1
00:00:06,798 --> 00:00:08,633
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,455
TODOS LOS PERSONAJES,
LUGARES, ORGANIZACIONES,
3
00:00:38,538 --> 00:00:41,041
RELIGIONES Y ACONTECIMIENTOS
DE ESTA SERIE SON FICTICIOS
4
00:01:26,795 --> 00:01:28,088
Vaya.
5
00:01:58,409 --> 00:01:59,327
Ven.
6
00:02:01,371 --> 00:02:02,747
Vamos a hacernos fotos.
7
00:02:03,331 --> 00:02:05,208
En el futuro nos gustará tenerlas.
8
00:02:07,418 --> 00:02:10,130
¿Un regalo de boda? Nunca me das besos.
9
00:02:10,338 --> 00:02:12,340
Anda ya. Siempre estoy besuqueándote.
10
00:02:12,423 --> 00:02:13,758
¿Qué dices?
11
00:03:18,197 --> 00:03:20,491
{\an8}- A las 23:00, un agente...
- Mató a su mujer...
12
00:03:20,575 --> 00:03:22,577
{\an8}- Le sacó los ojos...
- Sin precedentes...
13
00:03:22,660 --> 00:03:24,329
{\an8}Un policía que juró su cargo...
14
00:03:24,412 --> 00:03:25,997
{\an8}Una deshonra para la Policía...
15
00:03:26,080 --> 00:03:27,749
{\an8}El sospechoso es un agente...
16
00:03:27,832 --> 00:03:30,627
{\an8}Y había resuelto muchos casos mediáticos.
17
00:03:30,710 --> 00:03:32,295
{\an8}Ya había sido amonestado...
18
00:03:32,378 --> 00:03:34,923
{\an8}...por su arriesgada forma de proceder.
19
00:03:35,006 --> 00:03:37,592
{\an8}Le han apuñalado
los ojos con algo afilado.
20
00:03:37,675 --> 00:03:39,302
{\an8}Tiene una lesión ocular aguda.
21
00:03:39,510 --> 00:03:42,055
{\an8}Constantes. PA de 138 sobre 92,
22
00:03:42,138 --> 00:03:44,307
{\an8}frecuencia cardíaca, 92,
sangrado abundante.
23
00:03:44,390 --> 00:03:45,975
{\an8}Llegamos en cinco minutos.
24
00:03:46,476 --> 00:03:49,312
Estoy en la puerta
del Hospital de la Policía Nacional.
25
00:03:49,395 --> 00:03:51,356
El sospechoso de este crimen grotesco
26
00:03:51,439 --> 00:03:53,233
ha sido hallado vivo
27
00:03:53,316 --> 00:03:55,068
y está siendo transportado aquí.
28
00:03:55,151 --> 00:03:56,903
Cada vez existe una mayor preocupación
29
00:03:56,986 --> 00:04:00,031
por los crímenes cometidos
por miembros de las fuerzas policiales.
30
00:04:00,114 --> 00:04:02,575
Se critica que se traiga
al sospechoso al HPN,
31
00:04:02,659 --> 00:04:05,828
ya que da la impresión
de que se quiere ocultar algo.
32
00:04:05,912 --> 00:04:08,665
Aunque sus huellas
y los restos de su sangre en la escena
33
00:04:08,748 --> 00:04:10,792
lo señalan como autor,
34
00:04:10,875 --> 00:04:12,293
se dice
35
00:04:12,377 --> 00:04:15,088
que el sospechoso niega todos los cargos.
36
00:04:17,757 --> 00:04:19,175
HOSPITAL DE LA POLICÍA NACIONAL
37
00:05:33,207 --> 00:05:35,793
¡Soltadme!
38
00:05:43,509 --> 00:05:46,763
Hemos peinado el escenario,
como nos pediste,
39
00:05:47,805 --> 00:05:51,350
pero las pruebas no indican
que Argos matara a tu mujer.
40
00:05:51,934 --> 00:05:53,144
Y tus ojos, lo mismo.
41
00:05:53,728 --> 00:05:55,229
Muerto, seré un loco.
42
00:05:55,730 --> 00:05:57,356
Y vivo, ¿seré un asesino?
43
00:05:57,940 --> 00:05:59,650
- Kang...
- No es la primera vez
44
00:06:00,568 --> 00:06:02,236
que se meten con la Policía.
45
00:06:02,403 --> 00:06:05,406
Tu caso no tiene
nada que ver con el de la Policía.
46
00:06:05,990 --> 00:06:08,493
¡La organización trata
con asesinatos, secuestros,
47
00:06:08,576 --> 00:06:11,496
evasión fiscal, robos con violencia,
sobornos, malversación!
48
00:06:11,954 --> 00:06:13,498
Están hasta arriba de mierda.
49
00:06:14,290 --> 00:06:16,417
Si hubiéramos presentado las pruebas
50
00:06:16,501 --> 00:06:18,544
y los testigos hubieran declarado,
51
00:06:18,628 --> 00:06:20,880
a Ko Yong-deok le habrían caído 20 años.
52
00:06:21,214 --> 00:06:25,259
¿Qué les pasó a esos testigos
y a los agentes que los protegían?
53
00:06:27,178 --> 00:06:29,680
DOS MESES ANTES
54
00:06:33,810 --> 00:06:36,104
- ¿Sí?
- ¿Qué tal?
55
00:06:39,816 --> 00:06:42,068
Creía que iba a llevarme yo el mérito,
56
00:06:42,151 --> 00:06:44,195
pero no te puedes quedar quieto.
57
00:06:44,278 --> 00:06:47,865
Gi-beom, podemos proteger a los testigos
nosotros solos sin problema.
58
00:06:49,492 --> 00:06:51,661
Además, hacer horas extra
en tu aniversario
59
00:06:51,744 --> 00:06:53,621
no parece buena idea.
60
00:06:54,664 --> 00:06:57,291
No me quiero escaquear ni nada de eso.
61
00:06:57,959 --> 00:07:00,336
Te has equivocado
si te has presentado voluntaria
62
00:07:00,419 --> 00:07:02,046
para que esté con mi mujer.
63
00:07:04,215 --> 00:07:07,677
Tú sigue pensando que la tienes
en el bote, ya verás.
64
00:07:08,511 --> 00:07:09,554
¿Cómo?
65
00:07:11,472 --> 00:07:13,724
Es la hora. Prepara a los testigos.
66
00:07:14,308 --> 00:07:15,143
Claro.
67
00:07:15,226 --> 00:07:18,062
No te chives
de que molesto a mis superiores.
68
00:07:18,146 --> 00:07:18,980
Te cuelgo.
69
00:07:46,966 --> 00:07:48,050
¿Qué pasa?
70
00:07:59,312 --> 00:08:01,939
Kim, detrás de ti. ¡Kim!
71
00:10:42,099 --> 00:10:42,933
Silencio.
72
00:10:44,852 --> 00:10:45,686
Tengo que...
73
00:10:48,814 --> 00:10:49,899
Mira.
74
00:10:52,735 --> 00:10:54,195
Tengo que hablar con ellos.
75
00:10:56,489 --> 00:10:58,199
Así que calladita.
76
00:11:11,253 --> 00:11:12,171
Joder.
77
00:11:26,227 --> 00:11:28,354
La Policía nos dan por culo,
78
00:11:29,897 --> 00:11:32,566
pero resulta que los malos somos nosotros.
79
00:11:33,401 --> 00:11:34,860
No me mate, por favor.
80
00:11:36,445 --> 00:11:38,989
Mi hija acaba de cumplir un añito.
81
00:11:39,573 --> 00:11:40,658
Por favor...
82
00:11:41,992 --> 00:11:43,285
Ay, Dios.
83
00:11:43,369 --> 00:11:46,080
¡Vais a acabar entre rejas, sea como sea!
84
00:11:46,747 --> 00:11:47,915
Ay, señor.
85
00:11:49,250 --> 00:11:50,626
Qué peleona eres.
86
00:11:51,544 --> 00:11:53,003
¿Cómo, eh?
87
00:11:53,212 --> 00:11:56,924
No tenéis pruebas
y vuestro único testigo está muerto.
88
00:11:57,007 --> 00:11:59,718
Además, el juicio ya habrá empezado.
89
00:12:05,349 --> 00:12:07,685
{\an8}TESTIGO
90
00:12:10,980 --> 00:12:13,023
{\an8}FISCAL
91
00:12:13,107 --> 00:12:14,150
{\an8}Fiscal,
92
00:12:14,233 --> 00:12:17,528
¿su testigo le ha confirmado
que acudiría al juicio?
93
00:12:17,611 --> 00:12:20,406
Sí, me lo ha confirmado, pero...
94
00:12:29,457 --> 00:12:31,834
Matarnos no te librará de la justicia.
95
00:12:33,085 --> 00:12:34,086
Ah, ¿no?
96
00:12:34,170 --> 00:12:37,756
En Argos hay muchos
que están deseando declarar contra ti.
97
00:12:43,345 --> 00:12:45,139
¿Ratas como el agente Kim?
98
00:12:50,269 --> 00:12:52,521
Seguro que ama a sus hijos.
99
00:12:53,272 --> 00:12:55,316
Pero no le importan los de los demás.
100
00:13:05,993 --> 00:13:07,786
¡Kim!
101
00:13:16,462 --> 00:13:17,796
¿Inspector Mun?
102
00:13:18,214 --> 00:13:19,924
¡Inspector Mun...!
103
00:13:23,802 --> 00:13:24,845
No...
104
00:13:32,061 --> 00:13:34,063
- Limpiadlo todo.
- Sí, señor.
105
00:13:36,398 --> 00:13:37,900
¡Hijo de puta!
106
00:13:38,943 --> 00:13:42,488
¡Suéltame!
107
00:13:42,613 --> 00:13:45,699
¡Os voy a matar!
108
00:13:46,575 --> 00:13:48,702
¡Suéltame!
109
00:13:49,245 --> 00:13:51,622
¡Quita! ¡Estás en medio!
110
00:13:51,705 --> 00:13:53,082
¡Suéltame!
111
00:14:36,792 --> 00:14:37,710
Limpiadlo todo.
112
00:14:38,210 --> 00:14:39,295
Sí, señor.
113
00:16:23,649 --> 00:16:27,277
CEMENTERIO DE LA POLICÍA
114
00:16:32,241 --> 00:16:36,370
QUE LOS CAÍDOS DESCANSEN EN PAZ
115
00:16:36,453 --> 00:16:39,248
SONG MI-NA
116
00:17:13,699 --> 00:17:15,409
{\an8}Debido a los tiroteos,
117
00:17:16,326 --> 00:17:19,121
{\an8}los secuestros sin resolver
y las desapariciones,
118
00:17:20,205 --> 00:17:22,166
me siento responsable, pues es mi deber
119
00:17:22,750 --> 00:17:25,294
garantizar el bienestar de nuestro pueblo.
120
00:17:26,462 --> 00:17:28,047
Por ello, dimito del cargo
121
00:17:29,339 --> 00:17:30,758
de comisario general.
122
00:17:36,680 --> 00:17:40,017
¿Cómo se siente
tras ser absuelto de todos los cargos?
123
00:17:40,809 --> 00:17:44,354
Me alegra que por fin se sepa la verdad.
124
00:17:45,064 --> 00:17:47,858
Es cierto que ha habido
algunos contratiempos,
125
00:17:48,609 --> 00:17:51,195
pero se acabó, hay que pasar página.
126
00:17:51,278 --> 00:17:53,113
¿Qué opina de las acusaciones
127
00:17:53,197 --> 00:17:56,325
de la Policía sobre la desaparición
de testigos clave?
128
00:17:56,867 --> 00:17:58,911
Me parece un plan repugnante.
129
00:17:59,453 --> 00:18:01,538
Hasta el comisario general ha dimitido.
130
00:18:02,206 --> 00:18:04,208
Ya veremos quién ríe el último.
131
00:18:05,459 --> 00:18:07,336
Una última pregunta.
132
00:18:07,419 --> 00:18:09,630
¿Va a presentarse a las elecciones?
133
00:18:09,713 --> 00:18:11,298
¿Se esperaba este resultado?
134
00:18:11,882 --> 00:18:13,175
- Una pregunta.
- Aquí.
135
00:18:13,258 --> 00:18:15,886
- ¿Se presenta?
- ¿Zanjará los rumores?
136
00:18:16,178 --> 00:18:18,472
- Unas palabras.
- ¿Nada?
137
00:18:27,523 --> 00:18:30,484
QUE LOS CAÍDOS DESCANSEN EN PAZ
138
00:18:32,611 --> 00:18:37,407
SONG MI-NA
139
00:19:05,978 --> 00:19:06,812
Encantado.
140
00:19:07,479 --> 00:19:09,356
- Gracias.
- Un placer.
141
00:19:09,439 --> 00:19:10,941
- Enhorabuena, Park.
- Hola.
142
00:19:11,525 --> 00:19:13,777
Me alegra que el juez fallase a tu favor.
143
00:19:14,653 --> 00:19:15,904
Gracias a ti.
144
00:19:15,988 --> 00:19:18,782
Solo cabe mejorar,
así que no te preocupes.
145
00:19:19,741 --> 00:19:20,742
Gracias.
146
00:19:21,493 --> 00:19:23,996
Dicen que se presenta como diputado.
147
00:19:24,079 --> 00:19:25,205
¿Es verdad?
148
00:19:29,626 --> 00:19:32,838
Hoy es el día del diputado Park.
149
00:19:33,630 --> 00:19:34,715
Discúlpame.
150
00:19:41,013 --> 00:19:43,056
PRESENTACIÓN DEL LIBRO DE PARK NO-SIK
151
00:19:51,148 --> 00:19:52,608
- ¿Qué?
- ¿Qué le pasa?
152
00:19:53,609 --> 00:19:55,944
Discúlpenme por interrumpir la fiesta.
153
00:19:56,403 --> 00:19:57,654
No se corten.
154
00:19:58,447 --> 00:20:00,240
¿Se presenta como diputado?
155
00:20:03,452 --> 00:20:04,786
¿Estamos locos?
156
00:20:05,579 --> 00:20:07,456
¿Asesina en secreto
157
00:20:07,539 --> 00:20:09,625
y ahora pide el voto del pueblo?
158
00:20:10,500 --> 00:20:11,752
¿Qué cojones es esto?
159
00:20:15,297 --> 00:20:17,049
Qué asco.
160
00:20:26,808 --> 00:20:29,144
Admita sus crímenes
161
00:20:29,603 --> 00:20:32,189
o al menos devuélvanos
los cuerpos, asqueroso.
162
00:20:32,689 --> 00:20:34,316
- ¡Hijo de puta!
- ¿Está bien?
163
00:20:34,900 --> 00:20:35,984
¿Quién es este?
164
00:20:36,360 --> 00:20:37,319
Apartad.
165
00:20:38,153 --> 00:20:39,029
Fuera...
166
00:20:44,326 --> 00:20:45,702
¿Tú quién coño eres?
167
00:21:04,930 --> 00:21:07,182
No os quedéis ahí. Lleváoslo.
168
00:21:29,329 --> 00:21:30,872
Joder.
169
00:21:39,298 --> 00:21:41,633
EDIFICIO ESTE
170
00:21:43,802 --> 00:21:45,554
POLICÍA ATACA AL PRESIDENTE DE ARGOS
171
00:21:51,059 --> 00:21:54,438
¿Un detective que trabaja en el caso ataca
172
00:21:55,022 --> 00:21:58,108
a un inocente
delante de todos esos periodistas?
173
00:21:58,692 --> 00:22:01,320
Nada en comparación
con lo que hacen esos cabrones.
174
00:22:01,403 --> 00:22:05,324
Esta actitud suya ha hundido
nuestra reputación en la mierda.
175
00:22:05,574 --> 00:22:08,160
Debe atrapar delincuentes,
no convertirse en uno.
176
00:22:09,244 --> 00:22:11,913
- ¿De qué lado están?
- ¿Cómo dice?
177
00:22:11,997 --> 00:22:14,207
Siguen hablando en su nombre.
178
00:22:14,875 --> 00:22:16,335
¿Y los agentes que han muerto?
179
00:22:16,418 --> 00:22:18,128
Presunción de inocencia.
180
00:22:18,545 --> 00:22:21,089
Argos es una de las empresas
más honradas de Corea.
181
00:22:22,090 --> 00:22:23,216
¿Una empresa, honrada?
182
00:22:23,842 --> 00:22:27,387
Todo el mundo sabe
que fue fundada por Las Hormigas Rojas.
183
00:22:27,804 --> 00:22:30,515
¿Hasta qué punto ayudó
la Policía a limpiar su nombre?
184
00:22:30,599 --> 00:22:31,808
Inspector Kang,
185
00:22:32,809 --> 00:22:35,604
cuidado con lo que dice.
¿No sabe para qué es esta vista?
186
00:22:39,524 --> 00:22:40,609
Vaya mierda.
187
00:22:46,031 --> 00:22:47,616
Espere, un segundo.
188
00:22:48,116 --> 00:22:50,619
¿Podría comprar unas flores?
189
00:22:50,702 --> 00:22:51,828
- Claro. Pase.
- Gracias.
190
00:22:55,874 --> 00:22:57,501
FLORES
191
00:22:57,584 --> 00:22:59,669
- ¿Cariño?
- ¿Dónde estás?
192
00:22:59,753 --> 00:23:01,671
PRIMER ANIVERSARIO GI-BEOM Y YEO-JIN
193
00:23:01,755 --> 00:23:02,798
Lo siento mucho.
194
00:23:03,173 --> 00:23:05,258
Estoy comprándote unas flores.
195
00:23:06,009 --> 00:23:08,512
Sé que es tarde,
pero habrá que celebrarlo.
196
00:23:09,721 --> 00:23:12,224
Date prisa. Te echo mucho de menos.
197
00:23:12,808 --> 00:23:14,559
Sí, señora, a la orden.
198
00:23:16,895 --> 00:23:19,981
- Disculpe. ¿Puedo llevarme este?
- ¿Sí?
199
00:23:20,232 --> 00:23:21,066
¿Este?
200
00:23:21,149 --> 00:23:23,110
- Y este.
- Vale.
201
00:23:24,402 --> 00:23:25,529
Y...
202
00:23:26,655 --> 00:23:29,658
- Me llevo todos los ramos.
- Enseguida.
203
00:23:57,894 --> 00:23:59,312
¿La puerta está abierta?
204
00:24:00,355 --> 00:24:01,481
¿Yeo-jin?
205
00:24:08,780 --> 00:24:09,865
¡Yeo-jin!
206
00:24:57,704 --> 00:24:58,580
¿Yeo-jin?
207
00:25:01,124 --> 00:25:02,000
¿Yeo-jin?
208
00:25:02,959 --> 00:25:04,169
¿Me oyes?
209
00:25:05,086 --> 00:25:07,464
Yeo-jin, levántate.
210
00:25:10,383 --> 00:25:12,093
Yeo-jin...
211
00:25:12,177 --> 00:25:15,222
Mira lo que le ha pasado
a tu mujer por tu culpa.
212
00:25:15,764 --> 00:25:17,599
Te has metido con la persona equivocada.
213
00:25:18,266 --> 00:25:19,142
¿Quiénes sois?
214
00:25:24,105 --> 00:25:25,190
¿Quiénes sois?
215
00:25:26,942 --> 00:25:28,985
Nunca me das besos.
216
00:25:29,069 --> 00:25:30,612
Dame un beso.
217
00:25:33,365 --> 00:25:34,616
¿Quién coño sois?
218
00:25:34,699 --> 00:25:35,700
Hijos de puta...
219
00:25:37,577 --> 00:25:39,496
No me canso de mirarte.
220
00:25:40,747 --> 00:25:43,041
- Anda, ¿y eso?
- Te quiero.
221
00:25:43,416 --> 00:25:44,584
- Eh.
- ¿Es broma?
222
00:25:44,668 --> 00:25:45,919
Sujetadlo.
223
00:25:46,461 --> 00:25:47,963
Póntelo.
224
00:25:49,256 --> 00:25:50,465
Ahora no puedo.
225
00:25:51,258 --> 00:25:53,009
- Has adelgazado mucho.
- ¡Sujetadlo!
226
00:25:53,093 --> 00:25:54,177
Tienes que comer.
227
00:25:54,261 --> 00:25:56,554
Llevo dos días sin comer por el vestido.
228
00:26:12,988 --> 00:26:14,572
Debí haber muerto aquel día.
229
00:26:16,616 --> 00:26:18,868
Estar vivo es una desgracia.
230
00:26:22,372 --> 00:26:24,416
Cuando entres en la cárcel,
231
00:26:25,166 --> 00:26:27,419
muchos querrán tu cabeza.
232
00:26:29,087 --> 00:26:30,880
No podemos dejar que mueras.
233
00:26:31,589 --> 00:26:32,716
¿Cómo?
234
00:26:34,175 --> 00:26:35,468
Considéralo un regalo.
235
00:26:41,808 --> 00:26:44,185
- ¿Qué es esto?
- Te deseo
236
00:26:44,978 --> 00:26:46,396
mucha suerte.
237
00:26:51,693 --> 00:26:52,986
Espere.
238
00:26:53,236 --> 00:26:54,154
¡Espere!
239
00:27:07,125 --> 00:27:09,502
MINISTERIO DE JUSTICIA
240
00:27:13,173 --> 00:27:14,215
¡Adelante!
241
00:27:32,067 --> 00:27:33,860
Dentro de una semana, a las 13:00,
242
00:27:34,110 --> 00:27:36,696
espera en el muro norte del patio.
243
00:28:13,775 --> 00:28:16,111
No llames demasiado la atención.
244
00:28:16,194 --> 00:28:18,321
Nadie sospechará, soy ciego.
245
00:28:18,988 --> 00:28:20,782
Y no estés tan rígido.
246
00:28:22,200 --> 00:28:23,201
¿Me está viendo?
247
00:28:25,912 --> 00:28:27,455
¿Así es más natural?
248
00:28:30,083 --> 00:28:32,252
Podría presentarse antes de darme órdenes.
249
00:28:32,335 --> 00:28:34,963
Seguir mis órdenes o no es tu decisión.
250
00:28:36,756 --> 00:28:38,174
Manda cojones.
251
00:28:38,925 --> 00:28:41,845
A partir de hoy, vas a entrenar
hasta tu forma de andar.
252
00:28:42,429 --> 00:28:44,431
¿Por qué debería confiar en usted?
253
00:28:46,558 --> 00:28:49,686
Si prefieres que te peguen
una paliza, tú mismo.
254
00:28:50,061 --> 00:28:52,605
Las palabras se las lleva el viento.
255
00:28:53,481 --> 00:28:55,817
Si me ve, no se quede ahí...
256
00:28:58,862 --> 00:28:59,946
¿Qué es esto?
257
00:29:00,488 --> 00:29:01,322
¿Una cuerda?
258
00:29:02,073 --> 00:29:05,410
Átatela a los tobillos
y practica hasta que cojas soltura.
259
00:29:06,035 --> 00:29:09,122
Como si fueras a echar
una carrera a la pata coja.
260
00:29:10,582 --> 00:29:13,501
Cuando estés preparado,
te enviaré una ambulancia.
261
00:30:50,890 --> 00:30:54,519
SEIS MESES DESPUÉS
262
00:31:03,528 --> 00:31:06,698
NO PIERDAS LA ESPERANZA
263
00:31:21,754 --> 00:31:23,256
Un preso está herido.
264
00:31:23,673 --> 00:31:25,383
Necesita una ambulancia.
265
00:31:31,014 --> 00:31:34,601
ÁREA RESTRINGIDA
266
00:31:51,284 --> 00:31:54,203
AMBULANCIA
267
00:32:04,047 --> 00:32:04,881
¿Quién es?
268
00:32:06,466 --> 00:32:07,759
El médico.
269
00:32:18,478 --> 00:32:20,521
Gi-beom, huye.
270
00:32:35,370 --> 00:32:36,371
¿Quién es?
271
00:33:11,739 --> 00:33:12,907
¡Kang Gi-beom!
272
00:33:45,189 --> 00:33:47,859
KANG, Gi-BEOM
273
00:33:53,031 --> 00:33:55,283
Oye, no puedes salir.
274
00:33:55,366 --> 00:33:58,619
Tengo que ir al baño.
275
00:34:07,503 --> 00:34:08,379
Gracias.
276
00:34:13,676 --> 00:34:15,636
Disculpe, ¿podría soltarme?
277
00:34:24,562 --> 00:34:26,272
{\an8}HOSPITAL TAEYANG
278
00:34:28,232 --> 00:34:29,275
Gracias.
279
00:34:37,658 --> 00:34:39,494
- Es por ahí. No tardes.
- Sí.
280
00:34:48,795 --> 00:34:49,712
Quieto.
281
00:34:51,047 --> 00:34:52,298
A la derecha y todo recto.
282
00:34:52,381 --> 00:34:54,467
Son las escaleras
de la salida de emergencia.
283
00:35:01,057 --> 00:35:03,101
ESCALERAS
284
00:35:04,393 --> 00:35:05,978
SALIDA
285
00:35:13,861 --> 00:35:15,530
Uno.
286
00:35:15,613 --> 00:35:17,115
Dos.
287
00:35:17,198 --> 00:35:18,032
Tres.
288
00:35:20,243 --> 00:35:21,077
Suelo.
289
00:35:44,684 --> 00:35:47,103
Venga. Deja de lloriquear y levántate.
290
00:36:03,828 --> 00:36:06,289
SALIDA DE EMERGENCIA
291
00:36:09,000 --> 00:36:12,044
Ahora viene lo difícil.
No puedes cometer ningún error.
292
00:36:12,879 --> 00:36:14,797
Dígame qué hago.
293
00:36:21,679 --> 00:36:22,513
¡Oye!
294
00:36:34,192 --> 00:36:35,193
Mierda.
295
00:36:37,486 --> 00:36:39,822
Seis pasos al frente y siete a la derecha.
296
00:36:55,755 --> 00:36:58,007
A tu derecha hay un cajero.
297
00:36:59,967 --> 00:37:00,927
Izquierda.
298
00:37:03,387 --> 00:37:04,889
Diecinueve pasos al frente.
299
00:37:09,268 --> 00:37:11,062
A tu derecha hay una puerta automática.
300
00:37:13,856 --> 00:37:16,359
Atraviésala. Cinco pasos y estás fuera.
301
00:37:16,442 --> 00:37:18,819
Derecha. ¡Corre!
302
00:37:29,705 --> 00:37:32,250
Se ha fugado un preso. Es ciego.
303
00:37:33,167 --> 00:37:34,126
HOSPITAL TAEYANG
304
00:38:00,820 --> 00:38:02,113
No podías ir muy lejos.
305
00:38:02,697 --> 00:38:03,614
Estás muerto.
306
00:38:08,077 --> 00:38:09,245
Cambio de planes.
307
00:38:10,746 --> 00:38:11,664
Plan B.
308
00:38:13,165 --> 00:38:15,042
Hay que sacarlo de ahí a toda costa.
309
00:38:15,126 --> 00:38:16,210
Sí, señor.
310
00:38:35,730 --> 00:38:37,398
Nadie ha sobrevivido tanto
311
00:38:37,481 --> 00:38:39,608
después de cagarla con nosotros.
312
00:38:47,074 --> 00:38:49,118
Qué lástima que no pueda veros.
313
00:38:50,161 --> 00:38:51,287
Pero es un placer.
314
00:38:54,290 --> 00:38:56,208
No, Gi-beom. ¡Corre!
315
00:39:06,093 --> 00:39:07,470
¡Quietos!
316
00:39:15,561 --> 00:39:17,897
Quieto. Corre hacia tu izquierda.
317
00:39:23,736 --> 00:39:24,862
Si te cogen ahora,
318
00:39:25,404 --> 00:39:26,781
no podrás escapar.
319
00:39:26,864 --> 00:39:28,199
No me van a pillar.
320
00:40:42,356 --> 00:40:47,236
SERVICIO DE URGENCIAS
321
00:41:00,958 --> 00:41:01,959
No tiene ojos.
322
00:41:17,892 --> 00:41:19,560
Le agradezco su protección,
323
00:41:20,227 --> 00:41:23,522
pero no puede pedirme
que lo opere en secreto.
324
00:41:23,731 --> 00:41:24,899
Sigue aquí
325
00:41:24,982 --> 00:41:26,942
pese a todo lo que ha pasado,
326
00:41:27,067 --> 00:41:28,360
no hay más remedio.
327
00:41:29,320 --> 00:41:32,031
No se va a operar, ¿no?
328
00:41:33,741 --> 00:41:36,452
Si quiere, claro que sí.
329
00:41:36,535 --> 00:41:38,287
Es una operación peligrosa.
330
00:41:39,163 --> 00:41:41,081
Es prácticamente un suicidio.
331
00:41:41,165 --> 00:41:43,918
Encontraré a los empleados
del hospital secuestrados.
332
00:41:48,339 --> 00:41:49,715
Aunque salga bien,
333
00:41:50,382 --> 00:41:52,676
no sé qué efectos secundarios...
334
00:41:52,760 --> 00:41:54,428
Aunque no tenga ojos,
335
00:41:54,595 --> 00:41:57,389
aun así hay gente que quiere matarlo.
336
00:41:57,806 --> 00:41:59,391
Lo necesita.
337
00:42:02,686 --> 00:42:04,688
Gi-beom, ¿estás despierto?
338
00:42:05,356 --> 00:42:06,649
¿Don Pinganillo?
339
00:42:07,191 --> 00:42:08,234
El mismo.
340
00:42:09,026 --> 00:42:10,528
Una fuga magistral.
341
00:42:11,362 --> 00:42:12,530
Me presento.
342
00:42:13,280 --> 00:42:15,783
Choi Geun-cheol, comisario principal.
343
00:42:16,575 --> 00:42:17,910
Señor Choi.
344
00:42:19,036 --> 00:42:19,870
¿Dónde estoy?
345
00:42:21,205 --> 00:42:22,831
En el Hospital K.
346
00:42:23,958 --> 00:42:26,126
El personal desapareció de repente
347
00:42:26,502 --> 00:42:28,003
y el hospital se cerró.
348
00:42:28,712 --> 00:42:30,631
Seguro que siguen vivos,
349
00:42:31,048 --> 00:42:32,841
son útiles.
350
00:42:33,425 --> 00:42:34,260
Puede ser.
351
00:42:35,594 --> 00:42:37,930
Pero tú eres diferente.
352
00:42:38,973 --> 00:42:40,516
Mientras estés en el blanco,
353
00:42:41,100 --> 00:42:43,018
Argos seguirá buscándote.
354
00:42:43,102 --> 00:42:46,105
Seguro que habrá tomado medidas.
355
00:42:46,188 --> 00:42:47,481
Por supuesto.
356
00:42:48,357 --> 00:42:50,234
Soy yo quien decidió
357
00:42:50,317 --> 00:42:52,861
no desvincular tu nombre del asesinato.
358
00:42:53,028 --> 00:42:54,530
- ¿Cómo?
- Fuera de la cárcel,
359
00:42:55,114 --> 00:42:56,949
ya habrías muerto varias veces.
360
00:42:57,324 --> 00:43:00,327
Era la mejor forma de protegerte.
361
00:43:00,536 --> 00:43:02,705
Aunque esté aquí tirado,
362
00:43:03,122 --> 00:43:05,082
dígame la verdad, por favor.
363
00:43:06,417 --> 00:43:09,086
¿Por qué me arruinó la vida
sin mi permiso?
364
00:43:09,670 --> 00:43:11,005
Para devolverte los ojos.
365
00:43:11,755 --> 00:43:13,048
¿Recuperaré la vista?
366
00:43:13,132 --> 00:43:14,842
Si la operación sale bien, sí.
367
00:43:15,593 --> 00:43:17,720
Y te convertirás en mi agente.
368
00:43:18,596 --> 00:43:19,430
¿Y luego?
369
00:43:21,056 --> 00:43:21,932
Acabar con Argos.
370
00:43:23,642 --> 00:43:25,603
¿No es eso lo que queremos todos?
371
00:43:27,313 --> 00:43:29,440
¿De verdad recuperaré la vista?
372
00:43:30,733 --> 00:43:32,443
Si aceptas mi oferta,
373
00:43:33,110 --> 00:43:34,862
se anunciará tu muerte
374
00:43:35,112 --> 00:43:37,448
esta noche, a las nueve.
375
00:43:38,991 --> 00:43:40,451
Y volverás a nacer.
376
00:43:43,329 --> 00:43:44,872
¿Por dónde empezamos?
377
00:43:49,877 --> 00:43:53,714
Sé que no ves,
pero te presento al personal.
378
00:43:53,797 --> 00:43:55,966
Esta es Susan, se encarga de las prótesis.
379
00:43:56,592 --> 00:43:59,678
Estudió Medicina,
pero se le da genial programar.
380
00:43:59,762 --> 00:44:00,971
Hola.
381
00:44:01,055 --> 00:44:02,181
Encantado.
382
00:44:02,765 --> 00:44:04,058
Este es Bradley.
383
00:44:04,141 --> 00:44:05,517
Es mecánico.
384
00:44:05,601 --> 00:44:08,270
Es un genio, no tengo más que decir.
385
00:44:08,979 --> 00:44:09,980
Es verdad.
386
00:44:10,564 --> 00:44:11,732
Gracias.
387
00:44:12,232 --> 00:44:15,194
Hemos hecho incontables pruebas.
388
00:44:15,486 --> 00:44:19,323
Como resultado, hemos creado
prótesis oculares muy avanzadas.
389
00:44:19,657 --> 00:44:22,284
Tú eres nuestro primer voluntario.
390
00:44:22,951 --> 00:44:26,330
¿Podríais referiros a mí de otra manera?
391
00:44:26,580 --> 00:44:28,415
Serás un dispositivo inteligente
392
00:44:28,499 --> 00:44:30,834
que puede convertirse en arma.
393
00:44:32,169 --> 00:44:33,921
Vamos, un arma humana.
394
00:44:34,505 --> 00:44:35,756
¿Un arma humana?
395
00:44:37,508 --> 00:44:38,842
No está mal.
396
00:44:39,468 --> 00:44:40,552
Vamos al lío.
397
00:45:49,705 --> 00:45:52,124
ACTUALIZAR
398
00:46:08,307 --> 00:46:09,766
Me duele muchísimo.
399
00:46:10,642 --> 00:46:11,602
¿Hay alguien?
400
00:46:12,936 --> 00:46:15,689
Gi-beom, tranquilízate.
401
00:46:48,639 --> 00:46:50,641
- Hola, señor.
- Hola, señor.
402
00:46:54,853 --> 00:46:57,189
Tenemos que matarlo a toda costa.
403
00:46:58,315 --> 00:46:59,858
Gracias a vuestra incompetencia,
404
00:46:59,942 --> 00:47:01,693
se ha escapado dos veces.
405
00:47:01,944 --> 00:47:02,986
Primero, de su casa,
406
00:47:03,070 --> 00:47:04,905
y después, de la cárcel.
407
00:47:04,988 --> 00:47:06,740
Quiero pruebas contundentes.
408
00:47:06,990 --> 00:47:08,825
Mis hombres encontraron esto
409
00:47:09,326 --> 00:47:10,827
junto al cadáver.
410
00:47:16,708 --> 00:47:17,876
- ¿Lo viste?
- ¿Qué?
411
00:47:18,460 --> 00:47:20,546
¿Cómo que si lo vi?
412
00:47:20,629 --> 00:47:23,549
¿Viste el cuerpo con tus propios ojos?
413
00:47:23,632 --> 00:47:24,675
Pues...
414
00:47:24,967 --> 00:47:26,218
No.
415
00:47:26,385 --> 00:47:29,263
Pero se anunció su muerte
esa noche, a las nueve.
416
00:47:29,846 --> 00:47:31,306
- ¿Seguro?
- Segurísimo.
417
00:47:40,232 --> 00:47:41,441
Discúlpenos, señor.
418
00:47:48,949 --> 00:47:50,659
¿Dónde está Hwang Deuk-gu?
419
00:47:52,578 --> 00:47:54,913
Estamos decidiendo
el futuro de la organización.
420
00:47:54,997 --> 00:47:56,873
¿Dónde coño está?
421
00:47:59,835 --> 00:48:01,587
Aquí estoy.
422
00:48:02,087 --> 00:48:03,880
Tampoco es tan tarde.
423
00:48:03,964 --> 00:48:06,717
¿Te crees que los demás
no tienen nada que hacer?
424
00:48:16,727 --> 00:48:17,728
Vino.
425
00:48:19,479 --> 00:48:21,565
No tengo mucha hambre.
426
00:48:32,326 --> 00:48:34,244
Este es excelente.
427
00:48:35,120 --> 00:48:39,333
Habrá que celebrar
su entrada en la vida política.
428
00:48:40,334 --> 00:48:42,377
Tú siempre dando el cante, ¿no?
429
00:48:44,755 --> 00:48:46,173
Él me daba miedo
430
00:48:46,256 --> 00:48:49,051
y no sabía si meterme en política.
431
00:48:52,679 --> 00:48:54,473
No me creo que la persona
432
00:48:54,556 --> 00:48:56,099
más poderosa tenga miedo.
433
00:48:57,559 --> 00:48:58,852
No puede ser.
434
00:49:00,270 --> 00:49:03,231
La jerarquía existe por algo.
435
00:49:06,485 --> 00:49:08,820
Me da miedo que ese hijo de puta
436
00:49:08,904 --> 00:49:10,906
cause problemas.
437
00:49:11,365 --> 00:49:13,492
La reputación lo es todo en la política.
438
00:49:13,575 --> 00:49:17,537
Todo lo que hago lo hago por usted.
439
00:49:21,041 --> 00:49:22,000
Bueno.
440
00:49:22,417 --> 00:49:23,460
Escuchad.
441
00:49:25,003 --> 00:49:28,173
Está el poder legislativo,
el judicial y el administrativo.
442
00:49:28,840 --> 00:49:32,177
Pues por encima de todos ellos,
voy a poner a Argos.
443
00:49:33,011 --> 00:49:35,514
A partir de ahora, yo decido
444
00:49:36,098 --> 00:49:37,683
qué está bien y qué mal,
445
00:49:37,766 --> 00:49:39,101
qué es sucio y qué no.
446
00:49:42,229 --> 00:49:44,606
Cierto. Es usted impresionante.
447
00:49:45,524 --> 00:49:48,527
Debería dirigir Argos
tanto tiempo como pueda.
448
00:49:48,610 --> 00:49:50,737
No necesitamos que nadie lo suceda.
449
00:49:50,821 --> 00:49:51,905
Tiene razón.
450
00:49:52,239 --> 00:49:55,575
Siempre le guardaremos su sitio.
451
00:49:58,495 --> 00:50:01,707
En dos semanas, Ye-won y yo nos casamos.
452
00:50:02,290 --> 00:50:05,502
Un político que vuelve a casarse
es mejor que uno divorciado.
453
00:50:05,752 --> 00:50:08,505
Algo es algo. ¿No?
454
00:50:08,588 --> 00:50:09,464
Claro.
455
00:50:22,269 --> 00:50:26,064
Todo lo que hago
es por usted. Lo sabe, ¿no?
456
00:50:48,628 --> 00:50:49,463
Yeo-jin.
457
00:50:53,383 --> 00:50:54,384
Lo siento.
458
00:50:58,305 --> 00:51:00,056
No llores, Gi-beom.
459
00:51:04,728 --> 00:51:05,812
No sirve de nada.
460
00:51:11,485 --> 00:51:12,903
Ya es demasiado tarde.
461
00:51:18,200 --> 00:51:19,326
Yeo-jin.
462
00:51:50,899 --> 00:51:51,900
Gi-beom.
463
00:51:52,400 --> 00:51:53,568
¿Estás bien?
464
00:52:09,626 --> 00:52:10,669
Suelta ese cuchillo.
465
00:52:12,170 --> 00:52:13,171
No quiero verlo.
466
00:54:20,590 --> 00:54:21,800
Veo.
467
00:55:34,039 --> 00:55:35,540
Oye, ¿trabajas aquí?
468
00:55:38,168 --> 00:55:39,002
Tienes ojos.
469
00:55:39,085 --> 00:55:40,086
¿Me conoces?
470
00:55:41,296 --> 00:55:42,213
Soy del equipo.
471
00:55:42,797 --> 00:55:44,007
¿Perdona?
472
00:55:44,090 --> 00:55:45,967
Yo me encargo de Gi-beom.
473
00:55:49,220 --> 00:55:50,221
Cuidado.
474
00:55:54,976 --> 00:55:56,478
Cuánto tiempo.
475
00:55:57,395 --> 00:55:58,396
Mi-na.
476
00:55:59,147 --> 00:56:00,857
¿Eres tú?
477
00:56:01,441 --> 00:56:02,609
¿Me hacías muerta?
478
00:56:03,485 --> 00:56:04,861
¿Eres tú?
479
00:56:04,944 --> 00:56:07,322
¿O es un efecto secundario?
480
00:56:07,405 --> 00:56:08,239
No.
481
00:56:11,201 --> 00:56:14,245
Si hasta fui a tu entierro.
482
00:56:18,541 --> 00:56:20,668
Choi me salvó aquel día.
483
00:56:21,252 --> 00:56:23,338
Sigo llamándome igual,
484
00:56:23,505 --> 00:56:26,049
pero mi identidad
ha cambiado por completo.
485
00:56:28,384 --> 00:56:29,636
Qué alivio.
486
00:56:29,719 --> 00:56:31,513
Me alegra que sigas viva.
487
00:56:32,180 --> 00:56:33,264
¿En serio?
488
00:56:33,932 --> 00:56:34,766
¿Qué?
489
00:56:36,935 --> 00:56:38,686
Recuerdo su voz sepulcral
490
00:56:39,062 --> 00:56:41,231
cada día.
491
00:56:42,440 --> 00:56:43,650
Pero aquel día,
492
00:56:44,400 --> 00:56:46,236
no llegué a verle la cara.
493
00:56:47,195 --> 00:56:49,447
Mis compañeros fueron asesinados.
494
00:56:51,366 --> 00:56:52,534
No pude hacer nada.
495
00:56:53,493 --> 00:56:56,246
Yo tampoco pude hacer nada y aquí estoy.
496
00:56:57,205 --> 00:56:58,748
¿No pudiste hacer nada?
497
00:57:00,625 --> 00:57:01,751
Tienes razón.
498
00:57:02,127 --> 00:57:03,253
Éramos así.
499
00:57:05,421 --> 00:57:06,798
Pero ahora, ¿qué?
500
00:57:08,216 --> 00:57:10,135
¿Aún te duele pensar en Yeo-jin?
501
00:57:11,886 --> 00:57:14,764
¿Aún sientes el terror
de cuando te sacaron los ojos?
502
00:57:19,936 --> 00:57:21,104
Es duro.
503
00:57:23,690 --> 00:57:25,275
Pero tengo que superarlo.
504
00:57:26,526 --> 00:57:28,945
Quiero que lo demuestres.
505
00:57:31,239 --> 00:57:33,867
Si de verdad es un alivio que sigas vivo
506
00:57:34,617 --> 00:57:37,412
o si habría sido mejor
que hubieras muerto.
507
00:57:38,913 --> 00:57:39,873
Demuéstralo.
508
00:57:52,218 --> 00:57:54,596
Agua, por favor.
509
00:57:54,679 --> 00:57:56,473
Agua, por favor.
510
00:57:56,556 --> 00:57:57,974
¡Por favor!
511
00:57:58,057 --> 00:57:59,184
¡Solo un poco!
512
00:57:59,267 --> 00:58:00,685
- ¡Perdón!
- Un poco.
513
00:58:01,269 --> 00:58:02,937
¿Cuánto llevan sin comer?
514
00:58:03,021 --> 00:58:04,689
- Agua.
- Una semana.
515
00:58:05,190 --> 00:58:07,358
Agua, por favor.
516
00:58:07,442 --> 00:58:08,568
Venga.
517
00:58:08,902 --> 00:58:11,529
- Tenemos sed.
- Agua.
518
00:58:19,454 --> 00:58:21,372
- ¡Mía!
- ¡Dame!
519
00:58:21,456 --> 00:58:22,624
¡Quita!
520
00:58:24,167 --> 00:58:26,085
¿Quién de vosotros
521
00:58:27,128 --> 00:58:29,339
es Gu Won-bong, director del Hospital K?
522
00:58:29,547 --> 00:58:30,757
Yo.
523
00:58:32,550 --> 00:58:33,635
Soy yo, señor.
524
00:58:33,760 --> 00:58:36,346
Perdóneme, por favor. Por favor.
525
00:58:39,849 --> 00:58:41,100
Hoy
526
00:58:42,310 --> 00:58:44,979
llevo puesto mi traje favorito.
527
00:58:47,065 --> 00:58:48,483
¿Sabe qué significa eso?
528
00:58:53,947 --> 00:58:55,073
Que hoy
529
00:58:56,824 --> 00:58:59,077
no habrá sangre, ¿vale?
530
00:59:00,286 --> 00:59:01,120
Sí, señor.
531
00:59:06,000 --> 00:59:08,461
Bueno, pues ya está.
532
00:59:11,047 --> 00:59:12,674
Hablemos de negocios.
533
00:59:19,639 --> 00:59:20,932
¿Cómo osa sentarse?
534
00:59:49,877 --> 00:59:52,880
Podrás buscar información sin problemas.
535
00:59:52,964 --> 00:59:55,592
¿Todos esos datos
se almacenarán en mis ojos?
536
00:59:56,092 --> 00:59:57,427
No solo los informes,
537
00:59:57,510 --> 01:00:00,138
sino también copias y datos de seguridad.
538
01:00:02,599 --> 01:00:03,641
No está mal.
539
01:00:04,851 --> 01:00:07,353
Sí. Tiene que estar genial ver todo eso.
540
01:00:07,687 --> 01:00:08,688
¿Qué?
541
01:00:09,022 --> 01:00:10,648
¿Me has oído? Perdón.
542
01:00:13,526 --> 01:00:15,111
Empiezo a cargar archivos.
543
01:00:15,278 --> 01:00:16,279
Vale.
544
01:00:20,575 --> 01:00:23,703
CARGANDO
545
01:01:00,615 --> 01:01:03,368
No tiene mucho aguante.
546
01:01:27,975 --> 01:01:31,521
ATENCIÓN
INESTABILIDAD
547
01:01:32,146 --> 01:01:33,564
No.
548
01:01:48,204 --> 01:01:50,790
¿Por qué se repite el mismo error?
549
01:01:51,374 --> 01:01:53,501
Por la furia y el dolor.
550
01:01:58,840 --> 01:02:01,676
Haced algo. No me encuentro bien.
551
01:02:01,759 --> 01:02:04,220
¿Y si le borras algunos recuerdos?
552
01:02:04,637 --> 01:02:07,390
Son visuales, no puedo
borrarlos para siempre.
553
01:02:08,599 --> 01:02:10,226
¡Deprisa!
554
01:02:10,309 --> 01:02:11,686
Paro la transferencia.
555
01:02:11,769 --> 01:02:13,146
PARADA DE EMERGENCIA
556
01:02:19,193 --> 01:02:22,029
DETECTIVE PSICÓPATA ASESINA A SU MUJER
557
01:02:24,782 --> 01:02:27,201
TRANSFERENCIA DE DATOS INTERRUMPIDA
558
01:02:30,913 --> 01:02:32,206
No lo permitiré.
559
01:02:32,290 --> 01:02:34,834
Déjeme encontrar a los asesinos
de Yeo-jin.
560
01:02:35,585 --> 01:02:37,003
Formas parte de Rugal,
561
01:02:37,336 --> 01:02:38,629
somos un equipo.
562
01:02:38,713 --> 01:02:41,174
Sabe por qué quiero hacer esto.
563
01:02:42,717 --> 01:02:44,635
Imaginemos que se revela el culpable.
564
01:02:44,719 --> 01:02:47,346
¿Qué pasaría conmigo?
Lo he arriesgado todo
565
01:02:47,847 --> 01:02:49,182
para sacarte.
566
01:02:50,683 --> 01:02:52,560
Los van a pillar de todas formas.
567
01:02:52,643 --> 01:02:54,270
Antes tienes que adaptarte.
568
01:02:56,314 --> 01:02:59,692
Al final, te cruzarás con ellos.
569
01:03:00,860 --> 01:03:02,695
Todavía no ves bien.
570
01:03:03,946 --> 01:03:04,989
No te precipites.
571
01:03:06,115 --> 01:03:07,074
Tú entrena.
572
01:03:19,295 --> 01:03:20,463
Perdona.
573
01:03:21,255 --> 01:03:22,673
Una pregunta.
574
01:03:23,341 --> 01:03:24,425
Sí, dime.
575
01:03:24,509 --> 01:03:28,262
¿Con quién me tengo que pegar
para que me hagan caso aquí?
576
01:03:30,097 --> 01:03:31,849
Con Han Tae-woong, el líder.
577
01:03:32,225 --> 01:03:33,226
¿Por?
578
01:03:33,518 --> 01:03:34,435
¿Han Tae-woong?
579
01:03:35,728 --> 01:03:37,438
- Han Tae-woong.
- Eh.
580
01:03:38,815 --> 01:03:41,526
Antes, debes superar una prueba.
581
01:03:42,443 --> 01:03:43,736
¿Cuál?
582
01:03:46,447 --> 01:03:47,865
Echemos un combate,
583
01:03:48,449 --> 01:03:49,700
como antes.
584
01:03:50,159 --> 01:03:51,202
¿Como antes?
585
01:03:52,829 --> 01:03:54,038
Venga.
586
01:04:25,611 --> 01:04:27,113
Sigues en forma.
587
01:04:28,948 --> 01:04:32,034
Bueno, pues entonces subiré la dificultad.
588
01:04:42,503 --> 01:04:43,880
Suelta ese cuchillo.
589
01:04:45,172 --> 01:04:46,424
Suéltalo.
590
01:04:48,718 --> 01:04:49,719
Tu punto débil.
591
01:04:53,222 --> 01:04:56,726
Soy tu compañera,
no puedo ignorar tu sufrimiento.
592
01:05:01,606 --> 01:05:03,232
No volveré a advertírtelo.
593
01:05:04,025 --> 01:05:06,402
El entrenamiento será duro,
no queda tiempo.
594
01:05:06,819 --> 01:05:09,780
¡No tenemos tiempo
para cuidar de un novato mimado!
595
01:05:10,531 --> 01:05:13,200
Así que despierta, imbécil.
596
01:05:31,636 --> 01:05:33,804
Con esto encajarás mejor los golpes.
597
01:05:34,430 --> 01:05:35,932
Pero déjame bajar.
598
01:05:36,015 --> 01:05:37,183
Anda ya.
599
01:05:37,558 --> 01:05:39,852
Así mejorarás tu puñetazo.
600
01:05:39,936 --> 01:05:40,853
¿Qué?
601
01:05:41,479 --> 01:05:43,522
Por lo menos, no digas...
602
01:05:45,983 --> 01:05:47,568
¿Por qué me duele tanto?
603
01:05:48,152 --> 01:05:49,820
Los guantes están mejorados.
604
01:06:14,345 --> 01:06:16,681
- Levántate.
- ¿Qué pasa ahora?
605
01:06:16,764 --> 01:06:18,724
Se te van a infectar las heridas.
606
01:06:19,225 --> 01:06:20,559
Eso es malo.
607
01:06:22,728 --> 01:06:24,313
¿Una de cal y otra de arena?
608
01:06:32,947 --> 01:06:35,950
Joder, qué susto.
No sabía que estabas ahí.
609
01:06:39,412 --> 01:06:40,579
Oye.
610
01:06:41,163 --> 01:06:42,748
Yo te conozco.
611
01:06:42,832 --> 01:06:44,041
¿No?
612
01:06:44,625 --> 01:06:47,795
Vendrás mucho por aquí.
613
01:06:48,754 --> 01:06:50,756
Es un lugar fundamental...
614
01:06:52,091 --> 01:06:53,926
para los que tenemos prótesis.
615
01:06:54,010 --> 01:06:55,344
¿Tú también?
616
01:06:56,554 --> 01:06:57,722
¿Dónde?
617
01:07:04,854 --> 01:07:07,148
Ni me mira.
618
01:07:07,648 --> 01:07:10,192
Será porque eras policía de élite.
619
01:07:10,276 --> 01:07:11,485
Has aguantado bien.
620
01:07:14,905 --> 01:07:17,116
Mañana pelearás contra nuestro líder.
621
01:07:19,076 --> 01:07:20,161
¿Verdad?
622
01:07:24,498 --> 01:07:25,499
Recuerda.
623
01:07:26,375 --> 01:07:28,044
Si te embargan las emociones,
624
01:07:29,170 --> 01:07:32,506
perderás mucho más de lo que esperabas.
625
01:07:36,177 --> 01:07:38,554
Aunque te parecerá ridículo.
626
01:07:41,265 --> 01:07:42,808
Ya lo has perdido todo.
627
01:07:45,895 --> 01:07:47,188
Qué cuerpazo.
628
01:07:47,646 --> 01:07:50,191
Tiene forma de triángulo invertido.
629
01:08:11,128 --> 01:08:14,507
Qué tensión, parece a vida o muerte.
630
01:08:17,551 --> 01:08:19,470
Gi-beom no cederá ante nadie.
631
01:08:20,054 --> 01:08:21,597
No parará hasta que gane.
632
01:08:21,680 --> 01:08:25,559
Pues yo no veo a nuestro líder perdiendo.
633
01:08:26,227 --> 01:08:27,520
Ni yo.
634
01:08:50,042 --> 01:08:51,544
Pasa algo.
635
01:09:05,724 --> 01:09:07,643
No lo vencerás por la fuerza.
636
01:09:08,561 --> 01:09:10,479
No te estoy subestimando.
637
01:09:10,771 --> 01:09:12,022
Su brazo es su arma.
638
01:09:37,173 --> 01:09:40,342
Me dijiste que no me dejara
llevar por las emociones.
639
01:09:40,634 --> 01:09:41,802
Cierto.
640
01:09:41,886 --> 01:09:42,928
Discrepo.
641
01:09:44,263 --> 01:09:47,683
Durante mis años
como policía, aprendí una cosa.
642
01:09:48,893 --> 01:09:50,352
Para pillar a los malos,
643
01:09:51,187 --> 01:09:53,272
hay que ser
mucho más despiadado que ellos.
644
01:09:57,526 --> 01:09:59,069
Tendrás que ser...
645
01:10:01,030 --> 01:10:04,074
extremadamente despiadado para vencerme.
646
01:10:56,252 --> 01:10:57,711
Si me coge, se acabó.
647
01:11:07,805 --> 01:11:10,891
Si no puedo vencerlo
por la fuerza, iré poco a poco.
648
01:11:20,609 --> 01:11:22,152
Te tengo.
649
01:11:34,331 --> 01:11:35,708
No sabes...
650
01:11:37,167 --> 01:11:39,211
usar tu nuevo poder.
651
01:11:43,340 --> 01:11:44,633
No entiendes
652
01:11:45,592 --> 01:11:48,846
las capacidades de tu oponente
ni el uso del espacio.
653
01:11:55,644 --> 01:11:57,563
Prepárate bien antes de desafiarme.
654
01:12:05,154 --> 01:12:05,988
Joder.
655
01:12:10,617 --> 01:12:11,744
Ven.
656
01:12:15,748 --> 01:12:16,874
No he terminado.
657
01:13:38,956 --> 01:13:39,957
Yeo-jin.
658
01:15:06,627 --> 01:15:08,128
Imbéciles.
659
01:15:10,214 --> 01:15:12,090
Ahora sí veo.
660
01:15:59,513 --> 01:16:00,514
{\an8}¿Un altercado?
661
01:16:02,182 --> 01:16:05,310
{\an8}No volveré a perder jamás.
662
01:16:05,852 --> 01:16:08,146
{\an8}Han robado el camión con el dinero.
663
01:16:08,230 --> 01:16:11,733
{\an8}El que me apuntó
con una pistola ya está muerto.
664
01:16:11,817 --> 01:16:15,028
{\an8}El demonio que buscábamos es otra persona.
665
01:16:15,112 --> 01:16:17,447
{\an8}Maté a tu mujer con un cuchillo.
666
01:16:17,531 --> 01:16:19,741
{\an8}Para mí, solo hay enemigos y presas.
667
01:16:19,825 --> 01:16:21,910
{\an8}Ellos mataron a Yeo-jin.
668
01:16:22,786 --> 01:16:24,663
{\an8}¿Cómo iba a dejarlo escapar?
669
01:16:24,746 --> 01:16:25,998
{\an8}Mírate.
670
01:16:26,081 --> 01:16:27,958
{\an8}Tengo asuntos pendientes.