1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub oleh QueeChill
2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
3
00:00:16,036 --> 00:00:18,872
KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI,
AGAMA DAN INSIDEN
4
00:00:18,956 --> 00:00:21,041
DALAM DRAMA INI ADALAH REKAAN
5
00:01:41,221 --> 00:01:42,598
Dengan mengambil foto,
6
00:01:43,182 --> 00:01:45,058
ini semua boleh jadi kenangan nanti.
7
00:01:47,269 --> 00:01:49,980
Apa ini ulang tahun perkahwinan kita?
Kau tak pernah begini.
8
00:01:50,189 --> 00:01:52,191
Apa? Aku sering mencium pipimu.
9
00:01:52,274 --> 00:01:53,609
Kau jarang melakukan itu.
10
00:02:58,048 --> 00:03:00,342
- Kira-kira pukul 23.00, seorang polis ...
- Membunuh isterinya ...
11
00:03:00,425 --> 00:03:02,427
- Matanya tertusuk...
- Kejadian tragis...
12
00:03:02,511 --> 00:03:04,179
Polis yang sepatutnya
melindungi masyarakat ...
13
00:03:04,263 --> 00:03:05,847
Kes ini aib bagi polis ...
14
00:03:05,931 --> 00:03:07,516
Suspek, pengawai berpangkat ...
15
00:03:07,599 --> 00:03:10,477
Dan telah menyelesaikan
banyak kes.
16
00:03:10,560 --> 00:03:12,145
Sementara, kaedah yang berisiko
17
00:03:12,229 --> 00:03:14,773
beberapa kali menerima kritikan.
18
00:03:14,856 --> 00:03:17,442
Kedua matanya
ditusuk benda tajam.
19
00:03:17,526 --> 00:03:19,152
Dia mengalami
kecederaan penembusan okuler parah.
20
00:03:19,361 --> 00:03:21,905
Tekanan darah, 138 dan 91.
21
00:03:21,989 --> 00:03:24,157
Degupan jantung 92, pendarahan hebat.
22
00:03:24,241 --> 00:03:25,826
Kami tiba dalam lima minit.
23
00:03:26,326 --> 00:03:29,162
Saya sedang berada di depan RS Taeyang.
24
00:03:29,246 --> 00:03:31,206
Bukti yang ditemui
di tempat Kang membunuh
25
00:03:31,290 --> 00:03:33,083
serta berusaha menamatkan hidupnya
26
00:03:33,166 --> 00:03:34,918
disimpan di sini oleh polis.
27
00:03:35,002 --> 00:03:36,753
Masyarakat yang mendengar kes
28
00:03:36,837 --> 00:03:39,881
menganggap tindakan polis
telah berlebihan.
29
00:03:39,965 --> 00:03:42,426
Tindakan polis yang sangat cepat
membuat masyarakat
30
00:03:42,509 --> 00:03:45,679
mengkritik mereka dan mempertanyakan
apa mereka akan melindungi Kang.
31
00:03:45,762 --> 00:03:48,515
Walau ada cap jari yang ditemui di tempat kejadian
32
00:03:48,599 --> 00:03:50,642
serta bukti yang menyokong,
33
00:03:50,726 --> 00:03:52,144
Kang tidak mengakui tindakannya
34
00:03:52,227 --> 00:03:54,938
dan mengatakan bahawa isterinya
dibunuh orang lain.
35
00:03:57,608 --> 00:03:59,026
HOSPITAL TAEYANG
36
00:03:59,109 --> 00:04:00,652
RUANG PERAWATAN 1
37
00:05:13,058 --> 00:05:15,644
Lepaskan aku!
38
00:05:23,360 --> 00:05:26,613
Walau aku menyiasat tempat kejadian
berulang kali sesuai yang kau katakan,
39
00:05:27,656 --> 00:05:31,201
sama sekali tak ada bukti
bahawa Argos yang membunuh isterimu.
40
00:05:31,785 --> 00:05:32,994
Begitu juga matamu.
41
00:05:33,578 --> 00:05:35,080
Mati disebut orang gila.
42
00:05:35,580 --> 00:05:37,207
Hidup disebut pembunuh?
43
00:05:37,791 --> 00:05:39,501
- Kang Gi-beom.
- Ini sering terjadi.
44
00:05:40,419 --> 00:05:42,087
Polis dicaci maki oleh mereka.
45
00:05:42,254 --> 00:05:45,257
Tolong jangan libatkan semua polis
dalam urusan peribadimu.
46
00:05:45,841 --> 00:05:48,343
Pembunuhan, penculikan,
pembunuhan berencana.
47
00:05:48,427 --> 00:05:51,346
Pelanggaran undang-undang, cukai,
rasuah, dan penyelewengan wang!
48
00:05:51,805 --> 00:05:53,348
Ada lebih dari 10 pelanggaran.
49
00:05:54,141 --> 00:05:56,268
Bila bukti yang kita kumpulkan
50
00:05:56,351 --> 00:05:58,395
dan saksi yang ada berjaya ditunjukkan,
51
00:05:58,478 --> 00:06:00,730
Ko Yong-deok maksimum dihukum 20 tahun.
52
00:06:01,064 --> 00:06:05,110
Namun, apa yang terjadi dengan saksi
dan polis yang melindungi mereka?
53
00:06:07,028 --> 00:06:09,531
DUA BULAN LALU
54
00:06:13,660 --> 00:06:15,954
- Halo.
- Bagaimana?
55
00:06:19,666 --> 00:06:21,918
Padahal aku ingin mengurus ini sendiri
56
00:06:22,002 --> 00:06:24,045
tapi kau tak sabar dan mengikutiku.
57
00:06:24,129 --> 00:06:27,716
Gi-beom, kami di sini cukup
untuk melindungi saksi.
58
00:06:29,342 --> 00:06:31,511
Dan bila kau begini
pada ulang tahun perkahwinan,
59
00:06:31,595 --> 00:06:33,472
ini bentuk pemberontakan. Kau tak tahu?
60
00:06:34,514 --> 00:06:37,142
Hei. Memang aku sedang bermain?
61
00:06:37,809 --> 00:06:40,187
Bila kau fikir aku yang mengajukan diri
untuk ini,
62
00:06:40,270 --> 00:06:41,897
kau salah besar.
63
00:06:44,065 --> 00:06:47,527
Kau boleh terluka saat lengah
dengan apa yang kau miliki.
64
00:06:48,361 --> 00:06:49,404
Apa katamu?
65
00:06:51,323 --> 00:06:53,575
Sidang sebentar lagi bermula.
Suruh saksi bersiap.
66
00:06:54,159 --> 00:06:54,993
Baik.
67
00:06:55,076 --> 00:06:57,913
Jangan sampai ada khabar angin
aku junior yang menyusahkan senior.
68
00:06:57,996 --> 00:06:58,830
Kututup.
69
00:07:26,817 --> 00:07:27,901
Ada apa?
70
00:07:39,162 --> 00:07:41,790
Pegawai Kim, di belakangmu! Pegawai Kim!
71
00:10:21,950 --> 00:10:22,784
Diam.
72
00:10:24,703 --> 00:10:25,537
Hei.
73
00:10:28,665 --> 00:10:29,749
begini,
74
00:10:32,585 --> 00:10:34,045
aku perlu bercakap dengan mereka.
75
00:10:36,339 --> 00:10:38,049
Jadi, jangan bising.
76
00:10:51,104 --> 00:10:52,022
Sial.
77
00:11:06,077 --> 00:11:08,204
Padahal polis yang mengganggu.
78
00:11:09,748 --> 00:11:12,417
Tapi pada masa begini,
aku yang kelihatan jahat.
79
00:11:13,251 --> 00:11:14,711
Tolong jangan bunuh aku.
80
00:11:16,296 --> 00:11:18,840
Anak perempuanku baru berumur satu tahun.
81
00:11:19,424 --> 00:11:20,508
Aku mohon.
82
00:11:21,843 --> 00:11:23,136
Sial.
83
00:11:23,219 --> 00:11:25,930
Apa pun yang terjadi,
kami akan menangkap kalian!
84
00:11:26,598 --> 00:11:27,766
oh Tuhan.
85
00:11:29,100 --> 00:11:30,477
Bersemangat sekali.
86
00:11:31,394 --> 00:11:32,854
Bagaimana caranya?
87
00:11:33,062 --> 00:11:36,775
Tak ada bukti dan saksi terakhir kamu
sudah mati.
88
00:11:36,858 --> 00:11:39,569
Masa sidang pun sudah lewat.
89
00:11:45,200 --> 00:11:47,535
Saksi
90
00:11:50,830 --> 00:11:52,874
Pendakwa
91
00:11:52,957 --> 00:11:54,000
Pendakwa.
92
00:11:54,083 --> 00:11:57,378
Apa kau sudah cek kehadiran saksi
yang kau berikan?
93
00:11:57,462 --> 00:12:00,256
Ya. Dia berkata akan datang, tapi...
94
00:12:09,307 --> 00:12:11,684
Walau kau membunuh kami,
kau tetap akan dibicarakan.
95
00:12:12,936 --> 00:12:13,937
Bagaimana boleh?
96
00:12:14,020 --> 00:12:17,607
Banyak orang di Argos yang mau memberi keterangan.
97
00:12:23,196 --> 00:12:24,989
Maksudmu seperti Pegawai Kim?
98
00:12:30,119 --> 00:12:32,372
Dia sungguh menyayangi anak-anaknya.
99
00:12:33,122 --> 00:12:35,166
Tapi tak peduli dengan anak orang lain.
100
00:12:45,844 --> 00:12:47,637
Pegawai Kim!
101
00:12:56,312 --> 00:12:57,647
Penolong Inspektor Mun.
102
00:12:58,064 --> 00:12:59,774
Penolong Inspektor Mun!
103
00:13:03,653 --> 00:13:04,696
Tidak.
104
00:13:11,911 --> 00:13:13,913
- Bereskan ini.
- Baik, cik.
105
00:13:16,249 --> 00:13:17,750
Hei, Takguna!
106
00:13:18,793 --> 00:13:22,338
Lepaskan aku. Lepaskan!
107
00:13:22,463 --> 00:13:25,550
Aku akan membunuh kamu semua!
108
00:13:26,426 --> 00:13:28,553
Lepas, lepaskan aku!
109
00:13:29,095 --> 00:13:31,472
Ke tepi! Ke tepi kamu!
110
00:13:31,556 --> 00:13:32,932
Lepaskan!
111
00:14:16,643 --> 00:14:17,560
Bereskan ini semua.
112
00:14:18,061 --> 00:14:19,145
Baik, Encik.
113
00:16:03,499 --> 00:16:07,128
PENGEBUMIAN PIHAK POLIS
114
00:16:12,091 --> 00:16:16,220
SEMOGA YANG GUGUR
beristirahat dengan tenang
115
00:16:16,304 --> 00:16:19,098
SONG MI-NA
116
00:16:53,549 --> 00:16:55,259
Dengan kes penembakan
117
00:16:56,177 --> 00:16:58,971
serta kes penculikan yang meningkat
dan dapat diselesaikan,
118
00:17:00,056 --> 00:17:02,016
aku bertanggung jawab atas hal tersebut
119
00:17:02,600 --> 00:17:05,144
sebagai pemimpin tertinggi
dari badan pelindung negara
120
00:17:06,312 --> 00:17:07,897
yang gagal memimpin dengan baik.
121
00:17:09,190 --> 00:17:10,608
Aku mengundurkan diri.
122
00:17:16,531 --> 00:17:19,867
Bagaimana perasaanmu setelah diputuskan
tidak bersalah atas semua tuduhan?
123
00:17:20,660 --> 00:17:24,205
Aku lega kerana fakta akhirnya terungkap.
124
00:17:24,914 --> 00:17:27,708
Walau ada hal yang disayangkan terjadi,
125
00:17:28,459 --> 00:17:31,045
aku akan melupakan masa lalu
dan terus maju.
126
00:17:31,129 --> 00:17:32,964
apa pendapatmu
127
00:17:33,047 --> 00:17:36,175
mengenai semua saksi kunci
yang dinyatakan hilang oleh polis?
128
00:17:36,717 --> 00:17:38,761
Ia seolah-olah itu strategi terkini
yang buruk.
129
00:17:39,303 --> 00:17:41,389
Dengan berundur Ketua Polis,
130
00:17:42,056 --> 00:17:44,058
aku perlu lihat perkembangan ke depan.
131
00:17:45,309 --> 00:17:47,186
Sila jawab satu soalan lagi, Cik.
132
00:17:47,270 --> 00:17:49,480
Apa benar kau akan pergi ke pemilihan?
133
00:17:49,564 --> 00:17:51,149
Apa kau menduga keputusan ini?
134
00:17:51,732 --> 00:17:53,025
Sila jawab pertanyaannya.
135
00:17:53,109 --> 00:17:55,736
- Benarkah berita tersebut?
- Bila boleh dengar jawapan?
136
00:17:56,028 --> 00:17:58,322
- Mohon berikan jawapan.
- Ada komen?
137
00:18:07,373 --> 00:18:10,334
SEMOGA YANG GUGUR
beristirahat dengan tenang
138
00:18:12,462 --> 00:18:17,258
SONG MI-NA
139
00:18:45,828 --> 00:18:46,662
Semoga berbahagia.
140
00:18:47,330 --> 00:18:49,207
- Terima kasih.
- Terima kasih.
141
00:18:49,290 --> 00:18:50,791
Selamat, Ahli Kongres Park.
142
00:18:51,375 --> 00:18:53,628
Aku sangat senang hasil sidangnya
berjalan baik.
143
00:18:54,504 --> 00:18:55,755
Ini semua kerana awak.
144
00:18:55,838 --> 00:18:58,633
Jangan bimbang, tak akan ada
perkara buruk lagi ke depannya.
145
00:18:59,592 --> 00:19:00,593
Terima kasih.
146
00:19:01,344 --> 00:19:03,846
Aku dengar kau mencalonkan diri
di pemilihan.
147
00:19:03,930 --> 00:19:05,056
Apa itu benar?
148
00:19:09,477 --> 00:19:12,688
Ahli Kongres Park ada di sini
dan aku bukan bintang malam ini.
149
00:19:13,481 --> 00:19:14,565
Maaf, tak boleh jawab.
150
00:19:20,863 --> 00:19:22,907
PELUNCURAN BUKU PARK NO-SIK
151
00:19:33,459 --> 00:19:35,795
Maaf kerana mengganggu acara baik ini.
152
00:19:36,254 --> 00:19:37,505
Teruskan bercakap .
153
00:19:38,297 --> 00:19:40,091
Ia seolah-olah tadi sampai di pemilihan.
154
00:19:43,302 --> 00:19:44,637
Adakah ini masuk akal?
155
00:19:45,429 --> 00:19:47,306
Orang yang sering memukul orang lain
156
00:19:47,390 --> 00:19:49,475
mendapat suara dari orang banyak?
157
00:19:50,351 --> 00:19:51,602
Apa ini?
158
00:19:55,147 --> 00:19:56,899
Rasanya benar-benar tak sedap.
159
00:20:06,659 --> 00:20:08,995
Sekurang-kurangnya kembalikan jasadnya ke keluarga
160
00:20:09,453 --> 00:20:12,039
bila kau tidak mau
menyerahkan diri, Tak guna.
161
00:20:12,540 --> 00:20:14,166
- Celaka!
- Kau baik-baik saja?
162
00:20:14,750 --> 00:20:15,835
Siapa dia?
163
00:20:16,210 --> 00:20:17,169
Diketepikan.
164
00:20:18,004 --> 00:20:18,879
Aku Cakap ...
165
00:20:24,176 --> 00:20:25,553
Siapa kau, Sial?
166
00:20:44,780 --> 00:20:47,033
Tunggu apa? Singkirkan dia.
167
00:21:09,180 --> 00:21:10,723
Sial.
168
00:21:18,998 --> 00:21:21,334
GUDANG TIMUR
169
00:21:23,503 --> 00:21:25,254
POLIS MENYERANG Presiden ARGOS
170
00:21:30,760 --> 00:21:34,138
Detektif penanggung jawab kes
yang terdakwanya dinyatakan bebas
171
00:21:34,722 --> 00:21:37,808
berani memukul terdakwa
di depan banyak kamera?
172
00:21:38,392 --> 00:21:41,020
Bukankah itu tak sebanding
dengan kejahatan mereka?
173
00:21:41,103 --> 00:21:45,024
Apa pun alasanmu, kau sudah
membuat polis dipandang rendah.
174
00:21:45,274 --> 00:21:47,860
Kau malah menjadi penjahat,
bukan menangkap.
175
00:21:48,945 --> 00:21:51,614
- Kau sebenarnya di pihak siapa?
- Apa?
176
00:21:51,697 --> 00:21:53,908
Kamu terus membela mereka
sehingga sekarang.
177
00:21:54,575 --> 00:21:56,035
Apa rakan kita tak penting?
178
00:21:56,118 --> 00:21:57,828
Kau tak tahu praduga tak bersalah?
179
00:21:58,246 --> 00:22:00,790
Argos termasuk syarikat jujur di Korea.
180
00:22:01,791 --> 00:22:02,917
Syarikat jujur?
181
00:22:03,543 --> 00:22:07,088
Semua orang tahu Argos
penuh dengan kekerasan.
182
00:22:07,505 --> 00:22:10,216
Seberapa besar peranan polis
untuk membuat nama Argos bersih?
183
00:22:10,299 --> 00:22:11,509
Inspektor Kang Gi-Beom.
184
00:22:12,510 --> 00:22:15,304
Hati-hati bicara.
Kau tak tahu ini tempat apa?
185
00:22:19,225 --> 00:22:20,309
Apa pun.
186
00:22:25,731 --> 00:22:27,316
Tunggu sebentar.
187
00:22:27,817 --> 00:22:30,319
Apa aku boleh beli bunga dulu?
188
00:22:30,403 --> 00:22:31,529
- Sila.
- Terima kasih.
189
00:22:35,574 --> 00:22:37,201
KEDAI BUNGA
190
00:22:37,285 --> 00:22:39,370
- Halo, Sayang.
- Kau di mana?
191
00:22:39,453 --> 00:22:40,871
SETAHUN GI-BEOM DAN JIN
192
00:22:40,955 --> 00:22:42,498
Maafkan aku.
193
00:22:42,873 --> 00:22:44,959
Aku sedang membeli bunga kesukaanmu.
194
00:22:45,710 --> 00:22:48,212
Walau pelik tapi mesti ada bunga
untuk merayakan ini.
195
00:22:49,422 --> 00:22:51,924
Segeralah pulang. Aku rindu.
196
00:22:52,508 --> 00:22:54,260
Baiklah, CIk.
197
00:22:56,595 --> 00:22:59,682
- Maafkan saya. Boleh beli yang ini?
- Ya.
198
00:22:59,932 --> 00:23:00,766
Itu?
199
00:23:00,850 --> 00:23:02,810
- Dan yang ini.
- Baik.
200
00:23:04,103 --> 00:23:05,229
Serta ...
201
00:23:06,355 --> 00:23:09,358
- Aku beli semua sejambak bunga di sini.
- Baiklah.
202
00:23:37,595 --> 00:23:39,013
Kenapa pintunya terbuka?
203
00:23:40,056 --> 00:23:41,182
Jin?
204
00:23:48,481 --> 00:23:49,565
Jin!
205
00:24:37,405 --> 00:24:38,280
Jin?
206
00:24:40,825 --> 00:24:41,700
Jin?
207
00:24:42,660 --> 00:24:43,869
Kau dengar aku?
208
00:24:44,787 --> 00:24:47,164
Jin. Bangunlah.
209
00:24:50,084 --> 00:24:51,794
Jin ...
210
00:24:51,877 --> 00:24:54,922
Kerana kau, nyawa keluarga
yang tak bersalah jadi mangsa.
211
00:24:55,464 --> 00:24:57,299
Seharusnya tahu siapa yang kau hadapi.
212
00:24:57,967 --> 00:24:58,843
Siapa kau?
213
00:25:03,806 --> 00:25:04,890
Jawab aku!
214
00:25:06,642 --> 00:25:08,686
Kau jarang lakukan itu.
215
00:25:08,769 --> 00:25:10,312
Kau juga.
216
00:25:13,065 --> 00:25:14,316
Siapa kamu sebenarnya?
217
00:25:14,400 --> 00:25:15,401
sial...
218
00:25:17,278 --> 00:25:19,196
Aku ingin buat ayat bijak.
219
00:25:20,448 --> 00:25:22,741
- Apa itu?
- Aku mencintaimu.
220
00:25:23,117 --> 00:25:24,285
- Adakah ini hoaks?
- Hei.
221
00:25:24,368 --> 00:25:25,619
Pegang dia dengan kemas.
222
00:25:26,162 --> 00:25:27,663
Taruh itu di atas kepala.
223
00:25:28,956 --> 00:25:30,207
Entahlah.
224
00:25:30,958 --> 00:25:32,710
- Beratmu turun dengan cepat.
- Pegang dia!
225
00:25:32,793 --> 00:25:33,878
Kau harus makan.
226
00:25:33,961 --> 00:25:36,255
Aku tak makan dua hari kerana gaun ini.
227
00:25:52,688 --> 00:25:54,273
Aku seharusnya mati hari itu.
228
00:25:56,317 --> 00:25:58,569
Kerana hidup terasa seperti di neraka.
229
00:26:02,072 --> 00:26:04,116
Setelah sidang dan dipenjara,
230
00:26:04,867 --> 00:26:07,119
banyak orang yang ingin
membunuhmu di sana.
231
00:26:08,787 --> 00:26:10,581
Aku tak boleh biarkan itu terjadi.
232
00:26:11,290 --> 00:26:12,416
Apa yang kamu maksudkan?
233
00:26:13,876 --> 00:26:15,169
Kuberikan hadiah untukmu.
234
00:26:21,509 --> 00:26:23,886
- Apa ini?
- Kau boleh dapati
235
00:26:24,678 --> 00:26:26,096
alasan untuk bertahan.
236
00:26:31,393 --> 00:26:32,686
hei.
237
00:26:32,937 --> 00:26:33,854
hei.
238
00:26:46,825 --> 00:26:49,203
KEMENTERIAN KEHAKIMAN
239
00:26:52,873 --> 00:26:53,916
jum bergerak.
240
00:27:11,767 --> 00:27:13,561
Satu minggu lagi pukul 13.00.
241
00:27:13,811 --> 00:27:16,397
Tunggu di dinding bahagian utara taman.
242
00:27:53,475 --> 00:27:55,811
Lebih baik kau tak bergerak macam-macam.
243
00:27:55,894 --> 00:27:58,022
Itu bergantung dari orang yang melihat.
244
00:27:58,689 --> 00:28:00,482
Jangan kaku seperti itu.
245
00:28:01,900 --> 00:28:02,901
Kau melihatku?
246
00:28:05,613 --> 00:28:07,156
Kau mahu aku berdiri secara wajar?
247
00:28:09,783 --> 00:28:11,952
Kau terus memerintah tanpa ada perkenalan.
248
00:28:12,036 --> 00:28:14,663
Ini semua bergantung pada dirimu.
249
00:28:16,457 --> 00:28:17,291
Kau agresif juga.
250
00:28:18,626 --> 00:28:21,545
Mulakan latihan organisasi hari ini.
251
00:28:22,129 --> 00:28:24,131
Untuk apa? Apa kau boleh dipercayai?
252
00:28:26,258 --> 00:28:29,386
Bila kau senang dipukul,
aku tak dapat apa-apa.
253
00:28:29,762 --> 00:28:32,306
Orang yang haus perlu air bukan kata-kata.
254
00:28:33,182 --> 00:28:35,517
Bila kau sudah tahu,
seharusnya kau tak diam saja ...
255
00:28:38,562 --> 00:28:39,647
Apa ini?
256
00:28:40,189 --> 00:28:41,023
Ini?
257
00:28:41,774 --> 00:28:45,110
Ikat kedua kakimu sampai kau terbiasa.
258
00:28:45,736 --> 00:28:48,822
Akan lebih mudah bila kau bayangkan dirimu
sedang lumba jalan.
259
00:28:50,282 --> 00:28:53,202
Setelah kuanggap siap,
kau akan menerima rawatan luar.
260
00:30:30,591 --> 00:30:34,219
ENAM BULAN KEMUDIAN
261
00:30:43,228 --> 00:30:46,398
HIDUP YANG LEBIH CERAH
262
00:31:01,455 --> 00:31:02,956
Keadaan darurat, keadaan darurat.
263
00:31:03,373 --> 00:31:05,084
Kita memerlukan rawatan luar.
264
00:31:10,714 --> 00:31:14,301
DILARANG MASUK
265
00:31:30,984 --> 00:31:33,904
AMBULANCE
266
00:31:43,747 --> 00:31:44,581
Siapa kau?
267
00:31:46,166 --> 00:31:47,459
Aku doktor.
268
00:31:58,178 --> 00:32:00,222
Lari, Kang Gi-Beom.
269
00:32:15,070 --> 00:32:16,071
Siapa kau?
270
00:32:51,440 --> 00:32:52,608
Kang Gi-Beom.
271
00:33:24,890 --> 00:33:27,559
KANG GI-Beom
272
00:33:32,731 --> 00:33:34,983
Hei. Kenapa kau keluar?
273
00:33:35,067 --> 00:33:38,320
Aku ingin ke tandas.
274
00:33:47,204 --> 00:33:48,080
Terima kasih.
275
00:33:53,377 --> 00:33:55,337
Maaf, bolehkah kau lepas ini?
276
00:34:04,263 --> 00:34:05,973
HOSPITAL TAEYANG
277
00:34:07,933 --> 00:34:08,976
Terima kasih.
278
00:34:17,359 --> 00:34:19,194
- Di sana. Cepatlah.
- Ya.
279
00:34:28,495 --> 00:34:29,413
Berhenti di situ.
280
00:34:30,747 --> 00:34:31,999
Belok kanan, lalu lurus.
281
00:34:32,082 --> 00:34:34,167
Kau akan lihat tangga
ke pintu keluar kecemasan.
282
00:34:40,757 --> 00:34:42,801
TANGGA
283
00:34:44,094 --> 00:34:45,679
KELUAR
284
00:34:53,562 --> 00:34:55,230
Satu.
285
00:34:55,314 --> 00:34:56,815
Dua.
286
00:34:56,898 --> 00:34:57,733
Tiga.
287
00:34:59,943 --> 00:35:00,777
Tingkat.
288
00:35:24,301 --> 00:35:26,803
Tak ada masa untuk itu. Cepat bangun.
289
00:35:43,528 --> 00:35:45,989
PINTU KECEMASAN
290
00:35:48,700 --> 00:35:51,745
Ini serius. Kau tak boleh
membuat satu kesalahan pun.
291
00:35:52,579 --> 00:35:54,498
Beri tahu saja jalannya dengan benar.
292
00:36:01,380 --> 00:36:02,214
Hei!
293
00:36:13,892 --> 00:36:14,893
Sial.
294
00:36:17,187 --> 00:36:19,523
Enam langkah ke depan
dan tujuh langkah ke kanan.
295
00:36:35,455 --> 00:36:37,707
Bila kau bergerak ke kanan,
ada mesin ATM di sana.
296
00:36:39,668 --> 00:36:40,627
Belok kiri.
297
00:36:43,088 --> 00:36:44,589
Lalu 19 langkah ke depan.
298
00:36:48,969 --> 00:36:50,762
Pintu automatik ada di sebelah kananmu.
299
00:36:53,557 --> 00:36:56,059
Jalan lima langkah ke depan
untuk keluar dari bangunan.
300
00:36:56,143 --> 00:36:58,520
Belok kanan dan berlarilah dengan cepat!
301
00:37:09,406 --> 00:37:11,950
Banduan cuba melarikan diri. dengan mata tertutup.
302
00:37:12,868 --> 00:37:13,827
HOSPITAL TAEYANG
303
00:37:40,520 --> 00:37:41,813
Kau tak boleh lari jauh.
304
00:37:42,397 --> 00:37:43,315
Mati kau.
305
00:37:47,777 --> 00:37:48,945
Terjadi masalah.
306
00:37:50,447 --> 00:37:51,364
Tukar ke pelan B.
307
00:37:52,866 --> 00:37:54,743
Bagaimanapun, kita perlu selamatkan dia.
308
00:37:54,826 --> 00:37:55,911
Baik, cik.
309
00:38:15,430 --> 00:38:17,098
Walau kau menghina kami,
310
00:38:17,182 --> 00:38:19,309
kau orang pertama yang masih boleh hidup.
311
00:38:26,775 --> 00:38:28,818
Walau aku tak boleh lihat wajahmu,
312
00:38:29,861 --> 00:38:30,987
senang bertemu kau.
313
00:38:33,990 --> 00:38:35,909
Tidak, Kang Gi-beom. Berbalik dan lari!
314
00:38:45,794 --> 00:38:47,170
Hei, berhenti!
315
00:38:55,262 --> 00:38:57,597
Berhenti. Lari ke arah kiri.
316
00:39:03,436 --> 00:39:04,563
Bila tertangkap,
317
00:39:05,105 --> 00:39:06,481
kau tak boleh keluar lagi.
318
00:39:06,565 --> 00:39:07,899
Aku tak akan tertangkap.
319
00:40:22,057 --> 00:40:26,936
Unit wad kecemasan
320
00:40:40,659 --> 00:40:41,660
Dia tak punya mata.
321
00:40:57,592 --> 00:40:59,260
Terima kasih telah diberi perlindungan,
322
00:40:59,928 --> 00:41:03,223
namun kau tak boleh menyuruh
merawat seseorang tanpa bertanya.
323
00:41:03,431 --> 00:41:04,599
Selepas kejadian itu,
324
00:41:04,683 --> 00:41:06,643
kau terus berada di tempat ini.
325
00:41:06,768 --> 00:41:08,061
Aku tak punya pilihan lain.
326
00:41:09,020 --> 00:41:11,731
Kau tak ingin mengoperasinya, 'kan?
327
00:41:13,441 --> 00:41:16,152
Bila dia mahu, kita harus lakukan.
328
00:41:16,236 --> 00:41:17,987
Mata buatan masih bahaya digunakan.
329
00:41:18,863 --> 00:41:20,782
Itu boleh saja membunuhnya.
330
00:41:20,865 --> 00:41:23,618
Aku janji akan cari pegawai rumah sakit
yang diculik.
331
00:41:28,039 --> 00:41:29,416
Walau operasi berjaya,
332
00:41:30,083 --> 00:41:32,377
aku tak tahu kesan apa
yang akan muncul nanti.
333
00:41:32,460 --> 00:41:34,129
Ini operasi yang diperlukan
334
00:41:34,295 --> 00:41:37,090
oleh Kang Gi-beom dengan keinginan
hidup tinggi
335
00:41:37,507 --> 00:41:39,092
walau dia kehilangan kedua mata.
336
00:41:42,387 --> 00:41:44,389
Kang Gi-beom, apa kau sudah sedar?
337
00:41:45,056 --> 00:41:46,349
Tuan Earphone ?
338
00:41:46,891 --> 00:41:47,934
Benar.
339
00:41:48,727 --> 00:41:50,228
Kerja bagus dalam Pelarianmu.
340
00:41:51,062 --> 00:41:52,230
Aku belum memperkenalkan diri.
341
00:41:52,981 --> 00:41:55,483
Aku Ketua Pesuruhjaya Polis,
Choi Geun-cheol.
342
00:41:56,276 --> 00:41:57,610
Pak Choi Geun-cheol.
343
00:41:58,737 --> 00:41:59,571
Di mana aku?
344
00:42:00,905 --> 00:42:02,532
Ini adalah Rumah Sakit K.
345
00:42:03,658 --> 00:42:05,827
Seluruh pegawai hilang tanpa jejak
346
00:42:06,202 --> 00:42:07,704
dan rumah sakit ini ditutup.
347
00:42:08,413 --> 00:42:10,331
Mereka pasti masih hidup.
348
00:42:10,749 --> 00:42:12,542
Mereka pasti sedang dimanfaatkan.
349
00:42:13,126 --> 00:42:13,960
Mungkin juga.
350
00:42:15,295 --> 00:42:17,630
Namun kau berbeza, Kang Gi-beom.
351
00:42:18,673 --> 00:42:20,216
Lebih daripada sasaran Argos,
352
00:42:20,800 --> 00:42:22,719
kau akan terus dikejar oleh mereka.
353
00:42:22,802 --> 00:42:25,805
Aku yakin kau pasti sudah punya rancangan.
354
00:42:25,889 --> 00:42:27,182
Tentu saja.
355
00:42:28,057 --> 00:42:29,934
Membuatmu dihukum atas pembunuhan
356
00:42:30,018 --> 00:42:32,562
tanpa ada peluang bebas
juga adalah rancanganku.
357
00:42:32,729 --> 00:42:34,230
- Apa?
- Bila kau tak di penjara,
358
00:42:34,814 --> 00:42:36,649
kau pasti sudah dibunuh beberapa kali.
359
00:42:37,025 --> 00:42:40,028
Ini keputusan terbaik
untuk menyelamatkanmu dari mereka.
360
00:42:40,236 --> 00:42:42,405
Walau aku sedang berbaring seperti ini,
361
00:42:42,822 --> 00:42:44,783
kau harus jawab dengan hati-hati.
362
00:42:46,117 --> 00:42:48,787
Apa alasannya kau merosakkan hidupku
tanpa izin?
363
00:42:49,370 --> 00:42:50,705
Untuk memberi mata.
364
00:42:51,456 --> 00:42:52,749
Aku akan dapat melihat lagi?
365
00:42:52,832 --> 00:42:54,542
Bila operasi berjalan baik,
366
00:42:55,293 --> 00:42:57,420
kau perlu jadi agenku.
367
00:42:58,296 --> 00:42:59,130
Lalu apa?
368
00:43:00,840 --> 00:43:02,258
Jatuhkan Argos.
369
00:43:03,343 --> 00:43:05,303
Tidak ada alasan penting lain bagi kita.
370
00:43:07,013 --> 00:43:09,140
Benarkah aku dapat melihat lagi?
371
00:43:10,433 --> 00:43:12,143
Bila kau setuju dengan tawaran saya,
372
00:43:12,811 --> 00:43:14,562
kau akan mati secara undang-undang
373
00:43:14,979 --> 00:43:17,148
selepas pukul 21.00 malam ini.
374
00:43:18,691 --> 00:43:20,151
Kau akan dilahirkan kembali.
375
00:43:23,029 --> 00:43:24,572
Apa yang perlu saya lakukan dulu?
376
00:43:29,577 --> 00:43:33,414
Walau kau tak boleh melihat,
akan kukenalkan semua yang ada di sini.
377
00:43:33,498 --> 00:43:35,667
Dia Susan yang menguruskan bahagian bio.
378
00:43:36,292 --> 00:43:39,379
Dia lulusan sekolah perubatan,
dan sangat andal dalam pengaturcaraan.
379
00:43:39,462 --> 00:43:40,672
Halo.
380
00:43:40,755 --> 00:43:41,881
Senang bertemu kamu.
381
00:43:42,465 --> 00:43:43,758
Dia Bradley.
382
00:43:43,842 --> 00:43:45,218
Dia yang urusi hal mekanikal.
383
00:43:45,301 --> 00:43:47,971
Aku tak boleh fikirkan kata lain
selain genius untuknya.
384
00:43:48,680 --> 00:43:49,681
Kerana aku genius.
385
00:43:50,265 --> 00:43:51,432
Sila bantu aku.
386
00:43:51,933 --> 00:43:54,894
Kami mengalami banyak ujian dan kegagalan.
387
00:43:55,186 --> 00:43:59,023
Dari semua itu, mata buatan
yang lebih baik berjaya dibuat
388
00:43:59,357 --> 00:44:01,985
dan kau adalah pesakit ujian pertama kami.
389
00:44:02,652 --> 00:44:06,030
Apakah tidak ada kata lain selain "ujian"?
390
00:44:06,281 --> 00:44:08,116
Dengan mengikuti penggunaan,
391
00:44:08,199 --> 00:44:10,535
kau akan rasakan kehebatan teknologi AI.
392
00:44:11,870 --> 00:44:13,621
Kau akan jadi senjata manusia.
393
00:44:14,205 --> 00:44:15,456
Senjata manusia?
394
00:44:17,208 --> 00:44:18,543
Terdengar bagus.
395
00:44:19,127 --> 00:44:20,253
Kita mula.
396
00:45:29,405 --> 00:45:31,824
PROSES PENINGKATAN
397
00:45:48,007 --> 00:45:49,467
Sakit sekali.
398
00:45:50,343 --> 00:45:51,886
Apa tak ada orang di sini?
399
00:45:52,637 --> 00:45:55,390
Kang Gi-beom, kau harus tenang.
400
00:46:28,339 --> 00:46:30,341
- Kau datang, Cik.
- Selamat datang.
401
00:46:34,554 --> 00:46:36,889
Kau harus selesaikan yang kau mula.
402
00:46:38,015 --> 00:46:39,559
Kerana kau tak pandai,
403
00:46:39,642 --> 00:46:41,394
dia selamat dua kali.
404
00:46:41,644 --> 00:46:42,687
Selamat di rumah
405
00:46:42,770 --> 00:46:44,605
dan selamat dari penjara.
406
00:46:44,689 --> 00:46:46,441
Bawa bukti yang kuat kepadaku.
407
00:46:46,691 --> 00:46:48,526
Anak buahku memungut ini
408
00:46:49,026 --> 00:46:50,528
dari tempat dia tewas.
409
00:46:56,409 --> 00:46:57,577
- Kau melihatnya?
- Apa?
410
00:46:58,161 --> 00:47:00,246
Apa yang kamu maksudkan?
411
00:47:00,329 --> 00:47:03,249
Apa kau lihat jasadnya
dengan matamu sendiri?
412
00:47:03,332 --> 00:47:04,375
Aku ...
413
00:47:04,667 --> 00:47:05,918
Aku tidak melihatnya.
414
00:47:06,085 --> 00:47:08,963
Namun dia sudah dinyatakan meninggal dunia
pukul 21.00 hari itu.
415
00:47:09,547 --> 00:47:11,007
- Apa boleh dipercayai?
- Tentu.
416
00:47:19,932 --> 00:47:21,142
Maafkan saya.
417
00:47:28,649 --> 00:47:30,359
Di mana Hwang Deuk-gu?
418
00:47:32,278 --> 00:47:34,614
Ini tempat penentuan masa depan kumpulan kita.
419
00:47:34,697 --> 00:47:36,574
Ke mana dia sekarang?
420
00:47:39,535 --> 00:47:41,287
Aku datang, cik.
421
00:47:41,788 --> 00:47:43,581
Aku pun tidak terlambat.
422
00:47:43,664 --> 00:47:46,417
Apa mereka punya banyak masa untukmu?
423
00:47:56,427 --> 00:47:57,428
Bawakan anggur.
424
00:47:59,180 --> 00:48:01,265
Aku tak begitu berselera.
425
00:48:12,026 --> 00:48:13,945
Anggur ini sangat enak.
426
00:48:14,821 --> 00:48:19,033
Untuk merayakan pengumumanmu
maju ke kancah politik.
427
00:48:20,034 --> 00:48:22,078
Apa kau harus seperti itu?
428
00:48:24,455 --> 00:48:25,873
Bukankah aku berhenti sebentar
429
00:48:25,957 --> 00:48:28,751
dari rancanganku pergi ke politik
kerana dia menyeramkan?
430
00:48:32,380 --> 00:48:34,173
Tak kusangka orang yang begitu berkuasa
431
00:48:34,257 --> 00:48:35,800
takut pada sesuatu.
432
00:48:37,260 --> 00:48:38,553
Itu mustahil.
433
00:48:39,971 --> 00:48:42,932
Kasta ada kerana sebab-sebab khusus.
434
00:48:46,185 --> 00:48:48,521
Bukankah kita begini kerana kita takut
435
00:48:48,604 --> 00:48:50,606
orang gila itu melakukan
perkara mengerikan lagi?
436
00:48:51,065 --> 00:48:53,192
Padahal wajah adalah hidup dari politik.
437
00:48:53,276 --> 00:48:57,238
Aku selalu bekerja hanya untukmu.
438
00:49:00,741 --> 00:49:01,701
Baiklah.
439
00:49:02,118 --> 00:49:03,160
Dengar baik-baik.
440
00:49:04,704 --> 00:49:07,874
Undang-undang perundangan, bidang kuasa,
dan pentadbiran.
441
00:49:08,541 --> 00:49:11,878
Aku akan buat Argos berdiri
melebihi semua itu.
442
00:49:12,712 --> 00:49:15,214
Untuk ke depannya, baik atau tidak,
443
00:49:15,798 --> 00:49:17,383
kotor atau bersih,
444
00:49:17,466 --> 00:49:18,801
aku yang tentukan semuanya.
445
00:49:21,929 --> 00:49:24,307
Kau memang luar biasa.
446
00:49:25,224 --> 00:49:28,227
Teruslah lindungi Argos, cik.
447
00:49:28,311 --> 00:49:30,438
Kami tak perli penerus.
448
00:49:30,521 --> 00:49:31,606
Benar.
449
00:49:31,939 --> 00:49:35,276
Jabatanmu akan selalu kosong
kerana tak tergantikan.
450
00:49:38,195 --> 00:49:41,407
Dua minggu lagi adalah pernikahanku
dengan Ye-won.
451
00:49:41,991 --> 00:49:45,202
Untuk politikus, lelaki berkahwin lagi
lebih baik daripada duda.
452
00:49:45,453 --> 00:49:48,205
Itu terdengar lebih mempunyai harapan.
Bukan begitu?
453
00:49:48,289 --> 00:49:49,165
Tentu saja.
454
00:50:01,969 --> 00:50:05,765
Aku hanya menghormatimu. Kau tahu, 'kan?
455
00:50:28,329 --> 00:50:29,163
Jin.
456
00:50:33,084 --> 00:50:34,085
Maafkan aku.
457
00:50:38,005 --> 00:50:39,757
Jangan menangis, Gi-beom.
458
00:50:44,428 --> 00:50:45,513
Walau kau menangis,
459
00:50:51,185 --> 00:50:52,603
sudah terlambat.
460
00:50:57,900 --> 00:50:59,026
Jin.
461
00:51:30,599 --> 00:51:31,600
Gi-Beom.
462
00:51:32,101 --> 00:51:33,269
Apa kau baik-baik saja?
463
00:51:49,326 --> 00:51:50,369
buangkan pisau itu.
464
00:51:51,871 --> 00:51:52,872
Aku tak mahu lihat.
465
00:54:00,291 --> 00:54:01,500
Aku benar boleh melihat.
466
00:55:13,739 --> 00:55:15,241
Apa kau pegawai di sini?
467
00:55:17,868 --> 00:55:18,702
Kau boleh melihat.
468
00:55:18,786 --> 00:55:19,787
Kau mengenalku?
469
00:55:20,996 --> 00:55:21,914
Kita satu pasukan.
470
00:55:22,498 --> 00:55:23,707
Satu pasukan?
471
00:55:23,791 --> 00:55:25,668
Kang Gi-beom itu urusanku.
472
00:55:28,921 --> 00:55:29,922
Hati-hati.
473
00:55:34,677 --> 00:55:36,178
Sudah lama tak jumpa, Gi-beom.
474
00:55:37,096 --> 00:55:38,097
Mi-on.
475
00:55:38,847 --> 00:55:40,557
Kau benar Mi-na?
476
00:55:41,141 --> 00:55:42,309
Kau fikir aku sudah mati?
477
00:55:43,185 --> 00:55:44,561
Kau benar Mi-na?
478
00:55:44,645 --> 00:55:47,064
Ini bukan kerana aku berkhayal
selepas operasi, 'kan?
479
00:55:47,189 --> 00:55:48,524
Benar, ini aku.
480
00:55:50,901 --> 00:55:53,946
Aku bahkan pergi ke pengebumianmu.
481
00:55:58,242 --> 00:56:00,369
Aku selamat kerana bantuan Ketua Choi.
482
00:56:00,953 --> 00:56:03,038
Walau namaku sama,
483
00:56:03,205 --> 00:56:05,749
identitasku benar-benar berbeza.
484
00:56:08,085 --> 00:56:09,336
Baguslah kalau begitu.
485
00:56:09,420 --> 00:56:11,213
Aku senang kau masih hidup.
486
00:56:11,880 --> 00:56:12,965
Kau berfikir begitu?
487
00:56:13,632 --> 00:56:14,466
Apa yang kamu maksudkan?
488
00:56:16,635 --> 00:56:18,387
Ini muncul di fikiran tiap hari.
489
00:56:18,762 --> 00:56:20,931
Suaranya yang mengerikan itu.
490
00:56:22,141 --> 00:56:23,350
Bahkan di hari itu,
491
00:56:24,101 --> 00:56:25,936
aku tidak boleh melihat wajahnya.
492
00:56:26,895 --> 00:56:29,148
Di saat teman-temanku dibunuh,
493
00:56:31,066 --> 00:56:32,234
aku tak boleh apa-apa.
494
00:56:33,193 --> 00:56:35,946
Tentu kau tak boleh apa-apa
sehingga mengalami ini semua.
495
00:56:36,905 --> 00:56:38,449
Tak dapat apa-apa?
496
00:56:40,326 --> 00:56:41,452
Benar.
497
00:56:41,827 --> 00:56:42,953
Kita memang begitu dulu.
498
00:56:45,122 --> 00:56:46,498
Bagaimana sekarang?
499
00:56:47,916 --> 00:56:49,835
Apa kau masih tersiksa bila mengingat Jin?
500
00:56:51,587 --> 00:56:54,465
Apa kau masih takut
seperti saat kau kehilangan matamu?
501
00:56:59,636 --> 00:57:00,804
Ini tentu berat untukku.
502
00:57:03,390 --> 00:57:04,975
Tapi aku tetap harus berlangsung.
503
00:57:06,226 --> 00:57:08,646
Aku ingin lihat kau membuktikannya.
504
00:57:10,939 --> 00:57:13,567
Lebih baik kau hidup berlangsung ...
505
00:57:14,318 --> 00:57:17,112
atau mati dan menghilang dari semuanya.
506
00:57:18,614 --> 00:57:19,573
Buktikan itu.
507
00:57:31,919 --> 00:57:34,296
Tolong, beri kami air.
508
00:57:34,380 --> 00:57:36,173
Beri kami air.
509
00:57:36,256 --> 00:57:37,675
Tolong!
510
00:57:37,758 --> 00:57:38,884
Sedikit sahaja!
511
00:57:38,967 --> 00:57:40,386
- Maafkan kami.
- Sedikit sahaja.
512
00:57:40,969 --> 00:57:42,638
Berapa lama mereka tak makan?
513
00:57:42,721 --> 00:57:44,390
- Air.
- Kira-kira seminggu.
514
00:57:44,890 --> 00:57:47,059
Tolong beri kami air!
515
00:57:47,142 --> 00:57:48,268
Ayo.
516
00:57:48,602 --> 00:57:51,230
- Kami haus.
- Beri kami air.
517
00:57:59,154 --> 00:58:01,073
- Punyaku!
- Berikan!
518
00:58:01,156 --> 00:58:02,324
Berikan kepadaku!
519
00:58:03,867 --> 00:58:05,786
Adakah di sini...
520
00:58:06,829 --> 00:58:09,039
Pengarah Gu Won-bong dari Rumah Sakit K?
521
00:58:09,248 --> 00:58:10,457
Aku.
522
00:58:12,251 --> 00:58:13,335
Aku, Cik.
523
00:58:13,460 --> 00:58:16,046
Tolong selamatkan aku, Cik. Kumohon.
524
00:58:19,550 --> 00:58:20,801
Hari ini,
525
00:58:22,010 --> 00:58:24,680
aku mengenakan tetapan kegemaran saya.
526
00:58:26,765 --> 00:58:28,183
Kau tahu apa maksudnya?
527
00:58:33,647 --> 00:58:34,773
Aku harap hari ini ...
528
00:58:36,525 --> 00:58:38,777
tak ada kejadian baju kita terpecik darah.
529
00:58:39,987 --> 00:58:40,821
Baik, Cik.
530
00:58:45,701 --> 00:58:48,162
Baiklah.
531
00:58:50,748 --> 00:58:52,374
Mari kita bicara soal perniagaan.
532
00:58:59,339 --> 00:59:00,632
Kau berani duduk?
533
00:59:29,878 --> 00:59:32,881
Kau tak akan kesulitan lagi
mencari data penyelidikan.
534
00:59:32,964 --> 00:59:35,592
Semua itu akan masuk ke dalam mataku?
535
00:59:36,093 --> 00:59:37,427
Tidak hanya penerbitan,
536
00:59:37,511 --> 00:59:40,138
semua dokumen asal hingga rahsia
akan ada di matamu.
537
00:59:42,599 --> 00:59:43,642
Ini berguna juga.
538
00:59:44,851 --> 00:59:47,354
Tentu. Selalu melihat video sedih
memang menyeronokkan.
539
00:59:47,687 --> 00:59:48,688
Apa?
540
00:59:49,022 --> 00:59:50,649
Kau dengar tak? Maaf.
541
00:59:53,527 --> 00:59:55,112
Mari kita mula proses muat naik.
542
00:59:55,278 --> 00:59:56,279
Baiklah.
543
01:00:00,575 --> 01:00:03,703
muat
544
01:00:40,615 --> 01:00:43,368
Ia seolah-olah perutnya tak sekuat
yang aku kira.
545
01:01:07,976 --> 01:01:11,521
PERINGATAN
KEADAAN TIDAK STABIL
546
01:01:12,147 --> 01:01:13,565
Jangan.
547
01:01:28,205 --> 01:01:30,790
Mengapa terus muncul peringatan?
548
01:01:31,374 --> 01:01:33,501
Ini kerana rasa marah dan sakit.
549
01:01:38,840 --> 01:01:41,676
Cepat lakukan sesuatu. Aku mahu muntah.
550
01:01:41,760 --> 01:01:44,221
Bukankah kita boleh hapus ingatannya?
551
01:01:44,638 --> 01:01:47,390
Ingatan penglihatan tak boleh dihapuskan
dengan sempurna.
552
01:01:48,600 --> 01:01:50,227
Cepat lakukan sesuatu!
553
01:01:50,310 --> 01:01:51,686
Aku hentikan dulu prosesnya.
554
01:01:51,770 --> 01:01:53,146
TRANSFER DATA: PENAMATAN DARURAT
555
01:01:59,194 --> 01:02:02,030
DETEKTIF psikopat membunuh isterinya
556
01:02:10,914 --> 01:02:12,207
Tak boleh.
557
01:02:12,290 --> 01:02:14,834
Izinkan saya menangkap
orang yang membunuh Jin.
558
01:02:15,585 --> 01:02:17,003
Setelah bergabung dengan Rugal,
559
01:02:17,337 --> 01:02:18,630
kau tak boleh sewenang-wenangnya.
560
01:02:18,713 --> 01:02:21,174
Kau tahu kenapa aku begini, 'kan?
561
01:02:22,717 --> 01:02:24,636
Bila maklumat pelakunya tersebar,
562
01:02:24,719 --> 01:02:27,347
aku yang menyelamatkanmu
dan menutupi semua itu.
563
01:02:27,847 --> 01:02:29,182
Apa yang terjadi denganku?
564
01:02:30,684 --> 01:02:32,560
Kita tetap perlu menangkap orang itu.
565
01:02:32,644 --> 01:02:34,271
Kau harus terbiasa dahulu.
566
01:02:36,314 --> 01:02:39,693
Pada akhirnya,
kita akan menerima kes itu.
567
01:02:40,860 --> 01:02:42,696
Penglihatanmu belum rampung, 'kan?
568
01:02:43,947 --> 01:02:44,990
Tak usah buat onar
569
01:02:46,116 --> 01:02:47,075
dan fokus latihan.
570
01:02:59,462 --> 01:03:00,630
Tunggu sebentar.
571
01:03:01,256 --> 01:03:02,674
Aku ingin bertanya satu hal.
572
01:03:03,341 --> 01:03:04,426
Sila.
573
01:03:04,509 --> 01:03:08,263
Siapa yang harus aku kalahkan
untuk diiktiraf dengan segera di sini?
574
01:03:10,098 --> 01:03:11,850
Ketua Pasukan Han Tae-woong.
575
01:03:12,225 --> 01:03:13,226
Ada apa?
576
01:03:13,518 --> 01:03:14,436
Han Tae-Woong?
577
01:03:15,729 --> 01:03:17,439
- Han Tae-woong.
- Tunggu.
578
01:03:18,815 --> 01:03:21,526
Kau perlu lalui satu rintangan
sebelum melawan dia.
579
01:03:22,444 --> 01:03:23,737
Apa rintangan itu?
580
01:03:26,448 --> 01:03:27,866
Haruskah kita latihan perlahan?
581
01:03:28,450 --> 01:03:29,701
Seperti dulu.
582
01:03:30,160 --> 01:03:31,202
Seperti dulu?
583
01:03:32,829 --> 01:03:34,039
Cuba pukul aku.
584
01:04:05,612 --> 01:04:07,113
Kau masih kuat juga.
585
01:04:08,948 --> 01:04:12,035
Bagus. jum kita perlahan-lahan naikkan
tahap kesulitannya.
586
01:04:22,504 --> 01:04:23,880
Buang pisau itu.
587
01:04:25,173 --> 01:04:26,424
Buang pisau!
588
01:04:28,718 --> 01:04:29,719
Apa ini masalahnya?
589
01:04:33,223 --> 01:04:36,726
Kau tak boleh hiraukan fakta
bahawa kau sekarang jadi juniorku.
590
01:04:41,606 --> 01:04:43,233
Peringatan pertama dan terakhir.
591
01:04:44,025 --> 01:04:46,403
Pelatihanmu akan keras
dan masa kita sempit.
592
01:04:46,820 --> 01:04:49,781
Tak ada masa mengurusi
anak baru yang cengeng!
593
01:04:50,532 --> 01:04:53,201
Sedarlah, Sial.
594
01:05:11,636 --> 01:05:13,805
Untuk tingkatkan daya tahan,
latihan bermula.
595
01:05:14,431 --> 01:05:15,932
Turunkan aku dulu kalau begitu.
596
01:05:16,015 --> 01:05:17,183
Jangan bergurau.
597
01:05:17,559 --> 01:05:19,853
Yang biasa dipukul
akan memukul lebih baik 'kan?
598
01:05:19,936 --> 01:05:20,854
Apa?
599
01:05:21,479 --> 01:05:23,523
Bila yang kau maksud latihan pukulan ...
600
01:05:25,984 --> 01:05:27,569
Tinju apa ini?
601
01:05:28,153 --> 01:05:29,821
Ini sarung tangan penuh kekuatan.
602
01:05:54,345 --> 01:05:56,681
- Cepatlah bangun.
- Apa lagi sekarang?
603
01:05:56,764 --> 01:05:58,725
Lukamu tak boleh dijangkiti.
604
01:05:59,225 --> 01:06:00,560
Tetapan imuniti.
605
01:06:02,729 --> 01:06:04,314
Tunggu sebentar.
606
01:06:12,947 --> 01:06:15,950
Kau sungguh mengejutkan saja dari sana.
607
01:06:19,412 --> 01:06:20,580
Tunggu dulu.
608
01:06:21,164 --> 01:06:22,749
Ia seolah-olah saya pernah lihat kau.
609
01:06:22,832 --> 01:06:24,042
Apa kita pernah bertemu?
610
01:06:24,626 --> 01:06:27,795
Kau akan sering bertemu denganku di sini.
611
01:06:28,755 --> 01:06:30,757
Untuk orang yang melakukan banyak hal,
612
01:06:32,091 --> 01:06:33,343
ini tempat yang diperlukan.
613
01:06:33,927 --> 01:06:35,345
Kau juga?
614
01:06:36,554 --> 01:06:37,722
Dari mana kau?
615
01:06:44,854 --> 01:06:47,148
Dia bahkan tak melihatku sama sekali.
616
01:06:47,649 --> 01:06:50,193
Kau boleh bertahan, mungkin kerana dahulu
617
01:06:50,276 --> 01:06:51,486
kau polis elite.
618
01:06:54,906 --> 01:06:57,116
Aku dengar duelmu
dengan Ketua Pasukan Han besok.
619
01:06:59,077 --> 01:07:00,161
Benar, 'kan?
620
01:07:04,499 --> 01:07:05,500
Ingat baik-baik.
621
01:07:06,376 --> 01:07:08,044
Bila kau bertindak dengan emosi,
622
01:07:09,170 --> 01:07:12,507
kau akan kehilangan lebih banyak
dari yang kau fikir.
623
01:07:16,177 --> 01:07:18,555
Namun, mungkin itu terdengar tidak masuk akal
bagi orang
624
01:07:21,266 --> 01:07:22,809
yang telah kehilangan semuanya.
625
01:07:25,895 --> 01:07:27,188
tubuhmu memang
626
01:07:27,647 --> 01:07:30,191
boleh masuk dalam senarai sejarah.
627
01:07:51,129 --> 01:07:54,507
Ia seolah-olah duel akan berhenti
bila ada satu yang mati.
628
01:07:57,552 --> 01:07:59,470
Gi-beom tak boleh biarkan orang di atasnya.
629
01:08:00,054 --> 01:08:01,598
Dia tak berhenti sebelum menang.
630
01:08:01,681 --> 01:08:05,560
Namun diagnosis Ketua Pasukan Han
juga tak main-main.
631
01:08:06,227 --> 01:08:07,520
Betul juga.
632
01:08:30,043 --> 01:08:31,544
Ia seolah-olah terjadi sesuatu.
633
01:08:45,725 --> 01:08:47,644
Jangan berusaha menang dengan kekuatan.
634
01:08:48,561 --> 01:08:50,480
Aku bukan memandangmu rendah.
635
01:08:50,772 --> 01:08:52,023
Tangannya adalah senjata.
636
01:09:17,173 --> 01:09:20,343
Pada masa itu, kau beritahu aku
untuk tak bergerak dengan emosi.
637
01:09:20,635 --> 01:09:21,803
Betul.
638
01:09:21,886 --> 01:09:22,929
Aku tak begitu.
639
01:09:24,263 --> 01:09:27,684
Ada satu perkara yang kupelajari
selama aku menjadi polis.
640
01:09:28,893 --> 01:09:30,353
Untuk menangkap orang jahat,
641
01:09:31,187 --> 01:09:33,272
kita harus lebih jahat dari mereka.
642
01:09:37,527 --> 01:09:39,070
Bila ingin menang dariku,
643
01:09:41,030 --> 01:09:44,075
kau tetap tak boleh menang
walau kau sejahat apa pun.
644
01:10:36,252 --> 01:10:37,712
Ini berakhir bila tertangkap.
645
01:10:47,805 --> 01:10:50,892
Dia sangat kuat, aku akan melukainya
sedikit demi sedikit.
646
01:11:00,610 --> 01:11:02,153
Kau tertangkap.
647
01:11:14,332 --> 01:11:15,708
Kau tak tahu sama sekali ...
648
01:11:17,168 --> 01:11:19,212
cara menggunakan kekuatan baru anda.
649
01:11:23,341 --> 01:11:24,634
Kau juga tak boleh memeriksa
650
01:11:25,593 --> 01:11:28,846
kemampuan lawan dan situasi sekitar.
651
01:11:35,645 --> 01:11:37,563
Lebih baik berlatih keras baru lawan aku.
652
01:11:44,654 --> 01:11:45,947
oh.
653
01:11:50,618 --> 01:11:51,744
Kemari.
654
01:11:55,748 --> 01:11:56,874
Aku masih belum selesai.
655
01:13:18,956 --> 01:13:19,957
Jin.
656
01:14:46,627 --> 01:14:48,129
Orang-orang jahat ini.
657
01:14:50,214 --> 01:14:52,091
Kini, aku dapat melihat dengan baik.
658
01:15:34,465 --> 01:15:37,465
Sub oleh Netflix
659
01:15:37,489 --> 01:15:39,489
660
01:15:39,513 --> 01:15:40,514
Gangguan?
661
01:15:42,183 --> 01:15:45,311
Aku tak akan pernah kalah lagi
dalam pertarungan.
662
01:15:45,853 --> 01:15:48,147
Trak yang berisi wang telah dicuri.
663
01:15:48,230 --> 01:15:51,734
Lelaki yang menodongkan pistol padaku
sudah mati.
664
01:15:51,817 --> 01:15:55,029
Iblis yang selama ini kita kejar
ternyata orang lain.
665
01:15:55,112 --> 01:15:57,448
Aku menikam isterimu dengan pisau.
666
01:15:57,531 --> 01:15:59,742
Bagiku, ada dua macam orang.
Musuh dan mangsa.
667
01:15:59,825 --> 01:16:01,911
Mereka yang membunuh Jin.
668
01:16:02,787 --> 01:16:04,663
Mana mungkin aku membiarkan dia pergi?
669
01:16:04,747 --> 01:16:05,998
Lihat itu.
670
01:16:06,082 --> 01:16:07,958
Ada urusan yang harus kuselesaikan.
671
01:16:10,086 --> 01:16:12,088
Terjemahan subtitle oleh Yoezozo