1
00:00:06,798 --> 00:00:08,633
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,455
TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES,
ORGANIZACIONES, RELIGIONES
3
00:00:38,538 --> 00:00:41,041
E INCIDENTES EN ESTA SERIE
SON FICTICIOS
4
00:02:01,371 --> 00:02:02,747
Tomemos algunas fotos.
5
00:02:03,331 --> 00:02:05,208
Algún día tendrán valor para nosotros.
6
00:02:07,418 --> 00:02:10,130
¿Eso fue un regalo de boda?
Casi nunca me besas así.
7
00:02:10,338 --> 00:02:12,340
No seas ridículo. Te beso todo el tiempo.
8
00:02:12,423 --> 00:02:13,758
No, nunca lo haces.
9
00:03:18,197 --> 00:03:20,491
{\an8}- A las 11 de la noche, un policía...
- Mató a su esposa...
10
00:03:20,575 --> 00:03:22,577
{\an8}- Se apuñaló los ojos...
- Un caso sin precedentes...
11
00:03:22,660 --> 00:03:24,329
{\an8}Como oficial jurado
para proteger al público...
12
00:03:24,412 --> 00:03:25,997
{\an8}Este caso es una desgracia
para la policía.
13
00:03:26,080 --> 00:03:27,665
{\an8}El sospechoso es un oficial condecorado...
14
00:03:27,749 --> 00:03:30,627
{\an8}Y resolvió casos importantes.
15
00:03:30,710 --> 00:03:32,295
{\an8}Sus arriesgados métodos
16
00:03:32,378 --> 00:03:34,923
{\an8}fueron cuestionados numerosas veces.
17
00:03:35,006 --> 00:03:37,592
{\an8}Ambos ojos apuñalados
con un objeto filoso.
18
00:03:37,675 --> 00:03:39,302
{\an8}Tiene una lesión ocular grave.
19
00:03:39,510 --> 00:03:42,055
{\an8}Signos vitales.
Presión sanguínea de más de 92,
20
00:03:42,138 --> 00:03:44,307
{\an8}ritmo cardíaco de 92, hemorragia.
21
00:03:44,390 --> 00:03:45,975
Llegaremos en cinco minutos.
22
00:03:46,476 --> 00:03:49,312
Estoy aquí en la entrada
del Hospital de la Policía Nacional.
23
00:03:49,395 --> 00:03:51,356
El sospechoso de este espantoso crimen
24
00:03:51,439 --> 00:03:53,233
fue encontrado con vida en la escena
25
00:03:53,316 --> 00:03:55,068
y se lo transportó aquí.
26
00:03:55,151 --> 00:03:56,903
El público expresó su preocupación
27
00:03:56,986 --> 00:04:00,031
por los crímenes cometidos
por miembros de las fuerzas policiales
28
00:04:00,114 --> 00:04:02,575
y criticó la decisión
de llevar al sospechoso al HPN,
29
00:04:02,659 --> 00:04:05,828
ya que podría parecer
un intento por cubrirlo.
30
00:04:05,912 --> 00:04:08,665
Si bien las huellas y la sangre
en la escena del crimen
31
00:04:08,748 --> 00:04:10,792
apuntan hacia él como autor del crimen,
32
00:04:10,875 --> 00:04:12,293
hay rumores
33
00:04:12,377 --> 00:04:15,088
de que el sospechoso niega los cargos.
34
00:04:17,757 --> 00:04:19,175
SALA DE URGENCIAS
35
00:04:19,259 --> 00:04:20,802
SALA DE EXAMEN 1
36
00:05:33,207 --> 00:05:35,793
¡Suéltenme!
37
00:05:43,509 --> 00:05:46,763
Rastrillamos la escena como nos pidió,
38
00:05:47,805 --> 00:05:51,350
pero no hay evidencia de que Argos
haya matado a su esposa.
39
00:05:51,934 --> 00:05:53,144
Lo mismo con sus ojos.
40
00:05:53,728 --> 00:05:55,229
Si muero, seré un lunático
41
00:05:55,730 --> 00:05:57,356
y, si vivo, un asesino. ¿Verdad?
42
00:05:57,940 --> 00:05:59,650
- Kang Gi-beom...
- No es la primera vez
43
00:06:00,568 --> 00:06:02,236
que la organización
se mete con la Policía.
44
00:06:02,403 --> 00:06:05,406
No relacione su caso
con el de la fuerza policial.
45
00:06:05,990 --> 00:06:08,493
La organización criminal maneja
asesinatos, secuestros,
46
00:06:08,576 --> 00:06:11,496
evasión fiscal, agresión,
coima y malversación.
47
00:06:11,954 --> 00:06:13,498
Hay más de diez casos contra ellos.
48
00:06:14,290 --> 00:06:16,417
Si hubiésemos llevado
pruebas ante un tribunal
49
00:06:16,501 --> 00:06:18,544
y los testigos hubiesen subido al estrado,
50
00:06:18,628 --> 00:06:20,880
habrían condenado a Ko Yong-deok
a 20 años, mínimo.
51
00:06:21,214 --> 00:06:25,259
Pero ¿qué pasó con los testigos
y los oficiales que los protegían?
52
00:06:27,178 --> 00:06:29,680
{\an8}2 MESES ANTES
53
00:06:33,810 --> 00:06:36,104
- ¿Hola?
- ¿Cómo van las cosas?
54
00:06:39,816 --> 00:06:42,068
Creí que finalmente
me llevaría todo el crédito,
55
00:06:42,151 --> 00:06:44,195
pero tuviste que seguirme.
56
00:06:44,278 --> 00:06:47,865
Gi-beom, somos perfectamente capaces
de proteger a los testigos.
57
00:06:49,492 --> 00:06:51,661
Y, si haces horas extras
en tu aniversario de boda,
58
00:06:51,744 --> 00:06:53,621
se desatará una guerra en tu casa.
59
00:06:54,664 --> 00:06:57,291
No es que esté intentando zafarme de nada.
60
00:06:57,959 --> 00:07:00,336
Cometiste un grave error
al ofrecerte a venir sola
61
00:07:00,419 --> 00:07:02,046
para que estuviera con mi esposa.
62
00:07:04,215 --> 00:07:07,677
Deja de pensar en ella como
un pájaro enjaulado, porque lo lamentarás.
63
00:07:08,511 --> 00:07:09,554
¿Qué dijiste?
64
00:07:11,472 --> 00:07:13,724
Ya empezará el juicio.
Prepara a los testigos.
65
00:07:14,308 --> 00:07:15,143
Claro.
66
00:07:15,226 --> 00:07:18,062
Solo no le digas a nadie
que soy de molestar a mis superiores.
67
00:07:18,146 --> 00:07:18,980
Nos vemos pronto.
68
00:07:46,966 --> 00:07:48,050
¿Qué sucede?
69
00:07:59,312 --> 00:08:01,939
Oficial Kim, detrás de usted.
¡Oficial Kim!
70
00:10:42,099 --> 00:10:42,933
Silencio.
71
00:10:44,852 --> 00:10:45,686
Yo...
72
00:10:48,814 --> 00:10:49,899
Verás...
73
00:10:52,735 --> 00:10:54,195
...tengo que hablar con ellos...
74
00:10:56,489 --> 00:10:58,199
...así que baja la voz.
75
00:11:11,253 --> 00:11:12,171
Mierda.
76
00:11:26,227 --> 00:11:28,354
La policía es la que nos da problemas,
77
00:11:29,897 --> 00:11:32,566
pero nosotros quedamos como los malos.
78
00:11:33,401 --> 00:11:34,860
No me mate, por favor.
79
00:11:36,445 --> 00:11:38,989
Mi hija acaba de cumplir un año.
80
00:11:39,573 --> 00:11:40,658
Por favor...
81
00:11:41,992 --> 00:11:43,285
Maldición.
82
00:11:43,369 --> 00:11:46,080
De una forma u otra,
¡todos terminarán tras las rejas!
83
00:11:46,747 --> 00:11:47,915
Cielos.
84
00:11:49,250 --> 00:11:50,626
¿Así que tienes carácter?
85
00:11:51,544 --> 00:11:53,003
¿Cómo puede ser?
86
00:11:53,212 --> 00:11:56,924
No tienes pruebas,
y tu única testigo está muerta.
87
00:11:57,007 --> 00:11:59,718
Además, el juicio ya debe haber empezado.
88
00:12:05,349 --> 00:12:07,685
{\an8}TESTIGO
89
00:12:10,980 --> 00:12:13,023
{\an8}FISCAL
90
00:12:13,107 --> 00:12:14,150
{\an8}Fiscal,
91
00:12:14,233 --> 00:12:17,528
{\an8}¿la testigo confirmó
que vendría hoy al tribunal?
92
00:12:17,611 --> 00:12:20,406
Sí, confirmó que vendría, pero...
93
00:12:29,457 --> 00:12:31,834
Aunque nos mate,
no se salvará de la justicia.
94
00:12:33,085 --> 00:12:34,086
¿Qué quieres decir?
95
00:12:34,170 --> 00:12:37,756
Muchos en Argos están dispuestos
a testificar en su contra.
96
00:12:43,345 --> 00:12:45,139
¿Ratas como el oficial Kim?
97
00:12:50,269 --> 00:12:52,521
Ganó el premio al padre del año,
98
00:12:53,272 --> 00:12:55,316
aunque fue a costa de hijos ajenos.
99
00:13:05,993 --> 00:13:07,786
¡Oficial Kim!
100
00:13:16,462 --> 00:13:17,796
¿Inspector adjunto Mun?
101
00:13:18,214 --> 00:13:19,924
Inspector adjunto Mun...
102
00:13:23,802 --> 00:13:24,845
No...
103
00:13:32,061 --> 00:13:34,063
- Limpien esto.
- Enseguida.
104
00:13:36,398 --> 00:13:37,900
¡Maldito!
105
00:13:38,943 --> 00:13:42,488
No, suéltenme.
106
00:13:42,613 --> 00:13:45,699
¡Los mataré a todos!
107
00:13:46,575 --> 00:13:48,702
¡Suéltenme!
108
00:13:49,245 --> 00:13:51,622
¡Muévanse! Fuera de mi camino.
109
00:13:51,705 --> 00:13:53,082
¡Suéltenme!
110
00:14:36,792 --> 00:14:37,710
Limpien todo esto.
111
00:14:38,210 --> 00:14:39,295
Sí, señor.
112
00:16:23,649 --> 00:16:27,277
FUNERARIA DE LA POLICÍA
113
00:16:32,241 --> 00:16:36,370
QUE EN PAZ DESCANSEN LOS CAÍDOS
114
00:16:36,453 --> 00:16:39,248
SONG MI-NA
115
00:17:13,699 --> 00:17:15,409
{\an8}Con todos estos casos con armas
116
00:17:16,326 --> 00:17:19,121
{\an8}y los casos no resueltos
de desapariciones y secuestros...
117
00:17:20,205 --> 00:17:22,166
...me siento responsable,
ya que es mi deber
118
00:17:22,750 --> 00:17:25,294
proteger el bienestar de la gente.
119
00:17:26,462 --> 00:17:28,047
Por eso he decidido renunciar
120
00:17:29,339 --> 00:17:30,758
al cargo de comisario general.
121
00:17:36,680 --> 00:17:40,017
¿Qué se siente ser exonerado
de todos los cargos?
122
00:17:40,809 --> 00:17:44,354
Me alegra que por fin
se haya revelado la verdad.
123
00:17:45,064 --> 00:17:47,858
Es cierto que hubo algunos inconvenientes,
124
00:17:48,609 --> 00:17:51,195
pero dejaré todo eso atrás
para poder avanzar.
125
00:17:51,278 --> 00:17:53,113
¿Qué opina
de las declaraciones de la policía
126
00:17:53,197 --> 00:17:56,325
sobre la desaparición de testigos?
127
00:17:56,867 --> 00:17:58,911
Me parece que es
un plan de escape lamentable.
128
00:17:59,453 --> 00:18:01,538
Hasta el comisario general
se hizo a un lado.
129
00:18:02,206 --> 00:18:04,208
Ya veremos quién ríe último.
130
00:18:05,459 --> 00:18:07,336
Una última pregunta.
131
00:18:07,419 --> 00:18:09,630
¿Considera postularse para la Asamblea?
132
00:18:09,713 --> 00:18:11,298
¿Predijo el veredicto de hoy?
133
00:18:11,882 --> 00:18:13,175
- Responda.
- Por aquí.
134
00:18:13,258 --> 00:18:15,886
- ¿Se presentará?
- ¿Confirmará los rumores?
135
00:18:16,178 --> 00:18:18,472
- Unas palabras, por favor.
- ¿Alguna declaración?
136
00:18:27,523 --> 00:18:30,484
QUE EN PAZ DESCANSEN LOS CAÍDOS
137
00:18:32,611 --> 00:18:37,407
{\an8}SONG MI-NA
138
00:19:05,978 --> 00:19:06,812
Sé feliz.
139
00:19:07,479 --> 00:19:09,356
- Gracias.
- El placer fue mío.
140
00:19:09,439 --> 00:19:10,941
Felicidades, asambleísta Park.
141
00:19:11,525 --> 00:19:13,777
Me alegra que el tribunal
fallara a su favor.
142
00:19:14,653 --> 00:19:15,904
Todo gracias a usted.
143
00:19:15,988 --> 00:19:18,782
Vendrán muchas cosas buenas,
no se preocupe.
144
00:19:19,741 --> 00:19:20,742
Gracias.
145
00:19:21,493 --> 00:19:23,996
Hay rumores de que se postulará
para la Asamblea.
146
00:19:24,079 --> 00:19:25,205
¿Es cierto?
147
00:19:29,626 --> 00:19:32,838
El asambleísta Park,
el hombre del momento, está aquí.
148
00:19:33,630 --> 00:19:34,715
Con permiso.
149
00:19:41,013 --> 00:19:43,056
LANZAMIENTO DEL LIBRO
DEL ASAMBLEÍSTA PARK
150
00:19:53,609 --> 00:19:55,944
Lamento irrumpir en su fiesta.
151
00:19:56,403 --> 00:19:57,654
Continúe.
152
00:19:58,447 --> 00:20:00,240
¿Alguien se postulará para la Asamblea?
153
00:20:00,782 --> 00:20:02,576
Mierda.
154
00:20:03,452 --> 00:20:04,786
¿Qué sentido tiene?
155
00:20:05,579 --> 00:20:07,456
¿Alguien que golpea gente en secreto
156
00:20:07,539 --> 00:20:09,625
pide el voto de la gente?
157
00:20:10,500 --> 00:20:11,752
¿Qué carajo es todo esto?
158
00:20:15,297 --> 00:20:17,049
Es desagradable, esa es la verdad.
159
00:20:26,808 --> 00:20:29,144
- Tú...
- Admita sus crímenes
160
00:20:29,603 --> 00:20:32,189
o al menos entregue los cuerpos, maldito.
161
00:20:32,689 --> 00:20:34,316
- ¡Maldito!
- Señor, ¿está bien?
162
00:20:34,900 --> 00:20:35,984
¿Quién carajo es este?
163
00:20:36,360 --> 00:20:37,319
A un lado.
164
00:20:38,153 --> 00:20:39,029
¡Muévete!
165
00:20:44,326 --> 00:20:45,702
¿Y quién carajo eres tú?
166
00:21:04,930 --> 00:21:07,182
No se queden ahí parados.
Limpien este lío.
167
00:21:29,329 --> 00:21:30,872
Carajo.
168
00:21:39,298 --> 00:21:41,633
ALA ESTE
169
00:21:43,802 --> 00:21:45,554
POLICÍA AGREDE AL PRESIDENTE DE ARGOS
170
00:21:51,059 --> 00:21:54,438
¿Un detective del caso atacó
171
00:21:55,022 --> 00:21:58,108
a un hombre inocente
frente a todos esos periodistas?
172
00:21:58,692 --> 00:22:01,320
No es nada comparado
con lo que hacen esos malditos.
173
00:22:01,403 --> 00:22:05,324
Actitudes como la suya
han destruido nuestra reputación.
174
00:22:05,574 --> 00:22:08,160
Debe atrapar delincuentes, no ser uno.
175
00:22:09,244 --> 00:22:11,913
- ¿De qué lado están ustedes?
- ¿Qué?
176
00:22:11,997 --> 00:22:14,207
Sigue hablando en nombre de ellos.
177
00:22:14,875 --> 00:22:16,335
¿Y los oficiales caídos?
178
00:22:16,418 --> 00:22:18,128
Inocentes
hasta que se demuestre lo contrario.
179
00:22:18,545 --> 00:22:21,089
Argos es una de las empresas
más honestas de Corea.
180
00:22:22,090 --> 00:22:23,216
¿Una empresa honesta?
181
00:22:23,842 --> 00:22:27,387
Todo el mundo sabe que la empresa
fue formada por las Hormigas Rojas.
182
00:22:27,804 --> 00:22:30,515
¿En qué medida la Policía ayudó
a limpiar sus nombres?
183
00:22:30,599 --> 00:22:31,808
Inspector Kang,
184
00:22:32,809 --> 00:22:35,604
cuidado con lo que dice.
¿No sabe para qué es esta audiencia?
185
00:22:39,524 --> 00:22:40,609
Que me parta un rayo.
186
00:22:46,031 --> 00:22:47,616
Un momento.
187
00:22:48,116 --> 00:22:50,619
¿Podría pasar a comprar unas flores?
188
00:22:50,702 --> 00:22:51,828
- Sí, pase.
- Gracias.
189
00:22:55,874 --> 00:22:57,501
FLORES
190
00:22:57,584 --> 00:22:59,669
- ¿Sí, cariño?
- ¿Dónde estás?
191
00:22:59,753 --> 00:23:01,171
PRIMER ANIVERSARIO
GI-BEOM Y JIN
192
00:23:01,254 --> 00:23:02,798
Lo siento mucho.
193
00:23:03,173 --> 00:23:05,258
Estoy en la florería
buscando tus favoritas.
194
00:23:06,009 --> 00:23:08,512
Sé que llego tarde, pero debemos celebrar.
195
00:23:09,721 --> 00:23:12,224
Apresúrate. Te extraño horrores.
196
00:23:12,808 --> 00:23:14,559
Sí, señora. Enseguida.
197
00:23:16,895 --> 00:23:19,981
Quisiera llevar estas.
198
00:23:20,232 --> 00:23:21,066
¿Estas?
199
00:23:21,149 --> 00:23:23,110
- Sí, y estas otras.
- De acuerdo.
200
00:23:24,402 --> 00:23:25,529
También...
201
00:23:26,655 --> 00:23:29,658
- Me llevaré todos estos ramos.
- De acuerdo.
202
00:23:57,894 --> 00:23:59,312
¿Por qué dejó la puerta abierta?
203
00:24:00,355 --> 00:24:01,481
¿Jin?
204
00:24:08,780 --> 00:24:09,865
¡Jin!
205
00:24:57,704 --> 00:24:58,580
¿Jin?
206
00:25:01,124 --> 00:25:02,000
¿Jin?
207
00:25:02,959 --> 00:25:04,169
¿Puedes oírme?
208
00:25:05,086 --> 00:25:07,464
Jin, mírame.
209
00:25:10,383 --> 00:25:12,093
Jin...
210
00:25:12,177 --> 00:25:15,222
Por tu culpa, tu esposa tuvo que sufrir.
211
00:25:15,764 --> 00:25:17,599
Te metiste con la persona equivocada.
212
00:25:18,266 --> 00:25:19,142
¿Quiénes son?
213
00:25:24,105 --> 00:25:25,190
¿Qué?
214
00:25:26,942 --> 00:25:28,985
Casi nunca me besas así.
215
00:25:29,069 --> 00:25:30,612
Devuélveme el beso.
216
00:25:33,365 --> 00:25:34,616
¿Quiénes son, malditos?
217
00:25:34,699 --> 00:25:35,700
Desgraciados...
218
00:25:37,577 --> 00:25:39,496
Podría pasarme el día mirándote.
219
00:25:40,747 --> 00:25:43,041
- Espera. ¿Qué fue eso?
- Te amo.
220
00:25:43,416 --> 00:25:44,584
- ¿Es una trampa?
- Oye.
221
00:25:44,668 --> 00:25:45,919
Sostenlo.
222
00:25:46,461 --> 00:25:47,963
Sobre tu cabeza.
223
00:25:49,256 --> 00:25:50,298
No puedo levantar los brazos.
224
00:25:51,258 --> 00:25:53,009
- Bajaste de peso.
- ¡Que no se mueva!
225
00:25:53,093 --> 00:25:54,177
Debería darte comida.
226
00:25:54,261 --> 00:25:56,554
Pasé dos días sin comer
para entrar en el vestido.
227
00:26:12,988 --> 00:26:14,572
Debí morir ese día.
228
00:26:16,616 --> 00:26:18,868
Estar vivo es una desgracia.
229
00:26:22,372 --> 00:26:24,416
Después del juicio, cuando lo encierren,
230
00:26:25,166 --> 00:26:27,419
muchos vendrán a matarlo.
231
00:26:29,087 --> 00:26:30,880
No podemos permitir que muera así.
232
00:26:31,589 --> 00:26:32,716
¿Qué dice?
233
00:26:34,175 --> 00:26:35,468
Considérelo un regalo.
234
00:26:41,808 --> 00:26:44,185
- ¿Qué es esto?
- Le deseo
235
00:26:44,978 --> 00:26:46,396
la mejor de las suertes.
236
00:26:51,693 --> 00:26:52,986
Espere.
237
00:26:53,236 --> 00:26:54,154
Un momento.
238
00:27:07,125 --> 00:27:09,502
MINISTERIO DE JUSTICIA
239
00:27:13,173 --> 00:27:14,215
¡Adelante!
240
00:27:32,067 --> 00:27:33,860
Dentro de una semana, a la 1 p. m.,
241
00:27:34,110 --> 00:27:36,696
espere junto a la pared
del lado norte del patio.
242
00:28:13,775 --> 00:28:16,111
No levante sospechas.
243
00:28:16,194 --> 00:28:18,321
Nadie sospechará de mí porque soy ciego.
244
00:28:18,988 --> 00:28:20,782
Y no se quede tan rígido.
245
00:28:22,200 --> 00:28:23,201
¿Me está vigilando?
246
00:28:25,912 --> 00:28:27,455
¿Esto le parece más natural?
247
00:28:30,083 --> 00:28:32,252
¿Puede presentarse antes de dar órdenes?
248
00:28:32,335 --> 00:28:34,963
Depende de usted seguir mis órdenes o no.
249
00:28:36,756 --> 00:28:37,590
Qué coraje.
250
00:28:38,883 --> 00:28:41,845
A partir de ahora,
aprenderá a dar zancadas parejas.
251
00:28:42,429 --> 00:28:44,431
¿Cómo? ¿Por qué debería confiar en usted?
252
00:28:46,516 --> 00:28:49,644
Si prefiere que le den
una paliza, adelante.
253
00:28:50,019 --> 00:28:52,605
Un hombre sediento necesita agua,
no palabras.
254
00:28:53,440 --> 00:28:55,817
Si puede verme,
no se limite a observarme y...
255
00:28:58,862 --> 00:28:59,946
¿Qué es esto?
256
00:29:00,488 --> 00:29:01,322
¿Una cuerda?
257
00:29:02,031 --> 00:29:05,410
Átese la cuerda a los tobillos
y practique hasta que se sienta cómodo.
258
00:29:05,994 --> 00:29:09,080
Imagine que está haciendo una carrera
con las piernas atadas.
259
00:29:10,540 --> 00:29:13,501
Cuando esté listo,
recibirá atención ambulatoria.
260
00:30:50,849 --> 00:30:54,477
{\an8}6 MESES DESPUÉS
261
00:31:03,528 --> 00:31:06,698
ESTILO DE VIDA BRILLANTE
262
00:31:21,754 --> 00:31:23,214
Tenemos un detenido herido.
263
00:31:23,631 --> 00:31:25,341
Necesita atención ambulatoria.
264
00:31:31,014 --> 00:31:34,601
ÁREA RESTRINGIDA
265
00:31:51,284 --> 00:31:54,203
AMBULANCIA
266
00:32:04,005 --> 00:32:04,881
¿Quién es usted?
267
00:32:06,466 --> 00:32:07,759
Soy un médico.
268
00:32:18,436 --> 00:32:20,521
Gi-beom, escápese.
269
00:32:35,370 --> 00:32:36,371
¿Quién es usted?
270
00:33:11,698 --> 00:33:12,865
¡Kang Gi-beom!
271
00:33:45,189 --> 00:33:47,817
KANG, BEOM
272
00:33:52,989 --> 00:33:55,283
Oiga, no puede salir.
273
00:33:55,366 --> 00:33:58,619
Tengo que ir al baño.
274
00:34:07,503 --> 00:34:08,337
Gracias.
275
00:34:13,634 --> 00:34:15,595
Disculpe, ¿podría soltarme?
276
00:34:24,562 --> 00:34:26,272
HOSPITAL TAEYANG
277
00:34:28,191 --> 00:34:29,233
Gracias.
278
00:34:37,658 --> 00:34:39,452
- Es por allí. Apúrese.
- Sí, señor.
279
00:34:48,795 --> 00:34:49,712
Alto ahí.
280
00:34:51,047 --> 00:34:52,298
Doble a la derecha y siga derecho
281
00:34:52,381 --> 00:34:54,467
hasta la salida de emergencia.
282
00:35:01,057 --> 00:35:03,101
ESCALERAS
283
00:35:13,861 --> 00:35:15,530
Uno.
284
00:35:15,613 --> 00:35:17,115
Dos.
285
00:35:17,198 --> 00:35:18,032
Tres.
286
00:35:20,243 --> 00:35:21,077
El suelo.
287
00:35:44,684 --> 00:35:47,103
Hay poco tiempo.
Deje de llorar y levántese.
288
00:36:03,828 --> 00:36:06,289
SALIDA DE EMERGENCIA
289
00:36:08,958 --> 00:36:12,044
No hay vuelta atrás.
No puede cometer ningún error.
290
00:36:12,837 --> 00:36:14,755
Solo dígame adónde ir.
291
00:36:21,637 --> 00:36:22,513
¡Oiga!
292
00:36:34,150 --> 00:36:35,151
Mierda.
293
00:36:37,445 --> 00:36:39,822
Camine seis pasos derecho
y siete hacia la derecha.
294
00:36:55,755 --> 00:36:57,965
A su derecha, hay un cajero automático.
295
00:36:59,967 --> 00:37:00,927
Doble a la izquierda.
296
00:37:03,387 --> 00:37:04,889
Camine 19 pasos.
297
00:37:09,227 --> 00:37:11,020
Hay una puerta automática a su derecha.
298
00:37:13,814 --> 00:37:16,359
Pase por esa puerta,
dé cinco pasos y estará afuera.
299
00:37:16,442 --> 00:37:18,778
Doble a la derecha y ¡corra!
300
00:37:29,664 --> 00:37:32,208
Se ha escapado un paciente. Es ciego.
301
00:37:33,167 --> 00:37:34,085
HOSPITAL TAEYANG
302
00:38:00,778 --> 00:38:02,071
No puedes ir muy lejos.
303
00:38:02,655 --> 00:38:03,614
Eres hombre muerto.
304
00:38:08,035 --> 00:38:09,203
Cambio de planes.
305
00:38:10,705 --> 00:38:11,664
Vamos con el plan B.
306
00:38:13,124 --> 00:38:15,001
Tenemos que sacarlo de ahí a toda costa.
307
00:38:15,084 --> 00:38:16,168
Sí, señor.
308
00:38:35,688 --> 00:38:37,398
Eres el único que sobrevivió
309
00:38:37,481 --> 00:38:39,608
tanto tiempo después de arruinarnos.
310
00:38:47,033 --> 00:38:49,076
Lamento no poder verlos,
311
00:38:50,119 --> 00:38:51,287
pero un gusto conocerlos.
312
00:38:54,248 --> 00:38:56,208
No, Gi-beom. ¡Corra!
313
00:39:06,052 --> 00:39:07,428
¡Alto ahí!
314
00:39:15,561 --> 00:39:17,897
Alto. Corra a su izquierda.
315
00:39:23,736 --> 00:39:24,820
Si lo atrapan ahora,
316
00:39:25,363 --> 00:39:26,781
no podrá volver a escapar.
317
00:39:26,864 --> 00:39:28,157
No me atraparán.
318
00:40:42,356 --> 00:40:47,236
GUARDIA DE URGENCIAS
319
00:41:00,916 --> 00:41:01,959
No tiene ojos.
320
00:41:17,850 --> 00:41:19,560
Le agradezco por mantenerme a salvo,
321
00:41:20,186 --> 00:41:23,481
pero no puede pedirme
que haga una operación secreta.
322
00:41:23,689 --> 00:41:24,857
Sigue aquí
323
00:41:24,940 --> 00:41:26,901
a pesar de todo lo que ha vivido,
324
00:41:27,026 --> 00:41:28,360
así que es inevitable.
325
00:41:29,278 --> 00:41:31,989
No irán a operarlo, ¿verdad?
326
00:41:33,699 --> 00:41:36,452
Si él quiere, podemos hacerlo.
327
00:41:36,535 --> 00:41:38,287
La cirugía ocular es muy peligrosa.
328
00:41:39,121 --> 00:41:41,081
Sería prácticamente un suicidio.
329
00:41:41,165 --> 00:41:43,918
Prometo encontrar al personal
que fue secuestrado.
330
00:41:48,297 --> 00:41:49,673
Aunque la cirugía salga bien,
331
00:41:50,341 --> 00:41:52,676
no sé qué efectos secundarios
podría tener.
332
00:41:52,760 --> 00:41:54,386
Aunque haya perdido ambos ojos,
333
00:41:54,553 --> 00:41:57,348
aún hay gente que quiere matarlo.
334
00:41:57,765 --> 00:41:59,391
Lo necesita.
335
00:42:02,645 --> 00:42:04,688
Gi-beom, ¿está despierto?
336
00:42:05,314 --> 00:42:06,649
¿Es el señor del auricular?
337
00:42:07,149 --> 00:42:08,234
Soy yo.
338
00:42:09,026 --> 00:42:10,528
Logró escapar, buen trabajo.
339
00:42:11,320 --> 00:42:12,530
No me presenté.
340
00:42:13,239 --> 00:42:15,783
Soy el comisario general Choi Geun-cheol.
341
00:42:16,534 --> 00:42:17,910
Señor Choi.
342
00:42:18,994 --> 00:42:19,870
¿Dónde estoy?
343
00:42:21,163 --> 00:42:22,790
Este es el Hospital K.
344
00:42:23,958 --> 00:42:26,085
El personal del hospital desapareció,
345
00:42:26,460 --> 00:42:28,003
y el hospital tuvo que cerrar.
346
00:42:28,671 --> 00:42:30,589
Estoy seguro de que siguen con vida,
347
00:42:31,006 --> 00:42:32,841
ya que son útiles.
348
00:42:32,925 --> 00:42:34,218
Quizás...
349
00:42:35,553 --> 00:42:37,930
Sin embargo, usted es diferente.
350
00:42:38,931 --> 00:42:40,516
Mientras siga siendo el objetivo,
351
00:42:41,100 --> 00:42:43,018
Argos seguirá buscándolo.
352
00:42:43,102 --> 00:42:46,105
Seguramente, se le habrán ocurrido
medidas que tomar.
353
00:42:46,188 --> 00:42:47,439
Por supuesto.
354
00:42:48,357 --> 00:42:50,192
Después de todo, fui yo quien decidió
355
00:42:50,276 --> 00:42:52,820
no limpiar su nombre
en relación con el asesinato.
356
00:42:52,987 --> 00:42:54,530
- ¿Qué?
- Si no estuviera preso,
357
00:42:55,114 --> 00:42:56,907
ya lo habrían matado.
358
00:42:57,283 --> 00:43:00,327
Me enorgullece decir que esta
fue la mejor manera de protegerlo.
359
00:43:00,494 --> 00:43:02,663
Aunque esté en este estado,
360
00:43:03,080 --> 00:43:05,040
necesito que sea sincero conmigo.
361
00:43:06,417 --> 00:43:09,086
¿Por qué me arruinó así la vida
sin mi consentimiento?
362
00:43:09,670 --> 00:43:11,005
Para que pueda recuperar la vista.
363
00:43:11,714 --> 00:43:13,048
¿Podré volver a ver?
364
00:43:13,132 --> 00:43:14,800
Sí, si la cirugía sale bien.
365
00:43:15,551 --> 00:43:17,678
Pero tendrá que trabajar para mí.
366
00:43:18,554 --> 00:43:19,430
Y luego, ¿qué?
367
00:43:21,098 --> 00:43:22,516
Me ayudará a derrotar a Argos.
368
00:43:23,642 --> 00:43:25,603
¿No es eso lo que todos queremos?
369
00:43:27,271 --> 00:43:29,398
¿De verdad podré volver a ver?
370
00:43:30,691 --> 00:43:32,401
Si acepta mi oferta,
371
00:43:33,110 --> 00:43:34,820
lo declararemos muerto
372
00:43:35,237 --> 00:43:37,448
esta misma noche, a las 9.
373
00:43:38,949 --> 00:43:40,451
Y, luego, volverá a nacer.
374
00:43:43,287 --> 00:43:44,830
¿Por dónde empiezo?
375
00:43:49,835 --> 00:43:53,714
Sé que no puedes ver,
pero te presentaré al personal.
376
00:43:53,797 --> 00:43:55,966
Susan, a cargo de las piezas biológicas.
377
00:43:56,550 --> 00:43:59,637
Estudió Medicina, pero también
es una excelente programadora.
378
00:43:59,720 --> 00:44:00,971
Hola.
379
00:44:01,055 --> 00:44:02,181
Un gusto.
380
00:44:02,765 --> 00:44:04,016
Y él es Bradley.
381
00:44:04,099 --> 00:44:05,476
Es mecánico.
382
00:44:05,559 --> 00:44:08,270
Solo puedo decir que es un genio.
383
00:44:08,937 --> 00:44:09,980
Es cierto.
384
00:44:10,564 --> 00:44:11,690
Gracias por hacer esto.
385
00:44:12,232 --> 00:44:15,152
Hemos hecho cientos de pruebas
y cometido muchos errores.
386
00:44:15,444 --> 00:44:19,281
Como resultado, logramos crear
ojos artificiales muy avanzados.
387
00:44:19,615 --> 00:44:22,284
Usted es el primer sujeto de prueba.
388
00:44:22,910 --> 00:44:26,288
¿Podrían usar otro término que no sea
"sujeto de prueba"?
389
00:44:26,538 --> 00:44:28,415
Su cuerpo recibirá inteligencia artificial
390
00:44:28,499 --> 00:44:30,834
de avanzada
que puede utilizarse como arma.
391
00:44:32,127 --> 00:44:33,921
En resumen, se volverá un arma humana.
392
00:44:34,505 --> 00:44:35,714
¿Un arma humana?
393
00:44:37,466 --> 00:44:38,801
Nada mal.
394
00:44:39,426 --> 00:44:40,552
Comencemos.
395
00:45:49,705 --> 00:45:52,124
ACTUALIZACIÓN
396
00:46:08,307 --> 00:46:09,766
Duele mucho.
397
00:46:10,601 --> 00:46:12,186
¿Hay alguien ahí?
398
00:46:12,895 --> 00:46:15,689
Gi-beom, tiene que descansar.
399
00:46:48,597 --> 00:46:50,599
- Hola, señor.
- Hola, señor.
400
00:46:54,811 --> 00:46:57,189
Tenemos que matarlo a toda costa.
401
00:46:58,273 --> 00:46:59,816
Por la incompetencia de sus hombres,
402
00:46:59,900 --> 00:47:01,652
se nos escapó dos veces.
403
00:47:01,902 --> 00:47:02,945
Primero, de esta casa
404
00:47:03,028 --> 00:47:04,863
y luego de la penitenciaría.
405
00:47:04,947 --> 00:47:06,698
Necesito pruebas contundentes.
406
00:47:06,949 --> 00:47:08,784
Mis hombres encontraron esto
407
00:47:09,284 --> 00:47:10,827
donde lo encontraron muerto.
408
00:47:16,667 --> 00:47:17,876
- ¿Usted lo vio?
- ¿Cómo?
409
00:47:18,460 --> 00:47:20,504
¿Qué quiere decir?
410
00:47:20,587 --> 00:47:23,549
¿Vio el cuerpo con sus propios ojos?
411
00:47:23,632 --> 00:47:24,633
Yo...
412
00:47:24,925 --> 00:47:26,176
No, no lo vi.
413
00:47:26,343 --> 00:47:29,263
Pero lo declararon muerto
esa noche, a las 9.
414
00:47:29,846 --> 00:47:31,306
- ¿Está seguro?
- Totalmente.
415
00:47:40,190 --> 00:47:41,400
Disculpe, señor.
416
00:47:48,907 --> 00:47:50,659
¿Dónde está Hwang Deuk-gu?
417
00:47:52,536 --> 00:47:54,913
Se está gestando el futuro
de nuestra organización.
418
00:47:54,997 --> 00:47:56,832
Entonces, ¿dónde rayos está?
419
00:47:59,793 --> 00:48:01,545
Aquí estoy.
420
00:48:02,087 --> 00:48:03,880
No es tarde todavía.
421
00:48:03,964 --> 00:48:06,675
¿Crees que el resto
no tiene nada que hacer?
422
00:48:16,685 --> 00:48:17,686
Un poco de vino.
423
00:48:19,479 --> 00:48:21,565
No tengo mucho apetito.
424
00:48:32,284 --> 00:48:34,202
Esta belleza es excelente.
425
00:48:35,078 --> 00:48:39,333
Nos reunimos para celebrar su iniciación
en el mundo de la política.
426
00:48:40,292 --> 00:48:42,336
Siempre quiso destacarse, ¿verdad?
427
00:48:44,713 --> 00:48:46,131
Le temía
428
00:48:46,214 --> 00:48:49,009
y rehusaba seguir ese camino.
429
00:48:52,638 --> 00:48:54,431
No puedo creer que la persona
430
00:48:54,514 --> 00:48:56,099
más poderosa le tema a algo.
431
00:48:57,517 --> 00:48:58,810
No puede ser.
432
00:49:00,270 --> 00:49:03,190
Por algo existe la jerarquía.
433
00:49:06,443 --> 00:49:08,820
Temo que ese hijo de perra
434
00:49:08,904 --> 00:49:10,864
nos cause problemas.
435
00:49:11,323 --> 00:49:13,450
La reputación es clave en política.
436
00:49:13,533 --> 00:49:17,537
Todo lo que hago es por usted.
437
00:49:20,999 --> 00:49:21,958
De acuerdo.
438
00:49:22,376 --> 00:49:23,460
Escuchen.
439
00:49:24,961 --> 00:49:28,173
Existen la legislación, la jurisdicción
y la administración.
440
00:49:28,799 --> 00:49:32,177
Y, sobre todas esas cosas, está Argos.
441
00:49:32,969 --> 00:49:35,514
A partir de ahora, seré yo quien defina
442
00:49:36,098 --> 00:49:37,641
lo que está bien
443
00:49:37,724 --> 00:49:39,101
y lo que está mal.
444
00:49:42,187 --> 00:49:44,606
Es cierto. De verdad es increíble.
445
00:49:45,482 --> 00:49:48,485
Espero que tome el control de Argos
por todo el tiempo posible.
446
00:49:48,568 --> 00:49:50,696
No necesitamos un sucesor.
447
00:49:50,779 --> 00:49:51,863
Tiene razón.
448
00:49:52,197 --> 00:49:55,534
Siempre tendremos un lugar para usted.
449
00:49:58,453 --> 00:50:01,665
En dos semanas, Ye-won y yo nos casaremos.
450
00:50:02,249 --> 00:50:05,460
Un político casado en segundas nupcias
es mejor que uno divorciado.
451
00:50:05,711 --> 00:50:08,463
Se ven esperanzados, ¿verdad?
452
00:50:08,547 --> 00:50:09,423
Por supuesto.
453
00:50:22,227 --> 00:50:26,022
Todo lo que hago es por usted.
Lo sabe, ¿verdad?
454
00:50:48,587 --> 00:50:49,421
Jin.
455
00:50:53,341 --> 00:50:54,342
Lo siento.
456
00:50:58,263 --> 00:51:00,056
No llores.
457
00:51:04,686 --> 00:51:05,771
No tiene sentido.
458
00:51:11,443 --> 00:51:12,861
Ya es demasiado tarde.
459
00:51:18,158 --> 00:51:19,284
Jin.
460
00:51:50,857 --> 00:51:51,858
Gi-beom,
461
00:51:52,359 --> 00:51:53,568
¿está bien?
462
00:52:09,584 --> 00:52:10,669
Quite ese cuchillo.
463
00:52:12,128 --> 00:52:13,129
No quiero verlo.
464
00:54:20,548 --> 00:54:21,758
De verdad puedo ver.
465
00:55:33,997 --> 00:55:35,540
Oye, ¿trabajas aquí?
466
00:55:38,126 --> 00:55:39,002
Estás despierto.
467
00:55:39,085 --> 00:55:40,086
¿Me conoces?
468
00:55:41,254 --> 00:55:42,213
Somos del mismo equipo.
469
00:55:42,797 --> 00:55:44,007
¿Qué quieres decir?
470
00:55:44,090 --> 00:55:45,925
Estoy a cargo de Gi-beom.
471
00:55:49,179 --> 00:55:50,180
Cuidado.
472
00:55:54,934 --> 00:55:56,478
Tanto tiempo.
473
00:55:57,353 --> 00:55:58,354
Mi-na.
474
00:55:59,147 --> 00:56:00,857
¿De verdad eres tú?
475
00:56:01,441 --> 00:56:02,609
Creíste que había muerto.
476
00:56:03,443 --> 00:56:04,819
¿Realmente eres tú?
477
00:56:04,903 --> 00:56:07,322
¿O son los efectos secundarios
de la cirugía?
478
00:56:07,447 --> 00:56:08,823
No, no lo son.
479
00:56:11,159 --> 00:56:14,245
Pero si fui a tu funeral.
480
00:56:18,500 --> 00:56:20,668
El director Choi me salvó aquel día.
481
00:56:21,252 --> 00:56:23,338
Aún uso el mismo nombre,
482
00:56:23,463 --> 00:56:26,049
pero tengo una identidad nueva.
483
00:56:28,343 --> 00:56:29,594
Qué alivio.
484
00:56:29,677 --> 00:56:31,513
Me alegra mucho que sigas con vida.
485
00:56:32,138 --> 00:56:33,264
¿De verdad?
486
00:56:33,890 --> 00:56:34,766
¿Qué?
487
00:56:36,893 --> 00:56:38,645
Aún recuerdo esa voz escalofriante,
488
00:56:39,020 --> 00:56:41,231
todos los días.
489
00:56:42,398 --> 00:56:43,650
Pero, aquel día,
490
00:56:44,359 --> 00:56:46,236
no logré verle la cara.
491
00:56:47,153 --> 00:56:49,447
Mataron a mis colegas,
492
00:56:51,324 --> 00:56:52,534
y no pude hacer nada.
493
00:56:53,451 --> 00:56:56,246
Yo tampoco pude hacer nada,
así que terminé aquí.
494
00:56:57,163 --> 00:56:58,706
¿No pudiste hacer nada?
495
00:57:00,583 --> 00:57:01,709
Tienes razón.
496
00:57:02,085 --> 00:57:03,253
No pudimos.
497
00:57:05,380 --> 00:57:06,798
Pero y ahora, ¿qué?
498
00:57:08,216 --> 00:57:10,135
¿Aún te duele cada vez que piensas en Jin?
499
00:57:11,886 --> 00:57:14,722
¿Aún sientes el horror
de cuando te arrancaron los ojos?
500
00:57:19,894 --> 00:57:21,062
Es difícil.
501
00:57:23,648 --> 00:57:25,233
Pero tengo que recuperarme.
502
00:57:26,484 --> 00:57:28,945
Quiero ver que lo compruebes.
503
00:57:31,197 --> 00:57:33,867
Si es un alivio que sigas con vida
504
00:57:34,576 --> 00:57:37,370
o si hubiese sido mejor haber muerto.
505
00:57:38,872 --> 00:57:39,873
Compruébalo.
506
00:57:52,218 --> 00:57:54,554
Cielos. Un poco de agua, por favor.
507
00:57:54,637 --> 00:57:56,431
Agua, por favor.
508
00:57:56,514 --> 00:57:57,932
¡Por favor!
509
00:57:58,016 --> 00:57:59,184
¡Solo un poco!
510
00:57:59,267 --> 00:58:00,685
- Lo sentimos.
- Solo un poco.
511
00:58:01,269 --> 00:58:02,937
¿Hace cuánto que no comen?
512
00:58:03,021 --> 00:58:04,647
Hace como una semana.
513
00:58:05,190 --> 00:58:07,317
Denos un poco de agua, por favor.
514
00:58:07,400 --> 00:58:08,568
Adelante.
515
00:58:08,860 --> 00:58:11,488
- Tenemos sed.
- Por favor, denos agua.
516
00:58:19,412 --> 00:58:21,372
- ¡Es mía!
- ¡Dámela!
517
00:58:21,456 --> 00:58:22,582
¡Dámela!
518
00:58:24,125 --> 00:58:26,044
¿Quién de ustedes
519
00:58:27,086 --> 00:58:29,297
es el director Gu Won-bong del Hospital K?
520
00:58:29,506 --> 00:58:30,715
Soy yo.
521
00:58:32,509 --> 00:58:33,635
Soy yo, señor.
522
00:58:33,718 --> 00:58:36,304
Perdóneme la vida, señor, por favor.
523
00:58:39,807 --> 00:58:41,059
Hoy...
524
00:58:42,268 --> 00:58:44,979
...me puse mi traje favorito.
525
00:58:47,023 --> 00:58:48,483
¿Sabes lo que eso significa?
526
00:58:53,905 --> 00:58:55,073
Que no derramaremos...
527
00:58:56,824 --> 00:58:59,077
...sangre por hoy, ¿de acuerdo?
528
00:59:00,245 --> 00:59:01,120
Sí, señor.
529
00:59:05,959 --> 00:59:08,419
De acuerdo.
530
00:59:11,005 --> 00:59:12,674
Hablemos de negocios.
531
00:59:19,597 --> 00:59:20,890
¿Cómo se atreve a sentarse?
532
00:59:49,836 --> 00:59:52,880
No tendrá ningún problema para buscar
datos de investigaciones.
533
00:59:52,964 --> 00:59:55,550
¿Tendré todos esos datos
almacenados en los ojos?
534
00:59:56,050 --> 00:59:57,427
No solo informes oficiales,
535
00:59:57,510 --> 01:00:00,096
sino también copias originales
y datos de seguridad.
536
01:00:02,557 --> 01:00:03,641
Nada mal.
537
01:00:04,809 --> 01:00:07,312
Sí. Es maravilloso tener
acceso constante a imágenes espantosas.
538
01:00:07,645 --> 01:00:08,688
¿Qué?
539
01:00:08,980 --> 01:00:10,648
¿Me escuchó? Lo siento.
540
01:00:13,484 --> 01:00:15,069
Comenzaré con la carga.
541
01:00:15,236 --> 01:00:16,237
De acuerdo.
542
01:00:20,575 --> 01:00:23,703
CARGANDO
543
01:01:00,615 --> 01:01:03,326
No tiene estómago fuerte.
544
01:01:27,975 --> 01:01:31,521
ADVERTENCIA
CONDICIÓN INESTABLE
545
01:01:32,105 --> 01:01:33,564
No.
546
01:01:48,162 --> 01:01:50,790
¿Por qué siguen apareciendo esos errores?
547
01:01:51,374 --> 01:01:53,501
Es porque recuerda el enojo y el dolor.
548
01:01:58,798 --> 01:02:01,676
Hagan algo, me está haciendo daño.
549
01:02:01,759 --> 01:02:04,178
Podría borrarle
algunas partes de la memoria.
550
01:02:04,595 --> 01:02:07,390
Son datos visuales, no puedo borrarlos
de forma permanente.
551
01:02:08,558 --> 01:02:10,184
¡Apresúrense!
552
01:02:10,268 --> 01:02:11,686
Detendré la carga por ahora.
553
01:02:11,769 --> 01:02:13,146
TRANSFERENCIA: DETENIDA
554
01:02:19,193 --> 01:02:22,029
DETECTIVE PSICÓPATA ASESINA A SU ESPOSA
555
01:02:30,872 --> 01:02:32,206
No lo permitiré.
556
01:02:32,290 --> 01:02:34,834
Déjenme que atrape yo mismo
al asesino de Jin.
557
01:02:35,543 --> 01:02:36,961
Mientras sea parte de Rugal,
558
01:02:37,295 --> 01:02:38,629
deberá trabajar en equipo.
559
01:02:38,713 --> 01:02:41,174
Sabe bien por qué quiero hacerlo.
560
01:02:42,675 --> 01:02:44,635
Si se revela la identidad del culpable,
561
01:02:44,719 --> 01:02:47,305
¿qué pasará conmigo, que arriesgué todo
562
01:02:47,805 --> 01:02:49,182
para sacarlo de prisión?
563
01:02:50,641 --> 01:02:52,560
Los atraparemos de todos modos.
564
01:02:52,643 --> 01:02:54,228
Primero debe adaptarse.
565
01:02:56,272 --> 01:02:59,650
Con el tiempo,
su camino se cruzará con el de ellos.
566
01:03:00,860 --> 01:03:02,653
Aún no ve bien.
567
01:03:03,905 --> 01:03:04,989
No se apresure.
568
01:03:06,073 --> 01:03:07,074
Siga entrenando.
569
01:03:19,420 --> 01:03:20,588
Disculpa.
570
01:03:21,214 --> 01:03:22,673
Quiero hacerte una pregunta.
571
01:03:23,299 --> 01:03:24,425
Adelante.
572
01:03:24,509 --> 01:03:28,221
¿A quién debo darle una golpiza
para que me den algo de reconocimiento?
573
01:03:30,056 --> 01:03:31,849
Supongo que a Han Tae-woong, el líder.
574
01:03:32,183 --> 01:03:33,184
¿Por qué preguntas?
575
01:03:33,476 --> 01:03:34,435
¿Han Tae-woong?
576
01:03:35,686 --> 01:03:37,396
- Han Tae-woong.
- Oye...
577
01:03:38,773 --> 01:03:41,526
Hay un obstáculo
que debes superar antes de eso.
578
01:03:42,401 --> 01:03:43,694
¿Cuál es?
579
01:03:46,405 --> 01:03:47,865
Vamos a entrenar
580
01:03:48,449 --> 01:03:49,700
como antes.
581
01:03:50,117 --> 01:03:51,202
¿Como antes?
582
01:03:52,787 --> 01:03:54,038
Adelante.
583
01:04:25,570 --> 01:04:27,071
Aún lo haces bien.
584
01:04:28,948 --> 01:04:31,993
De acuerdo, aumentemos el nivel
de dificultad.
585
01:04:42,461 --> 01:04:43,296
Tira ese cuchillo.
586
01:04:45,172 --> 01:04:46,424
Tíralo.
587
01:04:48,676 --> 01:04:49,719
Conque es tu debilidad.
588
01:04:53,180 --> 01:04:56,684
Como tu subalterna,
puedo hacer la vista gorda.
589
01:05:01,564 --> 01:05:03,232
Es la primera y última advertencia.
590
01:05:03,983 --> 01:05:06,360
El entrenamiento será difícil,
y tenemos poco tiempo.
591
01:05:06,777 --> 01:05:09,739
¡No tenemos tiempo que perder
con un novato consentido!
592
01:05:10,489 --> 01:05:13,200
Así que despierta, imbécil.
593
01:05:31,594 --> 01:05:33,804
Aprenderás a los golpes.
594
01:05:34,388 --> 01:05:35,932
Primero déjame bajar.
595
01:05:36,015 --> 01:05:37,141
No seas absurdo.
596
01:05:37,516 --> 01:05:39,852
Recibir golpes ayuda a golpear mejor.
597
01:05:39,936 --> 01:05:40,811
¿Qué?
598
01:05:41,437 --> 01:05:43,522
Al menos no uses la palabra "golpe".
599
01:05:45,983 --> 01:05:47,568
¿Por qué duele tanto?
600
01:05:48,152 --> 01:05:49,820
Los guantes tienen fuerza aumentada.
601
01:06:14,303 --> 01:06:16,681
- Levántate ya mismo.
- Ahora, ¿qué?
602
01:06:16,764 --> 01:06:18,683
Las heridas no deberían infectarse.
603
01:06:19,225 --> 01:06:20,559
Mejorará tu sistema inmunitario.
604
01:06:22,687 --> 01:06:24,313
¿Esto es recompensa y castigo?
605
01:06:32,905 --> 01:06:35,908
Cielos, me sorprendiste.
No sabía que estabas ahí.
606
01:06:39,370 --> 01:06:40,579
Un momento.
607
01:06:41,163 --> 01:06:42,748
Creo que ya nos habíamos visto.
608
01:06:42,832 --> 01:06:44,041
¿No es así?
609
01:06:44,625 --> 01:06:47,795
Vendrás por aquí bastante seguido.
610
01:06:48,713 --> 01:06:50,715
Es clave para las personas
611
01:06:52,049 --> 01:06:53,342
con piezas artificiales.
612
01:06:53,926 --> 01:06:55,302
¿Tú también tienes una?
613
01:06:56,512 --> 01:06:57,722
¿Dónde?
614
01:07:04,812 --> 01:07:07,106
Ni siquiera me mira.
615
01:07:07,606 --> 01:07:10,151
Quizás porque era parte
de una fuerza policial de élite,
616
01:07:10,234 --> 01:07:11,485
pero estuvo bastante bien.
617
01:07:14,864 --> 01:07:17,074
Oí que mañana lucharás con nuestro líder.
618
01:07:19,035 --> 01:07:20,119
¿Verdad?
619
01:07:24,457 --> 01:07:25,499
Recuerda esto.
620
01:07:26,333 --> 01:07:28,002
Si te dejas llevar por las emociones,
621
01:07:29,128 --> 01:07:32,506
perderás más de lo que esperabas.
622
01:07:36,135 --> 01:07:38,512
Pero puede sonar ridículo...
623
01:07:41,223 --> 01:07:42,808
...para alguien que lo perdió todo.
624
01:07:45,895 --> 01:07:47,146
Tienes un cuerpo increíble.
625
01:07:47,605 --> 01:07:50,149
Es como un triángulo invertido.
626
01:08:11,087 --> 01:08:14,507
A juzgar por la vibra,
será una lucha a muerte.
627
01:08:17,510 --> 01:08:19,470
Gi-beom no sucumbirá ante nadie.
628
01:08:20,054 --> 01:08:21,597
No se detendrá hasta que gane.
629
01:08:21,680 --> 01:08:25,518
Pero no me imagino
a nuestro líder perdiendo.
630
01:08:26,185 --> 01:08:27,478
Yo tampoco.
631
01:08:50,042 --> 01:08:51,502
Creo que hay un problema.
632
01:09:05,683 --> 01:09:07,601
No intentes ganarle con fuerza.
633
01:09:08,561 --> 01:09:10,479
No estoy siendo condescendiente.
634
01:09:10,729 --> 01:09:12,022
Su cuerpo es su arma.
635
01:09:37,173 --> 01:09:40,301
Me advertiste que no me dejara llevar
por las emociones.
636
01:09:40,593 --> 01:09:41,802
Es cierto.
637
01:09:41,886 --> 01:09:42,928
Pero no comparto.
638
01:09:44,221 --> 01:09:47,641
Si algo aprendí durante mis años
como policía
639
01:09:48,851 --> 01:09:50,352
es que, para atrapar al villano,
640
01:09:51,145 --> 01:09:53,272
debo ser tan vil como él.
641
01:09:57,484 --> 01:09:59,069
Tendrás que ser
642
01:10:00,988 --> 01:10:04,074
extremadamente vil para derrotarme.
643
01:10:56,210 --> 01:10:57,711
Si me atrapa, se acabó.
644
01:11:07,763 --> 01:11:10,849
Si no puedo ganarle con fuerza,
tendré que atacar de a poco.
645
01:11:20,567 --> 01:11:22,152
Te tengo.
646
01:11:34,290 --> 01:11:35,666
Todavía no sabes
647
01:11:37,126 --> 01:11:39,169
usar tu nuevo poder correctamente.
648
01:11:43,299 --> 01:11:44,633
No entiendes
649
01:11:45,551 --> 01:11:48,804
las habilidades del oponente
ni sabes usar el espacio que te rodea.
650
01:11:55,602 --> 01:11:57,521
Antes de desafiarme, entrena como se debe.
651
01:12:04,611 --> 01:12:05,904
Oye.
652
01:12:10,576 --> 01:12:11,744
Ven acá.
653
01:12:15,706 --> 01:12:16,874
Todavía no terminé.
654
01:13:38,914 --> 01:13:39,915
Jin.
655
01:15:06,585 --> 01:15:08,086
Imbéciles.
656
01:15:10,172 --> 01:15:12,090
Ya puedo verlos bien.
657
01:15:59,513 --> 01:16:00,514
{\an8}¿Disturbios?
658
01:16:02,182 --> 01:16:05,310
{\an8}No volveré a perder. Nunca.
En ninguna pelea.
659
01:16:05,852 --> 01:16:08,146
{\an8}El camión con el dinero fue robado.
660
01:16:08,230 --> 01:16:11,733
{\an8}El tipo que me apuntó con un arma
ya está muerto.
661
01:16:11,817 --> 01:16:15,028
{\an8}El demonio que hemos estado siguiendo
es otro.
662
01:16:15,112 --> 01:16:17,447
{\an8}Maté a tu esposa con un cuchillo.
663
01:16:17,531 --> 01:16:19,741
{\an8}Hay dos clases de personas para mí.
Enemigo y presa.
664
01:16:19,825 --> 01:16:21,910
{\an8}Ellos son los que mataron a Jin.
665
01:16:22,786 --> 01:16:24,663
{\an8}¿Cómo se suponía que lo dejara ir?
666
01:16:24,746 --> 01:16:25,998
{\an8}Encárgate de eso.
667
01:16:26,081 --> 01:16:27,958
{\an8}Yo tengo un algo que terminar.