1 00:00:47,922 --> 00:00:50,758 KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN 2 00:00:50,842 --> 00:00:52,927 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI 3 00:02:13,257 --> 00:02:14,634 Dengan mengambil foto, 4 00:02:15,218 --> 00:02:17,094 ini semua bisa jadi kenangan nanti. 5 00:02:19,305 --> 00:02:22,016 Apa ini ulang tahun pernikahan kita? Kau tak pernah begini. 6 00:02:22,225 --> 00:02:24,227 Apa? Aku sering mencium pipimu. 7 00:02:24,310 --> 00:02:25,645 Kau jarang melakukan itu. 8 00:03:30,084 --> 00:03:32,378 - Sekitar pukul 23.00, seorang polisi... - Membunuh istrinya... 9 00:03:32,461 --> 00:03:34,463 - Matanya tertusuk... - Kejadian tragis... 10 00:03:34,547 --> 00:03:36,215 Polisi yang seharusnya melindungi masyarakat... 11 00:03:36,299 --> 00:03:37,883 Kasus ini aib bagi polisi... 12 00:03:37,967 --> 00:03:39,552 Tersangka, opsir berpangkat... 13 00:03:39,635 --> 00:03:42,513 Dan telah memecahkan banyak kasus. 14 00:03:42,596 --> 00:03:44,181 Sementara, metodenya yang berisiko 15 00:03:44,265 --> 00:03:46,809 beberapa kali menerima kritik. 16 00:03:46,892 --> 00:03:49,478 Kedua matanya ditusuk benda tajam. 17 00:03:49,562 --> 00:03:51,188 Dia mengalami cedera penetrasi okuler parah. 18 00:03:51,397 --> 00:03:53,941 Tekanan darah, 138 dan 91. 19 00:03:54,025 --> 00:03:56,193 Detak jantung 92, perdarahan hebat. 20 00:03:56,277 --> 00:03:57,862 Kami tiba dalam lima menit. 21 00:03:58,362 --> 00:04:01,198 Saya sedang berada di depan RS Taeyang. 22 00:04:01,282 --> 00:04:03,242 Bukti yang ditemukan di tempat Kang membunuh 23 00:04:03,326 --> 00:04:05,119 serta berusaha mengakhiri hidupnya 24 00:04:05,202 --> 00:04:06,954 disimpan di sini oleh kepolisian. 25 00:04:07,038 --> 00:04:08,789 Masyarakat yang mendengar kasus 26 00:04:08,873 --> 00:04:11,917 menganggap tindakan polisi telah berlebihan. 27 00:04:12,001 --> 00:04:14,462 Tindakan polisi yang sangat cepat membuat masyarakat 28 00:04:14,545 --> 00:04:17,715 mengkritik mereka dan mempertanyakan apa mereka akan melindungi Kang. 29 00:04:17,798 --> 00:04:20,551 Walau ada sidik jari yang ditemukan di TKP 30 00:04:20,635 --> 00:04:22,678 serta bukti yang mendukung, 31 00:04:22,762 --> 00:04:24,180 Kang tidak mengakui tindakannya 32 00:04:24,263 --> 00:04:26,974 dan mengatakan bahwa istrinya dibunuh orang lain. 33 00:04:29,644 --> 00:04:31,062 RUMAH SAKIT TAEYANG 34 00:04:31,145 --> 00:04:32,688 RUANG PERAWATAN 1 35 00:05:45,094 --> 00:05:47,680 Lepaskan aku! 36 00:05:55,396 --> 00:05:58,649 Walau aku menginvestigasi TKP berulang kali sesuai yang kau katakan, 37 00:05:59,692 --> 00:06:03,237 sama sekali tak ada bukti bahwa Argos yang membunuh istrimu. 38 00:06:03,821 --> 00:06:05,030 Begitu juga matamu. 39 00:06:05,614 --> 00:06:07,116 Mati disebut orang gila. 40 00:06:07,616 --> 00:06:09,243 Hidup disebut pembunuh? 41 00:06:09,827 --> 00:06:11,537 - Kang Gi-beom. - Ini sering terjadi. 42 00:06:12,455 --> 00:06:14,123 Polisi dicaci maki oleh mereka. 43 00:06:14,290 --> 00:06:17,293 Tolong jangan libatkan semua polisi dalam urusan pribadimu. 44 00:06:17,877 --> 00:06:20,379 Pembunuhan, penculikan, pembunuhan berencana. 45 00:06:20,463 --> 00:06:23,382 Pelanggaran hukum, pajak, korupsi, dan penggelapan uang! 46 00:06:23,841 --> 00:06:25,384 Ada lebih dari 10 pelanggaran. 47 00:06:26,177 --> 00:06:28,304 Bila bukti yang kita kumpulkan 48 00:06:28,387 --> 00:06:30,431 dan saksi yang ada berhasil ditunjukkan, 49 00:06:30,514 --> 00:06:32,766 Ko Yong-deok maksimal dihukum 20 tahun. 50 00:06:33,100 --> 00:06:37,146 Namun, apa yang terjadi dengan saksi dan polisi yang melindungi mereka? 51 00:06:39,064 --> 00:06:41,567 DUA BULAN LALU 52 00:06:45,696 --> 00:06:47,990 - Halo. - Bagaimana? 53 00:06:51,702 --> 00:06:53,954 Padahal aku ingin mengurus ini sendiri 54 00:06:54,038 --> 00:06:56,081 tapi kau tak sabar dan mengikutiku. 55 00:06:56,165 --> 00:06:59,752 Gi-beom, kami di sini cukup untuk melindungi saksi. 56 00:07:01,378 --> 00:07:03,547 Dan bila kau begini pada ulang tahun pernikahan, 57 00:07:03,631 --> 00:07:05,508 ini bentuk pemberontakan. Kau tak tahu? 58 00:07:06,550 --> 00:07:09,178 Hei. Memang aku sedang bermain? 59 00:07:09,845 --> 00:07:12,223 Bila kau pikir aku yang mengajukan diri untuk ini, 60 00:07:12,306 --> 00:07:13,933 kau salah besar. 61 00:07:16,101 --> 00:07:19,563 Kau bisa terluka saat lengah dengan apa yang kau miliki. 62 00:07:20,397 --> 00:07:21,440 Apa katamu? 63 00:07:23,359 --> 00:07:25,611 Sidang sebentar lagi dimulai. Suruh saksi bersiap. 64 00:07:26,195 --> 00:07:27,029 Baik. 65 00:07:27,112 --> 00:07:29,949 Jangan sampai ada rumor aku junior yang menyusahkan senior. 66 00:07:30,032 --> 00:07:30,866 Kututup. 67 00:07:58,853 --> 00:07:59,937 Ada apa? 68 00:08:11,198 --> 00:08:13,826 Opsir Kim, di belakangmu! Opsir Kim! 69 00:10:53,986 --> 00:10:54,820 Diam. 70 00:10:56,739 --> 00:10:57,573 Hei. 71 00:11:00,701 --> 00:11:01,785 Begini, 72 00:11:04,621 --> 00:11:06,081 aku harus bicara dengan mereka. 73 00:11:08,375 --> 00:11:10,085 Jadi, jangan ribut. 74 00:11:23,140 --> 00:11:24,058 Sial. 75 00:11:38,113 --> 00:11:40,240 Padahal polisi yang mengganggu. 76 00:11:41,784 --> 00:11:44,453 Tapi pada saat begini, aku yang terlihat jahat. 77 00:11:45,287 --> 00:11:46,747 Kumohon jangan bunuh aku. 78 00:11:48,332 --> 00:11:50,876 Anak perempuanku baru berumur satu tahun. 79 00:11:51,460 --> 00:11:52,544 Aku mohon. 80 00:11:53,879 --> 00:11:55,172 Sialan. 81 00:11:55,255 --> 00:11:57,966 Apa pun yang terjadi, kami akan menangkap kalian! 82 00:11:58,634 --> 00:11:59,802 Astaga. 83 00:12:01,136 --> 00:12:02,513 Bersemangat sekali. 84 00:12:03,430 --> 00:12:04,890 Bagaimana caranya? 85 00:12:05,098 --> 00:12:08,811 Tak ada bukti dan saksi terakhir kalian sudah mati. 86 00:12:08,894 --> 00:12:11,605 Waktu sidang pun sudah lewat. 87 00:12:17,236 --> 00:12:19,571 SAKSI 88 00:12:22,866 --> 00:12:24,910 JAKSA 89 00:12:24,993 --> 00:12:26,036 Jaksa. 90 00:12:26,119 --> 00:12:29,414 Apa kau sudah cek kehadiran saksi yang kau berikan? 91 00:12:29,498 --> 00:12:32,292 Ya. Dia berkata akan datang, tapi... 92 00:12:41,343 --> 00:12:43,720 Walau kau membunuh kami, kau tetap akan disidang. 93 00:12:44,972 --> 00:12:45,973 Bagaimana bisa? 94 00:12:46,056 --> 00:12:49,643 Banyak orang di Argos yang mau bersaksi. 95 00:12:55,232 --> 00:12:57,025 Maksudmu seperti Opsir Kim? 96 00:13:02,155 --> 00:13:04,408 Dia sungguh menyayangi anak-anaknya. 97 00:13:05,158 --> 00:13:07,202 Tapi tak peduli dengan anak orang lain. 98 00:13:17,880 --> 00:13:19,673 Opsir Kim! 99 00:13:28,348 --> 00:13:29,683 Asisten Inspektur Mun. 100 00:13:30,100 --> 00:13:31,810 Asisten Inspektur Mun! 101 00:13:35,689 --> 00:13:36,732 Tidak. 102 00:13:43,947 --> 00:13:45,949 - Bereskan ini. - Baik, Pak. 103 00:13:48,285 --> 00:13:49,786 Hei, Bajingan! 104 00:13:50,829 --> 00:13:54,374 Lepaskan aku. Lepaskan! 105 00:13:54,499 --> 00:13:57,586 Aku akan membunuh kalian semua! 106 00:13:58,462 --> 00:14:00,589 Lepas, lepaskan aku! 107 00:14:01,131 --> 00:14:03,508 Minggir! Minggir kalian! 108 00:14:03,592 --> 00:14:04,968 Lepaskan! 109 00:14:48,679 --> 00:14:49,596 Bereskan ini semua. 110 00:14:50,097 --> 00:14:51,181 Baik, Pak. 111 00:16:35,535 --> 00:16:39,164 PEMAKAMAN KEPOLISIAN 112 00:16:44,127 --> 00:16:48,256 SEMOGA YANG GUGUR BERISTIRAHAT DENGAN TENANG 113 00:16:48,340 --> 00:16:51,134 SONG MI-NA 114 00:17:25,585 --> 00:17:27,295 Dengan kasus penembakan 115 00:17:28,213 --> 00:17:31,007 serta kasus penculikan yang meningkat dan terselesaikan, 116 00:17:32,092 --> 00:17:34,052 aku bertanggung jawab atas hal tersebut 117 00:17:34,636 --> 00:17:37,180 sebagai pemimpin tertinggi dari badan pelindung negara 118 00:17:38,348 --> 00:17:39,933 yang gagal memimpin dengan baik. 119 00:17:41,226 --> 00:17:42,644 Aku mengundurkan diri. 120 00:17:48,567 --> 00:17:51,903 Bagaimana perasaanmu setelah diputuskan tak bersalah atas semua tuduhan? 121 00:17:52,696 --> 00:17:56,241 Aku lega karena fakta akhirnya terungkap. 122 00:17:56,950 --> 00:17:59,744 Walau ada hal yang disayangkan terjadi, 123 00:18:00,495 --> 00:18:03,081 aku akan melupakan masa lalu dan terus maju. 124 00:18:03,165 --> 00:18:05,000 Apa pendapatmu 125 00:18:05,083 --> 00:18:08,211 mengenai semua saksi kunci yang dinyatakan hilang oleh polisi? 126 00:18:08,753 --> 00:18:10,797 Sepertinya itu strategi terakhir yang buruk. 127 00:18:11,339 --> 00:18:13,425 Dengan mundurnya Kepala Kepolisian, 128 00:18:14,092 --> 00:18:16,094 aku perlu lihat perkembangan ke depan. 129 00:18:17,345 --> 00:18:19,222 Mohon jawab satu pertanyaan lagi, Pak. 130 00:18:19,306 --> 00:18:21,516 Apa benar kau akan maju ke pemilihan? 131 00:18:21,600 --> 00:18:23,185 Apa kau menduga hasil ini? 132 00:18:23,768 --> 00:18:25,061 Mohon jawab pertanyaannya. 133 00:18:25,145 --> 00:18:27,772 - Benarkah berita tersebut? - Kapan bisa dengar jawabanmu? 134 00:18:28,064 --> 00:18:30,358 - Mohon berikan jawaban. - Ada komentar? 135 00:18:39,409 --> 00:18:42,370 SEMOGA YANG GUGUR BERISTIRAHAT DENGAN TENANG 136 00:18:44,498 --> 00:18:49,294 SONG MI-NA 137 00:19:17,864 --> 00:19:18,698 Semoga berbahagia. 138 00:19:19,366 --> 00:19:21,243 - Terima kasih. - Terima kasih. 139 00:19:21,326 --> 00:19:22,827 Selamat, Anggota Kongres Park. 140 00:19:23,411 --> 00:19:25,664 Aku sangat senang hasil sidangnya berjalan baik. 141 00:19:26,540 --> 00:19:27,791 Ini semua karenamu. 142 00:19:27,874 --> 00:19:30,669 Jangan khawatir, tak akan ada hal buruk lagi ke depannya. 143 00:19:31,628 --> 00:19:32,629 Terima kasih. 144 00:19:33,380 --> 00:19:35,882 Aku dengar kau mencalonkan diri di pemilihan. 145 00:19:35,966 --> 00:19:37,092 Apa itu benar? 146 00:19:41,513 --> 00:19:44,724 Anggota Kongres Park ada di sini dan aku bukan bintang malam ini. 147 00:19:45,517 --> 00:19:46,601 Maaf, tak bisa jawab. 148 00:19:52,899 --> 00:19:54,943 PELUNCURAN BUKU PARK NO-SIK 149 00:20:05,495 --> 00:20:07,831 Maaf karena mengganggu acara baik ini. 150 00:20:08,290 --> 00:20:09,541 Teruskan obrolan kalian. 151 00:20:10,333 --> 00:20:12,127 Sepertinya tadi sampai di pemilihan. 152 00:20:15,338 --> 00:20:16,673 Apakah ini masuk akal? 153 00:20:17,465 --> 00:20:19,342 Orang yang sering memukul orang lain 154 00:20:19,426 --> 00:20:21,511 mendapat suara dari orang banyak? 155 00:20:22,387 --> 00:20:23,638 Apa ini? 156 00:20:27,183 --> 00:20:28,935 Rasanya benar-benar tak enak. 157 00:20:38,695 --> 00:20:41,031 Setidaknya kembalikan jasadnya ke keluarga 158 00:20:41,489 --> 00:20:44,075 bila kau tidak mau menyerahkan diri, Bedebah. 159 00:20:44,576 --> 00:20:46,202 - Berengsek! - Kau baik-baik saja? 160 00:20:46,786 --> 00:20:47,871 Siapa dia? 161 00:20:48,246 --> 00:20:49,205 Minggir. 162 00:20:50,040 --> 00:20:50,915 Aku bilang... 163 00:20:56,212 --> 00:20:57,589 Siapa kau, Berengsek? 164 00:21:16,816 --> 00:21:19,069 Tunggu apa? Singkirkan dia. 165 00:21:41,216 --> 00:21:42,759 Sial. 166 00:21:51,184 --> 00:21:53,520 GEDUNG TIMUR 167 00:21:55,689 --> 00:21:57,440 POLISI MENYERANG PRESDIR ARGOS 168 00:22:02,946 --> 00:22:06,324 Detektif penanggung jawab kasus yang terdakwanya dinyatakan bebas 169 00:22:06,908 --> 00:22:09,994 berani memukul terdakwa di depan banyak kamera? 170 00:22:10,578 --> 00:22:13,206 Bukankah itu tak sebanding dengan kejahatan mereka? 171 00:22:13,289 --> 00:22:17,210 Apa pun alasanmu, kau sudah membuat polisi dipandang rendah. 172 00:22:17,460 --> 00:22:20,046 Kau malah menjadi penjahat, bukan menangkap. 173 00:22:21,131 --> 00:22:23,800 - Kau sebenarnya di pihak siapa? - Apa? 174 00:22:23,883 --> 00:22:26,094 Kalian terus membela mereka sampai sekarang. 175 00:22:26,761 --> 00:22:28,221 Apa rekan kita tak penting? 176 00:22:28,304 --> 00:22:30,014 Kau tak tahu praduga tak bersalah? 177 00:22:30,432 --> 00:22:32,976 Argos termasuk perusahaan jujur di Korea. 178 00:22:33,977 --> 00:22:35,103 Perusahaan jujur? 179 00:22:35,729 --> 00:22:39,274 Semua orang tahu Argos penuh dengan kekerasan. 180 00:22:39,691 --> 00:22:42,402 Seberapa besar peran polisi untuk membuat nama Argos bersih? 181 00:22:42,485 --> 00:22:43,695 Inspektur Kang Gi-beom. 182 00:22:44,696 --> 00:22:47,490 Hati-hati bicara. Kau tak tahu ini tempat apa? 183 00:22:51,411 --> 00:22:52,495 Omong kosong. 184 00:22:57,917 --> 00:22:59,502 Tunggu sebentar. 185 00:23:00,003 --> 00:23:02,505 Apa aku bisa beli bunga dulu? 186 00:23:02,589 --> 00:23:03,715 - Silakan. - Terima kasih. 187 00:23:07,760 --> 00:23:09,387 TOKO BUNGA 188 00:23:09,471 --> 00:23:11,556 - Halo, Sayang. - Kau di mana? 189 00:23:11,639 --> 00:23:13,057 SETAHUN GI-BEOM DAN JIN 190 00:23:13,141 --> 00:23:14,684 Maafkan aku. 191 00:23:15,059 --> 00:23:17,145 Aku sedang membeli bunga kesukaanmu. 192 00:23:17,896 --> 00:23:20,398 Walau aneh tapi harus ada bunga untuk merayakan ini. 193 00:23:21,608 --> 00:23:24,110 Segeralah pulang. Aku rindu. 194 00:23:24,694 --> 00:23:26,446 Baiklah, Nyonya. 195 00:23:28,781 --> 00:23:31,868 - Permisi. Bisa beli yang ini? - Ya. 196 00:23:32,118 --> 00:23:32,952 Itu? 197 00:23:33,036 --> 00:23:34,996 - Dan yang ini. - Baik. 198 00:23:36,289 --> 00:23:37,415 Serta... 199 00:23:38,541 --> 00:23:41,544 - Aku beli semua buket bunga di sini. - Baiklah. 200 00:24:09,781 --> 00:24:11,199 Kenapa pintunya terbuka? 201 00:24:12,242 --> 00:24:13,368 Jin? 202 00:24:20,667 --> 00:24:21,751 Jin! 203 00:25:09,591 --> 00:25:10,466 Jin? 204 00:25:13,011 --> 00:25:13,886 Jin? 205 00:25:14,846 --> 00:25:16,055 Kau dengar aku? 206 00:25:16,973 --> 00:25:19,350 Jin. Bangunlah. 207 00:25:22,270 --> 00:25:23,980 Jin... 208 00:25:24,063 --> 00:25:27,108 Karena kau, nyawa keluargamu yang tak bersalah jadi korban. 209 00:25:27,650 --> 00:25:29,485 Seharusnya tahu siapa yang kau hadapi. 210 00:25:30,153 --> 00:25:31,029 Siapa kau? 211 00:25:35,992 --> 00:25:37,076 Jawab aku! 212 00:25:38,828 --> 00:25:40,872 Kau jarang lakukan itu. 213 00:25:40,955 --> 00:25:42,498 Kau juga. 214 00:25:45,251 --> 00:25:46,502 Siapa kalian sebenarnya? 215 00:25:46,586 --> 00:25:47,587 Berengsek... 216 00:25:49,464 --> 00:25:51,382 Aku jadi ingin buat kalimat bijak. 217 00:25:52,634 --> 00:25:54,927 - Apa itu? - Aku mencintaimu. 218 00:25:55,303 --> 00:25:56,471 - Apakah ini hoaks? - Hei. 219 00:25:56,554 --> 00:25:57,805 Pegang dia yang erat. 220 00:25:58,348 --> 00:25:59,849 Taruh itu di atas kepala. 221 00:26:01,142 --> 00:26:02,393 Entahlah. 222 00:26:03,144 --> 00:26:04,896 - Beratmu turun drastis. - Pegangi dia! 223 00:26:04,979 --> 00:26:06,064 Kau harus makan. 224 00:26:06,147 --> 00:26:08,441 Aku tak makan dua hari karena gaun ini. 225 00:26:24,874 --> 00:26:26,459 Aku seharusnya mati hari itu. 226 00:26:28,503 --> 00:26:30,755 Karena hidup terasa seperti di neraka. 227 00:26:34,258 --> 00:26:36,302 Setelah sidang dan dipenjara, 228 00:26:37,053 --> 00:26:39,305 banyak orang yang ingin membunuhmu di sana. 229 00:26:40,973 --> 00:26:42,767 Aku tak bisa biarkan itu terjadi. 230 00:26:43,476 --> 00:26:44,602 Apa maksudmu? 231 00:26:46,062 --> 00:26:47,355 Kuberikan hadiah untukmu. 232 00:26:53,695 --> 00:26:56,072 - Apa ini? - Kau bisa temukan 233 00:26:56,864 --> 00:26:58,282 alasan untuk bertahan. 234 00:27:03,579 --> 00:27:04,872 Hei. 235 00:27:05,123 --> 00:27:06,040 Hei. 236 00:27:19,011 --> 00:27:21,389 KEMENTERIAN KEHAKIMAN 237 00:27:25,059 --> 00:27:26,102 Ayo bergerak. 238 00:27:43,953 --> 00:27:45,747 Satu pekan lagi pukul 13.00. 239 00:27:45,997 --> 00:27:48,583 Tunggu di dinding bagian utara taman. 240 00:28:25,661 --> 00:28:27,997 Lebih baik kau tak bergerak macam-macam. 241 00:28:28,080 --> 00:28:30,208 Itu tergantung dari orang yang melihat. 242 00:28:30,875 --> 00:28:32,668 Jangan kaku seperti itu. 243 00:28:34,086 --> 00:28:35,087 Kau melihatku? 244 00:28:37,799 --> 00:28:39,342 Kau mau aku berdiri secara wajar? 245 00:28:41,969 --> 00:28:44,138 Kau terus memerintah tanpa ada perkenalan. 246 00:28:44,222 --> 00:28:46,849 Ini semua tergantung pada dirimu. 247 00:28:48,643 --> 00:28:49,477 Kau agresif juga. 248 00:28:50,812 --> 00:28:53,731 Mulailah pelatihan organisasi hari ini. 249 00:28:54,315 --> 00:28:56,317 Untuk apa? Apa kau bisa dipercaya? 250 00:28:58,444 --> 00:29:01,572 Bila kau senang dipukuli, aku tak bisa apa-apa. 251 00:29:01,948 --> 00:29:04,492 Orang yang haus butuh air bukan kata-kata. 252 00:29:05,368 --> 00:29:07,703 Bila kau sudah tahu, seharusnya kau tak diam saja... 253 00:29:10,748 --> 00:29:11,833 Apa ini? 254 00:29:12,375 --> 00:29:13,209 Tali? 255 00:29:13,960 --> 00:29:17,296 Ikat kedua kakimu sampai kau terbiasa. 256 00:29:17,922 --> 00:29:21,008 Akan lebih mudah bila kau bayangkan dirimu sedang lomba jalan. 257 00:29:22,468 --> 00:29:25,388 Setelah kuanggap siap, kau akan menerima perawatan luar. 258 00:31:02,777 --> 00:31:06,405 ENAM BULAN KEMUDIAN 259 00:31:15,414 --> 00:31:18,584 HIDUP YANG LEBIH CERAH 260 00:31:33,641 --> 00:31:35,142 Kondisi darurat, kondisi darurat. 261 00:31:35,559 --> 00:31:37,270 Kita membutuhkan perawatan luar. 262 00:31:42,900 --> 00:31:46,487 DILARANG MASUK 263 00:32:03,170 --> 00:32:06,090 AMBULANS 264 00:32:15,933 --> 00:32:16,767 Siapa kau? 265 00:32:18,352 --> 00:32:19,645 Aku dokter. 266 00:32:30,364 --> 00:32:32,408 Lari, Kang Gi-beom. 267 00:32:47,256 --> 00:32:48,257 Siapa kau? 268 00:33:23,626 --> 00:33:24,794 Kang Gi-beom. 269 00:33:57,076 --> 00:33:59,745 KANG GI-BEOM 270 00:34:04,917 --> 00:34:07,169 Hei. Kenapa kau keluar? 271 00:34:07,253 --> 00:34:10,506 Aku ingin ke toilet. 272 00:34:19,390 --> 00:34:20,266 Terima kasih. 273 00:34:25,563 --> 00:34:27,523 Maaf, bisakah kau lepas ini? 274 00:34:36,449 --> 00:34:38,159 RUMAH SAKIT TAEYANG 275 00:34:40,119 --> 00:34:41,162 Terima kasih. 276 00:34:49,545 --> 00:34:51,380 - Di sana. Cepatlah. - Ya. 277 00:35:00,681 --> 00:35:01,599 Berhenti di situ. 278 00:35:02,933 --> 00:35:04,185 Belok kanan, lalu lurus. 279 00:35:04,268 --> 00:35:06,353 Kau akan lihat tangga ke pintu keluar darurat. 280 00:35:12,943 --> 00:35:14,987 TANGGA 281 00:35:16,280 --> 00:35:17,865 KELUAR 282 00:35:25,748 --> 00:35:27,416 Satu. 283 00:35:27,500 --> 00:35:29,001 Dua. 284 00:35:29,084 --> 00:35:29,919 Tiga. 285 00:35:32,129 --> 00:35:32,963 Lantai. 286 00:35:56,487 --> 00:35:58,989 Tak ada waktu untuk itu. Cepat bangun. 287 00:36:15,714 --> 00:36:18,175 PINTU DARURAT 288 00:36:20,886 --> 00:36:23,931 Ini serius. Kau tak boleh membuat satu kesalahan pun. 289 00:36:24,765 --> 00:36:26,684 Beri tahu saja jalannya dengan benar. 290 00:36:33,566 --> 00:36:34,400 Hei! 291 00:36:46,078 --> 00:36:47,079 Sial. 292 00:36:49,373 --> 00:36:51,709 Enam langkah ke depan dan tujuh langkah ke kanan. 293 00:37:07,641 --> 00:37:09,893 Bila kau bergerak ke kanan, ada mesin ATM di sana. 294 00:37:11,854 --> 00:37:12,813 Belok kiri. 295 00:37:15,274 --> 00:37:16,775 Lalu 19 langkah ke depan. 296 00:37:21,155 --> 00:37:22,948 Pintu otomatis ada di sebelah kananmu. 297 00:37:25,743 --> 00:37:28,245 Jalan lima langkah ke depan untuk keluar dari gedung. 298 00:37:28,329 --> 00:37:30,706 Belok kanan dan berlarilah dengan cepat! 299 00:37:41,592 --> 00:37:44,136 Napi mencoba kabur. Napi dengan mata tertutup. 300 00:37:45,054 --> 00:37:46,013 RUMAH SAKIT TAEYANG 301 00:38:12,706 --> 00:38:13,999 Kau tak bisa lari jauh. 302 00:38:14,583 --> 00:38:15,501 Mati kau. 303 00:38:19,963 --> 00:38:21,131 Terjadi masalah. 304 00:38:22,633 --> 00:38:23,550 Ubah ke rencana B. 305 00:38:25,052 --> 00:38:26,929 Bagaimanapun, kita harus selamatkan dia. 306 00:38:27,012 --> 00:38:28,097 Baik, Pak. 307 00:38:47,616 --> 00:38:49,284 Walau kau menghina kami, 308 00:38:49,368 --> 00:38:51,495 kau orang pertama yang masih bisa hidup. 309 00:38:58,961 --> 00:39:01,004 Walau aku tak bisa lihat wajahmu, 310 00:39:02,047 --> 00:39:03,173 senang bertemu kau. 311 00:39:06,176 --> 00:39:08,095 Tidak, Kang Gi-beom. Berbalik dan lari! 312 00:39:17,980 --> 00:39:19,356 Hei, berhenti! 313 00:39:27,448 --> 00:39:29,783 Berhenti. Lari ke arah kiri. 314 00:39:35,622 --> 00:39:36,749 Bila tertangkap, 315 00:39:37,291 --> 00:39:38,667 kau tak bisa keluar lagi. 316 00:39:38,751 --> 00:39:40,085 Aku tak akan tertangkap. 317 00:40:54,243 --> 00:40:59,122 UNIT GAWAT DARURAT 318 00:41:12,845 --> 00:41:13,846 Dia tak punya mata. 319 00:41:29,778 --> 00:41:31,446 Terima kasih telah melindungiku, 320 00:41:32,114 --> 00:41:35,409 namun kau tak bisa menyuruhku merawat seseorang tanpa bertanya. 321 00:41:35,617 --> 00:41:36,785 Setelah kejadian itu, 322 00:41:36,869 --> 00:41:38,829 kau terus berada di tempat ini. 323 00:41:38,954 --> 00:41:40,247 Aku tak punya pilihan lain. 324 00:41:41,206 --> 00:41:43,917 Kau tak ingin mengoperasinya, 'kan? 325 00:41:45,627 --> 00:41:48,338 Bila dia mau, kita harus lakukan. 326 00:41:48,422 --> 00:41:50,173 Mata buatan masih bahaya digunakan. 327 00:41:51,049 --> 00:41:52,968 Itu bisa saja membunuhnya. 328 00:41:53,051 --> 00:41:55,804 Aku janji akan cari pegawai rumah sakit yang diculik. 329 00:42:00,225 --> 00:42:01,602 Walau operasi berhasil, 330 00:42:02,269 --> 00:42:04,563 aku tak tahu efek apa yang akan muncul nanti. 331 00:42:04,646 --> 00:42:06,315 Ini operasi yang dibutuhkan 332 00:42:06,481 --> 00:42:09,276 oleh Kang Gi-beom dengan keinginan hidup tinggi 333 00:42:09,693 --> 00:42:11,278 walau dia kehilangan kedua mata. 334 00:42:14,573 --> 00:42:16,575 Kang Gi-beom, apa kau sudah sadar? 335 00:42:17,242 --> 00:42:18,535 Tuan Earphone? 336 00:42:19,077 --> 00:42:20,120 Benar. 337 00:42:20,913 --> 00:42:22,414 Kerja bagus dalam pelarianmu. 338 00:42:23,248 --> 00:42:24,416 Aku belum memperkenalkan diri. 339 00:42:25,167 --> 00:42:27,669 Aku Kepala Komisaris Polisi, Choi Geun-cheol. 340 00:42:28,462 --> 00:42:29,796 Pak Choi Geun-cheol. 341 00:42:30,923 --> 00:42:31,757 Di mana aku? 342 00:42:33,091 --> 00:42:34,718 Ini adalah Rumah Sakit K. 343 00:42:35,844 --> 00:42:38,013 Seluruh pegawai hilang tanpa jejak 344 00:42:38,388 --> 00:42:39,890 dan rumah sakit ini ditutup. 345 00:42:40,599 --> 00:42:42,517 Mereka pasti masih hidup. 346 00:42:42,935 --> 00:42:44,728 Mereka pasti sedang dimanfaatkan. 347 00:42:45,312 --> 00:42:46,146 Mungkin juga. 348 00:42:47,481 --> 00:42:49,816 Namun kau berbeda, Kang Gi-beom. 349 00:42:50,859 --> 00:42:52,402 Lebih dari target Argos, 350 00:42:52,986 --> 00:42:54,905 kau akan terus dikejar oleh mereka. 351 00:42:54,988 --> 00:42:57,991 Aku yakin kau pasti sudah punya rencana. 352 00:42:58,075 --> 00:42:59,368 Tentu saja. 353 00:43:00,243 --> 00:43:02,120 Membuatmu divonis atas pembunuhan 354 00:43:02,204 --> 00:43:04,748 tanpa ada kesempatan bebas juga adalah rencanaku. 355 00:43:04,915 --> 00:43:06,416 - Apa? - Bila kau tak di penjara, 356 00:43:07,000 --> 00:43:08,835 kau pasti sudah dibunuh beberapa kali. 357 00:43:09,211 --> 00:43:12,214 Ini keputusan terbaik untuk menyelamatkanmu dari mereka. 358 00:43:12,422 --> 00:43:14,591 Walau aku sedang berbaring seperti ini, 359 00:43:15,008 --> 00:43:16,969 kau harus jawab dengan hati-hati. 360 00:43:18,303 --> 00:43:20,973 Apa alasannya kau merusak hidupku tanpa izin? 361 00:43:21,556 --> 00:43:22,891 Untuk memberimu mata. 362 00:43:23,642 --> 00:43:24,935 Aku akan bisa melihat lagi? 363 00:43:25,018 --> 00:43:26,728 Bila operasi berjalan baik, 364 00:43:27,479 --> 00:43:29,606 kau harus jadi agenku. 365 00:43:30,482 --> 00:43:31,316 Lalu apa? 366 00:43:33,026 --> 00:43:34,444 Jatuhkan Argos. 367 00:43:35,529 --> 00:43:37,489 Tidak ada alasan penting lain bagi kita. 368 00:43:39,199 --> 00:43:41,326 Benarkah aku bisa melihat lagi? 369 00:43:42,619 --> 00:43:44,329 Bila kau setuju dengan tawaranku, 370 00:43:44,997 --> 00:43:46,748 kau akan mati secara hukum 371 00:43:47,165 --> 00:43:49,334 setelah pukul 21.00 malam ini. 372 00:43:50,877 --> 00:43:52,337 Kau akan terlahir kembali. 373 00:43:55,215 --> 00:43:56,758 Apa yang harus kulakukan dulu? 374 00:44:01,763 --> 00:44:05,600 Walau kau tak bisa melihat, akan kukenalkan semua yang ada di sini. 375 00:44:05,684 --> 00:44:07,853 Dia Susan yang mengurusi bagian bio. 376 00:44:08,478 --> 00:44:11,565 Dia lulusan sekolah kedokteran, dan sangat andal dalam pemrograman. 377 00:44:11,648 --> 00:44:12,858 Halo. 378 00:44:12,941 --> 00:44:14,067 Senang bertemu kalian. 379 00:44:14,651 --> 00:44:15,944 Dia Bradley. 380 00:44:16,028 --> 00:44:17,404 Dia yang urusi hal mekanis. 381 00:44:17,487 --> 00:44:20,157 Aku tak bisa pikirkan kata lain selain genius untuknya. 382 00:44:20,866 --> 00:44:21,867 Karena aku genius. 383 00:44:22,451 --> 00:44:23,618 Mohon bantu aku. 384 00:44:24,119 --> 00:44:27,080 Kami mengalami banyak tes dan kegagalan. 385 00:44:27,372 --> 00:44:31,209 Dari semua itu, mata buatan yang lebih baik berhasil dibuat 386 00:44:31,543 --> 00:44:34,171 dan kau adalah pasien tes pertama kami. 387 00:44:34,838 --> 00:44:38,216 Apakah tidak ada kata lain selain "tes"? 388 00:44:38,467 --> 00:44:40,302 Dengan mengikuti penggunaan, 389 00:44:40,385 --> 00:44:42,721 kau akan rasakan kehebatan teknologi AI. 390 00:44:44,056 --> 00:44:45,807 Kau akan jadi senjata manusia. 391 00:44:46,391 --> 00:44:47,642 Senjata manusia? 392 00:44:49,394 --> 00:44:50,729 Terdengar bagus. 393 00:44:51,313 --> 00:44:52,439 Kita mulai. 394 00:46:01,591 --> 00:46:04,010 PROSES PENINGKATAN 395 00:46:20,193 --> 00:46:21,653 Sakit sekali. 396 00:46:22,529 --> 00:46:24,072 Apa tak ada orang di sini? 397 00:46:24,823 --> 00:46:27,576 Kang Gi-beom, kau harus tenang. 398 00:47:00,525 --> 00:47:02,527 - Kau datang, Pak. - Selamat datang. 399 00:47:06,740 --> 00:47:09,075 Kau harus selesaikan yang kau mulai. 400 00:47:10,201 --> 00:47:11,745 Karena kau tak pintar, 401 00:47:11,828 --> 00:47:13,580 dia selamat dua kali. 402 00:47:13,830 --> 00:47:14,873 Selamat di rumah 403 00:47:14,956 --> 00:47:16,791 dan selamat dari penjara. 404 00:47:16,875 --> 00:47:18,627 Bawa bukti yang kuat kepadaku. 405 00:47:18,877 --> 00:47:20,712 Anak buahku memungut ini 406 00:47:21,212 --> 00:47:22,714 dari tempat dia tewas. 407 00:47:28,595 --> 00:47:29,763 - Kau melihatnya? - Apa? 408 00:47:30,347 --> 00:47:32,432 Apa maksudmu? 409 00:47:32,515 --> 00:47:35,435 Apa kau lihat jasadnya dengan matamu sendiri? 410 00:47:35,518 --> 00:47:36,561 Aku... 411 00:47:36,853 --> 00:47:38,104 Aku tidak melihatnya. 412 00:47:38,271 --> 00:47:41,149 Namun dia sudah dinyatakan meninggal pukul 21.00 hari itu. 413 00:47:41,733 --> 00:47:43,193 - Apa bisa dipercaya? - Tentu. 414 00:47:52,118 --> 00:47:53,328 Permisi. 415 00:48:00,835 --> 00:48:02,545 Di mana Hwang Deuk-gu? 416 00:48:04,464 --> 00:48:06,800 Ini tempat penentuan masa depan grup kita. 417 00:48:06,883 --> 00:48:08,760 Ke mana dia sekarang? 418 00:48:11,721 --> 00:48:13,473 Aku datang, Pak. 419 00:48:13,974 --> 00:48:15,767 Aku pun tidak terlambat. 420 00:48:15,850 --> 00:48:18,603 Apa mereka punya banyak waktu untukmu? 421 00:48:28,613 --> 00:48:29,614 Bawakan anggur. 422 00:48:31,366 --> 00:48:33,451 Aku tak begitu berselera. 423 00:48:44,212 --> 00:48:46,131 Anggur ini sangat enak. 424 00:48:47,007 --> 00:48:51,219 Untuk merayakan pengumumanmu maju ke kancah politik. 425 00:48:52,220 --> 00:48:54,264 Apa kau harus seperti itu? 426 00:48:56,641 --> 00:48:58,059 Bukankah aku berhenti sebentar 427 00:48:58,143 --> 00:49:00,937 dari rencanaku maju ke politik karena dia menyeramkan? 428 00:49:04,566 --> 00:49:06,359 Tak kusangka orang yang begitu berkuasa 429 00:49:06,443 --> 00:49:07,986 takut pada sesuatu. 430 00:49:09,446 --> 00:49:10,739 Itu mustahil. 431 00:49:12,157 --> 00:49:15,118 Kasta ada karena alasan khusus. 432 00:49:18,371 --> 00:49:20,707 Bukankah kita begini karena kita takut 433 00:49:20,790 --> 00:49:22,792 orang gila itu melakukan hal mengerikan lagi? 434 00:49:23,251 --> 00:49:25,378 Padahal wajah adalah hidup dari politik. 435 00:49:25,462 --> 00:49:29,424 Aku selalu bekerja hanya untukmu. 436 00:49:32,927 --> 00:49:33,887 Baiklah. 437 00:49:34,304 --> 00:49:35,346 Dengarkan baik-baik. 438 00:49:36,890 --> 00:49:40,060 Hukum legislasi, yurisdiksi, dan administrasi. 439 00:49:40,727 --> 00:49:44,064 Aku akan buat Argos berdiri melebihi semua itu. 440 00:49:44,898 --> 00:49:47,400 Untuk ke depannya, baik atau tidak, 441 00:49:47,984 --> 00:49:49,569 kotor atau bersih, 442 00:49:49,652 --> 00:49:50,987 aku yang tentukan semuanya. 443 00:49:54,115 --> 00:49:56,493 Kau memang luar biasa. 444 00:49:57,410 --> 00:50:00,413 Teruslah lindungi Argos, Pak. 445 00:50:00,497 --> 00:50:02,624 Kami tak butuh penerus. 446 00:50:02,707 --> 00:50:03,792 Benar. 447 00:50:04,125 --> 00:50:07,462 Jabatanmu akan selalu kosong karena tak tergantikan. 448 00:50:10,381 --> 00:50:13,593 Dua pekan lagi adalah pernikahanku dengan Ye-won. 449 00:50:14,177 --> 00:50:17,388 Untuk politikus, pria menikah lagi lebih baik daripada duda. 450 00:50:17,639 --> 00:50:20,391 Itu terdengar lebih memiliki harapan. Bukan begitu? 451 00:50:20,475 --> 00:50:21,351 Tentu saja. 452 00:50:34,155 --> 00:50:37,951 Aku hanya menghormatimu. Kau tahu, 'kan? 453 00:51:00,515 --> 00:51:01,349 Jin. 454 00:51:05,270 --> 00:51:06,271 Maafkan aku. 455 00:51:10,191 --> 00:51:11,943 Jangan menangis, Gi-beom. 456 00:51:16,614 --> 00:51:17,699 Walau kau menangis, 457 00:51:23,371 --> 00:51:24,789 sudah terlambat. 458 00:51:30,086 --> 00:51:31,212 Jin. 459 00:52:02,785 --> 00:52:03,786 Gi-beom. 460 00:52:04,287 --> 00:52:05,455 Apa kau baik-baik saja? 461 00:52:21,512 --> 00:52:22,555 Singkirkan pisau itu. 462 00:52:24,057 --> 00:52:25,058 Aku tak mau lihat. 463 00:54:32,477 --> 00:54:33,686 Aku benar bisa melihat. 464 00:55:45,925 --> 00:55:47,427 Apa kau pegawai di sini? 465 00:55:50,054 --> 00:55:50,888 Kau bisa melihat. 466 00:55:50,972 --> 00:55:51,973 Kau mengenalku? 467 00:55:53,182 --> 00:55:54,100 Kita satu tim. 468 00:55:54,684 --> 00:55:55,893 Satu tim? 469 00:55:55,977 --> 00:55:57,854 Kang Gi-beom itu urusanku. 470 00:56:01,107 --> 00:56:02,108 Hati-hati. 471 00:56:06,863 --> 00:56:08,364 Sudah lama tak jumpa, Gi-beom. 472 00:56:09,282 --> 00:56:10,283 Mi-na. 473 00:56:11,033 --> 00:56:12,743 Kau benar Mi-na? 474 00:56:13,327 --> 00:56:14,495 Kau pikir aku sudah mati? 475 00:56:15,371 --> 00:56:16,747 Kau benar Mi-na? 476 00:56:16,831 --> 00:56:19,250 Ini bukan karena aku berkhayal setelah operasi, 'kan? 477 00:56:19,375 --> 00:56:20,710 Benar, ini aku. 478 00:56:23,087 --> 00:56:26,132 Aku bahkan pergi ke pemakamanmu. 479 00:56:30,428 --> 00:56:32,555 Aku selamat karena bantuan Kepala Choi. 480 00:56:33,139 --> 00:56:35,224 Walau namaku sama, 481 00:56:35,391 --> 00:56:37,935 identitasku benar-benar berbeda. 482 00:56:40,271 --> 00:56:41,522 Baguslah kalau begitu. 483 00:56:41,606 --> 00:56:43,399 Aku senang kau masih hidup. 484 00:56:44,066 --> 00:56:45,151 Kau berpikir begitu? 485 00:56:45,818 --> 00:56:46,652 Apa maksudmu? 486 00:56:48,821 --> 00:56:50,573 Ini muncul di pikiranku tiap hari. 487 00:56:50,948 --> 00:56:53,117 Suaranya yang mengerikan itu. 488 00:56:54,327 --> 00:56:55,536 Bahkan di hari itu, 489 00:56:56,287 --> 00:56:58,122 aku tidak bisa melihat wajahnya. 490 00:56:59,081 --> 00:57:01,334 Di saat teman-temanku dibunuh, 491 00:57:03,252 --> 00:57:04,420 aku tak bisa apa-apa. 492 00:57:05,379 --> 00:57:08,132 Tentu kau tak bisa apa-apa sampai mengalami ini semua. 493 00:57:09,091 --> 00:57:10,635 Tak bisa apa-apa? 494 00:57:12,512 --> 00:57:13,638 Benar. 495 00:57:14,013 --> 00:57:15,139 Kita memang begitu dulu. 496 00:57:17,308 --> 00:57:18,684 Bagaimana sekarang? 497 00:57:20,102 --> 00:57:22,021 Apa kau masih tersiksa bila mengingat Jin? 498 00:57:23,773 --> 00:57:26,651 Apa kau masih takut seperti saat kau kehilangan matamu? 499 00:57:31,822 --> 00:57:32,990 Ini tentu berat untukku. 500 00:57:35,576 --> 00:57:37,161 Tapi aku tetap harus bertahan. 501 00:57:38,412 --> 00:57:40,832 Aku ingin lihat kau membuktikannya. 502 00:57:43,125 --> 00:57:45,753 Lebih baik kau hidup bertahan... 503 00:57:46,504 --> 00:57:49,298 atau mati dan menghilang dari semuanya. 504 00:57:50,800 --> 00:57:51,759 Buktikan itu. 505 00:58:04,105 --> 00:58:06,482 Kumohon, beri kami air. 506 00:58:06,566 --> 00:58:08,359 Beri kami air. 507 00:58:08,442 --> 00:58:09,861 Kumohon! 508 00:58:09,944 --> 00:58:11,070 Sedikit saja! 509 00:58:11,153 --> 00:58:12,572 - Maafkan kami. - Sedikit saja. 510 00:58:13,155 --> 00:58:14,824 Berapa lama mereka tak makan? 511 00:58:14,907 --> 00:58:16,576 - Air. - Sekitar sepekan. 512 00:58:17,076 --> 00:58:19,245 Tolong beri kami air! 513 00:58:19,328 --> 00:58:20,454 Ayo. 514 00:58:20,788 --> 00:58:23,416 - Kami haus. - Beri kami air. 515 00:58:31,340 --> 00:58:33,259 - Punyaku! - Berikan! 516 00:58:33,342 --> 00:58:34,510 Berikan kepadaku! 517 00:58:36,053 --> 00:58:37,972 Adakah di sini... 518 00:58:39,015 --> 00:58:41,225 Direktur Gu Won-bong dari Rumah Sakit K? 519 00:58:41,434 --> 00:58:42,643 Aku. 520 00:58:44,437 --> 00:58:45,521 Aku, Pak. 521 00:58:45,646 --> 00:58:48,232 Tolong selamatkan aku, Pak. Kumohon. 522 00:58:51,736 --> 00:58:52,987 Hari ini, 523 00:58:54,196 --> 00:58:56,866 aku mengenakan setelan favoritku. 524 00:58:58,951 --> 00:59:00,369 Kau tahu apa maksudnya? 525 00:59:05,833 --> 00:59:06,959 Aku harap hari ini... 526 00:59:08,711 --> 00:59:10,963 tak ada kejadian baju kita terciprat darah. 527 00:59:12,173 --> 00:59:13,007 Baik, Pak. 528 00:59:17,887 --> 00:59:20,348 Baiklah. 529 00:59:22,934 --> 00:59:24,560 Mari kita bicara soal bisnis. 530 00:59:31,525 --> 00:59:32,818 Kau berani duduk? 531 01:00:01,764 --> 01:00:04,767 Kau tak akan kesulitan lagi mencari data penyelidikan. 532 01:00:04,850 --> 01:00:07,478 Semua itu akan masuk ke dalam mataku? 533 01:00:07,979 --> 01:00:09,313 Tidak hanya publikasi, 534 01:00:09,397 --> 01:00:12,024 semua dokumen asli hingga rahasia akan ada di matamu. 535 01:00:14,485 --> 01:00:15,528 Ini berguna juga. 536 01:00:16,737 --> 01:00:19,240 Tentu. Selalu melihat video sadis memang menyenangkan. 537 01:00:19,573 --> 01:00:20,574 Apa? 538 01:00:20,908 --> 01:00:22,535 Kau mendengarku? Maaf. 539 01:00:25,413 --> 01:00:26,998 Mari kita mulai proses unggah. 540 01:00:27,164 --> 01:00:28,165 Baiklah. 541 01:00:32,461 --> 01:00:35,589 MENGUNGGAH 542 01:01:12,501 --> 01:01:15,254 Sepertinya perutnya tak sekuat yang aku kira. 543 01:01:39,862 --> 01:01:43,407 PERINGATAN KONDISI TIDAK STABIL 544 01:01:44,033 --> 01:01:45,451 Jangan. 545 01:02:00,091 --> 01:02:02,676 Mengapa terus muncul peringatan? 546 01:02:03,260 --> 01:02:05,387 Ini karena rasa marah dan sakit. 547 01:02:10,726 --> 01:02:13,562 Cepat lakukan sesuatu. Aku mau muntah. 548 01:02:13,646 --> 01:02:16,107 Bukankah kita bisa hapus ingatannya? 549 01:02:16,524 --> 01:02:19,276 Ingatan penglihatan tak bisa dihapus dengan sempurna. 550 01:02:20,486 --> 01:02:22,113 Cepat lakukan sesuatu! 551 01:02:22,196 --> 01:02:23,572 Aku hentikan dulu prosesnya. 552 01:02:23,656 --> 01:02:25,032 TRANSFER DATA: PENGHENTIAN DARURAT 553 01:02:31,080 --> 01:02:33,916 DETEKTIF PSIKOPAT MEMBUNUH ISTRINYA 554 01:02:42,800 --> 01:02:44,093 Tak boleh. 555 01:02:44,176 --> 01:02:46,720 Izinkan aku menangkap orang yang membunuh Jin. 556 01:02:47,471 --> 01:02:48,889 Setelah bergabung dengan Rugal, 557 01:02:49,223 --> 01:02:50,516 kau tak bisa seenaknya. 558 01:02:50,599 --> 01:02:53,060 Kau tahu kenapa aku begini, 'kan? 559 01:02:54,603 --> 01:02:56,522 Bila informasi pelakunya tersebar, 560 01:02:56,605 --> 01:02:59,233 aku yang menyelamatkanmu dan menutupi semua itu. 561 01:02:59,733 --> 01:03:01,068 Apa yang terjadi denganku? 562 01:03:02,570 --> 01:03:04,446 Kita tetap perlu menangkap orang itu. 563 01:03:04,530 --> 01:03:06,157 Kau harus terbiasa dahulu. 564 01:03:08,200 --> 01:03:11,579 Pada akhirnya, kita akan menerima kasus itu. 565 01:03:12,746 --> 01:03:14,582 Penglihatanmu belum rampung, 'kan? 566 01:03:15,833 --> 01:03:16,876 Tak usah buat onar 567 01:03:18,002 --> 01:03:18,961 dan fokus latihan. 568 01:03:31,348 --> 01:03:32,516 Tunggu sebentar. 569 01:03:33,142 --> 01:03:34,560 Aku ingin bertanya satu hal. 570 01:03:35,227 --> 01:03:36,312 Silakan. 571 01:03:36,395 --> 01:03:40,149 Siapa yang harus aku kalahkan untuk diakui dengan cepat di sini? 572 01:03:41,984 --> 01:03:43,736 Ketua Tim Han Tae-woong. 573 01:03:44,111 --> 01:03:45,112 Ada apa? 574 01:03:45,404 --> 01:03:46,322 Han Tae-woong? 575 01:03:47,615 --> 01:03:49,325 - Han Tae-woong. - Tunggu. 576 01:03:50,701 --> 01:03:53,412 Kau perlu lewati satu rintangan sebelum melawan dia. 577 01:03:54,330 --> 01:03:55,623 Apa rintangan itu? 578 01:03:58,334 --> 01:03:59,752 Haruskah kita latihan perlahan? 579 01:04:00,336 --> 01:04:01,587 Seperti dulu. 580 01:04:02,046 --> 01:04:03,088 Seperti dulu? 581 01:04:04,715 --> 01:04:05,925 Coba pukul aku. 582 01:04:37,498 --> 01:04:38,999 Kau masih kuat juga. 583 01:04:40,834 --> 01:04:43,921 Bagus. Ayo kita perlahan naikkan tingkat kesulitannya. 584 01:04:54,390 --> 01:04:55,766 Singkirkan pisau itu. 585 01:04:57,059 --> 01:04:58,310 Singkirkan pisaunya! 586 01:05:00,604 --> 01:05:01,605 Apa ini masalahnya? 587 01:05:05,109 --> 01:05:08,612 Kau tak bisa hiraukan fakta bahwa kau sekarang jadi juniorku. 588 01:05:13,492 --> 01:05:15,119 Peringatan pertama dan terakhir. 589 01:05:15,911 --> 01:05:18,289 Pelatihanmu akan keras dan waktu kita sempit. 590 01:05:18,706 --> 01:05:21,667 Tak ada waktu mengurusi anak baru yang cengeng! 591 01:05:22,418 --> 01:05:25,087 Sadarlah, Bedebah. 592 01:05:43,522 --> 01:05:45,691 Untuk tingkatkan ketahanan, pelatihan dimulai. 593 01:05:46,317 --> 01:05:47,818 Turunkan aku dulu kalau begitu. 594 01:05:47,901 --> 01:05:49,069 Jangan bercanda. 595 01:05:49,445 --> 01:05:51,739 Yang biasa dipukul akan memukul lebih baik 'kan? 596 01:05:51,822 --> 01:05:52,740 Apa? 597 01:05:53,365 --> 01:05:55,409 Bila yang kau maksud pelatihan pukulan... 598 01:05:57,870 --> 01:05:59,455 Tinju apa ini? 599 01:06:00,039 --> 01:06:01,707 Ini sarung tangan penuh kekuatan. 600 01:06:26,231 --> 01:06:28,567 - Cepatlah bangun. - Apa lagi sekarang? 601 01:06:28,650 --> 01:06:30,611 Lukamu tak boleh terinfeksi. 602 01:06:31,111 --> 01:06:32,446 Pengaturan imunitas. 603 01:06:34,615 --> 01:06:36,200 Tunggu sebentar. 604 01:06:44,833 --> 01:06:47,836 Kau mengagetkanku saja dari sana. 605 01:06:51,298 --> 01:06:52,466 Tunggu dulu. 606 01:06:53,050 --> 01:06:54,635 Sepertinya aku pernah lihat kau. 607 01:06:54,718 --> 01:06:55,928 Apa kita pernah bertemu? 608 01:06:56,512 --> 01:06:59,681 Kau akan sering bertemu denganku di sini. 609 01:07:00,641 --> 01:07:02,643 Untuk orang yang melakukan banyak hal, 610 01:07:03,977 --> 01:07:05,229 ini tempat yang diperlukan. 611 01:07:05,813 --> 01:07:07,231 Kau juga? 612 01:07:08,440 --> 01:07:09,608 Dari mana kau? 613 01:07:16,740 --> 01:07:19,034 Dia bahkan tak melihatku sama sekali. 614 01:07:19,535 --> 01:07:22,079 Kau bisa bertahan, mungkin karena dahulu 615 01:07:22,162 --> 01:07:23,372 kau polisi elite. 616 01:07:26,792 --> 01:07:29,002 Aku dengar duelmu dengan Kepala Tim Han besok. 617 01:07:30,963 --> 01:07:32,047 Benar, 'kan? 618 01:07:36,385 --> 01:07:37,386 Ingat baik-baik. 619 01:07:38,262 --> 01:07:39,930 Bila kau bertindak dengan emosi, 620 01:07:41,056 --> 01:07:44,393 kau akan kehilangan lebih banyak dari yang kau pikir. 621 01:07:48,063 --> 01:07:50,441 Namun, mungkin itu terdengar konyol bagi orang 622 01:07:53,152 --> 01:07:54,695 yang telah kehilangan semuanya. 623 01:07:57,781 --> 01:07:59,074 Tubuhmu memang 624 01:07:59,533 --> 01:08:02,077 bisa masuk dalam daftar sejarah. 625 01:08:23,015 --> 01:08:26,393 Sepertinya duel akan berhenti bila ada satu yang mati. 626 01:08:29,438 --> 01:08:31,356 Gi-beom tak bisa biarkan orang di atasnya. 627 01:08:31,940 --> 01:08:33,484 Dia tak berhenti sebelum menang. 628 01:08:33,567 --> 01:08:37,446 Namun diagnosis Kepala Tim Han juga tak main-main. 629 01:08:38,113 --> 01:08:39,406 Benar juga. 630 01:09:01,929 --> 01:09:03,430 Sepertinya terjadi sesuatu. 631 01:09:17,611 --> 01:09:19,530 Jangan berusaha menang dengan kekuatan. 632 01:09:20,447 --> 01:09:22,366 Aku bukan memandangmu rendah. 633 01:09:22,658 --> 01:09:23,909 Tangannya adalah senjata. 634 01:09:49,059 --> 01:09:52,229 Saat itu, kau memberitahuku untuk tak bergerak dengan emosi. 635 01:09:52,521 --> 01:09:53,689 Benar. 636 01:09:53,772 --> 01:09:54,815 Aku tak begitu. 637 01:09:56,149 --> 01:09:59,570 Ada satu hal yang kupelajari selama aku menjadi polisi. 638 01:10:00,779 --> 01:10:02,239 Untuk menangkap orang jahat, 639 01:10:03,073 --> 01:10:05,158 kita harus lebih jahat dari mereka. 640 01:10:09,413 --> 01:10:10,956 Bila ingin menang dariku, 641 01:10:12,916 --> 01:10:15,961 kau tetap tak bisa menang walau kau sejahat apa pun. 642 01:11:08,138 --> 01:11:09,598 Ini berakhir bila tertangkap. 643 01:11:19,691 --> 01:11:22,778 Dia sangat kuat, aku akan melukainya sedikit demi sedikit. 644 01:11:32,496 --> 01:11:34,039 Kau tertangkap. 645 01:11:46,218 --> 01:11:47,594 Kau tak tahu sama sekali... 646 01:11:49,054 --> 01:11:51,098 cara menggunakan kekuatan barumu. 647 01:11:55,227 --> 01:11:56,520 Kau juga tak bisa mengecek 648 01:11:57,479 --> 01:12:00,732 kemampuan lawan dan situasi sekitar. 649 01:12:07,531 --> 01:12:09,449 Lebih baik berlatih keras baru lawan aku. 650 01:12:16,540 --> 01:12:17,833 Astaga. 651 01:12:22,504 --> 01:12:23,630 Kemari. 652 01:12:27,634 --> 01:12:28,760 Aku masih belum selesai. 653 01:13:50,842 --> 01:13:51,843 Jin. 654 01:15:18,513 --> 01:15:20,015 Orang-orang jahat ini. 655 01:15:22,100 --> 01:15:23,977 Kini, aku bisa melihat dengan baik. 656 01:16:11,399 --> 01:16:12,400 Gangguan? 657 01:16:14,069 --> 01:16:17,197 Aku tak akan pernah kalah lagi dalam pertarungan. 658 01:16:17,739 --> 01:16:20,033 Truk yang berisi uang telah dicuri. 659 01:16:20,116 --> 01:16:23,620 Pria yang menodongkan pistol padaku sudah mati. 660 01:16:23,703 --> 01:16:26,915 Iblis yang selama ini kita kejar ternyata orang lain. 661 01:16:26,998 --> 01:16:29,334 Aku menikam istrimu dengan pisau. 662 01:16:29,417 --> 01:16:31,628 Bagiku, ada dua macam orang. Musuh dan mangsa. 663 01:16:31,711 --> 01:16:33,797 Mereka yang membunuh Jin. 664 01:16:34,673 --> 01:16:36,549 Mana mungkin aku membiarkan dia lolos? 665 01:16:36,633 --> 01:16:37,884 Lihat itu. 666 01:16:37,968 --> 01:16:39,844 Ada urusan yang harus kuselesaikan. 667 01:16:41,972 --> 01:16:43,974 Terjemahan subtitle oleh Betari Andika