1 00:00:06,006 --> 00:00:08,717 SERIAL NETFLIX 2 00:00:19,519 --> 00:00:22,522 Baiklah. Aku tiba lima menit lagi dan langsung ke Ruang Operasi. 3 00:00:24,691 --> 00:00:26,568 Siapa yang tugas jaga malam, ya? 4 00:00:41,708 --> 00:00:42,917 - Iga ditambah ginkgo? - Ya. 5 00:00:43,001 --> 00:00:44,711 - Lantai satu. - Ginkgo dan saus dadaegi. 6 00:00:44,794 --> 00:00:45,837 Benar, separuh saja. 7 00:00:45,920 --> 00:00:48,882 - Nikmati saja, lalu tambah saus dadaegi. - Supaya agak lembek. 8 00:00:48,965 --> 00:00:51,551 - Lembek apanya? Kau suka yang lembek? - Tentu saja. 9 00:00:51,634 --> 00:00:53,845 Kemudian keduanya… 10 00:00:54,387 --> 00:00:55,597 Dokter Yang! 11 00:00:56,723 --> 00:00:57,974 - Masuklah. - Selamat pagi. 12 00:01:04,272 --> 00:01:05,774 Pintu tertutup. 13 00:01:13,782 --> 00:01:16,701 - Sudah tiba di depan? - Ya, sudah. 14 00:01:37,722 --> 00:01:39,641 - Kau belum tidur? - Ya. 15 00:01:39,724 --> 00:01:41,309 - Terima kasih. - Ya. 16 00:01:46,523 --> 00:01:49,651 "MINUET IN E MAJOR" OLEH BOCCHERINI 17 00:01:54,823 --> 00:01:58,118 Hei, Beruang! Aku hendak beli kopi. Kau mau es Amerikano? 18 00:01:58,201 --> 00:02:00,328 Ya, boleh. 19 00:02:01,037 --> 00:02:03,248 - Kau datang lebih awal. - Ya, ada operasi. 20 00:02:03,832 --> 00:02:05,667 Sebentar! Aku sungguh tahu lagu ini. 21 00:02:07,752 --> 00:02:08,962 Mau bertaruh? 22 00:02:10,338 --> 00:02:11,840 - Berapa? - Seratus ribu won. 23 00:02:13,508 --> 00:02:15,885 Beri aku 100.000 won jika aku tahu, dan sebaliknya jika aku tak tahu. 24 00:02:17,470 --> 00:02:18,596 Setuju? 25 00:02:23,768 --> 00:02:25,478 - Tidak. - Sial. 26 00:02:27,147 --> 00:02:28,690 Kurasa kali ini kau jujur. 27 00:02:28,773 --> 00:02:31,651 Tentu saja! Aku sudah sering mendengarnya sampai muak. 28 00:02:32,694 --> 00:02:33,528 Apa judulnya? 29 00:02:36,531 --> 00:02:40,869 "Salam sejahtera. Anda sedang mendengarkan siaran ujian mendengar bahasa Inggris 30 00:02:40,952 --> 00:02:44,080 Ujian Kemampuan Skolastik ke Perguruan Tinggi Tahun 2021. 31 00:02:44,164 --> 00:02:45,165 Kepa… 32 00:02:47,125 --> 00:02:51,671 Kepada seluruh peserta ujian, dengarkan baik-baik dengan tenang, 33 00:02:51,754 --> 00:02:53,131 sedangkan bagi para pengawas ujian, 34 00:02:53,214 --> 00:02:56,259 mohon atur volume sebaik-baiknya. 35 00:02:56,342 --> 00:02:57,176 Para… 36 00:02:59,971 --> 00:03:02,640 Para peserta ujian diharapkan memeriksa 37 00:03:02,724 --> 00:03:05,101 ketepatan penulisan dan penandaan nama, 38 00:03:05,184 --> 00:03:07,270 nomor peserta, dan sebagainya… 39 00:03:12,942 --> 00:03:17,989 di bagian yang telah ditentukan di sebelah kiri kertas ujian." 40 00:03:18,656 --> 00:03:19,657 Dasar gila. 41 00:03:26,497 --> 00:03:27,665 Dia benar-benar gila. 42 00:03:31,878 --> 00:03:32,712 Jeong-won. 43 00:03:33,922 --> 00:03:35,089 Ahn Jeong-won. 44 00:03:36,132 --> 00:03:37,133 Ya. 45 00:03:39,052 --> 00:03:40,595 Jadwal praktikmu sepuluh menit lagi. 46 00:03:41,554 --> 00:03:42,555 Ya. 47 00:03:56,903 --> 00:04:01,658 DOKTER KIM JUN-WAN DOKTER AHN JEONG-WON 48 00:04:05,495 --> 00:04:07,580 Song-hwa sudah ada operasi darurat sepagi ini? 49 00:04:08,581 --> 00:04:11,834 Ya, tetapi operasinya tak butuh waktu lama. 50 00:04:14,045 --> 00:04:15,296 Sebentar. 51 00:04:16,005 --> 00:04:18,466 Sepertinya aku harus melakukan sesuatu. 52 00:04:20,802 --> 00:04:21,803 Apa, ya? 53 00:04:22,470 --> 00:04:23,721 Aku yakin itu mendesak. 54 00:04:25,682 --> 00:04:26,766 Bercukur dahulu. 55 00:04:28,935 --> 00:04:29,936 Benar. 56 00:05:10,435 --> 00:05:14,605 OPERASIKU MUNGKIN USAI MALAM! SAMPAI NANTI 57 00:05:27,076 --> 00:05:28,661 Selanjutnya Seung-chae, ya? 58 00:05:28,745 --> 00:05:29,579 Ya. 59 00:05:31,539 --> 00:05:34,042 Semoga hari ini berhasil. 60 00:05:37,337 --> 00:05:38,921 Berhasil! 61 00:05:43,342 --> 00:05:45,261 Dia banyak berlatih di rumah. 62 00:05:45,344 --> 00:05:47,388 Dia selalu berlatih mengedip sejak sepekan 63 00:05:47,472 --> 00:05:49,140 sebelum menemuimu. 64 00:05:50,266 --> 00:05:51,684 Seung-chae, biar kuberi hadiah. 65 00:05:51,768 --> 00:05:53,269 Bagusnya hadiah apa, ya? 66 00:05:53,352 --> 00:05:56,230 Stiker! Ini untukmu. 67 00:05:56,314 --> 00:05:58,149 Terima kasih. 68 00:06:01,444 --> 00:06:03,988 Hasil tes darah Seung-chae 69 00:06:04,072 --> 00:06:05,865 sudah lebih baik daripada bulan lalu. 70 00:06:05,948 --> 00:06:07,700 Kita turunkan dosis kaliumnya, ya? 71 00:06:07,784 --> 00:06:10,078 Ya. Kalau natrium? 72 00:06:10,161 --> 00:06:12,163 Kurasa natrium tambahannya pun 73 00:06:12,246 --> 00:06:14,582 bisa dikurangi jika kadarnya sudah baik. 74 00:06:14,665 --> 00:06:17,418 Boleh. Dia masih mengonsumsi vitamin D juga, 'kan? 75 00:06:17,502 --> 00:06:19,921 Ya, kuberi dia vitamin D empat tetes 76 00:06:20,004 --> 00:06:22,173 dan laktobasilus sekali sehari. 77 00:06:22,256 --> 00:06:23,382 Bagus. 78 00:06:24,050 --> 00:06:26,928 Selagi di sini, mau ganti tabung PEG juga? 79 00:06:27,011 --> 00:06:29,138 Aku sudah menggantinya beberapa hari lalu. 80 00:06:30,348 --> 00:06:32,934 Kini, kau lebih ahli daripada aku. 81 00:06:35,561 --> 00:06:39,690 Akhir-akhir ini, berat badan Seung-chae sudah cukup bertambah. 82 00:06:39,774 --> 00:06:43,277 Dia pun sudah lebih sehat dan berenergi tiap bertemu. 83 00:06:43,986 --> 00:06:46,989 Kau sudah merawatnya dengan baik, padahal itu pasti sulit, 84 00:06:47,073 --> 00:06:48,950 ditambah obat yang banyak. 85 00:06:50,284 --> 00:06:55,414 Berkat Ibu, Seung-chae bisa memakai kateter vena sentral 86 00:06:55,498 --> 00:06:56,999 selama tiga tahun tanpa infeksi. 87 00:06:57,083 --> 00:07:01,337 Selain itu, nafsu makan anak pasti tinggi di usianya ini. 88 00:07:01,420 --> 00:07:03,297 Kau sudah mengaturnya dengan baik. 89 00:07:06,134 --> 00:07:07,301 Dokter Ahn, 90 00:07:08,636 --> 00:07:12,765 sejujurnya aku ingin berkonsultasi denganmu soal itu. 91 00:07:14,433 --> 00:07:15,393 Silakan. 92 00:07:15,476 --> 00:07:19,439 Belum lama ini, aku melarang Seung-chae minum, 93 00:07:20,064 --> 00:07:23,067 lalu kudapati dia minum sambil pura-pura mencuci muka. 94 00:07:24,569 --> 00:07:27,447 Belakangan ini, nafsu makannya pun bertambah, 95 00:07:28,197 --> 00:07:29,490 dan dia mulai jemu 96 00:07:29,574 --> 00:07:31,742 terus disuntik, padahal sebelumnya tidak. 97 00:07:32,952 --> 00:07:35,872 Kurasa dia kesal karena harus disuntik di rumah, 98 00:07:35,955 --> 00:07:37,832 padahal dalam hati, dia ingin terus main 99 00:07:37,915 --> 00:07:39,417 bersama teman-temannya. 100 00:07:41,294 --> 00:07:44,464 Aku selalu membujuknya untuk disuntik sekarang, 101 00:07:44,547 --> 00:07:48,384 dan mencegah dia makan banyak dengan memberi makan secukupnya, 102 00:07:49,218 --> 00:07:51,846 tetapi kurasa hal itu akan makin sulit nantinya. 103 00:07:53,347 --> 00:07:54,765 Jadi, 104 00:07:56,017 --> 00:08:00,354 waktu itu, Dokter pernah membahas soal transplantasi usus kecil 105 00:08:00,438 --> 00:08:03,483 saat menjelaskan berbagai cara dalam pengobatan Seung-chae, 'kan? 106 00:08:04,567 --> 00:08:08,696 Katamu, mungkin dia butuh sebab kateter vena sentralnya sudah hampir habis. 107 00:08:09,864 --> 00:08:11,365 Meski saat ini, kondisinya baik, 108 00:08:11,449 --> 00:08:13,993 sesuai saranmu, Seung-chae pun sudah didaftarkan 109 00:08:14,076 --> 00:08:17,497 di daftar tunggu resipien untuk berjaga-jaga. 110 00:08:23,169 --> 00:08:24,670 Selama ini, 111 00:08:24,754 --> 00:08:29,509 aku menolak karena takut. 112 00:08:33,304 --> 00:08:37,558 Namun, aku mempertimbangkan transplantasi usus kecil sekarang. 113 00:08:43,105 --> 00:08:46,192 Aku tahu itu operasi sulit dan tingkat keberhasilannya rendah. 114 00:08:46,943 --> 00:08:49,445 Itu pula alasanku menolaknya. 115 00:08:51,155 --> 00:08:54,617 Namun, setelah melihat nafsu makan putriku yang bertambah, 116 00:08:55,701 --> 00:08:59,956 aku ingin memberi dia makan selayaknya. 117 00:09:03,042 --> 00:09:04,710 Aku ingin mencobanya. 118 00:09:05,628 --> 00:09:09,590 Aku ingin mencoba operasi transplantasi usus kecil. 119 00:09:14,845 --> 00:09:16,180 Baik. 120 00:09:17,974 --> 00:09:21,561 Apa boleh kupertimbangkan terlebih dahulu, 121 00:09:21,644 --> 00:09:23,604 lalu mengabarimu nanti? 122 00:09:26,065 --> 00:09:30,653 Izinkan aku bisa memastikan jalan mana yang terbaik bagi Seung-chae… 123 00:09:31,862 --> 00:09:34,532 selama beberapa hari ke depan ini. 124 00:09:35,658 --> 00:09:36,659 Baik, Dokter. 125 00:09:37,159 --> 00:09:38,369 Baik. 126 00:09:52,300 --> 00:09:55,553 Seok-min, bisa lihat leher aneurisme ini? 127 00:09:55,636 --> 00:09:56,637 Ya. 128 00:09:57,179 --> 00:09:59,765 Aku sudah membedahnya. Kau mau coba pasang klip? 129 00:09:59,849 --> 00:10:01,142 Apa… 130 00:10:03,144 --> 00:10:04,937 Baik, akan kucoba. 131 00:10:08,733 --> 00:10:09,692 AREA TERBATAS 132 00:10:43,768 --> 00:10:46,437 Bagus. Kau tidak gemetar dan langsung berhasil. 133 00:10:58,115 --> 00:11:00,159 Hasilnya benar-benar bagus. 134 00:11:01,077 --> 00:11:03,704 Hasilku tak sebaik ini saat kali pertama mencobanya. Bagus. 135 00:11:03,788 --> 00:11:04,997 Kau berbakat. 136 00:11:05,581 --> 00:11:08,626 Terima kasih, Dokter Chae. Terima kasih atas kesempatannya. 137 00:11:10,711 --> 00:11:13,297 Karena ini kali pertamamu, kau harus mentraktirku. 138 00:11:15,091 --> 00:11:17,385 Baik, aku akan mentraktirmu hari ini. 139 00:11:19,053 --> 00:11:21,138 Terakhir, kita periksa apa ada pendarahan. 140 00:11:21,222 --> 00:11:22,598 Minta pembasuh. 141 00:11:30,106 --> 00:11:31,690 - Selamat siang. - Selamat siang. 142 00:11:31,774 --> 00:11:33,818 - Selamat siang. - Siang. 143 00:11:35,694 --> 00:11:38,781 Pasiennya anak kecil dengan kondisi cukup serius. 144 00:11:39,490 --> 00:11:40,741 Dia radiolog utama. 145 00:11:41,325 --> 00:11:42,284 Begitu rupanya. 146 00:11:43,369 --> 00:11:45,871 Dia dokter madya Pediatri? 147 00:11:45,955 --> 00:11:46,956 Ya. 148 00:11:47,540 --> 00:11:50,960 Dokter Kim Jun-wan sudah tiba. Bisa kita mulai rapatnya? 149 00:11:51,043 --> 00:11:52,169 Ya, tentu. 150 00:11:52,253 --> 00:11:53,462 Baik. 151 00:11:54,046 --> 00:11:55,381 Choi Eun-dam, tujuh tahun, 152 00:11:55,464 --> 00:11:57,258 mengidap Sindrom Marfan. 153 00:11:59,927 --> 00:12:02,596 - Astaga. - Paru-paru tertekan karena jantung besar. 154 00:12:02,680 --> 00:12:04,265 Skoliosisnya parah. 155 00:12:04,348 --> 00:12:06,600 Pasien pernah menjalani operasi perbaikan katup mitral 156 00:12:06,684 --> 00:12:09,311 empat tahun lalu oleh Dokter Kim di Pusat Medis Kangwoon, 157 00:12:09,395 --> 00:12:11,063 dan kini sedang menjalani 158 00:12:11,147 --> 00:12:13,566 perawatan kifoskoliosis di Bedah Ortopedi Kangwoon. 159 00:12:14,150 --> 00:12:17,027 Pasien disarankan dioperasi karena sesak napasnya kian parah, 160 00:12:17,111 --> 00:12:20,197 dan menurut tes, ada regurgitasi katup aorta serta katup mitral, 161 00:12:20,281 --> 00:12:23,742 tetapi walinya memilih praktik rawat jalan dengan Dokter Choi dari Kangwoon. 162 00:12:24,452 --> 00:12:27,371 Sinus aortanya pun membesar. 163 00:12:28,205 --> 00:12:30,833 Kurasa itu bisa diukur. 164 00:12:32,543 --> 00:12:34,336 Aku ingin lihat pindaian bagian atas. 165 00:12:34,420 --> 00:12:35,629 Baik. 166 00:12:39,341 --> 00:12:43,012 Menurutku, dia memang harus dioperasi. 167 00:12:45,222 --> 00:12:47,892 Apa kata pihak Pusat Medis Kangwoon? Kenapa tak dioperasi? 168 00:12:47,975 --> 00:12:51,270 Sepertinya mereka tak menganggap serius regurgitasi katup aorta. 169 00:12:51,353 --> 00:12:53,731 Pihak Kangwoon sudah menyarankan operasi, 170 00:12:54,231 --> 00:12:57,735 tetapi tak yakin untuk segera menjalani, dan kini, hanya diberi obat. 171 00:12:58,736 --> 00:13:00,779 Jika jadi dioperasi, 172 00:13:00,863 --> 00:13:03,741 katup mitral, katup aorta, 173 00:13:03,824 --> 00:13:06,994 sampai akar aortanya harus diperbaiki, bukan? 174 00:13:07,077 --> 00:13:10,039 Operasi jantungnya saja rumit. Ditambah paru-parunya memburuk. 175 00:13:11,332 --> 00:13:14,043 Mereka baru menyarankan operasi, 176 00:13:14,126 --> 00:13:16,086 tetapi belum memberi tanggal pasti. 177 00:13:16,795 --> 00:13:19,882 Ibunya sudah menunggu lama karena sesak napas sang anak kian parah 178 00:13:19,965 --> 00:13:21,467 sejak beberapa bulan lalu. 179 00:13:22,635 --> 00:13:25,971 Lalu dia datang ke Yulje karena ingin Eun-dam dioperasi 180 00:13:26,055 --> 00:13:27,848 oleh dokter yang dahulu 181 00:13:29,016 --> 00:13:30,768 mengoperasi jantungnya. 182 00:13:35,898 --> 00:13:37,525 Kau bisa? 183 00:13:41,070 --> 00:13:42,238 Aku harus bisa. 184 00:13:43,155 --> 00:13:46,242 Namun, aku tak yakin tanda vitalnya aman saat dibius. 185 00:13:46,325 --> 00:13:48,202 Dia juga pasti sulit berbaring 186 00:13:48,285 --> 00:13:50,871 akibat kifoskoliosisnya. 187 00:13:50,955 --> 00:13:53,290 Gejalanya tak begitu parah 188 00:13:53,374 --> 00:13:55,876 jika hanya dilihat dari penyusutan ukuran bilik kiri. 189 00:13:57,211 --> 00:14:01,423 Aku khawatir mempercepat operasi malah membebani pasien. 190 00:14:02,424 --> 00:14:05,844 Menurutku, kebocorannya memang tampak parah di EKG, 191 00:14:05,928 --> 00:14:08,347 tetapi tampak masih berfungsi. 192 00:14:09,348 --> 00:14:12,768 Lebih baik kita diskusikan tanggal operasi setelah melihat kondisi pasien. 193 00:14:12,851 --> 00:14:14,562 Jadwal temunya sudah diatur. 194 00:14:14,645 --> 00:14:17,940 Kita bicarakan lagi nanti setelah aku bertemu Eun-dam. 195 00:14:32,621 --> 00:14:35,082 Selanjutnya Ibu Kang Seon-ju. 196 00:14:35,749 --> 00:14:36,750 Baik. 197 00:14:37,459 --> 00:14:38,627 Selamat siang. 198 00:14:38,711 --> 00:14:40,129 Selamat siang, Dokter. 199 00:14:40,212 --> 00:14:41,463 Selamat siang. 200 00:14:41,547 --> 00:14:42,548 Duduklah. 201 00:14:42,631 --> 00:14:45,426 Biar kulihat. Semuanya aman. 202 00:14:47,136 --> 00:14:48,470 Ibu tenang saja. 203 00:14:48,554 --> 00:14:51,682 Perbanyak istirahat, dan bersiaplah untuk persalinan pekan depan. 204 00:14:52,600 --> 00:14:55,060 Golongan darah istriku resus negatif. 205 00:14:55,144 --> 00:14:58,022 Apa itu bisa membahayakan saat persalinan, Dokter? 206 00:14:58,689 --> 00:15:01,817 Golongan darah resus negatif 207 00:15:01,901 --> 00:15:05,070 tidak menjadikan persalinan lebih berbahaya atau berbeda. 208 00:15:06,113 --> 00:15:08,908 Waktu itu, dia sudah disuntik imunoglobulin anti-D, 209 00:15:08,991 --> 00:15:10,993 dan kini, kondisi janin pun baik. 210 00:15:11,827 --> 00:15:13,871 Namun, mungkin Ibu akan sulit 211 00:15:13,954 --> 00:15:16,415 mencari transfusi darah jika mengalami 212 00:15:16,498 --> 00:15:18,459 banyak perdarahan usai persalinan. 213 00:15:18,542 --> 00:15:22,212 Namun, itu jarang terjadi. Kalian tak perlu khawatir. 214 00:15:22,880 --> 00:15:25,925 Pekan depan, Dokter tidak ke mana-mana, 'kan? 215 00:15:27,092 --> 00:15:29,428 Aku? Memang kenapa? 216 00:15:29,511 --> 00:15:31,305 Jangan pergi ke mana-mana, ya? 217 00:15:31,388 --> 00:15:36,060 Kau yang telah memantau perkembangan bayiku selama beberapa bulan ini, 218 00:15:36,143 --> 00:15:38,145 jadi, kau yang harus menangani persalinanku. 219 00:15:38,228 --> 00:15:40,898 Baik. Itu sudah pasti. 220 00:15:41,440 --> 00:15:45,819 Namun, jika kau mengalami kontraksi di malam atau dini hari, 221 00:15:45,903 --> 00:15:48,697 mungkin dokter jaga yang akan menangani… 222 00:15:48,781 --> 00:15:50,324 Itu mustahil terjadi, Dokter. 223 00:15:51,742 --> 00:15:54,578 Nanti aku akan mengendalikan 224 00:15:54,662 --> 00:15:57,206 dan meminta bayiku agar keluar saat ada kau. 225 00:16:00,709 --> 00:16:01,752 Baiklah. 226 00:16:11,178 --> 00:16:12,179 Selamat siang. 227 00:16:12,262 --> 00:16:14,139 - Selamat siang. - Selamat siang. 228 00:16:14,974 --> 00:16:16,392 Sudah sampai mana? 229 00:16:16,475 --> 00:16:18,394 Sampai kolesistektomi. 230 00:16:18,477 --> 00:16:20,479 Sudah sampai pencairan? 231 00:16:20,562 --> 00:16:22,731 Kurasa ini kasus yang mudah. 232 00:16:23,857 --> 00:16:26,610 Apa? Tidak mungkin. 233 00:16:28,654 --> 00:16:29,905 Kasusnya tidak mudah. 234 00:16:36,870 --> 00:16:39,873 Hasilnya rapi dan tak ada perdarahan. 235 00:16:41,000 --> 00:16:43,168 Pembedahan hilum pun bagus sekali. 236 00:16:44,253 --> 00:16:45,671 Hebat. 237 00:16:51,677 --> 00:16:54,513 Kelenjar adrenal terpisah baik, padahal dari pindaian CT, 238 00:16:54,596 --> 00:16:56,140 batu empedunya menempel di sana. 239 00:16:56,223 --> 00:17:00,060 Aku bisa mengerjakan dengan cepat sebab pasien tak terlalu berlemak. 240 00:17:00,144 --> 00:17:02,980 - Lain kali, kau bisa mengerjakan CUSA. - Apa? 241 00:17:03,897 --> 00:17:06,025 Tidak, terima kasih. 242 00:17:06,108 --> 00:17:07,401 Minta forsep. 243 00:17:19,455 --> 00:17:21,832 Makanan belum tiba? Pesan apa? 244 00:17:21,915 --> 00:17:23,625 Makanan toserba. 245 00:17:23,709 --> 00:17:24,710 Baiklah. 246 00:17:28,047 --> 00:17:30,549 - Kita makan apa? - Makanan toserba. 247 00:17:30,632 --> 00:17:31,592 Setuju. 248 00:17:34,136 --> 00:17:37,306 Aku ingin tanya. Kenapa selalu aku yang beli ini? 249 00:17:37,389 --> 00:17:38,390 Aku menawarkan diri? 250 00:17:38,474 --> 00:17:40,976 Ya, kau sendiri yang ingin beli. 251 00:17:42,144 --> 00:17:43,145 Masa? 252 00:17:55,199 --> 00:17:56,950 Apakah Jeong-won sungguh menawarkan diri membayar? 253 00:17:59,078 --> 00:18:00,788 Dia tak bilang apa-apa. 254 00:18:00,871 --> 00:18:02,915 Sudah jelas dia yang akan membeli. Untuk apa bertanya? 255 00:18:03,832 --> 00:18:05,584 Ik-jun masih mengoperasi? 256 00:18:05,667 --> 00:18:10,506 Ya, dua pekan ini, dia sudah melakukan tiga operasi transplantasi dalam sepekan 257 00:18:10,589 --> 00:18:13,467 karena rasa bersalah kepada pasien-pasiennya. 258 00:18:13,550 --> 00:18:15,010 Akhir pekan dia senggang, 'kan? 259 00:18:16,470 --> 00:18:19,264 Aku masih belum tahu soal itu. Kenapa? 260 00:18:19,848 --> 00:18:21,225 Apa rencana kalian akhir pekan ini? 261 00:18:22,476 --> 00:18:24,603 Kita sudah lama tak berkaraoke. 262 00:18:25,229 --> 00:18:27,022 Ahn Jeong-won, kau punya rencana? 263 00:18:27,689 --> 00:18:30,442 Belum ada, tetapi aku mungkin akan bertemu Gyeo-ul. 264 00:18:30,526 --> 00:18:32,569 Kami tak sempat bertemu akhir pekan lalu. 265 00:18:38,617 --> 00:18:39,576 Aku juga. 266 00:18:42,246 --> 00:18:43,539 Kau juga menemui Dokter Jang? 267 00:18:43,622 --> 00:18:46,500 Bukan. Maksudku, aku juga punya janji. 268 00:18:47,584 --> 00:18:50,003 - Jangan bilang… - Kau menemui seseorang akhir pekan ini? 269 00:18:52,506 --> 00:18:53,841 Akhir pekan pun menemui ibumu? 270 00:18:53,924 --> 00:18:57,302 - Kau begitu suka makanan kuil? - Jangan terlalu sering temui ibumu! 271 00:19:00,764 --> 00:19:02,975 Aku yakin kau dan Ik-jun tidak punya rencana. 272 00:19:06,895 --> 00:19:09,356 Kami juga akan berkencan. 273 00:19:14,403 --> 00:19:16,405 Aku akan… 274 00:19:18,323 --> 00:19:20,450 makan malam bersamanya akhir pekan ini. 275 00:19:20,951 --> 00:19:22,744 Kami juga akan berjalan-jalan. 276 00:19:24,663 --> 00:19:26,665 - Baik. - Kalian sudah sering melakukannya. 277 00:19:26,748 --> 00:19:28,834 Mungkin mereka hendak main berdua lagi pekan ini. 278 00:19:29,459 --> 00:19:32,504 Aku baru ingat. Adik Ik-jun datang saat dia dirawat, 'kan? 279 00:19:32,588 --> 00:19:35,340 - Ik-sun? - Ya, Ik-sun, sang Bidulgi. 280 00:19:35,883 --> 00:19:37,134 - "Merpati"? - "Merpati"? 281 00:19:37,676 --> 00:19:38,844 Ada merpati di luar! 282 00:19:39,428 --> 00:19:42,431 Intinya, Ik-sun bilang begini saat hari pertama menemani Ik-jun, 283 00:19:42,514 --> 00:19:44,516 setelah melihat mereka berdua bercengkerama, 284 00:19:44,600 --> 00:19:45,934 "Sejak kapan mereka berpacaran?" 285 00:19:47,769 --> 00:19:49,646 - Sungguh? - Serius? 286 00:19:50,272 --> 00:19:53,817 Namun, setelah itu, aku melihat mereka berdua, 287 00:19:53,901 --> 00:19:55,694 dan merasa mereka sedang berpacaran. 288 00:19:59,823 --> 00:20:02,201 Aku pun sempat curiga sesaat. 289 00:20:02,284 --> 00:20:03,660 Kami memang berpacaran. 290 00:20:03,744 --> 00:20:05,454 - Yang benar saja. - Ada-ada saja. 291 00:20:05,537 --> 00:20:07,497 Kau berpacaran dengan Ik-jun? 292 00:20:07,581 --> 00:20:08,498 Ya. 293 00:20:13,086 --> 00:20:14,379 Kupertaruhkan tanganku. 294 00:20:15,547 --> 00:20:17,049 Kupertaruhkan namaku. 295 00:20:17,132 --> 00:20:20,177 Kupertaruhkan seluruh kekayaanku, termasuk rumah, mobil, saham, semua. 296 00:20:20,260 --> 00:20:21,303 Aku juga. 297 00:20:21,929 --> 00:20:22,804 Aku juga. 298 00:20:32,439 --> 00:20:33,899 Bisa kalian ulang? 299 00:20:33,982 --> 00:20:35,400 Aku harus merekamnya. 300 00:20:43,867 --> 00:20:46,286 PUSAT MEDIS YULJE 301 00:20:46,370 --> 00:20:47,454 Seung-chae? 302 00:20:48,038 --> 00:20:51,291 Anak yang dioperasi saat baru lahir dan menderita sindrom usus pendek? 303 00:20:51,375 --> 00:20:56,505 Ya, Dokter Ahn memintaku mempelajari kasus itu sebab aku harus membantunya 304 00:20:56,588 --> 00:21:00,008 bila operasi transplantasi Seung-chae sudah dipastikan. 305 00:21:01,426 --> 00:21:03,053 Kulihat operasinya amat sulit. 306 00:21:04,263 --> 00:21:05,806 Transplantasi usus kecil? 307 00:21:06,556 --> 00:21:07,391 Ya. 308 00:21:08,558 --> 00:21:11,979 Operasi itu ada juga di negara kita? Aku hanya pernah lihat di buku. 309 00:21:12,062 --> 00:21:14,856 Operasinya tidak sampai dua kali 310 00:21:14,940 --> 00:21:18,360 dalam setahun, termasuk kasus dewasa. 311 00:21:19,278 --> 00:21:22,155 Itu kasus yang sulit, dan tingkat keberhasilannya rendah. 312 00:21:23,156 --> 00:21:25,617 Lebih rendah daripada transplantasi ginjal dan lever? 313 00:21:25,701 --> 00:21:26,702 Ya. 314 00:21:27,202 --> 00:21:31,123 Dibandingkan organ lain, sangat rendah kemungkinan 315 00:21:31,206 --> 00:21:34,793 usus kecil bisa menempati tubuh baru dengan stabil ketika dicangkok. 316 00:21:35,669 --> 00:21:38,922 Kemungkinan hidup transplantasi ginjal dan lever lebih daripada 90 persen, 317 00:21:39,756 --> 00:21:42,092 sementara usus kecil sekitar 50 persen. 318 00:21:43,176 --> 00:21:44,970 Bahkan mungkin kurang daripada itu. 319 00:21:45,053 --> 00:21:46,346 Begitu rupanya. 320 00:21:46,430 --> 00:21:47,723 Maka itu, banyak orang tua 321 00:21:47,806 --> 00:21:50,642 yang lebih memilih bertahan daripada transplantasi. 322 00:21:51,226 --> 00:21:52,978 Kini, injeksi sudah makin bagus. 323 00:21:53,061 --> 00:21:55,480 Anak mereka bisa hidup sehat lebih lama. 324 00:21:55,564 --> 00:21:57,190 Aku pun pasti begitu. 325 00:21:57,816 --> 00:21:59,443 Operasinya amat berbahaya. 326 00:22:00,235 --> 00:22:01,611 Pasti berat memilihnya. 327 00:22:01,695 --> 00:22:03,822 Namun, saat berbincang 328 00:22:03,905 --> 00:22:06,366 dengan para ibu, banyak yang mempertimbangkannya. 329 00:22:07,034 --> 00:22:09,119 - Sungguh? - Ya. 330 00:22:10,412 --> 00:22:11,872 Anak pasti tumbuh dewasa, bukan? 331 00:22:12,748 --> 00:22:14,374 Mereka bisa melihat 332 00:22:14,458 --> 00:22:17,169 anaknya ingin makan banyak saat mereka tumbuh dewasa. 333 00:22:17,252 --> 00:22:18,420 Begitu, ya? 334 00:22:18,503 --> 00:22:21,715 Anak mereka ingin makan sepuasnya setiap hari, 335 00:22:21,798 --> 00:22:23,300 tetapi mereka harus melarangnya. 336 00:22:24,426 --> 00:22:26,970 Sebagai ibu, mereka merasa kasihan. 337 00:22:28,388 --> 00:22:29,931 Selama operasinya berhasil, 338 00:22:30,015 --> 00:22:33,310 anak-anak mereka bisa makan sepuasnya. 339 00:22:33,894 --> 00:22:36,563 Jadi, mereka ingin mencoba, 340 00:22:36,646 --> 00:22:38,315 tidak peduli bahayanya. 341 00:22:39,816 --> 00:22:42,778 Namun, saat tekad mereka sudah bulat, 342 00:22:42,861 --> 00:22:45,572 muncul kekhawatiran bila operasinya gagal. 343 00:22:45,655 --> 00:22:47,574 Mereka pun mengurungkan niat karena merasa waswas. 344 00:22:49,951 --> 00:22:52,662 Itu keputusan yang sulit dibuat. 345 00:22:52,746 --> 00:22:54,623 Lantas bagaimana? 346 00:22:55,916 --> 00:22:57,709 Apa boleh buat? 347 00:22:57,793 --> 00:22:59,878 Ibu Seung-chae sudah memutuskan ingin operasi. 348 00:22:59,961 --> 00:23:02,631 Jika tak ada masalah medis yang memberatkan operasi, 349 00:23:02,714 --> 00:23:04,049 Dokter Ahn akan melakukannya. 350 00:23:05,801 --> 00:23:09,429 Dokter Ahn pernah melakukan transplantasi usus kecil berapa kali? 351 00:23:09,513 --> 00:23:11,098 Setahuku, 352 00:23:11,181 --> 00:23:14,643 hanya Dokter Ahn yang berpengalaman soal itu di rumah sakit kita. 353 00:23:14,726 --> 00:23:15,977 Sekitar tiga kali. 354 00:23:17,229 --> 00:23:18,814 Semuanya berhasil? 355 00:23:21,358 --> 00:23:22,818 Hanya berhasil sekali. 356 00:23:24,027 --> 00:23:25,529 Dua operasi lainnya gagal. 357 00:23:26,321 --> 00:23:27,322 Ternyata begitu. 358 00:23:42,546 --> 00:23:44,714 Kau di mana? Operasinya lancar? 359 00:23:44,798 --> 00:23:46,258 Ya, kau di mana? 360 00:23:47,134 --> 00:23:48,301 Taman tengah. 361 00:23:48,385 --> 00:23:49,636 Aku ke sana. 362 00:23:50,303 --> 00:23:51,972 Tidak, kita bertemu di tempat lain. 363 00:24:01,398 --> 00:24:03,567 Kau sudah menghubungi ibunya dan menyetujui operasi, 'kan? 364 00:24:04,860 --> 00:24:07,904 Berhenti mengkhawatirkannya. Operasi itu pasti lancar. 365 00:24:10,699 --> 00:24:12,534 Keputusanku tepat, 'kan? 366 00:24:14,578 --> 00:24:15,912 Apa keputusanku sudah benar? 367 00:24:19,499 --> 00:24:21,501 Jika ada benar dan salah dalam keputusanmu, 368 00:24:21,585 --> 00:24:23,420 kau mustahil bimbang begini. 369 00:24:32,804 --> 00:24:34,264 Kau sudah memilih. 370 00:24:35,265 --> 00:24:37,184 Jadi, pikirkan saja pilihanmu itu. 371 00:24:39,144 --> 00:24:41,354 Pikirkan operasinya saja. 372 00:24:42,105 --> 00:24:45,233 Itu saja sudah membuat kepalamu nyaris pecah, 'kan? 373 00:24:56,161 --> 00:24:57,287 Sudah makan malam? 374 00:24:58,288 --> 00:25:01,249 Aku sudah makan bersama yang lain di Kantor Medis usai operasi. 375 00:25:03,543 --> 00:25:07,047 Dokter Ahn, kau punya janji akhir pekan ini? 376 00:25:09,090 --> 00:25:10,175 Mau makan bersama? 377 00:25:10,842 --> 00:25:11,843 Ya. 378 00:25:13,178 --> 00:25:16,097 Aku ingin menyampaikan sesuatu. 379 00:25:20,185 --> 00:25:21,353 Sekarang saja. 380 00:25:21,436 --> 00:25:22,354 Tidak mau. 381 00:25:24,147 --> 00:25:25,732 Aku ingin bicara di luar, 382 00:25:25,815 --> 00:25:28,777 pakai baju kasual, bukan ini. 383 00:25:35,408 --> 00:25:38,203 Aku akan memberitahumu akhir pekan nanti. 384 00:25:39,746 --> 00:25:40,747 Baiklah. 385 00:25:51,841 --> 00:25:55,387 - Jadi, dalam kasus itu… - Ya. 386 00:25:55,470 --> 00:25:59,182 Ya, begitulah kira-kira. 387 00:25:59,266 --> 00:26:02,519 Bagus. Itu wajar terjadi. 388 00:26:02,602 --> 00:26:05,063 - Baik, aku akan lebih memperhatikannya. - Ya. 389 00:26:05,146 --> 00:26:06,231 Terima kasih. 390 00:26:35,719 --> 00:26:37,012 Serius? 391 00:26:37,637 --> 00:26:39,097 Kenapa tadi tidak bilang? 392 00:26:39,931 --> 00:26:42,726 Aku sudah bilang aku punya janji akhir pekan ini. 393 00:26:44,227 --> 00:26:45,979 Janji itu dengan Dokter Chu? 394 00:26:48,648 --> 00:26:51,192 Itu berita bagus. 395 00:26:55,989 --> 00:26:58,908 Terus terang, kami pun sudah menyadarinya, 396 00:26:58,992 --> 00:27:02,078 tetapi tak menduga kau sudah berpacaran dengannya. 397 00:27:02,912 --> 00:27:03,913 Kalian sadar? 398 00:27:03,997 --> 00:27:05,540 Tentu saja. 399 00:27:05,623 --> 00:27:08,335 Kau terus-menerus memandang Dokter Chu. 400 00:27:10,670 --> 00:27:11,671 Aku tak menyadarinya. 401 00:27:13,214 --> 00:27:15,133 Sudah berapa lama kau tak punya pacar? 402 00:27:16,926 --> 00:27:17,927 Buat dia bahagia. 403 00:27:18,803 --> 00:27:21,389 Ya, akan kubuat dia bahagia. 404 00:27:25,018 --> 00:27:26,853 Ibumu belum tahu, ya? 405 00:27:28,480 --> 00:27:33,943 Ya, aku memang berniat memberi tahu Ibu malam ini. 406 00:27:35,820 --> 00:27:38,782 Sebagai antisipasi, aku sudah punya jaminan 407 00:27:38,865 --> 00:27:40,867 dan hendak membicarakannya juga hari ini. 408 00:27:40,950 --> 00:27:42,369 Apa maksudmu? 409 00:27:43,828 --> 00:27:44,704 Rahasia. 410 00:27:45,997 --> 00:27:47,499 Aku pamit. 411 00:27:51,920 --> 00:27:53,129 Malam ini, kau tugas jaga? 412 00:27:55,924 --> 00:27:58,426 Seingatku tidak. Ik-jun yang berjaga malam, 'kan? 413 00:27:59,636 --> 00:28:02,097 Aku sedang menunggunya untuk makan malam bersama. 414 00:28:03,098 --> 00:28:05,642 Aku sedang menunggunya sebab dia hendak mampir 415 00:28:05,725 --> 00:28:07,060 ke Unit Perawatan Intensif usai operasi. 416 00:28:07,143 --> 00:28:08,186 Begitu, ya? 417 00:28:19,030 --> 00:28:20,156 Jangan bilang… 418 00:28:22,742 --> 00:28:23,701 kau serius? 419 00:28:26,413 --> 00:28:27,414 Ya. 420 00:28:46,307 --> 00:28:47,684 Rupanya kau serius! 421 00:28:48,810 --> 00:28:49,936 Ya. 422 00:28:53,732 --> 00:28:55,108 Itu berita bagus. 423 00:28:56,735 --> 00:28:58,111 Aku… 424 00:28:59,571 --> 00:29:00,613 turut bahagia. 425 00:29:03,825 --> 00:29:04,909 Astaga. 426 00:29:05,869 --> 00:29:08,204 Kenapa aku tak menyadarinya, ya? 427 00:29:09,205 --> 00:29:10,999 Kalian saling menyukai, 'kan? 428 00:29:11,750 --> 00:29:13,835 Aku tak menduganya sama sekali. 429 00:29:17,088 --> 00:29:18,715 Aku turut senang. 430 00:29:19,340 --> 00:29:20,633 Bagus sekali. 431 00:29:22,343 --> 00:29:24,262 Keputusan bagus, Song-hwa. 432 00:29:25,263 --> 00:29:26,598 Bagus apanya? 433 00:29:28,433 --> 00:29:30,935 Kami masih sama-sama merasa canggung dan aneh 434 00:29:31,019 --> 00:29:33,062 sampai tak mampu saling bertatapan. 435 00:29:35,690 --> 00:29:36,816 Rupanya kalian benar berpacaran. 436 00:29:38,193 --> 00:29:40,153 Sudah kubilang benar! 437 00:30:07,263 --> 00:30:10,350 Ik-jun, ayo makan. 438 00:30:24,447 --> 00:30:25,949 - Song-hwa. - Ya? 439 00:30:28,952 --> 00:30:30,829 Ayo lakukan yang biasa dilakukan pasangan kekasih. 440 00:30:36,876 --> 00:30:41,047 Suapi aku, lalu aku akan… 441 00:30:43,383 --> 00:30:44,759 Maksudku… 442 00:30:49,389 --> 00:30:51,724 - seperti ini. - Apa-apaan kau ini? 443 00:30:52,475 --> 00:30:54,143 Yang benar saja! 444 00:31:04,988 --> 00:31:06,447 Biar aku coba. 445 00:31:08,575 --> 00:31:09,534 Kau bisa? 446 00:31:10,577 --> 00:31:11,661 Akan kucoba. 447 00:31:13,830 --> 00:31:15,206 Baik. Kita coba. 448 00:31:25,383 --> 00:31:26,509 Siap. 449 00:31:29,596 --> 00:31:30,638 Buka mulutmu. 450 00:31:32,599 --> 00:31:34,017 Apa-apaan kau? 451 00:31:35,393 --> 00:31:36,477 Kenapa menutup mata? 452 00:31:37,687 --> 00:31:39,188 Kau menyuapiku. Kenapa menutup mata? 453 00:31:39,272 --> 00:31:41,357 Aku tak bisa. 454 00:31:44,694 --> 00:31:46,112 - Tidak bisa. - Sudahlah. 455 00:31:47,155 --> 00:31:48,573 Kita makan sendiri-sendiri saja. 456 00:31:48,656 --> 00:31:49,782 Baiklah. 457 00:31:50,491 --> 00:31:51,701 Astaga. 458 00:31:54,579 --> 00:31:55,705 Benar-benar… 459 00:31:59,709 --> 00:32:01,711 Ik-sun ke Seoul akhir pekan ini? 460 00:32:01,794 --> 00:32:04,088 Ya, dia diundang berpesta di rumah baru 461 00:32:04,172 --> 00:32:05,798 temannya yang baru menikah, 462 00:32:05,882 --> 00:32:06,925 sekaligus membawa U-ju. 463 00:32:07,008 --> 00:32:08,468 - Bagus. - Ya. 464 00:32:09,594 --> 00:32:13,806 Astaga, kenapa kita tidak bisa saling menyuapi, ya? 465 00:32:13,890 --> 00:32:15,808 PUSAT MEDIS YULJE 466 00:32:16,517 --> 00:32:17,769 Ayo berangkat! 467 00:32:17,852 --> 00:32:20,355 Hari ini, kita sibuk sebab harus ke Penyakit Dalam juga. 468 00:32:25,485 --> 00:32:27,612 Hasil lab istri Pak Bae Jong-seop 469 00:32:27,695 --> 00:32:29,405 normal dan tidak ada kelainan. 470 00:32:29,489 --> 00:32:32,158 Ya, kulihat saluran empedunya pun baik di pindaian MRI. 471 00:32:32,241 --> 00:32:34,410 Berapa nilai bilirubin Pak Bae? 472 00:32:34,911 --> 00:32:37,121 Naik menjadi 15,6. 473 00:32:42,335 --> 00:32:45,588 Pak Bae sudah menjalani embolisasi dan radioterapi di Penyakit Dalam, 474 00:32:45,672 --> 00:32:47,632 tetapi fungsi hatinya memburuk. 475 00:32:48,424 --> 00:32:51,594 Bila memungkinkan, operasi transplantasinya harus dipercepat. 476 00:32:52,470 --> 00:32:55,306 Dari hasil rontgen, pneumonianya sudah jauh membaik. 477 00:32:55,390 --> 00:32:58,267 Kita pantau selama sepekan, lalu jadwalkan operasi 478 00:32:58,851 --> 00:33:00,436 bila pneumonianya lebih membaik. 479 00:33:00,520 --> 00:33:03,815 Jika bukan karena keras kepala, mestinya dia sudah dioperasi dahulu. 480 00:33:03,898 --> 00:33:06,484 Dia hanya menyiksa diri dan menunda transplantasi. 481 00:33:09,195 --> 00:33:10,363 Bukan keras kepala. 482 00:33:11,239 --> 00:33:13,032 Dia hanya merasa bersalah kepadamu. 483 00:33:13,116 --> 00:33:16,661 Aku tahu, Dokter. Namun, mestinya dia utamakan kesehatannya dahulu. 484 00:33:16,744 --> 00:33:18,579 Dia bisa memulihkan kesehatan, 485 00:33:18,663 --> 00:33:21,916 lalu bayar utang budi itu kepadaku selamanya. 486 00:33:23,126 --> 00:33:25,336 Kau tahu anak-anak kami memanggilnya apa? 487 00:33:25,420 --> 00:33:27,338 - Apa? - Papillon. 488 00:33:28,131 --> 00:33:29,340 Papillon! 489 00:33:30,800 --> 00:33:32,051 Papillon… 490 00:33:33,428 --> 00:33:35,847 Astaga, itu dahulu. 491 00:33:35,930 --> 00:33:37,682 Sekarang sudah tidak. 492 00:33:37,765 --> 00:33:40,643 Tentu. Bahaya kalau kau mengulanginya lagi. 493 00:33:40,727 --> 00:33:43,271 Aku pernah lihat donor kabur, 494 00:33:43,354 --> 00:33:45,565 tetapi selama menjadi dokter, 495 00:33:45,648 --> 00:33:48,109 baru kulihat resipien kabur sepertimu. 496 00:33:49,444 --> 00:33:50,945 Maafkan aku. 497 00:33:51,029 --> 00:33:54,699 Andai kau dioperasi tahun lalu, keluarga bisa berlibur musim panas ini. 498 00:33:54,782 --> 00:33:57,368 Kalian mungkin tak bisa berlibur musim panas ini, 499 00:33:57,452 --> 00:34:00,913 tetapi bisa diganti liburan lain di tahun-tahun berikutnya. 500 00:34:01,831 --> 00:34:03,458 Akankah aku bisa berlibur? 501 00:34:04,083 --> 00:34:07,211 Tentu bisa jika operasimu lancar dan kau rajin berobat. 502 00:34:09,297 --> 00:34:14,886 Dokter Lee, aku benar-benar ingin hidup. 503 00:34:14,969 --> 00:34:19,390 Aku ingin hidup dan membalas seluruh utang budiku 504 00:34:19,474 --> 00:34:21,642 kepada istriku ini. 505 00:34:21,726 --> 00:34:23,478 Selamatkan aku, Dokter. 506 00:34:24,479 --> 00:34:26,439 Aku memercayaimu. 507 00:34:40,536 --> 00:34:42,747 Sudah berapa lama Eun-dam sesak napas begini? 508 00:34:42,830 --> 00:34:44,791 Sudah beberapa bulan, Dokter. 509 00:34:44,874 --> 00:34:46,834 Dia juga sudah cukup lama tak bisa berbaring 510 00:34:47,543 --> 00:34:50,171 dan selalu tidur dengan posisi duduk. 511 00:35:00,515 --> 00:35:03,518 Eun-dam, coba ukur tinggi dan berat badanmu lagi di luar, ya? 512 00:35:04,268 --> 00:35:05,394 Baik. 513 00:35:06,270 --> 00:35:07,939 Kau bisa pergi sendiri, 'kan? 514 00:35:10,733 --> 00:35:11,776 Memang aku bocah? 515 00:35:13,569 --> 00:35:14,529 Sampai nanti, Eun-dam. 516 00:35:15,738 --> 00:35:16,823 Ya. 517 00:35:17,907 --> 00:35:19,033 Tenang saja. 518 00:35:20,827 --> 00:35:22,161 Sampai nanti. 519 00:35:22,703 --> 00:35:23,871 Ayo, Eun-dam. 520 00:35:36,884 --> 00:35:41,180 Aku tak akan membicarakan soal bahaya operasi sebab aku yakin 521 00:35:41,264 --> 00:35:42,723 Ibu sudah memahaminya. 522 00:35:45,101 --> 00:35:47,145 Dia tak bisa dibiarkan terus hidup begini. 523 00:35:47,645 --> 00:35:49,772 Dia harus bisa tidur berbaring 524 00:35:49,856 --> 00:35:51,566 dan bernapas lega. 525 00:35:52,358 --> 00:35:56,070 Aku akan berusaha meluangkan waktu demi mengoperasi Eun-dam secepatnya. 526 00:35:57,530 --> 00:36:00,408 Baik. Terima kasih, Dokter. 527 00:36:08,082 --> 00:36:10,001 Wajahmu tampak cerah. 528 00:36:10,710 --> 00:36:12,253 Kau rajin makan obat jantung juga, 'kan? 529 00:36:12,336 --> 00:36:16,174 Ya, aku sudah rajin mengonsumsi imunosupresan 530 00:36:16,257 --> 00:36:19,385 juga warfarin. Aku teratur mengonsumsinya. 531 00:36:19,468 --> 00:36:22,263 Obat-obatannya sebanyak ini, Dokter. 532 00:36:24,140 --> 00:36:28,019 Walau merepotkan, kau tetap harus rajin makan obat. 533 00:36:29,770 --> 00:36:33,524 Kini, kita bisa bertemu tiga bulan sekali saja. 534 00:36:34,108 --> 00:36:36,277 Perjuangan kalian luar biasa, 535 00:36:36,360 --> 00:36:39,447 padahal kalian pasti lelah pulang pergi ke Seoul sebulan sekali. 536 00:36:39,530 --> 00:36:41,407 Kami… 537 00:36:42,158 --> 00:36:44,702 sudah pindah ke Seoul. 538 00:36:45,369 --> 00:36:46,287 Sungguh? 539 00:36:46,370 --> 00:36:48,748 Ya, putra kami dapat pekerjaan di Seoul, 540 00:36:48,831 --> 00:36:50,583 jadi, kami ikut pindah 541 00:36:50,666 --> 00:36:52,501 karena ada jadwal kontrol 542 00:36:52,585 --> 00:36:55,046 denganmu dan dokter jantung. 543 00:36:55,129 --> 00:36:57,506 Kami terlalu lelah untuk pulang pergi kemari. 544 00:36:58,633 --> 00:37:01,219 Kami sudah pindah kemari bulan lalu. 545 00:37:01,302 --> 00:37:02,678 Dekat sekali dari sini. 546 00:37:02,762 --> 00:37:04,722 Berarti kalian tak perlu kemari sehari sebelumnya. 547 00:37:04,805 --> 00:37:09,310 Ya, hari ini, kami senang sekali bisa berangkat santai siang hari. 548 00:37:10,645 --> 00:37:15,191 Tak kusangka aku bisa tinggal di Seoul di usia ini. 549 00:37:17,068 --> 00:37:19,320 Astaga, Bapak masih muda. 550 00:37:21,072 --> 00:37:23,699 Kau pasti bisa segera terbiasa tinggal di Seoul. 551 00:37:25,534 --> 00:37:26,911 Sampai jumpa tiga bulan lagi. 552 00:37:26,994 --> 00:37:30,289 - Baiklah. - Baik, Dokter. 553 00:37:30,373 --> 00:37:32,291 PUSAT MEDIS YULJE 554 00:37:32,875 --> 00:37:35,503 Akan kupakai metode operasi penggantian akar aorta penghindaran injap. 555 00:37:37,546 --> 00:37:39,966 Akankah bisa? Apa tak sebaiknya pakai operasi Bentall? 556 00:37:40,049 --> 00:37:41,259 Harus kuusahakan. 557 00:37:41,342 --> 00:37:43,761 Katup mitralnya akan diganti katup buatan. 558 00:37:43,844 --> 00:37:47,306 Meski begitu, sebisa mungkin aku ingin katup aortanya diperbaiki 559 00:37:47,390 --> 00:37:49,100 dengan bedah plastik 560 00:37:49,183 --> 00:37:52,144 karena satu katup buatan dan dua katup buatan itu berbeda. 561 00:37:52,812 --> 00:37:55,314 Jadi, akar aorta akan diganti pembuluh darah buatan, 562 00:37:55,398 --> 00:37:58,734 sementara katup aortanya sebisa mungkin diperbaiki. 563 00:38:00,361 --> 00:38:01,779 Aku sudah menghubunginya. 564 00:38:01,862 --> 00:38:04,865 Hari ini, dia ada praktik, dan berjanji akan kemari begitu selesai. 565 00:38:05,866 --> 00:38:06,909 Siapa? 566 00:38:10,538 --> 00:38:11,747 Apa? 567 00:38:11,831 --> 00:38:15,042 Operasi penggantian akar aorta penghindaran injap 568 00:38:15,126 --> 00:38:17,586 membutuhkan banyak pengalaman dibanding operasi lain. 569 00:38:18,379 --> 00:38:20,089 Eun-dam memang masih anak-anak, 570 00:38:20,172 --> 00:38:23,301 tetapi hasil operasinya akan jauh lebih baik 571 00:38:23,384 --> 00:38:27,054 jika dilakukan oleh orang yang punya lebih banyak pengalaman. 572 00:38:27,805 --> 00:38:31,392 Selain itu, keberhasilan operasi Eun-dam tetap meragukan walau dilakukan 573 00:38:31,475 --> 00:38:33,019 oleh dokter berpengalaman. 574 00:38:33,102 --> 00:38:36,814 Jadi, lebih baik kuserahkan kepada dokter yang lebih berpengalaman daripada aku. 575 00:38:42,820 --> 00:38:44,447 Kupanggilkan pasien berikutnya? 576 00:38:44,530 --> 00:38:45,823 - Tunggu sebentar. - Baik. 577 00:38:46,365 --> 00:38:49,327 Nomor yang kukirim tadi adalah nomor rekam medis pasien. 578 00:38:49,410 --> 00:38:52,246 Apa bisa tolong lihat CT dan EKG-nya? 579 00:38:53,372 --> 00:38:55,624 Katup mitralnya pernah kubedah beberapa tahun lalu, 580 00:38:55,708 --> 00:38:58,544 kemudian bocor lagi, dan regurgitasi katup aorta kian parah 581 00:38:58,627 --> 00:39:00,171 sehingga akar aortanya membesar. 582 00:39:00,254 --> 00:39:02,590 Tak hanya katup mitralnya, 583 00:39:02,673 --> 00:39:06,260 kurasa akar dan katup aortanya pun lebih baik diperbaiki. 584 00:39:07,303 --> 00:39:11,015 Pengalaman operasi penggantian akar aorta penghindaran injapmu lebih banyak. 585 00:39:12,558 --> 00:39:14,310 Bolehkah aku minta tolong? 586 00:39:16,520 --> 00:39:18,022 Baik, terima kasih. 587 00:39:18,105 --> 00:39:19,690 - Persilakan masuk. - Baik. 588 00:39:22,777 --> 00:39:26,655 Kau mundur pula dari jabatan direktur. Berarti kini, kau penganggur? 589 00:39:26,739 --> 00:39:30,910 Ya, sekarang, aku sudah tak punya rumah dan pekerjaan. 590 00:39:32,161 --> 00:39:33,621 Aku gelandangan dan penganggur. 591 00:39:35,956 --> 00:39:39,377 Kau boleh tidur di rumahku asal bayar sewa bulanan 500.000 won. 592 00:39:40,920 --> 00:39:41,796 Tanpa deposito? 593 00:39:41,879 --> 00:39:45,091 Ya, sewa bulanan 500.000 won tanpa deposito. 594 00:39:45,174 --> 00:39:49,637 Terima kasih. Kau memang sahabat terbaikku. 595 00:39:54,767 --> 00:39:56,268 Senang bisa bertemu anak-anak, ya? 596 00:39:57,728 --> 00:39:58,729 Ya. 597 00:40:00,689 --> 00:40:04,193 Aku senang setelah sekian lama tak bertemu anak-anak dan cucu-cucuku. 598 00:40:06,529 --> 00:40:07,613 Baguslah. 599 00:40:09,949 --> 00:40:11,992 Sudah kuduga akan begini jadinya. 600 00:40:12,660 --> 00:40:13,828 Aku juga. 601 00:40:21,669 --> 00:40:23,045 - Dasar gila. - Hei. 602 00:40:23,129 --> 00:40:24,046 - Rosa. - Ya? 603 00:40:24,130 --> 00:40:27,842 Kau sudah memberi sewa bulanan murah. 604 00:40:27,925 --> 00:40:30,803 Jadi, biar kuwujudkan permohonanmu yang sudah lama itu. 605 00:40:34,306 --> 00:40:36,600 - Serius? - Ya, kita pergi bersama. 606 00:40:41,647 --> 00:40:44,775 Aku tak sanggup berjalan jauh, tetapi akan kutemani. 607 00:40:46,944 --> 00:40:50,322 Namun, aku tak bisa berjalan sampai ujung. 608 00:40:50,406 --> 00:40:52,575 Aku bisa mati jika begitu. 609 00:40:54,034 --> 00:40:56,912 Tentu tidak bisa! Mana mungkin kita sanggup jalan sejauh itu? 610 00:40:56,996 --> 00:40:58,164 Jangan mimpi. 611 00:41:00,291 --> 00:41:03,669 Kita mulai dari awal, berjalan sedikit, 612 00:41:03,752 --> 00:41:06,797 lalu langsung ke ujung. Bagaimana? 613 00:41:07,465 --> 00:41:09,133 Boleh. Itu saja sudah cukup. 614 00:41:12,386 --> 00:41:13,554 Bagiku… 615 00:41:15,014 --> 00:41:16,932 sampai ke katedral saja sudah senang. 616 00:41:18,976 --> 00:41:23,564 Baiklah. Kita berjalan perlahan saja semampu kita, 617 00:41:24,899 --> 00:41:27,234 lalu mengikuti misa di katedral. 618 00:41:30,571 --> 00:41:33,574 Kau sesenang itu? Seharusnya kita berangkat dari dahulu. 619 00:41:36,827 --> 00:41:38,329 Kapan kita berangkat? 620 00:41:38,412 --> 00:41:39,872 Sebelum menua. 621 00:41:39,955 --> 00:41:42,333 Kita sudah tua. Lantas bagaimana? 622 00:41:42,416 --> 00:41:45,669 Maksudku, jauh lebih tua lagi. 623 00:41:47,505 --> 00:41:50,966 Kita harus pesan tiket dari sekarang. Biar kuhubungi Jeong-won. 624 00:41:51,759 --> 00:41:52,927 Rosa! 625 00:41:53,010 --> 00:41:53,844 Hai! 626 00:42:02,728 --> 00:42:05,147 Pacarnya melarang Seok-hyeong pergi. 627 00:42:07,316 --> 00:42:09,527 Dia punya pacar? 628 00:42:09,610 --> 00:42:12,696 Ya, ternyata dia punya pacar. Aku pun kaget. 629 00:42:14,031 --> 00:42:15,950 Itu mengejutkan. 630 00:42:16,033 --> 00:42:19,828 Aku tak menduga dia punya pacar. 631 00:42:19,912 --> 00:42:21,664 Jong-su, buatkan kopi. 632 00:42:21,747 --> 00:42:25,334 Baik. Astaga, itu mengejutkan. 633 00:42:26,460 --> 00:42:27,586 Astaga. 634 00:42:28,504 --> 00:42:31,882 Berarti Seok-hyeong tidak jadi pergi ke Amerika? 635 00:42:32,633 --> 00:42:34,552 Dia hendak menikah? 636 00:42:35,219 --> 00:42:36,887 Aku belum tahu soal pernikahan, 637 00:42:36,971 --> 00:42:40,099 tetapi pacarnya meminta dia untuk tak pergi ke Amerika. 638 00:42:40,182 --> 00:42:41,725 Luar biasa. 639 00:42:41,809 --> 00:42:44,979 Katanya, "Ibumu kurang sehat. Masa, kau meninggalkannya?" 640 00:42:45,062 --> 00:42:47,189 - Sungguh? - Ya. 641 00:42:47,273 --> 00:42:50,901 Dia juga bilang, "Kau putra satu-satunya. Jadi, tinggallah di Korea." 642 00:42:50,985 --> 00:42:52,820 Dia benar-benar berjasa. 643 00:42:53,988 --> 00:42:55,739 Aku bersyukur meski dia hanya berkata begitu. 644 00:42:57,241 --> 00:43:00,286 Apa maksudmu "hanya berkata begitu"? Bersyukurlah apa adanya. 645 00:43:00,369 --> 00:43:04,832 Aku juga tahu. Ini hanya perumpamaan. 646 00:43:06,375 --> 00:43:08,877 Aku berjanji akan memperlakukannya dengan baik. 647 00:43:09,753 --> 00:43:13,591 Aku hendak mentraktirnya satu kali makanan mahal saat kami bertemu nanti. 648 00:43:13,674 --> 00:43:14,883 Hanya sekali? 649 00:43:15,884 --> 00:43:17,720 Ya ampun. Berkali-kali. 650 00:43:30,149 --> 00:43:32,234 Pesanlah dua hidangan semaumu. Aku tak masalah. 651 00:43:32,318 --> 00:43:33,694 Mau pesan tangsuyuk juga? 652 00:43:33,777 --> 00:43:35,487 Tentu saja. 653 00:43:40,409 --> 00:43:41,869 - Selamat menikmati. - Ya. 654 00:43:41,952 --> 00:43:44,038 - Hidangan utamanya perlahan saja. - Baik. 655 00:43:49,168 --> 00:43:50,294 Halo, Ik-sun. 656 00:43:54,048 --> 00:43:56,008 Jangan kemari. Pulang saja. 657 00:43:56,091 --> 00:43:58,177 Tidak apa, kemari saja. Dia di dekat sini? 658 00:43:59,386 --> 00:44:00,512 Memang kau di mana? 659 00:44:07,436 --> 00:44:09,271 Bagaimana kau bisa tiba secepat ini? 660 00:44:09,355 --> 00:44:11,148 Apa restoran ini rumah temanmu? 661 00:44:11,231 --> 00:44:12,524 Rumahnya di seberang jalan. 662 00:44:12,608 --> 00:44:14,068 Kau tahu aku selalu mujur soal makanan. 663 00:44:14,735 --> 00:44:15,944 Pestanya batal? 664 00:44:16,028 --> 00:44:18,530 Ya, aku dapat pesan bahwa temanku mendadak sakit radang usus 665 00:44:18,614 --> 00:44:21,116 saat sudah sampai di depan gedung apartemen. 666 00:44:21,200 --> 00:44:22,701 Temanmu itu suami atau istrinya? 667 00:44:22,785 --> 00:44:26,121 Keduanya. Aku menjodohkan mereka berdua. 668 00:44:30,918 --> 00:44:31,960 Halo, Jun-wan. 669 00:44:34,129 --> 00:44:35,673 Kami sedang makan. 670 00:44:37,758 --> 00:44:39,718 Biar kukirimkan alamatnya. Ya. 671 00:44:41,637 --> 00:44:43,138 Jun-wan mau kemari. 672 00:44:43,222 --> 00:44:44,682 Dia belum makan sejak pagi. 673 00:45:09,123 --> 00:45:12,543 Tadi, kalian berdua tidak sedang menunggu di depan pintu, 'kan? 674 00:45:13,127 --> 00:45:15,421 Di Seoul pun bisa cepat sampai asalkan tak macet. 675 00:45:16,713 --> 00:45:18,048 Ganjjajang itu enak? 676 00:45:20,717 --> 00:45:23,512 Di Seoul, ganjjajang tak memakai telur goreng. 677 00:45:24,179 --> 00:45:25,514 Jadi, aku tak pernah makan itu di Seoul. 678 00:45:25,597 --> 00:45:27,391 Di Changwon, memakai telur goreng? 679 00:45:27,474 --> 00:45:31,145 Ya, di Changwon, perbedaan jjajangmyeon dan ganjjajang adalah telur goreng. 680 00:45:31,228 --> 00:45:33,480 Di depan markasku, ada kedai ganjjajang enak. 681 00:45:33,564 --> 00:45:35,232 Mereka memberi dua telur goreng. 682 00:45:35,315 --> 00:45:38,235 Baiklah. Namun, maaf aku tak bisa ke sana. 683 00:45:38,735 --> 00:45:41,321 Inje ibarat Garis Maginot. Changwon lebih jauh daripada itu. 684 00:45:41,405 --> 00:45:43,198 Kampung halamanmu Changwon. 685 00:45:43,282 --> 00:45:46,201 Kau bisa ke sana bersama Ayah dan Ibu. Nanti kutraktir ganjjajang. 686 00:45:46,285 --> 00:45:48,120 Tentara kerjanya menembak, bukan makan. 687 00:45:52,583 --> 00:45:54,793 Sebagai gantinya, hari ini, 688 00:45:56,420 --> 00:45:57,754 aku akan menemanimu tampil. 689 00:46:01,216 --> 00:46:03,385 - Kau masih ingat? - Tubuhku ingat. 690 00:46:04,386 --> 00:46:06,096 - Apa maksud kalian? - Jun-wan. 691 00:46:07,890 --> 00:46:09,057 Ayo pergi ke karaoke. 692 00:46:26,325 --> 00:46:28,577 "LOVE LOVE" OLEH BIJOU 693 00:46:36,460 --> 00:46:39,004 Ayo 694 00:46:43,383 --> 00:46:47,346 Kita bersama selamanya 695 00:46:47,429 --> 00:46:53,310 Aku mencintaimu, kau tak akan tahu 696 00:46:53,393 --> 00:46:58,732 - Kita bersama selamanya, aku cinta kau - Dunia indah yang kau tunggu 697 00:46:58,815 --> 00:47:03,028 - Kau tak akan tahu - Kita tunggu dunia indah itu 698 00:47:03,111 --> 00:47:05,739 Bukan dunia yang mewah 699 00:47:05,822 --> 00:47:08,492 Ada dunia tersendiri yang kudambakan 700 00:47:08,575 --> 00:47:10,285 Untuk dirimu 701 00:47:12,913 --> 00:47:17,543 Sayang, perlihatkanlah senyum cerahmu 702 00:47:17,626 --> 00:47:22,506 Yang secerah kristal kepadaku 703 00:47:22,589 --> 00:47:27,094 Agar aku bisa masuk 704 00:47:27,761 --> 00:47:32,391 Ke dalam hatimu 705 00:47:32,474 --> 00:47:37,271 Sayang, perlihatkanlah senyum putihmu 706 00:47:37,354 --> 00:47:42,067 Yang seputih salju kepadaku 707 00:47:42,150 --> 00:47:46,989 Agar perasaanku terhadapmu 708 00:47:47,072 --> 00:47:52,160 Bisa bertahan selamanya 709 00:47:52,244 --> 00:47:56,623 Sebelum bertemu denganmu Aku selalu memercayai diriku sendiri 710 00:47:56,707 --> 00:47:59,084 Ya, dahulu, aku ingin hidup mewah 711 00:47:59,167 --> 00:48:01,128 Aku percaya ada kebahagiaan di dalamnya 712 00:48:01,211 --> 00:48:04,298 Ya, aku akan mengajarkan caranya terbang 713 00:48:04,381 --> 00:48:06,675 Agar kau bisa meraih mimpimu 714 00:48:06,758 --> 00:48:11,346 Kebahagiaan sesungguhnya Selalu ada dalam hatimu 715 00:48:11,430 --> 00:48:16,351 Ketika kau kelelahan 716 00:48:17,185 --> 00:48:20,981 Berjalan sendiri dalam gelap pun 717 00:48:21,064 --> 00:48:25,819 Perasaanku terhadapmu 718 00:48:26,903 --> 00:48:31,575 Akan selalu menjagamu 719 00:48:31,658 --> 00:48:33,994 Toi, c'est très compliqué 720 00:48:34,077 --> 00:48:36,455 Mais il est fou d'être Trop raisonnable moi 721 00:48:36,538 --> 00:48:40,208 L'amour, c'est plus fort que J'ai besoin de toi 722 00:48:41,293 --> 00:48:46,423 Dini hari ketika mentari menyinarimu 723 00:48:46,506 --> 00:48:50,636 - Bisakah anggap aku bagian darimu? - Bisakah anggap aku bagian darimu? 724 00:48:55,807 --> 00:48:58,018 Sungguh? Sejak kapan? 725 00:48:58,769 --> 00:49:00,020 Pekan lalu. 726 00:49:00,604 --> 00:49:04,524 Sepertinya Ibu berencana menjual lauk-pauk sebab dia pandai memasak. 727 00:49:05,150 --> 00:49:06,943 Bibiku pun akan menggajinya. 728 00:49:07,569 --> 00:49:08,445 Syukurlah. 729 00:49:08,528 --> 00:49:12,407 Mengerjakan hal kecil lebih baik daripada hanya diam di rumah. 730 00:49:13,492 --> 00:49:15,202 Toko lauk-pauk bibimu besar? 731 00:49:15,285 --> 00:49:17,037 Tidak, hanya toko kecil, 732 00:49:17,120 --> 00:49:19,623 tetapi punya banyak pelanggan tetap karena sudah cukup dikenal. 733 00:49:19,706 --> 00:49:22,501 Ibu hanya akan membantunya sebentar di jam pulang kerja. 734 00:49:23,460 --> 00:49:26,254 Meski begitu, ibumu sudah jauh membaik. Ya, 'kan? 735 00:49:30,509 --> 00:49:31,510 Coba ini. 736 00:49:40,185 --> 00:49:43,063 Apa boleh aku yang menentukan lokasi liburan musim panas kita? 737 00:49:43,146 --> 00:49:44,189 Tinggal sebentar lagi. 738 00:49:48,652 --> 00:49:49,736 Sebelum itu, 739 00:49:50,862 --> 00:49:52,656 luangkanlah waktu sehari untukku. 740 00:49:58,203 --> 00:50:01,790 Ibu ingin makan bersama denganmu. 741 00:50:10,382 --> 00:50:11,675 Setelah aku… 742 00:50:14,136 --> 00:50:17,097 memberi tahu Ibu bahwa aku punya pacar, 743 00:50:18,348 --> 00:50:20,434 dia langsung ingin mengajakmu makan bersama. 744 00:50:47,627 --> 00:50:50,881 Tiga, nol, satu, dua. 745 00:50:56,970 --> 00:50:58,180 Hei, tidak kau cegah? 746 00:50:58,263 --> 00:51:00,557 Kenapa kularang orang yang ingin menyanyi di karaoke? 747 00:51:00,640 --> 00:51:01,850 Dia pandai menyanyi? 748 00:51:02,476 --> 00:51:03,602 Ya. 749 00:51:04,186 --> 00:51:06,354 Sayang 750 00:51:18,074 --> 00:51:20,118 Tolong matikan. 751 00:51:21,119 --> 00:51:22,370 Kumohon matikan. 752 00:51:27,250 --> 00:51:29,211 Ya, ayo 753 00:51:29,753 --> 00:51:34,257 Orang yang kucintai ada di sisiku 754 00:51:34,341 --> 00:51:38,178 Matanya dipenuhi oleh diriku 755 00:51:38,261 --> 00:51:45,018 Walau semua yang ada dunia ini berubah 756 00:51:45,101 --> 00:51:48,855 Jangan kau tinggalkan aku 757 00:51:48,939 --> 00:51:53,610 Ketika cahaya matahari mengetuk jendelaku Di pagi hari saat aku terbangun 758 00:51:53,693 --> 00:51:58,782 Aku terbangun di lengannya 759 00:51:58,865 --> 00:52:04,162 Meski aku tampak kumal atau jelek 760 00:52:04,246 --> 00:52:09,459 Peluklah aku seperti saat ini 761 00:52:09,543 --> 00:52:14,297 Malam ini, Sayang 762 00:52:14,381 --> 00:52:18,760 Ucapkan kata cinta dengan lebih lembut 763 00:52:18,844 --> 00:52:23,765 Jangan lupakan setelah malam ini berlalu 764 00:52:23,849 --> 00:52:30,772 Agar aku tak tampak menyedihkan di matanya 765 00:52:31,690 --> 00:52:33,775 Sayang 766 00:52:38,029 --> 00:52:43,159 Malam ini, Sayang 767 00:52:43,243 --> 00:52:50,125 Agar aku tak tampak menyedihkan di matanya 768 00:53:01,261 --> 00:53:04,139 Aku sudah bercerita tentangmu kepada kedua orang tuaku. 769 00:53:04,890 --> 00:53:07,350 - Apa kata mereka? - Mereka senang. 770 00:53:07,434 --> 00:53:09,811 Katanya kau lebih baik daripada Si Beruang Kutub. 771 00:53:09,895 --> 00:53:12,480 Ibu yang paling senang mendengarnya. 772 00:53:12,564 --> 00:53:14,316 Syukurlah. 773 00:53:15,150 --> 00:53:16,776 "Beruang Kutub" itu siapa? 774 00:53:16,860 --> 00:53:19,696 Rahasia. Nanti kuberi tahu. 775 00:53:19,779 --> 00:53:22,574 Aku juga sudah memberi tahu ibuku. 776 00:53:22,657 --> 00:53:23,825 Dia senang. 777 00:53:23,909 --> 00:53:26,995 Serius? Kapan aku harus menemuinya? 778 00:53:27,078 --> 00:53:31,166 Nanti saja. Lebih baik kita temui ibuku selambat mungkin. 779 00:53:31,249 --> 00:53:32,250 Baik. 780 00:53:35,795 --> 00:53:36,922 Masuklah. 781 00:53:38,381 --> 00:53:40,425 Kau harus masuk pagi besok. 782 00:53:45,013 --> 00:53:47,307 Kini aku mengerti alasan orang-orang menikah. 783 00:53:51,144 --> 00:53:53,146 Aku sungguh tidak ingin berpisah. 784 00:53:57,901 --> 00:53:59,069 Kurasa… 785 00:54:01,112 --> 00:54:03,698 kau harus mengenalku lebih lama lagi. 786 00:54:04,950 --> 00:54:05,867 Bukankah begitu? 787 00:54:11,873 --> 00:54:14,334 Kau mungkin belum lama mengenalku, 788 00:54:16,169 --> 00:54:17,963 tetapi aku sudah lama. 789 00:55:56,811 --> 00:55:59,230 PUSAT MEDIS YULJE 790 00:56:02,275 --> 00:56:04,903 Permintaan bantuan operasi kian bertambah. 791 00:56:05,820 --> 00:56:07,405 Apa kita perlu menambah anggota? 792 00:56:07,489 --> 00:56:09,365 Kurasa Gyeo-ul pasti suka pekerjaan ini. 793 00:56:12,160 --> 00:56:15,747 Performa tiap bulan bisa naik turun. Itu tak masalah. 794 00:56:16,998 --> 00:56:19,459 Performa Lee Ik-jun menurun drastis bulan lalu. 795 00:56:20,168 --> 00:56:21,961 Dia harus kerja juga akhir pekan. 796 00:56:22,045 --> 00:56:24,380 Dia sakit bulan lalu. 797 00:56:25,465 --> 00:56:26,466 Begitu, ya? 798 00:56:27,342 --> 00:56:29,511 Kerja Seok-hyeong bagus juga! 799 00:56:29,594 --> 00:56:32,722 Beruang itu memang rajin. 800 00:56:34,766 --> 00:56:37,685 - Kalian sedang menjelek-jelekkan aku, ya? - Baru mau. 801 00:56:39,687 --> 00:56:43,900 Omong-omong, kulihat Direktur Ju mundur dari jabatannya. Dia sakit? 802 00:56:43,983 --> 00:56:47,946 Tidak, belakangan ini, kondisinya baik. Karena itu, dia mundur. 803 00:56:48,029 --> 00:56:49,364 Dia pindah bekerja? 804 00:56:50,490 --> 00:56:52,408 Dia pergi ke Rute Santiago de Compostela. 805 00:56:54,744 --> 00:56:57,747 Dia berjanji pergi ke sana bersama temannya di musim gugur ini. 806 00:56:58,456 --> 00:56:59,707 Dengan Ibu Jeong Rosa? 807 00:57:00,625 --> 00:57:01,751 Ya, dengan ibuku. 808 00:57:01,835 --> 00:57:04,212 Hanya berdua? 809 00:57:05,130 --> 00:57:06,131 Ya. 810 00:57:09,926 --> 00:57:13,763 Tidak begitu. Mereka berdua hanya teman biasa seperti kalian. 811 00:57:23,148 --> 00:57:25,733 - Halo, Seong-yeong. - Dokter Chae, pasien pria 61 tahun. 812 00:57:25,817 --> 00:57:27,819 Dari pindaian CT, mengalami perdarahan pons 813 00:57:27,902 --> 00:57:29,946 dan intraventrikel secara bersamaan. 814 00:57:30,029 --> 00:57:33,074 Kesadaran semikoma, kedua pupil mengecil kurang dari satu milimeter, 815 00:57:33,158 --> 00:57:34,951 semua motorik quadriplegia tingkat satu, 816 00:57:35,034 --> 00:57:37,370 dan sudah diberi intubasi karena pernapasan tak stabil. 817 00:57:37,454 --> 00:57:38,955 - Lekas kirim pindaian CT-nya. - Baik. 818 00:57:39,038 --> 00:57:42,125 Dia juga menjalani transplantasi hati di sini bulan Februari tahun lalu, 819 00:57:42,208 --> 00:57:44,752 dan sedang mengonsumsi antikoagulan karena operasi jantung Maret lalu. 820 00:57:44,836 --> 00:57:47,172 Dia pernah menjalani transplantasi hati dan operasi jantung? 821 00:57:47,255 --> 00:57:48,339 Benar. 822 00:58:08,401 --> 00:58:11,613 USG level dua dilaksanakan lebih cepat karena aku merasa 823 00:58:11,696 --> 00:58:14,616 kalian mungkin mencemaskan kondisi janin. 824 00:58:14,699 --> 00:58:17,076 Dari hasil USG level dua, 825 00:58:17,160 --> 00:58:20,371 aku tak melihat adanya kelainan struktural pada janin. 826 00:58:22,874 --> 00:58:25,835 Otak dan jantungnya tampak normal, 827 00:58:25,919 --> 00:58:28,630 malah pertumbuhannya terlihat 828 00:58:28,713 --> 00:58:32,967 lebih cepat sekitar sepekan daripada usia janin saat ini. 829 00:58:33,676 --> 00:58:35,678 Apa kau merasakan pergerakannya? 830 00:58:37,388 --> 00:58:39,724 Aku tidak tahu pasti, 831 00:58:39,807 --> 00:58:42,685 tetapi aku merasakan seperti ikan yang bergerak di dalam perut. 832 00:58:42,769 --> 00:58:44,604 Kadang kala terasa seperti gerak peristaltik. 833 00:58:45,563 --> 00:58:46,940 Apa itu pergerakan janin? 834 00:58:47,023 --> 00:58:50,318 Ya, itu pergerakan janin. Kau merasakannya lebih cepat. 835 00:58:50,401 --> 00:58:51,402 Begitu rupanya. 836 00:58:53,905 --> 00:58:55,949 Perkembangan janin baik, 837 00:58:56,032 --> 00:58:59,410 jadi, kau tak perlu mengkhawatirkannya lagi. 838 00:58:59,494 --> 00:59:03,581 Menurut rekam medis dari Hemato-Onkologi, 839 00:59:04,666 --> 00:59:08,211 jumlah sel darah putihmu cukup baik, 840 00:59:08,294 --> 00:59:12,340 dan efek samping obat kemoterapi pun tidak parah. 841 00:59:12,423 --> 00:59:14,634 Dia sudah menjalani kemoterapi ketiga. 842 00:59:14,717 --> 00:59:17,804 Perjalanan kami masih panjang untuk sampai kemoterapi kedelapan, 843 00:59:17,887 --> 00:59:21,391 tetapi kami bertahan dengan baik. 844 00:59:21,474 --> 00:59:23,768 Dari hasil tes darah, 845 00:59:23,851 --> 00:59:26,479 kulihat kadar hemoglobinmu agak rendah. 846 00:59:26,563 --> 00:59:28,314 Makanlah makanan bergizi 847 00:59:28,398 --> 00:59:30,733 sebab proses kemoterapi tidak mudah. 848 00:59:30,817 --> 00:59:33,695 Makanlah obat anemia dan makanan yang mengandung banyak zat besi. 849 00:59:33,778 --> 00:59:36,072 Akan kuresepkan bila perlu. 850 00:59:36,155 --> 00:59:37,323 Terima kasih. 851 00:59:38,324 --> 00:59:40,493 Kita bertemu lagi sebulan kemudian. 852 00:59:41,202 --> 00:59:42,787 Aku sudah lihat pindaian CT-nya. 853 00:59:42,870 --> 00:59:44,789 Kasusnya cukup sulit 854 00:59:44,872 --> 00:59:47,542 sebab perdarahan ponsnya banyak, dan kesadaran buruk. 855 00:59:48,126 --> 00:59:51,212 Selain itu, ada perdarahan intraventrikel dan hidrosefalus akut. 856 00:59:51,296 --> 00:59:53,131 Dia harus menjalani ventrikulostomi. 857 00:59:53,631 --> 00:59:56,301 - Hubungi anestesiolog, lalu kabari aku. - Baik. 858 00:59:59,637 --> 01:00:02,056 PUSAT MEDIS YULJE 859 01:00:05,018 --> 01:00:06,561 KELUAR 860 01:00:14,569 --> 01:00:15,987 Begini… 861 01:00:17,155 --> 01:00:20,116 Di dalam otak, ada yang disebut medula oblongata. 862 01:00:20,908 --> 01:00:22,994 Fungsinya sangat mendasar dan penting, 863 01:00:23,077 --> 01:00:25,747 seperti mengontrol napas, kesadaran, dan sebagainya. 864 01:00:26,456 --> 01:00:28,750 Dia dibawa ke IGD dengan kesadaran 865 01:00:28,833 --> 01:00:31,836 yang amat buruk akibat perdarahan di bagian itu. 866 01:00:33,504 --> 01:00:36,132 Saat perdarahan terjadi di medula oblongata, 867 01:00:36,215 --> 01:00:38,760 kami tak bisa mengoperasi pasien karena terlalu bahaya. 868 01:00:40,011 --> 01:00:43,014 Sayangnya, perdarahan pasien begitu banyak sampai mengakibatkan 869 01:00:43,097 --> 01:00:45,183 perdarahan di ventrikel otak juga. 870 01:00:46,225 --> 01:00:49,729 Kami memang sudah menjalani operasi darurat untuk membuang darah, 871 01:00:50,521 --> 01:00:52,857 tetapi perdarahan sulit dihentikan 872 01:00:52,940 --> 01:00:55,610 karena sejak awal, perdarahannya banyak, 873 01:00:56,444 --> 01:00:58,446 dan pasien mengonsumsi antikoagulan. 874 01:01:00,490 --> 01:01:01,866 Bagaimanapun… 875 01:01:02,950 --> 01:01:05,078 kurasa kalian harus mempersiapkan diri. 876 01:01:17,256 --> 01:01:21,928 RUANG OPERASI 877 01:01:22,011 --> 01:01:23,805 Jangan, kumohon… 878 01:01:37,568 --> 01:01:39,987 Jae-hak, ayo kita temui Eun-dam. 879 01:01:40,071 --> 01:01:41,614 Dia pasti gugup karena operasi besok. 880 01:01:41,698 --> 01:01:43,408 Aku sudah menemuinya. 881 01:01:43,491 --> 01:01:45,535 Sebentar lagi jam tidurnya. Segera temui dia. 882 01:01:45,618 --> 01:01:46,577 Baiklah. 883 01:01:49,539 --> 01:01:52,709 Hei, pengobatan istrimu lancar? 884 01:01:53,584 --> 01:01:56,713 Ya, dia kuat bertahan dan cukup bersemangat. 885 01:01:57,922 --> 01:01:58,923 Bagus. 886 01:02:21,446 --> 01:02:23,114 - Dokter Kim. - Selamat malam. 887 01:02:25,450 --> 01:02:28,661 Aku hendak menemui Eun-dam karena operasinya besok. 888 01:02:30,997 --> 01:02:32,331 Mau kubangunkan? 889 01:02:32,415 --> 01:02:34,417 Tidak usah. 890 01:02:38,504 --> 01:02:39,630 Sampai besok. 891 01:03:12,413 --> 01:03:16,501 Ayah bisa pingsan melihat kita sekarang. 892 01:03:17,585 --> 01:03:18,961 Kita mandi dahulu? 893 01:03:19,045 --> 01:03:20,838 Tidak ada waktu. 894 01:03:20,922 --> 01:03:24,884 Dia sudah menunggu. Lebih cepat menemuinya lebih baik. 895 01:03:25,718 --> 01:03:27,804 Sudah berapa lama kita tak pulang? 896 01:03:27,887 --> 01:03:29,388 Entahlah. 897 01:03:34,268 --> 01:03:35,937 - Selamat malam. - Selamat malam. 898 01:03:36,020 --> 01:03:37,021 Malam. 899 01:03:51,577 --> 01:03:52,537 Jang Hong-do. 900 01:03:55,832 --> 01:03:57,333 Ya, Dokter Kim. 901 01:04:01,003 --> 01:04:02,088 Rumahmu di mana? 902 01:04:03,798 --> 01:04:05,174 Apa? 903 01:04:05,258 --> 01:04:06,551 Di mana rumahmu? 904 01:04:07,260 --> 01:04:09,470 - Kalian serumah, 'kan? - Ya. 905 01:04:12,014 --> 01:04:13,099 Biar kuantar. 906 01:04:16,644 --> 01:04:19,105 Tunggu di depan. Aku ambil mobil. 907 01:04:19,188 --> 01:04:21,107 - Tidak perlu repot-repot. - Terima kasih. 908 01:04:30,408 --> 01:04:33,536 Ini lantai satu. Turunlah. Kita bertemu di depan. 909 01:04:34,328 --> 01:04:35,413 - Baik. - Baik. 910 01:04:48,718 --> 01:04:51,137 PUSAT MEDIS YULJE 911 01:04:51,971 --> 01:04:53,306 Selamat beristirahat. 912 01:04:54,223 --> 01:04:55,725 Selamat siang, Dokter. 913 01:04:55,808 --> 01:04:57,852 Siang. Kau pergi untuk mengemas barang? 914 01:04:57,935 --> 01:04:59,353 Ya, aku diopname besok. 915 01:04:59,437 --> 01:05:01,898 Jadi, hendak pulang untuk membawa barang-barangku. 916 01:05:01,981 --> 01:05:04,609 Malam ini, tidurlah yang nyenyak di rumah. 917 01:05:04,692 --> 01:05:07,445 Selama ini, kau pasti tak bisa tidur nyenyak di rumah sakit. 918 01:05:07,528 --> 01:05:10,364 Ya, aku hendak buat makan malam untuk anak-anakku, 919 01:05:10,448 --> 01:05:14,452 dan tidur nyenyak di rumah seraya menata pikiran. 920 01:05:14,535 --> 01:05:17,496 Operasi kalian hari Senin, 'kan? Setelah akhir pekan. 921 01:05:17,580 --> 01:05:19,248 Ya, Senin pukul 07.00. 922 01:05:20,041 --> 01:05:22,209 Aku bertugas jaga akhir pekan ini. 923 01:05:22,293 --> 01:05:24,503 Hubungi aku saja bila ada apa-apa. 924 01:05:24,587 --> 01:05:26,589 Astaga, terima kasih. 925 01:05:37,516 --> 01:05:39,477 Kau berpacaran dengan Dokter Chu? 926 01:05:42,605 --> 01:05:44,023 Aku dengar dari ibuku. 927 01:05:45,566 --> 01:05:46,817 Mau kurahasiakan? 928 01:05:48,486 --> 01:05:51,364 Tidak. Song-hwa sudah tahu, 929 01:05:52,406 --> 01:05:55,576 sementara Ik-jun dan Jun-wan akan kuberi tahu akhir pekan ini. 930 01:06:01,123 --> 01:06:03,167 Jadwal berlatih kita hari Minggu, 'kan? 931 01:06:03,960 --> 01:06:05,336 Aku bertugas jaga hari Sabtu. 932 01:06:07,254 --> 01:06:09,423 Aku juga kemari untuk simposium di pagi harinya. 933 01:06:09,507 --> 01:06:11,092 Kita makan siang bersama, ya? 934 01:06:11,175 --> 01:06:12,426 Boleh. Dengan senang hati. 935 01:06:14,553 --> 01:06:16,097 Kita berlatih lagu apa? 936 01:06:16,806 --> 01:06:17,765 Pilihan Jeong-won. 937 01:06:18,975 --> 01:06:19,976 Apa lagunya? 938 01:06:28,401 --> 01:06:29,944 Ya, aku Hwang Ji-woo. 939 01:06:30,987 --> 01:06:31,988 Apa? 940 01:06:32,989 --> 01:06:34,115 Aku segera ke sana. 941 01:06:35,533 --> 01:06:37,952 Pak Bae yang akan menjalani transplantasi pekan depan, 942 01:06:38,035 --> 01:06:40,997 muntah darah dan tanda vitalnya tak stabil. 943 01:06:45,042 --> 01:06:46,043 Dokter. 944 01:06:56,012 --> 01:06:58,681 - Dokter. - Pak Bae! 945 01:06:59,348 --> 01:07:00,558 Lepas ini. 946 01:07:08,983 --> 01:07:10,568 Cepat minta siapkan endoskop! 947 01:07:10,651 --> 01:07:11,986 Baik. 948 01:07:13,529 --> 01:07:15,364 Intubasi siap. 949 01:07:20,995 --> 01:07:22,580 Varises esofagusnya pecah. 950 01:07:22,663 --> 01:07:25,166 Endoskopi sedang dilakukan, tetapi pendarahan tak berhenti. 951 01:07:25,249 --> 01:07:27,209 - Kurasa harus pasang tabung SB. - Tanda vitalnya? 952 01:07:27,293 --> 01:07:29,920 Tekanan darah 80. Diberi intubasi karena kesadaran buruk. 953 01:07:34,300 --> 01:07:36,719 Perdarahan baru berhenti dengan tabung SB, 954 01:07:36,802 --> 01:07:38,262 tetapi kondisinya sangat buruk. 955 01:07:38,345 --> 01:07:40,181 Juga ada perdarahan minor. 956 01:07:40,264 --> 01:07:42,349 UNIT PERAWATAN INTENSIF KHUSUS STAF 957 01:07:42,433 --> 01:07:44,727 Kapan operasi transplantasinya? 958 01:07:44,810 --> 01:07:46,437 Hari Senin. Tiga hari lagi. 959 01:07:47,480 --> 01:07:49,482 Dia mungkin sulit bertahan di akhir pekan. 960 01:07:50,941 --> 01:07:52,735 Kita harus mencari prosedur tambahan. 961 01:07:56,072 --> 01:07:57,907 Malam ini, masa kritisnya. 962 01:08:03,662 --> 01:08:04,622 Begini saja. 963 01:08:10,086 --> 01:08:11,670 Tidak ada kebocoran paravalvular, 'kan? 964 01:08:13,172 --> 01:08:14,548 Sepertinya tidak. 965 01:08:15,716 --> 01:08:17,885 Minta benang untuk menjahit septum atrium. 966 01:08:22,640 --> 01:08:24,100 Bisa hubungi dokter? 967 01:08:24,642 --> 01:08:26,143 Katanya, sudah hampir sampai. 968 01:08:26,227 --> 01:08:27,228 Baik. 969 01:08:31,190 --> 01:08:33,317 Dokter, aku ingin lapor ada pasien di IGD. 970 01:08:33,400 --> 01:08:34,902 Pasien pria 75 tahun. 971 01:08:34,985 --> 01:08:38,489 Dari pindaian CT, ada perdarahan intraserebrum di otak kanan sekitar 50 cc. 972 01:08:38,572 --> 01:08:42,159 Kesadaran stupor, pupil kanan agak membesar sekitar 0,4 mm, 973 01:08:42,243 --> 01:08:44,161 dan motorik kiri tak merespons. 974 01:08:44,245 --> 01:08:47,915 Ya, aku sudah lihat pindaian CT yang kau kirim. Perdarahannya banyak. 975 01:08:47,998 --> 01:08:50,209 Dia harus dioperasi. Jelaskan kepada keluarganya. 976 01:08:50,292 --> 01:08:52,503 Kabari aku setelah dapat Ruang Operasi. 977 01:08:52,586 --> 01:08:53,462 Baik. 978 01:08:56,132 --> 01:08:58,759 Dokter Lee, bagaimana kondisi suamiku? 979 01:08:58,843 --> 01:09:01,929 Dia bisa selamat, 'kan? 980 01:09:04,557 --> 01:09:06,684 Kalian harus membuat keputusan. 981 01:09:07,309 --> 01:09:08,227 Apa? 982 01:09:13,941 --> 01:09:18,612 Kurasa pasien sulit bertahan sampai hari Senin. 983 01:09:24,076 --> 01:09:25,202 Menurutku, 984 01:09:25,953 --> 01:09:29,623 lebih baik operasi transplantasinya dipercepat menjadi malam ini. 985 01:09:32,209 --> 01:09:34,461 Pendarahan varises esofagus yang dialami pasien 986 01:09:34,545 --> 01:09:37,506 sudah dihentikan dengan cara memasukan sejenis balon bernama 987 01:09:37,590 --> 01:09:40,301 tabung SB ke dalam esofagusnya lalu digelembungkan. 988 01:09:40,384 --> 01:09:43,971 Namun, sepertinya ada perdarahan kecil juga di bagian lain, 989 01:09:44,054 --> 01:09:46,599 dilihat dari anemianya yang berkelanjutan. 990 01:09:46,682 --> 01:09:48,517 Perdarahan ini dapat dihentikan 991 01:09:48,601 --> 01:09:52,438 dengan cara transplantasi untuk mengurangi tekanan dan melancarkan aliran darah. 992 01:09:52,521 --> 01:09:54,607 Kita bisa saja menjalani prosedur lain, 993 01:09:54,690 --> 01:09:57,568 tetapi, pada akhirnya, sumber masalah ada di lever yang buruk. 994 01:09:57,651 --> 01:10:01,739 Jadi, kurasa cara terbaik saat ini adalah dengan mempercepat operasi transplantasi 995 01:10:01,822 --> 01:10:05,075 untuk mengatasi pangkal masalahnya, yaitu mengurangi 996 01:10:06,285 --> 01:10:07,828 tekanan vena porta hepar. 997 01:10:16,003 --> 01:10:17,504 Baik, Dokter. 998 01:10:19,089 --> 01:10:20,341 Aku bersedia. 999 01:10:30,184 --> 01:10:34,438 Hematomnya lebih banyak daripada yang kulihat di pindaian CT. 1000 01:10:38,609 --> 01:10:41,612 Menurutku, prognosisnya kurang baik. 1001 01:10:41,695 --> 01:10:42,738 Benar. 1002 01:10:43,948 --> 01:10:46,158 Ini hari pemakaman istrinya katamu? 1003 01:10:46,242 --> 01:10:48,285 Ya, dia baru kembali dari pemakaman. 1004 01:10:49,828 --> 01:10:51,205 Astaga. 1005 01:11:00,631 --> 01:11:05,594 RUANG TUNGGU KELUARGA PASIEN OPERASI 1006 01:11:09,014 --> 01:11:10,557 Usianya sudah lanjut, 1007 01:11:11,350 --> 01:11:12,977 dan hematomnya banyak. 1008 01:11:13,686 --> 01:11:15,813 Ada kemungkinan kesadarannya tak akan pulih. 1009 01:11:17,064 --> 01:11:18,565 Pantau pasien ini baik-baik. 1010 01:11:19,066 --> 01:11:20,234 - Baik. - Baik, Dokter. 1011 01:11:20,859 --> 01:11:22,152 Alat sedot. 1012 01:11:24,238 --> 01:11:26,657 PUSAT MEDIS YULJE 1013 01:11:43,716 --> 01:11:45,884 Bagaimana katup mitralnya? Forsep. 1014 01:11:46,635 --> 01:11:50,514 Kulihat daun katup mitral posterior yang kuperbaiki waktu itu lepas lagi 1015 01:11:50,597 --> 01:11:51,807 dan menebal. 1016 01:11:51,890 --> 01:11:54,893 Semua chordae kuganti karena terlalu tipis dan panjang. 1017 01:11:55,894 --> 01:11:57,146 Gunting metzenbaum. 1018 01:11:57,813 --> 01:11:59,398 Regurgitasi katup mitral bawaan 1019 01:11:59,481 --> 01:12:01,859 banyak yang tidak tahan lama walau sudah diperbaiki. 1020 01:12:12,369 --> 01:12:14,371 Daun katupnya tidak terlalu tebal? 1021 01:12:15,414 --> 01:12:17,416 Aku tak yakin bedah plastiknya berhasil. 1022 01:12:17,499 --> 01:12:20,753 Kita sudah berencana menggantinya. Coba saja dahulu. 1023 01:12:24,631 --> 01:12:27,051 Cardioplegia sudah 15 menit. 1024 01:12:49,782 --> 01:12:50,824 Alirannya berapa? 1025 01:12:51,408 --> 01:12:53,035 Dua puluh persen. 1026 01:12:53,118 --> 01:12:54,328 Coba kurangi alirannya. 1027 01:13:00,209 --> 01:13:02,211 - Hentikan pompa. - Pompa berhenti. 1028 01:13:10,135 --> 01:13:12,262 Anestesiolog, tolong sedot. 1029 01:13:12,346 --> 01:13:13,347 Baik. 1030 01:13:25,192 --> 01:13:26,568 Nyalakan pompa. 1031 01:13:27,277 --> 01:13:30,114 Pompa dinyalakan. Satu, dua, tiga. 1032 01:13:39,540 --> 01:13:41,542 Kita hentikan kembali 20 menit lagi. 1033 01:13:41,625 --> 01:13:43,710 Kurangi lagi air di mesin CPB. 1034 01:13:43,794 --> 01:13:46,797 Anestesiolog, tolong sedot dengan baik dan beri PEEP. 1035 01:13:47,381 --> 01:13:49,967 Tolong minta nitrogen monoksida ke Unit Perawatan Intensif. 1036 01:13:50,050 --> 01:13:51,301 Baik. 1037 01:13:53,762 --> 01:13:58,892 Pasien mengalami perdarahan intraventrikel di sebelah kanan ganglia basal 1038 01:13:58,976 --> 01:14:01,687 dan telah menjalani operasi untuk membuang darahnya. 1039 01:14:01,770 --> 01:14:04,356 Pembekuan darah sudah teratasi lewat operasi, 1040 01:14:04,440 --> 01:14:07,776 tetapi pasien berusia lanjut dan perdarahannya cukup banyak. 1041 01:14:07,860 --> 01:14:11,488 Kita masih harus terus memantaunya sebab pasien 1042 01:14:12,614 --> 01:14:15,951 sudah tak sadarkan diri sejak tiba di IGD. 1043 01:14:18,162 --> 01:14:20,122 Apa ayah kami bisa selamat? 1044 01:14:21,165 --> 01:14:24,084 Kami masih belum bisa memastikan hal itu. 1045 01:14:25,085 --> 01:14:27,129 Saat ini, kondisinya kritis, 1046 01:14:27,212 --> 01:14:30,632 dan pendarahan bisa terjadi dalam dua atau tiga hari ke depan, 1047 01:14:30,716 --> 01:14:32,009 jadi, mungkin tak akan bertahan. 1048 01:14:32,092 --> 01:14:33,802 Aku baru bisa memperkirakan 1049 01:14:33,886 --> 01:14:37,973 pasien selamat atau tidak setelah lewat masa dua sampai tiga hari. 1050 01:14:39,349 --> 01:14:42,436 Kami akan memantaunya di Unit Perawatan Intensif malam ini, 1051 01:14:43,854 --> 01:14:46,356 tetapi, meski berhasil selamat, 1052 01:14:46,440 --> 01:14:48,775 bisa jadi kesadarannya tidak akan pulih. 1053 01:14:54,239 --> 01:14:58,619 Aku rasa pasien merasa sangat sedih akibat kehilangan sang istri. 1054 01:14:59,369 --> 01:15:03,916 Saat menderita stres berat seperti saat pasangan atau anak meninggal, 1055 01:15:03,999 --> 01:15:06,251 meski jarang terjadi, 1056 01:15:06,335 --> 01:15:09,588 adakala kita mengalami perdarahan otak, bukan hanya pingsan. 1057 01:15:11,256 --> 01:15:12,508 Bagaimana ini… 1058 01:15:15,552 --> 01:15:18,430 Kami akan memantaunya dengan baik. 1059 01:15:19,014 --> 01:15:20,432 Tolong kami, Dokter. 1060 01:15:20,516 --> 01:15:22,851 KHUSUS STAF 1061 01:15:22,935 --> 01:15:25,145 Astaga, Ayah, bagaimana ini? 1062 01:15:25,812 --> 01:15:26,939 Ayah. 1063 01:15:27,606 --> 01:15:29,816 Ayah, kami harus bagaimana? 1064 01:15:31,026 --> 01:15:34,154 Ibu mengajakku pergi ke Yangpyeong pekan depan. 1065 01:15:34,238 --> 01:15:35,197 Kau juga ikut, 'kan? 1066 01:15:35,280 --> 01:15:37,824 Ya, aku akan ke sana. Tenang saja. 1067 01:15:37,908 --> 01:15:39,076 Terima kasih. 1068 01:15:39,159 --> 01:15:41,578 Kau pulang cepat. Tidak pergi berkencan? 1069 01:15:43,580 --> 01:15:44,873 Dia sedang berjaga malam. 1070 01:15:45,624 --> 01:15:46,625 Begitu rupanya. 1071 01:15:46,708 --> 01:15:48,835 Selain itu, aku ada simposium besok pagi. 1072 01:15:49,670 --> 01:15:52,339 Kini, aku tak bisa bangun pagi kalau tak tidur lebih awal. 1073 01:15:53,006 --> 01:15:53,924 Dah. 1074 01:15:54,007 --> 01:15:55,175 Ya. 1075 01:15:59,596 --> 01:16:00,931 Ya, dengan Ahn Jeong-won. 1076 01:16:01,014 --> 01:16:03,892 Dokter Ahn, kami dapat kabar donor untuk Seung-chae. 1077 01:16:05,143 --> 01:16:06,937 Gadis empat tahun yang dirawat 1078 01:16:07,020 --> 01:16:09,648 di Unit Perawatan Intensif Pusat Medis Jae-an karena kecelakaan. 1079 01:16:09,731 --> 01:16:12,568 Berat badan 15 kg dan golongan darah sama dengan Seung-chae. 1080 01:16:12,651 --> 01:16:16,071 Secara keseluruhan, kondisi donor stabil. 1081 01:16:16,154 --> 01:16:17,489 Bagaimana? 1082 01:16:17,573 --> 01:16:21,118 - Hasil USG-nya? - Hasil USG-nya pun tidak ada masalah. 1083 01:16:21,868 --> 01:16:24,705 Kapan dia masuk Unit Perawatan Intensif? 1084 01:16:24,788 --> 01:16:26,248 Dua hari lalu. 1085 01:16:27,708 --> 01:16:28,625 Begitu, ya? 1086 01:16:30,752 --> 01:16:33,338 Boleh kuhubungi lima menit lagi? 1087 01:16:33,422 --> 01:16:34,881 Baik, Dokter. 1088 01:17:16,715 --> 01:17:17,716 Halo, Dokter Ahn. 1089 01:17:19,426 --> 01:17:21,219 Akan kulakukan. 1090 01:17:22,054 --> 01:17:24,264 Tolong hubungi ibu Seung-chae juga. 1091 01:17:24,348 --> 01:17:25,807 Baik, Dokter. 1092 01:17:48,914 --> 01:17:49,998 Pisau bedah. 1093 01:18:33,250 --> 01:18:36,169 PUSAT MEDIS YULJE 1094 01:18:47,681 --> 01:18:49,933 Bagus. Kita rapikan pembuluh darahnya. 1095 01:18:50,016 --> 01:18:50,851 Baik. 1096 01:19:02,154 --> 01:19:04,448 Aku pindah ke Ruang Operasi resipien. 1097 01:19:04,531 --> 01:19:05,949 Tahu cara membereskannya, 'kan? 1098 01:19:06,032 --> 01:19:07,576 Ya, aku sudah diajari. 1099 01:19:07,659 --> 01:19:09,494 Jangan lupa timbang berat levernya. 1100 01:19:09,578 --> 01:19:10,579 Baik. 1101 01:19:12,956 --> 01:19:14,082 Lancar? 1102 01:19:14,958 --> 01:19:16,418 Banyak varises di perutnya, ya? 1103 01:19:16,501 --> 01:19:20,797 Ya, Dokter. Spesimen lever sudah keluar, tetapi perutnya mulai berdarah lagi 1104 01:19:20,881 --> 01:19:23,175 dan tampak kembung sehingga harus terus diberi transfusi. 1105 01:19:25,177 --> 01:19:26,219 Ususnya tidak bengkak? 1106 01:19:26,303 --> 01:19:27,929 Ya, ususnya aman. 1107 01:19:28,680 --> 01:19:30,474 Tanda vitalnya aman? 1108 01:19:30,557 --> 01:19:32,517 Ya, masih aman… 1109 01:19:33,894 --> 01:19:34,936 tetapi sulit. 1110 01:19:39,941 --> 01:19:42,527 Apa tak sebaiknya mengatasi hipertensi portal dahulu? 1111 01:19:43,653 --> 01:19:44,780 Bagaimana baiknya? 1112 01:19:49,284 --> 01:19:51,119 Kita pakai jalan pintas porta kava. 1113 01:19:52,329 --> 01:19:53,330 Baik. 1114 01:19:54,748 --> 01:19:57,667 Minta klem Satinsky untuk menjepit vena kava inferior. 1115 01:20:03,256 --> 01:20:04,466 Tolong siapkan alat jahit. 1116 01:20:12,974 --> 01:20:15,352 WAKTU ANESTESI, WAKTU SAAT INI, WAKTU OPERASI 1117 01:20:16,937 --> 01:20:18,730 Kini, perdarahannya pasti berkurang. 1118 01:20:18,814 --> 01:20:19,815 Ya. 1119 01:20:21,650 --> 01:20:24,110 Kerja bagus, Dokter Jong. Padahal ini operasi sulit. 1120 01:20:24,194 --> 01:20:26,112 Tidak. Terima kasih atas pujianmu. 1121 01:20:27,030 --> 01:20:29,658 Kita sambung sekarang. Tolong siapkan. 1122 01:20:30,367 --> 01:20:32,244 Minta klem Satinsky besar. 1123 01:20:36,706 --> 01:20:40,460 SABTU, 10 JULI 1124 01:20:46,007 --> 01:20:47,843 Aku sudah dalam perjalanan. 1125 01:20:47,926 --> 01:20:49,845 Baik, Dokter. Bukaan pasien sudah lengkap. 1126 01:20:49,928 --> 01:20:52,639 Aku akan menghubungimu lagi saat pasien sudah dipindahkan. 1127 01:20:53,223 --> 01:20:58,270 Ya. Golongan darah Ibu Kang resus negatif. Aku sudah minta agar darah disiapkan. 1128 01:20:58,353 --> 01:20:59,729 Apa sudah siap? 1129 01:20:59,813 --> 01:21:00,897 Ya, sudah. 1130 01:21:00,981 --> 01:21:02,399 Baiklah. 1131 01:21:40,979 --> 01:21:42,522 Anestesiolog, alirkan lagi darahnya. 1132 01:21:42,606 --> 01:21:43,690 Baik. 1133 01:22:02,751 --> 01:22:04,127 Tekanan darahnya turun, Dokter. 1134 01:22:04,210 --> 01:22:05,462 Minta klem Bulldog besar. 1135 01:22:08,298 --> 01:22:11,301 - Rupanya dia hambat lagi. - Apa? 1136 01:22:11,384 --> 01:22:13,219 Darah sudah susah payah dia alirkan lagi, 1137 01:22:13,303 --> 01:22:15,764 tetapi kembali dihambat karena tekanan darah pasien turun. 1138 01:22:16,556 --> 01:22:18,350 Itu dilarang? 1139 01:22:18,433 --> 01:22:19,559 Bukan begitu. 1140 01:22:20,560 --> 01:22:23,146 Lihat saja dahulu. Nanti kujelaskan. 1141 01:22:23,229 --> 01:22:24,189 Baik. 1142 01:22:27,567 --> 01:22:29,611 Minta larutan garam hangat. 1143 01:22:44,626 --> 01:22:46,586 Anestesiolog, kita coba lagi. 1144 01:22:50,340 --> 01:22:51,466 Tekanan darahnya aman? 1145 01:22:54,511 --> 01:22:57,013 - Turun lagi. - Baik, kita jepit lagi. 1146 01:23:24,332 --> 01:23:25,500 Aman? 1147 01:23:29,462 --> 01:23:30,588 Ya. 1148 01:23:31,673 --> 01:23:34,259 Terima kasih. Kita sambungkan arterinya. 1149 01:23:39,639 --> 01:23:41,891 - Minta mikroskop. - Baik. 1150 01:23:50,859 --> 01:23:53,695 STATUS OPERASI 1151 01:23:53,778 --> 01:23:56,823 NAMA PASIEN: BAE JONG-SEOP 1152 01:23:56,906 --> 01:23:59,868 DOKTER BEDAH UTAMA: LEE IK-JUN 1153 01:24:01,119 --> 01:24:02,787 Kini, kondisi Ibu Kang Seo-ju baik, 1154 01:24:02,871 --> 01:24:05,832 tetapi kontraksinya sempat buruk tadi, 1155 01:24:05,915 --> 01:24:08,585 jadi, tolong kabari residennya bila pendarahan Ibu Kang bertambah. 1156 01:24:08,668 --> 01:24:09,961 - Baik. - Terima kasih. 1157 01:24:10,045 --> 01:24:11,004 Sampai jumpa, Semua. 1158 01:24:25,602 --> 01:24:28,521 PUSAT MEDIS YULJE 1159 01:24:39,741 --> 01:24:45,288 RUANG OPERASI 1160 01:24:45,371 --> 01:24:48,625 Bagaimana, Dokter? Kakakku baik-baik saja? 1161 01:24:49,125 --> 01:24:51,336 Dia… selamat, 'kan? 1162 01:24:53,630 --> 01:24:55,131 Operasinya berhasil. 1163 01:24:55,215 --> 01:24:57,092 - Terima kasih. - Syukurlah. 1164 01:24:57,175 --> 01:24:59,177 Kami butuh waktu mengatasi perdarahannya, 1165 01:24:59,260 --> 01:25:01,888 dan ada masalah tekanan darah saat menyambungkan lever, 1166 01:25:02,514 --> 01:25:03,890 tetapi semua dapat teratasi. 1167 01:25:05,725 --> 01:25:09,854 Kami sudah memastikan aliran darahnya baik lewat USG, 1168 01:25:09,938 --> 01:25:12,065 dan dia akan segera dibawa ke Unit Perawatan Intensif. 1169 01:25:12,148 --> 01:25:14,484 Hari ini, kalian belum bisa berbicara 1170 01:25:14,567 --> 01:25:17,654 dengan pasien karena dia harus beristirahat total, 1171 01:25:18,238 --> 01:25:22,325 tetapi tetap bisa melihat wajahnya saat di Unit Perawatan Intensif. 1172 01:25:22,408 --> 01:25:24,494 - Astaga. Terima kasih, Dokter. - Terima kasih. 1173 01:25:25,662 --> 01:25:27,080 - Terima kasih. - Terima kasih. 1174 01:25:27,163 --> 01:25:28,414 Terima kasih. 1175 01:26:11,916 --> 01:26:14,127 Dokter, kurasa Pak Jang Jong-gil mengalami koma 1176 01:26:14,210 --> 01:26:16,296 dengan indikasi pupil membesar maksimal, 1177 01:26:16,379 --> 01:26:18,631 tak bisa bernapas spontan, dan tanpa respons motorik. 1178 01:26:18,715 --> 01:26:20,341 Tekanan darah turun ke 80 per 60. 1179 01:26:20,425 --> 01:26:23,970 Lekas beri dopamin. Keluarganya di sini, bukan? Panggil mereka. 1180 01:26:24,053 --> 01:26:25,180 Baik. 1181 01:26:26,014 --> 01:26:31,436 Sesuai yang dikhawatirkan, mata Pak Jang sudah tak bereaksi terhadap cahaya, 1182 01:26:32,020 --> 01:26:34,022 sama sekali tidak bergerak, 1183 01:26:35,148 --> 01:26:37,150 dan tidak bisa bernapas secara spontan. 1184 01:26:38,234 --> 01:26:42,197 Menurut perkiraan kami, dia mengalami mati otak. 1185 01:26:44,699 --> 01:26:46,242 Kami sudah memberi norepinefrin 1186 01:26:46,784 --> 01:26:51,539 karena tekanan darah pasien turun sehingga kondisinya menurun drastis, 1187 01:26:54,500 --> 01:26:57,295 tetapi pasien mungkin tak bisa bertahan hari ini. 1188 01:27:06,304 --> 01:27:10,725 - Tidak… - Ya Tuhan. 1189 01:27:10,808 --> 01:27:12,310 Astaga. 1190 01:27:15,480 --> 01:27:18,274 Ya Tuhan, tidak… 1191 01:27:29,535 --> 01:27:31,746 SEO YOON-HEE, RESIDEN 1 1192 01:27:31,829 --> 01:27:32,789 Halo. 1193 01:27:32,872 --> 01:27:36,542 Tekanan darah Ibu Bang, yang direncanakan 1194 01:27:36,626 --> 01:27:38,503 bedah cesar pada Senin pagi, menjadi 160 per 100, 1195 01:27:38,586 --> 01:27:41,839 dan mengeluh sakit kepala serta mata buram. 1196 01:27:41,923 --> 01:27:43,967 Setelah lihat hasil lab, transaminase aspartatnya naik menjadi 200. 1197 01:27:44,050 --> 01:27:45,343 Kurasa dia harus segera dibedah sebab platelet pun turun jadi 60 ribuan. 1198 01:27:45,426 --> 01:27:47,053 Pasien sedang puasa, 'kan? 1199 01:27:47,136 --> 01:27:50,682 Ya, dia diminta berpuasa saat malam karena tekanan darahnya cenderung naik. 1200 01:27:50,765 --> 01:27:54,811 Kalau begitu, atur Ruang Operasi dengan anestesiolog lalu kabari aku. 1201 01:27:54,894 --> 01:27:56,104 Aku ke sana sekarang. 1202 01:27:56,187 --> 01:27:57,272 Baik. 1203 01:28:19,794 --> 01:28:21,337 Operasimu lancar? 1204 01:28:25,133 --> 01:28:26,259 Ya. 1205 01:28:28,469 --> 01:28:29,595 Kondisi pasien? 1206 01:28:31,139 --> 01:28:32,265 Baik. 1207 01:28:36,936 --> 01:28:39,355 Entah berapa kali dia menghadap malaikat maut. 1208 01:28:48,740 --> 01:28:50,616 Ik-jun, aku rasa… 1209 01:28:52,618 --> 01:28:54,495 Pak Jang Jong-gil mati otak. 1210 01:29:01,627 --> 01:29:03,713 Kurasa dia tak bisa bertahan malam ini. 1211 01:29:35,536 --> 01:29:38,873 Aku turun sekarang. Ibu Seung-chae ada di situ, 'kan? 1212 01:29:38,956 --> 01:29:41,793 Ya, Dokter. Dia sedang menunggumu. 1213 01:29:42,543 --> 01:29:43,544 Baik. 1214 01:29:50,468 --> 01:29:52,303 Kerja bagus, Dokter. 1215 01:29:52,386 --> 01:29:53,513 Ya. 1216 01:30:07,068 --> 01:30:09,112 Pak, coba rentangkan dua jarimu. 1217 01:30:38,015 --> 01:30:40,351 Kudengar kau masuk kerja tiga kali hari ini? 1218 01:30:40,434 --> 01:30:42,478 Apa? Aku tidak ingat. 1219 01:30:43,896 --> 01:30:47,567 Bagaimana ini? Aku tak bisa memberi apa-apa. 1220 01:30:47,650 --> 01:30:48,901 Hanya ini. 1221 01:30:50,987 --> 01:30:52,113 Ini untukmu. 1222 01:30:53,489 --> 01:30:55,950 Kebetulan aku ingin minum kopi. Terima kasih. 1223 01:30:58,411 --> 01:31:02,665 Dokter Yang, Ibu Kang Seo-ju meminta maaf kepadamu. 1224 01:31:03,416 --> 01:31:04,625 Apa? 1225 01:31:04,709 --> 01:31:08,713 Katanya dia sudah berusaha menunggumu, tetapi bayinya tak ikut membantu. 1226 01:31:10,506 --> 01:31:13,509 Dia berjanji akan menyetrap dirinya pada hari Senin. 1227 01:31:15,761 --> 01:31:17,930 Kalau begitu, hati-hati di jalan. 1228 01:31:19,307 --> 01:31:22,560 Baiklah. Selamat jalan. Cepat pergi. 1229 01:31:22,643 --> 01:31:24,187 - Hampir lupa. - Apa? 1230 01:31:30,735 --> 01:31:32,904 Selamat jalan. 1231 01:31:35,406 --> 01:31:38,534 Cepat pergi. Hati-hati di jalan. 1232 01:31:40,369 --> 01:31:42,747 Kita memang masih harus waspada, 1233 01:31:42,830 --> 01:31:45,625 tetapi syukurlah kesadarannya sedikit pulih. 1234 01:31:49,295 --> 01:31:50,504 Syukurlah. 1235 01:31:51,589 --> 01:31:54,175 Menurut perkiraanku, lambat laun, 1236 01:31:54,258 --> 01:31:55,718 kesadarannya bisa kian membaik 1237 01:31:55,801 --> 01:31:59,555 jika kondisi ini terus berlanjut dan tak ada masalah. 1238 01:31:59,639 --> 01:32:00,640 Baiklah. 1239 01:32:01,724 --> 01:32:04,101 Kami pun turut senang kesadarannya bisa pulih. 1240 01:32:04,185 --> 01:32:05,770 Pasien memang terus mengantuk, 1241 01:32:05,853 --> 01:32:08,898 tetapi kalian masih bisa saling bertatapan saat dia terjaga. 1242 01:32:08,981 --> 01:32:09,941 Silakan masuk. 1243 01:32:10,024 --> 01:32:12,109 - Terima kasih. - Terima kasih banyak. 1244 01:32:15,446 --> 01:32:17,573 - Astaga. - Ayah! 1245 01:32:20,034 --> 01:32:23,788 Ayah bisa melihatku? Kami datang menjengukmu. 1246 01:32:23,871 --> 01:32:26,207 - Ayah. - Ayah bisa dengar suaraku? 1247 01:32:26,290 --> 01:32:29,877 Ayah bisa dengar suaraku? Ayah bisa lihat aku? Aku putri bungsumu. 1248 01:32:29,961 --> 01:32:31,128 Bisa lihat aku? 1249 01:32:31,212 --> 01:32:33,798 - Ayah. - Coba buka mata Ayah. 1250 01:32:33,881 --> 01:32:34,799 Ayah. 1251 01:32:37,301 --> 01:32:38,386 - Ayah. - Dengar aku? 1252 01:32:38,469 --> 01:32:40,471 Ayah, kami datang. 1253 01:32:40,554 --> 01:32:43,015 - Ayah. - Ya Tuhan, Suamiku. 1254 01:32:44,642 --> 01:32:47,436 - Ayah. - Bagaimana bisa begini? 1255 01:32:47,520 --> 01:32:48,604 Ayah. 1256 01:32:48,688 --> 01:32:49,772 - Astaga! - Ayah. 1257 01:32:50,481 --> 01:32:51,649 Dia membuka mata! 1258 01:32:52,483 --> 01:32:53,734 - Ayah. - Aku anak bungsumu. 1259 01:32:53,818 --> 01:32:57,780 - Ayah mengenali aku? - Jangan begini kepadaku. 1260 01:32:57,863 --> 01:32:59,073 Ayah! 1261 01:32:59,740 --> 01:33:01,325 Ayah mengenal kami? 1262 01:33:01,409 --> 01:33:03,953 - Ya Tuhan. - Ayah, dokter bilang 1263 01:33:04,537 --> 01:33:06,998 kondisi Ayah akan membaik, jadi, bertahanlah. 1264 01:33:07,081 --> 01:33:09,583 Ayah bisa lihat kami? 1265 01:33:09,667 --> 01:33:13,045 - Ayah melihat kami? - Jangan begini kepadaku. 1266 01:33:13,713 --> 01:33:15,548 Terima kasih sudah pulih, Ayah. 1267 01:33:16,048 --> 01:33:18,134 Ayah harus kuat, ya. 1268 01:33:21,429 --> 01:33:22,555 Ayah, lihatlah. 1269 01:33:31,814 --> 01:33:34,817 Operasi donor sudah dimulai 1270 01:33:34,900 --> 01:33:37,069 dan sedang menjalani proses pengangkatan organ. 1271 01:33:37,153 --> 01:33:40,614 Proses operasi Seung-chae pun akan dimulai dari sekarang 1272 01:33:40,698 --> 01:33:45,328 agar transplantasi organ bisa langsung dikerjakan begitu organ tiba. 1273 01:33:46,037 --> 01:33:51,667 Operasi diperkirakan selesai dalam sepuluh jam, 1274 01:33:51,751 --> 01:33:56,630 tetapi kami belum bisa memastikannya sebab hal itu tergantung kondisi adhesi 1275 01:33:57,214 --> 01:34:00,718 yang muncul akibat beberapa operasi perut yang pernah dijalani Seung-chae. 1276 01:34:05,014 --> 01:34:08,893 Selama operasi, Seung-chae pasti amat menderita. 1277 01:34:09,393 --> 01:34:14,148 Mohon kalian beri semangat dari luar agar Seung-chae mampu bertahan. 1278 01:34:14,982 --> 01:34:15,900 Baik. 1279 01:34:20,112 --> 01:34:22,323 Operasi ini akan tak mudah bagiku, 1280 01:34:23,240 --> 01:34:24,950 tetapi aku akan berusaha maksimal. 1281 01:34:28,037 --> 01:34:34,627 RUANG OPERASI 1282 01:34:34,710 --> 01:34:36,379 Ya Tuhan. 1283 01:34:54,313 --> 01:34:58,317 Dalam Nama Bapa, dan Putra, dan Roh Kudus. Amin. 1284 01:35:21,215 --> 01:35:25,136 OPERASI SEDANG BERLANGSUNG 1285 01:35:48,033 --> 01:35:49,743 Itu dia! 1286 01:35:50,327 --> 01:35:51,454 Silakan. 1287 01:35:53,998 --> 01:35:57,293 Hei, Tukang Makan! Kalian tunggu sepuluh hitungan. Paham? 1288 01:36:00,337 --> 01:36:01,338 Sepuluh. 1289 01:36:02,506 --> 01:36:03,883 Sembilan. 1290 01:36:03,966 --> 01:36:06,635 Kau hebat seperti pawang untuk mereka. 1291 01:36:06,719 --> 01:36:07,803 Delapan. 1292 01:36:09,054 --> 01:36:09,889 Tujuh. 1293 01:36:11,265 --> 01:36:12,308 Enam. 1294 01:36:12,391 --> 01:36:14,185 Hei, ini rumahmu. 1295 01:36:14,268 --> 01:36:15,728 - Kenapa aku yang masak mi? - Lima. 1296 01:36:15,811 --> 01:36:17,855 - Empat. - Kau menawarkan diri. 1297 01:36:17,938 --> 01:36:19,356 - Tiga. - Sungguh? 1298 01:36:19,899 --> 01:36:21,317 Dua, satu. Mulai! 1299 01:36:29,033 --> 01:36:31,202 Ada yang ingin kusampaikan kepada kalian. 1300 01:36:31,785 --> 01:36:32,620 Silakan. 1301 01:36:33,954 --> 01:36:36,874 Nanti saja. Aku takut para Tukang Makan kaget. 1302 01:36:36,957 --> 01:36:39,251 Ada apa? Aku jadi gugup. 1303 01:36:40,044 --> 01:36:41,212 Bukan masalah serius. 1304 01:36:49,428 --> 01:36:51,388 Tiba-tiba? Kapan? 1305 01:36:55,559 --> 01:36:57,895 Aku akan bekerja sampai akhir tahun, 1306 01:36:58,395 --> 01:37:00,439 dan pergi awal tahun depan. 1307 01:37:02,983 --> 01:37:06,612 Dokter Lee Ji-yeong akan kembali ke Yulje pusat tahun depan, 1308 01:37:06,695 --> 01:37:08,822 jadi, Pak Kepala sudah menyetujuinya. 1309 01:37:08,906 --> 01:37:11,200 Kepala Rumah Sakit pun sudah memberi izin. 1310 01:37:12,535 --> 01:37:14,745 Hanya setahun. 1311 01:37:15,496 --> 01:37:16,539 Lantas, ibumu? 1312 01:37:16,622 --> 01:37:19,250 Ibu juga sudah setuju. 1313 01:37:20,543 --> 01:37:24,755 Ibuku berpikir pasti ada alasan mengapa anaknya 1314 01:37:24,838 --> 01:37:28,676 yang sudah berusia 42 tahun ingin pergi ke Amerika untuk belajar. 1315 01:37:31,470 --> 01:37:32,596 Kau pergi sendiri? 1316 01:37:33,556 --> 01:37:37,351 Tidak, aku akan pergi bersama Gyeo-ul. 1317 01:37:38,143 --> 01:37:39,186 Satu tahun? 1318 01:37:41,647 --> 01:37:44,191 Ya, satu tahun. 1319 01:37:46,193 --> 01:37:49,697 Aku ingin belajar lebih banyak tentang transplantasi usus kecil. 1320 01:37:51,073 --> 01:37:53,033 Belajar di sini saja. 1321 01:37:54,159 --> 01:37:57,746 Rumah sakit di sana sudah mengizinkan aku ikut operasi dan penelitian. 1322 01:37:59,915 --> 01:38:02,042 Aku merasa ini kesempatan satu-satunya. 1323 01:38:10,551 --> 01:38:11,635 Aku takut… 1324 01:38:13,220 --> 01:38:14,763 menyesal di kemudian hari. 1325 01:38:20,394 --> 01:38:22,396 Jeong-won, kalau begitu… 1326 01:38:23,188 --> 01:38:24,815 siapa yang akan jadi drumer kita? 1327 01:38:24,898 --> 01:38:28,527 Aku belum pergi. Masih ada waktu sampai akhir tahun ini. 1328 01:38:28,611 --> 01:38:30,112 Saat kau pergi, 1329 01:38:30,195 --> 01:38:33,657 apa boleh kami minta tolong kepada Nyonya Rosa? 1330 01:38:36,035 --> 01:38:37,077 Boleh. 1331 01:38:37,828 --> 01:38:41,832 Ibuku pandai bermusik. Pasti bisa cepat mempelajari drum. 1332 01:38:44,376 --> 01:38:45,711 Akhir-akhir ini, 1333 01:38:47,254 --> 01:38:50,299 kita jarang berkumpul karena semua sibuk. 1334 01:38:51,592 --> 01:38:53,135 Kesempatan kita 1335 01:38:54,053 --> 01:38:56,889 untuk berlatih musik hanya tinggal sedikit. 1336 01:39:12,571 --> 01:39:14,990 Jangan buat suasana jadi melankolis. 1337 01:39:17,993 --> 01:39:20,954 Semoga lancar. Satu tahun akan cepat berlalu. 1338 01:39:21,038 --> 01:39:23,248 Aku tak pergi sekarang. 1339 01:39:27,670 --> 01:39:30,381 Seharusnya kuberi tahu nanti saja. Aku jadi menyesal. 1340 01:39:32,424 --> 01:39:36,261 Hei, sudah pukul 22.00. Ayo berlatih. 1341 01:39:37,388 --> 01:39:39,640 Ini lagu pilihanku. 1342 01:39:39,723 --> 01:39:40,891 Aku tahu. 1343 01:39:41,892 --> 01:39:43,102 Ayo. 1344 01:39:44,353 --> 01:39:45,437 Entah kenapa… 1345 01:39:48,107 --> 01:39:49,608 aku merasa… 1346 01:39:50,567 --> 01:39:52,820 ini pelatihan terakhir kita. 1347 01:39:57,700 --> 01:39:58,951 Ayo. 1348 01:39:59,034 --> 01:40:00,035 Baiklah. 1349 01:40:01,745 --> 01:40:02,746 Baik! 1350 01:40:23,809 --> 01:40:28,063 Dunia yang bodoh tidak memahamimu 1351 01:40:28,147 --> 01:40:32,359 Tidak mampu melihatmu Saat kau bersembunyi dalam penyesalan 1352 01:40:32,443 --> 01:40:36,780 Namun, aku memahamimu dan aku melihatmu 1353 01:40:36,864 --> 01:40:41,076 Dirimu dan sayapmu yang cemerlang 1354 01:40:41,160 --> 01:40:45,164 Jangan merasa takut, kau pasti mampu 1355 01:40:45,247 --> 01:40:49,793 Dengan sedikit gerakan 1356 01:40:49,877 --> 01:40:53,964 Lebarkan sayapmu dan terbanglah 1357 01:40:54,047 --> 01:40:59,011 Terbanglah tinggi menuju langit 1358 01:40:59,094 --> 01:41:05,726 Kau bersinar bagai mentari 1359 01:41:07,853 --> 01:41:14,777 Meski dunia itu dengan kejam menghalangimu 1360 01:41:14,860 --> 01:41:19,323 Wahai yang cemerlang 1361 01:41:19,406 --> 01:41:23,827 Aku mencintaimu 1362 01:41:24,661 --> 01:41:31,460 Terbanglah tinggi agar dunia melihatmu 1363 01:41:37,508 --> 01:41:39,384 KANTOR MEDIS 2 BEDAH TORAKOPLASTIK 1364 01:41:45,849 --> 01:41:47,226 Halo. 1365 01:41:47,309 --> 01:41:48,644 Dengan Bapak Do Jae-hak? 1366 01:41:48,727 --> 01:41:49,937 Benar. Ini siapa? 1367 01:41:50,020 --> 01:41:53,398 Aku Kim Dong-ik dari Tim Tiga Divisi Ekonomi Kepolisian Gangnam, Seoul. 1368 01:41:53,482 --> 01:41:55,442 Kau melayangkan tuntutan penipuan kepada Park Hwan-gyu 1369 01:41:55,526 --> 01:41:57,152 di tahun 2019, 'kan? 1370 01:41:57,236 --> 01:41:58,362 Ya, ada apa? 1371 01:41:58,445 --> 01:42:01,448 Tim penyidik berubah dan kini, aku yang menangani kasus itu. 1372 01:42:01,532 --> 01:42:04,952 Kami sudah menangkap Pak Park Hwan-gyu dan sedang melakukan penyidikan. 1373 01:42:05,577 --> 01:42:08,997 Aku menghubungimu karena tersangka ingin berdamai. 1374 01:42:09,081 --> 01:42:13,085 Jika bersedia, apa aku boleh memberikan nomor kontakmu kepada pihak tersangka? 1375 01:42:13,168 --> 01:42:14,461 Itu… 1376 01:42:19,049 --> 01:42:21,969 Aku pikir kau akan tinggal di rumah sakit selamanya, Du-na. 1377 01:42:23,887 --> 01:42:27,182 Aku senang bisa pulang. 1378 01:42:30,310 --> 01:42:32,563 Kau beli ponsel? Sudah bisa memakainya? 1379 01:42:34,731 --> 01:42:36,817 Hanya pesan singkat. 1380 01:42:37,860 --> 01:42:41,154 Ibu membelikannya untukku. 1381 01:42:42,698 --> 01:42:44,992 Ibumu di mana? Sedang mengurus administrasi? 1382 01:42:46,952 --> 01:42:48,287 Tidak tahu. 1383 01:42:49,454 --> 01:42:51,498 Dia diam… 1384 01:42:52,833 --> 01:42:54,793 di toilet sejak tadi. 1385 01:43:05,345 --> 01:43:09,057 IBU, MAF AKU SRING REWEL KEPADMI AKU SAYNG IBU, TRIM KASII 1386 01:43:10,225 --> 01:43:13,562 Ibu, maaf aku sering rewel kepadamu. 1387 01:43:14,479 --> 01:43:16,315 Aku sayang Ibu. 1388 01:43:16,398 --> 01:43:17,566 Terima kasih. 1389 01:43:25,198 --> 01:43:26,408 Selanjutnya… 1390 01:43:27,951 --> 01:43:30,954 Dari rekam medisnya, Ibu Kim Su-jeong? 1391 01:43:31,038 --> 01:43:32,539 Ya, benar. Itu dia. 1392 01:43:35,250 --> 01:43:37,419 - Selamat siang, Dokter. - Selamat siang. 1393 01:43:37,502 --> 01:43:38,503 Selamat siang. 1394 01:43:42,591 --> 01:43:43,884 Apa kabar? 1395 01:43:44,509 --> 01:43:45,510 Baik. 1396 01:43:48,722 --> 01:43:52,225 Sepertinya ada kabar baik. 1397 01:44:00,233 --> 01:44:01,318 Aku… 1398 01:44:02,611 --> 01:44:05,072 diberkahi malaikat kecil lagi. 1399 01:44:13,622 --> 01:44:18,961 Dokter Yang, tolong jaga kami lagi. 1400 01:45:29,573 --> 01:45:31,616 Ada apa? Apa telah terjadi sesuatu? 1401 01:45:35,662 --> 01:45:39,624 Aku habis menemui keluarga tersangka penipuan agen properti yang waktu itu. 1402 01:45:42,294 --> 01:45:45,881 Keluarga dari tersangka yang menipuku dua tahun lalu. 1403 01:45:51,053 --> 01:45:52,304 Kenapa menemui mereka? 1404 01:45:53,096 --> 01:45:54,556 Penipu itu… 1405 01:45:55,640 --> 01:45:57,517 tertangkap setelah menipu lagi. 1406 01:46:01,104 --> 01:46:03,231 Dia takut dipenjara… 1407 01:46:05,650 --> 01:46:07,110 lantas ingin berdamai. 1408 01:46:09,863 --> 01:46:13,825 Sepertinya dia bisa dapat hukuman percobaan dengan berdamai, jadi… 1409 01:46:15,952 --> 01:46:17,079 kami berdamai. 1410 01:46:18,789 --> 01:46:21,792 Yang terpenting bukan perkara damai. Uangmu harus kembali! 1411 01:47:00,705 --> 01:47:01,832 Aku… 1412 01:47:03,041 --> 01:47:04,584 sudah dapat uangnya. 1413 01:47:04,668 --> 01:47:06,419 Uangku sudah kembali, Dokter. 1414 01:47:23,728 --> 01:47:27,899 Bahkan saat kau kesakitan Bagai bunga yang berguguran 1415 01:47:27,983 --> 01:47:32,112 Bahkan saat kau berduka Bagai pohon yang tumbang 1416 01:47:32,195 --> 01:47:35,949 Aku memercayaimu dan kau memercayaiku 1417 01:47:36,032 --> 01:47:40,537 Kita saling memercayai 1418 01:47:41,204 --> 01:47:44,583 Dengarlah isi hatimu 1419 01:47:45,167 --> 01:47:49,129 Kau berusaha begitu keras 1420 01:47:49,212 --> 01:47:53,508 Lebarkan sayapmu dan terbanglah 1421 01:47:53,592 --> 01:47:58,180 Terbanglah tinggi menuju langit 1422 01:47:58,263 --> 01:48:05,270 - Kau sungguh luar biasa indah - Kau sungguh luar biasa indah 1423 01:48:06,855 --> 01:48:09,608 - Meski dunia itu - Meski dunia itu 1424 01:48:09,691 --> 01:48:14,279 - Dengan kejam berpaling darimu - Dengan kejam berpaling darimu 1425 01:48:14,362 --> 01:48:18,450 - Kau yang cemerlang - Kau yang cemerlang 1426 01:48:18,533 --> 01:48:23,955 - Aku mencintaimu - Aku mencintaimu 1427 01:48:24,039 --> 01:48:29,836 - Terbanglah tinggi agar dunia melihatmu - Terbanglah tinggi agar dunia melihatmu 1428 01:48:29,920 --> 01:48:35,800 - Kau bersinar bagai mentari - Kau bersinar bagai mentari 1429 01:48:37,177 --> 01:48:39,846 - Meski dunia itu - Meski dunia itu 1430 01:48:39,930 --> 01:48:44,726 - Dengan kejamnya menghalangimu - Dengan kejamnya menghalangimu 1431 01:48:44,809 --> 01:48:48,730 - Wahai yang cemerlang - Wahai yang cemerlang 1432 01:48:48,813 --> 01:48:54,236 - Aku mencintaimu - Aku mencintaimu 1433 01:48:54,319 --> 01:49:01,243 - Terbanglah tinggi agar dunia melihatmu - Terbanglah tinggi agar dunia melihatmu 1434 01:50:05,015 --> 01:50:11,813 BERJUANG DEMI TRANSPARANSI DAN KEUNGGULAN MILITER 1435 01:50:16,484 --> 01:50:17,902 Kenapa kau kemari? 1436 01:50:24,159 --> 01:50:25,285 Kau bukan… 1437 01:50:27,704 --> 01:50:29,205 ingin… 1438 01:50:30,248 --> 01:50:31,374 menemuiku, 'kan? 1439 01:50:33,335 --> 01:50:34,377 Tidak. 1440 01:50:39,924 --> 01:50:41,176 Aku ingin makan jjajangmyeon. 1441 01:50:44,179 --> 01:50:45,638 Aku datang untuk makan ganjjajang. 1442 01:51:35,271 --> 01:51:38,274 U-ju pergi berkemah dengan keluarga Mo-ne lagi? 1443 01:51:38,358 --> 01:51:39,359 Ya. 1444 01:51:39,901 --> 01:51:42,112 Kelihatannya dia suka main dengan Produser Jang. 1445 01:51:42,195 --> 01:51:44,239 Bahkan mereka main tebak tokoh pekan lalu. 1446 01:51:46,116 --> 01:51:47,075 Aku ingin ikut juga. 1447 01:51:48,243 --> 01:51:49,744 Kita ikut lain kali. 1448 01:51:49,828 --> 01:51:50,829 Ya. 1449 01:51:56,876 --> 01:51:58,920 Kapan jadwal kontrolmu ke Bedah Payudara? 1450 01:52:00,004 --> 01:52:01,131 Pekan depan. 1451 01:52:03,883 --> 01:52:05,760 Jadwal temu dokter saraf ibumu kapan? 1452 01:52:06,719 --> 01:52:07,637 Dua pekan lagi. 1453 01:52:12,809 --> 01:52:14,144 Kau mengantuk, ya? 1454 01:52:15,145 --> 01:52:17,730 Ya, sudah sampai ke ubun-ubun. 1455 01:52:22,277 --> 01:52:23,695 Selamat malam. 1456 01:53:33,765 --> 01:53:36,684 EMPAT BULAN KEMUDIAN 1457 01:53:36,768 --> 01:53:43,775 RUANG BERSALIN 1458 01:53:46,152 --> 01:53:47,487 Dokter Yang. 1459 01:54:01,668 --> 01:54:03,253 Dokter Do, kau boleh masuk. 1460 01:54:03,336 --> 01:54:04,379 Baik. 1461 01:54:16,349 --> 01:54:17,976 Hampir selesai. 1462 01:54:18,059 --> 01:54:21,813 Tahan napas sekali lagi dan merejan, maka bayinya akan keluar. 1463 01:54:21,896 --> 01:54:25,525 Satu, dua, tiga, dorong. 1464 01:55:12,238 --> 01:55:14,324 Halo, Nak. 1465 01:55:18,703 --> 01:55:21,247 Bayi menangis dengan baik, dan tampak tidak ada masalah. 1466 01:55:21,873 --> 01:55:23,875 Dia bisa dibawa ke Unit Perinatologi. 1467 01:55:25,084 --> 01:55:26,628 Kau dengar, 'kan? 1468 01:55:26,711 --> 01:55:31,215 Dokter anak sudah menyatakan bayimu sehat dan bisa dibawa ke Unit Perinatologi. 1469 01:55:32,759 --> 01:55:33,843 Kerja bagus. 1470 01:55:34,802 --> 01:55:36,262 Bayimu sehat. 1471 01:55:36,763 --> 01:55:39,474 Ya, terima kasih. 1472 01:55:41,100 --> 01:55:42,477 Terima kasih. 1473 01:55:44,520 --> 01:55:46,022 Aku akan membesarkannya dengan baik. 1474 01:55:48,983 --> 01:55:50,485 Kerja bagus. 1475 01:55:51,194 --> 01:55:52,445 Kerja bagus, Sayang. 1476 01:55:54,739 --> 01:55:55,823 Aku mencintaimu. 1477 01:56:04,958 --> 01:56:05,917 Aku mencintaimu. 1478 01:56:17,720 --> 01:56:21,099 Selamat. Bagaimana kondisi istrimu? Ya. 1479 01:56:21,182 --> 01:56:22,475 Anakmu mirip siapa? 1480 01:56:23,226 --> 01:56:24,227 Ya. 1481 01:56:24,727 --> 01:56:26,938 Syukurlah dia mirip istrimu. 1482 01:56:27,689 --> 01:56:30,858 Aku tak akan mencarimu hari ini. Temanilah istrimu. 1483 01:56:31,943 --> 01:56:34,070 Kau sudah mengalami banyak hal selama ini. 1484 01:56:36,280 --> 01:56:37,490 Jae-hak, 1485 01:56:38,324 --> 01:56:43,037 aku tak paham kau bilang apa. Kita bicara usai kau selesai menangis. Ya. 1486 01:56:45,873 --> 01:56:48,251 Lantas kapan operasi kanker istrinya? 1487 01:56:48,334 --> 01:56:49,961 Kemoterapinya sudah selesai, 'kan? 1488 01:56:50,044 --> 01:56:52,463 Operasi akan dilakukan setelah kondisinya pulih, 1489 01:56:52,547 --> 01:56:54,507 dan kemoterapi kedelapan usai pekan lalu. 1490 01:56:54,590 --> 01:56:57,635 Selain itu, reaksinya terhadap kemoterapi sangat bagus 1491 01:56:57,719 --> 01:56:59,262 sampai benjolan tak terasa lagi. 1492 01:57:00,304 --> 01:57:03,516 Sepertinya prognosis baik bila reaksi terhadap kemoterapi baik. 1493 01:57:03,599 --> 01:57:05,810 Syukurlah. Astaga. 1494 01:57:06,477 --> 01:57:09,939 Itu berita terbaik yang pernah kudengar tahun ini. 1495 01:57:10,023 --> 01:57:13,067 Aku juga. Begitu dengar beritanya dari Jae-hak, 1496 01:57:14,193 --> 01:57:15,111 aku jadi emosional. 1497 01:57:20,033 --> 01:57:23,870 Biar kulihat. Hasil tes darah baik, 1498 01:57:23,953 --> 01:57:25,830 pindaian perut baik, 1499 01:57:25,913 --> 01:57:27,540 dan berat badannya banyak bertambah. 1500 01:57:28,249 --> 01:57:30,877 Apa dia mengeluh sakit perut atau diare di rumah? 1501 01:57:31,502 --> 01:57:35,715 Tidak. Dia tak mengeluh sakit perut dan buang airnya lancar, tidak diare. 1502 01:57:35,798 --> 01:57:39,343 Aku juga sudah rajin memberi obat pengosongan lambung tiga kali sehari. 1503 01:57:42,180 --> 01:57:43,639 Semua bagus. 1504 01:57:45,767 --> 01:57:47,935 Seung-chae, hari ini, kau tak memberi dokter kedipan? 1505 01:57:53,274 --> 01:57:54,525 Minta sedikit. 1506 01:57:58,321 --> 01:58:00,656 Aku yang mengizinkan kau makan ini. 1507 01:58:00,740 --> 01:58:02,200 Tidak. 1508 01:58:02,283 --> 01:58:03,618 Benar. 1509 01:58:03,701 --> 01:58:05,078 Tidak. 1510 01:58:17,465 --> 01:58:20,885 PUSAT MEDIS YULJE 1511 01:58:32,688 --> 01:58:34,649 Kau lihat apa? 1512 01:58:35,858 --> 01:58:38,402 Langit. Indah, 'kan? 1513 01:58:40,780 --> 01:58:42,073 Ya, memang indah. 1514 01:58:44,784 --> 01:58:46,035 Kalian lihat apa? 1515 01:58:46,661 --> 01:58:48,955 Langit hari ini indah. 1516 01:58:49,038 --> 01:58:51,165 Kemarin juga. Langit indah belakangan ini. 1517 01:58:51,249 --> 01:58:53,292 Terima kasih atas informasinya. 1518 01:58:54,710 --> 01:58:57,338 Waktu kecil, aku senang melihat matahari terbit, 1519 01:58:59,006 --> 01:59:02,468 tetapi anehnya kini, aku suka waktu matahari terbenam. 1520 01:59:05,346 --> 01:59:06,681 Mau tahu kenapa? 1521 01:59:12,103 --> 01:59:13,437 Sebab itu saatnya pulang bekerja. 1522 01:59:18,609 --> 01:59:21,779 Kita menyukainya karena bisa menyudahi hari dan pulang. 1523 02:01:14,934 --> 02:01:19,689 TERIMA KASIH TELAH MENYAKSIKAN HOSPITAL PLAYLIST 1524 02:01:20,439 --> 02:01:25,444 Terjemahan subtitle oleh Listya Ayunita Wardadie