1
00:00:06,798 --> 00:00:08,633
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,455
ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ, ΜΕΡΗ, ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ,
ΘΡΗΣΚΕΙΕΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ
3
00:00:38,538 --> 00:00:41,041
ΠΟΥ ΑΠΕΙΚΟΝΙΖΟΝΤΑΙ
ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ
4
00:01:58,409 --> 00:01:59,327
Έλα εδώ.
5
00:02:01,287 --> 00:02:02,747
Να βγάλουμε φωτογραφίες.
6
00:02:03,248 --> 00:02:05,208
Κάποια μέρα, θα αποκτήσουν αξία.
7
00:02:07,418 --> 00:02:10,130
Είναι δώρο γάμου αυτό;
Σπάνια με φιλάς έτσι.
8
00:02:10,338 --> 00:02:12,340
Μη λες χαζομάρες. Πάντα έτσι σε φιλάω.
9
00:02:12,423 --> 00:02:13,758
Όχι, δεν με φιλάς έτσι.
10
00:03:18,197 --> 00:03:20,491
{\an8}- Στις 11:00 μ.μ...
- Σκότωσε τη σύζυγό του...
11
00:03:20,575 --> 00:03:22,577
{\an8}- Μαχαίρωσε τα μάτια του...
- Πρωτοφανές...
12
00:03:22,660 --> 00:03:24,329
{\an8}Είχε ορκιστεί να προστατεύει...
13
00:03:24,412 --> 00:03:25,997
{\an8}Είναι ντροπή για την αστυνομία...
14
00:03:26,080 --> 00:03:27,749
{\an8}Ο ύποπτος είχε παρασημοφορηθεί.
15
00:03:27,832 --> 00:03:30,627
{\an8}Έχει λύσει πολλές σημαντικές υποθέσεις.
16
00:03:30,710 --> 00:03:32,295
{\an8}Οι ριψοκίνδυνες μέθοδοί του...
17
00:03:32,378 --> 00:03:34,923
{\an8}...είχαν γίνει
αντικείμενο κριτικής πολλές φορές.
18
00:03:35,006 --> 00:03:37,592
{\an8}Και τα δύο μάτια χτυπήθηκαν
με αιχμηρό αντικείμενο.
19
00:03:37,675 --> 00:03:39,302
{\an8}Έχει βαριά τραύματα στα μάτια.
20
00:03:39,510 --> 00:03:42,055
{\an8}Ζωτικά σημεία. Πίεση 138 με 92,
21
00:03:42,138 --> 00:03:44,307
{\an8}σφίξεις 92, εκτενής αιμορραγία.
22
00:03:44,390 --> 00:03:45,975
{\an8}Φτάνουμε σε πέντε λεπτά.
23
00:03:46,476 --> 00:03:49,312
Είμαι στην είσοδο
του Αστυνομικού Νοσοκομείου.
24
00:03:49,395 --> 00:03:51,356
Ο ύποπτος αυτού του φρικτού εγκλήματος
25
00:03:51,439 --> 00:03:53,233
βρέθηκε ζωντανός επιτόπου
26
00:03:53,316 --> 00:03:55,068
και τον μεταφέρουν εδώ.
27
00:03:55,151 --> 00:03:56,903
Το κοινό ανησυχεί
28
00:03:56,986 --> 00:04:00,031
για τα εγκλήματα
στα οποία εμπλέκονται αστυνομικοί
29
00:04:00,114 --> 00:04:02,575
και αντιδρά στη νοσηλεία
στο Αστυνομικό Νοσοκομείο,
30
00:04:02,659 --> 00:04:05,828
καθώς δημιουργείται η υποψία συγκάλυψης.
31
00:04:05,912 --> 00:04:08,665
Παρόλο που τα αποτυπώματα
και το αίμα στη σκηνή
32
00:04:08,748 --> 00:04:10,792
τον καθιστούν ύποπτο,
33
00:04:10,875 --> 00:04:12,293
φήμες λένε
34
00:04:12,377 --> 00:04:15,088
ότι ο ύποπτος αρνείται κάθε κατηγορία.
35
00:04:17,757 --> 00:04:19,175
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ
36
00:05:33,207 --> 00:05:35,793
Αφήστε με!
37
00:05:43,509 --> 00:05:46,763
Κάναμε αυτό που ήθελες
και χτενίσαμε τη σκηνή,
38
00:05:47,805 --> 00:05:51,350
αλλά τίποτα δεν δείχνει
ότι η Άργος σκότωσε τη γυναίκα σου.
39
00:05:51,934 --> 00:05:53,144
Ούτε ότι χτύπησαν εσένα.
40
00:05:53,728 --> 00:05:55,229
Άρα, θα πεθάνω ως τρελός
41
00:05:55,730 --> 00:05:57,356
ή θα ζήσω ως δολοφόνος;
42
00:05:57,940 --> 00:05:59,650
- Κανγκ Γκι-Μπέομ...
- Έχει ξαναμπλέξει
43
00:06:00,568 --> 00:06:02,236
η οργάνωση με την αστυνομία.
44
00:06:02,403 --> 00:06:05,406
Η αστυνομία δεν έχει σχέση
με τη δική σου υπόθεση.
45
00:06:05,990 --> 00:06:08,493
Η εγκληματική οργάνωση σκοτώνει, απαγάγει,
46
00:06:08,576 --> 00:06:11,496
φοροδιαφεύγει, βιαιοπραγεί,
δωροδοκεί και κλέβει!
47
00:06:11,954 --> 00:06:13,498
Υπάρχουν πάνω από δέκα υποθέσεις.
48
00:06:14,290 --> 00:06:16,417
Αν δείχναμε τα στοιχεία στο δικαστήριο
49
00:06:16,501 --> 00:06:18,544
και βάζαμε τους μάρτυρες να καταθέσουν,
50
00:06:18,628 --> 00:06:20,880
ο Κο Γιονγκ-Ντέοκ θα έτρωγε 20 χρόνια.
51
00:06:21,214 --> 00:06:25,259
Τι απέγιναν, όμως, οι μάρτυρες
και οι αστυνομικοί που τους φυλούσαν;
52
00:06:27,178 --> 00:06:29,680
2 ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ
53
00:06:33,810 --> 00:06:36,104
- Εμπρός;
- Πώς είναι τα πράγματα;
54
00:06:39,816 --> 00:06:42,068
Πίστευα ότι θα έπαιρνα εγώ τα εύσημα,
55
00:06:42,151 --> 00:06:44,195
αλλά δεν θες να μ' αφήσεις.
56
00:06:44,278 --> 00:06:47,865
Γκι-Μπέομ, μπορούμε να προστατεύσουμε
τους μάρτυρες και μόνοι μας.
57
00:06:49,492 --> 00:06:51,661
Έχεις επέτειο και αν αργήσεις να γυρίσεις
58
00:06:51,744 --> 00:06:53,621
θα γίνει χαμός στο σπίτι.
59
00:06:54,664 --> 00:06:57,291
Δεν προσπαθώ να αποφύγω τίποτα.
60
00:06:57,959 --> 00:07:00,336
Έκανες λάθος, αν προσφέρθηκες
61
00:07:00,419 --> 00:07:02,046
για να είμαι εγώ με τη γυναίκα μου.
62
00:07:04,215 --> 00:07:07,677
Μην τη θεωρείς δεδομένη,
γιατί θα το μετανιώσεις.
63
00:07:08,511 --> 00:07:09,554
Τι είπες;
64
00:07:11,472 --> 00:07:13,724
Πλησιάζει το δικαστήριο.
Ετοίμασε τους μάρτυρες.
65
00:07:14,308 --> 00:07:15,143
Εντάξει.
66
00:07:15,226 --> 00:07:18,062
Μόνο μην πεις πουθενά
ότι ενοχλώ τους ανωτέρους μου.
67
00:07:18,146 --> 00:07:18,980
Σε κλείνω.
68
00:07:46,966 --> 00:07:48,050
Τι έγινε;
69
00:07:59,312 --> 00:08:01,939
Αστυνόμε Κιμ, πίσω σου. Αστυνόμε!
70
00:10:42,099 --> 00:10:42,933
Κάνε ησυχία.
71
00:10:44,852 --> 00:10:45,686
Εγώ...
72
00:10:48,814 --> 00:10:49,899
Άκου.
73
00:10:52,735 --> 00:10:54,195
Πρέπει να τους μιλήσω.
74
00:10:56,489 --> 00:10:58,199
Οπότε, κάνε ησυχία.
75
00:11:11,253 --> 00:11:12,171
Να πάρει.
76
00:11:26,227 --> 00:11:28,354
Οι αστυνομικοί δεν μας αφήνουν ήσυχους...
77
00:11:29,897 --> 00:11:32,566
αλλά τελικά εμείς φαινόμαστε οι κακοί.
78
00:11:33,401 --> 00:11:34,860
Μη με σκοτώσετε.
79
00:11:36,445 --> 00:11:38,989
Η κόρη μου μόλις έγινε ενός έτους.
80
00:11:39,573 --> 00:11:40,658
Σας παρακαλώ...
81
00:11:41,992 --> 00:11:43,285
Να πάρει.
82
00:11:43,369 --> 00:11:46,080
Στη φυλακή θα καταλήξεις!
83
00:11:46,747 --> 00:11:47,915
Θεέ μου.
84
00:11:49,250 --> 00:11:50,626
Εσύ έχεις κότσια.
85
00:11:51,544 --> 00:11:53,003
Πώς θα μπω φυλακή;
86
00:11:53,212 --> 00:11:56,924
Δεν έχεις στοιχεία
και ο μόνος μάρτυρας είναι νεκρός.
87
00:11:57,007 --> 00:11:59,718
Εξάλλου, η δίκη
πρέπει να έχει ήδη ξεκινήσει.
88
00:12:05,349 --> 00:12:07,685
{\an8}ΜΑΡΤΥΡΑΣ
89
00:12:10,980 --> 00:12:13,023
{\an8}ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑΣ
90
00:12:13,107 --> 00:12:14,150
{\an8}Κύριε εισαγγελέα,
91
00:12:14,233 --> 00:12:17,528
{\an8}μπορείτε να επιβεβαιώσετε
ότι ο μάρτυρας θα καταθέσει σήμερα;
92
00:12:17,611 --> 00:12:20,406
Ναι, το επιβεβαιώνω, αλλά...
93
00:12:29,457 --> 00:12:31,834
Δεν θα γλιτώσεις με το να μας σκοτώσεις.
94
00:12:33,085 --> 00:12:34,086
Δηλαδή;
95
00:12:34,170 --> 00:12:37,756
Πολλοί στην Άργος
θέλουν να καταθέσουν εναντίον σου.
96
00:12:43,345 --> 00:12:45,139
Καρφιά σαν τον αστυνόμο Κιμ;
97
00:12:50,269 --> 00:12:52,521
Φαίνεται ότι αγαπάει τα παιδιά του.
98
00:12:53,272 --> 00:12:55,316
Αλλά δεν νοιάζεται για τα παιδιά άλλων.
99
00:13:05,993 --> 00:13:07,786
Αστυνόμε Κιμ!
100
00:13:16,462 --> 00:13:17,796
Κύριε Μουν;
101
00:13:18,214 --> 00:13:19,924
Κύριε Μουν;
102
00:13:23,802 --> 00:13:24,845
Όχι...
103
00:13:32,061 --> 00:13:34,063
- Καθαρίστε.
- Μάλιστα.
104
00:13:36,398 --> 00:13:37,900
Κάθαρμα!
105
00:13:38,943 --> 00:13:42,488
Αφήστε με!
106
00:13:42,613 --> 00:13:45,699
Θα σας σκοτώσω όλους!
107
00:13:46,575 --> 00:13:48,702
Άσε με!
108
00:13:49,245 --> 00:13:51,622
Κουνήσου! Κάνε στην άκρη!
109
00:13:51,705 --> 00:13:53,082
Άσε με!
110
00:14:36,792 --> 00:14:37,710
Ξεφορτωθείτε τους.
111
00:14:38,210 --> 00:14:39,295
Μάλιστα.
112
00:16:23,649 --> 00:16:27,277
ΠΑΡΚΟ ΜΝΗΜΗΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ
113
00:16:32,241 --> 00:16:36,370
ΑΣ ΑΝΑΠΑΥΘΟΥΝ ΟΣΟΙ ΧΑΘΗΚΑΝ
114
00:16:36,453 --> 00:16:39,248
ΣΟΝΓΚ ΜΙ-ΝΑ
115
00:17:13,699 --> 00:17:15,409
{\an8}Λόγω των συνεχόμενων περιστατικών,
116
00:17:16,326 --> 00:17:19,121
{\an8}των άλυτων υποθέσεων
και των ανθρώπων που αγνοούνται,
117
00:17:20,205 --> 00:17:22,166
νιώθω υπεύθυνος, καθώς είναι καθήκον μου
118
00:17:22,750 --> 00:17:25,294
να προστατεύω τους πολίτες.
119
00:17:26,462 --> 00:17:28,047
Γι' αυτό παραιτούμαι...
120
00:17:29,339 --> 00:17:30,758
από γενικός διοικητής.
121
00:17:36,680 --> 00:17:40,017
Πώς νιώθετε που αθωωθήκατε;
122
00:17:40,809 --> 00:17:44,354
Χαίρομαι που επιτέλους
αποκαλύφθηκε η αλήθεια.
123
00:17:45,064 --> 00:17:47,858
Υπήρξαν μερικά εμπόδια,
124
00:17:48,609 --> 00:17:51,195
αλλά θα τα αφήσω πίσω μου
και θα κοιτάξω μπροστά.
125
00:17:51,278 --> 00:17:53,113
Και οι ισχυρισμοί της αστυνομίας
126
00:17:53,197 --> 00:17:56,325
σχετικά με την εξαφάνιση βασικών μαρτύρων;
127
00:17:56,867 --> 00:17:58,911
Νομίζω ότι αποτελούν
θλιβερές δικαιολογίες.
128
00:17:59,453 --> 00:18:01,538
Μέχρι και ο γενικός διοικητής παραιτήθηκε.
129
00:18:02,206 --> 00:18:04,208
Θα δούμε ποιος θα γελάσει τελευταίος.
130
00:18:05,459 --> 00:18:07,336
Έχω μία ερώτηση ακόμα.
131
00:18:07,419 --> 00:18:09,630
Σκέφτεστε να είστε υποψήφιος βουλευτής;
132
00:18:09,713 --> 00:18:11,298
Πιστεύατε στην αθώωσή σας;
133
00:18:11,882 --> 00:18:13,175
- Πείτε μου.
- Από εδώ.
134
00:18:13,258 --> 00:18:15,886
- Θα είστε υποψήφιος;
- Πότε θα απαντήσετε στις φήμες;
135
00:18:16,178 --> 00:18:18,472
- Πείτε μας.
- Κάποιο σχόλιο;
136
00:18:27,523 --> 00:18:30,484
ΑΣ ΑΝΑΠΑΥΘΟΥΝ ΟΣΟΙ ΧΑΘΗΚΑΝ
137
00:18:32,611 --> 00:18:37,407
{\an8}ΣΟΝΓΚ ΜΙ-ΝΑ
138
00:19:05,978 --> 00:19:06,812
Να είστε καλά.
139
00:19:07,479 --> 00:19:09,356
- Ευχαριστώ.
- Χαρά μου.
140
00:19:09,439 --> 00:19:10,941
- Συγχαρητήρια, κε Παρκ.
- Γεια σας.
141
00:19:11,525 --> 00:19:13,777
Χαίρομαι που το δικαστήριο σας δικαίωσε.
142
00:19:14,653 --> 00:19:15,904
Σε εσάς το χρωστάω.
143
00:19:15,988 --> 00:19:18,782
Τα καλύτερα έρχονται, μην ανησυχείτε.
144
00:19:19,741 --> 00:19:20,742
Ευχαριστώ.
145
00:19:21,493 --> 00:19:23,996
Λένε ότι θα βάλετε
υποψηφιότητα για βουλευτής.
146
00:19:24,079 --> 00:19:25,205
Αληθεύει;
147
00:19:29,626 --> 00:19:32,838
Ήρθε το τιμώμενο πρόσωπο,
ο βουλευτής Παρκ.
148
00:19:33,630 --> 00:19:34,715
Με συγχωρείτε.
149
00:19:41,013 --> 00:19:43,056
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΒΙΒΛΙΟΥ
ΒΟΥΛΕΥΤΗ ΠΑΡΚ ΝΟ-ΣΙΚ
150
00:19:51,148 --> 00:19:52,608
- Τι είναι;
- Τι έπαθε;
151
00:19:53,609 --> 00:19:55,944
Συγγνώμη που ήρθα ακάλεστος.
152
00:19:56,403 --> 00:19:57,654
Συνεχίστε.
153
00:19:58,447 --> 00:20:00,240
Είναι κάποιος υποψήφιος βουλευτής;
154
00:20:03,452 --> 00:20:04,786
Είναι λογικό αυτό;
155
00:20:05,579 --> 00:20:07,456
Κάποιος που δέρνει κόσμο στα κρυφά
156
00:20:07,539 --> 00:20:09,625
ζητάει τώρα να τον ψηφίσουν;
157
00:20:10,500 --> 00:20:11,752
Τι διάολο είναι αυτό;
158
00:20:15,297 --> 00:20:17,049
Αηδία είναι.
159
00:20:26,808 --> 00:20:29,144
- Εσύ...
- Ομολόγησε τα εγκλήματά σου
160
00:20:29,603 --> 00:20:32,189
ή έστω δώσε τις σορούς τους, κάθαρμα.
161
00:20:32,689 --> 00:20:34,316
- Κάθαρμα!
- Είστε καλά, κύριε;
162
00:20:34,900 --> 00:20:35,984
Ποιος είναι αυτός;
163
00:20:36,485 --> 00:20:37,402
Κάντε στην άκρη.
164
00:20:38,153 --> 00:20:39,029
Φύγετε απ' τη μέση.
165
00:20:44,326 --> 00:20:45,702
Εσύ ποιος είσαι;
166
00:21:04,930 --> 00:21:07,182
Μη στέκεστε. Ξεφορτωθείτε τον.
167
00:21:29,329 --> 00:21:30,872
Να πάρει.
168
00:21:39,298 --> 00:21:41,633
ΑΝΑΤΟΛΙΚΟ ΚΤΗΡΙΟ
169
00:21:43,802 --> 00:21:45,554
ΕΠΙΘΕΣΗ ΣΤΟΝ ΠΡΟΕΔΡΟ ΤΗΣ ΑΡΓΟΣ
170
00:21:51,059 --> 00:21:54,438
Ντετέκτιβ που ερευνά
την υπόθεση επιτίθεται
171
00:21:55,022 --> 00:21:58,108
σε έναν αθώο
μπροστά σε τόσους δημοσιογράφους;
172
00:21:58,692 --> 00:22:01,320
Αυτά τα καθάρματα
έχουν κάνει πολύ χειρότερα.
173
00:22:01,403 --> 00:22:05,324
Η συμπεριφορά σου
καταβαράθρωσε τη δημοτικότητά μας.
174
00:22:05,574 --> 00:22:08,160
Πιάνε τους εγκληματίες
και μη γίνεσαι σαν αυτούς.
175
00:22:09,244 --> 00:22:11,913
- Εσείς με ποιον είστε;
- Τι;
176
00:22:11,997 --> 00:22:14,207
Τους υπερασπίζεστε.
177
00:22:14,875 --> 00:22:16,335
Και οι αστυνομικοί που χάθηκαν;
178
00:22:16,418 --> 00:22:18,128
Η ενοχή πρέπει ν' αποδεικνύεται.
179
00:22:18,545 --> 00:22:21,089
Η Άργος είναι
απ' τις πιο έντιμες εταιρείες στην Κορέα.
180
00:22:22,090 --> 00:22:23,216
Έντιμη εταιρεία;
181
00:22:23,842 --> 00:22:27,387
Όλοι ξέρουν ότι η εταιρεία
φτιάχτηκε απ' τα Κόκκινα Μυρμήγκια.
182
00:22:27,804 --> 00:22:30,515
Πόσο βοήθησε η αστυνομία
για να καθαρίσει το όνομά τους;
183
00:22:30,599 --> 00:22:31,808
Επιθεωρητή Κανγκ,
184
00:22:32,809 --> 00:22:35,604
πρόσεχε τι λες.
Ξέρεις γιατί γίνεται αυτή η ακρόαση;
185
00:22:39,524 --> 00:22:40,609
Βλακείες.
186
00:22:46,031 --> 00:22:47,616
Μια στιγμή.
187
00:22:48,116 --> 00:22:50,619
Μπορώ να πάρω μερικά λουλούδια;
188
00:22:50,702 --> 00:22:51,828
- Περάστε.
- Ευχαριστώ.
189
00:22:55,874 --> 00:22:57,501
ΛΟΥΛΟΥΔΙΑ
190
00:22:57,584 --> 00:22:59,669
- Ναι, γλυκιά μου;
- Πού είσαι;
191
00:22:59,753 --> 00:23:01,171
1η ΕΠΕΤΕΙΟΣ ΓΚΙ-ΜΠΕΟΜ ΚΑΙ ΓΕΟ-ΤΖΙΝ
192
00:23:01,254 --> 00:23:02,798
Λυπάμαι.
193
00:23:03,173 --> 00:23:05,258
Ήρθα να πάρω τα αγαπημένα σου λουλούδια.
194
00:23:06,009 --> 00:23:08,512
Ξέρω ότι άργησα, αλλά θα το γιορτάσουμε.
195
00:23:09,721 --> 00:23:12,224
Έλα γρήγορα σπίτι. Μου λείπεις πολύ.
196
00:23:12,808 --> 00:23:14,559
Μάλιστα, έρχομαι αμέσως.
197
00:23:16,895 --> 00:23:19,981
- Με συγχωρείτε. Να πάρω αυτά;
- Ναι.
198
00:23:20,232 --> 00:23:21,066
Εκείνα;
199
00:23:21,149 --> 00:23:23,110
- Κι αυτά.
- Εντάξει.
200
00:23:24,402 --> 00:23:25,529
Επίσης...
201
00:23:26,655 --> 00:23:29,658
- Θέλω όλα τα μπουκέτα.
- Εντάξει.
202
00:23:57,894 --> 00:23:59,312
Γιατί άφησε την πόρτα ανοιχτή;
203
00:24:00,355 --> 00:24:01,481
Γέο-Τζιν;
204
00:24:08,780 --> 00:24:09,865
Γέο-Τζιν!
205
00:24:57,704 --> 00:24:58,580
Γέο-Τζιν;
206
00:25:01,124 --> 00:25:02,000
Γέο-Τζιν;
207
00:25:02,959 --> 00:25:04,169
Με ακούς;
208
00:25:05,086 --> 00:25:07,464
Γέο-Τζιν, σήκω.
209
00:25:10,383 --> 00:25:12,093
Γέο-Τζιν...
210
00:25:12,177 --> 00:25:15,222
Εξαιτίας σου, η γυναίκα σου υπέφερε.
211
00:25:15,764 --> 00:25:17,599
Τα έβαλες με λάθος άνθρωπο.
212
00:25:18,266 --> 00:25:19,142
Ποιοι είστε;
213
00:25:24,105 --> 00:25:25,190
Ποιοι;
214
00:25:26,942 --> 00:25:28,985
Σπάνια με φιλάς έτσι.
215
00:25:29,069 --> 00:25:30,612
Φίλα με κι εσύ.
216
00:25:33,365 --> 00:25:34,616
Ποιοι είστε, καθάρματα;
217
00:25:34,699 --> 00:25:35,700
Καθάρματα...
218
00:25:37,577 --> 00:25:39,496
Θα μπορούσα να σε κοιτάζω όλη μέρα.
219
00:25:40,747 --> 00:25:43,041
- Μια στιγμή. Τι είπες;
- Σ' αγαπώ.
220
00:25:43,250 --> 00:25:44,584
- Μη.
- Πλάκα μου κάνεις;
221
00:25:44,668 --> 00:25:45,919
Κράτα τον ακίνητο.
222
00:25:46,461 --> 00:25:47,963
Κράτα το πάνω απ' το κεφάλι.
223
00:25:49,256 --> 00:25:50,465
Δεν σηκώνω τα χέρια.
224
00:25:51,258 --> 00:25:53,009
- Έχεις αδυνατίσει πολύ.
- Κράτα τον!
225
00:25:53,093 --> 00:25:54,177
Θα σου φέρω να φας.
226
00:25:54,261 --> 00:25:56,554
Δεν έτρωγα δύο μέρες
για να χωρέσω στο φόρεμα.
227
00:26:12,988 --> 00:26:14,572
Έπρεπε να πεθάνω εκείνη τη μέρα.
228
00:26:16,616 --> 00:26:18,868
Είναι ντροπή που έζησα.
229
00:26:22,372 --> 00:26:24,416
Μετά τη δίκη, μόλις μπεις φυλακή,
230
00:26:25,166 --> 00:26:27,419
πολλοί θα έρθουν να σε σκοτώσουν.
231
00:26:29,087 --> 00:26:30,880
Δεν θα σ' αφήσουμε να πεθάνεις.
232
00:26:31,589 --> 00:26:32,716
Τι εννοείτε;
233
00:26:34,175 --> 00:26:35,468
Δες το σαν δώρο.
234
00:26:41,808 --> 00:26:44,185
- Τι είναι αυτό;
- Σου εύχομαι
235
00:26:44,978 --> 00:26:46,396
καλή τύχη.
236
00:26:51,693 --> 00:26:52,986
Σταθείτε.
237
00:26:53,236 --> 00:26:54,154
Περιμένετε.
238
00:27:07,125 --> 00:27:09,502
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ
239
00:27:13,173 --> 00:27:14,215
Περάστε!
240
00:27:32,067 --> 00:27:33,860
Σε μία εβδομάδα από σήμερα,
241
00:27:34,110 --> 00:27:36,696
να είσαι στον τοίχο
στη βόρεια πλευρά της αυλής.
242
00:28:13,775 --> 00:28:16,111
Μην προκαλέσεις φασαρίες.
243
00:28:16,194 --> 00:28:18,321
Είμαι τυφλός και κανένας
δεν θα με προσέξει.
244
00:28:18,988 --> 00:28:20,782
Να είσαι χαλαρός.
245
00:28:22,200 --> 00:28:23,201
Με παρακολουθείς;
246
00:28:25,912 --> 00:28:27,455
Σου φαίνεται φυσιολογικό;
247
00:28:30,083 --> 00:28:32,252
Πριν με διατάξεις, πες μου ποιος είσαι.
248
00:28:32,335 --> 00:28:34,963
Από εσένα εξαρτάται
αν θα ακολουθήσεις τις εντολές μου.
249
00:28:36,756 --> 00:28:38,174
Αυτό λέγεται θράσος.
250
00:28:38,925 --> 00:28:41,845
Από σήμερα,
θα μάθεις να κάνεις ίδια βήματα.
251
00:28:42,429 --> 00:28:44,431
Πώς; Γιατί να σ' εμπιστευτώ;
252
00:28:46,558 --> 00:28:49,686
Αν θες να σε δείρουν,
εγώ δεν έχω πρόβλημα.
253
00:28:50,061 --> 00:28:52,605
Όσοι διψούν θέλουν νερό, όχι λόγια.
254
00:28:53,481 --> 00:28:55,817
Αν μπορείς να με δεις, μην κοιτάς απλώς...
255
00:28:58,862 --> 00:28:59,946
Τι είναι αυτό;
256
00:29:00,488 --> 00:29:01,322
Σχοινί;
257
00:29:02,073 --> 00:29:05,410
Δέσ' το στους αστραγάλους σου
και εξασκήσου μέχρι να νιώσεις άνετα.
258
00:29:06,035 --> 00:29:09,122
Σκέψου ότι τρέχεις με δεμένα πόδια.
259
00:29:10,582 --> 00:29:13,501
Μόλις θεωρήσω ότι είσαι έτοιμος,
θα σου στείλω βοήθεια.
260
00:30:50,890 --> 00:30:54,519
6 ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
261
00:31:03,528 --> 00:31:06,698
ΛΑΜΠΡΗ ΖΩΗ
262
00:31:21,754 --> 00:31:23,256
Ένας κρατούμενος τραυματίστηκε.
263
00:31:23,673 --> 00:31:25,383
Χρειάζεται βοήθεια για να περπατήσει.
264
00:31:31,014 --> 00:31:34,601
ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΗ ΠΕΡΙΟΧΗ
265
00:31:51,284 --> 00:31:54,203
ΑΣΘΕΝΟΦΟΡΟ
266
00:32:04,047 --> 00:32:04,881
Ποιος είσαι εσύ;
267
00:32:06,466 --> 00:32:07,759
Γιατρός.
268
00:32:18,478 --> 00:32:20,521
Γκι-Μπέομ, φύγε.
269
00:32:35,370 --> 00:32:36,371
Ποιος είσαι;
270
00:33:11,739 --> 00:33:12,907
Κανγκ Γκι-Μπέομ!
271
00:33:45,189 --> 00:33:47,859
ΚΑΝΓΚ, ΓΚΙ-ΜΠΕΟΜ
272
00:33:53,031 --> 00:33:55,283
Δεν μπορείς να είσαι έξω.
273
00:33:55,366 --> 00:33:58,619
Πρέπει να πάω στην τουαλέτα.
274
00:34:07,503 --> 00:34:08,379
Ευχαριστώ.
275
00:34:13,676 --> 00:34:15,636
Συγγνώμη, μπορείτε να με λύσετε;
276
00:34:24,562 --> 00:34:26,272
{\an8}ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΤΕΓΙΑΝΓΚ
277
00:34:28,232 --> 00:34:29,275
Ευχαριστώ.
278
00:34:37,658 --> 00:34:39,494
- Από εκεί. Γρήγορα.
- Μάλιστα.
279
00:34:48,795 --> 00:34:49,712
Σταμάτα.
280
00:34:51,047 --> 00:34:52,298
Κάνε δεξιά και μετά ευθεία.
281
00:34:52,381 --> 00:34:54,467
Θα βρεις τις σκάλες
για την έξοδο κινδύνου.
282
00:35:01,057 --> 00:35:03,101
ΣΚΑΛΕΣ
283
00:35:04,393 --> 00:35:05,978
ΕΞΟΔΟΣ
284
00:35:13,861 --> 00:35:15,530
Ένα.
285
00:35:15,613 --> 00:35:17,115
Δύο.
286
00:35:17,198 --> 00:35:18,032
Τρία.
287
00:35:20,243 --> 00:35:21,077
Το πάτωμα.
288
00:35:44,684 --> 00:35:47,103
Δεν έχεις χρόνο.
Σταμάτα να κλαψουρίζεις και σήκω.
289
00:36:03,828 --> 00:36:06,289
ΕΞΟΔΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥ
290
00:36:09,000 --> 00:36:12,044
Αυτή είναι η πραγματικότητα.
Δεν πρέπει να κάνεις λάθη.
291
00:36:12,879 --> 00:36:14,797
Πείτε μου πού να πάω.
292
00:36:21,679 --> 00:36:22,513
Μ' ακούς;
293
00:36:34,192 --> 00:36:35,193
Να πάρει.
294
00:36:37,486 --> 00:36:39,822
Κάνε έξι βήματα μπροστά
και επτά προς τα δεξιά σου.
295
00:36:55,755 --> 00:36:58,007
Υπάρχει ένα ATM στα δεξιά σου.
296
00:36:59,967 --> 00:37:00,927
Στρίψε αριστερά.
297
00:37:03,387 --> 00:37:04,889
Κάνε 19 βήματα μπροστά.
298
00:37:09,268 --> 00:37:11,062
Έχεις μια αυτόματη πόρτα δεξιά σου.
299
00:37:13,856 --> 00:37:16,359
Πέρνα απ' την πόρτα.
Κάνε πέντε βήματα και θα βγεις.
300
00:37:16,442 --> 00:37:18,819
Στρίψε δεξιά και τρέξε!
301
00:37:29,705 --> 00:37:32,250
Ένας κρατούμενος το έσκασε. Είναι τυφλός.
302
00:37:33,167 --> 00:37:34,126
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΤΕΓΙΑΝΓΚ
303
00:38:00,820 --> 00:38:02,113
Δεν μπορείς να πας μακριά.
304
00:38:02,697 --> 00:38:03,614
Είσαι νεκρός.
305
00:38:08,077 --> 00:38:09,245
Αλλαγή σχεδίου.
306
00:38:10,746 --> 00:38:11,664
Περνάω στο σχέδιο Β.
307
00:38:13,165 --> 00:38:15,042
Πρέπει να τον βγάλουμε πάση θυσία.
308
00:38:15,126 --> 00:38:16,210
Μάλιστα.
309
00:38:35,730 --> 00:38:37,398
Είσαι ο μόνος
310
00:38:37,481 --> 00:38:39,608
που μας την έφερε και έζησε τόσο πολύ.
311
00:38:47,074 --> 00:38:49,118
Κρίμα που δεν μπορώ να σας δω.
312
00:38:50,161 --> 00:38:51,287
Χάρηκα για τη γνωριμία.
313
00:38:54,290 --> 00:38:56,208
Μη, Γκι-Μπέομ. Απλώς τρέξε!
314
00:39:06,093 --> 00:39:07,470
Σταματήστε εκεί!
315
00:39:15,561 --> 00:39:17,897
Σταμάτα. Τρέξε αριστερά.
316
00:39:23,736 --> 00:39:24,862
Αν σε πιάσουν τώρα,
317
00:39:25,404 --> 00:39:26,781
δεν θα μπορέσεις να διαφύγεις.
318
00:39:26,864 --> 00:39:28,199
Δεν θα με πιάσουν.
319
00:40:42,356 --> 00:40:47,236
ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ
320
00:41:00,958 --> 00:41:01,959
Δεν έχει μάτια.
321
00:41:17,892 --> 00:41:19,560
Είμαι ευγνώμων που με κρατάς ασφαλή,
322
00:41:20,227 --> 00:41:23,522
αλλά μη μου ζητάς
να τον χειρουργήσω κρυφά.
323
00:41:23,731 --> 00:41:24,899
Είσαι ακόμα εδώ
324
00:41:24,982 --> 00:41:26,942
παρά τα όσα πέρασες,
325
00:41:27,067 --> 00:41:28,360
αλλά δεν γίνεται αλλιώς.
326
00:41:29,320 --> 00:41:32,031
Δεν θα χειρουργηθεί, έτσι;
327
00:41:33,741 --> 00:41:36,452
Αν το θέλει, θα χειρουργηθεί.
328
00:41:36,535 --> 00:41:38,287
Η εγχείρηση είναι επικίνδυνη.
329
00:41:39,163 --> 00:41:41,081
Ουσιαστικά, είναι αυτοκτονία.
330
00:41:41,165 --> 00:41:43,918
Θα βρω τους υπαλλήλους
του νοσοκομείου που απήχθησαν.
331
00:41:48,339 --> 00:41:49,715
Και να πετύχει η επέμβαση,
332
00:41:50,382 --> 00:41:52,676
δεν ξέρω τι παρενέργειες...
333
00:41:52,760 --> 00:41:54,428
Παρόλο που έχασε τα μάτια του,
334
00:41:54,595 --> 00:41:57,389
κάποιοι θέλουν να τον σκοτώσουν.
335
00:41:57,806 --> 00:41:59,391
Το χρειάζεται αυτό.
336
00:42:02,686 --> 00:42:04,688
Γκι-Μπέομ, είσαι ξύπνιος;
337
00:42:05,356 --> 00:42:06,649
Ο κύριος απ' το ακουστικό;
338
00:42:07,191 --> 00:42:08,234
Εγώ είμαι.
339
00:42:09,026 --> 00:42:10,528
Μπράβο που απέδρασες.
340
00:42:11,362 --> 00:42:12,530
Δεν έχουμε συστηθεί.
341
00:42:13,280 --> 00:42:15,783
Είμαι ο διοικητής
της αστυνομίας, Τσόι Γκέουν-Τσέολ.
342
00:42:16,575 --> 00:42:17,910
Κύριε Τσόι.
343
00:42:19,036 --> 00:42:19,870
Πού είμαι;
344
00:42:21,205 --> 00:42:22,831
Στο Νοσοκομείο Κ.
345
00:42:23,958 --> 00:42:26,126
Το ιατρικό προσωπικό εξαφανίστηκε
346
00:42:26,502 --> 00:42:28,003
και το νοσοκομείο έκλεισε.
347
00:42:28,712 --> 00:42:30,631
Είμαι σίγουρος ότι ζουν.
348
00:42:31,048 --> 00:42:32,841
Είναι ακόμα χρήσιμοι.
349
00:42:33,425 --> 00:42:34,260
Ίσως.
350
00:42:35,594 --> 00:42:37,930
Ωστόσο, εσύ διαφέρεις.
351
00:42:38,973 --> 00:42:40,516
Όσο είσαι στόχος,
352
00:42:41,100 --> 00:42:43,018
η Άργος θα συνεχίσει να σε ψάχνει.
353
00:42:43,102 --> 00:42:46,105
Σίγουρα θα έχεις βρει κάποια λύση.
354
00:42:46,188 --> 00:42:47,481
Φυσικά.
355
00:42:48,357 --> 00:42:50,234
Στην τελική, εγώ αποφάσισα
356
00:42:50,317 --> 00:42:52,861
να μην αθωωθείς για τον φόνο.
357
00:42:53,028 --> 00:42:54,530
- Τι;
- Αν δεν είχες μπει φυλακή,
358
00:42:55,114 --> 00:42:56,949
θα είχες πεθάνει εδώ και καιρό.
359
00:42:57,324 --> 00:43:00,327
Με περηφάνια σού λέω ότι ήταν
η καλύτερη λύση για να είσαι ασφαλής.
360
00:43:00,536 --> 00:43:02,705
Μπορεί να είμαι εδώ, ξαπλωμένος,
361
00:43:03,122 --> 00:43:05,082
αλλά πρέπει να μου πεις την αλήθεια.
362
00:43:06,417 --> 00:43:09,086
Γιατί κατέστρεψες τη ζωή μου
χωρίς να μου το πεις;
363
00:43:09,670 --> 00:43:11,005
Για να αποκτήσεις ξανά μάτια.
364
00:43:11,755 --> 00:43:13,048
Θα μπορέσω να δω ξανά;
365
00:43:13,132 --> 00:43:14,842
Ναι, αν πετύχει η επέμβαση.
366
00:43:15,593 --> 00:43:17,720
Θα γίνεις πράκτοράς μου.
367
00:43:18,596 --> 00:43:19,430
Και μετά;
368
00:43:21,056 --> 00:43:21,932
Θα τους διαλύσουμε.
369
00:43:23,642 --> 00:43:25,603
Αυτό δεν θέλουμε όλοι;
370
00:43:27,313 --> 00:43:29,440
Θα μπορέσω αλήθεια να δω ξανά;
371
00:43:30,733 --> 00:43:32,443
Αν δεχτείς την προσφορά μου,
372
00:43:33,110 --> 00:43:34,862
θα κηρυχτείς νεκρός
373
00:43:35,112 --> 00:43:37,448
στις 9:00 μ.μ. απόψε.
374
00:43:38,991 --> 00:43:40,451
Μετά, θα γεννηθείς ξανά.
375
00:43:43,329 --> 00:43:44,872
Πότε ξεκινάμε;
376
00:43:49,877 --> 00:43:53,714
Ξέρω ότι δεν βλέπεις,
αλλά θα σου συστήσω το προσωπικό.
377
00:43:53,797 --> 00:43:55,966
Η Σούζαν είναι επικεφαλής
για τα βιολογικά μέρη.
378
00:43:56,592 --> 00:43:59,678
Σπούδασε Ιατρική, αλλά είναι
και εξαιρετική προγραμματίστρια.
379
00:43:59,762 --> 00:44:00,971
Γεια.
380
00:44:01,055 --> 00:44:02,181
Χαίρω πολύ.
381
00:44:02,765 --> 00:44:04,058
Αυτός είναι ο Μπράντλεϊ.
382
00:44:04,141 --> 00:44:05,517
Είναι μηχανικός.
383
00:44:05,601 --> 00:44:08,270
Δεν έχω κάτι να πω
πέρα απ' το ότι είναι ιδιοφυΐα.
384
00:44:08,979 --> 00:44:09,980
Αυτό είναι αλήθεια.
385
00:44:10,564 --> 00:44:11,732
Σας ευχαριστώ.
386
00:44:12,232 --> 00:44:15,194
Έχουμε κάνει αμέτρητες δοκιμές.
387
00:44:15,486 --> 00:44:19,323
Καταφέραμε να δημιουργήσουμε
προηγμένα τεχνητά μάτια.
388
00:44:19,657 --> 00:44:22,284
Είσαι το πρώτο πειραματόζωό μας.
389
00:44:22,951 --> 00:44:26,330
Μπορείτε να με λέτε αλλιώς
και όχι "πειραματόζωο";
390
00:44:26,580 --> 00:44:28,415
Θα φέρεις προηγμένη τεχνητή νοημοσύνη,
391
00:44:28,499 --> 00:44:30,834
που μπορεί να χρησιμοποιηθεί και ως όπλο.
392
00:44:32,169 --> 00:44:33,921
Θα είσαι ο ίδιος ένα όπλο.
393
00:44:34,505 --> 00:44:35,756
Όπλο;
394
00:44:37,508 --> 00:44:38,842
Δεν ακούγεται άσχημα.
395
00:44:39,468 --> 00:44:40,552
Ας ξεκινήσουμε.
396
00:45:49,705 --> 00:45:52,124
ΑΝΑΒΑΘΜΙΣΗ
397
00:46:08,307 --> 00:46:09,766
Πονάει πολύ.
398
00:46:10,642 --> 00:46:11,602
Είναι κανείς εκεί;
399
00:46:12,936 --> 00:46:15,689
Γκι-Μπέομ, πρέπει να ηρεμήσεις.
400
00:46:48,639 --> 00:46:50,641
- Γεια σας.
- Γεια σας.
401
00:46:54,853 --> 00:46:57,189
Πρέπει οπωσδήποτε να τον σκοτώσουμε.
402
00:46:58,315 --> 00:46:59,858
Λόγω των ανίκανων αντρών σου,
403
00:46:59,942 --> 00:47:01,693
ξέφυγε δύο φορές.
404
00:47:01,944 --> 00:47:02,986
Πρώτα απ' το σπίτι του
405
00:47:03,070 --> 00:47:04,905
και μετά απ' τη φυλακή.
406
00:47:04,988 --> 00:47:06,740
Θέλω αποδείξεις.
407
00:47:06,990 --> 00:47:08,825
Οι άντρες μου βρήκαν αυτό
408
00:47:09,326 --> 00:47:10,827
στο σημείο όπου βρέθηκε νεκρός.
409
00:47:16,708 --> 00:47:17,876
- Το είδες;
- Ορίστε;
410
00:47:18,460 --> 00:47:20,546
Τι εννοείτε;
411
00:47:20,629 --> 00:47:23,549
Είδες το πτώμα του
με τα ίδια σου τα μάτια;
412
00:47:23,632 --> 00:47:24,675
Δεν...
413
00:47:24,967 --> 00:47:26,218
Δεν το είδα.
414
00:47:26,385 --> 00:47:29,263
Αλλά αναγγέλθηκε ο θάνατός του
στις 9:00 μ.μ. εκείνη τη νύχτα.
415
00:47:29,846 --> 00:47:31,306
- Είσαι σίγουρος;
- Ναι.
416
00:47:40,232 --> 00:47:41,441
Μας συγχωρείτε.
417
00:47:48,949 --> 00:47:50,659
Πού είναι ο Χουάνγκ Ντέουκ-Γκου;
418
00:47:52,578 --> 00:47:54,913
Το μέλλον του οργανισμού μας
λαμβάνει χώρα εδώ.
419
00:47:54,997 --> 00:47:56,873
Πού στο καλό είναι, λοιπόν;
420
00:47:59,835 --> 00:48:01,587
Εδώ είμαι.
421
00:48:02,087 --> 00:48:03,880
Δεν άργησα.
422
00:48:03,964 --> 00:48:06,717
Νομίζεις ότι οι υπόλοιποι
δεν έχουν άλλη δουλειά;
423
00:48:16,727 --> 00:48:17,728
Κρασί.
424
00:48:19,479 --> 00:48:21,565
Δεν έχω πολύ όρεξη.
425
00:48:32,326 --> 00:48:34,244
Αυτό εδώ είναι εξαιρετικό.
426
00:48:35,120 --> 00:48:39,333
Για να γιορτάσουμε
την είσοδό σας στην πολιτική.
427
00:48:40,334 --> 00:48:42,377
Θες πάντα να ξεχωρίζεις, έτσι;
428
00:48:44,755 --> 00:48:46,173
Τον φοβόμουν
429
00:48:46,256 --> 00:48:49,051
και δίσταζα να μπω στην πολιτική.
430
00:48:52,679 --> 00:48:54,473
Δεν το πιστεύω ότι ο πιο ισχυρός εδώ
431
00:48:54,556 --> 00:48:56,099
φοβάται κάτι.
432
00:48:57,559 --> 00:48:58,852
Δεν μπορεί.
433
00:49:00,270 --> 00:49:03,231
Για κάποιον λόγο υπάρχει η ιεραρχία.
434
00:49:06,485 --> 00:49:08,820
Φοβάμαι ότι αυτό το άξεστο κάθαρμα
435
00:49:08,904 --> 00:49:10,906
θα προκαλέσει προβλήματα.
436
00:49:11,365 --> 00:49:13,492
Στην πολιτική μετράει μόνο η φήμη.
437
00:49:13,575 --> 00:49:17,537
Όλα για εσάς τα κάνω.
438
00:49:21,041 --> 00:49:22,000
Εντάξει.
439
00:49:22,417 --> 00:49:23,460
Ακούστε.
440
00:49:25,003 --> 00:49:28,173
Νομοθεσία, δικαιοδοσίες
και δημόσια διοίκηση.
441
00:49:28,840 --> 00:49:32,177
Η Άργος θα τα ελέγχει όλα.
442
00:49:33,011 --> 00:49:35,514
Στο εξής, εγώ θα ορίζω
443
00:49:36,098 --> 00:49:37,683
τι είναι καλό ή κακό,
444
00:49:37,766 --> 00:49:39,101
τι είναι βρόμικο ή καθαρό.
445
00:49:42,229 --> 00:49:44,606
Έτσι. Είστε φοβερός.
446
00:49:45,524 --> 00:49:48,527
Πρέπει να διοικείτε την Άργος
όσο το δυνατόν περισσότερο.
447
00:49:48,610 --> 00:49:50,737
Δεν χρειαζόμαστε διάδοχο.
448
00:49:50,821 --> 00:49:51,905
Καλά λέει.
449
00:49:52,239 --> 00:49:55,575
Θα υπάρχει πάντα μια θέση για εσάς.
450
00:49:58,495 --> 00:50:01,707
Σε δύο βδομάδες
η Γε-Γουόν κι εγώ θα παντρευτούμε.
451
00:50:02,290 --> 00:50:05,502
Καλύτερα πολιτικός
που ξαναπαντρεύτηκε παρά χωρισμένος.
452
00:50:05,752 --> 00:50:08,505
Καλό δεν ακούγεται αυτό; Τι λέτε;
453
00:50:08,588 --> 00:50:09,464
Φυσικά.
454
00:50:22,269 --> 00:50:26,064
Όλα για εσάς τα κάνω.
Το ξέρετε αυτό, έτσι;
455
00:50:48,628 --> 00:50:49,463
Γέο-Τζιν.
456
00:50:53,383 --> 00:50:54,384
Συγγνώμη.
457
00:50:58,305 --> 00:51:00,056
Μην κλαις, Γκι-Μπέομ.
458
00:51:04,728 --> 00:51:05,812
Δεν έχει νόημα.
459
00:51:11,485 --> 00:51:12,903
Είναι πια αργά.
460
00:51:18,200 --> 00:51:19,326
Γέο-Τζιν.
461
00:51:50,899 --> 00:51:51,900
Γκι-Μπέομ.
462
00:51:52,400 --> 00:51:53,568
Είσαι καλά;
463
00:52:09,626 --> 00:52:10,669
Πέτα το μαχαίρι.
464
00:52:12,170 --> 00:52:13,171
Δεν θέλω να το βλέπω.
465
00:54:20,590 --> 00:54:21,800
Όντως βλέπω.
466
00:55:34,039 --> 00:55:35,540
Εδώ δουλεύεις;
467
00:55:38,168 --> 00:55:39,002
Άνοιξες τα μάτια.
468
00:55:39,085 --> 00:55:40,086
Με ξέρεις;
469
00:55:41,296 --> 00:55:42,213
Είμαστε μαζί.
470
00:55:42,797 --> 00:55:44,007
Τι εννοείς;
471
00:55:44,090 --> 00:55:45,967
Εγώ είμαι υπεύθυνη γι' αυτόν.
472
00:55:49,220 --> 00:55:50,221
Πρόσεχε.
473
00:55:54,976 --> 00:55:56,478
Πέρασε καιρός.
474
00:55:57,395 --> 00:55:58,396
Μι-Να.
475
00:55:59,147 --> 00:56:00,857
Είσαι αλήθεια εσύ;
476
00:56:01,441 --> 00:56:02,609
Νόμιζες ότι πέθανα, έτσι;
477
00:56:03,485 --> 00:56:04,861
Είσαι αλήθεια εσύ;
478
00:56:04,944 --> 00:56:07,322
Ή μήπως έχω παρενέργειες
απ' το χειρουργείο;
479
00:56:07,405 --> 00:56:08,239
Όχι, δεν έχεις.
480
00:56:11,201 --> 00:56:14,245
Πήγα και στην κηδεία σου.
481
00:56:18,541 --> 00:56:20,668
Ο αρχηγός Τσόι με έσωσε εκείνη τη μέρα.
482
00:56:21,252 --> 00:56:23,338
Έχω ακόμα το ίδιο όνομα,
483
00:56:23,505 --> 00:56:26,049
αλλά άλλαξα την ταυτότητά μου.
484
00:56:28,384 --> 00:56:29,636
Χαίρομαι.
485
00:56:29,719 --> 00:56:31,513
Χαίρομαι πολύ που ζεις ακόμα.
486
00:56:32,180 --> 00:56:33,264
Αλήθεια το πιστεύεις;
487
00:56:33,932 --> 00:56:34,766
Τι;
488
00:56:36,935 --> 00:56:38,686
Θυμάμαι την τρομακτική φωνή του
489
00:56:39,062 --> 00:56:41,231
κάθε μέρα.
490
00:56:42,440 --> 00:56:43,650
Αλλά εκείνη τη μέρα,
491
00:56:44,400 --> 00:56:46,236
δεν είδα το πρόσωπό του.
492
00:56:47,195 --> 00:56:49,447
Οι συνάδελφοί μου πέθαιναν...
493
00:56:51,366 --> 00:56:52,534
κι εγώ ήμουν ανίσχυρη.
494
00:56:53,493 --> 00:56:56,246
Ούτε εγώ κατάφερα να κάνω κάτι
και κατέληξα εδώ.
495
00:56:57,205 --> 00:56:58,748
Δεν κατάφερες τίποτα;
496
00:57:00,625 --> 00:57:01,751
Σωστά.
497
00:57:02,127 --> 00:57:03,253
Έτσι ήμασταν.
498
00:57:05,421 --> 00:57:06,798
Τώρα, όμως;
499
00:57:08,216 --> 00:57:10,135
Πονάς ακόμα όποτε σκέφτεσαι την Γέο-Τζιν;
500
00:57:11,886 --> 00:57:14,764
Νιώθεις ακόμα τον τρόμο της στιγμής
που σου έβγαζαν τα μάτια;
501
00:57:19,936 --> 00:57:21,104
Είναι σκληρό.
502
00:57:23,690 --> 00:57:25,275
Πρέπει, όμως, να αντέξω.
503
00:57:26,526 --> 00:57:28,945
Θέλω να μου αποδείξεις...
504
00:57:31,239 --> 00:57:33,867
αν πρέπει να χαρώ που ζεις ακόμα
505
00:57:34,617 --> 00:57:37,412
ή αν θα ήταν καλύτερα να είχες πεθάνει.
506
00:57:38,913 --> 00:57:39,873
Απόδειξέ το.
507
00:57:52,218 --> 00:57:54,596
Θεέ μου. Φέρτε μας λίγο νερό.
508
00:57:54,679 --> 00:57:56,473
Δώστε μας λίγο νερό, παρακαλώ.
509
00:57:56,556 --> 00:57:57,974
Σας παρακαλώ!
510
00:57:58,057 --> 00:57:59,184
Συγχωρήστε μας!
511
00:57:59,267 --> 00:58:00,685
- Συγγνώμη!
- Συγχωρήστε μας.
512
00:58:01,269 --> 00:58:02,937
- Από πότε έχουν να φάνε;
- Παρακαλώ.
513
00:58:03,021 --> 00:58:04,689
- Νερό, παρακαλώ.
- Μία βδομάδα.
514
00:58:05,190 --> 00:58:07,358
Δώστε μας λίγο νερό.
515
00:58:07,442 --> 00:58:08,568
Δώσ' τους.
516
00:58:08,902 --> 00:58:11,529
- Διψάμε.
- Δώστε μας λίγο νερό.
517
00:58:19,454 --> 00:58:21,372
- Δικό μου!
- Δώσ' το σ' εμένα!
518
00:58:21,456 --> 00:58:22,624
Δώσ' το μου!
519
00:58:24,167 --> 00:58:26,085
Ποιος από εσάς
520
00:58:27,128 --> 00:58:29,339
είναι ο διευθυντής Γκου του Νοσοκομείου Κ;
521
00:58:29,547 --> 00:58:30,757
Εγώ είμαι.
522
00:58:32,550 --> 00:58:33,635
Εγώ είμαι, κύριε.
523
00:58:33,760 --> 00:58:36,346
Λυπηθείτε με. Σας παρακαλώ.
524
00:58:39,849 --> 00:58:41,100
Σήμερα,
525
00:58:42,310 --> 00:58:44,979
φόρεσα το αγαπημένο μου κοστούμι.
526
00:58:47,065 --> 00:58:48,483
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;
527
00:58:53,947 --> 00:58:55,073
Ας μη...
528
00:58:56,824 --> 00:58:59,077
χύσουμε αίμα σήμερα, εντάξει;
529
00:59:00,286 --> 00:59:01,120
Μάλιστα.
530
00:59:06,000 --> 00:59:08,461
Εντάξει, λοιπόν.
531
00:59:11,047 --> 00:59:12,674
Ας μιλήσουμε για δουλειές.
532
00:59:19,639 --> 00:59:20,932
Τολμάς να κάθεσαι;
533
00:59:49,877 --> 00:59:52,880
Δεν θα έχεις πρόβλημα
να ψάχνεις δεδομένα για υποθέσεις.
534
00:59:52,964 --> 00:59:55,592
Όλα αυτά τα δεδομένα
θα αποθηκευτούν στα μάτια μου;
535
00:59:56,092 --> 00:59:57,427
Όχι μόνο οι αναφορές,
536
00:59:57,510 --> 01:00:00,138
αλλά και πρωτότυπα αρχεία
και δεδομένα ασφαλείας.
537
01:00:02,599 --> 01:00:03,641
Δεν είναι άσχημα.
538
01:00:04,851 --> 01:00:07,353
Σίγουρα. Είναι ωραίο
να βλέπεις συνεχώς φρικτά βίντεο.
539
01:00:07,687 --> 01:00:08,688
Τι;
540
01:00:09,022 --> 01:00:10,648
Με άκουσες; Συγγνώμη.
541
01:00:13,526 --> 01:00:15,111
Αρχίζω τη μεταφόρτωση.
542
01:00:15,278 --> 01:00:16,279
Εντάξει.
543
01:00:20,575 --> 01:00:23,703
ΜΕΤΑΦΟΡΤΩΣΗ
544
01:01:00,615 --> 01:01:03,368
Δεν έχει γερό στομάχι.
545
01:01:27,975 --> 01:01:31,521
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΗ ΣΤΑΘΕΡΗ
546
01:01:32,146 --> 01:01:33,564
Όχι.
547
01:01:48,204 --> 01:01:50,790
Γιατί συμβαίνουν αυτά τα σφάλματα;
548
01:01:51,374 --> 01:01:53,501
Επειδή θυμάσαι τον θυμό και τον πόνο.
549
01:01:58,840 --> 01:02:01,676
Κάνε κάτι. Πονάω.
550
01:02:01,759 --> 01:02:04,220
Μπορείς να σβήσεις μερικές αναμνήσεις του.
551
01:02:04,637 --> 01:02:07,390
Είναι οπτικά δεδομένα,
δεν μπορώ να τα σβήσω μόνιμα.
552
01:02:08,599 --> 01:02:10,226
Κάνε γρήγορα!
553
01:02:10,309 --> 01:02:11,686
Θα σταματήσω τη μεταφόρτωση.
554
01:02:11,769 --> 01:02:13,146
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ: ΠΑΥΣΗ
555
01:02:19,193 --> 01:02:22,029
ΨΥΧΟΠΑΘΗΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΣ
ΔΟΛΟΦΟΝΕΙ ΤΗ ΓΥΝΑΙΚΑ ΤΟΥ
556
01:02:24,782 --> 01:02:27,201
ΠΑΥΣΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ
557
01:02:30,913 --> 01:02:32,206
Δεν θα το επιτρέψω.
558
01:02:32,290 --> 01:02:34,834
Εγώ θα πιάσω τον δολοφόνο της Γέο-Τζιν.
559
01:02:35,585 --> 01:02:37,003
Όσο είσαι στη Rugal,
560
01:02:37,336 --> 01:02:38,629
πρέπει να συνεργάζεσαι.
561
01:02:38,713 --> 01:02:41,174
Ξέρετε γιατί είμαι εδώ.
562
01:02:42,717 --> 01:02:44,635
Ας πούμε ότι βρήκαμε τον δράστη.
563
01:02:44,719 --> 01:02:47,346
Τι θ' απογίνω εγώ που ρίσκαρα τα πάντα
564
01:02:47,847 --> 01:02:49,182
για να σ' ελευθερώσω;
565
01:02:50,683 --> 01:02:52,560
Θα τους πιάσουμε.
566
01:02:52,643 --> 01:02:54,270
Πρέπει να προσαρμοστείς.
567
01:02:56,314 --> 01:02:59,692
Κάποια στιγμή θα τους βρεις.
568
01:03:00,860 --> 01:03:02,695
Ακόμα δεν βλέπεις καλά.
569
01:03:03,946 --> 01:03:04,989
Μη βιάζεσαι.
570
01:03:06,115 --> 01:03:07,074
Εξασκήσου.
571
01:03:19,295 --> 01:03:20,463
Συγγνώμη.
572
01:03:21,255 --> 01:03:22,673
Να σε ρωτήσω κάτι.
573
01:03:23,341 --> 01:03:24,425
Ναι, φυσικά.
574
01:03:24,509 --> 01:03:28,262
Ποιον πρέπει να χτυπήσω
για να με σέβονται εδώ πέρα;
575
01:03:30,097 --> 01:03:31,849
Τον Χαν Τε-Γουνγκ, τον αρχηγό μας.
576
01:03:32,225 --> 01:03:33,226
Γιατί ρωτάς;
577
01:03:33,518 --> 01:03:34,435
Τον Χαν Τε-Γουνγκ;
578
01:03:35,728 --> 01:03:37,438
- Χαν Τε-Γουνγκ.
- Στάσου.
579
01:03:38,815 --> 01:03:41,526
Πρέπει πρώτα να ξεπεράσεις ένα εμπόδιο.
580
01:03:42,443 --> 01:03:43,736
Ποιο;
581
01:03:46,447 --> 01:03:47,865
Θα κάνουμε προπόνηση
582
01:03:48,449 --> 01:03:49,700
όπως παλιά.
583
01:03:50,159 --> 01:03:51,202
Όπως παλιά;
584
01:03:52,829 --> 01:03:54,038
Ξεκίνα.
585
01:04:25,611 --> 01:04:27,113
Είσαι ακόμα καλός.
586
01:04:28,948 --> 01:04:32,034
Εντάξει, λοιπόν.
Θα αυξήσω το επίπεδο δυσκολίας.
587
01:04:42,503 --> 01:04:43,880
Πέτα το μαχαίρι.
588
01:04:45,172 --> 01:04:46,424
Πέτα το!
589
01:04:48,718 --> 01:04:49,719
Το αδύναμο σημείο σου.
590
01:04:53,222 --> 01:04:56,726
Ως συνάδελφός σου,
δεν μπορώ να αγνοήσω τον πόνο σου.
591
01:05:01,606 --> 01:05:03,232
Το λέω πρώτη και τελευταία φορά.
592
01:05:04,025 --> 01:05:06,402
Η προπόνηση θα είναι σκληρή
και ο χρόνος πιέζει.
593
01:05:06,819 --> 01:05:09,780
Δεν έχουμε χρόνο να φροντίζουμε
έναν κακομαθημένο αρχάριο!
594
01:05:10,531 --> 01:05:13,200
Σύνελθε, ηλίθιε.
595
01:05:31,636 --> 01:05:33,804
Θα σε χτυπάω για να μάθεις να σε χτυπάνε.
596
01:05:34,430 --> 01:05:35,932
Άσε με πρώτα κάτω.
597
01:05:36,015 --> 01:05:37,183
Μη λες βλακείες.
598
01:05:37,558 --> 01:05:39,852
Αν σε χτυπήσω, θα χτυπάς κι εσύ καλύτερα.
599
01:05:39,936 --> 01:05:40,853
Τι;
600
01:05:41,479 --> 01:05:43,522
Τουλάχιστον, μη λες τη λέξη "χτυπάω"...
601
01:05:45,983 --> 01:05:47,568
Γιατί πονάει τόσο;
602
01:05:48,152 --> 01:05:49,820
Τα γάντια ενισχύουν το χτύπημα.
603
01:06:14,345 --> 01:06:16,681
- Σήκω τώρα.
- Τι έγινε πάλι;
604
01:06:16,764 --> 01:06:18,724
Οι πληγές σου δεν πρέπει να μολυνθούν.
605
01:06:19,225 --> 01:06:20,559
Για το ανοσοποιητικό σου.
606
01:06:22,728 --> 01:06:24,313
Σκοτσέζικο ντους μού κάνεις;
607
01:06:32,947 --> 01:06:35,950
Με τρόμαξες. Δεν ήξερα ότι ήσουν εδώ.
608
01:06:39,412 --> 01:06:40,579
Κάτσε.
609
01:06:41,163 --> 01:06:42,748
Νομίζω ότι έχουμε γνωριστεί.
610
01:06:42,832 --> 01:06:44,041
Έτσι δεν είναι;
611
01:06:44,625 --> 01:06:47,795
Θα έρχεσαι συχνά εδώ.
612
01:06:48,754 --> 01:06:50,756
Είναι σημαντικό μέρος για όσους...
613
01:06:52,091 --> 01:06:53,342
έχουν τεχνητά μέρη.
614
01:06:53,926 --> 01:06:55,344
Κι εσύ;
615
01:06:56,554 --> 01:06:57,722
Πού;
616
01:07:04,854 --> 01:07:07,148
Δεν με κοιτάζει καν.
617
01:07:07,648 --> 01:07:10,192
Ίσως επειδή
ήσουν πρωτοκλασάτος αστυνομικός,
618
01:07:10,276 --> 01:07:11,485
άντεξες.
619
01:07:14,905 --> 01:07:17,116
Θα παλέψεις με τον επικεφαλής μας αύριο.
620
01:07:19,076 --> 01:07:20,161
Έτσι;
621
01:07:24,498 --> 01:07:25,499
Θυμήσου.
622
01:07:26,375 --> 01:07:28,044
Αν δρας με το συναίσθημα,
623
01:07:29,170 --> 01:07:32,506
θα χάσεις περισσότερα απ' όσα περιμένεις.
624
01:07:36,177 --> 01:07:38,554
Ίσως αυτό, όμως,
ν' ακούγεται γελοίο σε κάποιον...
625
01:07:41,265 --> 01:07:42,808
που έχει ήδη χάσει τα πάντα.
626
01:07:45,895 --> 01:07:47,188
Έχεις φοβερό σώμα.
627
01:07:47,646 --> 01:07:50,191
Ανάποδο τρίγωνο.
628
01:08:11,128 --> 01:08:14,507
Έχω την αίσθηση ότι ο αγώνας
θα είναι μέχρι θανάτου.
629
01:08:17,551 --> 01:08:19,470
Ο Γκι-Μπέομ δεν υποχωρεί ποτέ.
630
01:08:20,054 --> 01:08:21,597
Δεν θα σταματήσει αν δεν νικήσει.
631
01:08:21,680 --> 01:08:25,559
Δεν μπορώ να φανταστώ
τον επικεφαλής μας ηττημένο.
632
01:08:26,227 --> 01:08:27,520
Ούτε κι εγώ.
633
01:08:50,042 --> 01:08:51,544
Νομίζω ότι υπάρχει πρόβλημα.
634
01:09:05,724 --> 01:09:07,643
Μην προσπαθήσεις να νικήσεις με τη δύναμη.
635
01:09:08,561 --> 01:09:10,479
Δεν σου κάνω τη δασκάλα.
636
01:09:10,771 --> 01:09:12,022
Το χέρι του είναι όπλο.
637
01:09:37,173 --> 01:09:40,342
Με προειδοποίησες
να μη δρω με το συναίσθημα.
638
01:09:40,634 --> 01:09:41,802
Σωστά.
639
01:09:41,886 --> 01:09:42,928
Εγώ διαφωνώ.
640
01:09:44,263 --> 01:09:47,683
Ένα πράγμα έμαθα όσο ήμουν αστυνομικός.
641
01:09:48,893 --> 01:09:50,352
Για να πιάσεις τους κακούς,
642
01:09:51,187 --> 01:09:53,272
πρέπει να είσαι πιο άγριος απ' αυτούς.
643
01:09:57,526 --> 01:09:59,069
Πρέπει να είσαι...
644
01:10:01,030 --> 01:10:04,074
απίστευτα άγριος για να νικήσεις εμένα.
645
01:10:56,252 --> 01:10:57,711
Αν με πιάσει, τελειώνουν όλα.
646
01:11:07,805 --> 01:11:10,891
Αν δεν μπορώ να νικήσω με τη δύναμη,
θα τον χτυπάω λίγο λίγο.
647
01:11:20,609 --> 01:11:22,152
Σε τσάκωσα.
648
01:11:34,331 --> 01:11:35,708
Δεν ξέρεις...
649
01:11:37,167 --> 01:11:39,211
να χρησιμοποιείς σωστά
τη δύναμη που έχεις.
650
01:11:43,340 --> 01:11:44,633
Δεν κατανοείς
651
01:11:45,592 --> 01:11:48,846
τις ικανότητες του αντίπαλου
και τον χώρο γύρω σου.
652
01:11:55,644 --> 01:11:57,563
Προπονήσου πριν με προκαλέσεις ξανά.
653
01:12:05,154 --> 01:12:05,988
Στάσου.
654
01:12:10,617 --> 01:12:11,744
Έλα εδώ.
655
01:12:15,748 --> 01:12:16,874
Δεν τελείωσα ακόμα.
656
01:13:38,956 --> 01:13:39,957
Γέο-Τζιν.
657
01:14:39,141 --> 01:14:41,977
ΑΡΓΟΣ
658
01:15:06,627 --> 01:15:08,128
Μαλάκες.
659
01:15:10,214 --> 01:15:12,090
Τώρα βλέπω καλά.
660
01:15:59,513 --> 01:16:00,514
{\an8}Αναταραχή;
661
01:16:02,182 --> 01:16:05,310
{\an8}Δεν θα ξαναχάσω. Ποτέ. Από κανέναν.
662
01:16:05,852 --> 01:16:08,146
{\an8}Έκλεψαν το φορτηγό με τα μετρητά.
663
01:16:08,230 --> 01:16:11,733
{\an8}Ο τύπος που με σημάδεψε
με όπλο είναι ήδη νεκρός.
664
01:16:11,817 --> 01:16:15,028
{\an8}Ο διάβολος που κυνηγάμε είναι άλλος.
665
01:16:15,112 --> 01:16:17,447
{\an8}Σκότωσα τη γυναίκα σου με μαχαίρι.
666
01:16:17,531 --> 01:16:19,741
{\an8}Υπάρχουν δύο είδη ανθρώπων.
Εχθροί και θηράματα.
667
01:16:19,825 --> 01:16:21,910
{\an8}Αυτοί σκότωσαν την Γέο-Τζιν.
668
01:16:22,786 --> 01:16:24,663
{\an8}Πώς θα μπορούσα να τον αφήσω;
669
01:16:24,746 --> 01:16:25,998
{\an8}Για δες.
670
01:16:26,081 --> 01:16:27,958
{\an8}Έχω να κλείσω ανοικτές υποθέσεις.