1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub oleh QueeChill 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 3 00:00:16,036 --> 00:00:18,872 KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA DAN INSIDEN 4 00:00:18,956 --> 00:00:21,041 DALAM DRAMA INI ADALAH REKAAN 5 00:01:41,221 --> 00:01:42,598 Dengan mengambil foto, 6 00:01:43,182 --> 00:01:45,058 ini semua boleh jadi kenangan nanti. 7 00:01:47,269 --> 00:01:49,980 Apa ini ulang tahun perkahwinan kita? Kau tak pernah begini. 8 00:01:50,189 --> 00:01:52,191 Apa? Aku sering mencium pipimu. 9 00:01:52,274 --> 00:01:53,609 Kau jarang melakukan itu. 10 00:02:58,048 --> 00:03:00,342 - Kira-kira pukul 23.00, seorang polis ... - Membunuh isterinya ... 11 00:03:00,425 --> 00:03:02,427 - Matanya tertusuk... - Kejadian tragis... 12 00:03:02,511 --> 00:03:04,179 Polis yang sepatutnya melindungi masyarakat ... 13 00:03:04,263 --> 00:03:05,847 Kes ini aib bagi polis ... 14 00:03:05,931 --> 00:03:07,516 Suspek, pengawai berpangkat ... 15 00:03:07,599 --> 00:03:10,477 Dan telah menyelesaikan banyak kes. 16 00:03:10,560 --> 00:03:12,145 Sementara, kaedah yang berisiko 17 00:03:12,229 --> 00:03:14,773 beberapa kali menerima kritikan. 18 00:03:14,856 --> 00:03:17,442 Kedua matanya ditusuk benda tajam. 19 00:03:17,526 --> 00:03:19,152 Dia mengalami kecederaan penembusan okuler parah. 20 00:03:19,361 --> 00:03:21,905 Tekanan darah, 138 dan 91. 21 00:03:21,989 --> 00:03:24,157 Degupan jantung 92, pendarahan hebat. 22 00:03:24,241 --> 00:03:25,826 Kami tiba dalam lima minit. 23 00:03:26,326 --> 00:03:29,162 Saya sedang berada di depan RS Taeyang. 24 00:03:29,246 --> 00:03:31,206 Bukti yang ditemui di tempat Kang membunuh 25 00:03:31,290 --> 00:03:33,083 serta berusaha menamatkan hidupnya 26 00:03:33,166 --> 00:03:34,918 disimpan di sini oleh polis. 27 00:03:35,002 --> 00:03:36,753 Masyarakat yang mendengar kes 28 00:03:36,837 --> 00:03:39,881 menganggap tindakan polis telah berlebihan. 29 00:03:39,965 --> 00:03:42,426 Tindakan polis yang sangat cepat membuat masyarakat 30 00:03:42,509 --> 00:03:45,679 mengkritik mereka dan mempertanyakan apa mereka akan melindungi Kang. 31 00:03:45,762 --> 00:03:48,515 Walau ada cap jari yang ditemui di tempat kejadian 32 00:03:48,599 --> 00:03:50,642 serta bukti yang menyokong, 33 00:03:50,726 --> 00:03:52,144 Kang tidak mengakui tindakannya 34 00:03:52,227 --> 00:03:54,938 dan mengatakan bahawa isterinya dibunuh orang lain. 35 00:03:57,608 --> 00:03:59,026 HOSPITAL TAEYANG 36 00:03:59,109 --> 00:04:00,652 RUANG PERAWATAN 1 37 00:05:13,058 --> 00:05:15,644 Lepaskan aku! 38 00:05:23,360 --> 00:05:26,613 Walau aku menyiasat tempat kejadian berulang kali sesuai yang kau katakan, 39 00:05:27,656 --> 00:05:31,201 sama sekali tak ada bukti bahawa Argos yang membunuh isterimu. 40 00:05:31,785 --> 00:05:32,994 Begitu juga matamu. 41 00:05:33,578 --> 00:05:35,080 Mati disebut orang gila. 42 00:05:35,580 --> 00:05:37,207 Hidup disebut pembunuh? 43 00:05:37,791 --> 00:05:39,501 - Kang Gi-beom. - Ini sering terjadi. 44 00:05:40,419 --> 00:05:42,087 Polis dicaci maki oleh mereka. 45 00:05:42,254 --> 00:05:45,257 Tolong jangan libatkan semua polis dalam urusan peribadimu. 46 00:05:45,841 --> 00:05:48,343 Pembunuhan, penculikan, pembunuhan berencana. 47 00:05:48,427 --> 00:05:51,346 Pelanggaran undang-undang, cukai, rasuah, dan penyelewengan wang! 48 00:05:51,805 --> 00:05:53,348 Ada lebih dari 10 pelanggaran. 49 00:05:54,141 --> 00:05:56,268 Bila bukti yang kita kumpulkan 50 00:05:56,351 --> 00:05:58,395 dan saksi yang ada berjaya ditunjukkan, 51 00:05:58,478 --> 00:06:00,730 Ko Yong-deok maksimum dihukum 20 tahun. 52 00:06:01,064 --> 00:06:05,110 Namun, apa yang terjadi dengan saksi dan polis yang melindungi mereka? 53 00:06:07,028 --> 00:06:09,531 DUA BULAN LALU 54 00:06:13,660 --> 00:06:15,954 - Halo. - Bagaimana? 55 00:06:19,666 --> 00:06:21,918 Padahal aku ingin mengurus ini sendiri 56 00:06:22,002 --> 00:06:24,045 tapi kau tak sabar dan mengikutiku. 57 00:06:24,129 --> 00:06:27,716 Gi-beom, kami di sini cukup untuk melindungi saksi. 58 00:06:29,342 --> 00:06:31,511 Dan bila kau begini pada ulang tahun perkahwinan, 59 00:06:31,595 --> 00:06:33,472 ini bentuk pemberontakan. Kau tak tahu? 60 00:06:34,514 --> 00:06:37,142 Hei. Memang aku sedang bermain? 61 00:06:37,809 --> 00:06:40,187 Bila kau fikir aku yang mengajukan diri untuk ini, 62 00:06:40,270 --> 00:06:41,897 kau salah besar. 63 00:06:44,065 --> 00:06:47,527 Kau boleh terluka saat lengah dengan apa yang kau miliki. 64 00:06:48,361 --> 00:06:49,404 Apa katamu? 65 00:06:51,323 --> 00:06:53,575 Sidang sebentar lagi bermula. Suruh saksi bersiap. 66 00:06:54,159 --> 00:06:54,993 Baik. 67 00:06:55,076 --> 00:06:57,913 Jangan sampai ada khabar angin aku junior yang menyusahkan senior. 68 00:06:57,996 --> 00:06:58,830 Kututup. 69 00:07:26,817 --> 00:07:27,901 Ada apa? 70 00:07:39,162 --> 00:07:41,790 Pegawai Kim, di belakangmu! Pegawai Kim! 71 00:10:21,950 --> 00:10:22,784 Diam. 72 00:10:24,703 --> 00:10:25,537 Hei. 73 00:10:28,665 --> 00:10:29,749 begini, 74 00:10:32,585 --> 00:10:34,045 aku perlu bercakap dengan mereka. 75 00:10:36,339 --> 00:10:38,049 Jadi, jangan bising. 76 00:10:51,104 --> 00:10:52,022 Sial. 77 00:11:06,077 --> 00:11:08,204 Padahal polis yang mengganggu. 78 00:11:09,748 --> 00:11:12,417 Tapi pada masa begini, aku yang kelihatan jahat. 79 00:11:13,251 --> 00:11:14,711 Tolong jangan bunuh aku. 80 00:11:16,296 --> 00:11:18,840 Anak perempuanku baru berumur satu tahun. 81 00:11:19,424 --> 00:11:20,508 Aku mohon. 82 00:11:21,843 --> 00:11:23,136 Sial. 83 00:11:23,219 --> 00:11:25,930 Apa pun yang terjadi, kami akan menangkap kalian! 84 00:11:26,598 --> 00:11:27,766 oh Tuhan. 85 00:11:29,100 --> 00:11:30,477 Bersemangat sekali. 86 00:11:31,394 --> 00:11:32,854 Bagaimana caranya? 87 00:11:33,062 --> 00:11:36,775 Tak ada bukti dan saksi terakhir kamu sudah mati. 88 00:11:36,858 --> 00:11:39,569 Masa sidang pun sudah lewat. 89 00:11:45,200 --> 00:11:47,535 Saksi 90 00:11:50,830 --> 00:11:52,874 Pendakwa 91 00:11:52,957 --> 00:11:54,000 Pendakwa. 92 00:11:54,083 --> 00:11:57,378 Apa kau sudah cek kehadiran saksi yang kau berikan? 93 00:11:57,462 --> 00:12:00,256 Ya. Dia berkata akan datang, tapi... 94 00:12:09,307 --> 00:12:11,684 Walau kau membunuh kami, kau tetap akan dibicarakan. 95 00:12:12,936 --> 00:12:13,937 Bagaimana boleh? 96 00:12:14,020 --> 00:12:17,607 Banyak orang di Argos yang mau memberi keterangan. 97 00:12:23,196 --> 00:12:24,989 Maksudmu seperti Pegawai Kim? 98 00:12:30,119 --> 00:12:32,372 Dia sungguh menyayangi anak-anaknya. 99 00:12:33,122 --> 00:12:35,166 Tapi tak peduli dengan anak orang lain. 100 00:12:45,844 --> 00:12:47,637 Pegawai Kim! 101 00:12:56,312 --> 00:12:57,647 Penolong Inspektor Mun. 102 00:12:58,064 --> 00:12:59,774 Penolong Inspektor Mun! 103 00:13:03,653 --> 00:13:04,696 Tidak. 104 00:13:11,911 --> 00:13:13,913 - Bereskan ini. - Baik, cik. 105 00:13:16,249 --> 00:13:17,750 Hei, Takguna! 106 00:13:18,793 --> 00:13:22,338 Lepaskan aku. Lepaskan! 107 00:13:22,463 --> 00:13:25,550 Aku akan membunuh kamu semua! 108 00:13:26,426 --> 00:13:28,553 Lepas, lepaskan aku! 109 00:13:29,095 --> 00:13:31,472 Ke tepi! Ke tepi kamu! 110 00:13:31,556 --> 00:13:32,932 Lepaskan! 111 00:14:16,643 --> 00:14:17,560 Bereskan ini semua. 112 00:14:18,061 --> 00:14:19,145 Baik, Encik. 113 00:16:03,499 --> 00:16:07,128 PENGEBUMIAN PIHAK POLIS 114 00:16:12,091 --> 00:16:16,220 SEMOGA YANG GUGUR beristirahat dengan tenang 115 00:16:16,304 --> 00:16:19,098 SONG MI-NA 116 00:16:53,549 --> 00:16:55,259 Dengan kes penembakan 117 00:16:56,177 --> 00:16:58,971 serta kes penculikan yang meningkat dan dapat diselesaikan, 118 00:17:00,056 --> 00:17:02,016 aku bertanggung jawab atas hal tersebut 119 00:17:02,600 --> 00:17:05,144 sebagai pemimpin tertinggi dari badan pelindung negara 120 00:17:06,312 --> 00:17:07,897 yang gagal memimpin dengan baik. 121 00:17:09,190 --> 00:17:10,608 Aku mengundurkan diri. 122 00:17:16,531 --> 00:17:19,867 Bagaimana perasaanmu setelah diputuskan tidak bersalah atas semua tuduhan? 123 00:17:20,660 --> 00:17:24,205 Aku lega kerana fakta akhirnya terungkap. 124 00:17:24,914 --> 00:17:27,708 Walau ada hal yang disayangkan terjadi, 125 00:17:28,459 --> 00:17:31,045 aku akan melupakan masa lalu dan terus maju. 126 00:17:31,129 --> 00:17:32,964 apa pendapatmu 127 00:17:33,047 --> 00:17:36,175 mengenai semua saksi kunci yang dinyatakan hilang oleh polis? 128 00:17:36,717 --> 00:17:38,761 Ia seolah-olah itu strategi terkini yang buruk. 129 00:17:39,303 --> 00:17:41,389 Dengan berundur Ketua Polis, 130 00:17:42,056 --> 00:17:44,058 aku perlu lihat perkembangan ke depan. 131 00:17:45,309 --> 00:17:47,186 Sila jawab satu soalan lagi, Cik. 132 00:17:47,270 --> 00:17:49,480 Apa benar kau akan pergi ke pemilihan? 133 00:17:49,564 --> 00:17:51,149 Apa kau menduga keputusan ini? 134 00:17:51,732 --> 00:17:53,025 Sila jawab pertanyaannya. 135 00:17:53,109 --> 00:17:55,736 - Benarkah berita tersebut? - Bila boleh dengar jawapan? 136 00:17:56,028 --> 00:17:58,322 - Mohon berikan jawapan. - Ada komen? 137 00:18:07,373 --> 00:18:10,334 SEMOGA YANG GUGUR beristirahat dengan tenang 138 00:18:12,462 --> 00:18:17,258 SONG MI-NA 139 00:18:45,828 --> 00:18:46,662 Semoga berbahagia. 140 00:18:47,330 --> 00:18:49,207 - Terima kasih. - Terima kasih. 141 00:18:49,290 --> 00:18:50,791 Selamat, Ahli Kongres Park. 142 00:18:51,375 --> 00:18:53,628 Aku sangat senang hasil sidangnya berjalan baik. 143 00:18:54,504 --> 00:18:55,755 Ini semua kerana awak. 144 00:18:55,838 --> 00:18:58,633 Jangan bimbang, tak akan ada perkara buruk lagi ke depannya. 145 00:18:59,592 --> 00:19:00,593 Terima kasih. 146 00:19:01,344 --> 00:19:03,846 Aku dengar kau mencalonkan diri di pemilihan. 147 00:19:03,930 --> 00:19:05,056 Apa itu benar? 148 00:19:09,477 --> 00:19:12,688 Ahli Kongres Park ada di sini dan aku bukan bintang malam ini. 149 00:19:13,481 --> 00:19:14,565 Maaf, tak boleh jawab. 150 00:19:20,863 --> 00:19:22,907 PELUNCURAN BUKU PARK NO-SIK 151 00:19:33,459 --> 00:19:35,795 Maaf kerana mengganggu acara baik ini. 152 00:19:36,254 --> 00:19:37,505 Teruskan bercakap . 153 00:19:38,297 --> 00:19:40,091 Ia seolah-olah tadi sampai di pemilihan. 154 00:19:43,302 --> 00:19:44,637 Adakah ini masuk akal? 155 00:19:45,429 --> 00:19:47,306 Orang yang sering memukul orang lain 156 00:19:47,390 --> 00:19:49,475 mendapat suara dari orang banyak? 157 00:19:50,351 --> 00:19:51,602 Apa ini? 158 00:19:55,147 --> 00:19:56,899 Rasanya benar-benar tak sedap. 159 00:20:06,659 --> 00:20:08,995 Sekurang-kurangnya kembalikan jasadnya ke keluarga 160 00:20:09,453 --> 00:20:12,039 bila kau tidak mau menyerahkan diri, Tak guna. 161 00:20:12,540 --> 00:20:14,166 - Celaka! - Kau baik-baik saja? 162 00:20:14,750 --> 00:20:15,835 Siapa dia? 163 00:20:16,210 --> 00:20:17,169 Diketepikan. 164 00:20:18,004 --> 00:20:18,879 Aku Cakap ... 165 00:20:24,176 --> 00:20:25,553 Siapa kau, Sial? 166 00:20:44,780 --> 00:20:47,033 Tunggu apa? Singkirkan dia. 167 00:21:09,180 --> 00:21:10,723 Sial. 168 00:21:18,998 --> 00:21:21,334 GUDANG TIMUR 169 00:21:23,503 --> 00:21:25,254 POLIS MENYERANG Presiden ARGOS 170 00:21:30,760 --> 00:21:34,138 Detektif penanggung jawab kes yang terdakwanya dinyatakan bebas 171 00:21:34,722 --> 00:21:37,808 berani memukul terdakwa di depan banyak kamera? 172 00:21:38,392 --> 00:21:41,020 Bukankah itu tak sebanding dengan kejahatan mereka? 173 00:21:41,103 --> 00:21:45,024 Apa pun alasanmu, kau sudah membuat polis dipandang rendah. 174 00:21:45,274 --> 00:21:47,860 Kau malah menjadi penjahat, bukan menangkap. 175 00:21:48,945 --> 00:21:51,614 - Kau sebenarnya di pihak siapa? - Apa? 176 00:21:51,697 --> 00:21:53,908 Kamu terus membela mereka sehingga sekarang. 177 00:21:54,575 --> 00:21:56,035 Apa rakan kita tak penting? 178 00:21:56,118 --> 00:21:57,828 Kau tak tahu praduga tak bersalah? 179 00:21:58,246 --> 00:22:00,790 Argos termasuk syarikat jujur ​​di Korea. 180 00:22:01,791 --> 00:22:02,917 Syarikat jujur? 181 00:22:03,543 --> 00:22:07,088 Semua orang tahu Argos penuh dengan kekerasan. 182 00:22:07,505 --> 00:22:10,216 Seberapa besar peranan polis untuk membuat nama Argos bersih? 183 00:22:10,299 --> 00:22:11,509 Inspektor Kang Gi-Beom. 184 00:22:12,510 --> 00:22:15,304 Hati-hati bicara. Kau tak tahu ini tempat apa? 185 00:22:19,225 --> 00:22:20,309 Apa pun. 186 00:22:25,731 --> 00:22:27,316 Tunggu sebentar. 187 00:22:27,817 --> 00:22:30,319 Apa aku boleh beli bunga dulu? 188 00:22:30,403 --> 00:22:31,529 - Sila. - Terima kasih. 189 00:22:35,574 --> 00:22:37,201 KEDAI BUNGA 190 00:22:37,285 --> 00:22:39,370 - Halo, Sayang. - Kau di mana? 191 00:22:39,453 --> 00:22:40,871 SETAHUN GI-BEOM DAN JIN 192 00:22:40,955 --> 00:22:42,498 Maafkan aku. 193 00:22:42,873 --> 00:22:44,959 Aku sedang membeli bunga kesukaanmu. 194 00:22:45,710 --> 00:22:48,212 Walau pelik tapi mesti ada bunga untuk merayakan ini. 195 00:22:49,422 --> 00:22:51,924 Segeralah pulang. Aku rindu. 196 00:22:52,508 --> 00:22:54,260 Baiklah, CIk. 197 00:22:56,595 --> 00:22:59,682 - Maafkan saya. Boleh beli yang ini? - Ya. 198 00:22:59,932 --> 00:23:00,766 Itu? 199 00:23:00,850 --> 00:23:02,810 - Dan yang ini. - Baik. 200 00:23:04,103 --> 00:23:05,229 Serta ... 201 00:23:06,355 --> 00:23:09,358 - Aku beli semua sejambak bunga di sini. - Baiklah. 202 00:23:37,595 --> 00:23:39,013 Kenapa pintunya terbuka? 203 00:23:40,056 --> 00:23:41,182 Jin? 204 00:23:48,481 --> 00:23:49,565 Jin! 205 00:24:37,405 --> 00:24:38,280 Jin? 206 00:24:40,825 --> 00:24:41,700 Jin? 207 00:24:42,660 --> 00:24:43,869 Kau dengar aku? 208 00:24:44,787 --> 00:24:47,164 Jin. Bangunlah. 209 00:24:50,084 --> 00:24:51,794 Jin ... 210 00:24:51,877 --> 00:24:54,922 Kerana kau, nyawa keluarga yang tak bersalah jadi mangsa. 211 00:24:55,464 --> 00:24:57,299 Seharusnya tahu siapa yang kau hadapi. 212 00:24:57,967 --> 00:24:58,843 Siapa kau? 213 00:25:03,806 --> 00:25:04,890 Jawab aku! 214 00:25:06,642 --> 00:25:08,686 Kau jarang lakukan itu. 215 00:25:08,769 --> 00:25:10,312 Kau juga. 216 00:25:13,065 --> 00:25:14,316 Siapa kamu sebenarnya? 217 00:25:14,400 --> 00:25:15,401 sial... 218 00:25:17,278 --> 00:25:19,196 Aku ingin buat ayat bijak. 219 00:25:20,448 --> 00:25:22,741 - Apa itu? - Aku mencintaimu. 220 00:25:23,117 --> 00:25:24,285 - Adakah ini hoaks? - Hei. 221 00:25:24,368 --> 00:25:25,619 Pegang dia dengan kemas. 222 00:25:26,162 --> 00:25:27,663 Taruh itu di atas kepala. 223 00:25:28,956 --> 00:25:30,207 Entahlah. 224 00:25:30,958 --> 00:25:32,710 - Beratmu turun dengan cepat. - Pegang dia! 225 00:25:32,793 --> 00:25:33,878 Kau harus makan. 226 00:25:33,961 --> 00:25:36,255 Aku tak makan dua hari kerana gaun ini. 227 00:25:52,688 --> 00:25:54,273 Aku seharusnya mati hari itu. 228 00:25:56,317 --> 00:25:58,569 Kerana hidup terasa seperti di neraka. 229 00:26:02,072 --> 00:26:04,116 Setelah sidang dan dipenjara, 230 00:26:04,867 --> 00:26:07,119 banyak orang yang ingin membunuhmu di sana. 231 00:26:08,787 --> 00:26:10,581 Aku tak boleh biarkan itu terjadi. 232 00:26:11,290 --> 00:26:12,416 Apa yang kamu maksudkan? 233 00:26:13,876 --> 00:26:15,169 Kuberikan hadiah untukmu. 234 00:26:21,509 --> 00:26:23,886 - Apa ini? - Kau boleh dapati 235 00:26:24,678 --> 00:26:26,096 alasan untuk bertahan. 236 00:26:31,393 --> 00:26:32,686 hei. 237 00:26:32,937 --> 00:26:33,854 hei. 238 00:26:46,825 --> 00:26:49,203 KEMENTERIAN KEHAKIMAN 239 00:26:52,873 --> 00:26:53,916 jum bergerak. 240 00:27:11,767 --> 00:27:13,561 Satu minggu lagi pukul 13.00. 241 00:27:13,811 --> 00:27:16,397 Tunggu di dinding bahagian utara taman. 242 00:27:53,475 --> 00:27:55,811 Lebih baik kau tak bergerak macam-macam. 243 00:27:55,894 --> 00:27:58,022 Itu bergantung dari orang yang melihat. 244 00:27:58,689 --> 00:28:00,482 Jangan kaku seperti itu. 245 00:28:01,900 --> 00:28:02,901 Kau melihatku? 246 00:28:05,613 --> 00:28:07,156 Kau mahu aku berdiri secara wajar? 247 00:28:09,783 --> 00:28:11,952 Kau terus memerintah tanpa ada perkenalan. 248 00:28:12,036 --> 00:28:14,663 Ini semua bergantung pada dirimu. 249 00:28:16,457 --> 00:28:17,291 Kau agresif juga. 250 00:28:18,626 --> 00:28:21,545 Mulakan latihan organisasi hari ini. 251 00:28:22,129 --> 00:28:24,131 Untuk apa? Apa kau boleh dipercayai? 252 00:28:26,258 --> 00:28:29,386 Bila kau senang dipukul, aku tak dapat apa-apa. 253 00:28:29,762 --> 00:28:32,306 Orang yang haus perlu air bukan kata-kata. 254 00:28:33,182 --> 00:28:35,517 Bila kau sudah tahu, seharusnya kau tak diam saja ... 255 00:28:38,562 --> 00:28:39,647 Apa ini? 256 00:28:40,189 --> 00:28:41,023 Ini? 257 00:28:41,774 --> 00:28:45,110 Ikat kedua kakimu sampai kau terbiasa. 258 00:28:45,736 --> 00:28:48,822 Akan lebih mudah bila kau bayangkan dirimu sedang lumba jalan. 259 00:28:50,282 --> 00:28:53,202 Setelah kuanggap siap, kau akan menerima rawatan luar. 260 00:30:30,591 --> 00:30:34,219 ENAM BULAN KEMUDIAN 261 00:30:43,228 --> 00:30:46,398 HIDUP YANG LEBIH CERAH 262 00:31:01,455 --> 00:31:02,956 Keadaan darurat, keadaan darurat. 263 00:31:03,373 --> 00:31:05,084 Kita memerlukan rawatan luar. 264 00:31:10,714 --> 00:31:14,301 DILARANG MASUK 265 00:31:30,984 --> 00:31:33,904 AMBULANCE 266 00:31:43,747 --> 00:31:44,581 Siapa kau? 267 00:31:46,166 --> 00:31:47,459 Aku doktor. 268 00:31:58,178 --> 00:32:00,222 Lari, Kang Gi-Beom. 269 00:32:15,070 --> 00:32:16,071 Siapa kau? 270 00:32:51,440 --> 00:32:52,608 Kang Gi-Beom. 271 00:33:24,890 --> 00:33:27,559 KANG GI-Beom 272 00:33:32,731 --> 00:33:34,983 Hei. Kenapa kau keluar? 273 00:33:35,067 --> 00:33:38,320 Aku ingin ke tandas. 274 00:33:47,204 --> 00:33:48,080 Terima kasih. 275 00:33:53,377 --> 00:33:55,337 Maaf, bolehkah kau lepas ini? 276 00:34:04,263 --> 00:34:05,973 HOSPITAL TAEYANG 277 00:34:07,933 --> 00:34:08,976 Terima kasih. 278 00:34:17,359 --> 00:34:19,194 - Di sana. Cepatlah. - Ya. 279 00:34:28,495 --> 00:34:29,413 Berhenti di situ. 280 00:34:30,747 --> 00:34:31,999 Belok kanan, lalu lurus. 281 00:34:32,082 --> 00:34:34,167 Kau akan lihat tangga ke pintu keluar kecemasan. 282 00:34:40,757 --> 00:34:42,801 TANGGA 283 00:34:44,094 --> 00:34:45,679 KELUAR 284 00:34:53,562 --> 00:34:55,230 Satu. 285 00:34:55,314 --> 00:34:56,815 Dua. 286 00:34:56,898 --> 00:34:57,733 Tiga. 287 00:34:59,943 --> 00:35:00,777 Tingkat. 288 00:35:24,301 --> 00:35:26,803 Tak ada masa untuk itu. Cepat bangun. 289 00:35:43,528 --> 00:35:45,989 PINTU KECEMASAN 290 00:35:48,700 --> 00:35:51,745 Ini serius. Kau tak boleh membuat satu kesalahan pun. 291 00:35:52,579 --> 00:35:54,498 Beri tahu saja jalannya dengan benar. 292 00:36:01,380 --> 00:36:02,214 Hei! 293 00:36:13,892 --> 00:36:14,893 Sial. 294 00:36:17,187 --> 00:36:19,523 Enam langkah ke depan dan tujuh langkah ke kanan. 295 00:36:35,455 --> 00:36:37,707 Bila kau bergerak ke kanan, ada mesin ATM di sana. 296 00:36:39,668 --> 00:36:40,627 Belok kiri. 297 00:36:43,088 --> 00:36:44,589 Lalu 19 langkah ke depan. 298 00:36:48,969 --> 00:36:50,762 Pintu automatik ada di sebelah kananmu. 299 00:36:53,557 --> 00:36:56,059 Jalan lima langkah ke depan untuk keluar dari bangunan. 300 00:36:56,143 --> 00:36:58,520 Belok kanan dan berlarilah dengan cepat! 301 00:37:09,406 --> 00:37:11,950 Banduan cuba melarikan diri. dengan mata tertutup. 302 00:37:12,868 --> 00:37:13,827 HOSPITAL TAEYANG 303 00:37:40,520 --> 00:37:41,813 Kau tak boleh lari jauh. 304 00:37:42,397 --> 00:37:43,315 Mati kau. 305 00:37:47,777 --> 00:37:48,945 Terjadi masalah. 306 00:37:50,447 --> 00:37:51,364 Tukar ke pelan B. 307 00:37:52,866 --> 00:37:54,743 Bagaimanapun, kita perlu selamatkan dia. 308 00:37:54,826 --> 00:37:55,911 Baik, cik. 309 00:38:15,430 --> 00:38:17,098 Walau kau menghina kami, 310 00:38:17,182 --> 00:38:19,309 kau orang pertama yang masih boleh hidup. 311 00:38:26,775 --> 00:38:28,818 Walau aku tak boleh lihat wajahmu, 312 00:38:29,861 --> 00:38:30,987 senang bertemu kau. 313 00:38:33,990 --> 00:38:35,909 Tidak, Kang Gi-beom. Berbalik dan lari! 314 00:38:45,794 --> 00:38:47,170 Hei, berhenti! 315 00:38:55,262 --> 00:38:57,597 Berhenti. Lari ke arah kiri. 316 00:39:03,436 --> 00:39:04,563 Bila tertangkap, 317 00:39:05,105 --> 00:39:06,481 kau tak boleh keluar lagi. 318 00:39:06,565 --> 00:39:07,899 Aku tak akan tertangkap. 319 00:40:22,057 --> 00:40:26,936 Unit wad kecemasan 320 00:40:40,659 --> 00:40:41,660 Dia tak punya mata. 321 00:40:57,592 --> 00:40:59,260 Terima kasih telah diberi perlindungan, 322 00:40:59,928 --> 00:41:03,223 namun kau tak boleh menyuruh merawat seseorang tanpa bertanya. 323 00:41:03,431 --> 00:41:04,599 Selepas kejadian itu, 324 00:41:04,683 --> 00:41:06,643 kau terus berada di tempat ini. 325 00:41:06,768 --> 00:41:08,061 Aku tak punya pilihan lain. 326 00:41:09,020 --> 00:41:11,731 Kau tak ingin mengoperasinya, 'kan? 327 00:41:13,441 --> 00:41:16,152 Bila dia mahu, kita harus lakukan. 328 00:41:16,236 --> 00:41:17,987 Mata buatan masih bahaya digunakan. 329 00:41:18,863 --> 00:41:20,782 Itu boleh saja membunuhnya. 330 00:41:20,865 --> 00:41:23,618 Aku janji akan cari pegawai rumah sakit yang diculik. 331 00:41:28,039 --> 00:41:29,416 Walau operasi berjaya, 332 00:41:30,083 --> 00:41:32,377 aku tak tahu kesan apa yang akan muncul nanti. 333 00:41:32,460 --> 00:41:34,129 Ini operasi yang diperlukan 334 00:41:34,295 --> 00:41:37,090 oleh Kang Gi-beom dengan keinginan hidup tinggi 335 00:41:37,507 --> 00:41:39,092 walau dia kehilangan kedua mata. 336 00:41:42,387 --> 00:41:44,389 Kang Gi-beom, apa kau sudah sedar? 337 00:41:45,056 --> 00:41:46,349 Tuan Earphone ? 338 00:41:46,891 --> 00:41:47,934 Benar. 339 00:41:48,727 --> 00:41:50,228 Kerja bagus dalam Pelarianmu. 340 00:41:51,062 --> 00:41:52,230 Aku belum memperkenalkan diri. 341 00:41:52,981 --> 00:41:55,483 Aku Ketua Pesuruhjaya Polis, Choi Geun-cheol. 342 00:41:56,276 --> 00:41:57,610 Pak Choi Geun-cheol. 343 00:41:58,737 --> 00:41:59,571 Di mana aku? 344 00:42:00,905 --> 00:42:02,532 Ini adalah Rumah Sakit K. 345 00:42:03,658 --> 00:42:05,827 Seluruh pegawai hilang tanpa jejak 346 00:42:06,202 --> 00:42:07,704 dan rumah sakit ini ditutup. 347 00:42:08,413 --> 00:42:10,331 Mereka pasti masih hidup. 348 00:42:10,749 --> 00:42:12,542 Mereka pasti sedang dimanfaatkan. 349 00:42:13,126 --> 00:42:13,960 Mungkin juga. 350 00:42:15,295 --> 00:42:17,630 Namun kau berbeza, Kang Gi-beom. 351 00:42:18,673 --> 00:42:20,216 Lebih daripada sasaran Argos, 352 00:42:20,800 --> 00:42:22,719 kau akan terus dikejar oleh mereka. 353 00:42:22,802 --> 00:42:25,805 Aku yakin kau pasti sudah punya rancangan. 354 00:42:25,889 --> 00:42:27,182 Tentu saja. 355 00:42:28,057 --> 00:42:29,934 Membuatmu dihukum atas pembunuhan 356 00:42:30,018 --> 00:42:32,562 tanpa ada peluang bebas juga adalah rancanganku. 357 00:42:32,729 --> 00:42:34,230 - Apa? - Bila kau tak di penjara, 358 00:42:34,814 --> 00:42:36,649 kau pasti sudah dibunuh beberapa kali. 359 00:42:37,025 --> 00:42:40,028 Ini keputusan terbaik untuk menyelamatkanmu dari mereka. 360 00:42:40,236 --> 00:42:42,405 Walau aku sedang berbaring seperti ini, 361 00:42:42,822 --> 00:42:44,783 kau harus jawab dengan hati-hati. 362 00:42:46,117 --> 00:42:48,787 Apa alasannya kau merosakkan hidupku tanpa izin? 363 00:42:49,370 --> 00:42:50,705 Untuk memberi mata. 364 00:42:51,456 --> 00:42:52,749 Aku akan dapat melihat lagi? 365 00:42:52,832 --> 00:42:54,542 Bila operasi berjalan baik, 366 00:42:55,293 --> 00:42:57,420 kau perlu jadi agenku. 367 00:42:58,296 --> 00:42:59,130 Lalu apa? 368 00:43:00,840 --> 00:43:02,258 Jatuhkan Argos. 369 00:43:03,343 --> 00:43:05,303 Tidak ada alasan penting lain bagi kita. 370 00:43:07,013 --> 00:43:09,140 Benarkah aku dapat melihat lagi? 371 00:43:10,433 --> 00:43:12,143 Bila kau setuju dengan tawaran saya, 372 00:43:12,811 --> 00:43:14,562 kau akan mati secara undang-undang 373 00:43:14,979 --> 00:43:17,148 selepas pukul 21.00 malam ini. 374 00:43:18,691 --> 00:43:20,151 Kau akan dilahirkan kembali. 375 00:43:23,029 --> 00:43:24,572 Apa yang perlu saya lakukan dulu? 376 00:43:29,577 --> 00:43:33,414 Walau kau tak boleh melihat, akan kukenalkan semua yang ada di sini. 377 00:43:33,498 --> 00:43:35,667 Dia Susan yang menguruskan bahagian bio. 378 00:43:36,292 --> 00:43:39,379 Dia lulusan sekolah perubatan, dan sangat andal dalam pengaturcaraan. 379 00:43:39,462 --> 00:43:40,672 Halo. 380 00:43:40,755 --> 00:43:41,881 Senang bertemu kamu. 381 00:43:42,465 --> 00:43:43,758 Dia Bradley. 382 00:43:43,842 --> 00:43:45,218 Dia yang urusi hal mekanikal. 383 00:43:45,301 --> 00:43:47,971 Aku tak boleh fikirkan kata lain selain genius untuknya. 384 00:43:48,680 --> 00:43:49,681 Kerana aku genius. 385 00:43:50,265 --> 00:43:51,432 Sila bantu aku. 386 00:43:51,933 --> 00:43:54,894 Kami mengalami banyak ujian dan kegagalan. 387 00:43:55,186 --> 00:43:59,023 Dari semua itu, mata buatan yang lebih baik berjaya dibuat 388 00:43:59,357 --> 00:44:01,985 dan kau adalah pesakit ujian pertama kami. 389 00:44:02,652 --> 00:44:06,030 Apakah tidak ada kata lain selain "ujian"? 390 00:44:06,281 --> 00:44:08,116 Dengan mengikuti penggunaan, 391 00:44:08,199 --> 00:44:10,535 kau akan rasakan kehebatan teknologi AI. 392 00:44:11,870 --> 00:44:13,621 Kau akan jadi senjata manusia. 393 00:44:14,205 --> 00:44:15,456 Senjata manusia? 394 00:44:17,208 --> 00:44:18,543 Terdengar bagus. 395 00:44:19,127 --> 00:44:20,253 Kita mula. 396 00:45:29,405 --> 00:45:31,824 PROSES PENINGKATAN 397 00:45:48,007 --> 00:45:49,467 Sakit sekali. 398 00:45:50,343 --> 00:45:51,886 Apa tak ada orang di sini? 399 00:45:52,637 --> 00:45:55,390 Kang Gi-beom, kau harus tenang. 400 00:46:28,339 --> 00:46:30,341 - Kau datang, Cik. - Selamat datang. 401 00:46:34,554 --> 00:46:36,889 Kau harus selesaikan yang kau mula. 402 00:46:38,015 --> 00:46:39,559 Kerana kau tak pandai, 403 00:46:39,642 --> 00:46:41,394 dia selamat dua kali. 404 00:46:41,644 --> 00:46:42,687 Selamat di rumah 405 00:46:42,770 --> 00:46:44,605 dan selamat dari penjara. 406 00:46:44,689 --> 00:46:46,441 Bawa bukti yang kuat kepadaku. 407 00:46:46,691 --> 00:46:48,526 Anak buahku memungut ini 408 00:46:49,026 --> 00:46:50,528 dari tempat dia tewas. 409 00:46:56,409 --> 00:46:57,577 - Kau melihatnya? - Apa? 410 00:46:58,161 --> 00:47:00,246 Apa yang kamu maksudkan? 411 00:47:00,329 --> 00:47:03,249 Apa kau lihat jasadnya dengan matamu sendiri? 412 00:47:03,332 --> 00:47:04,375 Aku ... 413 00:47:04,667 --> 00:47:05,918 Aku tidak melihatnya. 414 00:47:06,085 --> 00:47:08,963 Namun dia sudah dinyatakan meninggal dunia pukul 21.00 hari itu. 415 00:47:09,547 --> 00:47:11,007 - Apa boleh dipercayai? - Tentu. 416 00:47:19,932 --> 00:47:21,142 Maafkan saya. 417 00:47:28,649 --> 00:47:30,359 Di mana Hwang Deuk-gu? 418 00:47:32,278 --> 00:47:34,614 Ini tempat penentuan masa depan kumpulan kita. 419 00:47:34,697 --> 00:47:36,574 Ke mana dia sekarang? 420 00:47:39,535 --> 00:47:41,287 Aku datang, cik. 421 00:47:41,788 --> 00:47:43,581 Aku pun tidak terlambat. 422 00:47:43,664 --> 00:47:46,417 Apa mereka punya banyak masa untukmu? 423 00:47:56,427 --> 00:47:57,428 Bawakan anggur. 424 00:47:59,180 --> 00:48:01,265 Aku tak begitu berselera. 425 00:48:12,026 --> 00:48:13,945 Anggur ini sangat enak. 426 00:48:14,821 --> 00:48:19,033 Untuk merayakan pengumumanmu maju ke kancah politik. 427 00:48:20,034 --> 00:48:22,078 Apa kau harus seperti itu? 428 00:48:24,455 --> 00:48:25,873 Bukankah aku berhenti sebentar 429 00:48:25,957 --> 00:48:28,751 dari rancanganku pergi ke politik kerana dia menyeramkan? 430 00:48:32,380 --> 00:48:34,173 Tak kusangka orang yang begitu berkuasa 431 00:48:34,257 --> 00:48:35,800 takut pada sesuatu. 432 00:48:37,260 --> 00:48:38,553 Itu mustahil. 433 00:48:39,971 --> 00:48:42,932 Kasta ada kerana sebab-sebab khusus. 434 00:48:46,185 --> 00:48:48,521 Bukankah kita begini kerana kita takut 435 00:48:48,604 --> 00:48:50,606 orang gila itu melakukan perkara mengerikan lagi? 436 00:48:51,065 --> 00:48:53,192 Padahal wajah adalah hidup dari politik. 437 00:48:53,276 --> 00:48:57,238 Aku selalu bekerja hanya untukmu. 438 00:49:00,741 --> 00:49:01,701 Baiklah. 439 00:49:02,118 --> 00:49:03,160 Dengar baik-baik. 440 00:49:04,704 --> 00:49:07,874 Undang-undang perundangan, bidang kuasa, dan pentadbiran. 441 00:49:08,541 --> 00:49:11,878 Aku akan buat Argos berdiri melebihi semua itu. 442 00:49:12,712 --> 00:49:15,214 Untuk ke depannya, baik atau tidak, 443 00:49:15,798 --> 00:49:17,383 kotor atau bersih, 444 00:49:17,466 --> 00:49:18,801 aku yang tentukan semuanya. 445 00:49:21,929 --> 00:49:24,307 Kau memang luar biasa. 446 00:49:25,224 --> 00:49:28,227 Teruslah lindungi Argos, cik. 447 00:49:28,311 --> 00:49:30,438 Kami tak perli penerus. 448 00:49:30,521 --> 00:49:31,606 Benar. 449 00:49:31,939 --> 00:49:35,276 Jabatanmu akan selalu kosong kerana tak tergantikan. 450 00:49:38,195 --> 00:49:41,407 Dua minggu lagi adalah pernikahanku dengan Ye-won. 451 00:49:41,991 --> 00:49:45,202 Untuk politikus, lelaki berkahwin lagi lebih baik daripada duda. 452 00:49:45,453 --> 00:49:48,205 Itu terdengar lebih mempunyai harapan. Bukan begitu? 453 00:49:48,289 --> 00:49:49,165 Tentu saja. 454 00:50:01,969 --> 00:50:05,765 Aku hanya menghormatimu. Kau tahu, 'kan? 455 00:50:28,329 --> 00:50:29,163 Jin. 456 00:50:33,084 --> 00:50:34,085 Maafkan aku. 457 00:50:38,005 --> 00:50:39,757 Jangan menangis, Gi-beom. 458 00:50:44,428 --> 00:50:45,513 Walau kau menangis, 459 00:50:51,185 --> 00:50:52,603 sudah terlambat. 460 00:50:57,900 --> 00:50:59,026 Jin. 461 00:51:30,599 --> 00:51:31,600 Gi-Beom. 462 00:51:32,101 --> 00:51:33,269 Apa kau baik-baik saja? 463 00:51:49,326 --> 00:51:50,369 buangkan pisau itu. 464 00:51:51,871 --> 00:51:52,872 Aku tak mahu lihat. 465 00:54:00,291 --> 00:54:01,500 Aku benar boleh melihat. 466 00:55:13,739 --> 00:55:15,241 Apa kau pegawai di sini? 467 00:55:17,868 --> 00:55:18,702 Kau boleh melihat. 468 00:55:18,786 --> 00:55:19,787 Kau mengenalku? 469 00:55:20,996 --> 00:55:21,914 Kita satu pasukan. 470 00:55:22,498 --> 00:55:23,707 Satu pasukan? 471 00:55:23,791 --> 00:55:25,668 Kang Gi-beom itu urusanku. 472 00:55:28,921 --> 00:55:29,922 Hati-hati. 473 00:55:34,677 --> 00:55:36,178 Sudah lama tak jumpa, Gi-beom. 474 00:55:37,096 --> 00:55:38,097 Mi-on. 475 00:55:38,847 --> 00:55:40,557 Kau benar Mi-na? 476 00:55:41,141 --> 00:55:42,309 Kau fikir aku sudah mati? 477 00:55:43,185 --> 00:55:44,561 Kau benar Mi-na? 478 00:55:44,645 --> 00:55:47,064 Ini bukan kerana aku berkhayal selepas operasi, 'kan? 479 00:55:47,189 --> 00:55:48,524 Benar, ini aku. 480 00:55:50,901 --> 00:55:53,946 Aku bahkan pergi ke pengebumianmu. 481 00:55:58,242 --> 00:56:00,369 Aku selamat kerana bantuan Ketua Choi. 482 00:56:00,953 --> 00:56:03,038 Walau namaku sama, 483 00:56:03,205 --> 00:56:05,749 identitasku benar-benar berbeza. 484 00:56:08,085 --> 00:56:09,336 Baguslah kalau begitu. 485 00:56:09,420 --> 00:56:11,213 Aku senang kau masih hidup. 486 00:56:11,880 --> 00:56:12,965 Kau berfikir begitu? 487 00:56:13,632 --> 00:56:14,466 Apa yang kamu maksudkan? 488 00:56:16,635 --> 00:56:18,387 Ini muncul di fikiran tiap hari. 489 00:56:18,762 --> 00:56:20,931 Suaranya yang mengerikan itu. 490 00:56:22,141 --> 00:56:23,350 Bahkan di hari itu, 491 00:56:24,101 --> 00:56:25,936 aku tidak boleh melihat wajahnya. 492 00:56:26,895 --> 00:56:29,148 Di saat teman-temanku dibunuh, 493 00:56:31,066 --> 00:56:32,234 aku tak boleh apa-apa. 494 00:56:33,193 --> 00:56:35,946 Tentu kau tak boleh apa-apa sehingga mengalami ini semua. 495 00:56:36,905 --> 00:56:38,449 Tak dapat apa-apa? 496 00:56:40,326 --> 00:56:41,452 Benar. 497 00:56:41,827 --> 00:56:42,953 Kita memang begitu dulu. 498 00:56:45,122 --> 00:56:46,498 Bagaimana sekarang? 499 00:56:47,916 --> 00:56:49,835 Apa kau masih tersiksa bila mengingat Jin? 500 00:56:51,587 --> 00:56:54,465 Apa kau masih takut seperti saat kau kehilangan matamu? 501 00:56:59,636 --> 00:57:00,804 Ini tentu berat untukku. 502 00:57:03,390 --> 00:57:04,975 Tapi aku tetap harus berlangsung. 503 00:57:06,226 --> 00:57:08,646 Aku ingin lihat kau membuktikannya. 504 00:57:10,939 --> 00:57:13,567 Lebih baik kau hidup berlangsung ... 505 00:57:14,318 --> 00:57:17,112 atau mati dan menghilang dari semuanya. 506 00:57:18,614 --> 00:57:19,573 Buktikan itu. 507 00:57:31,919 --> 00:57:34,296 Tolong, beri kami air. 508 00:57:34,380 --> 00:57:36,173 Beri kami air. 509 00:57:36,256 --> 00:57:37,675 Tolong! 510 00:57:37,758 --> 00:57:38,884 Sedikit sahaja! 511 00:57:38,967 --> 00:57:40,386 - Maafkan kami. - Sedikit sahaja. 512 00:57:40,969 --> 00:57:42,638 Berapa lama mereka tak makan? 513 00:57:42,721 --> 00:57:44,390 - Air. - Kira-kira seminggu. 514 00:57:44,890 --> 00:57:47,059 Tolong beri kami air! 515 00:57:47,142 --> 00:57:48,268 Ayo. 516 00:57:48,602 --> 00:57:51,230 - Kami haus. - Beri kami air. 517 00:57:59,154 --> 00:58:01,073 - Punyaku! - Berikan! 518 00:58:01,156 --> 00:58:02,324 Berikan kepadaku! 519 00:58:03,867 --> 00:58:05,786 Adakah di sini... 520 00:58:06,829 --> 00:58:09,039 Pengarah Gu Won-bong dari Rumah Sakit K? 521 00:58:09,248 --> 00:58:10,457 Aku. 522 00:58:12,251 --> 00:58:13,335 Aku, Cik. 523 00:58:13,460 --> 00:58:16,046 Tolong selamatkan aku, Cik. Kumohon. 524 00:58:19,550 --> 00:58:20,801 Hari ini, 525 00:58:22,010 --> 00:58:24,680 aku mengenakan tetapan kegemaran saya. 526 00:58:26,765 --> 00:58:28,183 Kau tahu apa maksudnya? 527 00:58:33,647 --> 00:58:34,773 Aku harap hari ini ... 528 00:58:36,525 --> 00:58:38,777 tak ada kejadian baju kita terpecik darah. 529 00:58:39,987 --> 00:58:40,821 Baik, Cik. 530 00:58:45,701 --> 00:58:48,162 Baiklah. 531 00:58:50,748 --> 00:58:52,374 Mari kita bicara soal perniagaan. 532 00:58:59,339 --> 00:59:00,632 Kau berani duduk? 533 00:59:29,878 --> 00:59:32,881 Kau tak akan kesulitan lagi mencari data penyelidikan. 534 00:59:32,964 --> 00:59:35,592 Semua itu akan masuk ke dalam mataku? 535 00:59:36,093 --> 00:59:37,427 Tidak hanya penerbitan, 536 00:59:37,511 --> 00:59:40,138 semua dokumen asal hingga rahsia akan ada di matamu. 537 00:59:42,599 --> 00:59:43,642 Ini berguna juga. 538 00:59:44,851 --> 00:59:47,354 Tentu. Selalu melihat video sedih memang menyeronokkan. 539 00:59:47,687 --> 00:59:48,688 Apa? 540 00:59:49,022 --> 00:59:50,649 Kau dengar tak? Maaf. 541 00:59:53,527 --> 00:59:55,112 Mari kita mula proses muat naik. 542 00:59:55,278 --> 00:59:56,279 Baiklah. 543 01:00:00,575 --> 01:00:03,703 muat 544 01:00:40,615 --> 01:00:43,368 Ia seolah-olah perutnya tak sekuat yang aku kira. 545 01:01:07,976 --> 01:01:11,521 PERINGATAN KEADAAN TIDAK STABIL 546 01:01:12,147 --> 01:01:13,565 Jangan. 547 01:01:28,205 --> 01:01:30,790 Mengapa terus muncul peringatan? 548 01:01:31,374 --> 01:01:33,501 Ini kerana rasa marah dan sakit. 549 01:01:38,840 --> 01:01:41,676 Cepat lakukan sesuatu. Aku mahu muntah. 550 01:01:41,760 --> 01:01:44,221 Bukankah kita boleh hapus ingatannya? 551 01:01:44,638 --> 01:01:47,390 Ingatan penglihatan tak boleh dihapuskan dengan sempurna. 552 01:01:48,600 --> 01:01:50,227 Cepat lakukan sesuatu! 553 01:01:50,310 --> 01:01:51,686 Aku hentikan dulu prosesnya. 554 01:01:51,770 --> 01:01:53,146 TRANSFER DATA: PENAMATAN DARURAT 555 01:01:59,194 --> 01:02:02,030 DETEKTIF psikopat membunuh isterinya 556 01:02:10,914 --> 01:02:12,207 Tak boleh. 557 01:02:12,290 --> 01:02:14,834 Izinkan saya menangkap orang yang membunuh Jin. 558 01:02:15,585 --> 01:02:17,003 Setelah bergabung dengan Rugal, 559 01:02:17,337 --> 01:02:18,630 kau tak boleh sewenang-wenangnya. 560 01:02:18,713 --> 01:02:21,174 Kau tahu kenapa aku begini, 'kan? 561 01:02:22,717 --> 01:02:24,636 Bila maklumat pelakunya tersebar, 562 01:02:24,719 --> 01:02:27,347 aku yang menyelamatkanmu dan menutupi semua itu. 563 01:02:27,847 --> 01:02:29,182 Apa yang terjadi denganku? 564 01:02:30,684 --> 01:02:32,560 Kita tetap perlu menangkap orang itu. 565 01:02:32,644 --> 01:02:34,271 Kau harus terbiasa dahulu. 566 01:02:36,314 --> 01:02:39,693 Pada akhirnya, kita akan menerima kes itu. 567 01:02:40,860 --> 01:02:42,696 Penglihatanmu belum rampung, 'kan? 568 01:02:43,947 --> 01:02:44,990 Tak usah buat onar 569 01:02:46,116 --> 01:02:47,075 dan fokus latihan. 570 01:02:59,462 --> 01:03:00,630 Tunggu sebentar. 571 01:03:01,256 --> 01:03:02,674 Aku ingin bertanya satu hal. 572 01:03:03,341 --> 01:03:04,426 Sila. 573 01:03:04,509 --> 01:03:08,263 Siapa yang harus aku kalahkan untuk diiktiraf dengan segera di sini? 574 01:03:10,098 --> 01:03:11,850 Ketua Pasukan Han Tae-woong. 575 01:03:12,225 --> 01:03:13,226 Ada apa? 576 01:03:13,518 --> 01:03:14,436 Han Tae-Woong? 577 01:03:15,729 --> 01:03:17,439 - Han Tae-woong. - Tunggu. 578 01:03:18,815 --> 01:03:21,526 Kau perlu lalui satu rintangan sebelum melawan dia. 579 01:03:22,444 --> 01:03:23,737 Apa rintangan itu? 580 01:03:26,448 --> 01:03:27,866 Haruskah kita latihan perlahan? 581 01:03:28,450 --> 01:03:29,701 Seperti dulu. 582 01:03:30,160 --> 01:03:31,202 Seperti dulu? 583 01:03:32,829 --> 01:03:34,039 Cuba pukul aku. 584 01:04:05,612 --> 01:04:07,113 Kau masih kuat juga. 585 01:04:08,948 --> 01:04:12,035 Bagus. jum kita perlahan-lahan naikkan tahap kesulitannya. 586 01:04:22,504 --> 01:04:23,880 Buang pisau itu. 587 01:04:25,173 --> 01:04:26,424 Buang pisau! 588 01:04:28,718 --> 01:04:29,719 Apa ini masalahnya? 589 01:04:33,223 --> 01:04:36,726 Kau tak boleh hiraukan fakta bahawa kau sekarang jadi juniorku. 590 01:04:41,606 --> 01:04:43,233 Peringatan pertama dan terakhir. 591 01:04:44,025 --> 01:04:46,403 Pelatihanmu akan keras dan masa kita sempit. 592 01:04:46,820 --> 01:04:49,781 Tak ada masa mengurusi anak baru yang cengeng! 593 01:04:50,532 --> 01:04:53,201 Sedarlah, Sial. 594 01:05:11,636 --> 01:05:13,805 Untuk tingkatkan daya tahan, latihan bermula. 595 01:05:14,431 --> 01:05:15,932 Turunkan aku dulu kalau begitu. 596 01:05:16,015 --> 01:05:17,183 Jangan bergurau. 597 01:05:17,559 --> 01:05:19,853 Yang biasa dipukul akan memukul lebih baik 'kan? 598 01:05:19,936 --> 01:05:20,854 Apa? 599 01:05:21,479 --> 01:05:23,523 Bila yang kau maksud latihan pukulan ... 600 01:05:25,984 --> 01:05:27,569 Tinju apa ini? 601 01:05:28,153 --> 01:05:29,821 Ini sarung tangan penuh kekuatan. 602 01:05:54,345 --> 01:05:56,681 - Cepatlah bangun. - Apa lagi sekarang? 603 01:05:56,764 --> 01:05:58,725 Lukamu tak boleh dijangkiti. 604 01:05:59,225 --> 01:06:00,560 Tetapan imuniti. 605 01:06:02,729 --> 01:06:04,314 Tunggu sebentar. 606 01:06:12,947 --> 01:06:15,950 Kau sungguh mengejutkan saja dari sana. 607 01:06:19,412 --> 01:06:20,580 Tunggu dulu. 608 01:06:21,164 --> 01:06:22,749 Ia seolah-olah saya pernah lihat kau. 609 01:06:22,832 --> 01:06:24,042 Apa kita pernah bertemu? 610 01:06:24,626 --> 01:06:27,795 Kau akan sering bertemu denganku di sini. 611 01:06:28,755 --> 01:06:30,757 Untuk orang yang melakukan banyak hal, 612 01:06:32,091 --> 01:06:33,343 ini tempat yang diperlukan. 613 01:06:33,927 --> 01:06:35,345 Kau juga? 614 01:06:36,554 --> 01:06:37,722 Dari mana kau? 615 01:06:44,854 --> 01:06:47,148 Dia bahkan tak melihatku sama sekali. 616 01:06:47,649 --> 01:06:50,193 Kau boleh bertahan, mungkin kerana dahulu 617 01:06:50,276 --> 01:06:51,486 kau polis elite. 618 01:06:54,906 --> 01:06:57,116 Aku dengar duelmu dengan Ketua Pasukan Han besok. 619 01:06:59,077 --> 01:07:00,161 Benar, 'kan? 620 01:07:04,499 --> 01:07:05,500 Ingat baik-baik. 621 01:07:06,376 --> 01:07:08,044 Bila kau bertindak dengan emosi, 622 01:07:09,170 --> 01:07:12,507 kau akan kehilangan lebih banyak dari yang kau fikir. 623 01:07:16,177 --> 01:07:18,555 Namun, mungkin itu terdengar tidak masuk akal bagi orang 624 01:07:21,266 --> 01:07:22,809 yang telah kehilangan semuanya. 625 01:07:25,895 --> 01:07:27,188 tubuhmu memang 626 01:07:27,647 --> 01:07:30,191 boleh masuk dalam senarai sejarah. 627 01:07:51,129 --> 01:07:54,507 Ia seolah-olah duel akan berhenti bila ada satu yang mati. 628 01:07:57,552 --> 01:07:59,470 Gi-beom tak boleh biarkan orang di atasnya. 629 01:08:00,054 --> 01:08:01,598 Dia tak berhenti sebelum menang. 630 01:08:01,681 --> 01:08:05,560 Namun diagnosis Ketua Pasukan Han juga tak main-main. 631 01:08:06,227 --> 01:08:07,520 Betul juga. 632 01:08:30,043 --> 01:08:31,544 Ia seolah-olah terjadi sesuatu. 633 01:08:45,725 --> 01:08:47,644 Jangan berusaha menang dengan kekuatan. 634 01:08:48,561 --> 01:08:50,480 Aku bukan memandangmu rendah. 635 01:08:50,772 --> 01:08:52,023 Tangannya adalah senjata. 636 01:09:17,173 --> 01:09:20,343 Pada masa itu, kau beritahu aku untuk tak bergerak dengan emosi. 637 01:09:20,635 --> 01:09:21,803 Betul. 638 01:09:21,886 --> 01:09:22,929 Aku tak begitu. 639 01:09:24,263 --> 01:09:27,684 Ada satu perkara yang kupelajari selama aku menjadi polis. 640 01:09:28,893 --> 01:09:30,353 Untuk menangkap orang jahat, 641 01:09:31,187 --> 01:09:33,272 kita harus lebih jahat dari mereka. 642 01:09:37,527 --> 01:09:39,070 Bila ingin menang dariku, 643 01:09:41,030 --> 01:09:44,075 kau tetap tak boleh menang walau kau sejahat apa pun. 644 01:10:36,252 --> 01:10:37,712 Ini berakhir bila tertangkap. 645 01:10:47,805 --> 01:10:50,892 Dia sangat kuat, aku akan melukainya sedikit demi sedikit. 646 01:11:00,610 --> 01:11:02,153 Kau tertangkap. 647 01:11:14,332 --> 01:11:15,708 Kau tak tahu sama sekali ... 648 01:11:17,168 --> 01:11:19,212 cara menggunakan kekuatan baru anda. 649 01:11:23,341 --> 01:11:24,634 Kau juga tak boleh memeriksa 650 01:11:25,593 --> 01:11:28,846 kemampuan lawan dan situasi sekitar. 651 01:11:35,645 --> 01:11:37,563 Lebih baik berlatih keras baru lawan aku. 652 01:11:44,654 --> 01:11:45,947 oh. 653 01:11:50,618 --> 01:11:51,744 Kemari. 654 01:11:55,748 --> 01:11:56,874 Aku masih belum selesai. 655 01:13:18,956 --> 01:13:19,957 Jin. 656 01:14:46,627 --> 01:14:48,129 Orang-orang jahat ini. 657 01:14:50,214 --> 01:14:52,091 Kini, aku dapat melihat dengan baik. 658 01:15:34,465 --> 01:15:37,465 Sub oleh Netflix 659 01:15:37,489 --> 01:15:39,489 660 01:15:39,513 --> 01:15:40,514 Gangguan? 661 01:15:42,183 --> 01:15:45,311 Aku tak akan pernah kalah lagi dalam pertarungan. 662 01:15:45,853 --> 01:15:48,147 Trak yang berisi wang telah dicuri. 663 01:15:48,230 --> 01:15:51,734 Lelaki yang menodongkan pistol padaku sudah mati. 664 01:15:51,817 --> 01:15:55,029 Iblis yang selama ini kita kejar ternyata orang lain. 665 01:15:55,112 --> 01:15:57,448 Aku menikam isterimu dengan pisau. 666 01:15:57,531 --> 01:15:59,742 Bagiku, ada dua macam orang. Musuh dan mangsa. 667 01:15:59,825 --> 01:16:01,911 Mereka yang membunuh Jin. 668 01:16:02,787 --> 01:16:04,663 Mana mungkin aku membiarkan dia pergi? 669 01:16:04,747 --> 01:16:05,998 Lihat itu. 670 01:16:06,082 --> 01:16:07,958 Ada urusan yang harus kuselesaikan. 671 01:16:10,086 --> 01:16:12,088 Terjemahan subtitle oleh Yoezozo