43:18,596 --> 00:43:19,430 ¿Y luego? 369 00:43:21,056 --> 00:43:21,932 Acabar con Argos. 370 00:43:23,642 --> 00:43:25,603 ¿No es eso lo que queremos todos? 371 00:43:27,313 --> 00:43:29,440 ¿De verdad recuperaré la vista? 372 00:43:30,733 --> 00:43:32,443 Si aceptas mi oferta, 373 00:43:33,110 --> 00:43:34,862 se anunciará tu muerte 374 00:43:35,112 --> 00:43:37,448 esta noche, a las nueve. 375 00:43:38,991 --> 00:43:40,451 Y volverás a nacer. 376 00:43:43,329 --> 00:43:44,872 ¿Por dónde empezamos? 377 00:43:49,877 --> 00:43:53,714 Sé que no ves, pero te presento al personal. 378 00:43:53,797 --> 00:43:55,966 Esta es Susan, se encarga de las prótesis. 379 00:43:56,592 --> 00:43:59,678 Estudió Medicina, pero se le da genial programar. 380 00:43:59,762 --> 00:44:00,971 Hola. 381 00:44:01,055 --> 00:44:02,181 Encantado. 382 00:44:02,765 --> 00:44:04,058 Este es Bradley. 383 00:44:04,141 --> 00:44:05,517 Es mecánico. 384 00:44:05,601 --> 00:44:08,270 Es un genio, no tengo más que decir. 385 00:44:08,979 --> 00:44:09,980 Es verdad. 386 00:44:10,564 --> 00:44:11,732 Gracias. 387 00:44:12,232 --> 00:44:15,194 Hemos hecho incontables pruebas. 388 00:44:15,486 --> 00:44:19,323 Como resultado, hemos creado prótesis oculares muy avanzadas. 389 00:44:19,657 --> 00:44:22,284 Tú eres nuestro primer voluntario. 390 00:44:22,951 --> 00:44:26,330 ¿Podríais referiros a mí de otra manera? 391 00:44:26,580 --> 00:44:28,415 Serás un dispositivo inteligente 392 00:44:28,499 --> 00:44:30,834 que puede convertirse en arma. 393 00:44:32,169 --> 00:44:33,921 Vamos, un arma humana. 394 00:44:34,505 --> 00:44:35,756 ¿Un arma humana? 395 00:44:37,508 --> 00:44:38,842 No está mal. 396 00:44:39,468 --> 00:44:40,552 Vamos al lío. 397 00:45:49,705 --> 00:45:52,124 ACTUALIZAR 398 00:46:08,307 --> 00:46:09,766 Me duele muchísimo. 399 00:46:10,642 --> 00:46:11,602 ¿Hay alguien? 400 00:46:12,936 --> 00:46:15,689 Gi-beom, tranquilízate. 401 00:46:48,639 --> 00:46:50,641 - Hola, señor. - Hola, señor. 402 00:46:54,853 --> 00:46:57,189 Tenemos que matarlo a toda costa. 403 00:46:58,315 --> 00:46:59,858 Gracias a vuestra incompetencia, 404 00:46:59,942 --> 00:47:01,693 se ha escapado dos veces. 405 00:47:01,944 --> 00:47:02,986 Primero, de su casa, 406 00:47:03,070 --> 00:47:04,905 y después, de la cárcel. 407 00:47:04,988 --> 00:47:06,740 Quiero pruebas contundentes. 408 00:47:06,990 --> 00:47:08,825 Mis hombres encontraron esto 409 00:47:09,326 --> 00:47:10,827 junto al cadáver. 410 00:47:16,708 --> 00:47:17,876 - ¿Lo viste? - ¿Qué? 411 00:47:18,460 --> 00:47:20,546 ¿Cómo que si lo vi? 412 00:47:20,629 --> 00:47:23,549 ¿Viste el cuerpo con tus propios ojos? 413 00:47:23,632 --> 00:47:24,675 Pues... 414 00:47:24,967 --> 00:47:26,218 No. 415 00:47:26,385 --> 00:47:29,263 Pero se anunció su muerte esa noche, a las nueve. 416 00:47:29,846 --> 00:47:31,306 - ¿Seguro? - Segurísimo. 417 00:47:40,232 --> 00:47:41,441 Discúlpenos, señor. 418 00:47:48,949 --> 00:47:50,659 ¿Dónde está Hwang Deuk-gu? 419 00:47:52,578 --> 00:47:54,913 Estamos decidiendo el futuro de la organización. 420 00:47:54,997 --> 00:47:56,873 ¿Dónde coño está? 421 00:47:59,835 --> 00:48:01,587 Aquí estoy. 422 00:48:02,087 --> 00:48:03,880 Tampoco es tan tarde. 423 00:48:03,964 --> 00:48:06,717 ¿Te crees que los demás no tienen nada que hacer? 424 00:48:16,727 --> 00:48:17,728 Vino. 425 00:48:19,479 --> 00:48:21,565 No tengo mucha hambre. 426 00:48:32,326 --> 00:48:34,244 Este es excelente. 427 00:48:35,120 --> 00:48:39,333 Habrá que celebrar su entrada en la vida política. 428 00:48:40,334 --> 00:48:42,377 Tú siempre dando el cante, ¿no? 429 00:48:44,755 --> 00:48:46,173 Él me daba miedo 430 00:48:46,256 --> 00:48:49,051 y no sabía si meterme en política. 431 00:48:52,679 --> 00:48:54,473 No me creo que la persona 432 00:48:54,556 --> 00:48:56,099 más poderosa tenga miedo. 433 00:48:57,559 --> 00:48:58,852 No puede ser. 434 00:49:00,270 --> 00:49:03,231 La jerarquía existe por algo. 435 00:49:06,485 --> 00:49:08,820 Me da miedo que ese hijo de puta 436 00:49:08,904 --> 00:49:10,906 cause problemas. 437 00:49:11,365 --> 00:49:13,492 La reputación lo es todo en la política. 438 00:49:13,575 --> 00:49:17,537 Todo lo que hago lo hago por usted. 439 00:49:21,041 --> 00:49:22,000 Bueno. 440 00:49:22,417 --> 00:49:23,460 Escuchad. 441 00:49:25,003 --> 00:49:28,173 Está el poder legislativo, el judicial y el administrativo. 442 00:49:28,840 --> 00:49:32,177 Pues por encima de todos ellos, voy a poner a Argos. 443 00:49:33,011 --> 00:49:35,514 A partir de ahora, yo decido 444 00:49:36,098 --> 00:49:37,683 qué está bien y qué mal, 445 00:49:37,766 --> 00:49:39,101 qué es sucio y qué no. 446 00:49:42,229 --> 00:49:44,606 Cierto. Es usted impresionante. 447 00:49:45,524 --> 00:49:48,527 Debería dirigir Argos tanto tiempo como pueda. 448 00:49:48,610 --> 00:49:50,737 No necesitamos que nadie lo suceda. 449 00:49:50,821 --> 00:49:51,905 Tiene razón. 450 00:49:52,239 --> 00:49:55,575 Siempre le guardaremos su sitio. 451 00:49:58,495 --> 00:50:01,707 En dos semanas, Ye-won y yo nos casamos. 452 00:50:02,290 --> 00:50:05,502 Un político que vuelve a casarse es mejor que uno divorciado. 453 00:50:05,752 --> 00:50:08,505 Algo es algo. ¿No? 454 00:50:08,588 --> 00:50:09,464 Claro. 455 00:50:22,269 --> 00:50:26,064 Todo lo que hago es por usted. Lo sabe, ¿no? 456 00:50:48,628 --> 00:50:49,463 Yeo-jin. 457 00:50:53,383 --> 00:50:54,384 Lo siento. 458 00:50:58,305 --> 00:51:00,056 No llores, Gi-beom. 459 00:51:04,728 --> 00:51:05,812 No sirve de nada. 460 00:51:11,485 --> 00:51:12,903 Ya es demasiado tarde. 461 00:51:18,200 --> 00:51:19,326 Yeo-jin. 462 00:51:50,899 --> 00:51:51,900 Gi-beom. 463 00:51:52,400 --> 00:51:53,568 ¿Estás bien? 464 00:52:09,626 --> 00:52:10,669 Suelta ese cuchillo. 465 00:52:12,170 --> 00:52:13,171 No quiero verlo. 466 00:54:20,590 --> 00:54:21,800 Veo. 467 00:55:34,039 --> 00:55:35,540 Oye, ¿trabajas aquí? 468 00:55:38,168 --> 00:55:39,002 Tienes ojos. 469 00:55:39,085 --> 00:55:40,086 ¿Me conoces? 470 00:55:41,296 --> 00:55:42,213 Soy del equipo. 471 00:55:42,797 --> 00:55:44,007 ¿Perdona? 472 00:55:44,090 --> 00:55:45,967 Yo me encargo de Gi-beom. 473 00:55:49,220 --> 00:55:50,221 Cuidado. 474 00:55:54,976 --> 00:55:56,478 Cuánto tiempo. 475 00:55:57,395 --> 00:55:58,396 Mi-na. 476 00:55:59,147 --> 00:56:00,857 ¿Eres tú? 477 00:56:01,441 --> 00:56:02,609 ¿Me hacías muerta? 478 00:56:03,485 --> 00:56:04,861 ¿Eres tú? 479 00:56:04,944 --> 00:56:07,322 ¿O es un efecto secundario? 480 00:56:07,405 --> 00:56:08,239 No. 481 00:56:11,201 --> 00:56:14,245 Si hasta fui a tu entierro. 482 00:56:18,541 --> 00:56:20,668 Choi me salvó aquel día. 483 00:56:21,252 --> 00:56:23,338 Sigo llamándome igual, 484 00:56:23,505 --> 00:56:26,049 pero mi identidad ha cambiado por completo. 485 00:56:28,384 --> 00:56:29,636 Qué alivio. 486 00:56:29,719 --> 00:56:31,513 Me alegra que sigas viva. 487 00:56:32,180 --> 00:56:33,264 ¿En serio? 488 00:56:33,932 --> 00:56:34,766 ¿Qué? 489 00:56:36,935 --> 00:56:38,686 Recuerdo su voz sepulcral 490 00:56:39,062 --> 00:56:41,231 cada día. 491 00:56:42,440 --> 00:56:43,650 Pero aquel día, 492 00:56:44,400 --> 00:56:46,236 no llegué a verle la cara. 493 00:56:47,195 --> 00:56:49,447 Mis compañeros fueron asesinados. 494 00:56:51,366 --> 00:56:52,534 No pude hacer nada. 495 00:56:53,493 --> 00:56:56,246 Yo tampoco pude hacer nada y aquí estoy. 496 00:56:57,205 --> 00:56:58,748 ¿No pudiste hacer nada? 497 00:57:00,625 --> 00:57:01,751 Tienes razón. 498 00:57:02,127 --> 00:57:03,253 Éramos así. 499 00:57:05,421 --> 00:57:06,798 Pero ahora, ¿qué? 500 00:57:08,216 --> 00:57:10,135 ¿Aún te duele pensar en Yeo-jin? 501 00:57:11,886 --> 00:57:14,764 ¿Aún sientes el terror de cuando te sacaron los ojos? 502 00:57:19,936 --> 00:57:21,104 Es duro. 503 00:57:23,690 --> 00:57:25,275 Pero tengo que superarlo. 504 00:57:26,526 --> 00:57:28,945 Quiero que lo demuestres. 505 00:57:31,239 --> 00:57:33,867 Si de verdad es un alivio que sigas vivo 506 00:57:34,617 --> 00:57:37,412 o si habría sido mejor que hubieras muerto. 507 00:57:38,913 --> 00:57:39,873 Demuéstralo. 508 00:57:52,218 --> 00:57:54,596 Agua, por favor. 509 00:57:54,679 --> 00:57:56,473 Agua, por favor. 510 00:57:56,556 --> 00:57:57,974 ¡Por favor! 511 00:57:58,057 --> 00:57:59,184 ¡Solo un poco! 512 00:57:59,267 --> 00:58:00,685 - ¡Perdón! - Un poco. 513 00:58:01,269 --> 00:58:02,937 ¿Cuánto llevan sin comer? 514 00:58:03,021 --> 00:58:04,689 - Agua. - Una semana. 515 00:58:05,190 --> 00:58:07,358 Agua, por favor. 516 00:58:07,442 --> 00:58:08,568 Venga. 517 00:58:08,902 --> 00:58:11,529 - Tenemos sed. - Agua. 518 00:58:19,454 --> 00:58:21,372 - ¡Mía! - ¡Dame! 519 00:58:21,456 --> 00:58:22,624 ¡Quita! 520 00:58:24,167 --> 00:58:26,085 ¿Quién de vosotros 521 00:58:27,128 --> 00:58:29,339 es Gu Won-bong, director del Hospital K? 522 00:58:29,547 --> 00:58:30,757 Yo. 523 00:58:32,550 --> 00:58:33,635 Soy yo, señor. 524 00:58:33,760 --> 00:58:36,346 Perdóneme, por favor. Por favor. 525 00:58:39,849 --> 00:58:41,100 Hoy 526 00:58:42,310 --> 00:58:44,979 llevo puesto mi traje favorito. 527 00:58:47,065 --> 00:58:48,483 ¿Sabe qué significa eso? 528 00:58:53,947 --> 00:58:55,073 Que hoy 529 00:58:56,824 --> 00:58:59,077 no habrá sangre, ¿vale? 530 00:59:00,286 --> 00:59:01,120 Sí, señor. 531 00:59:06,000 --> 00:59:08,461 Bueno, pues ya está. 532 00:59:11,047 --> 00:59:12,674 Hablemos de negocios. 533 00:59:19,639 --> 00:59:20,932 ¿Cómo osa sentarse? 534 00:59:49,877 --> 00:59:52,880 Podrás buscar información sin problemas. 535 00:59:52,964 --> 00:59:55,592 ¿Todos esos datos se almacenarán en mis ojos? 536 00:59:56,092 --> 00:59:57,427 No solo los informes, 537 00:59:57,510 --> 01:00:00,138 sino también copias y datos de seguridad. 538 01:00:02,599 --> 01:00:03,641 No está mal. 539 01:00:04,851 --> 01:00:07,353 Sí. Tiene que estar genial ver todo eso. 540 01:00:07,687 --> 01:00:08,688 ¿Qué? 541 01:00:09,022 --> 01:00:10,648 ¿Me has oído? Perdón. 542 01:00:13,526 --> 01:00:15,111 Empiezo a cargar archivos. 543 01:00:15,278 --> 01:00:16,279 Vale. 544 01:00:20,575 --> 01:00:23,703 CARGANDO 545 01:01:00,615 --> 01:01:03,368 No tiene mucho aguante. 546 01:01:27,975 --> 01:01:31,521 ATENCIÓN INESTABILIDAD 547 01:01:32,146 --> 01:01:33,564 No. 548 01:01:48,204 --> 01:01:50,790 ¿Por qué se repite el mismo error? 549 01:01:51,374 --> 01:01:53,501 Por la furia y el dolor. 550 01:01:58,840 --> 01:02:01,676 Haced algo. No me encuentro bien. 551 01:02:01,759 --> 01:02:04,220 ¿Y si le borras algunos recuerdos? 552 01:02:04,637 --> 01:02:07,390 Son visuales, no puedo borrarlos para siempre. 553 01:02:08,599 --> 01:02:10,226 ¡Deprisa! 554 01:02:10,309 --> 01:02:11,686 Paro la transferencia. 555 01:02:11,769 --> 01:02:13,146 PARADA DE EMERGENCIA 556 01:02:19,193 --> 01:02:22,029 DETECTIVE PSICÓPATA ASESINA A SU MUJER 557 01:02:24,782 --> 01:02:27,201 TRANSFERENCIA DE DATOS INTERRUMPIDA 558 01:02:30,913 --> 01:02:32,206 No lo permitiré. 559 01:02:32,290 --> 01:02:34,834 Déjeme encontrar a los asesinos de Yeo-jin. 560 01:02:35,585 --> 01:02:37,003 Formas parte de Rugal, 561 01:02:37,336 --> 01:02:38,629 somos un equipo. 562 01:02:38,713 --> 01:02:41,174 Sabe por qué quiero hacer esto. 563 01:02:42,717 --> 01:02:44,635 Imaginemos que se revela el culpable. 564 01:02:44,719 --> 01:02:47,346 ¿Qué pasaría conmigo? Lo he arriesgado todo 565 01:02:47,847 --> 01:02:49,182 para sacarte. 566 01:02:50,683 --> 01:02:52,560 Los van a pillar de todas formas. 567 01:02:52,643 --> 01:02:54,270 Antes tienes que adaptarte. 568 01:02:56,314 --> 01:02:59,692 Al final, te cruzarás con ellos. 569 01:03:00,860 --> 01:03:02,695 Todavía no ves bien. 570 01:03:03,946 --> 01:03:04,989 No te precipites. 571 01:03:06,115 --> 01:03:07,074 Tú entrena. 572 01:03:19,295 --> 01:03:20,463 Perdona. 573 01:03:21,255 --> 01:03:22,673 Una pregunta. 574 01:03:23,341 --> 01:03:24,425 Sí, dime. 575 01:03:24,509 --> 01:03:28,262 ¿Con quién me tengo que pegar para que me hagan caso aquí? 576 01:03:30,097 --> 01:03:31,849 Con Han Tae-woong, el líder. 577 01:03:32,225 --> 01:03:33,226 ¿Por? 578 01:03:33,518 --> 01:03:34,435 ¿Han Tae-woong? 579 01:03:35,728 --> 01:03:37,438 - Han Tae-woong. - Eh. 580 01:03:38,815 --> 01:03:41,526 Antes, debes superar una prueba. 581 01:03:42,443 --> 01:03:43,736 ¿Cuál? 582 01:03:46,447 --> 01:03:47,865 Echemos un combate, 583 01:03:48,449 --> 01:03:49,700 como antes. 584 01:03:50,159 --> 01:03:51,202 ¿Como antes? 585 01:03:52,829 --> 01:03:54,038 Venga. 586 01:04:25,611 --> 01:04:27,113 Sigues en forma. 587 01:04:28,948 --> 01:04:32,034 Bueno, pues entonces subiré la dificultad. 588 01:04:42,503 --> 01:04:43,880 Suelta ese cuchillo. 589 01:04:45,172 --> 01:04:46,424 Suéltalo. 590 01:04:48,718 --> 01:04:49,719 Tu punto débil. 591 01:04:53,222 --> 01:04:56,726 Soy tu compañera, no puedo ignorar tu sufrimiento. 592 01:05:01,606 --> 01:05:03,232 No volveré a advertírtelo. 593 01:05:04,025 --> 01:05:06,402 El entrenamiento será duro, no queda tiempo. 594 01:05:06,819 --> 01:05:09,780 ¡No tenemos tiempo para cuidar de un novato mimado! 595 01:05:10,531 --> 01:05:13,200 Así que despierta, imbécil. 596 01:05:31,636 --> 01:05:33,804 Con esto encajarás mejor los golpes. 597 01:05:34,430 --> 01:05:35,932 Pero déjame bajar. 598 01:05:36,015 --> 01:05:37,183 Anda ya. 599 01:05:37,558 --> 01:05:39,852 Así mejorarás tu puñetazo. 600 01:05:39,936 --> 01:05:40,853 ¿Qué? 601 01:05:41,479 --> 01:05:43,522 Por lo menos, no digas... 602 01:05:45,983 --> 01:05:47,568 ¿Por qué me duele tanto? 603 01:05:48,152 --> 01:05:49,820 Los guantes están mejorados. 604 01:06:14,345 --> 01:06:16,681 - Levántate. - ¿Qué pasa ahora? 605 01:06:16,764 --> 01:06:18,724 Se te van a infectar las heridas. 606 01:06:19,225 --> 01:06:20,559 Eso es malo. 607 01:06:22,728 --> 01:06:24,313 ¿Una de cal y otra de arena? 608 01:06:32,947 --> 01:06:35,950 Joder, qué susto. No sabía que estabas ahí. 609 01:06:39,412 --> 01:06:40,579 Oye. 610 01:06:41,163 --> 01:06:42,748 Yo te conozco. 611 01:06:42,832 --> 01:06:44,041 ¿No? 612 01:06:44,625 --> 01:06:47,795 Vendrás mucho por aquí. 613 01:06:48,754 --> 01:06:50,756 Es un lugar fundamental... 614 01:06:52,091 --> 01:06:53,926 para los que tenemos prótesis. 615 01:06:54,010 --> 01:06:55,344 ¿Tú también? 616 01:06:56,554 --> 01:06:57,722 ¿Dónde? 617 01:07:04,854 --> 01:07:07,148 Ni me mira. 618 01:07:07,648 --> 01:07:10,192 Será porque eras policía de élite. 619 01:07:10,276 --> 01:07:11,485 Has aguantado bien. 620 01:07:14,905 --> 01:07:17,116 Mañana pelearás contra nuestro líder. 621 01:07:19,076 --> 01:07:20,161 ¿Verdad? 622 01:07:24,498 --> 01:07:25,499 Recuerda. 623 01:07:26,375 --> 01:07:28,044 Si te embargan las emociones, 624 01:07:29,170 --> 01:07:32,506 perderás mucho más de lo que esperabas. 625 01:07:36,177 --> 01:07:38,554 Aunque te parecerá ridículo. 626 01:07:41,265 --> 01:07:42,808 Ya lo has perdido todo. 627 01:07:45,895 --> 01:07:47,188 Qué cuerpazo. 628 01:07:47,646 --> 01:07:50,191 Tiene forma de triángulo invertido. 629 01:08:11,128 --> 01:08:14,507 Qué tensión, parece a vida o muerte. 630 01:08:17,551 --> 01:08:19,470 Gi-beom no cederá ante nadie. 631 01:08:20,054 --> 01:08:21,597 No parará hasta que gane. 632 01:08:21,680 --> 01:08:25,559 Pues yo no veo a nuestro líder perdiendo. 633 01:08:26,227 --> 01:08:27,520 Ni yo. 634 01:08:50,042 --> 01:08:51,544 Pasa algo. 635 01:09:05,724 --> 01:09:07,643 No lo vencerás por la fuerza. 636 01:09:08,561 --> 01:09:10,479 No te estoy subestimando. 637 01:09:10,771 --> 01:09:12,022 Su brazo es su arma. 638 01:09:37,173 --> 01:09:40,342 Me dijiste que no me dejara llevar por las emociones. 639 01:09:40,634 --> 01:09:41,802 Cierto. 640 01:09:41,886 --> 01:09:42,928 Discrepo. 641 01:09:44,263 --> 01:09:47,683 Durante mis años como policía, aprendí una cosa. 642 01:09:48,893 --> 01:09:50,352 Para pillar a los malos, 643 01:09:51,187 --> 01:09:53,272 hay que ser mucho más despiadado que ellos. 644 01:09:57,526 --> 01:09:59,069 Tendrás que ser... 645 01:10:01,030 --> 01:10:04,074 extremadamente despiadado para vencerme. 646 01:10:56,252 --> 01:10:57,711 Si me coge, se acabó. 647 01:11:07,805 --> 01:11:10,891 Si no puedo vencerlo por la fuerza, iré poco a poco. 648 01:11:20,609 --> 01:11:22,152 Te tengo. 649 01:11:34,331 --> 01:11:35,708 No sabes... 650 01:11:37,167 --> 01:11:39,211 usar tu nuevo poder. 651 01:11:43,340 --> 01:11:44,633 No entiendes 652 01:11:45,592 --> 01:11:48,846 las capacidades de tu oponente ni el uso del espacio. 653 01:11:55,644 --> 01:11:57,563 Prepárate bien antes de desafiarme. 654 01:12:05,154 --> 01:12:05,988 Joder. 655 01:12:10,617 --> 01:12:11,744 Ven. 656 01:12:15,748 --> 01:12:16,874 No he terminado. 657 01:13:38,956 --> 01:13:39,957 Yeo-jin. 658 01:15:06,627 --> 01:15:08,128 Imbéciles. 659 01:15:10,214 --> 01:15:12,090 Ahora sí veo. 660 01:15:59,513 --> 01:16:00,514 {\an8}¿Un altercado? 661 01:16:02,182 --> 01:16:05,310 {\an8}No volveré a perder jamás. 662 01:16:05,852 --> 01:16:08,146 {\an8}Han robado el camión con el dinero. 663 01:16:08,230 --> 01:16:11,733 {\an8}El que me apuntó con una pistola ya está muerto. 664 01:16:11,817 --> 01:16:15,028 {\an8}El demonio que buscábamos es otra persona. 665 01:16:15,112 --> 01:16:17,447 {\an8}Maté a tu mujer con un cuchillo. 666 01:16:17,531 --> 01:16:19,741 {\an8}Para mí, solo hay enemigos y presas. 667 01:16:19,825 --> 01:16:21,910 {\an8}Ellos mataron a Yeo-jin. 668 01:16:22,786 --> 01:16:24,663 {\an8}¿Cómo iba a dejarlo escapar? 669 01:16:24,746 --> 01:16:25,998 {\an8}Mírate. 670 01:16:26,081 --> 01:16:27,958 {\an8}Tengo asuntos pendientes.