1 00:00:06,006 --> 00:00:08,717 (ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:23,666 --> 00:01:29,047 (สุขสันต์วันเกิดอีอิกจุน) 3 00:01:33,259 --> 00:01:34,302 กระเป๋าล่ะ 4 00:02:21,182 --> 00:02:22,559 เฮ้อ อยากจะบ้าตาย 5 00:02:43,705 --> 00:02:46,124 (โรงพยาบาลยุลเจ) 6 00:02:48,668 --> 00:02:50,962 - อาจารย์หมอ สวัสดีครับ - อ้อ สวัสดีค่ะ 7 00:02:51,504 --> 00:02:52,964 วันนี้เลิกงานดึกอีกแล้วนะครับ 8 00:02:53,965 --> 00:02:57,135 นานๆ ทีได้เลิกงานเร็วกับเขาบ้าง แต่มีเรื่องให้กลับมาตลอด 9 00:02:57,218 --> 00:02:59,387 วนกลับมาแล้วกลับมาอีก 10 00:02:59,470 --> 00:03:02,307 เลยกะว่าไหนๆ แล้ว ก็เตรียมเอกสารการประชุมซะเลย 11 00:03:03,349 --> 00:03:04,934 - อยู่เวรเหรอ - ครับ 12 00:03:05,518 --> 00:03:07,896 อาจารย์หมอคิมจุนวานไปอิแทวอนแล้วครับ 13 00:03:07,979 --> 00:03:09,147 รู้แล้วค่ะ 14 00:03:09,230 --> 00:03:11,399 อาจารย์หมออันจองวอน เพิ่งเจอที่โถงทางเดิน 15 00:03:11,482 --> 00:03:13,610 ส่วนอาจารย์หมอยางซอกฮยอง เห็นกลับบ้านแล้ว 16 00:03:14,777 --> 00:03:17,363 อาจารย์หมออีอิกจุน วันนี้มีกินเลี้ยงที่คังนัม 17 00:03:17,447 --> 00:03:19,240 ทำไมถึงรู้หมดเลยล่ะคะ 18 00:03:19,324 --> 00:03:22,869 ผมตัวติดอาจารย์หมอคิมจุนวานแทบทั้งวัน 19 00:03:22,952 --> 00:03:24,370 ก็เลยรู้ไปเองครับ 20 00:03:25,121 --> 00:03:27,123 วันนี้วันเกิดอาจารย์หมออีอิกจุนใช่ไหมครับ 21 00:03:27,707 --> 00:03:29,792 ฝาก "สุขสันต์วันเกิด" ด้วยนะครับ 22 00:03:29,876 --> 00:03:32,754 วันนี้ฉันไม่มีธุระต้องเจออิกจุนนะ 23 00:03:32,837 --> 00:03:34,005 เผื่อไงครับ 24 00:03:34,088 --> 00:03:38,009 เผื่อเจอกัน ผมฝาก "สุขสันต์วันเกิด" ด้วยนะ 25 00:03:38,092 --> 00:03:40,053 ค่ะ ได้เลย 26 00:03:43,097 --> 00:03:45,433 (ศูนย์การแพทย์ฉุกเฉิน) 27 00:03:45,516 --> 00:03:47,685 เหมือนอาการปวดจะรุนแรง ควบคุมความปวด 28 00:03:47,769 --> 00:03:50,063 ถ่ายเอกซเรย์แล้วเช็กกระดูกดูหน่อย 29 00:03:50,146 --> 00:03:51,147 ได้ครับ 30 00:03:55,360 --> 00:03:57,153 ค่ะ ห้องฉุกเฉินโรงพยาบาลยุลเจค่ะ 31 00:03:57,237 --> 00:03:59,822 ผู้ป่วยมีแผลบาดเจ็บครับ ผู้ชาย คาดว่าอายุราว 40 ปี 32 00:03:59,906 --> 00:04:02,283 มีอาการเซื่องซึม ค่าบีพีอยู่ที่ 150/90 33 00:04:02,367 --> 00:04:04,244 อัตราหัวใจเต้นคือ 80 หายใจ 12 ครั้งต่อนาที 34 00:04:04,327 --> 00:04:06,704 อุณหภูมิร่างกายคือ 36.7 องศาเซลเซียสครับ 35 00:04:06,788 --> 00:04:08,248 เราได้รับแจ้งว่า 36 00:04:08,331 --> 00:04:11,084 เขาโดนตีที่ท้ายทอยจนหมดสติอยู่บนพื้นครับ 37 00:04:11,167 --> 00:04:13,711 เราเช็กตัวตน ขณะที่ตรวจสอบการรู้สึกตัว แล้วเขาบอกว่า 38 00:04:13,795 --> 00:04:15,213 เป็นหมอโรงพยาบาลยุลเจครับ 39 00:04:15,296 --> 00:04:16,589 หมอโรงพยาบาลยุลเจเหรอคะ 40 00:04:19,384 --> 00:04:20,593 ชื่ออะไรเหรอครับ 41 00:04:57,839 --> 00:04:59,674 (บงกวังฮยอน) 42 00:05:07,932 --> 00:05:08,975 สวัสดีค่ะ 43 00:05:12,520 --> 00:05:14,731 (119 หน่วยฉุกเฉิน) 44 00:05:14,814 --> 00:05:17,525 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย ถูกปล้นเหรอครับ 45 00:05:17,608 --> 00:05:20,194 ครับ น่าจะใช่ พวกเราก็ไปเพราะได้รับแจ้งเหตุ 46 00:05:20,278 --> 00:05:23,698 จากคำบอกเล่าของพยาน เขาน่าจะถูกฟาดด้วยหินจากข้างหลังครับ 47 00:05:30,913 --> 00:05:33,541 ย้ายคนไข้นะครับ หนึ่ง สอง สาม 48 00:05:46,471 --> 00:05:48,389 (อีอิกจุน) 49 00:05:50,016 --> 00:05:52,935 อิกจุน รู้ไหมว่าที่นี่คือที่ไหน 50 00:05:56,439 --> 00:05:59,317 อีอิกจุน ได้ยินฉันไหม 51 00:05:59,400 --> 00:06:00,568 นี่ อีอิกจุน 52 00:06:00,651 --> 00:06:03,780 อือ ได้ยิน ชัดแจ๋วเลย 53 00:06:05,740 --> 00:06:07,658 แก้วหูจะแตกอยู่แล้ว 54 00:06:09,243 --> 00:06:11,746 เงียบหน่อย นี่โรงพยาบาลนะ 55 00:06:14,707 --> 00:06:16,167 คอเป็นไง ไม่เจ็บนะ 56 00:06:16,250 --> 00:06:18,503 อือ ไม่เจ็บ 57 00:06:29,138 --> 00:06:31,891 เขาทำตามคำสั่งได้อยู่ ให้สารน้ำและรีบทำซีทีสแกนนะครับ 58 00:06:31,974 --> 00:06:34,227 ค่ะ งั้นฉันไปจองคิวทำซีทีสแกนก่อน 59 00:06:38,564 --> 00:06:41,692 เธอเหาะมาหรือไง อยู่ในโรงพยาบาลก็ไม่น่าเร็วปานนี้ 60 00:06:43,027 --> 00:06:43,903 ซงฮวามาแล้ว 61 00:06:47,532 --> 00:06:50,618 นี่ ยังไม่ทำซีทีสแกน แต่รูม่านตาปกติดี… 62 00:06:52,537 --> 00:06:53,788 ได้ยินฉันไหม 63 00:06:54,914 --> 00:06:58,835 หือ อิกจุน ได้ยินฉันพูดไหม 64 00:07:09,846 --> 00:07:11,139 ลองยกแขนซ้ายหน่อย 65 00:07:17,937 --> 00:07:19,689 กำมือขวาแน่นๆ หน่อย 66 00:07:37,540 --> 00:07:39,834 ง่วงมากเลย ซงฮวา 67 00:07:41,419 --> 00:07:42,795 ขอนอนก่อนนะ 68 00:07:47,550 --> 00:07:49,760 - รีบทำซีทีสแกนกัน - รีบทำซีทีสแกนเถอะ 69 00:07:52,555 --> 00:07:54,974 (โรงพยาบาลยุลเจ) 70 00:07:55,057 --> 00:07:56,809 (อีอิกจุน) 71 00:08:08,488 --> 00:08:11,199 ไม่เป็นไร ไม่ต้องกังวลมากนักหรอก 72 00:08:12,867 --> 00:08:16,370 เขามีภาวะเลือดออกใต้เยื่อหุ้มสมองฝั่งขวา 73 00:08:16,954 --> 00:08:18,206 เลือดออกเยอะเลยเหรอ 74 00:08:18,289 --> 00:08:19,874 โชคดีที่เลือดออกไม่เยอะ 75 00:08:20,458 --> 00:08:22,543 มีรอยกะโหลกร้าวอยู่ 76 00:08:22,627 --> 00:08:26,088 แต่ว่าเลือดแผ่ออกเป็นแค่ชั้นบางๆ 77 00:08:26,172 --> 00:08:28,341 คงไม่ถึงขั้นต้องผ่าตัด 78 00:08:28,424 --> 00:08:31,344 แต่ว่า เลือดอาจจะออกเพิ่มขึ้นก็ได้ 79 00:08:31,427 --> 00:08:35,264 วันนี้กับพรุ่งนี้ เลยว่าจะติดตามอาการในไอซียูไปก่อน 80 00:08:35,348 --> 00:08:37,225 - เขามีสติอยู่ใช่ไหม - อือ 81 00:08:37,808 --> 00:08:39,560 เมื่อกี้ก็เพิ่งคุยกับฉันไป 82 00:08:40,561 --> 00:08:42,688 ถ้าบาดเจ็บที่หัวรุนแรง จนมีเลือดออกในสมอง 83 00:08:42,772 --> 00:08:45,024 อาจมีภาวะเซื่องซึมได้เป็นปกติ 84 00:08:46,901 --> 00:08:49,487 ถ้าเราคอยดูไม่ให้มีเลือดออกเพิ่มขึ้น และรักษาดีๆ 85 00:08:50,238 --> 00:08:52,323 สองสามวันก็ตื่นตัวแล้ว 86 00:08:57,828 --> 00:08:58,829 อิกจุน 87 00:08:59,914 --> 00:09:01,541 อิกจุน ตื่นหน่อย 88 00:09:04,418 --> 00:09:07,004 อิกจุน บ้านนายอยู่ไหน 89 00:09:20,434 --> 00:09:23,521 อือ อย่าทำ มันแสบตา 90 00:09:25,523 --> 00:09:29,318 รูม่านตาฉันปกติดี 91 00:09:30,778 --> 00:09:33,197 เลิกส่องไฟได้แล้ว อันเดรีย 92 00:09:44,041 --> 00:09:45,501 จับตัวได้ยังไงเหรอ 93 00:09:45,585 --> 00:09:47,795 กล้องวงจรปิดคงจะจับภาพไว้ได้ 94 00:09:47,878 --> 00:09:49,547 ทางสถานีตำรวจติดต่อมา 95 00:09:50,214 --> 00:09:52,550 จองวอนฝากให้ทนายพยอนดูแล 96 00:09:52,633 --> 00:09:54,510 ตอนนี้คุณทนายกำลังจัดการอยู่ 97 00:09:55,970 --> 00:09:58,222 จะไม่ติดต่อหาครอบครัวอิกจุนหน่อยเหรอ 98 00:09:58,306 --> 00:10:01,267 ฉันโทรหาป้าวังแล้ว 99 00:10:01,350 --> 00:10:03,728 ฉันขอไปว่าไม่ให้บอกอูจู 100 00:10:04,729 --> 00:10:06,188 แต่ยังไม่บอกบ้านที่ชางวอน 101 00:10:06,272 --> 00:10:08,024 เราต้องบอกพ่อแม่มันด้วยสิ 102 00:10:08,608 --> 00:10:10,443 ฉันก็ไม่รู้เบอร์ติดต่อพ่อแม่มัน 103 00:10:10,526 --> 00:10:13,112 แต่รู้เบอร์น้องสาวอยู่ เดี๋ยวฉันโทรบอกเอง 104 00:10:14,155 --> 00:10:16,240 อิกซุนกลับมาเกาหลีแล้วเหรอ 105 00:10:16,782 --> 00:10:18,451 ไม่ได้อยู่อังกฤษหรอกเหรอ 106 00:10:18,534 --> 00:10:20,786 อือ กลับมาแล้ว สักพักแล้วล่ะ 107 00:10:22,079 --> 00:10:24,040 แต่จะทำยังไงกับตารางผ่าตัดของอิกจุนดี 108 00:10:24,123 --> 00:10:26,000 ถึงจะไม่ใช่ประเด็นตอนนี้ก็เถอะ 109 00:10:26,083 --> 00:10:27,918 ฉันโทรคุยกับหัวหน้าแผนกมันแล้ว 110 00:10:28,002 --> 00:10:32,465 การผ่าตัดพรุ่งนี้และภายในสัปดาห์นี้ หัวหน้าจะทำแทนให้ 111 00:10:32,548 --> 00:10:36,135 ส่วนการผ่าตัดตั้งแต่สัปดาห์หน้า เราจะปรึกษากับบรรดาคนไข้ 112 00:10:36,218 --> 00:10:37,762 แล้วต้องนัดเวลาผ่าตัดใหม่ 113 00:10:40,514 --> 00:10:42,475 ซงฮวา วันนี้เธอจะเฝ้าอยู่นี่ใช่ไหม 114 00:10:42,558 --> 00:10:43,643 อือ 115 00:10:43,726 --> 00:10:45,186 คืนพรุ่งนี้ฉันจะเฝ้าเอง 116 00:10:45,895 --> 00:10:47,355 เดี๋ยวฉันคอยเฝ้าตลอดเอง 117 00:10:48,105 --> 00:10:51,609 พวกนายช่วยผลัดเวรฉันสักรอบสองรอบ ตามสถานการณ์ก็พอ 118 00:10:51,692 --> 00:10:55,071 เธอจะเหนื่อยเอานะ อยู่เฝ้าแค่คืนนี้ 119 00:10:55,154 --> 00:10:56,989 แล้วตั้งแต่พรุ่งนี้เราผลัดกันก็ได้ 120 00:10:57,073 --> 00:10:58,366 ฉันก็แค่… 121 00:11:00,201 --> 00:11:01,827 อยากอยู่ข้างเขาตลอดเวลา 122 00:11:06,290 --> 00:11:07,792 เอาตามนั้นเถอะนะ 123 00:11:09,627 --> 00:11:10,503 ก็ได้ 124 00:11:11,754 --> 00:11:12,630 เข้าใจแล้ว 125 00:11:17,551 --> 00:11:18,886 รีบกลับกันได้แล้ว 126 00:11:26,769 --> 00:11:28,437 กลับไปเถอะ 127 00:11:28,521 --> 00:11:30,272 นี่มันตีสองแล้วนะ 128 00:11:30,356 --> 00:11:33,943 อีกห้าชั่วโมงต้องกลับมาทำงานแล้ว หือ กลับไปเถอะ 129 00:11:34,026 --> 00:11:35,319 งั้นไปนะ 130 00:11:35,403 --> 00:11:36,404 ไปก่อนนะ 131 00:11:37,571 --> 00:11:38,572 ไปนะ 132 00:12:26,287 --> 00:12:32,209 (พฤษภาคม ปี 1999) 133 00:12:46,140 --> 00:12:47,266 ผูก 134 00:12:52,104 --> 00:12:53,230 ผูก 135 00:13:39,985 --> 00:13:40,986 นี่ 136 00:13:42,905 --> 00:13:44,114 วันนี้จะทำอะไรเหรอ 137 00:13:44,782 --> 00:13:45,783 ฉันเหรอ 138 00:13:47,159 --> 00:13:48,077 ทำไม 139 00:13:49,495 --> 00:13:50,496 ไปกินข้าวกัน 140 00:13:52,957 --> 00:13:54,625 วันนี้วันเกิดนายนี่นา 141 00:13:55,668 --> 00:13:59,004 ถ้าเย็นนี้ไม่มีนัดกับใคร ไปกินข้าวกับฉันนะ 142 00:14:01,131 --> 00:14:03,842 เดี๋ยวฉันไปกินเป็นเพื่อนเอง 143 00:14:07,930 --> 00:14:08,931 ฉันมีนัดแล้วน่ะ 144 00:14:12,476 --> 00:14:13,852 ฉันว่าจะไปนัดบอด 145 00:14:16,313 --> 00:14:18,190 อ๋อ งั้นเหรอ 146 00:14:21,110 --> 00:14:23,737 จำเป็นต้องไปวันนี้ใช่ไหม 147 00:14:24,947 --> 00:14:26,866 ไว้ไปวันหลังไม่ได้เหรอ 148 00:14:26,949 --> 00:14:28,909 ฉันเป็นคนขอให้เพื่อนแนะนำให้เอง 149 00:14:29,785 --> 00:14:30,786 เลื่อนไม่ได้หรอก 150 00:14:33,372 --> 00:14:34,415 ไว้คราวหน้านะ 151 00:14:35,040 --> 00:14:36,208 ค่อยไปกินคราวหน้า 152 00:14:41,380 --> 00:14:42,506 ได้สิ เข้าใจแล้ว 153 00:14:44,717 --> 00:14:46,719 โชคดีกับการนัดบอดล่ะ ไปก่อนนะ 154 00:15:55,371 --> 00:15:57,373 ที่กะโหลกมีรอยร้าวเล็กมากๆ 155 00:15:57,456 --> 00:15:59,249 มีเลือดออกแต่ไม่ได้เยอะอะไร 156 00:15:59,333 --> 00:16:01,460 เราจะติดตามอาการในห้องไอซียูถึงคืนนี้ 157 00:16:01,543 --> 00:16:04,380 ถ้าปกติดีพรุ่งนี้น่าจะย้าย เข้าหอผู้ป่วยทั่วไปได้แล้ว 158 00:16:05,089 --> 00:16:06,507 ตอนเช้ามืดพี่ว่าจะโทรบอก 159 00:16:06,590 --> 00:16:08,842 แต่อาการไม่ได้ร้ายแรงอะไรเลยเพิ่งโทรตอนนี้ 160 00:16:10,928 --> 00:16:14,890 บอกแล้วไงว่าไม่เป็นไร ไม่เป็นไรจริงๆ ไม่ต้องกังวลมากก็ได้ 161 00:16:15,432 --> 00:16:18,978 ถ้าอาการร้ายแรงมาก พี่คงโทรไปตั้งแต่เช้ามืดแล้ว 162 00:16:19,061 --> 00:16:21,939 สติสัมปชัญญะยังดีอยู่ แล้วก็เคลื่อนไหวได้ปกติ 163 00:16:22,439 --> 00:16:23,857 พี่ซงฮวาเฝ้าอยู่ใช่ไหมคะ 164 00:16:23,941 --> 00:16:27,319 แน่นอนสิ ซงฮวาเป็นแพทย์เจ้าของไข้ ไม่มีอะไรต้องห่วงเลย 165 00:16:28,612 --> 00:16:31,240 แล้วพ่อแม่ล่ะ บอกพวกท่านหน่อยไหม 166 00:16:31,323 --> 00:16:34,326 พ่อแม่ไปเที่ยวกันค่ะ ตอนนี้อยู่ยุโรป 167 00:16:34,410 --> 00:16:37,287 ฉันว่าไม่บอกพ่อกับแม่จะดีกว่า 168 00:16:37,371 --> 00:16:38,831 เดี๋ยวฉันขึ้นไปโซลนะ 169 00:16:38,914 --> 00:16:40,958 เอ่อ ถ้ายื่นใบลาวันนี้ 170 00:16:41,041 --> 00:16:43,085 อย่างช้าก็ไปได้พรุ่งนี้มะรืนนี้ 171 00:16:43,168 --> 00:16:45,963 ที่นี่มีคนคอยดูแลเยอะแยะ เธออย่าหักโหมเลย 172 00:16:46,046 --> 00:16:49,049 เอาไว้ตารางลงตัวเมื่อไหร่ค่อยมาก็ได้ 173 00:16:49,133 --> 00:16:51,468 ไม่ได้หรอกค่ะ อูจูก็คงจะสงสัย 174 00:16:52,136 --> 00:16:54,263 ให้ฉันขึ้นไปนั่นแหละดีแล้ว 175 00:16:54,346 --> 00:16:56,765 เอางั้นเหรอ ตามนั้นก็ได้ 176 00:16:56,849 --> 00:16:59,309 ตอนกลางวันไม่มีคนเฝ้าอยู่พอดี 177 00:16:59,393 --> 00:17:00,936 ถ้าเธออยู่ก็ดีเหมือนกัน 178 00:17:02,146 --> 00:17:04,398 - เดินทางมาดีๆ ล่ะ - ค่ะ 179 00:17:04,481 --> 00:17:05,607 ได้ 180 00:17:07,443 --> 00:17:09,695 นายคงสนิทกับน้องสาวอิกจุนมากสินะ 181 00:17:10,612 --> 00:17:11,613 ไม่ยักรู้เลย 182 00:17:13,657 --> 00:17:14,783 ต้องสนิทสิ 183 00:17:16,076 --> 00:17:17,536 น้องสาวเพื่อนทั้งคน 184 00:17:18,245 --> 00:17:19,538 ก็ต้องสนิทอยู่แล้ว 185 00:17:20,164 --> 00:17:21,582 ไปเถอะ เดี๋ยวสาย 186 00:17:22,124 --> 00:17:25,461 คุณอันซังโมบอกว่าอาการปวดรุนแรงมาก 187 00:17:25,544 --> 00:17:27,421 ก็เลยลองไปคลินิกใช่ไหมคะ 188 00:17:27,921 --> 00:17:28,922 ใช่ครับ 189 00:17:29,465 --> 00:17:31,884 ทางคลินิกสแกนเอ็มอาร์ไอกับซีที 190 00:17:31,967 --> 00:17:33,761 แล้วบอกให้เรามาโรงพยาบาลใหญ่ 191 00:17:34,970 --> 00:17:38,098 คุณหมอ อาการร้ายแรงเลยเหรอคะ 192 00:17:43,312 --> 00:17:47,441 ที่ศีรษะด้านขวาของคนไข้ ตรงส่วนนี้ เห็นส่วนที่เป็นสีขาวใช่ไหมคะ 193 00:17:48,358 --> 00:17:49,943 ตรงนี้คือเนื้องอก 194 00:17:50,611 --> 00:17:52,780 เราต้องตรวจชิ้นเนื้อก่อนถึงจะยืนยันได้ 195 00:17:52,863 --> 00:17:54,990 แต่เบื้องต้นจากผลสแกนเอ็มอาร์ไอ 196 00:17:55,074 --> 00:17:57,493 คาดว่าเป็นเนื้องอก ที่เรียกว่าเนื้องอกเยื่อหุ้มสมองค่ะ 197 00:17:59,912 --> 00:18:02,956 แต่ว่าโดยทั่วไป เนื้องอกเยื่อหุ้มสมองไม่มีอันตราย 198 00:18:03,040 --> 00:18:06,043 เพราะงั้นไม่ต้องกังวลมาก เหมือนเป็นมะเร็งก็ได้ 199 00:18:06,919 --> 00:18:09,505 แต่ก็อย่างที่คุณเห็นตอนนี้ 200 00:18:09,588 --> 00:18:14,259 จากผลเอ็มอาร์ไอ เนื้องอกมีขนาด 3.2 เซนติเมตรซึ่งค่อนข้างใหญ่ 201 00:18:14,843 --> 00:18:17,054 การผ่าตัดจึงน่าจะเป็นทางเลือกที่ดีค่ะ 202 00:18:22,309 --> 00:18:24,895 ตอนนี้ดูเหมือนสมองบวมเล็กน้อยด้วย 203 00:18:25,687 --> 00:18:29,358 ถ้าเนื้องอกตรงนี้ขยายใหญ่ขึ้น และอาการสมองบวมร้ายแรงขึ้น 204 00:18:29,441 --> 00:18:32,569 สมองจะถูกกดทับยิ่งขึ้น อาจทำให้เกิดอาการทางระบบประสาท 205 00:18:32,653 --> 00:18:35,531 หลายอย่าง เช่น อัมพาตครึ่งซีกหรือชักกระตุกได้ 206 00:18:35,614 --> 00:18:39,409 ฉันแนะนำให้เอาเนื้องอกออก ก่อนหน้านั้นจะดีกว่าค่ะ 207 00:18:39,493 --> 00:18:43,789 พูดง่ายๆ ก็คือผมมีเนื้องอกในสมองใช่ไหมครับ 208 00:18:45,958 --> 00:18:47,251 ไม่เคยคิดเคยฝันเลย 209 00:18:47,334 --> 00:18:51,338 ว่าชีวิตนี้จะต้องมาเป็นเนื้องอกในสมอง 210 00:18:54,258 --> 00:18:57,678 คุณจำเป็นต้องแอดมิต และเข้ารับการตรวจเพิ่มเติมอีก 211 00:18:57,761 --> 00:19:00,430 แต่กรณีเนื้องอกเยื่อหุ้มสมองที่สงสัยว่าคุณเป็นอยู่ 212 00:19:00,514 --> 00:19:02,891 หากผ่าตัดออกอย่างดี อัตราการเกิดซ้ำก็มีต่ำ 213 00:19:02,975 --> 00:19:05,936 และไม่ใช่เนื้องอกที่จะกระจายไปบริเวณอื่นด้วย 214 00:19:06,019 --> 00:19:07,980 พยากรณ์ได้ว่าเป็นเนื้อดีค่ะ 215 00:19:08,647 --> 00:19:11,984 ตำแหน่งของเนื้องอก ก็ไม่ได้อยู่ในจุดที่ผ่าตัดยากด้วย 216 00:19:13,193 --> 00:19:15,571 ไม่ต้องกังวลมากนักก็ได้ค่ะ 217 00:19:16,572 --> 00:19:18,699 แอดมิตวันนี้เลยได้ไหมคะ 218 00:19:18,782 --> 00:19:22,035 ช่วยผ่าตัดให้เร็วที่สุดเลยได้หรือเปล่า 219 00:19:22,119 --> 00:19:25,122 แอดมิตวันนี้เลยก็น่าจะได้ค่ะ 220 00:19:25,205 --> 00:19:28,333 สำหรับรายละเอียด พยาบาลด้านนอกจะอธิบายให้ฟังอีกครั้งนะคะ 221 00:19:29,543 --> 00:19:30,544 ครับ 222 00:19:38,552 --> 00:19:39,386 เฮ้ย 223 00:19:43,015 --> 00:19:44,266 ไปกินข้าวกัน 224 00:19:44,349 --> 00:19:45,642 ไปทานด้วยกันไหมครับ 225 00:19:45,726 --> 00:19:48,687 วันนี้ภรรยาผมมีนัดตรวจกับแผนกสูติ เราเลยนัดกินข้าวเที่ยงกัน 226 00:19:48,770 --> 00:19:51,398 งั้นขอถอนตัว เชิญคู่รักทานข้าวหวานแหววเถอะครับ 227 00:19:51,481 --> 00:19:53,984 - แล้วจะไปทานข้าวกับใคร - ฉันจัดการเองได้ 228 00:19:55,444 --> 00:19:58,322 จริงสิ ถึงเวลาที่นาย ควรตรวจคนไข้แล้วไม่ใช่เหรอ 229 00:20:00,115 --> 00:20:01,950 เอาเป็นช่วงเช้าวันศุกร์ดีไหม 230 00:20:02,534 --> 00:20:04,244 ไม่ครับ ไม่เป็นไร 231 00:20:04,328 --> 00:20:08,290 ไม่เป็นไรอะไรเล่า เป็นแพทย์เฟลโลว์ปีสอง ถึงเวลาต้องตรวจคนไข้ได้แล้ว 232 00:20:08,373 --> 00:20:09,958 เดี๋ยวจะตรวจคนไข้นอกแล้ว เตรียมตัวซะ 233 00:20:10,042 --> 00:20:13,503 ไม่ครับ เอ่อ ไม่ใช่ ไม่เป็นไรจริงๆ 234 00:20:14,004 --> 00:20:15,797 ผมไม่เป็นไรจริงๆ นะ 235 00:20:17,174 --> 00:20:18,800 งั้นทานมื้อเที่ยงให้อร่อยนะครับ 236 00:20:34,107 --> 00:20:36,944 มาระบายความในใจกับฉันสักสิบนาทีสิ 237 00:20:37,027 --> 00:20:38,320 ที่สวนส่วนกลาง 238 00:20:43,617 --> 00:20:45,869 พวกปีหนึ่งยังปรับตัวไม่ได้อีกเหรอคะ 239 00:20:47,537 --> 00:20:49,748 คนหนึ่งปรับตัวได้มากเกินไป 240 00:20:49,831 --> 00:20:52,668 ส่วนอีกคนก็ปรับตัวไม่ได้สุดๆ 241 00:20:54,544 --> 00:20:56,672 เด็กที่ชื่อยุนฮีน่ะ ซอยุนฮี 242 00:20:57,589 --> 00:20:59,383 ทั้งขยันแล้วก็ฉลาดมาก 243 00:20:59,466 --> 00:21:01,593 เป็นคนเก่งหาตัวจับยากในสมัยนี้เลย 244 00:21:01,677 --> 00:21:02,970 แล้วยังไงคะ 245 00:21:04,346 --> 00:21:07,266 เหมือนตอนนี้เธอจะสบายๆ กับเรามากเกินไป 246 00:21:07,975 --> 00:21:10,185 พูดจาห้วนขึ้นทุกวัน 247 00:21:12,479 --> 00:21:14,898 ยุนฮี ทำแผลให้คุณแม่อีดาแรหรือยัง 248 00:21:15,941 --> 00:21:17,150 อือๆ 249 00:21:17,234 --> 00:21:18,694 อ้อ ดีมาก 250 00:21:18,777 --> 00:21:23,282 แล้วก็อาจารย์หมอยอมเซฮีขอให้เราหาข้อมูล เพื่อนำเสนอในงานสัมมนาใช่ไหม 251 00:21:23,949 --> 00:21:25,409 อ๋อ ข้อมูล 252 00:21:25,492 --> 00:21:26,868 มารดาภาวะครรภ์เป็นพิษเหรอ 253 00:21:28,829 --> 00:21:32,249 อ้อ ใช่ อันนั้นแหละ เรียบร้อยหรือยัง จะได้ตอนไหนล่ะ 254 00:21:32,332 --> 00:21:35,919 ใกล้เสร็จแล้วค่ะ คืนนี้น่าจะเอาให้ดูได้นะ คุณหมอ 255 00:21:36,003 --> 00:21:37,462 อ้อ โอเค ทำได้ดีมาก 256 00:21:37,546 --> 00:21:38,672 อือๆ 257 00:21:44,052 --> 00:21:45,595 นิสัยไงคะ นิสัยการพูด 258 00:21:46,555 --> 00:21:48,140 ฉันก็เจอคนแบบนั้นอยู่บ้าง 259 00:21:48,223 --> 00:21:51,643 แกไม่ได้มีเจตนาร้ายสักนิด ฉันเลยว่าอะไรไม่ได้ 260 00:21:51,727 --> 00:21:53,603 แกเป็นเด็กดีมากทีเดียวล่ะ 261 00:21:54,896 --> 00:21:57,399 - แล้วอีกคนล่ะคะ - อ้อ 262 00:21:58,525 --> 00:21:59,443 อยู่นั่นไง 263 00:21:59,526 --> 00:22:01,862 อึนมี หมอคีอึนมี 264 00:22:02,612 --> 00:22:04,906 เอ่อ สวัสดีค่ะ 265 00:22:04,990 --> 00:22:06,033 กินข้าวแล้วเหรอ 266 00:22:06,616 --> 00:22:08,327 กำลังจะไปกินค่ะ 267 00:22:08,410 --> 00:22:09,953 อ๋อ งั้นไปด้วยกัน… 268 00:22:12,247 --> 00:22:13,749 กินข้าวให้อร่อย… 269 00:22:14,833 --> 00:22:15,959 กินข้าวให้อร่อย… 270 00:22:19,838 --> 00:22:23,175 แกเป็นเด็กที่เงียบและเก็บตัวที่สุด เท่าที่เคยเจอมาเลย 271 00:22:23,967 --> 00:22:25,886 เดิมทีตั้งใจจะเข้าอายุรเวช 272 00:22:25,969 --> 00:22:27,637 แต่พ่อแม่เป็นหมอสูติ 273 00:22:27,721 --> 00:22:30,515 แล้วอยากให้ลูกทำคลินิกต่อ แกเลยมาเข้าแผนกสูตินรีเวช 274 00:22:30,599 --> 00:22:32,726 แต่เข้ามาแล้ว ถึงรู้ตัวว่าแทนที่จะรักษาคนไข้ 275 00:22:32,809 --> 00:22:35,353 แกเหมาะกับการเรียน และเขียนวิทยานิพนธ์มากกว่า 276 00:22:36,521 --> 00:22:39,107 ก็เลยจะอยู่ถึงแค่ปีนี้เพราะเห็นแก่เพื่อนร่วมงาน 277 00:22:39,191 --> 00:22:40,859 ปีหน้าไม่มั่นใจว่าจะอยู่ไหว 278 00:22:40,942 --> 00:22:44,404 แต่เธอก็เล่าให้ฟังหมดเลยนะคะ ทั้งที่บอกว่าเป็นคนเก็บตัว 279 00:22:44,488 --> 00:22:46,573 โอ๊ย ฉันนี่ซักแทบตาย 280 00:22:46,656 --> 00:22:49,659 ฉันเห็นว่าแกเข้ากับคนอื่นไม่ได้ กลัวว่าจะมีคนรังแก 281 00:22:49,743 --> 00:22:52,662 ก็เลยพาไปเลี้ยงเหล้า เลี้ยงข้าว ถามนู่นนี่สารพัด 282 00:22:52,746 --> 00:22:55,332 แต่ปรากฏว่าแกแค่มีนิสัยแบบนั้น 283 00:22:58,502 --> 00:22:59,586 แต่แกเป็นเด็กดีมากนะ 284 00:23:00,670 --> 00:23:03,006 - ชมว่าดีทุกคนเลย - ฉันพูดจริงนะ 285 00:23:03,632 --> 00:23:06,676 เป็นเพราะแกเงียบและเข้ากับใครไม่ได้หรอก แต่แกขยันและละเอียดนะ 286 00:23:06,760 --> 00:23:09,679 เฮ้อ ยังไงก็เถอะ เฮ้อ 287 00:23:12,182 --> 00:23:14,017 สุดสัปดาห์ไปดูหนังกันไหมคะ 288 00:23:14,101 --> 00:23:15,769 ช่วงเย็นฉันว่างอยู่แป๊บหนึ่ง 289 00:23:17,771 --> 00:23:20,607 สุดสัปดาห์นี้ฉันมีเดตล่ะ 290 00:23:22,109 --> 00:23:23,777 เรานัดไปดูหนังกันด้วย 291 00:23:24,402 --> 00:23:25,695 หรือว่า… 292 00:23:25,779 --> 00:23:30,700 ฝันฉันกลายเป็นจริงสักที 293 00:23:32,661 --> 00:23:38,083 ความฝันที่เป็นจริง ฉันจะปกป้องเธอเอง 294 00:23:38,166 --> 00:23:41,670 รวมถึงความรักเล็กๆ ที่ฉันหวงแหน 295 00:23:42,337 --> 00:23:45,298 วันนี้เราตรวจวัดของเหลวหลังต้นคอทารกไป 296 00:23:46,091 --> 00:23:49,761 ทารกมีความยาว 5.2 เซนติเมตร จากส่วนหัวถึงก้น 297 00:23:49,845 --> 00:23:51,763 เติบโตสมดุลกับอายุครรภ์พอดีครับ 298 00:23:52,681 --> 00:23:55,517 ความหนาของของเหลวหลังต้นคอ ก็อยู่ที่ 1.5 มิลลิเมตร 299 00:23:56,101 --> 00:23:57,394 ถือว่าปกติดีครับ 300 00:24:00,939 --> 00:24:04,067 อีกอย่าง เด็กเคลื่อนไหวเยอะมากใช่ไหมครับ 301 00:24:05,318 --> 00:24:08,738 เมื่อคราวก่อน แขนขามีการเคลื่อนไหวเล็กน้อยบ้างแล้ว 302 00:24:08,822 --> 00:24:12,117 แต่ตอนนี้เคลื่อนไหวแรง และมากขึ้นเยอะเลยครับ 303 00:24:12,200 --> 00:24:15,120 สงสัยลูกจะเหมือนผมครับ 304 00:24:16,371 --> 00:24:18,456 โธ่ อย่าทำให้แม่ลำบากสิ 305 00:24:19,207 --> 00:24:20,959 ลูกเคลื่อนไหวได้ดีก็ดีแล้ว 306 00:24:21,626 --> 00:24:24,087 คุณแม่ทานอาหารได้ดีอยู่ไหมครับ 307 00:24:25,046 --> 00:24:27,757 ไม่ค่อยกินเลยครับ กินน้อยลงเยอะมาก 308 00:24:29,134 --> 00:24:31,720 ถ้าเริ่มทำเคมีบำบัด คุณแม่ต้องทานเยอะๆ 309 00:24:31,803 --> 00:24:33,221 ถึงจะผ่านไปด้วยดี 310 00:24:33,305 --> 00:24:36,808 - การทานเยอะๆ เป็นผลดีกับเด็กด้วยครับ - ค่ะ คุณหมอ 311 00:24:37,309 --> 00:24:40,061 นัดตรวจคราวหน้าไว้เจอกันอีกสี่สัปดาห์นะครับ 312 00:24:40,145 --> 00:24:43,732 เอ่อ เด็กกำลังเติบโตได้ดี 313 00:24:43,815 --> 00:24:46,151 คุณแม่ห่วงแค่สุขภาพตัวเองก็พอครับ 314 00:24:47,027 --> 00:24:48,528 ขอบคุณค่ะ คุณหมอ 315 00:24:48,612 --> 00:24:51,239 ขอบคุณครับ อาจารย์หมอ เอาไว้คราวหน้า… 316 00:24:51,323 --> 00:24:52,199 เลี้ยงข้าวผมนะครับ 317 00:24:52,282 --> 00:24:53,408 ได้ครับ 318 00:24:56,536 --> 00:24:58,997 กอนแทกลับมาแล้วเหรอ เมื่อไหร่ 319 00:24:59,664 --> 00:25:00,790 เมื่อวานนี้ 320 00:25:01,750 --> 00:25:03,460 เจ้าคนรองส่งข้อความมาบอก 321 00:25:04,419 --> 00:25:05,629 ไม่โทรหานายเลยใช่ไหม 322 00:25:06,713 --> 00:25:07,714 อือ 323 00:25:09,299 --> 00:25:12,177 ตั้งแต่เรื่องคราวก่อนที่ขอเงินแล้วฉันไม่ให้ 324 00:25:12,802 --> 00:25:14,387 เจ้านั่นก็ไม่โทรมาอีกเลย 325 00:25:14,471 --> 00:25:16,681 ขนาดโทรไปหาก็ไม่รับสาย 326 00:25:20,477 --> 00:25:24,356 รู้งี้น่าจะให้เงินไป จะได้เจอหน้าลูก 327 00:25:30,362 --> 00:25:31,613 ฉันก็คิดถึงลูกๆ นะ 328 00:25:33,156 --> 00:25:35,325 แต่จากนี้คงไม่ได้เจอกันอีกแล้ว 329 00:25:40,872 --> 00:25:42,249 ดื่มโซจูกันหน่อยไหม 330 00:25:42,332 --> 00:25:43,416 อือ ดีสิ 331 00:25:45,669 --> 00:25:48,046 - วันนี้ฉันค้างนี่นะ - ได้เลย 332 00:25:51,591 --> 00:25:54,010 (โรงพยาบาลยุลเจ) 333 00:26:09,442 --> 00:26:10,568 ยังมีหน้ามายิ้มอีกเหรอ 334 00:26:14,698 --> 00:26:16,616 กินยาเป็นประจำอยู่ใช่ไหม 335 00:26:26,501 --> 00:26:29,129 เธอไม่ได้บอกพ่อกับแม่ใช่ไหม ห้ามบอกนะ 336 00:26:29,212 --> 00:26:32,090 อือ ยังไม่ได้บอก ว่าจะบอกอาทิตย์หน้า ตอนพวกท่านกลับเกาหลี 337 00:26:32,966 --> 00:26:35,844 จะบอกทำไม พวกท่านจะกังวลเปล่าๆ ไม่ต้องบอกหรอก 338 00:26:35,927 --> 00:26:38,054 ลูกชายสุดที่รักโดนตีหัว จะไม่บอกได้ยังไง 339 00:26:38,138 --> 00:26:41,308 พ่อแม่ต้องรู้เรื่องสิ จะปิดบังไปทำไม 340 00:26:41,891 --> 00:26:43,476 ถ้ากลับได้แล้วพี่ลงไปอยู่ชางวอนนะ 341 00:26:44,853 --> 00:26:45,895 หมายความว่าไง 342 00:26:45,979 --> 00:26:47,981 ยังไงก็รักษาคนไข้ไม่ได้ไปสักพักนี่ 343 00:26:48,481 --> 00:26:50,608 ลงไปอยู่กับพ่อแม่ที่ชางวอนเถอะ 344 00:26:50,692 --> 00:26:53,945 ไปกินกับข้าวฝีมือแม่ พักผ่อนสักพักแล้วค่อยกลับมา 345 00:26:56,281 --> 00:26:58,074 คุ้นๆ เหมือนเคยได้ยินที่ไหนแฮะ 346 00:27:00,035 --> 00:27:01,286 อือ โดนเองซะบ้าง 347 00:27:01,911 --> 00:27:04,372 ฉันจัดการเองน่า เรื่องของฉันเดี๋ยวฉันจัดการเอง 348 00:27:04,956 --> 00:27:06,249 อ้อ ช่วงเย็นอูจูจะมานะ 349 00:27:07,584 --> 00:27:10,045 - เธอบอกอูจูเหรอ - อือ 350 00:27:10,128 --> 00:27:11,629 "พ่อเจ็บตัวเล็กน้อย ต้องนอนโรงพยาบาล 351 00:27:11,713 --> 00:27:14,341 ให้อูจูมาเป่าแผลให้พ่อหน่อย" บอกไปงี้ 352 00:27:14,424 --> 00:27:15,842 เดี๋ยวคุณป้าจะพามาช่วงเย็น 353 00:27:15,925 --> 00:27:17,677 นี่ อูจูคิดว่าฉันอยู่เวรนะ 354 00:27:17,761 --> 00:27:19,596 ใช่ที่ไหน แกรู้ว่าไม่ได้อยู่เวร 355 00:27:20,430 --> 00:27:24,642 ตอนคุณป้าบอกแกว่าพ่ออยู่เวร จะไม่ได้กลับบ้านสองสามวัน 356 00:27:24,726 --> 00:27:28,563 อูจูพูดแบบนี้ล่ะ "พ่อไม่เคยอยู่เวรสองวันติดกัน" 357 00:27:29,856 --> 00:27:32,776 แกบอกว่าถ้ามีผ่าตัดฉุกเฉิน หรือไอซียูโทรเรียกก็ว่าไปอย่าง 358 00:27:32,859 --> 00:27:34,611 แต่พ่อจะไม่อยู่เวรหลายวันติดกัน 359 00:27:36,821 --> 00:27:38,823 ฉลาดจริงเชียว หลานใครก็ไม่รู้ 360 00:27:42,035 --> 00:27:43,870 เพราะฉันเห็นอาการพี่แล้ว 361 00:27:43,953 --> 00:27:47,832 และคิดว่าเป็นแค่นี้ไม่จำเป็นต้องโกหกอูจู ฉันก็เลยบอกไป 362 00:27:48,958 --> 00:27:52,045 ฉันอธิบายให้ฟังอย่างดีแล้ว และอูจูก็เข้าใจทุกอย่าง 363 00:27:52,128 --> 00:27:53,797 แกบอกว่าคิดถึงพ่อมาก 364 00:27:54,631 --> 00:27:56,591 พี่ก็คิดถึงอูจูไม่ใช่เหรอ 365 00:27:59,177 --> 00:28:00,595 ดีแล้วล่ะ ทำดีมาก 366 00:28:01,721 --> 00:28:02,722 ขอบคุณค่ะ 367 00:28:04,265 --> 00:28:07,143 นี่ ไม่ได้การ ต้องให้รางวัลน้องสาวแล้วล่ะ 368 00:28:08,895 --> 00:28:11,147 แต่ว่ามือแข็งแฮะ ไม่รู้จะทำได้หรือเปล่า 369 00:28:11,231 --> 00:28:12,440 หยุดเลยนะ 370 00:28:13,233 --> 00:28:14,234 กุ๊กกรู๊ 371 00:28:14,943 --> 00:28:17,821 กุ๊กกรู๊ กุ๊กกรู๊ 372 00:28:20,156 --> 00:28:21,825 นี่ อาการเป็นไงบ้าง 373 00:28:21,908 --> 00:28:24,202 กุ๊กกรู๊ กุ๊กกรู๊ กุ๊กกรู๊ 374 00:28:24,953 --> 00:28:26,037 ไหนว่ามีผ่าตัดไง 375 00:28:26,996 --> 00:28:28,373 อือ เลื่อนออกไปน่ะ 376 00:28:32,293 --> 00:28:34,170 ทักทายสิ นี่น้องฉันเอง 377 00:28:40,343 --> 00:28:41,719 มาแล้วเหรอ 378 00:28:41,803 --> 00:28:43,221 หวัดดีพี่ 379 00:28:43,304 --> 00:28:44,556 มาตั้งแต่เมื่อไหร่ 380 00:28:44,639 --> 00:28:46,683 ประมาณหนึ่งชั่วโมงก่อนค่ะ 381 00:28:49,978 --> 00:28:51,563 พี่ซงฮวาล่ะคะ 382 00:28:52,939 --> 00:28:55,066 - ซงฮวาล่ะ - ตอนบ่ายมีตรวจคนไข้นอก 383 00:28:55,150 --> 00:28:57,736 บอกว่าเที่ยงๆ จะออกไปแป๊บหนึ่ง แต่มาช้าแฮะ 384 00:28:58,319 --> 00:29:01,281 เห็นบอกว่าจะเพลาๆ งานลง แต่ทำงานเยอะกว่าเดิมอีก 385 00:29:02,949 --> 00:29:04,701 เพราะพักนี้โดนฉันสวดน้อยลง 386 00:29:09,873 --> 00:29:10,874 อาจารย์หมอ 387 00:29:12,125 --> 00:29:13,710 คือคนไข้อันซังโมน่ะครับ 388 00:29:13,793 --> 00:29:16,004 ที่แอดมิตเมื่อวาน เพราะเนื้องอกเยื่อหุ้มสมองนูน 389 00:29:16,087 --> 00:29:19,090 อ้อ นึกออกอยู่ ทำไมล่ะ ซีทีสแกนหลอดเลือดเจออะไรเหรอ 390 00:29:19,174 --> 00:29:22,427 ครับ เราสแกนไปเมื่อกี้ พบว่ามีหลอดเลือดแดงตาโป่งพอง 391 00:29:23,887 --> 00:29:26,139 - หลอดเลือดแดงตาโป่งพองเหรอ - ใช่ครับ 392 00:29:27,640 --> 00:29:28,808 เวรกรรม 393 00:29:29,309 --> 00:29:31,186 ตรวจหลอดเลือดดิจิทัลเลยไหมครับ 394 00:29:31,269 --> 00:29:33,313 ในผลซีทีหลอดเลือด เห็นหลอดเลือดโป่งพองชัดไหม 395 00:29:33,396 --> 00:29:34,397 ครับ เห็นชัด 396 00:29:35,774 --> 00:29:39,486 ถ้าเป็นหลอดเลือดแดงตาโป่งพอง งั้นเราคงต้องใส่ขดลวด 397 00:29:39,569 --> 00:29:42,155 แต่ค่าไตของคนไข้คาบเส้นพอดี 398 00:29:42,238 --> 00:29:45,366 ถ้าฉีดสารทึบรังสีมากไป จะส่งผลเสียต่อการทำงานของไต 399 00:29:45,950 --> 00:29:49,078 ดูผลแล้วถ้าต้องใส่ขดลวด ก็ดำเนินการเลยดีกว่า ส่งผลมาให้เลยนะ 400 00:29:49,162 --> 00:29:51,122 ครับ รับทราบครับ 401 00:29:58,087 --> 00:29:59,047 ดูด 402 00:30:02,884 --> 00:30:05,303 นี่ ส่งให้ดีๆ ไม่เป็นหรือไง 403 00:30:05,386 --> 00:30:06,513 ขอโทษครับ 404 00:30:10,683 --> 00:30:14,979 นี่ แค่ส่งเครื่องมือให้ดีๆ ยังทำไม่ได้ จะมีปัญญาไปทำอะไร 405 00:30:16,105 --> 00:30:17,023 ขอโทษครับ 406 00:30:17,106 --> 00:30:19,317 มันสมองแบบนั้นมาเป็นหมอได้ยังไง 407 00:30:20,193 --> 00:30:22,821 พ่อแม่รู้ใช่ไหมว่าลูกสมองทึบแบบนี้ 408 00:30:24,030 --> 00:30:27,033 แต่พวกท่านก็ยังดีอกดีใจ ที่นายได้เป็นหมอใช่ไหม 409 00:30:28,952 --> 00:30:29,869 ผมขอโทษครับ 410 00:30:29,953 --> 00:30:32,163 พูดเป็นแค่ "ขอโทษครับ" หรือไง 411 00:30:32,747 --> 00:30:36,292 ไม่มีไหวพริบ แถมยังไม่ฉลาดอีก งานเข้าแล้วล่ะ 412 00:30:38,545 --> 00:30:40,547 - คีมไบโพลาร์ - ค่ะ อาจารย์หมอ 413 00:30:56,396 --> 00:30:57,814 เมื่อคืนอยู่โต้รุ่งเหรอ 414 00:30:58,731 --> 00:31:01,651 - ฉันเหรอ ฉันหลับปุ๋ยเลยนะ - ไม่ใช่ หมายถึงพี่คนนี้ 415 00:31:02,610 --> 00:31:04,070 อ้อ ก็ไม่ได้นอนน่ะสิ 416 00:31:04,153 --> 00:31:07,866 เมื่อคืนมันอยู่เวร นั่งคุยกับฉันอยู่แป๊บหนึ่ง 417 00:31:07,949 --> 00:31:10,952 แล้วจู่ๆ มีผ่าตัดฉุกเฉินเข้ามา ก็เลยไปผ่าตัดยันตีห้ามั้ง 418 00:31:11,661 --> 00:31:15,081 ตอนเช้ามีราวด์วอร์ด แล้วก็ประชุมสองรอบ 419 00:31:15,164 --> 00:31:16,416 มันแทบไม่ได้นอนเลย 420 00:31:20,545 --> 00:31:21,963 อ้อ แจฮัก ให้ไปเลยไหม 421 00:31:24,424 --> 00:31:29,178 ห้านาทีเหรอ โอเค งั้นขอกินกาแฟสักแก้วแล้วเดี๋ยวลงไป 422 00:31:29,262 --> 00:31:30,263 อือ 423 00:31:31,306 --> 00:31:33,391 อิกซุน ฉันอยากกินเค้ก 424 00:31:33,474 --> 00:31:35,476 ไปคาเฟ่แล้วซื้อเค้กมาให้สักชิ้นที 425 00:31:35,560 --> 00:31:38,187 ไหนๆ แล้วก็ซื้อกาแฟสิบแก้ว เอาไปแจกที่แผนกด้วย 426 00:31:38,271 --> 00:31:39,397 อือ ได้ 427 00:31:41,608 --> 00:31:43,443 - เอาบัตรมา - เฮ้ย 428 00:31:43,526 --> 00:31:45,111 ล้อเล่นเว้ย 429 00:31:45,194 --> 00:31:47,030 ไปกันเถอะ เดี๋ยวพี่เลี้ยงเอง 430 00:31:47,822 --> 00:31:48,948 อือ 431 00:31:49,782 --> 00:31:51,576 ใช้บัตรที่ห้อยคออยู่จ่ายได้เหรอ 432 00:31:52,577 --> 00:31:55,830 อือ บัตรนี่ใช้ซื้อข้าวก็ได้ จ่ายร้านสะดวกซื้อก็ได้ 433 00:31:55,914 --> 00:31:58,458 อ๋อ รูปถ่ายสมัยไหนเนี่ย 434 00:31:58,541 --> 00:31:59,459 ปีก่อนมั้ง 435 00:32:17,101 --> 00:32:18,686 ฉันกำลังดูอยู่ 436 00:32:18,770 --> 00:32:20,563 ควรแจ้งคนไข้เลยใช่ไหมครับ 437 00:32:20,647 --> 00:32:21,564 ใช่น่ะสิ 438 00:32:22,565 --> 00:32:25,318 ปกติก่อนการผ่าตัดเนื้องอกในสมอง 439 00:32:25,401 --> 00:32:29,072 เราจะทำซีทีสแกนหลอดเลือดในสมอง เพื่อดูอะไรหลายๆ อย่างค่ะ 440 00:32:29,155 --> 00:32:30,782 จากผลซีทีหลอดเลือดสมอง 441 00:32:31,282 --> 00:32:32,825 ไม่รู้ว่าโชคดีหรือโชคร้าย 442 00:32:32,909 --> 00:32:37,538 แต่เราพบหลอดเลือดโป่งพองประมาณแปดมม. ที่หลอดเลือดแดงสู่ดวงตาค่ะ 443 00:32:37,622 --> 00:32:39,248 หลอดเลือดโป่งพองเหรอคะ 444 00:32:40,416 --> 00:32:43,127 นั่นมัน ถ้าแตกแล้วถึงตายเลยไม่ใช่เหรอ 445 00:32:43,211 --> 00:32:44,879 อาจไม่เป็นแบบนั้นเสมอไป 446 00:32:45,463 --> 00:32:48,132 แต่เพราะปกติ หลอดเลือดโป่งพองมักไม่แสดงอาการ 447 00:32:48,216 --> 00:32:51,260 หลอดเลือดอาจแตกกะทันหัน โดยที่ไม่รู้ตัวได้และพอมันแตก 448 00:32:51,344 --> 00:32:53,763 โอกาสเสียชีวิตจะสูงมากค่ะ 449 00:32:54,847 --> 00:32:56,182 คุณหมอ 450 00:32:56,265 --> 00:32:59,936 แปลว่าเขาต้องผ่าตัดสองอย่าง ในครั้งเดียวเหรอคะ 451 00:33:00,019 --> 00:33:03,064 ไม่ใช่ค่ะ ทำแบบนั้นไม่ได้หรอก 452 00:33:03,690 --> 00:33:06,567 ถ้าผ่าตัดจะต้องมีการดมยาสลบ 453 00:33:06,651 --> 00:33:08,653 เวลาที่ดมยาสลบหรือฟื้นจากยาสลบ 454 00:33:08,736 --> 00:33:12,031 ความดันโลหิตจะแปรปรวน ซึ่งอาจทำให้หลอดเลือดโป่งพองแตกได้ 455 00:33:12,115 --> 00:33:15,368 ดังนั้นเพื่อความปลอดภัย เราต้องรักษาหลอดเลือดโป่งพองก่อน 456 00:33:15,451 --> 00:33:19,455 จากนั้นค่อยผ่าตัดเอาเนื้องอกออก น่าจะเป็นแนวทางที่เหมาะสมกว่าค่ะ 457 00:33:25,086 --> 00:33:26,713 แต่ปัญหาก็คือ 458 00:33:26,796 --> 00:33:31,426 หลอดเลือดโป่งพองของคนไข้ อยู่ที่หลอดเลือดซึ่งเชื่อมไปสู่ดวงตาค่ะ 459 00:33:32,427 --> 00:33:34,137 สิ่งที่เราตรวจพบก็คือ 460 00:33:34,220 --> 00:33:37,640 หลอดเลือดแดงตาปกติกำลังแผ่ขยาย ออกจากหลอดเลือดโป่งพอง 461 00:33:38,349 --> 00:33:39,475 อธิบายง่ายๆ คือ 462 00:33:40,059 --> 00:33:43,396 คิดว่าหลอดเลือดโป่งพอง กับหลอดเลือดแดงตาติดกันอยู่ก็ได้ค่ะ 463 00:33:44,188 --> 00:33:47,900 ในกรณีแบบนี้ เราจะใส่ขดลวด เป็นการรักษาที่ไม่ต้องเปิดกะโหลก 464 00:33:47,984 --> 00:33:50,361 โดยจะใส่สายสวนเข้าไป ตามหลอดเลือดแดงที่ต้นขา 465 00:33:50,445 --> 00:33:52,739 และอุดหลอดเลือดโป่งพองในสมองไว้ค่ะ 466 00:33:52,822 --> 00:33:55,658 แต่ว่าในขั้นตอนการรักษานี้ 467 00:33:55,742 --> 00:33:58,369 ถ้าหลอดเลือดโป่งพองถูกขดลวดอุดไว้หมด 468 00:33:58,453 --> 00:34:01,539 หลอดเลือดแดงตาจะอุดตัน และเสี่ยงที่จะสูญเสียการมองเห็น 469 00:34:01,622 --> 00:34:03,124 ด้วยเหตุนี้เอง 470 00:34:03,666 --> 00:34:07,545 เราจึงต้องทำการอุด โดยเหลือส่วนแรกของหลอดเลือดแดงตาไว้ 471 00:34:08,671 --> 00:34:12,300 กรณีของคนไข้ เนื่องจากหลอดเลือดโป่งพอง และหลอดเลือดแดงตาติดกันอยู่ 472 00:34:12,383 --> 00:34:15,720 การจะอุดหลอดเลือดโป่งพองอย่างเดียว จึงทำได้ไม่ง่ายค่ะ 473 00:34:16,846 --> 00:34:19,807 แล้วอีกอย่าง ถึงจะมีความเป็นไปได้ต่ำ 474 00:34:19,891 --> 00:34:23,811 แต่ในขั้นตอนการรักษา หากหลอดเลือดโป่งพองมีส่วนที่อ่อนแอมาก 475 00:34:23,895 --> 00:34:28,441 และเกิดแตกขึ้นมา อาจทำให้มีเลือดออก ระหว่างการรักษาได้ค่ะ 476 00:34:28,524 --> 00:34:32,153 ถ้าหากมีเลือดออก เราจะต้องปิดส่วนนั้นโดยเร็วที่สุดก่อน 477 00:34:32,236 --> 00:34:34,155 เลยอาจจะรักษาหลอดเลือดแดงตาไว้ไม่ได้ 478 00:34:34,238 --> 00:34:37,492 หากเป็นเช่นนั้น เราจำเป็นต้องห้ามเลือด และหยุดการรักษาค่ะ 479 00:34:38,201 --> 00:34:40,787 ในกรณีแบบนั้น ก็อาจทำให้หลอดเลือดแดงตาอุดตัน 480 00:34:40,870 --> 00:34:42,705 และสูญเสียการมองเห็นได้ค่ะ 481 00:34:42,789 --> 00:34:44,040 คุณหมอ 482 00:34:45,124 --> 00:34:46,834 ผมจะไม่รับการผ่าตัดครับ 483 00:34:49,754 --> 00:34:52,757 จะรับการผ่าตัดได้ยังไง ในเมื่อผมจะต้องตาบอด 484 00:34:54,342 --> 00:34:56,344 ผมจะไม่ผ่าตัด จะอยู่แบบนี้แหละครับ 485 00:34:58,805 --> 00:35:00,848 คุณมีโอกาสสูญเสียการมองเห็นก็จริง 486 00:35:01,390 --> 00:35:04,852 แต่ถ้าหลอดเลือดโป่งพองแตกขึ้นมา อาจเป็นอันตรายถึงชีวิตได้ 487 00:35:06,020 --> 00:35:10,566 ในสถานการณ์ตอนนี้ ฉันไม่ได้ขอให้เลือก ว่าจะรักษาเส้นเลือดโป่งพองหรือไม่ 488 00:35:11,067 --> 00:35:14,487 แต่เป็นการอธิบายให้ฟัง ว่าแผนการรักษาจะดำเนินไปตามนี้ค่ะ 489 00:35:15,530 --> 00:35:18,699 เราจะพยายามเต็มที่ เพื่อไม่ให้คนไข้สูญเสียการมองเห็น 490 00:35:19,200 --> 00:35:21,452 และต่อให้เกิดเรื่องแบบนั้นขึ้นจริง 491 00:35:21,536 --> 00:35:24,789 ฉันก็คิดว่าการรักษาหลอดเลือดโป่งพอง คือทางเลือกที่ดีที่สุดค่ะ 492 00:35:24,872 --> 00:35:28,835 ไม่ครับ หลอดเลือดโป่งพองอะไรนั่น ผมจะปล่อยมันไว้แบบนี้แหละ 493 00:35:28,918 --> 00:35:30,837 ผมไม่ผ่าตัดครับ คุณหมอ 494 00:35:30,920 --> 00:35:33,464 ที่รัก ผมไม่ผ่าตัดนะ 495 00:35:34,048 --> 00:35:35,550 ไม่เอาด้วยหรอก 496 00:35:35,633 --> 00:35:38,469 ถ้างั้นคุณอาจล้ม เพราะเลือดออกในสมองได้ทุกเมื่อนะ 497 00:35:38,553 --> 00:35:40,304 พูดอะไรของคุณเนี่ย 498 00:35:45,184 --> 00:35:49,355 ยังไงคนไข้ก็คงไม่ตัดสินใจ ปล่อยเส้นเลือดโป่งพองไว้หรอกมั้งครับ 499 00:35:49,438 --> 00:35:53,734 อาจตาบอดก็จริง แต่ถ้าหลอดเลือด โป่งพองแตกก็ตายได้ทุกเมื่อเลยนะ 500 00:35:54,443 --> 00:35:57,572 จู่ๆ ก็มาบอกว่าเป็นเนื้องอกในสมอง แถมอาจจะตาบอด 501 00:35:57,655 --> 00:35:59,574 เพราะเป็นหลอดเลือดโป่งพอง 502 00:35:59,657 --> 00:36:01,909 เป็นใครก็ยอมรับได้ยากทั้งนั้นแหละ 503 00:36:01,993 --> 00:36:04,120 แวะไปบ่อยๆ และอธิบายให้คนไข้ฟังดีๆ นะ 504 00:36:04,203 --> 00:36:05,204 ได้ครับ 505 00:36:06,122 --> 00:36:07,290 อาจารย์หมอ ข้าวล่ะครับ 506 00:36:08,291 --> 00:36:11,335 กินสิ ฉันว่าจะไปกินในห้องอิกจุน นายล่ะ 507 00:36:11,419 --> 00:36:15,006 ซอนบินบอกว่าสั่งแฮมเบอร์เกอร์ไว้ ที่ห้องพักแพทย์ เพราะซองยองอยากกิน 508 00:36:15,631 --> 00:36:17,133 ซองยองมีปัญหาอะไรสินะ 509 00:36:17,633 --> 00:36:19,719 ช่วงนี้เขาคาบเกี่ยวความเป็นความตาย 510 00:36:29,061 --> 00:36:33,983 ซองยอง นายคงทั้งโมโหทั้งหงุดหงิด แต่ท้องก็หิวใช่ไหมล่ะ 511 00:36:34,567 --> 00:36:35,568 ครับ 512 00:36:36,152 --> 00:36:40,281 คุณหมอ ผมทำพลาดแค่เล็กน้อยเอง ทำไมเขาถึงดุผมใหญ่โตขนาดนั้นล่ะครับ 513 00:36:40,364 --> 00:36:45,244 ผมคือคนที่ดูดผิด ทำไมต้องลามไปถึงพ่อแม่ผมด้วย 514 00:36:45,328 --> 00:36:48,915 คิดซะว่าเป็นประโยคที่เติมอัตโนมัติก็พอ 515 00:36:49,540 --> 00:36:51,792 เหมือน "ฉันคือเด็กชาย เธอคือเด็กหญิง" 516 00:36:52,293 --> 00:36:55,296 อาจารย์ถามว่าพ่อแม่รู้หรือเปล่า ว่านายสมองทึบ ใช่ไหมล่ะ 517 00:36:56,297 --> 00:36:57,173 ใช่ครับ 518 00:36:58,341 --> 00:37:00,176 งั้นก็แค่ระดับหนึ่งสินะ 519 00:37:00,676 --> 00:37:02,094 ถ้าเป็นระดับสามจะบอกว่า 520 00:37:02,178 --> 00:37:05,139 จะไม่ให้สอบวุฒิบัตร จนไม่ผ่านเป็นประสาทศัลยแพทย์ 521 00:37:06,682 --> 00:37:08,476 แล้วระดับสองคืออะไรครับ 522 00:37:11,229 --> 00:37:13,272 "อย่าให้ไอ้เบื๊อกนี่เข้าร่วมการผ่าตัดของฉัน 523 00:37:13,356 --> 00:37:15,441 ตอนราวด์วอร์ดก็ห้ามสะเออะโผล่หน้ามา" 524 00:37:16,484 --> 00:37:17,818 ฉันได้ยินมาหมดทุกอัน 525 00:37:17,902 --> 00:37:19,654 ต้องได้ยินกันทุกคนอยู่แล้ว 526 00:37:19,737 --> 00:37:22,156 ถ้าเข้าร่วมการผ่าตัดของอาจารย์มินกีจุน ก็ต้องได้ยินประจำ 527 00:37:24,033 --> 00:37:27,453 ซองยอง ฉันไม่มีอะไรจะแนะนำหรอก 528 00:37:28,913 --> 00:37:32,583 อดทนเถอะ เสียดายที่เหน็ดเหนื่อยมาจนถึงตอนนี้นะ 529 00:37:34,001 --> 00:37:35,419 ผมไม่ได้จะลาออกนะครับ 530 00:37:36,337 --> 00:37:38,631 ทนถึงสัปดาห์หน้า ก็จะได้ช่วยอาจารย์หมอแชซงฮวาแล้ว 531 00:37:38,714 --> 00:37:40,424 อาจารย์หมอแชซงฮวาก็น่ากลัวเหอะ 532 00:37:40,508 --> 00:37:43,219 ถึงน่ากลัว แต่ก็ไม่ใช้อารมณ์นี่ครับ 533 00:37:43,302 --> 00:37:45,763 ต่อให้โดนด่าแค่ไหนผมก็ไม่รู้สึกแย่หรอก 534 00:37:45,846 --> 00:37:49,183 มีแต่จะสำนึกว่า "อ๋อ ฉันทำผิดจริงๆ สินะ" 535 00:37:49,267 --> 00:37:51,435 แล้วก็คงจะอ่านหนังสือหามรุ่งหามค่ำ 536 00:37:52,103 --> 00:37:54,480 ทุกคนที่นี่เข้าประสาทศัลยกรรม เพราะแบบนั้นแหละ 537 00:37:55,314 --> 00:37:57,483 โอ้ สวัสดีค่ะ 538 00:37:58,067 --> 00:37:59,068 เธอก็อีกไม่นานหรอก 539 00:37:59,151 --> 00:38:00,403 คะ 540 00:38:00,486 --> 00:38:01,487 เปล่าๆ รีบมากินสิ 541 00:38:03,531 --> 00:38:05,199 ตอนนี้มื้อเที่ยงหรือมื้อเย็นเนี่ย 542 00:38:06,826 --> 00:38:08,744 ขอบคุณสำหรับของกินค่ะ 543 00:38:17,169 --> 00:38:20,089 (โรงพยาบาลยุลเจ) 544 00:38:28,472 --> 00:38:29,724 รอบนี้… 545 00:38:32,268 --> 00:38:33,602 โพดำ 546 00:38:44,989 --> 00:38:46,324 หลอก 547 00:38:50,077 --> 00:38:51,871 โอ๊ย ให้ตาย 548 00:38:54,332 --> 00:38:55,624 ตานี้โพแดง 549 00:39:37,875 --> 00:39:39,043 หลอก 550 00:39:41,837 --> 00:39:42,797 แน่ใจนะ 551 00:39:48,219 --> 00:39:49,553 ขอถอนได้ไหม 552 00:39:50,137 --> 00:39:51,514 จะถอนเหรอ 553 00:39:52,890 --> 00:39:54,100 โอ๊ย 554 00:39:58,020 --> 00:40:00,231 ไม่ล่ะ ไม่ถอน หลอก 555 00:40:00,314 --> 00:40:01,399 โธ่ 556 00:40:10,533 --> 00:40:13,035 โอ๊ย ฉันเสียเปรียบมากเลยเหอะ 557 00:40:13,119 --> 00:40:15,621 เดี๋ยว เธอเป็นคนชวนเล่นเองนะ 558 00:40:15,704 --> 00:40:18,165 ดูสิ ฉันถือไพ่ได้ไม่หมดด้วยซ้ำ 559 00:40:18,249 --> 00:40:20,626 แล้วไง มันก็แค่เกม ถือไม่หมด… 560 00:40:20,709 --> 00:40:23,087 ถ้าไม่ว่าอะไร ฉันเอาอันนี้ใส่ด้วยได้ไหม 561 00:40:23,170 --> 00:40:24,588 โอ๊ย ให้ตายเถอะ 562 00:40:25,089 --> 00:40:26,632 - เอาล่ะ มานี่เลยครับ - เดี๋ยวก่อนๆ 563 00:40:26,715 --> 00:40:28,050 - ทำไมอีก - จะดีดแรงเหรอ 564 00:40:28,134 --> 00:40:29,552 - ไม่หรอก เดี๋ยว ผมเธอ - จริงนะ 565 00:40:35,850 --> 00:40:37,101 อูจูมาแล้วเหรอ 566 00:40:37,601 --> 00:40:38,602 อย่าเข้าไปนะคะ 567 00:40:42,022 --> 00:40:45,651 สองคนนั้นกำลังกะหนุงกะหนิงกันอยู่ 568 00:40:48,696 --> 00:40:49,947 กับใครล่ะ 569 00:40:50,030 --> 00:40:51,073 พี่ซงฮวาค่ะ 570 00:40:53,868 --> 00:40:55,327 คู่นี้คบกันเมื่อไหร่คะ 571 00:40:55,411 --> 00:40:58,122 ไม่ได้คบกัน คู่นี้สนิทกันแต่ไหนแต่ไรแล้ว 572 00:40:59,039 --> 00:41:01,125 บรรยากาศแบบนั้นไม่ได้คบกันได้ยังไง 573 00:41:04,795 --> 00:41:07,423 เฮ้อ ทำยังไงดีนะ โธ่ 574 00:41:11,719 --> 00:41:15,222 - ฉันคือผู้ชนะ เธอแพ้ - โอ๊ย รำคาญ 575 00:41:15,931 --> 00:41:17,808 - มานี่เลย - โอ๊ย เดี๋ยวก่อน 576 00:41:17,892 --> 00:41:20,352 - เดี๋ยว รู้แล้ว - มาเลย ดูนี่ 577 00:41:20,436 --> 00:41:23,647 ถอดแว่นออกด้วยครับ ถอดแว่นออกครับผม 578 00:41:24,148 --> 00:41:25,900 - ถอดออกหน่อยครับ - เบาๆ นะ 579 00:41:25,983 --> 00:41:27,818 - เข้าใจแล้ว - มันเจ็บจริงๆ นะ 580 00:41:27,902 --> 00:41:30,821 (โรงพยาบาลยุลเจ) 581 00:41:37,077 --> 00:41:38,329 พ่อ 582 00:41:38,412 --> 00:41:40,539 โธ่ อูจูลูก 583 00:41:41,123 --> 00:41:42,750 คิดถึงพ่อมากเลยใช่ไหม 584 00:41:45,669 --> 00:41:46,712 - มาแล้วเหรอคะ - มาแล้วเหรอคะ 585 00:41:50,216 --> 00:41:53,302 โธ่เอ๊ย อูจูของเรา 586 00:41:53,385 --> 00:41:56,388 ตอนอยู่บ้านไม่บ่นคิดถึงพ่อเลยสักแอะ 587 00:41:56,472 --> 00:41:58,933 เก็บไว้ในใจมาตลอดเลยสิท่า 588 00:42:00,351 --> 00:42:02,394 พ่อไม่เป็นไรสักหน่อย อูจู 589 00:42:02,478 --> 00:42:05,648 หือ ดูพ่อสิ พ่อไม่เจ็บเลยสักนิด 590 00:42:05,731 --> 00:42:08,817 พ่อล้มหน้าถลอกแค่นิดเดียวเอง 591 00:42:09,860 --> 00:42:12,196 อูจูจะไม่ให้พ่อเห็นหน้าหน่อยเหรอครับ 592 00:42:14,990 --> 00:42:17,326 พ่อไม่เป็นไรเลยนี่ไง โธ่ 593 00:42:19,286 --> 00:42:20,538 เป่าตรงนี้ให้พ่อหน่อยสิ 594 00:42:21,455 --> 00:42:22,748 จุ๊บตรงนี้ด้วย 595 00:42:27,920 --> 00:42:31,298 โธ่ ลำบากคุณป้าแย่เลยครับ ดึกดื่นก็ยังไม่ได้พักผ่อน 596 00:42:31,382 --> 00:42:34,343 พูดอะไรอย่างนั้น เสียใจนะคะเนี่ย 597 00:42:34,426 --> 00:42:38,722 พอได้ยินว่าคุณประสบอุบัติเหตุ ฉันนี่ตกใจแทบแย่ 598 00:42:38,806 --> 00:42:42,142 ใจที่หายวาบไปตอนนั้น ยังไม่กลับเข้าที่เลยค่ะ คุณหมอ 599 00:42:42,226 --> 00:42:44,144 เดี๋ยวผมใส่คืนให้เองครับ 600 00:42:45,521 --> 00:42:47,064 พี่ห้ามขำนะคะ 601 00:42:47,648 --> 00:42:48,941 พี่เธอฮาไม่ไหวแล้ว 602 00:42:52,236 --> 00:42:56,740 คุณหมอ เห็นเล่นมุกได้แบบนี้ ค่อยโล่งใจหน่อยค่ะ 603 00:42:56,824 --> 00:42:58,659 ไม่ต้องเป็นห่วงอูจู 604 00:42:58,742 --> 00:43:01,579 รักษาตัวให้หายดี แล้วกลับบ้านนะคะ 605 00:43:01,662 --> 00:43:02,955 ครับ คุณป้า 606 00:43:03,038 --> 00:43:05,541 คุณป้า จากวันนี้ไป ฉันจะพาอูจูมานอนด้วยค่ะ 607 00:43:06,125 --> 00:43:07,293 พี่ ฉันไปบ้านได้ใช่ไหม 608 00:43:07,376 --> 00:43:10,004 อือ กลับไปพร้อมคุณป้าเลย อยู่กินข้าวเย็นแล้วค่อยไป 609 00:43:10,087 --> 00:43:11,839 ฉันจัดการเองได้น่า 610 00:43:11,922 --> 00:43:13,340 วันนี้พี่ก็กลับไปนอนบ้านเถอะ 611 00:43:13,424 --> 00:43:16,135 ไม่ได้กลับมาสามวันแล้วนี่คะ ได้ไงกัน 612 00:43:16,218 --> 00:43:18,637 - วันนี้ว่าจะกลับบ้านอยู่พอดี - ค่ะ 613 00:43:18,721 --> 00:43:20,264 ซอกฮยองจะมาใช่ไหม 614 00:43:20,848 --> 00:43:22,141 อือ คืนนี้ซอกฮยองอยู่เวร 615 00:43:22,808 --> 00:43:26,103 ให้ตาย ไอ้พวกนี้ ทำอย่างกับที่นี่เป็นห้องเวร 616 00:43:35,112 --> 00:43:36,030 นี่ หมี 617 00:43:36,113 --> 00:43:37,323 ว่า 618 00:43:37,406 --> 00:43:38,907 ชูชูของฉันสบายดีไหม 619 00:43:39,617 --> 00:43:42,161 ตอนกลางวัน เธอก็น่าจะแวะมาแล้วนี่ 620 00:43:42,244 --> 00:43:43,912 เห็นว่ามากินไอศกรีมกับนาย 621 00:43:43,996 --> 00:43:46,248 ไม่ หมายถึงทั้งสองคน 622 00:43:48,125 --> 00:43:49,585 ไม่มีอะไรคืบหน้าบ้างเหรอ 623 00:43:52,921 --> 00:43:55,716 สุดสัปดาห์นี้ เรานัดไปกินข้าวเย็นกัน 624 00:44:03,098 --> 00:44:04,642 ทำไมเพิ่งมาบอกเอาป่านนี้ 625 00:44:05,351 --> 00:44:06,518 แล้วทำไมต้องบอกนาย 626 00:44:06,602 --> 00:44:09,146 ไม่มีอะไรให้ฉันช่วยเลยเหรอ 627 00:44:14,985 --> 00:44:18,447 นั่นสิ ไปกินข้าวเย็นกัน แล้วก็ดูหนังไง 628 00:44:18,530 --> 00:44:21,700 นอนซะ สิ่งที่นายช่วยฉันได้ก็คือการนอน 629 00:44:22,284 --> 00:44:24,745 โอเค บาย 630 00:44:35,547 --> 00:44:37,883 เรื่องสูบบุหรี่แม่สอนเองก็จริง 631 00:44:38,467 --> 00:44:40,761 แต่พับผ้านี่แม่ว่าไม่เคยสอนนะ 632 00:44:41,637 --> 00:44:44,223 ไปเรียนพับผ้าเนี้ยบๆ แบบนี้มาจากไหน 633 00:44:47,184 --> 00:44:49,144 ทำงานบ้านเก่งขนาดนี้ 634 00:44:49,228 --> 00:44:51,980 ทำไมยังไม่ได้แต่งงานก็ไม่รู้ 635 00:44:53,524 --> 00:44:55,192 แม่อยากพูดอะไรกันแน่ 636 00:44:55,275 --> 00:44:56,944 แกยังไม่เลิก 637 00:44:58,821 --> 00:45:00,114 กับแม่หนูจางคยออุลใช่ไหม 638 00:45:01,156 --> 00:45:04,410 ความสัมพันธ์ยังดีเหมือนเดิม ถูกไหม 639 00:45:04,493 --> 00:45:07,037 ดีเหมือนเดิมนั่นแหละ ดีกว่าเดิมซะอีก 640 00:45:07,621 --> 00:45:08,956 แม่นี่กังวลไม่เข้าเรื่อง 641 00:45:09,039 --> 00:45:13,210 ไม่ไง ก็เห็นว่าคบกันได้สักพักแล้ว แต่ยังไม่พูดเรื่องแต่งงานสักที 642 00:45:13,794 --> 00:45:15,504 เลยนึกว่าอาจจะเลิกกันแล้วน่ะสิ 643 00:45:15,587 --> 00:45:18,132 ไม่มีทางหรอกครับ คุณแม่ 644 00:45:18,215 --> 00:45:20,426 งั้นจะแต่งกันเมื่อไหร่ หือ 645 00:45:23,303 --> 00:45:26,723 ไม่ได้จะเร่งรัดอะไรนะ แม่ก็แค่อยากรู้เฉยๆ 646 00:45:29,685 --> 00:45:32,688 คนนี้คือลูกสะใภ้คนแรก และคนสุดท้ายของแม่เลยนะ 647 00:45:34,064 --> 00:45:37,025 แม่มีของที่อยากให้ลูกสะใภ้เยอะแยะไปหมด 648 00:45:37,109 --> 00:45:40,696 แม่สะสมของมีค่าสวยๆ งามๆ ไว้ยกให้ว่าที่ลูกสะใภ้เพียบ 649 00:45:41,280 --> 00:45:43,657 ทั้งแหวน สร้อยคอ ถ้วยชาม… 650 00:45:44,241 --> 00:45:47,411 แม่ ผมมีอะไรจะบอก 651 00:45:51,415 --> 00:45:54,418 คุณพระคุณเจ้า พ่อแบบนี้ก็มีด้วย พ่อแบบนี้เนี่ยนะ 652 00:45:55,794 --> 00:45:57,337 ตอนนี้ไม่เป็นไรแล้วใช่ไหม 653 00:45:57,421 --> 00:46:00,632 อือ ตอนนี้อาการดีขึ้นเยอะแล้ว 654 00:46:00,716 --> 00:46:02,759 สัปดาห์ก่อนก็ออกไปเดินเล่นคนเดียว 655 00:46:02,843 --> 00:46:05,679 แถมห่อข้าวมาให้ตอนคยออุลอยู่เวรด้วย 656 00:46:07,097 --> 00:46:08,515 ได้ไปทักทายไหม 657 00:46:09,224 --> 00:46:11,101 ผมก็ตั้งใจจะไปทักทายแหละ 658 00:46:11,185 --> 00:46:13,979 แต่กลัวท่านจะลำบากใจเปล่าๆ ก็เลยไม่ไป 659 00:46:15,147 --> 00:46:18,025 ผมกำลังรอให้คยออุลส่งสัญญาณมาอยู่ 660 00:46:21,528 --> 00:46:26,158 ถ้าสถานการณ์ของคยออุลเข้าที่เข้าทางแล้ว ผมถึงจะพูดเรื่องแต่งงาน 661 00:46:26,950 --> 00:46:28,452 ตอนนี้ไม่เหมาะเท่าไร 662 00:46:29,870 --> 00:46:30,871 เข้าใจแล้ว 663 00:46:32,664 --> 00:46:37,628 แม่คงไม่เก็บมาคิดหรอกใช่ไหม เรื่องครอบครัวของคยออุล 664 00:46:38,837 --> 00:46:41,256 ต้องเก็บมาคิดเยอะๆ สิ 665 00:46:41,340 --> 00:46:45,385 แต่ยังไงก็ไม่ใช่ความผิดหมอจางคยออุลนี่นา 666 00:46:49,139 --> 00:46:51,308 การโตมาอย่างดีในสภาพแวดล้อมแบบนั้น 667 00:46:52,392 --> 00:46:53,977 ทำให้แม่รู้สึกภูมิใจ 668 00:46:54,811 --> 00:46:56,271 และสงสารเธอด้วยน่ะ 669 00:46:58,273 --> 00:47:01,109 แค่ต่อไปแม่ดีกับเธอก็พอแล้ว 670 00:47:01,193 --> 00:47:04,488 แหวน สร้อยคออะไรที่พูดถึงเมื่อกี้ ก็ยกให้เธอให้หมด 671 00:47:07,241 --> 00:47:10,661 แหม ไม่ใช่ลูกชายฉันแล้วมั้ง นี่มันคนคลั่งรักชัดๆ รู้แล้วน่า 672 00:47:11,161 --> 00:47:12,162 จริงสิ 673 00:47:12,704 --> 00:47:16,041 ซอกฮยองจะไปอเมริกาจริงๆ เหรอ ตัดสินใจไปแล้วหรือไง 674 00:47:18,502 --> 00:47:22,548 ได้ยินว่าซอกฮยองอาจจะไปอเมริกา แม่ซอกฮยองกังวลใหญ่เลย 675 00:47:23,382 --> 00:47:25,509 หือ ผมไม่ได้ยินอะไรมาเลยนะ 676 00:47:25,592 --> 00:47:29,054 ไม่หรอก ถ้าจะไปเขาคงบอกพวกเราแล้วล่ะ 677 00:47:29,137 --> 00:47:32,391 แกลองไปถามดูหน่อยสิ ถามแล้วมาบอกแม่ด้วยนะ 678 00:47:33,433 --> 00:47:34,434 อือ 679 00:47:35,269 --> 00:47:37,479 - จะไปอาบน้ำใช่ไหม - อือ อาบอยู่แล้ว 680 00:47:37,563 --> 00:47:41,149 อ้อ จริงสิ ตอนค่ำแม่มีนัด จะออกไปข้างนอกสักหน่อยนะ 681 00:47:41,233 --> 00:47:43,026 มีนัดอะไรตอนค่ำ 682 00:47:43,110 --> 00:47:44,861 มีนัดไปดูหนังกับจงซูน่ะ 683 00:47:44,945 --> 00:47:47,030 ช่วงนี้อาการนอนไม่หลับของจงซูรุนแรง 684 00:47:47,114 --> 00:47:49,199 ไหนๆ นอนไม่หลับแล้ว เลยว่าจะไปดูหนังกัน 685 00:47:49,283 --> 00:47:51,577 - ให้ผมไปส่งไหมครับ - ไม่ต้อง จงซูบอกว่าจะมารับ 686 00:47:51,660 --> 00:47:53,954 - ข้าวเย็นล่ะครับ - อ้อ จะไปกินข้าวเย็นกันด้วย 687 00:47:54,037 --> 00:47:55,497 แกก็หากินเองนะ 688 00:48:04,756 --> 00:48:06,800 ขอบคุณที่เลี้ยงข้าวนะคะ คุณหมอ 689 00:48:08,552 --> 00:48:10,596 เธอกินไปแค่นิดเดียวเองนี่ 690 00:48:10,679 --> 00:48:13,890 ค่ะ ฉันตื่นเต้นเลยกินไม่ค่อยลง 691 00:48:15,225 --> 00:48:18,520 เธอนี่ก็พูดอะไรแบบนั้นออกมา หน้าตาเฉยได้ยังไง 692 00:48:18,604 --> 00:48:20,606 เพราะฉันจริงใจไงคะ 693 00:48:21,440 --> 00:48:23,984 ฉันพูดออกไปโดยไม่รู้ตัวเหมือนกัน 694 00:48:26,361 --> 00:48:30,490 - ยังพอเหลือเวลาใช่ไหม - ค่ะ มีเวลาพอให้ซื้อป๊อปคอร์น 695 00:48:32,367 --> 00:48:34,745 ไม่หนาวเหรอ เปิดฮีตเตอร์ไหม 696 00:48:34,828 --> 00:48:35,996 ไม่เป็นไรค่ะ 697 00:48:36,622 --> 00:48:37,914 ถ้าหนาวก็บอกนะ 698 00:49:00,687 --> 00:49:04,149 - แน่ใจนะว่ากินหมด - ค่ะ ฉันหิว 699 00:49:05,108 --> 00:49:06,568 - ไปกันเถอะ - ค่ะ 700 00:49:28,256 --> 00:49:31,677 คุณอยู่ในโรงภาพยนตร์โรงที่ห้าค่ะ 701 00:49:31,760 --> 00:49:33,470 ทางออกด้านซ้ายและด้านหน้า 702 00:49:33,553 --> 00:49:38,100 และทางเดินตรงกลาง จะนำทางท่านไปสู่ประตูหนีไฟค่ะ 703 00:49:38,183 --> 00:49:40,352 กรณีที่เกิดเหตุฉุกเฉิน ขอให้ปฏิบัติตาม… 704 00:49:40,435 --> 00:49:42,270 - สวัสดีครับ - คำแนะนำของพนักงานค่ะ 705 00:49:42,354 --> 00:49:43,522 อ้าว ซอกฮยอง 706 00:49:44,856 --> 00:49:46,650 มาดูหนังเหรอ 707 00:49:46,733 --> 00:49:48,777 - สวัสดีค่ะ - อ๋อค่ะ 708 00:49:50,570 --> 00:49:52,114 ไว้คุยกันทีหลังนะ 709 00:49:52,197 --> 00:49:53,365 ครับ 710 00:49:53,448 --> 00:49:56,451 ยังไงเราก็หากินบนความทุกข์ของคนอื่นอยู่แล้ว 711 00:49:57,160 --> 00:49:58,495 สนุกไปกับมันเถอะน่า 712 00:50:03,625 --> 00:50:05,252 ผมเป็นทนายและเพื่อนของซอจุนครับ 713 00:50:05,335 --> 00:50:06,545 คุณแม่ของจองวอนน่ะ 714 00:50:08,880 --> 00:50:10,298 อ๋อ 715 00:50:10,382 --> 00:50:12,843 วิชชิ่งเป็นเรื่องของการมีความรู้สึกร่วมกับเหยื่อ 716 00:50:13,760 --> 00:50:16,179 ท่านนั้นคือแม่ของหมออันจองวอน 717 00:50:16,263 --> 00:50:18,432 ส่วนข้างๆ คือผู้อำนวยการโรงพยาบาลเรา 718 00:50:47,627 --> 00:50:49,171 ฉันกินไปเยอะแล้ว 719 00:51:19,242 --> 00:51:21,286 เธอโอเคใช่ไหม ถ้าจะไปทักทายพวกท่าน 720 00:51:21,912 --> 00:51:23,914 ไม่งั้นฉันไปคนเดียวก็ได้ ไม่เป็นไร 721 00:51:23,997 --> 00:51:25,582 ฉันโอเคมากเลยค่ะ 722 00:51:26,750 --> 00:51:28,043 เพิ่งเคยเจอผู้อำนวยการใช่ไหม 723 00:51:28,126 --> 00:51:30,712 ค่ะ เคยเห็นแต่ในรูป 724 00:51:30,796 --> 00:51:33,715 พวกท่านเป็นเพื่อนกันมานาน อ้อ ไม่ได้เป็นอะไรกันนะ 725 00:51:33,799 --> 00:51:36,927 ถ้าไม่ได้เป็นอะไรกัน แล้วมาดูหนังรอบดึกด้วยกันได้ยังไงคะ 726 00:51:37,594 --> 00:51:40,430 งั้นเหรอ ฉันก็เห็นพวกท่านอยู่ด้วยกันตลอด 727 00:51:41,097 --> 00:51:42,098 อ๋อ 728 00:51:42,182 --> 00:51:44,267 - อ้อ สวัสดีค่ะ - อ้าว 729 00:51:44,351 --> 00:51:45,602 หนังสนุกไหมครับ 730 00:51:46,186 --> 00:51:48,313 ดูเพลินเลย ฉันว่าสนุกดีนะ 731 00:51:48,939 --> 00:51:51,399 ฉันนึกว่านายจะหลับ แต่ดูจนจบเรื่องเลย 732 00:51:51,483 --> 00:51:53,652 สนุกดี หนังเขาทำดีอยู่ 733 00:51:54,361 --> 00:51:56,363 ดูจากสีหน้า ผมว่าไม่น่าใช่นะ 734 00:51:57,030 --> 00:51:59,491 หน้าเขาเป็นแบบนี้แหละ แบบนี้ถือว่าปลาบปลื้มแล้ว 735 00:52:00,200 --> 00:52:03,328 ว่าแต่เธอสองคนมาเดตกันเหรอ 736 00:52:05,372 --> 00:52:06,540 ใช่ครับ 737 00:52:12,045 --> 00:52:13,630 ฉันจะแกล้งไม่รู้ไปก่อนแล้วกัน 738 00:52:13,713 --> 00:52:15,590 ถ้าแม่นายรู้เข้าคงลำบากอีก 739 00:52:16,466 --> 00:52:17,968 ครับ ขอบคุณครับ 740 00:52:18,635 --> 00:52:20,178 รอนี่ไหม เดี๋ยวไปถอยรถมา 741 00:52:20,262 --> 00:52:21,721 ไม่ๆ ฉันไปด้วย 742 00:52:22,430 --> 00:52:23,849 ไว้เจอกันใหม่นะคะ 743 00:52:23,932 --> 00:52:26,184 ค่ะ ลาก่อนค่ะ 744 00:52:26,268 --> 00:52:28,353 - ไปก่อนนะ - ครับ เดินทางกลับดีๆ นะครับ 745 00:52:37,070 --> 00:52:39,614 หน้าคุ้นๆ เหมือนเคยเจอที่ไหนเลย 746 00:52:39,698 --> 00:52:42,993 หรือเป็นเจ้าหน้าที่ในโรงพยาบาล แบบนั้นคงเคยเห็นผ่านตา 747 00:52:43,827 --> 00:52:45,787 น่าจะถามว่าใช่เจ้าหน้าที่โรงพยาบาลไหม 748 00:52:45,871 --> 00:52:48,665 จริงๆ เลย เจอกันครั้งแรก จะไปถามแบบนั้นทำไม 749 00:52:48,748 --> 00:52:50,959 เธอขับได้ไหม ฉันชักจะง่วงแล้ว 750 00:52:51,042 --> 00:52:52,043 เอาสิ 751 00:52:53,044 --> 00:52:55,463 โอ๊ย ตกใจหมด นี่ ให้ตายเถอะ หมอนี่ 752 00:52:55,547 --> 00:52:57,132 โอ๊ย ง่วงจังเลย 753 00:52:57,215 --> 00:52:59,134 (โรงพยาบาลยุลเจ) 754 00:52:59,217 --> 00:53:02,512 เย็นนี้เหรอ อือ ฉันว่างนะ จะกินเนื้อเหรอ 755 00:53:02,596 --> 00:53:04,389 อือ อิกจุนบอกจะสั่งของกินมา 756 00:53:04,472 --> 00:53:06,892 เดี๋ยวฉันจะลองถามซงฮวา ส่วนนาย… 757 00:53:06,975 --> 00:53:08,602 ซอกฮยองอยู่ตรงหน้า เดี๋ยวถามเอง 758 00:53:11,479 --> 00:53:14,149 พวกนั้นชวนกินเนื้อย่างที่ห้องอิกจุนตอนเย็นน่ะ 759 00:53:14,232 --> 00:53:15,442 ก็ดีนะ 760 00:53:16,109 --> 00:53:18,069 ไปก่อนซงฮวากับจุนวานสิบนาทีพอใช่ไหม 761 00:53:18,153 --> 00:53:21,907 อือ จริงสิ ซอกฮยอง ว่าแต่นายจะไปอเมริกาเหรอ 762 00:53:26,328 --> 00:53:27,287 หือ 763 00:53:28,830 --> 00:53:31,750 บอกท่านไปว่าฉันน่าจะไปอเมริกา 764 00:53:32,876 --> 00:53:34,210 แต่ไม่ได้จะไปนี่ 765 00:53:34,294 --> 00:53:37,130 ก็ไม่ไปน่ะสิ ฉันจะไปอเมริกาทำไม 766 00:53:39,674 --> 00:53:40,967 แต่ว่า 767 00:53:42,385 --> 00:53:45,847 ช่วยบอกแม่นายหน่อยว่าฉันน่าจะไปอเมริกา 768 00:53:47,474 --> 00:53:49,726 - เพื่อ - ไว้ก่อน 769 00:53:50,477 --> 00:53:52,145 ฉันจะเล่าทุกอย่างให้ฟังทีหลัง 770 00:53:53,980 --> 00:53:55,440 เข้าใจแล้ว 771 00:53:58,652 --> 00:53:59,694 ขอบใจนะ 772 00:54:02,572 --> 00:54:05,492 ถึงจะไม่รู้ว่าคืออะไร แต่ทำให้สำเร็จล่ะ 773 00:54:07,827 --> 00:54:08,954 อือ 774 00:54:10,080 --> 00:54:12,207 คนไข้อีอิกจุนคือตัวปัญหาขั้นสุดเหรอ 775 00:54:13,583 --> 00:54:16,878 ครับ ผมไปทีไร ก็เห็นดูชาร์ตคนไข้ของตัวเอง 776 00:54:16,962 --> 00:54:18,964 ที่เคาน์เตอร์พยาบาลตลอดเลย 777 00:54:19,714 --> 00:54:22,968 ปล่อยไปเถอะ อย่างน้อยเขาก็ไม่ได้ออกตรวจทั้งชุดผู้ป่วย 778 00:54:24,636 --> 00:54:26,304 โอ๊ะ สวัสดีค่ะ 779 00:54:27,806 --> 00:54:30,100 สวัสดีค่ะ คุณหมอ 780 00:54:30,183 --> 00:54:34,521 คุณแม่สบายดีไหมคะ หน้าตาดูซูบไปเยอะเลย 781 00:54:34,604 --> 00:54:37,148 ให้คนอื่นในครอบครัวมาสับเปลี่ยนบ้างสิ 782 00:54:37,232 --> 00:54:40,527 ฉันไม่เป็นไรหรอกค่ะ ลูกฉันสิที่ลำบาก 783 00:54:40,610 --> 00:54:43,655 ฉันก็แค่คอยอยู่ข้างๆ ไม่ได้ทำอะไรสักอย่าง 784 00:54:43,738 --> 00:54:45,699 ทำไมจะไม่ได้ทำล่ะคะ 785 00:54:45,782 --> 00:54:48,410 เพราะเป็นแม่ ถึงคอยดูแลทุกอย่างและอดทนนี่ไงคะ 786 00:54:48,493 --> 00:54:50,328 ใช่ว่าทุกคนจะทำได้นะ 787 00:54:50,829 --> 00:54:53,623 ดูนาหงุดหงิดใส่คุณแม่เยอะใช่ไหมครับ 788 00:54:54,833 --> 00:54:57,752 ค่ะ เป็นกิจวัตรไปแล้วค่ะ คุณหมอ 789 00:54:59,421 --> 00:55:02,507 ตัวแกเองก็คงอึดอัดไม่แพ้กัน 790 00:55:02,590 --> 00:55:06,219 แกเป็นเด็กที่เคยเต้นเก่ง แถมชอบร้องเพลงด้วยซ้ำไป 791 00:55:06,302 --> 00:55:10,181 แต่ตอนนี้แค่จะพูดในสิ่งที่อยากพูดก็ทำไม่ได้ 792 00:55:10,265 --> 00:55:12,559 ติดกระดุมเองแค่เม็ดเดียวก็ไม่ได้ 793 00:55:12,642 --> 00:55:15,645 ตัวแกเองคงจะลำบากและทรมานที่สุดแล้วค่ะ 794 00:55:16,771 --> 00:55:20,608 คุณแม่อาจจะรู้สึกเหนื่อย เพราะการฟื้นตัวของแกช้าลงกว่าตอนแรก 795 00:55:20,692 --> 00:55:23,403 แต่แกมาได้ไกลมากจริงๆ ค่ะ 796 00:55:24,404 --> 00:55:28,616 ถ้าผ่านวิกฤตขณะนี้ไปได้ด้วยดี ดูนาจะพูดได้คล่องอย่างแน่นอน 797 00:55:28,700 --> 00:55:31,703 แล้วฉันก็เชื่อว่า มือและขาของแกจะใช้งานได้ดีขึ้นค่ะ 798 00:55:31,786 --> 00:55:34,247 คุณแม่อดทนอีกนิดนะคะ 799 00:55:35,040 --> 00:55:36,207 ค่ะ คุณหมอ 800 00:55:37,500 --> 00:55:38,543 ขอบคุณนะคะ 801 00:55:38,626 --> 00:55:39,627 งั้นโชคดีค่ะ 802 00:55:56,811 --> 00:55:59,689 ดูนา ลองเปิดอันนี้ดูนะ 803 00:56:15,997 --> 00:56:17,207 เก่งแล้วน่า เป็นอะไรไป 804 00:56:17,290 --> 00:56:20,168 เก่งแล้วจ้ะ ดูนา อีกครั้งหนึ่งนะ 805 00:56:20,251 --> 00:56:22,629 ลองดูอีกรอบเป็นครั้งสุดท้ายนะ 806 00:56:26,216 --> 00:56:27,175 ไม่เอา 807 00:56:29,761 --> 00:56:30,887 เกือบได้แล้วนะ 808 00:56:36,684 --> 00:56:38,186 หนูไม่ทำ 809 00:56:39,562 --> 00:56:40,939 อย่ามาสั่ง 810 00:56:54,702 --> 00:56:56,621 หวังว่าจะเป็นข่าวดีนะ 811 00:56:57,747 --> 00:56:59,874 ในเมื่อบอกว่าอยากเจออาจารย์หมอ 812 00:56:59,958 --> 00:57:01,626 ผมว่าไม่น่าจะใช่ข่าวร้ายครับ 813 00:57:05,255 --> 00:57:07,799 ว่าแต่ฮงโด นี่ลืมตาอยู่หรือเปล่า 814 00:57:07,882 --> 00:57:09,717 ครับ ผมปกติดี 815 00:57:14,222 --> 00:57:16,599 - สวัสดีครับ - อือ หวัดดี 816 00:57:16,683 --> 00:57:19,018 - จะไปไหน - ไปคุยกับคนไข้ นายล่ะ 817 00:57:19,102 --> 00:57:20,019 ไปงีบน่ะ 818 00:57:24,607 --> 00:57:25,817 พ่อหนุ่มจางฮงโด 819 00:57:25,900 --> 00:57:26,734 ครับ อาจารย์หมอ 820 00:57:27,402 --> 00:57:29,028 ช่วงนี้อยู่แผนกกุมารเวชเหรอ 821 00:57:29,112 --> 00:57:31,948 ครับ เพิ่งไปเป็นผู้ช่วยการผ่าตัดทีอีเอฟมา 822 00:57:32,449 --> 00:57:34,159 อ๋อ 823 00:57:36,369 --> 00:57:37,996 งั้นคงใส่ระบายทรวงอกสิท่า 824 00:57:39,080 --> 00:57:41,499 ระบบสองขวดกับระบบสามขวดต่างกันยังไงนะ 825 00:57:45,712 --> 00:57:46,713 เอ่อ… 826 00:57:49,966 --> 00:57:51,009 โห 827 00:57:51,092 --> 00:57:52,218 เอ่อ… 828 00:57:52,760 --> 00:57:57,390 ผมขอคำใบ้นิดหนึ่ง… 829 00:57:57,474 --> 00:57:58,475 ฮะ 830 00:57:58,975 --> 00:58:02,020 ผมขอคำใบ้นิดหนึ่งได้ไหมครับ 831 00:58:04,147 --> 00:58:05,148 จริงเหรอคะ 832 00:58:05,231 --> 00:58:06,316 ครับ 833 00:58:07,066 --> 00:58:11,237 ขดลวดอะไรนั่น ผมจะเข้ารับการรักษาด้วยอันนั้นครับ 834 00:58:11,821 --> 00:58:15,116 มันอาจจะส่งผลต่อการมองเห็นก็จริง แต่อาจจะไม่ก็ได้ 835 00:58:15,200 --> 00:58:20,455 อีกอย่าง ยังไงก็ดีกว่าใช้ชีวิตอยู่กับ ระเบิดเวลาที่ไม่รู้จะปะทุตอนไหน 836 00:58:21,331 --> 00:58:26,169 ผมอยากเข้ารับการรักษา แล้วใช้ชีวิตอย่างสบายใจครับ 837 00:58:27,086 --> 00:58:31,508 ค่ะ ฉันก็จะเตรียมการไว้อย่างดีเลย ตัดสินใจถูกต้องแล้วค่ะ 838 00:58:31,591 --> 00:58:34,552 คุณหมอท่านนี้อธิบายได้อย่างชัดเจน 839 00:58:35,053 --> 00:58:38,765 เพราะคุณหมอ ตาคนนี้ถึงได้เปลี่ยนใจค่ะ 840 00:58:43,394 --> 00:58:45,146 ผมไม่อยากทำครับ คุณหมอ 841 00:58:45,230 --> 00:58:48,858 ผมจะไม่รับการรักษา และจะไม่รับการผ่าตัดเนื้องอกด้วย 842 00:58:49,901 --> 00:58:51,152 ทำเถอะพ่อ นะ 843 00:58:51,653 --> 00:58:53,613 ผมดูในอินเทอร์เน็ตมาเยอะ 844 00:58:53,696 --> 00:58:57,659 เห็นว่าแค่พบหลอดเลือดโป่งพองในสมอง เท่านั้นก็น่าดีใจมากแล้ว 845 00:58:57,742 --> 00:59:01,120 มีหลายคนที่จู่ๆ สลบกลางถนนแล้วก็ตายนะ 846 00:59:01,204 --> 00:59:02,789 รับการรักษาเถอะ 847 00:59:02,872 --> 00:59:03,873 คุณหมอ 848 00:59:04,457 --> 00:59:07,210 เราหาเช้ากินค่ำอย่างยากลำบาก 849 00:59:07,293 --> 00:59:09,170 ขอส่งเด็กๆ เข้ามหาวิทยาลัยก่อน 850 00:59:10,088 --> 00:59:11,881 ถึงตอนนั้นจะคิดดูใหม่ครับ 851 00:59:12,882 --> 00:59:17,095 ตอนนี้ผมเลือกทางที่เสี่ยงแบบนั้นไม่ได้ 852 00:59:17,887 --> 00:59:19,013 พ่อ 853 00:59:19,764 --> 00:59:25,144 คือว่า ผมเข้าใจสิ่งที่คนไข้คิดดีนะครับ แต่ว่าผม… 854 00:59:27,355 --> 00:59:32,277 ผมจะขออธิบายเพิ่มอีกนิดนะครับ 855 00:59:35,154 --> 00:59:37,615 นี่คือภาพซีทีสแกนหลอดเลือดสมองของคนไข้ 856 00:59:37,699 --> 00:59:41,327 ผมขยายภาพส่วนที่เป็นหลอดเลือดโป่งพอง แล้วพิมพ์มาให้ 857 00:59:41,411 --> 00:59:43,913 นี่คือหลอดเลือดโป่งพอง 858 00:59:43,997 --> 00:59:45,623 ส่วนหลอดเลือดแดงตาคืออันนี้ 859 00:59:46,124 --> 00:59:50,044 อย่างที่เห็นว่ามันแทบจะติดกับหลอดเลือดโป่งพอง 860 00:59:50,128 --> 00:59:53,047 เราจะใส่ขดลวดที่หลอดเลือดโป่งพองตรงนี้ เพื่อกั้นการไหลเวียนเลือด 861 00:59:53,631 --> 00:59:56,134 เอ่อ ในความคิดผม แม้จะเสี่ยงเล็กน้อย 862 00:59:56,217 --> 01:00:00,013 แต่ถ้ากั้นตรงนี้อย่างระมัดระวังมากๆ 863 01:00:01,180 --> 01:00:02,223 ครับ 864 01:00:03,474 --> 01:00:04,851 ก็จะไม่สูญเสียการมองเห็นครับ 865 01:00:06,978 --> 01:00:09,314 แล้วก็ตาของเรา นอกจากหลอดเลือดแดงนี้แล้ว 866 01:00:09,397 --> 01:00:12,108 ก็มีเส้นเลือดข้างเคียง มีสิ่งที่เรียกว่าการไหลเวียนสำรองอยู่ 867 01:00:12,191 --> 01:00:15,069 ถ้าตอนเริ่มทำการรักษา เราตรวจดู 868 01:00:15,153 --> 01:00:17,280 และพบว่าการไหลเวียนทดแทนนั้นพัฒนาอยู่ 869 01:00:18,031 --> 01:00:21,618 ถึงแม้ว่าหลอดเลือดแดงตาจะถูกปิดกั้น ด้วยขดลวด เพราะมีเลือดออก 870 01:00:21,701 --> 01:00:23,369 แต่ก็อาจไม่สูญเสียการมองเห็นครับ 871 01:00:31,461 --> 01:00:33,838 จะสูญเสียการมองเห็นหรือไม่… 872 01:00:34,672 --> 01:00:38,301 ครับ เป็นเรื่องที่ไม่อาจรู้ได้จริงๆ แต่ว่า… 873 01:00:38,384 --> 01:00:42,889 การปล่อยหลอดเลือดโป่งพองไว้แบบนี้ เสี่ยงต่อการเสียชีวิตมากกว่าเยอะเลยครับ 874 01:00:43,473 --> 01:00:46,768 คิดซะว่าใช้ชีวิตแบบมีระเบิดเวลาอยู่ในหัวก็ได้ 875 01:00:48,061 --> 01:00:52,231 ตามสถิติ กรณีที่เลือดออกใต้เยื่อหุ้มสมอง เนื่องจากหลอดเลือดโป่งพองแตก 876 01:00:52,315 --> 01:00:54,525 หนึ่งในสามจะเสียชีวิตก่อนถึงโรงพยาบาล 877 01:00:54,609 --> 01:00:56,986 หนึ่งในสามจะเสียชีวิตหลังมาถึงโรงพยาบาล 878 01:00:57,070 --> 01:00:58,946 มีเพียงหนึ่งในสามที่รอดครับ 879 01:00:59,030 --> 01:01:01,366 ต่อให้รับการรักษาอย่างดีและรอดชีวิต 880 01:01:01,449 --> 01:01:03,117 ก็มีโอกาสเกิดภาวะแทรกซ้อนสูง 881 01:01:06,454 --> 01:01:08,665 ผมทราบดีว่าเป็นการตัดสินใจที่ยาก 882 01:01:09,457 --> 01:01:10,792 แต่ถ้าเป็นผม… 883 01:01:11,376 --> 01:01:13,878 หากคุณเป็นคนในครอบครัว ผมก็คงรักษาให้อยู่แล้ว 884 01:01:13,961 --> 01:01:16,714 แล้วคงบอกให้คุณเข้ารักษาแน่ๆ ครับ 885 01:01:21,135 --> 01:01:23,846 ลองปรึกษากับครอบครัวดูอีกครั้ง 886 01:01:25,515 --> 01:01:27,725 แต่ถ้ายังไม่อยากรับการรักษาอยู่ 887 01:01:31,104 --> 01:01:33,606 ผมก็จะมาอธิบายให้ฟังใหม่อีกรอบครับ 888 01:01:38,069 --> 01:01:41,447 ซอกมิน รู้ไหมว่าจุดแข็งที่สุดของนายคืออะไร 889 01:01:41,531 --> 01:01:44,158 อะไรเหรอครับ ผมมีจุดแข็งด้วยเหรอ 890 01:01:44,826 --> 01:01:47,995 ถึงจะไม่ใช่คนประเภทที่สมบูรณ์แบบ แต่ก็เป็นประเภทที่มีพัฒนาการ 891 01:01:48,079 --> 01:01:49,080 อ๋อ 892 01:01:49,664 --> 01:01:51,749 นั่นแหละเสน่ห์ที่ใหญ่สุดของนาย 893 01:01:51,833 --> 01:01:53,042 คำชมใช่ไหมครับ 894 01:01:53,626 --> 01:01:54,711 แหงสิ 895 01:01:55,753 --> 01:01:59,173 ฉันเห็นความพยายามของนาย แล้วก็ชอบที่ได้เห็นนายพยายามนะ 896 01:02:00,383 --> 01:02:01,551 ขอบคุณนะครับ 897 01:02:05,304 --> 01:02:09,225 นายกำลังพัฒนาเป็นวายร้ายที่ยิ่งใหญ่สุด ของโรงพยาบาลนี้ขึ้นเรื่อยๆ นะ 898 01:02:18,317 --> 01:02:20,236 (โรงพยาบาลยุลเจ) 899 01:02:20,903 --> 01:02:24,323 ทุกคนทรงตัวดีและไม่มีอะไรเป็นพิเศษค่ะ 900 01:02:24,407 --> 01:02:26,367 เช็กการหดตัวของคุณแม่คิมโบรีก็พอค่ะ 901 01:02:26,451 --> 01:02:27,702 ค่ะ ได้เลย 902 01:02:36,085 --> 01:02:38,254 คุณหมอคะ คุณแม่ยอนโฮจองห้องเก้าน่ะค่ะ 903 01:02:38,337 --> 01:02:40,465 ญาติมาขอให้อธิบายกันใหญ่เลย 904 01:02:40,548 --> 01:02:41,799 คะ อะไรเหรอ 905 01:02:42,467 --> 01:02:45,511 คุณหมอมยองอึนวอนว่าจะอธิบาย แต่คุณหมอน่าจะต้องบอกเอง 906 01:02:45,595 --> 01:02:46,804 อธิบายอะไรเหรอคะ 907 01:02:46,888 --> 01:02:48,556 คนไข้ที่เข้ารักษาเพราะแผลน่ะค่ะ 908 01:02:48,639 --> 01:02:52,018 มีคนไข้แบบนั้นด้วยเหรอ ไม่เห็นเคยได้ยินเลยนะ สักครู่ค่ะ 909 01:02:52,101 --> 01:02:53,895 คุณแม่ยอนโฮจอง 910 01:02:54,687 --> 01:02:56,355 ไหนดูซิ 911 01:02:56,439 --> 01:02:58,399 สองสัปดาห์ก่อนผ่าตัดที่โรงพยาบาลอื่น 912 01:02:58,483 --> 01:03:02,737 เย็บแผลซ้ำอีกครั้งแล้วแต่ยังไม่ติดกัน เลยมาที่โรงพยาบาลเราสินะ 913 01:03:02,820 --> 01:03:06,199 มีปัญหาบาดแผลรุนแรง เลยทำแผลและกำลังให้ยาปฏิชีวนะ 914 01:03:06,282 --> 01:03:09,160 แต่ว่าฉันไม่ได้ยินอะไรเป็นพิเศษนะคะ 915 01:03:09,869 --> 01:03:11,662 ลองโทรหาคุณหมอมยองอึนวอนดู 916 01:03:11,746 --> 01:03:15,041 ค่ะ ตายๆ เดี๋ยวนะ 917 01:03:17,335 --> 01:03:19,420 เลขหมายที่ท่านเรียกปิดเครื่อง 918 01:03:19,504 --> 01:03:21,589 กรุณาฝากข้อความหลังเสียงสัญญาณ 919 01:03:23,299 --> 01:03:24,300 ทำไมล่ะ 920 01:03:25,468 --> 01:03:26,803 มือถือปิดเครื่องอยู่ค่ะ 921 01:03:35,186 --> 01:03:38,189 ฉันเองก็เคยเข้ารับการผ่าตัดมา แต่ไม่เคยเห็นกรณีแบบนี้ 922 01:03:38,731 --> 01:03:40,983 เมื่อไหร่น้องสาวฉันจะดีขึ้นคะ 923 01:03:41,067 --> 01:03:43,152 น้ำเหลืองก็ไหลออกมาเยอะมาก 924 01:03:43,236 --> 01:03:46,072 ก่อนหน้านี้เย็บใหม่แล้วแต่แผลเปิดอีก เละเทะไปหมด 925 01:03:46,155 --> 01:03:48,324 คลอดลูกมาก็เกินสองสัปดาห์แล้ว 926 01:03:48,407 --> 01:03:49,992 นี่มันเรื่องบ้าบออะไรกัน 927 01:03:50,660 --> 01:03:54,372 อีกอย่าง เราขอฟังคำอธิบายตั้งแต่กลางวันแล้ว แต่หมอก็บอกว่ายุ่ง 928 01:03:54,455 --> 01:03:56,123 ไหนว่าจะอธิบายตอนเย็นไงคะ 929 01:03:57,583 --> 01:04:00,294 ไหนว่าจะอธิบายเมื่อครอบครัวมากันครบ 930 01:04:00,378 --> 01:04:03,881 คนนั้นหายไปไหนล่ะคะ คุณหมอที่ผมยาวน่ะ 931 01:04:07,301 --> 01:04:10,930 โธ่เอ๊ย หมอชูมินฮาคงจะโดนคาดโทษ ไปซะทุกอย่างแน่ๆ 932 01:04:12,390 --> 01:04:13,683 จริงเหรอ 933 01:04:13,766 --> 01:04:17,061 ค่ะ คุณแม่ของคนไข้ยอนโฮจอง ไม่ใช่เล่นๆ เลยแหละ 934 01:04:17,144 --> 01:04:18,771 โทรจิกแทบจะทุก 30 นาที 935 01:04:18,855 --> 01:04:21,232 ยิงคำถามเดิมซ้ำๆ แถมถามหาอาจารย์หมอตลอด 936 01:04:21,941 --> 01:04:25,486 คนไข้เพิ่งจะแอดมิตได้วันเดียว แต่เธอก็ร้องเรียนไม่หยุดเลยค่ะ 937 01:04:26,863 --> 01:04:29,156 คุณหมอมยองอึนวอนเองก็น่าจะรู้ดี 938 01:04:29,240 --> 01:04:32,034 ฉันนึกว่าเธอจะอธิบายก่อนกลับบ้านซะอีก 939 01:04:41,335 --> 01:04:44,714 ที่ผ่านมาคงหนักใจกันมากเลยใช่ไหมคะ 940 01:04:44,797 --> 01:04:47,091 แล้วก็คงจะร้อนใจกันด้วย 941 01:04:47,592 --> 01:04:50,469 แต่คนไข้ถูกส่งตัวมาเพราะแผลเปิดอีกรอบ 942 01:04:50,553 --> 01:04:53,055 หลังจากเย็บซ้ำสองครั้ง 943 01:04:53,139 --> 01:04:55,850 จึงยากที่เราจะเย็บอีกครั้งได้ในทันทีค่ะ 944 01:04:56,976 --> 01:05:01,105 ก่อนอื่น เราต้องควบคุมการอักเสบ และลดน้ำเหลืองที่ไหลออกมา 945 01:05:02,064 --> 01:05:04,609 การเย็บใหม่ถึงจะมีความหมายค่ะ 946 01:05:04,692 --> 01:05:08,988 ฉันจะปรึกษากับอาจารย์หมอ แล้วรักษาในเวลาที่เหมาะสม 947 01:05:09,071 --> 01:05:13,284 เพื่อไม่ให้แผลเปิดซ้ำอีก เพราะงั้นไม่ต้องกังวลจนเกินไปนะคะ 948 01:05:18,664 --> 01:05:21,083 ถึงแม้การผ่าตัดจะมีขั้นตอนเหมือนกัน 949 01:05:21,167 --> 01:05:24,086 แต่การตอบสนองของคนไข้ ที่รับการผ่าตัดก็ต่างกันใช่ไหมล่ะคะ 950 01:05:24,170 --> 01:05:26,047 เพราะงั้นการฟื้นตัวก็เลยต่างกัน 951 01:05:26,964 --> 01:05:28,174 เอ่อ… 952 01:05:28,841 --> 01:05:30,843 วันนี้คุณหมอเจ้าของไข้ 953 01:05:31,344 --> 01:05:34,680 มีธุระด่วนมากๆ ก็เลยไม่อยู่ 954 01:05:34,764 --> 01:05:39,393 แต่เธอรู้รายละเอียดดี ฉะนั้นต่อจากนี้เธอจะดูแลคนไข้เป็นอย่างดีค่ะ 955 01:05:39,477 --> 01:05:42,396 ฉันจะกำชับเธออีกครั้งนะคะ 956 01:05:43,064 --> 01:05:44,440 เฮ้อ จริงๆ เลย 957 01:05:47,068 --> 01:05:48,444 เข้าใจแล้วค่ะ 958 01:06:05,628 --> 01:06:07,213 เฮ้อ ทำยังไงดี 959 01:06:12,551 --> 01:06:13,928 ค่ะ คุณหมอ 960 01:06:14,011 --> 01:06:15,054 กินข้าวเย็นหรือยัง 961 01:06:15,137 --> 01:06:17,723 - ยังเลยค่ะ - ฉันซื้ออะไรไปฝากดีไหม 962 01:06:18,432 --> 01:06:21,435 เนื้อค่ะ ฉันอยากกินเนื้อ 963 01:06:21,519 --> 01:06:22,395 โอเค 964 01:07:02,268 --> 01:07:03,561 ลองกินหอมย่างดู 965 01:07:05,187 --> 01:07:06,856 เชิญไปตามทางเธอเลย ฉันจะไปตามทางฉัน 966 01:07:06,939 --> 01:07:09,442 ปัดโธ่ ต้องลองนี่สิ 967 01:07:09,525 --> 01:07:12,653 พวกตัวเขมือบ ไม่นึกเลยว่าจะมาก่อน 15 นาที 968 01:07:12,737 --> 01:07:15,239 พวกศัตรูตัวฉกาจ เหลือเกินจริงๆ 969 01:07:15,322 --> 01:07:17,742 นายมาถึงไวกว่าไม่ใช่เหรอ แถมยังรับอาหารเองอีก 970 01:07:17,825 --> 01:07:20,077 - ต้องจิ้มอะไรเหรอ - ซอสมะปี๊ดวาซาบิ 971 01:07:22,830 --> 01:07:24,749 หมูสามชั้นยังอุ่นอยู่ใช่ไหม 972 01:07:24,832 --> 01:07:27,001 อือ ยังอุ่นสุดๆ 973 01:07:28,502 --> 01:07:31,130 หือ มีแค่นี้เหรอ 974 01:07:31,213 --> 01:07:32,923 พวกตัวเขมือบยัดเข้าไปหมดแล้วน่ะสิ 975 01:07:36,385 --> 01:07:39,680 ไม่ใช่แบบนั้นสิ ฉันสั่งมาตั้งเยอะนะ 976 01:07:39,764 --> 01:07:41,849 ซอกฮยอง นายวางใบเสร็จไว้ตรงไหน 977 01:07:41,932 --> 01:07:44,060 อ้อ ตรงนี้เอง 978 01:07:45,102 --> 01:07:48,647 ไม่สิ ฉันสั่งมาตั้งเยอะแยะ ไหนดูซิ 979 01:07:49,815 --> 01:07:52,860 สอง สาม… 980 01:07:59,283 --> 01:08:01,118 ไอ้พวกนี้ ให้ตาย 981 01:08:04,288 --> 01:08:07,583 ไปสั่งของพวกนี้มาตอนไหนกัน ยุ่งหัวหมุนขนาดนี้ 982 01:08:07,666 --> 01:08:08,751 นั่นสิคะ 983 01:08:15,591 --> 01:08:16,675 คุณพระ 984 01:08:24,141 --> 01:08:27,103 อ้าว อึนมี มากินเนื้อสิ ยังไม่ได้กินมื้อเย็นเลยนี่ 985 01:08:27,770 --> 01:08:30,356 ไม่เป็นไรค่ะ ทานให้อร่อยนะคะ 986 01:08:32,441 --> 01:08:33,526 อือ 987 01:08:41,534 --> 01:08:43,452 (โรงพยาบาลยุลเจ) 988 01:08:48,582 --> 01:08:49,875 เจอเคสยากเหรอ 989 01:08:52,086 --> 01:08:53,087 นิดหนึ่ง 990 01:08:56,298 --> 01:08:57,299 เกินนิดหนึ่งไปเยอะ 991 01:08:59,260 --> 01:09:02,179 หลอดเลือดแดงตากับหลอดเลือดโป่งพอง แทบจะติดกันเลย 992 01:09:03,305 --> 01:09:06,058 ฉันก็ไม่เคยเจอเคสที่ชิดกันขนาดนี้มาก่อน 993 01:09:07,810 --> 01:09:09,228 กดดันสุดๆ เลยแฮะ 994 01:09:18,946 --> 01:09:20,531 รีบไปเถอะ เดี๋ยวตกรถไฟ 995 01:09:22,491 --> 01:09:25,953 รู้ใช่ไหม ถึงจะไปชางวอน ก็เดินเล่นเบาๆ ได้อยู่ 996 01:09:26,036 --> 01:09:27,663 แต่ห้ามออกกำลังหนักเด็ดขาดนะ 997 01:09:27,746 --> 01:09:28,747 เข้าใจแล้ว 998 01:09:31,792 --> 01:09:33,085 สองสัปดาห์แป๊บเดียวเอง 999 01:09:45,681 --> 01:09:48,309 (พื้นที่ควบคุมทางรังสี) 1000 01:09:58,944 --> 01:10:00,237 (อันซังโม) 1001 01:10:01,822 --> 01:10:05,409 หลอดเลือดแดงตาอยู่ใกล้เส้นเลือดโป่งพอง มากกว่าที่เห็น 1002 01:10:05,492 --> 01:10:07,620 ในภาพซีทีสแกนหลอดเลือดอีก 1003 01:10:09,246 --> 01:10:11,498 ไม่มีการไหลเวียนทดแทน ในหลอดเลือดแดงภายนอกเลยแฮะ 1004 01:10:12,541 --> 01:10:15,002 ยังไงเราก็ต้องเก็บหลอดเลือดแดงตาไว้ให้ได้ 1005 01:10:22,134 --> 01:10:25,429 จะเริ่มเลยนะคะ ขอ 8-20 ค่ะ 1006 01:10:34,939 --> 01:10:36,232 นี่ 8-20 ครับ 1007 01:10:51,664 --> 01:10:52,748 นี่ครับ 1008 01:11:06,136 --> 01:11:08,097 ขอเหมือนกันอีกหนึ่งอันค่ะ 1009 01:11:08,180 --> 01:11:09,306 ครับ 1010 01:11:18,983 --> 01:11:20,442 ขอ 7-15 ค่ะ 1011 01:11:20,526 --> 01:11:21,527 ครับ 1012 01:11:25,406 --> 01:11:27,074 นี่ 7-15 ครับ 1013 01:11:38,085 --> 01:11:40,296 มาดูกันว่าหลอดเลือดแดงตาโอเคอยู่ไหม 1014 01:11:40,379 --> 01:11:41,755 ครับ 1015 01:12:11,952 --> 01:12:13,037 ดูเรียบร้อยดีใช่ไหม 1016 01:12:13,746 --> 01:12:15,497 ครับ การไหลเวียนก็โอเคดี 1017 01:12:16,498 --> 01:12:17,708 ไม่มีลิ่มเลือดด้วยครับ 1018 01:12:19,835 --> 01:12:20,836 เหนื่อยแย่เลยนะ 1019 01:12:21,628 --> 01:12:23,255 ขอบคุณมากครับ อาจารย์หมอ 1020 01:12:27,760 --> 01:12:29,345 การรักษาราบรื่นดีค่ะ 1021 01:12:30,137 --> 01:12:34,266 โชคดีที่ไม่มีเลือดออก แล้วก็ใช้ขดลวดอุดกั้นหลอดเลือดโป่งพองได้ค่ะ 1022 01:12:34,350 --> 01:12:35,851 จากการเช็กภาพรอบสุดท้าย 1023 01:12:35,934 --> 01:12:39,146 ยืนยันได้แล้วว่า เลือดไหลไปยังหลอดเลือดแดงตาได้ดี 1024 01:12:39,229 --> 01:12:41,607 ฉะนั้นสำหรับตอนนี้ มีโอกาสน้อยที่จะสูญเสียการมองเห็น 1025 01:12:41,690 --> 01:12:45,861 แต่ถ้าคนไข้ฟื้นแล้ว ต้องทดสอบลานสายตาก่อนถึงจะมั่นใจได้ 1026 01:12:45,944 --> 01:12:47,446 ตอนนี้กำลังฟื้นจากยาสลบค่ะ 1027 01:12:47,529 --> 01:12:51,283 เดี๋ยวเราจะย้ายไปที่ห้องไอซียูทันที จะได้เข้าเยี่ยมได้ 1028 01:12:51,367 --> 01:12:53,535 งั้นจะไม่สูญเสียการมองเห็นใช่ไหมคะ 1029 01:12:54,244 --> 01:12:55,454 จะไม่เป็นไรใช่ไหม คุณหมอ 1030 01:12:56,497 --> 01:12:58,374 สำหรับตอนนี้ ฉันคิดว่าแบบนั้นค่ะ 1031 01:12:58,457 --> 01:13:01,627 แต่ถ้าเอาแน่ๆ ก็รอคนไข้ฟื้นมาตรวจสายตาก่อน 1032 01:13:01,710 --> 01:13:03,295 แล้วเราจะแจ้งอีกครั้งค่ะ 1033 01:13:04,004 --> 01:13:05,005 ค่ะ คุณหมอ 1034 01:13:05,881 --> 01:13:07,800 - ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณครับ 1035 01:13:07,883 --> 01:13:08,926 ขอบคุณนะคะ คุณหมอ 1036 01:13:09,009 --> 01:13:10,344 งั้นขอตัวนะคะ 1037 01:13:10,427 --> 01:13:12,221 (ห้องถ่ายภาพรังสีหลอดเลือด) 1038 01:13:18,769 --> 01:13:19,937 คนไข้คะ 1039 01:13:21,563 --> 01:13:23,107 คนไข้ ลืมตาหน่อยค่ะ 1040 01:13:27,694 --> 01:13:29,279 การรักษาราบรื่นดีค่ะ 1041 01:13:35,786 --> 01:13:38,872 คนไข้ เห็นฉันไหมคะ 1042 01:13:45,796 --> 01:13:48,048 คนไข้ปิดตาข้างขวาไว้นะ 1043 01:13:55,139 --> 01:13:56,265 เห็นชัดไหมคะ 1044 01:13:57,975 --> 01:13:59,435 เห็นกี่นิ้วคะ 1045 01:14:00,978 --> 01:14:01,979 สองนิ้วครับ 1046 01:14:04,940 --> 01:14:06,733 มองเห็นชัด ไม่พร่าใช่ไหมคะ 1047 01:14:06,817 --> 01:14:10,070 ไม่ได้เห็นซ้อนกันหรือมัวใช่ไหม 1048 01:14:10,154 --> 01:14:11,196 ครับ 1049 01:14:12,865 --> 01:14:13,991 เห็นชัดแจ๋วครับ 1050 01:14:18,745 --> 01:14:19,997 (แพทย์แชซงฮวา) 1051 01:14:20,080 --> 01:14:21,290 ถึงหรือยัง 1052 01:14:21,373 --> 01:14:23,792 ยังไม่น่าถึงหรอก อยู่บนรถไฟใช่ไหม 1053 01:14:23,876 --> 01:14:25,586 เรียบร้อยดีไหม เป็นยังไงบ้าง 1054 01:14:27,379 --> 01:14:28,714 เรียบร้อยดีเลย 1055 01:14:28,797 --> 01:14:32,176 เฮ้อ ดีมาก เหนื่อยมามากเลยนะ เธอเหนื่อยมากจริงๆ 1056 01:14:32,676 --> 01:14:34,887 ฉันโทรมาเพราะอยากอวดแหละ 1057 01:14:34,970 --> 01:14:36,930 ตอนนี้ถึงแถวไหนแล้ว แดจอนเหรอ 1058 01:14:37,556 --> 01:14:39,433 เก่งมากเลยนะ จริงๆ เลย 1059 01:14:40,142 --> 01:14:41,602 นึกแล้วว่าเธอต้องทำได้ดี 1060 01:14:45,230 --> 01:14:46,732 ยังไม่ไปเหรอ 1061 01:14:47,691 --> 01:14:50,360 อือ ฉันเป็นห่วงเธอมากไง 1062 01:14:50,444 --> 01:14:53,071 กะว่าขอเห็นหน้าก่อนไป เลยเปลี่ยนเที่ยวรถไฟน่ะ 1063 01:15:12,508 --> 01:15:16,094 ถ้างั้นอาจารย์หมออีอิกจุน จะกลับมาในอีกสองสัปดาห์เหรอคะ 1064 01:15:16,178 --> 01:15:18,805 อือ วันนี้ลงไปชางวอนแล้ว 1065 01:15:20,182 --> 01:15:22,100 - ตรงนั้นใช่ไหม - ค่ะ 1066 01:15:27,523 --> 01:15:28,857 ขอบคุณนะคะ 1067 01:15:28,941 --> 01:15:29,942 อือ 1068 01:15:33,779 --> 01:15:34,988 โอ๊ะ 1069 01:15:36,782 --> 01:15:38,617 วันนี้เดี๋ยวไปส่งถึงหน้าบ้านเลย 1070 01:15:39,368 --> 01:15:41,578 - ทางนี้ใช่ไหม - ค่ะ 1071 01:16:03,725 --> 01:16:05,394 คือว่า คุณหมอคะ 1072 01:16:05,477 --> 01:16:06,687 หือ 1073 01:16:07,354 --> 01:16:09,189 ฉันสงสัยอยู่เรื่องหนึ่งค่ะ 1074 01:16:11,149 --> 01:16:13,986 ชักกลัวแล้วสิ จะถามเรื่องอะไรเหรอ 1075 01:16:14,069 --> 01:16:15,320 ว่ามาสิ อะไรล่ะ 1076 01:16:16,488 --> 01:16:17,364 เอ่อ… 1077 01:16:28,041 --> 01:16:31,628 ทำไมถึงไม่สารภาพรักฉันล่ะคะ 1078 01:16:36,216 --> 01:16:38,176 คำตอบฉันคือตกลงนะคะ 1079 01:16:43,056 --> 01:16:45,309 อย่าเอาแต่ขำแบบนั้นสิ 1080 01:16:49,980 --> 01:16:51,231 สรุปว่าตอนนี้ 1081 01:16:53,442 --> 01:16:55,193 เราคบกันอยู่ใช่ไหมคะ 1082 01:16:57,863 --> 01:17:01,450 แต่ยังไม่ทันได้ขอคบเลย 1083 01:17:02,492 --> 01:17:03,910 แถมยังไม่สารภาพรักด้วย 1084 01:17:07,039 --> 01:17:11,960 ฉันเลยสงสัยว่า คิดไปเองอยู่คนเดียวหรือเปล่าน่ะค่ะ 1085 01:17:19,885 --> 01:17:21,011 เธอ… 1086 01:17:22,638 --> 01:17:25,349 ถ้าฉันเป็นคนไม่ดีล่ะจะทำยังไง 1087 01:17:28,226 --> 01:17:31,021 ถ้าเกิดฉันเป็นคนประหลาดล่ะจะทำยังไง 1088 01:17:32,564 --> 01:17:37,069 ไม่รู้จักมองหน้ามองหลังเลย แบบนั้นน่ะ 1089 01:17:39,154 --> 01:17:40,155 ถ้าเป็นแบบนั้น 1090 01:17:40,989 --> 01:17:44,159 ก็ช่วยไม่ได้นี่คะ คงต้องโทษโชคชะตาตัวเอง 1091 01:17:50,207 --> 01:17:51,416 แต่คุณหมอคะ 1092 01:17:54,211 --> 01:17:55,295 ฉัน 1093 01:17:57,297 --> 01:17:59,007 เป็นคนดีนะคะ 1094 01:18:02,302 --> 01:18:07,140 ฉันเป็นคนดียิ่งกว่าที่คุณหมอ 1095 01:18:08,767 --> 01:18:11,103 รู้ตอนนี้ซะอีก 1096 01:18:11,186 --> 01:18:13,689 เพราะงั้นไม่ต้องกังวลเรื่องฉันนะคะ 1097 01:18:19,861 --> 01:18:20,987 ตอนนี้เรา… 1098 01:18:23,865 --> 01:18:25,701 กำลังคบกันใช่ไหมคะ 1099 01:18:27,285 --> 01:18:28,412 คุณหมอ… 1100 01:18:31,248 --> 01:18:33,125 ชอบฉันใช่ไหมคะ 1101 01:18:40,215 --> 01:18:41,341 ฉันจำเป็น 1102 01:18:42,968 --> 01:18:44,177 ต้องพูดออกมาเหรอ 1103 01:18:53,895 --> 01:18:55,021 ฉันชอบเธอ 1104 01:18:58,775 --> 01:19:01,111 ฉันเองก็ชอบเธอ 1105 01:19:07,451 --> 01:19:08,702 เพราะฉะนั้น 1106 01:19:10,120 --> 01:19:11,246 จากนี้ 1107 01:19:15,500 --> 01:19:16,835 ไม่ต้องสารภาพรักแล้วนะ 1108 01:20:04,549 --> 01:20:07,761 คิมกอนเหรอ หมายถึงหมอคิมกอนปีสองใช่ไหม 1109 01:20:07,844 --> 01:20:11,306 ค่ะ เมื่อเช้าไม่เข้ามาที่ไอซียู แถมมือถือก็ปิดเครื่อง 1110 01:20:13,266 --> 01:20:15,560 - ไปดูที่บ้านหรือยัง - จีอูไปมาแล้วเพราะรุ่นเดียวกัน 1111 01:20:15,644 --> 01:20:18,438 แต่เห็นว่าไม่อยู่บ้านค่ะ แล้วก็ไม่ได้อยู่ที่บ้านพ่อแม่ด้วย 1112 01:20:19,105 --> 01:20:22,609 เขาอาจจะเผลอหลับที่ซาวน่า หรือมือถือแบตหมดก็ได้ 1113 01:20:22,692 --> 01:20:24,528 รอดูอีกสักชั่วโมงสองชั่วโมง 1114 01:20:24,611 --> 01:20:26,446 แล้วถ้ายังติดต่อไม่ได้อีก ก็โทรหาฉันนะ 1115 01:20:26,530 --> 01:20:28,156 - ค่ะ - อือ 1116 01:20:30,867 --> 01:20:32,661 แพทย์ประจำบ้านปีสองหายต๋อมเหรอ 1117 01:20:32,744 --> 01:20:34,204 เหมือนจะอย่างนั้น 1118 01:20:34,287 --> 01:20:38,083 ช่วงนี้เขาออกตรวจห้องไอซียูอยู่ ฉันว่าคงจะเหนื่อยทางกายมั้ง 1119 01:20:38,166 --> 01:20:39,584 คงโดนเบื้องบนรังแกน่ะสิ 1120 01:20:39,668 --> 01:20:42,754 เบื้องบนที่ไหนกัน ขนาดหัวหน้ายังอยู่ปีสองเลย 1121 01:20:43,505 --> 01:20:44,506 อ๋อ 1122 01:20:45,048 --> 01:20:49,553 ถ้าจะมีก็มีแค่คยออุล หมอจงเซฮยอก แล้วก็พวกหมอเฟลโลว์ 1123 01:20:51,054 --> 01:20:54,641 แต่ทุกคนไม่ใช่ประเภทที่จะรังแกใครน่ะสิ 1124 01:20:56,935 --> 01:20:58,019 ทำไมตัดอาจารย์หมอออก 1125 01:20:58,979 --> 01:21:03,024 สาเหตุการหนีหายของแพทย์ประจำบ้าน ไม่อาจารย์หมอก็พวกปีสูงกว่า 1126 01:21:03,108 --> 01:21:06,236 ในเมื่อไม่มีพวกปีสูงกว่า ก็ต้องเป็นเพราะอาจารย์หมอร้อยเปอร์เซ็นต์ 1127 01:21:19,249 --> 01:21:20,417 ไหนดูซิ 1128 01:21:21,710 --> 01:21:24,629 น่าจะมีเลือดออก ตรงซุพีเรียร์ ซาจิตตัล ไซนัสเยอะแท้ๆ 1129 01:21:25,297 --> 01:21:27,716 คุมเลือดออกได้ดีทีเดียว 1130 01:21:27,799 --> 01:21:30,176 เธอน่าจะเกร็งมากเพราะมันอยู่ใกล้ไซนัส 1131 01:21:30,260 --> 01:21:31,928 แต่ก็เปิดเยื่อหุ้มสมองชั้นนอกได้ดี 1132 01:21:32,012 --> 01:21:33,305 ขอบคุณค่ะ 1133 01:21:34,222 --> 01:21:36,349 - ใส่ไมโครสโคปค่ะ - ได้ค่ะ 1134 01:21:48,403 --> 01:21:52,282 คุณแม่โกเยจินมีอาการท้องผูกหนัก เลยจ่ายแมกนีเซียมออกไซด์ให้แล้วค่ะ 1135 01:21:52,365 --> 01:21:56,536 ดีแล้วล่ะ แต่ถ้าใช้ยาระยะยาว ก็อาจทำให้ถ่ายเหลวได้ 1136 01:21:56,620 --> 01:21:59,039 จะลดปริมาณหรือเลิกให้ก็แล้วแต่ 1137 01:21:59,122 --> 01:22:00,373 ค่ะ รับทราบค่ะ 1138 01:22:00,957 --> 01:22:04,377 หมอคีอึนมี คุณแม่จองชีอึนที่แอดมิตเมื่อวาน 1139 01:22:04,461 --> 01:22:06,296 ได้รับไดโนพรอสโทนเรียบร้อยใช่ไหม 1140 01:22:07,088 --> 01:22:10,342 ค่ะ เมื่อคืนเราให้ไดโนพรอสโทน… 1141 01:22:10,425 --> 01:22:11,718 ไม่ได้ยิน 1142 01:22:12,844 --> 01:22:16,181 ขณะนี้คนไข้มีการหดตัวทุกสองถึงสามนาที 1143 01:22:16,264 --> 01:22:20,018 ฉันไปตรวจมาก่อนหน้านี้ ปากมดลูกของคนไข้เปิดประมาณสามซม.ค่ะ 1144 01:22:21,269 --> 01:22:24,689 ดีแล้วล่ะที่แค่ให้ไดโนพรอสโทน ก็กระตุ้นให้ปวดท้องคลอดได้ 1145 01:22:24,773 --> 01:22:26,524 ระดับการหดตัวก็เพียงพอแล้ว 1146 01:22:27,233 --> 01:22:29,110 ไม่ต้องใช้ออกซิโตซินก็ได้ 1147 01:22:30,153 --> 01:22:33,949 เธอคอยติดตามอาการกับหมอคีอึนมี แล้วแจ้งความคืบหน้าให้ฉัน 1148 01:22:34,032 --> 01:22:34,991 ได้ค่ะ 1149 01:22:36,576 --> 01:22:39,496 จริงเหรอ เพราะงั้นถึงได้หายต๋อมไปเหรอ 1150 01:22:39,579 --> 01:22:41,247 ไม่ใช่เพราะใครรังแกน่ะนะ 1151 01:22:41,873 --> 01:22:46,628 ค่ะ เขาคิดว่าคนไข้ไม่ดีขึ้นเพราะตัวเองโง่เอง 1152 01:22:48,171 --> 01:22:51,633 ระหว่างที่ออกตรวจห้องไอซียู เขาเครียดมากเลยค่ะ 1153 01:22:52,592 --> 01:22:54,469 ทั้งๆ ที่ก็พยายามเต็มที่แล้ว 1154 01:22:54,552 --> 01:22:58,181 แต่หลังจากเห็นคนไข้หลายคนตายไป ตั้งแต่สัปดาห์ก่อน 1155 01:22:58,807 --> 01:23:03,103 เขาก็บอกว่ารู้สึกสงสัย ว่าควรทำงานนี้ต่อไปหรือเปล่า 1156 01:23:05,939 --> 01:23:08,358 อุตส่าห์มาถึงแผนกที่เกี่ยวกับชีวิตเพื่อช่วยคน 1157 01:23:08,441 --> 01:23:12,821 แต่เอาเข้าจริง ที่เขาพอทำได้ ก็มีแค่การขอความช่วยเหลือ 1158 01:23:13,655 --> 01:23:14,739 โธ่เอ๊ย 1159 01:23:17,617 --> 01:23:20,996 แต่คุณหมอคะ อย่ากังวลมากไปเลย 1160 01:23:21,079 --> 01:23:25,166 ไม่พรุ่งนี้หรือมะรืนนี้ กอนก็จะกลับมาค่ะ 1161 01:23:25,250 --> 01:23:27,585 ที่ห้องเวรข้าวของยังอยู่เหมือนเดิม 1162 01:23:28,586 --> 01:23:32,048 ถ้ากอนคิดจะลาออกจริงๆ คงเก็บข้าวของออกไปแล้ว 1163 01:23:32,132 --> 01:23:33,216 แต่ของยังอยู่ค่ะ 1164 01:23:34,592 --> 01:23:36,511 แบบนั้นก็ค่อยโล่งหน่อย 1165 01:23:36,594 --> 01:23:39,472 แต่จีอู งานจะมากองอยู่ที่เธอนะ 1166 01:23:40,724 --> 01:23:42,559 ฉันจะช่วยเท่าที่ช่วยได้แล้วกัน 1167 01:23:43,727 --> 01:23:47,313 ช่องว่างแค่วันสองวัน ฉันกับยูรีทำแทนได้ค่ะ 1168 01:23:47,897 --> 01:23:50,025 อีกอย่างจากลางสังหรณ์ของฉัน 1169 01:23:50,608 --> 01:23:54,738 ฉันว่าประมาณพรุ่งนี้ คิมกอนคงกลับมาแน่นอนค่ะ 1170 01:23:54,821 --> 01:23:57,240 หมอนั่นเป็นนักเรียนดีเด่นจะตายไป 1171 01:23:58,074 --> 01:24:00,577 ตอนนี้อาจจะกำลังเสียใจอยู่ก็ได้ 1172 01:24:03,747 --> 01:24:07,000 ไหนๆ ก็จะโดนด่าที่แอบออกไปแล้ว 1173 01:24:07,083 --> 01:24:09,377 ฉันก็หวังว่าคิมกอนจะกลับมาแบบหลับเต็มอิ่มค่ะ 1174 01:24:16,384 --> 01:24:19,220 เพราะเธอเลย วันนี้เหมือนได้ลดเวลาผ่าตัดไปหนึ่งชั่วโมง 1175 01:24:22,348 --> 01:24:23,725 เลือดก็ออกไม่เยอะ 1176 01:24:23,808 --> 01:24:26,519 แถมเปิดไว้จนเห็นเนื้องอกชัดเจน ฉันเลยผ่าตัดสบายมาก 1177 01:24:27,145 --> 01:24:28,605 ทุกคนเก่งมากเลยนะคะ 1178 01:24:29,522 --> 01:24:30,774 ซองยองก็เก่งมากนะ 1179 01:24:31,357 --> 01:24:33,443 เห็นว่าเมื่อวานโต้รุ่งเพราะคนไข้ฉุกเฉิน 1180 01:24:33,526 --> 01:24:35,320 แต่อดทนได้ดี ไม่สัปหงกเลย 1181 01:24:35,820 --> 01:24:38,573 จัดการที่เหลือให้ดี แล้วพักผ่อนวันหยุดให้เต็มที่นะ 1182 01:24:38,656 --> 01:24:40,742 ครับ ขอบคุณครับ 1183 01:24:45,163 --> 01:24:49,459 คุณหมอครับ ถ้าอาจารย์หมอแชซงฮวา บอกว่าอยากสร้างประเทศใหม่ 1184 01:24:49,542 --> 01:24:52,212 ผมจะยอมไปไถดินเลยครับ 1185 01:24:52,295 --> 01:24:55,215 มีคนพร้อมไปไถดินนอกจากนายอีกเยอะ รีบจัดการให้เสร็จเถอะ 1186 01:24:55,924 --> 01:24:57,217 ครับ 1187 01:25:01,554 --> 01:25:05,183 คุณหมอชูมินฮา คุณแม่จองชีอึนที่กำลังเร่งคลอด เหมือนจะมีการชะลอตัวลง 1188 01:25:05,266 --> 01:25:06,726 ช่วยไปดูอาการหน่อยค่ะ 1189 01:25:06,810 --> 01:25:08,436 ที่ดูเมื่อห้านาทีก่อนยังดีอยู่นะ 1190 01:25:08,520 --> 01:25:11,189 อาจารย์หมอ ฉันจะไปเช็กใหม่แล้วมาแจ้งค่ะ 1191 01:25:11,856 --> 01:25:14,442 รู้สึกว่าเมื่อกี้จะคืบหน้าเร็วนิดหน่อย ฉันก็เลยดูตลอด 1192 01:25:14,526 --> 01:25:15,610 ตอนนี้ชักจะแปลกๆ 1193 01:25:19,906 --> 01:25:21,074 - อือ - อาจารย์หมอ 1194 01:25:21,157 --> 01:25:23,076 คุณแม่จองชีอึน อัตราการเต้นของหัวใจทารกลดลง 1195 01:25:23,159 --> 01:25:25,286 ดีขึ้นแป๊บหนึ่งแต่ก็ลดลงอีกรอบค่ะ 1196 01:25:25,370 --> 01:25:27,330 และความแปรผันก็ต่ำมากด้วย 1197 01:25:27,413 --> 01:25:30,375 ฉันลองเช็กดู ปรากฏว่าปากมดลูกเปิดเต็มที่แล้วค่ะ 1198 01:25:30,458 --> 01:25:31,835 ฉันจะไปเดี๋ยวนี้เลย 1199 01:25:34,295 --> 01:25:37,465 ทารกกำลังลำบาก เราเลยต้องรีบทำคลอดกันแล้วครับ 1200 01:25:38,133 --> 01:25:41,845 เป็นธรรมดามากครับที่ขณะปวดท้องคลอด อัตราการเต้นของหัวใจทารกจะต่ำลง 1201 01:25:41,928 --> 01:25:44,764 แต่โดยปกติแล้วจะกลับมาปกติ ภายในหนึ่งหรือสองนาที 1202 01:25:44,848 --> 01:25:47,851 แต่ตอนนี้อัตราการเต้นของหัวใจ ไม่ปกติต่อเนื่องมาเจ็ดถึงแปดนาทีแล้ว 1203 01:25:47,934 --> 01:25:51,187 ถึงแม้กลับไปเต้นจังหวะปกติแล้ว แต่ก็ต่ำลงอยู่เรื่อยๆ ในทันที 1204 01:25:52,313 --> 01:25:55,984 ในกรณีนี้ มีโอกาสสูงที่ทารก จะตกอยู่ในสถานการณ์ลำบากครับ 1205 01:25:57,193 --> 01:26:00,321 พอลองตรวจดู ตอนนี้เด็กลงมาเยอะมากแล้วครับ 1206 01:26:00,405 --> 01:26:03,491 ในกรณีนี้ การรีบทำคลอดจะเป็นวิธีที่ดีสุด 1207 01:26:04,200 --> 01:26:06,119 และเราก็พิจารณาการผ่าตัดเผื่อไว้ด้วย 1208 01:26:08,872 --> 01:26:10,373 มินฮา เตรียมทำคลอดเลย 1209 01:26:10,456 --> 01:26:11,457 ค่ะ 1210 01:26:14,419 --> 01:26:16,880 เรื่องแบบนี้ไม่ได้เกิดขึ้นยากเลยครับ 1211 01:26:16,963 --> 01:26:20,550 ปกติแล้วอัตราการเต้นของหัวใจ อาจผิดแปลกไปกะทันหันตอนปวดท้องคลอดได้ 1212 01:26:20,633 --> 01:26:23,178 เป็นเรื่องที่เกิดขึ้นบ่อยกับเราครับ 1213 01:26:23,803 --> 01:26:26,848 เราจะพยายามทำคลอดให้เร็วและสุดฝีมือ 1214 01:26:27,515 --> 01:26:31,394 ฉะนั้น คุณแม่สูดลมหายใจลึกๆ ต่อไป เพื่อส่งออกซิเจนให้ทารกนะครับ 1215 01:26:31,477 --> 01:26:32,478 ค่ะ 1216 01:26:34,981 --> 01:26:38,276 (ห้องคลอด) 1217 01:26:39,068 --> 01:26:42,530 อัตราการเต้นของหัวใจทารกไม่กลับมาเลย ต้องรีบทำคลอดแล้วล่ะ 1218 01:26:44,073 --> 01:26:46,034 คุณแม่ ชื่อเล่นทารกคืออะไรครับ 1219 01:26:47,452 --> 01:26:49,037 เจ้ากำยำค่ะ 1220 01:26:49,120 --> 01:26:52,207 ตอนนี้เจ้ากำยำกำลังติดอยู่ ที่ช่องคลอดแคบของคุณแม่ 1221 01:26:52,290 --> 01:26:54,667 คงลำบากอยู่ แต่ทำได้ดีมากครับ 1222 01:26:54,751 --> 01:26:58,046 คุณแม่ต้องออกแรงอีกนิดหนึ่งนะครับ 1223 01:26:58,546 --> 01:27:02,175 ถ้าคุณแม่ออกแรงไม่ดีพอ ทารกอาจเป็นอันตรายได้ 1224 01:27:02,258 --> 01:27:05,803 หลังจากนี้ การออกแรงให้เต็มที่สำคัญมากนะครับ 1225 01:27:05,887 --> 01:27:08,389 ค่ะ ฉันทำได้ 1226 01:27:08,473 --> 01:27:09,891 อัตราการเต้นของหัวใจเด็กเท่าไร 1227 01:27:09,974 --> 01:27:11,601 กลับมาดีหรือยัง 1228 01:27:12,685 --> 01:27:14,520 ตอนนี้ 100 ค่ะ 1229 01:27:14,604 --> 01:27:17,690 เท่าที่ดู ผมว่าเบ่งอีกแค่ห้าครั้ง เด็กก็น่าจะออกมาแล้ว 1230 01:27:17,774 --> 01:27:21,027 เราจะลองกันแค่ห้าครั้ง แล้วจะเอาเด็กออกมานะครับ 1231 01:27:21,110 --> 01:27:22,320 ค่ะ 1232 01:27:23,655 --> 01:27:27,367 เอาล่ะ หนึ่ง สอง สาม เบ่ง 1233 01:27:40,046 --> 01:27:42,048 ถ้าหายใจเร็วไปจะวิงเวียนนะครับ 1234 01:27:42,131 --> 01:27:44,008 สูดหายใจลึกๆ ช้าๆ นะครับ 1235 01:27:46,427 --> 01:27:48,888 เอาล่ะ เบ่งอีกครั้งนะครับ 1236 01:27:48,972 --> 01:27:51,641 หนึ่ง สอง สาม ฮึบ 1237 01:28:03,611 --> 01:28:06,322 ทำได้ดีมากแล้วครับ อีกแค่ครั้งเดียวนะ 1238 01:28:06,406 --> 01:28:09,742 หนึ่ง สอง สาม เบ่ง 1239 01:28:53,536 --> 01:28:55,830 เด็กผู้ชายคลอดออกมาเวลา 10:35 น.ค่ะ 1240 01:29:21,814 --> 01:29:24,567 (ระยะเวลาผ่าตัด เวลาขณะนี้) 1241 01:29:32,325 --> 01:29:34,994 ยินดีด้วยครับ เหนื่อยมามากเลยนะครับ คุณแม่ 1242 01:29:36,496 --> 01:29:37,413 คุณหมอ 1243 01:29:39,248 --> 01:29:41,667 เจ้ากำยำของฉันไม่เป็นไรใช่ไหมคะ 1244 01:29:41,751 --> 01:29:43,628 ครับ แกไม่เป็นไร 1245 01:29:51,677 --> 01:29:53,179 ขณะคุณแม่ปวดท้องคลอด 1246 01:29:53,262 --> 01:29:55,890 แล้วทารกดันตัวผ่านช่องทางคลอด สายสะดือก็พันรอบตัวไปด้วยครับ 1247 01:29:57,183 --> 01:30:00,937 การที่อัตราการเต้นของหัวใจทารกลดลงกะทันหัน ก่อนที่จะทำคลอด 1248 01:30:01,020 --> 01:30:03,815 น่าจะเป็นเพราะโดนสายสะดือพันอยู่ครับ 1249 01:30:05,858 --> 01:30:08,861 ระหว่างการทำคลอด กรณีแบบนี้อาจเกิดขึ้นได้อยู่แล้ว 1250 01:30:09,487 --> 01:30:13,157 การพันถึงสามรอบเป็นกรณีหายาก แต่ก็ใช่ว่าจะไม่เคยเกิดนะครับ 1251 01:30:14,784 --> 01:30:16,285 ขอบคุณนะคะ คุณหมอ 1252 01:30:17,245 --> 01:30:18,454 ขอบคุณมากจริงๆ ค่ะ 1253 01:30:18,538 --> 01:30:20,873 เพราะคุณแม่แสดงพลังพิเศษต่างหาก 1254 01:30:21,499 --> 01:30:24,460 คุณแม่เก่งมากและทำได้ดีมากครับ 1255 01:30:25,086 --> 01:30:26,838 หมอคีอึนมี ไหมเย็บแผล 1256 01:30:28,798 --> 01:30:30,675 อาจารย์หมอ อึนมีร้องไห้ค่ะ 1257 01:30:36,013 --> 01:30:37,723 เธอร้องไห้ทำไมเนี่ย 1258 01:30:40,560 --> 01:30:43,813 คุณแม่ แพทย์ประจำบ้านปีหนึ่งของเรา ร้องไห้ล่ะครับ 1259 01:30:50,403 --> 01:30:52,071 ขอบคุณนะคะ คุณหมอ 1260 01:30:53,656 --> 01:30:55,283 ฉันจะเลี้ยงดูแกให้ดี 1261 01:30:56,659 --> 01:30:58,327 ยินดีด้วยนะคะ คุณแม่ 1262 01:31:04,333 --> 01:31:06,252 (โรงพยาบาลยุลเจ) 1263 01:31:06,335 --> 01:31:09,213 สายสะดือพันทารกสามรอบเลยเหรอ 1264 01:31:09,297 --> 01:31:12,216 อือ พวกแพทย์ประจำบ้านพากันตกใจ 1265 01:31:13,092 --> 01:31:15,720 ถึงกรณีแบบนี้จะหายาก แต่ก็พอมีอยู่นะ 1266 01:31:15,803 --> 01:31:16,971 ใช่ว่าไม่มีซะทีเดียว 1267 01:31:17,054 --> 01:31:18,181 ทารกกับคุณแม่ล่ะ 1268 01:31:18,931 --> 01:31:21,559 เด็กแข็งแรงดี ส่วนแม่ก็ฟื้นตัวได้ดีอยู่ 1269 01:31:21,642 --> 01:31:23,227 เฮ้อ โล่งอกไป 1270 01:31:24,770 --> 01:31:28,024 อิกจุนบอกจะมามะรืนนี้ไหมนะ สัปดาห์นี้มีซ้อมวงใช่ไหม 1271 01:31:31,235 --> 01:31:32,612 ลมยังเย็นอยู่นะครับ อาจารย์หมอ 1272 01:31:33,696 --> 01:31:34,864 ขอตัวครับ 1273 01:31:46,626 --> 01:31:49,212 ถ้าเป็นเพราะเหตุผลนั้นก็แอบตกใจอยู่นะ 1274 01:31:49,295 --> 01:31:51,631 ค่ะ ฉันเองก็ตกใจนิดๆ 1275 01:31:51,714 --> 01:31:54,342 จริงอยู่ที่ปกติเขาเป็นประเภทจริงจัง 1276 01:31:54,425 --> 01:31:56,552 แต่นึกไม่ถึงเลยว่าจะคิดมากขนาดนี้ 1277 01:31:57,178 --> 01:31:59,472 โทรศัพท์ล่ะ ยังไม่รับสายอีกเหรอ 1278 01:31:59,555 --> 01:32:01,015 เมื่อกี้จีอูโทรคุยด้วยแล้วค่ะ 1279 01:32:01,682 --> 01:32:02,558 สรุปจะไม่มาเหรอ 1280 01:32:03,226 --> 01:32:06,437 จากที่จีอูบอก เขาก็อยากกลับมาอยู่หรอก 1281 01:32:06,938 --> 01:32:08,981 แต่อายจนคิดว่าคงมาไม่ได้ 1282 01:32:10,274 --> 01:32:13,778 คยออุลโทรหาเขานะ แล้วบอกว่ายังไงพรุ่งนี้ก็ต้องมาทำงานก่อน 1283 01:32:13,861 --> 01:32:16,072 บอกไปว่าที่เหลือฉันจะจัดการเอง 1284 01:32:16,155 --> 01:32:17,448 - ค่ะ - อ้อ 1285 01:32:18,074 --> 01:32:20,076 ยังไงเพื่อนรุ่นเดียวกันก็คงสบายใจกว่า 1286 01:32:20,159 --> 01:32:22,703 ฝากบอกหมอฮวังจีอูให้โทรบอกแบบนั้นนะ 1287 01:32:23,496 --> 01:32:24,747 ค่ะ เข้าใจแล้วค่ะ 1288 01:32:28,960 --> 01:32:30,294 ไม่หนาวเหรอ 1289 01:32:30,378 --> 01:32:32,296 - สวัสดีค่ะ - โอ๊ะ 1290 01:32:32,380 --> 01:32:33,381 อ้าว หวัดดี 1291 01:32:34,006 --> 01:32:36,968 โธ่ อันจองวอน เลิกแกล้งจางคยออุลทีเถอะ 1292 01:32:37,051 --> 01:32:39,262 - เลิกบ่นได้แล้ว - นั่นน่ะสิ 1293 01:32:40,721 --> 01:32:42,098 เฮ้อ จริงๆ เลยเชียว 1294 01:32:51,440 --> 01:32:55,528 พอได้ยินจังหวะหัวใจทารก เสียงดัง "ตึก ตัก" แบบนี้ 1295 01:32:55,611 --> 01:32:57,655 ฉันนี่แทบลมจับค่ะ คุณพยาบาล 1296 01:32:58,281 --> 01:33:00,199 พอคุณแม่กลั้นลมหายใจจะเบ่ง 1297 01:33:00,283 --> 01:33:02,910 ฉันก็เผลอกลั้นหายใจแล้วเบ่งไปพร้อมกัน 1298 01:33:03,411 --> 01:33:07,498 แต่ตอนแรกที่ทารกคลอดออกมา แกดูอ่อนแรงนิดหนึ่งใช่ไหมล่ะคะ 1299 01:33:07,581 --> 01:33:11,877 ฉันก็นึกว่าเกิดอะไรไม่ดีขึ้นกับเด็ก น้ำตานี่เริ่มไหลพลั่กตั้งแต่นั้นเลย 1300 01:33:11,961 --> 01:33:13,587 เฮ้อ ตอนนั้นจะบ้าตายจริงๆ 1301 01:33:13,671 --> 01:33:16,882 แต่แล้วทารกก็ร้องอุแว้ออกมาค่ะ 1302 01:33:16,966 --> 01:33:18,884 ใช้เวลาไป 30 วิหรือเปล่านะ 1303 01:33:18,968 --> 01:33:21,137 จังหวะที่ทารกร้องออกมา 1304 01:33:21,220 --> 01:33:24,807 ฉันขอบคุณเทพทุกองค์บนโลกนี้เลย 1305 01:33:24,890 --> 01:33:26,934 "พระเจ้าคะ ขอบคุณค่ะ พระพุทธเจ้าคะ ขอบคุณค่ะ 1306 01:33:27,018 --> 01:33:30,563 เจ้าที่เจ้าทาง ขอบคุณมากจริงๆ ค่ะ" 1307 01:33:30,646 --> 01:33:31,647 อึนมี 1308 01:33:32,356 --> 01:33:35,234 หมอคีอึนมี หยุดพูดแล้วกินคิมบับเถอะ 1309 01:33:36,068 --> 01:33:37,570 ค่ะ จะกินแล้วค่ะ 1310 01:33:39,113 --> 01:33:41,949 สายสะดือพันคอทารกตั้งสามรอบนี่นา 1311 01:33:42,575 --> 01:33:45,036 ตั้งแต่ตอนนั้น ใจฉันเริ่มเต้นระรัวแล้ว 1312 01:33:45,119 --> 01:33:47,580 แล้วจังหวะหัวใจของเด็กก็ต่ำลงเรื่อยๆ 1313 01:33:47,663 --> 01:33:51,417 ควรจะได้ยินจังหวะหัวใจ "ตึก ตึก ตึก ตึก" แบบนี้ 1314 01:33:51,500 --> 01:33:56,630 แต่จังหวะหัวใจทารกก็ยังต่ำลงตลอด มันแบบ "ตึก ตึก ตึก" 1315 01:33:56,714 --> 01:33:58,466 เข้าใจแล้ว เอาเป็นว่าเข้าใจแล้ว 1316 01:33:58,549 --> 01:34:01,635 เพราะงั้นเลิกพูดก่อน แล้วกินข้าวซะนะ 1317 01:34:01,719 --> 01:34:02,595 ค่ะ 1318 01:34:04,221 --> 01:34:07,266 แต่ทุกคนเคยรู้สึกแบบนั้นมาก่อนไหมคะ 1319 01:34:07,350 --> 01:34:10,644 ทารกกำลังร้องไห้อยู่ แต่กลับรู้สึกโล่งใจเหลือเกิน 1320 01:34:11,354 --> 01:34:13,022 ทั้งที่ไม่ได้ทำอะไรมากมาย 1321 01:34:13,105 --> 01:34:16,817 แต่ฉันกลับรู้สึกปลาบปลื้ม อย่างกับได้ช่วยชีวิตทารกไว้ 1322 01:34:16,901 --> 01:34:20,738 โอ้โฮ มันแบบมีความสุขล้นอกเลยค่ะ 1323 01:34:20,821 --> 01:34:23,657 ทุกคนก็รู้สึกใช่ไหม ไม่ใช่ฉันคนเดียวเนอะ 1324 01:34:23,741 --> 01:34:24,992 - ใช่สิ - เนอะ 1325 01:34:25,076 --> 01:34:27,495 (โรงพยาบาลยุลเจ) 1326 01:34:37,713 --> 01:34:38,714 โอ๊ะ 1327 01:34:57,650 --> 01:34:59,735 ต้องปรบมือสักหน่อยหรือเปล่าคะ 1328 01:35:00,319 --> 01:35:01,821 ผมอาย อย่าเอะอะไปนะครับ 1329 01:35:02,822 --> 01:35:04,532 สวัสดีครับ 1330 01:35:04,615 --> 01:35:06,158 - สวัสดีครับ - หวัดดีจ้ะ 1331 01:35:08,661 --> 01:35:10,162 สวัสดีครับ 1332 01:35:10,246 --> 01:35:11,747 สวัสดีครับ 1333 01:35:11,831 --> 01:35:14,917 จองวอน คิมกอนกลับมาแล้ว 1334 01:35:17,586 --> 01:35:21,340 นี่ ถ้าจะกลับมาภายในวันเดียว งั้นนายจะออกไปเพื่ออะไร 1335 01:35:21,424 --> 01:35:24,385 ไหนๆ ออกไปแล้ว ก็ต้องเที่ยวให้หนำใจสักอาทิตย์สิ 1336 01:35:27,513 --> 01:35:30,975 นี่ เขาเสียงแข็งว่าจะไม่มา แต่ฉันไปอ้อนวอนไว้เองแหละ 1337 01:35:31,809 --> 01:35:33,227 จริงเหรอ 1338 01:35:33,310 --> 01:35:37,106 อือ เมื่อคืนโทรคุยเกินสองชั่วโมง กว่าจะเกลี้ยกล่อมให้กลับมาได้นะ 1339 01:35:37,189 --> 01:35:40,317 แล้วก็นายน่ะ วันนี้ห้ามปริปากพูดกับหมอคิมกอนเลย 1340 01:35:40,901 --> 01:35:44,071 นี่ ฉันจะพูดอะไรกับกอนกันเล่า 1341 01:35:45,698 --> 01:35:46,991 ไปกันเถอะ 1342 01:35:50,744 --> 01:35:56,917 ทุกความฝันอันยาวนาน เป็นเหมือนการหลงผิดในวัยเด็กที่สูญเปล่า 1343 01:35:58,794 --> 01:36:05,009 เมื่อฉันกล้ำกลืนน้ำตา และแอบกระซิบชื่อเธอโดยไม่มีใครรู้ 1344 01:36:05,092 --> 01:36:10,014 ฉันก็ได้ยินเสียงอันอบอุ่นของเธอดังก้องอยู่ในหู 1345 01:36:10,097 --> 01:36:13,017 และนั่นคือความหวังสำหรับฉัน 1346 01:36:13,100 --> 01:36:16,896 ขอเพียงฉันวิ่งบนท้องฟ้าอันปลอดโปร่ง 1347 01:36:18,397 --> 01:36:21,275 แล้วโอบกอดเธอไว้ในอ้อมแขนได้ 1348 01:36:21,358 --> 01:36:28,199 แม้ร่างกายฉันจะแหลกสลายก็ยอม 1349 01:36:28,282 --> 01:36:32,745 หากว่าโบยบินเข้าใกล้ดวงอาทิตย์ 1350 01:36:33,704 --> 01:36:37,666 แล้วขาสองข้างจะหลอมละลายทั้งหมด 1351 01:36:37,750 --> 01:36:44,673 หัวใจดวงนี้ของฉันก็จะวิ่งไปยัง 1352 01:36:44,757 --> 01:36:47,635 ดวงใจของเธอตราบจนนิรันดร์ 1353 01:36:51,972 --> 01:36:55,976 จิตวิญญาณแสนบอบบางของฉัน 1354 01:36:59,980 --> 01:37:06,820 หากเพียงฉันติดปีกให้มันได้ 1355 01:37:26,131 --> 01:37:30,219 ขอเพียงฉันวิ่งบนท้องฟ้าอันปลอดโปร่ง 1356 01:37:31,345 --> 01:37:34,598 แล้วโอบกอดเธอไว้ในอ้อมแขนได้ 1357 01:37:34,682 --> 01:37:41,522 แม้ร่างกายฉันจะแหลกสลายก็ยอม 1358 01:37:41,605 --> 01:37:45,818 หากว่าโบยบินเข้าใกล้ดวงอาทิตย์ 1359 01:37:46,860 --> 01:37:50,823 แล้วขาสองข้างจะหลอมละลายทั้งหมด 1360 01:37:50,906 --> 01:37:57,538 หัวใจดวงนี้ของฉันก็จะวิ่งไปยัง 1361 01:37:57,621 --> 01:38:00,457 ดวงใจของเธอตราบจนนิรันดร์ 1362 01:38:50,049 --> 01:38:51,925 ท่านเป็นคุณปู่ชื่อว่าซอนชุนชิก 1363 01:38:54,553 --> 01:38:56,597 การผ่าตัดมะเร็งตับอ่อนราบรื่นดี 1364 01:38:57,348 --> 01:39:00,017 ท่านถึงขั้นจับมือผมแล้วก็ออกจากโรงพยาบาลไป 1365 01:39:01,518 --> 01:39:03,270 แต่จู่ๆ ก็กลับมาเพราะลำไส้บิดครับ 1366 01:39:06,190 --> 01:39:07,983 ตอนที่ผ่าเปิดหน้าท้องก็สายมากแล้ว 1367 01:39:09,985 --> 01:39:11,779 เราตัดลำไส้ออกไปเยอะมาก 1368 01:39:14,573 --> 01:39:16,617 แล้วท่านก็เสียเพราะติดเชื้อในกระแสเลือด 1369 01:39:17,785 --> 01:39:20,204 คุณหมอ สัญญาณชีพของคนไข้ซอนชุนชิกแปลกไปค่ะ 1370 01:39:20,287 --> 01:39:22,539 บีพีต่ำลงและอีเคจีก็ช้าลง 1371 01:39:30,172 --> 01:39:32,633 ประกาศทำซีพีอาร์ ญาติคนไข้อยู่นี่ใช่ไหมครับ 1372 01:39:32,716 --> 01:39:34,009 ค่ะ 1373 01:39:45,979 --> 01:39:48,232 - เช็กชีพจรนะครับ - ครับ อาจารย์หมอ 1374 01:39:48,315 --> 01:39:51,318 - ไม่พบชีพจร - คุณชุนชิกหัวใจหยุดเต้นเลยทำซีพีอาร์อยู่ครับ 1375 01:39:51,402 --> 01:39:54,113 ตอนนี้ฉันอยู่ห้องผ่าตัดฉุกเฉินคงไปไม่ได้นะ 1376 01:39:59,535 --> 01:40:00,536 ครับ 1377 01:40:02,287 --> 01:40:03,789 ครับ เข้าใจแล้ว 1378 01:40:05,457 --> 01:40:07,584 เราทำซีพีอาร์อยู่เกินชั่วโมง 1379 01:40:09,253 --> 01:40:11,171 แต่คนไข้ก็ไม่กลับมา 1380 01:40:12,506 --> 01:40:14,508 และเราคิดว่าไม่มีโอกาสฟื้นครับ 1381 01:40:16,260 --> 01:40:19,680 ตอนนี้เราน่าจะต้องปล่อยคนไข้ไป 1382 01:40:28,230 --> 01:40:30,649 เราจะยุติการกดหน้าอกกู้ชีพนะครับ 1383 01:40:35,696 --> 01:40:38,240 แล้วผมก็รู้ว่าตัวเองไร้ความสามารถแค่ไหน 1384 01:40:39,950 --> 01:40:41,368 สิ่งที่ผมทำได้ 1385 01:40:42,745 --> 01:40:45,622 มีแค่การขอความช่วยเหลือจากคนอื่นครับ 1386 01:40:50,419 --> 01:40:53,964 เราช่วยชีวิตคนไข้ไม่ได้ทุกคนหรอกครับ 1387 01:40:56,216 --> 01:41:00,220 หมอคิมกอนทำสุดความสามารถแล้วล่ะ 1388 01:41:01,847 --> 01:41:06,435 หมอคิมกอนทำเต็มที่ทุกอย่าง ในขอบเขตที่ตัวเองทำได้แล้วครับ 1389 01:41:08,270 --> 01:41:12,941 อีกอย่าง ผมคิดว่าแค่การเก็บเรื่องนั้นมาคิดหนัก 1390 01:41:13,442 --> 01:41:15,903 ก็ถือเป็นจิตใจที่ดีในฐานะหมอนะครับ 1391 01:41:18,989 --> 01:41:22,367 เอ่อ ผมว่าช่วงเวลาที่เป็นแพทย์ประจำบ้าน 1392 01:41:23,452 --> 01:41:26,497 คือขั้นตอนที่ทำให้เราได้เรียนรู้เรื่องพวกนี้นะ 1393 01:41:27,539 --> 01:41:29,958 เพราะเมื่อเราเผชิญกับเรื่องราวต่างๆ 1394 01:41:32,044 --> 01:41:35,464 ก็จะได้สั่งสมประสบการณ์ และความสามารถไปด้วย 1395 01:41:36,757 --> 01:41:38,509 อย่าโทษตัวเองมากไปล่ะ 1396 01:41:39,885 --> 01:41:42,971 เราพอใจกับการทำเต็มที่แล้วก็พอนะ 1397 01:41:45,182 --> 01:41:46,308 ครับ 1398 01:41:49,728 --> 01:41:50,979 ขอบคุณนะครับ อาจารย์หมอ 1399 01:41:52,731 --> 01:41:55,150 ไปก่อนเลยครับ เดี๋ยวผมค่อยตามไป 1400 01:41:55,943 --> 01:41:57,236 ได้ครับ 1401 01:41:58,237 --> 01:41:59,363 ผมไปนะครับ 1402 01:42:11,416 --> 01:42:14,127 คุณหมออดทนผ่านชีวิต ตอนเป็นแพทย์ประจำบ้านมาได้ไงครับ 1403 01:42:15,045 --> 01:42:16,046 ฉันเหรอ 1404 01:42:16,672 --> 01:42:18,382 ฉันมีที่ให้พึ่งพิงน่ะสิ 1405 01:42:22,219 --> 01:42:25,097 เพราะคุณหมอดราก้อน เพื่อนๆ ฉันลำบากลำบนกันสุดๆ 1406 01:42:32,312 --> 01:42:36,316 แต่ก็อดทนผ่านมาได้เพราะเพื่อนร่วมรุ่นเลย 1407 01:42:38,777 --> 01:42:40,571 เดี๋ยวนะ อันนี้เราเช็ก… 1408 01:42:40,654 --> 01:42:42,239 พอราวๆ เดือนพฤษภาคมตอนปีหนึ่ง 1409 01:42:42,322 --> 01:42:45,158 พวกคุณหมอปีสูงๆ จะไม่ยอมอ่อนข้อให้แล้ว 1410 01:42:45,242 --> 01:42:47,744 ฉันเลยต้องอยู่เวรดึกคนเดียวเป็นครั้งแรก 1411 01:42:47,828 --> 01:42:50,205 - สยองสุดๆ เลยล่ะ - แล้วไงต่อครับ 1412 01:42:50,289 --> 01:42:51,540 (พฤษภาคม ปี 2017) 1413 01:42:51,623 --> 01:42:53,709 หนึ่งเดือนมีเข้าเวรดึกสิบครั้งใช่ไหม 1414 01:42:53,792 --> 01:42:56,044 ฉันอยู่กับพี่ชีฮงล่ะ 1415 01:42:56,128 --> 01:42:59,298 เราอยู่เวรดึกกันสองคนเดือนละ 20 ครั้งแน่ะ 1416 01:43:08,348 --> 01:43:09,600 พวกเธอทำอะไรน่ะ 1417 01:43:12,311 --> 01:43:14,938 กำลังช่วยกันคนละไม้คนละมือครับ 1418 01:43:16,398 --> 01:43:18,567 สองคนน่าจะดีกว่าคนเดียวค่ะ 1419 01:43:19,067 --> 01:43:21,320 แต่ยังไงก็คงกลายเป็นสองไม่ได้ 1420 01:43:22,738 --> 01:43:24,406 แต่ 1.2 ก็พอได้ไหมครับ 1421 01:43:30,370 --> 01:43:32,539 นั่นสิ ทำต่อไปเถอะ 1422 01:43:37,461 --> 01:43:40,339 ฉันไม่รู้จริงๆ ค่ะ ขอโทษนะคะ คุณหมอ 1423 01:43:41,006 --> 01:43:43,216 ทำยังไงดี ฉันไม่รู้จริงๆ ค่ะ 1424 01:43:43,300 --> 01:43:46,094 - ขอโทษนะคะ - ไม่เป็นไร ยุนฮี 1425 01:43:46,178 --> 01:43:50,015 เอ่อคือ ไม่ต้องรู้สึกผิดขนาดนั้นหรอก 1426 01:43:50,098 --> 01:43:54,853 คิดซะว่านี่เป็นการให้คำปรึกษา ที่เหมือนการพูดคุยเฉยๆ 1427 01:43:54,937 --> 01:43:59,566 ฉันน่ะไม่ได้เข้าใจผิดหรอก แต่คุณหมอคนอื่นอาจจะเข้าใจผิดได้ไง 1428 01:43:59,650 --> 01:44:02,653 เพราะงั้นต่อไปนี้ต้องลงท้ายคำพูด 1429 01:44:02,736 --> 01:44:05,238 ด้วยคำว่า "ค่ะ" ให้ได้เลยนะ เข้าใจไหม 1430 01:44:05,322 --> 01:44:06,823 อือๆ 1431 01:44:09,910 --> 01:44:11,787 โอ๊ย ทำไงดีเนี่ย 1432 01:44:23,340 --> 01:44:24,508 นี่ ฮวังจีอู 1433 01:44:24,591 --> 01:44:25,592 ทำไม 1434 01:44:29,805 --> 01:44:31,223 เสาร์หน้าอยู่เวรดึกใช่ไหม 1435 01:44:32,140 --> 01:44:33,392 อือ 1436 01:44:34,518 --> 01:44:35,686 เดี๋ยวฉันอยู่แทน 1437 01:44:38,522 --> 01:44:40,357 ไปเดตซะ 1438 01:44:40,440 --> 01:44:42,484 ไหนว่าส่อแววจะเลิกกับแฟนอยู่รอมร่อ 1439 01:44:43,276 --> 01:44:44,611 จริงเหรอ 1440 01:44:45,570 --> 01:44:47,739 รีบตอบตกลงก่อนฉันจะเปลี่ยนใจล่ะ 1441 01:44:49,116 --> 01:44:50,283 ขอบใจนะ 1442 01:45:00,419 --> 01:45:01,795 อูจูไม่มาด้วยเหรอ 1443 01:45:02,379 --> 01:45:03,547 ขออยู่ต่อแล้วค่อยกลับ 1444 01:45:04,089 --> 01:45:07,050 จะกลับตอนที่อิกซุนขึ้นมาโซลคราวหน้า 1445 01:45:07,759 --> 01:45:10,095 ดูท่าจะชอบที่ได้เล่นกับคุณปู่คุณย่านะ 1446 01:45:10,178 --> 01:45:13,557 ไม่ใช่แล้ว อูจูได้เพื่อนใหม่ที่สนามเด็กเล่น 1447 01:45:14,391 --> 01:45:17,269 - ในสองสัปดาห์เนี่ยนะ - อือ เชื่อเขาเลย 1448 01:45:17,352 --> 01:45:20,605 เป็นเด็กๆ ในละแวกบ้านเดียวกัน แต่กลายเป็นเพื่อนซี้ซะแล้ว 1449 01:45:20,689 --> 01:45:23,984 ฮอตสุดฉุดไม่อยู่ แถมมีความสุขมากที่ได้เล่น 1450 01:45:24,067 --> 01:45:26,153 ไม่รู้ได้ใครมานะนั่น 1451 01:45:28,030 --> 01:45:30,365 บ้านฉันไม่มีดีเอ็นเอแบบนั้นสักหน่อย 1452 01:45:31,658 --> 01:45:32,659 หือ 1453 01:45:33,827 --> 01:45:36,121 - เมื่อกี้เห็นแวบๆ - ฉันก็เห็น 1454 01:45:37,539 --> 01:45:39,666 สาม สอง หนึ่ง 1455 01:45:41,043 --> 01:45:42,044 โอ้ 1456 01:45:43,253 --> 01:45:45,172 เราแวะดูฝนกันหน่อยดีไหม 1457 01:45:45,839 --> 01:45:47,257 ฉันก็ว่าดีนะ 1458 01:45:48,175 --> 01:45:49,384 กาแฟไหม 1459 01:46:01,480 --> 01:46:04,900 รอฝนหยุดก่อนค่อยออกไปสิ เปียกหมดเลยเนี่ย 1460 01:46:05,525 --> 01:46:06,943 ไม่เป็นไรน่า สะบัดเอาก็ได้ 1461 01:46:07,569 --> 01:46:10,113 ไม่ถึงสิบวิใช่ไหม ไม่เบาเลยนะฉัน 1462 01:46:10,739 --> 01:46:12,157 นายเกือบล้มหงายแล้ว 1463 01:46:12,240 --> 01:46:14,993 ไม่ล้มหรอก ฉันประสาทสั่งการดีจะตายไป 1464 01:46:17,412 --> 01:46:18,371 จิบกาแฟไปนะ 1465 01:46:20,582 --> 01:46:22,292 จิบกาแฟก่อนค่อยออกรถสิ 1466 01:46:23,919 --> 01:46:24,961 ฉันไม่รีบนะ 1467 01:46:26,046 --> 01:46:27,255 ไม่ต้องรีบไปหรอก 1468 01:46:28,340 --> 01:46:29,466 ก็ได้ 1469 01:47:07,129 --> 01:47:08,421 ฟังวิทยุดีไหม 1470 01:47:10,048 --> 01:47:11,049 ไม่ล่ะ 1471 01:47:37,159 --> 01:47:39,494 หนาวใช่ไหม แอบเย็นเนอะ 1472 01:47:41,538 --> 01:47:44,082 ออกจะร้อนเหอะ หนาวตรงไหน 1473 01:47:44,833 --> 01:47:47,252 - อยู่นิ่งๆ เถอะน่า - ก็ได้ 1474 01:48:20,118 --> 01:48:21,203 อิกจุน 1475 01:48:21,745 --> 01:48:22,746 อือ 1476 01:48:36,384 --> 01:48:38,011 ฉันรู้สึกอายนิดๆ 1477 01:48:39,596 --> 01:48:42,098 เลยจะพูดรวดเดียวจบแบบไวๆ 1478 01:48:43,433 --> 01:48:44,768 ตั้งใจฟังนะ 1479 01:48:47,729 --> 01:48:49,189 อย่ามองฉันสิ 1480 01:48:51,274 --> 01:48:52,359 มองข้างหน้า 1481 01:49:03,119 --> 01:49:04,871 ตอนที่นายประสบอุบัติเหตุ 1482 01:49:06,373 --> 01:49:09,042 รู้ไหมสิ่งแรกที่ผุดขึ้นมาในความคิดฉันคืออะไร 1483 01:49:19,552 --> 01:49:20,887 "ฉันน่าจะสารภาพซะ 1484 01:49:25,308 --> 01:49:26,768 ว่าฉันชอบนาย 1485 01:49:28,812 --> 01:49:30,188 ฉันน่าจะสารภาพแบบนั้น" 1486 01:49:35,235 --> 01:49:38,029 ความคิดนี้เป็นสิ่งแรกที่ผุดขึ้นมา 1487 01:49:47,789 --> 01:49:48,623 ข้างหน้า 1488 01:49:55,463 --> 01:49:56,756 เพราะงั้นนะ 1489 01:50:00,885 --> 01:50:04,222 ถ้าความรู้สึกของนายยังเหมือนเดิม 1490 01:50:11,313 --> 01:50:12,314 เรา… 1491 01:50:23,658 --> 01:50:25,201 มาคบกันไหม 1492 01:50:56,524 --> 01:50:58,068 ขอตอบเลยแล้วกัน 1493 01:52:51,055 --> 01:52:53,475 นี่ อีอิกจุน กินข้าวกัน 1494 01:52:54,476 --> 01:52:57,770 ซงฮวา เราทำอะไรอย่างที่คู่อื่นทำกันบ้างดีไหม 1495 01:52:58,480 --> 01:52:59,939 สุดสัปดาห์นี้ทุกคนจะทำอะไร 1496 01:53:00,023 --> 01:53:02,066 เธอกับอิกจุนไม่มีนัดสุดสัปดาห์ใช่ไหม 1497 01:53:02,150 --> 01:53:04,194 เราก็มีเดตเหมือนกัน 1498 01:53:05,403 --> 01:53:08,531 ฉันกับอิกจุนจะไปเจอกันสุดสัปดาห์ แล้วก็กินข้าว 1499 01:53:08,615 --> 01:53:10,658 และจะไปเดินเล่นด้วยกันแหละ 1500 01:53:10,742 --> 01:53:13,453 เพราะแบบนี้คนเราถึงแต่งงานกันสินะคะ 1501 01:53:13,536 --> 01:53:15,747 เฮ้อ ไม่อยากแยกจากกันเลย 1502 01:53:17,999 --> 01:53:20,668 หนทางยังอีกยาวไกลแต่ก็อดทนได้ดีอยู่ครับ 1503 01:53:20,752 --> 01:53:23,546 เป็นการผ่าตัดที่ยาก และอัตราความสำเร็จก็ไม่ได้สูง 1504 01:53:23,630 --> 01:53:25,673 ฉันคิดว่าคงต้องเตรียมใจไว้ค่ะ 1505 01:53:25,757 --> 01:53:27,217 เป็นอะไร เกิดอะไรขึ้น 1506 01:53:27,300 --> 01:53:29,636 ถึงจะเสี่ยงแต่ก็อยากลองดู 1507 01:53:29,719 --> 01:53:31,763 ความคิดนั้นมันแรงกล้ามาก 1508 01:53:31,846 --> 01:53:34,224 ยากนะ ไม่ง่ายเลยที่จะตัดสินใจ 1509 01:53:35,016 --> 01:53:36,976 ผมคิดว่าคงต้องตัดสินใจแล้วครับ 1510 01:53:46,903 --> 01:53:51,908 คำบรรยายโดย: ณัฐิญา น่วมถนอม