1 00:00:06,006 --> 00:00:08,717 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:19,519 --> 00:00:22,522 حسنًا، أنا على بعد خمس دقائق فقط، سأتجه مباشرةً إلى غرفة العمليات. 3 00:00:24,691 --> 00:00:26,568 عجبًا، من المناوب اليوم؟ 4 00:00:41,708 --> 00:00:42,917 - ماذا عن الغالبي؟ - صحيح. 5 00:00:43,001 --> 00:00:44,711 - المستوى الأول. - إنه بحاجة إلى الصلصة الحارة. 6 00:00:44,794 --> 00:00:45,837 صحيح، إنه متوسط. 7 00:00:45,920 --> 00:00:48,882 - ابدئي من دونه وأضيفيه لاحقًا. - يجب أن يكون رطبًا. 8 00:00:48,965 --> 00:00:51,551 - نعم، رطب جدًا. - تمامًا. 9 00:00:51,634 --> 00:00:53,845 إذًا علينا أيضًا… 10 00:00:54,387 --> 00:00:55,597 أيها الأستاذ! 11 00:00:56,723 --> 00:00:57,974 - ادخل. - مرحبًا. 12 00:01:04,272 --> 00:01:05,774 الأبواب تُغلق. 13 00:01:13,782 --> 00:01:16,701 - هل وصلت؟ - نعم، أنا أنتظر في الخارج. 14 00:01:37,722 --> 00:01:39,641 - هل سهرت طوال الليل؟ - نعم. 15 00:01:39,724 --> 00:01:41,309 - شكرًا. - لا مشكلة. 16 00:01:46,523 --> 00:01:49,651 "(مينويت إن إي مايجور) لـ(بوكريني)" 17 00:01:54,823 --> 00:01:58,118 أيها الدب، أنا في طريقي لشرب القهوة، هل ترغب بقهوة أمريكية مثلجة؟ 18 00:01:58,201 --> 00:02:00,328 نعم، بالطبع. 19 00:02:01,037 --> 00:02:03,248 - أتيت باكرًا. - نعم، لديّ عملية جراحية. 20 00:02:03,832 --> 00:02:05,667 مهلًا! أعرف هذه الأغنية. 21 00:02:07,752 --> 00:02:08,962 أتود المراهنة؟ 22 00:02:10,338 --> 00:02:11,840 - كم؟ - مئة ألف وون. 23 00:02:13,508 --> 00:02:15,885 إن كنت أعرف الأغنية، فادفع لي، والعكس صحيح. 24 00:02:17,470 --> 00:02:18,596 اتفقنا؟ 25 00:02:23,768 --> 00:02:25,478 - لا أريد. - بئسًا. 26 00:02:27,147 --> 00:02:28,690 يبدو أنك تعرف. 27 00:02:28,773 --> 00:02:31,651 نعم! استمعت إليها كثيرًا حتى سئمت منها. 28 00:02:32,694 --> 00:02:33,528 ما هو عنوان الأغنية؟ 29 00:02:36,531 --> 00:02:40,869 مرحبًا، هذا قسم الإنصات الإنجليزي للتفهم 30 00:02:40,952 --> 00:02:44,080 التابع لاختبار قدرات دخول الجامعة لعام 2021. 31 00:02:44,164 --> 00:02:45,165 أرجوك… 32 00:02:47,125 --> 00:02:51,671 من فضلكم استرخوا وأصغوا بانتباه. 33 00:02:51,754 --> 00:02:53,131 ننصح جميع مشرفي الامتحانات 34 00:02:53,214 --> 00:02:56,259 بالتحقق من مكبر الصوت لضمان مستوى الصوت المثالي. 35 00:02:56,342 --> 00:02:57,176 على… 36 00:02:59,971 --> 00:03:02,640 على كل المُمتحنين كتابة أسمائهم 37 00:03:02,724 --> 00:03:05,101 وتفحص أرقام الهوية على يسار 38 00:03:05,184 --> 00:03:07,270 ورقة الإجابة قبل بداية الاختبار. 39 00:03:12,942 --> 00:03:17,989 يُرجى التحقق مرتين من صحة كل المعلومات. 40 00:03:18,656 --> 00:03:19,657 ذلك المسخ. 41 00:03:26,497 --> 00:03:27,665 يا له من غريب الأطوار. 42 00:03:31,878 --> 00:03:32,712 "جيونغ وون". 43 00:03:33,922 --> 00:03:35,089 "آهن جيونغ وون". 44 00:03:36,132 --> 00:03:37,133 نعم. 45 00:03:39,052 --> 00:03:40,595 تبدأ المواعيد بعد عشر دقائق. 46 00:03:41,554 --> 00:03:42,555 صحيح. 47 00:03:56,903 --> 00:04:01,658 "(كيم جون وان)، (آهن جيونغ وون)" 48 00:04:05,495 --> 00:04:07,580 "سونغ هوا" لديها عملية جراحية طارئة في هذا الوقت المبكر؟ 49 00:04:08,581 --> 00:04:11,834 نعم، قالت إن الأمر لن يستغرق وقتًا طويلًا. 50 00:04:14,045 --> 00:04:15,296 مهلًا. 51 00:04:16,005 --> 00:04:18,466 كنت سأفعل شيئًا. 52 00:04:20,802 --> 00:04:21,803 ما كان ذلك؟ 53 00:04:22,470 --> 00:04:23,721 كان أمرًا طارئًا. 54 00:04:25,682 --> 00:04:26,766 اذهب واحلق ذقنك أولًا. 55 00:04:28,935 --> 00:04:29,936 صحيح. 56 00:05:10,435 --> 00:05:14,605 "سأخرج من العملية في المساء! أراك لاحقًا" 57 00:05:27,076 --> 00:05:28,661 "سيونغ تشاي" هي التالية، صحيح؟ 58 00:05:28,745 --> 00:05:29,579 نعم. 59 00:05:31,539 --> 00:05:34,042 آمل أن تنجح اليوم. 60 00:05:37,337 --> 00:05:38,921 نجحت! 61 00:05:43,342 --> 00:05:45,261 كانت تتمرن كثيرًا في المنزل. 62 00:05:45,344 --> 00:05:47,388 بدأت تتدرب على الغمز دون توقف 63 00:05:47,472 --> 00:05:49,140 قبل الموعد بأسبوع. 64 00:05:50,266 --> 00:05:51,684 يجب أن أمنحك جائزة. 65 00:05:51,768 --> 00:05:53,269 ما الذي سيكون جيدًا؟ 66 00:05:53,352 --> 00:05:56,230 ملصقات، تفضلي. 67 00:05:56,314 --> 00:05:58,149 شكرًا لك. 68 00:06:01,444 --> 00:06:03,988 مقارنةً بتحاليل الدم الشهر الماضي، 69 00:06:04,072 --> 00:06:05,865 ارتفع كل شيء قليلًا. 70 00:06:05,948 --> 00:06:07,700 أظن أنها تستطيع أن تتناول كمية أقل من البوتاسيوم. 71 00:06:07,784 --> 00:06:10,078 بالطبع، ماذا عن الصوديوم؟ 72 00:06:10,161 --> 00:06:12,163 إن كان ذلك يبدو جيدًا أيضًا، 73 00:06:12,246 --> 00:06:14,582 أعتقد أنه يمكننا تقليل المكمّل الغذائي. 74 00:06:14,665 --> 00:06:17,418 بالطبع، تتناول فيتامين "دي" أيضًا، صحيح؟ 75 00:06:17,502 --> 00:06:19,921 نعم، أعطيها أربع قطرات يوميًا. 76 00:06:20,004 --> 00:06:22,173 وأعطيها المكملات الغذائية مرة يوميًا كذلك. 77 00:06:22,256 --> 00:06:23,382 هذا رائع. 78 00:06:24,050 --> 00:06:26,928 ما رأيك أن نغير أنبوب تغذيتها بما أنكما هنا بالفعل؟ 79 00:06:27,011 --> 00:06:29,138 لقد غيرته منذ بضعة أيام. 80 00:06:30,348 --> 00:06:32,934 أنت خبيرة أكثر مني الآن. 81 00:06:35,561 --> 00:06:39,690 يزداد وزن "سيونغ تشاي" بشكل مثالي الآن، 82 00:06:39,774 --> 00:06:43,277 وتبدو مفعمة بالحيوية وبصحة جيدة كلما رأيتها. 83 00:06:43,986 --> 00:06:46,989 أعرف أن الأمر قد يتعقد مع كل الأدوية التي عليها أن تتناولها. 84 00:06:47,073 --> 00:06:48,950 أنت تقومين بعمل مذهل. 85 00:06:50,284 --> 00:06:55,414 طوال ثلاث سنوات، لم يصبها أي التهاب بسبب القسطرة الوريدية المركزية، 86 00:06:55,498 --> 00:06:56,999 كل ذلك بفضلك. 87 00:06:57,083 --> 00:07:01,337 والأطفال في عمر "سيونغ تشاي" عادةً ما تزداد شهيتهم، 88 00:07:01,420 --> 00:07:03,297 ولكنك كنت تسيطرين على الوضع. 89 00:07:06,134 --> 00:07:07,301 أستاذ "آهن". 90 00:07:08,636 --> 00:07:12,765 في الحقيقة، أردت التحدث إليك بهذا الشأن اليوم. 91 00:07:14,433 --> 00:07:15,393 حسنًا. 92 00:07:15,476 --> 00:07:19,439 مؤخرًا، أخبرتها ألّا تشرب الماء. 93 00:07:20,064 --> 00:07:23,067 ثم ضبطتها تشرب من ماء الصنبور بينما تغسل وجهها، 94 00:07:24,569 --> 00:07:27,447 وأيضًا، تطلب الطعام كثيرًا هذه الأيام. 95 00:07:28,197 --> 00:07:29,490 وعلى عكس السابق، 96 00:07:29,574 --> 00:07:31,742 إنها تعاني من الحقن هذه الأيام. 97 00:07:32,952 --> 00:07:35,872 تريد الخروج واللعب مع أصدقائها 98 00:07:35,955 --> 00:07:37,832 لكن عليها البقاء في المنزل وتلقي الحقن، 99 00:07:37,915 --> 00:07:39,417 لذا أظن أنها محبطة جدًا. 100 00:07:41,294 --> 00:07:44,464 كنت أحاول إقناعها بأن تأخذ الحقن، 101 00:07:44,547 --> 00:07:48,384 وكنت أحرص على ألا تفرط في الأكل أبدًا، 102 00:07:49,218 --> 00:07:51,846 لكن لا أظن أن المضي قدمًا سيكون سهلًا. 103 00:07:53,347 --> 00:07:54,765 وبذكر ذلك، 104 00:07:56,017 --> 00:08:00,354 حين كنت تراجع خيارات العلاج المختلفة، 105 00:08:00,438 --> 00:08:03,483 ذكرت أن جراحة زرع أمعاء صغيرة كانت إحداها. 106 00:08:04,567 --> 00:08:08,696 قلت إنها قد تحتاج هذا لأنه لم يبق لديها سوى القليل من الأوردة المركزية الآن. 107 00:08:09,864 --> 00:08:11,365 قلت إنها بخير حاليًا 108 00:08:11,449 --> 00:08:13,993 لكن اقترحت أيضًا أن نضعها على لائحة الانتظار 109 00:08:14,076 --> 00:08:17,497 في حال احتاجت إليها لاحقًا، لذلك سجلت من أجلها. 110 00:08:23,169 --> 00:08:24,670 بدافع الخوف، 111 00:08:24,754 --> 00:08:29,509 قلت لك إنني لست مهتمة بهذا الخيار، 112 00:08:33,304 --> 00:08:37,558 لكنني أريد أن أفكر الآن في سلوك ذلك الطريق. 113 00:08:43,105 --> 00:08:46,192 أنا أدرك أنها عملية صعبة بمعدل نجاح منخفض. 114 00:08:46,943 --> 00:08:49,445 ولهذا السبب كنت أعارضها في البداية. 115 00:08:51,155 --> 00:08:54,617 لكن رؤية "سيونغ تشاي" تطلب الطعام طوال الوقت… 116 00:08:55,701 --> 00:08:59,956 أريد أن أطبخ لها وجبة لائقة لمرة واحدة. 117 00:09:03,042 --> 00:09:04,710 أودّ أن أحاول. 118 00:09:05,628 --> 00:09:09,590 أريد أن تخضع "سيونغ تشاي" لعملية زرع أمعاء. 119 00:09:14,845 --> 00:09:16,180 حسنًا. 120 00:09:17,974 --> 00:09:21,561 سيدتي، هل يمكننا التحدث عن هذا مجددًا 121 00:09:21,644 --> 00:09:23,604 بعد أن أفكر في الأمر؟ 122 00:09:26,065 --> 00:09:30,653 أريد التأكد من أننا نتخذ أفضل قرار من أجل "سيونغ تشاي". 123 00:09:31,862 --> 00:09:34,532 دعيني أفكر بهذا لبضعة أيام وحسب. 124 00:09:35,658 --> 00:09:36,659 بالطبع. 125 00:09:37,159 --> 00:09:38,369 حسنًا. 126 00:09:52,300 --> 00:09:55,553 "سيوك مين"، هل ترى عنق تمدد الوعاء الدموي هنا؟ 127 00:09:55,636 --> 00:09:56,637 نعم. 128 00:09:57,179 --> 00:09:59,765 توليت أمر التشريح، هل تريد قطعه؟ 129 00:09:59,849 --> 00:10:01,142 حسنًا… 130 00:10:03,144 --> 00:10:04,937 حسنًا، سأحاول. 131 00:10:08,733 --> 00:10:09,692 "ممنوع الدخول" 132 00:10:43,768 --> 00:10:46,437 جميل، لم تكن متوترًا حتى، أزلتها دفعة واحدة. 133 00:10:58,115 --> 00:11:00,159 لقد قمت بعمل رائع حقًا. 134 00:11:01,077 --> 00:11:03,704 لم أجد هذا في البداية، أحسنت. 135 00:11:03,788 --> 00:11:04,997 لديك الموهبة بلا شك. 136 00:11:05,581 --> 00:11:08,626 أشعر بالإطراء، شكرًا لإعطائي الفرصة للتجربة. 137 00:11:10,711 --> 00:11:13,297 بما أن هذه أول مرة لك، يجب أن تدعوني على الغداء. 138 00:11:15,091 --> 00:11:17,385 حسنًا، سأدعوك اليوم. 139 00:11:19,053 --> 00:11:21,138 لنقم بفحص أخير للنزيف. 140 00:11:21,222 --> 00:11:22,598 إرواء، رجاءً. 141 00:11:30,106 --> 00:11:31,690 - مرحبًا. - مرحبًا. 142 00:11:31,774 --> 00:11:33,818 - مرحبًا. - مرحبًا. 143 00:11:35,694 --> 00:11:38,781 المريض طفل، لكن حالته خطيرة جدًا. 144 00:11:39,490 --> 00:11:40,741 أستاذ قسم الأشعة. 145 00:11:41,325 --> 00:11:42,284 فهمت. 146 00:11:43,369 --> 00:11:45,871 وهل هو زميل في قسم الأطفال؟ 147 00:11:45,955 --> 00:11:46,956 نعم. 148 00:11:47,540 --> 00:11:50,960 الأستاذ "كيم جون وان" هنا، لذا هل يمكننا أن نبدأ الآن؟ 149 00:11:51,043 --> 00:11:52,169 نعم، علينا ذلك. 150 00:11:52,253 --> 00:11:53,462 حسنًا. 151 00:11:54,046 --> 00:11:55,381 "تشوي إيون دام"، العمر سبع سنوات. 152 00:11:55,464 --> 00:11:57,258 مريض بمتلازمة "مارفان". 153 00:11:59,927 --> 00:12:02,596 عجبًا، القلب المتضخم يضغط على الرئتين. 154 00:12:02,680 --> 00:12:04,265 إنه مصاب بجنف حاد. 155 00:12:04,348 --> 00:12:06,600 منذ أربع سنوات، أجرى جراحة إصلاح للقصور التاجي بعمر ثلاث سنوات 156 00:12:06,684 --> 00:12:09,311 من الأستاذ "كيم جون وان" من مركز "كانغوون" الطبي. 157 00:12:09,395 --> 00:12:11,063 في هذه اللحظة، يتلقى علاجًا 158 00:12:11,147 --> 00:12:13,566 لمرض الجنف الحدابي في مركز "أو إس" الطبي في "كانغوون". 159 00:12:14,150 --> 00:12:17,027 أوصوا بعملية جراحية نظرًا لانتشار القصور التاجي والأبهري 160 00:12:17,111 --> 00:12:20,197 الذي يظهر في الفحوصات التي أُجريت مؤخرًا بسبب ضيق النفس، 161 00:12:20,281 --> 00:12:23,742 لكن مرافقيه أرادوا أن تفحصه الأستاذة "غيونغ هوي تشوي". 162 00:12:24,452 --> 00:12:27,371 أرى أن التجويف الأورطي متضخم أيضًا. 163 00:12:28,205 --> 00:12:30,833 حسنًا، أنا واثقة أنهم أخذوا القياسات. 164 00:12:32,543 --> 00:12:34,336 هل يمكننا رؤيتها من زاوية أعلى؟ 165 00:12:34,420 --> 00:12:35,629 بالطبع. 166 00:12:39,341 --> 00:12:43,012 يبدو أنه بحاجة لعملية بالفعل. 167 00:12:45,222 --> 00:12:47,892 لماذا لم يجر الأطباء في "كانغوون" الجراحة؟ 168 00:12:47,975 --> 00:12:51,270 ظنوا أن قصور الأورطي لم يكن خطيرًا جدًا. 169 00:12:51,353 --> 00:12:53,731 أوصوا بعملية جراحية 170 00:12:54,231 --> 00:12:57,735 لكنهم لم يريدوا فعل ذلك على الفور، لذا بدؤوا يستخدمون الأدوية. 171 00:12:58,736 --> 00:13:00,779 إن أجروا هذه الجراحة، 172 00:13:00,863 --> 00:13:03,741 سيكون عليهم العمل على الصمام التاجي، والصمام الأبهري، 173 00:13:03,824 --> 00:13:06,994 وحتى جذر الأورطي. 174 00:13:07,077 --> 00:13:10,039 سيكون الأمر معقدًا ورئتاه ليستا على ما يُرام أيضًا. 175 00:13:11,332 --> 00:13:14,043 لذا اقترحوا إجراء جراحة ولكنهم لم يتمكنوا من 176 00:13:14,126 --> 00:13:16,086 تحديد الموعد النهائي. 177 00:13:16,795 --> 00:13:19,882 ضيق التنفس لديه بدأ يسوء وخصوصًا منذ بضعة أشهر، 178 00:13:19,965 --> 00:13:21,467 لذا ظلت أمه تنتظر، 179 00:13:22,635 --> 00:13:25,971 لكنها تريد أن يجري عملية "إيون دام" 180 00:13:26,055 --> 00:13:27,848 الطبيب الذي أجرى أول جراحة قلب له. 181 00:13:29,016 --> 00:13:30,768 لهذا السبب أحضرته إلى "يولجي". 182 00:13:35,898 --> 00:13:37,525 أتظن أن هذا ممكن؟ 183 00:13:41,070 --> 00:13:42,238 يجب أن نفعل ذلك. 184 00:13:43,155 --> 00:13:46,242 لكنني لست متأكدًا من أن مؤشراته الحيوية سوف تصمد خلال التخدير. 185 00:13:46,325 --> 00:13:48,202 بسبب الجنف التحدبي، 186 00:13:48,285 --> 00:13:50,871 لن يكون قادرًا حتى على الاستلقاء على ظهره. 187 00:13:50,955 --> 00:13:53,290 انقباضية البطين الأيسر والحجم 188 00:13:53,374 --> 00:13:55,876 يظهران أن الأعراض لن تكون شديدة الخطورة. 189 00:13:57,211 --> 00:14:01,423 لذلك لا أريد الضغط على المريض بالإسراع في إجراء العملية. 190 00:14:02,424 --> 00:14:05,844 يبدو القصور شديدًا بالموجات فوق الصوتية، 191 00:14:05,928 --> 00:14:08,347 لكن يبدو أنها لا تزال تعمل، 192 00:14:09,348 --> 00:14:12,768 لنعاين المريض ونقرر متى يجب أن تُجرى العملية. 193 00:14:12,851 --> 00:14:14,562 لديه موعد معي، 194 00:14:14,645 --> 00:14:17,940 حتى نستطيع مناقشة هذا مجددًا بعد أن أتحقق من حالة الفتى. 195 00:14:32,621 --> 00:14:35,082 التالية هي الآنسة "كانغ سيو جو". 196 00:14:35,749 --> 00:14:36,750 حسنًا. 197 00:14:37,459 --> 00:14:38,627 مرحبًا. 198 00:14:38,711 --> 00:14:40,129 مرحبًا أيها الأستاذ "يانغ". 199 00:14:40,212 --> 00:14:41,463 مرحبًا. 200 00:14:41,547 --> 00:14:42,548 فلنجلس. 201 00:14:42,631 --> 00:14:45,426 يبدو كل شيء على ما يُرام. 202 00:14:47,136 --> 00:14:48,470 لا تقلقي حيال أي شيء. 203 00:14:48,554 --> 00:14:51,682 هوّني على نفسك واستعدي لموعد الولادة الأسبوع القادم. 204 00:14:52,600 --> 00:14:55,060 المشكلة هي أن الزمرة الدموية لزوجتي سلبية. 205 00:14:55,144 --> 00:14:58,022 لن يشكل ذلك عاملًا خطرًا في عملية الولادة، صحيح؟ 206 00:14:58,689 --> 00:15:01,817 زمرة الدم الريسوسية السلبية 207 00:15:01,901 --> 00:15:05,070 لا تجعل العملية أكثر خطورة. 208 00:15:06,113 --> 00:15:08,908 حقناها بأجسام مضادة بالفعل، 209 00:15:08,991 --> 00:15:10,993 والطفلة بحالة ممتازة الآن. 210 00:15:11,827 --> 00:15:13,871 المشكلة الوحيدة هي إذا فقدت الكثير من الدم 211 00:15:13,954 --> 00:15:16,415 بعد أن تُولد الطفلة ويتطلب الوضع نقل الدم، 212 00:15:16,498 --> 00:15:18,459 قد نجد صعوبة في ذلك. 213 00:15:18,542 --> 00:15:22,212 لكن هذا لا يحدث كثيرًا، لذا لا داعي للقلق. 214 00:15:22,880 --> 00:15:25,925 لن تغادر الأسبوع القادم أو ما شابه، أليس كذلك؟ 215 00:15:27,092 --> 00:15:29,428 أنا؟ لماذا تسألين؟ 216 00:15:29,511 --> 00:15:31,305 لا تذهب إلى أي مكان. 217 00:15:31,388 --> 00:15:36,060 أنت تعتني بي وبطفلتي جيّدًا منذ أشهر. 218 00:15:36,143 --> 00:15:38,145 أريدك أن تشرف على ولادتي. 219 00:15:38,228 --> 00:15:40,898 نعم، بالطبع، سأقوم بذلك بنفسي. 220 00:15:41,440 --> 00:15:45,819 لكن إن جاءك المخاض ليلًا أو خلال ساعات الفجر 221 00:15:45,903 --> 00:15:48,697 الطبيب المناوب قد ينتهي به المطاف بالاعتناء… 222 00:15:48,781 --> 00:15:50,324 لا، لن يحدث ذلك. 223 00:15:51,742 --> 00:15:54,578 سأتأكد من أن طفلتي 224 00:15:54,662 --> 00:15:57,206 ستخرج عندما تكون هنا. 225 00:16:00,709 --> 00:16:01,752 حسنًا. 226 00:16:11,178 --> 00:16:12,179 مرحبًا. 227 00:16:12,262 --> 00:16:14,139 - مرحبًا. - مرحبًا. 228 00:16:14,974 --> 00:16:16,392 كيف الحال؟ 229 00:16:16,475 --> 00:16:18,394 تولينا أمر استئصال مرارتها. 230 00:16:18,477 --> 00:16:20,479 هل تجاوزت مرحلة التهيئة؟ 231 00:16:20,562 --> 00:16:22,731 أظن أن هذه حالة سهلة. 232 00:16:23,857 --> 00:16:26,610 لا، على الإطلاق. 233 00:16:28,654 --> 00:16:29,905 هذه ليست حالة سهلة. 234 00:16:36,870 --> 00:16:39,873 قمت بعمل جيد، لا يوجد نزيف على الإطلاق. 235 00:16:41,000 --> 00:16:43,168 حتى التشريح السُريّ، أنجزت الكثير. 236 00:16:44,253 --> 00:16:45,671 انظري إليك. 237 00:16:51,677 --> 00:16:54,513 الغدة الكظرية كانت شبه ملتصقة بها في التصوير المقطعي، 238 00:16:54,596 --> 00:16:56,140 لكنك تمكنت من فصلهما. 239 00:16:56,223 --> 00:17:00,060 لم يكن هناك دهون كثيرة، لذا فعلت هذا بسرعة. 240 00:17:00,144 --> 00:17:02,980 - عليك تولي الـ"كوسا" في المرة القادمة. - عفوًا؟ 241 00:17:03,897 --> 00:17:06,025 لا، لكن شكرًا لك. 242 00:17:06,108 --> 00:17:07,401 الملقط، من فضلك. 243 00:17:19,455 --> 00:17:21,832 ألم يصل الطعام بعد؟ ماذا طلبت؟ 244 00:17:21,915 --> 00:17:23,625 طعام من المتجر. 245 00:17:23,709 --> 00:17:24,710 يبدو هذا جيدًا. 246 00:17:28,047 --> 00:17:30,549 - ماذا سنتناول على الغداء؟ - طعام من المتجر. 247 00:17:30,632 --> 00:17:31,592 جميل. 248 00:17:34,136 --> 00:17:37,306 لماذا أقوم أنا دائمًا بهذه الأمور يا رفاق؟ 249 00:17:37,389 --> 00:17:38,390 هل عرضت ذلك عليك؟ 250 00:17:38,474 --> 00:17:40,976 نعم، عرضت عليّ أن تدفع وتأخذه. 251 00:17:42,144 --> 00:17:43,145 حقًا؟ 252 00:17:55,199 --> 00:17:56,950 هل عرض "جيونغ وون" أن يدفع حقًا؟ 253 00:17:59,078 --> 00:18:00,788 لا، لم يقل شيئًا. 254 00:18:00,871 --> 00:18:02,915 سيفعل ذلك على أي حال، لماذا أتكبد عناء سؤاله؟ 255 00:18:03,832 --> 00:18:05,584 هل ما زال "إيك جون" في العملية؟ 256 00:18:05,667 --> 00:18:10,506 نعم، حُجزت له ثلاث عمليات زرع في أسبوع فقط. 257 00:18:10,589 --> 00:18:13,467 كان على المرضى أن ينتظروا، لذا سيتولى أكبر عدد ممكن من الحالات. 258 00:18:13,550 --> 00:18:15,010 هل سيكون متفرغًا في عطلة نهاية الأسبوع؟ 259 00:18:16,470 --> 00:18:19,264 لست متأكدة، لماذا تسأل؟ 260 00:18:19,848 --> 00:18:21,225 ماذا سيفعل الجميع في عطلة نهاية الأسبوع؟ 261 00:18:22,476 --> 00:18:24,603 ما رأيكم ببعض الكاريوكي؟ مضى وقت طويل. 262 00:18:25,229 --> 00:18:27,022 هل لديك خطط يا "جيونغ وون"؟ 263 00:18:27,689 --> 00:18:30,442 لا، ليس بعد، لكنني على الأرجح سأمضي الوقت مع "غيو يول". 264 00:18:30,526 --> 00:18:32,569 لم نستطع الأسبوع الماضي، لذا أريد أن أراها. 265 00:18:38,617 --> 00:18:39,576 وأنا أيضًا. 266 00:18:42,246 --> 00:18:43,539 سترى الطبيبة "جانغ" أيضًا؟ 267 00:18:43,622 --> 00:18:46,500 لا، لديّ خطط لعطلة نهاية الأسبوع هذه. 268 00:18:47,584 --> 00:18:50,003 - مستحيل. - هل ستقابل أحدًا في نهاية الأسبوع؟ 269 00:18:52,506 --> 00:18:53,841 هل ستقابل أمك مجددًا؟ 270 00:18:53,924 --> 00:18:57,302 - هل تحب طعام المعبد إلى هذه الدرجة؟ - كفى، حقًا! 271 00:19:00,764 --> 00:19:02,975 أنت و"إيك جون"؟ أنا متأكد أنكما لا تملكان أي خطط. 272 00:19:06,895 --> 00:19:09,356 سنخرج في موعد. 273 00:19:14,403 --> 00:19:16,405 أنا و"إيك جون"… 274 00:19:18,323 --> 00:19:20,450 سأتناول العشاء معه في عطلة نهاية الأسبوع. 275 00:19:20,951 --> 00:19:22,744 وسوف نذهب للتنزه أيضًا. 276 00:19:24,663 --> 00:19:26,665 - بالطبع. - أنتما تفعلان هذا طوال الوقت. 277 00:19:26,748 --> 00:19:28,834 أظن أنهما سيستمتعان أكثر في عطلة نهاية الأسبوع. 278 00:19:29,459 --> 00:19:32,504 هذا يذكّرني، كانت أخته هنا عندما دخل المشفى. 279 00:19:32,588 --> 00:19:35,340 - هل تقصد "إيك سون"؟ - نعم، "إيك سون"، يا حمامتي. 280 00:19:35,883 --> 00:19:37,134 - "حمامة"؟ - "حمامة"؟ 281 00:19:37,676 --> 00:19:38,844 ثمة حمامة في الخارج. 282 00:19:39,428 --> 00:19:42,431 على أي حال، في اليوم الأول الذي أتت فيه لتعتني بـ"إيك جون"، 283 00:19:42,514 --> 00:19:44,516 رأته يتسكع مع "سونغ هوا" 284 00:19:44,600 --> 00:19:45,934 وظنت أنهما يتواعدان. 285 00:19:47,769 --> 00:19:49,646 - هل أنت جاد؟ - حقًا؟ 286 00:19:50,272 --> 00:19:53,817 لكن لا بد أن أعترف، حتى أنا ظننت أنهما يبدوان كحبيبين 287 00:19:53,901 --> 00:19:55,694 بعد أن سمعتها تقول ذلك. 288 00:19:59,823 --> 00:20:02,201 في الواقع، كنت أتساءل إذا كان هناك خطب ما. 289 00:20:02,284 --> 00:20:03,660 نحن نتواعد في الواقع. 290 00:20:03,744 --> 00:20:05,454 - هيا. - كما لو أن ذلك سيحدث. 291 00:20:05,537 --> 00:20:07,497 أنت و"إيك جون" تتواعدان؟ 292 00:20:07,581 --> 00:20:08,498 نعم. 293 00:20:13,086 --> 00:20:14,379 سآكل قبعتي. 294 00:20:15,547 --> 00:20:17,049 سأغير كنيتي. 295 00:20:17,132 --> 00:20:20,177 سأعطيك منزلي وسيارتي وكل أسهمي حتى. 296 00:20:20,260 --> 00:20:21,303 وأنا أيضًا. 297 00:20:21,929 --> 00:20:22,804 وأنا أيضًا. 298 00:20:32,439 --> 00:20:33,899 هل يمكنكم قول ذلك مرة أخرى؟ 299 00:20:33,982 --> 00:20:35,400 أريد أن أسجل هذا. 300 00:20:43,867 --> 00:20:46,286 "مركز (يولجي) الطبي" 301 00:20:46,370 --> 00:20:47,454 "سيونغ تشاي"؟ 302 00:20:48,038 --> 00:20:51,291 الفتاة التي أُصيبت بمتلازمة الأمعاء القصيرة بعد جراحة حديثي الولادة؟ 303 00:20:51,375 --> 00:20:56,505 نعم، إذا كنا سنجري عملية زرع لها، 304 00:20:56,588 --> 00:21:00,008 عليّ أن أساعد الأستاذ "آهن"، لذلك طلب مني أن أقرأ عنها. 305 00:21:01,426 --> 00:21:03,053 إنها عملية صعبة جدًا. 306 00:21:04,263 --> 00:21:05,806 عملية زرع الأمعاء؟ 307 00:21:06,556 --> 00:21:07,391 صحيح. 308 00:21:08,558 --> 00:21:11,979 هل تُؤدى في "كوريا"؟ قرأت عن الأمر فحسب. 309 00:21:12,062 --> 00:21:14,856 في الواقع، حالة أو حالتان فقط سنويًا في البلاد بأكملها، 310 00:21:14,940 --> 00:21:18,360 بما في ذلك كل المرضى من الأطفال والبالغين. 311 00:21:19,278 --> 00:21:22,155 إنها عملية صعبة ونسبة نجاحها ليست عالية. 312 00:21:23,156 --> 00:21:25,617 أقل من زرع الكلية والكبد؟ 313 00:21:25,701 --> 00:21:26,702 نعم. 314 00:21:27,202 --> 00:21:31,123 مقارنةً بالأعضاء الأخرى، الأمعاء الدقيقة أقل عرضة بكثير 315 00:21:31,206 --> 00:21:34,793 لأن تتكيّف وتؤدّي وظيفتها عندما تُزرع في جسم المتلقّي. 316 00:21:35,669 --> 00:21:38,922 معدل النجاة في الكلى والكبد يزيد عن 90 بالمئة. 317 00:21:39,756 --> 00:21:42,092 لكن عمليات زراعة الأمعاء حوالي 50 بالمئة. 318 00:21:43,176 --> 00:21:44,970 ربما ليست 50 بالمئة حتى. 319 00:21:45,053 --> 00:21:46,346 فهمت. 320 00:21:46,430 --> 00:21:47,723 لهذا العديد من الأهالي 321 00:21:47,806 --> 00:21:50,642 يختارون الحفاظ على الوضع الحالي من دون عملية زرع. 322 00:21:51,226 --> 00:21:52,978 هناك عقاقير فعالة قابلة للحقن، 323 00:21:53,061 --> 00:21:55,480 ليتمكن المرضى من البقاء بصحة جيدة لسنوات. 324 00:21:55,564 --> 00:21:57,190 لفعلت الشيء ذاته. 325 00:21:57,816 --> 00:21:59,443 بما أنني أعرف مدى خطورة العملية، 326 00:22:00,235 --> 00:22:01,611 إن الخيار صعب. 327 00:22:01,695 --> 00:22:03,822 لكنني تحدثت مع العديد من الأمهات 328 00:22:03,905 --> 00:22:06,366 اللاتي يفكرن في جراحة زرع أمعاء صغيرة. 329 00:22:07,034 --> 00:22:09,119 - حقًا؟ - نعم. 330 00:22:10,412 --> 00:22:11,872 الأطفال يكبرون. 331 00:22:12,748 --> 00:22:14,374 وبينما يكبرون، 332 00:22:14,458 --> 00:22:17,169 تراهم الأمهات يريدون أن يأكلوا عبر الفم. 333 00:22:17,252 --> 00:22:18,420 فهمت. 334 00:22:18,503 --> 00:22:21,715 كل يوم يرغب الأطفال في الأكل حتى يشبعوا. 335 00:22:21,798 --> 00:22:23,300 لكن الأمهات لا يسمحن لهم بذلك. 336 00:22:24,426 --> 00:22:26,970 هذا مفجع للأمهات. 337 00:22:28,388 --> 00:22:29,931 ولكن مع عملية زراعة… 338 00:22:30,015 --> 00:22:33,310 لو سارت الجراحة على ما يُرام، يمكن للأطفال أن يأكلوا قدر ما يحلو لهم. 339 00:22:33,894 --> 00:22:36,563 لكنهم مع ذلك يريدون أن يجرّبوها 340 00:22:36,646 --> 00:22:38,315 حتى لو كان ذلك خطيرًا. 341 00:22:39,816 --> 00:22:42,778 لكن بمجرد أن يقرروا فعل ذلك، 342 00:22:42,861 --> 00:22:45,572 يبدؤون بالقلق من أن تفشل العملية. 343 00:22:45,655 --> 00:22:47,574 وينتهي بهم المطاف إلى اتخاذ القرار بعكس ذلك مجددًا. 344 00:22:49,951 --> 00:22:52,662 هذا صعب، من الصعب اتخاذ قرار كهذا. 345 00:22:52,746 --> 00:22:54,623 ماذا يجب أن نفعل إذًا؟ 346 00:22:55,916 --> 00:22:57,709 حسنًا… 347 00:22:57,793 --> 00:22:59,878 أمها تريد أن تجري لها عملية زرع. 348 00:22:59,961 --> 00:23:02,631 وإن لم تكن هناك مشاكل طبية أخرى، 349 00:23:02,714 --> 00:23:04,049 الأستاذ "آهن" هو من سيجريها. 350 00:23:05,801 --> 00:23:09,429 كم عدد عمليات زرع الأمعاء التي أجراها حتى الآن؟ 351 00:23:09,513 --> 00:23:11,098 حسب معلوماتي، 352 00:23:11,181 --> 00:23:14,643 الأستاذ "آهن" هو الوحيد في "يولجي" الذي لديه خبرة. 353 00:23:14,726 --> 00:23:15,977 عمل على ثلاث حالات. 354 00:23:17,229 --> 00:23:18,814 هل نجحت كلها؟ 355 00:23:21,358 --> 00:23:22,818 واحدة منها فقط نجحت. 356 00:23:24,027 --> 00:23:25,529 الاثنتان الأخريان لم تنجحا. 357 00:23:26,321 --> 00:23:27,322 فهمت. 358 00:23:42,546 --> 00:23:44,714 أين أنت؟ هل سارت الجراحة على ما يُرام؟ 359 00:23:44,798 --> 00:23:46,258 نعم، أين أنت؟ 360 00:23:47,134 --> 00:23:48,301 أنا في الحديقة المركزية. 361 00:23:48,385 --> 00:23:49,636 سآتي الآن. 362 00:23:50,303 --> 00:23:51,972 لا، فلنتقابل في مكان آخر. 363 00:24:01,398 --> 00:24:03,567 سبق واتصلت بها وقلت إنك ستفعل ذلك. 364 00:24:04,860 --> 00:24:07,904 كفّ عن القلق، ستسير العملية على ما يُرام. 365 00:24:10,699 --> 00:24:12,534 لكن هل اتخذت القرار الصحيح؟ 366 00:24:14,578 --> 00:24:15,912 هل هذا هو الجواب الصحيح؟ 367 00:24:19,499 --> 00:24:21,501 إن كان هذا سؤالًا له إجابة صحيحة واحدة، 368 00:24:21,585 --> 00:24:23,420 لن تكون مترددًا هكذا. 369 00:24:32,804 --> 00:24:34,264 سبق واتخذت قرارك. 370 00:24:35,265 --> 00:24:37,184 لذا ركز على ذلك الآن. 371 00:24:39,144 --> 00:24:41,354 فكر بالجراحة وحسب، لا شيء آخر. 372 00:24:42,105 --> 00:24:45,233 أليس هذا كافيًا ليجعلك تشعر أن رأسك سينفجر؟ 373 00:24:56,161 --> 00:24:57,287 هل تناولت العشاء؟ 374 00:24:58,288 --> 00:25:01,249 تناولت لقيمات سريعة مع الآخرين بعد العملية. 375 00:25:03,543 --> 00:25:07,047 أستاذ "آهن"، هل لديك مشاريع في عطلة نهاية الأسبوع هذه؟ 376 00:25:09,090 --> 00:25:10,175 ماذا عن العشاء؟ 377 00:25:10,842 --> 00:25:11,843 يبدو هذا جيدًا. 378 00:25:13,178 --> 00:25:16,097 لديّ ما أخبرك به. 379 00:25:20,185 --> 00:25:21,353 أخبريني الآن. 380 00:25:21,436 --> 00:25:22,354 لا. 381 00:25:24,147 --> 00:25:25,732 ليس هنا. 382 00:25:25,815 --> 00:25:28,777 وليس بملابس كهذه، أريد أن أرتدي ملابسي العادية. 383 00:25:35,408 --> 00:25:38,203 سأخبرك حين أراك في عطلة نهاية الأسبوع. 384 00:25:39,746 --> 00:25:40,747 حسنًا. 385 00:25:51,841 --> 00:25:55,387 - بالنسبة إلى تلك الحالة. - نعم. 386 00:25:55,470 --> 00:25:59,182 حسنًا، كما تعلمين. 387 00:25:59,266 --> 00:26:02,519 لكنك أبليت حسنًا، هذا وارد الحدوث كما تعلم. 388 00:26:02,602 --> 00:26:05,063 - كان يجب أن أكون أكثر حذرًا. - صحيح. 389 00:26:05,146 --> 00:26:06,231 شكرًا لك. 390 00:26:35,719 --> 00:26:37,012 حقًا؟ 391 00:26:37,637 --> 00:26:39,097 لماذا لم تخبرنا من قبل؟ 392 00:26:39,931 --> 00:26:42,726 أخبرتكم يا رفاق أن لديّ مخططات لعطلة نهاية الأسبوع هذه. 393 00:26:44,227 --> 00:26:45,979 كان ذلك مع الطبيبة "تشو مين ها"؟ 394 00:26:48,648 --> 00:26:51,192 عجبًا، أنا سعيدة جدًا من أجلك. 395 00:26:55,989 --> 00:26:58,908 بصراحة، كنا نعرف أن هناك شيئًا بينكما، 396 00:26:58,992 --> 00:27:02,078 لكنني لم أكن أعرف أنكما حبيبان. 397 00:27:02,912 --> 00:27:03,913 هل كنت تعرفين؟ 398 00:27:03,997 --> 00:27:05,540 كيف لي ألّا أعرف؟ 399 00:27:05,623 --> 00:27:08,335 كانت عيناك تنظران دائمًا للطبيبة "تشو". 400 00:27:10,670 --> 00:27:11,671 حقًا؟ 401 00:27:13,214 --> 00:27:15,133 تواعدتما أخيرًا بعد مرور وقت طويل. 402 00:27:16,926 --> 00:27:17,927 عاملها بلطف. 403 00:27:18,803 --> 00:27:21,389 نعم، سأفعل. 404 00:27:25,018 --> 00:27:26,853 أمك لا تعرف بعد، أليس كذلك؟ 405 00:27:28,480 --> 00:27:33,943 لا، لكنني أنوي إخبارها الليلة. 406 00:27:35,820 --> 00:27:38,782 لديّ تأمين تحسبًا، 407 00:27:38,865 --> 00:27:40,867 لذلك سأتحدث معها عن ذلك أيضًا. 408 00:27:40,950 --> 00:27:42,369 ماذا تعني؟ 409 00:27:43,828 --> 00:27:44,704 لا شيء. 410 00:27:45,997 --> 00:27:47,499 على أي حال، سأذهب. 411 00:27:51,920 --> 00:27:53,129 هل لديك مناوبة الليلة؟ 412 00:27:55,924 --> 00:27:58,426 لا، لست كذلك، إنه "إيك جون". 413 00:27:59,636 --> 00:28:02,097 إنني أنتظره حتى نتناول العشاء معًا. 414 00:28:03,098 --> 00:28:05,642 عليه المرور بوحدة العناية المركزة بعد الجراحة، 415 00:28:05,725 --> 00:28:07,060 لذا أنا أنتظره وحسب. 416 00:28:07,143 --> 00:28:08,186 فهمت. 417 00:28:19,030 --> 00:28:20,156 مستحيل. 418 00:28:22,742 --> 00:28:23,701 حقًا؟ 419 00:28:26,413 --> 00:28:27,414 نعم. 420 00:28:46,307 --> 00:28:47,684 الأمر حقيقي إذًا! 421 00:28:48,810 --> 00:28:49,936 نعم. 422 00:28:53,732 --> 00:28:55,108 أنا سعيد جدًا من أجلكما. 423 00:28:56,735 --> 00:28:58,111 هذا يجعلني 424 00:28:59,571 --> 00:29:00,613 سعيد جدًا. 425 00:29:03,825 --> 00:29:04,909 لكن… 426 00:29:05,869 --> 00:29:08,204 لماذا لم أعرف؟ أنكما… 427 00:29:09,205 --> 00:29:10,999 أنكما تهتمان لأمر بعضكما حقًا. 428 00:29:11,750 --> 00:29:13,835 لم أظن أبدًا أن هذا قد يحدث. 429 00:29:17,088 --> 00:29:18,715 هذا خبر رائع. 430 00:29:19,340 --> 00:29:20,633 أنا سعيد جدًا من أجلك. 431 00:29:22,343 --> 00:29:24,262 اتخذت القرار الصحيح يا "سونغ هوا". 432 00:29:25,263 --> 00:29:26,598 هيا. 433 00:29:28,433 --> 00:29:30,935 ما زلت أشعر بالغرابة 434 00:29:31,019 --> 00:29:33,062 لدرجة أنني لا أستطيع النظر إلى وجهه حتى. 435 00:29:35,690 --> 00:29:36,816 الأمر صحيح حقًا! 436 00:29:38,193 --> 00:29:40,153 نعم، أخبرتك! هذا صحيح. 437 00:30:07,263 --> 00:30:10,350 فلنذهب لتناول الطعام يا "إيك جون". 438 00:30:24,447 --> 00:30:25,949 - "سونغ هوا". - نعم؟ 439 00:30:28,952 --> 00:30:30,829 لنفعل ما يفعله الأحباء الآخرون. 440 00:30:36,876 --> 00:30:41,047 أطعميني وسآكل هكذا. 441 00:30:43,383 --> 00:30:44,759 هنا، هكذا. 442 00:30:49,389 --> 00:30:51,724 - هكذا. - ماذا تفعل؟ 443 00:30:52,475 --> 00:30:54,143 عجبًا! 444 00:31:04,988 --> 00:31:06,447 سأفعل ذلك. 445 00:31:08,575 --> 00:31:09,534 لكن أيمكنك ذلك؟ 446 00:31:10,577 --> 00:31:11,661 سأحاول. 447 00:31:13,830 --> 00:31:15,206 حسنًا، مهلًا. 448 00:31:25,383 --> 00:31:26,509 تفضل. 449 00:31:29,596 --> 00:31:30,638 افتح فمك. 450 00:31:32,599 --> 00:31:34,017 ماذا تفعلين؟ 451 00:31:35,393 --> 00:31:36,477 لماذا تغمضين عينيك؟ 452 00:31:37,687 --> 00:31:39,188 أنا من يتم إطعامه هنا. 453 00:31:39,272 --> 00:31:41,357 عجبًا، لا يمكنني فعل هذا. 454 00:31:44,694 --> 00:31:46,112 - عجبًا. - انسي الأمر. 455 00:31:47,155 --> 00:31:48,573 لنطعم أنفسنا فحسب. 456 00:31:48,656 --> 00:31:49,782 حسنًا. 457 00:31:50,491 --> 00:31:51,701 عجبًا. 458 00:31:54,579 --> 00:31:55,705 بجدية. 459 00:31:59,709 --> 00:32:01,711 إذًا، "إيك سون" ستأتي إلى "سول" في عطلة نهاية الأسبوع؟ 460 00:32:01,794 --> 00:32:04,088 نعم، صديقتها التي تزوجت مؤخرًا 461 00:32:04,172 --> 00:32:05,798 ستقيم حفل انتقال إلى منزل جديد. 462 00:32:05,882 --> 00:32:06,925 ستُحضر "يو جو". 463 00:32:07,008 --> 00:32:08,468 - رائع. - نعم. 464 00:32:09,594 --> 00:32:13,806 عجبًا، لماذا لا يمكننا فعلها؟ 465 00:32:13,890 --> 00:32:15,808 "مركز (يولجي) الطبي" 466 00:32:16,517 --> 00:32:17,769 حسنًا، هيا بنا. 467 00:32:17,852 --> 00:32:20,355 بسرعة، علينا الانتقال إلى الطب الباطني. 468 00:32:25,485 --> 00:32:27,612 وصلتنا نتائج المختبر بخصوص زوجة السيد "باي". 469 00:32:27,695 --> 00:32:29,405 كل شيء يبدو جيدًا. 470 00:32:29,489 --> 00:32:32,158 تحققت من صورة الرنين المغناطيسي، وتبدو القناة الصفراوية جيدة أيضًا. 471 00:32:32,241 --> 00:32:34,410 ما هو مستوى البيليروبين لدى السيد "باي جونغ سيوب"؟ 472 00:32:34,911 --> 00:32:37,121 ارتفع إلى 15,6. 473 00:32:42,335 --> 00:32:45,588 تلقيت انصمامًا وعلاجًا إشعاعيًا 474 00:32:45,672 --> 00:32:47,632 لكن وظائف كبدك تتدهور، 475 00:32:48,424 --> 00:32:51,594 لذا ستحتاج إلى عملية زرع بأسرع وقت ممكن. 476 00:32:52,470 --> 00:32:55,306 تحققت من الأشعة السينية، وتحسن الالتهاب الرئوي لديك. 477 00:32:55,390 --> 00:32:58,267 سننتظر أسبوعًا تقريبًا، إذا تحسن أكثر 478 00:32:58,851 --> 00:33:00,436 سنحجز موعد عمليتك الجراحية. 479 00:33:00,520 --> 00:33:03,815 رباه، كان بإمكاننا فعل هذا مبكرًا، لكن هذا الرجل العنيد 480 00:33:03,898 --> 00:33:06,484 عرّضنا لكل تلك المشاكل وسبب هذا التأخير. 481 00:33:09,195 --> 00:33:10,363 إنه ليس عنيدًا. 482 00:33:11,239 --> 00:33:13,032 يشعر بالسوء فحسب، هذا كل شيء. 483 00:33:13,116 --> 00:33:16,661 أعلم، لكن يجب أن يعيش. 484 00:33:16,744 --> 00:33:18,579 يجب أن ينجو من هذا ويتعافى. 485 00:33:18,663 --> 00:33:21,916 عندها يمكنه معاملتي كملكة لبقية حياته. 486 00:33:23,126 --> 00:33:25,336 ابتكر أطفالي لقبًا رائعًا له. 487 00:33:25,420 --> 00:33:27,338 - ما هو؟ - "بابيلون". 488 00:33:28,131 --> 00:33:29,340 "بابيلون"! 489 00:33:30,800 --> 00:33:32,051 "بابيلون". 490 00:33:33,428 --> 00:33:35,847 عجبًا، هذا كله من الماضي. 491 00:33:35,930 --> 00:33:37,682 لن أفعل هذا مجددًا. 492 00:33:37,765 --> 00:33:40,643 من الأفضل ألا تفعل ذلك هذه المرة. 493 00:33:40,727 --> 00:33:43,271 أرى بعض المتبرعين يهربون من وقت لآخر 494 00:33:43,354 --> 00:33:45,565 لكنك كنت المتلقي الأول والوحيد 495 00:33:45,648 --> 00:33:48,109 والذي غاب بلا إذن طوال مسيرتي المهنية كطبيب. 496 00:33:49,444 --> 00:33:50,945 أنا آسف. 497 00:33:51,029 --> 00:33:54,699 لو فعلناها العام الماضي، لقضينا عطلة مع الأطفال هذا الصيف. 498 00:33:54,782 --> 00:33:57,368 لا يمكنك القيام بذلك هذا الصيف. 499 00:33:57,452 --> 00:34:00,913 لكن يمكنكما أن تأخذا عطلة عائلية في كل صيف وشتاء من الآن فصاعدًا. 500 00:34:01,831 --> 00:34:03,458 هل سيأتي ذلك اليوم حقًا؟ 501 00:34:04,083 --> 00:34:07,211 نعم، إن سارت الجراحة والعلاج على ما يُرام، لا أشك في ذلك. 502 00:34:09,297 --> 00:34:14,886 أيها الطبيب، أريد أن أعيش حقًا. 503 00:34:14,969 --> 00:34:19,390 أريد أن أنجو من هذا لأرد الجميل لزوجتي 504 00:34:19,474 --> 00:34:21,642 على كل شيء فعلته من أجلي. 505 00:34:21,726 --> 00:34:23,478 لذا أنقذني أرجوك. 506 00:34:24,479 --> 00:34:26,439 أعتمد عليك أيها الطبيب. 507 00:34:40,536 --> 00:34:42,747 منذ متى يتنفس "إيون دام" بهذه الطريقة؟ 508 00:34:42,830 --> 00:34:44,791 منذ بضعة أشهر. 509 00:34:44,874 --> 00:34:46,834 لا يمكنه النوم وهو مستلق، 510 00:34:47,543 --> 00:34:50,171 لذا فهو ينام على هذا النحو منذ مدة. 511 00:35:00,515 --> 00:35:03,518 "إيون دام"، أيمكننا أن نقيس طولك ووزنك مرة أخرى؟ 512 00:35:04,268 --> 00:35:05,394 حسنًا. 513 00:35:06,270 --> 00:35:07,939 يمكنك الذهاب بمفردك، صحيح؟ 514 00:35:10,733 --> 00:35:11,776 أنا لست طفلًا. 515 00:35:13,569 --> 00:35:14,529 هيا يا "إيون دام". 516 00:35:15,738 --> 00:35:16,823 حسنًا. 517 00:35:17,907 --> 00:35:19,033 لا تقلق. 518 00:35:20,827 --> 00:35:22,161 سأراك بعد قليل. 519 00:35:22,703 --> 00:35:23,871 هيا بنا يا "إيون دام". 520 00:35:36,884 --> 00:35:41,180 لا بد أنك تدركين حقيقة أن الجراحة خطيرة جدًا، 521 00:35:41,264 --> 00:35:42,723 لذا سأدخل في صلب الموضوع. 522 00:35:45,101 --> 00:35:47,145 لا يمكنه الاستمرار على هذا النحو. 523 00:35:47,645 --> 00:35:49,772 يجب أن يتمكن من النوم على الأقل مستلقيًا 524 00:35:49,856 --> 00:35:51,566 والتنفس بارتياح. 525 00:35:52,358 --> 00:35:56,070 سأخصص الوقت لنتمكن من تعجيل عملية "إيون دام". 526 00:35:57,530 --> 00:36:00,408 حسنًا، شكرًا لك يا أستاذ "كيم". 527 00:36:08,082 --> 00:36:10,001 تبدو بخير. 528 00:36:10,710 --> 00:36:12,253 تتناول أدويتك، صحيح؟ 529 00:36:12,336 --> 00:36:16,174 بالطبع، آخذ مثبطات المناعة في الوقت المحدد دائمًا. 530 00:36:16,257 --> 00:36:19,385 والوارفارين أيضًا، أنا أتبع النظام بانتظام. 531 00:36:19,468 --> 00:36:22,263 يأخذ الكثير من الحبوب. 532 00:36:24,140 --> 00:36:28,019 على الأرجح سيشعرك ذلك بالإزعاج، لكن من فضلك استمر في اتباع النظام. 533 00:36:29,770 --> 00:36:33,524 من الآن، يمكنك العودة كل ثلاثة أشهر، عجبًا. 534 00:36:34,108 --> 00:36:36,277 لا بد أن هذا كان صعبًا جدًا. 535 00:36:36,360 --> 00:36:39,447 المجيء إلى "سول" مرة في الشهر. 536 00:36:39,530 --> 00:36:41,407 في الواقع، 537 00:36:42,158 --> 00:36:44,702 نعيش في "سول" الآن. 538 00:36:45,369 --> 00:36:46,287 حقًا؟ 539 00:36:46,370 --> 00:36:48,748 نعم، حصل ابننا على وظيفة في "سول" 540 00:36:48,831 --> 00:36:50,583 لذا انتقلنا إلى هنا. 541 00:36:50,666 --> 00:36:52,501 من أجل مواعيده معك 542 00:36:52,585 --> 00:36:55,046 ومع الطبيب المختص بالقلب كذلك. 543 00:36:55,129 --> 00:36:57,506 كان من المرهق التنقل جيئة وذهابًا بشكل متكرر. 544 00:36:58,633 --> 00:37:01,219 على أي حال، انتقلنا إلى "سول" الشهر الماضي. 545 00:37:01,302 --> 00:37:02,678 نحن نعيش بالقرب من "يولجي". 546 00:37:02,762 --> 00:37:04,722 ما عاد عليكما الوصول قبل الموعد بيوم. 547 00:37:04,805 --> 00:37:09,310 هذا صحيح، لقد تمهلنا اليوم. 548 00:37:10,645 --> 00:37:15,191 من كان يعلم أنني سأعيش في "سول" في هذا العمر؟ 549 00:37:17,068 --> 00:37:19,320 كفاك، ما زلت شابًا. 550 00:37:21,072 --> 00:37:23,699 ستتأقلم بسرعة. 551 00:37:25,534 --> 00:37:26,911 سأراك بعد ثلاثة أشهر. 552 00:37:26,994 --> 00:37:30,289 - نعم، شكرًا لك. - شكرًا لك. 553 00:37:30,373 --> 00:37:32,291 "مركز (يولجي) الطبي" 554 00:37:32,875 --> 00:37:35,503 أخطط لإجراء جراحة عزل صمام. 555 00:37:37,546 --> 00:37:39,966 لكن هل سيكون ذلك ممكنًا؟ ألن يكون إجراء "بنتال" أفضل؟ 556 00:37:40,049 --> 00:37:41,259 سأبذل قصارى جهدي. 557 00:37:41,342 --> 00:37:43,761 سنستبدل الصمام التاجي بصمام اصطناعي، 558 00:37:43,844 --> 00:37:47,306 وهناك فرق كبير بين وجود صمامين اصطناعيين 559 00:37:47,390 --> 00:37:49,100 ووجود واحد فحسب، 560 00:37:49,183 --> 00:37:52,144 لذا أريد أن أصلح صمام الأبهر دون الحاجة إلى استبداله. 561 00:37:52,812 --> 00:37:55,314 سنستبدل جذر الأورطي بأوعية اصطناعية. 562 00:37:55,398 --> 00:37:58,734 أما بالنسبة للصمام الأبهري، سنبذل قصارى جهدنا لإنقاذه. 563 00:38:00,361 --> 00:38:01,779 اتصلت به بالفعل. 564 00:38:01,862 --> 00:38:04,865 سيأتي لمساعدتنا فور أن تنتهي مواعيده. 565 00:38:05,866 --> 00:38:06,909 من؟ 566 00:38:10,538 --> 00:38:11,747 ماذا؟ 567 00:38:11,831 --> 00:38:15,042 نجاح جراحة إنقاذ الصمام 568 00:38:15,126 --> 00:38:17,586 يعتمد مباشرةً على مستوى خبرة الجرّاح. 569 00:38:18,379 --> 00:38:20,089 إن "إيون دام" طفل، 570 00:38:20,172 --> 00:38:23,301 لكن كلما زادت خبرة الجرّاح، 571 00:38:23,384 --> 00:38:27,054 كلما كانت العملية أنجح، والفرق أكبر. 572 00:38:27,805 --> 00:38:31,392 بالإضافة إلى ذلك، ستكون حالة "إيون دام" صعبة حتى على جراحين 573 00:38:31,475 --> 00:38:33,019 يتمتعون بخبرة كبيرة، 574 00:38:33,102 --> 00:38:36,814 لذا يجب أن يقوم بالأمر شخص أكثر خبرة مني. 575 00:38:42,820 --> 00:38:44,447 هل يمكن للمريض التالي أن يدخل؟ 576 00:38:44,530 --> 00:38:45,823 - لحظة واحدة. - بالطبع. 577 00:38:46,365 --> 00:38:49,327 أرسلت لك للتو رقم السجل الطبي للمريض. 578 00:38:49,410 --> 00:38:52,246 هل ستتمكن من إلقاء نظرة على الأشعة المقطعية والصدى؟ 579 00:38:53,372 --> 00:38:55,624 أجريت عملية إصلاح قصور تاجي لهذا الفتى قبل بضعة سنوات. 580 00:38:55,708 --> 00:38:58,544 لكن القصور التاجي عاد، هذا مع تقدم القصور الأورطي 581 00:38:58,627 --> 00:39:00,171 تسبب بتمدد جذر الأورطي. 582 00:39:00,254 --> 00:39:02,590 يحتاج الصمام التاجي إلى إصلاح، 583 00:39:02,673 --> 00:39:06,260 وكذلك جذر الأورطي والصمام الأورطي. 584 00:39:07,303 --> 00:39:11,015 أنت خبير في عمليات إنقاذ الصمام أكثر مني. 585 00:39:12,558 --> 00:39:14,310 هل يمكنني أن أطلب منك أن تتولى هذا الأمر؟ 586 00:39:16,520 --> 00:39:18,022 حسنًا، شكرًا لك. 587 00:39:18,105 --> 00:39:19,690 - دعهم يدخلون. - حسنًا. 588 00:39:22,777 --> 00:39:26,655 قد استقلت من منصبك كرئيس، لذا أنت عاطل عن العمل الآن. 589 00:39:26,739 --> 00:39:30,910 هذا صحيح، لا أملك منزلًا ولا عملًا. 590 00:39:32,161 --> 00:39:33,621 أنا متشرد وعاطل عن العمل. 591 00:39:35,956 --> 00:39:39,377 سأدعك تبقى في منزلي، فقط ادفع لي 500 ألف وون شهريًا. 592 00:39:40,920 --> 00:39:41,796 من دون تأمين؟ 593 00:39:41,879 --> 00:39:45,091 هذا صحيح، لا تأمين إيجار، 500 ألف وون شهريًا فقط. 594 00:39:45,174 --> 00:39:49,637 رباه، شكرًا، هذا ما يفعله الأصدقاء. 595 00:39:54,767 --> 00:39:56,268 هل كان من اللطيف رؤية الأطفال؟ 596 00:39:57,728 --> 00:39:58,729 نعم. 597 00:40:00,689 --> 00:40:04,193 كان من الجيد رؤية ابني وأحفادي بعد وقت طويل جدًا. 598 00:40:06,529 --> 00:40:07,613 أنا سعيدة. 599 00:40:09,949 --> 00:40:11,992 علمت أنني سأتخذ هذا القرار في النهاية. 600 00:40:12,660 --> 00:40:13,828 وأنا أيضًا. 601 00:40:21,669 --> 00:40:23,045 - عجبًا. - مرحبًا. 602 00:40:23,129 --> 00:40:24,046 - "روزا". - نعم. 603 00:40:24,130 --> 00:40:27,842 بما أنك تعطينني حسمًا على الإيجار، 604 00:40:27,925 --> 00:40:30,803 دعيني أحقق أمنية حياتك. 605 00:40:34,306 --> 00:40:36,600 - حقًا؟ - نعم، لنذهب معًا. 606 00:40:41,647 --> 00:40:44,775 لن نتمكن من المشي طويلًا، لكننا سنذهب معًا. 607 00:40:46,944 --> 00:40:50,322 لكن لمعلوماتك، لا أستطيع سير الطريق كاملًا. 608 00:40:50,406 --> 00:40:52,575 إن فعلت هذا، فسأموت فعلًا. 609 00:40:54,034 --> 00:40:56,912 بالطبع لا تستطيع، ولا أنا. 610 00:40:56,996 --> 00:40:58,164 سيكون ذلك طموحًا أكثر من اللازم. 611 00:41:00,291 --> 00:41:03,669 سنبدأ مع الآخرين ونمشي قليلًا، 612 00:41:03,752 --> 00:41:06,797 ثم نتوجه مباشرةً إلى خط النهاية، ما رأيك؟ 613 00:41:07,465 --> 00:41:09,133 يبدو هذا جيدًا، سأكون سعيدة بذلك. 614 00:41:12,386 --> 00:41:13,554 سأكون في غاية السعادة. 615 00:41:15,014 --> 00:41:16,932 حتى لو ذهبنا إلى الكاتدرائية. 616 00:41:18,976 --> 00:41:23,564 حسنًا، سنأخذ وقتنا ونمشي قدر المستطاع. 617 00:41:24,899 --> 00:41:27,234 ثم سنحضر القداس في الكاتدرائية. 618 00:41:30,571 --> 00:41:33,574 رباه، هل أنت سعيدة إلى تلك الدرجة؟ كان يجب أن آخذك إلى هناك مبكرًا. 619 00:41:36,827 --> 00:41:38,329 متى سنذهب إذًا؟ 620 00:41:38,412 --> 00:41:39,872 قبل أن نشيخ. 621 00:41:39,955 --> 00:41:42,333 مهلًا، نحن عجائز أصلًا! 622 00:41:42,416 --> 00:41:45,669 هيا، سنذهب قبل أن نكبر. 623 00:41:47,505 --> 00:41:50,966 يجب أن نحجز رحلتنا حالًا، دعيني أتصل بـ"جيونغ وون". 624 00:41:51,759 --> 00:41:52,927 "روزا"! 625 00:41:53,010 --> 00:41:53,844 مهلًا! 626 00:42:02,728 --> 00:42:05,147 قال إن حبيبته طلبت منه البقاء. 627 00:42:07,316 --> 00:42:09,527 "سيوك هيونغ" لديه حبيبة؟ 628 00:42:09,610 --> 00:42:12,696 أجل، على ما يبدو، تفاجأت كثيرًا. 629 00:42:14,031 --> 00:42:15,950 بالفعل، يا لها من مفاجأة. 630 00:42:16,033 --> 00:42:19,828 لا أصدق هذا، لم تكن لديّ فكرة أنه كان يواعد إحداهن. 631 00:42:19,912 --> 00:42:21,664 "جونغ سو"، لنشرب بعض القهوة. 632 00:42:21,747 --> 00:42:25,334 حسنًا، حقًا، يا لها من مفاجأة. 633 00:42:26,460 --> 00:42:27,586 عجبًا، ساقاي. 634 00:42:28,504 --> 00:42:31,882 هل هذا يعني أن "سيوك هيونغ" لن ينتقل إلى "الولايات المتحدة" بعد الآن؟ 635 00:42:32,633 --> 00:42:34,552 هل سيتزوجان؟ 636 00:42:35,219 --> 00:42:36,887 لست متأكدة من ذلك بعد، 637 00:42:36,971 --> 00:42:40,099 لكن حبيبته أقنعته بالبقاء وعدم الذهاب إلى "أمريكا". 638 00:42:40,182 --> 00:42:41,725 جميل. 639 00:42:41,809 --> 00:42:44,979 قالت، "إلى أين تظن أنك ذاهب؟ أمك ليست بخير." 640 00:42:45,062 --> 00:42:47,189 - حقًا؟ - نعم. 641 00:42:47,273 --> 00:42:50,901 طلبت منه البقاء والاعتناء بي، لأنه ابني الوحيد. 642 00:42:50,985 --> 00:42:52,820 كم هي لطيفة، يجب أن تشكريها. 643 00:42:53,988 --> 00:42:55,739 أنا ممتنة لها لقولها هذا. 644 00:42:57,241 --> 00:43:00,286 فقط لقولها ذلك؟ ألا يمكنك أن تمتني لكل شيء؟ 645 00:43:00,369 --> 00:43:04,832 عجبًا، أعلم، هذا رأيي فحسب. 646 00:43:06,375 --> 00:43:08,877 أقسم إنني سأحسن معاملتها. 647 00:43:09,753 --> 00:43:13,591 عندما يعرّفني عليها، سأدعوها إلى عشاء فاخر في الخارج. 648 00:43:13,674 --> 00:43:14,883 مرة واحدة فقط؟ 649 00:43:15,884 --> 00:43:17,720 عجبًا، لا، عدة مرات. 650 00:43:30,149 --> 00:43:32,234 اطلبي طبقين تريدينهما، لست صعب الإرضاء. 651 00:43:32,318 --> 00:43:33,694 هل يمكنني أن أطلب التانغسويوك أيضًا؟ 652 00:43:33,777 --> 00:43:35,487 بالطبع، هذا من المسلّمات. 653 00:43:40,409 --> 00:43:41,869 - استمتعا. - شكرًا لك. 654 00:43:41,952 --> 00:43:44,038 - خذي وقتك لإعداد الأطباق الرئيسية. - حسنًا. 655 00:43:49,168 --> 00:43:50,294 مرحبًا يا "إيك سون". 656 00:43:54,048 --> 00:43:56,008 لا تأتي إلى هنا، اذهبي إلى المنزل وحسب. 657 00:43:56,091 --> 00:43:58,177 أخبرها أن تنضم إلينا، هل هي قريبة؟ 658 00:43:59,386 --> 00:44:00,512 أين أنت؟ 659 00:44:07,436 --> 00:44:09,271 كيف وصلت إلى هنا بهذه السرعة؟ 660 00:44:09,355 --> 00:44:11,148 هل كان حفل الترحيب المنزلي هنا؟ 661 00:44:11,231 --> 00:44:12,524 لا، عبر الشارع. 662 00:44:12,608 --> 00:44:14,068 أنا محظوظة عندما يتعلق الأمر بالطعام. 663 00:44:14,735 --> 00:44:15,944 هل أُلغي الحفل؟ 664 00:44:16,028 --> 00:44:18,530 نعم، أُصيبت صديقتي بعدوى المعدة. 665 00:44:18,614 --> 00:44:21,116 وصلتني الرسالة عندما وصلت إلى المبنى. 666 00:44:21,200 --> 00:44:22,701 من صديقتك؟ الزوجة؟ 667 00:44:22,785 --> 00:44:26,121 كلاهما، تزوجا لأنني دبرت لهما موعدًا. 668 00:44:30,918 --> 00:44:31,960 "جون وان". 669 00:44:34,129 --> 00:44:35,673 نحن؟ إننا نتناول العشاء. 670 00:44:37,758 --> 00:44:39,718 سأرسل لك العنوان برسالة نصية، حسنًا. 671 00:44:41,637 --> 00:44:43,138 "جون وان" سينضم إلينا. 672 00:44:43,222 --> 00:44:44,682 لم يأكل طوال اليوم. 673 00:45:09,123 --> 00:45:12,543 هل كنتما تنتظران عند الباب أو ما شابه؟ 674 00:45:13,127 --> 00:45:15,421 يمكنك الوصول إلى أماكن بسرعة إن لم يكن هناك ازدحام مروري. 675 00:45:16,713 --> 00:45:18,048 كيف هو الغانجاجانغ؟ 676 00:45:20,717 --> 00:45:23,512 في "سول"، لا يُقدم مع بيضة مقلية. 677 00:45:24,179 --> 00:45:25,514 لذا لا أطلبه أبدًا في "سول". 678 00:45:25,597 --> 00:45:27,391 هل يأتي مع البيض في "تشانغوون"؟ 679 00:45:27,474 --> 00:45:31,145 نعم، هكذا نميز الجاجانغميون العادي عنه. 680 00:45:31,228 --> 00:45:33,480 يوجد مطعم غانجاجانغ رائع قرب القاعدة. 681 00:45:33,564 --> 00:45:35,232 يعطونك بيضتين مقليتين. 682 00:45:35,315 --> 00:45:38,235 حسنًا، سمعتك، لكنني لا أستطيع الذهاب، آسف. 683 00:45:38,735 --> 00:45:41,321 حتى "إنجي" كان بعيدًا جدًا، ليس لديّ وقت للذهاب إلى "تشانغوون". 684 00:45:41,405 --> 00:45:43,198 يعيش والدانا في "تشانغوون". 685 00:45:43,282 --> 00:45:46,201 لنأخذ أمي وأبي إلى هناك، الغانجاجانغ على حسابي. 686 00:45:46,285 --> 00:45:48,120 لماذا تتحدث جندية عن الغانجاجانغ؟ 687 00:45:52,583 --> 00:45:54,793 لكن أظن أن الوقت حان كي نقدم 688 00:45:56,420 --> 00:45:57,754 عرضًا مشتركًا. 689 00:46:01,216 --> 00:46:03,385 - ألم تنس هذا؟ - جسدي يتذكر. 690 00:46:04,386 --> 00:46:06,096 - ما هذا؟ - "جون وان". 691 00:46:07,890 --> 00:46:09,057 لنذهب إلى الكاراوكي. 692 00:46:26,325 --> 00:46:28,577 "(لاف لاف) لـ(بيجو)" 693 00:46:36,460 --> 00:46:39,004 "هيا 694 00:46:43,383 --> 00:46:47,346 سوف نكون إلى الأبد 695 00:46:47,429 --> 00:46:53,310 أحبك، لا أحد يدري 696 00:46:53,393 --> 00:46:58,732 - سنبقى إلى الأبد وأحبك - العالم الجميل الذي كنت تنتظره 697 00:46:58,815 --> 00:47:03,028 - من يدري؟ - ننتظر ذلك العالم الجميل 698 00:47:03,111 --> 00:47:05,739 ليس فاخرًا 699 00:47:05,822 --> 00:47:08,492 لكن يوجد عالم كنت أحلم به 700 00:47:08,575 --> 00:47:10,285 من أجلك فقط 701 00:47:12,913 --> 00:47:17,543 ابتسامتك صافية كالبلور 702 00:47:17,626 --> 00:47:22,506 أرني تلك الابتسامة 703 00:47:22,589 --> 00:47:27,094 حتى أستطيع 704 00:47:27,761 --> 00:47:32,391 أن أدخل قلبك 705 00:47:32,474 --> 00:47:37,271 ابتسامتك نقية كالثلج 706 00:47:37,354 --> 00:47:42,067 أرني تلك الابتسامة 707 00:47:42,150 --> 00:47:46,989 ليظل قلبي 708 00:47:47,072 --> 00:47:52,160 يخفق من أجلك دائمًا 709 00:47:52,244 --> 00:47:56,623 قبل أن ألتقي بك لم أثق بأحد سوى نفسي 710 00:47:56,707 --> 00:47:59,084 نعم قد أردت حياة رائعة 711 00:47:59,167 --> 00:48:01,128 ظننت أن هذا سيسعدني 712 00:48:01,211 --> 00:48:04,298 أجل سأساعدك على تحقيق أحلامك 713 00:48:04,381 --> 00:48:06,675 بتعليمك الطيران بنفسك 714 00:48:06,758 --> 00:48:11,346 السعادة الحقيقية تأتي دائمًا من الداخل 715 00:48:11,430 --> 00:48:16,351 حتى عندما تمشي وحيدًا في الظلام 716 00:48:17,185 --> 00:48:20,981 منهك تمامًا 717 00:48:21,064 --> 00:48:25,819 قلبي المملوء بحبك 718 00:48:26,903 --> 00:48:31,575 سيبقيك آمنًا 719 00:48:31,658 --> 00:48:33,994 هذا أمر معقد جدًا 720 00:48:34,077 --> 00:48:36,455 لكن من الجنون أن أتعقل 721 00:48:36,538 --> 00:48:40,208 الحب أقوى مما أستطيع 722 00:48:41,293 --> 00:48:46,423 في الصباح الباكر حيث تسطع الشمس عليك 723 00:48:46,506 --> 00:48:50,636 - هل يمكنك أن تعتبرني نسخة أخرى منك؟ - هل يمكنك أن تعتبرني نسخة أخرى منك؟" 724 00:48:55,807 --> 00:48:58,018 حقًا؟ منذ متى؟ 725 00:48:58,769 --> 00:49:00,020 الأسبوع الماضي. 726 00:49:00,604 --> 00:49:04,524 أمي طاهية بارعة، لذا ستبيع بعض الأطباق الجانبية أيضًا. 727 00:49:05,150 --> 00:49:06,943 ستدفع لها خالتي. 728 00:49:07,569 --> 00:49:08,445 هذا رائع. 729 00:49:08,528 --> 00:49:12,407 سيكون من الجيد لها أن تعمل وألا تبقى وحيدة في المنزل طوال الوقت. 730 00:49:13,492 --> 00:49:15,202 هل تملك عمتك مطعمًا كبيرًا؟ 731 00:49:15,285 --> 00:49:17,037 لا، إنه متجر صغير في الحي. 732 00:49:17,120 --> 00:49:19,623 لكن لديها الكثير من الزبائن الدائمين بفضل الدعاية الشفوية. 733 00:49:19,706 --> 00:49:22,501 ستساعدها أمي في زحام العشاء فقط. 734 00:49:23,460 --> 00:49:26,254 يبدو أنها تحسنت كثيرًا، إنها هنا، صحيح؟ 735 00:49:30,509 --> 00:49:31,510 تذوقي هذا. 736 00:49:40,185 --> 00:49:43,063 هل يمكنني أن أقرر أين يجب أن نذهب في عطلتنا الصيفية؟ 737 00:49:43,146 --> 00:49:44,189 سيحين ذلك قريبًا. 738 00:49:48,652 --> 00:49:49,736 قبل ذلك، 739 00:49:50,862 --> 00:49:52,656 أيمكنك أن تتفرغ يومًا واحدًا من أجلي؟ 740 00:49:58,203 --> 00:50:01,790 تريد أمي تناول العشاء معك. 741 00:50:10,382 --> 00:50:11,675 لقد أخبرتها… 742 00:50:14,136 --> 00:50:17,097 أن هناك من أحبه. 743 00:50:18,348 --> 00:50:20,434 تريد تناول العشاء معك على الفور. 744 00:50:47,627 --> 00:50:50,881 ثلاثة، صفر، واحد، اثنان. 745 00:50:56,970 --> 00:50:58,180 ألن توقفها؟ 746 00:50:58,263 --> 00:51:00,557 لم عليّ ذلك؟ تريد أن تغني في حانة كاراوكي. 747 00:51:00,640 --> 00:51:01,850 هل تجيد الغناء؟ 748 00:51:02,476 --> 00:51:03,602 نعم. 749 00:51:04,186 --> 00:51:06,354 "حبيبي" 750 00:51:18,074 --> 00:51:20,118 هل يمكننا أن نضغط زر التوقف؟ 751 00:51:21,119 --> 00:51:22,370 اضغط على زرّ التوقف. 752 00:51:27,250 --> 00:51:29,211 "نعم هيا 753 00:51:29,753 --> 00:51:34,257 الرجل الذي أحبه إلى جانبي 754 00:51:34,341 --> 00:51:38,178 عزيزي، عيناك مليئتان بحبك لي 755 00:51:38,261 --> 00:51:45,018 حتى لو تغير كل شيء في العالم 756 00:51:45,101 --> 00:51:48,855 لا تتخل عني أبدًا 757 00:51:48,939 --> 00:51:53,610 عندما أفتح عيني في الصباح وأرى الشمس تدخل 758 00:51:53,693 --> 00:51:58,782 أستيقظ بين ذراعيك 759 00:51:58,865 --> 00:52:04,162 حتى عندما أكون مثيرة للشفقة ومزعجة 760 00:52:04,246 --> 00:52:09,459 ضمّني دائمًا بين ذراعيك كما تفعل الآن 761 00:52:09,543 --> 00:52:14,297 هيا يا حبيبي الليلة 762 00:52:14,381 --> 00:52:18,760 عندما تقول لي إنك تحبني قلها لي بلطف أكثر 763 00:52:18,844 --> 00:52:23,765 ولا تنس حتى بعد انتهاء هذه الليلة 764 00:52:23,849 --> 00:52:30,772 حتى لا أشعر بالغباء وأنا أفكر بك 765 00:52:31,690 --> 00:52:33,775 حبيبي 766 00:52:38,029 --> 00:52:43,159 حبيبي الليلة 767 00:52:43,243 --> 00:52:50,125 حتى لا أشعر بالغباء وأنا أفكر بك" 768 00:53:01,261 --> 00:53:04,139 لقد أخبرت والديّ عنك. 769 00:53:04,890 --> 00:53:07,350 - ماذا قالا؟ - إنهما سعيدان بالطبع. 770 00:53:07,434 --> 00:53:09,811 قالا إنك أفضل بكثير من الدب القطبي. 771 00:53:09,895 --> 00:53:12,480 خاصة أمي، إنها سعيدة جدًا. 772 00:53:12,564 --> 00:53:14,316 يسعدني سماع ذلك. 773 00:53:15,150 --> 00:53:16,776 ولكن من يكون الدب القطبي؟ 774 00:53:16,860 --> 00:53:19,696 لا شيء، سأخبرك لاحقًا. 775 00:53:19,779 --> 00:53:22,574 صحيح، أخبرت أمي أيضًا. 776 00:53:22,657 --> 00:53:23,825 أسعدها ذلك كثيرًا. 777 00:53:23,909 --> 00:53:26,995 حقًا؟ متى يمكنني مقابلتها؟ 778 00:53:27,078 --> 00:53:31,166 لنتمهل قليلًا، كلما تأخرت بلقائها، كان ذلك أفضل. 779 00:53:31,249 --> 00:53:32,250 حسنًا. 780 00:53:35,795 --> 00:53:36,922 ادخلي. 781 00:53:38,381 --> 00:53:40,425 ستبدئين العمل باكرًا غدًا. 782 00:53:45,013 --> 00:53:47,307 الآن فهمت لماذا يتزوج الناس. 783 00:53:51,144 --> 00:53:53,146 أنا حقًا لا أريد أن أودّعك هنا. 784 00:53:57,901 --> 00:53:59,069 ألا تظنين 785 00:54:01,112 --> 00:54:03,698 أن عليك الانتظار قليلًا للتعرف عليّ بشكل أفضل؟ 786 00:54:04,950 --> 00:54:05,867 صحيح؟ 787 00:54:11,873 --> 00:54:14,334 قد يكون هذا جديدًا عليك 788 00:54:16,169 --> 00:54:17,963 لكنني انتظرت طويلًا. 789 00:55:56,811 --> 00:55:59,230 "مركز (يولجي) الطبي" 790 00:56:02,275 --> 00:56:04,903 إننا نتلقى المزيد من الاستفسارات حول دعم العمليات الجراحية. 791 00:56:05,820 --> 00:56:07,405 هل نحضر من يساعدنا؟ 792 00:56:07,489 --> 00:56:09,365 ستحب "غيو يول" المساعدة. 793 00:56:12,160 --> 00:56:15,747 يمكنك زيارتي كل شهر، لا بأس. 794 00:56:16,998 --> 00:56:19,459 لم يحقق "إيك جون" أرباحًا كبيرة الشهر الماضي أبدًا. 795 00:56:20,168 --> 00:56:21,961 عليه إجراء الجراحة في عطل نهاية الأسبوع. 796 00:56:22,045 --> 00:56:24,380 كان "إيك جون" مريضًا الشهر الماضي. 797 00:56:25,465 --> 00:56:26,466 حقًا؟ 798 00:56:27,342 --> 00:56:29,511 أرى أن "سيوك هيونغ" عمل بجد. 799 00:56:29,594 --> 00:56:32,722 إنه دب مجتهد. 800 00:56:34,766 --> 00:56:37,685 - هل تكلمتما بالسوء عني؟ - كنا على وشك فعل ذلك. 801 00:56:39,687 --> 00:56:43,900 مهلًا، سمعت أن الرئيس "جو" استقال، هل كان ذلك بسبب مشكلة صحية؟ 802 00:56:43,983 --> 00:56:47,946 لا، إنه يبلي حسنًا، لهذا استقال. 803 00:56:48,029 --> 00:56:49,364 كي ينضم إلى مشفى آخر؟ 804 00:56:50,490 --> 00:56:52,408 لا، أقصد السير على طريق "كامينيو دي سانتياغو". 805 00:56:54,744 --> 00:56:57,747 هو وصديقته سوف يفعلان ذلك معًا هذا الخريف. 806 00:56:58,456 --> 00:56:59,707 هل تقصد الآنسة "روزا جيونغ"؟ 807 00:57:00,625 --> 00:57:01,751 نعم، هو وأمي. 808 00:57:01,835 --> 00:57:04,212 هما الاثنان فقط؟ من دون أي شخص آخر؟ 809 00:57:05,130 --> 00:57:06,131 نعم. 810 00:57:09,926 --> 00:57:13,763 لا، إنهما صديقان حقًا، مثلكما. 811 00:57:23,148 --> 00:57:25,733 - "سيونغ يونغ". - لدينا مريض عمره 61 عامًا. 812 00:57:25,817 --> 00:57:27,819 أجرينا له صورة بالأشعة المقطعية، إنه نزف جسري 813 00:57:27,902 --> 00:57:29,946 مصحوب بنزيف داخل البطين. 814 00:57:30,029 --> 00:57:33,074 الحالة العقلية الحالية شبه غيبوبة، حدقتاه ضيقتان. 815 00:57:33,158 --> 00:57:34,951 درجة تحرك كل الأطراف هي الدرجة الأولى. 816 00:57:35,034 --> 00:57:37,370 التنفس غير مستقر، قمنا بتنبيبه. 817 00:57:37,454 --> 00:57:38,955 - أرسل لي الأشعة المقطعية الآن. - حسنًا. 818 00:57:39,038 --> 00:57:42,125 صحيح، خضع لزراعة كبد هنا في فبراير الماضي، 819 00:57:42,208 --> 00:57:44,752 وبعدها أجري جراحة في القلب في مارس، إنه يتعاطى مضادات التخثر. 820 00:57:44,836 --> 00:57:47,172 خضع لزراعة كبد وجراحة قلب؟ 821 00:57:47,255 --> 00:57:48,339 نعم. 822 00:58:08,401 --> 00:58:11,613 بدوت قلقة جدًا على طفلتك، 823 00:58:11,696 --> 00:58:14,616 فأجرينا لك فحصًا مفصلًا بالموجات فوق الصوتية في وقت أبكر. 824 00:58:14,699 --> 00:58:17,076 الأمواج فوق الصوتية المفصلة 825 00:58:17,160 --> 00:58:20,371 لا تظهر شذوذًا هيكليًا للجنين. 826 00:58:22,874 --> 00:58:25,835 من الدماغ إلى القلب، كل شيء يبدو جيدًا. 827 00:58:25,919 --> 00:58:28,630 في الواقع، طفلتك 828 00:58:28,713 --> 00:58:32,967 تبدو وكانها ستُولد بعد أسبوع تقريبًا. 829 00:58:33,676 --> 00:58:35,678 هل شعرت بأية حركة للجنين بعد؟ 830 00:58:37,388 --> 00:58:39,724 لست متأكدة. 831 00:58:39,807 --> 00:58:42,685 لكنني شعرت وكأن سمكة كانت تسبح في بطني. 832 00:58:42,769 --> 00:58:44,604 أو كصوت قرقعة المعدة. 833 00:58:45,563 --> 00:58:46,940 هل كانت هذه حركة الجنين؟ 834 00:58:47,023 --> 00:58:50,318 نعم، إنها كذلك، شعرت بذلك في مرحلة مبكرة من الحمل. 835 00:58:50,401 --> 00:58:51,402 فهمت. 836 00:58:53,905 --> 00:58:55,949 طفلتك تنمو بشكل جيد، 837 00:58:56,032 --> 00:58:59,410 لذا أظن أن بإمكانك التوقف عن القلق بشأن طفلتك. 838 00:58:59,494 --> 00:59:03,581 حسنًا، أطالع سجلك في قسم الأورام الدموية الآن. 839 00:59:04,666 --> 00:59:08,211 عدد كريات دمك البيضاء ليس سيئًا. 840 00:59:08,294 --> 00:59:12,340 ولا ردود فعل سيئة من عقاقير العلاج الكيميائي. 841 00:59:12,423 --> 00:59:14,634 صحيح، أجرت ثلاث جلسات حتى الآن. 842 00:59:14,717 --> 00:59:17,804 تحتاج إلى ثمانية بالمجمل، لذا ما زال لديها الكثير من الوقت، 843 00:59:17,887 --> 00:59:21,391 لكنها تبلي حسنًا. 844 00:59:21,474 --> 00:59:23,768 لكن تحاليل الدم تظهر 845 00:59:23,851 --> 00:59:26,479 أن مستوى الهيموغلوبين لديك منخفض. 846 00:59:26,563 --> 00:59:28,314 العلاج الكيميائي يرهق الجسد. 847 00:59:28,398 --> 00:59:30,733 لذا احرصي على تناول الكثير من الطعام الغني بالمغذيات. 848 00:59:30,817 --> 00:59:33,695 تناولي دواء فقر الدم وطعامًا غنيًا بالحديد. 849 00:59:33,778 --> 00:59:36,072 سنعطيك حقن الحديد إن دعت الحاجة. 850 00:59:36,155 --> 00:59:37,323 شكرًا لك. 851 00:59:38,324 --> 00:59:40,493 سوف أراك مجددًا بعد شهر. 852 00:59:41,202 --> 00:59:42,787 تحققت من الأشعة المقطعية. 853 00:59:42,870 --> 00:59:44,789 نزيفه الجسري شديد، 854 00:59:44,872 --> 00:59:47,542 وحالته العقلية ليست جيدة، سيكون صعبًا. 855 00:59:48,126 --> 00:59:51,212 مع النزيف داخل البطين والاستسقاء الحاد أيضًا، 856 00:59:51,296 --> 00:59:53,131 يجب أن نستخدم منزح بطيني خارجي لكلا الطرفين. 857 00:59:53,631 --> 00:59:56,301 - اتصل بقسم التخدير وأخبرني. - حسنًا. 858 00:59:59,637 --> 01:00:02,056 "مركز (يولجي) الطبي" 859 01:00:05,018 --> 01:00:06,561 "وحدة العمليات" 860 01:00:14,569 --> 01:00:15,987 حسنًا… 861 01:00:17,155 --> 01:00:20,116 في الدماغ، هناك جزء اسمه "النخاع". 862 01:00:20,908 --> 01:00:22,994 إنه يتحكم بالوظائف الجسدية الأساسية لكن المهمة 863 01:00:23,077 --> 01:00:25,747 مثل التنفس والأنشطة المنعكسة العديدة. 864 01:00:26,456 --> 01:00:28,750 لديه نزيف في ذلك الجزء من المخ. 865 01:00:28,833 --> 01:00:31,836 لهذا دخل غرفة الطوارئ وهو في حالة غيبوبة. 866 01:00:33,504 --> 01:00:36,132 النزيف في النخاع 867 01:00:36,215 --> 01:00:38,760 خطير جدًا، لذا لا يمكننا إجراء جراحة. 868 01:00:40,011 --> 01:00:43,014 لكن لسوء الحظ، النزيف الحاد قد جعل الدم 869 01:00:43,097 --> 01:00:45,183 يتسرب إلى بطينات المخ. 870 01:00:46,225 --> 01:00:49,729 أجرينا جراحة طارئة لصرف الدم، 871 01:00:50,521 --> 01:00:52,857 لكن النزيف الأولي كان قويًا جدًا، 872 01:00:52,940 --> 01:00:55,610 ويتناول مخففًا للدم 873 01:00:56,444 --> 01:00:58,446 لذا لا يمكننا إيقاف النزيف الآن. 874 01:01:00,490 --> 01:01:01,866 أعتقد… 875 01:01:02,950 --> 01:01:05,078 أنه يجب أن تحضّروا أنفسكم. 876 01:01:17,256 --> 01:01:21,928 "وحدة العمليات" 877 01:01:22,011 --> 01:01:23,805 لا، أرجوك. 878 01:01:37,568 --> 01:01:39,987 "جاي هاك"، هل تريد الذهاب لرؤية "إيون دام" معي؟ 879 01:01:40,071 --> 01:01:41,614 لا بد أنه متوتر بشأن الغد. 880 01:01:41,698 --> 01:01:43,408 لقد تفقدته بالفعل. 881 01:01:43,491 --> 01:01:45,535 سيخلد إلى النوم قريبًا، يجب أن تسرع. 882 01:01:45,618 --> 01:01:46,577 حسنًا. 883 01:01:49,539 --> 01:01:52,709 هل سار موعد زوجتك على ما يُرام؟ 884 01:01:53,584 --> 01:01:56,713 نعم، إنها صامدة. 885 01:01:57,922 --> 01:01:58,923 حسنًا. 886 01:02:21,446 --> 01:02:23,114 - أيها الأستاذ "كيم". - مرحبًا. 887 01:02:25,450 --> 01:02:28,661 عملية "إيون دام" الجراحية غدًا، لذا أتيت لرؤيته. 888 01:02:30,997 --> 01:02:32,331 هل يجب أن أوقظه؟ 889 01:02:32,415 --> 01:02:34,417 لا، أرجوك لا تفعلي، لا بأس. 890 01:02:38,504 --> 01:02:39,630 أراك غدًا. 891 01:03:12,413 --> 01:03:16,501 سيُغمى على أبي على الأرجح عندما يرانا على هذه الحال. 892 01:03:17,585 --> 01:03:18,961 هل يجب أن نغتسل؟ 893 01:03:19,045 --> 01:03:20,838 لا، سيستغرق ذلك بعض الوقت. 894 01:03:20,922 --> 01:03:24,884 إنه ينتظرنا لذا يجب أن نسرع للمنزل. 895 01:03:25,718 --> 01:03:27,804 متى كانت آخر مرة ذهبنا فيها إلى المنزل؟ 896 01:03:27,887 --> 01:03:29,388 لا فكرة لديّ. 897 01:03:34,268 --> 01:03:35,937 - مرحبًا. - مرحبًا. 898 01:03:36,020 --> 01:03:37,021 مرحبًا. 899 01:03:51,577 --> 01:03:52,537 "جانغ هونغ دو". 900 01:03:55,832 --> 01:03:57,333 نعم أيها الأستاذ. 901 01:04:01,003 --> 01:04:02,088 أين تسكن؟ 902 01:04:03,798 --> 01:04:05,174 عفوًا؟ 903 01:04:05,258 --> 01:04:06,551 أين تسكن؟ 904 01:04:07,260 --> 01:04:09,470 - أنتما تعيشان معًا، صحيح؟ - نعم. 905 01:04:12,014 --> 01:04:13,099 سأوصلكما إلى المنزل. 906 01:04:16,644 --> 01:04:19,105 انتظرا عند المدخل، سأذهب لإحضار السيارة. 907 01:04:19,188 --> 01:04:21,107 - لا، لا بأس. - شكرًا لك. 908 01:04:30,408 --> 01:04:33,536 إنه المستوى الأول، اخرجا، أراكما بعد قليل يا رفيقيّ. 909 01:04:34,328 --> 01:04:35,413 - حسنًا. - حسنًا. 910 01:04:48,718 --> 01:04:51,137 "مركز (يولجي) الطبي" 911 01:04:51,971 --> 01:04:53,306 ارتح قليلًا. 912 01:04:54,223 --> 01:04:55,725 مرحبًا أيتها الطبيبة! 913 01:04:55,808 --> 01:04:57,852 مرحبًا، هل أنت ذاهبة إلى المنزل لتأخذي أغراضك؟ 914 01:04:57,935 --> 01:04:59,353 نعم، سأدخل إلى المشفى غدًا، 915 01:04:59,437 --> 01:05:01,898 لذا أريد أن أذهب إلى المنزل وأحضر الأشياء التي سأحتاجها. 916 01:05:01,981 --> 01:05:04,609 يجب أن تنعمي بالنوم الهانئ الليلة. 917 01:05:04,692 --> 01:05:07,445 كنت تنامين هنا كل ليلة. 918 01:05:07,528 --> 01:05:10,364 نعم، لم أذهب إلى المنزل منذ وقت طويل. 919 01:05:10,448 --> 01:05:14,452 أريد أن أعدّ العشاء لأولادي، وأستجمع أفكاري، وأنام جيدًا. 920 01:05:14,535 --> 01:05:17,496 حُجزت العملية يوم الإثنين القادم، صحيح؟ 921 01:05:17,580 --> 01:05:19,248 نعم، يوم الاثنين السابعة صباحًا. 922 01:05:20,041 --> 01:05:22,209 سأعمل في عطلة نهاية الأسبوع، 923 01:05:22,293 --> 01:05:24,503 لذا أعلميني إن احتجت إلى أي شيء. 924 01:05:24,587 --> 01:05:26,589 عجبًا، شكرًا لك. 925 01:05:37,516 --> 01:05:39,477 إذًا أنت والطبيبة "تشو" تتواعدان؟ 926 01:05:42,605 --> 01:05:44,023 أخبرتني أمي. 927 01:05:45,566 --> 01:05:46,817 هل أحتفظ بالأمر لنفسي؟ 928 01:05:48,486 --> 01:05:51,364 لا، "سونغ هوا" تعرف أصلًا. 929 01:05:52,406 --> 01:05:55,576 وسوف أخبر "إيك جون" و"جون وان" في عطلة نهاية الأسبوع. 930 01:06:01,123 --> 01:06:03,167 سنتدرب هذا الأحد، صحيح؟ 931 01:06:03,960 --> 01:06:05,336 سأكون في الخدمة يوم السبت. 932 01:06:07,254 --> 01:06:09,423 لديّ ندوة في الصباح أيضًا. 933 01:06:09,507 --> 01:06:11,092 يجب أن نتناول الغداء معًا. 934 01:06:11,175 --> 01:06:12,426 بالطبع، من دواعي سروري. 935 01:06:14,553 --> 01:06:16,097 ما هي أغنية هذا الأسبوع؟ 936 01:06:16,806 --> 01:06:17,765 اختارها "جيونغ وون". 937 01:06:18,975 --> 01:06:19,976 ما هي؟ 938 01:06:28,401 --> 01:06:29,944 "جي وو هوانغ" تتكلم. 939 01:06:30,987 --> 01:06:31,988 عفوًا؟ 940 01:06:32,989 --> 01:06:34,115 حسنًا، سآتي الآن. 941 01:06:35,533 --> 01:06:37,952 "باي جونغ سيوب"، الذي سيخضع لزراعة الرئة الأسبوع القادم، 942 01:06:38,035 --> 01:06:40,997 يعاني من تقيؤ الدم، ومؤشراته الحيوية غير مستقرة. 943 01:06:45,042 --> 01:06:46,043 أيها الطبيب. 944 01:06:56,012 --> 01:06:58,681 - أيها الطبيب. - سيد "باي"! 945 01:06:59,348 --> 01:07:00,558 فلنزل هذا. 946 01:07:08,983 --> 01:07:10,568 اطلبي إجراء تنظير طارئ الآن. 947 01:07:10,651 --> 01:07:11,986 حسنًا. 948 01:07:13,529 --> 01:07:15,364 نحن جاهزون للتنبيب. 949 01:07:20,995 --> 01:07:22,580 تمزقت دوالي المريء لديه. 950 01:07:22,663 --> 01:07:25,166 يقومون بفحص المنظار لكنهم لا يستطيعون إيقاف النزيف. 951 01:07:25,249 --> 01:07:27,209 - سيحتاج لأنبوب "إس بي". - وماذا عن مؤشراته الحيوية؟ 952 01:07:27,293 --> 01:07:29,920 ضغط الدم 80، الحالة العقلية ليست جيدة، قمنا بتنبيبه. 953 01:07:34,300 --> 01:07:36,719 تمكنا من إيقاف النزيف بأنبوب "إس بي" 954 01:07:36,802 --> 01:07:38,262 لكنه ليس بخير على الإطلاق. 955 01:07:38,345 --> 01:07:40,181 وهناك نزيف بسيط. 956 01:07:40,264 --> 01:07:42,349 "لموظفي وحدة العناية الفائقة فقط" 957 01:07:42,433 --> 01:07:44,727 متى موعد عملية الزرع الخاصة به؟ 958 01:07:44,810 --> 01:07:46,437 الاثنين، أي بعد ثلاثة أيام. 959 01:07:47,480 --> 01:07:49,482 قد لا ينجو خلال عطلة نهاية الأسبوع. 960 01:07:50,941 --> 01:07:52,735 لنحاول تأخيره حتى ذلك الوقت. 961 01:07:56,072 --> 01:07:57,907 قد لا ينجو الليلة. 962 01:08:03,662 --> 01:08:04,622 لنفعل هذا. 963 01:08:10,086 --> 01:08:11,670 هل سيكون هناك تسرّب مجاور للصمام؟ 964 01:08:13,172 --> 01:08:14,548 لا، أظن أن الأمور ستكون بخير. 965 01:08:15,716 --> 01:08:17,885 قطب لأجل عيب الحاجز الأذيني. 966 01:08:22,640 --> 01:08:24,100 أيمكنك الاتصال بالأستاذ؟ 967 01:08:24,642 --> 01:08:26,143 قال إنه يكاد يصل. 968 01:08:26,227 --> 01:08:27,228 حسنًا. 969 01:08:31,190 --> 01:08:33,317 أيها الأستاذ، لدينا مريض جديد في وحدة العناية المركزة. 970 01:08:33,400 --> 01:08:34,902 ذكر عمره 75 عامًا. 971 01:08:34,985 --> 01:08:38,489 تُظهر الأشعة المقطعية نزيفًا داخل المخ بالجانب الأيمن، تقريبًا 50 سنتيمتر مكعب. 972 01:08:38,572 --> 01:08:42,159 الحالة العقلية، الذهول، توسع بؤبؤ عينه اليمنى إلى حوالي 0,4. 973 01:08:42,243 --> 01:08:44,161 والجانب الأيسر لا يتحرك. 974 01:08:44,245 --> 01:08:47,915 نعم، تحققت من الأشعة المقطعية التي أرسلتها لي، النزيف داخل المخ حاد. 975 01:08:47,998 --> 01:08:50,209 سيحتاج إلى عملية جراحية فأخبر عائلته. 976 01:08:50,292 --> 01:08:52,503 اتصل بقسم التخدير واحجز غرفة عمليات حالًا. 977 01:08:52,586 --> 01:08:53,462 فهمت. 978 01:08:56,132 --> 01:08:58,759 أستاذ "لي"! كيف حال زوجي؟ 979 01:08:58,843 --> 01:09:01,929 هل سيكون بخير؟ سيعيش، أليس كذلك؟ 980 01:09:04,557 --> 01:09:06,684 عليك أن تقرري الآن. 981 01:09:07,309 --> 01:09:08,227 عفوًا؟ 982 01:09:13,941 --> 01:09:18,612 يبدو أنه لن يصمد حتى يوم الاثنين. 983 01:09:24,076 --> 01:09:25,202 أظن 984 01:09:25,953 --> 01:09:29,623 أنه يجب أن نجري عملية زرع كبد طارئة الليلة. 985 01:09:32,209 --> 01:09:34,461 أما بالنسبة إلى النزيف من دوالي المريء، 986 01:09:34,545 --> 01:09:37,506 تمكنا من السيطرة عليه بواسطة أنبوب "إس بي" 987 01:09:37,590 --> 01:09:40,301 وهي بالونات قابلة للنفخ تُستخدم لإيقاف النزيف. 988 01:09:40,384 --> 01:09:43,971 ولكن مستوى الهيموغلوبين لديه لا يرتفع، 989 01:09:44,054 --> 01:09:46,599 ما يعني أنه هناك نزيف بسيط في أماكن أخرى. 990 01:09:46,682 --> 01:09:48,517 أفضل شيء نفعله الآن سيكون 991 01:09:48,601 --> 01:09:52,438 إجراء عملية الزراعة لتخفيف الضغط وتحسين الدورة الدموية. 992 01:09:52,521 --> 01:09:54,607 يمكننا تجربة أمور أخرى لإيقاف النزيف، 993 01:09:54,690 --> 01:09:57,568 لكن سبب هذا في النهاية مشاكل في الكبد لديه، 994 01:09:57,651 --> 01:10:01,739 لذا يجب أن نعرف حقيقة الأمر بالتعجيل في إجراء العملية. 995 01:10:01,822 --> 01:10:05,075 ومحاولة تخفيف الضغط في وريده البابي الكبدي. 996 01:10:06,285 --> 01:10:07,828 أظن أن هذا هو الحل الأفضل. 997 01:10:16,003 --> 01:10:17,504 حسنًا، لنفعل ذلك. 998 01:10:19,089 --> 01:10:20,341 سأفعل ذلك. 999 01:10:30,184 --> 01:10:34,438 الورم الدموي أسوأ مما رأيته في الأشعة المقطعية. 1000 01:10:38,609 --> 01:10:41,612 لا أظن أنه يمكننا أن نتوقع تشخيصًا جيدًا. 1001 01:10:41,695 --> 01:10:42,738 أعلم. 1002 01:10:43,948 --> 01:10:46,158 هل قلت إن زوجته تُوفيت منذ وقت قصير؟ 1003 01:10:46,242 --> 01:10:48,285 أجل، جاء من جنازتها. 1004 01:10:49,828 --> 01:10:51,205 عجبًا. 1005 01:11:00,631 --> 01:11:05,594 "غرفة انتظار عائلة مريض الجراحة" 1006 01:11:09,014 --> 01:11:10,557 ليس شابًا، 1007 01:11:11,350 --> 01:11:12,977 والورم الدموي حاد، 1008 01:11:13,686 --> 01:11:15,813 لذا قد لا يستعيد وعيه. 1009 01:11:17,064 --> 01:11:18,565 لنراقبه بعناية. 1010 01:11:19,066 --> 01:11:20,234 - نعم. - نعم أيها الأستاذ. 1011 01:11:20,859 --> 01:11:22,152 شفط. 1012 01:11:24,238 --> 01:11:26,657 "مركز (يولجي) الطبي" 1013 01:11:43,716 --> 01:11:45,884 ماذا عن الصمام التاجي؟ ملقط. 1014 01:11:46,635 --> 01:11:50,514 كنت قد أصلحت الحدبة الخلفية، لكنها انتكست مجددًا. 1015 01:11:50,597 --> 01:11:51,807 أصبحت الحدبة سميكة، 1016 01:11:51,890 --> 01:11:54,893 والحبال كانت رفيعة وطويلة جدًا، لذا فقد أصلحنا ذلك. 1017 01:11:55,894 --> 01:11:57,146 مقص "متزينبوم". 1018 01:11:57,813 --> 01:11:59,398 يمكن إصلاح القصور التاجي الخلقي 1019 01:11:59,481 --> 01:12:01,859 لكنه يميل للعودة في حالات عديدة. 1020 01:12:12,369 --> 01:12:14,371 أليست الحدبة سميكة جدًا؟ 1021 01:12:15,414 --> 01:12:17,416 آمل أن نتمكن من إصلاحها. 1022 01:12:17,499 --> 01:12:20,753 سنجري عملية إنقاذ للصمام، لذا فلنحاول. 1023 01:12:24,631 --> 01:12:27,051 تم شل القلب منذ 15 دقيقة. 1024 01:12:49,782 --> 01:12:50,824 ما هو معدل التدفق؟ 1025 01:12:51,408 --> 01:12:53,035 إنه 20 بالمئة الآن. 1026 01:12:53,118 --> 01:12:54,328 لنقلله. 1027 01:13:00,209 --> 01:13:02,211 - أوقفوا المضخة. - المضخة، توقفت. 1028 01:13:10,135 --> 01:13:12,262 شفط من فضلك. 1029 01:13:12,346 --> 01:13:13,347 بالطبع. 1030 01:13:25,192 --> 01:13:26,568 شغّل المضخة. 1031 01:13:27,277 --> 01:13:30,114 إعادة تشغيل المضخة، واحد، اثنان، ثلاثة. 1032 01:13:39,540 --> 01:13:41,542 سنحاول ذلك ثانية بعد 20 دقيقة. 1033 01:13:41,625 --> 01:13:43,710 يُرجى إفراغ جهاز القلب والرئتين. 1034 01:13:43,794 --> 01:13:46,797 كن دقيقًا في الشفط، وهل يمكننا أن نتحقق من ضغط نهاية الزفير الإيجابي؟ 1035 01:13:47,381 --> 01:13:49,967 هل يمكنك أن تطلبي أيضًا وجود غاز أكسيد النيتريك من وحدة العناية المركزة؟ 1036 01:13:50,050 --> 01:13:51,301 بالطبع. 1037 01:13:53,762 --> 01:13:58,892 أُصيب بنزيف داخل المخ في العقد القاعدية اليمنى، 1038 01:13:58,976 --> 01:14:01,687 لذا أجرينا عملية جراحية لسحب الدم. 1039 01:14:01,770 --> 01:14:04,356 انتزعنا الورم الدموي بسهولة عبر الجراحة. 1040 01:14:04,440 --> 01:14:07,776 لكنه ليس شابًا وقد فقد الكثير من الدماء. 1041 01:14:07,860 --> 01:14:11,488 كان فاقدًا للوعي حين وصل إلى وحدة العناية المركزة، 1042 01:14:12,614 --> 01:14:15,951 لذا سنرى كيف ستجري الأمور. 1043 01:14:18,162 --> 01:14:20,122 هل سيعيش والدي؟ 1044 01:14:21,165 --> 01:14:24,084 أخشى أنني لا أستطيع قول أي شيء الآن. 1045 01:14:25,085 --> 01:14:27,129 ما زال في حالة حرجة، 1046 01:14:27,212 --> 01:14:30,632 وقد يعود النزيف خلال يومين أو ثلاثة أيام، 1047 01:14:30,716 --> 01:14:32,009 لذا قد لا يتمكن من الحضور. 1048 01:14:32,092 --> 01:14:33,802 سنضطر للانتظار ليومين أو ثلاثة 1049 01:14:33,886 --> 01:14:37,973 كي أتمكن من إخبارك إن كنت أظن أنه سيعيش أم لا. 1050 01:14:39,349 --> 01:14:42,436 سوف نراقبه بعناية في وحدة العناية المركزة الليلة. 1051 01:14:43,854 --> 01:14:46,356 لكن حتى لو صمد خلال الليل، 1052 01:14:46,440 --> 01:14:48,775 قد لا يستعيد وعيه أبدًا. 1053 01:14:54,239 --> 01:14:58,619 أعتقد أنه كان محطمًا جراء فقدان زوجته. 1054 01:14:59,369 --> 01:15:03,916 المواقف المرهقة للغاية مثل فقدان الزوج أو الابن 1055 01:15:03,999 --> 01:15:06,251 يمكن أن تُحدث ضررًا أكبر من فقدان الوعي 1056 01:15:06,335 --> 01:15:09,588 وتسبب نزيفًا في الدماغ في بعض الحالات النادرة. 1057 01:15:11,256 --> 01:15:12,508 ماذا نفعل؟ 1058 01:15:15,552 --> 01:15:18,430 سوف نراقبه بعناية. 1059 01:15:19,014 --> 01:15:20,432 اعتني به جيدًا رجاءً. 1060 01:15:20,516 --> 01:15:22,851 "للموظفين فقط" 1061 01:15:22,935 --> 01:15:25,145 ماذا سنفعل؟ 1062 01:15:25,812 --> 01:15:26,939 أبي. 1063 01:15:27,606 --> 01:15:29,816 أبي، ماذا يجب أن نفعل؟ 1064 01:15:31,026 --> 01:15:34,154 طلبت مني أمي الذهاب معها إلى "يانغبيونغ" الأسبوع المقبل. 1065 01:15:34,238 --> 01:15:35,197 هل ستكون هناك؟ 1066 01:15:35,280 --> 01:15:37,824 نعم، بالطبع، لا تقلق. 1067 01:15:37,908 --> 01:15:39,076 شكرًا. 1068 01:15:39,159 --> 01:15:41,578 ستغادر باكرًا اليوم، ألديك موعد غرامي؟ 1069 01:15:43,580 --> 01:15:44,873 إنها في مناوبة الليلة. 1070 01:15:45,624 --> 01:15:46,625 فهمت. 1071 01:15:46,708 --> 01:15:48,835 ولديّ ندوة في صباح الغد. 1072 01:15:49,670 --> 01:15:52,339 هذه الأيام، لا يمكنني أن أنهض ما لم أخلد إلى النوم باكرًا. 1073 01:15:53,006 --> 01:15:53,924 سأذهب. 1074 01:15:54,007 --> 01:15:55,175 حسنًا. 1075 01:15:59,596 --> 01:16:00,931 "آهن جيونغ وون" يتحدث. 1076 01:16:01,014 --> 01:16:03,892 يا أستاذ، أظن أننا وجدنا المتبرع المناسب لـ"سيونغ تشاي". 1077 01:16:05,143 --> 01:16:06,937 إنها مريضة التهاب الأورطي غير المحدد، عمرها أربع سنوات. 1078 01:16:07,020 --> 01:16:09,648 إنها في وحدة العناية المركزة في مركز "جاي آن" الطبي الآن. 1079 01:16:09,731 --> 01:16:12,568 وزنها 15 كيلوغرامًا، ولديهما فصيلة الدم نفسها. 1080 01:16:12,651 --> 01:16:16,071 قالوا إن حالة المتبرع مستقرة بالمجمل. 1081 01:16:16,154 --> 01:16:17,489 ماذا يجب أن نفعل؟ 1082 01:16:17,573 --> 01:16:21,118 - ماذا عن التصوير بالموجات فوق الصوتية؟ - قالوا إن الأشعة تبدو جيدة. 1083 01:16:21,868 --> 01:16:24,705 متى أُدخلت إلى وحدة العناية المركزة؟ 1084 01:16:24,788 --> 01:16:26,248 منذ يومين. 1085 01:16:27,708 --> 01:16:28,625 فهمت. 1086 01:16:30,752 --> 01:16:33,338 أيمكنني معاودة الاتصال بك بعد خمس دقائق؟ 1087 01:16:33,422 --> 01:16:34,881 بالطبع، لا مشكلة. 1088 01:17:16,715 --> 01:17:17,716 نعم يا أستاذ "آهن". 1089 01:17:19,426 --> 01:17:21,219 لنفعل ذلك. 1090 01:17:22,054 --> 01:17:24,264 رجاءً اتصلي بوالدة "سيونغ تشاي" وأعلميها. 1091 01:17:24,348 --> 01:17:25,807 بالتأكيد، سأفعل. 1092 01:17:48,914 --> 01:17:49,998 مشرط. 1093 01:18:33,250 --> 01:18:36,169 "مركز (يولجي) الطبي" 1094 01:18:47,681 --> 01:18:49,933 يبدو جيدًا، لنهتم بالعمل. 1095 01:18:50,016 --> 01:18:50,851 بالطبع. 1096 01:19:02,154 --> 01:19:04,448 سأذهب إلى غرفة عمليات المتلقي. 1097 01:19:04,531 --> 01:19:05,949 تعلمين ما عليك فعله، صحيح؟ 1098 01:19:06,032 --> 01:19:07,576 نعم، لقد تلقيت التعليمات. 1099 01:19:07,659 --> 01:19:09,494 قيسي وزن الكبد. 1100 01:19:09,578 --> 01:19:10,579 نعم يا سيدي. 1101 01:19:12,956 --> 01:19:14,082 هل يجري الأمر على ما يُرام؟ 1102 01:19:14,958 --> 01:19:16,418 هل ترى دواليًا متعددة؟ 1103 01:19:16,501 --> 01:19:20,797 نعم، لدينا عينة الكبد، لكن هناك نزيف آخر في المعدة. 1104 01:19:20,881 --> 01:19:23,175 أرى تمددًا، نجري عملية نقل دم. 1105 01:19:25,177 --> 01:19:26,219 هل الأمعاء متورمة؟ 1106 01:19:26,303 --> 01:19:27,929 لا، الأمعاء بخير. 1107 01:19:28,680 --> 01:19:30,474 هل تبدو المؤشرات الحيوية جيدة؟ 1108 01:19:30,557 --> 01:19:32,517 نعم، إنها صامدة حتى الآن 1109 01:19:33,894 --> 01:19:34,936 لكن هذا سيكون صعبًا. 1110 01:19:39,941 --> 01:19:42,527 اهتم بأمر ارتفاع ضغط الدم البابي أولًا. 1111 01:19:43,653 --> 01:19:44,780 ماذا يجب أن نفعل؟ 1112 01:19:49,284 --> 01:19:51,119 لنقم بتحويلة بابية أجوفية. 1113 01:19:52,329 --> 01:19:53,330 حسنًا. 1114 01:19:54,748 --> 01:19:57,667 يجب أن نصلح الوريد الأجوف السفلي، مشبك "ساتنسكي" من فضلك. 1115 01:20:03,256 --> 01:20:04,466 حضّري الدرزة. 1116 01:20:12,974 --> 01:20:15,352 "مدة التخدير، الوقت الحالي، الوقت المنقضي" 1117 01:20:16,937 --> 01:20:18,730 سيكون النزيف أقل الآن. 1118 01:20:18,814 --> 01:20:19,815 حسنًا. 1119 01:20:21,650 --> 01:20:24,110 أحسنت أيها الطبيب "جونغ"، كانت هذه جراحة صعبة. 1120 01:20:24,194 --> 01:20:26,112 شكرًا لك على كلماتك اللطيفة. 1121 01:20:27,030 --> 01:20:29,658 سنوصلها ببعضها الآن استعدوا رجاءً. 1122 01:20:30,367 --> 01:20:32,244 أيمكنني الحصول على ملقط "ساتنسكي" كبير؟ 1123 01:20:36,706 --> 01:20:40,460 "السبت، 10 يوليو" 1124 01:20:46,007 --> 01:20:47,843 أنا في طريقي الآن. 1125 01:20:47,926 --> 01:20:49,845 حسنًا، توسع عنق رحمها كليًا الآن. 1126 01:20:49,928 --> 01:20:52,639 سنجعلها تواصل الدفع ونتصل بك عندما ننقلها. 1127 01:20:53,223 --> 01:20:58,270 زمرة دم "كانغ سيو جو" الريسوسية سلبية، لذلك طلبت منك تجهيز الدم. 1128 01:20:58,353 --> 01:20:59,729 هل هو جاهز؟ 1129 01:20:59,813 --> 01:21:00,897 نعم. 1130 01:21:00,981 --> 01:21:02,399 حسنًا. 1131 01:21:40,979 --> 01:21:42,522 سنعيد التروية الآن. 1132 01:21:42,606 --> 01:21:43,690 حسنًا. 1133 01:22:02,751 --> 01:22:04,127 ضغط الدم ينخفض. 1134 01:22:04,210 --> 01:22:05,462 مشبك "بولدوغ" كبير. 1135 01:22:08,298 --> 01:22:11,301 - إنه يسده مجددًا. - عفوًا؟ 1136 01:22:11,384 --> 01:22:13,219 حتى إنه قام بإعادة نقل الدم، 1137 01:22:13,303 --> 01:22:15,764 لكنه يسدّه مجددًا لأن ضغط دمه ينخفض. 1138 01:22:16,556 --> 01:22:18,350 هل يمكنه ألا يفعل ذلك؟ 1139 01:22:18,433 --> 01:22:19,559 لا، الأمر ليس كذلك. 1140 01:22:20,560 --> 01:22:23,146 استمري بالمشاهدة فحسب، سأشرح لك لاحقًا. 1141 01:22:23,229 --> 01:22:24,189 حسنًا. 1142 01:22:27,567 --> 01:22:29,611 هل يمكننا الحصول على محلول ملحي دافئ مجددًا؟ 1143 01:22:44,626 --> 01:22:46,586 تحقق من فضلك، سنحاول مجددًا. 1144 01:22:50,340 --> 01:22:51,466 هل هذا جيد الآن؟ 1145 01:22:54,511 --> 01:22:57,013 - ينخفض مجددًا. - حسنًا، الملقط مجددًا من فضلك. 1146 01:23:24,332 --> 01:23:25,500 هل هذا جيد الآن؟ 1147 01:23:29,462 --> 01:23:30,588 نعم. 1148 01:23:31,673 --> 01:23:34,259 شكرًا لك، سنوصل الشرايين الآن. 1149 01:23:39,639 --> 01:23:41,891 - يمكن أن يصل المجهر الآن. - حسنًا. 1150 01:23:50,859 --> 01:23:53,695 "حالة العمليات الجراحية" 1151 01:23:53,778 --> 01:23:56,823 "اسم المريض: (باي جونغ سيوب)" 1152 01:23:56,906 --> 01:23:59,868 "الجراح الرئيسي: (لي إيك جون)" 1153 01:24:01,119 --> 01:24:02,787 السيدة "كانغ سيو جو" بخير الآن، 1154 01:24:02,871 --> 01:24:05,832 لكن انقباضاتها كانت ضعيفة قليلًا سابقًا، 1155 01:24:05,915 --> 01:24:08,585 لذا أخبري الطبيب إن ازداد النزيف سوءًا. 1156 01:24:08,668 --> 01:24:09,961 - بالطبع. - شكرًا. 1157 01:24:10,045 --> 01:24:11,004 استرخين. 1158 01:24:25,602 --> 01:24:28,521 "مركز (يولجي) الطبي" 1159 01:24:39,741 --> 01:24:45,288 "وحدة العمليات" 1160 01:24:45,371 --> 01:24:48,625 أيها الطبيب، كيف جرى الأمر؟ إنه بخير، صحيح؟ 1161 01:24:49,125 --> 01:24:51,336 نجا أخي من العملية الجراحية، صحيح؟ 1162 01:24:53,630 --> 01:24:55,131 نعم، نجحت العملية. 1163 01:24:55,215 --> 01:24:57,092 - رباه، شكرًا لك. - حمدًا للرب. 1164 01:24:57,175 --> 01:24:59,177 تطلب إيقاف النزيف بعض الوقت، 1165 01:24:59,260 --> 01:25:01,888 وضغط دمه جعلنا نعاني أثناء توصيل الكبد، 1166 01:25:02,514 --> 01:25:03,890 لكننا تدبرنا أمرنا. 1167 01:25:05,725 --> 01:25:09,854 بعد ربط الكبد، حرصنا على أن يتدفق الدم إليه. 1168 01:25:09,938 --> 01:25:12,065 سننقله إلى وحدة العناية المركزة قريبًا. 1169 01:25:12,148 --> 01:25:14,484 يحتاج إلى راحة تامة اليوم. 1170 01:25:14,567 --> 01:25:17,654 لذا لن نوقظه، مما يعني أنكم لن تستطيعوا التحدث إليه. 1171 01:25:18,238 --> 01:25:22,325 لكن يمكنكم رؤيته بمجرد نقله إلى وحدة العناية المركزة. 1172 01:25:22,408 --> 01:25:24,494 - شكرًا جزيلًا لك. - شكرًا لك يا أستاذ. 1173 01:25:25,662 --> 01:25:27,080 - شكرًا لك. - شكرًا لك. 1174 01:25:27,163 --> 01:25:28,414 شكرًا لك. 1175 01:26:11,916 --> 01:26:14,127 بؤبؤا عيني المريض "جانغ جونغ غيل" متسعان تمامًا. 1176 01:26:14,210 --> 01:26:16,296 لا يوجد تنفس طوعي، 1177 01:26:16,379 --> 01:26:18,631 وانخفضت درجة تحركه إلى صفر، إنه في غيبوبة. 1178 01:26:18,715 --> 01:26:20,341 انخفض ضغط دمه إلى 80 على 60. 1179 01:26:20,425 --> 01:26:23,970 أعطه الدوبامين في الحال، هل عائلته هنا؟ اطلب منهم الصعود. 1180 01:26:24,053 --> 01:26:25,180 حسنًا، سأفعل. 1181 01:26:26,014 --> 01:26:31,436 أخشى أن أخبركما أنه لا يملك ردود فعل في حدقته 1182 01:26:32,020 --> 01:26:34,022 ولا يستجيب بالكامل حاليًا. 1183 01:26:35,148 --> 01:26:37,150 لا يوجد تنفس طوعي، 1184 01:26:38,234 --> 01:26:42,197 لذا نشك في أنه موت دماغي. 1185 01:26:44,699 --> 01:26:46,242 يستمر ضغط دمه بالانخفاض، 1186 01:26:46,784 --> 01:26:51,539 وحالته تنخفض بسرعة، لذا نحن نستخدم رافع الضغط ولكن 1187 01:26:54,500 --> 01:26:57,295 قد لا ينجو اليوم. 1188 01:27:06,304 --> 01:27:10,725 - لا. - عجبًا. 1189 01:27:10,808 --> 01:27:12,310 عجبًا. 1190 01:27:15,480 --> 01:27:18,274 عجبًا، لا. 1191 01:27:29,535 --> 01:27:31,746 "(سيو يون هي)، المقيمة 1" 1192 01:27:31,829 --> 01:27:32,789 مرحبًا. 1193 01:27:32,872 --> 01:27:36,542 ستجري "بانغ مي غيونغ" عملية جراحية يوم الإثنين، لكن ضغط دمها 160 على 100 الآن. 1194 01:27:36,626 --> 01:27:38,503 رأسها يؤلمها، ورؤيتها ضبابية. 1195 01:27:38,586 --> 01:27:41,839 نتائج المختبر تظهر أن مستوى ناقلة أمين الأسبرتات لديها ارتفع إلى 200، 1196 01:27:41,923 --> 01:27:43,967 وانخفض عدد الصفائح الدموية إلى 60 ألف. 1197 01:27:44,050 --> 01:27:45,343 تحتاج عملية جراحية حالًا. 1198 01:27:45,426 --> 01:27:47,053 إنها لا تتناول شيئًا عن طريق الفم الآن، صحيح؟ 1199 01:27:47,136 --> 01:27:50,682 نعم، ضغط دمها كان يرتفع، لذا منعناها من تناول شيء بالفم. 1200 01:27:50,765 --> 01:27:54,811 إذًا اتصلي بقسم التخدير حالًا، احجزي غرفة عمليات وأعلميني. 1201 01:27:54,894 --> 01:27:56,104 سآتي الآن. 1202 01:27:56,187 --> 01:27:57,272 فهمت. 1203 01:28:19,794 --> 01:28:21,337 هل سارت الجراحة على ما يُرام؟ 1204 01:28:25,133 --> 01:28:26,259 نعم. 1205 01:28:28,469 --> 01:28:29,595 كيف حال المريض؟ 1206 01:28:31,139 --> 01:28:32,265 إنه بخير. 1207 01:28:36,936 --> 01:28:39,355 أراهن أنه رأى "حاصد الأرواح" عدة مرات. 1208 01:28:48,740 --> 01:28:50,616 "إيك جون"، بخصوص السيد "جانغ جونغ غيل". 1209 01:28:52,618 --> 01:28:54,495 قد نُضطر إلى إعلان موته الدماغي. 1210 01:29:01,627 --> 01:29:03,713 لا أظن أنه سيصمد حتى الليل. 1211 01:29:35,536 --> 01:29:38,873 سأنزل الآن، والدة "سيونغ تشاي" موجودة هناك، صحيح؟ 1212 01:29:38,956 --> 01:29:41,793 نعم أيها الأستاذ، إنها تنتظرك. 1213 01:29:42,543 --> 01:29:43,544 حسنًا. 1214 01:29:50,468 --> 01:29:52,303 شكرًا لك! 1215 01:29:52,386 --> 01:29:53,513 لا مشكلة. 1216 01:30:07,068 --> 01:30:09,112 سيدي، هل يمكنك أن تحاول فرد إصبعين؟ 1217 01:30:38,015 --> 01:30:40,351 سمعت أنك اضطررت للمجيء إلى العمل ثلاث مرات اليوم. 1218 01:30:40,434 --> 01:30:42,478 ماذا؟ حقًا؟ 1219 01:30:43,896 --> 01:30:47,567 ليس لديّ ما أعطيك إياه، 1220 01:30:47,650 --> 01:30:48,901 لكن لديّ هذه. 1221 01:30:50,987 --> 01:30:52,113 تفضل. 1222 01:30:53,489 --> 01:30:55,950 هذا ما كنت بحاجة إليه، شكرًا. 1223 01:30:58,411 --> 01:31:02,665 أيها الأستاذ، اعتذرت السيدة "كانغ سيو جو". 1224 01:31:03,416 --> 01:31:04,625 ماذا؟ 1225 01:31:04,709 --> 01:31:08,713 بذلت قصارى جهدها لتنتظرك، لكن طفلها لم يساعدها. 1226 01:31:10,506 --> 01:31:13,509 قالت إن بإمكانك معاقبتها حين تذهب في جولات يوم الإثنين. 1227 01:31:15,761 --> 01:31:17,930 على أي حال، قد بحذر. 1228 01:31:19,307 --> 01:31:22,560 إلى اللقاء، اذهب. 1229 01:31:22,643 --> 01:31:24,187 - صحيح. - ماذا؟ 1230 01:31:30,735 --> 01:31:32,904 وداعًا! 1231 01:31:35,406 --> 01:31:38,534 اذهب، قُد بحذر. 1232 01:31:40,369 --> 01:31:42,747 ما زال في حالة حرجة. 1233 01:31:42,830 --> 01:31:45,625 لكن لحسن الحظ، بدأ يستعيد وعيه. 1234 01:31:49,295 --> 01:31:50,504 إنه بخير الآن. 1235 01:31:51,589 --> 01:31:54,175 إن استمر في التعافي هكذا 1236 01:31:54,258 --> 01:31:55,718 وإذا لم يحدث شيء آخر، 1237 01:31:55,801 --> 01:31:59,555 ستتحسن حالته العقلية تدريجيًا. 1238 01:31:59,639 --> 01:32:00,640 حسنًا. 1239 01:32:01,724 --> 01:32:04,101 نحن مسرورون جدًا أنه يستعيد وعيه. 1240 01:32:04,185 --> 01:32:05,770 لا يزال نائمًا، 1241 01:32:05,853 --> 01:32:08,898 لكن يمكنك أن تنظروا في عينيه عندما يستيقظ. 1242 01:32:08,981 --> 01:32:09,941 يمكنكم الدخول. 1243 01:32:10,024 --> 01:32:12,109 - شكرًا لك. - شكرًا جزيلًا لك. 1244 01:32:15,446 --> 01:32:17,573 - عجبًا. - أبي! 1245 01:32:20,034 --> 01:32:23,788 هل تسمعني يا أبي؟ أتينا جميعًا لرؤيتك. 1246 01:32:23,871 --> 01:32:26,207 - أبي. - هل تسمعني يا أبي؟ 1247 01:32:26,290 --> 01:32:29,877 أبي، هل يمكنك رؤيتي؟ هذه أنا، ابنتك الصغرى! 1248 01:32:29,961 --> 01:32:31,128 هل يمكنك رؤيتي؟ 1249 01:32:31,212 --> 01:32:33,798 - أبي. - افتح عينيك يا أبي. 1250 01:32:33,881 --> 01:32:34,799 أبي. 1251 01:32:37,301 --> 01:32:38,386 - أبي. - هل تسمعني؟ 1252 01:32:38,469 --> 01:32:40,471 وصلنا يا أبي. 1253 01:32:40,554 --> 01:32:43,015 - أبي. - عجبًا. 1254 01:32:44,642 --> 01:32:47,436 - أبي. - كيف يمكن أن يحدث هذا؟ 1255 01:32:47,520 --> 01:32:48,604 استيقظ يا أبي. 1256 01:32:48,688 --> 01:32:49,772 - عجبًا! - أبي. 1257 01:32:50,481 --> 01:32:51,649 لقد استيقظ! 1258 01:32:52,483 --> 01:32:53,734 - مرحبًا. - لا. 1259 01:32:53,818 --> 01:32:57,780 - لا تفعل هذا بي. - هل عرفتني يا أبي؟ 1260 01:32:57,863 --> 01:32:59,073 أبي! 1261 01:32:59,740 --> 01:33:01,325 هل تعرفنا؟ 1262 01:33:01,409 --> 01:33:03,953 - يا للهول. - أبي. 1263 01:33:04,537 --> 01:33:06,998 سيساعدك الطبيب، لذا اصمد، اتفقنا؟ 1264 01:33:07,081 --> 01:33:09,583 أبي، هل يمكنك رؤيتنا؟ 1265 01:33:09,667 --> 01:33:13,045 - أبي، هل تتعرف علينا؟ - لا يمكنك فعل هذا بي. 1266 01:33:13,713 --> 01:33:15,548 ستكون بخير يا أبي. 1267 01:33:16,048 --> 01:33:18,134 اصمد يا أبي. 1268 01:33:21,429 --> 01:33:22,555 انظر. 1269 01:33:31,814 --> 01:33:34,817 بدأت عملية المتبرع الجراحية بالفعل. 1270 01:33:34,900 --> 01:33:37,069 إنهم يستخرجون العضو في هذه اللحظة. 1271 01:33:37,153 --> 01:33:40,614 سنبدأ في الاستعداد الآن لكي نبدأ 1272 01:33:40,698 --> 01:33:45,328 بعملية الزرع لـ"سيونغ تشاي" فور وصول العضو. 1273 01:33:46,037 --> 01:33:51,667 أتوقع أن تستغرق العملية بأكملها حوالي عشر ساعات. 1274 01:33:51,751 --> 01:33:56,630 لكن "سيونغ تشاي" خضعت لجراحة معوية أكثر من مرة، 1275 01:33:57,214 --> 01:34:00,718 قد يستغرق الأمر وقتًا أطول بناء على شدة الالتصاقات. 1276 01:34:05,014 --> 01:34:08,893 هذا سيكون الأشد ألمًا وصعوبة على "سيونغ تشاي". 1277 01:34:09,393 --> 01:34:14,148 أرجوك صلّي من أجلها كي تبقى قوية. 1278 01:34:14,982 --> 01:34:15,900 حسنًا. 1279 01:34:20,112 --> 01:34:22,323 هذه العملية لن تكون سهلة بالنسبة لي أيضًا، 1280 01:34:23,240 --> 01:34:24,950 لكنني سأبذل قصارى جهدي. 1281 01:34:28,037 --> 01:34:34,627 "وحدة العمليات" 1282 01:34:34,710 --> 01:34:36,379 عجبًا. 1283 01:34:54,313 --> 01:34:58,317 باسم الأب والابن والروح القدس. 1284 01:35:21,215 --> 01:35:25,136 "الجراحة قيد التنفيذ" 1285 01:35:48,033 --> 01:35:49,743 أخيرًا! ها هو ذا. 1286 01:35:50,327 --> 01:35:51,454 تفضل. 1287 01:35:53,998 --> 01:35:57,293 أيها الخنازير! عدّوا إلى عشرة قبل بدء الأكل، اتفقنا؟ 1288 01:36:00,337 --> 01:36:01,338 عشرة. 1289 01:36:02,506 --> 01:36:03,883 تسعة. 1290 01:36:03,966 --> 01:36:06,635 أنت بارع جدًا، انظر إلى نفسك وأنت تدربهم. 1291 01:36:06,719 --> 01:36:07,803 ثمانية. 1292 01:36:09,054 --> 01:36:09,889 سبعة. 1293 01:36:11,265 --> 01:36:12,308 ستة. 1294 01:36:12,391 --> 01:36:14,185 أنت، هذا منزلك. 1295 01:36:14,268 --> 01:36:15,728 - لماذا طبخت هذا؟ - خمسة. 1296 01:36:15,811 --> 01:36:17,855 - أربعة. - أنت عرضت المساعدة، هذا هو السبب. 1297 01:36:17,938 --> 01:36:19,356 - ثلاثة. - حقًا؟ 1298 01:36:19,899 --> 01:36:21,317 اثنان، واحد، هيا! 1299 01:36:29,033 --> 01:36:31,202 لديّ ما أخبركم به يا رفاق. 1300 01:36:31,785 --> 01:36:32,620 قله. 1301 01:36:33,954 --> 01:36:36,874 ستُصدم الخنازير، لذا سأخبركم بعد أن نأكل. 1302 01:36:36,957 --> 01:36:39,251 ما الأمر؟ أنت توترني. 1303 01:36:40,044 --> 01:36:41,212 لا شيء مهم. 1304 01:36:49,428 --> 01:36:51,388 فجأةً هكذا؟ متى؟ 1305 01:36:55,559 --> 01:36:57,895 سأستمر في العمل حتى نهاية العام 1306 01:36:58,395 --> 01:37:00,439 لكن سأغادر في بداية العام القادم. 1307 01:37:02,983 --> 01:37:06,612 الأستاذة "لي جي يونغ" ستعود العام القادم، 1308 01:37:06,695 --> 01:37:08,822 وقد وافق الرئيس على ذلك بالفعل. 1309 01:37:08,906 --> 01:37:11,200 وافق المدير على ذلك أيضًا. 1310 01:37:12,535 --> 01:37:14,745 لعام واحد فقط، سنة واحدة فقط. 1311 01:37:15,496 --> 01:37:16,539 ماذا عن أمك؟ 1312 01:37:16,622 --> 01:37:19,250 ليست لديها مشكلة بذلك أيضًا. 1313 01:37:20,543 --> 01:37:24,755 قالت إنه لا بد من وجود سبب ما يدفع ابنها البالغ من العمر 42 عامًا 1314 01:37:24,838 --> 01:37:28,676 فجأةً ليذهب إلى "الولايات المتحدة" للدراسة وأعطتني إذنًا على الفور. 1315 01:37:31,470 --> 01:37:32,596 هل أنت ذاهب بمفردك؟ 1316 01:37:33,556 --> 01:37:37,351 لا، مع "غيو يول"، ستأتي معي. 1317 01:37:38,143 --> 01:37:39,186 لمدة سنة؟ 1318 01:37:41,647 --> 01:37:44,191 نعم، لعام وحسب. 1319 01:37:46,193 --> 01:37:49,697 أريد أن أدرس عملية زرع الأمعاء الدقيقة بشكل أعمق. 1320 01:37:51,073 --> 01:37:53,033 يمكنك أن تفعل ذلك هنا أيضًا كما تعلم. 1321 01:37:54,159 --> 01:37:57,746 سيسمح لي المشفى هناك بالمشاركة في بحثهم وجراحتهم. 1322 01:37:59,915 --> 01:38:02,042 قد لا أحظى بفرصة أخرى كهذه. 1323 01:38:10,551 --> 01:38:11,635 إن لم أذهب، 1324 01:38:13,220 --> 01:38:14,763 سأندم على ذلك لاحقًا. 1325 01:38:20,394 --> 01:38:22,396 إذًا "جيونغ وون"… 1326 01:38:23,188 --> 01:38:24,815 إذًا من سيقرع الطبول؟ 1327 01:38:24,898 --> 01:38:28,527 لن أغادر الآن، سأكون هنا حتى نهاية السنة. 1328 01:38:28,611 --> 01:38:30,112 إذًا بعد أن تغادر، 1329 01:38:30,195 --> 01:38:33,657 أيمكننا أن نطلب المساعدة من أختنا الكبرى؟ أعني، "روزا". 1330 01:38:36,035 --> 01:38:37,077 بالطبع. 1331 01:38:37,828 --> 01:38:41,832 أمي لديها إحساس جيد بالإيقاع، لذا ستتعلم قرع الطبول بسرعة. 1332 01:38:44,376 --> 01:38:45,711 كلنا كنا مشغولين، 1333 01:38:47,254 --> 01:38:50,299 لذا لا يمكننا أن نجتمع معًا مرة كل شهر هذه الأيام، 1334 01:38:51,592 --> 01:38:53,135 مما يعني 1335 01:38:54,053 --> 01:38:56,889 أنه يمكننا أن نتدرب معًا بضع مرات بعد. 1336 01:39:12,571 --> 01:39:14,990 لا تكن محبطًا هكذا. 1337 01:39:17,993 --> 01:39:20,954 آمل أن يسير كل شيء على ما يُرام، ستمر السنة بلمح البصر. 1338 01:39:21,038 --> 01:39:23,248 أخبرتك، لن أغادر الآن. 1339 01:39:27,670 --> 01:39:30,381 ما كان يجب أن أخبركما مبكرًا هكذا. 1340 01:39:32,424 --> 01:39:36,261 أصبحت الساعة العاشرة مساءً، ألن نتدرب؟ 1341 01:39:37,388 --> 01:39:39,640 اخترت أغنية اليوم. 1342 01:39:39,723 --> 01:39:40,891 أعلم. 1343 01:39:41,892 --> 01:39:43,102 لنفعل ذلك. 1344 01:39:44,353 --> 01:39:45,437 لكن لماذا 1345 01:39:48,107 --> 01:39:49,608 يراودني الشعور 1346 01:39:50,567 --> 01:39:52,820 أن هذه ستكون آخر جلسة غناء لنا؟ 1347 01:39:57,700 --> 01:39:58,951 لنفعل ذلك. 1348 01:39:59,034 --> 01:40:00,035 حسنًا. 1349 01:40:01,745 --> 01:40:02,746 حسنًا! 1350 01:40:23,809 --> 01:40:28,063 "العالم الأحمق لا يعرفك 1351 01:40:28,147 --> 01:40:32,359 لا يمكنه رؤيتك عندما تختبئ بندم 1352 01:40:32,443 --> 01:40:36,780 لكنني أعرفك وأراك 1353 01:40:36,864 --> 01:40:41,076 أنت وجناحاك الرائعان 1354 01:40:41,160 --> 01:40:45,164 لا تخف فيمكنك النجاح 1355 01:40:45,247 --> 01:40:49,793 مع بعض الحركة 1356 01:40:49,877 --> 01:40:53,964 افرد جناحيك وحلق إلى الأعلى 1357 01:40:54,047 --> 01:40:59,011 طر إلى السماء 1358 01:40:59,094 --> 01:41:05,726 أنت تشع كالشمس 1359 01:41:07,853 --> 01:41:14,777 رغم أن هذا العالم يقف في طريقك بقسوة 1360 01:41:14,860 --> 01:41:19,323 أيها البرّاق 1361 01:41:19,406 --> 01:41:23,827 أحبك 1362 01:41:24,661 --> 01:41:31,460 طر بعيدًا كي يراك العالم" 1363 01:41:37,508 --> 01:41:39,384 "المكتب الطبي 2، جراحة القلب والصدر" 1364 01:41:45,849 --> 01:41:47,226 نعم، مرحبًا. 1365 01:41:47,309 --> 01:41:48,644 هل أنت السيد "دو جاي هاك"؟ 1366 01:41:48,727 --> 01:41:49,937 نعم، من المتكلم؟ 1367 01:41:50,020 --> 01:41:53,398 أنا المفتش المساعد "كيم دونغ إيك" من قسم شرطة "غانغنام". 1368 01:41:53,482 --> 01:41:55,442 قدّمت شكوى ضد السيد "بارك هوان غيو" 1369 01:41:55,526 --> 01:41:57,152 بخصوص عملية احتيال الإيجار في عام 2019. 1370 01:41:57,236 --> 01:41:58,362 نعم، ماذا عنه؟ 1371 01:41:58,445 --> 01:42:01,448 أنا أتصل بك لأنني المسؤول عن القضية الآن. 1372 01:42:01,532 --> 01:42:04,952 اعتقلنا مؤخرًا السيد "بارك هوان غيو" ونحن نحقق في القضية الآن. 1373 01:42:05,577 --> 01:42:08,997 اتصلت لأخبرك أنه يرغب في تسوية القضية معك. 1374 01:42:09,081 --> 01:42:13,085 هل يمكنني أن أعطيه رقمك إذا كنت مهتمًا بتسوية القضية؟ 1375 01:42:13,168 --> 01:42:14,461 حسنًا… 1376 01:42:19,049 --> 01:42:21,969 "دو نا"، ظننت أنك ستبقين هنا إلى الأبد. 1377 01:42:23,887 --> 01:42:27,182 يسعدني أن أعود إلى المنزل. 1378 01:42:30,310 --> 01:42:32,563 هل لديك هاتف؟ هل تستخدمين هاتفًا محمولًا الآن؟ 1379 01:42:34,731 --> 01:42:36,817 فقط للمراسلة. 1380 01:42:37,860 --> 01:42:41,154 قد اشترته لي أمي. 1381 01:42:42,698 --> 01:42:44,992 أين هي؟ هل تتكفل بإجراءات الخروج؟ 1382 01:42:46,952 --> 01:42:48,287 لا أعرف. 1383 01:42:49,454 --> 01:42:51,498 كانت 1384 01:42:52,833 --> 01:42:54,793 في الحمام لبعض الوقت. 1385 01:43:05,345 --> 01:43:09,057 "أمي، آسفة لأني صببت جام غضبي عليك، أحبك يا أمي، وشكرًا لك" 1386 01:43:10,225 --> 01:43:13,562 أمي، أنا آسفة لأنني صببت جام غضبي عليك. 1387 01:43:14,479 --> 01:43:16,315 أحبك يا أمي. 1388 01:43:16,398 --> 01:43:17,566 وشكرًا لك. 1389 01:43:25,198 --> 01:43:26,408 التالي… 1390 01:43:27,951 --> 01:43:30,954 إنها الآنسة "كيم سو جيونغ" وفقًا للجدول. 1391 01:43:31,038 --> 01:43:32,539 نعم، إنها هي. 1392 01:43:35,250 --> 01:43:37,419 - مرحبًا أيها الأستاذ "يانغ". - مرحبًا. 1393 01:43:37,502 --> 01:43:38,503 مرحبًا. 1394 01:43:42,591 --> 01:43:43,884 كيف حالك؟ 1395 01:43:44,509 --> 01:43:45,510 جيدة جدًا. 1396 01:43:48,722 --> 01:43:52,225 يبدو أنه لديك أخبار جيدة لي. 1397 01:44:00,233 --> 01:44:01,318 حسنًا… 1398 01:44:02,611 --> 01:44:05,072 أتى إليّ ملاك صغير آخر. 1399 01:44:13,622 --> 01:44:18,961 أرجوك أن تبقي طفلي بأمان مجددًا، ستفعل، صحيح؟ 1400 01:45:29,573 --> 01:45:31,616 ما الأمر؟ هل حدث شيء ما؟ 1401 01:45:35,662 --> 01:45:39,624 قابلت عائلة محتال الإيجار. 1402 01:45:42,294 --> 01:45:45,881 عائلة ذلك الحثالة الذي احتال عليّ منذ سنتين. 1403 01:45:51,053 --> 01:45:52,304 لماذا التقيت بهم؟ 1404 01:45:53,096 --> 01:45:54,556 ذلك المحتال. 1405 01:45:55,640 --> 01:45:57,517 ضُبط وهو يقوم بعملية احتيال أخرى. 1406 01:46:01,104 --> 01:46:03,231 والآن، يخاف أن يُسجن. 1407 01:46:05,650 --> 01:46:07,110 ويريد أن يسوي الأمر معي. 1408 01:46:09,863 --> 01:46:13,825 وهكذا، يمكن أن يُطلق سراحه تحت المراقبة. 1409 01:46:15,952 --> 01:46:17,079 لذلك سويتها معه. 1410 01:46:18,789 --> 01:46:21,792 ماذا؟ هذا ليس مهمًا، هل استعدت مالك؟ 1411 01:47:00,705 --> 01:47:01,832 قد… 1412 01:47:03,041 --> 01:47:04,584 فعلت. 1413 01:47:04,668 --> 01:47:06,419 لقد استعدت مالي. 1414 01:47:23,728 --> 01:47:27,899 "حتى عندما تتألم كزهرة تذبل 1415 01:47:27,983 --> 01:47:32,112 حتى عندما تشعر بالحزن مثل شجرة ذابلة 1416 01:47:32,195 --> 01:47:35,949 أؤمن بك وتؤمن بي 1417 01:47:36,032 --> 01:47:40,537 نؤمن ببعضنا 1418 01:47:41,204 --> 01:47:44,583 استمع إلى قلبك 1419 01:47:45,167 --> 01:47:49,129 بذلت جهدًا كبيرًا 1420 01:47:49,212 --> 01:47:53,508 افرد جناحيك وحلق إلى الأعلى 1421 01:47:53,592 --> 01:47:58,180 طر إلى السماء 1422 01:47:58,263 --> 01:48:05,270 - أنت جميل بشكل يخطف الأنفاس - أنت جميل بشكل يخطف الأنفاس 1423 01:48:06,855 --> 01:48:09,608 - حتى لو أن العالم - حتى لو أن العالم 1424 01:48:09,691 --> 01:48:14,279 - يدير ظهره لك ببرود - يدير ظهره لك ببرود 1425 01:48:14,362 --> 01:48:18,450 - أنت مذهل - أنت مذهل 1426 01:48:18,533 --> 01:48:23,955 - أحبك - أحبك 1427 01:48:24,039 --> 01:48:29,836 - طر بعيدًا كي يراك العالم - طر بعيدًا كي يراك العالم 1428 01:48:29,920 --> 01:48:35,800 - أنت تشع كالشمس - أنت تشع كالشمس 1429 01:48:37,177 --> 01:48:39,846 - رغم أن ذلك العالم - رغم أن ذلك العالم 1430 01:48:39,930 --> 01:48:44,726 - يقف في طريقك بقسوة - يقف في طريقك بقسوة 1431 01:48:44,809 --> 01:48:48,730 أيها البرّاق 1432 01:48:48,813 --> 01:48:54,236 أحبك 1433 01:48:54,319 --> 01:49:01,243 - طر بعيدًا كي يراك العالم - طر بعيدًا كي يراك العالم" 1434 01:50:05,015 --> 01:50:11,813 "اسعوا للشفافية والعظمة العسكرية" 1435 01:50:16,484 --> 01:50:17,902 ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 1436 01:50:24,159 --> 01:50:25,285 لا تقل لي… 1437 01:50:27,704 --> 01:50:29,205 إنك هنا 1438 01:50:30,248 --> 01:50:31,374 لرؤيتي. 1439 01:50:33,335 --> 01:50:34,377 لا، لست كذلك. 1440 01:50:39,924 --> 01:50:41,176 جئت من أجل الجاجانغميون. 1441 01:50:44,179 --> 01:50:45,638 إلى الغانجاجانغ. 1442 01:51:35,271 --> 01:51:38,274 هل ذهب "يو جو" للتخييم مجددًا مع "مو ني" ووالدها؟ 1443 01:51:38,358 --> 01:51:39,359 نعم. 1444 01:51:39,901 --> 01:51:42,112 يعرف السيد "جانغ" كيف يسلّيهما وحسب. 1445 01:51:42,195 --> 01:51:44,239 الأسبوع الماضي لعبوا لعبة الأسئلة. 1446 01:51:46,116 --> 01:51:47,075 أريد أن أنضم. 1447 01:51:48,243 --> 01:51:49,744 فلنذهب معهم المرة القادمة. 1448 01:51:49,828 --> 01:51:50,829 بالطبع. 1449 01:51:56,876 --> 01:51:58,920 ألم يحن موعد إجراء فحص الثدي؟ 1450 01:52:00,004 --> 01:52:01,131 نعم، الأسبوع القادم. 1451 01:52:03,883 --> 01:52:05,760 وموعد طبيب الأعصاب الخاص بوالدتك؟ 1452 01:52:06,719 --> 01:52:07,637 بعد أسبوعين. 1453 01:52:12,809 --> 01:52:14,144 تشعرين بالنعاس، صحيح؟ 1454 01:52:15,145 --> 01:52:17,730 نعم، أنا على وشك أن أنام. 1455 01:52:22,277 --> 01:52:23,695 طابت ليلتك. 1456 01:53:33,765 --> 01:53:36,684 "بعد أربعة أشهر" 1457 01:53:36,768 --> 01:53:43,775 "غرفة التوليد" 1458 01:53:46,152 --> 01:53:47,487 أيها الأستاذ "يانغ"! 1459 01:54:01,668 --> 01:54:03,253 الطبيب "دو"، يمكنك الدخول الآن. 1460 01:54:03,336 --> 01:54:04,379 حسنًا. 1461 01:54:16,349 --> 01:54:17,976 اقتربت. 1462 01:54:18,059 --> 01:54:21,813 احبسي نفسك وادفعي مرة أخرى، ثم ستخرج الطفلة. 1463 01:54:21,896 --> 01:54:25,525 - حسنًا. - واحد، اثنان، ثلاثة، ادفعي! 1464 01:55:12,238 --> 01:55:14,324 مرحبًا يا طفلتي. 1465 01:55:18,703 --> 01:55:21,247 الطفلة تبكي جيدًا، كل شيء يبدو جيدًا. 1466 01:55:21,873 --> 01:55:23,875 يمكننا نقلها إلى حضانة الأطفال حديثي الولادة الآن. 1467 01:55:25,084 --> 01:55:26,628 هل سمعت ذلك؟ 1468 01:55:26,711 --> 01:55:31,215 إنها بصحة جيدة، لذا قال طبيب الأطفال إنه يمكننا نقلها إلى الحضانة الآن. 1469 01:55:32,759 --> 01:55:33,843 قمت بعمل رائع. 1470 01:55:34,802 --> 01:55:36,262 طفلتك بصحة جيدة. 1471 01:55:36,763 --> 01:55:39,474 نعم، شكرًا لك. 1472 01:55:41,100 --> 01:55:42,477 شكرًا لك. 1473 01:55:44,520 --> 01:55:46,022 سأكون أمًا جيدة. 1474 01:55:48,983 --> 01:55:50,485 أحسنت صنعًا. 1475 01:55:51,194 --> 01:55:52,445 لقد نجحت يا عزيزتي. 1476 01:55:54,739 --> 01:55:55,823 أحبك. 1477 01:56:04,958 --> 01:56:05,917 أحبك. 1478 01:56:17,720 --> 01:56:21,099 رباه، تهانينا، كيف حال زوجتك؟ فهمت. 1479 01:56:21,182 --> 01:56:22,475 من تشبه الطفلة؟ 1480 01:56:23,226 --> 01:56:24,227 نعم. 1481 01:56:24,727 --> 01:56:26,938 حمدًا للرب أنها تشبه زوجتك. 1482 01:56:27,689 --> 01:56:30,858 لن أتصل بك اليوم، لذا ابق ملازمًا لزوجتك. 1483 01:56:31,943 --> 01:56:34,070 أعلم كم كنت متوترًا وقلقًا. 1484 01:56:36,280 --> 01:56:37,490 "جاي هاك". 1485 01:56:38,324 --> 01:56:43,037 ليست لديّ فكرة عما تقوله الآن، اتصل بي مجددًا عندما تنتهي من البكاء. 1486 01:56:45,873 --> 01:56:48,251 متى ستُجرى عملية جراحية زوجته إذًا؟ 1487 01:56:48,334 --> 01:56:49,961 انتهى العلاج الكيميائي، صحيح؟ 1488 01:56:50,044 --> 01:56:52,463 ستُجرى عمليتها الجراحية حالما تتعافى. 1489 01:56:52,547 --> 01:56:54,507 وكانت آخر جلسة علاج كيميائي لها الأسبوع الماضي. 1490 01:56:54,590 --> 01:56:57,635 لحسن الحظ، استجاب الورم بشكل جيد له، 1491 01:56:57,719 --> 01:56:59,262 لذا بالكاد تشعر بذلك الآن. 1492 01:57:00,304 --> 01:57:03,516 سمعت أن الأورام التي تستجيب جيدًا للعلاج الكيميائي لديها تشخيص جيد. 1493 01:57:03,599 --> 01:57:05,810 هذه أخبار رائعة، عجبًا. 1494 01:57:06,477 --> 01:57:09,939 هذا أكثر خبر مثير سمعته هذا العام. 1495 01:57:10,023 --> 01:57:13,067 وأنا أيضًا، عندما أخبرني "جاي هاك"، 1496 01:57:14,193 --> 01:57:15,111 ذرفت عيناي بالدموع. 1497 01:57:20,033 --> 01:57:23,870 تبدو تحاليل الدم جيدة. 1498 01:57:23,953 --> 01:57:25,830 وكذلك صورة شعاعية لبطنها. 1499 01:57:25,913 --> 01:57:27,540 وقد ازداد وزنها كثيرًا. 1500 01:57:28,249 --> 01:57:30,877 هل تعاني من آلام في المعدة أو الإسهال في المنزل؟ 1501 01:57:31,502 --> 01:57:35,715 على الإطلاق، لا آلام في المعدة أو مقاعد متخلخلة. 1502 01:57:35,798 --> 01:57:39,343 وهي تفرغ أمعائها ثلاث مرات في اليوم. 1503 01:57:42,180 --> 01:57:43,639 كل شيء يبدو رائعًا. 1504 01:57:45,767 --> 01:57:47,935 "سيونغ تشاي"، ألن أحصل على واحدة اليوم؟ 1505 01:57:53,274 --> 01:57:54,525 هل يمكنني الحصول على واحدة؟ 1506 01:57:58,321 --> 01:58:00,656 يمكنك أكل هذا الآن بفضلي. 1507 01:58:00,740 --> 01:58:02,200 لا. 1508 01:58:02,283 --> 01:58:03,618 هذا صحيح. 1509 01:58:03,701 --> 01:58:05,078 لا، ليس كذلك. 1510 01:58:17,465 --> 01:58:20,885 "مركز (يولجي) الطبي" 1511 01:58:32,688 --> 01:58:34,649 ما الأمر؟ إلام تنظرين؟ 1512 01:58:35,858 --> 01:58:38,402 السماء، أليست جميلة جدًا؟ 1513 01:58:40,780 --> 01:58:42,073 إنها كذلك بالفعل. 1514 01:58:44,784 --> 01:58:46,035 إلام تنظرون؟ 1515 01:58:46,661 --> 01:58:48,955 تبدو السماء جميلة جدًا اليوم. 1516 01:58:49,038 --> 01:58:51,165 حدث هذا البارحة أيضًا، أرى هذا كثيرًا. 1517 01:58:51,249 --> 01:58:53,292 شكرًا على إخبارنا. 1518 01:58:54,710 --> 01:58:57,338 عندما كنت صغيرة، أحببت مشاهدة شروق الشمس. 1519 01:58:59,006 --> 01:59:02,468 لكن لسبب ما، أحب الآن وقت غروب الشمس. 1520 01:59:05,346 --> 01:59:06,681 هل تعرفين لماذا؟ 1521 01:59:12,103 --> 01:59:13,437 لأن الوقت قد حان للعودة إلى المنزل. 1522 01:59:18,609 --> 01:59:21,779 يمكنك أن تنهي عملك وتذهبي إلى المنزل، لهذا تحبينه. 1523 02:01:14,934 --> 02:01:19,689 "شكرًا لكم على مشاهدة (على أنغام المشفى)" 1524 02:01:20,439 --> 02:01:25,444 ترجمة "وسام ناصف"