1
00:00:00,500 --> 00:00:05,500
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:08,000 --> 00:00:14,000
Συγχρονισμός για την έκδοση NEXT: Catherine Lee
3
00:00:16,058 --> 00:00:18,477
ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ, ΜΕΡΗ, ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ,
ΘΡΗΣΚΕΙΕΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ
4
00:00:18,561 --> 00:00:21,063
ΠΟΥ ΑΠΕΙΚΟΝΙΖΟΝΤΑΙ
ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ
5
00:01:38,432 --> 00:01:39,350
Έλα εδώ.
6
00:01:41,310 --> 00:01:42,770
Να βγάλουμε φωτογραφίες.
7
00:01:43,270 --> 00:01:45,230
Κάποια μέρα, θα αποκτήσουν αξία.
8
00:01:47,441 --> 00:01:50,152
Είναι δώρο γάμου αυτό;
Σπάνια με φιλάς έτσι.
9
00:01:50,361 --> 00:01:52,363
Μη λες χαζομάρες. Πάντα έτσι σε φιλάω.
10
00:01:52,446 --> 00:01:53,781
Όχι, δεν με φιλάς έτσι.
11
00:02:58,220 --> 00:03:00,514
-Στις 11:00 μ.μ...
-Σκότωσε τη σύζυγό του...
12
00:03:00,597 --> 00:03:02,599
-Μαχαίρωσε τα μάτια του...
-Πρωτοφανές...
13
00:03:02,683 --> 00:03:04,351
Είχε ορκιστεί να προστατεύει...
14
00:03:04,435 --> 00:03:06,019
Είναι ντροπή για την αστυνομία...
15
00:03:06,103 --> 00:03:07,771
Ο ύποπτος είχε παρασημοφορηθεί.
16
00:03:07,855 --> 00:03:10,649
Έχει λύσει πολλές σημαντικές υποθέσεις.
17
00:03:10,732 --> 00:03:12,317
Οι ριψοκίνδυνες μέθοδοί του...
18
00:03:12,401 --> 00:03:14,945
...είχαν γίνει
αντικείμενο κριτικής πολλές φορές.
19
00:03:15,028 --> 00:03:17,614
Και τα δύο μάτια χτυπήθηκαν
με αιχμηρό αντικείμενο.
20
00:03:17,698 --> 00:03:19,324
Έχει βαριά τραύματα στα μάτια.
21
00:03:19,533 --> 00:03:22,077
Ζωτικά σημεία. Πίεση 138 με 92,
22
00:03:22,161 --> 00:03:24,329
σφίξεις 92, εκτενής αιμορραγία.
23
00:03:24,413 --> 00:03:25,998
Φτάνουμε σε πέντε λεπτά.
24
00:03:26,498 --> 00:03:29,334
Είμαι στην είσοδο
του Αστυνομικού Νοσοκομείου.
25
00:03:29,418 --> 00:03:31,378
Ο ύποπτος αυτού του φρικτού εγκλήματος
26
00:03:31,462 --> 00:03:33,255
βρέθηκε ζωντανός επιτόπου
27
00:03:33,338 --> 00:03:35,090
και τον μεταφέρουν εδώ.
28
00:03:35,174 --> 00:03:36,925
Το κοινό ανησυχεί
29
00:03:37,009 --> 00:03:40,053
για τα εγκλήματα
στα οποία εμπλέκονται αστυνομικοί
30
00:03:40,137 --> 00:03:42,598
και αντιδρά στη νοσηλεία
στο Αστυνομικό Νοσοκομείο,
31
00:03:42,681 --> 00:03:45,851
καθώς δημιουργείται η υποψία συγκάλυψης.
32
00:03:45,934 --> 00:03:48,687
Παρόλο που τα αποτυπώματα
και το αίμα στη σκηνή
33
00:03:48,771 --> 00:03:50,814
τον καθιστούν ύποπτο,
34
00:03:50,898 --> 00:03:52,316
φήμες λένε
35
00:03:52,399 --> 00:03:55,110
ότι ο ύποπτος αρνείται κάθε κατηγορία.
36
00:03:57,780 --> 00:03:59,198
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ
37
00:05:13,230 --> 00:05:15,816
Αφήστε με!
38
00:05:23,532 --> 00:05:26,785
Κάναμε αυτό που ήθελες
και χτενίσαμε τη σκηνή,
39
00:05:27,828 --> 00:05:31,373
αλλά τίποτα δεν δείχνει
ότι η Άργος σκότωσε τη γυναίκα σου.
40
00:05:31,957 --> 00:05:33,166
Ούτε ότι χτύπησαν εσένα.
41
00:05:33,750 --> 00:05:35,252
Άρα, θα πεθάνω ως τρελός
42
00:05:35,752 --> 00:05:37,379
ή θα ζήσω ως δολοφόνος;
43
00:05:37,963 --> 00:05:39,673
-Κανγκ Γκι-Μπέομ...
-Έχει ξαναμπλέξει
44
00:05:40,591 --> 00:05:42,259
η οργάνωση με την αστυνομία.
45
00:05:42,426 --> 00:05:45,429
Η αστυνομία δεν έχει σχέση
με τη δική σου υπόθεση.
46
00:05:46,013 --> 00:05:48,515
Η εγκληματική οργάνωση σκοτώνει, απαγάγει,
47
00:05:48,599 --> 00:05:51,518
φοροδιαφεύγει, βιαιοπραγεί,
δωροδοκεί και κλέβει!
48
00:05:51,977 --> 00:05:53,520
Υπάρχουν πάνω από δέκα υποθέσεις.
49
00:05:54,313 --> 00:05:56,440
Αν δείχναμε τα στοιχεία στο δικαστήριο
50
00:05:56,523 --> 00:05:58,567
και βάζαμε τους μάρτυρες να καταθέσουν,
51
00:05:58,650 --> 00:06:00,902
ο Κο Γιονγκ-Ντέοκ θα έτρωγε 20 χρόνια.
52
00:06:01,236 --> 00:06:05,282
Τι απέγιναν, όμως, οι μάρτυρες
και οι αστυνομικοί που τους φυλούσαν;
53
00:06:07,200 --> 00:06:09,703
2 ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ
54
00:06:13,832 --> 00:06:16,126
-Εμπρός;
-Πώς είναι τα πράγματα;
55
00:06:19,838 --> 00:06:22,090
Πίστευα ότι θα έπαιρνα εγώ τα εύσημα,
56
00:06:22,174 --> 00:06:24,217
αλλά δεν θες να μ' αφήσεις.
57
00:06:24,301 --> 00:06:27,888
Γκι-Μπέομ, μπορούμε να προστατεύσουμε
τους μάρτυρες και μόνοι μας.
58
00:06:29,514 --> 00:06:31,683
Έχεις επέτειο και αν αργήσεις να γυρίσεις
59
00:06:31,767 --> 00:06:33,644
θα γίνει χαμός στο σπίτι.
60
00:06:34,686 --> 00:06:37,314
Δεν προσπαθώ να αποφύγω τίποτα.
61
00:06:37,981 --> 00:06:40,359
Έκανες λάθος, αν προσφέρθηκες
62
00:06:40,442 --> 00:06:42,069
για να είμαι εγώ με τη γυναίκα μου.
63
00:06:44,237 --> 00:06:47,699
Μην τη θεωρείς δεδομένη,
γιατί θα το μετανιώσεις.
64
00:06:48,533 --> 00:06:49,576
Τι είπες;
65
00:06:51,495 --> 00:06:53,747
Πλησιάζει το δικαστήριο.
Ετοίμασε τους μάρτυρες.
66
00:06:54,331 --> 00:06:55,165
Εντάξει.
67
00:06:55,248 --> 00:06:58,085
Μόνο μην πεις πουθενά
ότι ενοχλώ τους ανωτέρους μου.
68
00:06:58,168 --> 00:06:59,002
Σε κλείνω.
69
00:07:26,989 --> 00:07:28,073
Τι έγινε;
70
00:07:39,334 --> 00:07:41,962
Αστυνόμε Κιμ, πίσω σου. Αστυνόμε!
71
00:10:22,122 --> 00:10:22,956
Κάνε ησυχία.
72
00:10:24,875 --> 00:10:25,709
Εγώ...
73
00:10:28,837 --> 00:10:29,921
Άκου.
74
00:10:32,757 --> 00:10:34,217
Πρέπει να τους μιλήσω.
75
00:10:36,511 --> 00:10:38,221
Οπότε, κάνε ησυχία.
76
00:10:51,276 --> 00:10:52,194
Να πάρει.
77
00:11:06,249 --> 00:11:08,376
Οι αστυνομικοί δεν μας αφήνουν ήσυχους...
78
00:11:09,920 --> 00:11:12,589
αλλά τελικά εμείς φαινόμαστε οι κακοί.
79
00:11:13,423 --> 00:11:14,883
Μη με σκοτώσετε.
80
00:11:16,468 --> 00:11:19,012
Η κόρη μου μόλις έγινε ενός έτους.
81
00:11:19,596 --> 00:11:20,680
Σας παρακαλώ...
82
00:11:22,015 --> 00:11:23,308
Να πάρει.
83
00:11:23,391 --> 00:11:26,102
Στη φυλακή θα καταλήξεις!
84
00:11:26,770 --> 00:11:27,938
Θεέ μου.
85
00:11:29,272 --> 00:11:30,649
Εσύ έχεις κότσια.
86
00:11:31,566 --> 00:11:33,026
Πώς θα μπω φυλακή;
87
00:11:33,234 --> 00:11:36,947
Δεν έχεις στοιχεία
και ο μόνος μάρτυρας είναι νεκρός.
88
00:11:37,030 --> 00:11:39,741
Εξάλλου, η δίκη
πρέπει να έχει ήδη ξεκινήσει.
89
00:11:45,372 --> 00:11:47,707
ΜΑΡΤΥΡΑΣ
90
00:11:51,002 --> 00:11:53,046
ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑΣ
91
00:11:53,129 --> 00:11:54,172
Κύριε εισαγγελέα,
92
00:11:54,255 --> 00:11:57,550
μπορείτε να επιβεβαιώσετε
ότι ο μάρτυρας θα καταθέσει σήμερα;
93
00:11:57,634 --> 00:12:00,428
Ναι, το επιβεβαιώνω, αλλά...
94
00:12:09,479 --> 00:12:11,856
Δεν θα γλιτώσεις με το να μας σκοτώσεις.
95
00:12:13,108 --> 00:12:14,109
Δηλαδή;
96
00:12:14,192 --> 00:12:17,779
Πολλοί στην Άργος
θέλουν να καταθέσουν εναντίον σου.
97
00:12:23,368 --> 00:12:25,161
Καρφιά σαν τον αστυνόμο Κιμ;
98
00:12:30,291 --> 00:12:32,544
Φαίνεται ότι αγαπάει τα παιδιά του.
99
00:12:33,294 --> 00:12:35,338
Αλλά δεν νοιάζεται για τα παιδιά άλλων.
100
00:12:46,016 --> 00:12:47,809
Αστυνόμε Κιμ!
101
00:12:56,484 --> 00:12:57,819
Κύριε Μουν;
102
00:12:58,236 --> 00:12:59,946
Κύριε Μουν;
103
00:13:03,825 --> 00:13:04,868
Όχι...
104
00:13:12,083 --> 00:13:14,085
-Καθαρίστε.
-Μάλιστα.
105
00:13:16,421 --> 00:13:17,922
Κάθαρμα!
106
00:13:18,965 --> 00:13:22,510
Αφήστε με!
107
00:13:22,635 --> 00:13:25,722
Θα σας σκοτώσω όλους!
108
00:13:26,598 --> 00:13:28,725
Άσε με!
109
00:13:29,267 --> 00:13:31,644
Κουνήσου! Κάνε στην άκρη!
110
00:13:31,728 --> 00:13:33,104
Άσε με!
111
00:14:16,815 --> 00:14:17,732
Ξεφορτωθείτε τους.
112
00:14:18,233 --> 00:14:19,317
Μάλιστα.
113
00:16:03,671 --> 00:16:07,300
ΠΑΡΚΟ ΜΝΗΜΗΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ
114
00:16:12,263 --> 00:16:16,392
ΑΣ ΑΝΑΠΑΥΘΟΥΝ ΟΣΟΙ ΧΑΘΗΚΑΝ
115
00:16:16,476 --> 00:16:19,270
ΣΟΝΓΚ ΜΙ-ΝΑ
116
00:16:53,721 --> 00:16:55,431
Λόγω των συνεχόμενων περιστατικών,
117
00:16:56,349 --> 00:16:59,143
των άλυτων υποθέσεων
και των ανθρώπων που αγνοούνται,
118
00:17:00,228 --> 00:17:02,188
νιώθω υπεύθυνος, καθώς είναι καθήκον μου
119
00:17:02,772 --> 00:17:05,316
να προστατεύω τους πολίτες.
120
00:17:06,484 --> 00:17:08,069
Γι' αυτό παραιτούμαι...
121
00:17:09,362 --> 00:17:10,780
από γενικός διοικητής.
122
00:17:16,703 --> 00:17:20,039
Πώς νιώθετε που αθωωθήκατε;
123
00:17:20,832 --> 00:17:24,377
Χαίρομαι που επιτέλους
αποκαλύφθηκε η αλήθεια.
124
00:17:25,086 --> 00:17:27,880
Υπήρξαν μερικά εμπόδια,
125
00:17:28,631 --> 00:17:31,217
αλλά θα τα αφήσω πίσω μου
και θα κοιτάξω μπροστά.
126
00:17:31,301 --> 00:17:33,136
Και οι ισχυρισμοί της αστυνομίας
127
00:17:33,219 --> 00:17:36,347
σχετικά με την εξαφάνιση βασικών μαρτύρων;
128
00:17:36,889 --> 00:17:38,933
Νομίζω ότι αποτελούν
θλιβερές δικαιολογίες.
129
00:17:39,475 --> 00:17:41,561
Μέχρι και ο γενικός διοικητής παραιτήθηκε.
130
00:17:42,228 --> 00:17:44,230
Θα δούμε ποιος θα γελάσει τελευταίος.
131
00:17:45,481 --> 00:17:47,358
Έχω μία ερώτηση ακόμα.
132
00:17:47,442 --> 00:17:49,652
Σκέφτεστε να είστε υποψήφιος βουλευτής;
133
00:17:49,736 --> 00:17:51,321
Πιστεύατε στην αθώωσή σας;
134
00:17:51,904 --> 00:17:53,197
-Πείτε μου.
-Από εδώ.
135
00:17:53,281 --> 00:17:55,908
-Θα είστε υποψήφιος;
-Πότε θα απαντήσετε στις φήμες;
136
00:17:56,200 --> 00:17:58,494
-Πείτε μας.
-Κάποιο σχόλιο;
137
00:18:07,545 --> 00:18:10,506
ΑΣ ΑΝΑΠΑΥΘΟΥΝ ΟΣΟΙ ΧΑΘΗΚΑΝ
138
00:18:12,634 --> 00:18:17,430
ΣΟΝΓΚ ΜΙ-ΝΑ
139
00:18:46,000 --> 00:18:46,834
Να είστε καλά.
140
00:18:47,502 --> 00:18:49,379
-Ευχαριστώ.
-Χαρά μου.
141
00:18:49,462 --> 00:18:50,963
-Συγχαρητήρια, κε Παρκ.
-Γεια σας.
142
00:18:51,547 --> 00:18:53,800
Χαίρομαι που το δικαστήριο σας δικαίωσε.
143
00:18:54,676 --> 00:18:55,927
Σε εσάς το χρωστάω.
144
00:18:56,010 --> 00:18:58,805
Τα καλύτερα έρχονται, μην ανησυχείτε.
145
00:18:59,764 --> 00:19:00,765
Ευχαριστώ.
146
00:19:01,516 --> 00:19:04,018
Λένε ότι θα βάλετε
υποψηφιότητα για βουλευτής.
147
00:19:04,102 --> 00:19:05,228
Αληθεύει;
148
00:19:09,649 --> 00:19:12,860
Ήρθε το τιμώμενο πρόσωπο,
ο βουλευτής Παρκ.
149
00:19:13,653 --> 00:19:14,737
Με συγχωρείτε.
150
00:19:21,035 --> 00:19:23,079
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΒΙΒΛΙΟΥ
ΒΟΥΛΕΥΤΗ ΠΑΡΚ ΝΟ-ΣΙΚ
151
00:19:31,170 --> 00:19:32,630
-Τι είναι;
-Τι έπαθε;
152
00:19:33,631 --> 00:19:35,967
Συγγνώμη που ήρθα ακάλεστος.
153
00:19:36,426 --> 00:19:37,677
Συνεχίστε.
154
00:19:38,469 --> 00:19:40,263
Είναι κάποιος υποψήφιος βουλευτής;
155
00:19:43,474 --> 00:19:44,809
Είναι λογικό αυτό;
156
00:19:45,601 --> 00:19:47,478
Κάποιος που δέρνει κόσμο στα κρυφά
157
00:19:47,562 --> 00:19:49,647
ζητάει τώρα να τον ψηφίσουν;
158
00:19:50,523 --> 00:19:51,774
Τι διάολο είναι αυτό;
159
00:19:55,319 --> 00:19:57,071
Αηδία είναι.
160
00:20:06,831 --> 00:20:09,167
-Εσύ...
-Ομολόγησε τα εγκλήματά σου
161
00:20:09,625 --> 00:20:12,211
ή έστω δώσε τις σορούς τους, κάθαρμα.
162
00:20:12,712 --> 00:20:14,338
-Κάθαρμα!
-Είστε καλά, κύριε;
163
00:20:14,922 --> 00:20:16,007
Ποιος είναι αυτός;
164
00:20:16,507 --> 00:20:17,425
Κάντε στην άκρη.
165
00:20:18,176 --> 00:20:19,051
Φύγετε απ' τη μέση.
166
00:20:24,348 --> 00:20:25,725
Εσύ ποιος είσαι;
167
00:20:44,952 --> 00:20:47,205
Μη στέκεστε. Ξεφορτωθείτε τον.
168
00:21:09,352 --> 00:21:10,895
Να πάρει.
169
00:21:19,320 --> 00:21:21,656
ΑΝΑΤΟΛΙΚΟ ΚΤΗΡΙΟ
170
00:21:23,825 --> 00:21:25,576
ΕΠΙΘΕΣΗ ΣΤΟΝ ΠΡΟΕΔΡΟ ΤΗΣ ΑΡΓΟΣ
171
00:21:31,082 --> 00:21:34,460
Ντετέκτιβ που ερευνά
την υπόθεση επιτίθεται
172
00:21:35,044 --> 00:21:38,130
σε έναν αθώο
μπροστά σε τόσους δημοσιογράφους;
173
00:21:38,714 --> 00:21:41,342
Αυτά τα καθάρματα
έχουν κάνει πολύ χειρότερα.
174
00:21:41,425 --> 00:21:45,346
Η συμπεριφορά σου
καταβαράθρωσε τη δημοτικότητά μας.
175
00:21:45,596 --> 00:21:48,182
Πιάνε τους εγκληματίες
και μη γίνεσαι σαν αυτούς.
176
00:21:49,267 --> 00:21:51,936
-Εσείς με ποιον είστε;
-Τι;
177
00:21:52,019 --> 00:21:54,230
Τους υπερασπίζεστε.
178
00:21:54,897 --> 00:21:56,357
Και οι αστυνομικοί που χάθηκαν;
179
00:21:56,440 --> 00:21:58,150
Η ενοχή πρέπει ν' αποδεικνύεται.
180
00:21:58,568 --> 00:22:01,112
Η Άργος είναι
απ' τις πιο έντιμες εταιρείες στην Κορέα.
181
00:22:02,113 --> 00:22:03,239
Έντιμη εταιρεία;
182
00:22:03,865 --> 00:22:07,410
Όλοι ξέρουν ότι η εταιρεία
φτιάχτηκε απ' τα Κόκκινα Μυρμήγκια.
183
00:22:07,827 --> 00:22:10,538
Πόσο βοήθησε η αστυνομία
για να καθαρίσει το όνομά τους;
184
00:22:10,621 --> 00:22:11,831
Επιθεωρητή Κανγκ,
185
00:22:12,832 --> 00:22:15,626
πρόσεχε τι λες.
Ξέρεις γιατί γίνεται αυτή η ακρόαση;
186
00:22:19,547 --> 00:22:20,631
Βλακείες.
187
00:22:26,053 --> 00:22:27,638
Μια στιγμή.
188
00:22:28,139 --> 00:22:30,641
Μπορώ να πάρω μερικά λουλούδια;
189
00:22:30,725 --> 00:22:31,851
-Περάστε.
-Ευχαριστώ.
190
00:22:35,896 --> 00:22:37,523
ΛΟΥΛΟΥΔΙΑ
191
00:22:37,607 --> 00:22:39,692
-Ναι, γλυκιά μου;
-Πού είσαι;
192
00:22:39,775 --> 00:22:41,193
1η ΕΠΕΤΕΙΟΣ ΓΚΙ-ΜΠΕΟΜ ΚΑΙ ΓΕΟ-ΤΖΙΝ
193
00:22:41,277 --> 00:22:42,820
Λυπάμαι.
194
00:22:43,195 --> 00:22:45,281
Ήρθα να πάρω τα αγαπημένα σου λουλούδια.
195
00:22:46,032 --> 00:22:48,534
Ξέρω ότι άργησα, αλλά θα το γιορτάσουμε.
196
00:22:49,744 --> 00:22:52,246
Έλα γρήγορα σπίτι. Μου λείπεις πολύ.
197
00:22:52,830 --> 00:22:54,582
Μάλιστα, έρχομαι αμέσως.
198
00:22:56,917 --> 00:23:00,004
-Με συγχωρείτε. Να πάρω αυτά;
-Ναι.
199
00:23:00,254 --> 00:23:01,088
Εκείνα;
200
00:23:01,172 --> 00:23:03,132
-Κι αυτά.
-Εντάξει.
201
00:23:04,425 --> 00:23:05,551
Επίσης...
202
00:23:06,677 --> 00:23:09,680
-Θέλω όλα τα μπουκέτα.
-Εντάξει.
203
00:23:37,917 --> 00:23:39,335
Γιατί άφησε την πόρτα ανοιχτή;
204
00:23:40,378 --> 00:23:41,504
Γέο-Τζιν;
205
00:23:48,803 --> 00:23:49,887
Γέο-Τζιν!
206
00:24:37,727 --> 00:24:38,602
Γέο-Τζιν;
207
00:24:41,147 --> 00:24:42,022
Γέο-Τζιν;
208
00:24:42,982 --> 00:24:44,191
Με ακούς;
209
00:24:45,109 --> 00:24:47,486
Γέο-Τζιν, σήκω.
210
00:24:50,406 --> 00:24:52,116
Γέο-Τζιν...
211
00:24:52,199 --> 00:24:55,244
Εξαιτίας σου, η γυναίκα σου υπέφερε.
212
00:24:55,786 --> 00:24:57,621
Τα έβαλες με λάθος άνθρωπο.
213
00:24:58,289 --> 00:24:59,165
Ποιοι είστε;
214
00:25:04,128 --> 00:25:05,212
Ποιοι;
215
00:25:06,964 --> 00:25:09,008
Σπάνια με φιλάς έτσι.
216
00:25:09,091 --> 00:25:10,634
Φίλα με κι εσύ.
217
00:25:13,387 --> 00:25:14,638
Ποιοι είστε, καθάρματα;
218
00:25:14,722 --> 00:25:15,723
Καθάρματα...
219
00:25:17,600 --> 00:25:19,518
Θα μπορούσα να σε κοιτάζω όλη μέρα.
220
00:25:20,770 --> 00:25:23,063
-Μια στιγμή. Τι είπες;
-Σ' αγαπώ.
221
00:25:23,272 --> 00:25:24,607
-Μη.
-Πλάκα μου κάνεις;
222
00:25:24,690 --> 00:25:25,941
Κράτα τον ακίνητο.
223
00:25:26,484 --> 00:25:27,985
Κράτα το πάνω απ' το κεφάλι.
224
00:25:29,278 --> 00:25:30,488
Δεν σηκώνω τα χέρια.
225
00:25:31,280 --> 00:25:33,032
-Έχεις αδυνατίσει πολύ.
-Κράτα τον!
226
00:25:33,115 --> 00:25:34,200
Θα σου φέρω να φας.
227
00:25:34,283 --> 00:25:36,577
Δεν έτρωγα δύο μέρες
για να χωρέσω στο φόρεμα.
228
00:25:53,010 --> 00:25:54,595
Έπρεπε να πεθάνω εκείνη τη μέρα.
229
00:25:56,639 --> 00:25:58,891
Είναι ντροπή που έζησα.
230
00:26:02,394 --> 00:26:04,438
Μετά τη δίκη, μόλις μπεις φυλακή,
231
00:26:05,189 --> 00:26:07,441
πολλοί θα έρθουν να σε σκοτώσουν.
232
00:26:09,109 --> 00:26:10,903
Δεν θα σ' αφήσουμε να πεθάνεις.
233
00:26:11,612 --> 00:26:12,738
Τι εννοείτε;
234
00:26:14,198 --> 00:26:15,491
Δες το σαν δώρο.
235
00:26:21,831 --> 00:26:24,208
-Τι είναι αυτό;
-Σου εύχομαι
236
00:26:25,000 --> 00:26:26,418
καλή τύχη.
237
00:26:31,715 --> 00:26:33,008
Σταθείτε.
238
00:26:33,259 --> 00:26:34,176
Περιμένετε.
239
00:26:47,147 --> 00:26:49,525
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ
240
00:26:53,195 --> 00:26:54,238
Περάστε!
241
00:27:12,089 --> 00:27:13,883
Σε μία εβδομάδα από σήμερα,
242
00:27:14,133 --> 00:27:16,719
να είσαι στον τοίχο
στη βόρεια πλευρά της αυλής.
243
00:27:53,797 --> 00:27:56,133
Μην προκαλέσεις φασαρίες.
244
00:27:56,216 --> 00:27:58,344
Είμαι τυφλός και κανένας
δεν θα με προσέξει.
245
00:27:59,011 --> 00:28:00,804
Να είσαι χαλαρός.
246
00:28:02,222 --> 00:28:03,223
Με παρακολουθείς;
247
00:28:05,935 --> 00:28:07,478
Σου φαίνεται φυσιολογικό;
248
00:28:10,105 --> 00:28:12,274
Πριν με διατάξεις, πες μου ποιος είσαι.
249
00:28:12,358 --> 00:28:14,985
Από εσένα εξαρτάται
αν θα ακολουθήσεις τις εντολές μου.
250
00:28:16,779 --> 00:28:18,197
Αυτό λέγεται θράσος.
251
00:28:18,948 --> 00:28:21,867
Από σήμερα,
θα μάθεις να κάνεις ίδια βήματα.
252
00:28:22,451 --> 00:28:24,453
Πώς; Γιατί να σ' εμπιστευτώ;
253
00:28:26,580 --> 00:28:29,708
Αν θες να σε δείρουν,
εγώ δεν έχω πρόβλημα.
254
00:28:30,084 --> 00:28:32,628
Όσοι διψούν θέλουν νερό, όχι λόγια.
255
00:28:33,504 --> 00:28:35,839
Αν μπορείς να με δεις, μην κοιτάς απλώς...
256
00:28:38,884 --> 00:28:39,969
Τι είναι αυτό;
257
00:28:40,511 --> 00:28:41,345
Σχοινί;
258
00:28:42,096 --> 00:28:45,432
Δέσ' το στους αστραγάλους σου
και εξασκήσου μέχρι να νιώσεις άνετα.
259
00:28:46,058 --> 00:28:49,144
Σκέψου ότι τρέχεις με δεμένα πόδια.
260
00:28:50,604 --> 00:28:53,524
Μόλις θεωρήσω ότι είσαι έτοιμος,
θα σου στείλω βοήθεια.
261
00:30:30,913 --> 00:30:34,541
6 ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
262
00:30:43,550 --> 00:30:46,720
ΛΑΜΠΡΗ ΖΩΗ
263
00:31:01,777 --> 00:31:03,278
Ένας κρατούμενος τραυματίστηκε.
264
00:31:03,695 --> 00:31:05,406
Χρειάζεται βοήθεια για να περπατήσει.
265
00:31:11,036 --> 00:31:14,623
ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΗ ΠΕΡΙΟΧΗ
266
00:31:31,306 --> 00:31:34,226
ΑΣΘΕΝΟΦΟΡΟ
267
00:31:44,069 --> 00:31:44,903
Ποιος είσαι εσύ;
268
00:31:46,488 --> 00:31:47,781
Γιατρός.
269
00:31:58,500 --> 00:32:00,544
Γκι-Μπέομ, φύγε.
270
00:32:15,392 --> 00:32:16,393
Ποιος είσαι;
271
00:32:51,762 --> 00:32:52,930
Κανγκ Γκι-Μπέομ!
272
00:33:25,212 --> 00:33:27,881
ΚΑΝΓΚ, ΓΚΙ-ΜΠΕΟΜ
273
00:33:33,053 --> 00:33:35,305
Δεν μπορείς να είσαι έξω.
274
00:33:35,389 --> 00:33:38,642
Πρέπει να πάω στην τουαλέτα.
275
00:33:47,526 --> 00:33:48,402
Ευχαριστώ.
276
00:33:53,699 --> 00:33:55,659
Συγγνώμη, μπορείτε να με λύσετε;
277
00:34:04,585 --> 00:34:06,295
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΤΕΓΙΑΝΓΚ
278
00:34:08,255 --> 00:34:09,298
Ευχαριστώ.
279
00:34:17,681 --> 00:34:19,516
-Από εκεί. Γρήγορα.
-Μάλιστα.
280
00:34:28,817 --> 00:34:29,735
Σταμάτα.
281
00:34:31,069 --> 00:34:32,321
Κάνε δεξιά και μετά ευθεία.
282
00:34:32,404 --> 00:34:34,489
Θα βρεις τις σκάλες
για την έξοδο κινδύνου.
283
00:34:41,079 --> 00:34:43,123
ΣΚΑΛΕΣ
284
00:34:44,416 --> 00:34:46,001
ΕΞΟΔΟΣ
285
00:34:53,884 --> 00:34:55,552
Ένα.
286
00:34:55,636 --> 00:34:57,137
Δύο.
287
00:34:57,220 --> 00:34:58,055
Τρία.
288
00:35:00,265 --> 00:35:01,099
Το πάτωμα.
289
00:35:24,706 --> 00:35:27,125
Δεν έχεις χρόνο.
Σταμάτα να κλαψουρίζεις και σήκω.
290
00:35:43,850 --> 00:35:46,311
ΕΞΟΔΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥ
291
00:35:49,022 --> 00:35:52,067
Αυτή είναι η πραγματικότητα.
Δεν πρέπει να κάνεις λάθη.
292
00:35:52,901 --> 00:35:54,820
Πείτε μου πού να πάω.
293
00:36:01,702 --> 00:36:02,536
Μ' ακούς;
294
00:36:14,214 --> 00:36:15,215
Να πάρει.
295
00:36:17,509 --> 00:36:19,845
Κάνε έξι βήματα μπροστά
και επτά προς τα δεξιά σου.
296
00:36:35,777 --> 00:36:38,029
Υπάρχει ένα ATM στα δεξιά σου.
297
00:36:39,990 --> 00:36:40,949
Στρίψε αριστερά.
298
00:36:43,410 --> 00:36:44,911
Κάνε 19 βήματα μπροστά.
299
00:36:49,291 --> 00:36:51,084
Έχεις μια αυτόματη πόρτα δεξιά σου.
300
00:36:53,879 --> 00:36:56,381
Πέρνα απ' την πόρτα.
Κάνε πέντε βήματα και θα βγεις.
301
00:36:56,465 --> 00:36:58,842
Στρίψε δεξιά και τρέξε!
302
00:37:09,728 --> 00:37:12,272
Ένας κρατούμενος το έσκασε. Είναι τυφλός.
303
00:37:13,190 --> 00:37:14,149
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΤΕΓΙΑΝΓΚ
304
00:37:40,842 --> 00:37:42,135
Δεν μπορείς να πας μακριά.
305
00:37:42,719 --> 00:37:43,637
Είσαι νεκρός.
306
00:37:48,099 --> 00:37:49,267
Αλλαγή σχεδίου.
307
00:37:50,769 --> 00:37:51,686
Περνάω στο σχέδιο Β.
308
00:37:53,188 --> 00:37:55,065
Πρέπει να τον βγάλουμε πάση θυσία.
309
00:37:55,148 --> 00:37:56,233
Μάλιστα.
310
00:38:15,752 --> 00:38:17,420
Είσαι ο μόνος
311
00:38:17,504 --> 00:38:19,631
που μας την έφερε και έζησε τόσο πολύ.
312
00:38:27,097 --> 00:38:29,140
Κρίμα που δεν μπορώ να σας δω.
313
00:38:30,183 --> 00:38:31,309
Χάρηκα για τη γνωριμία.
314
00:38:34,312 --> 00:38:36,231
Μη, Γκι-Μπέομ. Απλώς τρέξε!
315
00:38:46,116 --> 00:38:47,492
Σταματήστε εκεί!
316
00:38:55,584 --> 00:38:57,919
Σταμάτα. Τρέξε αριστερά.
317
00:39:03,758 --> 00:39:04,885
Αν σε πιάσουν τώρα,
318
00:39:05,427 --> 00:39:06,803
δεν θα μπορέσεις να διαφύγεις.
319
00:39:06,887 --> 00:39:08,221
Δεν θα με πιάσουν.
320
00:40:22,379 --> 00:40:27,258
ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ
321
00:40:40,981 --> 00:40:41,982
Δεν έχει μάτια.
322
00:40:57,914 --> 00:40:59,582
Είμαι ευγνώμων που με κρατάς ασφαλή,
323
00:41:00,250 --> 00:41:03,545
αλλά μη μου ζητάς
να τον χειρουργήσω κρυφά.
324
00:41:03,753 --> 00:41:04,921
Είσαι ακόμα εδώ
325
00:41:05,005 --> 00:41:06,965
παρά τα όσα πέρασες,
326
00:41:07,090 --> 00:41:08,383
αλλά δεν γίνεται αλλιώς.
327
00:41:09,342 --> 00:41:12,053
Δεν θα χειρουργηθεί, έτσι;
328
00:41:13,763 --> 00:41:16,474
Αν το θέλει, θα χειρουργηθεί.
329
00:41:16,558 --> 00:41:18,309
Η εγχείρηση είναι επικίνδυνη.
330
00:41:19,185 --> 00:41:21,104
Ουσιαστικά, είναι αυτοκτονία.
331
00:41:21,187 --> 00:41:23,940
Θα βρω τους υπαλλήλους
του νοσοκομείου που απήχθησαν.
332
00:41:28,361 --> 00:41:29,738
Και να πετύχει η επέμβαση,
333
00:41:30,405 --> 00:41:32,699
δεν ξέρω τι παρενέργειες...
334
00:41:32,782 --> 00:41:34,451
Παρόλο που έχασε τα μάτια του,
335
00:41:34,617 --> 00:41:37,412
κάποιοι θέλουν να τον σκοτώσουν.
336
00:41:37,829 --> 00:41:39,414
Το χρειάζεται αυτό.
337
00:41:42,709 --> 00:41:44,711
Γκι-Μπέομ, είσαι ξύπνιος;
338
00:41:45,378 --> 00:41:46,671
Ο κύριος απ' το ακουστικό;
339
00:41:47,213 --> 00:41:48,256
Εγώ είμαι.
340
00:41:49,049 --> 00:41:50,550
Μπράβο που απέδρασες.
341
00:41:51,384 --> 00:41:52,552
Δεν έχουμε συστηθεί.
342
00:41:53,303 --> 00:41:55,805
Είμαι ο διοικητής
της αστυνομίας, Τσόι Γκέουν-Τσέολ.
343
00:41:56,598 --> 00:41:57,932
Κύριε Τσόι.
344
00:41:59,059 --> 00:41:59,893
Πού είμαι;
345
00:42:01,227 --> 00:42:02,854
Στο Νοσοκομείο Κ.
346
00:42:03,980 --> 00:42:06,149
Το ιατρικό προσωπικό εξαφανίστηκε
347
00:42:06,524 --> 00:42:08,026
και το νοσοκομείο έκλεισε.
348
00:42:08,735 --> 00:42:10,653
Είμαι σίγουρος ότι ζουν.
349
00:42:11,071 --> 00:42:12,864
Είναι ακόμα χρήσιμοι.
350
00:42:13,448 --> 00:42:14,282
Ίσως.
351
00:42:15,617 --> 00:42:17,952
Ωστόσο, εσύ διαφέρεις.
352
00:42:18,995 --> 00:42:20,538
Όσο είσαι στόχος,
353
00:42:21,122 --> 00:42:23,041
η Άργος θα συνεχίσει να σε ψάχνει.
354
00:42:23,124 --> 00:42:26,127
Σίγουρα θα έχεις βρει κάποια λύση.
355
00:42:26,211 --> 00:42:27,504
Φυσικά.
356
00:42:28,379 --> 00:42:30,256
Στην τελική, εγώ αποφάσισα
357
00:42:30,340 --> 00:42:32,884
να μην αθωωθείς για τον φόνο.
358
00:42:33,051 --> 00:42:34,552
-Τι;
-Αν δεν είχες μπει φυλακή,
359
00:42:35,136 --> 00:42:36,971
θα είχες πεθάνει εδώ και καιρό.
360
00:42:37,347 --> 00:42:40,350
Με περηφάνια σού λέω ότι ήταν
η καλύτερη λύση για να είσαι ασφαλής.
361
00:42:40,558 --> 00:42:42,727
Μπορεί να είμαι εδώ, ξαπλωμένος,
362
00:42:43,144 --> 00:42:45,105
αλλά πρέπει να μου πεις την αλήθεια.
363
00:42:46,439 --> 00:42:49,109
Γιατί κατέστρεψες τη ζωή μου
χωρίς να μου το πεις;
364
00:42:49,692 --> 00:42:51,027
Για να αποκτήσεις ξανά μάτια.
365
00:42:51,778 --> 00:42:53,071
Θα μπορέσω να δω ξανά;
366
00:42:53,154 --> 00:42:54,864
Ναι, αν πετύχει η επέμβαση.
367
00:42:55,615 --> 00:42:57,742
Θα γίνεις πράκτοράς μου.
368
00:42:58,618 --> 00:42:59,452
Και μετά;
369
00:43:01,079 --> 00:43:01,955
Θα τους διαλύσουμε.
370
00:43:03,665 --> 00:43:05,625
Αυτό δεν θέλουμε όλοι;
371
00:43:07,335 --> 00:43:09,462
Θα μπορέσω αλήθεια να δω ξανά;
372
00:43:10,755 --> 00:43:12,465
Αν δεχτείς την προσφορά μου,
373
00:43:13,133 --> 00:43:14,884
θα κηρυχτείς νεκρός
374
00:43:15,135 --> 00:43:17,470
στις 9:00 μ.μ. απόψε.
375
00:43:19,013 --> 00:43:20,473
Μετά, θα γεννηθείς ξανά.
376
00:43:23,351 --> 00:43:24,894
Πότε ξεκινάμε;
377
00:43:29,899 --> 00:43:33,736
Ξέρω ότι δεν βλέπεις,
αλλά θα σου συστήσω το προσωπικό.
378
00:43:33,820 --> 00:43:35,989
Η Σούζαν είναι επικεφαλής
για τα βιολογικά μέρη.
379
00:43:36,614 --> 00:43:39,701
Σπούδασε Ιατρική, αλλά είναι
και εξαιρετική προγραμματίστρια.
380
00:43:39,784 --> 00:43:40,994
Γεια.
381
00:43:41,077 --> 00:43:42,203
Χαίρω πολύ.
382
00:43:42,787 --> 00:43:44,080
Αυτός είναι ο Μπράντλεϊ.
383
00:43:44,164 --> 00:43:45,540
Είναι μηχανικός.
384
00:43:45,623 --> 00:43:48,293
Δεν έχω κάτι να πω
πέρα απ' το ότι είναι ιδιοφυΐα.
385
00:43:49,002 --> 00:43:50,003
Αυτό είναι αλήθεια.
386
00:43:50,587 --> 00:43:51,754
Σας ευχαριστώ.
387
00:43:52,255 --> 00:43:55,216
Έχουμε κάνει αμέτρητες δοκιμές.
388
00:43:55,508 --> 00:43:59,345
Καταφέραμε να δημιουργήσουμε
προηγμένα τεχνητά μάτια.
389
00:43:59,679 --> 00:44:02,307
Είσαι το πρώτο πειραματόζωό μας.
390
00:44:02,974 --> 00:44:06,352
Μπορείτε να με λέτε αλλιώς
και όχι "πειραματόζωο";
391
00:44:06,603 --> 00:44:08,438
Θα φέρεις προηγμένη τεχνητή νοημοσύνη,
392
00:44:08,521 --> 00:44:10,857
που μπορεί να χρησιμοποιηθεί και ως όπλο.
393
00:44:12,192 --> 00:44:13,943
Θα είσαι ο ίδιος ένα όπλο.
394
00:44:14,527 --> 00:44:15,778
Όπλο;
395
00:44:17,530 --> 00:44:18,865
Δεν ακούγεται άσχημα.
396
00:44:19,490 --> 00:44:20,575
Ας ξεκινήσουμε.
397
00:45:29,727 --> 00:45:32,146
ΑΝΑΒΑΘΜΙΣΗ
398
00:45:48,329 --> 00:45:49,789
Πονάει πολύ.
399
00:45:50,665 --> 00:45:51,624
Είναι κανείς εκεί;
400
00:45:52,959 --> 00:45:55,712
Γκι-Μπέομ, πρέπει να ηρεμήσεις.
401
00:46:28,661 --> 00:46:30,663
-Γεια σας.
-Γεια σας.
402
00:46:34,876 --> 00:46:37,211
Πρέπει οπωσδήποτε να τον σκοτώσουμε.
403
00:46:38,337 --> 00:46:39,881
Λόγω των ανίκανων αντρών σου,
404
00:46:39,964 --> 00:46:41,716
ξέφυγε δύο φορές.
405
00:46:41,966 --> 00:46:43,009
Πρώτα απ' το σπίτι του
406
00:46:43,092 --> 00:46:44,927
και μετά απ' τη φυλακή.
407
00:46:45,011 --> 00:46:46,763
Θέλω αποδείξεις.
408
00:46:47,013 --> 00:46:48,848
Οι άντρες μου βρήκαν αυτό
409
00:46:49,348 --> 00:46:50,850
στο σημείο όπου βρέθηκε νεκρός.
410
00:46:56,731 --> 00:46:57,899
-Το είδες;
-Ορίστε;
411
00:46:58,483 --> 00:47:00,568
Τι εννοείτε;
412
00:47:00,651 --> 00:47:03,571
Είδες το πτώμα του
με τα ίδια σου τα μάτια;
413
00:47:03,654 --> 00:47:04,697
Δεν...
414
00:47:04,989 --> 00:47:06,240
Δεν το είδα.
415
00:47:06,407 --> 00:47:09,285
Αλλά αναγγέλθηκε ο θάνατός του
στις 9:00 μ.μ. εκείνη τη νύχτα.
416
00:47:09,869 --> 00:47:11,329
-Είσαι σίγουρος;
-Ναι.
417
00:47:20,254 --> 00:47:21,464
Μας συγχωρείτε.
418
00:47:28,971 --> 00:47:30,681
Πού είναι ο Χουάνγκ Ντέουκ-Γκου;
419
00:47:32,600 --> 00:47:34,936
Το μέλλον του οργανισμού μας
λαμβάνει χώρα εδώ.
420
00:47:35,019 --> 00:47:36,896
Πού στο καλό είναι, λοιπόν;
421
00:47:39,857 --> 00:47:41,609
Εδώ είμαι.
422
00:47:42,110 --> 00:47:43,903
Δεν άργησα.
423
00:47:43,986 --> 00:47:46,739
Νομίζεις ότι οι υπόλοιποι
δεν έχουν άλλη δουλειά;
424
00:47:56,749 --> 00:47:57,750
Κρασί.
425
00:47:59,502 --> 00:48:01,587
Δεν έχω πολύ όρεξη.
426
00:48:12,348 --> 00:48:14,267
Αυτό εδώ είναι εξαιρετικό.
427
00:48:15,143 --> 00:48:19,355
Για να γιορτάσουμε
την είσοδό σας στην πολιτική.
428
00:48:20,356 --> 00:48:22,400
Θες πάντα να ξεχωρίζεις, έτσι;
429
00:48:24,777 --> 00:48:26,195
Τον φοβόμουν
430
00:48:26,279 --> 00:48:29,073
και δίσταζα να μπω στην πολιτική.
431
00:48:32,702 --> 00:48:34,495
Δεν το πιστεύω ότι ο πιο ισχυρός εδώ
432
00:48:34,579 --> 00:48:36,122
φοβάται κάτι.
433
00:48:37,582 --> 00:48:38,875
Δεν μπορεί.
434
00:48:40,293 --> 00:48:43,254
Για κάποιον λόγο υπάρχει η ιεραρχία.
435
00:48:46,507 --> 00:48:48,843
Φοβάμαι ότι αυτό το άξεστο κάθαρμα
436
00:48:48,926 --> 00:48:50,928
θα προκαλέσει προβλήματα.
437
00:48:51,387 --> 00:48:53,514
Στην πολιτική μετράει μόνο η φήμη.
438
00:48:53,598 --> 00:48:57,560
Όλα για εσάς τα κάνω.
439
00:49:01,063 --> 00:49:02,023
Εντάξει.
440
00:49:02,440 --> 00:49:03,482
Ακούστε.
441
00:49:05,026 --> 00:49:08,196
Νομοθεσία, δικαιοδοσίες
και δημόσια διοίκηση.
442
00:49:08,863 --> 00:49:12,200
Η Άργος θα τα ελέγχει όλα.
443
00:49:13,034 --> 00:49:15,536
Στο εξής, εγώ θα ορίζω
444
00:49:16,120 --> 00:49:17,705
τι είναι καλό ή κακό,
445
00:49:17,788 --> 00:49:19,123
τι είναι βρόμικο ή καθαρό.
446
00:49:22,251 --> 00:49:24,629
Έτσι. Είστε φοβερός.
447
00:49:25,546 --> 00:49:28,549
Πρέπει να διοικείτε την Άργος
όσο το δυνατόν περισσότερο.
448
00:49:28,633 --> 00:49:30,760
Δεν χρειαζόμαστε διάδοχο.
449
00:49:30,843 --> 00:49:31,928
Καλά λέει.
450
00:49:32,261 --> 00:49:35,598
Θα υπάρχει πάντα μια θέση για εσάς.
451
00:49:38,517 --> 00:49:41,729
Σε δύο βδομάδες
η Γε-Γουόν κι εγώ θα παντρευτούμε.
452
00:49:42,313 --> 00:49:45,524
Καλύτερα πολιτικός
που ξαναπαντρεύτηκε παρά χωρισμένος.
453
00:49:45,775 --> 00:49:48,527
Καλό δεν ακούγεται αυτό; Τι λέτε;
454
00:49:48,611 --> 00:49:49,487
Φυσικά.
455
00:50:02,291 --> 00:50:06,087
Όλα για εσάς τα κάνω.
Το ξέρετε αυτό, έτσι;
456
00:50:28,651 --> 00:50:29,485
Γέο-Τζιν.
457
00:50:33,406 --> 00:50:34,407
Συγγνώμη.
458
00:50:38,327 --> 00:50:40,079
Μην κλαις, Γκι-Μπέομ.
459
00:50:44,750 --> 00:50:45,835
Δεν έχει νόημα.
460
00:50:51,507 --> 00:50:52,925
Είναι πια αργά.
461
00:50:58,222 --> 00:50:59,348
Γέο-Τζιν.
462
00:51:30,921 --> 00:51:31,922
Γκι-Μπέομ.
463
00:51:32,423 --> 00:51:33,591
Είσαι καλά;
464
00:51:49,648 --> 00:51:50,691
Πέτα το μαχαίρι.
465
00:51:52,193 --> 00:51:53,194
Δεν θέλω να το βλέπω.
466
00:54:00,613 --> 00:54:01,822
Όντως βλέπω.
467
00:55:14,061 --> 00:55:15,563
Εδώ δουλεύεις;
468
00:55:18,190 --> 00:55:19,024
Άνοιξες τα μάτια.
469
00:55:19,108 --> 00:55:20,109
Με ξέρεις;
470
00:55:21,318 --> 00:55:22,236
Είμαστε μαζί.
471
00:55:22,820 --> 00:55:24,029
Τι εννοείς;
472
00:55:24,113 --> 00:55:25,990
Εγώ είμαι υπεύθυνη γι' αυτόν.
473
00:55:29,243 --> 00:55:30,244
Πρόσεχε.
474
00:55:34,999 --> 00:55:36,500
Πέρασε καιρός.
475
00:55:37,418 --> 00:55:38,419
Μι-Να.
476
00:55:39,169 --> 00:55:40,879
Είσαι αλήθεια εσύ;
477
00:55:41,463 --> 00:55:42,631
Νόμιζες ότι πέθανα, έτσι;
478
00:55:43,507 --> 00:55:44,883
Είσαι αλήθεια εσύ;
479
00:55:44,967 --> 00:55:47,344
Ή μήπως έχω παρενέργειες
απ' το χειρουργείο;
480
00:55:47,428 --> 00:55:48,262
Όχι, δεν έχεις.
481
00:55:51,223 --> 00:55:54,268
Πήγα και στην κηδεία σου.
482
00:55:58,564 --> 00:56:00,691
Ο αρχηγός Τσόι με έσωσε εκείνη τη μέρα.
483
00:56:01,275 --> 00:56:03,360
Έχω ακόμα το ίδιο όνομα,
484
00:56:03,527 --> 00:56:06,071
αλλά άλλαξα την ταυτότητά μου.
485
00:56:08,407 --> 00:56:09,658
Χαίρομαι.
486
00:56:09,742 --> 00:56:11,535
Χαίρομαι πολύ που ζεις ακόμα.
487
00:56:12,202 --> 00:56:13,287
Αλήθεια το πιστεύεις;
488
00:56:13,954 --> 00:56:14,788
Τι;
489
00:56:16,957 --> 00:56:18,709
Θυμάμαι την τρομακτική φωνή του
490
00:56:19,084 --> 00:56:21,253
κάθε μέρα.
491
00:56:22,463 --> 00:56:23,672
Αλλά εκείνη τη μέρα,
492
00:56:24,423 --> 00:56:26,258
δεν είδα το πρόσωπό του.
493
00:56:27,217 --> 00:56:29,470
Οι συνάδελφοί μου πέθαιναν...
494
00:56:31,388 --> 00:56:32,556
κι εγώ ήμουν ανίσχυρη.
495
00:56:33,515 --> 00:56:36,268
Ούτε εγώ κατάφερα να κάνω κάτι
και κατέληξα εδώ.
496
00:56:37,227 --> 00:56:38,771
Δεν κατάφερες τίποτα;
497
00:56:40,648 --> 00:56:41,774
Σωστά.
498
00:56:42,149 --> 00:56:43,275
Έτσι ήμασταν.
499
00:56:45,444 --> 00:56:46,820
Τώρα, όμως;
500
00:56:48,238 --> 00:56:50,157
Πονάς ακόμα όποτε σκέφτεσαι την Γέο-Τζιν;
501
00:56:51,909 --> 00:56:54,787
Νιώθεις ακόμα τον τρόμο της στιγμής
που σου έβγαζαν τα μάτια;
502
00:56:59,958 --> 00:57:01,126
Είναι σκληρό.
503
00:57:03,712 --> 00:57:05,297
Πρέπει, όμως, να αντέξω.
504
00:57:06,548 --> 00:57:08,968
Θέλω να μου αποδείξεις...
505
00:57:11,261 --> 00:57:13,889
αν πρέπει να χαρώ που ζεις ακόμα
506
00:57:14,640 --> 00:57:17,434
ή αν θα ήταν καλύτερα να είχες πεθάνει.
507
00:57:18,936 --> 00:57:19,895
Απόδειξέ το.
508
00:57:32,241 --> 00:57:34,618
Θεέ μου. Φέρτε μας λίγο νερό.
509
00:57:34,702 --> 00:57:36,495
Δώστε μας λίγο νερό, παρακαλώ.
510
00:57:36,578 --> 00:57:37,997
Σας παρακαλώ!
511
00:57:38,080 --> 00:57:39,206
Συγχωρήστε μας!
512
00:57:39,289 --> 00:57:40,708
-Συγγνώμη!
-Συγχωρήστε μας.
513
00:57:41,291 --> 00:57:42,960
-Από πότε έχουν να φάνε;
-Παρακαλώ.
514
00:57:43,043 --> 00:57:44,712
-Νερό, παρακαλώ.
-Μία βδομάδα.
515
00:57:45,212 --> 00:57:47,381
Δώστε μας λίγο νερό.
516
00:57:47,464 --> 00:57:48,590
Δώσ' τους.
517
00:57:48,924 --> 00:57:51,552
-Διψάμε.
-Δώστε μας λίγο νερό.
518
00:57:59,476 --> 00:58:01,395
-Δικό μου!
-Δώσ' το σ' εμένα!
519
00:58:01,478 --> 00:58:02,646
Δώσ' το μου!
520
00:58:04,189 --> 00:58:06,108
Ποιος από εσάς
521
00:58:07,151 --> 00:58:09,361
είναι ο διευθυντής Γκου του Νοσοκομείου Κ;
522
00:58:09,570 --> 00:58:10,779
Εγώ είμαι.
523
00:58:12,573 --> 00:58:13,657
Εγώ είμαι, κύριε.
524
00:58:13,782 --> 00:58:16,368
Λυπηθείτε με. Σας παρακαλώ.
525
00:58:19,872 --> 00:58:21,123
Σήμερα,
526
00:58:22,332 --> 00:58:25,002
φόρεσα το αγαπημένο μου κοστούμι.
527
00:58:27,087 --> 00:58:28,505
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;
528
00:58:33,969 --> 00:58:35,095
Ας μη...
529
00:58:36,847 --> 00:58:39,099
χύσουμε αίμα σήμερα, εντάξει;
530
00:58:40,309 --> 00:58:41,143
Μάλιστα.
531
00:58:46,023 --> 00:58:48,484
Εντάξει, λοιπόν.
532
00:58:51,070 --> 00:58:52,696
Ας μιλήσουμε για δουλειές.
533
00:58:59,661 --> 00:59:00,954
Τολμάς να κάθεσαι;
534
00:59:29,900 --> 00:59:32,903
Δεν θα έχεις πρόβλημα
να ψάχνεις δεδομένα για υποθέσεις.
535
00:59:32,986 --> 00:59:35,614
Όλα αυτά τα δεδομένα
θα αποθηκευτούν στα μάτια μου;
536
00:59:36,115 --> 00:59:37,449
Όχι μόνο οι αναφορές,
537
00:59:37,533 --> 00:59:40,160
αλλά και πρωτότυπα αρχεία
και δεδομένα ασφαλείας.
538
00:59:42,621 --> 00:59:43,664
Δεν είναι άσχημα.
539
00:59:44,873 --> 00:59:47,376
Σίγουρα. Είναι ωραίο
να βλέπεις συνεχώς φρικτά βίντεο.
540
00:59:47,709 --> 00:59:48,710
Τι;
541
00:59:49,044 --> 00:59:50,671
Με άκουσες; Συγγνώμη.
542
00:59:53,549 --> 00:59:55,134
Αρχίζω τη μεταφόρτωση.
543
00:59:55,300 --> 00:59:56,301
Εντάξει.
544
01:00:00,597 --> 01:00:03,725
ΜΕΤΑΦΟΡΤΩΣΗ
545
01:00:40,637 --> 01:00:43,390
Δεν έχει γερό στομάχι.
546
01:01:07,998 --> 01:01:11,543
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΗ ΣΤΑΘΕΡΗ
547
01:01:12,169 --> 01:01:13,587
Όχι.
548
01:01:28,227 --> 01:01:30,812
Γιατί συμβαίνουν αυτά τα σφάλματα;
549
01:01:31,396 --> 01:01:33,523
Επειδή θυμάσαι τον θυμό και τον πόνο.
550
01:01:38,862 --> 01:01:41,698
Κάνε κάτι. Πονάω.
551
01:01:41,782 --> 01:01:44,243
Μπορείς να σβήσεις μερικές αναμνήσεις του.
552
01:01:44,660 --> 01:01:47,412
Είναι οπτικά δεδομένα,
δεν μπορώ να τα σβήσω μόνιμα.
553
01:01:48,622 --> 01:01:50,249
Κάνε γρήγορα!
554
01:01:50,332 --> 01:01:51,708
Θα σταματήσω τη μεταφόρτωση.
555
01:01:51,792 --> 01:01:53,168
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ: ΠΑΥΣΗ
556
01:01:59,216 --> 01:02:02,052
ΨΥΧΟΠΑΘΗΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΣ
ΔΟΛΟΦΟΝΕΙ ΤΗ ΓΥΝΑΙΚΑ ΤΟΥ
557
01:02:04,805 --> 01:02:07,224
ΠΑΥΣΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ
558
01:02:10,936 --> 01:02:12,229
Δεν θα το επιτρέψω.
559
01:02:12,312 --> 01:02:14,856
Εγώ θα πιάσω τον δολοφόνο της Γέο-Τζιν.
560
01:02:15,607 --> 01:02:17,025
Όσο είσαι στη Rugal,
561
01:02:17,359 --> 01:02:18,652
πρέπει να συνεργάζεσαι.
562
01:02:18,735 --> 01:02:21,196
Ξέρετε γιατί είμαι εδώ.
563
01:02:22,739 --> 01:02:24,658
Ας πούμε ότι βρήκαμε τον δράστη.
564
01:02:24,741 --> 01:02:27,369
Τι θ' απογίνω εγώ που ρίσκαρα τα πάντα
565
01:02:27,869 --> 01:02:29,204
για να σ' ελευθερώσω;
566
01:02:30,706 --> 01:02:32,582
Θα τους πιάσουμε.
567
01:02:32,666 --> 01:02:34,293
Πρέπει να προσαρμοστείς.
568
01:02:36,336 --> 01:02:39,715
Κάποια στιγμή θα τους βρεις.
569
01:02:40,882 --> 01:02:42,718
Ακόμα δεν βλέπεις καλά.
570
01:02:43,969 --> 01:02:45,012
Μη βιάζεσαι.
571
01:02:46,138 --> 01:02:47,097
Εξασκήσου.
572
01:02:59,318 --> 01:03:00,485
Συγγνώμη.
573
01:03:01,278 --> 01:03:02,696
Να σε ρωτήσω κάτι.
574
01:03:03,363 --> 01:03:04,448
Ναι, φυσικά.
575
01:03:04,531 --> 01:03:08,285
Ποιον πρέπει να χτυπήσω
για να με σέβονται εδώ πέρα;
576
01:03:10,120 --> 01:03:11,872
Τον Χαν Τε-Γουνγκ, τον αρχηγό μας.
577
01:03:12,247 --> 01:03:13,248
Γιατί ρωτάς;
578
01:03:13,540 --> 01:03:14,458
Τον Χαν Τε-Γουνγκ;
579
01:03:15,751 --> 01:03:17,461
-Χαν Τε-Γουνγκ.
-Στάσου.
580
01:03:18,837 --> 01:03:21,548
Πρέπει πρώτα να ξεπεράσεις ένα εμπόδιο.
581
01:03:22,466 --> 01:03:23,759
Ποιο;
582
01:03:26,470 --> 01:03:27,888
Θα κάνουμε προπόνηση
583
01:03:28,472 --> 01:03:29,723
όπως παλιά.
584
01:03:30,182 --> 01:03:31,224
Όπως παλιά;
585
01:03:32,851 --> 01:03:34,061
Ξεκίνα.
586
01:04:05,634 --> 01:04:07,135
Είσαι ακόμα καλός.
587
01:04:08,970 --> 01:04:12,057
Εντάξει, λοιπόν.
Θα αυξήσω το επίπεδο δυσκολίας.
588
01:04:22,526 --> 01:04:23,902
Πέτα το μαχαίρι.
589
01:04:25,195 --> 01:04:26,446
Πέτα το!
590
01:04:28,740 --> 01:04:29,741
Το αδύναμο σημείο σου.
591
01:04:33,245 --> 01:04:36,748
Ως συνάδελφός σου,
δεν μπορώ να αγνοήσω τον πόνο σου.
592
01:04:41,628 --> 01:04:43,255
Το λέω πρώτη και τελευταία φορά.
593
01:04:44,047 --> 01:04:46,425
Η προπόνηση θα είναι σκληρή
και ο χρόνος πιέζει.
594
01:04:46,842 --> 01:04:49,803
Δεν έχουμε χρόνο να φροντίζουμε
έναν κακομαθημένο αρχάριο!
595
01:04:50,554 --> 01:04:53,223
Σύνελθε, ηλίθιε.
596
01:05:11,658 --> 01:05:13,827
Θα σε χτυπάω για να μάθεις να σε χτυπάνε.
597
01:05:14,453 --> 01:05:15,954
Άσε με πρώτα κάτω.
598
01:05:16,037 --> 01:05:17,205
Μη λες βλακείες.
599
01:05:17,581 --> 01:05:19,875
Αν σε χτυπήσω, θα χτυπάς κι εσύ καλύτερα.
600
01:05:19,958 --> 01:05:20,876
Τι;
601
01:05:21,501 --> 01:05:23,545
Τουλάχιστον, μη λες τη λέξη "χτυπάω"...
602
01:05:26,006 --> 01:05:27,591
Γιατί πονάει τόσο;
603
01:05:28,175 --> 01:05:29,843
Τα γάντια ενισχύουν το χτύπημα.
604
01:05:54,367 --> 01:05:56,703
-Σήκω τώρα.
-Τι έγινε πάλι;
605
01:05:56,786 --> 01:05:58,747
Οι πληγές σου δεν πρέπει να μολυνθούν.
606
01:05:59,247 --> 01:06:00,582
Για το ανοσοποιητικό σου.
607
01:06:02,751 --> 01:06:04,336
Σκοτσέζικο ντους μού κάνεις;
608
01:06:12,969 --> 01:06:15,972
Με τρόμαξες. Δεν ήξερα ότι ήσουν εδώ.
609
01:06:19,434 --> 01:06:20,602
Κάτσε.
610
01:06:21,186 --> 01:06:22,771
Νομίζω ότι έχουμε γνωριστεί.
611
01:06:22,854 --> 01:06:24,064
Έτσι δεν είναι;
612
01:06:24,648 --> 01:06:27,817
Θα έρχεσαι συχνά εδώ.
613
01:06:28,777 --> 01:06:30,779
Είναι σημαντικό μέρος για όσους...
614
01:06:32,113 --> 01:06:33,365
έχουν τεχνητά μέρη.
615
01:06:33,949 --> 01:06:35,367
Κι εσύ;
616
01:06:36,576 --> 01:06:37,744
Πού;
617
01:06:44,876 --> 01:06:47,170
Δεν με κοιτάζει καν.
618
01:06:47,671 --> 01:06:50,215
Ίσως επειδή
ήσουν πρωτοκλασάτος αστυνομικός,
619
01:06:50,298 --> 01:06:51,508
άντεξες.
620
01:06:54,928 --> 01:06:57,138
Θα παλέψεις με τον επικεφαλής μας αύριο.
621
01:06:59,099 --> 01:07:00,183
Έτσι;
622
01:07:04,521 --> 01:07:05,522
Θυμήσου.
623
01:07:06,398 --> 01:07:08,066
Αν δρας με το συναίσθημα,
624
01:07:09,192 --> 01:07:12,529
θα χάσεις περισσότερα απ' όσα περιμένεις.
625
01:07:16,199 --> 01:07:18,577
Ίσως αυτό, όμως,
ν' ακούγεται γελοίο σε κάποιον...
626
01:07:21,288 --> 01:07:22,831
που έχει ήδη χάσει τα πάντα.
627
01:07:25,917 --> 01:07:27,210
Έχεις φοβερό σώμα.
628
01:07:27,669 --> 01:07:30,213
Ανάποδο τρίγωνο.
629
01:07:51,151 --> 01:07:54,529
Έχω την αίσθηση ότι ο αγώνας
θα είναι μέχρι θανάτου.
630
01:07:57,574 --> 01:07:59,492
Ο Γκι-Μπέομ δεν υποχωρεί ποτέ.
631
01:08:00,076 --> 01:08:01,620
Δεν θα σταματήσει αν δεν νικήσει.
632
01:08:01,703 --> 01:08:05,582
Δεν μπορώ να φανταστώ
τον επικεφαλής μας ηττημένο.
633
01:08:06,249 --> 01:08:07,542
Ούτε κι εγώ.
634
01:08:30,065 --> 01:08:31,566
Νομίζω ότι υπάρχει πρόβλημα.
635
01:08:45,747 --> 01:08:47,666
Μην προσπαθήσεις να νικήσεις με τη δύναμη.
636
01:08:48,583 --> 01:08:50,502
Δεν σου κάνω τη δασκάλα.
637
01:08:50,794 --> 01:08:52,045
Το χέρι του είναι όπλο.
638
01:09:17,195 --> 01:09:20,365
Με προειδοποίησες
να μη δρω με το συναίσθημα.
639
01:09:20,657 --> 01:09:21,825
Σωστά.
640
01:09:21,908 --> 01:09:22,951
Εγώ διαφωνώ.
641
01:09:24,285 --> 01:09:27,706
Ένα πράγμα έμαθα όσο ήμουν αστυνομικός.
642
01:09:28,915 --> 01:09:30,375
Για να πιάσεις τους κακούς,
643
01:09:31,209 --> 01:09:33,294
πρέπει να είσαι πιο άγριος απ' αυτούς.
644
01:09:37,549 --> 01:09:39,092
Πρέπει να είσαι...
645
01:09:41,052 --> 01:09:44,097
απίστευτα άγριος για να νικήσεις εμένα.
646
01:10:36,274 --> 01:10:37,734
Αν με πιάσει, τελειώνουν όλα.
647
01:10:47,827 --> 01:10:50,914
Αν δεν μπορώ να νικήσω με τη δύναμη,
θα τον χτυπάω λίγο λίγο.
648
01:11:00,632 --> 01:11:02,175
Σε τσάκωσα.
649
01:11:14,354 --> 01:11:15,730
Δεν ξέρεις...
650
01:11:17,190 --> 01:11:19,234
να χρησιμοποιείς σωστά
τη δύναμη που έχεις.
651
01:11:23,363 --> 01:11:24,656
Δεν κατανοείς
652
01:11:25,615 --> 01:11:28,868
τις ικανότητες του αντίπαλου
και τον χώρο γύρω σου.
653
01:11:35,667 --> 01:11:37,585
Προπονήσου πριν με προκαλέσεις ξανά.
654
01:11:45,176 --> 01:11:46,010
Στάσου.
655
01:11:50,640 --> 01:11:51,766
Έλα εδώ.
656
01:11:55,770 --> 01:11:56,896
Δεν τελείωσα ακόμα.
657
01:13:18,978 --> 01:13:19,979
Γέο-Τζιν.
658
01:14:19,163 --> 01:14:22,000
ΑΡΓΟΣ
659
01:14:46,649 --> 01:14:48,151
Μαλάκες.
660
01:14:50,236 --> 01:14:52,113
Τώρα βλέπω καλά.
661
01:15:39,535 --> 01:15:40,536
Αναταραχή;
662
01:15:42,205 --> 01:15:45,333
Δεν θα ξαναχάσω. Ποτέ. Από κανέναν.
663
01:15:45,875 --> 01:15:48,169
Έκλεψαν το φορτηγό με τα μετρητά.
664
01:15:48,252 --> 01:15:51,756
Ο τύπος που με σημάδεψε
με όπλο είναι ήδη νεκρός.
665
01:15:51,839 --> 01:15:55,051
Ο διάβολος που κυνηγάμε είναι άλλος.
666
01:15:55,134 --> 01:15:57,470
Σκότωσα τη γυναίκα σου με μαχαίρι.
667
01:15:57,553 --> 01:15:59,764
Υπάρχουν δύο είδη ανθρώπων.
Εχθροί και θηράματα.
668
01:15:59,847 --> 01:16:01,933
Αυτοί σκότωσαν την Γέο-Τζιν.
669
01:16:02,809 --> 01:16:04,685
Πώς θα μπορούσα να τον αφήσω;
670
01:16:04,769 --> 01:16:06,020
Για δες.
671
01:16:06,104 --> 01:16:07,980
Έχω να κλείσω ανοικτές υποθέσεις.
672
01:16:10,108 --> 01:16:12,110
Υποτιτλισμός: Αλέξης Γραμμένος