1 00:00:06,798 --> 00:00:08,633 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,455 ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ, ΜΕΡΗ, ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ, ΘΡΗΣΚΕΙΕΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ 3 00:00:38,538 --> 00:00:41,041 ΠΟΥ ΑΠΕΙΚΟΝΙΖΟΝΤΑΙ ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ 4 00:01:58,409 --> 00:01:59,327 Έλα εδώ. 5 00:02:01,287 --> 00:02:02,747 Να βγάλουμε φωτογραφίες. 6 00:02:03,248 --> 00:02:05,208 Κάποια μέρα, θα αποκτήσουν αξία. 7 00:02:07,418 --> 00:02:10,130 Είναι δώρο γάμου αυτό; Σπάνια με φιλάς έτσι. 8 00:02:10,338 --> 00:02:12,340 Μη λες χαζομάρες. Πάντα έτσι σε φιλάω. 9 00:02:12,423 --> 00:02:13,758 Όχι, δεν με φιλάς έτσι. 10 00:03:18,197 --> 00:03:20,491 {\an8}- Στις 11:00 μ.μ... - Σκότωσε τη σύζυγό του... 11 00:03:20,575 --> 00:03:22,577 {\an8}- Μαχαίρωσε τα μάτια του... - Πρωτοφανές... 12 00:03:22,660 --> 00:03:24,329 {\an8}Είχε ορκιστεί να προστατεύει... 13 00:03:24,412 --> 00:03:25,997 {\an8}Είναι ντροπή για την αστυνομία... 14 00:03:26,080 --> 00:03:27,749 {\an8}Ο ύποπτος είχε παρασημοφορηθεί. 15 00:03:27,832 --> 00:03:30,627 {\an8}Έχει λύσει πολλές σημαντικές υποθέσεις. 16 00:03:30,710 --> 00:03:32,295 {\an8}Οι ριψοκίνδυνες μέθοδοί του... 17 00:03:32,378 --> 00:03:34,923 {\an8}...είχαν γίνει αντικείμενο κριτικής πολλές φορές. 18 00:03:35,006 --> 00:03:37,592 {\an8}Και τα δύο μάτια χτυπήθηκαν με αιχμηρό αντικείμενο. 19 00:03:37,675 --> 00:03:39,302 {\an8}Έχει βαριά τραύματα στα μάτια. 20 00:03:39,510 --> 00:03:42,055 {\an8}Ζωτικά σημεία. Πίεση 138 με 92, 21 00:03:42,138 --> 00:03:44,307 {\an8}σφίξεις 92, εκτενής αιμορραγία. 22 00:03:44,390 --> 00:03:45,975 {\an8}Φτάνουμε σε πέντε λεπτά. 23 00:03:46,476 --> 00:03:49,312 Είμαι στην είσοδο του Αστυνομικού Νοσοκομείου. 24 00:03:49,395 --> 00:03:51,356 Ο ύποπτος αυτού του φρικτού εγκλήματος 25 00:03:51,439 --> 00:03:53,233 βρέθηκε ζωντανός επιτόπου 26 00:03:53,316 --> 00:03:55,068 και τον μεταφέρουν εδώ. 27 00:03:55,151 --> 00:03:56,903 Το κοινό ανησυχεί 28 00:03:56,986 --> 00:04:00,031 για τα εγκλήματα στα οποία εμπλέκονται αστυνομικοί 29 00:04:00,114 --> 00:04:02,575 και αντιδρά στη νοσηλεία στο Αστυνομικό Νοσοκομείο, 30 00:04:02,659 --> 00:04:05,828 καθώς δημιουργείται η υποψία συγκάλυψης. 31 00:04:05,912 --> 00:04:08,665 Παρόλο που τα αποτυπώματα και το αίμα στη σκηνή 32 00:04:08,748 --> 00:04:10,792 τον καθιστούν ύποπτο, 33 00:04:10,875 --> 00:04:12,293 φήμες λένε 34 00:04:12,377 --> 00:04:15,088 ότι ο ύποπτος αρνείται κάθε κατηγορία. 35 00:04:17,757 --> 00:04:19,175 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ 36 00:05:33,207 --> 00:05:35,793 Αφήστε με! 37 00:05:43,509 --> 00:05:46,763 Κάναμε αυτό που ήθελες και χτενίσαμε τη σκηνή, 38 00:05:47,805 --> 00:05:51,350 αλλά τίποτα δεν δείχνει ότι η Άργος σκότωσε τη γυναίκα σου. 39 00:05:51,934 --> 00:05:53,144 Ούτε ότι χτύπησαν εσένα. 40 00:05:53,728 --> 00:05:55,229 Άρα, θα πεθάνω ως τρελός 41 00:05:55,730 --> 00:05:57,356 ή θα ζήσω ως δολοφόνος; 42 00:05:57,940 --> 00:05:59,650 - Κανγκ Γκι-Μπέομ... - Έχει ξαναμπλέξει 43 00:06:00,568 --> 00:06:02,236 η οργάνωση με την αστυνομία. 44 00:06:02,403 --> 00:06:05,406 Η αστυνομία δεν έχει σχέση με τη δική σου υπόθεση. 45 00:06:05,990 --> 00:06:08,493 Η εγκληματική οργάνωση σκοτώνει, απαγάγει, 46 00:06:08,576 --> 00:06:11,496 φοροδιαφεύγει, βιαιοπραγεί, δωροδοκεί και κλέβει! 47 00:06:11,954 --> 00:06:13,498 Υπάρχουν πάνω από δέκα υποθέσεις. 48 00:06:14,290 --> 00:06:16,417 Αν δείχναμε τα στοιχεία στο δικαστήριο 49 00:06:16,501 --> 00:06:18,544 και βάζαμε τους μάρτυρες να καταθέσουν, 50 00:06:18,628 --> 00:06:20,880 ο Κο Γιονγκ-Ντέοκ θα έτρωγε 20 χρόνια. 51 00:06:21,214 --> 00:06:25,259 Τι απέγιναν, όμως, οι μάρτυρες και οι αστυνομικοί που τους φυλούσαν; 52 00:06:27,178 --> 00:06:29,680 2 ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ 53 00:06:33,810 --> 00:06:36,104 - Εμπρός; - Πώς είναι τα πράγματα; 54 00:06:39,816 --> 00:06:42,068 Πίστευα ότι θα έπαιρνα εγώ τα εύσημα, 55 00:06:42,151 --> 00:06:44,195 αλλά δεν θες να μ' αφήσεις. 56 00:06:44,278 --> 00:06:47,865 Γκι-Μπέομ, μπορούμε να προστατεύσουμε τους μάρτυρες και μόνοι μας. 57 00:06:49,492 --> 00:06:51,661 Έχεις επέτειο και αν αργήσεις να γυρίσεις 58 00:06:51,744 --> 00:06:53,621 θα γίνει χαμός στο σπίτι. 59 00:06:54,664 --> 00:06:57,291 Δεν προσπαθώ να αποφύγω τίποτα. 60 00:06:57,959 --> 00:07:00,336 Έκανες λάθος, αν προσφέρθηκες 61 00:07:00,419 --> 00:07:02,046 για να είμαι εγώ με τη γυναίκα μου. 62 00:07:04,215 --> 00:07:07,677 Μην τη θεωρείς δεδομένη, γιατί θα το μετανιώσεις. 63 00:07:08,511 --> 00:07:09,554 Τι είπες; 64 00:07:11,472 --> 00:07:13,724 Πλησιάζει το δικαστήριο. Ετοίμασε τους μάρτυρες. 65 00:07:14,308 --> 00:07:15,143 Εντάξει. 66 00:07:15,226 --> 00:07:18,062 Μόνο μην πεις πουθενά ότι ενοχλώ τους ανωτέρους μου. 67 00:07:18,146 --> 00:07:18,980 Σε κλείνω. 68 00:07:46,966 --> 00:07:48,050 Τι έγινε; 69 00:07:59,312 --> 00:08:01,939 Αστυνόμε Κιμ, πίσω σου. Αστυνόμε! 70 00:10:42,099 --> 00:10:42,933 Κάνε ησυχία. 71 00:10:44,852 --> 00:10:45,686 Εγώ... 72 00:10:48,814 --> 00:10:49,899 Άκου. 73 00:10:52,735 --> 00:10:54,195 Πρέπει να τους μιλήσω. 74 00:10:56,489 --> 00:10:58,199 Οπότε, κάνε ησυχία. 75 00:11:11,253 --> 00:11:12,171 Να πάρει. 76 00:11:26,227 --> 00:11:28,354 Οι αστυνομικοί δεν μας αφήνουν ήσυχους... 77 00:11:29,897 --> 00:11:32,566 αλλά τελικά εμείς φαινόμαστε οι κακοί. 78 00:11:33,401 --> 00:11:34,860 Μη με σκοτώσετε. 79 00:11:36,445 --> 00:11:38,989 Η κόρη μου μόλις έγινε ενός έτους. 80 00:11:39,573 --> 00:11:40,658 Σας παρακαλώ... 81 00:11:41,992 --> 00:11:43,285 Να πάρει. 82 00:11:43,369 --> 00:11:46,080 Στη φυλακή θα καταλήξεις! 83 00:11:46,747 --> 00:11:47,915 Θεέ μου. 84 00:11:49,250 --> 00:11:50,626 Εσύ έχεις κότσια. 85 00:11:51,544 --> 00:11:53,003 Πώς θα μπω φυλακή; 86 00:11:53,212 --> 00:11:56,924 Δεν έχεις στοιχεία και ο μόνος μάρτυρας είναι νεκρός. 87 00:11:57,007 --> 00:11:59,718 Εξάλλου, η δίκη πρέπει να έχει ήδη ξεκινήσει. 88 00:12:05,349 --> 00:12:07,685 {\an8}ΜΑΡΤΥΡΑΣ 89 00:12:10,980 --> 00:12:13,023 {\an8}ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑΣ 90 00:12:13,107 --> 00:12:14,150 {\an8}Κύριε εισαγγελέα, 91 00:12:14,233 --> 00:12:17,528 {\an8}μπορείτε να επιβεβαιώσετε ότι ο μάρτυρας θα καταθέσει σήμερα; 92 00:12:17,611 --> 00:12:20,406 Ναι, το επιβεβαιώνω, αλλά... 93 00:12:29,457 --> 00:12:31,834 Δεν θα γλιτώσεις με το να μας σκοτώσεις. 94 00:12:33,085 --> 00:12:34,086 Δηλαδή; 95 00:12:34,170 --> 00:12:37,756 Πολλοί στην Άργος θέλουν να καταθέσουν εναντίον σου. 96 00:12:43,345 --> 00:12:45,139 Καρφιά σαν τον αστυνόμο Κιμ; 97 00:12:50,269 --> 00:12:52,521 Φαίνεται ότι αγαπάει τα παιδιά του. 98 00:12:53,272 --> 00:12:55,316 Αλλά δεν νοιάζεται για τα παιδιά άλλων. 99 00:13:05,993 --> 00:13:07,786 Αστυνόμε Κιμ! 100 00:13:16,462 --> 00:13:17,796 Κύριε Μουν; 101 00:13:18,214 --> 00:13:19,924 Κύριε Μουν; 102 00:13:23,802 --> 00:13:24,845 Όχι... 103 00:13:32,061 --> 00:13:34,063 - Καθαρίστε. - Μάλιστα. 104 00:13:36,398 --> 00:13:37,900 Κάθαρμα! 105 00:13:38,943 --> 00:13:42,488 Αφήστε με! 106 00:13:42,613 --> 00:13:45,699 Θα σας σκοτώσω όλους! 107 00:13:46,575 --> 00:13:48,702 Άσε με! 108 00:13:49,245 --> 00:13:51,622 Κουνήσου! Κάνε στην άκρη! 109 00:13:51,705 --> 00:13:53,082 Άσε με! 110 00:14:36,792 --> 00:14:37,710 Ξεφορτωθείτε τους. 111 00:14:38,210 --> 00:14:39,295 Μάλιστα. 112 00:16:23,649 --> 00:16:27,277 ΠΑΡΚΟ ΜΝΗΜΗΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ 113 00:16:32,241 --> 00:16:36,370 ΑΣ ΑΝΑΠΑΥΘΟΥΝ ΟΣΟΙ ΧΑΘΗΚΑΝ 114 00:16:36,453 --> 00:16:39,248 ΣΟΝΓΚ ΜΙ-ΝΑ 115 00:17:13,699 --> 00:17:15,409 {\an8}Λόγω των συνεχόμενων περιστατικών, 116 00:17:16,326 --> 00:17:19,121 {\an8}των άλυτων υποθέσεων και των ανθρώπων που αγνοούνται, 117 00:17:20,205 --> 00:17:22,166 νιώθω υπεύθυνος, καθώς είναι καθήκον μου 118 00:17:22,750 --> 00:17:25,294 να προστατεύω τους πολίτες. 119 00:17:26,462 --> 00:17:28,047 Γι' αυτό παραιτούμαι... 120 00:17:29,339 --> 00:17:30,758 από γενικός διοικητής. 121 00:17:36,680 --> 00:17:40,017 Πώς νιώθετε που αθωωθήκατε; 122 00:17:40,809 --> 00:17:44,354 Χαίρομαι που επιτέλους αποκαλύφθηκε η αλήθεια. 123 00:17:45,064 --> 00:17:47,858 Υπήρξαν μερικά εμπόδια, 124 00:17:48,609 --> 00:17:51,195 αλλά θα τα αφήσω πίσω μου και θα κοιτάξω μπροστά. 125 00:17:51,278 --> 00:17:53,113 Και οι ισχυρισμοί της αστυνομίας 126 00:17:53,197 --> 00:17:56,325 σχετικά με την εξαφάνιση βασικών μαρτύρων; 127 00:17:56,867 --> 00:17:58,911 Νομίζω ότι αποτελούν θλιβερές δικαιολογίες. 128 00:17:59,453 --> 00:18:01,538 Μέχρι και ο γενικός διοικητής παραιτήθηκε. 129 00:18:02,206 --> 00:18:04,208 Θα δούμε ποιος θα γελάσει τελευταίος. 130 00:18:05,459 --> 00:18:07,336 Έχω μία ερώτηση ακόμα. 131 00:18:07,419 --> 00:18:09,630 Σκέφτεστε να είστε υποψήφιος βουλευτής; 132 00:18:09,713 --> 00:18:11,298 Πιστεύατε στην αθώωσή σας; 133 00:18:11,882 --> 00:18:13,175 - Πείτε μου. - Από εδώ. 134 00:18:13,258 --> 00:18:15,886 - Θα είστε υποψήφιος; - Πότε θα απαντήσετε στις φήμες; 135 00:18:16,178 --> 00:18:18,472 - Πείτε μας. - Κάποιο σχόλιο; 136 00:18:27,523 --> 00:18:30,484 ΑΣ ΑΝΑΠΑΥΘΟΥΝ ΟΣΟΙ ΧΑΘΗΚΑΝ 137 00:18:32,611 --> 00:18:37,407 {\an8}ΣΟΝΓΚ ΜΙ-ΝΑ 138 00:19:05,978 --> 00:19:06,812 Να είστε καλά. 139 00:19:07,479 --> 00:19:09,356 - Ευχαριστώ. - Χαρά μου. 140 00:19:09,439 --> 00:19:10,941 - Συγχαρητήρια, κε Παρκ. - Γεια σας. 141 00:19:11,525 --> 00:19:13,777 Χαίρομαι που το δικαστήριο σας δικαίωσε. 142 00:19:14,653 --> 00:19:15,904 Σε εσάς το χρωστάω. 143 00:19:15,988 --> 00:19:18,782 Τα καλύτερα έρχονται, μην ανησυχείτε. 144 00:19:19,741 --> 00:19:20,742 Ευχαριστώ. 145 00:19:21,493 --> 00:19:23,996 Λένε ότι θα βάλετε υποψηφιότητα για βουλευτής. 146 00:19:24,079 --> 00:19:25,205 Αληθεύει; 147 00:19:29,626 --> 00:19:32,838 Ήρθε το τιμώμενο πρόσωπο, ο βουλευτής Παρκ. 148 00:19:33,630 --> 00:19:34,715 Με συγχωρείτε. 149 00:19:41,013 --> 00:19:43,056 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΒΙΒΛΙΟΥ ΒΟΥΛΕΥΤΗ ΠΑΡΚ ΝΟ-ΣΙΚ 150 00:19:51,148 --> 00:19:52,608 - Τι είναι; - Τι έπαθε; 151 00:19:53,609 --> 00:19:55,944 Συγγνώμη που ήρθα ακάλεστος. 152 00:19:56,403 --> 00:19:57,654 Συνεχίστε. 153 00:19:58,447 --> 00:20:00,240 Είναι κάποιος υποψήφιος βουλευτής; 154 00:20:03,452 --> 00:20:04,786 Είναι λογικό αυτό; 155 00:20:05,579 --> 00:20:07,456 Κάποιος που δέρνει κόσμο στα κρυφά 156 00:20:07,539 --> 00:20:09,625 ζητάει τώρα να τον ψηφίσουν; 157 00:20:10,500 --> 00:20:11,752 Τι διάολο είναι αυτό; 158 00:20:15,297 --> 00:20:17,049 Αηδία είναι. 159 00:20:26,808 --> 00:20:29,144 - Εσύ... - Ομολόγησε τα εγκλήματά σου 160 00:20:29,603 --> 00:20:32,189 ή έστω δώσε τις σορούς τους, κάθαρμα. 161 00:20:32,689 --> 00:20:34,316 - Κάθαρμα! - Είστε καλά, κύριε; 162 00:20:34,900 --> 00:20:35,984 Ποιος είναι αυτός; 163 00:20:36,485 --> 00:20:37,402 Κάντε στην άκρη. 164 00:20:38,153 --> 00:20:39,029 Φύγετε απ' τη μέση. 165 00:20:44,326 --> 00:20:45,702 Εσύ ποιος είσαι; 166 00:21:04,930 --> 00:21:07,182 Μη στέκεστε. Ξεφορτωθείτε τον. 167 00:21:29,329 --> 00:21:30,872 Να πάρει. 168 00:21:39,298 --> 00:21:41,633 ΑΝΑΤΟΛΙΚΟ ΚΤΗΡΙΟ 169 00:21:43,802 --> 00:21:45,554 ΕΠΙΘΕΣΗ ΣΤΟΝ ΠΡΟΕΔΡΟ ΤΗΣ ΑΡΓΟΣ 170 00:21:51,059 --> 00:21:54,438 Ντετέκτιβ που ερευνά την υπόθεση επιτίθεται 171 00:21:55,022 --> 00:21:58,108 σε έναν αθώο μπροστά σε τόσους δημοσιογράφους; 172 00:21:58,692 --> 00:22:01,320 Αυτά τα καθάρματα έχουν κάνει πολύ χειρότερα. 173 00:22:01,403 --> 00:22:05,324 Η συμπεριφορά σου καταβαράθρωσε τη δημοτικότητά μας. 174 00:22:05,574 --> 00:22:08,160 Πιάνε τους εγκληματίες και μη γίνεσαι σαν αυτούς. 175 00:22:09,244 --> 00:22:11,913 - Εσείς με ποιον είστε; - Τι; 176 00:22:11,997 --> 00:22:14,207 Τους υπερασπίζεστε. 177 00:22:14,875 --> 00:22:16,335 Και οι αστυνομικοί που χάθηκαν; 178 00:22:16,418 --> 00:22:18,128 Η ενοχή πρέπει ν' αποδεικνύεται. 179 00:22:18,545 --> 00:22:21,089 Η Άργος είναι απ' τις πιο έντιμες εταιρείες στην Κορέα. 180 00:22:22,090 --> 00:22:23,216 Έντιμη εταιρεία; 181 00:22:23,842 --> 00:22:27,387 Όλοι ξέρουν ότι η εταιρεία φτιάχτηκε απ' τα Κόκκινα Μυρμήγκια. 182 00:22:27,804 --> 00:22:30,515 Πόσο βοήθησε η αστυνομία για να καθαρίσει το όνομά τους; 183 00:22:30,599 --> 00:22:31,808 Επιθεωρητή Κανγκ, 184 00:22:32,809 --> 00:22:35,604 πρόσεχε τι λες. Ξέρεις γιατί γίνεται αυτή η ακρόαση; 185 00:22:39,524 --> 00:22:40,609 Βλακείες. 186 00:22:46,031 --> 00:22:47,616 Μια στιγμή. 187 00:22:48,116 --> 00:22:50,619 Μπορώ να πάρω μερικά λουλούδια; 188 00:22:50,702 --> 00:22:51,828 - Περάστε. - Ευχαριστώ. 189 00:22:55,874 --> 00:22:57,501 ΛΟΥΛΟΥΔΙΑ 190 00:22:57,584 --> 00:22:59,669 - Ναι, γλυκιά μου; - Πού είσαι; 191 00:22:59,753 --> 00:23:01,171 1η ΕΠΕΤΕΙΟΣ ΓΚΙ-ΜΠΕΟΜ ΚΑΙ ΓΕΟ-ΤΖΙΝ 192 00:23:01,254 --> 00:23:02,798 Λυπάμαι. 193 00:23:03,173 --> 00:23:05,258 Ήρθα να πάρω τα αγαπημένα σου λουλούδια. 194 00:23:06,009 --> 00:23:08,512 Ξέρω ότι άργησα, αλλά θα το γιορτάσουμε. 195 00:23:09,721 --> 00:23:12,224 Έλα γρήγορα σπίτι. Μου λείπεις πολύ. 196 00:23:12,808 --> 00:23:14,559 Μάλιστα, έρχομαι αμέσως. 197 00:23:16,895 --> 00:23:19,981 - Με συγχωρείτε. Να πάρω αυτά; - Ναι. 198 00:23:20,232 --> 00:23:21,066 Εκείνα; 199 00:23:21,149 --> 00:23:23,110 - Κι αυτά. - Εντάξει. 200 00:23:24,402 --> 00:23:25,529 Επίσης... 201 00:23:26,655 --> 00:23:29,658 - Θέλω όλα τα μπουκέτα. - Εντάξει. 202 00:23:57,894 --> 00:23:59,312 Γιατί άφησε την πόρτα ανοιχτή; 203 00:24:00,355 --> 00:24:01,481 Γέο-Τζιν; 204 00:24:08,780 --> 00:24:09,865 Γέο-Τζιν! 205 00:24:57,704 --> 00:24:58,580 Γέο-Τζιν; 206 00:25:01,124 --> 00:25:02,000 Γέο-Τζιν; 207 00:25:02,959 --> 00:25:04,169 Με ακούς; 208 00:25:05,086 --> 00:25:07,464 Γέο-Τζιν, σήκω. 209 00:25:10,383 --> 00:25:12,093 Γέο-Τζιν... 210 00:25:12,177 --> 00:25:15,222 Εξαιτίας σου, η γυναίκα σου υπέφερε. 211 00:25:15,764 --> 00:25:17,599 Τα έβαλες με λάθος άνθρωπο. 212 00:25:18,266 --> 00:25:19,142 Ποιοι είστε; 213 00:25:24,105 --> 00:25:25,190 Ποιοι; 214 00:25:26,942 --> 00:25:28,985 Σπάνια με φιλάς έτσι. 215 00:25:29,069 --> 00:25:30,612 Φίλα με κι εσύ. 216 00:25:33,365 --> 00:25:34,616 Ποιοι είστε, καθάρματα; 217 00:25:34,699 --> 00:25:35,700 Καθάρματα... 218 00:25:37,577 --> 00:25:39,496 Θα μπορούσα να σε κοιτάζω όλη μέρα. 219 00:25:40,747 --> 00:25:43,041 - Μια στιγμή. Τι είπες; - Σ' αγαπώ. 220 00:25:43,250 --> 00:25:44,584 - Μη. - Πλάκα μου κάνεις; 221 00:25:44,668 --> 00:25:45,919 Κράτα τον ακίνητο. 222 00:25:46,461 --> 00:25:47,963 Κράτα το πάνω απ' το κεφάλι. 223 00:25:49,256 --> 00:25:50,465 Δεν σηκώνω τα χέρια. 224 00:25:51,258 --> 00:25:53,009 - Έχεις αδυνατίσει πολύ. - Κράτα τον! 225 00:25:53,093 --> 00:25:54,177 Θα σου φέρω να φας. 226 00:25:54,261 --> 00:25:56,554 Δεν έτρωγα δύο μέρες για να χωρέσω στο φόρεμα. 227 00:26:12,988 --> 00:26:14,572 Έπρεπε να πεθάνω εκείνη τη μέρα. 228 00:26:16,616 --> 00:26:18,868 Είναι ντροπή που έζησα. 229 00:26:22,372 --> 00:26:24,416 Μετά τη δίκη, μόλις μπεις φυλακή, 230 00:26:25,166 --> 00:26:27,419 πολλοί θα έρθουν να σε σκοτώσουν. 231 00:26:29,087 --> 00:26:30,880 Δεν θα σ' αφήσουμε να πεθάνεις. 232 00:26:31,589 --> 00:26:32,716 Τι εννοείτε; 233 00:26:34,175 --> 00:26:35,468 Δες το σαν δώρο. 234 00:26:41,808 --> 00:26:44,185 - Τι είναι αυτό; - Σου εύχομαι 235 00:26:44,978 --> 00:26:46,396 καλή τύχη. 236 00:26:51,693 --> 00:26:52,986 Σταθείτε. 237 00:26:53,236 --> 00:26:54,154 Περιμένετε. 238 00:27:07,125 --> 00:27:09,502 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ 239 00:27:13,173 --> 00:27:14,215 Περάστε! 240 00:27:32,067 --> 00:27:33,860 Σε μία εβδομάδα από σήμερα, 241 00:27:34,110 --> 00:27:36,696 να είσαι στον τοίχο στη βόρεια πλευρά της αυλής. 242 00:28:13,775 --> 00:28:16,111 Μην προκαλέσεις φασαρίες. 243 00:28:16,194 --> 00:28:18,321 Είμαι τυφλός και κανένας δεν θα με προσέξει. 244 00:28:18,988 --> 00:28:20,782 Να είσαι χαλαρός. 245 00:28:22,200 --> 00:28:23,201 Με παρακολουθείς; 246 00:28:25,912 --> 00:28:27,455 Σου φαίνεται φυσιολογικό; 247 00:28:30,083 --> 00:28:32,252 Πριν με διατάξεις, πες μου ποιος είσαι. 248 00:28:32,335 --> 00:28:34,963 Από εσένα εξαρτάται αν θα ακολουθήσεις τις εντολές μου. 249 00:28:36,756 --> 00:28:38,174 Αυτό λέγεται θράσος. 250 00:28:38,925 --> 00:28:41,845 Από σήμερα, θα μάθεις να κάνεις ίδια βήματα. 251 00:28:42,429 --> 00:28:44,431 Πώς; Γιατί να σ' εμπιστευτώ; 252 00:28:46,558 --> 00:28:49,686 Αν θες να σε δείρουν, εγώ δεν έχω πρόβλημα. 253 00:28:50,061 --> 00:28:52,605 Όσοι διψούν θέλουν νερό, όχι λόγια. 254 00:28:53,481 --> 00:28:55,817 Αν μπορείς να με δεις, μην κοιτάς απλώς... 255 00:28:58,862 --> 00:28:59,946 Τι είναι αυτό; 256 00:29:00,488 --> 00:29:01,322 Σχοινί; 257 00:29:02,073 --> 00:29:05,410 Δέσ' το στους αστραγάλους σου και εξασκήσου μέχρι να νιώσεις άνετα. 258 00:29:06,035 --> 00:29:09,122 Σκέψου ότι τρέχεις με δεμένα πόδια. 259 00:29:10,582 --> 00:29:13,501 Μόλις θεωρήσω ότι είσαι έτοιμος, θα σου στείλω βοήθεια. 260 00:30:50,890 --> 00:30:54,519 6 ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 261 00:31:03,528 --> 00:31:06,698 ΛΑΜΠΡΗ ΖΩΗ 262 00:31:21,754 --> 00:31:23,256 Ένας κρατούμενος τραυματίστηκε. 263 00:31:23,673 --> 00:31:25,383 Χρειάζεται βοήθεια για να περπατήσει. 264 00:31:31,014 --> 00:31:34,601 ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΗ ΠΕΡΙΟΧΗ 265 00:31:51,284 --> 00:31:54,203 ΑΣΘΕΝΟΦΟΡΟ 266 00:32:04,047 --> 00:32:04,881 Ποιος είσαι εσύ; 267 00:32:06,466 --> 00:32:07,759 Γιατρός. 268 00:32:18,478 --> 00:32:20,521 Γκι-Μπέομ, φύγε. 269 00:32:35,370 --> 00:32:36,371 Ποιος είσαι; 270 00:33:11,739 --> 00:33:12,907 Κανγκ Γκι-Μπέομ! 271 00:33:45,189 --> 00:33:47,859 ΚΑΝΓΚ, ΓΚΙ-ΜΠΕΟΜ 272 00:33:53,031 --> 00:33:55,283 Δεν μπορείς να είσαι έξω. 273 00:33:55,366 --> 00:33:58,619 Πρέπει να πάω στην τουαλέτα. 274 00:34:07,503 --> 00:34:08,379 Ευχαριστώ. 275 00:34:13,676 --> 00:34:15,636 Συγγνώμη, μπορείτε να με λύσετε; 276 00:34:24,562 --> 00:34:26,272 {\an8}ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΤΕΓΙΑΝΓΚ 277 00:34:28,232 --> 00:34:29,275 Ευχαριστώ. 278 00:34:37,658 --> 00:34:39,494 - Από εκεί. Γρήγορα. - Μάλιστα. 279 00:34:48,795 --> 00:34:49,712 Σταμάτα. 280 00:34:51,047 --> 00:34:52,298 Κάνε δεξιά και μετά ευθεία. 281 00:34:52,381 --> 00:34:54,467 Θα βρεις τις σκάλες για την έξοδο κινδύνου. 282 00:35:01,057 --> 00:35:03,101 ΣΚΑΛΕΣ 283 00:35:04,393 --> 00:35:05,978 ΕΞΟΔΟΣ 284 00:35:13,861 --> 00:35:15,530 Ένα. 285 00:35:15,613 --> 00:35:17,115 Δύο. 286 00:35:17,198 --> 00:35:18,032 Τρία. 287 00:35:20,243 --> 00:35:21,077 Το πάτωμα. 288 00:35:44,684 --> 00:35:47,103 Δεν έχεις χρόνο. Σταμάτα να κλαψουρίζεις και σήκω. 289 00:36:03,828 --> 00:36:06,289 ΕΞΟΔΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥ 290 00:36:09,000 --> 00:36:12,044 Αυτή είναι η πραγματικότητα. Δεν πρέπει να κάνεις λάθη. 291 00:36:12,879 --> 00:36:14,797 Πείτε μου πού να πάω. 292 00:36:21,679 --> 00:36:22,513 Μ' ακούς; 293 00:36:34,192 --> 00:36:35,193 Να πάρει. 294 00:36:37,486 --> 00:36:39,822 Κάνε έξι βήματα μπροστά και επτά προς τα δεξιά σου. 295 00:36:55,755 --> 00:36:58,007 Υπάρχει ένα ATM στα δεξιά σου. 296 00:36:59,967 --> 00:37:00,927 Στρίψε αριστερά. 297 00:37:03,387 --> 00:37:04,889 Κάνε 19 βήματα μπροστά. 298 00:37:09,268 --> 00:37:11,062 Έχεις μια αυτόματη πόρτα δεξιά σου. 299 00:37:13,856 --> 00:37:16,359 Πέρνα απ' την πόρτα. Κάνε πέντε βήματα και θα βγεις. 300 00:37:16,442 --> 00:37:18,819 Στρίψε δεξιά και τρέξε! 301 00:37:29,705 --> 00:37:32,250 Ένας κρατούμενος το έσκασε. Είναι τυφλός. 302 00:37:33,167 --> 00:37:34,126 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΤΕΓΙΑΝΓΚ 303 00:38:00,820 --> 00:38:02,113 Δεν μπορείς να πας μακριά. 304 00:38:02,697 --> 00:38:03,614 Είσαι νεκρός. 305 00:38:08,077 --> 00:38:09,245 Αλλαγή σχεδίου. 306 00:38:10,746 --> 00:38:11,664 Περνάω στο σχέδιο Β. 307 00:38:13,165 --> 00:38:15,042 Πρέπει να τον βγάλουμε πάση θυσία. 308 00:38:15,126 --> 00:38:16,210 Μάλιστα. 309 00:38:35,730 --> 00:38:37,398 Είσαι ο μόνος 310 00:38:37,481 --> 00:38:39,608 που μας την έφερε και έζησε τόσο πολύ. 311 00:38:47,074 --> 00:38:49,118 Κρίμα που δεν μπορώ να σας δω. 312 00:38:50,161 --> 00:38:51,287 Χάρηκα για τη γνωριμία. 313 00:38:54,290 --> 00:38:56,208 Μη, Γκι-Μπέομ. Απλώς τρέξε! 314 00:39:06,093 --> 00:39:07,470 Σταματήστε εκεί! 315 00:39:15,561 --> 00:39:17,897 Σταμάτα. Τρέξε αριστερά. 316 00:39:23,736 --> 00:39:24,862 Αν σε πιάσουν τώρα, 317 00:39:25,404 --> 00:39:26,781 δεν θα μπορέσεις να διαφύγεις. 318 00:39:26,864 --> 00:39:28,199 Δεν θα με πιάσουν. 319 00:40:42,356 --> 00:40:47,236 ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ 320 00:41:00,958 --> 00:41:01,959 Δεν έχει μάτια. 321 00:41:17,892 --> 00:41:19,560 Είμαι ευγνώμων που με κρατάς ασφαλή, 322 00:41:20,227 --> 00:41:23,522 αλλά μη μου ζητάς να τον χειρουργήσω κρυφά. 323 00:41:23,731 --> 00:41:24,899 Είσαι ακόμα εδώ 324 00:41:24,982 --> 00:41:26,942 παρά τα όσα πέρασες, 325 00:41:27,067 --> 00:41:28,360 αλλά δεν γίνεται αλλιώς. 326 00:41:29,320 --> 00:41:32,031 Δεν θα χειρουργηθεί, έτσι; 327 00:41:33,741 --> 00:41:36,452 Αν το θέλει, θα χειρουργηθεί. 328 00:41:36,535 --> 00:41:38,287 Η εγχείρηση είναι επικίνδυνη. 329 00:41:39,163 --> 00:41:41,081 Ουσιαστικά, είναι αυτοκτονία. 330 00:41:41,165 --> 00:41:43,918 Θα βρω τους υπαλλήλους του νοσοκομείου που απήχθησαν. 331 00:41:48,339 --> 00:41:49,715 Και να πετύχει η επέμβαση, 332 00:41:50,382 --> 00:41:52,676 δεν ξέρω τι παρενέργειες... 333 00:41:52,760 --> 00:41:54,428 Παρόλο που έχασε τα μάτια του, 334 00:41:54,595 --> 00:41:57,389 κάποιοι θέλουν να τον σκοτώσουν. 335 00:41:57,806 --> 00:41:59,391 Το χρειάζεται αυτό. 336 00:42:02,686 --> 00:42:04,688 Γκι-Μπέομ, είσαι ξύπνιος; 337 00:42:05,356 --> 00:42:06,649 Ο κύριος απ' το ακουστικό; 338 00:42:07,191 --> 00:42:08,234 Εγώ είμαι. 339 00:42:09,026 --> 00:42:10,528 Μπράβο που απέδρασες. 340 00:42:11,362 --> 00:42:12,530 Δεν έχουμε συστηθεί. 341 00:42:13,280 --> 00:42:15,783 Είμαι ο διοικητής της αστυνομίας, Τσόι Γκέουν-Τσέολ. 342 00:42:16,575 --> 00:42:17,910 Κύριε Τσόι. 343 00:42:19,036 --> 00:42:19,870 Πού είμαι; 344 00:42:21,205 --> 00:42:22,831 Στο Νοσοκομείο Κ. 345 00:42:23,958 --> 00:42:26,126 Το ιατρικό προσωπικό εξαφανίστηκε 346 00:42:26,502 --> 00:42:28,003 και το νοσοκομείο έκλεισε. 347 00:42:28,712 --> 00:42:30,631 Είμαι σίγουρος ότι ζουν. 348 00:42:31,048 --> 00:42:32,841 Είναι ακόμα χρήσιμοι. 349 00:42:33,425 --> 00:42:34,260 Ίσως. 350 00:42:35,594 --> 00:42:37,930 Ωστόσο, εσύ διαφέρεις. 351 00:42:38,973 --> 00:42:40,516 Όσο είσαι στόχος, 352 00:42:41,100 --> 00:42:43,018 η Άργος θα συνεχίσει να σε ψάχνει. 353 00:42:43,102 --> 00:42:46,105 Σίγουρα θα έχεις βρει κάποια λύση. 354 00:42:46,188 --> 00:42:47,481 Φυσικά. 355 00:42:48,357 --> 00:42:50,234 Στην τελική, εγώ αποφάσισα 356 00:42:50,317 --> 00:42:52,861 να μην αθωωθείς για τον φόνο. 357 00:42:53,028 --> 00:42:54,530 - Τι; - Αν δεν είχες μπει φυλακή, 358 00:42:55,114 --> 00:42:56,949 θα είχες πεθάνει εδώ και καιρό. 359 00:42:57,324 --> 00:43:00,327 Με περηφάνια σού λέω ότι ήταν η καλύτερη λύση για να είσαι ασφαλής. 360 00:43:00,536 --> 00:43:02,705 Μπορεί να είμαι εδώ, ξαπλωμένος, 361 00:43:03,122 --> 00:43:05,082 αλλά πρέπει να μου πεις την αλήθεια. 362 00:43:06,417 --> 00:43:09,086 Γιατί κατέστρεψες τη ζωή μου χωρίς να μου το πεις; 363 00:43:09,670 --> 00:43:11,005 Για να αποκτήσεις ξανά μάτια. 364 00:43:11,755 --> 00:43:13,048 Θα μπορέσω να δω ξανά; 365 00:43:13,132 --> 00:43:14,842 Ναι, αν πετύχει η επέμβαση. 366 00:43:15,593 --> 00:43:17,720 Θα γίνεις πράκτοράς μου. 367 00:43:18,596 --> 00:43:19,430 Και μετά; 368 00:43:21,056 --> 00:43:21,932 Θα τους διαλύσουμε. 369 00:43:23,642 --> 00:43:25,603 Αυτό δεν θέλουμε όλοι; 370 00:43:27,313 --> 00:43:29,440 Θα μπορέσω αλήθεια να δω ξανά; 371 00:43:30,733 --> 00:43:32,443 Αν δεχτείς την προσφορά μου, 372 00:43:33,110 --> 00:43:34,862 θα κηρυχτείς νεκρός 373 00:43:35,112 --> 00:43:37,448 στις 9:00 μ.μ. απόψε. 374 00:43:38,991 --> 00:43:40,451 Μετά, θα γεννηθείς ξανά. 375 00:43:43,329 --> 00:43:44,872 Πότε ξεκινάμε; 376 00:43:49,877 --> 00:43:53,714 Ξέρω ότι δεν βλέπεις, αλλά θα σου συστήσω το προσωπικό. 377 00:43:53,797 --> 00:43:55,966 Η Σούζαν είναι επικεφαλής για τα βιολογικά μέρη. 378 00:43:56,592 --> 00:43:59,678 Σπούδασε Ιατρική, αλλά είναι και εξαιρετική προγραμματίστρια. 379 00:43:59,762 --> 00:44:00,971 Γεια. 380 00:44:01,055 --> 00:44:02,181 Χαίρω πολύ. 381 00:44:02,765 --> 00:44:04,058 Αυτός είναι ο Μπράντλεϊ. 382 00:44:04,141 --> 00:44:05,517 Είναι μηχανικός. 383 00:44:05,601 --> 00:44:08,270 Δεν έχω κάτι να πω πέρα απ' το ότι είναι ιδιοφυΐα. 384 00:44:08,979 --> 00:44:09,980 Αυτό είναι αλήθεια. 385 00:44:10,564 --> 00:44:11,732 Σας ευχαριστώ. 386 00:44:12,232 --> 00:44:15,194 Έχουμε κάνει αμέτρητες δοκιμές. 387 00:44:15,486 --> 00:44:19,323 Καταφέραμε να δημιουργήσουμε προηγμένα τεχνητά μάτια. 388 00:44:19,657 --> 00:44:22,284 Είσαι το πρώτο πειραματόζωό μας. 389 00:44:22,951 --> 00:44:26,330 Μπορείτε να με λέτε αλλιώς και όχι "πειραματόζωο"; 390 00:44:26,580 --> 00:44:28,415 Θα φέρεις προηγμένη τεχνητή νοημοσύνη, 391 00:44:28,499 --> 00:44:30,834 που μπορεί να χρησιμοποιηθεί και ως όπλο. 392 00:44:32,169 --> 00:44:33,921 Θα είσαι ο ίδιος ένα όπλο. 393 00:44:34,505 --> 00:44:35,756 Όπλο; 394 00:44:37,508 --> 00:44:38,842 Δεν ακούγεται άσχημα. 395 00:44:39,468 --> 00:44:40,552 Ας ξεκινήσουμε. 396 00:45:49,705 --> 00:45:52,124 ΑΝΑΒΑΘΜΙΣΗ 397 00:46:08,307 --> 00:46:09,766 Πονάει πολύ. 398 00:46:10,642 --> 00:46:11,602 Είναι κανείς εκεί; 399 00:46:12,936 --> 00:46:15,689 Γκι-Μπέομ, πρέπει να ηρεμήσεις. 400 00:46:48,639 --> 00:46:50,641 - Γεια σας. - Γεια σας. 401 00:46:54,853 --> 00:46:57,189 Πρέπει οπωσδήποτε να τον σκοτώσουμε. 402 00:46:58,315 --> 00:46:59,858 Λόγω των ανίκανων αντρών σου, 403 00:46:59,942 --> 00:47:01,693 ξέφυγε δύο φορές. 404 00:47:01,944 --> 00:47:02,986 Πρώτα απ' το σπίτι του 405 00:47:03,070 --> 00:47:04,905 και μετά απ' τη φυλακή. 406 00:47:04,988 --> 00:47:06,740 Θέλω αποδείξεις. 407 00:47:06,990 --> 00:47:08,825 Οι άντρες μου βρήκαν αυτό 408 00:47:09,326 --> 00:47:10,827 στο σημείο όπου βρέθηκε νεκρός. 409 00:47:16,708 --> 00:47:17,876 - Το είδες; - Ορίστε; 410 00:47:18,460 --> 00:47:20,546 Τι εννοείτε; 411 00:47:20,629 --> 00:47:23,549 Είδες το πτώμα του με τα ίδια σου τα μάτια; 412 00:47:23,632 --> 00:47:24,675 Δεν... 413 00:47:24,967 --> 00:47:26,218 Δεν το είδα. 414 00:47:26,385 --> 00:47:29,263 Αλλά αναγγέλθηκε ο θάνατός του στις 9:00 μ.μ. εκείνη τη νύχτα. 415 00:47:29,846 --> 00:47:31,306 - Είσαι σίγουρος; - Ναι. 416 00:47:40,232 --> 00:47:41,441 Μας συγχωρείτε. 417 00:47:48,949 --> 00:47:50,659 Πού είναι ο Χουάνγκ Ντέουκ-Γκου; 418 00:47:52,578 --> 00:47:54,913 Το μέλλον του οργανισμού μας λαμβάνει χώρα εδώ. 419 00:47:54,997 --> 00:47:56,873 Πού στο καλό είναι, λοιπόν; 420 00:47:59,835 --> 00:48:01,587 Εδώ είμαι. 421 00:48:02,087 --> 00:48:03,880 Δεν άργησα. 422 00:48:03,964 --> 00:48:06,717 Νομίζεις ότι οι υπόλοιποι δεν έχουν άλλη δουλειά; 423 00:48:16,727 --> 00:48:17,728 Κρασί. 424 00:48:19,479 --> 00:48:21,565 Δεν έχω πολύ όρεξη. 425 00:48:32,326 --> 00:48:34,244 Αυτό εδώ είναι εξαιρετικό. 426 00:48:35,120 --> 00:48:39,333 Για να γιορτάσουμε την είσοδό σας στην πολιτική. 427 00:48:40,334 --> 00:48:42,377 Θες πάντα να ξεχωρίζεις, έτσι; 428 00:48:44,755 --> 00:48:46,173 Τον φοβόμουν 429 00:48:46,256 --> 00:48:49,051 και δίσταζα να μπω στην πολιτική. 430 00:48:52,679 --> 00:48:54,473 Δεν το πιστεύω ότι ο πιο ισχυρός εδώ 431 00:48:54,556 --> 00:48:56,099 φοβάται κάτι. 432 00:48:57,559 --> 00:48:58,852 Δεν μπορεί. 433 00:49:00,270 --> 00:49:03,231 Για κάποιον λόγο υπάρχει η ιεραρχία. 434 00:49:06,485 --> 00:49:08,820 Φοβάμαι ότι αυτό το άξεστο κάθαρμα 435 00:49:08,904 --> 00:49:10,906 θα προκαλέσει προβλήματα. 436 00:49:11,365 --> 00:49:13,492 Στην πολιτική μετράει μόνο η φήμη. 437 00:49:13,575 --> 00:49:17,537 Όλα για εσάς τα κάνω. 438 00:49:21,041 --> 00:49:22,000 Εντάξει. 439 00:49:22,417 --> 00:49:23,460 Ακούστε. 440 00:49:25,003 --> 00:49:28,173 Νομοθεσία, δικαιοδοσίες και δημόσια διοίκηση. 441 00:49:28,840 --> 00:49:32,177 Η Άργος θα τα ελέγχει όλα. 442 00:49:33,011 --> 00:49:35,514 Στο εξής, εγώ θα ορίζω 443 00:49:36,098 --> 00:49:37,683 τι είναι καλό ή κακό, 444 00:49:37,766 --> 00:49:39,101 τι είναι βρόμικο ή καθαρό. 445 00:49:42,229 --> 00:49:44,606 Έτσι. Είστε φοβερός. 446 00:49:45,524 --> 00:49:48,527 Πρέπει να διοικείτε την Άργος όσο το δυνατόν περισσότερο. 447 00:49:48,610 --> 00:49:50,737 Δεν χρειαζόμαστε διάδοχο. 448 00:49:50,821 --> 00:49:51,905 Καλά λέει. 449 00:49:52,239 --> 00:49:55,575 Θα υπάρχει πάντα μια θέση για εσάς. 450 00:49:58,495 --> 00:50:01,707 Σε δύο βδομάδες η Γε-Γουόν κι εγώ θα παντρευτούμε. 451 00:50:02,290 --> 00:50:05,502 Καλύτερα πολιτικός που ξαναπαντρεύτηκε παρά χωρισμένος. 452 00:50:05,752 --> 00:50:08,505 Καλό δεν ακούγεται αυτό; Τι λέτε; 453 00:50:08,588 --> 00:50:09,464 Φυσικά. 454 00:50:22,269 --> 00:50:26,064 Όλα για εσάς τα κάνω. Το ξέρετε αυτό, έτσι; 455 00:50:48,628 --> 00:50:49,463 Γέο-Τζιν. 456 00:50:53,383 --> 00:50:54,384 Συγγνώμη. 457 00:50:58,305 --> 00:51:00,056 Μην κλαις, Γκι-Μπέομ. 458 00:51:04,728 --> 00:51:05,812 Δεν έχει νόημα. 459 00:51:11,485 --> 00:51:12,903 Είναι πια αργά. 460 00:51:18,200 --> 00:51:19,326 Γέο-Τζιν. 461 00:51:50,899 --> 00:51:51,900 Γκι-Μπέομ. 462 00:51:52,400 --> 00:51:53,568 Είσαι καλά; 463 00:52:09,626 --> 00:52:10,669 Πέτα το μαχαίρι. 464 00:52:12,170 --> 00:52:13,171 Δεν θέλω να το βλέπω. 465 00:54:20,590 --> 00:54:21,800 Όντως βλέπω. 466 00:55:34,039 --> 00:55:35,540 Εδώ δουλεύεις; 467 00:55:38,168 --> 00:55:39,002 Άνοιξες τα μάτια. 468 00:55:39,085 --> 00:55:40,086 Με ξέρεις; 469 00:55:41,296 --> 00:55:42,213 Είμαστε μαζί. 470 00:55:42,797 --> 00:55:44,007 Τι εννοείς; 471 00:55:44,090 --> 00:55:45,967 Εγώ είμαι υπεύθυνη γι' αυτόν. 472 00:55:49,220 --> 00:55:50,221 Πρόσεχε. 473 00:55:54,976 --> 00:55:56,478 Πέρασε καιρός. 474 00:55:57,395 --> 00:55:58,396 Μι-Να. 475 00:55:59,147 --> 00:56:00,857 Είσαι αλήθεια εσύ; 476 00:56:01,441 --> 00:56:02,609 Νόμιζες ότι πέθανα, έτσι; 477 00:56:03,485 --> 00:56:04,861 Είσαι αλήθεια εσύ; 478 00:56:04,944 --> 00:56:07,322 Ή μήπως έχω παρενέργειες απ' το χειρουργείο; 479 00:56:07,405 --> 00:56:08,239 Όχι, δεν έχεις. 480 00:56:11,201 --> 00:56:14,245 Πήγα και στην κηδεία σου. 481 00:56:18,541 --> 00:56:20,668 Ο αρχηγός Τσόι με έσωσε εκείνη τη μέρα. 482 00:56:21,252 --> 00:56:23,338 Έχω ακόμα το ίδιο όνομα, 483 00:56:23,505 --> 00:56:26,049 αλλά άλλαξα την ταυτότητά μου. 484 00:56:28,384 --> 00:56:29,636 Χαίρομαι. 485 00:56:29,719 --> 00:56:31,513 Χαίρομαι πολύ που ζεις ακόμα. 486 00:56:32,180 --> 00:56:33,264 Αλήθεια το πιστεύεις; 487 00:56:33,932 --> 00:56:34,766 Τι; 488 00:56:36,935 --> 00:56:38,686 Θυμάμαι την τρομακτική φωνή του 489 00:56:39,062 --> 00:56:41,231 κάθε μέρα. 490 00:56:42,440 --> 00:56:43,650 Αλλά εκείνη τη μέρα, 491 00:56:44,400 --> 00:56:46,236 δεν είδα το πρόσωπό του. 492 00:56:47,195 --> 00:56:49,447 Οι συνάδελφοί μου πέθαιναν... 493 00:56:51,366 --> 00:56:52,534 κι εγώ ήμουν ανίσχυρη. 494 00:56:53,493 --> 00:56:56,246 Ούτε εγώ κατάφερα να κάνω κάτι και κατέληξα εδώ. 495 00:56:57,205 --> 00:56:58,748 Δεν κατάφερες τίποτα; 496 00:57:00,625 --> 00:57:01,751 Σωστά. 497 00:57:02,127 --> 00:57:03,253 Έτσι ήμασταν. 498 00:57:05,421 --> 00:57:06,798 Τώρα, όμως; 499 00:57:08,216 --> 00:57:10,135 Πονάς ακόμα όποτε σκέφτεσαι την Γέο-Τζιν; 500 00:57:11,886 --> 00:57:14,764 Νιώθεις ακόμα τον τρόμο της στιγμής που σου έβγαζαν τα μάτια; 501 00:57:19,936 --> 00:57:21,104 Είναι σκληρό. 502 00:57:23,690 --> 00:57:25,275 Πρέπει, όμως, να αντέξω. 503 00:57:26,526 --> 00:57:28,945 Θέλω να μου αποδείξεις... 504 00:57:31,239 --> 00:57:33,867 αν πρέπει να χαρώ που ζεις ακόμα 505 00:57:34,617 --> 00:57:37,412 ή αν θα ήταν καλύτερα να είχες πεθάνει. 506 00:57:38,913 --> 00:57:39,873 Απόδειξέ το. 507 00:57:52,218 --> 00:57:54,596 Θεέ μου. Φέρτε μας λίγο νερό. 508 00:57:54,679 --> 00:57:56,473 Δώστε μας λίγο νερό, παρακαλώ. 509 00:57:56,556 --> 00:57:57,974 Σας παρακαλώ! 510 00:57:58,057 --> 00:57:59,184 Συγχωρήστε μας! 511 00:57:59,267 --> 00:58:00,685 - Συγγνώμη! - Συγχωρήστε μας. 512 00:58:01,269 --> 00:58:02,937 - Από πότε έχουν να φάνε; - Παρακαλώ. 513 00:58:03,021 --> 00:58:04,689 - Νερό, παρακαλώ. - Μία βδομάδα. 514 00:58:05,190 --> 00:58:07,358 Δώστε μας λίγο νερό. 515 00:58:07,442 --> 00:58:08,568 Δώσ' τους. 516 00:58:08,902 --> 00:58:11,529 - Διψάμε. - Δώστε μας λίγο νερό. 517 00:58:19,454 --> 00:58:21,372 - Δικό μου! - Δώσ' το σ' εμένα! 518 00:58:21,456 --> 00:58:22,624 Δώσ' το μου! 519 00:58:24,167 --> 00:58:26,085 Ποιος από εσάς 520 00:58:27,128 --> 00:58:29,339 είναι ο διευθυντής Γκου του Νοσοκομείου Κ; 521 00:58:29,547 --> 00:58:30,757 Εγώ είμαι. 522 00:58:32,550 --> 00:58:33,635 Εγώ είμαι, κύριε. 523 00:58:33,760 --> 00:58:36,346 Λυπηθείτε με. Σας παρακαλώ. 524 00:58:39,849 --> 00:58:41,100 Σήμερα, 525 00:58:42,310 --> 00:58:44,979 φόρεσα το αγαπημένο μου κοστούμι. 526 00:58:47,065 --> 00:58:48,483 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 527 00:58:53,947 --> 00:58:55,073 Ας μη... 528 00:58:56,824 --> 00:58:59,077 χύσουμε αίμα σήμερα, εντάξει; 529 00:59:00,286 --> 00:59:01,120 Μάλιστα. 530 00:59:06,000 --> 00:59:08,461 Εντάξει, λοιπόν. 531 00:59:11,047 --> 00:59:12,674 Ας μιλήσουμε για δουλειές. 532 00:59:19,639 --> 00:59:20,932 Τολμάς να κάθεσαι; 533 00:59:49,877 --> 00:59:52,880 Δεν θα έχεις πρόβλημα να ψάχνεις δεδομένα για υποθέσεις. 534 00:59:52,964 --> 00:59:55,592 Όλα αυτά τα δεδομένα θα αποθηκευτούν στα μάτια μου; 535 00:59:56,092 --> 00:59:57,427 Όχι μόνο οι αναφορές, 536 00:59:57,510 --> 01:00:00,138 αλλά και πρωτότυπα αρχεία και δεδομένα ασφαλείας. 537 01:00:02,599 --> 01:00:03,641 Δεν είναι άσχημα. 538 01:00:04,851 --> 01:00:07,353 Σίγουρα. Είναι ωραίο να βλέπεις συνεχώς φρικτά βίντεο. 539 01:00:07,687 --> 01:00:08,688 Τι; 540 01:00:09,022 --> 01:00:10,648 Με άκουσες; Συγγνώμη. 541 01:00:13,526 --> 01:00:15,111 Αρχίζω τη μεταφόρτωση. 542 01:00:15,278 --> 01:00:16,279 Εντάξει. 543 01:00:20,575 --> 01:00:23,703 ΜΕΤΑΦΟΡΤΩΣΗ 544 01:01:00,615 --> 01:01:03,368 Δεν έχει γερό στομάχι. 545 01:01:27,975 --> 01:01:31,521 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΗ ΣΤΑΘΕΡΗ 546 01:01:32,146 --> 01:01:33,564 Όχι. 547 01:01:48,204 --> 01:01:50,790 Γιατί συμβαίνουν αυτά τα σφάλματα; 548 01:01:51,374 --> 01:01:53,501 Επειδή θυμάσαι τον θυμό και τον πόνο. 549 01:01:58,840 --> 01:02:01,676 Κάνε κάτι. Πονάω. 550 01:02:01,759 --> 01:02:04,220 Μπορείς να σβήσεις μερικές αναμνήσεις του. 551 01:02:04,637 --> 01:02:07,390 Είναι οπτικά δεδομένα, δεν μπορώ να τα σβήσω μόνιμα. 552 01:02:08,599 --> 01:02:10,226 Κάνε γρήγορα! 553 01:02:10,309 --> 01:02:11,686 Θα σταματήσω τη μεταφόρτωση. 554 01:02:11,769 --> 01:02:13,146 ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ: ΠΑΥΣΗ 555 01:02:19,193 --> 01:02:22,029 ΨΥΧΟΠΑΘΗΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΣ ΔΟΛΟΦΟΝΕΙ ΤΗ ΓΥΝΑΙΚΑ ΤΟΥ 556 01:02:24,782 --> 01:02:27,201 ΠΑΥΣΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ 557 01:02:30,913 --> 01:02:32,206 Δεν θα το επιτρέψω. 558 01:02:32,290 --> 01:02:34,834 Εγώ θα πιάσω τον δολοφόνο της Γέο-Τζιν. 559 01:02:35,585 --> 01:02:37,003 Όσο είσαι στη Rugal, 560 01:02:37,336 --> 01:02:38,629 πρέπει να συνεργάζεσαι. 561 01:02:38,713 --> 01:02:41,174 Ξέρετε γιατί είμαι εδώ. 562 01:02:42,717 --> 01:02:44,635 Ας πούμε ότι βρήκαμε τον δράστη. 563 01:02:44,719 --> 01:02:47,346 Τι θ' απογίνω εγώ που ρίσκαρα τα πάντα 564 01:02:47,847 --> 01:02:49,182 για να σ' ελευθερώσω; 565 01:02:50,683 --> 01:02:52,560 Θα τους πιάσουμε. 566 01:02:52,643 --> 01:02:54,270 Πρέπει να προσαρμοστείς. 567 01:02:56,314 --> 01:02:59,692 Κάποια στιγμή θα τους βρεις. 568 01:03:00,860 --> 01:03:02,695 Ακόμα δεν βλέπεις καλά. 569 01:03:03,946 --> 01:03:04,989 Μη βιάζεσαι. 570 01:03:06,115 --> 01:03:07,074 Εξασκήσου. 571 01:03:19,295 --> 01:03:20,463 Συγγνώμη. 572 01:03:21,255 --> 01:03:22,673 Να σε ρωτήσω κάτι. 573 01:03:23,341 --> 01:03:24,425 Ναι, φυσικά. 574 01:03:24,509 --> 01:03:28,262 Ποιον πρέπει να χτυπήσω για να με σέβονται εδώ πέρα; 575 01:03:30,097 --> 01:03:31,849 Τον Χαν Τε-Γουνγκ, τον αρχηγό μας. 576 01:03:32,225 --> 01:03:33,226 Γιατί ρωτάς; 577 01:03:33,518 --> 01:03:34,435 Τον Χαν Τε-Γουνγκ; 578 01:03:35,728 --> 01:03:37,438 - Χαν Τε-Γουνγκ. - Στάσου. 579 01:03:38,815 --> 01:03:41,526 Πρέπει πρώτα να ξεπεράσεις ένα εμπόδιο. 580 01:03:42,443 --> 01:03:43,736 Ποιο; 581 01:03:46,447 --> 01:03:47,865 Θα κάνουμε προπόνηση 582 01:03:48,449 --> 01:03:49,700 όπως παλιά. 583 01:03:50,159 --> 01:03:51,202 Όπως παλιά; 584 01:03:52,829 --> 01:03:54,038 Ξεκίνα. 585 01:04:25,611 --> 01:04:27,113 Είσαι ακόμα καλός. 586 01:04:28,948 --> 01:04:32,034 Εντάξει, λοιπόν. Θα αυξήσω το επίπεδο δυσκολίας. 587 01:04:42,503 --> 01:04:43,880 Πέτα το μαχαίρι. 588 01:04:45,172 --> 01:04:46,424 Πέτα το! 589 01:04:48,718 --> 01:04:49,719 Το αδύναμο σημείο σου. 590 01:04:53,222 --> 01:04:56,726 Ως συνάδελφός σου, δεν μπορώ να αγνοήσω τον πόνο σου. 591 01:05:01,606 --> 01:05:03,232 Το λέω πρώτη και τελευταία φορά. 592 01:05:04,025 --> 01:05:06,402 Η προπόνηση θα είναι σκληρή και ο χρόνος πιέζει. 593 01:05:06,819 --> 01:05:09,780 Δεν έχουμε χρόνο να φροντίζουμε έναν κακομαθημένο αρχάριο! 594 01:05:10,531 --> 01:05:13,200 Σύνελθε, ηλίθιε. 595 01:05:31,636 --> 01:05:33,804 Θα σε χτυπάω για να μάθεις να σε χτυπάνε. 596 01:05:34,430 --> 01:05:35,932 Άσε με πρώτα κάτω. 597 01:05:36,015 --> 01:05:37,183 Μη λες βλακείες. 598 01:05:37,558 --> 01:05:39,852 Αν σε χτυπήσω, θα χτυπάς κι εσύ καλύτερα. 599 01:05:39,936 --> 01:05:40,853 Τι; 600 01:05:41,479 --> 01:05:43,522 Τουλάχιστον, μη λες τη λέξη "χτυπάω"... 601 01:05:45,983 --> 01:05:47,568 Γιατί πονάει τόσο; 602 01:05:48,152 --> 01:05:49,820 Τα γάντια ενισχύουν το χτύπημα. 603 01:06:14,345 --> 01:06:16,681 - Σήκω τώρα. - Τι έγινε πάλι; 604 01:06:16,764 --> 01:06:18,724 Οι πληγές σου δεν πρέπει να μολυνθούν. 605 01:06:19,225 --> 01:06:20,559 Για το ανοσοποιητικό σου. 606 01:06:22,728 --> 01:06:24,313 Σκοτσέζικο ντους μού κάνεις; 607 01:06:32,947 --> 01:06:35,950 Με τρόμαξες. Δεν ήξερα ότι ήσουν εδώ. 608 01:06:39,412 --> 01:06:40,579 Κάτσε. 609 01:06:41,163 --> 01:06:42,748 Νομίζω ότι έχουμε γνωριστεί. 610 01:06:42,832 --> 01:06:44,041 Έτσι δεν είναι; 611 01:06:44,625 --> 01:06:47,795 Θα έρχεσαι συχνά εδώ. 612 01:06:48,754 --> 01:06:50,756 Είναι σημαντικό μέρος για όσους... 613 01:06:52,091 --> 01:06:53,342 έχουν τεχνητά μέρη. 614 01:06:53,926 --> 01:06:55,344 Κι εσύ; 615 01:06:56,554 --> 01:06:57,722 Πού; 616 01:07:04,854 --> 01:07:07,148 Δεν με κοιτάζει καν. 617 01:07:07,648 --> 01:07:10,192 Ίσως επειδή ήσουν πρωτοκλασάτος αστυνομικός, 618 01:07:10,276 --> 01:07:11,485 άντεξες. 619 01:07:14,905 --> 01:07:17,116 Θα παλέψεις με τον επικεφαλής μας αύριο. 620 01:07:19,076 --> 01:07:20,161 Έτσι; 621 01:07:24,498 --> 01:07:25,499 Θυμήσου. 622 01:07:26,375 --> 01:07:28,044 Αν δρας με το συναίσθημα, 623 01:07:29,170 --> 01:07:32,506 θα χάσεις περισσότερα απ' όσα περιμένεις. 624 01:07:36,177 --> 01:07:38,554 Ίσως αυτό, όμως, ν' ακούγεται γελοίο σε κάποιον... 625 01:07:41,265 --> 01:07:42,808 που έχει ήδη χάσει τα πάντα. 626 01:07:45,895 --> 01:07:47,188 Έχεις φοβερό σώμα. 627 01:07:47,646 --> 01:07:50,191 Ανάποδο τρίγωνο. 628 01:08:11,128 --> 01:08:14,507 Έχω την αίσθηση ότι ο αγώνας θα είναι μέχρι θανάτου. 629 01:08:17,551 --> 01:08:19,470 Ο Γκι-Μπέομ δεν υποχωρεί ποτέ. 630 01:08:20,054 --> 01:08:21,597 Δεν θα σταματήσει αν δεν νικήσει. 631 01:08:21,680 --> 01:08:25,559 Δεν μπορώ να φανταστώ τον επικεφαλής μας ηττημένο. 632 01:08:26,227 --> 01:08:27,520 Ούτε κι εγώ. 633 01:08:50,042 --> 01:08:51,544 Νομίζω ότι υπάρχει πρόβλημα. 634 01:09:05,724 --> 01:09:07,643 Μην προσπαθήσεις να νικήσεις με τη δύναμη. 635 01:09:08,561 --> 01:09:10,479 Δεν σου κάνω τη δασκάλα. 636 01:09:10,771 --> 01:09:12,022 Το χέρι του είναι όπλο. 637 01:09:37,173 --> 01:09:40,342 Με προειδοποίησες να μη δρω με το συναίσθημα. 638 01:09:40,634 --> 01:09:41,802 Σωστά. 639 01:09:41,886 --> 01:09:42,928 Εγώ διαφωνώ. 640 01:09:44,263 --> 01:09:47,683 Ένα πράγμα έμαθα όσο ήμουν αστυνομικός. 641 01:09:48,893 --> 01:09:50,352 Για να πιάσεις τους κακούς, 642 01:09:51,187 --> 01:09:53,272 πρέπει να είσαι πιο άγριος απ' αυτούς. 643 01:09:57,526 --> 01:09:59,069 Πρέπει να είσαι... 644 01:10:01,030 --> 01:10:04,074 απίστευτα άγριος για να νικήσεις εμένα. 645 01:10:56,252 --> 01:10:57,711 Αν με πιάσει, τελειώνουν όλα. 646 01:11:07,805 --> 01:11:10,891 Αν δεν μπορώ να νικήσω με τη δύναμη, θα τον χτυπάω λίγο λίγο. 647 01:11:20,609 --> 01:11:22,152 Σε τσάκωσα. 648 01:11:34,331 --> 01:11:35,708 Δεν ξέρεις... 649 01:11:37,167 --> 01:11:39,211 να χρησιμοποιείς σωστά τη δύναμη που έχεις. 650 01:11:43,340 --> 01:11:44,633 Δεν κατανοείς 651 01:11:45,592 --> 01:11:48,846 τις ικανότητες του αντίπαλου και τον χώρο γύρω σου. 652 01:11:55,644 --> 01:11:57,563 Προπονήσου πριν με προκαλέσεις ξανά. 653 01:12:05,154 --> 01:12:05,988 Στάσου. 654 01:12:10,617 --> 01:12:11,744 Έλα εδώ. 655 01:12:15,748 --> 01:12:16,874 Δεν τελείωσα ακόμα. 656 01:13:38,956 --> 01:13:39,957 Γέο-Τζιν. 657 01:14:39,141 --> 01:14:41,977 ΑΡΓΟΣ 658 01:15:06,627 --> 01:15:08,128 Μαλάκες. 659 01:15:10,214 --> 01:15:12,090 Τώρα βλέπω καλά. 660 01:15:59,513 --> 01:16:00,514 {\an8}Αναταραχή; 661 01:16:02,182 --> 01:16:05,310 {\an8}Δεν θα ξαναχάσω. Ποτέ. Από κανέναν. 662 01:16:05,852 --> 01:16:08,146 {\an8}Έκλεψαν το φορτηγό με τα μετρητά. 663 01:16:08,230 --> 01:16:11,733 {\an8}Ο τύπος που με σημάδεψε με όπλο είναι ήδη νεκρός. 664 01:16:11,817 --> 01:16:15,028 {\an8}Ο διάβολος που κυνηγάμε είναι άλλος. 665 01:16:15,112 --> 01:16:17,447 {\an8}Σκότωσα τη γυναίκα σου με μαχαίρι. 666 01:16:17,531 --> 01:16:19,741 {\an8}Υπάρχουν δύο είδη ανθρώπων. Εχθροί και θηράματα. 667 01:16:19,825 --> 01:16:21,910 {\an8}Αυτοί σκότωσαν την Γέο-Τζιν. 668 01:16:22,786 --> 01:16:24,663 {\an8}Πώς θα μπορούσα να τον αφήσω; 669 01:16:24,746 --> 01:16:25,998 {\an8}Για δες. 670 01:16:26,081 --> 01:16:27,958 {\an8}Έχω να κλείσω ανοικτές υποθέσεις.