1 00:00:06,798 --> 00:00:08,633 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,455 KARAKTERER, STEDER, ORGANISATIONER, RELIGION OG HÆNDELSER 3 00:00:38,538 --> 00:00:41,041 I DETTE DRAMA ER FIKTIVE 4 00:01:26,795 --> 00:01:28,088 Wow. 5 00:01:58,409 --> 00:01:59,327 Kom her. 6 00:02:01,371 --> 00:02:02,747 Lad os tage billeder. 7 00:02:03,331 --> 00:02:05,208 En dag vil vi betragte dem som aktiver. 8 00:02:07,418 --> 00:02:10,130 Er det en bryllupsgave? Du kysser mig sjældent på den måde. 9 00:02:10,338 --> 00:02:12,340 Vær ikke fjollet. Jeg kysser dig hele tiden. 10 00:02:12,423 --> 00:02:13,758 Nej, du gør ikke. 11 00:03:18,156 --> 00:03:20,533 {\an8}- Ved 11-tiden begik en betjent... - Dræbte sin kone... 12 00:03:20,617 --> 00:03:22,577 {\an8}- Dolkede sine øjne... - Uden fortilfælde... 13 00:03:22,660 --> 00:03:24,329 {\an8}En betjent, der burde beskytte andre... 14 00:03:24,412 --> 00:03:25,997 {\an8}Sagen vanærer politiet... 15 00:03:26,080 --> 00:03:27,790 {\an8}Den mistænkte er en hædret betjent... 16 00:03:27,874 --> 00:03:30,627 {\an8}Som løste mange højtprofilerede sager. 17 00:03:30,710 --> 00:03:32,295 {\an8}Men han er blevet irettesat... 18 00:03:32,378 --> 00:03:34,923 {\an8}...for sine risikable metoder. 19 00:03:35,006 --> 00:03:37,592 {\an8}Begge øjne blev stukket med et skarpt instrument. 20 00:03:37,675 --> 00:03:39,302 {\an8}Han har en alvorlig øjenskade. 21 00:03:39,510 --> 00:03:42,055 {\an8}Vitale organer. Blodtryk 138 over 92, 22 00:03:42,138 --> 00:03:44,307 {\an8}hjerterytme 92, massive blødninger. 23 00:03:44,390 --> 00:03:45,975 {\an8}Forventet ankomst om fem minutter. 24 00:03:46,476 --> 00:03:49,312 Jeg står her ved indgangen til National Police Hospital. 25 00:03:49,395 --> 00:03:51,356 Den formodede gerningsmand 26 00:03:51,439 --> 00:03:53,233 blev fundet i live ved gerningsstedet, 27 00:03:53,316 --> 00:03:55,068 og han er på vej hertil. 28 00:03:55,151 --> 00:03:56,903 Offentligheden er foruroliget over 29 00:03:56,986 --> 00:04:00,031 de kriminelle handlinger udført af medlemmer af politistyrken, 30 00:04:00,114 --> 00:04:02,575 og kritiserer, at den mistænkte skal køres her til NPH, 31 00:04:02,659 --> 00:04:05,828 fordi det virker som om, man forsøger at dække over noget. 32 00:04:05,912 --> 00:04:08,665 Hans fingeraftryk og blod på gerningsstedet 33 00:04:08,748 --> 00:04:10,792 peger på, at han står bag, 34 00:04:10,875 --> 00:04:12,293 men rygtet siger, 35 00:04:12,377 --> 00:04:15,088 at den mistænkte nægter sig skyldig. 36 00:04:17,757 --> 00:04:19,175 NATIONAL POLICE HOSPITAL 37 00:05:33,207 --> 00:05:35,793 Slip mig! 38 00:05:43,509 --> 00:05:46,763 Vi har undersøgt gerningsstedet som du bad os om, 39 00:05:47,805 --> 00:05:51,350 men ingen af beviserne peger på, at Argos myrdede din kone. 40 00:05:51,934 --> 00:05:53,144 Det samme gælder dine øjne. 41 00:05:53,728 --> 00:05:55,229 Som død vil jeg være en galning. 42 00:05:55,730 --> 00:05:57,356 Og som levende er jeg morder? 43 00:05:57,940 --> 00:05:59,650 - Kang Gi-beom... - Det er ikke første gang, 44 00:06:00,568 --> 00:06:02,236 organisationen har snydt politiet. 45 00:06:02,403 --> 00:06:05,406 Forveksl ikke din sag med politistyrkens. 46 00:06:05,990 --> 00:06:08,493 Den kriminelle organisation dyrker mord, kidnapning, 47 00:06:08,576 --> 00:06:11,496 skattesnyd, overfald og vold, bestikkelse og svindel! 48 00:06:11,954 --> 00:06:13,498 Der er mere end ti sager imod dem. 49 00:06:14,290 --> 00:06:16,417 Hvis vi havde fremlagt vores beviser for retten 50 00:06:16,501 --> 00:06:18,544 og givet vores vidner mulighed for at tale, 51 00:06:18,628 --> 00:06:20,880 ville Ko Yong-deok have fået mindst 20 år. 52 00:06:21,214 --> 00:06:25,259 Men hvad skete der med de vidner og de betjente, som beskyttede dem? 53 00:06:27,178 --> 00:06:29,680 {\an8}2 MÅNEDER SIDEN 54 00:06:33,810 --> 00:06:36,104 - Hallo? - Hvordan går det? 55 00:06:39,816 --> 00:06:42,068 Jeg troede, jeg endelig fik al æren, 56 00:06:42,151 --> 00:06:44,195 men du skulle absolut følge efter mig. 57 00:06:44,278 --> 00:06:47,865 Gi-beom, vi kan sagtens selv beskytte vidnerne. 58 00:06:49,492 --> 00:06:51,661 Og overarbejde på din bryllupsdag 59 00:06:51,744 --> 00:06:53,621 fører kun til stridigheder derhjemme. 60 00:06:54,664 --> 00:06:57,291 Jeg forsøger jo ikke at drive den af. 61 00:06:57,959 --> 00:07:00,336 Du begik en fejl, hvis du ville arbejde alene i dag, 62 00:07:00,419 --> 00:07:02,046 så jeg kunne fejre med min kone. 63 00:07:04,215 --> 00:07:07,677 Tænk ikke på hende som en fanget fisk, for det vil du fortryde. 64 00:07:08,511 --> 00:07:09,554 Hvad sagde du lige? 65 00:07:11,472 --> 00:07:13,724 Det er tid til retten. Gør vidnerne klar. 66 00:07:14,308 --> 00:07:15,143 Okay. 67 00:07:15,226 --> 00:07:18,062 Sig bare ikke noget om, at jeg generer mine overordnede. 68 00:07:18,146 --> 00:07:18,980 Jeg lægger på. 69 00:07:46,966 --> 00:07:48,050 Hvad er der galt? 70 00:07:59,312 --> 00:08:01,939 Betjent Kim, bag dig. Betjent Kim! 71 00:10:42,099 --> 00:10:42,933 Vær stille. 72 00:10:44,852 --> 00:10:45,686 Jeg... 73 00:10:48,814 --> 00:10:49,899 Ser du, 74 00:10:52,735 --> 00:10:54,195 jeg skal tale med dem. 75 00:10:56,489 --> 00:10:58,199 Så vær stille. 76 00:11:11,253 --> 00:11:12,171 Fuck. 77 00:11:26,227 --> 00:11:28,354 Det er politiet, som generer os, 78 00:11:29,897 --> 00:11:32,566 men det er os, som ser skidt ud. 79 00:11:33,401 --> 00:11:34,860 Dræb mig ikke. 80 00:11:36,445 --> 00:11:38,989 Min datter har lige fejret sin første fødselsdag. 81 00:11:39,573 --> 00:11:40,658 Vær sød... 82 00:11:41,992 --> 00:11:43,285 Pokkers også. 83 00:11:43,369 --> 00:11:46,080 I ender alle bag tremmer på den ene eller anden måde! 84 00:11:46,747 --> 00:11:47,915 Du godeste. 85 00:11:49,250 --> 00:11:50,626 Vi har en livlig en. 86 00:11:51,544 --> 00:11:53,003 Men hvordan? 87 00:11:53,212 --> 00:11:56,924 I har ingen beviser, og jeres eneste vidne er død. 88 00:11:57,007 --> 00:11:59,718 Og retssagen skulle allerede være begyndt. 89 00:12:05,349 --> 00:12:07,685 {\an8}VIDNE 90 00:12:10,980 --> 00:12:13,023 {\an8}ANKLAGER 91 00:12:13,107 --> 00:12:14,150 {\an8}Anklager, 92 00:12:14,233 --> 00:12:17,528 {\an8}havde dit vidne bekræftet sin deltagelse i dag? 93 00:12:17,611 --> 00:12:20,406 Ja, det var bekræftet, men... 94 00:12:29,457 --> 00:12:31,834 I slipper ikke for rettergang ved at dræbe os. 95 00:12:33,085 --> 00:12:34,086 Hvorfor ikke? 96 00:12:34,170 --> 00:12:37,756 Mange i Argos er parat til at vidne imod jer. 97 00:12:43,345 --> 00:12:45,139 Stikkere som betjent Kim her? 98 00:12:50,269 --> 00:12:52,521 Han elsker virkelig sine børn. 99 00:12:53,272 --> 00:12:55,316 Men han er vist ligeglad med andres børn. 100 00:13:05,993 --> 00:13:07,786 Betjent Kim! 101 00:13:16,462 --> 00:13:17,796 Vicekommissær Mun? 102 00:13:18,214 --> 00:13:19,924 Vicekommissær Mun... 103 00:13:23,802 --> 00:13:24,845 Nej... 104 00:13:32,061 --> 00:13:34,063 - Ryd op her. - Javel, herre. 105 00:13:36,398 --> 00:13:37,900 Dit svin! 106 00:13:38,943 --> 00:13:42,488 Slip mig! Slip! 107 00:13:42,613 --> 00:13:45,699 Jeg dræber jer alle! 108 00:13:46,575 --> 00:13:48,702 Slip mig! 109 00:13:49,245 --> 00:13:51,622 Væk! Af banen. 110 00:13:51,705 --> 00:13:53,082 Slip! 111 00:14:36,792 --> 00:14:37,710 Ryd op her. 112 00:14:38,210 --> 00:14:39,295 Javel, herre. 113 00:16:23,649 --> 00:16:27,277 POLITIETS BEGRAVELSESPLADS 114 00:16:32,241 --> 00:16:36,370 MÅ DE FALDNE HVILE I FRED 115 00:16:36,453 --> 00:16:39,248 SONG MI-NA 116 00:17:13,699 --> 00:17:15,409 {\an8}Grundet de tilbagevendende skudsager 117 00:17:16,326 --> 00:17:19,121 {\an8}samt uopklarede sager om kidnapninger og forsvundne personer, 118 00:17:20,205 --> 00:17:22,166 føler jeg mig ansvarlig, da det er min pligt 119 00:17:22,750 --> 00:17:25,294 at beskytte vores folk. 120 00:17:26,462 --> 00:17:28,047 Derfor fratræder jeg min stilling 121 00:17:29,339 --> 00:17:30,758 som politidirektør. 122 00:17:36,680 --> 00:17:40,017 Hvordan føles det at blive frikendt for alle sigtelser? 123 00:17:40,809 --> 00:17:44,354 Jeg er glad for, at sandheden endelig er kommet frem. 124 00:17:45,064 --> 00:17:47,858 Der har været nogle nederlag, 125 00:17:48,609 --> 00:17:51,195 men det lægger jeg bag mig for at komme videre. 126 00:17:51,278 --> 00:17:53,113 Hvad mener du om politiets påstande 127 00:17:53,197 --> 00:17:56,325 om vigtige vidners forsvinden? 128 00:17:56,867 --> 00:17:58,911 Det lyder som en dårlig undskyldning. 129 00:17:59,453 --> 00:18:01,538 Selv politidirektøren er trådt tilbage. 130 00:18:02,206 --> 00:18:04,208 Vi får vel at se, hvem der ler sidst. 131 00:18:05,459 --> 00:18:07,336 Jeg har et spørgsmål mere. 132 00:18:07,419 --> 00:18:09,630 Overvejer du at stille op til folketinget? 133 00:18:09,713 --> 00:18:11,298 Forudså du rettens afgørelse? 134 00:18:11,882 --> 00:18:13,175 - Så svar dog. - Denne vej. 135 00:18:13,258 --> 00:18:15,886 - Stiller du op? - Hvornår adresserer du rygterne? 136 00:18:16,178 --> 00:18:18,472 - Bare sig lidt. - Nogen kommentarer? 137 00:18:27,523 --> 00:18:30,484 MÅ DE FALDNE HVILE I FRED 138 00:18:32,611 --> 00:18:37,407 {\an8}SONG MI-NA 139 00:19:05,978 --> 00:19:06,812 Vær glad. 140 00:19:07,479 --> 00:19:09,356 - Tak. - Fornøjelsen var på min side. 141 00:19:09,439 --> 00:19:10,941 - Tillykke, hr. Park. - Goddag. 142 00:19:11,525 --> 00:19:13,777 Godt at rettens afgørelse var på din side. 143 00:19:14,653 --> 00:19:15,904 Jeg har kun dig at takke. 144 00:19:15,988 --> 00:19:18,782 Gode ting er i vente, så vær ikke så bekymret. 145 00:19:19,741 --> 00:19:20,742 Tak. 146 00:19:21,493 --> 00:19:23,996 Der går rygter om, at du stiller op til folketinget. 147 00:19:24,079 --> 00:19:25,205 Er det sandt? 148 00:19:29,626 --> 00:19:32,838 Folketingsmedlem Park er her, og han er dagens mand. 149 00:19:33,630 --> 00:19:34,715 Undskyld mig. 150 00:19:41,013 --> 00:19:43,056 FOLKETINGSMEDLEM PARK NO-SIKS BOGUDGIVELSE 151 00:19:51,148 --> 00:19:52,608 - Hvad er der? - Hvad er der galt med ham? 152 00:19:53,609 --> 00:19:55,944 Undskyld, at jeg forstyrrer festen. 153 00:19:56,403 --> 00:19:57,654 Fortsæt endelig. 154 00:19:58,447 --> 00:20:00,240 Stiller nogen op til folketinget? 155 00:20:03,452 --> 00:20:04,786 Hvordan giver det mening? 156 00:20:05,579 --> 00:20:07,456 En som tæsker folk ihjel i hemmelighed, 157 00:20:07,539 --> 00:20:09,625 beder nu om folkets stemmer? 158 00:20:10,500 --> 00:20:11,752 Hvad fanden er det? 159 00:20:15,297 --> 00:20:17,049 Det er ulækkert. 160 00:20:26,808 --> 00:20:29,144 - Du... - Indrøm dine forbrydelser, 161 00:20:29,603 --> 00:20:32,189 eller giv os i det mindste deres kroppe, dit røvhul. 162 00:20:32,689 --> 00:20:34,316 - Røvhul! - Herre, er du okay? 163 00:20:34,900 --> 00:20:35,984 Hvem fanden er han? 164 00:20:36,360 --> 00:20:37,319 Træd til side. 165 00:20:38,153 --> 00:20:39,029 Gå væk... 166 00:20:44,326 --> 00:20:45,702 Og hvem fanden er du? 167 00:21:04,930 --> 00:21:07,182 Stå ikke bare der. Fjern ham. 168 00:21:29,329 --> 00:21:30,872 Pokkers også. 169 00:21:39,298 --> 00:21:41,633 BYGNING ØST 170 00:21:43,802 --> 00:21:45,554 BETJENT OVERFALDER ARGOS' BESTYRELSESFORMAND 171 00:21:51,059 --> 00:21:54,438 En af betjentene på sagen overfalder 172 00:21:55,022 --> 00:21:58,108 en uskyldig mand foran alle de journalister? 173 00:21:58,692 --> 00:22:01,320 Det er intet i forhold til, hvad de røvhuller gør. 174 00:22:01,403 --> 00:22:05,324 Din attitude går ud over vores ry. 175 00:22:05,574 --> 00:22:08,160 Du skal fange de kriminelle, ikke selv blive kriminel. 176 00:22:09,244 --> 00:22:11,913 - Hvis side er I på? - Hvad? 177 00:22:11,997 --> 00:22:14,207 I taler kun på vegne af dem. 178 00:22:14,875 --> 00:22:16,335 Hvad med vores faldne betjente? 179 00:22:16,418 --> 00:22:18,211 Uskyldig indtil det modsatte er bevist. 180 00:22:18,545 --> 00:22:21,089 Argos er en af Koreas mest ærlige virksomheder. 181 00:22:22,090 --> 00:22:23,216 En ærlig virksomhed? 182 00:22:23,842 --> 00:22:27,387 Hele verden ved, at det foretagende blev stiftet af De Røde Myrer. 183 00:22:27,804 --> 00:22:30,515 Hvor meget har politiet hjulpet med at rense deres navne? 184 00:22:30,599 --> 00:22:31,808 Kommissær Kang, 185 00:22:32,809 --> 00:22:35,604 var din tunge. Ved du ikke, hvorfor vi afholder denne høring? 186 00:22:39,524 --> 00:22:40,609 Det her er åndssvagt. 187 00:22:46,031 --> 00:22:47,616 Vent lidt. 188 00:22:48,116 --> 00:22:50,327 Kan jeg stadig nå at købe blomster? 189 00:22:50,410 --> 00:22:51,828 - Ja. Kom ind. - Tak. 190 00:22:55,874 --> 00:22:57,501 BLOMSTER 191 00:22:57,584 --> 00:22:59,669 - Ja, skat? - Hvor er du? 192 00:22:59,753 --> 00:23:01,171 ET-ÅRS BRYLLUPSDAG GI-BEOM OG YEO-JIN 193 00:23:01,254 --> 00:23:02,798 Jeg er ked af det. 194 00:23:03,173 --> 00:23:05,258 Jeg er ved at købe dine yndlingsblomster. 195 00:23:06,009 --> 00:23:08,512 Jeg ved, jeg er forsinket, men vi bør stadig fejre det. 196 00:23:09,721 --> 00:23:12,224 Bare skynd dig hjem. Jeg savner dig så meget. 197 00:23:12,808 --> 00:23:14,559 Javel frue, det gør jeg. 198 00:23:16,895 --> 00:23:19,981 - Undskyld mig. Må jeg købe dem her? - Ja? 199 00:23:20,232 --> 00:23:21,066 Dem der? 200 00:23:21,149 --> 00:23:23,110 - Og denne. - Okay. 201 00:23:24,402 --> 00:23:25,529 Og... 202 00:23:26,655 --> 00:23:30,075 - Jeg tager alle buketter, du har. - Helt sikkert. 203 00:23:57,894 --> 00:23:59,312 Hvorfor har hun åbnet døren? 204 00:24:00,355 --> 00:24:01,481 Yeo-jin? 205 00:24:08,780 --> 00:24:09,865 Yeo-jin! 206 00:24:57,704 --> 00:24:58,580 Yeo-jin? 207 00:25:01,124 --> 00:25:02,000 Yeo-jin? 208 00:25:02,959 --> 00:25:04,169 Kan du høre mig? 209 00:25:05,086 --> 00:25:07,464 Yeo-jin, rejs dig op. 210 00:25:10,383 --> 00:25:12,093 Yeo-jin... 211 00:25:12,177 --> 00:25:15,222 Din kone måtte lide på grund af dig. 212 00:25:15,764 --> 00:25:17,599 Du provokerede den forkerte person. 213 00:25:18,266 --> 00:25:19,142 Hvem fanden er I? 214 00:25:24,105 --> 00:25:25,190 Hvem er I? 215 00:25:26,942 --> 00:25:28,985 Du kysser mig sjældent på den måde. 216 00:25:29,069 --> 00:25:30,612 Kys mig tilbage. 217 00:25:33,365 --> 00:25:34,616 Hvem er I røvhuller? 218 00:25:34,699 --> 00:25:35,700 I røvhuller... 219 00:25:37,577 --> 00:25:39,496 Jeg kunne se på dig hele dagen. 220 00:25:40,747 --> 00:25:43,041 - Vent. Hvad var det? - Jeg elsker dig. 221 00:25:43,416 --> 00:25:44,584 - Hey. - Snyder du mig? 222 00:25:44,668 --> 00:25:45,919 Hold ham fast. 223 00:25:46,461 --> 00:25:47,963 Gør det over dit hoved. 224 00:25:49,256 --> 00:25:50,465 Jeg kan ikke løfte armene. 225 00:25:51,258 --> 00:25:53,009 - Du er blevet for tynd. - Hold ham fast! 226 00:25:53,093 --> 00:25:54,177 Jeg skal fodre dig. 227 00:25:54,261 --> 00:25:56,554 Jeg har sultet i to dage for at kunne passe kjolen. 228 00:26:12,988 --> 00:26:14,572 Jeg burde være omkommet den dag. 229 00:26:16,616 --> 00:26:18,868 At være i live er en skændsel. 230 00:26:22,372 --> 00:26:24,416 Når du kommer i fængsel efter retssagen, 231 00:26:25,166 --> 00:26:27,419 vil mange være ude efter at dræbe dig. 232 00:26:29,087 --> 00:26:30,880 Vi kan ikke bare lade dig dø sådan. 233 00:26:31,589 --> 00:26:32,716 Hvad mener du? 234 00:26:34,175 --> 00:26:35,468 Betragt dette som en gave. 235 00:26:41,808 --> 00:26:44,185 - Hvad er det? - Jeg ønsker dig 236 00:26:44,978 --> 00:26:46,396 held og lykke. 237 00:26:51,693 --> 00:26:52,986 Vent. 238 00:26:53,236 --> 00:26:54,154 Vent lidt. 239 00:27:07,125 --> 00:27:09,502 JUSTITSMINISTERIET 240 00:27:13,173 --> 00:27:14,215 Ind! 241 00:27:32,067 --> 00:27:33,860 Om en uge fra i dag klokken 13.00 242 00:27:34,110 --> 00:27:36,696 skal du vente ved væggen I gårdens nordlige hjørne. 243 00:28:13,775 --> 00:28:16,111 Gør ikke noget iøjnefaldende. 244 00:28:16,194 --> 00:28:18,321 Ingen tænker sådan om mig, fordi jeg er blind. 245 00:28:18,988 --> 00:28:20,782 Og stå ikke på sådan en stiv måde. 246 00:28:22,200 --> 00:28:23,201 Så I kan se mig? 247 00:28:25,912 --> 00:28:27,455 Ser det her naturligt nok ud? 248 00:28:30,083 --> 00:28:32,252 Vil du præsentere dig selv, før du giver ordrer? 249 00:28:32,335 --> 00:28:34,963 Det er op til dig, om du vil følge mine ordrer. 250 00:28:36,756 --> 00:28:38,174 Det er modigt. 251 00:28:38,925 --> 00:28:41,845 Fra i dag vil du blive trænet i at gøre fremskridt. 252 00:28:42,429 --> 00:28:44,431 Hvordan det? Hvorfor skulle jeg stole på dig? 253 00:28:46,558 --> 00:28:49,686 Det er op til dig, om du hellere vil have bank. 254 00:28:50,061 --> 00:28:52,605 En tørstig mand mangler vand, ikke ord. 255 00:28:53,481 --> 00:28:55,817 Hvis du kan se mig, så se ikke bare til... 256 00:28:58,862 --> 00:28:59,946 Hvad er det? 257 00:29:00,488 --> 00:29:01,322 Et reb? 258 00:29:02,073 --> 00:29:05,410 Bind rebet om dine ankler og øv dig, til du føler dig klar. 259 00:29:06,035 --> 00:29:09,122 Forestil dig et trebenet kapløb. 260 00:29:10,582 --> 00:29:13,501 Når jeg mener, du er klar, lader jeg dig få ambulant behandling. 261 00:30:50,890 --> 00:30:54,519 6 MÅNEDER SENERE 262 00:31:03,528 --> 00:31:06,698 BRIGHT LIFESTYLE 263 00:31:21,754 --> 00:31:23,256 Vi har en skadet fange. 264 00:31:23,673 --> 00:31:25,383 Han skal have ambulant behandling. 265 00:31:31,014 --> 00:31:34,601 KONTROLLERET OMRÅDE 266 00:32:04,047 --> 00:32:04,881 Hvem er du? 267 00:32:06,466 --> 00:32:07,759 En læge. 268 00:32:18,478 --> 00:32:20,521 Gi-beom, flygt. 269 00:32:35,370 --> 00:32:36,371 Hvem er du? 270 00:33:11,739 --> 00:33:12,907 Kang Gi-beom! 271 00:33:45,189 --> 00:33:47,859 KANG, GI-BEOM 272 00:33:53,031 --> 00:33:55,283 Hey, du må ikke gå ud. 273 00:33:55,366 --> 00:33:58,619 Jeg skal på toilettet. 274 00:34:07,503 --> 00:34:08,379 Tak. 275 00:34:13,676 --> 00:34:15,636 Undskyld, men kan du låse mig op? 276 00:34:28,232 --> 00:34:29,275 Tak. 277 00:34:37,658 --> 00:34:39,494 - Det er den vej. Skynd dig. - Okay. 278 00:34:48,795 --> 00:34:49,712 Stop der. 279 00:34:51,047 --> 00:34:52,298 Drej til højre og gå ligeud. 280 00:34:52,381 --> 00:34:54,467 Der finder du trappen til nødudgangen. 281 00:35:01,057 --> 00:35:03,101 TRAPPE 282 00:35:04,393 --> 00:35:05,978 UDGANG 283 00:35:13,861 --> 00:35:15,530 En. 284 00:35:15,613 --> 00:35:17,115 To. 285 00:35:17,198 --> 00:35:18,032 Tre. 286 00:35:20,243 --> 00:35:21,077 Gulvet. 287 00:35:44,684 --> 00:35:47,103 Du har ikke tid. Rejs dig og hold op med at græde. 288 00:36:03,828 --> 00:36:06,289 NØDUDGANG 289 00:36:09,000 --> 00:36:12,044 Fra nu af er det alvor. Du må ikke lave fejl. 290 00:36:12,879 --> 00:36:14,797 Bare sig, hvor jeg skal gå hen. 291 00:36:21,679 --> 00:36:22,513 Hey! 292 00:36:34,192 --> 00:36:35,193 Pis. 293 00:36:37,486 --> 00:36:39,822 Tag seks skridt frem og syv skridt til højre. 294 00:36:55,755 --> 00:36:58,007 Der er en hæveautomat til højre. 295 00:36:59,967 --> 00:37:00,927 Drej til venstre. 296 00:37:03,387 --> 00:37:04,889 Tag 19 skridt frem. 297 00:37:09,268 --> 00:37:11,062 Der er en automatisk dør til højre. 298 00:37:13,856 --> 00:37:16,359 Gå ind ad døren. Gå fem skridt, og du er udenfor. 299 00:37:16,442 --> 00:37:18,819 Drej mod højre og løb! 300 00:37:29,705 --> 00:37:32,250 En indsat er stukket af. Han er blind. 301 00:38:00,820 --> 00:38:02,113 Du kan ikke løbe langt. 302 00:38:02,697 --> 00:38:03,614 Nu er du færdig. 303 00:38:08,077 --> 00:38:09,245 Planen har ændret sig. 304 00:38:10,746 --> 00:38:11,664 Tid til plan B. 305 00:38:13,165 --> 00:38:15,042 Vi skal have ham ud derfra uanset hvad. 306 00:38:15,126 --> 00:38:16,210 Javel, herre. 307 00:38:35,730 --> 00:38:37,398 Du er den eneste, 308 00:38:37,481 --> 00:38:40,192 som har overlevet så længe efter at have lagt dig ud med os. 309 00:38:47,074 --> 00:38:49,118 Det er en skam, jeg ikke kan se jer. 310 00:38:50,161 --> 00:38:51,287 Men godt at møde jer. 311 00:38:54,290 --> 00:38:56,208 Nej, Gi-beom. Bare løb! 312 00:39:06,093 --> 00:39:07,470 Stands! 313 00:39:15,561 --> 00:39:17,897 Stop. Drej til venstre. 314 00:39:23,736 --> 00:39:24,862 Bliver du fanget nu, 315 00:39:25,404 --> 00:39:26,781 kan du ikke flygte igen. 316 00:39:26,864 --> 00:39:28,199 Jeg bliver ikke fanget. 317 00:40:42,356 --> 00:40:47,236 SKADESTUE 318 00:41:00,958 --> 00:41:01,959 Han har ingen øjne. 319 00:41:17,892 --> 00:41:19,560 Jeg er glad for, du passer på mig, 320 00:41:20,227 --> 00:41:23,522 men du kan ikke bare bede mig om at udføre en hemmelig operation. 321 00:41:23,731 --> 00:41:24,899 Du er her endnu, 322 00:41:24,982 --> 00:41:26,942 på trods af alt, du har været igennem, 323 00:41:27,067 --> 00:41:28,360 så sådan bliver det. 324 00:41:29,320 --> 00:41:32,031 Han får ikke operationen, vel? 325 00:41:33,741 --> 00:41:36,452 Hvis han vil, så jo. 326 00:41:36,535 --> 00:41:38,287 Kunstige øjne er stadig farlige. 327 00:41:39,163 --> 00:41:41,081 Det er faktisk rent selvmord. 328 00:41:41,165 --> 00:41:43,918 Jeg lover at finde de bortførte hospitalsansatte. 329 00:41:48,339 --> 00:41:49,715 Selv hvis operationen lykkes, 330 00:41:50,382 --> 00:41:52,676 ved jeg ikke, hvilke bivirkninger... 331 00:41:52,760 --> 00:41:54,428 Selvom han har mistet begge øjne, 332 00:41:54,595 --> 00:41:57,389 er der stadig nogen, som vil dræbe ham. 333 00:41:57,806 --> 00:41:59,391 Han har brug for dette. 334 00:42:02,686 --> 00:42:04,688 Gi-beom, er du vågen? 335 00:42:05,356 --> 00:42:06,649 Hr. Øretelefon? 336 00:42:07,191 --> 00:42:08,234 Det er mig. 337 00:42:09,026 --> 00:42:10,528 Flot, at du flygtede. 338 00:42:11,362 --> 00:42:12,530 Jeg har ikke præsenteret mig selv. 339 00:42:13,280 --> 00:42:15,783 Jeg er direktør Choi Geun-cheol. 340 00:42:16,575 --> 00:42:17,910 Hr. Choi. 341 00:42:19,036 --> 00:42:19,870 Hvor er jeg? 342 00:42:21,205 --> 00:42:22,831 Dette er Hospital K. 343 00:42:23,958 --> 00:42:26,126 Hospitalspersonalet forsvandt ud i den blå luft, 344 00:42:26,502 --> 00:42:28,003 og hospitalet lukkede. 345 00:42:28,712 --> 00:42:30,631 Jeg er sikker på, de lever endnu, 346 00:42:31,048 --> 00:42:32,841 eftersom de er nyttige. 347 00:42:33,425 --> 00:42:34,260 Muligvis. 348 00:42:35,594 --> 00:42:37,930 Men du er anderledes. 349 00:42:38,973 --> 00:42:40,516 Så længe du er et mål, 350 00:42:41,100 --> 00:42:43,018 vil Argos blive ved med at lede efter dig. 351 00:42:43,102 --> 00:42:46,105 Jeg er sikker på, du har lagt en plan. 352 00:42:46,188 --> 00:42:47,481 Selvfølgelig. 353 00:42:48,357 --> 00:42:50,234 Det var trods alt mig, som besluttede 354 00:42:50,317 --> 00:42:52,861 ikke at rense dit navn i forbindelse med mordet. 355 00:42:53,028 --> 00:42:54,530 - Hvad? - Var det ikke for fængslet, 356 00:42:55,114 --> 00:42:56,949 var du allerede død flere gange. 357 00:42:57,324 --> 00:43:00,327 Jeg kan stolt sige, at det var den bedste måde at beskytte dig på. 358 00:43:00,536 --> 00:43:02,705 Jeg ligger muligvis ned, 359 00:43:03,122 --> 00:43:05,082 men du må være ærlig overfor mig. 360 00:43:06,417 --> 00:43:09,086 Hvorfor ødelagde du hele mit liv uden mit samtykke? 361 00:43:09,670 --> 00:43:11,005 Så du kan få dine øjne igen. 362 00:43:11,755 --> 00:43:13,048 Jeg vil kunne se igen? 363 00:43:13,132 --> 00:43:14,842 Ja, hvis operationen lykkes. 364 00:43:15,593 --> 00:43:17,720 Og du skal være min agent. 365 00:43:18,596 --> 00:43:19,430 Og så? 366 00:43:21,056 --> 00:43:21,932 Overvinde Argos. 367 00:43:23,642 --> 00:43:25,603 Er det ikke det, vi alle ønsker? 368 00:43:27,313 --> 00:43:29,440 Vil jeg virkelig kunne se igen? 369 00:43:30,733 --> 00:43:32,443 Hvis du accepterer mit tilbud, 370 00:43:33,110 --> 00:43:34,862 vil du blive erklæret død 371 00:43:35,112 --> 00:43:37,448 klokken 21.00 i aften. 372 00:43:38,991 --> 00:43:40,451 Og så vil du blive født på ny. 373 00:43:43,329 --> 00:43:44,872 Hvor begynder vi? 374 00:43:49,877 --> 00:43:53,714 Jeg ved, du ikke kan se noget, men lad mig præsentere personalet. 375 00:43:53,797 --> 00:43:55,966 Susan har ansvar for det biologiske materiale. 376 00:43:56,592 --> 00:43:59,678 Hun har læst medicin, men er også god til programmering. 377 00:43:59,762 --> 00:44:00,971 Goddag. 378 00:44:01,055 --> 00:44:02,181 Det er godt at møde dig. 379 00:44:02,765 --> 00:44:04,058 Og dette er Bradley. 380 00:44:04,141 --> 00:44:05,517 Han er mekaniker. 381 00:44:05,601 --> 00:44:08,270 Jeg kan kun sige, at han er et geni. 382 00:44:08,979 --> 00:44:09,980 Det er sandt. 383 00:44:10,564 --> 00:44:11,732 Tak, fordi I gør dette. 384 00:44:12,232 --> 00:44:15,194 Vi har prøvet og forsøgt os frem. 385 00:44:15,486 --> 00:44:19,323 Og vi har skabt nogle meget avancerede kunstige øjne. 386 00:44:19,657 --> 00:44:22,284 Du er vores første testobjekt. 387 00:44:22,951 --> 00:44:26,330 Kunne I kalde mig noget andet end "testobjekt"? 388 00:44:26,580 --> 00:44:28,415 Du bliver et med en kunstig intelligens, 389 00:44:28,499 --> 00:44:30,834 som også kan bruges som våben. 390 00:44:32,169 --> 00:44:33,921 Med andre ord bliver du et menneskeligt våben. 391 00:44:34,505 --> 00:44:35,756 Et menneskeligt våben? 392 00:44:37,508 --> 00:44:38,842 Det er ikke dårligt. 393 00:44:39,468 --> 00:44:40,552 Lad os begynde. 394 00:45:49,705 --> 00:45:52,124 OPGRADER 395 00:46:08,307 --> 00:46:09,766 Det gør så ondt. 396 00:46:10,642 --> 00:46:11,602 Er her nogen? 397 00:46:12,936 --> 00:46:15,689 Gi-beom, du skal slappe af. 398 00:46:48,639 --> 00:46:50,641 - Goddag, herre. - Goddag, herre. 399 00:46:54,853 --> 00:46:57,189 Vi skal dræbe ham uanset hvad. 400 00:46:58,315 --> 00:46:59,858 Takket være dine uduelige mænd 401 00:46:59,942 --> 00:47:01,693 er han sluppet væk to gange. 402 00:47:01,944 --> 00:47:02,986 Én gang fra sit hjem, 403 00:47:03,070 --> 00:47:04,905 og én gang fra fængslet. 404 00:47:04,988 --> 00:47:06,740 Jeg vil have solide beviser. 405 00:47:06,990 --> 00:47:08,825 Mine mænd fandt denne 406 00:47:09,326 --> 00:47:10,827 på stedet, hvor han blev fundet død. 407 00:47:16,708 --> 00:47:17,876 - Så du det? - Undskyld? 408 00:47:18,460 --> 00:47:20,546 Hvad mener du? 409 00:47:20,629 --> 00:47:23,549 Så du hans lig med dine egne øjne? 410 00:47:23,632 --> 00:47:24,675 Jeg... 411 00:47:24,967 --> 00:47:26,218 Nej. 412 00:47:26,385 --> 00:47:29,263 Men han blev erklæret død klokken 21.00 den aften. 413 00:47:29,846 --> 00:47:31,306 - Er du sikker? - Helt sikker. 414 00:47:40,232 --> 00:47:41,441 Undskyld os, herre. 415 00:47:48,949 --> 00:47:50,659 Hvor er Hwang Deuk-gu? 416 00:47:52,578 --> 00:47:54,913 Vores organisations fremtid finder sted her. 417 00:47:54,997 --> 00:47:56,873 Så hvor fanden er han? 418 00:47:59,835 --> 00:48:01,587 Jeg er her. 419 00:48:02,087 --> 00:48:03,880 Jeg er heller ikke forsinket. 420 00:48:03,964 --> 00:48:06,717 Tror du ikke, at resten af dem har noget at lave? 421 00:48:16,727 --> 00:48:17,728 Giv mig noget vin. 422 00:48:19,479 --> 00:48:21,565 Jeg er ikke så sulten. 423 00:48:32,326 --> 00:48:34,244 Denne her er fantastisk. 424 00:48:35,120 --> 00:48:39,333 Den fejrer din entré på den politiske arena. 425 00:48:40,334 --> 00:48:42,377 Du skal altid skille dig ud, ikke? 426 00:48:44,755 --> 00:48:46,173 Jeg var bange for ham 427 00:48:46,256 --> 00:48:49,051 og tøvede med at gå ind i politik. 428 00:48:52,679 --> 00:48:54,473 Tænk, at selv den mest magtfulde person 429 00:48:54,556 --> 00:48:56,099 er bange for noget. 430 00:48:57,559 --> 00:48:58,852 Det kan ikke passe. 431 00:49:00,270 --> 00:49:03,231 Hierarki eksisterer af en årsag. 432 00:49:06,485 --> 00:49:08,820 Jeg er bange for, det lumske røvhul 433 00:49:08,904 --> 00:49:10,906 vil skabe problemer. 434 00:49:11,365 --> 00:49:13,492 I politik er ens omdømme det vigtigste. 435 00:49:13,575 --> 00:49:17,537 Alt hvad jeg gør, er for din skyld. 436 00:49:21,041 --> 00:49:22,000 Okay. 437 00:49:22,417 --> 00:49:23,460 Hør her. 438 00:49:25,003 --> 00:49:28,173 Der findes lovgivning, jurisdiktion og administration. 439 00:49:28,840 --> 00:49:32,177 Oven på dem vil jeg placere Argos. 440 00:49:33,011 --> 00:49:35,514 Fra nu af vil jeg bestemme, 441 00:49:36,098 --> 00:49:37,683 hvad der er rigtigt og forkert, 442 00:49:37,766 --> 00:49:39,101 hvad der er rent og beskidt. 443 00:49:42,229 --> 00:49:44,606 Nemlig. Du er virkelig fantastisk. 444 00:49:45,524 --> 00:49:48,527 Du skal kontrollere Argos så længe som muligt. 445 00:49:48,610 --> 00:49:50,737 Vi behøver ikke en efterfølger. 446 00:49:50,821 --> 00:49:51,905 Han har ret. 447 00:49:52,239 --> 00:49:54,950 Vi vil altid have plads til dig. 448 00:49:58,495 --> 00:50:01,707 Om to uger bliver Ye-won og jeg gift. 449 00:50:02,290 --> 00:50:05,502 En politiker i sit andet ægteskab er bedre end en fraskilt. 450 00:50:05,752 --> 00:50:08,505 Det ser lyst ud. Synes I ikke? 451 00:50:08,588 --> 00:50:09,464 Selvfølgelig. 452 00:50:22,269 --> 00:50:26,064 Alt hvad jeg gør, er for sin skyld. Det ved du godt, ikke? 453 00:50:48,628 --> 00:50:49,463 Yeo-jin. 454 00:50:53,383 --> 00:50:54,384 Undskyld. 455 00:50:58,305 --> 00:51:00,056 Græd ikke, Gi-beom. 456 00:51:04,728 --> 00:51:05,812 Tårer hjælper ikke. 457 00:51:11,485 --> 00:51:12,903 Det er allerede for sent. 458 00:51:18,200 --> 00:51:19,326 Yeo-jin. 459 00:51:50,899 --> 00:51:51,900 Gi-beom. 460 00:51:52,400 --> 00:51:53,568 Er du okay? 461 00:52:09,626 --> 00:52:10,669 Fjern den kniv. 462 00:52:12,170 --> 00:52:13,171 Jeg vil ikke se den. 463 00:54:20,590 --> 00:54:21,800 Jeg kan virkelig se. 464 00:55:34,039 --> 00:55:35,540 Hey, arbejder du her? 465 00:55:38,168 --> 00:55:39,002 Du har åbnet øjnene. 466 00:55:39,085 --> 00:55:40,086 Kender du mig? 467 00:55:41,296 --> 00:55:42,213 Vi er på samme hold. 468 00:55:42,797 --> 00:55:44,007 Hvad mener du? 469 00:55:44,090 --> 00:55:45,967 Jeg er ansvarlig for Gi-beom. 470 00:55:49,220 --> 00:55:50,221 Pas på. 471 00:55:54,976 --> 00:55:56,478 Det er længe siden. 472 00:55:57,395 --> 00:55:58,396 Mi-na. 473 00:55:59,147 --> 00:56:00,857 Er det virkelig dig? 474 00:56:01,441 --> 00:56:02,609 Du troede vel, jeg døde? 475 00:56:03,485 --> 00:56:04,861 Er det virkelig dig? 476 00:56:04,944 --> 00:56:07,322 Eller er det eftervirkningerne af operationen? 477 00:56:07,405 --> 00:56:08,239 Nej. 478 00:56:11,201 --> 00:56:14,245 Jeg var med til din begravelse. 479 00:56:18,541 --> 00:56:20,668 Direktør Choi reddede mig den dag. 480 00:56:21,252 --> 00:56:23,338 Jeg bruger stadig det samme navn, 481 00:56:23,505 --> 00:56:26,049 men min identitet er helt anderledes. 482 00:56:28,384 --> 00:56:29,636 Jeg er lettet. 483 00:56:29,719 --> 00:56:31,513 Jeg er så glad for, at du lever. 484 00:56:32,180 --> 00:56:33,264 Synes du virkelig? 485 00:56:33,932 --> 00:56:34,766 Hvad? 486 00:56:36,935 --> 00:56:38,686 Jeg husker hans blodtørstige stemme 487 00:56:39,062 --> 00:56:41,231 hver eneste dag. 488 00:56:42,440 --> 00:56:43,650 Men den dag 489 00:56:44,317 --> 00:56:45,652 fik jeg ikke set hans ansigt. 490 00:56:47,195 --> 00:56:49,447 Selv da mine kollegaer blev dræbt, 491 00:56:51,366 --> 00:56:52,534 kunne jeg intet gøre. 492 00:56:53,493 --> 00:56:56,246 Jeg kunne heller intet gøre, så nu er jeg endt her. 493 00:56:57,205 --> 00:56:58,748 Du kunne intet gøre? 494 00:57:00,625 --> 00:57:01,751 Du har ret. 495 00:57:02,127 --> 00:57:03,253 Sådan var vi. 496 00:57:05,421 --> 00:57:06,798 Men hvad med nu? 497 00:57:08,216 --> 00:57:10,135 Gør det stadig ondt, når du tænker på Yeo-jin? 498 00:57:11,886 --> 00:57:14,597 Kan du stadig mærke smerten, da dine øjne blev stukket ud? 499 00:57:19,936 --> 00:57:21,104 Det er svært. 500 00:57:23,690 --> 00:57:25,275 Men jeg skal klare det. 501 00:57:26,526 --> 00:57:28,945 Jeg vil se dig bevise det. 502 00:57:31,239 --> 00:57:33,867 Om det virkelig er en lettelse, at du stadig lever, 503 00:57:34,617 --> 00:57:37,412 eller om det havde været bedre, hvis du var død. 504 00:57:38,913 --> 00:57:39,873 Bevis det. 505 00:57:52,218 --> 00:57:54,596 Åh gud. Giv os noget vand. 506 00:57:54,679 --> 00:57:56,473 Giv os noget vand. 507 00:57:56,556 --> 00:57:57,974 Kom nu! 508 00:57:58,057 --> 00:57:59,184 Bare lidt! 509 00:57:59,267 --> 00:58:00,685 - Undskyld! - Bare lidt. 510 00:58:01,269 --> 00:58:02,937 - Hvor længe har de sultet? - Kom nu. 511 00:58:03,021 --> 00:58:04,689 - Vand, tak. - Omkring en uge. 512 00:58:05,190 --> 00:58:07,358 Giv os noget vand. 513 00:58:07,442 --> 00:58:08,568 Værsgo. 514 00:58:08,902 --> 00:58:11,529 - Vi er tørstige. - Giv os noget vand. 515 00:58:19,454 --> 00:58:21,372 - Den er min! - Giv mig den! 516 00:58:21,456 --> 00:58:22,624 Giv mig den! 517 00:58:24,167 --> 00:58:26,085 Hvem af jer 518 00:58:27,128 --> 00:58:29,339 er direktør for Hospital K, Gu Won-bong? 519 00:58:29,547 --> 00:58:30,757 Det er mig. 520 00:58:32,550 --> 00:58:33,635 Det er mig, herre. 521 00:58:33,760 --> 00:58:36,346 Skån mig. Jeg beder dig. 522 00:58:39,849 --> 00:58:41,100 I dag 523 00:58:42,310 --> 00:58:44,979 tog jeg mit bedste jakkesæt på. 524 00:58:47,065 --> 00:58:48,483 Ved du, hvad det betyder? 525 00:58:53,947 --> 00:58:55,073 Lad os undgå 526 00:58:56,824 --> 00:58:59,077 et blodbad i dag, okay? 527 00:59:00,286 --> 00:59:01,120 Ja, herre. 528 00:59:06,000 --> 00:59:08,461 Godt så. 529 00:59:11,047 --> 00:59:12,674 Lad os tale forretning. 530 00:59:19,639 --> 00:59:20,932 Hvor vover du at sætte dig? 531 00:59:49,877 --> 00:59:52,880 Du vil ikke få problemer med at lede efter efterforskningsdata. 532 00:59:52,964 --> 00:59:55,592 Vil al den data blive opbevaret i mine øjne? 533 00:59:56,092 --> 00:59:57,427 Både de officielle rapporter, 534 00:59:57,510 --> 01:00:00,138 men også originale kopier og sikkerhedsoplysninger. 535 01:00:02,599 --> 01:00:03,641 Det er ikke dårligt. 536 01:00:04,851 --> 01:00:07,353 Nej. At se grusomme klip konstant er bare skønt. 537 01:00:07,687 --> 01:00:08,688 Hvad? 538 01:00:09,022 --> 01:00:10,648 Åh, hørte du mig? Undskyld. 539 01:00:13,526 --> 01:00:15,111 Jeg begynder at uploade. 540 01:00:15,278 --> 01:00:16,279 Okay. 541 01:00:20,575 --> 01:00:23,703 UPLOADER 542 01:01:00,615 --> 01:01:03,368 Han har ikke en stærk mave. 543 01:01:27,975 --> 01:01:31,521 ADVARSEL USTABIL TILSTAND 544 01:01:32,146 --> 01:01:33,564 Nej. 545 01:01:48,204 --> 01:01:50,790 Hvorfor sker de fejl altid? 546 01:01:51,374 --> 01:01:52,917 Det er, fordi du husker vreden og smerten. 547 01:01:58,840 --> 01:02:01,676 Gør noget. Det gør mig syg. 548 01:02:01,759 --> 01:02:04,220 Du kunne slette noget af hans hukommelse. 549 01:02:04,637 --> 01:02:07,390 Det er visuel data, så jeg kan ikke slette det permanent. 550 01:02:08,599 --> 01:02:10,226 Skynd dig! 551 01:02:10,309 --> 01:02:11,686 Jeg stopper for nu. 552 01:02:11,769 --> 01:02:13,146 DATAOVERFØRSEL: NØDSTOP 553 01:02:19,193 --> 01:02:22,029 PSYKOPATISK BETJENT MYRDER SIN KONE 554 01:02:24,782 --> 01:02:27,201 DATAOVERFØRSEL STOPPET 555 01:02:30,913 --> 01:02:32,206 Jeg tillader det ikke. 556 01:02:32,290 --> 01:02:34,834 Lad mig fange Yeo-jins mordere selv. 557 01:02:35,585 --> 01:02:37,003 Så længe du er en del af Rugal, 558 01:02:37,336 --> 01:02:38,629 er du en del af et team. 559 01:02:38,713 --> 01:02:41,174 Du ved, hvorfor jeg vil gøre dette. 560 01:02:42,717 --> 01:02:44,635 Lad os sige, at du finder den skyldige. 561 01:02:44,719 --> 01:02:47,346 Hvad vil der ske med mig, som satte alt på spil 562 01:02:47,847 --> 01:02:49,182 for at få dig ud? 563 01:02:50,683 --> 01:02:52,560 De vil blive fanget alligevel. 564 01:02:52,643 --> 01:02:54,270 Du skal først tilpasse dig. 565 01:02:56,314 --> 01:02:59,692 Du vil støde ind i dem på et tidspunkt. 566 01:03:00,860 --> 01:03:02,695 Du kan endnu ikke se ordentligt. 567 01:03:03,946 --> 01:03:04,989 Gør ikke noget dumt. 568 01:03:06,115 --> 01:03:07,074 Fokuser på træningen. 569 01:03:19,295 --> 01:03:20,463 Undskyld mig. 570 01:03:21,255 --> 01:03:22,673 Lad mig spørge dig om noget. 571 01:03:23,341 --> 01:03:24,425 Ja, værsgo. 572 01:03:24,509 --> 01:03:28,262 Hvem skal jeg tæske for at bliver anerkendt her? 573 01:03:30,097 --> 01:03:31,849 Nok Han Tae-woong, vores teamleder. 574 01:03:32,225 --> 01:03:33,226 Hvorfor spørger du? 575 01:03:33,518 --> 01:03:34,435 Han Tae-woong? 576 01:03:35,728 --> 01:03:37,438 - Han Tae-woong. - Hey, vent. 577 01:03:38,815 --> 01:03:41,526 Du skal forbi en forhindring først. 578 01:03:42,443 --> 01:03:43,736 Hvilken? 579 01:03:46,447 --> 01:03:47,865 Lad os bokse 580 01:03:48,449 --> 01:03:49,700 som i gamle dage. 581 01:03:50,159 --> 01:03:51,202 Som i gamle dage? 582 01:03:52,829 --> 01:03:54,038 Værsgo. 583 01:04:25,611 --> 01:04:27,113 Du kan endnu. 584 01:04:28,948 --> 01:04:32,034 Okay så. Jeg gør det sværere. 585 01:04:42,503 --> 01:04:43,880 Væk med den kniv. 586 01:04:45,172 --> 01:04:46,424 Væk med den. 587 01:04:48,718 --> 01:04:49,719 Så det er din svaghed. 588 01:04:53,222 --> 01:04:56,726 Som din kollega kan jeg ikke ignorere dine lidelser. 589 01:05:01,606 --> 01:05:03,232 Dette er første og sidste advarsel. 590 01:05:04,025 --> 01:05:06,402 Din træning bliver hård, og tiden er knap. 591 01:05:06,819 --> 01:05:09,780 Vi har ikke tid til en forkælet rolling! 592 01:05:10,531 --> 01:05:13,200 Så vågn op, dit røvhul. 593 01:05:31,636 --> 01:05:33,804 Denne øvelse vil hjælpe dig med at modtage slag. 594 01:05:34,430 --> 01:05:35,932 Få mig ned først. 595 01:05:36,015 --> 01:05:37,183 Vær nu ikke absurd. 596 01:05:37,558 --> 01:05:39,852 At blive slået vil forbedre dine egne slag. 597 01:05:39,936 --> 01:05:40,853 Hvad? 598 01:05:41,479 --> 01:05:43,522 Kan du ikke sige noget andet end slag... 599 01:05:45,983 --> 01:05:47,568 Hvorfor gør det så ondt? 600 01:05:48,152 --> 01:05:49,820 Disse handsker er forstærkede. 601 01:06:14,345 --> 01:06:16,681 - Rejs dig op nu. - Hvad er der nu? 602 01:06:16,764 --> 01:06:18,724 Dine sår må ikke blive inficerede. 603 01:06:19,225 --> 01:06:20,559 Det hjælper dit immunforsvar. 604 01:06:22,728 --> 01:06:24,313 Giver du mig gulerod og pisk? 605 01:06:32,947 --> 01:06:35,950 Du forskrækkede mig. Jeg vidste ikke, du var her. 606 01:06:39,412 --> 01:06:40,579 Vent lidt. 607 01:06:41,163 --> 01:06:42,748 Vi har vist mødt hinanden før. 608 01:06:42,832 --> 01:06:44,041 Har vi ikke? 609 01:06:44,625 --> 01:06:47,795 Du vil komme her ofte. 610 01:06:48,754 --> 01:06:50,756 Det er et vigtigt sted for dem 611 01:06:52,091 --> 01:06:53,843 med kunstige lemmer. 612 01:06:53,926 --> 01:06:55,344 Også dig? 613 01:06:56,554 --> 01:06:57,722 Hvor? 614 01:07:04,854 --> 01:07:07,148 Han ser ikke engang på mig. 615 01:07:07,648 --> 01:07:10,192 Måske klarede du dig godt, fordi du var en del af 616 01:07:10,276 --> 01:07:11,485 en elitestyrke i politiet. 617 01:07:14,905 --> 01:07:17,116 Du har en kamp mod vores holdleder i morgen. 618 01:07:19,076 --> 01:07:20,161 Ikke? 619 01:07:24,498 --> 01:07:25,499 Husk. 620 01:07:26,375 --> 01:07:28,044 Hvis du styres af følelser, 621 01:07:29,170 --> 01:07:32,506 mister du meget mere, end du tror. 622 01:07:36,177 --> 01:07:38,554 Men det lyder måske latterligt for en, 623 01:07:41,265 --> 01:07:42,808 der allerede har mistet alt. 624 01:07:45,895 --> 01:07:47,188 Du har en fantastisk krop. 625 01:07:47,646 --> 01:07:50,191 Den er en trekant vendt på hovedet. 626 01:08:11,128 --> 01:08:14,507 Jeg har på fornemmelsen, at det bliver en kamp til døden. 627 01:08:17,551 --> 01:08:19,470 Gi-beom giver ikke op overfor nogen. 628 01:08:20,054 --> 01:08:21,597 Han stopper ikke, før han vinder. 629 01:08:21,680 --> 01:08:25,559 Men jeg kan heller ikke forestille mig, at vores teamleder vil tabe. 630 01:08:26,227 --> 01:08:27,520 Heller ikke jeg. 631 01:08:50,042 --> 01:08:51,544 Jeg tror, der er et problem. 632 01:09:05,724 --> 01:09:07,643 Prøv ikke at vinde over ham med styrke. 633 01:09:08,561 --> 01:09:10,479 Jeg belærer dig ikke. 634 01:09:10,771 --> 01:09:12,022 Hans arm er hans våben. 635 01:09:37,173 --> 01:09:40,342 Du havde advaret mig om ikke at lytte til mine følelser. 636 01:09:40,634 --> 01:09:41,802 Nemlig. 637 01:09:41,886 --> 01:09:42,928 Men jeg er uenig. 638 01:09:44,263 --> 01:09:47,683 Jeg lærte en ting under mine mange år hos politiet. 639 01:09:48,893 --> 01:09:50,352 For at fange de slemme fyre 640 01:09:51,187 --> 01:09:53,272 må jeg være meget mere ondsindet end dem. 641 01:09:57,526 --> 01:09:59,069 Du skal være 642 01:10:01,030 --> 01:10:04,074 ekstremt ondsindet for at slå mig. 643 01:10:56,252 --> 01:10:57,711 Får han fat i mig, er det slut. 644 01:11:07,805 --> 01:11:10,891 Hvis jeg ikke kan slå ham med styrke, må jeg skade ham bid for bid. 645 01:11:20,609 --> 01:11:22,152 Jeg har dig. 646 01:11:34,331 --> 01:11:35,708 Du ved ikke, 647 01:11:37,167 --> 01:11:39,211 hvordan du skal bruge din nye evne. 648 01:11:43,340 --> 01:11:44,633 Du forstår ikke 649 01:11:45,592 --> 01:11:48,846 din modstanders evne til at bruge pladsen omkring dig. 650 01:11:55,644 --> 01:11:57,563 Træn ordentligt, før du udfordrer mig. 651 01:12:05,154 --> 01:12:05,988 Hey. 652 01:12:10,617 --> 01:12:11,744 Kom her. 653 01:12:15,748 --> 01:12:16,874 Jeg er ikke færdig. 654 01:13:38,956 --> 01:13:39,957 Yeo-jin. 655 01:15:06,627 --> 01:15:08,128 I røvhuller. 656 01:15:10,214 --> 01:15:12,090 Nu kan jeg se. 657 01:15:59,513 --> 01:16:00,514 {\an8}En forstyrrelse? 658 01:16:02,182 --> 01:16:05,310 {\an8}Jeg taber ikke igen. Aldrig. I nogen kamp. 659 01:16:05,852 --> 01:16:08,146 {\an8}Bilen med pengene er blevet stjålet. 660 01:16:08,230 --> 01:16:11,733 {\an8}Ham som pegede på mig med en pistol, er allerede død. 661 01:16:11,817 --> 01:16:15,028 {\an8}Djævlen vi har jagtet, er en anden. 662 01:16:15,112 --> 01:16:17,447 {\an8}Jeg dræbte din kone med en kniv. 663 01:16:17,531 --> 01:16:19,741 {\an8}For mig findes der to mennesker. Fjender og bytte. 664 01:16:19,825 --> 01:16:21,910 {\an8}Det er dem, som dræbte Yeo-jin. 665 01:16:22,786 --> 01:16:24,663 {\an8}Hvordan skulle jeg kunne lade ham gå? 666 01:16:24,746 --> 01:16:25,998 {\an8}Ser man det. 667 01:16:26,081 --> 01:16:27,958 {\an8}Der er ting, jeg skal se til ende.