1 00:00:32,400 --> 00:00:39,030 ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال @DramaDLL کانال سايت 2 00:00:32,093 --> 00:00:38,914 روگال 3 00:00:47,959 --> 00:00:50,629 تمام شخصیت ها، اماکن، سازمان ها، مذاهب و اتفاقات 4 00:00:50,712 --> 00:00:52,881 تصویر شده در این سریال، ساختگی هستند 5 00:00:56,134 --> 00:00:57,927 بام بابا بام 6 00:00:58,511 --> 00:01:00,722 خدایا مرتیکه الاغ حرومیرو بالاخره گرفتم 7 00:01:02,474 --> 00:01:03,600 تبریک میگم 8 00:01:03,683 --> 00:01:05,268 همون یاروئه؟- آره- 9 00:01:05,352 --> 00:01:08,146 افسر سونگ یه سال دنبالش بود، شما یه ماهه گرفتیش 10 00:01:08,229 --> 00:01:09,356 مگه اون منه 11 00:01:09,439 --> 00:01:11,274 هیچوقت ناامیدمون نمیکنی- بشین همینجا- 12 00:01:11,733 --> 00:01:13,068 افسر کیم بگیرش- چشم- 13 00:01:18,281 --> 00:01:20,116 کل شبو اینجا با منی 14 00:01:20,200 --> 00:01:22,702 زیردستات، بالا دستات و 15 00:01:22,786 --> 00:01:25,372 هر کسی که به قضیه مربوطنو بگو 16 00:01:25,955 --> 00:01:28,083 سونبه من کمک کنم؟- نه نمیخواد- 17 00:01:28,958 --> 00:01:29,876 ...آهان راستی 18 00:01:35,590 --> 00:01:36,716 سونگ مینا 19 00:01:37,509 --> 00:01:38,551 چی شده سونبه؟ 20 00:01:42,764 --> 00:01:44,307 صورت این چرا اینجوریه؟ 21 00:01:44,391 --> 00:01:47,560 ای بابا چه وضعشه؟ همه چیو میگم باشه 22 00:01:51,398 --> 00:01:52,607 چی؟ 23 00:01:53,441 --> 00:01:54,818 چی داره میگه؟ 24 00:01:59,531 --> 00:02:00,699 افسر کیم 25 00:02:05,704 --> 00:02:06,830 بازپرس مون 26 00:02:10,125 --> 00:02:11,126 کارآگاه یانگ 27 00:02:36,776 --> 00:02:37,902 این دیگه چی بود؟ 28 00:02:42,782 --> 00:02:43,867 دکتر اوه 29 00:02:43,950 --> 00:02:46,995 تا حالا شده از اینکه چهره ی کسی رو یادتون نیاد اعصابتون به هم بریزه؟ 30 00:02:48,621 --> 00:02:51,166 خب میدونی بعضی وقتا که خسته ام اینجوری میشه 31 00:02:51,750 --> 00:02:53,168 پس یه چیز عادیه؟ 32 00:02:53,668 --> 00:02:57,589 یعنی میگی علی رغم چشمای مخصوصی که داری ممکنه کوری چهره داشته باشی؟ 33 00:02:57,672 --> 00:03:00,592 میدونین آخه میگم اون آدما کسایی هستن که خیلی خوب میشناسمشون 34 00:03:01,676 --> 00:03:03,762 موضوع اینه که نمیتونم ببینمشون 35 00:03:04,345 --> 00:03:05,388 کیارو؟ 36 00:03:05,472 --> 00:03:07,807 یه خوابی دیدم که همراه همکارای سابقم بودم 37 00:03:08,349 --> 00:03:11,770 اما یه مرتبه انواع اطلاعات اومد و صورتشون رو پوشوند 38 00:03:12,520 --> 00:03:14,939 برای همین منم ده دقیقه تو فضا خیره بودم و میگفتم یعنی چی 39 00:03:15,023 --> 00:03:16,733 انگار کابوس دیدی 40 00:03:16,816 --> 00:03:18,943 اگه واقعی بود، از کابوس هم بدتر میشد 41 00:03:19,027 --> 00:03:22,197 ممکنه چشمای مصنوعی روی حافظم اثر بذارن؟ 42 00:03:22,280 --> 00:03:24,199 بعضی وقتا، مغزت سعی میکنه که 43 00:03:24,282 --> 00:03:26,576 اون خاطرات ناگوار رو از راه کابوس آزاد کنه 44 00:03:27,160 --> 00:03:30,079 اگه موقتی باشه، لازم نیست نگرانش باشی 45 00:03:30,580 --> 00:03:33,458 مشکل اینجاست که اون خاطرات یه چیزی اونور تر از ناگوارن 46 00:03:52,769 --> 00:03:54,229 یا حضرت حق ترسیدم 47 00:03:54,979 --> 00:03:57,106 چی شده اومدین اینجا؟- جلسه داره شروع میشه- 48 00:03:57,482 --> 00:03:58,483 در ضمن 49 00:03:59,150 --> 00:04:00,401 اینجا هم که مکان خاص تو نیست 50 00:04:00,985 --> 00:04:02,654 ...درسته، اما خب 51 00:04:03,822 --> 00:04:04,906 ...یعنی میگم 52 00:04:05,907 --> 00:04:07,367 خب، بریم 53 00:04:07,992 --> 00:04:09,285 این دیگه چه جور شوخی عجیبی بود؟ 54 00:04:10,703 --> 00:04:11,830 خدای من 55 00:04:18,753 --> 00:04:21,214 باید بری جلسه- میرم مونگول عقب مونده- 56 00:04:22,298 --> 00:04:23,258 تا یه دقیقه ی دیگه میرم 57 00:04:26,094 --> 00:04:27,971 یه چیزایی یادم میاد 58 00:04:29,514 --> 00:04:31,015 اما کامل نیستن 59 00:04:31,099 --> 00:04:32,058 همین کافیه 60 00:04:32,892 --> 00:04:36,187 ما به بقیش رسیدگی میکنیم پس نگران نباش 61 00:04:36,771 --> 00:04:40,275 توی روگال همه یه داستانی دارن و منم بالاخره یه چیزی داشت یادم میومد که به بقیه بگم 62 00:04:42,110 --> 00:04:43,820 فقط رو خوب شدنت تمرکز کن، باشه؟ 63 00:04:45,780 --> 00:04:49,492 وقتی شارژ بشم، درست مثل یه مارمولک، خیلی سریع خودمو ترمیم میکنم 64 00:04:52,161 --> 00:04:53,454 از دست تو خندم میگیره 65 00:04:54,038 --> 00:04:54,914 چی؟ 66 00:04:55,623 --> 00:04:57,458 میخوای بهم اعتراف کنی؟- مونگول عقب مونده- 67 00:04:58,167 --> 00:05:01,713 یعنی دارم میگم دیگه نمیخوام هیچوقت یه هم تیمیم رو از دست بدم 68 00:05:03,631 --> 00:05:04,883 باشه فهمیدم کاملا میفهمم چه حسی داری نونا 69 00:05:06,092 --> 00:05:09,971 زود خوب میشم که بتونم نونا رو بیشتر بخندونم 70 00:05:10,680 --> 00:05:11,514 خیلی هم خوب 71 00:05:19,939 --> 00:05:21,566 سونگ مین چی کار میکنی؟ 72 00:05:21,900 --> 00:05:23,026 بریم خونه 73 00:05:29,407 --> 00:05:30,658 اون چیه؟ 74 00:05:34,495 --> 00:05:35,914 در مورد موضوع نماینده پارک 75 00:05:35,997 --> 00:05:38,708 میتونیم فکر کنیم آرگوس که رئیسش رو تازه از دست داده خواسته صحنه سازی کنه 76 00:05:39,292 --> 00:05:41,878 اما اتفاقات اخیر فرق دارن 77 00:05:44,672 --> 00:05:46,507 سلسله مراتب قدرتشون داره تغییر میکنه 78 00:05:47,216 --> 00:05:49,385 و جرائم هم تمایل به نمایش دادن رو نشون میدن 79 00:05:49,636 --> 00:05:51,179 واقعا نگران کننده است 80 00:05:51,763 --> 00:05:55,016 احتمالا به خاطر یک مرتیکه ی روانی به نام هوانگ دوک گوئه که هر بار خودشو نشون میده 81 00:05:55,683 --> 00:05:57,352 ممکنه کاری چوی یه وون هم باشه 82 00:05:57,936 --> 00:05:59,562 و چوی یونگ هم کسی نیست که بشه دست کمش بگیریم 83 00:06:00,063 --> 00:06:03,858 بونگ من چول توی این جنگ قدرت باخته اما اونم ساکت نمیمونه 84 00:06:03,942 --> 00:06:06,277 سول مینجون که تو ناحیه ی خودش نابود شد چی؟ 85 00:06:06,361 --> 00:06:09,614 کانگ کیبوم به اون رسیدگی میکنه 86 00:06:10,406 --> 00:06:12,867 خودش تنهایی؟- من راهنماییش میکنم- 87 00:06:13,660 --> 00:06:16,788 بهترین تکنولوژی رو داره، ازش نهایت استفاده رو بکنیم 88 00:06:19,040 --> 00:06:21,584 ما هم بریم دنبال مدرکی که گوانگچول یادش مونده 89 00:06:33,638 --> 00:06:34,806 ...گوانگچول- ...گوانگچول- 90 00:06:35,098 --> 00:06:36,224 شما اول بفرمایید 91 00:06:38,393 --> 00:06:39,769 نمیتونه بخوبه 92 00:06:41,938 --> 00:06:44,983 آره تعجبی هم نداره، چون خیلی دل نازکه 93 00:06:46,651 --> 00:06:48,403 تو چی خوبی؟- هوم؟- 94 00:06:51,280 --> 00:06:52,115 میتونی بخوابی؟ 95 00:06:53,616 --> 00:06:55,368 گوش وایسادی حرفامو شنیدی؟ 96 00:06:56,202 --> 00:06:57,745 همینجوری اتفاقی شنیدم همین 97 00:06:57,829 --> 00:06:58,788 صبر کن 98 00:06:58,871 --> 00:07:00,832 یعنی الان نگران من شدین؟ 99 00:07:00,915 --> 00:07:03,334 دیگه اعضامون کمه، باید مراقب خودت باشی 100 00:07:11,801 --> 00:07:14,804 ممنون که با وجود اطلاع رسانی ناگهانیم اومدین 101 00:07:16,264 --> 00:07:17,223 فکر کردم 102 00:07:18,057 --> 00:07:20,685 بهتره که با همتون شخصا صحبت کنم 103 00:07:20,768 --> 00:07:22,770 دیروز که درو تو صورتم بستی 104 00:07:23,021 --> 00:07:24,981 امروز چیه یه مرتبه خیلی مودب شدی؟ 105 00:07:25,314 --> 00:07:28,317 نمیدونم برای چی امروز هممونو جمع کرده بشنویم چی میخواد بگه 106 00:07:29,652 --> 00:07:30,778 مطمئنم که همتون از 107 00:07:30,945 --> 00:07:35,158 حادثه ای که دیشب تو بار جاز رئیس سول اتفاق افتاد خبر دارین 108 00:07:35,950 --> 00:07:38,036 بهتون میگم برای چی چنین اتفاقی افتاد 109 00:07:40,329 --> 00:07:41,414 سول مینجون 110 00:07:42,165 --> 00:07:43,666 پلیس جاسوس بود 111 00:07:44,459 --> 00:07:45,501 چی؟ 112 00:07:46,085 --> 00:07:47,045 چی گفتی؟ 113 00:07:47,628 --> 00:07:49,964 این دیگه چه مزخرفیه که داری میگی؟ 114 00:07:50,048 --> 00:07:50,965 خدای من 115 00:07:51,049 --> 00:07:52,759 الان وقت و مکان شوخی نیست 116 00:07:53,301 --> 00:07:54,761 فکر کردی اومدیم جلسه ی غیبت خانمای محله؟ 117 00:07:56,179 --> 00:07:58,347 جناب معاون هوانگ دوک گو در این مورد فهمیدن 118 00:07:58,890 --> 00:08:00,433 مدرک هم هست 119 00:08:01,476 --> 00:08:04,562 ای بابا، زمانبندی هم چقدر خوبه 120 00:08:04,645 --> 00:08:10,276 همین که رئیس فوت شدن، پول یه شبه غیب شد 121 00:08:10,359 --> 00:08:14,739 و مشخص شد که یه خلافکار حرومزاده در واقع کارمند دولت بوده 122 00:08:15,323 --> 00:08:16,282 بعدی چیه؟ 123 00:08:16,741 --> 00:08:19,410 فردا جسد من پیدا میشه؟ 124 00:08:19,494 --> 00:08:20,953 ...خب، مدرکی که گفتی 125 00:08:21,662 --> 00:08:22,580 قابل اعتماد هست؟ 126 00:08:23,581 --> 00:08:25,875 منظورتون چیه؟- منظورم اینه که ممکنه ساختگی باشه، میدونی کی- 127 00:08:26,542 --> 00:08:29,128 شاید یه حرومزاده ی مادرسگی بخواد یکی یکی شر ما رو کم کنه 128 00:08:31,672 --> 00:08:34,550 کل جمله رو نشنیدم 129 00:08:36,844 --> 00:08:39,472 یه مادر سگ میخواد چی کار کنه؟ 130 00:08:39,972 --> 00:08:42,100 ...خب، فقط میخواستم بگم که 131 00:08:42,934 --> 00:08:46,687 باورم نمیشه اون سول مینجون پلیس بوده 132 00:08:47,105 --> 00:08:47,939 رئیس چوی 133 00:08:49,357 --> 00:08:50,858 بهشون بگو 134 00:08:51,526 --> 00:08:53,569 چی دیدی و شنیدی؟ 135 00:08:59,951 --> 00:09:02,286 با چشمای خودم مدارک پلیس رو دیدم 136 00:09:03,746 --> 00:09:05,540 و خودشم تاییدش کرد 137 00:09:06,791 --> 00:09:09,335 رئیسمون اونقدر عصبانی شد که 138 00:09:10,128 --> 00:09:13,339 خودش همونجا فرستادش رفت 139 00:09:14,382 --> 00:09:15,550 کشتیش؟ 140 00:09:15,633 --> 00:09:18,052 مطمئن نشدم که واقعا کشتمش یا نه 141 00:09:18,970 --> 00:09:20,847 من که هیچکدوم این حرفارو قبول نمیکنم 142 00:09:21,222 --> 00:09:22,473 هوی، هوانگ دوک گو 143 00:09:22,557 --> 00:09:25,977 خوبه عالیه همه چی، اما بهتره از حدت نگذری 144 00:09:27,103 --> 00:09:28,146 راستی 145 00:09:29,438 --> 00:09:32,900 وقتی بچه های من و سول مینجون در افتاده بودن، یه افرادی اومدن وسط 146 00:09:34,277 --> 00:09:36,821 حتی کارآزموده ترین افراد هم داغون شدن 147 00:09:36,904 --> 00:09:38,781 تونستیم یکیشون رو زنده بگیریم 148 00:09:39,657 --> 00:09:42,827 اما اونا اونو هم بیرون آوردن، یعنی اونا کین؟ 149 00:09:43,327 --> 00:09:44,537 واقعا اینجوری شده یعنی؟ 150 00:09:47,290 --> 00:09:50,293 هر چی که میگی باید در قالب سئوال باشه الان؟ رو اعصابم میری 151 00:09:52,753 --> 00:09:55,965 اوپاها بی خیال، دعوا نکنین ما که این حرفارو نداریم با هم 152 00:09:56,382 --> 00:09:58,801 میدونین که من تشخیصم خیلی خوبه، نه؟ 153 00:09:58,885 --> 00:10:03,264 خودم شخصا وضعیت رو بررسی میکنم، بعدش باز جلسه بذاریم، باشه؟ 154 00:10:12,899 --> 00:10:14,734 امروز با هم میریم اون اوراقی 155 00:10:15,109 --> 00:10:16,777 حوصلت سر میره اما تحمل کن 156 00:10:18,070 --> 00:10:20,281 وقتی که من همراهتون نیستم، نگو با هم 157 00:10:20,364 --> 00:10:21,616 برای چی اینقدر لوسی خب؟ 158 00:10:21,699 --> 00:10:24,035 باید خودم ببینم که مطمئن بشم 159 00:10:24,118 --> 00:10:27,330 میتونی از چشمای کیبوم اونجا رو ببینی، پس سخت نگیر 160 00:10:27,413 --> 00:10:29,582 باید چیزایی رو ببینیم که چشم نمیبینه 161 00:10:30,041 --> 00:10:32,210 اگه به خاطر شکست در مبارزه از این ماموریت کنار گذاشته بشم 162 00:10:32,293 --> 00:10:33,961 به احساساتم لطمه میخوره 163 00:10:34,045 --> 00:10:35,630 چی داره میگه؟ 164 00:10:35,713 --> 00:10:38,716 ما فقط نگرانتیم، الان باید آروم باشی 165 00:10:38,799 --> 00:10:40,509 خوب صحنه رو بگردین 166 00:10:41,344 --> 00:10:43,721 حتی کوچیک ترین چیزارو هم جا نذارین- کوچولو موچولو- 167 00:10:43,804 --> 00:10:45,514 نگران نباش، فقط رو بهبودت تمرکز کن 168 00:10:53,314 --> 00:10:55,024 برای کار، لباس راحت 169 00:10:59,695 --> 00:11:01,656 برای بیرون، لباس عادی 170 00:11:01,739 --> 00:11:03,783 برای بیرون، لباس عادی 171 00:11:04,450 --> 00:11:06,619 برای اینکه حتما شوهرش خوش قیافه به نظر برسه 172 00:11:08,204 --> 00:11:10,456 این همه زحمت کشید 173 00:11:14,835 --> 00:11:15,878 بفرمایید 174 00:11:16,754 --> 00:11:17,922 آماده ای؟ 175 00:11:18,464 --> 00:11:20,716 آره، داشتم انتخاب میکردم چی بپوشم 176 00:11:21,842 --> 00:11:24,512 میدونم که تمام و کمال دستورات رئیس چوی رو دنبال میکنی 177 00:11:25,096 --> 00:11:27,139 اما میخوام به عنوان سرگروهت یه چیزی بگم 178 00:11:28,057 --> 00:11:29,016 حتما 179 00:11:29,100 --> 00:11:31,143 اگه اوضاع یه مقدار خطرناک شد 180 00:11:31,519 --> 00:11:34,146 به جای اینکه خودت تنهایی وارد عمل شی، فورا به من زنگ بزن 181 00:11:34,730 --> 00:11:35,815 همه نگران میشن 182 00:11:37,984 --> 00:11:39,568 باشه، نگرانتون نمیکنم 183 00:11:40,528 --> 00:11:41,529 خوبه 184 00:11:43,489 --> 00:11:46,617 اون چیه؟ همون دفترچه ایه که گوانگچول میگفت؟ 185 00:11:46,701 --> 00:11:47,868 آره 186 00:11:48,619 --> 00:11:49,996 برای همسرمه 187 00:11:51,163 --> 00:11:53,374 وقتی پلیس بودم درآمد زیادی نداشتم 188 00:11:53,457 --> 00:11:55,543 برای همین کارایی که میخواست برام کنه رو نوشت 189 00:11:56,544 --> 00:11:59,380 الان، این برای من مثل وصیتش میمونه 190 00:12:00,047 --> 00:12:01,549 برای همین سعی میکنم این کارارو کنم 191 00:12:02,341 --> 00:12:05,344 ای بابا، این گوانگچولم خیلی کنجکاو بودا 192 00:12:07,013 --> 00:12:08,139 راستش 193 00:12:09,432 --> 00:12:11,517 برای منم سخت بود که بعد این همه مدت اینو بخونم 194 00:12:12,643 --> 00:12:15,563 اما باید بهش بگم، به این خاطر که الان توی تیمیم 195 00:12:18,190 --> 00:12:21,777 بعضی وقتای لباسای عجیب و غریب میپوشی و توی کار تیمی هم مشکل داری 196 00:12:22,278 --> 00:12:25,114 اما سعی میکنم درک کنم 197 00:12:26,449 --> 00:12:27,325 ممنونم 198 00:12:28,284 --> 00:12:29,493 خسته نباشی- شما هم همینطور- 199 00:13:00,316 --> 00:13:01,442 کانک کیبوم 200 00:13:02,401 --> 00:13:04,528 تو و من اصلا فکر متوقف شدن هم نداریم 201 00:13:09,408 --> 00:13:10,743 هنوز اینجایین؟ 202 00:13:10,826 --> 00:13:13,287 ببینم مگه اینجا اتاق پذیراییته؟ 203 00:13:14,413 --> 00:13:17,416 چطور جرات میکنی با اون زنیکه اینجا زندگی کنی؟ 204 00:13:17,500 --> 00:13:20,169 خدایا چقدر رو مخن 205 00:13:21,003 --> 00:13:23,422 دارم کار میکنم، بیخود مزاحم نشینا 206 00:13:24,340 --> 00:13:27,093 میدونم الان نگرانین، حالتون سر جاش نیست 207 00:13:27,176 --> 00:13:29,136 اما اینجوری با من بی ادبی میکنین، مشکلی براتون پیش نمیاد؟ 208 00:13:29,887 --> 00:13:31,180 از خونه ی رئیس کو بزن به چاک 209 00:13:37,144 --> 00:13:39,605 چی باعث شده فکر کنی این حقو داری که 210 00:13:40,648 --> 00:13:42,441 به من دستور بدی برم بیرون؟ 211 00:13:42,525 --> 00:13:45,361 مرتیکه ی حرومزاده چه کلکی داری سوار میکنی؟ 212 00:13:46,904 --> 00:13:47,863 میگم 213 00:13:48,447 --> 00:13:51,575 فکر کردی حالا چون یه بار بردی دنیا مال توئه؟ 214 00:13:52,076 --> 00:13:55,246 هیچوقت نمیذاریم حاصل تلاش سختت رو برداشت کنی 215 00:13:56,789 --> 00:13:58,332 اصلا حالیتون میشه تلاش سخت یعنی چی؟ 216 00:13:59,708 --> 00:14:02,461 شما پیریا که با ور ور کردنتون به زور کار به جایی میبرین 217 00:14:02,545 --> 00:14:05,423 چطور جرات میکنی، دیگه صبرم داره تموم میشه 218 00:14:06,257 --> 00:14:07,466 هیونگ نیم 219 00:14:08,717 --> 00:14:09,844 من اومدم 220 00:14:11,387 --> 00:14:13,180 شما اینجا چی کار میکنین 221 00:14:14,056 --> 00:14:15,474 دالهو- بله هیونگ نیم- 222 00:14:15,558 --> 00:14:19,228 از حالا، قشنگ بررسی کنین ببینین کی وارد این خونه میشه 223 00:14:19,728 --> 00:14:20,980 دیوونه شدی؟ 224 00:14:21,981 --> 00:14:23,858 منو مسخره گیر آوردی؟ 225 00:14:24,275 --> 00:14:27,027 خودت میدونی من کسیم که کاری که بگمو میکنم، مطمئنم که میدونی 226 00:14:27,111 --> 00:14:29,822 خیلی حرف میزنی- ...مگه اینکه بخوای سوراخ سوراخت کنم- 227 00:14:29,905 --> 00:14:32,158 میدونی، اگه من بودم، دیگه تقریبا یه ده تا گوله زده بودم 228 00:14:32,241 --> 00:14:33,117 بزن خب 229 00:14:37,788 --> 00:14:39,498 منتظر چی هستی؟ بزن 230 00:14:45,171 --> 00:14:47,047 دالهو- بله هیونگ نیم- 231 00:14:47,131 --> 00:14:49,049 مهمونا دارن میرن، راهنماییشون کن 232 00:14:49,133 --> 00:14:51,677 ...اینجوری نکنین- بکش کنار ببینم- 233 00:14:51,760 --> 00:14:55,014 هیونگ نیم- ...باشه، این ماجرارو امروز دیگه تمومش کنیم- 234 00:14:55,097 --> 00:14:56,432 مین دالهو 235 00:15:17,495 --> 00:15:19,830 منچول، خوبی؟ 236 00:15:20,414 --> 00:15:23,959 الان با من چی کار کردی؟ 237 00:15:24,043 --> 00:15:25,169 ...خب، میدونی 238 00:15:26,170 --> 00:15:28,547 نه تنها به زور وارد خونه ی رئیس شدی 239 00:15:29,173 --> 00:15:30,966 بلکه به یکی از اعضای خانواده هم شلیک کردی 240 00:15:31,550 --> 00:15:33,010 میتونم اینو یه جور کودتا در نظر بگیرم دیگه، درسته؟ 241 00:15:34,637 --> 00:15:35,679 ...این 242 00:15:35,763 --> 00:15:37,932 کمک 243 00:15:38,015 --> 00:15:40,518 باید نجاتش بدیم که مجازات بشه، ببرش 244 00:15:40,601 --> 00:15:41,685 چشم هیونگ نیم 245 00:15:42,186 --> 00:15:43,646 بذارش زمین 246 00:15:47,900 --> 00:15:49,652 عذاب وجدان اینو ببین 247 00:15:52,613 --> 00:15:54,990 واقعا در مورد سول مینجون نمیدونستی؟ 248 00:15:55,074 --> 00:15:57,743 "یه مرد خوش قیافه و مودب که کارارو انجام میده" 249 00:15:58,285 --> 00:16:02,915 اُنی تو مدام ازش تعریف کردی، اون فقط همین بود 250 00:16:04,875 --> 00:16:06,669 خیلی جرات پیدا کردی چوی یه وون 251 00:16:06,752 --> 00:16:09,880 باید اینجوری باشم، وگرنه زنده میخورنم 252 00:16:11,465 --> 00:16:13,968 اما هنوز راه زیادی برای رفتن داری 253 00:16:14,760 --> 00:16:18,138 بهت گفتم که آدم به درد بخوریه، اما هیچوقت بهت نگفتم حواستو جمع نکنی 254 00:16:19,139 --> 00:16:20,266 هیچوقت چنین کاری نکردم 255 00:16:21,183 --> 00:16:22,268 ...خب به هر حال 256 00:16:23,477 --> 00:16:25,354 هرچی بیشتر بهش فکر میکنم عصبانی تر میشم 257 00:16:25,437 --> 00:16:27,314 دستامو خون آلود کردم که اونو به اینجا برسونم 258 00:16:27,815 --> 00:16:31,068 مرتیکه ی عوضی حتما پشت سرمون فکر میکرده خیلی آدم درستیه 259 00:16:31,151 --> 00:16:32,861 به هر حال، واقعا تحت تاثیر قرار گرفتم 260 00:16:33,612 --> 00:16:35,906 میدونی واقعا گولمون زد- درسته- 261 00:16:35,990 --> 00:16:39,326 حالا هرچی هم که بود خوب با ما مچ شد 262 00:16:39,410 --> 00:16:42,162 پول کافی هم در آورد که به عقب برنگرده 263 00:16:43,414 --> 00:16:44,456 نمیدونم چرا چنین کاری کرد 264 00:16:44,540 --> 00:16:47,001 اونوقت هوانگ دوک گویی که فهمید چی؟ 265 00:16:47,960 --> 00:16:48,836 ...اه هوانگ دوک گو 266 00:16:50,129 --> 00:16:51,547 همش تقصیر اون حرومزادست 267 00:16:52,172 --> 00:16:53,465 مرگ شوهرتم همین 268 00:16:58,137 --> 00:17:00,639 همه به من مشکوکن 269 00:17:01,890 --> 00:17:03,309 به جز شما اُنی 270 00:17:04,685 --> 00:17:05,769 فقط حدسمه 271 00:17:05,853 --> 00:17:09,565 راز من برای دووم آوردن بین مردایی که فقط بلدن از مشتشون استفاده کنن همینه 272 00:17:10,107 --> 00:17:12,151 من تو رو انتخاب کردم، همین روشنت نمیکنه؟ 273 00:17:13,277 --> 00:17:14,862 حستون چی میگه؟ 274 00:17:15,446 --> 00:17:18,782 به نظر خام و شکننده میای 275 00:17:18,866 --> 00:17:23,621 اما در واقع درونت از جاه طلبی سیری ناپذیری میسوزه 276 00:17:24,371 --> 00:17:26,457 آدمای اینجوری کمن 277 00:17:27,374 --> 00:17:29,293 برای همین منو به عنوان رشوه فرستادین پیش کو یونگ دوک 278 00:17:29,877 --> 00:17:32,546 رشوه؟ بی خیال، مراقب کلماتت باش 279 00:17:33,422 --> 00:17:36,383 طعمه کلمه ی بهتریه که شکارم رو راحت تر بگیرم 280 00:17:37,176 --> 00:17:38,469 از من نمیترسی؟ 281 00:17:38,552 --> 00:17:39,803 از تو؟ 282 00:17:40,304 --> 00:17:41,555 من؟ از تو بترسم؟ 283 00:17:47,603 --> 00:17:50,773 همین یه بار رو ازت میگذرم، چون من بودم که تربیتت کردم 284 00:17:51,815 --> 00:17:55,319 میتونم به راحتی با استفاده از رابطه ی مخفیانت با سول مینجون نابودت کنم 285 00:17:57,363 --> 00:17:58,530 اگه نمیخوای اینجوری بشه، بهتره مراقب رفتارت باشی 286 00:18:04,139 --> 00:18:06,141 میخوام داخل آرگوس یه خبرچین بذارم 287 00:18:06,725 --> 00:18:07,642 کی؟ 288 00:18:07,726 --> 00:18:09,728 اون حشره های کوچیک واقعا فایده ای ندارن 289 00:18:10,395 --> 00:18:11,438 یه نقشه ای دارم 290 00:18:11,521 --> 00:18:14,483 که میتونیم راحت بریم داخلشون بدون اینکه ردمونو بزنن 291 00:18:20,447 --> 00:18:23,658 حتی سول مین جون هم نتونست اعتماد کامل چوی یه وونو به دست بیاره 292 00:18:25,702 --> 00:18:26,745 مراقب باش 293 00:18:28,372 --> 00:18:29,456 از کجا میدونستین؟ 294 00:18:30,040 --> 00:18:33,460 من روت کنترل کامل دارم 295 00:18:34,044 --> 00:18:36,755 همه ی اطلاعات و افکارت رو میدونم 296 00:18:39,257 --> 00:18:41,343 خب بدون اینکه بگم میدونین پس 297 00:18:41,593 --> 00:18:43,095 پس جزئیات رو بهتون نمیگم 298 00:18:46,681 --> 00:18:49,017 با این باهاشون تماس بگیر 299 00:18:50,143 --> 00:18:51,603 نمیتونن ردشو بزنن 300 00:19:11,331 --> 00:19:12,374 در 301 00:19:15,377 --> 00:19:16,837 پس برای چی برام بازش کرد اصلا؟ 302 00:19:23,635 --> 00:19:24,970 خدایا ترسیدم 303 00:19:25,846 --> 00:19:26,680 میشه ساکت باشی؟ 304 00:19:27,848 --> 00:19:28,682 باشه 305 00:19:34,729 --> 00:19:36,231 هنوزم نگاهت همونه 306 00:19:36,731 --> 00:19:38,650 کنار گذاشتن حالت دفاعیت مهارت میخواد 307 00:19:40,277 --> 00:19:42,320 داری لباسامو چروک میکنی 308 00:19:42,404 --> 00:19:43,822 میشه بری پایین الان؟ 309 00:19:47,868 --> 00:19:49,494 چشما نمیتونن دروغ بگن 310 00:19:50,162 --> 00:19:51,163 تو چی میخوای؟ 311 00:19:59,004 --> 00:20:01,465 قبل اینکه یه کلمه بگم چاقوتو کشیدی بیرون 312 00:20:02,466 --> 00:20:04,426 الان انقدر میترسم میتونم حرف بزنم آیا 313 00:20:07,762 --> 00:20:09,806 باید امتحانت میکردم ببینم چقدر جرات داری 314 00:20:11,892 --> 00:20:14,311 باشه پس خب فکر کنم لازمم نیست من باهات هی مودب باشم 315 00:20:15,687 --> 00:20:17,689 میتونی بهم بگی برام چی کار میتونی کنی؟ 316 00:20:27,407 --> 00:20:30,202 شغل شما چیه؟ یعنی میگم چرا اینقدر با خطر زندگی میکنین 317 00:20:31,161 --> 00:20:34,706 تو اول بهم بگو، خیلی زرنگی 318 00:20:35,916 --> 00:20:38,793 سربازی؟ یا اینکه ورزشکاری؟ 319 00:20:39,503 --> 00:20:42,255 تا وقتی که کارمو درست انجام میدم، مهم نیست چی کاره بودم 320 00:20:42,964 --> 00:20:45,509 این روزا در این مورد حساسم، برای همین 321 00:20:46,927 --> 00:20:48,470 میتونین فکر کنین یه حرفه ایم که پولشو میگیره 322 00:20:49,346 --> 00:20:52,057 خوشم نمیاد یه جا بند بشم- عالیه- 323 00:20:52,641 --> 00:20:56,269 من لازم نیست مسئولیت قبول کنم و تو هم هیچوقت حس نمیکنی بستنت 324 00:20:56,353 --> 00:20:59,022 خیلی خب، پس شغل شما چیه؟- آرگوس- 325 00:21:00,607 --> 00:21:02,275 من رئیس جدید آرگوسم 326 00:21:05,946 --> 00:21:07,405 سلام به چهره ی متعجب شده 327 00:21:08,782 --> 00:21:10,158 حالا علاقه مند شدی؟ 328 00:21:11,451 --> 00:21:12,953 البته، اگه واقعی باشه البته که شدم 329 00:21:14,704 --> 00:21:16,039 میخوام که ازم محافظت کنی 330 00:21:17,832 --> 00:21:19,417 گفتی کنار گذاشتن حالت دفاعی مهارت میخواد 331 00:21:20,335 --> 00:21:22,837 خیلی راحت داری به من اعتماد میکنی- اولین نفر بودی- 332 00:21:23,421 --> 00:21:25,840 اولین نفری بودی که بدون چشم داشت بهم کمک کردی 333 00:21:26,716 --> 00:21:29,094 حتی زندگیت رو برای من به خطر انداختی 334 00:21:30,804 --> 00:21:33,974 نمیخوام بیشتر توضیح بدم، فقط بگو میخوای انجامش بدی یا نه 335 00:21:38,311 --> 00:21:40,689 باید مورد به مورد پولمو بدی، گوشیتو بده 336 00:21:44,359 --> 00:21:46,027 و باید از قبل هم رزرو کنی 337 00:21:46,987 --> 00:21:48,613 مورد به مورد 338 00:21:48,697 --> 00:21:52,576 تو تنها مشتریمی اما بیا سری به مسائل خصوصی هم نداشته باشیم 339 00:21:53,910 --> 00:21:55,203 اگه کارت رو خوب انجام بدی 340 00:21:55,620 --> 00:21:57,163 استخدام دائمت میکنم 341 00:21:58,373 --> 00:22:00,250 ای بابا گفتم که از یه جا بودن خوشم نمیاد 342 00:22:00,333 --> 00:22:01,167 نگه دار 343 00:22:04,379 --> 00:22:06,881 برو بیرون- اینجا؟- 344 00:22:07,924 --> 00:22:09,301 این پیش پرداختته 345 00:22:10,218 --> 00:22:12,887 من دوبار زنگ نمیزنم، پس چشمت به گوشیت باشه 346 00:22:15,473 --> 00:22:16,891 عجب شازده خانمی دیدیم 347 00:22:33,157 --> 00:22:35,660 باشه، آره، باشه 348 00:22:35,744 --> 00:22:37,704 نباید چوی یه وونو دست کم بگیریم 349 00:22:37,787 --> 00:22:40,665 برای همین کیبوم خودش وارد عمل شد، باید صبر کنیم و ببینیم 350 00:22:41,249 --> 00:22:43,668 همتون دیدین؟ نه 351 00:22:44,919 --> 00:22:47,631 خب؟ حالا علاقه مند شدی؟ 352 00:22:49,257 --> 00:22:52,052 گفتم که خوشم نمیاد یه جا بند بشم 353 00:22:53,720 --> 00:22:55,096 خیلی باحاله 354 00:22:57,932 --> 00:22:59,017 ...باید برم 355 00:22:59,476 --> 00:23:01,770 دستشویی با اجازه 356 00:23:07,776 --> 00:23:08,777 اما کارش خوب بود 357 00:23:21,539 --> 00:23:23,833 خلاصه بگم 358 00:23:23,917 --> 00:23:27,712 حالا هر وقت که چوی یه وون زنگ بزنه میتونیم بریم تو لونه ی آرگوس 359 00:23:28,880 --> 00:23:32,884 پس کار فوری که سونبه گفته بود دیدن چوی یه وون بود؟ 360 00:23:32,967 --> 00:23:35,679 دقیقا، حتما برای اینه که آشنان 361 00:23:35,929 --> 00:23:39,182 اما حرفایی که به هم میزدن خیلی جالب بود 362 00:23:40,100 --> 00:23:41,101 که اینطور 363 00:23:42,102 --> 00:23:45,271 حالا که ما خبر نداشتیم یعنی ماموریت مخفی بوده 364 00:23:45,355 --> 00:23:46,856 مطمئنی که ایرادی نداره به ما بگی؟ 365 00:23:47,524 --> 00:23:50,235 فکر کردم میخواین بدونین 366 00:23:50,819 --> 00:23:53,446 کسی نخواست بدونه. حرفه ای باش 367 00:23:53,530 --> 00:23:54,531 فعلا 368 00:23:59,619 --> 00:24:02,706 اه، این دهن گشادم باعث مرطود شدنم شده 369 00:24:03,790 --> 00:24:06,501 برای چی خودش تنهایی رفته دیدن چوی یه وون؟ 370 00:24:07,377 --> 00:24:08,586 ...کانگ کیبومو 371 00:24:10,380 --> 00:24:11,464 دوست داری؟ 372 00:24:14,801 --> 00:24:15,635 نه 373 00:24:17,011 --> 00:24:18,054 که اینطور 374 00:24:28,690 --> 00:24:30,692 میخواستم اینو بهت بگم 375 00:24:30,859 --> 00:24:31,860 چی؟ 376 00:24:32,485 --> 00:24:35,488 حتی یه چیز کوچیکم ممکنه مانع عملکرد من بشه 377 00:24:36,239 --> 00:24:37,615 چی داری برا خودت ور ور میکنی؟ 378 00:24:37,699 --> 00:24:40,452 مگه این همون صحبتی نیست که میخواستی؟ 379 00:24:47,542 --> 00:24:49,085 میخوای صحبت کنیم؟ 380 00:24:49,169 --> 00:24:51,546 هر چی به هوانگ دوک گو مربوطه رو پیدا کن 381 00:24:52,255 --> 00:24:53,965 هوانگ دوک گو سن 51 معاون آرگوس 382 00:24:54,048 --> 00:24:57,260 هم حرف میزنی هم فکر میکنی؟ 383 00:24:57,343 --> 00:24:59,429 یعنی میگی هویت داری؟ 384 00:24:59,721 --> 00:25:01,848 میتونی حرفایی رو که امروز ساعت 10:05:57 صبح 385 00:25:02,056 --> 00:25:05,935 متخصص پیوندت بهت زد رو فراموش کنی 386 00:25:06,019 --> 00:25:07,395 کی؟- از حالا- 387 00:25:07,479 --> 00:25:09,689 مثل خودت صداش میکنم 388 00:25:10,356 --> 00:25:14,194 دکتر اوه شاید خاطرات رو به رویاها پیوند داده باشه اما برداشتش اشتباهه 389 00:25:14,611 --> 00:25:16,738 پس از خالقت باهوش تری؟ 390 00:25:16,863 --> 00:25:19,032 آنالیز های من فقط بر اساس واقعیاته 391 00:25:20,992 --> 00:25:22,160 این مرتیکه رو ببین 392 00:25:22,327 --> 00:25:24,579 هیونگ؟ کیبوم هیونگ 393 00:25:26,331 --> 00:25:27,290 گوانگچول جان 394 00:25:27,373 --> 00:25:29,167 رسیدم سر صحنه 395 00:25:30,001 --> 00:25:32,921 بیا با چشمای من و چیزایی که تو یادته این پازلو حل کنیم 396 00:25:33,922 --> 00:25:35,423 باشه حتما همین کارو کنیم 397 00:25:35,965 --> 00:25:38,259 احتمالا همه چیزو اینجا قایم کردن 398 00:25:40,553 --> 00:25:43,473 قبلا رو کردن خاطراتم کابوس بود 399 00:25:43,932 --> 00:25:45,767 اما الان بیشتر از هر وقتی دلم میخواد اونجا باشم 400 00:26:26,474 --> 00:26:27,517 خودشه 401 00:26:28,685 --> 00:26:30,687 اما همه چیز سوزونده شده 402 00:26:30,770 --> 00:26:32,230 همیشه همین کارو میکنن 403 00:26:34,399 --> 00:26:35,692 پس بی دلیل رفتی 404 00:26:37,569 --> 00:26:39,779 نه، این یکی سالمه 405 00:26:41,656 --> 00:26:45,034 ولی نمیدونم از کجا شروع کنم 406 00:26:45,618 --> 00:26:47,912 سرگروه هنوز نرسیده؟ کارای قدرتی تخصص خودشه 407 00:26:47,996 --> 00:26:49,163 دقیقا 408 00:26:50,582 --> 00:26:52,083 ...چی شد 409 00:26:57,422 --> 00:26:59,799 بدترین نوع دشمنی که آدم میتونه داشته باشه تویی 410 00:27:02,385 --> 00:27:04,095 تو هم اومدی- درسته- 411 00:27:07,390 --> 00:27:10,018 چیزی شده؟ قیافه ها چرا اینجوریه؟ 412 00:27:10,727 --> 00:27:12,353 اگه میخوای بدونی از خودش بپرس 413 00:27:13,771 --> 00:27:15,481 چه خبر؟- خب چی کار کنیم گوانگچول؟- 414 00:27:16,149 --> 00:27:18,276 داخل چیزی میبینی؟ 415 00:27:19,193 --> 00:27:20,486 میتونی ببریمون داخل؟ 416 00:27:21,863 --> 00:27:23,573 من؟- پس کی؟- 417 00:27:24,157 --> 00:27:25,074 بی خیال 418 00:27:46,262 --> 00:27:47,931 لعنت 419 00:27:54,687 --> 00:27:56,314 گوانگچول درست میگفت 420 00:27:58,900 --> 00:28:00,276 اما چیزی که نمیفهمم اینه که 421 00:28:01,152 --> 00:28:02,654 مطمئنم واضح شنیدم که میگفتن 422 00:28:03,321 --> 00:28:04,906 کاری کنین یخ بزنن 423 00:28:07,158 --> 00:28:10,870 پس جای اینکه جسدو قایم کنن، اینجا میسوزوندنش 424 00:28:11,621 --> 00:28:14,874 گذاشتن که ما ببینیم، دارن دستمون میندازن 425 00:28:14,958 --> 00:28:17,168 اگر وقتمون رو بذاریم و قربانی ها رو شناسایی کنیم 426 00:28:17,251 --> 00:28:19,253 ...به خانواده هاشون خبر بدیم، تحقیق کنیم و 427 00:28:19,337 --> 00:28:22,340 دقیقا همونجوری که میخواستن چرخوندنمون 428 00:28:22,423 --> 00:28:24,258 منتظرن همه ی این کارارو کنیم 429 00:28:27,595 --> 00:28:28,596 بدجنسای پلید 430 00:28:29,639 --> 00:28:32,350 فکر کردین بعد این کار راحت میمونین؟ 431 00:28:32,934 --> 00:28:35,061 صبر کنیم و ببینیم کی آخر کار میخنده 432 00:28:39,941 --> 00:28:44,195 اینجارو ببین، اصلا نمیدونستم همچین جایی هم هست 433 00:28:45,488 --> 00:28:47,073 مگه یه بیمارستان کجاش تعجب داره؟ 434 00:28:48,241 --> 00:28:49,200 بهم بگو 435 00:28:49,701 --> 00:28:51,202 اینجا چی کار داری میکنی؟ 436 00:28:52,662 --> 00:28:53,871 خب 437 00:28:56,249 --> 00:28:58,584 آدما رو سالم میکنیم و 438 00:29:00,128 --> 00:29:01,838 با دارو درمانشون میکنیم 439 00:29:03,506 --> 00:29:05,133 اگه اینجوری درست نشد، حتی 440 00:29:06,843 --> 00:29:08,302 طب سوزنی هم انجام میدیم 441 00:29:16,310 --> 00:29:19,397 چه بلایی سر من آوردی عوضی؟ 442 00:29:21,024 --> 00:29:22,150 میسوزه مگه نه؟ 443 00:29:22,692 --> 00:29:24,986 اگه میخوای بهتر بشی تحمل کن- چی؟- 444 00:29:25,570 --> 00:29:27,321 اصلا به فکر سازمان نیستی و 445 00:29:27,989 --> 00:29:30,450 تا عمق وجود خودخواهی 446 00:29:33,369 --> 00:29:34,579 هیچی سرت نمیشه و 447 00:29:35,079 --> 00:29:38,666 حداقل چیزی رو که ازت انتظار میره انجام میدی 448 00:29:40,418 --> 00:29:41,878 تو یه سرطانی چوی یونگ 449 00:29:42,879 --> 00:29:44,255 از بین بردنت دلیل زنده بودن ماست 450 00:29:47,633 --> 00:29:49,761 تو بودی که هیونگ نیمو کشتی 451 00:29:51,554 --> 00:29:54,640 میدونم تو بودی، حرومزاده ی ناسپاس 452 00:29:54,724 --> 00:29:57,060 مدرکت کجاست؟- چوی یه وون- 453 00:29:57,977 --> 00:29:59,812 خیلی زرنگ تر از توئه 454 00:30:00,313 --> 00:30:02,607 هیچوقت نمیتونی اونجوری که میخوای کنترلش کنی 455 00:30:02,690 --> 00:30:03,858 مگه تو میدونی من چی میخوام؟ 456 00:30:07,987 --> 00:30:09,572 میخوای سازمانو نابود کنی 457 00:30:10,907 --> 00:30:12,450 فکر کردی من نمیدونم؟ 458 00:30:12,909 --> 00:30:13,993 گوش کن 459 00:30:15,578 --> 00:30:18,706 آرگوس فقط یه پله است برای رسیده به چیزی که واقعا میخوام 460 00:30:22,418 --> 00:30:24,003 اما مشکل الان اینجاست که 461 00:30:25,838 --> 00:30:27,715 حتی خودمم نمیدونم تا کجاها میخوام بالا برم 462 00:30:30,551 --> 00:30:32,720 لیست سیاستمدارایی که بهشون رشوه میدادی کجاست؟ 463 00:30:33,638 --> 00:30:35,056 همچین چیزی وجود نداره 464 00:30:35,139 --> 00:30:36,307 فکر کردی من نمیدونم؟ 465 00:30:37,725 --> 00:30:40,770 یه یابوی رم کرده ای مثل تو باید دفترچه ای چیزی داشته باشه 466 00:30:44,941 --> 00:30:47,235 با رئیس هیون صحبتشو کردم 467 00:30:47,819 --> 00:30:48,820 تو بهتره آروم باشی 468 00:30:50,113 --> 00:30:52,907 دو دقیقه وقت داری 469 00:30:55,201 --> 00:30:56,119 تصمیمتو بگیر 470 00:30:58,121 --> 00:30:59,914 یا اینکه سرت میترکه 471 00:31:02,250 --> 00:31:05,211 یا اینکه مینویسی و مثل یه مترسک زندگی میکنی 472 00:31:10,383 --> 00:31:13,511 باشه باشه همه چیزو بهت میگم 473 00:31:13,594 --> 00:31:14,929 پس اینارو بیار بیرون 474 00:31:16,514 --> 00:31:17,515 شروع کن به نوشتن 475 00:31:17,807 --> 00:31:19,600 بهتره که خوش خط بنویسی ها 476 00:31:56,053 --> 00:31:57,513 گاوصندوق وی آی پی در موپین، واحد 1004 477 00:31:58,973 --> 00:32:01,309 وقتی بلد نیستی از اسلحه استفاده کنی برای چی تو دستت نگهش میداری خب؟ 478 00:32:06,022 --> 00:32:06,939 شماها هم 479 00:32:07,899 --> 00:32:08,941 باید کاراتونو تند تر انجام بدینا 480 00:32:09,025 --> 00:32:10,651 چشم حتما 481 00:32:20,244 --> 00:32:23,414 احمقای نفهم 482 00:32:24,373 --> 00:32:26,042 چهار قربانی 483 00:32:26,125 --> 00:32:27,543 هیچکدوم اجساد کامل نبوده 484 00:32:27,627 --> 00:32:31,297 همشون یه تیکشون کم بوده 485 00:32:31,380 --> 00:32:33,257 که با جراحی برداشتنش 486 00:32:33,799 --> 00:32:35,092 کشتشون کردن 487 00:32:36,219 --> 00:32:37,762 بعدش فریزشون کردن 488 00:32:38,054 --> 00:32:39,764 که بوی پوسیدگی پخش نشه 489 00:32:39,847 --> 00:32:42,475 متاسفم که اینو میگم، اما همشون 490 00:32:43,184 --> 00:32:44,185 پلیس بودن 491 00:32:44,936 --> 00:32:48,773 افسرا یا کارآگاه هایی بودن که وقت تحقیق در مورد آرگوس گم شدن 492 00:32:48,856 --> 00:32:51,359 به عنوان افسرهای فاسد گزارش میشن 493 00:32:51,442 --> 00:32:53,069 کسایی که برای آرگوس کار میکردن 494 00:32:53,819 --> 00:32:56,030 و بعد اینکه کارشونو کردن خلاصشون کردن 495 00:32:57,031 --> 00:32:58,574 به جای اینکه پلیس مخفی باشن؟ 496 00:32:58,658 --> 00:33:00,117 حقیقت ارزشی نداره 497 00:33:00,785 --> 00:33:02,161 دروغ پراکنده میشه تا اونا 498 00:33:02,912 --> 00:33:04,872 افسرهای شیطان صفت فاسد به نظر برسن 499 00:33:04,956 --> 00:33:07,041 باید برای حیله گر بودنشون بهشون امتیاز بدین 500 00:33:07,833 --> 00:33:09,252 رد کامیون یخچالی رو بزن 501 00:33:09,335 --> 00:33:11,963 و اماکنی که ممکنه قربانیهاشونو اونجا نگه دارن رو مشخص کن 502 00:33:12,046 --> 00:33:14,757 سوزان، اسامی و اطلاعات تماس 503 00:33:14,840 --> 00:33:16,133 افسرهای فوت شده رو میخوام 504 00:33:16,217 --> 00:33:17,510 چشم 505 00:33:21,973 --> 00:33:25,726 مشکوک نیست که چطور تمام پلیسای مخفی 506 00:33:26,894 --> 00:33:27,979 یه جا پیداشون شده؟ 507 00:33:28,062 --> 00:33:30,147 چون اونا به هیچ وجه از پلیس نمیترسن 508 00:33:30,815 --> 00:33:32,149 این یه پیغامه 509 00:33:33,234 --> 00:33:34,652 دارن دستمون میندازن 510 00:33:34,944 --> 00:33:37,780 و همینطور تحریکمون میکنن 511 00:33:46,914 --> 00:33:50,167 فکر کنم بالاخره فهمیدم که چرا شما 512 00:33:50,418 --> 00:33:52,295 اولش نمیخواستین اسم منو پاک کنین 513 00:33:52,712 --> 00:33:53,713 منظورت چیه؟ 514 00:33:54,297 --> 00:33:56,966 حقیقت ارزشی نداره 515 00:33:59,635 --> 00:34:01,220 اما باید بدونن که 516 00:34:01,846 --> 00:34:03,597 حقیقت اهمیت رو داره 517 00:34:05,683 --> 00:34:06,767 البته 518 00:34:08,269 --> 00:34:10,438 حتما برای شما نبرد سختی بوده 519 00:34:11,355 --> 00:34:13,065 مجبور شدین یه تیم درست کنین 520 00:34:13,149 --> 00:34:14,775 افسرایی رو بذارین که به آرگوس نفوذ کنن و 521 00:34:15,109 --> 00:34:17,695 با همه ی کسایی که از هر طرف بهتون حمله کردن، جنگیدین 522 00:34:18,904 --> 00:34:20,448 من فقط تمام تلاشمو کردم 523 00:34:21,115 --> 00:34:22,283 چون یک ماموریت داشتم 524 00:34:22,366 --> 00:34:25,286 چطوره که من به موشک شما سوخت بدم؟ 525 00:34:26,537 --> 00:34:27,788 بهتون اعتماد میکنم و 526 00:34:28,080 --> 00:34:30,124 توی هیچ ماموریتی خر بازی در نمیارم و 527 00:34:30,249 --> 00:34:31,208 وفاداریم رو قول میدم 528 00:34:32,626 --> 00:34:35,838 ای بابا من داشتم فکر میکردم از اون بی اعصابیت به نفع خودم استفاده کنم 529 00:34:36,797 --> 00:34:37,631 هر جور که دوست دارین 530 00:35:08,120 --> 00:35:10,790 حرکت خوبی بود- البته- 531 00:35:10,998 --> 00:35:13,834 وای- حرکت کن دیگه- 532 00:35:13,918 --> 00:35:15,836 اینجا؟- خب رفتی- 533 00:35:16,253 --> 00:35:17,630 این چیه؟- چی؟- 534 00:35:21,467 --> 00:35:23,677 این چیه؟- چی شده؟- 535 00:35:24,845 --> 00:35:26,722 وایسا اینو بگیر 536 00:35:26,806 --> 00:35:28,015 چشم 537 00:35:31,435 --> 00:35:33,396 این چیه- خدایا- 538 00:35:34,063 --> 00:35:35,481 خدای من 539 00:35:35,606 --> 00:35:37,191 خدای من 540 00:35:37,274 --> 00:35:38,984 خدایا 541 00:35:40,194 --> 00:35:41,487 خدایا 542 00:35:42,696 --> 00:35:43,697 ...اون 543 00:35:44,115 --> 00:35:45,491 باورم نمیشه 544 00:35:46,158 --> 00:35:47,451 چی بود؟- خدایا- 545 00:35:47,535 --> 00:35:48,744 خدای من 546 00:35:55,709 --> 00:35:56,710 راستی 547 00:35:59,505 --> 00:36:01,465 بالا دستی ها خبر دار شدن؟- بله- 548 00:36:02,299 --> 00:36:04,552 به زودی رسانه ها هم میفهمن 549 00:36:05,636 --> 00:36:08,389 بهتر میشه اگه خودتون موضوعو بپوشونید 550 00:36:09,098 --> 00:36:10,641 باشه- قربان- 551 00:36:12,852 --> 00:36:13,769 کیبوم 552 00:36:14,437 --> 00:36:15,312 خوب پیش میره؟ 553 00:36:16,355 --> 00:36:17,481 بله تا به اینجاش 554 00:36:18,149 --> 00:36:19,775 کمکی از دست من ساختست؟ 555 00:36:20,651 --> 00:36:23,154 تو توی موقعیت خودت همین الانم کمک میکنی 556 00:36:44,758 --> 00:36:45,926 این چیه قربان؟ 557 00:36:58,272 --> 00:36:59,190 چی؟ 558 00:37:01,025 --> 00:37:02,860 اون مرده توی بار نیست؟ 559 00:37:06,947 --> 00:37:08,782 مگه چی کار کرده که اینجوریش کنن؟ 560 00:37:08,866 --> 00:37:10,826 یه ویدیو برای فناش گذاشته 561 00:37:10,910 --> 00:37:12,953 گفته چرا اجراش متوقف شده 562 00:37:13,621 --> 00:37:16,415 لی جه هوان هستم 563 00:37:16,499 --> 00:37:19,502 باورتون نمیشه اینجا چی شده 564 00:37:20,085 --> 00:37:21,879 اجرامون کنسل شد 565 00:37:22,213 --> 00:37:24,840 وقتی بتونم توضیح میدم 566 00:37:25,508 --> 00:37:27,968 اصلا اسم آرگوسو نیاورده 567 00:37:28,052 --> 00:37:30,513 مهم نبوده، چون هر چیزی که گفته 568 00:37:30,971 --> 00:37:32,431 ممکن بوده رو سازمان تاثیر بذاره 569 00:37:32,515 --> 00:37:34,517 حرومزاده های دیوونه 570 00:37:34,600 --> 00:37:35,935 بدون احساس 571 00:37:37,019 --> 00:37:38,354 آدم هیچوقت نمیتونه حقیقت رو ببینه 572 00:37:40,064 --> 00:37:41,315 یه لحظه 573 00:37:43,442 --> 00:37:45,611 که اینجور، چه کارشون رو هم خوب انجام دادن 574 00:37:46,237 --> 00:37:47,488 چیه؟ یعنی چی؟ 575 00:37:47,571 --> 00:37:50,491 ...با موم جمجمه رو درست کردن 576 00:37:50,574 --> 00:37:52,159 یه لحظه وایسا 577 00:37:53,452 --> 00:37:55,663 پوست مال انسانه ولی 578 00:37:55,746 --> 00:37:57,957 برای همینه انقدر واقعیه پس 579 00:37:58,040 --> 00:37:59,667 این الکیه بچه ها 580 00:38:00,751 --> 00:38:01,919 با نگاه به جزئیاتش میشه فهمید که 581 00:38:02,044 --> 00:38:04,255 از روی عکس درست نشده 582 00:38:04,838 --> 00:38:06,173 حتما دزدیدنش 583 00:38:06,257 --> 00:38:07,800 پس ممکنه هنوز زنده باشه 584 00:38:07,883 --> 00:38:09,718 باید زود پیداش کنیم پس 585 00:38:09,802 --> 00:38:11,095 ممکنه واقعا بمیره 586 00:38:11,887 --> 00:38:13,347 سوزان؟- بله قربان- 587 00:38:16,392 --> 00:38:17,851 این سرنخیه که پیدا کردم 588 00:38:18,435 --> 00:38:19,812 یه کارخونه ی متروکه است 589 00:38:20,104 --> 00:38:23,566 اونجوری که افسر یانگ گفت، این یارو بسته رو رسونده 590 00:38:24,066 --> 00:38:25,651 از اینجا ردش گم شد 591 00:38:25,734 --> 00:38:27,611 و دو ساعت بعد دوباره پیداش شد 592 00:38:27,695 --> 00:38:29,446 که جعبه رو برسونه 593 00:38:29,780 --> 00:38:32,700 در همین حین که ما داریم حرف میزنیم، پلییس داره دنبالش میگرده 594 00:38:33,284 --> 00:38:34,201 ...اونجا 595 00:38:35,160 --> 00:38:36,036 درسته 596 00:38:36,537 --> 00:38:39,331 همونجاییکه دنبالش میگشتیم و باید ببندیمش 597 00:38:39,415 --> 00:38:41,875 احتمالا لی جه هان هم اونجاست 598 00:38:41,959 --> 00:38:43,836 این یه عملیات نجاته 599 00:38:44,420 --> 00:38:45,713 یا باید اونجا رو نابود کنیم؟ 600 00:38:46,964 --> 00:38:48,924 اونایی که ما رو به مسخره گرفتن 601 00:38:49,258 --> 00:38:50,426 باید 602 00:38:51,010 --> 00:38:52,177 ببینن چه کاری از ما بر میاد 603 00:38:52,928 --> 00:38:54,555 تمام مسئولیت هاش با منه 604 00:38:56,765 --> 00:38:59,059 پس یعنی میتونیم جونشون رو هم بگیریم؟ 605 00:39:00,936 --> 00:39:02,646 کارخونه تو محیط دورافتاده ایه 606 00:39:03,314 --> 00:39:04,815 منم فقط گزارش بعد ماموریتتون رو میخونم 607 00:39:07,026 --> 00:39:08,402 تمام سعیمون رو میکنیم همه زنده بمونن 608 00:39:09,945 --> 00:39:10,821 راه بیوفتین 609 00:39:11,405 --> 00:39:12,239 بله قربان 610 00:39:26,795 --> 00:39:29,923 لی جه هان لیدر یک گروه معروف جاز ناپدید شده 611 00:39:30,883 --> 00:39:34,845 آقای لی چند وقت پیش ویدیویی پخش کرده بودند که دلیل کنسل شدن برنامه شان را توضیح میداد 612 00:39:34,928 --> 00:39:38,223 از آن موقع تا کنون شرکت ایشان قادر به برقراری تماس با وی نیست 613 00:39:38,307 --> 00:39:41,060 پلیس فورا عملیات جست و جو را شروع کرده است 614 00:39:41,143 --> 00:39:44,772 و قاطعانه اعلام کرده که شایعات مبنی بر 615 00:39:44,855 --> 00:39:47,900 گروهی که انسان ها رو میربایند حقیقت ندارد 616 00:39:48,359 --> 00:39:49,693 این تحقیقات رو از اول شروع میکنیم 617 00:39:49,777 --> 00:39:51,945 که نشون بدیم چطور با قربانی ها همدل هستیم 618 00:39:52,029 --> 00:39:53,906 تا جایی که اطلاع داریم 619 00:39:53,989 --> 00:39:56,659 از مشاهدات این پرونده، بر خلاف عقاید خیلی ها، اینطور به نظر نمیاد 620 00:39:56,742 --> 00:40:00,371 که این اتفاقات به گروه خاصی مربوط بوده باشند 621 00:40:00,454 --> 00:40:02,915 پلیسای مترسکو بفرستین پی کارشون 622 00:40:02,998 --> 00:40:04,416 امضا شده توسط 273,948 نفر 623 00:40:04,500 --> 00:40:06,335 پلیس درست و واقعی میخوایم 624 00:40:06,418 --> 00:40:08,754 ما عمل میخوایم نه حرف 625 00:40:08,837 --> 00:40:10,214 دیگه نمیتونم بچه هامو جایی بفرستم 626 00:40:10,297 --> 00:40:12,383 کی میدونه چی میشه؟- دادستانی کجاست؟- 627 00:40:12,466 --> 00:40:14,009 دادستانی کجاست؟- شما باید- 628 00:40:14,093 --> 00:40:16,220 مراقب چیزی که مینویسین باشین- نالایق ها رو بفرستین پی کارشون- 629 00:40:16,303 --> 00:40:18,097 سرگروه- حتی منم- 630 00:40:18,180 --> 00:40:19,723 از آرگوس میترسم- آرگوس چیه؟- 631 00:40:19,807 --> 00:40:21,308 دولت باید از شهروندانش مراقبت کنه 632 00:40:21,392 --> 00:40:22,935 اونقدر میترسم که از خونم نمیتونم بیام بیرون 633 00:40:23,018 --> 00:40:24,311 شما این دادخواست رو امضا کردید 634 00:40:24,937 --> 00:40:27,147 قربانی هایی که الان احساساتی شدن 635 00:40:27,856 --> 00:40:29,900 صداشون رو بالا بردن 636 00:40:30,818 --> 00:40:33,404 بالاخره لحظه ای که منتظرش بودیم رسید 637 00:40:34,071 --> 00:40:37,116 یعنی میگید باید هویت روگال رو فاش کنیم؟ 638 00:40:38,158 --> 00:40:39,868 بالادستی ها نتیجه میخوان 639 00:40:40,953 --> 00:40:43,831 هرچیزی که داشته باشی که عموم رو شوکه میکنه 640 00:40:45,249 --> 00:40:46,208 ما قبلوش میکنیم 641 00:40:46,792 --> 00:40:49,169 میتونم حرفتون رو 642 00:40:49,253 --> 00:40:51,046 اونطوری که میخوام برداشت کنم؟ 643 00:40:51,630 --> 00:40:52,506 هر چه قدر که دوست دارین 644 00:41:37,050 --> 00:41:38,343 اینا دیگه چیه؟ 645 00:41:39,720 --> 00:41:41,263 یعنی همه ی اینا آدمن؟ 646 00:41:48,771 --> 00:41:50,022 لعنت 647 00:41:51,565 --> 00:41:53,484 اینجوری اجسادو مخفی میکردن 648 00:41:54,276 --> 00:41:55,694 ممکنه بیشترم باشه 649 00:41:55,778 --> 00:41:58,781 حرومزاده ها، یعنی چند نفرو کشتن؟ 650 00:42:10,834 --> 00:42:12,002 باید اطرافو هم بگردم؟ 651 00:42:23,096 --> 00:42:23,931 صبر کنین 652 00:42:24,765 --> 00:42:26,433 اونجا هم انگار فریزر هست 653 00:42:37,069 --> 00:42:38,779 با نقشه ی اصلی خیلی فرق داره 654 00:42:39,988 --> 00:42:41,365 اونا رو جدید ساختن 655 00:42:41,615 --> 00:42:43,742 یعنی سردخونه میساختن 656 00:42:43,826 --> 00:42:45,828 جسد توشون میذاشتن و 657 00:42:46,036 --> 00:42:47,162 بازم میساختن؟ 658 00:42:47,246 --> 00:42:49,331 وقتی نیاز داشتن بیشتر میساختن 659 00:42:49,414 --> 00:42:52,000 ممکنه کل این کارخونه قبرستون باشه 660 00:42:52,084 --> 00:42:54,002 بریم زیرزمین رو چک کنیم 661 00:43:20,362 --> 00:43:23,240 هی، تا خوب داریم میگم خودت پاشو بیا بیرون 662 00:43:33,208 --> 00:43:34,710 خدای من 663 00:43:49,600 --> 00:43:52,019 زنده است- زنگ میزنم آمبولانس- 664 00:43:55,731 --> 00:43:57,649 برای چی متصل نمیشم؟ 665 00:44:18,378 --> 00:44:20,547 صدای موتور سردخونه نیست؟ 666 00:44:20,631 --> 00:44:22,049 میخوان زنده زنده فریزمون کنن 667 00:44:24,384 --> 00:44:27,137 دیگه وقت نداریم 668 00:44:27,971 --> 00:44:29,598 سعی کن با مشتات بازش کنی 669 00:44:29,681 --> 00:44:30,515 باشه 670 00:44:35,062 --> 00:44:36,355 دیوارش معمولی نیست 671 00:44:36,521 --> 00:44:38,565 من که نمیتونم، هیونگو نمیدونم 672 00:44:43,528 --> 00:44:45,864 میتونم بازش کنم اما وقت میبره 673 00:44:46,823 --> 00:44:49,576 احتمالا در حال انتظار میمیریم 674 00:44:52,079 --> 00:44:53,080 لعنت 675 00:44:58,919 --> 00:45:00,587 اینجوری نیست که راهی نداشته باشیم 676 00:45:01,713 --> 00:45:03,799 چیه؟ بگو 677 00:45:04,883 --> 00:45:06,468 آخه خیلی وحشیانه است 678 00:45:06,551 --> 00:45:08,345 مهم نیست فقط بگو 679 00:45:08,929 --> 00:45:11,431 الان نمیشه، اول یه راه دیگه ای پیدا کنیم 680 00:45:11,723 --> 00:45:13,600 راه دیگه ای نیست پس بگو 681 00:45:15,268 --> 00:45:17,521 پس فقط فکر کنین اینم یه آپشنه ها 682 00:45:17,604 --> 00:45:19,564 بعد اینکه گفتم تصمیم بگیرین 683 00:45:20,148 --> 00:45:22,818 کل مراحل عمل گوانگچول رو دیدم 684 00:45:22,901 --> 00:45:26,446 فهمیدم که اجزایی که به ما پیوند زدن 685 00:45:26,530 --> 00:45:28,073 میتونن تبدیل به بمب بشن 686 00:45:36,873 --> 00:45:40,085 من هستم، من چندتا عضو مصنوعی دارم 687 00:45:40,168 --> 00:45:41,920 یکیشونو تبدیل به بمب میکنیم 688 00:45:42,004 --> 00:45:43,714 مال تو نمیشه جونور 689 00:45:44,089 --> 00:45:46,383 چرا؟- چون اعضای تو به هم متصلن- 690 00:45:46,466 --> 00:45:48,552 نمیشه بدون خطر یکیشو در آورد 691 00:45:48,635 --> 00:45:50,554 به خصوص حالا که در حال بهتر شدنی 692 00:45:52,973 --> 00:45:55,434 میمونه چشمای من و دست سرگروه 693 00:45:56,184 --> 00:45:58,145 تو باید بمب رو درست کنی پس نمیشه خودت چشمتو بدی 694 00:45:58,228 --> 00:45:59,688 ...سرگروه 695 00:46:00,355 --> 00:46:02,190 من که دو تا چشم دارم به هر حال 696 00:46:02,274 --> 00:46:03,567 ...برای همین یکیشو- بسه- 697 00:46:03,650 --> 00:46:04,776 هیونگ دیوونه شدی؟ 698 00:46:04,860 --> 00:46:05,736 سرگروه 699 00:46:12,325 --> 00:46:13,285 مطمئنی که کار میکنه؟ 700 00:46:13,869 --> 00:46:15,871 ولی در مورد کم کردن دردش مطمئن نیستم 701 00:46:16,455 --> 00:46:19,166 احتمالا خودت میدونی، که دستت با اعضای بدنت یکی شده 702 00:46:20,125 --> 00:46:21,668 مطمئنی میتونی دردشو تحمل کنی؟ 703 00:46:22,252 --> 00:46:23,879 ...هیونگ بیا منطقی باشیم و- گوانگچول ساکت باش- 704 00:46:25,839 --> 00:46:28,341 قبل اینکه نظرم عوض بشه انجامش بده 705 00:46:31,762 --> 00:46:33,138 بهت اعتماد میکنم 706 00:46:34,139 --> 00:46:35,015 سریع انجامش بده 707 00:46:42,522 --> 00:46:44,107 با شماره ی سه درش میارم 708 00:46:49,446 --> 00:46:50,322 ...یک 709 00:46:52,783 --> 00:46:53,700 دو 710 00:46:56,578 --> 00:46:57,704 دو و نیم 711 00:46:58,914 --> 00:47:01,208 دو و نیم، نمیتونم 712 00:47:01,291 --> 00:47:03,460 واقعا نمیتونم 713 00:47:04,169 --> 00:47:06,338 من قراره درد بکشم، تو برای چی جو برمیداری؟ 714 00:47:06,421 --> 00:47:08,965 من حتی وقتی ناخنای توله سگمو کوتاه میکنم قلبم میشکنه 715 00:47:09,049 --> 00:47:10,634 آخه چطوری ازم انتظار داری این کارو کنم؟ 716 00:47:10,717 --> 00:47:11,551 چی؟ 717 00:47:11,968 --> 00:47:13,220 توله سگ؟ 718 00:47:13,303 --> 00:47:15,430 حالا به تو نمیگم توله سگ که سرگروه 719 00:47:15,514 --> 00:47:18,517 به هر حال مطمئنم که میتونیم یه راه دیگه ای پیدا کنیم 720 00:47:18,600 --> 00:47:20,727 ببین اگه میخوای انتقامت رو بگیری 721 00:47:20,811 --> 00:47:22,354 بهتره که بهم گوش کنی 722 00:47:22,437 --> 00:47:25,565 میدونم تو از اونایی هستی که برای رسیدن به خواستت 723 00:47:26,024 --> 00:47:27,150 هر کاری که لازمه میکنی 724 00:47:28,610 --> 00:47:30,737 به احساس تاسفت برای من هیچ احتیاجی ندارم 725 00:47:30,821 --> 00:47:32,948 و برنامه هم ندارم برای این موضوع آه و ناله کنم 726 00:47:33,490 --> 00:47:34,741 پس همین الان انجامش بده 727 00:47:35,283 --> 00:47:36,159 فهمیدی؟ 728 00:47:37,577 --> 00:47:40,372 واقعا مشکلی براتون پیش نمیاد؟- منم به اندازه ی تو داغونم- 729 00:47:41,581 --> 00:47:43,166 اگه دست من کار نکنه 730 00:47:43,834 --> 00:47:45,210 بعدش میریم سراغ چشمای تو 731 00:47:45,293 --> 00:47:47,629 اگه مجبور باشم هر دوشون رو در میارم 732 00:47:53,635 --> 00:47:54,719 بیا 733 00:48:01,935 --> 00:48:03,979 با شماره ی سه میکنمش 734 00:48:06,189 --> 00:48:07,399 یک 735 00:48:08,441 --> 00:48:09,317 دو 736 00:48:10,193 --> 00:48:11,695 سرگروه خوبی؟ 737 00:48:11,862 --> 00:48:13,155 گوانگچول جان- بله- 738 00:48:16,408 --> 00:48:17,492 دارم دیوونه میشم 739 00:48:20,537 --> 00:48:21,913 هیونگ خوبی؟ 740 00:48:32,382 --> 00:48:34,009 اگه کار نکنه 741 00:48:35,677 --> 00:48:36,761 تو 742 00:48:37,387 --> 00:48:39,097 به دست من میمیری 743 00:48:39,181 --> 00:48:40,307 چنین چیزی نمیشه 744 00:48:52,402 --> 00:48:53,361 مراقب باش 745 00:49:10,038 --> 00:49:11,164 گوانگچول جان مراقب سرگروه باش 746 00:49:11,248 --> 00:49:12,082 باشه 747 00:49:28,473 --> 00:49:30,892 مینا تو سرگروهو بگیر و سریع از اینجا برو من به بقیش رسیدگی میکنم 748 00:49:30,976 --> 00:49:32,018 باشه چشم 749 00:50:11,224 --> 00:50:13,351 شاید سول مینجون هم اینجا باشه 750 00:50:16,730 --> 00:50:19,858 گزارشات مربوط بهشو بذار ببینم 751 00:50:20,358 --> 00:50:22,778 سول مینجون 752 00:50:23,403 --> 00:50:25,572 اونایی رو نشونم بده که به هوانگ دوکگو مربوطن 753 00:50:25,655 --> 00:50:27,115 خرید یک گالری در اینچئون 754 00:50:28,742 --> 00:50:29,701 ردیابی سرمایه 755 00:50:29,785 --> 00:50:31,161 دید زیبایی یاب، مالک یک گالری 756 00:50:32,996 --> 00:50:34,706 دید زیبایی یاب دیگه چه کوفتیه 757 00:50:37,042 --> 00:50:38,168 گالری؟ 758 00:50:42,672 --> 00:50:44,633 سرگروه نباید بیهوش بشی 759 00:50:45,217 --> 00:50:46,301 طاقت بیار 760 00:50:50,639 --> 00:50:52,974 خوبم، قابل تحمله 761 00:51:04,444 --> 00:51:07,072 دکتر اوه لطفا اول به اون 762 00:51:08,073 --> 00:51:09,074 برسین 763 00:51:09,157 --> 00:51:10,450 وضع خودتم چنان بهتر نیست 764 00:51:17,415 --> 00:51:18,708 یک بار دیگه 765 00:51:20,460 --> 00:51:22,170 ازتون ممنونم 766 00:51:22,254 --> 00:51:24,005 بیا یه بار دیگه یه معجزه خلق کنیم 767 00:51:24,840 --> 00:51:26,424 بردلی؟- بله دکتر- 768 00:51:42,357 --> 00:51:44,776 کیبوم کجاست؟- هنوز برنگشتن- 769 00:51:44,901 --> 00:51:47,904 داره کل صحنه رو بررسی میکنه 770 00:51:48,238 --> 00:51:50,156 بهم وصلش کن- چشم- 771 00:51:55,495 --> 00:51:58,206 چی؟ نمیتونم بهش وصل شم 772 00:51:58,874 --> 00:52:00,667 یعنی چی؟ 773 00:52:00,750 --> 00:52:03,920 یه چیزی جلوی ارتباطمون رو میگیره 774 00:52:04,004 --> 00:52:05,297 ممکن نیست 775 00:52:05,589 --> 00:52:06,798 بازم سعی کن 776 00:52:07,382 --> 00:52:08,758 اگه ارور باشه، درست میشه 777 00:52:09,050 --> 00:52:11,678 اگه عمدی هم باشه، حتما یه الگویی داره 778 00:52:11,845 --> 00:52:12,971 پیداش کن 779 00:53:10,028 --> 00:53:12,530 مورد به مورد 780 00:54:20,598 --> 00:54:23,017 ولکام تو مای ورد 781 00:54:24,394 --> 00:54:25,812 کانگ کیبوم 782 00:54:41,619 --> 00:54:44,330 به عنوان یه قاتل بیمار 783 00:54:44,664 --> 00:54:46,041 زندگی زیبایی داری 784 00:54:47,125 --> 00:54:48,460 شراب میخوای؟ 785 00:54:48,543 --> 00:54:50,545 یه شراب خیلی عزیزی اینجا دارم 786 00:54:52,047 --> 00:54:54,257 آهان درسته 787 00:54:56,342 --> 00:54:58,428 کارمندی و هنوز سر کارتی مگه نه؟ 788 00:54:58,928 --> 00:55:01,556 ای بابا مگه برای دستگیری آدم بدایی شکل تو وقت میذارم کنار 789 00:55:01,639 --> 00:55:03,767 هر وقت که چشمم بهشون بخور، میگیرمشون 790 00:55:05,018 --> 00:55:07,437 حالا شاید چون تونستی با بدبختی از سردخونه در بری 791 00:55:07,520 --> 00:55:10,857 هیجان زده و با اعتماد به نفس به نظر میای 792 00:55:10,940 --> 00:55:12,984 آدمات خیلی ضعیفن 793 00:55:13,568 --> 00:55:15,862 برای همینه که اومدم پیشت 794 00:55:16,488 --> 00:55:19,074 خیلی دلت میخواست منو ببینی- اگه این بار تو نمیومدی- 795 00:55:20,283 --> 00:55:24,204 خودم میخواستم بیام پیشت، مرسی که زحمت کشیدی 796 00:55:24,287 --> 00:55:25,288 تو چی میخوای؟ 797 00:55:26,414 --> 00:55:28,541 برای چی داری این کارارو میکنی؟ 798 00:55:31,086 --> 00:55:33,588 وقتی بحث کارم باشه 799 00:55:33,880 --> 00:55:35,757 شماها منو مشغول نگه میدارین 800 00:55:36,758 --> 00:55:38,343 به تمام چیزایی که من انجام میدم معنا میدین 801 00:55:38,426 --> 00:55:41,971 و آنالیزش میکنین 802 00:55:42,222 --> 00:55:45,850 اما بازم در نهایت، هر کاری میکنین گوه کاریه فقط 803 00:55:45,975 --> 00:55:50,063 اما باید بگم از سئوالت خوشم اومد 804 00:55:51,397 --> 00:55:53,983 همینطور خوشم اومد که چطور متوجه بی توجهیت شدی 805 00:55:55,110 --> 00:55:57,362 میتونم حس کنم چقدر برای فهمیدن درباره ی من 806 00:55:57,737 --> 00:55:59,614 صداقت داری 807 00:56:01,866 --> 00:56:03,201 چه زمانبندی خوبی 808 00:56:03,910 --> 00:56:06,121 الان یه کم وقت آزاد دارم 809 00:56:06,287 --> 00:56:07,705 برای همین میتونم صبور باشم 810 00:56:08,540 --> 00:56:10,416 پس زر بزن، هرچه قدر که میخوای 811 00:56:17,090 --> 00:56:18,133 قربان 812 00:56:18,633 --> 00:56:21,136 یعنی چی که نمیتونین کیبوم سونبه رو پیدا کنین؟ 813 00:56:22,428 --> 00:56:23,888 هنوز داریم ردیابیش میکنیم 814 00:56:25,390 --> 00:56:27,183 نباید تنها میذاشتیمش 815 00:56:27,308 --> 00:56:29,352 ممکن بود تله های بیشتری در کار باشه 816 00:56:29,727 --> 00:56:32,063 دستور بدینو ما میریم دنبالش 817 00:56:32,939 --> 00:56:34,691 هوش مصنوعی شروع به زمزمه کرده 818 00:56:36,109 --> 00:56:37,152 زمزمه؟ 819 00:56:38,111 --> 00:56:39,696 سرخود شده 820 00:56:40,280 --> 00:56:42,031 حتما برای این کارش دلیلی داره 821 00:56:42,115 --> 00:56:44,909 خطرناک نیست؟ 822 00:56:45,577 --> 00:56:46,452 باید جلوشو بگیریم 823 00:56:46,536 --> 00:56:49,455 نه، اگه خوب ازش استفاده کنه 824 00:56:49,747 --> 00:56:51,082 ممکنه زودتر به مقصدمون برسیم 825 00:56:51,749 --> 00:56:53,293 حتی اگه سرخود شده باشه هم 826 00:56:53,376 --> 00:56:56,337 تنها چیزی که کیبوم سونبه میخواد، فقط یه چیزه 827 00:56:57,755 --> 00:56:58,798 عزیزم 828 00:56:59,591 --> 00:57:04,137 فکر میکنی که چند نفر واقعا میدونن که چی میخوان؟ 829 00:57:04,637 --> 00:57:06,431 وقتی خستم میخوام بخوابم 830 00:57:06,639 --> 00:57:08,224 وقتی گرسنه ام میخوام غذا بخورم 831 00:57:09,142 --> 00:57:12,395 وقتی حرومزاده های نکبتی مثل تو رو میبینم هم میخوام بزنم لت و پارشون کنم 832 00:57:12,979 --> 00:57:14,147 کجای این سخته؟ 833 00:57:14,689 --> 00:57:16,566 چیزایی که من میخوام خیلی ساده است 834 00:57:17,400 --> 00:57:18,568 ازت خوشم میاد 835 00:57:19,611 --> 00:57:20,737 تا اینجاش 836 00:57:22,405 --> 00:57:23,990 شاید باورش برات سخت باشه 837 00:57:24,866 --> 00:57:28,453 من در واقع میخواستم مثل آدمای عادی زندگی کنم 838 00:57:29,704 --> 00:57:31,039 میخواستم برم مدرسه 839 00:57:31,456 --> 00:57:32,540 با دوستام بگردم و 840 00:57:32,707 --> 00:57:34,042 کار پیدا کنم 841 00:57:34,542 --> 00:57:36,002 با اینکه حوصله سر بره 842 00:57:36,377 --> 00:57:38,213 ولی خب زندگی همینه دیگه 843 00:57:39,255 --> 00:57:40,506 اما 844 00:57:42,133 --> 00:57:44,177 وقتی اولین قتلمو انجام دادم 845 00:57:45,637 --> 00:57:48,014 یه دنیای دیگه ای باز شد 846 00:57:48,681 --> 00:57:49,891 به هیچ وجه 847 00:57:51,059 --> 00:57:52,727 نمیشه برگشت 848 00:57:53,228 --> 00:57:55,188 نمیشه به عقب برگردوندش 849 00:57:58,399 --> 00:58:00,109 چنین هیجانی رو میگم 850 00:58:01,444 --> 00:58:05,657 ای بابا، میخوای بگی من دیوونم، حالا چرا هی پیچ و تابش میدی 851 00:58:10,912 --> 00:58:13,248 فرقش اینه که جامعه به تو اجازه ی این کارو داده 852 00:58:14,165 --> 00:58:16,000 وقتی که پلیس بودی 853 00:58:16,584 --> 00:58:20,296 تو هم آموزش دیدی که خشن و تخریب گر باشی 854 00:58:21,047 --> 00:58:22,757 حتما واقعا خوشحال شدی که تونستی 855 00:58:23,091 --> 00:58:26,636 بعد دوباره زنده شدنت، بازم تکرارش کنی 856 00:58:27,303 --> 00:58:29,180 من باید یه کارایی رو تموم میکردم 857 00:58:29,847 --> 00:58:30,890 و تو هم یکی از اون کارایی 858 00:58:31,975 --> 00:58:32,976 دیدی؟ 859 00:58:33,559 --> 00:58:35,979 ما برای هم معنای خاصی داریم 860 00:58:36,562 --> 00:58:39,649 با تشکر از وجود من، تو باور داری که حق خواهی 861 00:58:39,732 --> 00:58:42,026 و کارات رو عادلانه فرض میکنی 862 00:58:42,110 --> 00:58:43,027 مگه نه کانگ کیبوم؟ 863 00:58:43,111 --> 00:58:44,904 ببینم تو یه خلافکار حرومی کتاب خون فیلسوفی؟ 864 00:58:45,738 --> 00:58:46,823 هی هوانگ دوکگو 865 00:58:47,323 --> 00:58:48,616 یه چیزی هست که تو نمیدونی 866 00:58:49,409 --> 00:58:51,077 تو فقط آشغالی 867 00:58:51,995 --> 00:58:53,997 معنای خاص؟ عادلانه فرض کردن کارا؟ 868 00:58:54,539 --> 00:58:56,791 چه دری وری هایی برا خودت تفت میدی 869 00:58:57,375 --> 00:59:00,044 احتمالا بین قاتلای حرومزاده ی دوران، تو از همه وراج تری 870 00:59:03,089 --> 00:59:06,092 خیلی بده که شرافت نداری 871 00:59:06,801 --> 00:59:08,970 هم پای خیلی خوبی میشی 872 00:59:09,554 --> 00:59:11,347 تا آخر دنیا دنبالم کن 873 00:59:11,431 --> 00:59:12,682 من فقط به تو اعتماد میکنم و 874 00:59:12,765 --> 00:59:15,685 قصد دارم همینجوری آزاد تر بشم 875 00:59:15,768 --> 00:59:19,647 حتما، تمام سعیم رو میکنم که پشت میله های زندان کلی بهت کتاب برسه 876 00:59:19,731 --> 00:59:22,400 پس توی اون دریای توهمت، تا میشه زندگی کن 877 00:59:23,067 --> 00:59:24,986 چون که زحمت کشیدی تا اینجا اومدی 878 00:59:25,653 --> 00:59:28,948 یه هدیه ای برات آماده کردم، واقعا ازش خوشت میاد 879 00:59:40,001 --> 00:59:40,835 سول مینجون؟ 880 00:59:41,669 --> 00:59:42,920 سلام کن 881 00:59:43,755 --> 00:59:45,757 سونبه ی سابقت 882 00:59:46,382 --> 00:59:49,010 و الان برادر منه 883 00:59:52,055 --> 00:59:53,264 که میخواد تو رو بکشه 884 01:00:02,315 --> 01:00:03,900 خواهش میکنم ما رو نکشین- خواهش میکنم ما رو نکشین- 885 01:00:03,983 --> 01:00:07,403 خواهش میکنم ما رو نکشین-- خواهش میکنم ما رو نکشین- 886 01:00:07,487 --> 01:00:08,363 خواهش میکنم ما رو نکشین 887 01:00:08,946 --> 01:00:10,031 دیگه این کارو نمیکنیم 888 01:00:10,114 --> 01:00:11,449 خواهش میکنم ما رو نکشین- قول میدم- 889 01:00:11,532 --> 01:00:15,661 خواهش میکنم ما رو نکشین- خواهش میکنم ما رو نکشین- 890 01:00:16,162 --> 01:00:17,663 خواهش میکنم ما رو نکشین، خواهش میکنم 891 01:00:17,747 --> 01:00:21,376 اگه الان بری، میتونی نجاتشون بدی 892 01:00:21,459 --> 01:00:23,294 آدرسشونو بهت میدم 893 01:00:23,378 --> 01:00:25,171 از اینجا چندان دورم نیست 894 01:00:25,797 --> 01:00:27,465 اما اگه شکست بخوری 895 01:00:29,717 --> 01:00:33,221 بدجور سر و صدا میشه، چون پدر و مادرشون مقامات سطح بالایی هستن 896 01:00:33,304 --> 01:00:35,098 دیگه این کارو نمیکنیم 897 01:00:56,285 --> 01:00:57,203 میگم 898 01:00:57,662 --> 01:00:59,080 آخه مگه این سخته؟ 899 01:00:59,747 --> 01:01:03,418 هر کاری که میخوای کن، حالا معلول ذهنی هم نیستی که 900 01:01:03,960 --> 01:01:06,546 یا بیا منو بگیر 901 01:01:06,629 --> 01:01:10,216 یا برو اونارو نجات بده 902 01:01:10,299 --> 01:01:12,718 انتخابت کدومه؟- خب من هر دوشو انجام میدم- 903 01:01:25,231 --> 01:01:27,442 برو کنار، نمیخوام بهت آسیب بزنم 904 01:01:43,207 --> 01:01:45,126 زمان زیادی برای لذت بردن دستمونو نمیگیره 905 01:01:46,043 --> 01:01:47,128 هم برای تو 906 01:01:47,920 --> 01:01:49,172 هم برای من 907 01:02:31,702 --> 01:02:39,418 @HanaParadise :ترجمه شده توسط 908 01:02:56,239 --> 01:02:58,157 از اولشم نمیخواست زندمون بذاره 909 01:02:58,866 --> 01:03:00,785 نه قربانی ها رو، نه ما رو که برای نجاتشون رفته بودیم 910 01:03:00,868 --> 01:03:02,537 نمیشه که فقط ما رنج بکشیم 911 01:03:02,620 --> 01:03:04,997 لازم نیست بدونی برای چی باید این کارو کنی 912 01:03:05,081 --> 01:03:06,374 فقط کاری کن در موردش بشنون 913 01:03:06,582 --> 01:03:09,919 یه حادثه ای میخوای که مجبورشون کنی ازت بترسن 914 01:03:10,002 --> 01:03:11,837 بعدش به هوانگ دوکگو رسیدگی میکنم 915 01:03:12,922 --> 01:03:13,839 یه آب انباره 916 01:03:14,966 --> 01:03:18,135 بذار اول بشنوم چی دیدی و چطور در موردش فهمیدی 917 01:03:18,636 --> 01:03:22,181 مگه از ریشه نابودشون کردن انتقام نیست؟ 918 01:03:24,058 --> 01:03:26,018 تو حق نداری راحت بمیری