1 00:00:06,006 --> 00:00:08,717 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:19,519 --> 00:00:22,522 Certo. Estou chegando. Vou direto para a cirurgia. 3 00:00:24,691 --> 00:00:26,568 Puxa, quem está de plantão hoje? 4 00:00:41,708 --> 00:00:42,917 -Que tal galbi? -Certo. 5 00:00:43,001 --> 00:00:44,711 -Primeiro andar. -Precisa de molho. 6 00:00:44,794 --> 00:00:45,837 Certo, um banban. 7 00:00:45,920 --> 00:00:48,882 -Comece sem e coloque depois. -Tem que estar úmido. 8 00:00:48,965 --> 00:00:51,551 -Sim, bem molhadinho. -Com certeza. 9 00:00:51,634 --> 00:00:53,845 Também podemos… 10 00:00:54,387 --> 00:00:55,597 Professor! 11 00:00:56,723 --> 00:00:57,974 -Entre. -Olá. 12 00:01:04,272 --> 00:01:05,774 Portas fechando. 13 00:01:13,782 --> 00:01:16,701 -Já chegou? -Já, estou esperando na entrada. 14 00:01:37,722 --> 00:01:39,641 -Passou a noite em claro? -Passei. 15 00:01:39,724 --> 00:01:41,309 -Obrigada. -Por nada. 16 00:01:46,523 --> 00:01:49,651 "MINUETO EM MI MAIOR" LUIGI BOCCHERINI 17 00:01:54,823 --> 00:01:58,118 Oi, ursinho. Vou comprar café. Quer um americano gelado? 18 00:01:58,201 --> 00:02:00,328 Quero. 19 00:02:01,037 --> 00:02:03,248 -Você chegou cedo. -Tenho cirurgia. 20 00:02:03,832 --> 00:02:05,667 Ei! Sei que música é essa. 21 00:02:07,752 --> 00:02:08,962 Quer apostar? 22 00:02:10,338 --> 00:02:11,840 -Quanto? -Cem mil wones. 23 00:02:13,508 --> 00:02:15,885 Se eu acertar, você me paga. 24 00:02:17,470 --> 00:02:18,596 Fechado? 25 00:02:23,768 --> 00:02:25,478 -Estou fora. -Droga. 26 00:02:27,147 --> 00:02:28,690 Parece que você sabe. 27 00:02:28,773 --> 00:02:31,651 Claro que sei! Já cansei de ouvir essa música. 28 00:02:32,694 --> 00:02:33,528 Qual é o nome? 29 00:02:36,531 --> 00:02:40,869 "Olá, esta é a seção de compreensão da prova de Língua Inglesa 30 00:02:40,952 --> 00:02:44,080 do vestibular de 2021. 31 00:02:44,164 --> 00:02:45,165 Por favor… 32 00:02:47,125 --> 00:02:51,671 Por favor, relaxe e ouça com atenção. 33 00:02:51,754 --> 00:02:53,131 Os fiscais de prova 34 00:02:53,214 --> 00:02:56,259 devem garantir que todos os candidatos possam ouvir. 35 00:02:56,342 --> 00:02:57,176 Todos… 36 00:02:59,971 --> 00:03:02,640 Todos os candidatos devem assinar e conferir 37 00:03:02,724 --> 00:03:05,101 o número de inscrição à esquerda do gabarito 38 00:03:05,184 --> 00:03:07,270 antes de a prova começar… 39 00:03:12,942 --> 00:03:17,989 Certifique-se de que as informações estão corretas." 40 00:03:18,656 --> 00:03:19,657 Que maluco… 41 00:03:26,497 --> 00:03:27,665 Ele é maluco demais. 42 00:03:31,878 --> 00:03:32,712 Jeong-won. 43 00:03:33,922 --> 00:03:35,089 Ahn Jeong-won. 44 00:03:36,132 --> 00:03:37,133 Sim. 45 00:03:39,052 --> 00:03:40,595 Tem consulta em dez minutos. 46 00:03:41,554 --> 00:03:42,555 Certo. 47 00:03:56,903 --> 00:04:01,658 KIM JUN-WAN AHN JEONG-WON 48 00:04:05,495 --> 00:04:07,580 A Song-hwa vai operar cedo assim? 49 00:04:08,581 --> 00:04:11,834 Pois é. Mas ela disse que não vai demorar. 50 00:04:14,045 --> 00:04:15,296 Espere. 51 00:04:16,005 --> 00:04:18,466 Eu ia fazer alguma coisa. 52 00:04:20,802 --> 00:04:21,803 O que era mesmo? 53 00:04:22,470 --> 00:04:23,721 Era urgente. 54 00:04:25,682 --> 00:04:26,766 Vá se barbear. 55 00:04:28,935 --> 00:04:29,936 Certo. 56 00:05:10,435 --> 00:05:14,605 TERMINO DE OPERAR À NOITE! ATÉ MAIS. 57 00:05:27,076 --> 00:05:28,661 A Seung-chae é a próxima? 58 00:05:28,745 --> 00:05:29,579 É. 59 00:05:31,539 --> 00:05:34,042 Espero que ela consiga hoje. 60 00:05:37,337 --> 00:05:38,921 Você conseguiu! 61 00:05:43,342 --> 00:05:45,261 Ela treinou em casa. 62 00:05:45,344 --> 00:05:47,388 Ela começou a treinar sem parar 63 00:05:47,472 --> 00:05:49,140 uma semana antes da consulta. 64 00:05:50,266 --> 00:05:51,684 Você merece um prêmio. 65 00:05:51,768 --> 00:05:53,269 O que será? 66 00:05:53,352 --> 00:05:56,230 Adesivos. Aqui está. 67 00:05:56,314 --> 00:05:58,149 Obrigada. 68 00:06:01,444 --> 00:06:03,988 Comparado ao exame de sangue do mês passado, 69 00:06:04,072 --> 00:06:05,865 tudo melhorou um pouco. 70 00:06:05,948 --> 00:06:07,700 Ela pode tomar menos potássio. 71 00:06:07,784 --> 00:06:10,078 Certo. E quanto ao sódio? 72 00:06:10,161 --> 00:06:12,163 Se o nível também estiver normal, 73 00:06:12,246 --> 00:06:14,582 acho que podemos diminuir a dose. 74 00:06:14,665 --> 00:06:17,418 Claro. Ela também toma vitamina D, certo? 75 00:06:17,502 --> 00:06:19,921 Certo. Dou quatro gotas por dia. 76 00:06:20,004 --> 00:06:22,173 E probiótico uma vez por dia. 77 00:06:22,256 --> 00:06:23,382 Ótimo. 78 00:06:24,050 --> 00:06:26,928 Quer aproveitar e trocar a sonda alimentar? 79 00:06:27,011 --> 00:06:29,138 Eu troquei há alguns dias. 80 00:06:30,348 --> 00:06:32,934 Já está com mais prática do que eu. 81 00:06:35,561 --> 00:06:39,690 A Seung-chae está ganhando peso na medida certa. 82 00:06:39,774 --> 00:06:43,277 Ela parece saudável e cheia de energia sempre que a vejo. 83 00:06:43,986 --> 00:06:46,989 Sei que é complicado administrar tantos remédios, 84 00:06:47,073 --> 00:06:48,950 mas a senhora está indo bem. 85 00:06:50,284 --> 00:06:55,414 Nesses três anos, ela não teve infecções causadas pelo cateter venoso central, 86 00:06:55,498 --> 00:06:56,999 tudo graças à senhora. 87 00:06:57,083 --> 00:07:01,337 Crianças da idade da Seung-chae costumam ter mais apetite, 88 00:07:01,420 --> 00:07:03,297 mas a senhora controlou bem. 89 00:07:06,134 --> 00:07:07,301 Professor Ahn, 90 00:07:08,636 --> 00:07:12,765 eu queria falar sobre isso hoje. 91 00:07:14,433 --> 00:07:15,393 Certo. 92 00:07:15,476 --> 00:07:19,439 Eu disse a ela para não beber água, 93 00:07:20,064 --> 00:07:23,067 mas a peguei bebendo enquanto lavava o rosto. 94 00:07:24,569 --> 00:07:27,447 Ela tem pedido comida com mais frequência. 95 00:07:28,197 --> 00:07:29,490 E, diferente de antes, 96 00:07:29,574 --> 00:07:31,742 ela tem reclamado das injeções. 97 00:07:32,952 --> 00:07:35,872 Ela quer sair e brincar com as amigas, 98 00:07:35,955 --> 00:07:37,832 mas tem que ficar para as injeções. 99 00:07:37,915 --> 00:07:39,417 Ela está frustrada. 100 00:07:41,294 --> 00:07:44,464 Eu a convenço a tomar as injeções na base da recompensa 101 00:07:44,547 --> 00:07:48,384 e cuido para não exagerar na alimentação, 102 00:07:49,218 --> 00:07:51,846 mas acho que não será fácil daqui pra frente. 103 00:07:53,347 --> 00:07:54,765 Dito isso, 104 00:07:56,017 --> 00:08:00,354 quando o senhor falou das diferentes opções de tratamento, 105 00:08:00,438 --> 00:08:03,483 mencionou um transplante de intestino delgado. 106 00:08:04,567 --> 00:08:08,696 Disse que ela pode precisar porque restam poucas veias centrais. 107 00:08:09,864 --> 00:08:11,365 E que ela está bem agora, 108 00:08:11,449 --> 00:08:13,993 mas sugeriu colocá-la na lista de espera 109 00:08:14,076 --> 00:08:17,497 caso ela venha a precisar, então foi o que fiz. 110 00:08:23,169 --> 00:08:24,670 Por medo, 111 00:08:24,754 --> 00:08:29,509 eu disse que não estava interessada nessa opção… 112 00:08:33,304 --> 00:08:37,558 mas agora quero considerar essa possibilidade. 113 00:08:43,105 --> 00:08:46,192 Sei que é um procedimento com baixa taxa de sucesso. 114 00:08:46,943 --> 00:08:49,445 É por isso que, no começo, fui contra. 115 00:08:51,155 --> 00:08:54,617 Mas ver a Seung-chae pedir comida o tempo todo… 116 00:08:55,701 --> 00:08:59,956 Um dia quero poder preparar uma refeição de verdade para ela. 117 00:09:03,042 --> 00:09:04,710 Eu gostaria de tentar. 118 00:09:05,628 --> 00:09:09,590 Quero que a Seung-chae receba um transplante de intestino. 119 00:09:14,845 --> 00:09:16,180 Certo. 120 00:09:17,974 --> 00:09:21,561 Senhora, posso pensar um pouco 121 00:09:21,644 --> 00:09:23,604 antes de dar uma resposta? 122 00:09:26,065 --> 00:09:30,653 Quero garantir que esta seja a melhor decisão para a Seung-chae. 123 00:09:31,862 --> 00:09:34,532 Me deixe pensar por alguns dias. 124 00:09:35,658 --> 00:09:36,659 Sim, é claro. 125 00:09:37,159 --> 00:09:38,369 Certo. 126 00:09:52,300 --> 00:09:55,553 Seok-min, está vendo a abertura do aneurisma? 127 00:09:55,636 --> 00:09:56,637 Estou. 128 00:09:57,179 --> 00:09:59,765 Eu fiz a dissecção. Quer clipar? 129 00:09:59,849 --> 00:10:01,142 Bem… 130 00:10:03,144 --> 00:10:04,937 Certo, vou tentar. 131 00:10:08,733 --> 00:10:09,692 ACESSO RESTRITO 132 00:10:43,768 --> 00:10:46,437 Você nem ficou nervoso. Acertou de primeira. 133 00:10:58,115 --> 00:11:00,159 É sério, fez um ótimo trabalho. 134 00:11:01,077 --> 00:11:03,704 Eu nunca acertava no começo. Parabéns. 135 00:11:03,788 --> 00:11:04,997 Você tem talento. 136 00:11:05,581 --> 00:11:08,626 Não é pra tanto. Obrigado pela chance. 137 00:11:10,711 --> 00:11:13,297 Como foi a primeira vez, me deve um almoço. 138 00:11:15,091 --> 00:11:17,385 Certo. Eu pago hoje. 139 00:11:19,053 --> 00:11:21,138 Vamos fazer mais uma busca por hemorragias. 140 00:11:21,222 --> 00:11:22,598 Irrigação, por favor. 141 00:11:30,106 --> 00:11:31,690 -Olá. -Olá. 142 00:11:31,774 --> 00:11:33,818 -Olá. -Oi. 143 00:11:35,694 --> 00:11:38,781 O paciente é criança, mas é um caso grave. 144 00:11:39,490 --> 00:11:40,741 A professora da Radiologia. 145 00:11:41,325 --> 00:11:42,284 Certo. 146 00:11:43,369 --> 00:11:45,871 Ele é fellow da Pediatria? 147 00:11:45,955 --> 00:11:46,956 É. 148 00:11:47,540 --> 00:11:50,960 O professor Kim Jun-wan chegou. Podemos começar? 149 00:11:51,043 --> 00:11:52,169 Podemos. 150 00:11:52,253 --> 00:11:53,462 Vamos lá. 151 00:11:54,046 --> 00:11:55,381 Choi Eun-dam, sete anos. 152 00:11:55,464 --> 00:11:57,258 Menino, síndrome de Marfan. 153 00:11:59,927 --> 00:12:02,596 -Coitadinho. -O coração está pressionando os pulmões. 154 00:12:02,680 --> 00:12:04,265 Ele tem escoliose grave. 155 00:12:04,348 --> 00:12:06,600 Há quatro anos, teve a válvula mitral reparada 156 00:12:06,684 --> 00:12:09,311 pelo Prof. Kim Jun-wan, no Hospital Kangwoon. 157 00:12:09,395 --> 00:12:11,063 Agora, está sendo tratado 158 00:12:11,147 --> 00:12:13,566 para cifoescoliose no Kangwoon. 159 00:12:14,150 --> 00:12:17,027 Eles querem operá-lo devido à regurgitação aórtica e mitral 160 00:12:17,111 --> 00:12:20,197 que apareceu nos exames, pois ele sente falta de ar, 161 00:12:20,281 --> 00:12:23,742 mas os responsáveis querem a opinião da Profa. Choi Gyeong-hui. 162 00:12:24,452 --> 00:12:27,371 Vejo que o seio aórtico também inchou. 163 00:12:28,205 --> 00:12:30,833 Eles devem ter tirado as medidas. 164 00:12:32,543 --> 00:12:34,336 Podemos ver de um ângulo mais alto? 165 00:12:34,420 --> 00:12:35,629 Claro. 166 00:12:39,341 --> 00:12:43,012 Parece que ele precisa de cirurgia mesmo. 167 00:12:45,222 --> 00:12:47,892 Por que os médicos do Kangwoon não o operaram? 168 00:12:47,975 --> 00:12:51,270 Acharam que a regurgitação aórtica não era muito grave. 169 00:12:51,353 --> 00:12:53,731 Eles recomendaram a cirurgia, 170 00:12:54,231 --> 00:12:57,735 mas preferiram esperar e estão usando medicamentos. 171 00:12:58,736 --> 00:13:00,779 Se fizerem a cirurgia, 172 00:13:00,863 --> 00:13:03,741 terão que trabalhar nas válvulas mitral e aórtica, 173 00:13:03,824 --> 00:13:06,994 e até na raiz da aorta. 174 00:13:07,077 --> 00:13:10,039 Será complicado, e os pulmões também não estão bem. 175 00:13:11,332 --> 00:13:14,043 Eles sugeriram a cirurgia, mas ainda não conseguiram 176 00:13:14,126 --> 00:13:16,086 definir uma data. 177 00:13:16,795 --> 00:13:19,882 A dispneia piorou notavelmente há alguns meses, 178 00:13:19,965 --> 00:13:21,467 então a mãe esperou, 179 00:13:22,635 --> 00:13:25,971 mas ela quer que o Eun-dam seja operado pelo mesmo médico 180 00:13:26,055 --> 00:13:27,848 que operou o coração dele. 181 00:13:29,016 --> 00:13:30,768 Por isso ela o trouxe aqui. 182 00:13:35,898 --> 00:13:37,525 Acha que é possível? 183 00:13:41,070 --> 00:13:42,238 Devemos fazer. 184 00:13:43,155 --> 00:13:46,242 Mas não sei se os sinais vitais resistirão à anestesia. 185 00:13:46,325 --> 00:13:48,202 Por causa da cifoescoliose, 186 00:13:48,285 --> 00:13:50,871 ele não conseguirá se deitar de costas. 187 00:13:50,955 --> 00:13:53,290 A contratilidade e o tamanho do ventrículo 188 00:13:53,374 --> 00:13:55,876 apontam para sintomas não muito graves. 189 00:13:57,211 --> 00:14:01,423 Não quero pressionar o paciente adiantando a cirurgia. 190 00:14:02,424 --> 00:14:05,844 A regurgitação parece severa no ultrassom, 191 00:14:05,928 --> 00:14:08,347 mas a válvula ainda está funcionando. 192 00:14:09,348 --> 00:14:12,768 Vamos ver o paciente e decidir quando fazer a cirurgia. 193 00:14:12,851 --> 00:14:14,562 Ele tem consulta comigo. 194 00:14:14,645 --> 00:14:17,940 Podemos voltar a discutir após eu o examinar. 195 00:14:32,621 --> 00:14:35,082 A próxima é a Sra. Kang Seo-ju. 196 00:14:35,749 --> 00:14:36,750 Certo. 197 00:14:37,459 --> 00:14:38,627 Olá. 198 00:14:38,711 --> 00:14:40,129 Oi, professor Yang. 199 00:14:40,212 --> 00:14:41,463 Olá. 200 00:14:41,547 --> 00:14:42,548 Sente-se. 201 00:14:42,631 --> 00:14:45,426 Parece que está tudo em ordem. 202 00:14:47,136 --> 00:14:48,470 Não se preocupe. 203 00:14:48,554 --> 00:14:51,682 Apenas se prepare para o parto na semana que vem. 204 00:14:52,600 --> 00:14:55,060 Minha esposa é Rh negativo. 205 00:14:55,144 --> 00:14:58,022 Isso não será um fator de risco no parto, certo? 206 00:14:58,689 --> 00:15:01,817 Sangue com fator Rh negativo 207 00:15:01,901 --> 00:15:05,070 não torna o procedimento mais arriscado. 208 00:15:06,113 --> 00:15:08,908 Já aplicamos uma injeção de anticorpos, 209 00:15:08,991 --> 00:15:10,993 e o bebê está ótimo. 210 00:15:11,827 --> 00:15:13,871 O problema é se ela perder muito sangue. 211 00:15:13,954 --> 00:15:16,415 Se ela precisar de transfusão após o parto, 212 00:15:16,498 --> 00:15:18,459 podemos ter dificuldades. 213 00:15:18,542 --> 00:15:22,212 Mas isso não acontece muito, então não se preocupem. 214 00:15:22,880 --> 00:15:25,925 O senhor não vai viajar na semana que vem, vai? 215 00:15:27,092 --> 00:15:29,428 Eu? Por que pergunta? 216 00:15:29,511 --> 00:15:31,305 Não nos deixe. 217 00:15:31,388 --> 00:15:36,060 O senhor cuida de mim e do meu bebê há meses. 218 00:15:36,143 --> 00:15:38,145 Quero que faça o meu parto. 219 00:15:38,228 --> 00:15:40,898 É claro. Será feito por mim. 220 00:15:41,440 --> 00:15:45,819 Mas, se entrar em trabalho de parto à noite ou de madrugada, 221 00:15:45,903 --> 00:15:48,697 um médico de plantão pode acabar atendendo… 222 00:15:48,781 --> 00:15:50,324 Não vai acontecer. 223 00:15:51,742 --> 00:15:54,578 Só vou deixar meu bebê sair 224 00:15:54,662 --> 00:15:57,206 quando o senhor estiver aqui. 225 00:16:00,709 --> 00:16:01,752 Está bem. 226 00:16:11,178 --> 00:16:12,179 Olá. 227 00:16:12,262 --> 00:16:14,139 -Olá. -Olá. 228 00:16:14,974 --> 00:16:16,392 Como está indo? 229 00:16:16,475 --> 00:16:18,394 Cuidamos da colestostomia. 230 00:16:18,477 --> 00:16:20,479 Já fizeram a mobilização? 231 00:16:20,562 --> 00:16:22,731 Este caso está fácil. 232 00:16:23,857 --> 00:16:26,610 Não, de jeito nenhum. 233 00:16:28,654 --> 00:16:29,905 Não é um caso fácil. 234 00:16:36,870 --> 00:16:39,873 Você fez um bom trabalho. Não há hemorragia. 235 00:16:41,000 --> 00:16:43,168 Já fez até a dissecção do hilo. 236 00:16:44,253 --> 00:16:45,671 Parabéns. 237 00:16:51,677 --> 00:16:54,513 A glândula adrenal estava quase colada, 238 00:16:54,596 --> 00:16:56,140 mas você conseguiu separá-la. 239 00:16:56,223 --> 00:17:00,060 Não tinha muita gordura, então foi rápido. 240 00:17:00,144 --> 00:17:02,980 -Já pode usar o aspirador ultrassônico. -Como? 241 00:17:03,897 --> 00:17:06,025 Não, mas obrigada. 242 00:17:06,108 --> 00:17:07,401 Pinça, por favor. 243 00:17:19,455 --> 00:17:21,832 A comida ainda não chegou? O que pediu? 244 00:17:21,915 --> 00:17:23,625 Comida da loja de conveniência. 245 00:17:23,709 --> 00:17:24,710 Ótimo. 246 00:17:28,047 --> 00:17:30,549 -O que vamos comer? -Comida da loja de conveniência. 247 00:17:30,632 --> 00:17:31,592 Legal. 248 00:17:34,136 --> 00:17:37,306 Por que sou sempre eu que vou buscar? 249 00:17:37,389 --> 00:17:38,390 Eu me ofereci? 250 00:17:38,474 --> 00:17:40,976 Sim, você se ofereceu para pagar e buscar. 251 00:17:42,144 --> 00:17:43,145 Sério? 252 00:17:55,199 --> 00:17:56,950 O Jeong-won quis mesmo pagar? 253 00:17:59,078 --> 00:18:00,788 Ele não disse nada. 254 00:18:00,871 --> 00:18:02,915 Mas ele paga, então por que perguntar? 255 00:18:03,832 --> 00:18:05,584 O Ik-jun ainda está operando? 256 00:18:05,667 --> 00:18:10,506 Sim. Ele tinha três transplantes marcados para a mesma semana. 257 00:18:10,589 --> 00:18:13,467 Os pacientes esperaram, e agora ele precisa repor. 258 00:18:13,550 --> 00:18:15,010 Ele está livre no fim de semana? 259 00:18:16,470 --> 00:18:19,264 Não sei. Por quê? 260 00:18:19,848 --> 00:18:21,225 O que vocês vão fazer? 261 00:18:22,476 --> 00:18:24,603 Que tal matar a saudade de um karaokê? 262 00:18:25,229 --> 00:18:27,022 Tem planos, Jeong-won? 263 00:18:27,689 --> 00:18:30,442 Ainda não, mas acho que vou sair com a Gyeo-ul. 264 00:18:30,526 --> 00:18:32,569 Na semana passada não conseguimos. 265 00:18:38,617 --> 00:18:39,576 Eu também. 266 00:18:42,246 --> 00:18:43,539 Vai sair com a Dra. Jang? 267 00:18:43,622 --> 00:18:46,500 Não. Tenho planos para o fim de semana. 268 00:18:47,584 --> 00:18:50,003 -De jeito nenhum. -Vai sair com alguém? 269 00:18:52,506 --> 00:18:53,841 Com a sua mãe de novo? 270 00:18:53,924 --> 00:18:57,302 -Ama tanto a comida do templo? -Francamente! 271 00:19:00,764 --> 00:19:02,975 E você e o Ik-jun? Com certeza não têm planos. 272 00:19:06,895 --> 00:19:09,356 Temos um encontro. 273 00:19:14,403 --> 00:19:16,405 Eu e o Ik-jun… 274 00:19:18,323 --> 00:19:20,450 Vou jantar com ele no fim de semana. 275 00:19:20,951 --> 00:19:22,744 E vamos passear também. 276 00:19:24,663 --> 00:19:26,665 -Claro. -Vocês vivem fazendo isso. 277 00:19:26,748 --> 00:19:28,834 Eles vão se divertir mais. 278 00:19:29,459 --> 00:19:32,504 A irmã dele esteve aqui quando ele foi internado. 279 00:19:32,588 --> 00:19:35,340 -A Ik-sun? -Sim, a pombinha. 280 00:19:35,883 --> 00:19:37,134 -"Pombinha"? -"Pombinha"? 281 00:19:37,676 --> 00:19:38,844 Vi uma pomba lá fora. 282 00:19:39,428 --> 00:19:42,431 Enfim, quando ela esteve aqui, 283 00:19:42,514 --> 00:19:44,516 viu o Ik-jun e a Song-hwa e achou 284 00:19:44,600 --> 00:19:45,934 que fossem namorados. 285 00:19:47,769 --> 00:19:49,646 -Está falando sério? -Sério? 286 00:19:50,272 --> 00:19:53,817 Falando sério, até eu achei que pareciam um casal 287 00:19:53,901 --> 00:19:55,694 depois que ela disse isso. 288 00:19:59,823 --> 00:20:02,201 Até me perguntei se tinha algo rolando. 289 00:20:02,284 --> 00:20:03,660 Nós estamos namorando. 290 00:20:03,744 --> 00:20:05,454 -Corta essa. -Até parece. 291 00:20:05,537 --> 00:20:07,497 Você e o Ik-jun estão namorando? 292 00:20:07,581 --> 00:20:08,498 Estamos. 293 00:20:13,086 --> 00:20:14,379 Eu mordo minha língua. 294 00:20:15,547 --> 00:20:17,049 Eu mudo de sobrenome. 295 00:20:17,132 --> 00:20:20,177 Eu te dou minha casa, meu carro e até minhas ações. 296 00:20:20,260 --> 00:20:21,303 Eu também. 297 00:20:21,929 --> 00:20:22,804 Eu também. 298 00:20:32,439 --> 00:20:33,899 Podem repetir? 299 00:20:33,982 --> 00:20:35,400 Quero gravar. 300 00:20:43,867 --> 00:20:46,286 HOSPITAL YULJE 301 00:20:46,370 --> 00:20:47,454 A Seung-chae? 302 00:20:48,038 --> 00:20:51,291 A que teve intestino curto após a cirurgia neonatal? 303 00:20:51,375 --> 00:20:56,505 Sim. Se fizermos o transplante dela, vou ajudar o Prof. Ahn, 304 00:20:56,588 --> 00:21:00,008 então ele me pediu para estudar. 305 00:21:01,426 --> 00:21:03,053 É um procedimento complicado. 306 00:21:04,263 --> 00:21:05,806 Transplante intestinal? 307 00:21:06,556 --> 00:21:07,391 Isso. 308 00:21:08,558 --> 00:21:11,979 É feito na Coreia? Até hoje só li sobre isso. 309 00:21:12,062 --> 00:21:14,856 Tem um ou dois casos por ano no país, 310 00:21:14,940 --> 00:21:18,360 incluindo adultos e crianças. 311 00:21:19,278 --> 00:21:22,155 É um procedimento difícil, e a taxa de sucesso não é alta. 312 00:21:23,156 --> 00:21:25,617 Menor do que de transplantes de rim e de fígado? 313 00:21:25,701 --> 00:21:26,702 Sim. 314 00:21:27,202 --> 00:21:31,123 Comparado a outros órgãos, o intestino delgado tem menos chances 315 00:21:31,206 --> 00:21:34,793 de se adaptar e funcionar quando transplantado. 316 00:21:35,669 --> 00:21:38,922 A taxa de sobrevivência de rim e fígado fica acima de 90%. 317 00:21:39,756 --> 00:21:42,092 Transplantes de intestino delgado… Cerca de 50%. 318 00:21:43,176 --> 00:21:44,970 Talvez nem chegue a 50%. 319 00:21:45,053 --> 00:21:46,346 Puxa… 320 00:21:46,430 --> 00:21:47,723 Por isso muitos pais 321 00:21:47,806 --> 00:21:50,642 optam por continuar o tratamento sem transplante. 322 00:21:51,226 --> 00:21:52,978 Existem remédios eficazes. 323 00:21:53,061 --> 00:21:55,480 Os pacientes se mantêm saudáveis por anos. 324 00:21:55,564 --> 00:21:57,190 Eu faria o mesmo. 325 00:21:57,816 --> 00:21:59,443 Sabendo o risco da cirurgia, 326 00:22:00,235 --> 00:22:01,611 é uma escolha difícil. 327 00:22:01,695 --> 00:22:03,822 Mas já falei com muitas mães 328 00:22:03,905 --> 00:22:06,366 que cogitam um transplante de intestino. 329 00:22:07,034 --> 00:22:09,119 -Sério? -Sim. 330 00:22:10,412 --> 00:22:11,872 As crianças crescem. 331 00:22:12,748 --> 00:22:14,374 À medida que crescem, 332 00:22:14,458 --> 00:22:17,169 elas sentem mais vontade de comer pela boca. 333 00:22:17,252 --> 00:22:18,420 Puxa… 334 00:22:18,503 --> 00:22:21,715 As crianças querem comer até ficarem satisfeitas, 335 00:22:21,798 --> 00:22:23,300 mas as mães não podem deixar. 336 00:22:24,426 --> 00:22:26,970 É doloroso para as mães. 337 00:22:28,388 --> 00:22:29,931 Mas, com um transplante… 338 00:22:30,015 --> 00:22:33,310 Se a cirurgia dá certo, a criança pode comer à vontade. 339 00:22:33,894 --> 00:22:36,563 Elas querem tentar, 340 00:22:36,646 --> 00:22:38,315 mesmo sendo perigoso. 341 00:22:39,816 --> 00:22:42,778 Mas, quando se decidem, 342 00:22:42,861 --> 00:22:45,572 começam a se preocupar com o risco da cirurgia 343 00:22:45,655 --> 00:22:47,574 e acabam mudando de ideia. 344 00:22:49,951 --> 00:22:52,662 É complicado. É uma decisão difícil. 345 00:22:52,746 --> 00:22:54,623 Então o que devemos fazer? 346 00:22:55,916 --> 00:22:57,709 Bem… 347 00:22:57,793 --> 00:22:59,878 A mãe quer fazer o transplante. 348 00:22:59,961 --> 00:23:02,631 Se não houver outros problemas, 349 00:23:02,714 --> 00:23:04,049 o Prof. Ahn vai fazer. 350 00:23:05,801 --> 00:23:09,429 Quantos transplantes de intestino delgado ele já fez? 351 00:23:09,513 --> 00:23:11,098 Pelo que sei, 352 00:23:11,181 --> 00:23:14,643 ele é o único do Yulje com experiência prévia. 353 00:23:14,726 --> 00:23:15,977 Três casos. 354 00:23:17,229 --> 00:23:18,814 Todos bem-sucedidos? 355 00:23:21,358 --> 00:23:22,818 Só um foi bem-sucedido. 356 00:23:24,027 --> 00:23:25,529 Os outros dois, não. 357 00:23:26,321 --> 00:23:27,322 Entendi. 358 00:23:42,546 --> 00:23:44,714 Oi, a cirurgia correu bem? 359 00:23:44,798 --> 00:23:46,258 Sim. Onde você está? 360 00:23:47,134 --> 00:23:48,301 No jardim central. 361 00:23:48,385 --> 00:23:49,636 Estou indo. 362 00:23:50,303 --> 00:23:51,972 Não, vamos a outro lugar. 363 00:24:01,398 --> 00:24:03,567 Você já disse a ela que operaria. 364 00:24:04,860 --> 00:24:07,904 Não se preocupe. A cirurgia vai correr bem. 365 00:24:10,699 --> 00:24:12,534 Será que tomei a decisão certa? 366 00:24:14,578 --> 00:24:15,912 Essa é a resposta? 367 00:24:19,499 --> 00:24:21,501 Se houvesse uma resposta certa, 368 00:24:21,585 --> 00:24:23,420 você não estaria em dúvida. 369 00:24:32,804 --> 00:24:34,264 Você tomou sua decisão. 370 00:24:35,265 --> 00:24:37,184 Siga com ela até o fim. 371 00:24:39,144 --> 00:24:41,354 Pense só na cirurgia, e em nada mais. 372 00:24:42,105 --> 00:24:45,233 Só isso não basta para a sua cabeça quase explodir? 373 00:24:56,161 --> 00:24:57,287 Já jantou? 374 00:24:58,288 --> 00:25:01,249 Depois da cirurgia, saí para comer com os outros. 375 00:25:03,543 --> 00:25:07,047 Professor Ahn, tem planos para o fim de semana? 376 00:25:09,090 --> 00:25:10,175 Vamos jantar? 377 00:25:10,842 --> 00:25:11,843 Vamos. 378 00:25:13,178 --> 00:25:16,097 Tenho algo para contar. 379 00:25:20,185 --> 00:25:21,353 Conte agora. 380 00:25:21,436 --> 00:25:22,354 Não. 381 00:25:24,147 --> 00:25:25,732 Aqui não. 382 00:25:25,815 --> 00:25:28,777 E não vestida assim, com roupa de trabalho. 383 00:25:35,408 --> 00:25:38,203 Conto quando nos virmos no fim de semana. 384 00:25:39,746 --> 00:25:40,747 Combinado. 385 00:25:51,841 --> 00:25:55,387 -Então, sobre aquele caso… -Certo. 386 00:25:55,470 --> 00:25:59,182 Bem, você sabe. 387 00:25:59,266 --> 00:26:02,519 Você fez tudo que podia. Às vezes, acontece. 388 00:26:02,602 --> 00:26:05,063 -Eu devia ter tido mais cuidado. -Pois é. 389 00:26:05,146 --> 00:26:06,231 Obrigada. 390 00:26:35,719 --> 00:26:37,012 Sério? 391 00:26:37,637 --> 00:26:39,097 Por que não contou antes? 392 00:26:39,931 --> 00:26:42,726 Eu contei que tinha planos para o fim de semana. 393 00:26:44,227 --> 00:26:45,979 Era com a Dra. Chu Min-ha? 394 00:26:48,648 --> 00:26:51,192 Puxa, estou muito feliz por você! 395 00:26:55,989 --> 00:26:58,908 Para ser sincera, sabíamos que havia algo entre vocês, 396 00:26:58,992 --> 00:27:02,078 mas não imaginei que já fossem um casal. 397 00:27:02,912 --> 00:27:03,913 Vocês sabiam? 398 00:27:03,997 --> 00:27:05,540 Não tinha como não notar. 399 00:27:05,623 --> 00:27:08,335 Seus olhos viviam grudados na Dra. Chu. 400 00:27:10,670 --> 00:27:11,671 Sério? 401 00:27:13,214 --> 00:27:15,133 Depois de tanto tempo, voltou a namorar. 402 00:27:16,926 --> 00:27:17,927 Cuide bem dela. 403 00:27:18,803 --> 00:27:21,389 Pode deixar. 404 00:27:25,018 --> 00:27:26,853 Sua mãe ainda não sabe, não é? 405 00:27:28,480 --> 00:27:33,943 Não, mas pretendo contar hoje à noite. 406 00:27:35,820 --> 00:27:38,782 Tomei uma precaução, por via das dúvidas. 407 00:27:38,865 --> 00:27:40,867 Vou falar sobre isso também. 408 00:27:40,950 --> 00:27:42,369 Como assim? 409 00:27:43,828 --> 00:27:44,704 Deixa pra lá. 410 00:27:45,997 --> 00:27:47,499 Estou indo. 411 00:27:51,920 --> 00:27:53,129 Está de plantão hoje? 412 00:27:55,924 --> 00:27:58,426 Você não, só o Ik-jun. 413 00:27:59,636 --> 00:28:02,097 Estou esperando por ele para jantarmos juntos. 414 00:28:03,098 --> 00:28:05,642 Ele precisa passar na UTI após a cirurgia, 415 00:28:05,725 --> 00:28:07,060 então estou esperando. 416 00:28:07,143 --> 00:28:08,186 Sei. 417 00:28:19,030 --> 00:28:20,156 Não acredito! 418 00:28:22,742 --> 00:28:23,701 É sério? 419 00:28:26,413 --> 00:28:27,414 É. 420 00:28:46,307 --> 00:28:47,684 Então é verdade! 421 00:28:48,810 --> 00:28:49,936 É. 422 00:28:53,732 --> 00:28:55,108 Estou feliz por vocês. 423 00:28:56,735 --> 00:28:58,111 Isso me deixa… 424 00:28:59,571 --> 00:29:00,613 muito feliz. 425 00:29:03,825 --> 00:29:04,909 Mas… 426 00:29:05,869 --> 00:29:08,204 por que eu não sabia? Vocês dois… 427 00:29:09,205 --> 00:29:10,999 gostam muito um do outro. 428 00:29:11,750 --> 00:29:13,835 Nunca pensei que isso aconteceria. 429 00:29:17,088 --> 00:29:18,715 É uma ótima notícia. 430 00:29:19,340 --> 00:29:20,633 Estou muito feliz. 431 00:29:22,343 --> 00:29:24,262 Tomou a decisão certa, Song-hwa. 432 00:29:25,263 --> 00:29:26,598 Ora… 433 00:29:28,433 --> 00:29:30,935 Ainda é tão constrangedor e engraçado 434 00:29:31,019 --> 00:29:33,062 que não consigo nem olhar pra ele. 435 00:29:35,690 --> 00:29:36,816 Então é verdade! 436 00:29:38,193 --> 00:29:40,153 Eu já disse! É verdade! 437 00:30:07,263 --> 00:30:10,350 Ik-jun, vamos comer. 438 00:30:24,447 --> 00:30:25,949 -Song-hwa, -Sim? 439 00:30:28,952 --> 00:30:30,829 Vamos fazer como outros casais. 440 00:30:36,876 --> 00:30:41,047 Me dê na boca. 441 00:30:43,383 --> 00:30:44,759 Assim. 442 00:30:49,389 --> 00:30:51,724 -Assim. -O que está fazendo? 443 00:30:52,475 --> 00:30:54,143 Cruzes! 444 00:31:04,988 --> 00:31:06,447 Eu faço. 445 00:31:08,575 --> 00:31:09,534 Vai conseguir? 446 00:31:10,577 --> 00:31:11,661 Vou tentar. 447 00:31:13,830 --> 00:31:15,206 Certo. Espere. 448 00:31:25,383 --> 00:31:26,509 Tome. 449 00:31:29,596 --> 00:31:30,638 Abra a boca. 450 00:31:32,599 --> 00:31:34,017 O que está fazendo? 451 00:31:35,393 --> 00:31:36,477 Por que não olha? 452 00:31:37,687 --> 00:31:39,188 Sou eu que estou pagando mico. 453 00:31:39,272 --> 00:31:41,357 Não consigo. 454 00:31:44,694 --> 00:31:46,112 -Puxa… -Esqueça. 455 00:31:47,155 --> 00:31:48,573 Cada um come o seu. 456 00:31:48,656 --> 00:31:49,782 Certo. 457 00:31:50,491 --> 00:31:51,701 Puxa vida… 458 00:31:54,579 --> 00:31:55,705 Sério… 459 00:31:59,709 --> 00:32:01,711 A Ik-sun vem no fim de semana? 460 00:32:01,794 --> 00:32:04,088 Sim, a amiga dela que se casou 461 00:32:04,172 --> 00:32:05,798 vai dar uma festa de casa nova. 462 00:32:05,882 --> 00:32:06,925 Ela vai trazer o U-ju. 463 00:32:07,008 --> 00:32:08,468 -Legal! -Pois é. 464 00:32:09,594 --> 00:32:13,806 Por que não conseguimos? 465 00:32:13,890 --> 00:32:15,808 HOSPITAL YULJE 466 00:32:16,517 --> 00:32:17,769 Certo, vamos lá. 467 00:32:17,852 --> 00:32:20,355 Rápido. Temos que ir até a Clínica Médica. 468 00:32:25,485 --> 00:32:27,612 Temos os exames da esposa do Sr. Bae. 469 00:32:27,695 --> 00:32:29,405 Está tudo em ordem. 470 00:32:29,489 --> 00:32:32,158 A ressonância mostrou que o ducto biliar está normal. 471 00:32:32,241 --> 00:32:34,410 E a bilirrubina do Sr. Bae Jong-seop? 472 00:32:34,911 --> 00:32:37,121 Subiu para 15,6. 473 00:32:42,335 --> 00:32:45,588 O senhor recebeu embolização e radioterapia, 474 00:32:45,672 --> 00:32:47,632 mas a função hepática está piorando, 475 00:32:48,424 --> 00:32:51,594 então precisará de um transplante o quanto antes. 476 00:32:52,470 --> 00:32:55,306 Vi o raio-X, e sua pneumonia melhorou. 477 00:32:55,390 --> 00:32:58,267 Vamos esperar uma semana. Se melhorar mais, 478 00:32:58,851 --> 00:33:00,436 agendaremos a cirurgia. 479 00:33:00,520 --> 00:33:03,815 Já poderíamos ter feito, mas este teimoso 480 00:33:03,898 --> 00:33:06,484 nos fez passar por tudo isso. 481 00:33:09,195 --> 00:33:10,363 Ele não é teimoso. 482 00:33:11,239 --> 00:33:13,032 Só ficou assustado. 483 00:33:13,116 --> 00:33:16,661 Eu sei, mas ele precisa viver. 484 00:33:16,744 --> 00:33:18,579 Ele precisa sobreviver e sarar 485 00:33:18,663 --> 00:33:21,916 para me tratar como uma rainha pelo resto da vida. 486 00:33:23,126 --> 00:33:25,336 Meus filhos deram um apelido para ele. 487 00:33:25,420 --> 00:33:27,338 -Qual? -Papillon. 488 00:33:28,131 --> 00:33:29,340 Papillon! 489 00:33:30,800 --> 00:33:32,051 Papillon… 490 00:33:33,428 --> 00:33:35,847 Cruzes, são águas passadas. 491 00:33:35,930 --> 00:33:37,682 Não vai se repetir. 492 00:33:37,765 --> 00:33:40,643 É bom que não se repita mesmo. 493 00:33:40,727 --> 00:33:43,271 Já vi alguns doadores fugirem, 494 00:33:43,354 --> 00:33:45,565 mas o senhor foi o primeiro receptor 495 00:33:45,648 --> 00:33:48,109 que vi desaparecer na minha carreira. 496 00:33:49,444 --> 00:33:50,945 Desculpe. 497 00:33:51,029 --> 00:33:54,699 Se tivesse feito há um ano, estaríamos de férias com a família. 498 00:33:54,782 --> 00:33:57,368 Neste verão não dá, 499 00:33:57,452 --> 00:34:00,913 mas poderão tirar férias quando quiserem daqui pra frente. 500 00:34:01,831 --> 00:34:03,458 Esse dia vai mesmo chegar? 501 00:34:04,083 --> 00:34:07,211 Se a cirurgia correr bem, tenho certeza. 502 00:34:09,297 --> 00:34:14,886 Doutor, eu quero muito viver. 503 00:34:14,969 --> 00:34:19,390 Quero sobreviver para retribuir à minha esposa 504 00:34:19,474 --> 00:34:21,642 tudo que ela fez por mim. 505 00:34:21,726 --> 00:34:23,478 Por favor, me salve. 506 00:34:24,479 --> 00:34:26,439 Conto com você, doutor. 507 00:34:40,536 --> 00:34:42,747 Há quanto tempo o Eun-dam respira assim? 508 00:34:42,830 --> 00:34:44,791 Já faz alguns meses. 509 00:34:44,874 --> 00:34:46,834 Ele não consegue se deitar, 510 00:34:47,543 --> 00:34:50,171 então dorme nessa posição. 511 00:35:00,515 --> 00:35:03,518 Eun-dam, podemos medir seu peso e altura de novo? 512 00:35:04,268 --> 00:35:05,394 Podem. 513 00:35:06,270 --> 00:35:07,939 Pode ir sozinho, não é? 514 00:35:10,733 --> 00:35:11,776 Não sou um bebê. 515 00:35:13,569 --> 00:35:14,529 Pode ir, Eun-dam. 516 00:35:15,738 --> 00:35:16,823 Certo. 517 00:35:17,907 --> 00:35:19,033 Não se preocupe. 518 00:35:20,827 --> 00:35:22,161 Até daqui a pouco. 519 00:35:22,703 --> 00:35:23,871 Vamos, Eun-dam. 520 00:35:36,884 --> 00:35:41,180 A senhora precisa saber que é uma cirurgia de alto risco, 521 00:35:41,264 --> 00:35:42,723 então serei direto. 522 00:35:45,101 --> 00:35:47,145 Ele não pode continuar assim. 523 00:35:47,645 --> 00:35:49,772 Ele precisa conseguir dormir direito 524 00:35:49,856 --> 00:35:51,566 e respirar confortavelmente. 525 00:35:52,358 --> 00:35:56,070 Vou dar um jeito de adiantar a cirurgia do Eun-dam. 526 00:35:57,530 --> 00:36:00,408 Certo. Obrigada, Prof. Kim. 527 00:36:08,082 --> 00:36:10,001 O senhor está ótimo. 528 00:36:10,710 --> 00:36:12,253 Tem tomado os remédios? 529 00:36:12,336 --> 00:36:16,174 Claro. Sempre tomo o imunossupressor na hora. 530 00:36:16,257 --> 00:36:19,385 A varfarina também. E sigo o regime religiosamente. 531 00:36:19,468 --> 00:36:22,263 Ele toma um monte de remédios. 532 00:36:24,140 --> 00:36:28,019 Sei que é chato, mas continue seguindo o regime. 533 00:36:29,770 --> 00:36:33,524 De agora em diante, pode voltar a cada três meses. 534 00:36:34,108 --> 00:36:36,277 Deve ser difícil 535 00:36:36,360 --> 00:36:39,447 vir até Seul uma vez por mês. 536 00:36:39,530 --> 00:36:41,407 Na verdade, 537 00:36:42,158 --> 00:36:44,702 nos mudamos para Seul. 538 00:36:45,369 --> 00:36:46,287 Sério? 539 00:36:46,370 --> 00:36:48,748 Sim. Nosso filho conseguiu um emprego aqui, 540 00:36:48,831 --> 00:36:50,583 então nos mudamos. 541 00:36:50,666 --> 00:36:52,501 Para as consultas com o senhor 542 00:36:52,585 --> 00:36:55,046 e com o cardiologista. 543 00:36:55,129 --> 00:36:57,506 Era cansativo ir e voltar tantas vezes. 544 00:36:58,633 --> 00:37:01,219 Nos mudamos para Seul no mês passado. 545 00:37:01,302 --> 00:37:02,678 Moramos perto do Yulje. 546 00:37:02,762 --> 00:37:04,722 Não precisam mais chegar um dia antes. 547 00:37:04,805 --> 00:37:09,310 Isso mesmo. Viemos com toda a calma do mundo hoje. 548 00:37:10,645 --> 00:37:15,191 Quem diria que eu moraria em Seul com esta idade? 549 00:37:17,068 --> 00:37:19,320 Ora, o senhor ainda é novo. 550 00:37:21,072 --> 00:37:23,699 Vão se adaptar rapidinho. 551 00:37:25,534 --> 00:37:26,911 Nos vemos em três meses. 552 00:37:26,994 --> 00:37:30,289 -Sim, obrigado. -Obrigada. 553 00:37:30,373 --> 00:37:32,291 HOSPITAL YULJE 554 00:37:32,875 --> 00:37:35,503 Vou fazer uma cirurgia de preservação da válvula aórtica. 555 00:37:37,546 --> 00:37:39,966 A cirurgia de Bentall não seria melhor? 556 00:37:40,049 --> 00:37:41,259 Farei o possível. 557 00:37:41,342 --> 00:37:43,761 Colocaremos uma válvula mitral artificial. 558 00:37:43,844 --> 00:37:47,306 É bem diferente ter duas válvulas artificiais 559 00:37:47,390 --> 00:37:49,100 e ter uma só, 560 00:37:49,183 --> 00:37:52,144 então quero reparar a aórtica sem substituí-la. 561 00:37:52,812 --> 00:37:55,314 Substituiremos a raiz da aorta por vasos artificiais. 562 00:37:55,398 --> 00:37:58,734 Quanto à válvula aórtica, vamos tentar salvá-la. 563 00:38:00,361 --> 00:38:01,779 Já o chamei. 564 00:38:01,862 --> 00:38:04,865 Ele virá nos ajudar assim que terminar as consultas. 565 00:38:05,866 --> 00:38:06,909 Quem? 566 00:38:10,538 --> 00:38:11,747 O quê? 567 00:38:11,831 --> 00:38:15,042 O sucesso de uma cirurgia de preservação da válvula aórtica 568 00:38:15,126 --> 00:38:17,586 depende da experiência do cirurgião. 569 00:38:18,379 --> 00:38:20,089 O Eun-dam é uma criança, 570 00:38:20,172 --> 00:38:23,301 mas quanto mais experiente o cirurgião for, 571 00:38:23,384 --> 00:38:27,054 maior o sucesso da cirurgia. A diferença é enorme. 572 00:38:27,805 --> 00:38:31,392 E o caso do Eun-dam será difícil até para cirurgiões 573 00:38:31,475 --> 00:38:33,019 com muita experiência, 574 00:38:33,102 --> 00:38:36,814 então deve ser feita por alguém mais experiente do que eu. 575 00:38:42,820 --> 00:38:44,447 O próximo paciente pode entrar? 576 00:38:44,530 --> 00:38:45,823 -Um momento. -Certo. 577 00:38:46,365 --> 00:38:49,327 Enviei o número do prontuário do paciente. 578 00:38:49,410 --> 00:38:52,246 Pode dar uma olhada na tomografia e na ecografia? 579 00:38:53,372 --> 00:38:55,624 Fiz o reparo da válvula mitral há alguns anos. 580 00:38:55,708 --> 00:38:58,544 A regurgitação mitral voltou e somou-se à aórtica. 581 00:38:58,627 --> 00:39:00,171 Houve dilatação da raiz da aorta. 582 00:39:00,254 --> 00:39:02,590 A válvula mitral precisa ser reparada, 583 00:39:02,673 --> 00:39:06,260 assim como a raiz da aorta e a válvula aórtica. 584 00:39:07,303 --> 00:39:11,015 O senhor tem mais experiência com a cirurgia de preservação. 585 00:39:12,558 --> 00:39:14,310 Pode assumir o procedimento? 586 00:39:16,520 --> 00:39:18,022 Certo, obrigado. 587 00:39:18,105 --> 00:39:19,690 -Pode chamar. -Certo. 588 00:39:22,777 --> 00:39:26,655 Você deixou de ser presidente e está desempregado. 589 00:39:26,739 --> 00:39:30,910 Isso mesmo. Não tenho casa nem trabalho. 590 00:39:32,161 --> 00:39:33,621 Sem casa e sem emprego. 591 00:39:35,956 --> 00:39:39,377 Pode ficar na minha casa por 500 mil wones por mês. 592 00:39:40,920 --> 00:39:41,796 Sem caução? 593 00:39:41,879 --> 00:39:45,091 Isso mesmo. Sem caução. Só 500 mil wones por mês. 594 00:39:45,174 --> 00:39:49,637 Nossa, obrigado! É para isso que servem os amigos. 595 00:39:54,767 --> 00:39:56,268 Gostou de ver seus filhos? 596 00:39:57,728 --> 00:39:58,729 Gostei. 597 00:40:00,689 --> 00:40:04,193 Foi bom ver meu filho e meus netos depois de tanto tempo. 598 00:40:06,529 --> 00:40:07,613 Que bom! 599 00:40:09,949 --> 00:40:11,992 Sabia que eu acabaria tomando essa decisão. 600 00:40:12,660 --> 00:40:13,828 Eu também sabia. 601 00:40:21,669 --> 00:40:23,045 -Puxa vida! -Ei. 602 00:40:23,129 --> 00:40:24,046 -Rosa. -Sim. 603 00:40:24,130 --> 00:40:27,842 Já que vai me dar um desconto no aluguel, 604 00:40:27,925 --> 00:40:30,803 me deixe realizar seu antigo desejo. 605 00:40:34,306 --> 00:40:36,600 -Sério? -Sério, vamos juntos. 606 00:40:41,647 --> 00:40:44,775 Não vamos conseguir andar muito, mas vamos juntos. 607 00:40:46,944 --> 00:40:50,322 Mas fique sabendo que não consigo fazer o caminho todo. 608 00:40:50,406 --> 00:40:52,575 Se eu tentar, vou morrer de verdade. 609 00:40:54,034 --> 00:40:56,912 Claro que não consegue. Eu também não. 610 00:40:56,996 --> 00:40:58,164 Seria loucura tentar. 611 00:41:00,291 --> 00:41:03,669 Vamos começar com os outros e andar um pouco, 612 00:41:03,752 --> 00:41:06,797 e depois cortar para a linha de chegada. O que me diz? 613 00:41:07,465 --> 00:41:09,133 Boa ideia. Eu topo. 614 00:41:12,386 --> 00:41:13,554 Eu ficaria feliz 615 00:41:15,014 --> 00:41:16,932 mesmo que fôssemos só até a catedral. 616 00:41:18,976 --> 00:41:23,564 Certo. Vamos no nosso ritmo e paramos quando cansarmos. 617 00:41:24,899 --> 00:41:27,234 Depois assistimos à missa na catedral. 618 00:41:30,571 --> 00:41:33,574 Está tão feliz assim? Eu devia ter te levado antes. 619 00:41:36,827 --> 00:41:38,329 Quando nós vamos? 620 00:41:38,412 --> 00:41:39,872 Antes de envelhecermos. 621 00:41:39,955 --> 00:41:42,333 Já somos velhos! 622 00:41:42,416 --> 00:41:45,669 Vamos antes de envelhecermos ainda mais. 623 00:41:47,505 --> 00:41:50,966 Precisamos comprar as passagens já. Vou ligar pro Jeong-won. 624 00:41:51,759 --> 00:41:52,927 Rosa! 625 00:41:53,010 --> 00:41:53,844 Oi! 626 00:42:02,728 --> 00:42:05,147 Ele disse que vai ficar a pedido da namorada. 627 00:42:07,316 --> 00:42:09,527 O Seok-hyeong tem namorada? 628 00:42:09,610 --> 00:42:12,696 Pelo jeito, tem. Fiquei muito surpresa. 629 00:42:14,031 --> 00:42:15,950 É surpreendente mesmo. 630 00:42:16,033 --> 00:42:19,828 Não acredito. Não imaginei que estivesse namorando. 631 00:42:19,912 --> 00:42:21,664 Jong-su, traga um café. 632 00:42:21,747 --> 00:42:25,334 Puxa, que surpresa… 633 00:42:26,460 --> 00:42:27,586 Ai, minha perna. 634 00:42:28,504 --> 00:42:31,882 Então o Seok-hyeong não vai mais morar nos EUA? 635 00:42:32,633 --> 00:42:34,552 Eles vão se casar? 636 00:42:35,219 --> 00:42:36,887 Ainda não tenho certeza, 637 00:42:36,971 --> 00:42:40,099 mas a namorada o convenceu a não ir para os EUA. 638 00:42:40,182 --> 00:42:41,725 Legal. 639 00:42:41,809 --> 00:42:44,979 Ela disse: "Aonde pensa que vai? Sua mãe não está bem." 640 00:42:45,062 --> 00:42:47,189 -Sério? -Sério. 641 00:42:47,273 --> 00:42:50,901 Ela pediu para ele ficar comigo, já que é meu único filho. 642 00:42:50,985 --> 00:42:52,820 Que atenciosa! Agradeça a ela. 643 00:42:53,988 --> 00:42:55,739 Sou grata a ela por isso. 644 00:42:57,241 --> 00:43:00,286 Só por isso? Não pode ser grata por tudo? 645 00:43:00,369 --> 00:43:04,832 Eu sei. É modo de dizer. 646 00:43:06,375 --> 00:43:08,877 Juro que vou ser legal com ela. 647 00:43:09,753 --> 00:43:13,591 Quando ele nos apresentar, vou pagar um jantar caro pra ela. 648 00:43:13,674 --> 00:43:14,883 Só um? 649 00:43:15,884 --> 00:43:17,720 Não, vários. 650 00:43:30,149 --> 00:43:32,234 Pode pedir dois pratos. Estou generoso. 651 00:43:32,318 --> 00:43:33,694 Posso pedir tangsuyuk? 652 00:43:33,777 --> 00:43:35,487 Mas é claro. 653 00:43:40,409 --> 00:43:41,869 -Bom apetite. -Obrigada. 654 00:43:41,952 --> 00:43:44,038 -Não tenha pressa com o resto. -Certo. 655 00:43:49,168 --> 00:43:50,294 Oi, Ik-sun. 656 00:43:54,048 --> 00:43:56,008 Não venha. Vá para casa. 657 00:43:56,091 --> 00:43:58,177 Pode chamá-la. Ela está por perto? 658 00:43:59,386 --> 00:44:00,512 Onde você está? 659 00:44:07,436 --> 00:44:09,271 Como chegou tão rápido? 660 00:44:09,355 --> 00:44:11,148 A festa era aqui? 661 00:44:11,231 --> 00:44:12,524 Não, do outro lado da rua. 662 00:44:12,608 --> 00:44:14,068 Tenho sorte para comida. 663 00:44:14,735 --> 00:44:15,944 A festa foi cancelada? 664 00:44:16,028 --> 00:44:18,530 Sim, minha amiga teve virose estomacal. 665 00:44:18,614 --> 00:44:21,116 Recebi a mensagem quando cheguei ao prédio. 666 00:44:21,200 --> 00:44:22,701 Você é amiga do casal? 667 00:44:22,785 --> 00:44:26,121 Sim, dos dois. Fui eu que os apresentei. 668 00:44:30,918 --> 00:44:31,960 Oi, Jun-wan. 669 00:44:34,129 --> 00:44:35,673 Nós? Estamos jantando. 670 00:44:37,758 --> 00:44:39,718 Vou te mandar o endereço. Certo. 671 00:44:41,637 --> 00:44:43,138 O Jun-wan está vindo. 672 00:44:43,222 --> 00:44:44,682 Ele não comeu o dia todo. 673 00:45:09,123 --> 00:45:12,543 Vocês estavam esperando na porta? 674 00:45:13,127 --> 00:45:15,421 É rápido quando não tem trânsito. 675 00:45:16,713 --> 00:45:18,048 Como está o ganjjajang? 676 00:45:20,717 --> 00:45:23,512 Em Seul, não vem com ovo frito. 677 00:45:24,179 --> 00:45:25,514 Por isso nunca peço aqui. 678 00:45:25,597 --> 00:45:27,391 Vem com ovo em Changwon? 679 00:45:27,474 --> 00:45:31,145 Sim. É assim que se diferencia do jjajangmyeon normal. 680 00:45:31,228 --> 00:45:33,480 Tem um restaurante ótimo perto da base. 681 00:45:33,564 --> 00:45:35,232 Eles dão dois ovos fritos. 682 00:45:35,315 --> 00:45:38,235 Você já falou, mas não posso ir. Desculpe. 683 00:45:38,735 --> 00:45:41,321 Inje já é longe, imagine Changwon. 684 00:45:41,405 --> 00:45:43,198 Nossos pais moram em Changwon. 685 00:45:43,282 --> 00:45:46,201 Vamos levá-los lá. Eu pago o ganjjajang. 686 00:45:46,285 --> 00:45:48,120 Chega desse assunto, soldado. 687 00:45:52,583 --> 00:45:54,793 Acho que está na hora… 688 00:45:56,420 --> 00:45:57,754 da nossa apresentação. 689 00:46:01,216 --> 00:46:03,385 -Ainda lembra? -O corpo não esquece. 690 00:46:04,386 --> 00:46:06,096 -Que história é essa? -Jun-wan. 691 00:46:07,890 --> 00:46:09,057 Vamos ao karaokê. 692 00:46:26,325 --> 00:46:28,577 "LOVE LOVE" BIJOU 693 00:46:36,460 --> 00:46:39,004 Venham 694 00:46:43,383 --> 00:46:47,346 Ficaremos juntos para sempre 695 00:46:47,429 --> 00:46:53,310 Eu te amo, nunca se sabe 696 00:46:53,393 --> 00:46:58,732 -Ficaremos juntos para sempre, eu te amo -O belo mundo pelo qual você esperava 697 00:46:58,815 --> 00:47:03,028 -Nunca se sabe -Estamos esperando por esse mundo 698 00:47:03,111 --> 00:47:05,739 Não é nada chique 699 00:47:05,822 --> 00:47:08,492 Mas tenho sonhado com um mundo 700 00:47:08,575 --> 00:47:10,285 Só pra você 701 00:47:12,913 --> 00:47:17,543 Seu sorriso é puro como cristal 702 00:47:17,626 --> 00:47:22,506 Me dê aquele sorriso 703 00:47:22,589 --> 00:47:27,094 Para que eu possa 704 00:47:27,761 --> 00:47:32,391 Entrar no seu coração 705 00:47:32,474 --> 00:47:37,271 Seu sorriso é puro como a neve 706 00:47:37,354 --> 00:47:42,067 Me dê aquele sorriso 707 00:47:42,150 --> 00:47:46,989 Para que o meu coração 708 00:47:47,072 --> 00:47:52,160 Possa sempre bater por você 709 00:47:52,244 --> 00:47:56,623 Antes de te conhecer Eu só confiava em mim mesmo 710 00:47:56,707 --> 00:47:59,084 Eu queria uma vida glamorosa 711 00:47:59,167 --> 00:48:01,128 Eu acreditava que isso me faria feliz 712 00:48:01,211 --> 00:48:04,298 Vou ajudar A realizar os seus sonhos 713 00:48:04,381 --> 00:48:06,675 Ensinando você a voar sem ajuda 714 00:48:06,758 --> 00:48:11,346 A verdadeira felicidade vem de dentro 715 00:48:11,430 --> 00:48:16,351 Mesmo quando você Caminha sozinha no escuro 716 00:48:17,185 --> 00:48:20,981 Exausta 717 00:48:21,064 --> 00:48:25,819 Meu coração cheio de amor 718 00:48:26,903 --> 00:48:31,575 Vai te proteger 719 00:48:31,658 --> 00:48:33,994 Toi, c'est très compliqué 720 00:48:34,077 --> 00:48:36,455 Mais il est fou d'être Trop raisonnable moi 721 00:48:36,538 --> 00:48:40,208 L'amour, c'est plus fort que J'ai besoin de toi 722 00:48:41,293 --> 00:48:46,423 Bem de manhãzinha Quando o Sol bate em você 723 00:48:46,506 --> 00:48:50,636 -Consegue me ver como a sua metade? -Consegue me ver como a sua metade? 724 00:48:55,807 --> 00:48:58,018 Sério? Desde quando? 725 00:48:58,769 --> 00:49:00,020 Faz uma semana. 726 00:49:00,604 --> 00:49:04,524 Minha mãe cozinha bem, então vai vender acompanhamentos. 727 00:49:05,150 --> 00:49:06,943 Minha tia vai pagá-la. 728 00:49:07,569 --> 00:49:08,445 Que ótimo! 729 00:49:08,528 --> 00:49:12,407 Será bom para ela trabalhar e não ficar sozinha em casa. 730 00:49:13,492 --> 00:49:15,202 Sua tia tem uma delicatéssen? 731 00:49:15,285 --> 00:49:17,037 Não, é uma lojinha de bairro, 732 00:49:17,120 --> 00:49:19,623 mas a clientela é boa graças ao boca a boca. 733 00:49:19,706 --> 00:49:22,501 Minha mãe só vai ajudar na hora do jantar. 734 00:49:23,460 --> 00:49:26,254 Pelo jeito ela está bem melhor, né? 735 00:49:30,509 --> 00:49:31,510 Experimente. 736 00:49:40,185 --> 00:49:43,063 Posso escolher onde vamos passar as férias de verão? 737 00:49:43,146 --> 00:49:44,189 Já estão chegando. 738 00:49:48,652 --> 00:49:49,736 Antes disso, 739 00:49:50,862 --> 00:49:52,656 pode reservar um dia para mim? 740 00:49:58,203 --> 00:50:01,790 Minha mãe quer jantar com você. 741 00:50:10,382 --> 00:50:11,675 Eu contei a ela… 742 00:50:14,136 --> 00:50:17,097 que tem uma pessoa que eu amo. 743 00:50:18,348 --> 00:50:20,434 Ela quer te conhecer logo. 744 00:50:47,627 --> 00:50:50,881 Três, zero, um, dois. 745 00:50:56,970 --> 00:50:58,180 Não vai impedi-la? 746 00:50:58,263 --> 00:51:00,557 Por quê? Ela quer cantar no karaokê. 747 00:51:00,640 --> 00:51:01,850 Ela canta bem? 748 00:51:02,476 --> 00:51:03,602 Sim. 749 00:51:04,186 --> 00:51:06,354 Baby 750 00:51:18,074 --> 00:51:20,118 Podemos dar stop? 751 00:51:21,119 --> 00:51:22,370 Aperte o stop. 752 00:51:27,250 --> 00:51:29,211 É, vamos lá 753 00:51:29,753 --> 00:51:34,257 O homem que amo está ao meu lado 754 00:51:34,341 --> 00:51:38,178 Querido, dá para ver nos seus olhos O seu amor por mim 755 00:51:38,261 --> 00:51:45,018 Mesmo que tudo no mundo mude 756 00:51:45,101 --> 00:51:48,855 Nunca me abandone 757 00:51:48,939 --> 00:51:53,610 Quando abro os olhos de manhã E vejo a luz do Sol entrando 758 00:51:53,693 --> 00:51:58,782 Eu acordo nos seus braços 759 00:51:58,865 --> 00:52:04,162 Mesmo quando eu for boba e irritante 760 00:52:04,246 --> 00:52:09,459 Sempre me abrace, como agora 761 00:52:09,543 --> 00:52:14,297 Venha, querido, esta noite Venha, querido, esta noite 762 00:52:14,381 --> 00:52:18,760 Quando disser que me ama Fale com carinho 763 00:52:18,844 --> 00:52:23,765 E nunca se esqueça Mesmo depois que a noite acabar 764 00:52:23,849 --> 00:52:30,772 Para que eu não me sinta uma idiota Pensando em você 765 00:52:31,690 --> 00:52:33,775 Oh, baby 766 00:52:38,029 --> 00:52:43,159 Meu bem, esta noite 767 00:52:43,243 --> 00:52:50,125 Para que eu não me sinta uma idiota Pensando em você 768 00:53:01,261 --> 00:53:04,139 Contei aos meus pais sobre você. 769 00:53:04,890 --> 00:53:07,350 -O que eles disseram? -Que ficaram felizes. 770 00:53:07,434 --> 00:53:09,811 E que você é bem melhor que o urso polar. 771 00:53:09,895 --> 00:53:12,480 Minha mãe ficou muito feliz. 772 00:53:12,564 --> 00:53:14,316 Que bom! 773 00:53:15,150 --> 00:53:16,776 Mas quem é "urso polar"? 774 00:53:16,860 --> 00:53:19,696 Deixa pra lá. Eu conto depois. 775 00:53:19,779 --> 00:53:22,574 Também contei à minha mãe. 776 00:53:22,657 --> 00:53:23,825 Ela ficou feliz. 777 00:53:23,909 --> 00:53:26,995 Sério? Quando posso conhecê-la? 778 00:53:27,078 --> 00:53:31,166 Vamos com calma. Quanto mais tarde conhecê-la, melhor. 779 00:53:31,249 --> 00:53:32,250 Certo. 780 00:53:35,795 --> 00:53:36,922 Entre. 781 00:53:38,381 --> 00:53:40,425 Você trabalha cedo amanhã. 782 00:53:45,013 --> 00:53:47,307 Agora entendo por que as pessoas se casam. 783 00:53:51,144 --> 00:53:53,146 Não quero me despedir aqui. 784 00:53:57,901 --> 00:53:59,069 Não acha… 785 00:54:01,112 --> 00:54:03,698 melhor esperar até me conhecer um pouco melhor? 786 00:54:04,950 --> 00:54:05,867 Não? 787 00:54:11,873 --> 00:54:14,334 Pode ser novidade pra você, 788 00:54:16,169 --> 00:54:17,963 mas já esperei bastante. 789 00:55:56,811 --> 00:55:59,230 HOSPITAL YULJE 790 00:56:02,275 --> 00:56:04,903 Temos recebido mais pedidos de ajuda com cirurgias. 791 00:56:05,820 --> 00:56:07,405 Vamos chamar um ajudante? 792 00:56:07,489 --> 00:56:09,365 A Gyeo-ul adoraria participar. 793 00:56:12,160 --> 00:56:15,747 Você pode visitar todo mês. Sem problema. 794 00:56:16,998 --> 00:56:19,459 O Ik-jun não gerou receita no mês passado. 795 00:56:20,168 --> 00:56:21,961 Ele tem que operar nos fins de semana. 796 00:56:22,045 --> 00:56:24,380 Ele estava internado, lembra? 797 00:56:25,465 --> 00:56:26,466 É mesmo? 798 00:56:27,342 --> 00:56:29,511 O Seok-hyeong trabalhou bastante. 799 00:56:29,594 --> 00:56:32,722 Que ursinho trabalhador… 800 00:56:34,766 --> 00:56:37,685 -Estavam falando mal de mim? -Já íamos começar. 801 00:56:39,687 --> 00:56:43,900 O presidente Ju pediu demissão. Foi algum problema de saúde? 802 00:56:43,983 --> 00:56:47,946 Não, ele está ótimo. É por isso mesmo que se demitiu. 803 00:56:48,029 --> 00:56:49,364 Ele vai mudar de hospital? 804 00:56:50,490 --> 00:56:52,408 Não, para fazer o Caminho de Santiago. 805 00:56:54,744 --> 00:56:57,747 Ele e a amiga irão juntos no outono. 806 00:56:58,456 --> 00:56:59,707 A Sra. Jeong Rosa? 807 00:57:00,625 --> 00:57:01,751 Sim, a minha mãe. 808 00:57:01,835 --> 00:57:04,212 Só os dois? Mais ninguém? 809 00:57:05,130 --> 00:57:06,131 Só. 810 00:57:09,926 --> 00:57:13,763 Não, eles são só amigos, assim como vocês. 811 00:57:23,148 --> 00:57:25,733 -Oi, Seong-yeong. -Paciente de 61 anos. 812 00:57:25,817 --> 00:57:29,946 A tomografia mostrou hemorragias mesencefálica e intraventricular. 813 00:57:30,029 --> 00:57:33,074 Apresentou torpor, pupila miótica 814 00:57:33,158 --> 00:57:34,951 e hemiplegia severa nos membros. 815 00:57:35,034 --> 00:57:37,370 Respiração instável. Nós o intubamos. 816 00:57:37,454 --> 00:57:38,955 -Envie a tomografia. -Certo. 817 00:57:39,038 --> 00:57:42,125 Ele recebeu um fígado aqui em fevereiro, 818 00:57:42,208 --> 00:57:44,752 e cirurgia cardíaca em março. Ele toma anticoagulante. 819 00:57:44,836 --> 00:57:47,172 Transplante de fígado e cirurgia cardíaca? 820 00:57:47,255 --> 00:57:48,339 Isso. 821 00:58:08,401 --> 00:58:11,613 Como a senhora estava preocupada com o bebê, 822 00:58:11,696 --> 00:58:14,616 fizemos um ultrassom antes do previsto. 823 00:58:14,699 --> 00:58:17,076 O ultrassom detalhado 824 00:58:17,160 --> 00:58:20,371 não revelou nenhuma anomalia fetal. 825 00:58:22,874 --> 00:58:25,835 Do cérebro ao coração, está tudo em ordem. 826 00:58:25,919 --> 00:58:28,630 Na verdade, pelas medidas, 827 00:58:28,713 --> 00:58:32,967 seu bebê parece ter uma semana a mais. 828 00:58:33,676 --> 00:58:35,678 Já sentiu algum movimento fetal? 829 00:58:37,388 --> 00:58:39,724 Não tenho certeza, 830 00:58:39,807 --> 00:58:42,685 mas parece que tenho um peixe nadando na barriga. 831 00:58:42,769 --> 00:58:44,604 Ou um ronco no estômago. 832 00:58:45,563 --> 00:58:46,940 São movimentos fetais? 833 00:58:47,023 --> 00:58:50,318 São. A senhora está sentindo já no início. 834 00:58:50,401 --> 00:58:51,402 Certo. 835 00:58:53,905 --> 00:58:55,949 O bebê está se desenvolvendo bem, 836 00:58:56,032 --> 00:58:59,410 então não precisa mais se preocupar. 837 00:58:59,494 --> 00:59:03,581 Estou vendo o prontuário da Hemato-Oncologia. 838 00:59:04,666 --> 00:59:08,211 A contagem de leucócitos está normal. 839 00:59:08,294 --> 00:59:12,340 E não há reações adversas à quimioterapia. 840 00:59:12,423 --> 00:59:14,634 Certo. Ela já fez três sessões. 841 00:59:14,717 --> 00:59:17,804 São oito no total, então ainda falta bastante, 842 00:59:17,887 --> 00:59:21,391 mas ela está indo bem. 843 00:59:21,474 --> 00:59:23,768 O exame mostra 844 00:59:23,851 --> 00:59:26,479 uma contagem baixa de hemoglobina. 845 00:59:26,563 --> 00:59:28,314 A quimioterapia afeta o corpo, 846 00:59:28,398 --> 00:59:30,733 então coma alimentos nutritivos. 847 00:59:30,817 --> 00:59:33,695 Trate a anemia e coma alimentos ricos em ferro. 848 00:59:33,778 --> 00:59:36,072 Vamos aplicar injeções de ferro, se precisar. 849 00:59:36,155 --> 00:59:37,323 Obrigada. 850 00:59:38,324 --> 00:59:40,493 Nos vemos de novo em um mês. 851 00:59:41,202 --> 00:59:42,787 Olhei a tomografia. 852 00:59:42,870 --> 00:59:44,789 A hemorragia mesencefálica é grave, 853 00:59:44,872 --> 00:59:47,542 e o nível de consciência está baixo. Será complicado. 854 00:59:48,126 --> 00:59:51,212 Devido à hemorragia intraventricular e à hidrocefalia, 855 00:59:51,296 --> 00:59:53,131 teremos que drenar dos dois lados. 856 00:59:53,631 --> 00:59:56,301 -Chame a Anestesiologia e me avise. -Certo. 857 00:59:59,637 --> 01:00:02,056 HOSPITAL YULJE 858 01:00:05,018 --> 01:00:06,561 SAÍDA 859 01:00:14,569 --> 01:00:15,987 Vejamos… 860 01:00:17,155 --> 01:00:20,116 No cérebro, tem uma parte chamada "medula". 861 01:00:20,908 --> 01:00:22,994 Ela controla funções essenciais, 862 01:00:23,077 --> 01:00:25,747 como a respiração e outros movimentos involuntários. 863 01:00:26,456 --> 01:00:28,750 Ele tem uma hemorragia na medula. 864 01:00:28,833 --> 01:00:31,836 Por isso chegou à emergência quase em coma. 865 01:00:33,504 --> 01:00:36,132 Como a hemorragia medular é perigosa, 866 01:00:36,215 --> 01:00:38,760 não podemos operar. 867 01:00:40,011 --> 01:00:43,014 Devido à hemorragia intensa, o sangue se infiltrou 868 01:00:43,097 --> 01:00:45,183 nos ventrículos cerebrais. 869 01:00:46,225 --> 01:00:49,729 Fizemos um procedimento de emergência para drenar o sangue, 870 01:00:50,521 --> 01:00:52,857 mas, como a hemorragia era grave, 871 01:00:52,940 --> 01:00:55,610 e ele está tomando anticoagulantes, 872 01:00:56,444 --> 01:00:58,446 não há como controlá-la agora. 873 01:01:00,490 --> 01:01:01,866 Acho melhor… 874 01:01:02,950 --> 01:01:05,078 vocês se prepararem. 875 01:01:17,256 --> 01:01:21,928 CENTRO CIRÚRGICO 876 01:01:22,011 --> 01:01:23,805 Por favor, não… 877 01:01:37,568 --> 01:01:39,987 Jae-hak, quer ver o Eun-dam comigo? 878 01:01:40,071 --> 01:01:41,614 Ele deve estar ansioso. 879 01:01:41,698 --> 01:01:43,408 Já fui vê-lo. 880 01:01:43,491 --> 01:01:45,535 Ele vai dormir. É melhor ir logo. 881 01:01:45,618 --> 01:01:46,577 Certo. 882 01:01:49,539 --> 01:01:52,709 A consulta da sua esposa correu bem? 883 01:01:53,584 --> 01:01:56,713 Correu, ela está aguentando firme. 884 01:01:57,922 --> 01:01:58,923 Certo. 885 01:02:21,446 --> 01:02:23,114 -Prof. Kim. -Olá. 886 01:02:25,450 --> 01:02:28,661 Vim ver o Eun-dam, já que a cirurgia dele é amanhã. 887 01:02:30,997 --> 01:02:32,331 Quer que eu o acorde? 888 01:02:32,415 --> 01:02:34,417 Não, por favor. Não precisa. 889 01:02:38,504 --> 01:02:39,630 Até amanhã. 890 01:03:12,413 --> 01:03:16,501 O pai vai desmaiar quando nos vir assim. 891 01:03:17,585 --> 01:03:18,961 É melhor tomarmos banho? 892 01:03:19,045 --> 01:03:20,838 Não, demora muito. 893 01:03:20,922 --> 01:03:24,884 Ele está esperando, vamos logo pra casa. 894 01:03:25,718 --> 01:03:27,804 Desde quando não vamos pra casa? 895 01:03:27,887 --> 01:03:29,388 Não faço ideia. 896 01:03:34,268 --> 01:03:35,937 -Olá. -Olá. 897 01:03:36,020 --> 01:03:37,021 Oi. 898 01:03:51,577 --> 01:03:52,537 Jang Hong-do. 899 01:03:55,832 --> 01:03:57,333 Sim, professor. 900 01:04:01,003 --> 01:04:02,088 Onde você mora? 901 01:04:03,798 --> 01:04:05,174 Como? 902 01:04:05,258 --> 01:04:06,551 Onde você mora? 903 01:04:07,260 --> 01:04:09,470 -Vocês moram juntos, certo? -Certo. 904 01:04:12,014 --> 01:04:13,099 Eu levo vocês. 905 01:04:16,644 --> 01:04:19,105 Esperem na entrada. Vou buscar o carro. 906 01:04:19,188 --> 01:04:21,107 -Não precisa. -Obrigada. 907 01:04:30,408 --> 01:04:33,536 Chegamos no térreo, podem sair. Até daqui a pouco. 908 01:04:34,328 --> 01:04:35,413 -Certo. -Certo. 909 01:04:48,718 --> 01:04:51,137 HOSPITAL YULJE 910 01:04:51,971 --> 01:04:53,306 Descanse um pouco. 911 01:04:54,223 --> 01:04:55,725 Olá, doutora! 912 01:04:55,808 --> 01:04:57,852 Olá. Vai passar em casa? 913 01:04:57,935 --> 01:04:59,353 Sim. Serei internada amanhã, 914 01:04:59,437 --> 01:05:01,898 então quero pegar umas coisinhas em casa. 915 01:05:01,981 --> 01:05:04,609 Durma confortavelmente em casa hoje. 916 01:05:04,692 --> 01:05:07,445 A senhora tem dormido aqui toda noite. 917 01:05:07,528 --> 01:05:10,364 Pois é, faz tempo que não volto pra casa. 918 01:05:10,448 --> 01:05:14,452 Quero cozinhar para os meus filhos, refletir e dormir bem. 919 01:05:14,535 --> 01:05:17,496 A cirurgia será na segunda-feira, certo? 920 01:05:17,580 --> 01:05:19,248 Certo. Às 7h. 921 01:05:20,041 --> 01:05:22,209 Eu estarei trabalhando, 922 01:05:22,293 --> 01:05:24,503 então me avise se precisar de algo. 923 01:05:24,587 --> 01:05:26,589 Muito obrigada. 924 01:05:37,516 --> 01:05:39,477 Você e a Dra. Chu estão juntos? 925 01:05:42,605 --> 01:05:44,023 Minha mãe me contou. 926 01:05:45,566 --> 01:05:46,817 Quer guardar segredo? 927 01:05:48,486 --> 01:05:51,364 Não precisa. A Song-hwa já sabe. 928 01:05:52,406 --> 01:05:55,576 Vou contar ao Ik-jun e ao Jun-wan no fim de semana. 929 01:06:01,123 --> 01:06:03,167 Vamos ensaiar no domingo, certo? 930 01:06:03,960 --> 01:06:05,336 Tenho plantão no sábado. 931 01:06:07,254 --> 01:06:09,423 Eu tenho um simpósio pela manhã. 932 01:06:09,507 --> 01:06:11,092 Vamos almoçar juntos. 933 01:06:11,175 --> 01:06:12,426 Vamos, ótima ideia. 934 01:06:14,553 --> 01:06:16,097 Qual é a música da semana? 935 01:06:16,806 --> 01:06:17,765 O Jeong-won escolheu. 936 01:06:18,975 --> 01:06:19,976 Qual é? 937 01:06:28,401 --> 01:06:29,944 Hwang Ji-woo falando. 938 01:06:30,987 --> 01:06:31,988 Como? 939 01:06:32,989 --> 01:06:34,115 Certo, estou indo. 940 01:06:35,533 --> 01:06:37,952 O Bae Jong-seop, que receberá um transplante, 941 01:06:38,035 --> 01:06:40,997 apresentou hematêmese e sinais vitais instáveis. 942 01:06:45,042 --> 01:06:46,043 Doutor. 943 01:06:56,012 --> 01:06:58,681 -Doutor. -Sr. Bae! 944 01:06:59,348 --> 01:07:00,558 Vamos tirar isto. 945 01:07:08,983 --> 01:07:10,568 Peça uma endoscopia. 946 01:07:10,651 --> 01:07:11,986 Certo. 947 01:07:13,529 --> 01:07:15,364 Vamos intubá-lo. 948 01:07:20,995 --> 01:07:22,580 As varizes esofágicas se romperam. 949 01:07:22,663 --> 01:07:25,166 Estão fazendo endoscopia, mas a hemorragia não para. 950 01:07:25,249 --> 01:07:27,209 -Ele precisa de sonda. -E os sinais? 951 01:07:27,293 --> 01:07:29,920 Pressão, 80. Baixo nível de consciência. Nós o intubamos. 952 01:07:34,300 --> 01:07:36,719 Controlamos a hemorragia com a sonda, 953 01:07:36,802 --> 01:07:38,262 mas ele não está bem. 954 01:07:38,345 --> 01:07:40,181 E há uma pequena hemorragia. 955 01:07:40,264 --> 01:07:42,349 UTI SOMENTE FUNCIONÁRIOS 956 01:07:42,433 --> 01:07:44,727 O transplante está marcado pra quando? 957 01:07:44,810 --> 01:07:46,437 Na segunda, em três dias. 958 01:07:47,480 --> 01:07:49,482 Talvez ele não sobreviva. 959 01:07:50,941 --> 01:07:52,735 Vamos tentar estabilizá-lo até lá. 960 01:07:56,072 --> 01:07:57,907 Talvez ele não passe desta noite. 961 01:08:03,662 --> 01:08:04,622 Vamos começar. 962 01:08:10,086 --> 01:08:11,670 Haverá escape paravalvar? 963 01:08:13,172 --> 01:08:14,548 Não, vai dar certo. 964 01:08:15,716 --> 01:08:17,885 Sutura para DSA, por favor. 965 01:08:22,640 --> 01:08:24,100 Pode chamar o professor? 966 01:08:24,642 --> 01:08:26,143 Ele disse que está vindo. 967 01:08:26,227 --> 01:08:27,228 Certo. 968 01:08:31,190 --> 01:08:33,317 Professora, temos um paciente na UTI. 969 01:08:33,400 --> 01:08:34,902 Homem, 75 anos. 970 01:08:34,985 --> 01:08:38,489 Hemorragia intracerebral no lado direito. Cerca de 50ml. 971 01:08:38,572 --> 01:08:42,159 Está em estupor. Pupila direita com 0,4 de dilatação. 972 01:08:42,243 --> 01:08:44,161 Sem função motora esquerda. 973 01:08:44,245 --> 01:08:47,915 Eu vi a tomografia que me enviou. A hemorragia é grave. 974 01:08:47,998 --> 01:08:50,209 Ele precisa ser operado, avise a família. 975 01:08:50,292 --> 01:08:52,503 Chame a Anestesiologia e reserve uma sala. 976 01:08:52,586 --> 01:08:53,462 Pode deixar. 977 01:08:56,132 --> 01:08:58,759 Professor Lee! Como está meu marido? 978 01:08:58,843 --> 01:09:01,929 Ele vai ficar bem? Vai viver, certo? 979 01:09:04,557 --> 01:09:06,684 A senhora terá que decidir agora. 980 01:09:07,309 --> 01:09:08,227 Como? 981 01:09:13,941 --> 01:09:18,612 É provável que ele não resista até segunda-feira. 982 01:09:24,076 --> 01:09:25,202 Eu acho 983 01:09:25,953 --> 01:09:29,623 que devemos fazer o transplante de fígado hoje à noite. 984 01:09:32,209 --> 01:09:34,461 Quanto à hemorragia das varizes esofágicas, 985 01:09:34,545 --> 01:09:37,506 conseguimos controlá-la com uma sonda nasogástrica, 986 01:09:37,590 --> 01:09:40,301 que são como balões infláveis. 987 01:09:40,384 --> 01:09:43,971 Mas a contagem de hemoglobina não subiu, 988 01:09:44,054 --> 01:09:46,599 ou seja, há hemorragia em outros lugares. 989 01:09:46,682 --> 01:09:48,517 O melhor agora seria 990 01:09:48,601 --> 01:09:52,438 fazer o transplante para reduzir a pressão e ajudar a circulação. 991 01:09:52,521 --> 01:09:54,607 Podemos tentar controlar a hemorragia, 992 01:09:54,690 --> 01:09:57,568 mas isso aconteceu devido ao problema hepático, 993 01:09:57,651 --> 01:10:01,739 então precisamos investigar melhor adiantando a cirurgia 994 01:10:01,822 --> 01:10:05,075 e reduzindo a pressão na veia porta hepática. 995 01:10:06,285 --> 01:10:07,828 Acho que é a solução. 996 01:10:16,003 --> 01:10:17,504 Vamos fazer o transplante. 997 01:10:19,089 --> 01:10:20,341 Eu quero. 998 01:10:30,184 --> 01:10:34,438 O hematoma está pior do que parecia na tomografia. 999 01:10:38,609 --> 01:10:41,612 Acho que não temos um bom prognóstico. 1000 01:10:41,695 --> 01:10:42,738 Pois é. 1001 01:10:43,948 --> 01:10:46,158 A esposa dele acabou de falecer? 1002 01:10:46,242 --> 01:10:48,285 Sim, ele veio do funeral dela. 1003 01:10:49,828 --> 01:10:51,205 Puxa vida… 1004 01:11:00,631 --> 01:11:05,594 SALA DE ESPERA DA FAMÍLIA 1005 01:11:09,014 --> 01:11:10,557 Ele não é novo, 1006 01:11:11,350 --> 01:11:12,977 e o hematoma é grave. 1007 01:11:13,686 --> 01:11:15,813 Talvez ele não recobre os sentidos. 1008 01:11:17,064 --> 01:11:18,565 Vamos monitorá-lo de perto. 1009 01:11:19,066 --> 01:11:20,234 -Sim. -Sim, professora. 1010 01:11:20,859 --> 01:11:22,152 Aspiração. 1011 01:11:24,238 --> 01:11:26,657 HOSPITAL YULJE 1012 01:11:43,716 --> 01:11:45,884 E a válvula mitral? Pinça. 1013 01:11:46,635 --> 01:11:50,514 Eu tinha reparado o forame posterior, mas houve novo prolapso. 1014 01:11:50,597 --> 01:11:51,807 O forame estava espesso, 1015 01:11:51,890 --> 01:11:54,893 e as cordas, finas e longas, então as reparamos. 1016 01:11:55,894 --> 01:11:57,146 Tesoura Metzenbaum. 1017 01:11:57,813 --> 01:12:01,859 A regurgitação mitral pode ser reparada, mas tende a reincidir. 1018 01:12:12,369 --> 01:12:14,371 O forame não está muito espesso? 1019 01:12:15,414 --> 01:12:17,416 Espero que possamos reparar. 1020 01:12:17,499 --> 01:12:20,753 É uma cirurgia de preservação da válvula aórtica, então vamos tentar. 1021 01:12:24,631 --> 01:12:27,051 Cardioplegia feita há 15 minutos. 1022 01:12:49,782 --> 01:12:50,824 Como está o fluxo? 1023 01:12:51,408 --> 01:12:53,035 Em 20%. 1024 01:12:53,118 --> 01:12:54,328 Vamos reduzir. 1025 01:13:00,209 --> 01:13:02,211 -Desligue a bomba. -Bomba desligada. 1026 01:13:10,135 --> 01:13:12,262 Aspiração. 1027 01:13:12,346 --> 01:13:13,347 Certo. 1028 01:13:25,192 --> 01:13:26,568 Pode bombear. 1029 01:13:27,277 --> 01:13:30,114 Ligando a bomba. Um, dois, três. 1030 01:13:39,540 --> 01:13:41,542 Tentaremos de novo em 20 minutos. 1031 01:13:41,625 --> 01:13:43,710 Drene o ECMO. 1032 01:13:43,794 --> 01:13:46,797 Aspire direito. Pode verificar a PEEP do paciente? 1033 01:13:47,381 --> 01:13:49,967 Pode solicitar óxido nítrico na UTI? 1034 01:13:50,050 --> 01:13:51,301 Claro. 1035 01:13:53,762 --> 01:13:58,892 Ele teve hemorragia intracerebral nos gânglios basais direitos, 1036 01:13:58,976 --> 01:14:01,687 então operamos para drenar o sangue. 1037 01:14:01,770 --> 01:14:04,356 Conseguimos remover o hematoma. 1038 01:14:04,440 --> 01:14:07,776 Porém, ele não é novo e perdeu muito sangue. 1039 01:14:07,860 --> 01:14:11,488 Ele já estava inconsciente quando chegou à UTI, 1040 01:14:12,614 --> 01:14:15,951 então teremos que aguardar. 1041 01:14:18,162 --> 01:14:20,122 Meu pai vai sobreviver? 1042 01:14:21,165 --> 01:14:24,084 Infelizmente, não posso afirmar no momento. 1043 01:14:25,085 --> 01:14:27,129 Ele ainda está em estado crítico, 1044 01:14:27,212 --> 01:14:30,632 e a hemorragia pode voltar nos próximos dois ou três dias. 1045 01:14:30,716 --> 01:14:32,009 Talvez ele não sobreviva. 1046 01:14:32,092 --> 01:14:33,802 Temos que esperar alguns dias 1047 01:14:33,886 --> 01:14:37,973 para que eu possa dizer se ele sobreviverá. 1048 01:14:39,349 --> 01:14:42,436 Vamos monitorá-lo de perto na UTI. 1049 01:14:43,854 --> 01:14:46,356 Mesmo que ele sobreviva, 1050 01:14:46,440 --> 01:14:48,775 talvez nunca mais recobre a consciência. 1051 01:14:54,239 --> 01:14:58,619 Acho que ele ficou arrasado com a morte da esposa. 1052 01:14:59,369 --> 01:15:03,916 Situações estressantes como a perda de um cônjuge ou filho 1053 01:15:03,999 --> 01:15:06,251 podem causar mais danos do que um desmaio 1054 01:15:06,335 --> 01:15:09,588 e até hemorragia cerebral em casos raros. 1055 01:15:11,256 --> 01:15:12,508 E agora… 1056 01:15:15,552 --> 01:15:18,430 Vamos monitorá-lo com cuidado. 1057 01:15:19,014 --> 01:15:20,432 Por favor, cuide dele. 1058 01:15:20,516 --> 01:15:22,851 SOMENTE FUNCIONÁRIOS 1059 01:15:22,935 --> 01:15:25,145 Pai… E agora? 1060 01:15:25,812 --> 01:15:26,939 Pai… 1061 01:15:27,606 --> 01:15:29,816 Pai, o que devemos fazer? 1062 01:15:31,026 --> 01:15:34,154 Minha mãe quer que eu vá com ela a Yangpyeong na semana que vem. 1063 01:15:34,238 --> 01:15:35,197 Você vai também? 1064 01:15:35,280 --> 01:15:37,824 Claro. Não se preocupe. 1065 01:15:37,908 --> 01:15:39,076 Obrigado. 1066 01:15:39,159 --> 01:15:41,578 Está indo embora cedo. Tem um encontro? 1067 01:15:43,580 --> 01:15:44,873 Ela está de plantão. 1068 01:15:45,624 --> 01:15:46,625 Sei. 1069 01:15:46,708 --> 01:15:48,835 E tenho um simpósio amanhã de manhã. 1070 01:15:49,670 --> 01:15:52,339 Ultimamente, só consigo acordar quando durmo cedo. 1071 01:15:53,006 --> 01:15:53,924 Estou indo. 1072 01:15:54,007 --> 01:15:55,175 Certo. 1073 01:15:59,596 --> 01:16:00,931 Ahn Jeong-won falando. 1074 01:16:01,014 --> 01:16:03,892 Professor, achamos uma doadora para a Seung-chae. 1075 01:16:05,143 --> 01:16:06,937 Vítima de acidente, quatro anos. 1076 01:16:07,020 --> 01:16:09,648 Está na UTI do Hospital Jae-an. 1077 01:16:09,731 --> 01:16:12,568 Ela pesa 15kg e tem o tipo sanguíneo certo. 1078 01:16:12,651 --> 01:16:16,071 Eles disseram que a doadora está estável. 1079 01:16:16,154 --> 01:16:17,489 O que devemos fazer? 1080 01:16:17,573 --> 01:16:21,118 -E o ultrassom? -Eles disseram que está normal. 1081 01:16:21,868 --> 01:16:24,705 Quando ela foi levada para a UTI? 1082 01:16:24,788 --> 01:16:26,248 Há dois dias. 1083 01:16:27,708 --> 01:16:28,625 Certo. 1084 01:16:30,752 --> 01:16:33,338 Posso retornar em cinco minutos? 1085 01:16:33,422 --> 01:16:34,881 Claro, sem problemas. 1086 01:17:16,715 --> 01:17:17,716 Oi, professor. 1087 01:17:19,426 --> 01:17:21,219 Vamos fazer o transplante. 1088 01:17:22,054 --> 01:17:24,264 Avise a mãe da Seung-chae. 1089 01:17:24,348 --> 01:17:25,807 Pode deixar. 1090 01:17:48,914 --> 01:17:49,998 Bisturi. 1091 01:18:33,250 --> 01:18:36,169 HOSPITAL YULJE 1092 01:18:47,681 --> 01:18:49,933 Ótimo. Vamos preparar o órgão. 1093 01:18:50,016 --> 01:18:50,851 Certo. 1094 01:19:02,154 --> 01:19:04,448 Vou para a cirurgia do receptor. 1095 01:19:04,531 --> 01:19:05,949 Sabe o que fazer, certo? 1096 01:19:06,032 --> 01:19:07,576 Sim, recebi as instruções. 1097 01:19:07,659 --> 01:19:09,494 Pese o fígado. 1098 01:19:09,578 --> 01:19:10,579 Sim, senhor. 1099 01:19:12,956 --> 01:19:14,082 Tudo certo por aqui? 1100 01:19:14,958 --> 01:19:16,418 Há múltiplas varizes? 1101 01:19:16,501 --> 01:19:20,797 Sim. Temos a amostra do fígado, mas há outra hemorragia no estômago. 1102 01:19:20,881 --> 01:19:23,175 Há distensão. Estamos fazendo transfusão. 1103 01:19:25,177 --> 01:19:26,219 O intestino inchou? 1104 01:19:26,303 --> 01:19:27,929 Não, está normal. 1105 01:19:28,680 --> 01:19:30,474 Os sinais vitais estão normais? 1106 01:19:30,557 --> 01:19:32,517 Estão, mas… 1107 01:19:33,894 --> 01:19:34,936 vai ser complicado. 1108 01:19:39,941 --> 01:19:42,527 Cuide da hipertensão portal. 1109 01:19:43,653 --> 01:19:44,780 E agora? 1110 01:19:49,284 --> 01:19:51,119 Faremos um shunt portacaval. 1111 01:19:52,329 --> 01:19:53,330 Certo. 1112 01:19:54,748 --> 01:19:57,667 Precisamos reparar a veia cava inferior. Pinça Satinsky. 1113 01:20:03,256 --> 01:20:04,466 Prepare a sutura. 1114 01:20:12,974 --> 01:20:15,352 DURAÇÃO DA ANESTESIA, HORA, DURAÇÃO DA CIRURGIA 1115 01:20:16,937 --> 01:20:18,730 A hemorragia vai diminuir. 1116 01:20:18,814 --> 01:20:19,815 Certo. 1117 01:20:21,650 --> 01:20:24,110 Muito bem, Dr. Jong. Foi uma cirurgia difícil. 1118 01:20:24,194 --> 01:20:26,112 Obrigado pelo apoio. 1119 01:20:27,030 --> 01:20:29,658 Vamos conectar agora. Se preparem. 1120 01:20:30,367 --> 01:20:32,244 Pinça Satinsky grande. 1121 01:20:36,706 --> 01:20:40,460 SÁBADO, 10 DE JULHO 1122 01:20:46,007 --> 01:20:47,843 Estou a caminho. 1123 01:20:47,926 --> 01:20:49,845 Certo. O colo está totalmente dilatado. 1124 01:20:49,928 --> 01:20:52,639 Vamos fazê-la empurrar e avisar quando a transferirmos. 1125 01:20:53,223 --> 01:20:58,270 Certo. A Kang Seo-ju é Rh negativo, então já pedi bolsas de sangue. 1126 01:20:58,353 --> 01:20:59,729 Tudo preparado? 1127 01:20:59,813 --> 01:21:00,897 Sim. 1128 01:21:00,981 --> 01:21:02,399 Certo. 1129 01:21:40,979 --> 01:21:42,522 Agora faremos a reperfusão. 1130 01:21:42,606 --> 01:21:43,690 Certo. 1131 01:22:02,751 --> 01:22:04,127 Pressão caindo. 1132 01:22:04,210 --> 01:22:05,462 Clampe bulldog grande. 1133 01:22:08,298 --> 01:22:11,301 -Ele está bloqueando de novo. -Como? 1134 01:22:11,384 --> 01:22:13,219 Ele fez a reperfusão, 1135 01:22:13,303 --> 01:22:15,764 mas bloqueou de novo porque a pressão caiu. 1136 01:22:16,556 --> 01:22:18,350 Ele não pode bloquear? 1137 01:22:18,433 --> 01:22:19,559 Não é isso. 1138 01:22:20,560 --> 01:22:23,146 Continue assistindo. Explico depois. 1139 01:22:23,229 --> 01:22:24,189 Certo. 1140 01:22:27,567 --> 01:22:29,611 Solução salina de novo, por favor. 1141 01:22:44,626 --> 01:22:46,586 Verifique. Vamos tentar de novo. 1142 01:22:50,340 --> 01:22:51,466 Está estável? 1143 01:22:54,511 --> 01:22:57,013 -Está caindo de novo. -Certo. Clampe de novo. 1144 01:23:24,332 --> 01:23:25,500 Está estável? 1145 01:23:29,462 --> 01:23:30,588 Está. 1146 01:23:31,673 --> 01:23:34,259 Obrigado. Vamos conectar as artérias. 1147 01:23:39,639 --> 01:23:41,891 -Microscópio, por favor. -Certo. 1148 01:23:50,859 --> 01:23:53,695 STATUS DA CIRURGIA 1149 01:23:53,778 --> 01:23:56,823 PACIENTE: BAE JONG-SEOP 1150 01:23:56,906 --> 01:23:59,868 CIRURGIÃO-CHEFE: LEE IK-JUN 1151 01:24:01,119 --> 01:24:02,787 A Sra. Kang Seo-ju está bem, 1152 01:24:02,871 --> 01:24:05,832 mas as contrações estavam fracas. 1153 01:24:05,915 --> 01:24:08,585 Avise o médico se o sangramento piorar. 1154 01:24:08,668 --> 01:24:09,961 -Certo. -Obrigado. 1155 01:24:10,045 --> 01:24:11,004 Até mais. 1156 01:24:25,602 --> 01:24:28,521 HOSPITAL YULJE 1157 01:24:39,741 --> 01:24:45,288 CENTRO CIRÚRGICO 1158 01:24:45,371 --> 01:24:48,625 Doutor, como foi? Ele está bem? 1159 01:24:49,125 --> 01:24:51,336 Meu irmão sobreviveu à cirurgia? 1160 01:24:53,630 --> 01:24:55,131 A cirurgia correu bem. 1161 01:24:55,215 --> 01:24:57,092 -Puxa, obrigada! -Ainda bem. 1162 01:24:57,175 --> 01:24:59,177 Demoramos para controlar a hemorragia, 1163 01:24:59,260 --> 01:25:01,888 e a pressão dificultou a conexão do fígado, 1164 01:25:02,514 --> 01:25:03,890 mas nós conseguimos. 1165 01:25:05,725 --> 01:25:09,854 Após conectar o fígado, garantimos que havia sangue fluindo. 1166 01:25:09,938 --> 01:25:12,065 Ele será transferido para a UTI. 1167 01:25:12,148 --> 01:25:14,484 Hoje ele precisa descansar. 1168 01:25:14,567 --> 01:25:17,654 Não vamos acordá-lo, então não podem falar com ele. 1169 01:25:18,238 --> 01:25:22,325 Mas podem vê-lo quando ele chegar à UTI. 1170 01:25:22,408 --> 01:25:24,494 -Muito obrigada. -Obrigado, professor. 1171 01:25:25,662 --> 01:25:27,080 -Obrigada. -Obrigado. 1172 01:25:27,163 --> 01:25:28,414 Obrigada. 1173 01:26:11,916 --> 01:26:14,127 A pupila do Jang Jong-gil está dilatada. 1174 01:26:14,210 --> 01:26:16,296 Não há respiração autônoma 1175 01:26:16,379 --> 01:26:18,631 nem função motora. Ele está em coma. 1176 01:26:18,715 --> 01:26:20,341 A pressão caiu para 80 por 60. 1177 01:26:20,425 --> 01:26:23,970 Administre dopamina. A família está aqui? Mande-os subir. 1178 01:26:24,053 --> 01:26:25,180 Certo. 1179 01:26:26,014 --> 01:26:31,436 Sinto dizer que ele não apresentou reação pupilar 1180 01:26:32,020 --> 01:26:34,022 e não responde a estímulos. 1181 01:26:35,148 --> 01:26:37,150 Não há respiração autônoma, 1182 01:26:38,234 --> 01:26:42,197 então suspeitamos de morte cerebral. 1183 01:26:44,699 --> 01:26:46,242 A pressão continua caindo 1184 01:26:46,784 --> 01:26:51,539 e o quadro está se deteriorando. Administramos vasoconstritores, mas… 1185 01:26:54,500 --> 01:26:57,295 Talvez ele não resista até amanhã. 1186 01:27:06,304 --> 01:27:10,725 -Não… -Céus… 1187 01:27:10,808 --> 01:27:12,310 Minha nossa… 1188 01:27:15,480 --> 01:27:18,274 Essa não… 1189 01:27:29,535 --> 01:27:31,746 SEO YOON-HEE, RESIDENTE 1 1190 01:27:31,829 --> 01:27:32,789 Oi. 1191 01:27:32,872 --> 01:27:36,542 A Bang Mi-gyeong será operada na segunda, mas a pressão está em 160 por 100. 1192 01:27:36,626 --> 01:27:38,503 Dor de cabeça e visão prejudicada. 1193 01:27:38,586 --> 01:27:41,839 Os exames mostram que o TGO subiu para 200, 1194 01:27:41,923 --> 01:27:43,967 e a contagem de plaquetas caiu para 60 mil. 1195 01:27:44,050 --> 01:27:45,343 Ela precisa ser operada. 1196 01:27:45,426 --> 01:27:47,053 Ela está em jejum absoluto? 1197 01:27:47,136 --> 01:27:50,682 Está. A pressão subiu, então a colocamos em jejum. 1198 01:27:50,765 --> 01:27:54,811 Chame a Anestesiologia. Reserve uma sala de cirurgia e me avise. 1199 01:27:54,894 --> 01:27:56,104 Estou indo. 1200 01:27:56,187 --> 01:27:57,272 Certo. 1201 01:28:19,794 --> 01:28:21,337 A cirurgia correu bem? 1202 01:28:25,133 --> 01:28:26,259 Correu. 1203 01:28:28,469 --> 01:28:29,595 E o paciente? 1204 01:28:31,139 --> 01:28:32,265 Ele está bem. 1205 01:28:36,936 --> 01:28:39,355 Mas aposto que viu a Morte algumas vezes. 1206 01:28:48,740 --> 01:28:50,616 Ik-jun, o Sr. Jang Jong-gil… 1207 01:28:52,618 --> 01:28:54,495 Ele pode ter tido morte cerebral. 1208 01:29:01,627 --> 01:29:03,713 Acho que ele não passa desta noite. 1209 01:29:35,536 --> 01:29:38,873 Vou descer. A mãe da Seung-chae está? 1210 01:29:38,956 --> 01:29:41,793 Sim, professor. Ela está esperando. 1211 01:29:42,543 --> 01:29:43,544 Certo. 1212 01:29:50,468 --> 01:29:52,303 Obrigada! 1213 01:29:52,386 --> 01:29:53,513 Sem problemas. 1214 01:30:07,068 --> 01:30:09,112 Senhor, consegue abrir dois dedos? 1215 01:30:38,015 --> 01:30:40,351 Soube que precisou vir três vezes hoje. 1216 01:30:40,434 --> 01:30:42,478 O quê? Tudo isso? 1217 01:30:43,896 --> 01:30:47,567 Não tenho nada para dar, 1218 01:30:47,650 --> 01:30:48,901 mas tenho isto. 1219 01:30:50,987 --> 01:30:52,113 Tome. 1220 01:30:53,489 --> 01:30:55,950 Bem o que eu precisava. Obrigado. 1221 01:30:58,411 --> 01:31:02,665 Professor, a Sra. Kang Seo-ju pediu desculpas. 1222 01:31:03,416 --> 01:31:04,625 O quê? 1223 01:31:04,709 --> 01:31:08,713 Ela tentou esperar por você, mas o bebê não ajudou. 1224 01:31:10,506 --> 01:31:13,509 Ela disse que pode puni-la quando a vir na segunda. 1225 01:31:15,761 --> 01:31:17,930 Enfim, dirija com cuidado. 1226 01:31:19,307 --> 01:31:22,560 Tchau. Pode ir. 1227 01:31:22,643 --> 01:31:24,187 -Tem uma coisa. -O quê? 1228 01:31:30,735 --> 01:31:32,904 Tchau! 1229 01:31:35,406 --> 01:31:38,534 Pode ir. Dirija com cuidado. 1230 01:31:40,369 --> 01:31:42,747 O estado dele ainda é grave, 1231 01:31:42,830 --> 01:31:45,625 mas, felizmente, está recobrando a consciência. 1232 01:31:49,295 --> 01:31:50,504 Ele está bem. 1233 01:31:51,589 --> 01:31:54,175 Se a recuperação continuar, 1234 01:31:54,258 --> 01:31:55,718 e nada mais acontecer, 1235 01:31:55,801 --> 01:31:59,555 o nível de consciência melhorará gradualmente. 1236 01:31:59,639 --> 01:32:00,640 Certo. 1237 01:32:01,724 --> 01:32:04,101 Estamos muito felizes com a recuperação. 1238 01:32:04,185 --> 01:32:05,770 Ele está dormindo, 1239 01:32:05,853 --> 01:32:08,898 mas podem fazer contato visual assim que ele acordar. 1240 01:32:08,981 --> 01:32:09,941 Podem entrar. 1241 01:32:10,024 --> 01:32:12,109 -Obrigado. -Muito obrigado. 1242 01:32:15,446 --> 01:32:17,573 -Minha nossa! -Pai! 1243 01:32:20,034 --> 01:32:23,788 Pai, está me ouvindo? Viemos ver você. 1244 01:32:23,871 --> 01:32:26,207 -Pai. -Pai, está me ouvindo? 1245 01:32:26,290 --> 01:32:29,877 Pai, está me vendo? Sou eu, sua filha caçula! 1246 01:32:29,961 --> 01:32:31,128 Consegue me ver? 1247 01:32:31,212 --> 01:32:33,798 -Pai. -Abra os olhos, pai. 1248 01:32:33,881 --> 01:32:34,799 Pai. 1249 01:32:37,301 --> 01:32:38,386 -Pai. -Está ouvindo? 1250 01:32:38,469 --> 01:32:40,471 Pai, estamos aqui. 1251 01:32:40,554 --> 01:32:43,015 -Pai. -Puxa vida… 1252 01:32:44,642 --> 01:32:47,436 -Pai. -Como isso foi acontecer? 1253 01:32:47,520 --> 01:32:48,604 Acorde, pai. 1254 01:32:48,688 --> 01:32:49,772 -Nossa! -Pai. 1255 01:32:50,481 --> 01:32:51,649 Ele acordou! 1256 01:32:52,483 --> 01:32:53,734 -Ei. -Não… 1257 01:32:53,818 --> 01:32:57,780 -Não faça isso comigo. -Está me reconhecendo, pai? 1258 01:32:57,863 --> 01:32:59,073 Pai! 1259 01:32:59,740 --> 01:33:01,325 Consegue nos reconhecer? 1260 01:33:01,409 --> 01:33:03,953 -Ai… -Pai. 1261 01:33:04,537 --> 01:33:06,998 A médica vai te ajudar, aguente firme, está bem? 1262 01:33:07,081 --> 01:33:09,583 Pai, está nos vendo? 1263 01:33:09,667 --> 01:33:13,045 -Pai, você nos reconhece? -Não faça isso comigo. 1264 01:33:13,713 --> 01:33:15,548 Você vai ficar bem, pai. 1265 01:33:16,048 --> 01:33:18,134 Aguente firme, pai. 1266 01:33:21,429 --> 01:33:22,555 Ei, olhe. 1267 01:33:31,814 --> 01:33:34,817 A cirurgia do doador já começou. 1268 01:33:34,900 --> 01:33:37,069 Eles estão extraindo o órgão. 1269 01:33:37,153 --> 01:33:40,614 Vamos nos preparar para iniciar 1270 01:33:40,698 --> 01:33:45,328 o transplante da Seung-chae assim que o órgão chegar. 1271 01:33:46,037 --> 01:33:51,667 O procedimento inteiro deve demorar cerca de dez horas. 1272 01:33:51,751 --> 01:33:56,630 A Seung-chae já passou por várias cirurgias intestinais, 1273 01:33:57,214 --> 01:34:00,718 então pode demorar mais, dependendo do grau de aderência. 1274 01:34:05,014 --> 01:34:08,893 Esta cirurgia será ainda mais dolorosa para a Seung-chae. 1275 01:34:09,393 --> 01:34:14,148 Por favor, rezem para ela aguentar firme. 1276 01:34:14,982 --> 01:34:15,900 Certo. 1277 01:34:20,112 --> 01:34:22,323 A cirurgia também não será fácil para mim, 1278 01:34:23,240 --> 01:34:24,950 mas farei tudo o que puder. 1279 01:34:28,037 --> 01:34:34,627 CENTRO CIRÚRGICO 1280 01:34:34,710 --> 01:34:36,379 Céus… 1281 01:34:54,313 --> 01:34:58,317 Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. 1282 01:35:21,215 --> 01:35:25,136 CIRURGIA EM ANDAMENTO 1283 01:35:48,033 --> 01:35:49,743 Finalmente! Está vindo. 1284 01:35:50,327 --> 01:35:51,454 Pronto. 1285 01:35:53,998 --> 01:35:57,293 Ei, porquinhos! Contem até dez antes de comer. 1286 01:36:00,337 --> 01:36:01,338 Dez. 1287 01:36:02,506 --> 01:36:03,883 Nove. 1288 01:36:03,966 --> 01:36:06,635 Você é bom nisso. Está conseguindo treiná-los. 1289 01:36:06,719 --> 01:36:07,803 Oito. 1290 01:36:09,054 --> 01:36:09,889 Sete. 1291 01:36:11,265 --> 01:36:12,308 Seis. 1292 01:36:12,391 --> 01:36:14,185 Ei, você mora aqui. 1293 01:36:14,268 --> 01:36:15,728 -Por que eu cozinhei? -Cinco. 1294 01:36:15,811 --> 01:36:17,855 -Quatro. -Porque você se ofereceu. 1295 01:36:17,938 --> 01:36:19,356 -Três. -Me ofereci? 1296 01:36:19,899 --> 01:36:21,317 Dois, um. Atacar! 1297 01:36:29,033 --> 01:36:31,202 Tenho algo para contar. 1298 01:36:31,785 --> 01:36:32,620 Conte. 1299 01:36:33,954 --> 01:36:36,874 Para não chocar os porquinhos, vou contar depois de comer. 1300 01:36:36,957 --> 01:36:39,251 O que foi? Está me deixando nervoso. 1301 01:36:40,044 --> 01:36:41,212 Nada de mais. 1302 01:36:49,428 --> 01:36:51,388 Assim, de repente? Quando? 1303 01:36:55,559 --> 01:36:57,895 Vou trabalhar até o fim do ano 1304 01:36:58,395 --> 01:37:00,439 e vou embora no começo do ano que vem. 1305 01:37:02,983 --> 01:37:06,612 A professora Lee Ji-yeong volta ano que vem, 1306 01:37:06,695 --> 01:37:08,822 e o chefe já aprovou. 1307 01:37:08,906 --> 01:37:11,200 O diretor também aprovou. 1308 01:37:12,535 --> 01:37:14,745 Vai ser só por um ano. 1309 01:37:15,496 --> 01:37:16,539 E a sua mãe? 1310 01:37:16,622 --> 01:37:19,250 Ela concordou. 1311 01:37:20,543 --> 01:37:24,755 Ela disse que deve ter um motivo para o filho de 42 anos 1312 01:37:24,838 --> 01:37:28,676 querer estudar nos EUA e deu permissão na hora. 1313 01:37:31,470 --> 01:37:32,596 Você vai sozinho? 1314 01:37:33,556 --> 01:37:37,351 Não, a Gyeo-ul vai comigo. 1315 01:37:38,143 --> 01:37:39,186 Por um ano? 1316 01:37:41,647 --> 01:37:44,191 Sim, só um ano. 1317 01:37:46,193 --> 01:37:49,697 Quero estudar a fundo o transplante de intestino delgado. 1318 01:37:51,073 --> 01:37:53,033 Pode fazer isso aqui. 1319 01:37:54,159 --> 01:37:57,746 O hospital de lá me deixará participar das pesquisas e cirurgias. 1320 01:37:59,915 --> 01:38:02,042 Pode ser uma oportunidade única. 1321 01:38:10,551 --> 01:38:11,635 Se eu não for, 1322 01:38:13,220 --> 01:38:14,763 vou me arrepender depois. 1323 01:38:20,394 --> 01:38:22,396 Mas Jeong-won… 1324 01:38:23,188 --> 01:38:24,815 Quem vai tocar bateria? 1325 01:38:24,898 --> 01:38:28,527 Ainda não vou embora. Vou ficar até o fim do ano. 1326 01:38:28,611 --> 01:38:30,112 Mas depois que for, 1327 01:38:30,195 --> 01:38:33,657 podemos pedir ajuda à nossa irmãzona, à Rosa? 1328 01:38:36,035 --> 01:38:37,077 Claro. 1329 01:38:37,828 --> 01:38:41,832 Minha mãe tem ritmo. Ela vai aprender rápido a tocar bateria. 1330 01:38:44,376 --> 01:38:45,711 Andamos tão ocupados 1331 01:38:47,254 --> 01:38:50,299 que não nos reunimos assim nem uma vez por mês, 1332 01:38:51,592 --> 01:38:53,135 o que significa 1333 01:38:54,053 --> 01:38:56,889 que temos poucos ensaios pela frente. 1334 01:39:12,571 --> 01:39:14,990 Não seja tão pessimista. 1335 01:39:17,993 --> 01:39:20,954 Espero que dê tudo certo. Um ano passa voando. 1336 01:39:21,038 --> 01:39:23,248 Eu já falei que ainda não estou indo. 1337 01:39:27,670 --> 01:39:30,381 Eu não devia ter contado tão cedo. 1338 01:39:32,424 --> 01:39:36,261 Ei, já são 22h. Não vamos tocar? 1339 01:39:37,388 --> 01:39:39,640 Eu escolhi a música de hoje. 1340 01:39:39,723 --> 01:39:40,891 Eu sei. 1341 01:39:41,892 --> 01:39:43,102 Vamos lá. 1342 01:39:44,353 --> 01:39:45,437 Mas por que eu… 1343 01:39:48,107 --> 01:39:49,608 tenho a sensação 1344 01:39:50,567 --> 01:39:52,820 de que este é nosso último ensaio? 1345 01:39:57,700 --> 01:39:58,951 Vamos tocar. 1346 01:39:59,034 --> 01:40:00,035 Vamos. 1347 01:40:01,745 --> 01:40:02,746 Legal! 1348 01:40:23,809 --> 01:40:28,063 Este mundo tolo não te conhece 1349 01:40:28,147 --> 01:40:32,359 Ele não te vê Quando você se esconde arrependida 1350 01:40:32,443 --> 01:40:36,780 Mas eu conheço você E vejo você 1351 01:40:36,864 --> 01:40:41,076 Você e suas esplêndidas asas 1352 01:40:41,160 --> 01:40:45,164 Não tenha medo Você consegue 1353 01:40:45,247 --> 01:40:49,793 Com uma chacoalhada 1354 01:40:49,877 --> 01:40:53,964 Abra suas asas e voe para o alto 1355 01:40:54,047 --> 01:40:59,011 Voe até o céu 1356 01:40:59,094 --> 01:41:05,726 Você brilha como o Sol 1357 01:41:07,853 --> 01:41:14,777 Mesmo que o mundo Seja cruel e te atrapalhe 1358 01:41:14,860 --> 01:41:19,323 Oh, reluzente 1359 01:41:19,406 --> 01:41:23,827 Eu te amo 1360 01:41:24,661 --> 01:41:31,460 Voe para que o mundo possa te ver 1361 01:41:37,508 --> 01:41:39,384 SALA 2 CIRURGIA CARDIOTORÁCICA 1362 01:41:45,849 --> 01:41:47,226 Alô? 1363 01:41:47,309 --> 01:41:48,644 É o Sr. Do Jae-hak? 1364 01:41:48,727 --> 01:41:49,937 Sim, quem é? 1365 01:41:50,020 --> 01:41:53,398 Kim Dong-ik, inspetor-assistente da delegacia de Gangnam. 1366 01:41:53,482 --> 01:41:55,442 O senhor denunciou o Sr. Park Hwan-gyu 1367 01:41:55,526 --> 01:41:57,152 por um golpe de aluguel em 2019. 1368 01:41:57,236 --> 01:41:58,362 Sim. O que tem? 1369 01:41:58,445 --> 01:42:01,448 Entrei em contato porque sou o responsável pelo caso. 1370 01:42:01,532 --> 01:42:04,952 Prendemos o Sr. Park Hwan-gyu e estamos investigando. 1371 01:42:05,577 --> 01:42:08,997 Ele quer oferecer um acordo ao senhor. 1372 01:42:09,081 --> 01:42:13,085 Posso passar seu contato, caso tenha interesse no acordo? 1373 01:42:13,168 --> 01:42:14,461 Bem… 1374 01:42:19,049 --> 01:42:21,969 Du-na, achei que ficaria aqui para sempre. 1375 01:42:23,887 --> 01:42:27,182 Estou feliz em ir para casa. 1376 01:42:30,310 --> 01:42:32,563 Já consegue usar o celular? 1377 01:42:34,731 --> 01:42:36,817 Só para mandar mensagem. 1378 01:42:37,860 --> 01:42:41,154 Minha mãe comprou para mim. 1379 01:42:42,698 --> 01:42:44,992 Onde ela está? Resolvendo a alta? 1380 01:42:46,952 --> 01:42:48,287 Não sei. 1381 01:42:49,454 --> 01:42:51,498 Faz tempo 1382 01:42:52,833 --> 01:42:54,793 que ela foi ao banheiro. 1383 01:43:05,345 --> 01:43:09,057 MÃE, DESCULPE DESCONTAR EM VOCÊ. TE AMO E OBRIGADA. 1384 01:43:10,225 --> 01:43:13,562 Mãe, desculpe descontar em você. 1385 01:43:14,479 --> 01:43:16,315 Te amo 1386 01:43:16,398 --> 01:43:17,566 e obrigada. 1387 01:43:25,198 --> 01:43:26,408 A próxima é… 1388 01:43:27,951 --> 01:43:30,954 a Sra. Kim Su-jeong, de acordo com o prontuário. 1389 01:43:31,038 --> 01:43:32,539 Isso mesmo. 1390 01:43:35,250 --> 01:43:37,419 -Olá, professor Yang. -Olá. 1391 01:43:37,502 --> 01:43:38,503 Olá. 1392 01:43:42,591 --> 01:43:43,884 Como tem passado? 1393 01:43:44,509 --> 01:43:45,510 Muito bem. 1394 01:43:48,722 --> 01:43:52,225 Parece que tem boas notícias para mim. 1395 01:44:00,233 --> 01:44:01,318 Bem… 1396 01:44:02,611 --> 01:44:05,072 Outro anjinho veio para mim. 1397 01:44:13,622 --> 01:44:18,961 Por favor, proteja o meu bebê de novo. Posso contar com o senhor? 1398 01:45:29,573 --> 01:45:31,616 O que foi? Aconteceu alguma coisa? 1399 01:45:35,662 --> 01:45:39,624 Conheci a família do golpista. 1400 01:45:42,294 --> 01:45:45,881 A família do canalha que me enganou dois anos atrás. 1401 01:45:51,053 --> 01:45:52,304 Por que os conheceu? 1402 01:45:53,096 --> 01:45:54,556 Aquele cara 1403 01:45:55,640 --> 01:45:57,517 foi pego tramando outro golpe. 1404 01:46:01,104 --> 01:46:03,231 Agora ele ficou com medo da cadeia… 1405 01:46:05,650 --> 01:46:07,110 e quer fazer um acordo. 1406 01:46:09,863 --> 01:46:13,825 Assim, ele pode ficar em liberdade condicional… 1407 01:46:15,952 --> 01:46:17,079 Aceitei o acordo. 1408 01:46:18,789 --> 01:46:21,792 Isso não importa. Conseguiu recuperar o dinheiro? 1409 01:47:00,705 --> 01:47:01,832 Eu… 1410 01:47:03,041 --> 01:47:04,584 consegui. 1411 01:47:04,668 --> 01:47:06,419 Recuperei meu dinheiro. 1412 01:47:23,728 --> 01:47:27,899 Mesmo quando você está sofrendo Como uma flor que murcha 1413 01:47:27,983 --> 01:47:32,112 Mesmo quando se sente desiludida Como uma árvore derrubada 1414 01:47:32,195 --> 01:47:35,949 Eu acredito em você E você acredita em mim 1415 01:47:36,032 --> 01:47:40,537 Nós acreditamos um no outro 1416 01:47:41,204 --> 01:47:44,583 Ouça seu coração 1417 01:47:45,167 --> 01:47:49,129 Você se esforçou tanto 1418 01:47:49,212 --> 01:47:53,508 Abra suas asas e voe para o alto 1419 01:47:53,592 --> 01:47:58,180 Voe até o céu 1420 01:47:58,263 --> 01:48:05,270 -Você é lindíssima -Você é lindíssima 1421 01:48:06,855 --> 01:48:09,608 -Mesmo que o mundo -Mesmo que o mundo 1422 01:48:09,691 --> 01:48:14,279 -Vire as costas para você com frieza -Vire as costas para você com frieza 1423 01:48:14,362 --> 01:48:18,450 -Você é deslumbrante -Você é deslumbrante 1424 01:48:18,533 --> 01:48:23,955 -Eu te amo -Eu te amo 1425 01:48:24,039 --> 01:48:29,836 -Voe para que o mundo possa te ver -Voe para que o mundo possa te ver 1426 01:48:29,920 --> 01:48:35,800 -Você brilha como o Sol -Você brilha como o Sol 1427 01:48:37,177 --> 01:48:39,846 -Mesmo que o mundo -Mesmo que o mundo 1428 01:48:39,930 --> 01:48:44,726 -Seja cruel e te atrapalhe -Seja cruel e te atrapalhe 1429 01:48:44,809 --> 01:48:48,730 Oh, reluzente 1430 01:48:48,813 --> 01:48:54,236 Eu te amo 1431 01:48:54,319 --> 01:49:01,243 -Voe para que o mundo possa te ver -Voe para que o mundo possa te ver 1432 01:50:05,015 --> 01:50:11,813 SEMPRE EM BUSCA DE TRANSPARÊNCIA E EXCELÊNCIA MILITAR 1433 01:50:16,484 --> 01:50:17,902 O que faz aqui? 1434 01:50:24,159 --> 01:50:25,285 Não diga… 1435 01:50:27,704 --> 01:50:29,205 que está aqui 1436 01:50:30,248 --> 01:50:31,374 pra me ver. 1437 01:50:33,335 --> 01:50:34,377 Não estou. 1438 01:50:39,924 --> 01:50:41,176 Vim comer jjajangmyeon. 1439 01:50:44,179 --> 01:50:45,638 Aliás, ganjjajang. 1440 01:51:35,271 --> 01:51:38,274 O U-ju foi acampar com a Mo-ne e o pai dela de novo? 1441 01:51:38,358 --> 01:51:39,359 Foi. 1442 01:51:39,901 --> 01:51:42,112 O Sr. Jang sabe entretê-los. 1443 01:51:42,195 --> 01:51:44,239 Semana passada teve quiz de personagens. 1444 01:51:46,116 --> 01:51:47,075 Quero ir com eles. 1445 01:51:48,243 --> 01:51:49,744 Vamos juntos na próxima. 1446 01:51:49,828 --> 01:51:50,829 Certo. 1447 01:51:56,876 --> 01:51:58,920 Você não tem um exame de mama? 1448 01:52:00,004 --> 01:52:01,131 Sim, semana que vem. 1449 01:52:03,883 --> 01:52:05,760 E o neurologista da sua mãe? 1450 01:52:06,719 --> 01:52:07,637 É em duas semanas. 1451 01:52:12,809 --> 01:52:14,144 Está com sono, né? 1452 01:52:15,145 --> 01:52:17,730 Sim, estou quase dormindo. 1453 01:52:22,277 --> 01:52:23,695 Boa noite. 1454 01:53:33,765 --> 01:53:36,684 QUATRO MESES DEPOIS 1455 01:53:36,768 --> 01:53:43,775 SALA DE PARTO 1456 01:53:46,152 --> 01:53:47,487 Professor Yang! 1457 01:54:01,668 --> 01:54:03,253 Dr. Do, pode entrar. 1458 01:54:03,336 --> 01:54:04,379 Certo. 1459 01:54:16,349 --> 01:54:17,976 Está quase lá. 1460 01:54:18,059 --> 01:54:21,813 Prenda a respiração e empurre, e o bebê vai sair. 1461 01:54:21,896 --> 01:54:25,525 -Certo. -Um, dois, três, empurre! 1462 01:55:12,238 --> 01:55:14,324 Oi, meu amor. 1463 01:55:18,703 --> 01:55:21,247 A bebê está chorando. Está tudo normal. 1464 01:55:21,873 --> 01:55:23,875 Podemos levá-la para a enfermaria. 1465 01:55:25,084 --> 01:55:26,628 Ouviu isso? 1466 01:55:26,711 --> 01:55:31,215 Ela é saudável, e o pediatra a liberou para a enfermaria. 1467 01:55:32,759 --> 01:55:33,843 Meus parabéns. 1468 01:55:34,802 --> 01:55:36,262 Sua filha é saudável. 1469 01:55:36,763 --> 01:55:39,474 Sim, obrigada. 1470 01:55:41,100 --> 01:55:42,477 Obrigada. 1471 01:55:44,520 --> 01:55:46,022 Prometo ser uma boa mãe. 1472 01:55:48,983 --> 01:55:50,485 Você foi muito bem. 1473 01:55:51,194 --> 01:55:52,445 Você conseguiu, querida. 1474 01:55:54,739 --> 01:55:55,823 Eu te amo. 1475 01:56:04,958 --> 01:56:05,917 Eu te amo. 1476 01:56:17,720 --> 01:56:21,099 Meus parabéns! Como está a sua esposa? Certo. 1477 01:56:21,182 --> 01:56:22,475 A bebê puxou a quem? 1478 01:56:23,226 --> 01:56:24,227 Sim. 1479 01:56:24,727 --> 01:56:26,938 Ainda bem que puxou à sua esposa! 1480 01:56:27,689 --> 01:56:30,858 Não vou chamar você. Pode ficar com ela. 1481 01:56:31,943 --> 01:56:34,070 Sei o quanto estava preocupado. 1482 01:56:36,280 --> 01:56:37,490 Jae-hak, 1483 01:56:38,324 --> 01:56:43,037 não estou entendendo nada. Ligue quando parar de chorar. 1484 01:56:45,873 --> 01:56:48,251 Quando é a cirurgia da esposa dele? 1485 01:56:48,334 --> 01:56:49,961 A quimioterapia já terminou? 1486 01:56:50,044 --> 01:56:52,463 Será assim que ela se recuperar. 1487 01:56:52,547 --> 01:56:54,507 A quimioterapia terminou há uma semana. 1488 01:56:54,590 --> 01:56:57,635 Felizmente, o tumor respondeu muito bem, 1489 01:56:57,719 --> 01:56:59,262 e ela quase não o sente mais. 1490 01:57:00,304 --> 01:57:03,516 Quando a quimioterapia dá resultado, o prognóstico é bom. 1491 01:57:03,599 --> 01:57:05,810 Que ótima notícia! 1492 01:57:06,477 --> 01:57:09,939 É a melhor notícia que ouvi este ano. 1493 01:57:10,023 --> 01:57:13,067 Eu também. Quando o Jae-hak contou, 1494 01:57:14,193 --> 01:57:15,111 me emocionei. 1495 01:57:20,033 --> 01:57:23,870 O exame de sangue está normal. 1496 01:57:23,953 --> 01:57:25,830 O raio-X abdominal também. 1497 01:57:25,913 --> 01:57:27,540 E ela ganhou peso. 1498 01:57:28,249 --> 01:57:30,877 Ela tem dores de estômago ou diarreia? 1499 01:57:31,502 --> 01:57:35,715 Não. Nem dor de estômago nem fezes líquidas. 1500 01:57:35,798 --> 01:57:39,343 Ela evacua três vezes ao dia. 1501 01:57:42,180 --> 01:57:43,639 Está tudo ótimo. 1502 01:57:45,767 --> 01:57:47,935 Seung-chae, vou ganhar uma hoje? 1503 01:57:53,274 --> 01:57:54,525 Posso comer um? 1504 01:57:58,321 --> 01:58:00,656 Você pode comer isso graças a mim. 1505 01:58:00,740 --> 01:58:02,200 Não. 1506 01:58:02,283 --> 01:58:03,618 É verdade. 1507 01:58:03,701 --> 01:58:05,078 Não é, não. 1508 01:58:17,465 --> 01:58:20,885 HOSPITAL YULJE 1509 01:58:32,688 --> 01:58:34,649 O que foi? O que está olhando? 1510 01:58:35,858 --> 01:58:38,402 O céu. Não está lindo? 1511 01:58:40,780 --> 01:58:42,073 Está mesmo. 1512 01:58:44,784 --> 01:58:46,035 O que estão olhando? 1513 01:58:46,661 --> 01:58:48,955 O céu está lindo hoje. 1514 01:58:49,038 --> 01:58:51,165 Ontem também estava. Sempre vejo. 1515 01:58:51,249 --> 01:58:53,292 Obrigado por nos chamar. 1516 01:58:54,710 --> 01:58:57,338 Quando eu era nova, adorava o nascer do Sol. 1517 01:58:59,006 --> 01:59:02,468 Por algum motivo, agora prefiro o pôr do Sol. 1518 01:59:05,346 --> 01:59:06,681 Sabe por quê? 1519 01:59:12,103 --> 01:59:13,437 É a hora de ir pra casa. 1520 01:59:18,609 --> 01:59:21,779 Pode encerrar e ir pra casa. É por isso que você gosta. 1521 02:01:14,934 --> 02:01:19,689 OBRIGADO POR ACOMPANHAREM HOSPITAL PLAYLIST 1522 02:01:20,439 --> 02:01:25,444 Legendas: Eduardo Godarth