1 00:00:06,798 --> 00:00:08,633 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,455 TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES, ORGANIZACIONES, RELIGIONES 3 00:00:38,538 --> 00:00:41,041 E INCIDENTES EN ESTA SERIE SON FICTICIOS 4 00:02:01,371 --> 00:02:02,747 Tomemos algunas fotos. 5 00:02:03,331 --> 00:02:05,208 Algún día tendrán valor para nosotros. 6 00:02:07,418 --> 00:02:10,130 ¿Eso fue un regalo de boda? Casi nunca me besas así. 7 00:02:10,338 --> 00:02:12,340 No seas ridículo. Te beso todo el tiempo. 8 00:02:12,423 --> 00:02:13,758 No, nunca lo haces. 9 00:03:18,197 --> 00:03:20,491 {\an8}- A las 11 de la noche, un policía... - Mató a su esposa... 10 00:03:20,575 --> 00:03:22,577 {\an8}- Se apuñaló los ojos... - Un caso sin precedentes... 11 00:03:22,660 --> 00:03:24,329 {\an8}Como oficial jurado para proteger al público... 12 00:03:24,412 --> 00:03:25,997 {\an8}Este caso es una desgracia para la policía. 13 00:03:26,080 --> 00:03:27,665 {\an8}El sospechoso es un oficial condecorado... 14 00:03:27,749 --> 00:03:30,627 {\an8}Y resolvió casos importantes. 15 00:03:30,710 --> 00:03:32,295 {\an8}Sus arriesgados métodos 16 00:03:32,378 --> 00:03:34,923 {\an8}fueron cuestionados numerosas veces. 17 00:03:35,006 --> 00:03:37,592 {\an8}Ambos ojos apuñalados con un objeto filoso. 18 00:03:37,675 --> 00:03:39,302 {\an8}Tiene una lesión ocular grave. 19 00:03:39,510 --> 00:03:42,055 {\an8}Signos vitales. Presión sanguínea de más de 92, 20 00:03:42,138 --> 00:03:44,307 {\an8}ritmo cardíaco de 92, hemorragia. 21 00:03:44,390 --> 00:03:45,975 Llegaremos en cinco minutos. 22 00:03:46,476 --> 00:03:49,312 Estoy aquí en la entrada del Hospital de la Policía Nacional. 23 00:03:49,395 --> 00:03:51,356 El sospechoso de este espantoso crimen 24 00:03:51,439 --> 00:03:53,233 fue encontrado con vida en la escena 25 00:03:53,316 --> 00:03:55,068 y se lo transportó aquí. 26 00:03:55,151 --> 00:03:56,903 El público expresó su preocupación 27 00:03:56,986 --> 00:04:00,031 por los crímenes cometidos por miembros de las fuerzas policiales 28 00:04:00,114 --> 00:04:02,575 y criticó la decisión de llevar al sospechoso al HPN, 29 00:04:02,659 --> 00:04:05,828 ya que podría parecer un intento por cubrirlo. 30 00:04:05,912 --> 00:04:08,665 Si bien las huellas y la sangre en la escena del crimen 31 00:04:08,748 --> 00:04:10,792 apuntan hacia él como autor del crimen, 32 00:04:10,875 --> 00:04:12,293 hay rumores 33 00:04:12,377 --> 00:04:15,088 de que el sospechoso niega los cargos. 34 00:04:17,757 --> 00:04:19,175 SALA DE URGENCIAS 35 00:04:19,259 --> 00:04:20,802 SALA DE EXAMEN 1 36 00:05:33,207 --> 00:05:35,793 ¡Suéltenme! 37 00:05:43,509 --> 00:05:46,763 Rastrillamos la escena como nos pidió, 38 00:05:47,805 --> 00:05:51,350 pero no hay evidencia de que Argos haya matado a su esposa. 39 00:05:51,934 --> 00:05:53,144 Lo mismo con sus ojos. 40 00:05:53,728 --> 00:05:55,229 Si muero, seré un lunático 41 00:05:55,730 --> 00:05:57,356 y, si vivo, un asesino. ¿Verdad? 42 00:05:57,940 --> 00:05:59,650 - Kang Gi-beom... - No es la primera vez 43 00:06:00,568 --> 00:06:02,236 que la organización se mete con la Policía. 44 00:06:02,403 --> 00:06:05,406 No relacione su caso con el de la fuerza policial. 45 00:06:05,990 --> 00:06:08,493 La organización criminal maneja asesinatos, secuestros, 46 00:06:08,576 --> 00:06:11,496 evasión fiscal, agresión, coima y malversación. 47 00:06:11,954 --> 00:06:13,498 Hay más de diez casos contra ellos. 48 00:06:14,290 --> 00:06:16,417 Si hubiésemos llevado pruebas ante un tribunal 49 00:06:16,501 --> 00:06:18,544 y los testigos hubiesen subido al estrado, 50 00:06:18,628 --> 00:06:20,880 habrían condenado a Ko Yong-deok a 20 años, mínimo. 51 00:06:21,214 --> 00:06:25,259 Pero ¿qué pasó con los testigos y los oficiales que los protegían? 52 00:06:27,178 --> 00:06:29,680 {\an8}2 MESES ANTES 53 00:06:33,810 --> 00:06:36,104 - ¿Hola? - ¿Cómo van las cosas? 54 00:06:39,816 --> 00:06:42,068 Creí que finalmente me llevaría todo el crédito, 55 00:06:42,151 --> 00:06:44,195 pero tuviste que seguirme. 56 00:06:44,278 --> 00:06:47,865 Gi-beom, somos perfectamente capaces de proteger a los testigos. 57 00:06:49,492 --> 00:06:51,661 Y, si haces horas extras en tu aniversario de boda, 58 00:06:51,744 --> 00:06:53,621 se desatará una guerra en tu casa. 59 00:06:54,664 --> 00:06:57,291 No es que esté intentando zafarme de nada. 60 00:06:57,959 --> 00:07:00,336 Cometiste un grave error al ofrecerte a venir sola 61 00:07:00,419 --> 00:07:02,046 para que estuviera con mi esposa. 62 00:07:04,215 --> 00:07:07,677 Deja de pensar en ella como un pájaro enjaulado, porque lo lamentarás. 63 00:07:08,511 --> 00:07:09,554 ¿Qué dijiste? 64 00:07:11,472 --> 00:07:13,724 Ya empezará el juicio. Prepara a los testigos. 65 00:07:14,308 --> 00:07:15,143 Claro. 66 00:07:15,226 --> 00:07:18,062 Solo no le digas a nadie que soy de molestar a mis superiores. 67 00:07:18,146 --> 00:07:18,980 Nos vemos pronto. 68 00:07:46,966 --> 00:07:48,050 ¿Qué sucede? 69 00:07:59,312 --> 00:08:01,939 Oficial Kim, detrás de usted. ¡Oficial Kim! 70 00:10:42,099 --> 00:10:42,933 Silencio. 71 00:10:44,852 --> 00:10:45,686 Yo... 72 00:10:48,814 --> 00:10:49,899 Verás... 73 00:10:52,735 --> 00:10:54,195 ...tengo que hablar con ellos... 74 00:10:56,489 --> 00:10:58,199 ...así que baja la voz. 75 00:11:11,253 --> 00:11:12,171 Mierda. 76 00:11:26,227 --> 00:11:28,354 La policía es la que nos da problemas, 77 00:11:29,897 --> 00:11:32,566 pero nosotros quedamos como los malos. 78 00:11:33,401 --> 00:11:34,860 No me mate, por favor. 79 00:11:36,445 --> 00:11:38,989 Mi hija acaba de cumplir un año. 80 00:11:39,573 --> 00:11:40,658 Por favor... 81 00:11:41,992 --> 00:11:43,285 Maldición. 82 00:11:43,369 --> 00:11:46,080 De una forma u otra, ¡todos terminarán tras las rejas! 83 00:11:46,747 --> 00:11:47,915 Cielos. 84 00:11:49,250 --> 00:11:50,626 ¿Así que tienes carácter? 85 00:11:51,544 --> 00:11:53,003 ¿Cómo puede ser? 86 00:11:53,212 --> 00:11:56,924 No tienes pruebas, y tu única testigo está muerta. 87 00:11:57,007 --> 00:11:59,718 Además, el juicio ya debe haber empezado. 88 00:12:05,349 --> 00:12:07,685 {\an8}TESTIGO 89 00:12:10,980 --> 00:12:13,023 {\an8}FISCAL 90 00:12:13,107 --> 00:12:14,150 {\an8}Fiscal, 91 00:12:14,233 --> 00:12:17,528 {\an8}¿la testigo confirmó que vendría hoy al tribunal? 92 00:12:17,611 --> 00:12:20,406 Sí, confirmó que vendría, pero... 93 00:12:29,457 --> 00:12:31,834 Aunque nos mate, no se salvará de la justicia. 94 00:12:33,085 --> 00:12:34,086 ¿Qué quieres decir? 95 00:12:34,170 --> 00:12:37,756 Muchos en Argos están dispuestos a testificar en su contra. 96 00:12:43,345 --> 00:12:45,139 ¿Ratas como el oficial Kim? 97 00:12:50,269 --> 00:12:52,521 Ganó el premio al padre del año, 98 00:12:53,272 --> 00:12:55,316 aunque fue a costa de hijos ajenos. 99 00:13:05,993 --> 00:13:07,786 ¡Oficial Kim! 100 00:13:16,462 --> 00:13:17,796 ¿Inspector adjunto Mun? 101 00:13:18,214 --> 00:13:19,924 Inspector adjunto Mun... 102 00:13:23,802 --> 00:13:24,845 No... 103 00:13:32,061 --> 00:13:34,063 - Limpien esto. - Enseguida. 104 00:13:36,398 --> 00:13:37,900 ¡Maldito! 105 00:13:38,943 --> 00:13:42,488 No, suéltenme. 106 00:13:42,613 --> 00:13:45,699 ¡Los mataré a todos! 107 00:13:46,575 --> 00:13:48,702 ¡Suéltenme! 108 00:13:49,245 --> 00:13:51,622 ¡Muévanse! Fuera de mi camino. 109 00:13:51,705 --> 00:13:53,082 ¡Suéltenme! 110 00:14:36,792 --> 00:14:37,710 Limpien todo esto. 111 00:14:38,210 --> 00:14:39,295 Sí, señor. 112 00:16:23,649 --> 00:16:27,277 FUNERARIA DE LA POLICÍA 113 00:16:32,241 --> 00:16:36,370 QUE EN PAZ DESCANSEN LOS CAÍDOS 114 00:16:36,453 --> 00:16:39,248 SONG MI-NA 115 00:17:13,699 --> 00:17:15,409 {\an8}Con todos estos casos con armas 116 00:17:16,326 --> 00:17:19,121 {\an8}y los casos no resueltos de desapariciones y secuestros... 117 00:17:20,205 --> 00:17:22,166 ...me siento responsable, ya que es mi deber 118 00:17:22,750 --> 00:17:25,294 proteger el bienestar de la gente. 119 00:17:26,462 --> 00:17:28,047 Por eso he decidido renunciar 120 00:17:29,339 --> 00:17:30,758 al cargo de comisario general. 121 00:17:36,680 --> 00:17:40,017 ¿Qué se siente ser exonerado de todos los cargos? 122 00:17:40,809 --> 00:17:44,354 Me alegra que por fin se haya revelado la verdad. 123 00:17:45,064 --> 00:17:47,858 Es cierto que hubo algunos inconvenientes, 124 00:17:48,609 --> 00:17:51,195 pero dejaré todo eso atrás para poder avanzar. 125 00:17:51,278 --> 00:17:53,113 ¿Qué opina de las declaraciones de la policía 126 00:17:53,197 --> 00:17:56,325 sobre la desaparición de testigos? 127 00:17:56,867 --> 00:17:58,911 Me parece que es un plan de escape lamentable. 128 00:17:59,453 --> 00:18:01,538 Hasta el comisario general se hizo a un lado. 129 00:18:02,206 --> 00:18:04,208 Ya veremos quién ríe último. 130 00:18:05,459 --> 00:18:07,336 Una última pregunta. 131 00:18:07,419 --> 00:18:09,630 ¿Considera postularse para la Asamblea? 132 00:18:09,713 --> 00:18:11,298 ¿Predijo el veredicto de hoy? 133 00:18:11,882 --> 00:18:13,175 - Responda. - Por aquí. 134 00:18:13,258 --> 00:18:15,886 - ¿Se presentará? - ¿Confirmará los rumores? 135 00:18:16,178 --> 00:18:18,472 - Unas palabras, por favor. - ¿Alguna declaración? 136 00:18:27,523 --> 00:18:30,484 QUE EN PAZ DESCANSEN LOS CAÍDOS 137 00:18:32,611 --> 00:18:37,407 {\an8}SONG MI-NA 138 00:19:05,978 --> 00:19:06,812 Sé feliz. 139 00:19:07,479 --> 00:19:09,356 - Gracias. - El placer fue mío. 140 00:19:09,439 --> 00:19:10,941 Felicidades, asambleísta Park. 141 00:19:11,525 --> 00:19:13,777 Me alegra que el tribunal fallara a su favor. 142 00:19:14,653 --> 00:19:15,904 Todo gracias a usted. 143 00:19:15,988 --> 00:19:18,782 Vendrán muchas cosas buenas, no se preocupe. 144 00:19:19,741 --> 00:19:20,742 Gracias. 145 00:19:21,493 --> 00:19:23,996 Hay rumores de que se postulará para la Asamblea. 146 00:19:24,079 --> 00:19:25,205 ¿Es cierto? 147 00:19:29,626 --> 00:19:32,838 El asambleísta Park, el hombre del momento, está aquí. 148 00:19:33,630 --> 00:19:34,715 Con permiso. 149 00:19:41,013 --> 00:19:43,056 LANZAMIENTO DEL LIBRO DEL ASAMBLEÍSTA PARK 150 00:19:53,609 --> 00:19:55,944 Lamento irrumpir en su fiesta. 151 00:19:56,403 --> 00:19:57,654 Continúe. 152 00:19:58,447 --> 00:20:00,240 ¿Alguien se postulará para la Asamblea? 153 00:20:00,782 --> 00:20:02,576 Mierda. 154 00:20:03,452 --> 00:20:04,786 ¿Qué sentido tiene? 155 00:20:05,579 --> 00:20:07,456 ¿Alguien que golpea gente en secreto 156 00:20:07,539 --> 00:20:09,625 pide el voto de la gente? 157 00:20:10,500 --> 00:20:11,752 ¿Qué carajo es todo esto? 158 00:20:15,297 --> 00:20:17,049 Es desagradable, esa es la verdad. 159 00:20:26,808 --> 00:20:29,144 - Tú... - Admita sus crímenes 160 00:20:29,603 --> 00:20:32,189 o al menos entregue los cuerpos, maldito. 161 00:20:32,689 --> 00:20:34,316 - ¡Maldito! - Señor, ¿está bien? 162 00:20:34,900 --> 00:20:35,984 ¿Quién carajo es este? 163 00:20:36,360 --> 00:20:37,319 A un lado. 164 00:20:38,153 --> 00:20:39,029 ¡Muévete! 165 00:20:44,326 --> 00:20:45,702 ¿Y quién carajo eres tú? 166 00:21:04,930 --> 00:21:07,182 No se queden ahí parados. Limpien este lío. 167 00:21:29,329 --> 00:21:30,872 Carajo. 168 00:21:39,298 --> 00:21:41,633 ALA ESTE 169 00:21:43,802 --> 00:21:45,554 POLICÍA AGREDE AL PRESIDENTE DE ARGOS 170 00:21:51,059 --> 00:21:54,438 ¿Un detective del caso atacó 171 00:21:55,022 --> 00:21:58,108 a un hombre inocente frente a todos esos periodistas? 172 00:21:58,692 --> 00:22:01,320 No es nada comparado con lo que hacen esos malditos. 173 00:22:01,403 --> 00:22:05,324 Actitudes como la suya han destruido nuestra reputación. 174 00:22:05,574 --> 00:22:08,160 Debe atrapar delincuentes, no ser uno. 175 00:22:09,244 --> 00:22:11,913 - ¿De qué lado están ustedes? - ¿Qué? 176 00:22:11,997 --> 00:22:14,207 Sigue hablando en nombre de ellos. 177 00:22:14,875 --> 00:22:16,335 ¿Y los oficiales caídos? 178 00:22:16,418 --> 00:22:18,128 Inocentes hasta que se demuestre lo contrario. 179 00:22:18,545 --> 00:22:21,089 Argos es una de las empresas más honestas de Corea. 180 00:22:22,090 --> 00:22:23,216 ¿Una empresa honesta? 181 00:22:23,842 --> 00:22:27,387 Todo el mundo sabe que la empresa fue formada por las Hormigas Rojas. 182 00:22:27,804 --> 00:22:30,515 ¿En qué medida la Policía ayudó a limpiar sus nombres? 183 00:22:30,599 --> 00:22:31,808 Inspector Kang, 184 00:22:32,809 --> 00:22:35,604 cuidado con lo que dice. ¿No sabe para qué es esta audiencia? 185 00:22:39,524 --> 00:22:40,609 Que me parta un rayo. 186 00:22:46,031 --> 00:22:47,616 Un momento. 187 00:22:48,116 --> 00:22:50,619 ¿Podría pasar a comprar unas flores? 188 00:22:50,702 --> 00:22:51,828 - Sí, pase. - Gracias. 189 00:22:55,874 --> 00:22:57,501 FLORES 190 00:22:57,584 --> 00:22:59,669 - ¿Sí, cariño? - ¿Dónde estás? 191 00:22:59,753 --> 00:23:01,171 PRIMER ANIVERSARIO GI-BEOM Y JIN 192 00:23:01,254 --> 00:23:02,798 Lo siento mucho. 193 00:23:03,173 --> 00:23:05,258 Estoy en la florería buscando tus favoritas. 194 00:23:06,009 --> 00:23:08,512 Sé que llego tarde, pero debemos celebrar. 195 00:23:09,721 --> 00:23:12,224 Apresúrate. Te extraño horrores. 196 00:23:12,808 --> 00:23:14,559 Sí, señora. Enseguida. 197 00:23:16,895 --> 00:23:19,981 Quisiera llevar estas. 198 00:23:20,232 --> 00:23:21,066 ¿Estas? 199 00:23:21,149 --> 00:23:23,110 - Sí, y estas otras. - De acuerdo. 200 00:23:24,402 --> 00:23:25,529 También... 201 00:23:26,655 --> 00:23:29,658 - Me llevaré todos estos ramos. - De acuerdo. 202 00:23:57,894 --> 00:23:59,312 ¿Por qué dejó la puerta abierta? 203 00:24:00,355 --> 00:24:01,481 ¿Jin? 204 00:24:08,780 --> 00:24:09,865 ¡Jin! 205 00:24:57,704 --> 00:24:58,580 ¿Jin? 206 00:25:01,124 --> 00:25:02,000 ¿Jin? 207 00:25:02,959 --> 00:25:04,169 ¿Puedes oírme? 208 00:25:05,086 --> 00:25:07,464 Jin, mírame. 209 00:25:10,383 --> 00:25:12,093 Jin... 210 00:25:12,177 --> 00:25:15,222 Por tu culpa, tu esposa tuvo que sufrir. 211 00:25:15,764 --> 00:25:17,599 Te metiste con la persona equivocada. 212 00:25:18,266 --> 00:25:19,142 ¿Quiénes son? 213 00:25:24,105 --> 00:25:25,190 ¿Qué? 214 00:25:26,942 --> 00:25:28,985 Casi nunca me besas así. 215 00:25:29,069 --> 00:25:30,612 Devuélveme el beso. 216 00:25:33,365 --> 00:25:34,616 ¿Quiénes son, malditos? 217 00:25:34,699 --> 00:25:35,700 Desgraciados... 218 00:25:37,577 --> 00:25:39,496 Podría pasarme el día mirándote. 219 00:25:40,747 --> 00:25:43,041 - Espera. ¿Qué fue eso? - Te amo. 220 00:25:43,416 --> 00:25:44,584 - ¿Es una trampa? - Oye. 221 00:25:44,668 --> 00:25:45,919 Sostenlo. 222 00:25:46,461 --> 00:25:47,963 Sobre tu cabeza. 223 00:25:49,256 --> 00:25:50,298 No puedo levantar los brazos. 224 00:25:51,258 --> 00:25:53,009 - Bajaste de peso. - ¡Que no se mueva! 225 00:25:53,093 --> 00:25:54,177 Debería darte comida. 226 00:25:54,261 --> 00:25:56,554 Pasé dos días sin comer para entrar en el vestido. 227 00:26:12,988 --> 00:26:14,572 Debí morir ese día. 228 00:26:16,616 --> 00:26:18,868 Estar vivo es una desgracia. 229 00:26:22,372 --> 00:26:24,416 Después del juicio, cuando lo encierren, 230 00:26:25,166 --> 00:26:27,419 muchos vendrán a matarlo. 231 00:26:29,087 --> 00:26:30,880 No podemos permitir que muera así. 232 00:26:31,589 --> 00:26:32,716 ¿Qué dice? 233 00:26:34,175 --> 00:26:35,468 Considérelo un regalo. 234 00:26:41,808 --> 00:26:44,185 - ¿Qué es esto? - Le deseo 235 00:26:44,978 --> 00:26:46,396 la mejor de las suertes. 236 00:26:51,693 --> 00:26:52,986 Espere. 237 00:26:53,236 --> 00:26:54,154 Un momento. 238 00:27:07,125 --> 00:27:09,502 MINISTERIO DE JUSTICIA 239 00:27:13,173 --> 00:27:14,215 ¡Adelante! 240 00:27:32,067 --> 00:27:33,860 Dentro de una semana, a la 1 p. m., 241 00:27:34,110 --> 00:27:36,696 espere junto a la pared del lado norte del patio. 242 00:28:13,775 --> 00:28:16,111 No levante sospechas. 243 00:28:16,194 --> 00:28:18,321 Nadie sospechará de mí porque soy ciego. 244 00:28:18,988 --> 00:28:20,782 Y no se quede tan rígido. 245 00:28:22,200 --> 00:28:23,201 ¿Me está vigilando? 246 00:28:25,912 --> 00:28:27,455 ¿Esto le parece más natural? 247 00:28:30,083 --> 00:28:32,252 ¿Puede presentarse antes de dar órdenes? 248 00:28:32,335 --> 00:28:34,963 Depende de usted seguir mis órdenes o no. 249 00:28:36,756 --> 00:28:37,590 Qué coraje. 250 00:28:38,883 --> 00:28:41,845 A partir de ahora, aprenderá a dar zancadas parejas. 251 00:28:42,429 --> 00:28:44,431 ¿Cómo? ¿Por qué debería confiar en usted? 252 00:28:46,516 --> 00:28:49,644 Si prefiere que le den una paliza, adelante. 253 00:28:50,019 --> 00:28:52,605 Un hombre sediento necesita agua, no palabras. 254 00:28:53,440 --> 00:28:55,817 Si puede verme, no se limite a observarme y... 255 00:28:58,862 --> 00:28:59,946 ¿Qué es esto? 256 00:29:00,488 --> 00:29:01,322 ¿Una cuerda? 257 00:29:02,031 --> 00:29:05,410 Átese la cuerda a los tobillos y practique hasta que se sienta cómodo. 258 00:29:05,994 --> 00:29:09,080 Imagine que está haciendo una carrera con las piernas atadas. 259 00:29:10,540 --> 00:29:13,501 Cuando esté listo, recibirá atención ambulatoria. 260 00:30:50,849 --> 00:30:54,477 {\an8}6 MESES DESPUÉS 261 00:31:03,528 --> 00:31:06,698 ESTILO DE VIDA BRILLANTE 262 00:31:21,754 --> 00:31:23,214 Tenemos un detenido herido. 263 00:31:23,631 --> 00:31:25,341 Necesita atención ambulatoria. 264 00:31:31,014 --> 00:31:34,601 ÁREA RESTRINGIDA 265 00:31:51,284 --> 00:31:54,203 AMBULANCIA 266 00:32:04,005 --> 00:32:04,881 ¿Quién es usted? 267 00:32:06,466 --> 00:32:07,759 Soy un médico. 268 00:32:18,436 --> 00:32:20,521 Gi-beom, escápese. 269 00:32:35,370 --> 00:32:36,371 ¿Quién es usted? 270 00:33:11,698 --> 00:33:12,865 ¡Kang Gi-beom! 271 00:33:45,189 --> 00:33:47,817 KANG, BEOM 272 00:33:52,989 --> 00:33:55,283 Oiga, no puede salir. 273 00:33:55,366 --> 00:33:58,619 Tengo que ir al baño. 274 00:34:07,503 --> 00:34:08,337 Gracias. 275 00:34:13,634 --> 00:34:15,595 Disculpe, ¿podría soltarme? 276 00:34:24,562 --> 00:34:26,272 HOSPITAL TAEYANG 277 00:34:28,191 --> 00:34:29,233 Gracias. 278 00:34:37,658 --> 00:34:39,452 - Es por allí. Apúrese. - Sí, señor. 279 00:34:48,795 --> 00:34:49,712 Alto ahí. 280 00:34:51,047 --> 00:34:52,298 Doble a la derecha y siga derecho 281 00:34:52,381 --> 00:34:54,467 hasta la salida de emergencia. 282 00:35:01,057 --> 00:35:03,101 ESCALERAS 283 00:35:13,861 --> 00:35:15,530 Uno. 284 00:35:15,613 --> 00:35:17,115 Dos. 285 00:35:17,198 --> 00:35:18,032 Tres. 286 00:35:20,243 --> 00:35:21,077 El suelo. 287 00:35:44,684 --> 00:35:47,103 Hay poco tiempo. Deje de llorar y levántese. 288 00:36:03,828 --> 00:36:06,289 SALIDA DE EMERGENCIA 289 00:36:08,958 --> 00:36:12,044 No hay vuelta atrás. No puede cometer ningún error. 290 00:36:12,837 --> 00:36:14,755 Solo dígame adónde ir. 291 00:36:21,637 --> 00:36:22,513 ¡Oiga! 292 00:36:34,150 --> 00:36:35,151 Mierda. 293 00:36:37,445 --> 00:36:39,822 Camine seis pasos derecho y siete hacia la derecha. 294 00:36:55,755 --> 00:36:57,965 A su derecha, hay un cajero automático. 295 00:36:59,967 --> 00:37:00,927 Doble a la izquierda. 296 00:37:03,387 --> 00:37:04,889 Camine 19 pasos. 297 00:37:09,227 --> 00:37:11,020 Hay una puerta automática a su derecha. 298 00:37:13,814 --> 00:37:16,359 Pase por esa puerta, dé cinco pasos y estará afuera. 299 00:37:16,442 --> 00:37:18,778 Doble a la derecha y ¡corra! 300 00:37:29,664 --> 00:37:32,208 Se ha escapado un paciente. Es ciego. 301 00:37:33,167 --> 00:37:34,085 HOSPITAL TAEYANG 302 00:38:00,778 --> 00:38:02,071 No puedes ir muy lejos. 303 00:38:02,655 --> 00:38:03,614 Eres hombre muerto. 304 00:38:08,035 --> 00:38:09,203 Cambio de planes. 305 00:38:10,705 --> 00:38:11,664 Vamos con el plan B. 306 00:38:13,124 --> 00:38:15,001 Tenemos que sacarlo de ahí a toda costa. 307 00:38:15,084 --> 00:38:16,168 Sí, señor. 308 00:38:35,688 --> 00:38:37,398 Eres el único que sobrevivió 309 00:38:37,481 --> 00:38:39,608 tanto tiempo después de arruinarnos. 310 00:38:47,033 --> 00:38:49,076 Lamento no poder verlos, 311 00:38:50,119 --> 00:38:51,287 pero un gusto conocerlos. 312 00:38:54,248 --> 00:38:56,208 No, Gi-beom. ¡Corra! 313 00:39:06,052 --> 00:39:07,428 ¡Alto ahí! 314 00:39:15,561 --> 00:39:17,897 Alto. Corra a su izquierda. 315 00:39:23,736 --> 00:39:24,820 Si lo atrapan ahora, 316 00:39:25,363 --> 00:39:26,781 no podrá volver a escapar. 317 00:39:26,864 --> 00:39:28,157 No me atraparán. 318 00:40:42,356 --> 00:40:47,236 GUARDIA DE URGENCIAS 319 00:41:00,916 --> 00:41:01,959 No tiene ojos. 320 00:41:17,850 --> 00:41:19,560 Le agradezco por mantenerme a salvo, 321 00:41:20,186 --> 00:41:23,481 pero no puede pedirme que haga una operación secreta. 322 00:41:23,689 --> 00:41:24,857 Sigue aquí 323 00:41:24,940 --> 00:41:26,901 a pesar de todo lo que ha vivido, 324 00:41:27,026 --> 00:41:28,360 así que es inevitable. 325 00:41:29,278 --> 00:41:31,989 No irán a operarlo, ¿verdad? 326 00:41:33,699 --> 00:41:36,452 Si él quiere, podemos hacerlo. 327 00:41:36,535 --> 00:41:38,287 La cirugía ocular es muy peligrosa. 328 00:41:39,121 --> 00:41:41,081 Sería prácticamente un suicidio. 329 00:41:41,165 --> 00:41:43,918 Prometo encontrar al personal que fue secuestrado. 330 00:41:48,297 --> 00:41:49,673 Aunque la cirugía salga bien, 331 00:41:50,341 --> 00:41:52,676 no sé qué efectos secundarios podría tener. 332 00:41:52,760 --> 00:41:54,386 Aunque haya perdido ambos ojos, 333 00:41:54,553 --> 00:41:57,348 aún hay gente que quiere matarlo. 334 00:41:57,765 --> 00:41:59,391 Lo necesita. 335 00:42:02,645 --> 00:42:04,688 Gi-beom, ¿está despierto? 336 00:42:05,314 --> 00:42:06,649 ¿Es el señor del auricular? 337 00:42:07,149 --> 00:42:08,234 Soy yo. 338 00:42:09,026 --> 00:42:10,528 Logró escapar, buen trabajo. 339 00:42:11,320 --> 00:42:12,530 No me presenté. 340 00:42:13,239 --> 00:42:15,783 Soy el comisario general Choi Geun-cheol. 341 00:42:16,534 --> 00:42:17,910 Señor Choi. 342 00:42:18,994 --> 00:42:19,870 ¿Dónde estoy? 343 00:42:21,163 --> 00:42:22,790 Este es el Hospital K. 344 00:42:23,958 --> 00:42:26,085 El personal del hospital desapareció, 345 00:42:26,460 --> 00:42:28,003 y el hospital tuvo que cerrar. 346 00:42:28,671 --> 00:42:30,589 Estoy seguro de que siguen con vida, 347 00:42:31,006 --> 00:42:32,841 ya que son útiles. 348 00:42:32,925 --> 00:42:34,218 Quizás... 349 00:42:35,553 --> 00:42:37,930 Sin embargo, usted es diferente. 350 00:42:38,931 --> 00:42:40,516 Mientras siga siendo el objetivo, 351 00:42:41,100 --> 00:42:43,018 Argos seguirá buscándolo. 352 00:42:43,102 --> 00:42:46,105 Seguramente, se le habrán ocurrido medidas que tomar. 353 00:42:46,188 --> 00:42:47,439 Por supuesto. 354 00:42:48,357 --> 00:42:50,192 Después de todo, fui yo quien decidió 355 00:42:50,276 --> 00:42:52,820 no limpiar su nombre en relación con el asesinato. 356 00:42:52,987 --> 00:42:54,530 - ¿Qué? - Si no estuviera preso, 357 00:42:55,114 --> 00:42:56,907 ya lo habrían matado. 358 00:42:57,283 --> 00:43:00,327 Me enorgullece decir que esta fue la mejor manera de protegerlo. 359 00:43:00,494 --> 00:43:02,663 Aunque esté en este estado, 360 00:43:03,080 --> 00:43:05,040 necesito que sea sincero conmigo. 361 00:43:06,417 --> 00:43:09,086 ¿Por qué me arruinó así la vida sin mi consentimiento? 362 00:43:09,670 --> 00:43:11,005 Para que pueda recuperar la vista. 363 00:43:11,714 --> 00:43:13,048 ¿Podré volver a ver? 364 00:43:13,132 --> 00:43:14,800 Sí, si la cirugía sale bien. 365 00:43:15,551 --> 00:43:17,678 Pero tendrá que trabajar para mí. 366 00:43:18,554 --> 00:43:19,430 Y luego, ¿qué? 367 00:43:21,098 --> 00:43:22,516 Me ayudará a derrotar a Argos. 368 00:43:23,642 --> 00:43:25,603 ¿No es eso lo que todos queremos? 369 00:43:27,271 --> 00:43:29,398 ¿De verdad podré volver a ver? 370 00:43:30,691 --> 00:43:32,401 Si acepta mi oferta, 371 00:43:33,110 --> 00:43:34,820 lo declararemos muerto 372 00:43:35,237 --> 00:43:37,448 esta misma noche, a las 9. 373 00:43:38,949 --> 00:43:40,451 Y, luego, volverá a nacer. 374 00:43:43,287 --> 00:43:44,830 ¿Por dónde empiezo? 375 00:43:49,835 --> 00:43:53,714 Sé que no puedes ver, pero te presentaré al personal. 376 00:43:53,797 --> 00:43:55,966 Susan, a cargo de las piezas biológicas. 377 00:43:56,550 --> 00:43:59,637 Estudió Medicina, pero también es una excelente programadora. 378 00:43:59,720 --> 00:44:00,971 Hola. 379 00:44:01,055 --> 00:44:02,181 Un gusto. 380 00:44:02,765 --> 00:44:04,016 Y él es Bradley. 381 00:44:04,099 --> 00:44:05,476 Es mecánico. 382 00:44:05,559 --> 00:44:08,270 Solo puedo decir que es un genio. 383 00:44:08,937 --> 00:44:09,980 Es cierto. 384 00:44:10,564 --> 00:44:11,690 Gracias por hacer esto. 385 00:44:12,232 --> 00:44:15,152 Hemos hecho cientos de pruebas y cometido muchos errores. 386 00:44:15,444 --> 00:44:19,281 Como resultado, logramos crear ojos artificiales muy avanzados. 387 00:44:19,615 --> 00:44:22,284 Usted es el primer sujeto de prueba. 388 00:44:22,910 --> 00:44:26,288 ¿Podrían usar otro término que no sea "sujeto de prueba"? 389 00:44:26,538 --> 00:44:28,415 Su cuerpo recibirá inteligencia artificial 390 00:44:28,499 --> 00:44:30,834 de avanzada que puede utilizarse como arma. 391 00:44:32,127 --> 00:44:33,921 En resumen, se volverá un arma humana. 392 00:44:34,505 --> 00:44:35,714 ¿Un arma humana? 393 00:44:37,466 --> 00:44:38,801 Nada mal. 394 00:44:39,426 --> 00:44:40,552 Comencemos. 395 00:45:49,705 --> 00:45:52,124 ACTUALIZACIÓN 396 00:46:08,307 --> 00:46:09,766 Duele mucho. 397 00:46:10,601 --> 00:46:12,186 ¿Hay alguien ahí? 398 00:46:12,895 --> 00:46:15,689 Gi-beom, tiene que descansar. 399 00:46:48,597 --> 00:46:50,599 - Hola, señor. - Hola, señor. 400 00:46:54,811 --> 00:46:57,189 Tenemos que matarlo a toda costa. 401 00:46:58,273 --> 00:46:59,816 Por la incompetencia de sus hombres, 402 00:46:59,900 --> 00:47:01,652 se nos escapó dos veces. 403 00:47:01,902 --> 00:47:02,945 Primero, de esta casa 404 00:47:03,028 --> 00:47:04,863 y luego de la penitenciaría. 405 00:47:04,947 --> 00:47:06,698 Necesito pruebas contundentes. 406 00:47:06,949 --> 00:47:08,784 Mis hombres encontraron esto 407 00:47:09,284 --> 00:47:10,827 donde lo encontraron muerto. 408 00:47:16,667 --> 00:47:17,876 - ¿Usted lo vio? - ¿Cómo? 409 00:47:18,460 --> 00:47:20,504 ¿Qué quiere decir? 410 00:47:20,587 --> 00:47:23,549 ¿Vio el cuerpo con sus propios ojos? 411 00:47:23,632 --> 00:47:24,633 Yo... 412 00:47:24,925 --> 00:47:26,176 No, no lo vi. 413 00:47:26,343 --> 00:47:29,263 Pero lo declararon muerto esa noche, a las 9. 414 00:47:29,846 --> 00:47:31,306 - ¿Está seguro? - Totalmente. 415 00:47:40,190 --> 00:47:41,400 Disculpe, señor. 416 00:47:48,907 --> 00:47:50,659 ¿Dónde está Hwang Deuk-gu? 417 00:47:52,536 --> 00:47:54,913 Se está gestando el futuro de nuestra organización. 418 00:47:54,997 --> 00:47:56,832 Entonces, ¿dónde rayos está? 419 00:47:59,793 --> 00:48:01,545 Aquí estoy. 420 00:48:02,087 --> 00:48:03,880 No es tarde todavía. 421 00:48:03,964 --> 00:48:06,675 ¿Crees que el resto no tiene nada que hacer? 422 00:48:16,685 --> 00:48:17,686 Un poco de vino. 423 00:48:19,479 --> 00:48:21,565 No tengo mucho apetito. 424 00:48:32,284 --> 00:48:34,202 Esta belleza es excelente. 425 00:48:35,078 --> 00:48:39,333 Nos reunimos para celebrar su iniciación en el mundo de la política. 426 00:48:40,292 --> 00:48:42,336 Siempre quiso destacarse, ¿verdad? 427 00:48:44,713 --> 00:48:46,131 Le temía 428 00:48:46,214 --> 00:48:49,009 y rehusaba seguir ese camino. 429 00:48:52,638 --> 00:48:54,431 No puedo creer que la persona 430 00:48:54,514 --> 00:48:56,099 más poderosa le tema a algo. 431 00:48:57,517 --> 00:48:58,810 No puede ser. 432 00:49:00,270 --> 00:49:03,190 Por algo existe la jerarquía. 433 00:49:06,443 --> 00:49:08,820 Temo que ese hijo de perra 434 00:49:08,904 --> 00:49:10,864 nos cause problemas. 435 00:49:11,323 --> 00:49:13,450 La reputación es clave en política. 436 00:49:13,533 --> 00:49:17,537 Todo lo que hago es por usted. 437 00:49:20,999 --> 00:49:21,958 De acuerdo. 438 00:49:22,376 --> 00:49:23,460 Escuchen. 439 00:49:24,961 --> 00:49:28,173 Existen la legislación, la jurisdicción y la administración. 440 00:49:28,799 --> 00:49:32,177 Y, sobre todas esas cosas, está Argos. 441 00:49:32,969 --> 00:49:35,514 A partir de ahora, seré yo quien defina 442 00:49:36,098 --> 00:49:37,641 lo que está bien 443 00:49:37,724 --> 00:49:39,101 y lo que está mal. 444 00:49:42,187 --> 00:49:44,606 Es cierto. De verdad es increíble. 445 00:49:45,482 --> 00:49:48,485 Espero que tome el control de Argos por todo el tiempo posible. 446 00:49:48,568 --> 00:49:50,696 No necesitamos un sucesor. 447 00:49:50,779 --> 00:49:51,863 Tiene razón. 448 00:49:52,197 --> 00:49:55,534 Siempre tendremos un lugar para usted. 449 00:49:58,453 --> 00:50:01,665 En dos semanas, Ye-won y yo nos casaremos. 450 00:50:02,249 --> 00:50:05,460 Un político casado en segundas nupcias es mejor que uno divorciado. 451 00:50:05,711 --> 00:50:08,463 Se ven esperanzados, ¿verdad? 452 00:50:08,547 --> 00:50:09,423 Por supuesto. 453 00:50:22,227 --> 00:50:26,022 Todo lo que hago es por usted. Lo sabe, ¿verdad? 454 00:50:48,587 --> 00:50:49,421 Jin. 455 00:50:53,341 --> 00:50:54,342 Lo siento. 456 00:50:58,263 --> 00:51:00,056 No llores. 457 00:51:04,686 --> 00:51:05,771 No tiene sentido. 458 00:51:11,443 --> 00:51:12,861 Ya es demasiado tarde. 459 00:51:18,158 --> 00:51:19,284 Jin. 460 00:51:50,857 --> 00:51:51,858 Gi-beom, 461 00:51:52,359 --> 00:51:53,568 ¿está bien? 462 00:52:09,584 --> 00:52:10,669 Quite ese cuchillo. 463 00:52:12,128 --> 00:52:13,129 No quiero verlo. 464 00:54:20,548 --> 00:54:21,758 De verdad puedo ver. 465 00:55:33,997 --> 00:55:35,540 Oye, ¿trabajas aquí? 466 00:55:38,126 --> 00:55:39,002 Estás despierto. 467 00:55:39,085 --> 00:55:40,086 ¿Me conoces? 468 00:55:41,254 --> 00:55:42,213 Somos del mismo equipo. 469 00:55:42,797 --> 00:55:44,007 ¿Qué quieres decir? 470 00:55:44,090 --> 00:55:45,925 Estoy a cargo de Gi-beom. 471 00:55:49,179 --> 00:55:50,180 Cuidado. 472 00:55:54,934 --> 00:55:56,478 Tanto tiempo. 473 00:55:57,353 --> 00:55:58,354 Mi-na. 474 00:55:59,147 --> 00:56:00,857 ¿De verdad eres tú? 475 00:56:01,441 --> 00:56:02,609 Creíste que había muerto. 476 00:56:03,443 --> 00:56:04,819 ¿Realmente eres tú? 477 00:56:04,903 --> 00:56:07,322 ¿O son los efectos secundarios de la cirugía? 478 00:56:07,447 --> 00:56:08,823 No, no lo son. 479 00:56:11,159 --> 00:56:14,245 Pero si fui a tu funeral. 480 00:56:18,500 --> 00:56:20,668 El director Choi me salvó aquel día. 481 00:56:21,252 --> 00:56:23,338 Aún uso el mismo nombre, 482 00:56:23,463 --> 00:56:26,049 pero tengo una identidad nueva. 483 00:56:28,343 --> 00:56:29,594 Qué alivio. 484 00:56:29,677 --> 00:56:31,513 Me alegra mucho que sigas con vida. 485 00:56:32,138 --> 00:56:33,264 ¿De verdad? 486 00:56:33,890 --> 00:56:34,766 ¿Qué? 487 00:56:36,893 --> 00:56:38,645 Aún recuerdo esa voz escalofriante, 488 00:56:39,020 --> 00:56:41,231 todos los días. 489 00:56:42,398 --> 00:56:43,650 Pero, aquel día, 490 00:56:44,359 --> 00:56:46,236 no logré verle la cara. 491 00:56:47,153 --> 00:56:49,447 Mataron a mis colegas, 492 00:56:51,324 --> 00:56:52,534 y no pude hacer nada. 493 00:56:53,451 --> 00:56:56,246 Yo tampoco pude hacer nada, así que terminé aquí. 494 00:56:57,163 --> 00:56:58,706 ¿No pudiste hacer nada? 495 00:57:00,583 --> 00:57:01,709 Tienes razón. 496 00:57:02,085 --> 00:57:03,253 No pudimos. 497 00:57:05,380 --> 00:57:06,798 Pero y ahora, ¿qué? 498 00:57:08,216 --> 00:57:10,135 ¿Aún te duele cada vez que piensas en Jin? 499 00:57:11,886 --> 00:57:14,722 ¿Aún sientes el horror de cuando te arrancaron los ojos? 500 00:57:19,894 --> 00:57:21,062 Es difícil. 501 00:57:23,648 --> 00:57:25,233 Pero tengo que recuperarme. 502 00:57:26,484 --> 00:57:28,945 Quiero ver que lo compruebes. 503 00:57:31,197 --> 00:57:33,867 Si es un alivio que sigas con vida 504 00:57:34,576 --> 00:57:37,370 o si hubiese sido mejor haber muerto. 505 00:57:38,872 --> 00:57:39,873 Compruébalo. 506 00:57:52,218 --> 00:57:54,554 Cielos. Un poco de agua, por favor. 507 00:57:54,637 --> 00:57:56,431 Agua, por favor. 508 00:57:56,514 --> 00:57:57,932 ¡Por favor! 509 00:57:58,016 --> 00:57:59,184 ¡Solo un poco! 510 00:57:59,267 --> 00:58:00,685 - Lo sentimos. - Solo un poco. 511 00:58:01,269 --> 00:58:02,937 ¿Hace cuánto que no comen? 512 00:58:03,021 --> 00:58:04,647 Hace como una semana. 513 00:58:05,190 --> 00:58:07,317 Denos un poco de agua, por favor. 514 00:58:07,400 --> 00:58:08,568 Adelante. 515 00:58:08,860 --> 00:58:11,488 - Tenemos sed. - Por favor, denos agua. 516 00:58:19,412 --> 00:58:21,372 - ¡Es mía! - ¡Dámela! 517 00:58:21,456 --> 00:58:22,582 ¡Dámela! 518 00:58:24,125 --> 00:58:26,044 ¿Quién de ustedes 519 00:58:27,086 --> 00:58:29,297 es el director Gu Won-bong del Hospital K? 520 00:58:29,506 --> 00:58:30,715 Soy yo. 521 00:58:32,509 --> 00:58:33,635 Soy yo, señor. 522 00:58:33,718 --> 00:58:36,304 Perdóneme la vida, señor, por favor. 523 00:58:39,807 --> 00:58:41,059 Hoy... 524 00:58:42,268 --> 00:58:44,979 ...me puse mi traje favorito. 525 00:58:47,023 --> 00:58:48,483 ¿Sabes lo que eso significa? 526 00:58:53,905 --> 00:58:55,073 Que no derramaremos... 527 00:58:56,824 --> 00:58:59,077 ...sangre por hoy, ¿de acuerdo? 528 00:59:00,245 --> 00:59:01,120 Sí, señor. 529 00:59:05,959 --> 00:59:08,419 De acuerdo. 530 00:59:11,005 --> 00:59:12,674 Hablemos de negocios. 531 00:59:19,597 --> 00:59:20,890 ¿Cómo se atreve a sentarse? 532 00:59:49,836 --> 00:59:52,880 No tendrá ningún problema para buscar datos de investigaciones. 533 00:59:52,964 --> 00:59:55,550 ¿Tendré todos esos datos almacenados en los ojos? 534 00:59:56,050 --> 00:59:57,427 No solo informes oficiales, 535 00:59:57,510 --> 01:00:00,096 sino también copias originales y datos de seguridad. 536 01:00:02,557 --> 01:00:03,641 Nada mal. 537 01:00:04,809 --> 01:00:07,312 Sí. Es maravilloso tener acceso constante a imágenes espantosas. 538 01:00:07,645 --> 01:00:08,688 ¿Qué? 539 01:00:08,980 --> 01:00:10,648 ¿Me escuchó? Lo siento. 540 01:00:13,484 --> 01:00:15,069 Comenzaré con la carga. 541 01:00:15,236 --> 01:00:16,237 De acuerdo. 542 01:00:20,575 --> 01:00:23,703 CARGANDO 543 01:01:00,615 --> 01:01:03,326 No tiene estómago fuerte. 544 01:01:27,975 --> 01:01:31,521 ADVERTENCIA CONDICIÓN INESTABLE 545 01:01:32,105 --> 01:01:33,564 No. 546 01:01:48,162 --> 01:01:50,790 ¿Por qué siguen apareciendo esos errores? 547 01:01:51,374 --> 01:01:53,501 Es porque recuerda el enojo y el dolor. 548 01:01:58,798 --> 01:02:01,676 Hagan algo, me está haciendo daño. 549 01:02:01,759 --> 01:02:04,178 Podría borrarle algunas partes de la memoria. 550 01:02:04,595 --> 01:02:07,390 Son datos visuales, no puedo borrarlos de forma permanente. 551 01:02:08,558 --> 01:02:10,184 ¡Apresúrense! 552 01:02:10,268 --> 01:02:11,686 Detendré la carga por ahora. 553 01:02:11,769 --> 01:02:13,146 TRANSFERENCIA: DETENIDA 554 01:02:19,193 --> 01:02:22,029 DETECTIVE PSICÓPATA ASESINA A SU ESPOSA 555 01:02:30,872 --> 01:02:32,206 No lo permitiré. 556 01:02:32,290 --> 01:02:34,834 Déjenme que atrape yo mismo al asesino de Jin. 557 01:02:35,543 --> 01:02:36,961 Mientras sea parte de Rugal, 558 01:02:37,295 --> 01:02:38,629 deberá trabajar en equipo. 559 01:02:38,713 --> 01:02:41,174 Sabe bien por qué quiero hacerlo. 560 01:02:42,675 --> 01:02:44,635 Si se revela la identidad del culpable, 561 01:02:44,719 --> 01:02:47,305 ¿qué pasará conmigo, que arriesgué todo 562 01:02:47,805 --> 01:02:49,182 para sacarlo de prisión? 563 01:02:50,641 --> 01:02:52,560 Los atraparemos de todos modos. 564 01:02:52,643 --> 01:02:54,228 Primero debe adaptarse. 565 01:02:56,272 --> 01:02:59,650 Con el tiempo, su camino se cruzará con el de ellos. 566 01:03:00,860 --> 01:03:02,653 Aún no ve bien. 567 01:03:03,905 --> 01:03:04,989 No se apresure. 568 01:03:06,073 --> 01:03:07,074 Siga entrenando. 569 01:03:19,420 --> 01:03:20,588 Disculpa. 570 01:03:21,214 --> 01:03:22,673 Quiero hacerte una pregunta. 571 01:03:23,299 --> 01:03:24,425 Adelante. 572 01:03:24,509 --> 01:03:28,221 ¿A quién debo darle una golpiza para que me den algo de reconocimiento? 573 01:03:30,056 --> 01:03:31,849 Supongo que a Han Tae-woong, el líder. 574 01:03:32,183 --> 01:03:33,184 ¿Por qué preguntas? 575 01:03:33,476 --> 01:03:34,435 ¿Han Tae-woong? 576 01:03:35,686 --> 01:03:37,396 - Han Tae-woong. - Oye... 577 01:03:38,773 --> 01:03:41,526 Hay un obstáculo que debes superar antes de eso. 578 01:03:42,401 --> 01:03:43,694 ¿Cuál es? 579 01:03:46,405 --> 01:03:47,865 Vamos a entrenar 580 01:03:48,449 --> 01:03:49,700 como antes. 581 01:03:50,117 --> 01:03:51,202 ¿Como antes? 582 01:03:52,787 --> 01:03:54,038 Adelante. 583 01:04:25,570 --> 01:04:27,071 Aún lo haces bien. 584 01:04:28,948 --> 01:04:31,993 De acuerdo, aumentemos el nivel de dificultad. 585 01:04:42,461 --> 01:04:43,296 Tira ese cuchillo. 586 01:04:45,172 --> 01:04:46,424 Tíralo. 587 01:04:48,676 --> 01:04:49,719 Conque es tu debilidad. 588 01:04:53,180 --> 01:04:56,684 Como tu subalterna, puedo hacer la vista gorda. 589 01:05:01,564 --> 01:05:03,232 Es la primera y última advertencia. 590 01:05:03,983 --> 01:05:06,360 El entrenamiento será difícil, y tenemos poco tiempo. 591 01:05:06,777 --> 01:05:09,739 ¡No tenemos tiempo que perder con un novato consentido! 592 01:05:10,489 --> 01:05:13,200 Así que despierta, imbécil. 593 01:05:31,594 --> 01:05:33,804 Aprenderás a los golpes. 594 01:05:34,388 --> 01:05:35,932 Primero déjame bajar. 595 01:05:36,015 --> 01:05:37,141 No seas absurdo. 596 01:05:37,516 --> 01:05:39,852 Recibir golpes ayuda a golpear mejor. 597 01:05:39,936 --> 01:05:40,811 ¿Qué? 598 01:05:41,437 --> 01:05:43,522 Al menos no uses la palabra "golpe". 599 01:05:45,983 --> 01:05:47,568 ¿Por qué duele tanto? 600 01:05:48,152 --> 01:05:49,820 Los guantes tienen fuerza aumentada. 601 01:06:14,303 --> 01:06:16,681 - Levántate ya mismo. - Ahora, ¿qué? 602 01:06:16,764 --> 01:06:18,683 Las heridas no deberían infectarse. 603 01:06:19,225 --> 01:06:20,559 Mejorará tu sistema inmunitario. 604 01:06:22,687 --> 01:06:24,313 ¿Esto es recompensa y castigo? 605 01:06:32,905 --> 01:06:35,908 Cielos, me sorprendiste. No sabía que estabas ahí. 606 01:06:39,370 --> 01:06:40,579 Un momento. 607 01:06:41,163 --> 01:06:42,748 Creo que ya nos habíamos visto. 608 01:06:42,832 --> 01:06:44,041 ¿No es así? 609 01:06:44,625 --> 01:06:47,795 Vendrás por aquí bastante seguido. 610 01:06:48,713 --> 01:06:50,715 Es clave para las personas 611 01:06:52,049 --> 01:06:53,342 con piezas artificiales. 612 01:06:53,926 --> 01:06:55,302 ¿Tú también tienes una? 613 01:06:56,512 --> 01:06:57,722 ¿Dónde? 614 01:07:04,812 --> 01:07:07,106 Ni siquiera me mira. 615 01:07:07,606 --> 01:07:10,151 Quizás porque era parte de una fuerza policial de élite, 616 01:07:10,234 --> 01:07:11,485 pero estuvo bastante bien. 617 01:07:14,864 --> 01:07:17,074 Oí que mañana lucharás con nuestro líder. 618 01:07:19,035 --> 01:07:20,119 ¿Verdad? 619 01:07:24,457 --> 01:07:25,499 Recuerda esto. 620 01:07:26,333 --> 01:07:28,002 Si te dejas llevar por las emociones, 621 01:07:29,128 --> 01:07:32,506 perderás más de lo que esperabas. 622 01:07:36,135 --> 01:07:38,512 Pero puede sonar ridículo... 623 01:07:41,223 --> 01:07:42,808 ...para alguien que lo perdió todo. 624 01:07:45,895 --> 01:07:47,146 Tienes un cuerpo increíble. 625 01:07:47,605 --> 01:07:50,149 Es como un triángulo invertido. 626 01:08:11,087 --> 01:08:14,507 A juzgar por la vibra, será una lucha a muerte. 627 01:08:17,510 --> 01:08:19,470 Gi-beom no sucumbirá ante nadie. 628 01:08:20,054 --> 01:08:21,597 No se detendrá hasta que gane. 629 01:08:21,680 --> 01:08:25,518 Pero no me imagino a nuestro líder perdiendo. 630 01:08:26,185 --> 01:08:27,478 Yo tampoco. 631 01:08:50,042 --> 01:08:51,502 Creo que hay un problema. 632 01:09:05,683 --> 01:09:07,601 No intentes ganarle con fuerza. 633 01:09:08,561 --> 01:09:10,479 No estoy siendo condescendiente. 634 01:09:10,729 --> 01:09:12,022 Su cuerpo es su arma. 635 01:09:37,173 --> 01:09:40,301 Me advertiste que no me dejara llevar por las emociones. 636 01:09:40,593 --> 01:09:41,802 Es cierto. 637 01:09:41,886 --> 01:09:42,928 Pero no comparto. 638 01:09:44,221 --> 01:09:47,641 Si algo aprendí durante mis años como policía 639 01:09:48,851 --> 01:09:50,352 es que, para atrapar al villano, 640 01:09:51,145 --> 01:09:53,272 debo ser tan vil como él. 641 01:09:57,484 --> 01:09:59,069 Tendrás que ser 642 01:10:00,988 --> 01:10:04,074 extremadamente vil para derrotarme. 643 01:10:56,210 --> 01:10:57,711 Si me atrapa, se acabó. 644 01:11:07,763 --> 01:11:10,849 Si no puedo ganarle con fuerza, tendré que atacar de a poco. 645 01:11:20,567 --> 01:11:22,152 Te tengo. 646 01:11:34,290 --> 01:11:35,666 Todavía no sabes 647 01:11:37,126 --> 01:11:39,169 usar tu nuevo poder correctamente. 648 01:11:43,299 --> 01:11:44,633 No entiendes 649 01:11:45,551 --> 01:11:48,804 las habilidades del oponente ni sabes usar el espacio que te rodea. 650 01:11:55,602 --> 01:11:57,521 Antes de desafiarme, entrena como se debe. 651 01:12:04,611 --> 01:12:05,904 Oye. 652 01:12:10,576 --> 01:12:11,744 Ven acá. 653 01:12:15,706 --> 01:12:16,874 Todavía no terminé. 654 01:13:38,914 --> 01:13:39,915 Jin. 655 01:15:06,585 --> 01:15:08,086 Imbéciles. 656 01:15:10,172 --> 01:15:12,090 Ya puedo verlos bien. 657 01:15:59,513 --> 01:16:00,514 {\an8}¿Disturbios? 658 01:16:02,182 --> 01:16:05,310 {\an8}No volveré a perder. Nunca. En ninguna pelea. 659 01:16:05,852 --> 01:16:08,146 {\an8}El camión con el dinero fue robado. 660 01:16:08,230 --> 01:16:11,733 {\an8}El tipo que me apuntó con un arma ya está muerto. 661 01:16:11,817 --> 01:16:15,028 {\an8}El demonio que hemos estado siguiendo es otro. 662 01:16:15,112 --> 01:16:17,447 {\an8}Maté a tu esposa con un cuchillo. 663 01:16:17,531 --> 01:16:19,741 {\an8}Hay dos clases de personas para mí. Enemigo y presa. 664 01:16:19,825 --> 01:16:21,910 {\an8}Ellos son los que mataron a Jin. 665 01:16:22,786 --> 01:16:24,663 {\an8}¿Cómo se suponía que lo dejara ir? 666 01:16:24,746 --> 01:16:25,998 {\an8}Encárgate de eso. 667 01:16:26,081 --> 01:16:27,958 {\an8}Yo tengo un algo que terminar.