1
00:00:06,798 --> 00:00:08,633
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:36,036 --> 00:00:38,455
KARAKTERER, STEDER, ORGANISATIONER,
RELIGION OG HÆNDELSER
3
00:00:38,538 --> 00:00:41,041
I DETTE DRAMA ER FIKTIVE
4
00:01:26,795 --> 00:01:28,088
Wow.
5
00:01:58,409 --> 00:01:59,327
Kom her.
6
00:02:01,371 --> 00:02:02,747
Lad os tage billeder.
7
00:02:03,331 --> 00:02:05,208
En dag vil vi betragte dem som aktiver.
8
00:02:07,418 --> 00:02:10,130
Er det en bryllupsgave?
Du kysser mig sjældent på den måde.
9
00:02:10,338 --> 00:02:12,340
Vær ikke fjollet.
Jeg kysser dig hele tiden.
10
00:02:12,423 --> 00:02:13,758
Nej, du gør ikke.
11
00:03:18,156 --> 00:03:20,533
{\an8}- Ved 11-tiden begik en betjent...
- Dræbte sin kone...
12
00:03:20,617 --> 00:03:22,577
{\an8}- Dolkede sine øjne...
- Uden fortilfælde...
13
00:03:22,660 --> 00:03:24,329
{\an8}En betjent, der burde beskytte andre...
14
00:03:24,412 --> 00:03:25,997
{\an8}Sagen vanærer politiet...
15
00:03:26,080 --> 00:03:27,790
{\an8}Den mistænkte er en hædret betjent...
16
00:03:27,874 --> 00:03:30,627
{\an8}Som løste mange højtprofilerede sager.
17
00:03:30,710 --> 00:03:32,295
{\an8}Men han er blevet irettesat...
18
00:03:32,378 --> 00:03:34,923
{\an8}...for sine risikable metoder.
19
00:03:35,006 --> 00:03:37,592
{\an8}Begge øjne blev stukket
med et skarpt instrument.
20
00:03:37,675 --> 00:03:39,302
{\an8}Han har en alvorlig øjenskade.
21
00:03:39,510 --> 00:03:42,055
{\an8}Vitale organer. Blodtryk 138 over 92,
22
00:03:42,138 --> 00:03:44,307
{\an8}hjerterytme 92, massive blødninger.
23
00:03:44,390 --> 00:03:45,975
{\an8}Forventet ankomst om fem minutter.
24
00:03:46,476 --> 00:03:49,312
Jeg står her ved indgangen
til National Police Hospital.
25
00:03:49,395 --> 00:03:51,356
Den formodede gerningsmand
26
00:03:51,439 --> 00:03:53,233
blev fundet i live ved gerningsstedet,
27
00:03:53,316 --> 00:03:55,068
og han er på vej hertil.
28
00:03:55,151 --> 00:03:56,903
Offentligheden er foruroliget over
29
00:03:56,986 --> 00:04:00,031
de kriminelle handlinger
udført af medlemmer af politistyrken,
30
00:04:00,114 --> 00:04:02,575
og kritiserer, at den mistænkte
skal køres her til NPH,
31
00:04:02,659 --> 00:04:05,828
fordi det virker som om,
man forsøger at dække over noget.
32
00:04:05,912 --> 00:04:08,665
Hans fingeraftryk og blod
på gerningsstedet
33
00:04:08,748 --> 00:04:10,792
peger på, at han står bag,
34
00:04:10,875 --> 00:04:12,293
men rygtet siger,
35
00:04:12,377 --> 00:04:15,088
at den mistænkte nægter sig skyldig.
36
00:04:17,757 --> 00:04:19,175
NATIONAL POLICE HOSPITAL
37
00:05:33,207 --> 00:05:35,793
Slip mig!
38
00:05:43,509 --> 00:05:46,763
Vi har undersøgt gerningsstedet
som du bad os om,
39
00:05:47,805 --> 00:05:51,350
men ingen af beviserne peger på,
at Argos myrdede din kone.
40
00:05:51,934 --> 00:05:53,144
Det samme gælder dine øjne.
41
00:05:53,728 --> 00:05:55,229
Som død vil jeg være en galning.
42
00:05:55,730 --> 00:05:57,356
Og som levende er jeg morder?
43
00:05:57,940 --> 00:05:59,650
- Kang Gi-beom...
- Det er ikke første gang,
44
00:06:00,568 --> 00:06:02,236
organisationen har snydt politiet.
45
00:06:02,403 --> 00:06:05,406
Forveksl ikke din sag med politistyrkens.
46
00:06:05,990 --> 00:06:08,493
Den kriminelle organisation dyrker
mord, kidnapning,
47
00:06:08,576 --> 00:06:11,496
skattesnyd, overfald og vold,
bestikkelse og svindel!
48
00:06:11,954 --> 00:06:13,498
Der er mere end ti sager imod dem.
49
00:06:14,290 --> 00:06:16,417
Hvis vi havde fremlagt
vores beviser for retten
50
00:06:16,501 --> 00:06:18,544
og givet vores vidner
mulighed for at tale,
51
00:06:18,628 --> 00:06:20,880
ville Ko Yong-deok have fået mindst 20 år.
52
00:06:21,214 --> 00:06:25,259
Men hvad skete der med de vidner
og de betjente, som beskyttede dem?
53
00:06:27,178 --> 00:06:29,680
{\an8}2 MÅNEDER SIDEN
54
00:06:33,810 --> 00:06:36,104
- Hallo?
- Hvordan går det?
55
00:06:39,816 --> 00:06:42,068
Jeg troede, jeg endelig fik al æren,
56
00:06:42,151 --> 00:06:44,195
men du skulle absolut følge efter mig.
57
00:06:44,278 --> 00:06:47,865
Gi-beom, vi kan sagtens selv
beskytte vidnerne.
58
00:06:49,492 --> 00:06:51,661
Og overarbejde på din bryllupsdag
59
00:06:51,744 --> 00:06:53,621
fører kun til stridigheder derhjemme.
60
00:06:54,664 --> 00:06:57,291
Jeg forsøger jo ikke at drive den af.
61
00:06:57,959 --> 00:07:00,336
Du begik en fejl, hvis du
ville arbejde alene i dag,
62
00:07:00,419 --> 00:07:02,046
så jeg kunne fejre med min kone.
63
00:07:04,215 --> 00:07:07,677
Tænk ikke på hende som en fanget fisk,
for det vil du fortryde.
64
00:07:08,511 --> 00:07:09,554
Hvad sagde du lige?
65
00:07:11,472 --> 00:07:13,724
Det er tid til retten. Gør vidnerne klar.
66
00:07:14,308 --> 00:07:15,143
Okay.
67
00:07:15,226 --> 00:07:18,062
Sig bare ikke noget om,
at jeg generer mine overordnede.
68
00:07:18,146 --> 00:07:18,980
Jeg lægger på.
69
00:07:46,966 --> 00:07:48,050
Hvad er der galt?
70
00:07:59,312 --> 00:08:01,939
Betjent Kim, bag dig. Betjent Kim!
71
00:10:42,099 --> 00:10:42,933
Vær stille.
72
00:10:44,852 --> 00:10:45,686
Jeg...
73
00:10:48,814 --> 00:10:49,899
Ser du,
74
00:10:52,735 --> 00:10:54,195
jeg skal tale med dem.
75
00:10:56,489 --> 00:10:58,199
Så vær stille.
76
00:11:11,253 --> 00:11:12,171
Fuck.
77
00:11:26,227 --> 00:11:28,354
Det er politiet, som generer os,
78
00:11:29,897 --> 00:11:32,566
men det er os, som ser skidt ud.
79
00:11:33,401 --> 00:11:34,860
Dræb mig ikke.
80
00:11:36,445 --> 00:11:38,989
Min datter har lige fejret
sin første fødselsdag.
81
00:11:39,573 --> 00:11:40,658
Vær sød...
82
00:11:41,992 --> 00:11:43,285
Pokkers også.
83
00:11:43,369 --> 00:11:46,080
I ender alle bag tremmer
på den ene eller anden måde!
84
00:11:46,747 --> 00:11:47,915
Du godeste.
85
00:11:49,250 --> 00:11:50,626
Vi har en livlig en.
86
00:11:51,544 --> 00:11:53,003
Men hvordan?
87
00:11:53,212 --> 00:11:56,924
I har ingen beviser,
og jeres eneste vidne er død.
88
00:11:57,007 --> 00:11:59,718
Og retssagen skulle allerede være begyndt.
89
00:12:05,349 --> 00:12:07,685
{\an8}VIDNE
90
00:12:10,980 --> 00:12:13,023
{\an8}ANKLAGER
91
00:12:13,107 --> 00:12:14,150
{\an8}Anklager,
92
00:12:14,233 --> 00:12:17,528
{\an8}havde dit vidne bekræftet
sin deltagelse i dag?
93
00:12:17,611 --> 00:12:20,406
Ja, det var bekræftet, men...
94
00:12:29,457 --> 00:12:31,834
I slipper ikke for rettergang
ved at dræbe os.
95
00:12:33,085 --> 00:12:34,086
Hvorfor ikke?
96
00:12:34,170 --> 00:12:37,756
Mange i Argos er parat
til at vidne imod jer.
97
00:12:43,345 --> 00:12:45,139
Stikkere som betjent Kim her?
98
00:12:50,269 --> 00:12:52,521
Han elsker virkelig sine børn.
99
00:12:53,272 --> 00:12:55,316
Men han er vist ligeglad med andres børn.
100
00:13:05,993 --> 00:13:07,786
Betjent Kim!
101
00:13:16,462 --> 00:13:17,796
Vicekommissær Mun?
102
00:13:18,214 --> 00:13:19,924
Vicekommissær Mun...
103
00:13:23,802 --> 00:13:24,845
Nej...
104
00:13:32,061 --> 00:13:34,063
- Ryd op her.
- Javel, herre.
105
00:13:36,398 --> 00:13:37,900
Dit svin!
106
00:13:38,943 --> 00:13:42,488
Slip mig! Slip!
107
00:13:42,613 --> 00:13:45,699
Jeg dræber jer alle!
108
00:13:46,575 --> 00:13:48,702
Slip mig!
109
00:13:49,245 --> 00:13:51,622
Væk! Af banen.
110
00:13:51,705 --> 00:13:53,082
Slip!
111
00:14:36,792 --> 00:14:37,710
Ryd op her.
112
00:14:38,210 --> 00:14:39,295
Javel, herre.
113
00:16:23,649 --> 00:16:27,277
POLITIETS BEGRAVELSESPLADS
114
00:16:32,241 --> 00:16:36,370
MÅ DE FALDNE HVILE I FRED
115
00:16:36,453 --> 00:16:39,248
SONG MI-NA
116
00:17:13,699 --> 00:17:15,409
{\an8}Grundet de tilbagevendende skudsager
117
00:17:16,326 --> 00:17:19,121
{\an8}samt uopklarede sager
om kidnapninger og forsvundne personer,
118
00:17:20,205 --> 00:17:22,166
føler jeg mig ansvarlig,
da det er min pligt
119
00:17:22,750 --> 00:17:25,294
at beskytte vores folk.
120
00:17:26,462 --> 00:17:28,047
Derfor fratræder jeg min stilling
121
00:17:29,339 --> 00:17:30,758
som politidirektør.
122
00:17:36,680 --> 00:17:40,017
Hvordan føles det at blive frikendt
for alle sigtelser?
123
00:17:40,809 --> 00:17:44,354
Jeg er glad for,
at sandheden endelig er kommet frem.
124
00:17:45,064 --> 00:17:47,858
Der har været nogle nederlag,
125
00:17:48,609 --> 00:17:51,195
men det lægger jeg bag mig
for at komme videre.
126
00:17:51,278 --> 00:17:53,113
Hvad mener du om politiets påstande
127
00:17:53,197 --> 00:17:56,325
om vigtige vidners forsvinden?
128
00:17:56,867 --> 00:17:58,911
Det lyder som en dårlig undskyldning.
129
00:17:59,453 --> 00:18:01,538
Selv politidirektøren er trådt tilbage.
130
00:18:02,206 --> 00:18:04,208
Vi får vel at se, hvem der ler sidst.
131
00:18:05,459 --> 00:18:07,336
Jeg har et spørgsmål mere.
132
00:18:07,419 --> 00:18:09,630
Overvejer du at stille op til folketinget?
133
00:18:09,713 --> 00:18:11,298
Forudså du rettens afgørelse?
134
00:18:11,882 --> 00:18:13,175
- Så svar dog.
- Denne vej.
135
00:18:13,258 --> 00:18:15,886
- Stiller du op?
- Hvornår adresserer du rygterne?
136
00:18:16,178 --> 00:18:18,472
- Bare sig lidt.
- Nogen kommentarer?
137
00:18:27,523 --> 00:18:30,484
MÅ DE FALDNE HVILE I FRED
138
00:18:32,611 --> 00:18:37,407
{\an8}SONG MI-NA
139
00:19:05,978 --> 00:19:06,812
Vær glad.
140
00:19:07,479 --> 00:19:09,356
- Tak.
- Fornøjelsen var på min side.
141
00:19:09,439 --> 00:19:10,941
- Tillykke, hr. Park.
- Goddag.
142
00:19:11,525 --> 00:19:13,777
Godt at rettens afgørelse var på din side.
143
00:19:14,653 --> 00:19:15,904
Jeg har kun dig at takke.
144
00:19:15,988 --> 00:19:18,782
Gode ting er i vente,
så vær ikke så bekymret.
145
00:19:19,741 --> 00:19:20,742
Tak.
146
00:19:21,493 --> 00:19:23,996
Der går rygter om, at du stiller op
til folketinget.
147
00:19:24,079 --> 00:19:25,205
Er det sandt?
148
00:19:29,626 --> 00:19:32,838
Folketingsmedlem Park er her,
og han er dagens mand.
149
00:19:33,630 --> 00:19:34,715
Undskyld mig.
150
00:19:41,013 --> 00:19:43,056
FOLKETINGSMEDLEM PARK NO-SIKS
BOGUDGIVELSE
151
00:19:51,148 --> 00:19:52,608
- Hvad er der?
- Hvad er der galt med ham?
152
00:19:53,609 --> 00:19:55,944
Undskyld, at jeg forstyrrer festen.
153
00:19:56,403 --> 00:19:57,654
Fortsæt endelig.
154
00:19:58,447 --> 00:20:00,240
Stiller nogen op til folketinget?
155
00:20:03,452 --> 00:20:04,786
Hvordan giver det mening?
156
00:20:05,579 --> 00:20:07,456
En som tæsker folk ihjel i hemmelighed,
157
00:20:07,539 --> 00:20:09,625
beder nu om folkets stemmer?
158
00:20:10,500 --> 00:20:11,752
Hvad fanden er det?
159
00:20:15,297 --> 00:20:17,049
Det er ulækkert.
160
00:20:26,808 --> 00:20:29,144
- Du...
- Indrøm dine forbrydelser,
161
00:20:29,603 --> 00:20:32,189
eller giv os i det mindste deres kroppe,
dit røvhul.
162
00:20:32,689 --> 00:20:34,316
- Røvhul!
- Herre, er du okay?
163
00:20:34,900 --> 00:20:35,984
Hvem fanden er han?
164
00:20:36,360 --> 00:20:37,319
Træd til side.
165
00:20:38,153 --> 00:20:39,029
Gå væk...
166
00:20:44,326 --> 00:20:45,702
Og hvem fanden er du?
167
00:21:04,930 --> 00:21:07,182
Stå ikke bare der. Fjern ham.
168
00:21:29,329 --> 00:21:30,872
Pokkers også.
169
00:21:39,298 --> 00:21:41,633
BYGNING ØST
170
00:21:43,802 --> 00:21:45,554
BETJENT OVERFALDER
ARGOS' BESTYRELSESFORMAND
171
00:21:51,059 --> 00:21:54,438
En af betjentene på sagen overfalder
172
00:21:55,022 --> 00:21:58,108
en uskyldig mand
foran alle de journalister?
173
00:21:58,692 --> 00:22:01,320
Det er intet i forhold til,
hvad de røvhuller gør.
174
00:22:01,403 --> 00:22:05,324
Din attitude går ud over vores ry.
175
00:22:05,574 --> 00:22:08,160
Du skal fange de kriminelle,
ikke selv blive kriminel.
176
00:22:09,244 --> 00:22:11,913
- Hvis side er I på?
- Hvad?
177
00:22:11,997 --> 00:22:14,207
I taler kun på vegne af dem.
178
00:22:14,875 --> 00:22:16,335
Hvad med vores faldne betjente?
179
00:22:16,418 --> 00:22:18,211
Uskyldig indtil det modsatte er bevist.
180
00:22:18,545 --> 00:22:21,089
Argos er en af Koreas
mest ærlige virksomheder.
181
00:22:22,090 --> 00:22:23,216
En ærlig virksomhed?
182
00:22:23,842 --> 00:22:27,387
Hele verden ved, at det foretagende
blev stiftet af De Røde Myrer.
183
00:22:27,804 --> 00:22:30,515
Hvor meget har politiet hjulpet
med at rense deres navne?
184
00:22:30,599 --> 00:22:31,808
Kommissær Kang,
185
00:22:32,809 --> 00:22:35,604
var din tunge. Ved du ikke,
hvorfor vi afholder denne høring?
186
00:22:39,524 --> 00:22:40,609
Det her er åndssvagt.
187
00:22:46,031 --> 00:22:47,616
Vent lidt.
188
00:22:48,116 --> 00:22:50,327
Kan jeg stadig nå at købe blomster?
189
00:22:50,410 --> 00:22:51,828
- Ja. Kom ind.
- Tak.
190
00:22:55,874 --> 00:22:57,501
BLOMSTER
191
00:22:57,584 --> 00:22:59,669
- Ja, skat?
- Hvor er du?
192
00:22:59,753 --> 00:23:01,171
ET-ÅRS BRYLLUPSDAG
GI-BEOM OG YEO-JIN
193
00:23:01,254 --> 00:23:02,798
Jeg er ked af det.
194
00:23:03,173 --> 00:23:05,258
Jeg er ved at købe dine yndlingsblomster.
195
00:23:06,009 --> 00:23:08,512
Jeg ved, jeg er forsinket,
men vi bør stadig fejre det.
196
00:23:09,721 --> 00:23:12,224
Bare skynd dig hjem.
Jeg savner dig så meget.
197
00:23:12,808 --> 00:23:14,559
Javel frue, det gør jeg.
198
00:23:16,895 --> 00:23:19,981
- Undskyld mig. Må jeg købe dem her?
- Ja?
199
00:23:20,232 --> 00:23:21,066
Dem der?
200
00:23:21,149 --> 00:23:23,110
- Og denne.
- Okay.
201
00:23:24,402 --> 00:23:25,529
Og...
202
00:23:26,655 --> 00:23:30,075
- Jeg tager alle buketter, du har.
- Helt sikkert.
203
00:23:57,894 --> 00:23:59,312
Hvorfor har hun åbnet døren?
204
00:24:00,355 --> 00:24:01,481
Yeo-jin?
205
00:24:08,780 --> 00:24:09,865
Yeo-jin!
206
00:24:57,704 --> 00:24:58,580
Yeo-jin?
207
00:25:01,124 --> 00:25:02,000
Yeo-jin?
208
00:25:02,959 --> 00:25:04,169
Kan du høre mig?
209
00:25:05,086 --> 00:25:07,464
Yeo-jin, rejs dig op.
210
00:25:10,383 --> 00:25:12,093
Yeo-jin...
211
00:25:12,177 --> 00:25:15,222
Din kone måtte lide på grund af dig.
212
00:25:15,764 --> 00:25:17,599
Du provokerede den forkerte person.
213
00:25:18,266 --> 00:25:19,142
Hvem fanden er I?
214
00:25:24,105 --> 00:25:25,190
Hvem er I?
215
00:25:26,942 --> 00:25:28,985
Du kysser mig sjældent på den måde.
216
00:25:29,069 --> 00:25:30,612
Kys mig tilbage.
217
00:25:33,365 --> 00:25:34,616
Hvem er I røvhuller?
218
00:25:34,699 --> 00:25:35,700
I røvhuller...
219
00:25:37,577 --> 00:25:39,496
Jeg kunne se på dig hele dagen.
220
00:25:40,747 --> 00:25:43,041
- Vent. Hvad var det?
- Jeg elsker dig.
221
00:25:43,416 --> 00:25:44,584
- Hey.
- Snyder du mig?
222
00:25:44,668 --> 00:25:45,919
Hold ham fast.
223
00:25:46,461 --> 00:25:47,963
Gør det over dit hoved.
224
00:25:49,256 --> 00:25:50,465
Jeg kan ikke løfte armene.
225
00:25:51,258 --> 00:25:53,009
- Du er blevet for tynd.
- Hold ham fast!
226
00:25:53,093 --> 00:25:54,177
Jeg skal fodre dig.
227
00:25:54,261 --> 00:25:56,554
Jeg har sultet i to dage
for at kunne passe kjolen.
228
00:26:12,988 --> 00:26:14,572
Jeg burde være omkommet den dag.
229
00:26:16,616 --> 00:26:18,868
At være i live er en skændsel.
230
00:26:22,372 --> 00:26:24,416
Når du kommer i fængsel efter retssagen,
231
00:26:25,166 --> 00:26:27,419
vil mange være ude efter at dræbe dig.
232
00:26:29,087 --> 00:26:30,880
Vi kan ikke bare lade dig dø sådan.
233
00:26:31,589 --> 00:26:32,716
Hvad mener du?
234
00:26:34,175 --> 00:26:35,468
Betragt dette som en gave.
235
00:26:41,808 --> 00:26:44,185
- Hvad er det?
- Jeg ønsker dig
236
00:26:44,978 --> 00:26:46,396
held og lykke.
237
00:26:51,693 --> 00:26:52,986
Vent.
238
00:26:53,236 --> 00:26:54,154
Vent lidt.
239
00:27:07,125 --> 00:27:09,502
JUSTITSMINISTERIET
240
00:27:13,173 --> 00:27:14,215
Ind!
241
00:27:32,067 --> 00:27:33,860
Om en uge fra i dag klokken 13.00
242
00:27:34,110 --> 00:27:36,696
skal du vente ved væggen
I gårdens nordlige hjørne.
243
00:28:13,775 --> 00:28:16,111
Gør ikke noget iøjnefaldende.
244
00:28:16,194 --> 00:28:18,321
Ingen tænker sådan om mig,
fordi jeg er blind.
245
00:28:18,988 --> 00:28:20,782
Og stå ikke på sådan en stiv måde.
246
00:28:22,200 --> 00:28:23,201
Så I kan se mig?
247
00:28:25,912 --> 00:28:27,455
Ser det her naturligt nok ud?
248
00:28:30,083 --> 00:28:32,252
Vil du præsentere dig selv,
før du giver ordrer?
249
00:28:32,335 --> 00:28:34,963
Det er op til dig,
om du vil følge mine ordrer.
250
00:28:36,756 --> 00:28:38,174
Det er modigt.
251
00:28:38,925 --> 00:28:41,845
Fra i dag vil du blive trænet
i at gøre fremskridt.
252
00:28:42,429 --> 00:28:44,431
Hvordan det?
Hvorfor skulle jeg stole på dig?
253
00:28:46,558 --> 00:28:49,686
Det er op til dig,
om du hellere vil have bank.
254
00:28:50,061 --> 00:28:52,605
En tørstig mand mangler vand, ikke ord.
255
00:28:53,481 --> 00:28:55,817
Hvis du kan se mig, så se ikke bare til...
256
00:28:58,862 --> 00:28:59,946
Hvad er det?
257
00:29:00,488 --> 00:29:01,322
Et reb?
258
00:29:02,073 --> 00:29:05,410
Bind rebet om dine ankler og øv dig,
til du føler dig klar.
259
00:29:06,035 --> 00:29:09,122
Forestil dig et trebenet kapløb.
260
00:29:10,582 --> 00:29:13,501
Når jeg mener, du er klar, lader jeg
dig få ambulant behandling.
261
00:30:50,890 --> 00:30:54,519
6 MÅNEDER SENERE
262
00:31:03,528 --> 00:31:06,698
BRIGHT LIFESTYLE
263
00:31:21,754 --> 00:31:23,256
Vi har en skadet fange.
264
00:31:23,673 --> 00:31:25,383
Han skal have ambulant behandling.
265
00:31:31,014 --> 00:31:34,601
KONTROLLERET OMRÅDE
266
00:32:04,047 --> 00:32:04,881
Hvem er du?
267
00:32:06,466 --> 00:32:07,759
En læge.
268
00:32:18,478 --> 00:32:20,521
Gi-beom, flygt.
269
00:32:35,370 --> 00:32:36,371
Hvem er du?
270
00:33:11,739 --> 00:33:12,907
Kang Gi-beom!
271
00:33:45,189 --> 00:33:47,859
KANG, GI-BEOM
272
00:33:53,031 --> 00:33:55,283
Hey, du må ikke gå ud.
273
00:33:55,366 --> 00:33:58,619
Jeg skal på toilettet.
274
00:34:07,503 --> 00:34:08,379
Tak.
275
00:34:13,676 --> 00:34:15,636
Undskyld, men kan du låse mig op?
276
00:34:28,232 --> 00:34:29,275
Tak.
277
00:34:37,658 --> 00:34:39,494
- Det er den vej. Skynd dig.
- Okay.
278
00:34:48,795 --> 00:34:49,712
Stop der.
279
00:34:51,047 --> 00:34:52,298
Drej til højre og gå ligeud.
280
00:34:52,381 --> 00:34:54,467
Der finder du trappen til nødudgangen.
281
00:35:01,057 --> 00:35:03,101
TRAPPE
282
00:35:04,393 --> 00:35:05,978
UDGANG
283
00:35:13,861 --> 00:35:15,530
En.
284
00:35:15,613 --> 00:35:17,115
To.
285
00:35:17,198 --> 00:35:18,032
Tre.
286
00:35:20,243 --> 00:35:21,077
Gulvet.
287
00:35:44,684 --> 00:35:47,103
Du har ikke tid.
Rejs dig og hold op med at græde.
288
00:36:03,828 --> 00:36:06,289
NØDUDGANG
289
00:36:09,000 --> 00:36:12,044
Fra nu af er det alvor.
Du må ikke lave fejl.
290
00:36:12,879 --> 00:36:14,797
Bare sig, hvor jeg skal gå hen.
291
00:36:21,679 --> 00:36:22,513
Hey!
292
00:36:34,192 --> 00:36:35,193
Pis.
293
00:36:37,486 --> 00:36:39,822
Tag seks skridt frem
og syv skridt til højre.
294
00:36:55,755 --> 00:36:58,007
Der er en hæveautomat til højre.
295
00:36:59,967 --> 00:37:00,927
Drej til venstre.
296
00:37:03,387 --> 00:37:04,889
Tag 19 skridt frem.
297
00:37:09,268 --> 00:37:11,062
Der er en automatisk dør til højre.
298
00:37:13,856 --> 00:37:16,359
Gå ind ad døren.
Gå fem skridt, og du er udenfor.
299
00:37:16,442 --> 00:37:18,819
Drej mod højre og løb!
300
00:37:29,705 --> 00:37:32,250
En indsat er stukket af. Han er blind.
301
00:38:00,820 --> 00:38:02,113
Du kan ikke løbe langt.
302
00:38:02,697 --> 00:38:03,614
Nu er du færdig.
303
00:38:08,077 --> 00:38:09,245
Planen har ændret sig.
304
00:38:10,746 --> 00:38:11,664
Tid til plan B.
305
00:38:13,165 --> 00:38:15,042
Vi skal have ham ud derfra uanset hvad.
306
00:38:15,126 --> 00:38:16,210
Javel, herre.
307
00:38:35,730 --> 00:38:37,398
Du er den eneste,
308
00:38:37,481 --> 00:38:40,192
som har overlevet så længe
efter at have lagt dig ud med os.
309
00:38:47,074 --> 00:38:49,118
Det er en skam, jeg ikke kan se jer.
310
00:38:50,161 --> 00:38:51,287
Men godt at møde jer.
311
00:38:54,290 --> 00:38:56,208
Nej, Gi-beom. Bare løb!
312
00:39:06,093 --> 00:39:07,470
Stands!
313
00:39:15,561 --> 00:39:17,897
Stop. Drej til venstre.
314
00:39:23,736 --> 00:39:24,862
Bliver du fanget nu,
315
00:39:25,404 --> 00:39:26,781
kan du ikke flygte igen.
316
00:39:26,864 --> 00:39:28,199
Jeg bliver ikke fanget.
317
00:40:42,356 --> 00:40:47,236
SKADESTUE
318
00:41:00,958 --> 00:41:01,959
Han har ingen øjne.
319
00:41:17,892 --> 00:41:19,560
Jeg er glad for, du passer på mig,
320
00:41:20,227 --> 00:41:23,522
men du kan ikke bare bede mig
om at udføre en hemmelig operation.
321
00:41:23,731 --> 00:41:24,899
Du er her endnu,
322
00:41:24,982 --> 00:41:26,942
på trods af alt, du har været igennem,
323
00:41:27,067 --> 00:41:28,360
så sådan bliver det.
324
00:41:29,320 --> 00:41:32,031
Han får ikke operationen, vel?
325
00:41:33,741 --> 00:41:36,452
Hvis han vil, så jo.
326
00:41:36,535 --> 00:41:38,287
Kunstige øjne er stadig farlige.
327
00:41:39,163 --> 00:41:41,081
Det er faktisk rent selvmord.
328
00:41:41,165 --> 00:41:43,918
Jeg lover at finde
de bortførte hospitalsansatte.
329
00:41:48,339 --> 00:41:49,715
Selv hvis operationen lykkes,
330
00:41:50,382 --> 00:41:52,676
ved jeg ikke, hvilke bivirkninger...
331
00:41:52,760 --> 00:41:54,428
Selvom han har mistet begge øjne,
332
00:41:54,595 --> 00:41:57,389
er der stadig nogen, som vil dræbe ham.
333
00:41:57,806 --> 00:41:59,391
Han har brug for dette.
334
00:42:02,686 --> 00:42:04,688
Gi-beom, er du vågen?
335
00:42:05,356 --> 00:42:06,649
Hr. Øretelefon?
336
00:42:07,191 --> 00:42:08,234
Det er mig.
337
00:42:09,026 --> 00:42:10,528
Flot, at du flygtede.
338
00:42:11,362 --> 00:42:12,530
Jeg har ikke præsenteret mig selv.
339
00:42:13,280 --> 00:42:15,783
Jeg er direktør Choi Geun-cheol.
340
00:42:16,575 --> 00:42:17,910
Hr. Choi.
341
00:42:19,036 --> 00:42:19,870
Hvor er jeg?
342
00:42:21,205 --> 00:42:22,831
Dette er Hospital K.
343
00:42:23,958 --> 00:42:26,126
Hospitalspersonalet forsvandt
ud i den blå luft,
344
00:42:26,502 --> 00:42:28,003
og hospitalet lukkede.
345
00:42:28,712 --> 00:42:30,631
Jeg er sikker på, de lever endnu,
346
00:42:31,048 --> 00:42:32,841
eftersom de er nyttige.
347
00:42:33,425 --> 00:42:34,260
Muligvis.
348
00:42:35,594 --> 00:42:37,930
Men du er anderledes.
349
00:42:38,973 --> 00:42:40,516
Så længe du er et mål,
350
00:42:41,100 --> 00:42:43,018
vil Argos blive ved med at lede efter dig.
351
00:42:43,102 --> 00:42:46,105
Jeg er sikker på, du har lagt en plan.
352
00:42:46,188 --> 00:42:47,481
Selvfølgelig.
353
00:42:48,357 --> 00:42:50,234
Det var trods alt mig, som besluttede
354
00:42:50,317 --> 00:42:52,861
ikke at rense dit navn
i forbindelse med mordet.
355
00:42:53,028 --> 00:42:54,530
- Hvad?
- Var det ikke for fængslet,
356
00:42:55,114 --> 00:42:56,949
var du allerede død flere gange.
357
00:42:57,324 --> 00:43:00,327
Jeg kan stolt sige, at det var
den bedste måde at beskytte dig på.
358
00:43:00,536 --> 00:43:02,705
Jeg ligger muligvis ned,
359
00:43:03,122 --> 00:43:05,082
men du må være ærlig overfor mig.
360
00:43:06,417 --> 00:43:09,086
Hvorfor ødelagde du hele mit liv
uden mit samtykke?
361
00:43:09,670 --> 00:43:11,005
Så du kan få dine øjne igen.
362
00:43:11,755 --> 00:43:13,048
Jeg vil kunne se igen?
363
00:43:13,132 --> 00:43:14,842
Ja, hvis operationen lykkes.
364
00:43:15,593 --> 00:43:17,720
Og du skal være min agent.
365
00:43:18,596 --> 00:43:19,430
Og så?
366
00:43:21,056 --> 00:43:21,932
Overvinde Argos.
367
00:43:23,642 --> 00:43:25,603
Er det ikke det, vi alle ønsker?
368
00:43:27,313 --> 00:43:29,440
Vil jeg virkelig kunne se igen?
369
00:43:30,733 --> 00:43:32,443
Hvis du accepterer mit tilbud,
370
00:43:33,110 --> 00:43:34,862
vil du blive erklæret død
371
00:43:35,112 --> 00:43:37,448
klokken 21.00 i aften.
372
00:43:38,991 --> 00:43:40,451
Og så vil du blive født på ny.
373
00:43:43,329 --> 00:43:44,872
Hvor begynder vi?
374
00:43:49,877 --> 00:43:53,714
Jeg ved, du ikke kan se noget,
men lad mig præsentere personalet.
375
00:43:53,797 --> 00:43:55,966
Susan har ansvar for
det biologiske materiale.
376
00:43:56,592 --> 00:43:59,678
Hun har læst medicin, men er også
god til programmering.
377
00:43:59,762 --> 00:44:00,971
Goddag.
378
00:44:01,055 --> 00:44:02,181
Det er godt at møde dig.
379
00:44:02,765 --> 00:44:04,058
Og dette er Bradley.
380
00:44:04,141 --> 00:44:05,517
Han er mekaniker.
381
00:44:05,601 --> 00:44:08,270
Jeg kan kun sige, at han er et geni.
382
00:44:08,979 --> 00:44:09,980
Det er sandt.
383
00:44:10,564 --> 00:44:11,732
Tak, fordi I gør dette.
384
00:44:12,232 --> 00:44:15,194
Vi har prøvet og forsøgt os frem.
385
00:44:15,486 --> 00:44:19,323
Og vi har skabt nogle meget
avancerede kunstige øjne.
386
00:44:19,657 --> 00:44:22,284
Du er vores første testobjekt.
387
00:44:22,951 --> 00:44:26,330
Kunne I kalde mig noget andet
end "testobjekt"?
388
00:44:26,580 --> 00:44:28,415
Du bliver et med en kunstig intelligens,
389
00:44:28,499 --> 00:44:30,834
som også kan bruges som våben.
390
00:44:32,169 --> 00:44:33,921
Med andre ord bliver du
et menneskeligt våben.
391
00:44:34,505 --> 00:44:35,756
Et menneskeligt våben?
392
00:44:37,508 --> 00:44:38,842
Det er ikke dårligt.
393
00:44:39,468 --> 00:44:40,552
Lad os begynde.
394
00:45:49,705 --> 00:45:52,124
OPGRADER
395
00:46:08,307 --> 00:46:09,766
Det gør så ondt.
396
00:46:10,642 --> 00:46:11,602
Er her nogen?
397
00:46:12,936 --> 00:46:15,689
Gi-beom, du skal slappe af.
398
00:46:48,639 --> 00:46:50,641
- Goddag, herre.
- Goddag, herre.
399
00:46:54,853 --> 00:46:57,189
Vi skal dræbe ham uanset hvad.
400
00:46:58,315 --> 00:46:59,858
Takket være dine uduelige mænd
401
00:46:59,942 --> 00:47:01,693
er han sluppet væk to gange.
402
00:47:01,944 --> 00:47:02,986
Én gang fra sit hjem,
403
00:47:03,070 --> 00:47:04,905
og én gang fra fængslet.
404
00:47:04,988 --> 00:47:06,740
Jeg vil have solide beviser.
405
00:47:06,990 --> 00:47:08,825
Mine mænd fandt denne
406
00:47:09,326 --> 00:47:10,827
på stedet, hvor han blev fundet død.
407
00:47:16,708 --> 00:47:17,876
- Så du det?
- Undskyld?
408
00:47:18,460 --> 00:47:20,546
Hvad mener du?
409
00:47:20,629 --> 00:47:23,549
Så du hans lig med dine egne øjne?
410
00:47:23,632 --> 00:47:24,675
Jeg...
411
00:47:24,967 --> 00:47:26,218
Nej.
412
00:47:26,385 --> 00:47:29,263
Men han blev erklæret død
klokken 21.00 den aften.
413
00:47:29,846 --> 00:47:31,306
- Er du sikker?
- Helt sikker.
414
00:47:40,232 --> 00:47:41,441
Undskyld os, herre.
415
00:47:48,949 --> 00:47:50,659
Hvor er Hwang Deuk-gu?
416
00:47:52,578 --> 00:47:54,913
Vores organisations fremtid
finder sted her.
417
00:47:54,997 --> 00:47:56,873
Så hvor fanden er han?
418
00:47:59,835 --> 00:48:01,587
Jeg er her.
419
00:48:02,087 --> 00:48:03,880
Jeg er heller ikke forsinket.
420
00:48:03,964 --> 00:48:06,717
Tror du ikke,
at resten af dem har noget at lave?
421
00:48:16,727 --> 00:48:17,728
Giv mig noget vin.
422
00:48:19,479 --> 00:48:21,565
Jeg er ikke så sulten.
423
00:48:32,326 --> 00:48:34,244
Denne her er fantastisk.
424
00:48:35,120 --> 00:48:39,333
Den fejrer din entré på
den politiske arena.
425
00:48:40,334 --> 00:48:42,377
Du skal altid skille dig ud, ikke?
426
00:48:44,755 --> 00:48:46,173
Jeg var bange for ham
427
00:48:46,256 --> 00:48:49,051
og tøvede med at gå ind i politik.
428
00:48:52,679 --> 00:48:54,473
Tænk, at selv den mest magtfulde person
429
00:48:54,556 --> 00:48:56,099
er bange for noget.
430
00:48:57,559 --> 00:48:58,852
Det kan ikke passe.
431
00:49:00,270 --> 00:49:03,231
Hierarki eksisterer af en årsag.
432
00:49:06,485 --> 00:49:08,820
Jeg er bange for, det lumske røvhul
433
00:49:08,904 --> 00:49:10,906
vil skabe problemer.
434
00:49:11,365 --> 00:49:13,492
I politik er ens omdømme det vigtigste.
435
00:49:13,575 --> 00:49:17,537
Alt hvad jeg gør, er for din skyld.
436
00:49:21,041 --> 00:49:22,000
Okay.
437
00:49:22,417 --> 00:49:23,460
Hør her.
438
00:49:25,003 --> 00:49:28,173
Der findes lovgivning, jurisdiktion
og administration.
439
00:49:28,840 --> 00:49:32,177
Oven på dem vil jeg placere Argos.
440
00:49:33,011 --> 00:49:35,514
Fra nu af vil jeg bestemme,
441
00:49:36,098 --> 00:49:37,683
hvad der er rigtigt og forkert,
442
00:49:37,766 --> 00:49:39,101
hvad der er rent og beskidt.
443
00:49:42,229 --> 00:49:44,606
Nemlig. Du er virkelig fantastisk.
444
00:49:45,524 --> 00:49:48,527
Du skal kontrollere Argos
så længe som muligt.
445
00:49:48,610 --> 00:49:50,737
Vi behøver ikke en efterfølger.
446
00:49:50,821 --> 00:49:51,905
Han har ret.
447
00:49:52,239 --> 00:49:54,950
Vi vil altid have plads til dig.
448
00:49:58,495 --> 00:50:01,707
Om to uger bliver Ye-won og jeg gift.
449
00:50:02,290 --> 00:50:05,502
En politiker i sit andet ægteskab
er bedre end en fraskilt.
450
00:50:05,752 --> 00:50:08,505
Det ser lyst ud. Synes I ikke?
451
00:50:08,588 --> 00:50:09,464
Selvfølgelig.
452
00:50:22,269 --> 00:50:26,064
Alt hvad jeg gør, er for sin skyld.
Det ved du godt, ikke?
453
00:50:48,628 --> 00:50:49,463
Yeo-jin.
454
00:50:53,383 --> 00:50:54,384
Undskyld.
455
00:50:58,305 --> 00:51:00,056
Græd ikke, Gi-beom.
456
00:51:04,728 --> 00:51:05,812
Tårer hjælper ikke.
457
00:51:11,485 --> 00:51:12,903
Det er allerede for sent.
458
00:51:18,200 --> 00:51:19,326
Yeo-jin.
459
00:51:50,899 --> 00:51:51,900
Gi-beom.
460
00:51:52,400 --> 00:51:53,568
Er du okay?
461
00:52:09,626 --> 00:52:10,669
Fjern den kniv.
462
00:52:12,170 --> 00:52:13,171
Jeg vil ikke se den.
463
00:54:20,590 --> 00:54:21,800
Jeg kan virkelig se.
464
00:55:34,039 --> 00:55:35,540
Hey, arbejder du her?
465
00:55:38,168 --> 00:55:39,002
Du har åbnet øjnene.
466
00:55:39,085 --> 00:55:40,086
Kender du mig?
467
00:55:41,296 --> 00:55:42,213
Vi er på samme hold.
468
00:55:42,797 --> 00:55:44,007
Hvad mener du?
469
00:55:44,090 --> 00:55:45,967
Jeg er ansvarlig for Gi-beom.
470
00:55:49,220 --> 00:55:50,221
Pas på.
471
00:55:54,976 --> 00:55:56,478
Det er længe siden.
472
00:55:57,395 --> 00:55:58,396
Mi-na.
473
00:55:59,147 --> 00:56:00,857
Er det virkelig dig?
474
00:56:01,441 --> 00:56:02,609
Du troede vel, jeg døde?
475
00:56:03,485 --> 00:56:04,861
Er det virkelig dig?
476
00:56:04,944 --> 00:56:07,322
Eller er det eftervirkningerne
af operationen?
477
00:56:07,405 --> 00:56:08,239
Nej.
478
00:56:11,201 --> 00:56:14,245
Jeg var med til din begravelse.
479
00:56:18,541 --> 00:56:20,668
Direktør Choi reddede mig den dag.
480
00:56:21,252 --> 00:56:23,338
Jeg bruger stadig det samme navn,
481
00:56:23,505 --> 00:56:26,049
men min identitet er helt anderledes.
482
00:56:28,384 --> 00:56:29,636
Jeg er lettet.
483
00:56:29,719 --> 00:56:31,513
Jeg er så glad for, at du lever.
484
00:56:32,180 --> 00:56:33,264
Synes du virkelig?
485
00:56:33,932 --> 00:56:34,766
Hvad?
486
00:56:36,935 --> 00:56:38,686
Jeg husker hans blodtørstige stemme
487
00:56:39,062 --> 00:56:41,231
hver eneste dag.
488
00:56:42,440 --> 00:56:43,650
Men den dag
489
00:56:44,317 --> 00:56:45,652
fik jeg ikke set hans ansigt.
490
00:56:47,195 --> 00:56:49,447
Selv da mine kollegaer blev dræbt,
491
00:56:51,366 --> 00:56:52,534
kunne jeg intet gøre.
492
00:56:53,493 --> 00:56:56,246
Jeg kunne heller intet gøre,
så nu er jeg endt her.
493
00:56:57,205 --> 00:56:58,748
Du kunne intet gøre?
494
00:57:00,625 --> 00:57:01,751
Du har ret.
495
00:57:02,127 --> 00:57:03,253
Sådan var vi.
496
00:57:05,421 --> 00:57:06,798
Men hvad med nu?
497
00:57:08,216 --> 00:57:10,135
Gør det stadig ondt, når du tænker på
Yeo-jin?
498
00:57:11,886 --> 00:57:14,597
Kan du stadig mærke smerten,
da dine øjne blev stukket ud?
499
00:57:19,936 --> 00:57:21,104
Det er svært.
500
00:57:23,690 --> 00:57:25,275
Men jeg skal klare det.
501
00:57:26,526 --> 00:57:28,945
Jeg vil se dig bevise det.
502
00:57:31,239 --> 00:57:33,867
Om det virkelig er en lettelse,
at du stadig lever,
503
00:57:34,617 --> 00:57:37,412
eller om det havde været bedre,
hvis du var død.
504
00:57:38,913 --> 00:57:39,873
Bevis det.
505
00:57:52,218 --> 00:57:54,596
Åh gud. Giv os noget vand.
506
00:57:54,679 --> 00:57:56,473
Giv os noget vand.
507
00:57:56,556 --> 00:57:57,974
Kom nu!
508
00:57:58,057 --> 00:57:59,184
Bare lidt!
509
00:57:59,267 --> 00:58:00,685
- Undskyld!
- Bare lidt.
510
00:58:01,269 --> 00:58:02,937
- Hvor længe har de sultet?
- Kom nu.
511
00:58:03,021 --> 00:58:04,689
- Vand, tak.
- Omkring en uge.
512
00:58:05,190 --> 00:58:07,358
Giv os noget vand.
513
00:58:07,442 --> 00:58:08,568
Værsgo.
514
00:58:08,902 --> 00:58:11,529
- Vi er tørstige.
- Giv os noget vand.
515
00:58:19,454 --> 00:58:21,372
- Den er min!
- Giv mig den!
516
00:58:21,456 --> 00:58:22,624
Giv mig den!
517
00:58:24,167 --> 00:58:26,085
Hvem af jer
518
00:58:27,128 --> 00:58:29,339
er direktør for Hospital K, Gu Won-bong?
519
00:58:29,547 --> 00:58:30,757
Det er mig.
520
00:58:32,550 --> 00:58:33,635
Det er mig, herre.
521
00:58:33,760 --> 00:58:36,346
Skån mig. Jeg beder dig.
522
00:58:39,849 --> 00:58:41,100
I dag
523
00:58:42,310 --> 00:58:44,979
tog jeg mit bedste jakkesæt på.
524
00:58:47,065 --> 00:58:48,483
Ved du, hvad det betyder?
525
00:58:53,947 --> 00:58:55,073
Lad os undgå
526
00:58:56,824 --> 00:58:59,077
et blodbad i dag, okay?
527
00:59:00,286 --> 00:59:01,120
Ja, herre.
528
00:59:06,000 --> 00:59:08,461
Godt så.
529
00:59:11,047 --> 00:59:12,674
Lad os tale forretning.
530
00:59:19,639 --> 00:59:20,932
Hvor vover du at sætte dig?
531
00:59:49,877 --> 00:59:52,880
Du vil ikke få problemer med
at lede efter efterforskningsdata.
532
00:59:52,964 --> 00:59:55,592
Vil al den data blive opbevaret
i mine øjne?
533
00:59:56,092 --> 00:59:57,427
Både de officielle rapporter,
534
00:59:57,510 --> 01:00:00,138
men også originale kopier
og sikkerhedsoplysninger.
535
01:00:02,599 --> 01:00:03,641
Det er ikke dårligt.
536
01:00:04,851 --> 01:00:07,353
Nej. At se grusomme klip konstant
er bare skønt.
537
01:00:07,687 --> 01:00:08,688
Hvad?
538
01:00:09,022 --> 01:00:10,648
Åh, hørte du mig? Undskyld.
539
01:00:13,526 --> 01:00:15,111
Jeg begynder at uploade.
540
01:00:15,278 --> 01:00:16,279
Okay.
541
01:00:20,575 --> 01:00:23,703
UPLOADER
542
01:01:00,615 --> 01:01:03,368
Han har ikke en stærk mave.
543
01:01:27,975 --> 01:01:31,521
ADVARSEL
USTABIL TILSTAND
544
01:01:32,146 --> 01:01:33,564
Nej.
545
01:01:48,204 --> 01:01:50,790
Hvorfor sker de fejl altid?
546
01:01:51,374 --> 01:01:52,917
Det er, fordi du husker vreden og smerten.
547
01:01:58,840 --> 01:02:01,676
Gør noget. Det gør mig syg.
548
01:02:01,759 --> 01:02:04,220
Du kunne slette noget af hans hukommelse.
549
01:02:04,637 --> 01:02:07,390
Det er visuel data, så jeg kan ikke
slette det permanent.
550
01:02:08,599 --> 01:02:10,226
Skynd dig!
551
01:02:10,309 --> 01:02:11,686
Jeg stopper for nu.
552
01:02:11,769 --> 01:02:13,146
DATAOVERFØRSEL: NØDSTOP
553
01:02:19,193 --> 01:02:22,029
PSYKOPATISK BETJENT MYRDER SIN KONE
554
01:02:24,782 --> 01:02:27,201
DATAOVERFØRSEL STOPPET
555
01:02:30,913 --> 01:02:32,206
Jeg tillader det ikke.
556
01:02:32,290 --> 01:02:34,834
Lad mig fange Yeo-jins mordere selv.
557
01:02:35,585 --> 01:02:37,003
Så længe du er en del af Rugal,
558
01:02:37,336 --> 01:02:38,629
er du en del af et team.
559
01:02:38,713 --> 01:02:41,174
Du ved, hvorfor jeg vil gøre dette.
560
01:02:42,717 --> 01:02:44,635
Lad os sige, at du finder den skyldige.
561
01:02:44,719 --> 01:02:47,346
Hvad vil der ske med mig,
som satte alt på spil
562
01:02:47,847 --> 01:02:49,182
for at få dig ud?
563
01:02:50,683 --> 01:02:52,560
De vil blive fanget alligevel.
564
01:02:52,643 --> 01:02:54,270
Du skal først tilpasse dig.
565
01:02:56,314 --> 01:02:59,692
Du vil støde ind i dem på et tidspunkt.
566
01:03:00,860 --> 01:03:02,695
Du kan endnu ikke se ordentligt.
567
01:03:03,946 --> 01:03:04,989
Gør ikke noget dumt.
568
01:03:06,115 --> 01:03:07,074
Fokuser på træningen.
569
01:03:19,295 --> 01:03:20,463
Undskyld mig.
570
01:03:21,255 --> 01:03:22,673
Lad mig spørge dig om noget.
571
01:03:23,341 --> 01:03:24,425
Ja, værsgo.
572
01:03:24,509 --> 01:03:28,262
Hvem skal jeg tæske for at
bliver anerkendt her?
573
01:03:30,097 --> 01:03:31,849
Nok Han Tae-woong, vores teamleder.
574
01:03:32,225 --> 01:03:33,226
Hvorfor spørger du?
575
01:03:33,518 --> 01:03:34,435
Han Tae-woong?
576
01:03:35,728 --> 01:03:37,438
- Han Tae-woong.
- Hey, vent.
577
01:03:38,815 --> 01:03:41,526
Du skal forbi en forhindring først.
578
01:03:42,443 --> 01:03:43,736
Hvilken?
579
01:03:46,447 --> 01:03:47,865
Lad os bokse
580
01:03:48,449 --> 01:03:49,700
som i gamle dage.
581
01:03:50,159 --> 01:03:51,202
Som i gamle dage?
582
01:03:52,829 --> 01:03:54,038
Værsgo.
583
01:04:25,611 --> 01:04:27,113
Du kan endnu.
584
01:04:28,948 --> 01:04:32,034
Okay så. Jeg gør det sværere.
585
01:04:42,503 --> 01:04:43,880
Væk med den kniv.
586
01:04:45,172 --> 01:04:46,424
Væk med den.
587
01:04:48,718 --> 01:04:49,719
Så det er din svaghed.
588
01:04:53,222 --> 01:04:56,726
Som din kollega kan jeg ikke
ignorere dine lidelser.
589
01:05:01,606 --> 01:05:03,232
Dette er første og sidste advarsel.
590
01:05:04,025 --> 01:05:06,402
Din træning bliver hård, og tiden er knap.
591
01:05:06,819 --> 01:05:09,780
Vi har ikke tid til en forkælet rolling!
592
01:05:10,531 --> 01:05:13,200
Så vågn op, dit røvhul.
593
01:05:31,636 --> 01:05:33,804
Denne øvelse vil hjælpe dig
med at modtage slag.
594
01:05:34,430 --> 01:05:35,932
Få mig ned først.
595
01:05:36,015 --> 01:05:37,183
Vær nu ikke absurd.
596
01:05:37,558 --> 01:05:39,852
At blive slået vil forbedre
dine egne slag.
597
01:05:39,936 --> 01:05:40,853
Hvad?
598
01:05:41,479 --> 01:05:43,522
Kan du ikke sige noget andet end slag...
599
01:05:45,983 --> 01:05:47,568
Hvorfor gør det så ondt?
600
01:05:48,152 --> 01:05:49,820
Disse handsker er forstærkede.
601
01:06:14,345 --> 01:06:16,681
- Rejs dig op nu.
- Hvad er der nu?
602
01:06:16,764 --> 01:06:18,724
Dine sår må ikke blive inficerede.
603
01:06:19,225 --> 01:06:20,559
Det hjælper dit immunforsvar.
604
01:06:22,728 --> 01:06:24,313
Giver du mig gulerod og pisk?
605
01:06:32,947 --> 01:06:35,950
Du forskrækkede mig.
Jeg vidste ikke, du var her.
606
01:06:39,412 --> 01:06:40,579
Vent lidt.
607
01:06:41,163 --> 01:06:42,748
Vi har vist mødt hinanden før.
608
01:06:42,832 --> 01:06:44,041
Har vi ikke?
609
01:06:44,625 --> 01:06:47,795
Du vil komme her ofte.
610
01:06:48,754 --> 01:06:50,756
Det er et vigtigt sted for dem
611
01:06:52,091 --> 01:06:53,843
med kunstige lemmer.
612
01:06:53,926 --> 01:06:55,344
Også dig?
613
01:06:56,554 --> 01:06:57,722
Hvor?
614
01:07:04,854 --> 01:07:07,148
Han ser ikke engang på mig.
615
01:07:07,648 --> 01:07:10,192
Måske klarede du dig godt,
fordi du var en del af
616
01:07:10,276 --> 01:07:11,485
en elitestyrke i politiet.
617
01:07:14,905 --> 01:07:17,116
Du har en kamp mod
vores holdleder i morgen.
618
01:07:19,076 --> 01:07:20,161
Ikke?
619
01:07:24,498 --> 01:07:25,499
Husk.
620
01:07:26,375 --> 01:07:28,044
Hvis du styres af følelser,
621
01:07:29,170 --> 01:07:32,506
mister du meget mere, end du tror.
622
01:07:36,177 --> 01:07:38,554
Men det lyder måske latterligt for en,
623
01:07:41,265 --> 01:07:42,808
der allerede har mistet alt.
624
01:07:45,895 --> 01:07:47,188
Du har en fantastisk krop.
625
01:07:47,646 --> 01:07:50,191
Den er en trekant vendt på hovedet.
626
01:08:11,128 --> 01:08:14,507
Jeg har på fornemmelsen,
at det bliver en kamp til døden.
627
01:08:17,551 --> 01:08:19,470
Gi-beom giver ikke op overfor nogen.
628
01:08:20,054 --> 01:08:21,597
Han stopper ikke, før han vinder.
629
01:08:21,680 --> 01:08:25,559
Men jeg kan heller ikke forestille mig,
at vores teamleder vil tabe.
630
01:08:26,227 --> 01:08:27,520
Heller ikke jeg.
631
01:08:50,042 --> 01:08:51,544
Jeg tror, der er et problem.
632
01:09:05,724 --> 01:09:07,643
Prøv ikke at vinde over ham med styrke.
633
01:09:08,561 --> 01:09:10,479
Jeg belærer dig ikke.
634
01:09:10,771 --> 01:09:12,022
Hans arm er hans våben.
635
01:09:37,173 --> 01:09:40,342
Du havde advaret mig om
ikke at lytte til mine følelser.
636
01:09:40,634 --> 01:09:41,802
Nemlig.
637
01:09:41,886 --> 01:09:42,928
Men jeg er uenig.
638
01:09:44,263 --> 01:09:47,683
Jeg lærte en ting under mine
mange år hos politiet.
639
01:09:48,893 --> 01:09:50,352
For at fange de slemme fyre
640
01:09:51,187 --> 01:09:53,272
må jeg være meget mere ondsindet end dem.
641
01:09:57,526 --> 01:09:59,069
Du skal være
642
01:10:01,030 --> 01:10:04,074
ekstremt ondsindet for at slå mig.
643
01:10:56,252 --> 01:10:57,711
Får han fat i mig, er det slut.
644
01:11:07,805 --> 01:11:10,891
Hvis jeg ikke kan slå ham med styrke,
må jeg skade ham bid for bid.
645
01:11:20,609 --> 01:11:22,152
Jeg har dig.
646
01:11:34,331 --> 01:11:35,708
Du ved ikke,
647
01:11:37,167 --> 01:11:39,211
hvordan du skal bruge din nye evne.
648
01:11:43,340 --> 01:11:44,633
Du forstår ikke
649
01:11:45,592 --> 01:11:48,846
din modstanders evne til at bruge
pladsen omkring dig.
650
01:11:55,644 --> 01:11:57,563
Træn ordentligt, før du udfordrer mig.
651
01:12:05,154 --> 01:12:05,988
Hey.
652
01:12:10,617 --> 01:12:11,744
Kom her.
653
01:12:15,748 --> 01:12:16,874
Jeg er ikke færdig.
654
01:13:38,956 --> 01:13:39,957
Yeo-jin.
655
01:15:06,627 --> 01:15:08,128
I røvhuller.
656
01:15:10,214 --> 01:15:12,090
Nu kan jeg se.
657
01:15:59,513 --> 01:16:00,514
{\an8}En forstyrrelse?
658
01:16:02,182 --> 01:16:05,310
{\an8}Jeg taber ikke igen. Aldrig. I nogen kamp.
659
01:16:05,852 --> 01:16:08,146
{\an8}Bilen med pengene er blevet stjålet.
660
01:16:08,230 --> 01:16:11,733
{\an8}Ham som pegede på mig med en pistol,
er allerede død.
661
01:16:11,817 --> 01:16:15,028
{\an8}Djævlen vi har jagtet, er en anden.
662
01:16:15,112 --> 01:16:17,447
{\an8}Jeg dræbte din kone med en kniv.
663
01:16:17,531 --> 01:16:19,741
{\an8}For mig findes der to mennesker.
Fjender og bytte.
664
01:16:19,825 --> 01:16:21,910
{\an8}Det er dem, som dræbte Yeo-jin.
665
01:16:22,786 --> 01:16:24,663
{\an8}Hvordan skulle jeg kunne lade ham gå?
666
01:16:24,746 --> 01:16:25,998
{\an8}Ser man det.
667
01:16:26,081 --> 01:16:27,958
{\an8}Der er ting, jeg skal se til ende.