1 00:00:06,006 --> 00:00:08,717 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:01:23,666 --> 00:01:29,047 SELAMAT HARI LAHIR, LEE IK-JUN 3 00:01:33,259 --> 00:01:34,302 Beg tangan saya. 4 00:02:21,432 --> 00:02:22,559 Aduhai, biar betul. 5 00:02:43,705 --> 00:02:46,124 PUSAT PERUBATAN YULJE 6 00:02:48,668 --> 00:02:50,962 - Helo, Profesor Chae. - Helo. 7 00:02:51,504 --> 00:02:52,964 Profesor balik lewat lagi? 8 00:02:53,965 --> 00:02:57,135 Sebenarnya saya dapat balik awal kali ini, tapi terpaksa patah balik. 9 00:02:57,218 --> 00:02:59,387 Asyik berpatah balik saja. 10 00:02:59,470 --> 00:03:02,307 Mungkin itu tanda saya patut bersedia untuk persidangan. 11 00:03:03,349 --> 00:03:04,934 - Awak bertugas malam ini? - Ya. 12 00:03:05,518 --> 00:03:07,896 Profesor Kim ke Itaewon. 13 00:03:07,979 --> 00:03:09,147 Saya tahu. 14 00:03:09,230 --> 00:03:11,399 Saya terjumpa Profesor Ahn di koridor tadi 15 00:03:11,482 --> 00:03:13,610 dan nampak Profesor Yang nak balik. 16 00:03:14,777 --> 00:03:17,363 Profesor Lee pula ada makan malam jabatan di Gangnam. 17 00:03:17,447 --> 00:03:19,240 Macam mana awak tahu semuanya? 18 00:03:19,324 --> 00:03:22,869 Saya selalu bersama Profesor Kim sepanjang hari, 19 00:03:22,952 --> 00:03:24,370 jadi saya terdengar semua itu. 20 00:03:25,121 --> 00:03:27,123 Bukankah hari ini hari lahir Profesor Lee? 21 00:03:27,707 --> 00:03:29,792 Sampaikan ucapan saya, "Selamat hari lahir." 22 00:03:29,876 --> 00:03:32,754 Saya tak jumpa Ik-jun hari ini. 23 00:03:32,837 --> 00:03:34,005 Manalah tahu. 24 00:03:34,088 --> 00:03:37,383 Kalau awak jumpa dia, tolong ucapkan selamat hari lahir bagi saya. 25 00:03:38,092 --> 00:03:40,803 Baiklah. 26 00:03:43,097 --> 00:03:44,349 JABATAN KECEMASAN 27 00:03:45,642 --> 00:03:47,685 Kesakitannya teruk, jadi tolong kawal 28 00:03:47,769 --> 00:03:50,063 dan ambil sinar-X untuk periksa tulang. 29 00:03:50,146 --> 00:03:51,147 Baiklah. 30 00:03:55,360 --> 00:03:57,153 Ini Jabatan Kecemasan Yulje 31 00:03:57,237 --> 00:03:59,822 Kami ada pesakit trauma. Lelaki berusia 40-an. 32 00:03:59,906 --> 00:04:02,283 Keadaan mental, mengantuk. Tekanan darah 150 dan 90. 33 00:04:02,367 --> 00:04:04,285 Nadi 80, 12 nafas seminit. 34 00:04:04,369 --> 00:04:06,704 Suhunya 36.7 darjah Celsius. 35 00:04:06,788 --> 00:04:08,248 Dia pengsan 36 00:04:08,331 --> 00:04:11,084 selepas dipukul oleh seseorang di belakang kepalanya. 37 00:04:11,167 --> 00:04:13,711 Kami lihat IC pesakit ketika periksa status mentalnya 38 00:04:13,795 --> 00:04:15,213 dan dia doktor di Yulje. 39 00:04:15,296 --> 00:04:16,589 Dia doktor di sini? 40 00:04:19,384 --> 00:04:20,593 Siapa namanya? 41 00:04:57,839 --> 00:04:59,674 BONG GWANG-HYEON 42 00:05:07,932 --> 00:05:08,975 Helo? 43 00:05:12,520 --> 00:05:14,731 119 BANTUAN PENYELAMATAN 44 00:05:14,814 --> 00:05:17,525 Apa yang terjadi? Rompakan? 45 00:05:17,608 --> 00:05:20,028 Mungkin. Kami ke sana sebab ada orang buat panggilan. 46 00:05:20,111 --> 00:05:23,698 Menurut kata saksi-saksi, dia dipukul dengan batu dari belakang. 47 00:05:30,913 --> 00:05:33,541 Mari alihkan dia. Satu, dua, tiga. 48 00:05:46,471 --> 00:05:48,389 LEE IK-JUN 49 00:05:50,016 --> 00:05:52,935 Ik-jun, awak tahu di mana awak sekarang? 50 00:05:56,439 --> 00:05:59,317 Lee Ik-jun. Awak boleh dengar suara saya? 51 00:05:59,400 --> 00:06:00,568 Hei, Lee Ik-jun! 52 00:06:00,651 --> 00:06:03,780 Ya, saya boleh dengar dengan jelas. 53 00:06:05,740 --> 00:06:07,658 Naik pecah gegendang telinga saya. 54 00:06:09,243 --> 00:06:11,746 Rendahkan suara. Kita di hospital. 55 00:06:14,707 --> 00:06:16,167 Macam mana dengan leher? Sakit? 56 00:06:16,250 --> 00:06:18,503 Tak sakit. 57 00:06:29,138 --> 00:06:31,891 Dia boleh ikut arahan. Mari buat suntikan IV dan imbasan CT. 58 00:06:31,974 --> 00:06:34,227 Okey. Saya akan tempah imbasan CT dulu. 59 00:06:38,564 --> 00:06:41,692 Awak terbangkah? Saya tahu awak di hospital, tapi cepatnya awak. 60 00:06:43,027 --> 00:06:43,903 Song-hwa datang. 61 00:06:47,532 --> 00:06:50,618 Kami masih belum buat imbasan CT, tapi anak matanya okey dan… 62 00:06:52,537 --> 00:06:53,788 Dengar suara saya? 63 00:06:54,914 --> 00:06:58,835 Hei, Ik-jun. Awak dengar tak? 64 00:07:09,846 --> 00:07:11,139 Boleh angkat tangan kiri? 65 00:07:17,937 --> 00:07:19,689 Boleh genggam tangan kanan? 66 00:07:37,540 --> 00:07:39,834 Saya sangat mengantuk, Song-hwa. 67 00:07:41,502 --> 00:07:42,712 Saya nak tidur sekejap. 68 00:07:47,550 --> 00:07:49,677 - Mari buat imbasan CT sekarang. - Ya, ayuh. 69 00:07:52,555 --> 00:07:54,974 PUSAT PERUBATAN YULJE 70 00:07:55,057 --> 00:07:56,809 LEE IK-JUN 71 00:08:08,488 --> 00:08:11,199 Dia okey. Jangan terlalu risau. 72 00:08:12,867 --> 00:08:16,370 Dia alami hematoma subdura di bahagian kanan. 73 00:08:16,954 --> 00:08:18,206 Pendarahannya teruk? 74 00:08:18,289 --> 00:08:19,874 Nasib baik tak teruk sangat. 75 00:08:20,458 --> 00:08:22,543 Ada keretakan di tengkorak. 76 00:08:22,627 --> 00:08:25,963 Dari segi pendarahan, ia cuma membentuk lapisan nipis di bawah, 77 00:08:26,047 --> 00:08:28,341 jadi rasanya dia tak perlu dibedah buat masa ini. 78 00:08:28,424 --> 00:08:31,219 Tapi darah mungkin akan mengalir lebih banyak, 79 00:08:31,302 --> 00:08:35,264 jadi saya masukkan dia di ICU dan pantau dia untuk dua hari ini. 80 00:08:35,348 --> 00:08:37,225 - Dia sedar, bukan? - Ya. 81 00:08:37,808 --> 00:08:39,560 Dia bercakap dengan saya tadi. 82 00:08:40,603 --> 00:08:42,772 Dia mungkin rasa mengantuk 83 00:08:42,855 --> 00:08:45,024 sebab perdarahan otak akibat pukulan di kepala. 84 00:08:46,901 --> 00:08:49,487 Kalau kita boleh kawal pendarahan dan merawatnya, 85 00:08:50,238 --> 00:08:52,323 kepekaannya akan kembali dalam beberapa hari. 86 00:08:57,828 --> 00:08:58,829 Hei, Ik-jun. 87 00:08:59,914 --> 00:09:01,541 Ik-jun, bangun. 88 00:09:04,418 --> 00:09:07,004 Ik-jun, awak tinggal di mana? 89 00:09:20,434 --> 00:09:23,521 Hei, jangan. Ia menyilaukan mata saya. 90 00:09:25,523 --> 00:09:29,318 Refleks cahaya pupilari saya masih peka. 91 00:09:30,778 --> 00:09:33,197 Jangan suluh lagi, Andrea. 92 00:09:44,041 --> 00:09:45,501 Bagaimana perompak ditangkap? 93 00:09:45,585 --> 00:09:47,795 Ada kamera keselamatan di sana. 94 00:09:47,878 --> 00:09:49,547 Polis hubungi hospital. 95 00:09:50,214 --> 00:09:52,466 Jeong-won dah hubungi En. Pyeon, peguam hospital. 96 00:09:52,550 --> 00:09:54,510 Dia akan selesaikannya sekarang. 97 00:09:55,970 --> 00:09:58,222 Bukankah kita patut hubungi keluarga Ik-jun? 98 00:09:58,306 --> 00:10:01,267 Saya dah hubungi Mak Cik Wang. 99 00:10:01,350 --> 00:10:03,728 Saya pesan agar jangan beritahu U-ju. 100 00:10:04,729 --> 00:10:06,188 Tapi ibu bapanya belum lagi. 101 00:10:06,272 --> 00:10:08,024 Kita patut beritahu ibu bapanya. 102 00:10:08,608 --> 00:10:10,443 Saya tak tahu nombor ibu bapanya, 103 00:10:10,526 --> 00:10:13,112 tapi saya tahu nombor adiknya. Biar saya telefon dia. 104 00:10:14,155 --> 00:10:16,240 Ik-sun? Dia dah balik ke Korea? 105 00:10:16,782 --> 00:10:18,451 Saya ingatkan dia di UK. 106 00:10:18,534 --> 00:10:20,786 Dia dah balik. Dah lama sebenarnya. 107 00:10:22,079 --> 00:10:24,040 Macam mana dengan semua pembedahan Ik-jun? 108 00:10:24,123 --> 00:10:25,583 Walaupun tak penting sekarang. 109 00:10:26,083 --> 00:10:27,918 Saya dah bercakap dengan ketuanya. 110 00:10:28,002 --> 00:10:32,465 Dia akan uruskan pembedahan yang dijadualkan esok dan sepanjang minggu ini. 111 00:10:32,548 --> 00:10:36,135 Untuk yang selepas minggu ini, kita akan berbincang dengan semua pesakit 112 00:10:36,218 --> 00:10:37,762 dan cuba aturkan semula. 113 00:10:40,514 --> 00:10:42,475 Awak akan berjaga di sini, bukan? 114 00:10:42,558 --> 00:10:43,643 Ya. 115 00:10:43,726 --> 00:10:45,186 Saya akan jaga dia malam esok. 116 00:10:45,895 --> 00:10:47,355 Saya akan terus menjaganya. 117 00:10:48,105 --> 00:10:51,609 Kamu semua boleh tolong kalau masa mengizinkan. 118 00:10:51,692 --> 00:10:55,071 Awak akan kepenatan. Awak boleh jaga dia malam ini 119 00:10:55,154 --> 00:10:56,989 dan kita akan bergilir-gilir mulai esok. 120 00:10:57,073 --> 00:10:58,366 Saya nak… 121 00:11:00,201 --> 00:11:01,827 berada di sisinya. 122 00:11:06,290 --> 00:11:07,792 Tolonglah, okey? 123 00:11:09,752 --> 00:11:11,087 Baiklah. 124 00:11:11,879 --> 00:11:13,214 Okey. 125 00:11:17,551 --> 00:11:18,886 Kamu baliklah. 126 00:11:26,769 --> 00:11:28,437 Pergi balik rumah. 127 00:11:28,521 --> 00:11:30,272 Sekarang dah pukul 2:00 pagi. 128 00:11:30,356 --> 00:11:33,943 Kamu perlu datang semula dalam lima jam. Baliklah. 129 00:11:34,026 --> 00:11:35,319 Kami pergi dulu. 130 00:11:35,403 --> 00:11:36,404 Saya balik dulu. 131 00:11:37,571 --> 00:11:38,572 Selamat tinggal. 132 00:12:26,287 --> 00:12:32,209 MEI, 1999 133 00:12:46,140 --> 00:12:47,266 Ikat. 134 00:12:52,104 --> 00:12:53,230 Ikat. 135 00:13:39,985 --> 00:13:40,986 Hei. 136 00:13:42,947 --> 00:13:44,114 Awak buat apa hari ini? 137 00:13:44,782 --> 00:13:45,783 Saya? 138 00:13:47,159 --> 00:13:48,077 Kenapa? 139 00:13:49,537 --> 00:13:50,496 Mari pergi makan. 140 00:13:52,957 --> 00:13:54,625 Hari ini hari lahir awak. 141 00:13:55,668 --> 00:13:58,963 Mari makan malam bersama kalau awak tak ada rancangan petang ini. 142 00:14:01,131 --> 00:14:03,842 Biar teman awak makan malam. 143 00:14:07,930 --> 00:14:08,931 Saya ada rancangan. 144 00:14:12,476 --> 00:14:13,852 Saya ada janji temu buta. 145 00:14:16,313 --> 00:14:18,190 Yakah? 146 00:14:21,110 --> 00:14:23,737 Awak mesti pergi hari ini? 147 00:14:24,947 --> 00:14:26,866 Tak boleh tangguh ke hari lain? 148 00:14:26,949 --> 00:14:28,909 Saya minta kawan aturkannya untuk saya, 149 00:14:29,785 --> 00:14:30,786 jadi tak boleh. 150 00:14:33,372 --> 00:14:34,290 Mungkin lain kali. 151 00:14:35,040 --> 00:14:36,125 Kita keluar lain kali. 152 00:14:41,380 --> 00:14:42,506 Okey. 153 00:14:44,717 --> 00:14:47,303 Semoga berjaya dengan janji temu. Selamat tinggal. 154 00:15:55,371 --> 00:15:57,373 Dia alami keretakan kecil di tengkorak 155 00:15:57,456 --> 00:15:59,249 dan pendarahan, tapi tak serius. 156 00:15:59,333 --> 00:16:01,460 Kami akan pantau dia di ICU hingga malam ini. 157 00:16:01,543 --> 00:16:04,380 Kalau keadaannya bertambah baik, dia akan ke wad biasa. 158 00:16:05,089 --> 00:16:06,507 Saya tak telefon malam tadi 159 00:16:06,590 --> 00:16:08,842 sebab ia tak serius. 160 00:16:10,928 --> 00:16:14,890 Dia betul-betul okey. Jangan bimbang. 161 00:16:15,432 --> 00:16:18,978 Saya pasti akan telefon malam tadi kalau keadaannya serius. 162 00:16:19,061 --> 00:16:21,939 Dia sedar dan tiada masalah dengan pergerakannya. 163 00:16:22,439 --> 00:16:23,857 Song-hwa ada bersamanya, bukan? 164 00:16:23,941 --> 00:16:27,319 Mestilah. Dia doktor yang merawatnya. Awak tak perlu bimbang. 165 00:16:28,612 --> 00:16:31,240 Bagaimana dengan ibu bapa awak? Nak beritahu mereka? 166 00:16:31,323 --> 00:16:34,326 Mereka pergi bercuti. Sekarang berada di Eropah. 167 00:16:34,410 --> 00:16:37,287 Saya rasa lebih baik tak beritahu mereka. 168 00:16:37,371 --> 00:16:38,831 Saya akan ke Seoul. 169 00:16:38,914 --> 00:16:40,958 Kalau saya minta cuti hari ini, 170 00:16:41,041 --> 00:16:43,085 saya mungkin boleh pergi esok atau lusa. 171 00:16:43,168 --> 00:16:45,963 Tak perlu tergesa-gesa. Ada ramai orang yang boleh menjaganya. 172 00:16:46,046 --> 00:16:49,049 Datanglah apabila awak dah uruskan jadual awak. 173 00:16:49,133 --> 00:16:51,468 Tak. U-ju pasti nak tahu di mana ayahnya. 174 00:16:52,136 --> 00:16:54,263 Saya patut berada di sana. 175 00:16:54,346 --> 00:16:56,765 Awak pasti? Baiklah. 176 00:16:56,849 --> 00:16:59,560 Kami tak boleh menemaninya ketika siang, 177 00:16:59,643 --> 00:17:00,936 jadi baguslah jika awak ada. 178 00:17:02,146 --> 00:17:04,398 - Hati-hati dalam perjalanan. - Okey. 179 00:17:04,481 --> 00:17:05,607 Baiklah. 180 00:17:07,484 --> 00:17:09,695 Nampaknya, awak dan adik Ik-jun sangat rapat. 181 00:17:10,612 --> 00:17:11,613 Tak tahu pula. 182 00:17:13,657 --> 00:17:14,783 Kami rapat. 183 00:17:16,076 --> 00:17:17,536 Dia adik kawan saya. 184 00:17:18,245 --> 00:17:19,538 Tentulah kami rapat. 185 00:17:20,164 --> 00:17:21,582 Mari pergi. Nanti terlambat. 186 00:17:22,124 --> 00:17:25,461 En. An, encik kata encik pergi ke klinik 187 00:17:25,544 --> 00:17:27,421 sebab sakit kepala yang teruk, bukan? 188 00:17:27,921 --> 00:17:28,922 Ya. 189 00:17:29,465 --> 00:17:31,884 Mereka dah buat MRI dan imbasan CT 190 00:17:31,967 --> 00:17:33,761 dan suruh kami ke hospital lebih besar. 191 00:17:34,970 --> 00:17:38,098 Doktor, seriuskah penyakitnya? 192 00:17:43,312 --> 00:17:47,441 Nampak bahagian putih di sebelah kanan otak encik? 193 00:17:48,358 --> 00:17:49,943 Ini tumor. 194 00:17:50,611 --> 00:17:52,780 Kami perlu buat biopsi untuk pastikannya, 195 00:17:52,863 --> 00:17:55,074 tapi berdasarkan keputusan MRI, 196 00:17:55,157 --> 00:17:57,493 saya rasa ia meningioma, iaitu sejenis tumor. 197 00:17:59,912 --> 00:18:02,956 Tapi biasanya meningioma tak berbahaya, 198 00:18:03,040 --> 00:18:06,043 jadi ia bukanlah kanser yang membimbangkan. 199 00:18:06,919 --> 00:18:09,505 Tapi seperti yang encik lihat di sini, 200 00:18:09,588 --> 00:18:14,259 keputusan MRI menunjukkan ukurannya 3.2sm dan itu agak besar, 201 00:18:14,843 --> 00:18:17,054 jadi saya cadangkan encik jalani pembedahan. 202 00:18:22,309 --> 00:18:24,895 Saya juga nampak ada bengkak pada otak. 203 00:18:25,687 --> 00:18:29,358 Kalau tumor ini semakin membesar, bengkak juga akan semakin teruk. 204 00:18:29,441 --> 00:18:32,569 Keadaan neurologi seperti hemiplegia dan sawan 205 00:18:32,653 --> 00:18:35,531 boleh terjadi disebabkan peningkatan tekanan intrakranium. 206 00:18:35,614 --> 00:18:39,409 Saya cadangkan kita buang tumor ini sebelum itu berlaku. 207 00:18:39,493 --> 00:18:43,789 Maksudnya, saya ada tumor otak, betul? 208 00:18:46,083 --> 00:18:47,251 Saya tak pernah terfikir 209 00:18:47,334 --> 00:18:51,505 saya akan menghidap tumor otak. 210 00:18:54,258 --> 00:18:57,678 Kita perlu jalankan beberapa ujian lagi selepas encik daftar masuk, 211 00:18:57,761 --> 00:19:00,430 tapi risiko untuk meningioma berulang semula adalah rendah 212 00:19:00,514 --> 00:19:02,891 selepas dibuang 213 00:19:02,975 --> 00:19:05,936 dan biasanya tak merebak, 214 00:19:06,019 --> 00:19:07,980 jadi prognosisnya nampak bagus. 215 00:19:08,647 --> 00:19:11,984 Kedudukannya juga tak rumit untuk dibedah. 216 00:19:13,193 --> 00:19:15,571 Jangan terlalu bimbang. 217 00:19:16,572 --> 00:19:18,699 Bolehkah dia daftar masuk hari ini? 218 00:19:18,782 --> 00:19:22,035 Bolehkah dia dibedah secepat mungkin? 219 00:19:22,119 --> 00:19:25,122 Rasanya encik boleh daftar masuk hari ini. 220 00:19:25,205 --> 00:19:28,333 Jururawat di luar akan terangkan secara terperinci. 221 00:19:29,543 --> 00:19:30,544 Terima kasih. 222 00:19:38,552 --> 00:19:39,386 Aduhai. 223 00:19:43,015 --> 00:19:44,266 Mari pergi makan. 224 00:19:44,349 --> 00:19:45,642 Profesor nak sertai kami? 225 00:19:45,726 --> 00:19:48,687 Isteri saya ada janji temu OB-GYN, jadi kami nak makan bersama. 226 00:19:48,770 --> 00:19:51,398 Tak nak. Kamu berdua makanlah bersama. 227 00:19:51,481 --> 00:19:53,984 - Siapa akan teman awak? - Pandai-pandailah saya nanti. 228 00:19:55,444 --> 00:19:58,322 Sekejap. Bukankah awak patut sudah mula buat sesi rawatan? 229 00:20:00,115 --> 00:20:01,950 Apa kata pagi Jumaat? 230 00:20:02,534 --> 00:20:04,244 Tak apa. 231 00:20:04,328 --> 00:20:08,290 Mana boleh. Awak patut mula sebab sekarang awak felow tahun kedua. 232 00:20:08,373 --> 00:20:09,958 Kita akan mula nanti, jadi sedia. 233 00:20:10,042 --> 00:20:13,503 Tak! Betul, tak apa. 234 00:20:14,004 --> 00:20:15,797 Saya tak kisah kalau tak mula lagi. 235 00:20:17,174 --> 00:20:18,800 Selamat menjamu selera. 236 00:20:34,107 --> 00:20:36,944 Boleh luangkan sepuluh minit mendengar luahan saya? 237 00:20:37,027 --> 00:20:38,320 Datang ke taman di tengah. 238 00:20:43,617 --> 00:20:45,869 Budak-budak tahun pertama masih menyusahkan awak? 239 00:20:47,537 --> 00:20:49,748 Ada seorang yang terlalu selesa dengan kami 240 00:20:49,831 --> 00:20:52,668 dan seorang lagi masih sukar menyesuaikan diri. 241 00:20:54,544 --> 00:20:56,672 Awak tahu Yoon-hee? Seo Yoon-hee. 242 00:20:57,589 --> 00:20:59,383 Dia sangat rajin dan pandai. 243 00:20:59,466 --> 00:21:01,593 Dia aset penting yang jarang ditemui sekarang. 244 00:21:01,677 --> 00:21:02,970 Okey, jadi kenapa? 245 00:21:04,346 --> 00:21:07,266 Dia rasa terlalu selesa dengan kami sekarang. 246 00:21:07,975 --> 00:21:10,185 Cara dia macam bercakap dengan kawan. 247 00:21:12,479 --> 00:21:14,898 Yoon-hee, awak dah tukar balutan pesakit Lee Da-rae? 248 00:21:15,941 --> 00:21:17,150 Dah. 249 00:21:17,234 --> 00:21:18,694 Okey. Baguslah. 250 00:21:18,777 --> 00:21:23,282 Juga, Profesor Yeom minta kita kumpulkan semua bahan untuk persidangan. 251 00:21:23,949 --> 00:21:25,409 Oh, ya. 252 00:21:25,492 --> 00:21:26,868 Tentang kes praeklampsia. 253 00:21:28,829 --> 00:21:32,249 Betul. Awak dah buat? Bila boleh siap? 254 00:21:32,332 --> 00:21:35,919 Dah nak siap. Malam nanti saya berikannya. 255 00:21:36,003 --> 00:21:37,462 Okey, terima kasih. 256 00:21:37,546 --> 00:21:38,672 Okey. 257 00:21:44,052 --> 00:21:45,595 Itu tabiat. Tabiat percakapan. 258 00:21:46,555 --> 00:21:48,140 Saya pernah jumpa orang begitu. 259 00:21:48,223 --> 00:21:51,643 Saya tahu niat dia baik, jadi saya tak boleh cakap apa-apa. 260 00:21:51,727 --> 00:21:53,603 Dia memang budak yang baik. 261 00:21:54,896 --> 00:21:57,399 - Yang seorang lagi? - Dia… 262 00:21:58,525 --> 00:21:59,443 Itu pun dia. 263 00:21:59,526 --> 00:22:01,862 Eun-mi. Dr. Ki Eun-mi! 264 00:22:02,612 --> 00:22:04,906 Helo. 265 00:22:04,990 --> 00:22:06,033 Awak dah makan? 266 00:22:06,616 --> 00:22:08,327 Saya nak pergi makan sekarang. 267 00:22:08,410 --> 00:22:09,953 Yakah? Nak sertai kami… 268 00:22:12,247 --> 00:22:13,749 Selamat… 269 00:22:14,833 --> 00:22:15,959 Selamat menjamu selera. 270 00:22:19,838 --> 00:22:23,175 Antara semua introvert yang saya kenal, dialah yang paling pendiam. 271 00:22:23,967 --> 00:22:25,886 Dia nak sertai Perubatan Dalaman, 272 00:22:25,969 --> 00:22:27,554 tapi ibu bapanya doktor OB-GYN 273 00:22:27,637 --> 00:22:30,348 dan mahu dia ambil alih klinik mereka, jadi dia sertai kami. 274 00:22:30,432 --> 00:22:32,726 Tapi dia sedar yang dia lebih sesuai 275 00:22:32,809 --> 00:22:35,353 belajar dan menulis kajian berbanding merawat pesakit. 276 00:22:36,605 --> 00:22:39,107 Dia akan teruskan hingga hujung tahun 277 00:22:39,191 --> 00:22:40,859 tapi dia nak keluar tahun depan. 278 00:22:40,942 --> 00:22:44,404 Saya terkejut dia beritahu awak perkara begini. Awak kata dia introvert. 279 00:22:44,488 --> 00:22:46,573 Saya asyik tanya dia. 280 00:22:46,656 --> 00:22:49,659 Saya bawa dia keluar makan dan pergi minum bersama 281 00:22:49,743 --> 00:22:52,662 sebab nampak dia macam tak boleh bergaul dengan yang lain. 282 00:22:52,746 --> 00:22:55,332 Tapi itu memang personalitinya. 283 00:22:58,502 --> 00:22:59,586 Dia budak yang baik. 284 00:23:00,670 --> 00:23:03,006 - Awak kata semua orang baik. - Saya serius. 285 00:23:03,632 --> 00:23:06,676 Dia pendiam dan tak pandai bersosial, tapi dia rajin dan teliti. 286 00:23:06,760 --> 00:23:09,679 Aduhai, apa-apalah… 287 00:23:12,182 --> 00:23:14,017 Nak tonton wayang hujung minggu ini? 288 00:23:14,101 --> 00:23:15,769 Saya lapang waktu petang. 289 00:23:17,771 --> 00:23:20,607 Saya ada janji temu dengan dia hujung minggu ini. 290 00:23:22,109 --> 00:23:23,777 Kami akan tonton wayang bersama. 291 00:23:24,402 --> 00:23:25,695 Tak mungkin. 292 00:23:25,779 --> 00:23:30,700 Akhirnya, impian saya jadi kenyataan! 293 00:23:32,661 --> 00:23:38,083 Impian jadi kenyataan Aku akan melindungmu 294 00:23:38,166 --> 00:23:41,670 Semua cintaku adalah untukmu 295 00:23:42,337 --> 00:23:45,549 Hari ini, kami buat pemeriksaan kelutcahayaan nukal. 296 00:23:46,091 --> 00:23:49,761 Panjang embrio dari kepala hingga ke punggung ialah 5.2 sentimeter, 297 00:23:49,845 --> 00:23:51,763 sesuai dengan tahap kandungan sekarang. 298 00:23:52,681 --> 00:23:55,517 Kelutcahayaan nukal pula 1.5 milimeter, 299 00:23:56,101 --> 00:23:57,394 ini adalah normal. 300 00:24:00,939 --> 00:24:04,067 Lihat. Fetus ini banyak bergerak, bukan? 301 00:24:05,318 --> 00:24:08,738 Tempoh hari pun kita nampak pergerakan anggota badannya, 302 00:24:08,822 --> 00:24:12,117 tapi sekarang, pergerakan itu lebih kuat dan besar. 303 00:24:12,200 --> 00:24:15,120 Nampaknya, bayi kami macam saya. 304 00:24:16,371 --> 00:24:18,456 Saya harap dia tak memenatkan isteri saya. 305 00:24:19,207 --> 00:24:20,959 Baguslah kalau bayi kamu aktif. 306 00:24:21,626 --> 00:24:24,087 Pn. Hyo-ju, awak berselera makan? 307 00:24:25,046 --> 00:24:27,757 Tak sangat. Dia tak banyak makan macam dulu. 308 00:24:29,134 --> 00:24:31,720 Awak perlu makan dengan baik 309 00:24:31,803 --> 00:24:33,221 untuk menjalani kemoterapi. 310 00:24:33,305 --> 00:24:36,808 - Ia juga membantu bayi. - Baiklah, profesor. 311 00:24:37,309 --> 00:24:40,061 Kita jumpa lagi dalam empat minggu. 312 00:24:40,145 --> 00:24:43,732 Bayi awak dalam keadaan baik, 313 00:24:43,815 --> 00:24:46,151 jadi fokus saja pada kesihatan awak. 314 00:24:47,027 --> 00:24:48,528 Terima kasih, profesor. 315 00:24:48,612 --> 00:24:51,239 Terima kasih, Profesor Yang. Lain kali, saya akan… 316 00:24:51,323 --> 00:24:52,199 Belanja saya makan. 317 00:24:52,282 --> 00:24:53,408 Baiklah. 318 00:24:56,536 --> 00:24:58,997 Geon-tae dah balik? Bila dia sampai? 319 00:24:59,664 --> 00:25:00,665 Semalam. 320 00:25:01,750 --> 00:25:03,460 Tae-ung mesej saya. 321 00:25:04,419 --> 00:25:05,629 Dia tak hubungi awak pun? 322 00:25:06,713 --> 00:25:07,714 Tak. 323 00:25:09,299 --> 00:25:12,177 Dia tak pernah hubungi saya sejak saya kata tak boleh 324 00:25:12,802 --> 00:25:14,387 semasa dia minta duit. 325 00:25:14,471 --> 00:25:16,681 Saya cuba hubungi dia, tapi dia tak jawab. 326 00:25:20,477 --> 00:25:24,356 Mungkin saya patut beri saja supaya dapat jumpa dia. 327 00:25:30,362 --> 00:25:31,613 Saya rindu budak-budak itu. 328 00:25:33,156 --> 00:25:35,325 Mungkin saya tak dapat jumpa mereka lagi. 329 00:25:40,872 --> 00:25:42,249 Nak minum soju? 330 00:25:42,332 --> 00:25:43,416 Boleh juga. 331 00:25:45,669 --> 00:25:48,046 - Saya nak tidur di sini hari ini. - Okey. 332 00:25:51,591 --> 00:25:54,010 PUSAT PERUBATAN YULJE 333 00:26:09,442 --> 00:26:10,568 Awak masih tersenyum? 334 00:26:14,698 --> 00:26:16,616 Awak makan ubat, bukan? 335 00:26:26,501 --> 00:26:29,129 Mak dan ayah tak tahu, bukan? Jangan beritahu mereka. 336 00:26:29,212 --> 00:26:32,090 Belum. Saya akan beritahu selepas mereka balik minggu depan. 337 00:26:32,966 --> 00:26:35,844 Buat apa? Mereka akan risau. Jangan beritahu mereka. 338 00:26:35,927 --> 00:26:38,054 Saya patut beritahu. Kepala anak mereka cedera. 339 00:26:38,138 --> 00:26:41,308 Mereka perlu tahu. Kenapa nak berahsia pula? 340 00:26:41,891 --> 00:26:43,476 Duduklah di Changwon dulu. 341 00:26:44,978 --> 00:26:45,895 Apa maksud awak? 342 00:26:45,979 --> 00:26:47,981 Awak tak boleh bekerja buat masa ini. 343 00:26:48,481 --> 00:26:50,608 Balik ke Changwon dan tinggal bersama mereka. 344 00:26:50,692 --> 00:26:53,945 Makan masakan mak dan berehat sebelum awak kembali bekerja. 345 00:26:56,281 --> 00:26:58,074 Macam pernah dengar. 346 00:27:00,035 --> 00:27:01,286 Ya, saya balas balik. 347 00:27:01,911 --> 00:27:04,372 Tak apa. Pandai-pandailah saya nanti. 348 00:27:04,956 --> 00:27:06,249 U-ju akan datang nanti. 349 00:27:07,584 --> 00:27:09,544 - Awak beritahu dia? - Ya. 350 00:27:09,627 --> 00:27:11,629 Saya kata, "Ayah di hospital sekarang, 351 00:27:11,713 --> 00:27:14,341 jadi datanglah dan berikan ciuman agar dia cepat sembuh." 352 00:27:14,424 --> 00:27:15,842 Mak cik akan bawa dia nanti. 353 00:27:15,925 --> 00:27:17,677 U-ju fikir saya bertugas waktu malam. 354 00:27:17,761 --> 00:27:19,596 Taklah, dia tahu itu tak benar. 355 00:27:20,430 --> 00:27:24,642 Mak cik beritahu dia yang awak bertugas waktu malam untuk beberapa hari. 356 00:27:24,726 --> 00:27:28,563 Tapi U-ju kata, "Ayah tak pernah kerja malam dua hari berturut-turut." 357 00:27:29,856 --> 00:27:32,776 Dia kata dia pernah nampak awak ada panggilan kecemasan, 358 00:27:32,859 --> 00:27:34,611 tapi bukan kerja malam berturut-turut. 359 00:27:36,821 --> 00:27:38,823 Anak saudara saya memang bijak. 360 00:27:42,035 --> 00:27:43,870 Saya tak nak tipu U-ju 361 00:27:43,953 --> 00:27:47,832 sebab keadaan awak tak begitu serius. 362 00:27:48,958 --> 00:27:52,045 Saya dah terangkan situasi kepada U-ju dan dia faham. 363 00:27:52,128 --> 00:27:53,797 Dia sangat rindukan awak. 364 00:27:54,631 --> 00:27:56,591 Saya tahu awak rindukan dia juga. 365 00:27:59,177 --> 00:28:00,595 Ya, bagus. 366 00:28:01,721 --> 00:28:02,722 Terima kasih. 367 00:28:04,265 --> 00:28:07,143 Tunggu. Adik saya layak terima hadiah. 368 00:28:08,895 --> 00:28:11,147 Saya tak pasti kalau saya masih boleh buat… 369 00:28:11,231 --> 00:28:12,440 Jangan buat. 370 00:28:20,156 --> 00:28:21,825 Hei, macam mana dengan keadaan awak? 371 00:28:24,953 --> 00:28:26,037 Tak ada pembedahan? 372 00:28:26,996 --> 00:28:28,373 Ia ditangguhkan. 373 00:28:32,293 --> 00:28:34,170 Ucaplah hai. Ini adik saya. 374 00:28:40,343 --> 00:28:41,719 Hei, awak dah sampai? 375 00:28:41,803 --> 00:28:43,221 Hai, Jun-wan. 376 00:28:43,304 --> 00:28:44,556 Bila awak sampai? 377 00:28:44,639 --> 00:28:46,683 Dalam sejam tadi. 378 00:28:49,978 --> 00:28:51,563 Song-hwa di mana? 379 00:28:52,939 --> 00:28:55,066 - Dia di mana? - Dia kata dia nak datang 380 00:28:55,150 --> 00:28:57,652 selepas rawatan pesakit luar, tapi mungkin lambat habis. 381 00:28:58,319 --> 00:29:01,281 Dia kata nak kurangkan kerja, tapi dia jadi semakin sibuk 382 00:29:02,949 --> 00:29:04,701 sebab saya dah lama tak marah dia. 383 00:29:09,873 --> 00:29:10,874 Profesor Chae. 384 00:29:12,125 --> 00:29:13,793 Tentang An Sang-mo, 385 00:29:13,877 --> 00:29:15,920 pesakit meningioma cembung semalam. 386 00:29:16,004 --> 00:29:19,090 Ya. Kenapa dengan dia? Awak jumpa sesuatu pada CT angiogram? 387 00:29:19,174 --> 00:29:22,427 Ya, kami baru buat. Ia menunjukkan ada aneurisme pada arteri oftalmik. 388 00:29:23,887 --> 00:29:26,139 - Aneurisme pada arteri oftalmik? - Ya. 389 00:29:27,640 --> 00:29:28,808 Aduhai. 390 00:29:29,309 --> 00:29:31,186 Patutkah kita teruskan dengan DSA? 391 00:29:31,269 --> 00:29:33,313 Aneurisme itu jelas pada CTA? 392 00:29:33,396 --> 00:29:34,397 Ya. 393 00:29:35,774 --> 00:29:39,486 Kalau dia ada aneurisme pada arteri oftalmik, kita perlu guna gegelung. 394 00:29:39,569 --> 00:29:42,155 Tapi fungsi buah pinggangnya dah teruk, 395 00:29:42,238 --> 00:29:45,366 jadi dia tak boleh terima penggunaan ejen kontras terlalu kerap. 396 00:29:45,992 --> 00:29:49,078 Kalau dia perlukan gegelung, ayuh buat. Hantarkan keputusannya. 397 00:29:49,162 --> 00:29:51,122 Okey, saya akan hantar sekarang. 398 00:29:58,087 --> 00:29:59,047 Penyedut. 399 00:30:02,884 --> 00:30:05,303 Hei, awak tak boleh hulurkan elok-elok? 400 00:30:05,386 --> 00:30:06,513 Maafkan saya, profesor. 401 00:30:10,683 --> 00:30:14,979 Apa yang awak pandai kalau hulurkan alat dengan elok pun tak boleh? 402 00:30:16,105 --> 00:30:17,023 Saya minta maaf. 403 00:30:17,106 --> 00:30:19,317 Macam mana awak boleh jadi doktor? 404 00:30:20,193 --> 00:30:22,821 Ibu bapa awak tak tahu yang awak lembam, bukan? 405 00:30:24,030 --> 00:30:27,033 Mesti mereka sangat gembira sebab awak dah jadi doktor. 406 00:30:28,952 --> 00:30:29,869 Maafkan saya. 407 00:30:29,953 --> 00:30:32,163 Itu saja yang awak tahu cakap? 408 00:30:32,747 --> 00:30:36,292 Sudahlah lembam, dungu pula. Apa nak jadi dengan awak? 409 00:30:38,545 --> 00:30:40,547 - Forsep bipolar. - Baik, profesor. 410 00:30:56,396 --> 00:30:57,814 Berjaga sepanjang malam lagi? 411 00:30:58,731 --> 00:31:01,651 - Saya? Tak, saya tidur lena. - Tak, Jun-wan. 412 00:31:02,694 --> 00:31:04,070 Dia tak tidur malam tadi. 413 00:31:04,153 --> 00:31:07,866 Dia bertugas malam tadi. Kami berbual sekejap, 414 00:31:07,949 --> 00:31:10,952 kemudian dia ada pembedahan kecemasan dan habis jam 5:00 pagi. 415 00:31:11,661 --> 00:31:15,081 Pagi ini, dia meronda dan ada dua persidangan, 416 00:31:15,164 --> 00:31:16,416 jadi dia tak tidur pun. 417 00:31:20,545 --> 00:31:21,963 Jae-hak, nak saya datang? 418 00:31:24,424 --> 00:31:29,178 Lima minit? Okey. Saya nak pergi beli kopi dan turun. 419 00:31:29,262 --> 00:31:30,263 Baiklah. 420 00:31:31,306 --> 00:31:33,391 Ik-sun, saya nak kek. 421 00:31:33,474 --> 00:31:35,476 Boleh pergi beli sepotong kek di kafe? 422 00:31:35,560 --> 00:31:38,187 Belikan sepuluh cawan kopi untuk jururawat juga. 423 00:31:38,271 --> 00:31:39,397 Okey. 424 00:31:41,608 --> 00:31:43,443 - Berikan kad awak. - Hei! 425 00:31:43,526 --> 00:31:45,111 Saya berguraulah. 426 00:31:45,194 --> 00:31:47,030 Mari pergi. Saya belanja. 427 00:31:47,822 --> 00:31:48,948 Okey. 428 00:31:49,782 --> 00:31:51,576 Awak boleh bayar dengan kad akses ini? 429 00:31:52,577 --> 00:31:55,830 Ya. Kami boleh gunakannya di kafeteria dan kedai runcit. 430 00:31:55,914 --> 00:31:58,708 Begitu. Bila awak ambil gambar ini? 431 00:31:58,791 --> 00:32:00,043 Tahun lepas. 432 00:32:17,101 --> 00:32:18,686 Saya sedang melihatnya. 433 00:32:18,770 --> 00:32:20,563 Kita patut beritahu dia segera, bukan? 434 00:32:20,647 --> 00:32:21,564 Ya. 435 00:32:22,565 --> 00:32:25,318 Sebelum setiap pembedahan tumor otak, 436 00:32:25,401 --> 00:32:29,072 kami akan ambil angiogram CT untuk periksa arteri serebral. 437 00:32:29,155 --> 00:32:30,782 Keputusan menunjukkan… 438 00:32:31,282 --> 00:32:32,825 Tak pasti jika ini baik atau tak, 439 00:32:32,909 --> 00:32:37,538 tapi kami jumpa aneurisme pada arteri oftalmik berukuran lapan sentimeter. 440 00:32:37,622 --> 00:32:39,248 Aneurisme? 441 00:32:40,416 --> 00:32:43,127 Ia boleh menyebabkan maut kalau pecah, bukan? 442 00:32:43,211 --> 00:32:44,879 Tak semua begitu. 443 00:32:45,463 --> 00:32:48,132 Biasanya aneurisme yang tak pecah pada otak tiada simptom, 444 00:32:48,216 --> 00:32:51,260 jadi ia boleh pecah secara tiba-tiba. Dalam kes begitu, 445 00:32:51,344 --> 00:32:53,763 kadar kematian agak tinggi. 446 00:32:54,847 --> 00:32:56,182 Doktor. 447 00:32:56,265 --> 00:32:59,936 Maknanya dia akan jalani dua pembedahan berbeza serentak? 448 00:33:00,019 --> 00:33:03,189 Tak. Kami tak boleh buat begitu. 449 00:33:03,690 --> 00:33:06,567 Dia perlukan anestesia am untuk pembedahan. 450 00:33:06,651 --> 00:33:08,653 Tapi perubahan pada tekanan darahnya 451 00:33:08,736 --> 00:33:12,031 semasa induksi dan pemulihan boleh menyebabkan aneurisme pecah. 452 00:33:12,115 --> 00:33:15,368 Jadi, lebih selamat kalau kita rawat aneurisme dulu. 453 00:33:15,451 --> 00:33:19,455 Saya cadangkan kita buang tumor selepas itu. 454 00:33:25,086 --> 00:33:26,713 Tapi masalahnya… 455 00:33:26,796 --> 00:33:31,426 Dalam kes ini, aneurisme berada di arteri oftalmik. 456 00:33:32,427 --> 00:33:34,137 Ujian-ujian yang kami dah buat 457 00:33:34,220 --> 00:33:37,640 menunjukkan arteri oftalmik encik mengeluarkan aneurisme. 458 00:33:38,349 --> 00:33:39,475 Dalam erti kata lain, 459 00:33:40,059 --> 00:33:43,396 aneurisme dan arteri oftalmik melekat bersama. 460 00:33:44,188 --> 00:33:47,900 Dalam kes begini, kami lakukan prosedur yang dipanggil embolisasi gegelung 461 00:33:47,984 --> 00:33:50,194 di mana kateter akan dimasukkan ke arteri femoral 462 00:33:50,278 --> 00:33:52,739 untuk merawat aneurisme di otak. 463 00:33:52,822 --> 00:33:55,658 Tapi semasa prosedur ini dijalankan, 464 00:33:55,742 --> 00:33:58,453 kalau kami penuhkan aneurisme dengan gegelung, 465 00:33:58,536 --> 00:34:01,539 arteri oftalmik akan tersumbat dan menjejaskan penglihatan. 466 00:34:01,622 --> 00:34:03,124 Sebab itulah 467 00:34:03,666 --> 00:34:07,545 kami perlu pastikan yang pembukaan arteri tak tersumbat. 468 00:34:08,671 --> 00:34:12,300 Tapi dalam kes En. An, aneurisme dan arteri ini bersambung, 469 00:34:12,383 --> 00:34:15,720 jadi susah kalau nak penuhkan aneurisme saja. 470 00:34:16,846 --> 00:34:19,807 Peluangnya juga agak rendah, 471 00:34:19,891 --> 00:34:23,811 tapi kalau ada titik lemah, 472 00:34:23,895 --> 00:34:28,441 aneurisme mungkin terkoyak, mengakibatkan pendarahan semasa prosedur. 473 00:34:28,524 --> 00:34:32,153 Kalau itu terjadi, keutamaan kami ialah menghalang penyumbatan secepat mungkin, 474 00:34:32,236 --> 00:34:34,155 jadi arteri tak dapat diselamatkan. 475 00:34:34,238 --> 00:34:37,492 Kami perlu hentikan pendarahan dengan apa jua cara dan selesaikannya. 476 00:34:38,201 --> 00:34:40,787 Ia juga boleh menyebabkan arteri oftalmik tersumbat 477 00:34:40,870 --> 00:34:42,705 dan hilang penglihatan. 478 00:34:42,789 --> 00:34:44,040 Doktor. 479 00:34:45,124 --> 00:34:46,834 Saya tak nak jalani pembedahan. 480 00:34:49,754 --> 00:34:52,757 Mana mungkin saya mahu dibedah kalau saya tahu saya akan buta? 481 00:34:54,342 --> 00:34:56,344 Sudahlah. Saya tahan saja sakit ini. 482 00:34:58,805 --> 00:35:00,848 Encik mungkin akan hilang penglihatan, 483 00:35:01,390 --> 00:35:04,852 tapi kalau aneurisme itu pecah, nyawa encik dalam bahaya. 484 00:35:06,020 --> 00:35:10,566 Saya tak minta encik buat keputusan sama ada nak rawat aneurisme itu atau tak. 485 00:35:11,067 --> 00:35:14,487 Saya cuba terangkan rancangan rawatan untuk encik. 486 00:35:15,530 --> 00:35:18,699 Kami akan lakukan yang terbaik agar encik tak hilang penglihatan. 487 00:35:19,200 --> 00:35:21,452 Kalau ia berlaku, 488 00:35:21,536 --> 00:35:24,789 saya mahu tegaskan bahawa aneurisme encik patut dirawat. 489 00:35:24,872 --> 00:35:28,835 Tak, biarkan saja. 490 00:35:28,918 --> 00:35:30,837 Saya tak nak jalani prosedur itu. 491 00:35:30,920 --> 00:35:33,464 Sayang, saya tak nak lakukannya. 492 00:35:34,048 --> 00:35:35,550 Saya tak nak. 493 00:35:35,633 --> 00:35:38,469 Awak boleh pengsan disebabkan pendarahan otak bila-bila masa. 494 00:35:38,553 --> 00:35:40,304 Jangan mengarut! 495 00:35:45,184 --> 00:35:49,355 Saya faham dia takut, tapi mana boleh dia biarkan aneurisme tak dirawat. 496 00:35:49,438 --> 00:35:53,734 Ia mungkin menjejaskan penglihatan, tapi dia boleh mati kalau aneurisme pecah. 497 00:35:54,443 --> 00:35:56,362 Dia tiba-tiba ada tumor otak dan aneurisme. 498 00:35:56,445 --> 00:35:59,490 Tambahan pula, dia boleh hilang penglihatan. 499 00:35:59,574 --> 00:36:01,909 Sesiapa pun akan sukar menerimanya. 500 00:36:01,993 --> 00:36:04,120 Periksa dia selalu dan terangkan betul-betul. 501 00:36:04,203 --> 00:36:05,204 Okey. 502 00:36:06,122 --> 00:36:07,290 Awak patut pergi makan. 503 00:36:08,291 --> 00:36:11,335 Ya, betul. Saya akan makan di bilik Ik-jun. Awak pula? 504 00:36:11,419 --> 00:36:15,006 Seon-bin kata dia pesan burger sebab Seong-yeong mengidam nak makan. 505 00:36:15,631 --> 00:36:17,133 Sesuatu terjadi kepadanya? 506 00:36:17,633 --> 00:36:19,719 Dia sedang hadapi masa yang sukar. 507 00:36:29,061 --> 00:36:33,983 Seong-yeong, mungkin awak marah, geram dan lapar pada masa yang sama. 508 00:36:34,567 --> 00:36:35,568 Ya. 509 00:36:36,152 --> 00:36:40,281 Kenapa dia begitu marah dengan saya sedangkan kesilapan saya sangat kecil? 510 00:36:40,364 --> 00:36:45,244 Saya yang buat salah. Dia tak perlu sebut tentang ibu bapa saya. 511 00:36:45,328 --> 00:36:48,915 Anggap saja itu ayat lengkap automatik. 512 00:36:49,540 --> 00:36:51,792 Macam, "Saya lelaki, awak perempuan." 513 00:36:52,293 --> 00:36:55,296 Dia tanya kalau ibu bapa awak tahu betapa dungunya awak? 514 00:36:56,297 --> 00:36:57,173 Ya. 515 00:36:58,341 --> 00:37:00,176 Maknanya awak masih di tahap satu. 516 00:37:00,676 --> 00:37:02,094 Kalau tahap tiga, 517 00:37:02,178 --> 00:37:05,139 dia akan kata dia akan halang awak ambil peperiksaan perubatan. 518 00:37:06,682 --> 00:37:08,476 Tahap dua pula apa? 519 00:37:11,229 --> 00:37:13,272 "Jangan benarkan si bodoh ini bantu saya! 520 00:37:13,356 --> 00:37:15,441 Saya tak nak lihat dia semasa meronda!" 521 00:37:16,484 --> 00:37:17,818 Saya dah dengar semuanya. 522 00:37:17,902 --> 00:37:19,654 Tentulah kita semua dah dengar. 523 00:37:19,737 --> 00:37:22,156 Semua akan kena apabila membantu Profesor Min Gi-jun. 524 00:37:24,033 --> 00:37:27,453 Seong-yeong, saya tak ada nasihat yang bagus untuk awak. 525 00:37:28,913 --> 00:37:32,583 Bertahanlah. Dah banyak yang awak lalui selama ini. 526 00:37:34,001 --> 00:37:35,419 Saya bukan nak berhenti. 527 00:37:36,337 --> 00:37:38,631 Minggu satu lagi, saya akan bantu Profesor Chae. 528 00:37:38,714 --> 00:37:40,424 Profesor Chae juga menakutkan. 529 00:37:40,508 --> 00:37:43,219 Saya tahu, tapi setidaknya dia tak ikut emosi. 530 00:37:43,302 --> 00:37:45,763 Saya tak pernah rasa terhina walaupun dia marah teruk. 531 00:37:45,846 --> 00:37:49,183 Malah, dia bantu saya sedar dan belajar daripada kesalahan. 532 00:37:49,267 --> 00:37:51,435 Buat awak ulang kaji sepanjang malam. 533 00:37:52,103 --> 00:37:54,480 Sebab itulah kami sertai bedah saraf. 534 00:37:55,314 --> 00:37:57,483 Helo. 535 00:37:58,067 --> 00:37:59,068 Dia juga akan begitu. 536 00:37:59,151 --> 00:38:00,403 Apa? 537 00:38:00,486 --> 00:38:01,487 Tak apa. Mari makan. 538 00:38:03,531 --> 00:38:05,199 Ini makan tengah hari atau malam? 539 00:38:06,826 --> 00:38:08,744 Jemput makan. 540 00:38:17,169 --> 00:38:20,089 PUSAT PERUBATAN YULJE 541 00:38:28,472 --> 00:38:29,724 Kali ini… 542 00:38:32,268 --> 00:38:33,602 daun sped. 543 00:38:44,989 --> 00:38:46,324 Itu tipu. 544 00:38:50,077 --> 00:38:51,871 Aduhai! 545 00:38:54,332 --> 00:38:55,624 Kali ini, kad lekuk. 546 00:39:37,875 --> 00:39:39,043 Itu tipu. 547 00:39:42,088 --> 00:39:43,381 Awak pasti? 548 00:39:48,219 --> 00:39:49,553 Boleh tarik balik? 549 00:39:50,304 --> 00:39:51,514 Awak pasti? 550 00:39:52,890 --> 00:39:54,100 Aduhai… 551 00:39:58,020 --> 00:40:00,231 Tak, saya nak kekal. Itu tipu. 552 00:40:00,314 --> 00:40:01,399 Tak guna. 553 00:40:10,533 --> 00:40:13,035 Saya memang tak pandai main ini! 554 00:40:13,119 --> 00:40:15,621 Hei, awak yang nak main ini. 555 00:40:15,704 --> 00:40:18,165 Lihat, pegang kad pun saya tak pandai. 556 00:40:18,249 --> 00:40:20,626 Tak apa. Siapa kisah? 557 00:40:20,709 --> 00:40:23,087 Kalau awak tak kisah, boleh saya letak ini juga? 558 00:40:23,170 --> 00:40:24,588 Tak boleh! 559 00:40:25,089 --> 00:40:26,715 - Mari sini. - Tunggu. 560 00:40:26,799 --> 00:40:28,134 - Apa? - Kuatkah awak pukul? 561 00:40:28,217 --> 00:40:29,552 - Tak. Nanti, rambut. - Betul? 562 00:40:35,850 --> 00:40:37,101 U-ju datang? 563 00:40:37,601 --> 00:40:38,602 Jangan masuk lagi. 564 00:40:42,022 --> 00:40:45,651 Mereka sedang bermesra sekarang. 565 00:40:48,696 --> 00:40:49,947 Dia dengan siapa? 566 00:40:50,030 --> 00:40:51,073 Song-hwa. 567 00:40:53,868 --> 00:40:55,327 Sejak bila mereka bercinta? 568 00:40:55,411 --> 00:40:58,122 Mereka tak bercinta. Mereka selalu bermain bersama. 569 00:40:59,039 --> 00:41:01,709 Awak lihatlah sendiri. Mereka memang bercinta. 570 00:41:04,795 --> 00:41:07,423 Aduhai, apa patut saya buat? Alamak. 571 00:41:11,719 --> 00:41:15,222 Saya menang, awak kalah. 572 00:41:15,931 --> 00:41:17,808 - Mari sini. Cepat. - Tak! Tunggu. 573 00:41:17,892 --> 00:41:20,352 - Tunggu. Baiklah. - Ayuh, lihat. 574 00:41:20,436 --> 00:41:23,647 Buka cermin mata awak. Cepatlah buka. 575 00:41:24,148 --> 00:41:25,900 - Bukalah. - Jangan kuat sangat. 576 00:41:25,983 --> 00:41:27,818 - Okey. - Mesti sangat sakit! 577 00:41:27,902 --> 00:41:30,821 PUSAT PERUBATAN YULJE 578 00:41:37,077 --> 00:41:38,329 Ayah! 579 00:41:38,412 --> 00:41:40,539 Aduhai, U-ju. 580 00:41:41,123 --> 00:41:42,750 Kamu rindukan ayah, ya? 581 00:41:45,669 --> 00:41:46,712 - Helo. - Helo. 582 00:41:50,216 --> 00:41:53,302 Aduhai, U-ju. 583 00:41:53,385 --> 00:41:56,138 Di rumah, dia tak cakap pun yang dia rindukan ayahnya. 584 00:41:56,222 --> 00:41:58,933 Dia pendamkan semua dalam hati. 585 00:42:00,351 --> 00:42:02,394 Ayah okey, U-ju. 586 00:42:02,478 --> 00:42:05,648 Tengok ayah. Ayah betul-betul okey. 587 00:42:05,731 --> 00:42:08,817 Ayah cuma jatuh dan muka tercalar sedikit. 588 00:42:10,361 --> 00:42:12,196 Anak ayah tak nak tunjukkan muka? 589 00:42:14,990 --> 00:42:17,326 Lihat? Ayah okey. Aduhai. 590 00:42:19,286 --> 00:42:20,538 Tiup luka ayah di sini. 591 00:42:21,455 --> 00:42:22,748 Cium di sini juga. 592 00:42:27,920 --> 00:42:31,298 Maaflah mak cik perlu datang ke sini lewat malam begini. 593 00:42:31,382 --> 00:42:34,343 Jangan cakap begitu. Mestilah saya patut datang. 594 00:42:34,426 --> 00:42:38,722 Saya sangat risau selepas dengar apa yang terjadi. 595 00:42:38,806 --> 00:42:42,142 Gugur jantung saya apabila dapat tahu dan sampai sekarang masih tak naik. 596 00:42:42,226 --> 00:42:44,144 Saya boleh naikkan semula. 597 00:42:45,521 --> 00:42:47,064 Jangan ketawa. 598 00:42:47,648 --> 00:42:48,941 Abang awak memang kelakar. 599 00:42:52,236 --> 00:42:56,740 Lega saya melihat awak masih boleh bergurau. 600 00:42:56,824 --> 00:42:58,659 Jangan risaukan U-ju. 601 00:42:58,742 --> 00:43:01,579 Fokus saja pada rawatan dan balik rumah cepat. 602 00:43:01,662 --> 00:43:03,080 Baiklah, mak cik. 603 00:43:03,581 --> 00:43:05,541 Saya akan tidur dengan U-ju malam ini. 604 00:43:06,125 --> 00:43:07,293 Saya boleh balik, bukan? 605 00:43:07,376 --> 00:43:10,004 Ya. Makan dulu sebelum balik dengan mak cik. 606 00:43:10,087 --> 00:43:11,839 Jangan risaukan saya. 607 00:43:11,922 --> 00:43:13,340 Awak pun patut balik. 608 00:43:13,424 --> 00:43:16,135 Saya dengar, dah tiga hari awak tak balik. Aduhai. 609 00:43:16,218 --> 00:43:18,637 - Ya, saya nak balik hari ini. - Baguslah. 610 00:43:18,721 --> 00:43:20,264 Seok-hyeong akan datang, bukan? 611 00:43:20,848 --> 00:43:22,141 Ya, malam ini dia bertugas. 612 00:43:22,808 --> 00:43:26,103 Aduhai, kamu semua fikir ini bilik tunggu sedia? 613 00:43:35,112 --> 00:43:36,030 Hei, beruang. 614 00:43:36,113 --> 00:43:37,323 Apa? 615 00:43:37,406 --> 00:43:38,907 Chuchu apa khabar? 616 00:43:39,533 --> 00:43:42,161 Bukankah dia datang tadi? 617 00:43:42,244 --> 00:43:43,912 Dia kata kamu berdua makan aiskrim. 618 00:43:43,996 --> 00:43:46,248 Apa yang terjadi antara awak dan dia? 619 00:43:48,042 --> 00:43:49,585 Ada perkembangan? 620 00:43:52,755 --> 00:43:55,716 Kami akan makan malam bersama hujung minggu ini. 621 00:44:03,015 --> 00:44:04,058 Kenapa tak cakap tadi? 622 00:44:05,351 --> 00:44:06,518 Kenapa perlu beritahu? 623 00:44:06,602 --> 00:44:09,146 Awak tak perlukan bantuan saya langsung? 624 00:44:15,527 --> 00:44:18,447 Ya, pergi makan malam dan… Mungkin menonton wayang? 625 00:44:18,530 --> 00:44:21,700 Awak tidur sajalah. Itu lebih membantu saya. 626 00:44:22,284 --> 00:44:24,745 Okey, selamat malam. 627 00:44:35,547 --> 00:44:37,883 Mak tahu mak ajar kamu merokok, 628 00:44:38,467 --> 00:44:40,761 tapi mak tak pernah ajar kamu cara melipat baju. 629 00:44:41,637 --> 00:44:44,223 Di mana kamu belajar lipat baju cantik-cantik begini? 630 00:44:47,184 --> 00:44:49,144 Kamu memang pandai buat kerja rumah. 631 00:44:49,228 --> 00:44:51,980 Entah kenapa kamu masih tak kahwin lagi. 632 00:44:53,524 --> 00:44:55,234 Apa yang mak cuba katakan? 633 00:44:55,317 --> 00:44:56,944 Kamu tak berpisah 634 00:44:58,821 --> 00:45:00,114 dengan Dr. Jang, bukan? 635 00:45:01,156 --> 00:45:04,410 Hubungan kamu berdua masih baik, bukan? 636 00:45:04,493 --> 00:45:06,954 Ya. Malah, lebih baik sekarang. 637 00:45:07,621 --> 00:45:08,956 Kenapa mak risau? 638 00:45:09,039 --> 00:45:13,210 Dah lama kamu bercinta, tapi tak sebut tentang nak berkahwin, 639 00:45:13,794 --> 00:45:15,504 manalah tahu jika kamu dah berpisah. 640 00:45:15,587 --> 00:45:18,132 Itu takkan berlaku, mak. 641 00:45:18,215 --> 00:45:20,426 Jadi, bila kamu berdua nak berkahwin? 642 00:45:23,303 --> 00:45:26,723 Mak bukan nak gesa kamu. Cuma mak nak tahu, itu saja. 643 00:45:29,685 --> 00:45:32,688 Dia akan jadi satu-satunya menantu mak. 644 00:45:34,064 --> 00:45:37,025 Ada banyak benda yang mak nak beri kepada menantu mak. 645 00:45:37,109 --> 00:45:40,696 Dah lama mak kumpul barang yang cantik untuk bakal menantu. 646 00:45:41,280 --> 00:45:43,657 Daripada cincin, rantai, pinggan mangkuk… 647 00:45:44,241 --> 00:45:47,411 Mak, saya nak beritahu mak sesuatu. 648 00:45:51,415 --> 00:45:54,418 Aduhai. Tergamak seorang ayah buat begitu? 649 00:45:55,919 --> 00:45:57,337 Mak dia dah okey sekarang? 650 00:45:57,421 --> 00:46:00,632 Ya, mak dia semakin baik. 651 00:46:00,716 --> 00:46:02,759 Minggu lepas, dia keluar berjalan seorang diri 652 00:46:02,843 --> 00:46:05,679 dan hantarkan makanan untuk Gyeo-ul semasa dia kerja malam. 653 00:46:07,097 --> 00:46:08,515 Kamu dah jumpa mak dia? 654 00:46:09,224 --> 00:46:11,101 Saya nak pergi sapa, 655 00:46:11,185 --> 00:46:13,979 tapi tak jadi sebab saya fikir itu akan buat dia tak selesa. 656 00:46:15,147 --> 00:46:18,025 Saya nak tunggu sehingga Gyeo-ul beri kebenaran. 657 00:46:21,528 --> 00:46:26,158 Saya rancang nak bincang tentang perkahwinan selepas situasi dia pulih. 658 00:46:26,950 --> 00:46:28,452 Sekarang bukan masa yang sesuai. 659 00:46:29,870 --> 00:46:30,871 Okey. 660 00:46:32,664 --> 00:46:37,628 Mak, tak kisah dengan situasi keluarga dia, bukan? 661 00:46:38,837 --> 00:46:41,256 Mak kisah, 662 00:46:41,340 --> 00:46:45,511 tapi kita pun tahu itu bukan salah dia. 663 00:46:49,139 --> 00:46:51,308 Dia baik-baik saja walaupun hidupnya sukar. 664 00:46:52,392 --> 00:46:53,977 Mak bangga dengan dia 665 00:46:54,811 --> 00:46:56,271 dan juga rasa kasihan. 666 00:46:58,273 --> 00:47:01,109 Nanti mak boleh jaga dia dengan baik. 667 00:47:01,193 --> 00:47:04,488 Mak berilah cincin dan rantai yang mak kata tadi. 668 00:47:07,241 --> 00:47:10,661 Aduhai, kamu betul-betul sukakan dia. Baiklah! 669 00:47:11,161 --> 00:47:12,162 Oh, ya. 670 00:47:12,704 --> 00:47:16,041 Betulkah Seok-hyeong akan ke Amerika? Dia dah buat keputusan? 671 00:47:18,502 --> 00:47:22,548 Mak dengar dia nak pindah ke Amerika. Mak dia sangat risau. 672 00:47:23,382 --> 00:47:25,509 Dia tak cakap apa-apa pun. 673 00:47:25,592 --> 00:47:29,054 Tak mungkin. Dia akan beritahu kami kalau dia nak pergi. 674 00:47:29,137 --> 00:47:32,391 Apa kata kalau kamu tanya dia? Tanya dan beritahu mak apa dia kata. 675 00:47:33,433 --> 00:47:34,434 Okey. 676 00:47:35,269 --> 00:47:37,479 - Kamu tidur di sini, bukan? - Ya. 677 00:47:37,563 --> 00:47:41,149 Oh, ya. Mak ada janji temu malam ini. Mak nak keluar. 678 00:47:41,233 --> 00:47:43,026 Malam ini? Mak nak ke mana? 679 00:47:43,110 --> 00:47:44,861 Mak dan Jong-su nak tonton wayang. 680 00:47:44,945 --> 00:47:47,030 Dia ada masalah nak tidur, 681 00:47:47,114 --> 00:47:49,199 jadi kami akan berjaga dan tonton wayang. 682 00:47:49,283 --> 00:47:51,577 - Nak saya hantar? - Tak, dia akan jemput mak. 683 00:47:51,660 --> 00:47:53,954 - Makan malam? - Kami akan makan bersama. 684 00:47:54,037 --> 00:47:55,497 Kamu masaklah sendiri. 685 00:48:04,756 --> 00:48:06,800 Terima kasih belanja makan, Profesor Yang. 686 00:48:08,552 --> 00:48:10,596 Awak tak makan banyak pun. 687 00:48:10,679 --> 00:48:13,890 Ya. Saya sangat gementar sampai tak lalu nak makan. 688 00:48:15,225 --> 00:48:18,520 Saya kagum kamu boleh cakap begitu tanpa segan silu. 689 00:48:18,604 --> 00:48:20,606 Sebab memang betul. 690 00:48:21,440 --> 00:48:23,984 Saya pun tak sedar saya cakap begini. 691 00:48:26,361 --> 00:48:30,490 - Kita masih ada masa, bukan? - Ya, sempat nak beli bertih jagung. 692 00:48:32,367 --> 00:48:34,119 Awak sejuk? Nak saya pasang pemanas? 693 00:48:34,703 --> 00:48:35,996 Tak, saya okey. 694 00:48:36,622 --> 00:48:37,914 Cakaplah kalau awak sejuk. 695 00:49:00,687 --> 00:49:04,149 - Awak pasti boleh habiskannya? - Ya. Saya lapar. 696 00:49:05,108 --> 00:49:06,568 - Mari. - Okey. 697 00:49:28,256 --> 00:49:31,677 Ini adalah Panggung Lima. 698 00:49:31,760 --> 00:49:33,470 Pintu keluar ada di sebelah kiri 699 00:49:33,553 --> 00:49:38,100 dan di tengah adalah laluan kecemasan kebakaran. 700 00:49:38,183 --> 00:49:40,352 Sila ikut arahan daripada kakitangan kami 701 00:49:40,435 --> 00:49:42,270 - Helo. - sekiranya berlaku kecemasan. 702 00:49:42,354 --> 00:49:43,522 Aduhai, Seok-hyeong! 703 00:49:44,856 --> 00:49:46,650 Kamu datang untuk tonton filem ini? 704 00:49:46,733 --> 00:49:48,777 - Helo. - Helo. 705 00:49:50,570 --> 00:49:52,114 Mari berbual nanti. 706 00:49:52,197 --> 00:49:53,365 Okey. 707 00:49:53,448 --> 00:49:56,451 Lagipun, kita ambil kesempatan atas kesengsaraan orang lain. 708 00:49:57,160 --> 00:49:58,495 Nikmatinya saja! 709 00:50:03,625 --> 00:50:05,252 Saya peguam dan kawan Seo-jun. 710 00:50:05,335 --> 00:50:06,545 Dia mak Jeong-won. 711 00:50:08,880 --> 00:50:10,298 Begitu. 712 00:50:10,382 --> 00:50:12,843 Awak perlu ada rasa simpati untuk tipu mangsa. 713 00:50:13,760 --> 00:50:16,179 Dia mak Profesor Ahn 714 00:50:16,263 --> 00:50:18,432 dan lelaki di sebelahnya ialah Pengerusi Ju. 715 00:50:47,627 --> 00:50:49,171 Saya dah makan banyak. 716 00:51:19,242 --> 00:51:21,286 Awak tak kisah jumpa mereka, bukan? 717 00:51:21,912 --> 00:51:23,914 Kalau tak, saya pergi sapa saja. Tak apa. 718 00:51:23,997 --> 00:51:25,582 Saya sangat tak kisah. 719 00:51:26,750 --> 00:51:28,043 Awak pernah jumpa En. Ju? 720 00:51:28,126 --> 00:51:30,712 Tak, pernah nampak gambar saja. 721 00:51:30,796 --> 00:51:33,715 Mereka dah lama berkawan. Mereka hanya kawan. 722 00:51:33,799 --> 00:51:36,927 Kenapa mereka tonton wayang bersama pada waktu begini? 723 00:51:37,511 --> 00:51:40,430 Entahlah. Saya selalu nampak mereka bersama. 724 00:51:41,097 --> 00:51:42,098 Begitu. 725 00:51:42,682 --> 00:51:44,226 - Helo. - Helo. 726 00:51:44,309 --> 00:51:45,602 Seronok filem tadi? 727 00:51:46,186 --> 00:51:48,313 Mak cik suka. Ia menyeronokkan. 728 00:51:48,939 --> 00:51:51,358 Awak tonton semuanya tanpa tertidur. 729 00:51:51,441 --> 00:51:53,652 Ia seronok. Filem yang bagus. 730 00:51:54,361 --> 00:51:56,363 Dia tak nampak seronok langsung. 731 00:51:56,947 --> 00:51:59,491 Dia selalu nampak garang. Ini muka gembiranya. 732 00:52:00,200 --> 00:52:03,328 Tapi kamu berdua pula… Keluar berjanji temu? 733 00:52:05,372 --> 00:52:06,540 Ya. 734 00:52:12,045 --> 00:52:13,630 Mak cik akan buat-buat tak tahu. 735 00:52:13,713 --> 00:52:15,590 Mak kamu pasti menyibuk kalau dia tahu. 736 00:52:16,466 --> 00:52:17,968 Ya, terima kasih. 737 00:52:18,552 --> 00:52:20,178 Tunggu. Saya pergi ambil kereta. 738 00:52:20,262 --> 00:52:21,721 Saya nak ikut sekali. 739 00:52:22,556 --> 00:52:23,849 Jumpa lagi nanti. 740 00:52:23,932 --> 00:52:26,184 Ya. Selamat malam. 741 00:52:26,268 --> 00:52:28,353 - Kami pergi dulu. - Okey, hati-hati pulang. 742 00:52:37,070 --> 00:52:39,614 Gadis itu macam pernah nampak. 743 00:52:39,698 --> 00:52:42,993 Mungkin dia bekerja di Yulje. Mesti awak pernah jumpa dia. 744 00:52:43,827 --> 00:52:45,787 Ya, saya patut tanya dia. 745 00:52:45,871 --> 00:52:48,665 Kenapa nak tanya? Ini kali pertama awak jumpa dia. 746 00:52:48,748 --> 00:52:50,959 Awak boleh memandu? Saya mengantuk. 747 00:52:51,042 --> 00:52:52,043 Okey. 748 00:52:53,044 --> 00:52:55,463 Terkejut saya. Hei! Oh, Tuhan. 749 00:52:55,547 --> 00:52:57,132 Saya sangat mengantuk. 750 00:52:57,215 --> 00:52:59,134 PUSAT PERUBATAN YULJE 751 00:52:59,217 --> 00:53:02,637 Petang ini? Ya, saya ada masa. Kita nak makan daging? 752 00:53:02,721 --> 00:53:04,389 Ya, Ik-jun akan pesan makanan. 753 00:53:04,472 --> 00:53:06,850 Saya akan tanya Song-hwa. Apa kata awak… 754 00:53:06,933 --> 00:53:08,602 Seok-hyeong ada di sini. Saya tanya. 755 00:53:11,479 --> 00:53:14,065 Mereka nak buat barbeku di pejabat Ik-jun. 756 00:53:14,149 --> 00:53:15,025 Bagus juga. 757 00:53:16,109 --> 00:53:18,069 Datang awal sepuluh minit daripada mereka? 758 00:53:18,153 --> 00:53:21,907 Ya. Tunggu, Seok-hyeong. Awak nak pindah ke Amerika? 759 00:53:26,244 --> 00:53:27,203 Apa? 760 00:53:28,830 --> 00:53:31,750 Cakap saja yang awak rasa saya akan pindah ke Amerika. 761 00:53:32,876 --> 00:53:34,210 Tapi awak tak pindah. 762 00:53:34,294 --> 00:53:37,130 Tentulah tak. Kenapa saya nak pindah ke Amerika? 763 00:53:39,674 --> 00:53:41,134 Tapi… 764 00:53:42,385 --> 00:53:45,847 beritahu saja mak awak yang awak rasa begitu. 765 00:53:47,474 --> 00:53:49,726 - Kenapa? - Nanti saya beritahu. 766 00:53:50,477 --> 00:53:52,145 Saya akan jelaskannya nanti. 767 00:53:54,481 --> 00:53:55,607 Baiklah. 768 00:53:58,568 --> 00:53:59,694 Terima kasih. 769 00:54:02,572 --> 00:54:05,492 Saya tak tahu apa niat awak, tapi saya harap ia berjalan lancar. 770 00:54:07,744 --> 00:54:08,954 Terima kasih. 771 00:54:10,080 --> 00:54:12,123 Pesakit Lee Ik-jun beri masalah besar? 772 00:54:13,500 --> 00:54:16,878 Ya. Setiap kali saya ke sana, saya nampak dia baca carta pesakit 773 00:54:16,962 --> 00:54:18,964 di kaunter jururawat. 774 00:54:19,631 --> 00:54:22,884 Biarlah dia. Setidaknya, dia tak meronda dengan baju pesakit. 775 00:54:24,552 --> 00:54:26,304 Aduhai. Helo. 776 00:54:27,722 --> 00:54:30,016 Helo, Profesor Chae. 777 00:54:30,100 --> 00:54:34,521 Puan apa khabar? Puan nampak penat. 778 00:54:34,604 --> 00:54:37,148 Mintalah ahli keluarga lain bergilir-gilir dengan puan. 779 00:54:37,232 --> 00:54:40,443 Saya tak kisah. Anak saya yang hadapi masa sukar. 780 00:54:40,527 --> 00:54:43,655 Saya cuma menemani dia. Tak buat benda lain pun. 781 00:54:43,738 --> 00:54:45,699 Apa yang puan cakapkan? 782 00:54:45,782 --> 00:54:48,410 Puan kekal kuat untuk berada di sisi anak puan. 783 00:54:48,493 --> 00:54:50,286 Tak semua orang boleh buat begitu. 784 00:54:50,829 --> 00:54:53,623 Du-na banyak lepas geram kepada puan, bukan? 785 00:54:54,749 --> 00:54:57,752 Ya. Saya dah biasa sekarang. 786 00:54:59,462 --> 00:55:02,549 Mesti dia rasa geram juga. 787 00:55:02,632 --> 00:55:06,136 Dia pandai menari dan suka menyanyi. 788 00:55:06,219 --> 00:55:10,098 Tapi sekarang, nak cakap apa yang dia rasa pun tak boleh 789 00:55:10,181 --> 00:55:12,559 dan bersusah payah membutangkan baju sendiri. 790 00:55:12,642 --> 00:55:15,645 Dia mesti rasa geram lebih daripada orang lain sekarang. 791 00:55:16,688 --> 00:55:20,525 Kadar pemulihannya agak perlahan, jadi puan mungkin keletihan. 792 00:55:20,608 --> 00:55:23,403 Tapi dia dah banyak peningkatan. 793 00:55:24,320 --> 00:55:28,616 Kalau kita dapat lepasi halangan ini, Du-na akan boleh bercakap 794 00:55:28,700 --> 00:55:31,703 dan gunakan anggota badannya dengan bebas semula. Saya yakin, 795 00:55:31,786 --> 00:55:34,247 jadi puan bersabarlah. 796 00:55:34,956 --> 00:55:36,124 Baiklah. 797 00:55:37,417 --> 00:55:38,460 Terima kasih. 798 00:55:38,543 --> 00:55:39,544 Jumpa lagi. 799 00:55:56,811 --> 00:55:59,689 Du-na, mari cuba buka ini. 800 00:56:15,997 --> 00:56:17,332 Tak apa. Kamu bagus tadi. 801 00:56:17,832 --> 00:56:20,168 Bagus, Du-na. Mari cuba sekali saja lagi. 802 00:56:20,251 --> 00:56:22,629 Mari cuba untuk kali terakhir. 803 00:56:26,216 --> 00:56:27,175 Tak nak. 804 00:56:29,761 --> 00:56:30,887 Kamu hampir berjaya. 805 00:56:36,684 --> 00:56:38,186 Saya tak nak buat. 806 00:56:39,562 --> 00:56:40,939 Jangan paksa. 807 00:56:54,702 --> 00:56:56,621 Saya harap ia berita baik. 808 00:56:57,747 --> 00:56:59,874 Dia kata dia nak bercakap sendiri dengan awak, 809 00:56:59,958 --> 00:57:01,626 jadi tak mungkin berita buruk. 810 00:57:05,255 --> 00:57:07,799 Hei, Hong-do. Boleh awak buka mata? 811 00:57:07,882 --> 00:57:09,717 Ya, saya tak apa-apa. 812 00:57:14,222 --> 00:57:16,599 - Helo. - Hai, semua. 813 00:57:16,683 --> 00:57:19,018 - Awak nak ke mana? - Jumpa pesakit. Awak? 814 00:57:19,102 --> 00:57:20,019 Pergi tidur. 815 00:57:24,607 --> 00:57:25,817 Hong-do. 816 00:57:25,900 --> 00:57:26,734 Ya, profesor. 817 00:57:27,652 --> 00:57:29,028 Sekarang awak di Pediatrik? 818 00:57:29,112 --> 00:57:31,948 Ya, saya baru saja bantu pembedahan TEF. 819 00:57:32,449 --> 00:57:34,159 Begitu. 820 00:57:36,369 --> 00:57:37,829 Mesti awak masukkan tiub dada. 821 00:57:39,080 --> 00:57:41,499 Jadi, apa perbezaan antara dua-botol dan tiga-botol? 822 00:57:45,712 --> 00:57:46,713 Itu… 823 00:57:49,966 --> 00:57:51,009 Aduhai. 824 00:57:51,092 --> 00:57:52,218 Itu… 825 00:57:52,802 --> 00:57:56,764 Boleh berikan saya pembayang? 826 00:57:57,515 --> 00:57:58,558 Apa? 827 00:57:59,142 --> 00:58:02,020 Boleh berikan saya pembayang? 828 00:58:04,147 --> 00:58:05,148 Benarkah? 829 00:58:05,231 --> 00:58:06,316 Ya. 830 00:58:07,066 --> 00:58:11,237 Gegelung itu… Saya nak lakukan prosedur itu. 831 00:58:12,322 --> 00:58:15,408 Saya tahu saya mungkin kehilangan penglihatan, tapi mungkin juga tak. 832 00:58:15,492 --> 00:58:20,455 Saya rasa lebih baik ia dirawat supaya fikiran saya tenang 833 00:58:21,289 --> 00:58:26,169 daripada hidup dengan bom jangka dalam badan. 834 00:58:27,003 --> 00:58:30,882 Sudah tentu. Kami akan bersedia. Encik buat keputusan yang tepat. 835 00:58:31,466 --> 00:58:34,552 Doktor ini yang terangkan semuanya dengan jelas kepada kami. 836 00:58:35,053 --> 00:58:38,765 Disebabkan dia, suami saya tukar fikiran. 837 00:58:43,394 --> 00:58:45,021 Saya tak nak lakukannya, doktor. 838 00:58:45,104 --> 00:58:48,858 Saya tak nak buat prosedur itu atau pembedahan membuang tumor. 839 00:58:49,901 --> 00:58:51,152 Ayah patut lakukannya. 840 00:58:51,653 --> 00:58:53,613 Saya dah banyak buat kajian di Internet. 841 00:58:53,696 --> 00:58:57,033 Ayah beruntung sebab mereka jumpa aneurisme yang belum pecah. 842 00:58:57,742 --> 00:59:00,703 Saya baca ramai orang yang pengsan di tengah jalan dan mati. 843 00:59:01,204 --> 00:59:02,789 Ayah patut lakukannya. 844 00:59:02,872 --> 00:59:03,873 Doktor. 845 00:59:04,457 --> 00:59:06,793 Kami bukan orang senang. 846 00:59:07,293 --> 00:59:09,170 Saya nak tunggu mereka masuk kolej, 847 00:59:10,088 --> 00:59:11,756 kemudian baru saya fikirkannya. 848 00:59:12,882 --> 00:59:16,970 Saya tak boleh buat pilihan yang berisiko sekarang. 849 00:59:17,595 --> 00:59:18,429 Ayah! 850 00:59:19,722 --> 00:59:24,727 Saya faham kenapa encik membantah, 851 00:59:27,355 --> 00:59:32,151 tapi benarkan saya terangkan situasi ini dengan terperinci. 852 00:59:35,196 --> 00:59:37,615 Ini angiogram CT arteri serebral encik. 853 00:59:37,699 --> 00:59:41,327 Saya besarkan bahagian yang ada aneurisme dan cetak untuk encik. 854 00:59:42,412 --> 00:59:43,913 Ini aneurisme. 855 00:59:43,997 --> 00:59:45,582 Ini pula arteri oftalmik encik. 856 00:59:46,124 --> 00:59:49,627 Macam yang encik lihat, kedua-duanya hampir bersambung. 857 00:59:50,169 --> 00:59:53,631 Gegelung akan dimasukkan ke aneurisme untuk sekat aliran darah. 858 00:59:54,340 --> 00:59:56,217 Sebenarnya, ia agak berisiko, 859 00:59:56,301 --> 00:59:59,429 tapi kalau kita halang bahagian ini dengan berhati-hati… 860 01:00:01,097 --> 01:00:02,223 Ya. 861 01:00:03,391 --> 01:00:04,851 Encik takkan hilang penglihatan. 862 01:00:06,978 --> 01:00:09,314 Juga, mata tak bergantung pada arteri ini saja. 863 01:00:09,397 --> 01:00:12,108 Ada laluan peredaran yang lain. 864 01:00:12,191 --> 01:00:15,069 Kalau kami periksa ketika prosedur dimulakan 865 01:00:15,153 --> 01:00:17,989 dan lihat laluan-laluan itu berfungsi dengan baik, 866 01:00:18,072 --> 01:00:21,618 kami mungkin boleh elakkan kehilangan penglihatan walaupun arteri itu disekat 867 01:00:21,701 --> 01:00:23,286 disebabkan pendarahan. 868 01:00:31,461 --> 01:00:33,755 Tentang kehilangan penglihatan… 869 01:00:34,672 --> 01:00:38,301 Kami benar-benar tak pasti. 870 01:00:38,384 --> 01:00:42,889 Tapi risiko kematian lebih tinggi kalau encik tak nak rawat aneurisme. 871 01:00:42,972 --> 01:00:46,768 Ia seperti hidup dengan bom jangka di dalam kepala. 872 01:00:48,061 --> 01:00:51,648 Statistik menunjukkan dua per tiga kes pendarahan subaraknoid 873 01:00:52,231 --> 01:00:54,525 yang berlaku sebab aneurisme pecah adalah punca 874 01:00:54,609 --> 01:00:56,986 pesakit mati sebelum atau selepas tiba di hospital. 875 01:00:57,070 --> 01:00:58,946 Hanya satu per tiga pesakit yang selamat. 876 01:00:59,030 --> 01:01:01,366 Walaupun encik merawatnya dan selamat, 877 01:01:01,449 --> 01:01:03,701 encik akan berdepan dengan komplikasi. 878 01:01:06,412 --> 01:01:08,665 Saya tahu ini keputusan yang sukar. 879 01:01:09,457 --> 01:01:10,708 Tapi kalau saya jadi encik… 880 01:01:11,376 --> 01:01:13,878 Atau kalau encik keluarga saya, saya akan lakukannya 881 01:01:13,961 --> 01:01:16,714 dan terus beritahu yang encik perlu jalani rawatan ini. 882 01:01:21,219 --> 01:01:23,680 Apa kata encik bincang semula dengan keluarga? 883 01:01:25,515 --> 01:01:27,725 Kalau encik masih membantah… 884 01:01:31,104 --> 01:01:33,606 saya akan kembali dan terangkan semuanya sekali lagi. 885 01:01:38,069 --> 01:01:41,447 Seok-min, awak tahu apa kekuatan terbesar awak? 886 01:01:41,531 --> 01:01:44,158 Apa dia? Saya ada kekuatan? 887 01:01:44,867 --> 01:01:47,578 Awak tak sempurna, tapi awak selalu cuba jadi sempurna. 888 01:01:48,079 --> 01:01:49,080 Begitu. 889 01:01:49,664 --> 01:01:51,332 Itu daya penarik awak. 890 01:01:51,833 --> 01:01:53,042 Itu pujian, bukan? 891 01:01:53,626 --> 01:01:54,627 Mestilah. 892 01:01:55,753 --> 01:01:58,965 Saya lihat awak selalu cuba yang terbaik. Saya sangat hargainya. 893 01:02:00,383 --> 01:02:01,509 Terima kasih. 894 01:02:05,304 --> 01:02:09,142 Awak di haluan yang betul untuk jadi penjahat terbesar di Yulje. 895 01:02:18,317 --> 01:02:20,236 PUSAT PERUBATAN YULJE 896 01:02:20,820 --> 01:02:24,323 Semuanya baik. Tiada apa yang pelik. 897 01:02:24,407 --> 01:02:26,367 Cuma periksa Kim Bo-ri kalau ada kontraksi. 898 01:02:26,451 --> 01:02:27,702 Baiklah. 899 01:02:36,085 --> 01:02:38,254 Dr. Chu, tentang Yeon Ho-jeong di Bilik 9. 900 01:02:38,337 --> 01:02:40,465 Keluarganya nak tahu apa yang berlaku. 901 01:02:40,548 --> 01:02:41,799 Apa? Tentang apa? 902 01:02:42,383 --> 01:02:45,511 Dr. Myeong kata nak jumpa mereka, tapi saya rasa awak patut pergi. 903 01:02:45,595 --> 01:02:46,804 Apa maksud awak? 904 01:02:46,888 --> 01:02:48,556 Pesakit dengan masalah luka. 905 01:02:48,639 --> 01:02:51,976 Kita ada pesakit begitu? Tiada siapa beritahu saya. Sekejap. 906 01:02:52,059 --> 01:02:53,853 Pesakit Yeon Ho-jeong… 907 01:02:55,188 --> 01:02:56,355 Mari lihat. 908 01:02:56,439 --> 01:02:58,399 Dia dibedah di tempat lain dua minggu lalu. 909 01:02:58,483 --> 01:03:02,737 Mereka dah jahit dua kali dan hantar ke sini sebab lukanya tak dapat ditutup. 910 01:03:02,820 --> 01:03:06,240 Ia agak teruk, jadi kita rawat dan berikan dia antibiotik. 911 01:03:06,324 --> 01:03:09,160 Tapi tiada siapa beritahu saya tentang pesakit ini. 912 01:03:09,869 --> 01:03:11,662 Cuba hubungi Dr. Myeong Eun-won. 913 01:03:11,746 --> 01:03:13,498 Okey. Aduhai, sekejap. 914 01:03:17,335 --> 01:03:19,420 Nombor yang anda dail tidak dapat dihubungi. 915 01:03:19,504 --> 01:03:21,589 Sila tinggalkan mesej selepas nada. 916 01:03:23,299 --> 01:03:24,300 Kenapa? 917 01:03:25,384 --> 01:03:26,803 Telefonnya dimatikan. 918 01:03:35,186 --> 01:03:38,189 Saya pun pernah jalani pembedahan ini, tapi tak pernah jadi begini. 919 01:03:38,731 --> 01:03:40,983 Berapa lama lagi adik saya akan sembuh? 920 01:03:41,067 --> 01:03:43,152 Lukanya asyik keluar nanah. 921 01:03:43,236 --> 01:03:46,072 Lukanya terbuka lagi. Ia sangat teruk. 922 01:03:46,155 --> 01:03:48,324 Dia bersalin dua minggu lepas. 923 01:03:48,407 --> 01:03:49,992 Ini mengarut. 924 01:03:50,660 --> 01:03:54,372 Kami asyik minta nak jumpa doktor itu, tapi dia kata dia sibuk 925 01:03:54,455 --> 01:03:56,123 dan akan datang petang nanti. 926 01:03:57,583 --> 01:04:00,294 Dia kata nak tunggu semua ahli keluarga ada di sini. 927 01:04:00,378 --> 01:04:03,881 Di mana dia? Doktor yang berambut panjang itu. 928 01:04:07,301 --> 01:04:11,013 Aduhai, Dr. Chu pula yang dipersalahkan. 929 01:04:12,557 --> 01:04:13,683 Yakah? 930 01:04:13,766 --> 01:04:16,477 Ya, mak pesakit Yeon sangat mendesak. 931 01:04:17,144 --> 01:04:18,771 Dia asyik panggil setiap 30 minit 932 01:04:18,855 --> 01:04:21,232 dengan soalan yang sama dan mahukan Profesor Yang. 933 01:04:21,941 --> 01:04:25,486 Baru sehari Pn. Yeon daftar masuk, tapi mak dia asyik merungut. 934 01:04:26,863 --> 01:04:28,447 Saya pasti Dr. Myeong tahu. 935 01:04:29,407 --> 01:04:32,034 Saya ingat dia akan jumpa mereka sebelum dia balik. 936 01:04:41,335 --> 01:04:44,130 Mesti puan rasa amat tertekan. 937 01:04:45,047 --> 01:04:47,008 Puan tentu rasa geram dan bimbang. 938 01:04:47,758 --> 01:04:50,469 Tapi dia dipindahkan ke sini sebab lukanya terbuka semula 939 01:04:50,553 --> 01:04:53,055 selepas mereka jahit untuk kali kedua, 940 01:04:53,139 --> 01:04:55,850 jadi kami tak boleh terus jahit luka itu semula. 941 01:04:56,934 --> 01:05:01,105 Pertama, kita harus kawal jangkitan untuk kurangkan nanah. 942 01:05:01,981 --> 01:05:04,609 Kalau tidak, sia-sia saja jahit semula. 943 01:05:05,651 --> 01:05:08,988 Saya akan jumpa Profesor Yang dan cari masa yang sesuai untuk merawatnya 944 01:05:09,071 --> 01:05:13,159 untuk pastikan ia tak terbuka lagi, jadi jangan bimbang. 945 01:05:18,706 --> 01:05:21,000 Walaupun ia prosedur pembedahan yang sama, 946 01:05:21,083 --> 01:05:24,170 semua orang ada tindak balas yang berbeza, 947 01:05:24,253 --> 01:05:26,047 jadi proses pemulihan juga berbeza. 948 01:05:26,881 --> 01:05:27,757 Sebenarnya… 949 01:05:28,758 --> 01:05:30,843 doktor Pn. Yeon 950 01:05:31,344 --> 01:05:34,680 terpaksa balik awal sebab ada hal mustahak. 951 01:05:34,764 --> 01:05:39,435 Tapi dia sangat arif dengan situasi ini, jadi dia akan jaga Pn. Yeon dengan baik. 952 01:05:39,518 --> 01:05:42,396 Saya akan ingatkan dia sekali lagi. 953 01:05:42,980 --> 01:05:44,273 Aduhai. 954 01:05:47,151 --> 01:05:48,444 Baiklah. 955 01:06:05,169 --> 01:06:07,004 Aduhai, apa patut saya buat? 956 01:06:12,551 --> 01:06:13,928 Ya, profesor. 957 01:06:14,011 --> 01:06:15,054 Awak dah makan malam? 958 01:06:15,137 --> 01:06:17,723 - Belum lagi. - Nak saya belikan makanan? 959 01:06:18,432 --> 01:06:21,435 Daging. Saya nak makan daging. 960 01:06:21,519 --> 01:06:22,395 Okey. 961 01:07:02,268 --> 01:07:03,561 Cubalah bawang panggang. 962 01:07:05,187 --> 01:07:06,856 Ikut cara masing-masing. 963 01:07:06,939 --> 01:07:09,442 Aduhai, awak kena cuba ini. 964 01:07:09,525 --> 01:07:12,653 Kaki-kaki pelahap ini, tak sangka mereka sampai 15 minit awal. 965 01:07:12,737 --> 01:07:15,239 Aduhai, kami takkan boleh kalahkan kamu berdua. 966 01:07:15,322 --> 01:07:17,742 Kamu yang sampai dulu dan pergi ambil makanan ini. 967 01:07:17,825 --> 01:07:20,077 - Sos yang mana? - Sos wasabi perisa limau. 968 01:07:22,955 --> 01:07:24,623 Perut khinzir masih panas? 969 01:07:24,707 --> 01:07:26,751 Ya, masih panas. 970 01:07:29,128 --> 01:07:31,130 Apa? Ini saja? 971 01:07:31,213 --> 01:07:32,923 Dua pelahap ini dah makan semuanya. 972 01:07:36,469 --> 01:07:39,680 Taklah, saya pesan banyak makanan. 973 01:07:39,764 --> 01:07:41,348 Seok-hyeong, mana resit? 974 01:07:42,349 --> 01:07:44,060 Di mana awak letak? Ada di sana. 975 01:07:45,019 --> 01:07:48,397 Saya pesan banyak makanan. Mari lihat. 976 01:07:49,815 --> 01:07:52,860 Dua, tiga… 977 01:07:59,283 --> 01:08:01,118 Budak-budak bertuah ini. 978 01:08:04,330 --> 01:08:07,625 Bila awak pesan makanan? Kita sangat sibuk. 979 01:08:07,708 --> 01:08:08,793 Betul, bukan? 980 01:08:15,591 --> 01:08:16,675 Aduhai. 981 01:08:24,183 --> 01:08:27,103 Hei, Eun-mi! Marilah makan daging. Awak belum makan malam, bukan? 982 01:08:27,770 --> 01:08:30,356 Tak apa. Selamat menjamu selera. 983 01:08:32,441 --> 01:08:33,526 Okey. 984 01:08:41,534 --> 01:08:43,452 PUSAT PERUBATAN YULJE 985 01:08:48,582 --> 01:08:49,792 Kes yang sukar? 986 01:08:52,086 --> 01:08:53,087 Sedikit. 987 01:08:56,298 --> 01:08:57,299 Bukan sedikit. 988 01:08:59,260 --> 01:09:02,096 Arteri oftalmik dan aneurisme pesakit hampir melekat bersama. 989 01:09:03,305 --> 01:09:06,058 Saya tak pernah rawat kes begini, 990 01:09:07,852 --> 01:09:09,103 jadi saya risau. 991 01:09:18,946 --> 01:09:20,573 Pergi cepat. Nanti tertinggal tren. 992 01:09:22,491 --> 01:09:25,953 Awak tahu, bukan? Di Changwon pun awak boleh pergi berjalan, 993 01:09:26,036 --> 01:09:27,663 tapi elakkan bersenam keterlaluan. 994 01:09:27,746 --> 01:09:28,747 Baiklah. 995 01:09:31,792 --> 01:09:33,085 Dua minggu sekejap saja. 996 01:09:45,681 --> 01:09:48,309 KAWASAN KAWALAN RADIASI 997 01:09:58,944 --> 01:10:00,237 AN SANG-MO 998 01:10:01,822 --> 01:10:05,409 Arteri oftalmik lebih dekat dengan aneurisme 999 01:10:05,492 --> 01:10:07,620 daripada yang kita nampak di angiogram CT. 1000 01:10:09,246 --> 01:10:11,498 Tiada aliran ECA sandaran. 1001 01:10:12,541 --> 01:10:15,002 Kita mesti selamatkan arteri oftalmik tak kira apa pun. 1002 01:10:22,134 --> 01:10:25,429 Kita akan mula sekarang. Berikan 8-20. 1003 01:10:34,939 --> 01:10:36,232 Ini 8-20. 1004 01:10:51,664 --> 01:10:52,748 Nah. 1005 01:11:06,136 --> 01:11:08,097 Satu lagi yang sama. 1006 01:11:08,180 --> 01:11:09,306 Baiklah. 1007 01:11:18,983 --> 01:11:20,442 Kita perlukan 7-15. 1008 01:11:20,526 --> 01:11:21,527 Baik. 1009 01:11:25,489 --> 01:11:26,782 Ini 7-15. 1010 01:11:38,085 --> 01:11:40,296 Mari lihat kalau arteri oftalmik masih okey. 1011 01:11:40,379 --> 01:11:41,755 Okey. 1012 01:12:11,952 --> 01:12:13,037 Nampak bagus, bukan? 1013 01:12:13,620 --> 01:12:15,497 Ya, alirannya bagus. 1014 01:12:16,498 --> 01:12:17,708 Tiada gumpalan darah. 1015 01:12:19,835 --> 01:12:20,836 Syabas. 1016 01:12:21,628 --> 01:12:23,255 Terima kasih, profesor. 1017 01:12:27,760 --> 01:12:29,511 Pembedahan berjalan lancar. 1018 01:12:30,095 --> 01:12:34,266 Tiada pendarahan dan kami dapat sekat aneurisme. 1019 01:12:34,350 --> 01:12:35,851 Semasa buat pemeriksaan terakhir, 1020 01:12:35,934 --> 01:12:39,146 kami pastikan aliran darah ke arteri oftalmik, 1021 01:12:39,229 --> 01:12:41,607 jadi peluang dia hilang penglihatan agak tipis, 1022 01:12:41,690 --> 01:12:45,861 tapi kami akan buat ujian luar untuk pastikannya selepas dia bangun. 1023 01:12:45,944 --> 01:12:47,446 Kami akan bangunkan dia sekarang. 1024 01:12:47,529 --> 01:12:51,283 Kami akan terus pindahkan dia ke ICU. Puan boleh melawat dia di sana. 1025 01:12:51,367 --> 01:12:53,535 Jadi, dia takkan hilang penglihatan? 1026 01:12:54,244 --> 01:12:55,454 Dia okey, bukan? 1027 01:12:56,497 --> 01:12:58,374 Buat masa ini, ya. Saya fikir begitu. 1028 01:12:58,457 --> 01:13:01,627 Tapi kami perlu lakukan ujian penglihatan selepas dia bangun. 1029 01:13:01,710 --> 01:13:03,295 Kita akan jumpa lagi. 1030 01:13:03,879 --> 01:13:04,963 Baik, doktor. 1031 01:13:05,881 --> 01:13:07,800 - Terima kasih. - Terima kasih. 1032 01:13:07,883 --> 01:13:08,926 Terima kasih, doktor. 1033 01:13:09,009 --> 01:13:10,344 Jumpa lagi. 1034 01:13:10,427 --> 01:13:12,221 BILIK ANGIOGRAFI 1035 01:13:18,685 --> 01:13:19,937 En. An. 1036 01:13:21,563 --> 01:13:22,898 Encik boleh buka mata? 1037 01:13:27,569 --> 01:13:29,279 Pembedahan berjalan lancar. 1038 01:13:35,786 --> 01:13:38,831 En. An boleh nampak saya? 1039 01:13:45,796 --> 01:13:48,048 Boleh tutup mata kanan? 1040 01:13:55,180 --> 01:13:56,223 Boleh nampak ini? 1041 01:13:57,975 --> 01:13:59,435 Berapa jari yang encik nampak? 1042 01:14:00,978 --> 01:14:01,979 Dua. 1043 01:14:04,940 --> 01:14:06,733 Boleh nampak dengan jelas? 1044 01:14:06,817 --> 01:14:09,486 Tiada bayang-bayang atau kabur? 1045 01:14:10,154 --> 01:14:11,196 Tak. 1046 01:14:12,823 --> 01:14:13,991 Saya nampak dengan jelas. 1047 01:14:18,745 --> 01:14:19,997 PROFESOR CHAE SONG-HWA 1048 01:14:20,080 --> 01:14:21,290 Awak dah sampai? 1049 01:14:21,373 --> 01:14:23,709 Mungkin belum. Awak masih dalam tren, bukan? 1050 01:14:23,792 --> 01:14:25,544 Semuanya berjalan lancar? Apa terjadi? 1051 01:14:27,212 --> 01:14:28,589 Semuanya berjalan lancar. 1052 01:14:28,672 --> 01:14:32,092 Aduhai, baguslah. Tahniah. Awak berjaya. 1053 01:14:32,676 --> 01:14:34,887 Saya telefon sebab nak berlagak tentangnya. 1054 01:14:34,970 --> 01:14:36,763 Awak dah sampai di mana? Daejeon? 1055 01:14:37,514 --> 01:14:39,433 Syabas. Aduhai. 1056 01:14:40,142 --> 01:14:41,560 Saya tahu awak akan berjaya. 1057 01:14:45,230 --> 01:14:46,148 Awak tak pergi? 1058 01:14:47,774 --> 01:14:50,360 Tak. Awak nampak begitu risau tadi, 1059 01:14:50,444 --> 01:14:53,071 jadi saya tukar tiket untuk jumpa awak sebelum pergi. 1060 01:15:12,508 --> 01:15:16,094 Jadi, Profesor Lee akan kembali selepas dua minggu? 1061 01:15:16,178 --> 01:15:18,805 Ya. Dia balik ke Changwon hari ini. 1062 01:15:20,182 --> 01:15:22,100 - Di sana, bukan? - Ya. 1063 01:15:27,523 --> 01:15:28,857 Terima kasih. 1064 01:15:28,941 --> 01:15:29,942 Sama-sama. 1065 01:15:34,279 --> 01:15:35,155 Apa? 1066 01:15:36,949 --> 01:15:38,617 Biar saya hantar awak ke pintu. 1067 01:15:39,368 --> 01:15:41,578 - Arah sini? - Ya. 1068 01:16:03,725 --> 01:16:05,394 Profesor. 1069 01:16:05,477 --> 01:16:06,687 Ya? 1070 01:16:07,354 --> 01:16:09,189 Saya nak tahu tentang sesuatu. 1071 01:16:11,149 --> 01:16:13,986 Saya dah mula rasa takut. Apa soalan awak kali ini? 1072 01:16:14,069 --> 01:16:15,320 Tanyalah. Apa dia? 1073 01:16:16,488 --> 01:16:17,364 Sebenarnya… 1074 01:16:28,208 --> 01:16:31,628 Awak tak nak beritahu perasaan awak kepada saya? 1075 01:16:36,216 --> 01:16:38,176 Kalau awak ajak bercinta, saya setuju. 1076 01:16:43,223 --> 01:16:44,891 Jangan ketawa. 1077 01:16:49,980 --> 01:16:51,231 Kita… 1078 01:16:53,483 --> 01:16:55,193 sedang bercinta, bukan? 1079 01:16:57,863 --> 01:17:01,450 Tapi awak tak minta saya jadi teman wanita awak 1080 01:17:02,492 --> 01:17:03,910 dan tak luahkan perasaan awak. 1081 01:17:07,039 --> 01:17:12,085 Saya cuma nak tahu kalau saya salah faham. 1082 01:17:19,968 --> 01:17:20,969 Apa awak akan buat 1083 01:17:22,846 --> 01:17:25,349 kalau saya bukan orang yang baik? 1084 01:17:28,226 --> 01:17:31,021 Macam mana kalau saya seorang yang pelik? 1085 01:17:32,481 --> 01:17:36,652 Saya rasa, awak agak semberono. 1086 01:17:39,237 --> 01:17:40,155 Kalau begitu… 1087 01:17:40,989 --> 01:17:44,159 Nak buat macam mana? Dah nasib saya. 1088 01:17:50,374 --> 01:17:51,500 Tapi profesor. 1089 01:17:54,211 --> 01:17:55,295 Saya… 1090 01:17:57,506 --> 01:17:58,882 Saya orang yang baik. 1091 01:18:02,302 --> 01:18:07,307 Saya sebenarnya lebih baik 1092 01:18:08,809 --> 01:18:11,103 daripada yang awak fikir, 1093 01:18:11,186 --> 01:18:13,689 jadi awak tak perlu risau tentang saya. 1094 01:18:19,861 --> 01:18:20,987 Tapi kita… 1095 01:18:23,907 --> 01:18:25,701 sedang bercinta, bukan? 1096 01:18:27,327 --> 01:18:28,245 Awak… 1097 01:18:31,248 --> 01:18:33,125 sukakan saya, betul tak? 1098 01:18:40,340 --> 01:18:41,299 Saya 1099 01:18:42,968 --> 01:18:44,177 perlu cakap? 1100 01:18:53,895 --> 01:18:55,021 Saya suka awak. 1101 01:18:59,276 --> 01:19:01,153 Saya suka awak juga. 1102 01:19:07,451 --> 01:19:08,702 Jadi… 1103 01:19:10,203 --> 01:19:11,288 awak boleh berhenti… 1104 01:19:15,625 --> 01:19:16,918 luahkan perasaan awak. 1105 01:20:04,549 --> 01:20:07,761 Kim Geon? Dr. Kim Geon tahun kedua itu? 1106 01:20:07,844 --> 01:20:11,306 Ya. Dia tak datang ke ICU pagi ini dan telefonnya dimatikan. 1107 01:20:13,266 --> 01:20:15,560 - Ada orang periksa rumahnya? - Ji-woo dah periksa. 1108 01:20:15,644 --> 01:20:18,438 Tapi dia tak ada, di rumah ibu bapanya juga tak ada. 1109 01:20:19,189 --> 01:20:22,609 Mungkin dia tertidur di sauna atau telefonnya kehabisan bateri. 1110 01:20:23,193 --> 01:20:24,528 Tunggu satu atau dua jam lagi 1111 01:20:24,611 --> 01:20:26,488 dan hubungi saya jika masih tiada khabar. 1112 01:20:26,571 --> 01:20:28,156 - Okey. - Baiklah. 1113 01:20:30,826 --> 01:20:32,661 Doktor pelatih tahun dua hilangkan diri? 1114 01:20:32,744 --> 01:20:34,204 Ya, saya rasa begitu. 1115 01:20:34,287 --> 01:20:38,083 Dia bertugas di ICU. Ia memang meletihkan. 1116 01:20:38,166 --> 01:20:39,584 Mungkin ada orang buli dia. 1117 01:20:39,668 --> 01:20:42,754 Siapa? Ketua mereka pun di tahun dua. 1118 01:20:43,547 --> 01:20:44,506 Betul. 1119 01:20:45,048 --> 01:20:49,553 Senior dia cuma Gyeo-ul, Dr. Jong dan doktor felow saja, 1120 01:20:51,096 --> 01:20:54,558 tapi mereka semua bukan jenis pembuli. 1121 01:20:56,935 --> 01:20:58,019 Profesor pula? 1122 01:20:58,979 --> 01:21:02,440 Apabila pelatih hilangkan diri, biasanya profesor dan senior yang bersalah. 1123 01:21:03,024 --> 01:21:06,236 Tak ada pelatih tahun ketiga, jadi mesti angkara profesor. 1124 01:21:19,291 --> 01:21:20,292 Mari lihat. 1125 01:21:21,751 --> 01:21:24,629 Pendarahan pada sinus sagital superior tentu sangat serius. 1126 01:21:25,297 --> 01:21:27,716 Pandai awak mengawalnya. 1127 01:21:27,799 --> 01:21:30,176 Mesti awak gementar sebab ia hampir dengan sinus, 1128 01:21:30,260 --> 01:21:31,928 tapi bukaan dura juga nampak bagus. 1129 01:21:32,012 --> 01:21:33,305 Terima kasih. 1130 01:21:34,347 --> 01:21:36,349 - Tolong berikan mikroskop. - Baik. 1131 01:21:48,403 --> 01:21:52,032 Sembelit Ko Ye-jin agak teruk, jadi kami berikan magnesium oksida. 1132 01:21:52,532 --> 01:21:56,745 Bagus. Tapi penggunaan yang terlalu lama akan menyebabkan cirit, 1133 01:21:56,828 --> 01:21:59,039 jadi sama ada kurangkan dos atau hentikan segera. 1134 01:21:59,122 --> 01:22:00,373 Okey, baiklah. 1135 01:22:00,957 --> 01:22:04,377 Dr. Ki Eun-mi, Jung Si-eun yang masuk semalam 1136 01:22:04,461 --> 01:22:06,296 dah terima dinoprostona, bukan? 1137 01:22:07,130 --> 01:22:10,342 Ya, kami berikan dia dinoprostona malam tadi dan… 1138 01:22:10,425 --> 01:22:11,718 Saya tak dengar. 1139 01:22:12,844 --> 01:22:16,181 Dia alami kontraksi setiap dua hingga tiga minit sekarang 1140 01:22:16,264 --> 01:22:20,018 dan bukaan serviks dia kira-kira tiga sentimeter semasa saya periksa tadi. 1141 01:22:21,311 --> 01:22:23,897 Baguslah jika dinoprostona cukup untuk cetuskan kelahiran. 1142 01:22:24,898 --> 01:22:26,441 Kadar kontraksi juga bagus. 1143 01:22:27,317 --> 01:22:29,110 Dia tak perlukan oksitosin. 1144 01:22:30,320 --> 01:22:33,949 Pantau pesakit ini dengan teliti bersama Dr. Ki dan maklumkan kepada saya. 1145 01:22:34,032 --> 01:22:35,033 Baik. 1146 01:22:36,576 --> 01:22:39,496 Yakah? Awak fikir sebab itu dia menghilangkan diri? 1147 01:22:39,579 --> 01:22:41,247 Bukan sebab ada orang buli dia? 1148 01:22:41,790 --> 01:22:46,628 Ya. Dia kata dia rasa pesakit bertambah teruk sebab dia bodoh. 1149 01:22:48,213 --> 01:22:51,633 Dia alami banyak tekanan sejak mula bertugas di ICU. 1150 01:22:52,759 --> 01:22:54,469 Dia dah lakukan yang terbaik, 1151 01:22:54,552 --> 01:22:58,181 tapi selepas lihat beberapa pesakit meninggal dunia minggu lepas, 1152 01:22:58,765 --> 01:23:03,103 dia rasa dia tak pasti jika dia patut teruskan bidang ini. 1153 01:23:05,939 --> 01:23:08,358 Dia pilih jabatan penting untuk selamatkan nyawa, 1154 01:23:08,441 --> 01:23:12,821 tapi dia rasa dia cuma tahu meminta tolong. 1155 01:23:13,488 --> 01:23:14,698 Aduhai. 1156 01:23:17,534 --> 01:23:20,578 Tapi jangan bimbang, Dr. Jang. 1157 01:23:21,079 --> 01:23:24,541 Geon akan kembali esok atau lusa. 1158 01:23:25,125 --> 01:23:27,585 Dia tinggalkan semua barangnya di bilik sedia tunggu. 1159 01:23:28,545 --> 01:23:32,048 Kalau dia nak berhenti, mesti dia dah kemaskan barangnya, 1160 01:23:32,132 --> 01:23:33,216 tapi ia masih di sini. 1161 01:23:34,592 --> 01:23:35,885 Lega saya mendengarnya, 1162 01:23:36,469 --> 01:23:39,389 tapi awak akan jadi sibuk, Ji-woo. 1163 01:23:40,682 --> 01:23:42,559 Saya akan bantu mana yang boleh. 1164 01:23:43,768 --> 01:23:47,188 Saya dan Yu-ri boleh gantikan dia untuk beberapa hari, tiada masalah. 1165 01:23:47,897 --> 01:23:49,858 Juga, gerak hati saya kata 1166 01:23:50,608 --> 01:23:54,738 Geon akan kembali esok. Saya pasti. 1167 01:23:54,821 --> 01:23:57,240 Dia pelajar contoh. 1168 01:23:58,033 --> 01:24:00,577 Mesti dia rasa menyesal sekarang. 1169 01:24:03,747 --> 01:24:07,000 Mungkin dia akan dimarahi apabila dia kembali nanti, 1170 01:24:07,083 --> 01:24:09,377 tapi saya harap, setidaknya dia dapat tidur. 1171 01:24:16,384 --> 01:24:19,220 Disebabkan awak, kita dapat selesaikan sejam lebih awal. 1172 01:24:22,432 --> 01:24:23,725 Pendarahan tak banyak 1173 01:24:23,808 --> 01:24:26,561 dan semuanya berjalan lancar disebabkan bukaan yang sempurna. 1174 01:24:27,145 --> 01:24:28,605 Kerja yang bagus, semua. 1175 01:24:29,522 --> 01:24:30,774 Syabas, Seong-yeong. 1176 01:24:31,357 --> 01:24:33,443 Awak bertugas malam disebabkan kes kecemasan 1177 01:24:33,526 --> 01:24:35,320 tapi berjaya lalui semua ini. 1178 01:24:35,904 --> 01:24:38,573 Tolong selesaikannya dan selamat bercuti. 1179 01:24:38,656 --> 01:24:40,742 Baiklah. Terima kasih. 1180 01:24:45,205 --> 01:24:49,459 Dr. Heo, kalau Profesor Chae kata dia nak bina negara baru, 1181 01:24:49,542 --> 01:24:51,628 saya sanggup buka tanah untuknya. 1182 01:24:52,337 --> 01:24:55,215 Ramai yang sanggup buat begitu, Mari selesaikan ini. 1183 01:24:55,882 --> 01:24:56,800 Baiklah. 1184 01:25:01,596 --> 01:25:05,183 Dr. Chu, Jung Si-eun yang dicepatkan bersalin menunjukkan tanda semakin lambat. 1185 01:25:05,266 --> 01:25:06,726 Boleh tolong periksa? 1186 01:25:06,810 --> 01:25:09,020 Lima minit tadi, dia okey saja. 1187 01:25:09,104 --> 01:25:11,231 Profesor, saya akan periksa dan maklumkannya. 1188 01:25:11,940 --> 01:25:14,484 Pergerakannya terlalu laju, jadi saya periksa monitor. 1189 01:25:14,567 --> 01:25:15,693 Saya agak risau. 1190 01:25:19,906 --> 01:25:21,074 - Hei. - Profesor. 1191 01:25:21,157 --> 01:25:23,076 Jung Si-eun dah lama dicetuskan kelahiran. 1192 01:25:23,159 --> 01:25:25,203 Dia pulih sekejap, tapi kemudian turun semula. 1193 01:25:25,286 --> 01:25:27,330 Keragaman dia juga minimum. 1194 01:25:27,413 --> 01:25:30,375 Saya dah periksa dan serviks dia dah terbuka penuh. 1195 01:25:30,458 --> 01:25:31,751 Saya datang sekarang. 1196 01:25:34,254 --> 01:25:37,340 Bayi alami kesukaran, jadi kita patut segerakan proses bersalin. 1197 01:25:38,049 --> 01:25:41,719 Memang biasa nadi bayi turun sedikit ketika proses bersalin, 1198 01:25:41,803 --> 01:25:44,347 tapi ia kembali normal dalam masa satu atau dua minit. 1199 01:25:44,848 --> 01:25:47,851 Tapi nadi yang tak normal dah berterusan selama lapan minit. 1200 01:25:47,934 --> 01:25:51,187 Walaupun ia kembali normal, nadinya asyik terus turun. 1201 01:25:52,230 --> 01:25:55,984 Bayi itu tentu sedang hadapi kesukaran sekarang. 1202 01:25:57,193 --> 01:26:00,238 Bayi ini dah jatuh sedikit. 1203 01:26:00,321 --> 01:26:03,491 Dalam kes begini, lebih baik kita cepatkan proses bersalin. 1204 01:26:04,117 --> 01:26:06,119 Kita akan lakukan pembedahan jika perlu. 1205 01:26:08,872 --> 01:26:10,373 Min-ha, bersedia sekarang. 1206 01:26:10,456 --> 01:26:11,457 Okey. 1207 01:26:14,294 --> 01:26:16,880 Ini bukan kes unik. 1208 01:26:16,963 --> 01:26:20,550 Perubahan yang tiba-tiba pada nadi bayi ketika proses bersalin. 1209 01:26:20,633 --> 01:26:23,011 Kami selalu jumpa kes begini. 1210 01:26:23,803 --> 01:26:26,848 Kami akan cepatkan proses bersalin dan buat yang terbaik, 1211 01:26:27,432 --> 01:26:31,394 jadi teruskan tarik nafas untuk bekalkan oksigen kepada bayi. 1212 01:26:31,477 --> 01:26:32,478 Okey. 1213 01:26:34,981 --> 01:26:38,276 BILIK BERSALIN 1214 01:26:39,068 --> 01:26:42,530 Nadi bayi tak naik semula. Kita patut cepat. 1215 01:26:44,073 --> 01:26:46,034 Apa nama timangan bayi puan? 1216 01:26:47,410 --> 01:26:48,411 Si Kuat. 1217 01:26:49,037 --> 01:26:52,207 Sekarang, Si Kuat tersekat di laluan kelahiran yang sempit, 1218 01:26:52,290 --> 01:26:54,667 tapi dia masih kuat dan lakukan dengan baik. 1219 01:26:55,251 --> 01:26:58,463 Puan perlu teran dengan kuat sedikit lagi. 1220 01:26:58,546 --> 01:27:02,133 Kalau tak, ia berbahaya kepada bayi. 1221 01:27:02,217 --> 01:27:05,178 Sangat penting untuk puan terus teran sekarang. 1222 01:27:05,762 --> 01:27:08,389 Okey, saya boleh lakukannya. 1223 01:27:08,473 --> 01:27:09,891 Macam mana dengan nadi bayi? 1224 01:27:09,974 --> 01:27:11,601 Dah naik semula? 1225 01:27:12,685 --> 01:27:14,520 Nadinya 100 sekarang. 1226 01:27:14,604 --> 01:27:17,690 Saya rasa bayi boleh keluar kalau puan teran lima kali lagi. 1227 01:27:17,774 --> 01:27:21,027 Lima kali saja, okey? Bayi akan keluar. 1228 01:27:21,110 --> 01:27:22,195 Okey. 1229 01:27:23,655 --> 01:27:27,367 Baiklah, satu, dua, tiga. Teran! 1230 01:27:40,046 --> 01:27:42,131 Puan akan pening kalau bernafas terlalu cepat. 1231 01:27:42,215 --> 01:27:44,008 Tarik nafas perlahan-lahan dan panjang. 1232 01:27:46,552 --> 01:27:48,888 Baiklah. Teran sekali lagi. 1233 01:27:48,972 --> 01:27:51,641 Satu, dua, tiga. Teran! 1234 01:28:03,611 --> 01:28:06,322 Puan lakukan dengan baik. Mari teran sekali lagi. 1235 01:28:06,406 --> 01:28:09,742 Satu, dua, tiga. Teran! 1236 01:28:53,536 --> 01:28:55,830 Masa sekarang, 10:35 pagi. Bayi lelaki. 1237 01:29:21,814 --> 01:29:24,984 TEMPOH MASA MASA SEKARANG 1238 01:29:32,325 --> 01:29:34,994 Tahniah. Puan lakukan dengan baik. 1239 01:29:36,496 --> 01:29:37,413 Doktor. 1240 01:29:39,248 --> 01:29:41,667 Bayi saya tak apa-apa, bukan? 1241 01:29:41,751 --> 01:29:43,628 Ya, dia baik-baik saja. 1242 01:29:51,677 --> 01:29:53,179 Nampaknya, tali pusat 1243 01:29:53,262 --> 01:29:55,890 terbelit di lehernya semasa dia turun. 1244 01:29:57,141 --> 01:30:00,937 Penurunan kadar nadi yang tiba-tiba 1245 01:30:01,020 --> 01:30:03,815 mungkin berpunca daripada belitan ini. 1246 01:30:05,858 --> 01:30:08,861 Ia boleh berlaku ketika proses bersalin. 1247 01:30:08,945 --> 01:30:13,157 Jarang berlaku tiga belitan, tapi ia boleh terjadi. 1248 01:30:14,867 --> 01:30:16,285 Terima kasih, doktor. 1249 01:30:17,203 --> 01:30:18,454 Terima kasih banyak-banyak. 1250 01:30:18,538 --> 01:30:20,873 Perlukan kekuatan luar biasa untuk teran begitu. 1251 01:30:21,499 --> 01:30:24,460 Syabas. Puan lakukan dengan baik. 1252 01:30:25,044 --> 01:30:26,712 Dr. Ki, benang. 1253 01:30:28,714 --> 01:30:30,675 Profesor, Eun-mi menangis. 1254 01:30:36,055 --> 01:30:37,682 Hei, kenapa awak menangis? 1255 01:30:40,560 --> 01:30:43,813 Pn. Jung, doktor pelatih tahun pertama kami menangis. 1256 01:30:50,403 --> 01:30:52,029 Terima kasih, doktor. 1257 01:30:53,614 --> 01:30:55,283 Saya akan jadi ibu yang baik. 1258 01:30:56,659 --> 01:30:58,327 Tahniah, Pn. Jung. 1259 01:31:04,333 --> 01:31:06,252 PUSAT PERUBATAN YULJE 1260 01:31:06,335 --> 01:31:09,213 Belitan tiga kali? 1261 01:31:09,297 --> 01:31:12,091 Ya. Doktor-doktor pelatih pun terkejut melihatnya. 1262 01:31:13,092 --> 01:31:15,720 Ia jarang berlaku, tapi kadangkala ada juga kes begini. 1263 01:31:15,803 --> 01:31:16,971 Ia bukanlah kes unik. 1264 01:31:17,054 --> 01:31:18,848 Jadi, mereka macam mana sekarang? 1265 01:31:18,931 --> 01:31:21,559 Bayi itu sihat dan maknya sembuh dengan baik. 1266 01:31:21,642 --> 01:31:23,227 Aduhai, nasib baik. 1267 01:31:24,770 --> 01:31:27,899 Ik-jun akan balik dalam masa dua hari? Kita akan berlatih minggu ini? 1268 01:31:31,194 --> 01:31:32,612 Cuaca masih sejuk, profesor. 1269 01:31:33,613 --> 01:31:34,447 Saya pergi dulu. 1270 01:31:46,667 --> 01:31:48,794 Kalau itu sebabnya, saya terkejut. 1271 01:31:49,295 --> 01:31:51,255 Ya. Saya pun agak terkejut. 1272 01:31:51,756 --> 01:31:53,716 Saya tahu dia jenis yang serius, 1273 01:31:54,342 --> 01:31:56,552 tapi tak sangka dia banyak berfikir. 1274 01:31:57,136 --> 01:31:59,430 Dah cuba telefon? Dia masih tak jawab? 1275 01:31:59,513 --> 01:32:01,015 Ji-woo dah bercakap dengannya. 1276 01:32:01,599 --> 01:32:02,558 Dia akan kembali? 1277 01:32:03,142 --> 01:32:06,854 Ji-woo kata dia nak kembali, 1278 01:32:06,938 --> 01:32:08,731 tapi teragak-agak sebab dia malu. 1279 01:32:10,274 --> 01:32:13,778 Hubungi dia dan suruh dia datang kerja esok. 1280 01:32:13,861 --> 01:32:16,030 Beritahu dia, saya akan uruskan yang lain. 1281 01:32:16,113 --> 01:32:17,448 - Baiklah. - Tunggu. 1282 01:32:18,032 --> 01:32:20,076 Lebih baik kalau dia dengar daripada kawannya, 1283 01:32:20,159 --> 01:32:22,703 jadi minta Dr. Hwang Ji-woo buat begitu. 1284 01:32:23,496 --> 01:32:24,747 Baiklah. 1285 01:32:28,876 --> 01:32:30,294 Awak tak sejuk? 1286 01:32:30,378 --> 01:32:32,296 - Helo! - Apa? 1287 01:32:32,380 --> 01:32:33,297 Hai. 1288 01:32:34,048 --> 01:32:37,176 Hei, Ahn Jeong-won. Jangan asyik mengganggu Gyeo-ul. 1289 01:32:37,260 --> 01:32:39,262 - Jangan membebel kepada dia lagi. - Betul. 1290 01:32:40,721 --> 01:32:42,098 Aduhai. 1291 01:32:51,440 --> 01:32:55,569 Semasa saya dengar nadi bayi itu jadi begini, 1292 01:32:55,653 --> 01:32:57,571 saya rasa nak pengsan. 1293 01:32:58,322 --> 01:33:00,116 Apabila si ibu tahan nafas untuk teran, 1294 01:33:00,199 --> 01:33:02,952 saya tahan nafas dan meneran bersamanya tanpa sedar. 1295 01:33:03,619 --> 01:33:07,665 Tapi bayi itu tak bergerak semasa dia keluar, kamu tahu? 1296 01:33:07,748 --> 01:33:11,627 Saya sangka sesuatu terjadi padanya, jadi saya terus menangis. 1297 01:33:12,128 --> 01:33:13,671 Aduhai, gila betul. 1298 01:33:13,754 --> 01:33:16,966 Tapi pada masa itulah bayi mula menangis. 1299 01:33:17,049 --> 01:33:18,551 Rasanya selepas 30 saat? 1300 01:33:19,343 --> 01:33:21,304 Semasa saya dengar dia menangis, 1301 01:33:21,387 --> 01:33:24,807 saya berterima kasih kepada Tuhan dan segala dewa yang ada. 1302 01:33:24,890 --> 01:33:26,934 "Terima kasih, Tuhan. Terima kasih, Buddha. 1303 01:33:27,018 --> 01:33:30,563 Terima kasih banyak-banyak, semua Tuhan." 1304 01:33:30,646 --> 01:33:31,647 Eun-mi. 1305 01:33:32,440 --> 01:33:35,234 Dr. Ki, berhenti bercakap dan makan gimbap. 1306 01:33:36,068 --> 01:33:37,570 Ya, saya patut makan. 1307 01:33:39,113 --> 01:33:41,365 Tali pusat bayi terbelit tiga kali di lehernya. 1308 01:33:42,742 --> 01:33:45,036 Jantung saya berdebar-debar semasa melihatnya. 1309 01:33:45,119 --> 01:33:47,580 Tapi nadi bayi asyik menurun. 1310 01:33:47,663 --> 01:33:51,417 Jantungnya tak berdegup normal seperti ini, 1311 01:33:51,500 --> 01:33:56,630 tapi nadinya jadi begini sebab FHR terus menurun. 1312 01:33:56,714 --> 01:33:58,466 Okey, kami faham. 1313 01:33:58,549 --> 01:34:01,635 Jadi, berhenti bercakap dan makan sekarang. 1314 01:34:01,719 --> 01:34:02,595 Okey. 1315 01:34:04,347 --> 01:34:07,266 Tapi kamu semua pernah alaminya? 1316 01:34:07,350 --> 01:34:10,644 Apabila bayi mula menangis, saya rasa sangat lega. 1317 01:34:11,354 --> 01:34:13,022 Saya bukannya buat apa-apa pun. 1318 01:34:13,105 --> 01:34:16,817 Tapi saya sangat gembira macam saya yang selamatkan nyawa bayi itu. 1319 01:34:16,901 --> 01:34:20,738 Aduhai, saya sangat bersyukur. 1320 01:34:20,821 --> 01:34:23,657 Kamu semua pun rasa begitu? 1321 01:34:23,741 --> 01:34:24,992 - Mestilah. - Betul, bukan? 1322 01:34:25,076 --> 01:34:27,495 PUSAT PERUBATAN YULJE 1323 01:34:37,797 --> 01:34:38,798 Apa? 1324 01:34:57,650 --> 01:34:59,735 Apa kata kita berikan tepukan? 1325 01:35:00,319 --> 01:35:01,821 Tak perlu. Saya terlalu malu. 1326 01:35:02,822 --> 01:35:04,532 Helo. 1327 01:35:04,615 --> 01:35:06,742 - Helo. - Hei, awak. 1328 01:35:08,661 --> 01:35:10,162 Helo. 1329 01:35:10,246 --> 01:35:11,747 Helo, semua. 1330 01:35:11,831 --> 01:35:14,875 Jeong-won, Geon dah kembali. 1331 01:35:17,753 --> 01:35:21,340 Hei, kenapa awak pergi kalau nak balik dalam masa sehari? 1332 01:35:21,424 --> 01:35:24,385 Awak patut berparti selama seminggu. 1333 01:35:27,513 --> 01:35:30,975 Dia tak nak kembali bekerja, tapi saya yang merayu. 1334 01:35:32,393 --> 01:35:33,227 Yakah? 1335 01:35:33,310 --> 01:35:37,106 Ya. Saya bercakap dengannya di telefon hampir dua jam untuk pujuk dia kembali. 1336 01:35:37,189 --> 01:35:40,317 Jadi, lebih baik jangan cakap apa-apa kepada Geon hari ini. 1337 01:35:40,901 --> 01:35:44,071 Hei, saya nak kata apa kepadanya? 1338 01:35:45,698 --> 01:35:46,657 Mari pergi. 1339 01:35:50,744 --> 01:35:56,917 Impianku sejak dulu Seperti delusi yang naif dan sia-sia 1340 01:35:58,794 --> 01:36:05,009 Ketika aku menahan tangisanku Membisik namamu dalam diam 1341 01:36:05,092 --> 01:36:10,014 Aku dengar suaramu yang mesra di telingaku 1342 01:36:10,097 --> 01:36:13,017 Itu memberikanku harapan 1343 01:36:13,100 --> 01:36:16,896 Kalaulah aku dapat berlari Merentasi langit yang kering 1344 01:36:18,397 --> 01:36:21,275 Jatuh ke dalam dakapanmu 1345 01:36:21,358 --> 01:36:28,199 Aku tak peduli walau badanku patah seribu 1346 01:36:28,282 --> 01:36:32,745 Walau aku terbang Terlalu dekat dengan matahari 1347 01:36:33,704 --> 01:36:37,666 Kedua-dua kakiku lemah 1348 01:36:37,750 --> 01:36:44,673 Hatiku akan mengikutmu 1349 01:36:44,757 --> 01:36:47,635 Berlari ke hatimu selamanya 1350 01:36:51,972 --> 01:36:55,976 Jiwaku yang lemah 1351 01:36:59,980 --> 01:37:06,820 Kalaulah aku dapat pasangkan sayap padanya 1352 01:37:26,257 --> 01:37:30,219 Kalaulah aku dapat berlari Merentasi langit yang kering 1353 01:37:31,345 --> 01:37:34,598 Jatuh ke dalam dakapanmu 1354 01:37:34,682 --> 01:37:41,522 Aku tak peduli walau badanku patah seribu 1355 01:37:41,605 --> 01:37:45,818 Walau aku terbang Terlalu dekat dengan matahari 1356 01:37:46,860 --> 01:37:50,823 Kedua-dua kakiku lemah 1357 01:37:50,906 --> 01:37:57,538 Hatiku akan mengikutmu 1358 01:37:57,621 --> 01:38:00,457 Berlari ke hatimu selamanya 1359 01:38:50,049 --> 01:38:51,925 Nama pesakit itu Sun Chun-sik. 1360 01:38:54,553 --> 01:38:56,597 Pembedahan kanser pankreasnya berjalan lancar 1361 01:38:57,348 --> 01:39:00,017 dan kami berjabat tangan pada hari dia keluar hospital. 1362 01:39:01,518 --> 01:39:03,270 Tapi dia kembali dengan usus terbelit. 1363 01:39:06,231 --> 01:39:07,983 Ia dah terlambat semasa dia dibedah. 1364 01:39:09,902 --> 01:39:11,570 Kami buang sebahagian besar ususnya, 1365 01:39:14,531 --> 01:39:16,450 tapi dia mati kerana kejutan septik. 1366 01:39:17,785 --> 01:39:20,204 Dr. Kim, vital pesakit Sun Chun-sik tak stabil. 1367 01:39:20,287 --> 01:39:22,539 Tekanan darah dan EKG menurun. 1368 01:39:30,172 --> 01:39:32,633 Buat pengumuman untuk CPR. Penjaganya ada di sini? 1369 01:39:32,716 --> 01:39:34,009 Ada. 1370 01:39:45,979 --> 01:39:48,232 - Mari periksa nadi. - Baik, profesor. 1371 01:39:48,315 --> 01:39:51,318 - Tak ada nadi. - Kami buat CPR kepada Sun Chun-sik. 1372 01:39:51,402 --> 01:39:54,113 Saya tak boleh datang. Saya ada pembedahan kecemasan. 1373 01:39:59,535 --> 01:40:00,536 Okey. 1374 01:40:02,287 --> 01:40:03,789 Ya, baiklah. 1375 01:40:05,457 --> 01:40:07,584 Kami dah lakukan CPR selama sejam lebih, 1376 01:40:09,253 --> 01:40:11,171 tapi pesakit tetap tak sedar. 1377 01:40:12,464 --> 01:40:14,299 Saya tak rasa kami dapat selamatkan dia. 1378 01:40:15,968 --> 01:40:19,471 Saya rasa dah sampai masa kita lepaskan dia. 1379 01:40:28,230 --> 01:40:30,649 Kami akan hentikan tekanan dada. 1380 01:40:35,696 --> 01:40:37,990 Pengalaman itu mengajar betapa lemahnya saya. 1381 01:40:39,950 --> 01:40:41,368 Saya sedar 1382 01:40:42,745 --> 01:40:45,622 saya hanya mampu minta bantuan orang lain. 1383 01:40:50,419 --> 01:40:53,964 Kita tak boleh selamatkan semua pesakit. 1384 01:40:56,216 --> 01:41:00,220 Awak dah lakukan yang terbaik. 1385 01:41:01,805 --> 01:41:03,974 Awak buat apa yang termampu untuk selamatkannya. 1386 01:41:08,270 --> 01:41:12,941 Saya rasa, hakikat yang awak berfikiran begitu 1387 01:41:13,442 --> 01:41:15,903 membuktikan awak doktor yang baik. 1388 01:41:18,989 --> 01:41:22,367 Awak masih dalam proses latihan 1389 01:41:23,452 --> 01:41:26,497 di mana awak alami dan belajar perkara begini. 1390 01:41:27,539 --> 01:41:29,958 Pengalaman-pengalaman ini… 1391 01:41:32,044 --> 01:41:35,464 akan mengajar awak menjadi doktor yang baik, 1392 01:41:36,757 --> 01:41:38,509 jadi jangan terlalu menyalahkan diri. 1393 01:41:39,885 --> 01:41:42,971 Mari sentiasa buat yang terbaik dan berpuas hati dengannya. 1394 01:41:45,182 --> 01:41:46,308 Okey. 1395 01:41:49,728 --> 01:41:50,979 Terima kasih. 1396 01:41:52,731 --> 01:41:55,150 Awak patut masuk semula. Saya akan menyusul. 1397 01:41:55,943 --> 01:41:57,236 Baik. 1398 01:41:58,237 --> 01:41:59,363 Jumpa di dalam nanti. 1399 01:42:11,375 --> 01:42:14,127 Macam mana awak berjaya melepasi tempoh latihan? 1400 01:42:14,837 --> 01:42:15,796 Saya? 1401 01:42:16,672 --> 01:42:18,382 Saya ada tempat bergantung. 1402 01:42:22,094 --> 01:42:25,097 Ramai kawan pelatih saya yang merana disebabkan Dr. Yong. 1403 01:42:32,271 --> 01:42:36,149 Tapi saya bertahan dan berjaya disebabkan kawan-kawan pelatih saya. 1404 01:42:38,777 --> 01:42:40,571 Tunggu. Kita dah periksa itu. 1405 01:42:40,654 --> 01:42:42,239 Dalam bulan Mei tahun pertama, 1406 01:42:42,322 --> 01:42:44,908 doktor senior takkan beri muka lagi. 1407 01:42:44,992 --> 01:42:47,244 Saya kena kerja malam sendirian buat kali pertama. 1408 01:42:47,828 --> 01:42:50,205 - Saya sangat takut. - Jadi? 1409 01:42:50,289 --> 01:42:51,540 MEI, 2017 1410 01:42:51,623 --> 01:42:53,792 Katakanlah ada sepuluh tugasan malam sebulan. 1411 01:42:53,876 --> 01:42:56,044 Saya dan Chi-hong selalu kerja bersama, 1412 01:42:56,128 --> 01:42:59,131 jadi kami bertugas waktu malam 20 kali setiap bulan. 1413 01:43:08,307 --> 01:43:09,600 Kamu berdua buat apa? 1414 01:43:12,311 --> 01:43:15,522 Kami cuba lihat berapa banyak tangan diperlukan untuk ringankan kerja. 1415 01:43:16,398 --> 01:43:18,984 Dua tangan lebih baik daripada satu. 1416 01:43:19,067 --> 01:43:21,153 Walaupun satu tangan tak boleh jadi dua. 1417 01:43:22,654 --> 01:43:24,406 Tapi 1.2 masih boleh tahan. 1418 01:43:30,329 --> 01:43:32,539 Baiklah. Teruskanlah. 1419 01:43:37,502 --> 01:43:40,339 Saya tak perasan pun. Maafkan saya. 1420 01:43:40,964 --> 01:43:43,216 Apa patut saya buat? Saya memang tak tahu. 1421 01:43:43,300 --> 01:43:46,094 - Maafkan saya. - Tak apa, Yoon-hee. 1422 01:43:46,178 --> 01:43:50,140 Awak tak perlu terus minta maaf begitu. 1423 01:43:50,223 --> 01:43:54,102 Anggap saja ini nasihat daripada seorang kawan. 1424 01:43:54,978 --> 01:43:59,524 Saya tak salah faham, tapi doktor lain mungkin salah faham. 1425 01:43:59,608 --> 01:44:02,653 Jadi pastikan awak sentiasa guna kata hormat, 1426 01:44:02,736 --> 01:44:05,238 walau apa pun yang awak kata. Okey? 1427 01:44:05,322 --> 01:44:06,782 Ya, okey. 1428 01:44:10,494 --> 01:44:12,079 Aduhai, kenapalah dengan saya? 1429 01:44:23,465 --> 01:44:24,508 Hei, Hwang Ji-woo. 1430 01:44:24,591 --> 01:44:25,634 Ada apa? 1431 01:44:29,805 --> 01:44:31,223 Awak bertugas Sabtu depan? 1432 01:44:32,140 --> 01:44:33,350 Ya. 1433 01:44:34,518 --> 01:44:35,602 Biar saya gantikan. 1434 01:44:38,522 --> 01:44:40,357 Awak pergilah jumpa teman lelaki. 1435 01:44:40,440 --> 01:44:42,484 Kamu berdua akan berpisah kalau sibuk begini. 1436 01:44:43,276 --> 01:44:44,611 Awak pasti? 1437 01:44:45,570 --> 01:44:47,739 Setuju saja sebelum saya ubah fikiran. 1438 01:44:49,241 --> 01:44:50,242 Terima kasih. 1439 01:45:00,419 --> 01:45:01,795 U-ju tak ikut awak? 1440 01:45:02,421 --> 01:45:04,047 Dia nak tinggal lebih lama di sana. 1441 01:45:04,131 --> 01:45:07,050 Dia akan balik dengan Ik-sun apabila Ik-sun datang melawat Seoul. 1442 01:45:08,260 --> 01:45:10,262 Mesti dia seronok bersama datuk dan neneknya. 1443 01:45:10,345 --> 01:45:13,557 Taklah. Dia ada kawan baru di taman permainan. 1444 01:45:14,474 --> 01:45:16,977 - Dalam masa dua minggu? - Ya. Aduhai. 1445 01:45:17,477 --> 01:45:20,856 Mereka tinggal di bangunan yang sama, tapi sekarang dah jadi kawan baik. 1446 01:45:20,939 --> 01:45:24,192 Dia sangat popular. Dia suka bermain. 1447 01:45:24,276 --> 01:45:26,278 Ikut perangai siapalah agaknya? 1448 01:45:28,196 --> 01:45:30,240 Keluarga kami tak ada genetik begitu. 1449 01:45:31,700 --> 01:45:32,826 Apa? 1450 01:45:33,952 --> 01:45:36,121 - Saya nampak kilat tadi. - Saya pun sama. 1451 01:45:37,497 --> 01:45:39,666 Tiga, dua, satu. 1452 01:45:41,126 --> 01:45:42,169 Aduhai. 1453 01:45:43,462 --> 01:45:45,255 Nak berhenti dan lihat hujan sekejap? 1454 01:45:46,048 --> 01:45:47,340 Ya, boleh juga. 1455 01:45:48,175 --> 01:45:49,134 Nak kopi? 1456 01:46:01,480 --> 01:46:04,900 Awak patut tunggu hingga hujan reda. Habis basah. 1457 01:46:05,484 --> 01:46:06,735 Tak apa. Saya boleh lap. 1458 01:46:07,569 --> 01:46:10,113 Tak sampai sepuluh saat, bukan? Saya sangat laju. 1459 01:46:10,864 --> 01:46:12,157 Awak hampir tergelincir. 1460 01:46:12,240 --> 01:46:14,868 Taklah. Refleks saya sangat cepat. 1461 01:46:17,454 --> 01:46:18,371 Minumlah kopi. 1462 01:46:20,582 --> 01:46:22,292 Marilah minum dulu. 1463 01:46:23,960 --> 01:46:24,961 Saya bukan nak cepat. 1464 01:46:26,129 --> 01:46:27,255 Ambillah masa awak. 1465 01:46:28,381 --> 01:46:29,466 Okey. 1466 01:47:07,170 --> 01:47:08,296 Nak dengar radio? 1467 01:47:10,048 --> 01:47:11,007 Tak nak. 1468 01:47:37,159 --> 01:47:39,411 Awak tak sejuk? Saya rasa sejuk. 1469 01:47:40,620 --> 01:47:42,789 Taklah! Panas di sini. 1470 01:47:42,873 --> 01:47:47,210 - Berhenti usik semua benda. - Okey. 1471 01:48:20,202 --> 01:48:21,077 Ik-jun. 1472 01:48:21,745 --> 01:48:22,704 Ya. 1473 01:48:36,426 --> 01:48:37,886 Saya agak malu, 1474 01:48:39,596 --> 01:48:41,973 jadi saya akan cakap sekali saja, cepat-cepat. 1475 01:48:43,391 --> 01:48:44,726 Dengar baik-baik, okey? 1476 01:48:47,771 --> 01:48:49,189 Jangan pandang saya. 1477 01:48:51,274 --> 01:48:52,317 Pandang ke depan. 1478 01:49:03,161 --> 01:49:04,704 Awak tahu apa yang saya fikir 1479 01:49:06,456 --> 01:49:08,917 semasa saya dengar awak cedera? 1480 01:49:19,511 --> 01:49:20,845 Saya patut beritahu dia. 1481 01:49:25,267 --> 01:49:26,768 Saya patut kata saya suka dia. 1482 01:49:28,812 --> 01:49:30,230 Saya patut beritahu dia." 1483 01:49:35,235 --> 01:49:38,446 Itu yang muncul dalam fikiran saya. 1484 01:49:47,706 --> 01:49:48,623 Pandang depan. 1485 01:49:55,463 --> 01:49:56,881 Jadi… 1486 01:50:00,885 --> 01:50:04,180 Kalau perasaan awak kepada saya masih tak berubah, 1487 01:50:11,396 --> 01:50:12,439 apa kata kita… 1488 01:50:23,742 --> 01:50:24,909 mula bercinta? 1489 01:50:56,566 --> 01:50:57,817 Saya akan berikan jawapan. 1490 01:52:50,930 --> 01:52:53,475 Ik-jun, mari pergi makan. 1491 01:52:54,476 --> 01:52:57,770 Song-hwa, mari jadi pasangan yang bercinta. 1492 01:52:58,480 --> 01:52:59,939 Awak buat apa hujung minggu ini? 1493 01:53:00,023 --> 01:53:02,066 Mesti kamu berdua tak ada rancangan. 1494 01:53:02,150 --> 01:53:04,194 Kami ada janji temu. 1495 01:53:05,403 --> 01:53:08,531 Saya akan makan malam dengan dia hujung minggu ini. 1496 01:53:08,615 --> 01:53:10,658 Kami juga akan pergi bersiar-siar. 1497 01:53:10,742 --> 01:53:13,453 Baru saya faham kenapa orang berkahwin. 1498 01:53:13,536 --> 01:53:15,747 Saya tak nak ucap selamat tinggal begini. 1499 01:53:17,999 --> 01:53:20,668 Perjalanan kita masih panjang, tapi kita masih bertahan. 1500 01:53:20,752 --> 01:53:23,546 Ia kes yang sukar dan peluang cerahnya tipis. 1501 01:53:23,630 --> 01:53:25,673 Saya rasa awak patut bersiap sedia. 1502 01:53:25,757 --> 01:53:27,217 Kenapa? Ada sesuatu berlaku? 1503 01:53:27,300 --> 01:53:29,636 Tapi mereka masih nak cuba 1504 01:53:29,719 --> 01:53:31,763 walaupun ia berbahaya. 1505 01:53:31,846 --> 01:53:34,224 Ia keputusan yang sukar dilakukan. 1506 01:53:35,016 --> 01:53:36,976 Encik perlu buat keputusan sekarang. 1507 01:53:44,192 --> 01:53:49,197 Terjemahan sari kata oleh Rozailina Othman