1 00:00:06,006 --> 00:00:08,717 (ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:20,770 --> 00:00:21,938 อาจารย์หมอ ผมแจฮักนะครับ 3 00:00:22,022 --> 00:00:24,691 - อือ ว่ามาเลย - คนไข้แบจุนซองมีภาวะปอดบวมน้ำรุนแรง 4 00:00:24,774 --> 00:00:27,193 ปัสสาวะไม่ค่อยออก เลยใส่เครื่องช่วยหายใจครับ 5 00:00:27,277 --> 00:00:29,863 งั้นเหรอ ปริมาณปัสสาวะเท่าไร 6 00:00:29,946 --> 00:00:31,990 จากที่เช็กครั้งก่อนมีแค่ 10 ซีซีครับ 7 00:00:32,657 --> 00:00:34,993 - เดี๋ยวฉันไป - ใช้เวลานานเท่าไรเหรอครับ อาจารย์หมอ 8 00:00:35,076 --> 00:00:36,995 ขอโทษนะครับ แต่ว่าผมต้องรีบมาหน่อย 9 00:00:37,662 --> 00:00:38,788 หนึ่งนาที 10 00:00:38,872 --> 00:00:40,165 ครับ 11 00:00:40,248 --> 00:00:41,374 (โรงพยาบาลยุลเจ) 12 00:00:41,458 --> 00:00:42,751 ขอบคุณมากครับ 13 00:00:42,834 --> 00:00:43,793 อือ 14 00:00:49,424 --> 00:00:51,426 (ศูนย์การแพทย์ฉุกเฉิน) 15 00:01:01,603 --> 00:01:02,812 มาทำอะไรดึกดื่น 16 00:01:05,231 --> 00:01:06,399 คนไข้เตียงนี้ไปแล้วเหรอ 17 00:01:06,483 --> 00:01:08,735 น้องอิกจุนน่ะเหรอ รู้จักด้วยหรือไง 18 00:01:08,818 --> 00:01:11,946 อือ ไปแล้วเหรอ 19 00:01:12,030 --> 00:01:14,282 ไปแล้วสิ สารน้ำหมดเป็นชาติแล้ว 20 00:01:15,575 --> 00:01:17,660 ครอบครัวพวกนายคงสนิทกันมากสินะ 21 00:01:38,223 --> 00:01:39,224 ไข้ลดลงแล้ว 22 00:01:39,307 --> 00:01:42,602 ร่างกายรู้สึกดีขึ้นแล้วด้วย กำลังกลับบ้านค่ะ 23 00:01:42,685 --> 00:01:46,064 พี่ เดี๋ยวฉันโทรไปหาก่อนเองนะ 24 00:01:46,564 --> 00:01:49,442 แต่ช่วงนี้มีฝึก คงโทรหาไม่ได้สักพักค่ะ 25 00:01:50,068 --> 00:01:54,697 ฉันโทรไปหาพี่ก่อนแน่นอน จะไม่ปล่อยให้สายเกินไป 26 00:01:55,281 --> 00:01:58,076 เหมือนพี่จะยุ่งอยู่ เลยฝากข้อความไว้ค่ะ 27 00:02:01,204 --> 00:02:02,747 (วันอาทิตย์ที่ 18 เมษายน) 28 00:02:28,273 --> 00:02:30,191 ถือเป็นช่วงพักท่ามกลางพายุงานเนอะ 29 00:02:30,275 --> 00:02:32,443 มีเวลากินไอศกรีมแบบนี้บ้างก็ดี 30 00:02:33,153 --> 00:02:36,197 ผมถึงกับนัดไปกินข้าวเย็นกับภรรยาด้วยซ้ำครับ 31 00:02:36,281 --> 00:02:39,450 ถึงจะมีผ่าตัดเยอะ แต่ก็ไม่ได้เป็นแพทย์ประจำตัวใคร 32 00:02:39,534 --> 00:02:41,995 สายฉุกเฉินในวอร์ดก็ลดฮวบ 33 00:02:42,579 --> 00:02:45,373 ได้เท่านี้ก็ถือว่ามีเวลาแล้วล่ะครับ 34 00:02:45,456 --> 00:02:47,625 เสาร์อาทิตย์ก็ลาครึ่งวันได้ 35 00:02:47,709 --> 00:02:50,503 พวกนายไม่รู้ถึงได้พูดแบบนี้ ตอนนี้เพิ่งเป็นเฟลโลว์ก็งี้แหละ 36 00:02:50,587 --> 00:02:52,630 คอยดูเถอะ มีแต่จะหนักกว่านี้ 37 00:02:53,715 --> 00:02:56,801 นี่ มาคิดดูแล้ว เด็กๆ สันเขาไดโนเสาร์ 38 00:02:56,885 --> 00:02:59,929 ทำงานไปด้วยซ้อมวงไปด้วย น่าทึ่งจริงๆ 39 00:03:00,013 --> 00:03:01,180 เดี๋ยวนี้ก็เล่นอยู่ใช่ไหม 40 00:03:01,264 --> 00:03:03,808 ครับ เห็นว่าเลิกงานวันนี้ก็จะไปซ้อมกัน 41 00:03:03,892 --> 00:03:05,685 นานๆ ทีปลอดเวรครบห้าคน 42 00:03:05,768 --> 00:03:07,770 ก็เลยจะไปกินข้าวเย็นและไปซ้อมกัน 43 00:03:07,854 --> 00:03:09,522 ทำไมถึงรู้ดีขนาดนั้นครับ 44 00:03:09,606 --> 00:03:12,275 เรื่องพื้นฐานอยู่แล้ว ดราก้อนไม่รู้เหรอ 45 00:03:12,358 --> 00:03:14,485 โธ่ ผมจะรู้ขนาดนั้นได้ยังไงครับ 46 00:03:14,569 --> 00:03:16,571 เห็นว่าจะไปรถอาจารย์หมอแชซงฮวากัน 47 00:03:16,654 --> 00:03:19,240 แล้วจะซื้อมื้อเย็นระหว่างทางเพราะไม่มีเวลาค่ะ 48 00:03:22,201 --> 00:03:24,579 ว่าแต่ทำไมตั้งชื่อวง ว่าสันเขาไดโนเสาร์เหรอคะ 49 00:03:24,662 --> 00:03:25,997 นั่นสิครับ 50 00:03:26,080 --> 00:03:28,458 ตอนแรกพวกเขาเริ่มจากชมรมปีนเขามั้ง 51 00:03:29,083 --> 00:03:31,461 จองวอนชอบปีนเขา แล้วก็ชอบสันเขาไดโนเสาร์ 52 00:03:32,045 --> 00:03:33,463 เลยอยากพาเพื่อนๆ ไปด้วย 53 00:03:33,546 --> 00:03:35,465 เลยตั้งชื่อว่า "สันเขาไดโนเสาร์" 54 00:03:35,548 --> 00:03:37,508 เส้นทางนั้นโหดสุดๆ ไม่ใช่เหรอครับ 55 00:03:37,592 --> 00:03:39,844 ใช่ พวกนั้นถึงไม่เคยไปสักครั้งไง 56 00:03:40,678 --> 00:03:43,932 เท่าที่รู้คือแค่ไปถ่ายรูป หน้าทางเข้าเขาซอรักแล้วกลับตลอด 57 00:03:44,015 --> 00:03:46,559 อาจารย์หมอแชซงฮวา บอกว่าเดือนหน้าจะไปเขาซอรักค่ะ 58 00:03:46,643 --> 00:03:48,436 อือ รอบนี้ไปถึงแค่ทางเข้าอีกแหงๆ 59 00:03:48,519 --> 00:03:50,313 เจ้าพวกนั้นน่ะ คือชมรมปีนเขา 60 00:03:50,396 --> 00:03:51,898 ไม่ใช่ชมรมวงดนตรี 61 00:03:52,398 --> 00:03:53,858 แค่ชมรมบิบิมบับผัก 62 00:03:58,821 --> 00:04:01,783 ฉันไม่ไป ฉันไม่ขึ้นไปหรอก อย่าแม้แต่จะฝัน 63 00:04:01,866 --> 00:04:04,118 ฉันเป็นโรคตาแห้ง ปีนเขาไม่ได้ 64 00:04:04,202 --> 00:04:06,079 ภูเขามีไว้มองเว้ย ไม่ใช่พิชิต 65 00:04:06,162 --> 00:04:07,872 ฉันไม่ขึ้นไปเด็ดขาด 66 00:04:07,956 --> 00:04:10,625 ยังไงชื่อวงของเราก็คือ "สันเขาไดโนเสาร์" 67 00:04:10,708 --> 00:04:12,210 ควรปีนเขาสักครั้งไม่ใช่เหรอ 68 00:04:12,293 --> 00:04:13,461 - ไม่ใช่ - ไม่ใช่ 69 00:04:13,544 --> 00:04:15,880 ไม่ได้บอกให้ไปถึงสันเขาไดโนเสาร์ แค่ยอดพีซอนแดก็พอ 70 00:04:15,964 --> 00:04:17,465 ขนาดเด็กยังไปได้เลย 71 00:04:17,548 --> 00:04:18,633 คิดว่าเราโง่หรือไง 72 00:04:18,716 --> 00:04:21,427 อย่ามาเสนอทางโหดๆ ระดับหัวหน้านักผจญภัยออมฮงกิล 73 00:04:21,511 --> 00:04:22,720 ยกธงขาวได้แล้ว 74 00:04:22,804 --> 00:04:25,640 ไม่ใช่นะ เส้นทางนี้มันง่ายจริงๆ 75 00:04:25,723 --> 00:04:27,684 พี่ฉันยังใส่กระโปรงชั้นๆ ขึ้นไปเลย 76 00:04:27,767 --> 00:04:28,851 หาในอินเทอร์เน็ตดูสิ 77 00:04:28,935 --> 00:04:31,646 จุนวานมันใช้อินเทอร์เน็ตไม่เป็น 78 00:04:32,272 --> 00:04:33,731 อย่าทำร้ายจิตใจเพื่อนสิ 79 00:04:35,066 --> 00:04:36,651 แม้แต่ชื่อยังเป็น "พีซอนแด" 80 00:04:37,151 --> 00:04:39,320 อือ น่าสยดสยองยิ่งนัก 81 00:04:40,238 --> 00:04:41,614 โอ๊ะ รถมาแล้ว 82 00:04:49,747 --> 00:04:51,332 หิวแล้ว ขึ้นรถให้ไว 83 00:04:54,585 --> 00:04:56,129 ทำไมๆ 84 00:04:56,212 --> 00:04:58,715 อะไรของนาย อ้าว เฮ้ย ปัดโธ่ 85 00:04:58,798 --> 00:05:00,383 - อะไรอีกล่ะ - โธ่ ไปกันเถอะ 86 00:05:00,466 --> 00:05:02,343 - ไม่ใช่อย่างนั้น เดี๋ยวก่อน - ขึ้นรถ 87 00:05:02,427 --> 00:05:04,178 ไม่เอาตรงกลาง ฉันไม่อยากนั่งกลาง 88 00:05:04,262 --> 00:05:05,722 นายขึ้นก่อนสิ ขึ้นไปก่อน 89 00:05:05,805 --> 00:05:07,640 - นายขึ้นก่อนสิวะ - ขึ้นๆ ไปเหอะ 90 00:05:11,978 --> 00:05:14,939 ไม่มีเวลาไม่ใช่เหรอ ถ้าไปหลังกินข้าวก็สองสามทุ่ม 91 00:05:15,023 --> 00:05:16,941 กว่าจะซ้อมเสร็จก็เกินห้าทุ่ม 92 00:05:17,025 --> 00:05:19,485 เราเลยจะไดรฟ์ธรูระหว่างทางไง 93 00:05:19,569 --> 00:05:20,737 เมนูคืออะไร 94 00:05:20,820 --> 00:05:21,821 แฮมเบอร์เกอร์ 95 00:05:28,036 --> 00:05:29,871 จะถึงในอีกเจ็ดนาที 96 00:05:30,621 --> 00:05:32,248 ร่ายเมนูมาเจ้าค่ะ 97 00:05:32,332 --> 00:05:34,208 นี่ อิกจุน อันที่ออกใหม่ในเน็ตน่ะ 98 00:05:34,292 --> 00:05:35,960 - มันคืออะไรแล้วนะ - ฉันรู้แล้ว 99 00:05:36,044 --> 00:05:38,504 - ของฉันเอา… - ฉันเอาเบอร์เกอร์ 1955 100 00:05:38,588 --> 00:05:40,006 ใช่ๆ ฉันด้วย เบอร์เกอร์ 1955 101 00:05:40,089 --> 00:05:41,883 - อย่ามาลอกสิ - ฉันจะเอาเป็นชุดเหอะ 102 00:05:41,966 --> 00:05:43,176 - ฉันขอวาเชคด้วย - ฉันด้วย 103 00:05:43,259 --> 00:05:44,552 วาเชคกับชุดดับเบิลบุลโกกิ 104 00:05:44,635 --> 00:05:45,636 - วาเชคคือ - วานิลลาเชค 105 00:05:45,720 --> 00:05:47,764 - งั้นฉันเอาสตรอว์เชค - ไอ้นี่มันหัวไวเว้ย 106 00:05:47,847 --> 00:05:50,433 กับชุดเบอร์เกอร์เซี่ยงไฮ้สไปซี่ บวกเฟรนช์ฟรายส์ใหญ่ 107 00:05:50,516 --> 00:05:52,018 - ฉันก็เฟรนช์ฟรายส์ใหญ่ - ฉันด้วย 108 00:05:52,101 --> 00:05:54,520 - ไม่สั่งไก่เหรอ - ทำไมจะไม่สั่ง ซงฮวา นักเก็ต 30 ชิ้น 109 00:05:54,604 --> 00:05:57,190 ฉันเอาชุดดับเบิลบุลโกกิ ส่วนเบอร์เกอร์อีกอันสั่งอะไรมาก็ได้ 110 00:05:57,273 --> 00:05:59,567 - ซงฮวา เธอจะสั่งอะไร - ไม่ เปลี่ยนเป็นไข่บุลโกกิ 111 00:05:59,650 --> 00:06:01,069 ซงฮวา ฉันถามว่าจะสั่งอะไร 112 00:06:01,152 --> 00:06:01,986 - ซง… - เฮ้ย 113 00:06:05,364 --> 00:06:07,909 จากนี้ พวกนายห้ามพูดแม้แต่คำเดียว 114 00:06:09,285 --> 00:06:11,496 เห็นป้ายข้างหน้าแล้ว ให้เวลาหนึ่งนาที 115 00:06:11,579 --> 00:06:15,500 ใช้เวลาคิดหนึ่งนาที แล้วบอกเมนูแบบชัดๆ มาทีละคน 116 00:06:16,084 --> 00:06:18,503 ห้ามเปลี่ยน ห้ามยึกยัก เข้าใจนะ 117 00:06:19,629 --> 00:06:20,755 - ครับ - ครับ 118 00:06:26,135 --> 00:06:28,596 สวัสดีค่ะ รับอะไรดีคะ 119 00:06:28,679 --> 00:06:32,642 ค่ะ สั่งเยอะหน่อยนะคะ ฉันจะพูดช้าๆ ขอโทษด้วยนะคะ 120 00:06:33,142 --> 00:06:34,435 ไม่เป็นไรค่ะ ไม่มีปัญหาค่ะ 121 00:06:34,519 --> 00:06:36,979 ขอเบอร์เกอร์ 1955 เป็นชุด สามชุดค่ะ 122 00:06:37,063 --> 00:06:40,483 ชุดเบอร์เกอร์เซี่ยงไฮ้สไปซี่หนึ่ง และชุดไข่บุลโกกิหนึ่ง 123 00:06:40,566 --> 00:06:42,652 เฟรนช์ฟรายส์ไซซ์ใหญ่ทั้งหมดนะคะ 124 00:06:42,735 --> 00:06:45,571 เครื่องดื่มขอเปลี่ยนเป็นสไปรท์ แทนโค้กหนึ่งชุดค่ะ 125 00:06:45,655 --> 00:06:46,948 ค่ะ เพิ่มอะไรไหมคะ 126 00:06:47,031 --> 00:06:49,867 วานิลลาเชคสองแก้ว สตรอว์เบอร์รีเชคหนึ่งแก้ว 127 00:06:49,951 --> 00:06:53,871 เบอร์เกอร์ไก่มอซซาเรลล่าสอง แบบเดี่ยวไม่เอาเป็นชุดนะคะ 128 00:06:53,955 --> 00:06:57,667 แล้วก็ชุดนักเก็ตหกชิ้นด้วยห้าชุด เท่านี้แหละค่ะ 129 00:06:57,750 --> 00:07:00,211 ขออนุญาตทวนเมนูนะคะ 1955 ชุดใหญ่สาม… 130 00:07:00,795 --> 00:07:02,588 เหมือนย้อนไปสมัยแชซงฮวา เป็นแพทย์ประจำบ้าน 131 00:07:02,672 --> 00:07:04,632 นึกว่าจะโดนเธอแจ้งเตือน ขนลุกซู่ 132 00:07:04,715 --> 00:07:05,967 รู้ไหมอะไรน่าขนลุกกว่า 133 00:07:06,050 --> 00:07:09,095 อันจองวอนมันยื่นบัตรแบบนั้นมาห้านาทีแล้ว 134 00:07:09,637 --> 00:07:11,597 พัฒนาขึ้นเยอะเลยแฮะ 135 00:07:11,681 --> 00:07:14,892 เมื่อก่อนมันควักบัตรมากำไว้ ตั้งแต่อยู่ลานจอดรถโรงพยาบาล 136 00:07:16,352 --> 00:07:17,270 เงียบ 137 00:07:17,353 --> 00:07:18,688 - ครับผม - ครับผม 138 00:07:23,734 --> 00:07:24,819 เอาล่ะ 139 00:07:26,904 --> 00:07:28,322 แฮมเบอร์เกอร์มีเจ็ดชิ้นเหรอ 140 00:07:29,157 --> 00:07:31,659 อือ พวกตัวเขมือบสั่งเพิ่มคนละชิ้น 141 00:07:36,497 --> 00:07:39,208 เดือนหน้าวันเกิดฉัน รู้ใช่ไหม อีกไม่นานแล้วนะ 142 00:07:39,292 --> 00:07:42,295 รู้สิ ห่างจากวันเกิดซงฮวานิดเดียวเอง 143 00:07:42,378 --> 00:07:44,005 - วันธรรมดาเหรอ - อือ วันธรรมดา 144 00:07:44,088 --> 00:07:47,508 นี่ จัดเสาร์อาทิตย์ก่อนถึงวันเกิดได้ไหม วันธรรมดา ตารางไม่ลงตัว 145 00:07:47,592 --> 00:07:49,177 ได้สิ ไม่มีปัญหา เสาร์อาทิตย์ก็โอเค 146 00:07:49,260 --> 00:07:52,013 ว่าแต่วันเกิดนายมันทำไม มีเพลงอยากร้องในวันเกิดด้วยเหรอ 147 00:07:52,096 --> 00:07:53,347 อือ มีสิ 148 00:07:54,557 --> 00:07:57,477 ฉันจะเลือกเพลงบ้างเพราะเป็นวันเกิดฉัน 149 00:07:57,560 --> 00:07:59,353 ตั้งใจซ้อมล่ะ ทุกคน 150 00:07:59,437 --> 00:08:01,439 - เพลงอะไรเหรอ - ชื่อเพลงอะไร 151 00:08:02,815 --> 00:08:05,943 "อิทส์ มาย ไลฟ์" 152 00:08:06,652 --> 00:08:08,196 - เฮ้ย - โอ๊ย เล่นไม่ได้หรอก 153 00:08:08,279 --> 00:08:09,280 ไม่ไหวหรอก 154 00:08:09,906 --> 00:08:12,658 อันเดรีย นายให้ผ่านใช่ไหม จะเล่นใช่ไหม 155 00:08:13,534 --> 00:08:15,411 อ้อ ไอ้ฉันก็… 156 00:08:16,287 --> 00:08:20,374 คิดว่าไม่ใช่ไอเดียที่เลวร้ายอะไรหรอก 157 00:08:21,167 --> 00:08:22,376 - ไชโย - เฮ้ย 158 00:08:25,463 --> 00:08:27,173 เรียบร้อย 159 00:08:29,383 --> 00:08:31,177 นี่ ใช้มือถือนายเถอะ 160 00:08:31,260 --> 00:08:33,054 - ใช้ทำอะไร - จองไง 161 00:08:34,013 --> 00:08:35,014 อ๋อ เอาสิ 162 00:08:36,974 --> 00:08:40,019 อันจองวอน ฉันล้างสองรอบแล้ว สะเด็ดน้ำมาแล้วด้วย 163 00:08:40,102 --> 00:08:42,313 ทำดีมาก นั่งลง 164 00:08:42,396 --> 00:08:43,356 อือ 165 00:08:45,149 --> 00:08:47,818 - ว่าแต่เราจองที่พักแล้วเหรอ - กำลังจะจองนี่แหละ 166 00:08:47,902 --> 00:08:52,573 คือจุนวาน สมัยนี้เราจองที่พักผ่านมือถือได้เลย 167 00:08:52,657 --> 00:08:54,825 ไม่ต้องถ่อไปถึงบริษัททัวร์แล้ว 168 00:08:55,868 --> 00:08:57,161 อ๋อ งั้นเหรอ 169 00:08:58,996 --> 00:09:00,790 เหมือนเวลาจองตั๋วรถทัวร์น่ะนะ 170 00:09:11,259 --> 00:09:13,219 อ้อ น่าจะใช่มั้ง 171 00:09:14,095 --> 00:09:17,348 รีบจองเลย เหลืออีกไม่กี่วันแล้ว 172 00:09:17,431 --> 00:09:19,350 - ฉันทำให้ไหม - ผมทำเองครับ 173 00:09:20,226 --> 00:09:22,103 - จะย่างเนื้อกันใช่ไหม - ต้องย่างสิ 174 00:09:22,186 --> 00:09:23,729 งั้นจองเกสต์เฮาส์ไม่ก็บ้านพักนะ 175 00:09:23,813 --> 00:09:26,190 อือ อย่างน้อยสองห้องนอน สองห้องน้ำ 176 00:09:26,274 --> 00:09:29,360 ครับๆ เดี๋ยวผมจัดให้ครบเลย 177 00:09:29,443 --> 00:09:31,112 (โรงแรม ซกโช) 178 00:09:31,195 --> 00:09:34,031 โอเค ที่นี่ดีเลย หน้าทางเข้าเขาซอรัก 179 00:09:34,115 --> 00:09:36,075 แจ่ม เอาที่นั่นแหละ หน้าทางเข้าเขาซอรัก 180 00:09:36,158 --> 00:09:39,912 แต่อยู่ห่างจากเขาซอรัก เดินทางด้วยรถเจ็ดกิโลเมตรนะ 181 00:09:39,996 --> 00:09:40,997 เหรอ 182 00:09:41,080 --> 00:09:45,251 เห็นว่าอยู่หน้าทางเข้าเขาซอรัก แต่ห่างออกไปเจ็ดกิโล อย่าสับสน 183 00:09:45,334 --> 00:09:46,460 เขียนไว้ข้างล่างอย่างใหญ่ 184 00:09:46,544 --> 00:09:48,754 เยี่ยม ซื่อสัตย์ดี จองที่นั่นแหละ 185 00:09:48,838 --> 00:09:49,922 รีวิวเป็นไง 186 00:09:52,592 --> 00:09:53,426 ดีอยู่ 187 00:09:53,509 --> 00:09:55,428 (ข้าวของเครื่องใช้เก่า แต่ดูแลทำความสะอาดดี) 188 00:09:55,511 --> 00:09:56,554 เอาที่นี่นะ 189 00:09:56,637 --> 00:09:57,638 โอเค 190 00:09:59,640 --> 00:10:02,059 ว่าแต่สองคนนั้นทำอะไรตั้งแต่เมื่อกี้แล้ว 191 00:10:07,148 --> 00:10:08,357 นี่ ตัวนี้ได้อยู่นะ 192 00:10:11,193 --> 00:10:12,820 กำลังซื้อกางเกงหนัง 193 00:10:16,073 --> 00:10:18,784 ลองเช็กในตะกร้าดูเหอะ กดมาเยอะแหงๆ 194 00:10:18,868 --> 00:10:21,746 อ้อ จุนวาน ตะกร้าที่ว่า ไม่ได้หมายถึงตะกร้าจริงๆ นะ 195 00:10:21,829 --> 00:10:23,456 ตะกร้าสินค้าในอินเทอร์เน็ต 196 00:10:24,540 --> 00:10:25,666 ไอ้เบื๊อกนี่ 197 00:10:27,001 --> 00:10:27,835 (โรงพยาบาลยุลเจ) 198 00:10:27,918 --> 00:10:29,712 อือ ดีขึ้นเยอะแล้วล่ะ 199 00:10:31,881 --> 00:10:34,050 วันเสาร์อาทิตย์ไปเยี่ยมมาแล้ว 200 00:10:35,051 --> 00:10:38,471 ถ้าห่วงขนาดนั้น พี่ก็โทรไปหาตอนนี้เลยสิ 201 00:10:44,935 --> 00:10:47,521 พี่ ตอนนี้ผมยุ่งอยู่ แค่นี้นะ 202 00:10:47,605 --> 00:10:48,606 อือ 203 00:10:51,942 --> 00:10:54,028 - โทษนะ - ไม่เป็นไรค่ะ 204 00:10:54,737 --> 00:10:58,157 หลังจากแม่ป่วย พี่ชายพี่สาวก็โทรมากันให้วุ่น 205 00:10:58,658 --> 00:11:00,785 พวกเขาเป็นห่วงแต่มาคอยดูแลไม่ได้ 206 00:11:00,868 --> 00:11:03,454 ก็เลยโทรมาถามอะไรฉันเยอะแยะไปหมด 207 00:11:04,705 --> 00:11:06,457 แบบนี้จะไปบวชกันทำไมไม่รู้ 208 00:11:10,586 --> 00:11:12,963 จริงสิ สุขภาพคุณแม่เป็นยังไงบ้าง 209 00:11:13,506 --> 00:11:15,091 ดีขึ้นเยอะแล้วค่ะ 210 00:11:15,675 --> 00:11:19,053 - ออกไปข้างนอกคนเดียวได้แล้วด้วย - อ๋อ ค่อยโล่งอกหน่อย 211 00:11:19,678 --> 00:11:22,139 อีกไม่นานจะถึงงานแต่งน้องชายแล้วใช่ไหม 212 00:11:22,723 --> 00:11:23,849 ใช่ค่ะ เดือนหน้า 213 00:11:24,809 --> 00:11:26,727 ถามให้หน่อยสิว่าเขาต้องการอะไรหรือเปล่า 214 00:11:26,811 --> 00:11:28,396 เป็นพวกเครื่องใช้ไฟฟ้ายิ่งดี 215 00:11:29,397 --> 00:11:31,524 ฉันอยากให้ของขวัญชิ้นใหญ่เป็นกิจจะลักษณะน่ะ 216 00:11:31,607 --> 00:11:33,359 ไม่เป็นไรค่ะ คงซื้อหมดแล้ว 217 00:11:33,442 --> 00:11:35,486 ยังไงก็ต้องขาดอะไรบ้างแหละ 218 00:11:35,569 --> 00:11:37,947 ฉันต้องเข้าไปผ่าตัดแล้ว จะไปหาหมอชูมินฮาเหรอ 219 00:11:38,030 --> 00:11:39,156 ใช่ค่ะ 220 00:11:39,240 --> 00:11:42,576 ดีเลย ดีแล้วล่ะ อย่าลืมถามคาอึลให้ด้วยนะ 221 00:11:42,660 --> 00:11:43,661 ค่ะ 222 00:11:44,620 --> 00:11:45,621 ไปก่อนนะ 223 00:11:57,425 --> 00:12:00,261 แปลว่าคุณเพื่อนจะบริจาคให้ใช่ไหมครับ 224 00:12:00,344 --> 00:12:01,595 - ครับ - อ้อ ใช่ครับ 225 00:12:05,975 --> 00:12:08,561 ครับ เข้าใจแล้ว เอ่อ… 226 00:12:09,937 --> 00:12:13,649 ความจริงแล้ว ในกรณีของคุณคังชานดงมีอาการตับแข็ง 227 00:12:13,732 --> 00:12:16,944 แถมกลับมาเป็นมะเร็งตับซ้ำ การทำงานของตับเลยลดลงมาก 228 00:12:17,027 --> 00:12:19,738 สำหรับตอนนี้ การปลูกถ่ายคือทางออกที่ดีที่สุดครับ 229 00:12:19,822 --> 00:12:23,784 การที่คุณเพื่อนรวบรวมความกล้ามา ผมเองก็โล่งใจอย่างมาก 230 00:12:23,868 --> 00:12:25,953 ไม่มีข่าวไหนดีไปกว่านี้แล้วครับ 231 00:12:30,040 --> 00:12:32,376 แต่เพราะไม่ใช่การบริจาคภายในครอบครัว 232 00:12:32,960 --> 00:12:35,629 ก็เลยต้องพิสูจน์ความบริสุทธิ์ใจ 233 00:12:35,713 --> 00:12:38,591 กระบวนการอนุมัติมันค่อนข้างยุ่งยาก จึงจะใช้เวลานานสักหน่อยครับ 234 00:12:40,176 --> 00:12:43,262 เมื่อก่อนโรงพยาบาลเคยดำเนินการ ตามดุลพินิจตัวเอง 235 00:12:43,345 --> 00:12:46,932 แต่เพื่อป้องกันการกระทำผิดกฎหมาย อย่างเช่นการค้าอวัยวะ 236 00:12:47,016 --> 00:12:50,686 ตอนนี้เลยมีหน่วยงานรัฐ ชื่อว่าโคโนสจัดการให้ครับ 237 00:12:50,769 --> 00:12:53,355 เราจะต้องเตรียมตัวเพื่อให้โคโนสอนุมัติ 238 00:12:53,939 --> 00:12:55,524 แล้วค่อยยื่นเรื่องขออนุมัติครับ 239 00:12:55,608 --> 00:12:57,902 เราเป็นเพื่อนกันจริงๆ ครับ คุณหมอ 240 00:12:57,985 --> 00:13:00,279 ผมก็เชื่อว่าใช่จริงๆ แต่ว่ายังไง 241 00:13:00,362 --> 00:13:04,366 คุณก็ต้องได้รับอนุมัติตามขั้นตอน ที่กฎหมายกำหนดถึงจะปลูกถ่ายได้ 242 00:13:04,450 --> 00:13:07,453 นานแค่ไหนครับ หมอนี่ใกล้ตายแล้วนะ 243 00:13:09,121 --> 00:13:12,917 สำหรับคำอธิบายโดยละเอียด ออกไปแล้วผู้ประสานงานจะอธิบายให้ฟังครับ 244 00:13:13,000 --> 00:13:14,585 ว่าแต่… 245 00:13:15,461 --> 00:13:17,838 เราเป็นเพื่อนกันจริงหรือไม่ 246 00:13:18,422 --> 00:13:20,216 จะพิสูจน์ยังไงเหรอครับ 247 00:13:25,971 --> 00:13:27,014 อาจารย์หมอจะไปไหนครับ 248 00:13:27,598 --> 00:13:29,934 - ไปดูคนไข้ฮวังดูนา - อ๋อ ที่ห้องกายภาพบำบัดเหรอครับ 249 00:13:30,017 --> 00:13:33,145 อือ เท่าที่เห็นคราวก่อน คนไข้ยังเดินไม่ค่อยได้เลย 250 00:13:33,229 --> 00:13:34,939 ยังพูดตะกุกตะกักอยู่ด้วย 251 00:13:35,022 --> 00:13:37,816 พอดีไม่ได้ไปนานแล้ว วันนี้เลยอยากไปดูหน่อย 252 00:13:37,900 --> 00:13:39,735 จะไปคุยกับหมอจางด้วย 253 00:13:39,818 --> 00:13:41,612 (ห้องรักษาด้วยการออกกำลังกาย) 254 00:13:45,115 --> 00:13:47,201 คุณหมอ สวัสดีค่ะ 255 00:13:47,284 --> 00:13:49,119 ค่ะ สวัสดีค่ะ 256 00:13:49,203 --> 00:13:50,579 คุณแม่ ลำบากมากใช่ไหมคะ 257 00:13:50,663 --> 00:13:52,039 ไม่หรอกค่ะ 258 00:13:52,957 --> 00:13:56,168 คุณหมอ ดูนาอาการดีขึ้นเยอะเลยค่ะ 259 00:13:56,252 --> 00:13:59,004 ตอนนี้นั่งแล้วก็ลุกเองได้แล้ว 260 00:13:59,088 --> 00:14:00,506 จริงเหรอคะ 261 00:14:00,589 --> 00:14:04,635 ถึงจะต้องใช้ไม้ค้ำ แต่แบบนี้หาได้ที่ไหนคะ 262 00:14:04,718 --> 00:14:07,805 เมื่อเดือนก่อนยังยืนไม่ได้ด้วยซ้ำไป 263 00:14:07,888 --> 00:14:10,516 ฝึกพูดในห้องคนไข้สม่ำเสมอใช่ไหมคะ 264 00:14:10,599 --> 00:14:13,018 ใช่ค่ะ ฉันชวนคุยอยู่ตลอด 265 00:14:13,102 --> 00:14:16,480 ทำได้ดีแล้วค่ะ งั้นขอเข้าไปดูอาการดูนาหน่อยนะคะ 266 00:14:16,564 --> 00:14:17,523 ค่ะ 267 00:14:41,338 --> 00:14:44,592 เหมือนจะดีขึ้นกว่าคราวก่อน เยอะเลยนะคะ คุณหมอ 268 00:14:45,593 --> 00:14:47,803 คราวก่อนยังลุกมาเดินเองไม่ได้เลย 269 00:14:47,887 --> 00:14:50,764 ขาขวาฟื้นตัวค่อนข้างเร็ว 270 00:14:51,348 --> 00:14:54,143 แต่การเคลื่อนไหวละเอียดของมือขวา ยังไม่กลับมา 271 00:14:54,685 --> 00:14:56,937 และที่ฟื้นตัวช้าที่สุดคือภาษา 272 00:14:57,813 --> 00:14:58,814 อ๋อ 273 00:14:58,898 --> 00:15:02,818 เพราะงั้นจากนี้ว่าจะวางแผน เน้นไปที่การบำบัดการพูด 274 00:15:02,902 --> 00:15:03,736 ค่ะ 275 00:15:17,416 --> 00:15:19,293 ฉันจะลองนับเลขดูนะคะ 276 00:15:20,210 --> 00:15:22,963 หนึ่ง สอง 277 00:15:30,971 --> 00:15:32,181 สาม 278 00:15:37,895 --> 00:15:39,229 สี่ 279 00:16:01,460 --> 00:16:04,129 เราออกไปรับลมกันเถอะ 280 00:16:08,342 --> 00:16:10,386 ยังเหลือโอกาสสารภาพรักอีกครั้งเหรอ 281 00:16:11,345 --> 00:16:14,056 แต่ฉันว่ายังไงครั้งนี้ก็น่าจะสำเร็จนะคะ 282 00:16:14,556 --> 00:16:15,933 ลุยแบบใจกล้าไปเลย 283 00:16:17,726 --> 00:16:19,269 มันคือโอกาสสุดท้ายแล้ว 284 00:16:19,770 --> 00:16:22,022 ครั้งนี้ฉันต้องทำให้สำเร็จให้ได้ 285 00:16:22,606 --> 00:16:26,902 แล้วอีกอย่าง การสารภาพครั้งสุดท้าย ฉันไม่อยากทำในโรงพยาบาล 286 00:16:27,403 --> 00:16:28,654 ไม่ใช่ในสภาพนี้ 287 00:16:28,737 --> 00:16:32,241 ฉันอยากเจอและสารภาพกับคุณหมอ ในสภาพที่เป็นผู้เป็นคน 288 00:16:32,324 --> 00:16:33,200 นั่นแหละ 289 00:16:33,283 --> 00:16:36,537 จะว่าไป วันนี้ทำไมหน้าพี่เป็นแบบนั้นคะ 290 00:16:37,746 --> 00:16:39,832 สภาพดูไม่จืดเลยใช่ไหม 291 00:16:39,915 --> 00:16:41,041 ค่ะ 292 00:16:46,296 --> 00:16:48,090 ก็ฉันอยู่เวรซ้ำเวรซ้อน 293 00:16:48,841 --> 00:16:52,803 เมื่อเช้า ฉันว่าจะสระผมในรอบสองวัน แต่แชมพูดันหมดซะงั้น 294 00:16:53,971 --> 00:16:57,933 เหลือบไปเห็นสบู่ข้างตู้เก็บอุปกรณ์พอดี ก็เลยเอาสบู่มาสระ 295 00:16:58,017 --> 00:17:01,562 ผมก็เลยแยกตัวเป็นเอกเทศแบบนี้แหละ 296 00:17:01,645 --> 00:17:03,480 พลังทำความสะอาดล้ำลึกเกิน 297 00:17:05,024 --> 00:17:08,527 วันแบบนี้ ฉันไม่อยากบังเอิญเจอคุณหมอเลยจริงๆ 298 00:17:10,070 --> 00:17:13,657 ยังไงตั้งแต่อาทิตย์นี้ไป ก็เป็นเวรของหมอยอมเซฮีแล้ว 299 00:17:13,741 --> 00:17:15,325 ถ้าวันนี้โชคช่วย 300 00:17:15,409 --> 00:17:18,954 ฉันอาจจะไม่เจอหน้าคุณหมอเลยทั้งวันก็ได้ 301 00:17:19,038 --> 00:17:20,330 อือ 302 00:17:21,206 --> 00:17:22,833 สวัสดีค่ะ 303 00:17:22,916 --> 00:17:24,126 สวัสดีค่ะ 304 00:17:24,209 --> 00:17:25,878 อ้าว จางคยออุล 305 00:17:26,837 --> 00:17:29,715 - โอ๊ะ อ้าว ชูชู - อ้อค่ะ 306 00:17:29,798 --> 00:17:31,633 - กินข้าวแล้วเหรอ - ค่ะ 307 00:17:31,717 --> 00:17:34,136 กินแล้วค่ะ กับคุณหมออันจองวอน 308 00:17:34,219 --> 00:17:36,096 ดีแล้ว หมอชูมินฮาล่ะ 309 00:17:36,680 --> 00:17:38,724 ฉันกินกับพวกรุ่นน้องแล้วค่ะ 310 00:17:39,433 --> 00:17:41,518 ทำไมนายไม่ไปกินข้าวกับชูชูล่ะ 311 00:17:41,602 --> 00:17:44,229 ก็นายชวน ฉันถึงได้ไปกินกับนายเนี่ย 312 00:17:45,731 --> 00:17:48,400 โอเค งั้นทั้งสองคนคุยกันต่อเถอะ เราไปก่อนนะ 313 00:17:48,484 --> 00:17:50,277 ค่ะ สวัสดีค่ะ 314 00:17:55,866 --> 00:17:58,452 คยออุล ไปร้านสะดวกซื้อกัน 315 00:17:58,535 --> 00:17:59,620 ไปซื้ออะไรคะ 316 00:17:59,703 --> 00:18:00,746 แชมพู 317 00:18:04,416 --> 00:18:06,126 เพื่อนจะบริจาคให้เหรอ 318 00:18:06,627 --> 00:18:07,920 เพิ่งเคยได้ยินแฮะ 319 00:18:08,003 --> 00:18:10,005 หายากก็จริง แต่มีบ้างเป็นครั้งคราว 320 00:18:11,757 --> 00:18:15,260 คนไข้เป็นโรคตับแข็ง แถมยังเป็นมะเร็งตับซ้ำอีก 321 00:18:15,344 --> 00:18:16,470 แต่ไม่มีลูกเลย 322 00:18:17,554 --> 00:18:21,100 ภรรยาเขาก็มาตรวจแล้ว แต่เป็นโรคหัวใจและหลอดเลือดอยู่ 323 00:18:21,183 --> 00:18:22,935 ผลออกมาว่าไม่เหมาะจะบริจาค 324 00:18:23,018 --> 00:18:25,938 มีน้องชายอยู่แค่คนเดียว แต่ว่าตัวน้องชายเอง 325 00:18:26,021 --> 00:18:28,607 ก็เป็นพาหะของไวรัสตับอักเสบบี เลยบริจาคไม่ได้ 326 00:18:29,608 --> 00:18:32,820 ในครอบครัวไม่มีสักคน ที่เหมาะจะเป็นผู้บริจาคตับที่มีชีวิต 327 00:18:32,903 --> 00:18:36,073 ทั้งคนไข้ทั้งฉันก็เลยกังวลมาก แต่ว่า 328 00:18:36,573 --> 00:18:37,950 วันนี้มีนัดตรวจคนไข้นอก 329 00:18:38,033 --> 00:18:40,410 เขาก็มากับเพื่อน บอกว่าเพื่อนจะบริจาคให้ 330 00:18:41,286 --> 00:18:44,957 ผู้บริจาคคงไม่ได้ทำ เพราะโดนบีบบังคับหรอกใช่ไหม 331 00:18:45,457 --> 00:18:46,625 ไม่ใช่หรอก 332 00:18:47,876 --> 00:18:49,586 ฉันนัดเจอผู้บริจาคและถามแล้ว 333 00:18:49,670 --> 00:18:51,505 เขาว่าไม่ใช่แบบนั้นแน่นอน 334 00:18:51,588 --> 00:18:53,590 เป็นเพื่อนที่โตมาด้วยกัน เพื่อนซี้จริงๆ 335 00:18:53,674 --> 00:18:57,344 ถ้าจะให้ชัวร์ ก็ต้องตรวจสอบดูก่อนถึงจะรู้ 336 00:18:58,011 --> 00:18:59,346 แต่จากความรู้สึกของฉัน 337 00:19:00,472 --> 00:19:01,807 เพื่อนซี้กันจริงๆ แหละ 338 00:19:02,349 --> 00:19:05,185 ถ้าไม่ใช่ครอบครัว การตรวจสอบไม่ซับซ้อนกว่าเดิมเหรอ 339 00:19:05,269 --> 00:19:09,314 สุดๆ ขอบอก อภิมหายุ่งยากเลย 340 00:19:10,315 --> 00:19:13,485 คุณอาจเสียชีวิตระหว่างการบริจาคได้ค่ะ 341 00:19:14,903 --> 00:19:18,740 ในประเทศของเรา การผ่าตัดถือว่าปลอดภัยต่อผู้บริจาค 342 00:19:18,824 --> 00:19:21,785 แต่ในต่างประเทศ มีกรณีที่ผู้บริจาคเสียชีวิต 343 00:19:21,869 --> 00:19:24,246 หรือตับที่เหลือไม่สามารถทำงานได้ 344 00:19:24,329 --> 00:19:27,249 บางครั้งคนที่ร่างกายแข็งแรงบริจาคมาแล้ว 345 00:19:27,332 --> 00:19:30,043 แต่สุดท้าย เจ้าตัวก็ต้องปลูกถ่ายเหมือนกัน 346 00:19:30,794 --> 00:19:33,797 เป็นการผ่าตัดที่ยากและอันตรายถึงขั้นนั้นค่ะ 347 00:19:35,924 --> 00:19:38,719 ถึงอย่างนั้น คุณก็ยังจะบริจาคเหรอคะ 348 00:19:39,511 --> 00:19:43,140 ยังไงก็ต้องทำครับ ไม่งั้นหมอนี่จะตาย 349 00:19:44,433 --> 00:19:46,768 คือว่า มันอันตรายมากเลยเหรอครับ 350 00:19:46,852 --> 00:19:49,188 ฉันแค่จะบอกว่ามีความเสี่ยงค่ะ 351 00:19:50,022 --> 00:19:54,151 ทางอาจารย์หมอเอง ก็จะใส่ใจการผ่าตัดผู้บริจาคเป็นพิเศษ 352 00:19:54,234 --> 00:19:56,403 และพยายามผ่าตัดอย่างปลอดภัย 353 00:19:57,070 --> 00:20:00,073 ความจริง หลังผ่าตัดแล้วผู้บริจาคส่วนใหญ่ 354 00:20:00,157 --> 00:20:02,701 สามารถกลับไปใช้ชีวิตตามปกติได้ค่ะ 355 00:20:02,784 --> 00:20:07,039 แต่คงบอกไม่ได้ว่า ก่อนและหลังผ่าตัดจะเหมือนเดิมร้อยเปอร์เซ็นต์ 356 00:20:07,539 --> 00:20:09,708 อาจจะมีส่วนที่รู้สึกไม่สบายได้ค่ะ 357 00:20:10,959 --> 00:20:15,380 ครับ แต่ยังไงผมก็จะบริจาค 358 00:20:22,095 --> 00:20:24,598 (ศูนย์การแพทย์ฉุกเฉิน) 359 00:20:24,681 --> 00:20:25,682 พี่ 360 00:20:35,984 --> 00:20:36,985 ฮะ 361 00:20:38,445 --> 00:20:39,655 ถอนหมั้นอะไรกัน 362 00:20:40,364 --> 00:20:42,366 เดือนหน้าก็งานแต่งแล้ว 363 00:20:42,449 --> 00:20:44,159 ถอนหมั้นก่อนหนึ่งเดือนได้ยังไง 364 00:20:44,243 --> 00:20:45,619 ผมไม่ได้ถอนหมั้น 365 00:20:46,203 --> 00:20:47,454 แต่ถูกถอนหมั้น 366 00:20:52,793 --> 00:20:56,213 พี่ แต่ผมก็คาดไว้แล้วล่ะ 367 00:20:58,006 --> 00:20:59,841 ตอนผมบอกเรื่องครอบครัวเรา 368 00:21:01,677 --> 00:21:04,179 แฟนผมบอกว่าตัวเธอเองไม่เป็นไร 369 00:21:04,263 --> 00:21:05,889 แต่ก็เหมือนจะตกใจมาก 370 00:21:06,390 --> 00:21:08,934 อาทิตย์ก่อน เธอคงเอาไปเล่าให้พ่อแม่ฟัง 371 00:21:11,228 --> 00:21:13,146 จะไม่เล่าได้ยังไงล่ะ 372 00:21:13,230 --> 00:21:16,817 งานแต่งใกล้จะถึงแล้ว แต่มาบอกว่าว่าที่พ่อสามีมาไม่ได้ 373 00:21:16,900 --> 00:21:19,194 บ้านนั้นก็ต้องสงสัย 374 00:21:19,278 --> 00:21:21,321 ต้องถามซักไซ้ไล่เลียงอยู่แล้ว 375 00:21:22,781 --> 00:21:24,491 เธอเลยเล่าทุกอย่าง 376 00:21:25,742 --> 00:21:30,038 ว่าว่าที่พ่อสามี ทำร้ายว่าที่แม่สามี 377 00:21:30,622 --> 00:21:35,002 จนจมูกหัก กระดูกซี่โครงร้าว 378 00:21:35,085 --> 00:21:36,586 และเยื่อแก้วหูฉีก 379 00:21:39,256 --> 00:21:40,590 เพราะงั้น ตอนนี้ 380 00:21:41,925 --> 00:21:43,427 ถึงติดคุกติดตะรางอยู่ 381 00:21:46,430 --> 00:21:47,764 ผมเข้าใจทุกอย่างนะ 382 00:21:48,765 --> 00:21:49,891 ใครจะยอมอนุญาต 383 00:21:51,601 --> 00:21:53,270 เป็นผมก็ไม่ยอมให้แต่งกันหรอก 384 00:21:58,066 --> 00:21:59,443 ผมโล่งใจซะอีก พี่ 385 00:22:00,402 --> 00:22:03,030 ผมคิดไว้แล้วว่าต้องเป็นแบบนี้ 386 00:22:05,991 --> 00:22:07,993 หลังจากเล่าเรื่องครอบครัวเราไป 387 00:22:08,952 --> 00:22:10,412 เราก็ระหองระแหงกัน 388 00:22:13,373 --> 00:22:15,000 สายตาที่เธอมองผม 389 00:22:17,878 --> 00:22:19,338 "นายจะไม่เป็นเหมือนกันเหรอ" 390 00:22:21,298 --> 00:22:22,591 ผมอ่านมันได้แบบนี้ 391 00:22:30,307 --> 00:22:31,641 ผมคงมีปมด้อยสินะ 392 00:22:33,602 --> 00:22:35,062 ผมนี่มันไม่ได้เรื่องเลย 393 00:22:39,983 --> 00:22:41,610 ผมไม่น่าบอกเธอเลย 394 00:22:43,487 --> 00:22:46,865 น่าจะปิดมันเอาไว้จนถึงที่สุด 395 00:22:46,948 --> 00:22:48,909 จะไม่บอกได้ยังไง 396 00:22:50,410 --> 00:22:52,120 ยังไงสักวันเธอก็ต้องรู้อยู่แล้ว 397 00:22:57,709 --> 00:22:58,710 คาอึล 398 00:23:00,545 --> 00:23:01,588 ขอโทษนะ 399 00:23:03,507 --> 00:23:05,425 พี่ช่วยอะไรไม่ได้เลย 400 00:23:05,509 --> 00:23:07,511 พี่จะมาขอโทษทำไม 401 00:23:08,011 --> 00:23:10,555 ผมไม่เป็นไร บอกแล้วไงว่าผมคาดไว้แล้ว 402 00:23:13,350 --> 00:23:15,852 แต่ได้ระบายให้พี่ฟังแล้วโล่งขึ้นเยอะเลย 403 00:23:20,148 --> 00:23:23,944 เอ่อ เรื่องของผม ผมจะสะสางเอง 404 00:23:24,986 --> 00:23:28,532 ผมจะบอกแม่ว่าเราสองคนแค่ทะเลาะกันรุนแรง 405 00:23:30,617 --> 00:23:33,078 ผมจะบอกว่าผมเบื่อมินจิน 406 00:23:33,703 --> 00:23:35,413 ก็เลยยกเลิกการแต่งงาน 407 00:23:37,374 --> 00:23:38,875 พี่รับรู้ไว้ตามนั้นนะ 408 00:23:40,710 --> 00:23:42,796 อือ ขอโทษนะ 409 00:23:42,879 --> 00:23:44,631 จะขอโทษอะไรนักหนา 410 00:23:45,882 --> 00:23:47,759 งานโรงพยาบาลก็เยอะแล้ว 411 00:23:47,843 --> 00:23:51,179 พี่ยังต้องดูแลแม่จนแทบไม่ได้นอนอีก 412 00:23:51,263 --> 00:23:52,848 ผมสิต้องขอโทษ 413 00:23:57,394 --> 00:24:00,689 ต่อไปผมก็จะดูแลแม่ให้ดีกว่านี้ด้วย 414 00:24:07,112 --> 00:24:08,655 นายโตขนาดนี้เมื่อไหร่ 415 00:24:08,738 --> 00:24:11,408 ผมใกล้จะเป็นผู้ช่วยแล้วนะ โตเป็นผู้ใหญ่แล้ว 416 00:24:17,539 --> 00:24:18,540 คาอึล 417 00:24:20,792 --> 00:24:22,836 ตอนนี้ พี่เห็นแม่คนเดียวในสายตา 418 00:24:26,715 --> 00:24:28,425 พี่รู้อยู่แล้ว 419 00:24:31,469 --> 00:24:33,597 เวลานานๆ ครั้งโทรไปหาแม่ที 420 00:24:34,973 --> 00:24:37,225 แค่ได้ยินเสียงแม่ก็รู้แล้ว 421 00:24:40,145 --> 00:24:41,688 แต่พี่กลับเมินเฉย 422 00:24:45,066 --> 00:24:48,737 "ไม่ใช่หรอก ฉันแค่กังวลเกินเหตุ" 423 00:24:51,239 --> 00:24:52,741 พี่จงใจทำเป็นไม่รู้ 424 00:24:55,452 --> 00:24:57,204 พี่หลีกเลี่ยงสถานการณ์ของแม่ 425 00:25:04,878 --> 00:25:07,172 พี่รู้สึกผิดต่อแม่มาก 426 00:25:11,968 --> 00:25:16,932 การทิ้งให้แม่อยู่ในสถานการณ์ ที่เหมือนตกนรกตามลำพัง 427 00:25:18,099 --> 00:25:19,559 ทำให้พี่รู้สึกผิดมาก 428 00:25:22,187 --> 00:25:23,939 จนยกโทษให้ตัวเองไม่ลง 429 00:25:33,865 --> 00:25:34,866 คาอึล 430 00:25:36,409 --> 00:25:38,245 ถึงแผลของนายจะใหญ่เหมือนกัน 431 00:25:39,246 --> 00:25:41,373 แต่ตอนนี้พี่จะนึกถึงแม่คนเดียว 432 00:25:43,500 --> 00:25:44,334 ขอโทษนะ 433 00:25:48,672 --> 00:25:51,174 จงซู รีบมาเลย เส้นอืดหมดแล้ว 434 00:25:52,175 --> 00:25:53,134 อย่าเพิ่งกินนะ 435 00:25:54,219 --> 00:25:55,512 เดี๋ยวจะโปะอันนี้ให้ 436 00:25:57,347 --> 00:25:58,640 มา 437 00:26:00,684 --> 00:26:01,726 นี่ 438 00:26:03,728 --> 00:26:05,021 นี่ครับ 439 00:26:09,025 --> 00:26:11,069 มาลองชิมฝีมือผู้อำนวยการกันค่ะ 440 00:26:11,152 --> 00:26:13,280 อันดับแรก เรื่องสีฉันให้ผ่าน 441 00:26:23,581 --> 00:26:24,457 นี่ 442 00:26:26,376 --> 00:26:28,128 อร่อยเหาะ 443 00:26:29,004 --> 00:26:31,589 บ้าไปแล้วว่าไหม พี่ นี่มันอะไรกัน 444 00:26:31,673 --> 00:26:35,010 พี่เขย ไม่สิ ผู้อำนวยการ 445 00:26:35,093 --> 00:26:36,886 อร่อยมากจริงๆ ค่ะ 446 00:26:36,970 --> 00:26:39,514 ตายแล้ว มีพรสวรรค์แบบนี้กับเขาด้วย 447 00:26:41,558 --> 00:26:43,351 - จงซู นายก็ลองชิมดูสิ - อือ 448 00:26:45,061 --> 00:26:47,230 ซอสปรุงรสก็ทำเองเหรอ ไม่ได้ซื้อมาเหรอ 449 00:26:48,398 --> 00:26:49,983 สูตรอาจารย์แบคน่ะ 450 00:26:50,692 --> 00:26:52,319 มิน่าล่ะ ถึงได้อร่อย 451 00:26:52,402 --> 00:26:54,571 แต่จะทำให้อร่อยได้ก็ยากนะ 452 00:26:54,654 --> 00:26:56,072 ผู้อำนวยการมีฝีมือค่ะ 453 00:26:57,407 --> 00:26:59,034 ต่อไปเป็นเมนูอะไรเหรอ 454 00:26:59,534 --> 00:27:02,245 เมนูต่อไปคือข้าวราดมะเขือยาว 455 00:27:02,329 --> 00:27:03,580 จริงเหรอคะ 456 00:27:03,663 --> 00:27:06,041 พี่ อาทิตย์หน้าฉันมาอีกได้ใช่ไหม 457 00:27:06,124 --> 00:27:07,876 แน่นอนสิ มาทุกเสาร์อาทิตย์เลย 458 00:27:07,959 --> 00:27:09,669 อย่าสั่งของกินอยู่บ้านคนเดียว 459 00:27:09,753 --> 00:27:11,755 ทุกสุดสัปดาห์ก็มากินข้าวด้วยกัน 460 00:27:11,838 --> 00:27:14,632 จงซู ขอฝากตัวทุกเสาร์อาทิตย์เลยนะ 461 00:27:14,716 --> 00:27:16,676 นายทำอาหารเก่งจริงๆ นะ 462 00:27:16,760 --> 00:27:18,845 ยินดีอยู่แล้ว ความสุขของฉันเลยล่ะ 463 00:27:21,056 --> 00:27:25,643 เมื่อวาน ฉันตีกับเจ้าลูกคนโตมาพอดี 464 00:27:25,727 --> 00:27:28,021 ก็เลยได้แต่หดหู่ทั้งวัน 465 00:27:28,104 --> 00:27:31,232 วันนี้ ระหว่างที่ต้มเส้นก๋วยเตี๋ยวและปรุงซอส 466 00:27:31,316 --> 00:27:35,236 อย่างน้อยก็ช่วยให้ฉันลืมไปได้ชั่วขณะ ให้ตายเถอะ 467 00:27:35,320 --> 00:27:38,239 ลูกคนโตทำไม เห็นดีใจที่ลูกจะกลับเกาหลีนี่ 468 00:27:39,199 --> 00:27:41,326 มันบอกจะเปิดคลินิกกับเพื่อน 469 00:27:41,409 --> 00:27:43,411 เปิดคลินิกแบบเป็นเจ้าของร่วมกัน 470 00:27:44,537 --> 00:27:46,247 แล้วก็มาขอเงินฉันโต้งๆ 471 00:27:46,331 --> 00:27:47,540 ไม่ได้แค่ขอให้ช่วย 472 00:27:48,041 --> 00:27:51,544 มันพูดอีกว่าขอเงิน ที่จะเป็นของมันในอนาคตมาใช้ตอนนี้ 473 00:27:52,045 --> 00:27:53,338 ฉันล่ะหมดคำจะพูดเลย 474 00:27:55,006 --> 00:27:56,883 ก็เลยตัดบทไปว่าไม่ให้ 475 00:27:57,884 --> 00:27:59,469 แต่ฉันนอนไม่หลับทั้งคืน 476 00:28:00,845 --> 00:28:01,679 มันทั้งโมโห 477 00:28:03,390 --> 00:28:04,516 ทั้งเสียใจ 478 00:28:05,642 --> 00:28:08,478 เอาอีกแล้วเหรอ นายคงจะเสียใจมากน่าดู 479 00:28:09,312 --> 00:28:12,774 เจ้าคนโตไม่ต้องกลับเกาหลีเลยยังดีกว่า 480 00:28:13,274 --> 00:28:17,654 ให้อยู่กันเองที่อเมริกาไป แบบนั้นฉันสบายใจมากกว่า 481 00:28:18,530 --> 00:28:23,243 แต่ยังไงก็ลูกนะ ได้อยู่ใกล้ๆ เจอกันบ้างเป็นครั้งคราวดีกว่าค่ะ 482 00:28:23,952 --> 00:28:28,206 แปลว่าลูกชายของผู้อำนวยการจะกลับมา ส่วนซอกฮยองของฉันจะไปสินะ 483 00:28:28,289 --> 00:28:29,666 หมายความว่าไงล่ะนั่น 484 00:28:29,749 --> 00:28:31,418 ทำยังไงดีล่ะ พี่ 485 00:28:31,918 --> 00:28:34,254 ซอกฮยองอาจจะไปอเมริกาก็ได้ 486 00:28:35,922 --> 00:28:37,424 จองวอนไม่เห็นเคยเล่า 487 00:28:37,507 --> 00:28:40,051 เขาคงยังไม่ได้บอกเพื่อนๆ น่ะ 488 00:28:40,135 --> 00:28:42,637 เมื่อวานตอนกินข้าวเย็นด้วยกัน เขาพูดขึ้นมา 489 00:28:43,138 --> 00:28:46,808 ว่ามีโอกาสในการฝึกเข้ามา เขาก็เลยสมัครไปอเมริกา 490 00:28:47,392 --> 00:28:49,894 - บอกว่าน่าจะได้ไป - คุณพระ 491 00:28:49,978 --> 00:28:52,397 ฉันอยู่ไม่ได้หรอก ถ้าขาดซอกฮยอง 492 00:28:52,480 --> 00:28:54,357 ต่อให้เราไม่ได้อยู่ด้วยกัน 493 00:28:54,441 --> 00:28:58,987 แต่การเจอหน้าลูกทุกสุดสัปดาห์ ได้กินข้าวด้วยกัน คือความสุขเดียวของฉัน 494 00:28:59,529 --> 00:29:03,116 ทำยังไงดีล่ะ พี่ ไม่มีวิธีจะรั้งไว้ได้เลยเหรอ 495 00:29:03,199 --> 00:29:04,409 ไม่รู้สิ 496 00:29:05,410 --> 00:29:07,746 ซอกฮยองเป็นคนพูดคำไหนคำนั้นด้วย 497 00:29:13,668 --> 00:29:16,087 (โรงพยาบาลยุลเจ) 498 00:29:19,799 --> 00:29:22,051 อาจารย์หมอ จะทานข้าวเที่ยงกับใครครับ 499 00:29:22,135 --> 00:29:23,887 น่าจะไปกินกับเพื่อนๆ ทำไม 500 00:29:24,512 --> 00:29:25,555 อ๋อ ครับ 501 00:29:26,681 --> 00:29:28,141 นายก็มาสิ คนกันเองทั้งนั้น 502 00:29:29,434 --> 00:29:30,477 ผมมีนัดแล้วครับ 503 00:29:32,103 --> 00:29:34,022 ภรรยาผมมาเยี่ยมเพื่อนที่โรงพยาบาล 504 00:29:34,105 --> 00:29:35,440 ผมเลยว่าจะไปกินข้าวด้วย 505 00:29:35,523 --> 00:29:36,858 แล้วจะมาถามฉันทำไม 506 00:29:38,109 --> 00:29:42,530 ก็เผื่อไปกินคนเดียว ผมจะได้ชวนมากินพร้อมภรรยาผม 507 00:29:42,614 --> 00:29:44,824 เฮอะ จุ้นจ้านไม่เข้าเรื่อง 508 00:29:47,076 --> 00:29:50,371 - แต่ว่า มีแค่อาจารย์หมอคนเดียว รู้ไหมครับ - เรื่องอะไร 509 00:29:50,455 --> 00:29:53,917 คนที่ไม่ถามเราสองคนว่าทำไมถึงไม่มีลูก 510 00:29:55,251 --> 00:29:56,377 ทำไมฉันต้องอยากรู้ 511 00:29:56,461 --> 00:29:57,670 นั่นสินะครับ 512 00:29:57,754 --> 00:29:59,923 แค่ปัญหาตัวเองก็ล้นมือแล้ว 513 00:30:00,006 --> 00:30:02,050 จัดการกันเองได้อยู่แล้ว ฉันจะยุ่งทำไม 514 00:30:02,133 --> 00:30:04,052 ผมกับภรรยาอายุเท่ากันครับ 515 00:30:04,552 --> 00:30:07,013 เราแต่งงานหลังคบกันมาเกินสามปี 516 00:30:07,096 --> 00:30:08,431 ช่วงแต่งใหม่ๆ ผมยังเรียนอยู่ 517 00:30:08,515 --> 00:30:11,935 ภรรยาเลยหาเงินคนเดียว และส่งเงินให้ครอบครัวทั้งสองฝ่าย 518 00:30:12,018 --> 00:30:13,812 สายตัวแทบขาดครับ 519 00:30:14,938 --> 00:30:18,358 เพราะงั้นช่วงแต่งแรกๆ เราเลยตกลงกันว่าอย่าเพิ่งมีลูกเลย 520 00:30:19,859 --> 00:30:23,321 แล้วพอแต่งงานมาได้ประมาณห้าปี 521 00:30:24,531 --> 00:30:28,326 ด้วยความที่เรารักเด็กทั้งคู่ เลยตัดสินใจว่าจะมีลูกตอนนี้แหละ 522 00:30:28,910 --> 00:30:31,996 แต่พอตั้งใจจะมีเข้าจริงๆ กลับไม่มีครับ 523 00:30:33,164 --> 00:30:35,166 คู่เราพยายามกันหนักมากเลย 524 00:30:36,543 --> 00:30:38,503 ภรรยาผมเครียดมากครับ 525 00:30:40,046 --> 00:30:41,256 แต่แล้วเมื่อปีก่อน 526 00:30:42,131 --> 00:30:45,260 ภรรยาผมก็ประกาศในวันเกิดปีที่ 40 527 00:30:47,470 --> 00:30:48,805 ว่าจะไม่มีลูกแล้ว 528 00:30:50,890 --> 00:30:53,184 บอกว่าเหนื่อยล้าทั้งร่างกายและจิตใจ 529 00:30:54,936 --> 00:30:58,690 และอยากให้ใช้ชีวิตอย่างสนุกสนานกัน แค่สองคนตลอดไปครับ 530 00:30:58,773 --> 00:30:59,941 ผมก็เห็นดีเห็นงามด้วย 531 00:31:02,151 --> 00:31:04,320 ผมใฝ่ฝันถึงชีวิตที่มีลูกมาตลอดก็จริง 532 00:31:05,780 --> 00:31:07,407 แต่การที่ภรรยาต้องลำบาก 533 00:31:08,533 --> 00:31:09,826 ผมก็ไม่เอาเหมือนกัน 534 00:31:12,620 --> 00:31:15,832 อาจารย์หมอ ความสุขที่ยิ่งใหญ่ที่สุด ในชีวิตผมคืออะไรรู้ไหม 535 00:31:16,624 --> 00:31:18,167 ฉันต้องอยากรู้ใช่ไหม 536 00:31:20,962 --> 00:31:25,466 คือการได้จิบเบียร์ไปคุยกันไป กับภรรยาที่บ้านหลังเลิกงานครับ 537 00:31:26,301 --> 00:31:30,680 ได้แอบนินทาคนที่โรงพยาบาล คุยเรื่องการผ่าตัด 538 00:31:30,763 --> 00:31:32,181 เรื่องคนที่บริษัทเธอด้วย 539 00:31:32,265 --> 00:31:34,642 ได้นินทาครอบครัวผม ได้นินทาครอบครัวเธอ 540 00:31:35,310 --> 00:31:37,020 อยากคุยอะไรก็คุยครับ 541 00:31:38,187 --> 00:31:39,731 ถ้ามีลูกก็คงดีเหมือนกัน 542 00:31:40,481 --> 00:31:44,110 แต่ผมก็ชอบที่ได้อยู่กับภรรยา เหมือนเป็นเพื่อนกันแบบนี้ครับ 543 00:31:45,820 --> 00:31:47,113 ขอแค่มีภรรยาอยู่ด้วย 544 00:31:48,656 --> 00:31:51,242 ไม่ว่าอะไรก็สบายและสนุกไปหมด 545 00:31:54,120 --> 00:31:56,414 ขอโทษครับ ผมลากยาวเกินไปใช่ไหม 546 00:31:58,666 --> 00:31:59,584 น่าอิจฉานะ 547 00:32:03,421 --> 00:32:04,672 ฉันอิจฉาคู่นายมาก 548 00:32:15,099 --> 00:32:15,934 (ห้องปรึกษา) 549 00:32:16,017 --> 00:32:19,312 ผลการตรวจครั้งแรกที่ทำไปคราวก่อนออกมาแล้ว 550 00:32:19,395 --> 00:32:22,649 ผลการตรวจขั้นแรก ออกมาว่าเหมาะที่จะปลูกถ่ายค่ะ 551 00:32:25,485 --> 00:32:27,195 ถ้างั้นผ่าตัดทันทีเลยไหมครับ 552 00:32:27,278 --> 00:32:30,531 ไม่ใช่ค่ะ จากนี้จะมีเรื่องต้องทำเยอะมาก 553 00:32:31,741 --> 00:32:33,451 อันดับแรก ฉันขอแจ้งไว้ก่อน 554 00:32:33,534 --> 00:32:36,829 ว่าฉันคือคนที่ต้องมองพวกคุณด้วยความสงสัยค่ะ 555 00:32:37,664 --> 00:32:39,540 ต่อให้พวกคุณสนิทกันแค่ไหน 556 00:32:39,624 --> 00:32:44,712 แต่ฉันเป็นคนที่จะต้องสงสัยไว้ก่อนใคร อย่างเลี่ยงไม่ได้ค่ะ 557 00:32:45,505 --> 00:32:47,048 หวังว่าจะเข้าใจนะคะ 558 00:32:47,924 --> 00:32:48,800 ครับ 559 00:32:48,883 --> 00:32:51,761 ต่อไป ฉันจะต้องขอเอกสาร จากพวกคุณเยอะไปหมด 560 00:32:52,345 --> 00:32:55,723 หลังเห็นรายการเอกสาร พวกคุณอาจจะคิดแบบนี้ก็ได้ค่ะ 561 00:32:56,391 --> 00:33:00,520 "เธอเอาแต่ขอเอกสารที่เราหาไม่ได้ได้ยังไง" 562 00:33:01,187 --> 00:33:05,608 แต่ว่านั่นคือเอกสารที่โคโนส หน่วยงานของภาครัฐต้องการค่ะ 563 00:33:08,820 --> 00:33:11,864 เอกสารต่างๆ ที่ต้องเตรียมในหนึ่งสัปดาห์ค่ะ 564 00:33:15,076 --> 00:33:18,246 (เอกสารที่ผู้บริจาคต้องเตรียม) 565 00:33:18,329 --> 00:33:20,081 ของนายมีกี่อัน 566 00:33:20,164 --> 00:33:21,165 สิบสอง 567 00:33:21,916 --> 00:33:24,836 เฮ้อ ของฉันมีหก 568 00:33:24,919 --> 00:33:28,506 อีกอย่างได้ยินมาว่าพวกคุณ เป็นเพื่อนกันตั้งแต่สมัยม.ปลาย 569 00:33:28,589 --> 00:33:29,757 - ใช่ครับ - ใช่ครับ 570 00:33:29,841 --> 00:33:32,051 งั้นนอกจากใบรับรองการศึกษาแล้ว 571 00:33:32,135 --> 00:33:35,096 จำเป็นต้องมีหลักฐานว่าคุณสนิทกันจริงด้วยค่ะ 572 00:33:36,723 --> 00:33:41,185 เราต้องการภาพที่พวกคุณถ่ายด้วยกันสมัยม.ปลาย 573 00:33:41,894 --> 00:33:43,813 ผมไม่แน่ใจนะครับ 574 00:33:45,356 --> 00:33:46,691 ว่ายังมีหรือเปล่า 575 00:33:46,774 --> 00:33:50,820 และถ้าพวกคุณเป็นเพื่อนมา 30 ปี ตั้งแต่สมัยม.ปลาย 576 00:33:50,903 --> 00:33:54,741 คงจะได้ไปร่วมงานแต่งงาน งานฉลองวันเกิดลูกขวบแรกของกันและกัน 577 00:33:54,824 --> 00:33:56,117 ใช่ครับ 578 00:33:56,200 --> 00:33:59,662 เราต้องการคลิปวิดีโอหรือภาพถ่าย ที่แสดงว่าคุณร่วมงานตอนนั้นค่ะ 579 00:34:00,872 --> 00:34:02,331 พวกคุณอาจคบกันแค่ตอนม.ปลาย 580 00:34:02,915 --> 00:34:05,168 แล้วไม่เคยติดต่อกันอีก 581 00:34:05,251 --> 00:34:10,381 แต่เพิ่งกลับมาเจอกันเมื่อไม่นานมานี้ เพื่อซื้อขายอวัยวะ อาจมีคนสงสัยแบบนี้ก็ได้ 582 00:34:10,465 --> 00:34:14,135 เราเลยต้องการหลักฐาน มาลบล้างข้อสงสัยแบบนั้นออกไปค่ะ 583 00:34:14,218 --> 00:34:18,181 อ้อ แต่ว่าตอนงานแต่ง ผมไม่ค่อยได้ถ่ายวิดีโอเอาไว้เลย 584 00:34:18,264 --> 00:34:20,475 ถ้างั้นขอเป็นรูปงานแต่งก็ยังดีค่ะ 585 00:34:20,558 --> 00:34:23,853 ผมเพิ่งแต่งงานได้ไม่กี่ปีก็เลยถ่ายวิดีโอไว้ด้วย 586 00:34:24,854 --> 00:34:26,272 ผมจะเอามาให้ครับ 587 00:34:26,355 --> 00:34:29,233 ขอบคุณค่ะ กรุณาตรวจสอบจำนวนเงิน 588 00:34:32,320 --> 00:34:34,280 ไม่ได้กดแค่หมื่นวอนหรอกใช่ไหม 589 00:34:34,781 --> 00:34:37,283 ไม่ใช่เว้ย ฉันกดมาแสนวอน 590 00:34:38,367 --> 00:34:40,661 จะมาหาเรื่องกันทำไมก็ไม่รู้ 591 00:34:40,745 --> 00:34:43,122 ทำไมต้องเงินสด แถมยังเป็นแบงก์หมื่น 592 00:34:43,206 --> 00:34:46,209 - ก็เย็นวันนี้เรามีกินเลี้ยงไง - ใช่ เรามีกินเลี้ยง 593 00:34:46,292 --> 00:34:49,462 งานน่าจะเลิกดึก เลยกดมาเป็นค่าแท็กซี่แพทย์ประจำบ้าน 594 00:34:51,422 --> 00:34:52,757 จองวอน 595 00:34:54,092 --> 00:34:57,095 - ไม่รู้สึกว่าชีวิตมันเหนื่อยบ้างเหรอ - ไม่เลย 596 00:34:57,178 --> 00:35:00,223 ไม่รู้สึกว่ามีเรื่องต้องคิดเยอะ จนหัวจะแตกบ้างเลยเหรอ 597 00:35:01,182 --> 00:35:02,183 ไม่นะ 598 00:35:03,768 --> 00:35:07,605 มีเรื่องต้องคิดเยอะก็จริง แต่ฉันแยกเป็นหมวดหมู่อย่างดี 599 00:35:08,523 --> 00:35:10,566 ทำไม อยากพูดอะไรกันแน่ 600 00:35:10,650 --> 00:35:13,569 ไม่มีหรอก ตั้งใจจะมาล้อเฉยๆ 601 00:35:14,570 --> 00:35:16,114 เห็นนายจริงจังเลยพับโครงการ 602 00:35:17,490 --> 00:35:18,866 ขอบใจนะ 603 00:35:21,035 --> 00:35:22,537 ภาษี ณ ที่จ่ายเหรอครับ 604 00:35:22,620 --> 00:35:25,790 ค่ะ เพื่อดูว่าปีก่อนคุณมีรายได้เท่าไร 605 00:35:25,873 --> 00:35:29,502 ถ้าคุณจ่ายภาษีทั้งหมด เราต้องการเอกสารที่เกี่ยวข้องค่ะ 606 00:35:29,585 --> 00:35:33,131 ถ้าคุณเป็นลูกจ้าง ก็จำเป็นต้องมีเอกสารแสดงรายได้ 607 00:35:34,048 --> 00:35:37,718 ผมควรมีรายได้มากกว่าชานดงใช่ไหมครับ 608 00:35:37,802 --> 00:35:42,890 ใช่ค่ะ ถ้าเป็นกรณีนั้น โอกาสเข้าใจผิดก็จะน้อยลง 609 00:35:43,766 --> 00:35:46,144 นายหาเงินได้เท่าไร 610 00:35:46,227 --> 00:35:48,563 เอ่อ รายได้ของฉัน… 611 00:35:50,523 --> 00:35:53,818 ผมตั้งใจจะปิดไอ้หมอนี่ไปจนวันตายแท้ๆ 612 00:35:53,901 --> 00:35:56,404 ทำไม น้อยมากเลยเหรอ 613 00:35:57,363 --> 00:35:59,240 ฉันหาได้เยอะกว่านายอีก 614 00:36:00,575 --> 00:36:03,578 ฉันมีรายได้มากกว่า เพราะงั้นไม่ต้องห่วง 615 00:36:04,871 --> 00:36:08,791 ปีก่อน ผมเสียภาษีทรัพย์สินไปสิบล้านครับ 616 00:36:10,042 --> 00:36:12,503 รายได้ต่อปีของผมประมาณสองร้อยล้าน 617 00:36:15,339 --> 00:36:16,215 นี่ 618 00:36:17,884 --> 00:36:19,177 ต่อไปนายจ่ายค่าข้าวนะ 619 00:36:20,428 --> 00:36:21,721 อะไรเล่า 620 00:36:31,189 --> 00:36:33,983 - ปวดตรงไหนนะ - ปวดท้องหน่อยๆ ตั้งแต่เมื่อคืน 621 00:36:35,234 --> 00:36:36,694 เหมือนจะปวดหนักขึ้นเรื่อยๆ 622 00:36:53,878 --> 00:36:55,504 รีบไปห้องฉุกเฉินกันเถอะ 623 00:36:55,588 --> 00:36:58,883 อือ ฉันอ้วกออกหมดเลย ปวดท้องมาก 624 00:36:59,634 --> 00:37:02,178 อย่างกับสะดือจะหลุดออกมาแน่ะ 625 00:37:02,261 --> 00:37:03,137 ไปกันเถอะ 626 00:37:06,641 --> 00:37:07,516 ให้ตายสิ 627 00:37:15,066 --> 00:37:18,736 พอยาออกฤทธิ์ อีกเดี๋ยวก็ดีขึ้นแล้วล่ะ 628 00:37:18,819 --> 00:37:22,490 อือ แต่ก็ค่อยยังชั่วนะที่มาป่วยในโรงพยาบาล 629 00:37:22,573 --> 00:37:23,616 โชคดีนะว่าไหม 630 00:37:23,699 --> 00:37:26,619 เธอป่วยจนมานอนห้องฉุกเฉิน ยังจะโชคดีงั้นเหรอ 631 00:37:26,702 --> 00:37:30,039 ไม่ใช่โรคร้ายแรงนี่นา แค่นี้ก็ถือว่าโชคดีแล้ว 632 00:37:31,999 --> 00:37:34,085 อือ คงเครียดแย่เลยใช่ไหมครับ 633 00:37:34,168 --> 00:37:36,796 ขอโทษด้วยนะคะ คุณหมอคงยุ่งอยู่แต่ต้องมาดูฉันอีก 634 00:37:36,879 --> 00:37:38,172 ขอบคุณนะคะ 635 00:37:39,173 --> 00:37:42,385 ไม่หรอกครับ ช่วงนี้มีคนไข้ ลำไส้อักเสบเฉียบพลันค่อนข้างเยอะ 636 00:37:42,468 --> 00:37:45,888 น่าจะเป็นเพราะอาหาร ช่วงนี้ให้ระวังการกินอาหารหน่อยนะครับ 637 00:37:47,056 --> 00:37:48,557 เอ่อ แล้วก็… 638 00:37:49,725 --> 00:37:52,603 ผลการตรวจปัสสาวะออกมาแล้วนะครับ 639 00:37:57,525 --> 00:37:58,401 ทำไมครับ อาจารย์หมอ 640 00:38:00,861 --> 00:38:01,862 มีอะไรไม่ดีเหรอ 641 00:38:01,946 --> 00:38:03,239 เปล่า ไม่ใช่อย่างนั้น 642 00:38:05,157 --> 00:38:07,368 ผลปัสสาวะฮอร์โมนเอชซีจีเป็นบวก 643 00:38:10,788 --> 00:38:12,331 มันคืออะไรเหรอ ที่รัก 644 00:38:14,917 --> 00:38:17,378 หมายถึงตั้งครรภ์เหรอครับ 645 00:38:17,461 --> 00:38:21,299 ใช่ ผลการตรวจปัสสาวะ ออกมาว่ากำลังตั้งครรภ์ครับ 646 00:38:26,012 --> 00:38:28,848 ทั้งสองคนไม่รู้ตัวเลยใช่ไหม 647 00:38:29,849 --> 00:38:34,103 ครับ พวกเราคิดไม่ถึงเลยจริงๆ 648 00:38:34,687 --> 00:38:36,564 ว่าจะมีลูก 649 00:38:38,607 --> 00:38:40,693 ระหว่างภรรยารับสารน้ำ ไปจองคิวสูตินรีเวชไว้ 650 00:38:40,776 --> 00:38:41,944 ตรวจดูก่อนค่อยกลับ 651 00:38:44,822 --> 00:38:47,158 วันนี้ซอกฮยองมีตรวจคนไข้นอกไหมนะ น่าจะให้เขาตรวจให้ 652 00:38:47,241 --> 00:38:50,077 ไม่เป็นไรครับ อาจารย์หมอ เดี๋ยวผมโทรเอง 653 00:38:50,161 --> 00:38:52,997 - ขอบคุณนะครับ อาจารย์หมอ - งั้นก็ได้ พักผ่อนนะครับ 654 00:39:10,806 --> 00:39:12,767 ฉันไม่อยากขับรถ ไปรถนายเถอะ 655 00:39:12,850 --> 00:39:15,227 ก็ได้ ไปรถฉันกับรถซอกฮยองกัน 656 00:39:15,895 --> 00:39:17,104 อะไรน่ะ ทำไมมาอยู่นี่ 657 00:39:18,647 --> 00:39:19,940 นี่มันห้องฉัน 658 00:39:20,024 --> 00:39:22,985 ฉันรู้ว่าห้องเธอ แต่ไหนว่าการผ่าตัดจะเสร็จช้าไง 659 00:39:23,069 --> 00:39:25,905 เราควบคุมเลือดออกได้ดีกว่าที่คาด เลยเสร็จเร็วน่ะ 660 00:39:25,988 --> 00:39:27,365 ว่าแต่ เรื่องรถอะไรกัน 661 00:39:27,448 --> 00:39:30,534 อ๋อ ก็สุดสัปดาห์นี้จะไปเขาซอรัก เลยถามดูว่าเรื่องรถจะยังไง 662 00:39:30,618 --> 00:39:32,244 ไปรถฉันกับรถซอกฮยองได้ใช่ไหม 663 00:39:32,328 --> 00:39:35,206 เราควรออกเดินทางประมาณกี่โมง ต้องไปคุยกันในแชตกลุ่มแล้ว 664 00:39:36,207 --> 00:39:37,541 ไม่จำเป็นหรอก 665 00:39:40,836 --> 00:39:42,546 เราจะไปแบบแพ็กเกจทัวร์ 666 00:39:42,630 --> 00:39:44,298 ไม่เห็นต้องสนใจเรื่องพวกนั้น 667 00:39:45,841 --> 00:39:46,926 (ตารางท่องเที่ยวภูเขาซอรัก) 668 00:39:47,009 --> 00:39:47,968 มันคืออะไร 669 00:39:48,052 --> 00:39:52,181 "ตารางท่องเที่ยวเขาซอรัก ของสันเขาไดโนเสาร์" จัดทำโดยจองวอน 670 00:39:53,099 --> 00:39:54,725 ตั้งแต่เรื่องยานพาหนะที่จะใช้ 671 00:39:54,809 --> 00:39:58,270 จุดพักรถที่จะแวะ จุดที่ต้องเติมน้ำมัน 672 00:39:58,354 --> 00:40:01,273 กระทั่งร้านอาหารที่จะไปกิน ก็เขียนไว้ครบหมดแล้ว 673 00:40:02,775 --> 00:40:04,151 ฉันชักจะกลัวแล้วนะเนี่ย 674 00:40:04,235 --> 00:40:06,570 มันไม่เขียนห้องน้ำที่ต้องเข้าก็บุญแล้ว 675 00:40:07,238 --> 00:40:08,531 คาพยองและแนรินชอน 676 00:40:09,365 --> 00:40:11,450 เราจะแวะจุดพักรถที่คาพยองและแนรินชอน 677 00:40:11,951 --> 00:40:13,285 ข้างล่างเขียนว่า 678 00:40:13,369 --> 00:40:16,539 "จะต้องเข้าห้องน้ำที่นี่" พร้อมเครื่องหมายดอกจัน 679 00:40:18,290 --> 00:40:20,042 บอกให้จางคยออุลหนีไปดีไหม 680 00:40:22,002 --> 00:40:24,880 ฉันอายุมากแล้ว 681 00:40:24,964 --> 00:40:27,466 และไม่เคยคิดเลยว่าจะมีลูกน่ะค่ะ 682 00:40:27,550 --> 00:40:29,593 ฉันไม่คิดเลยว่าตัวเองจะท้อง 683 00:40:30,469 --> 00:40:33,431 ควรจะปล่อยให้ตั้งครรภ์ต่อไปหรือไม่ 684 00:40:33,514 --> 00:40:36,600 ฉันว่าคงต้องปรึกษากับสามีก่อนค่ะ คุณหมอ 685 00:40:39,937 --> 00:40:42,857 ก่อนอื่น ผมจะพูดถึงในส่วนผลอัลตราซาวด์นะครับ 686 00:40:42,940 --> 00:40:44,024 ค่ะ 687 00:40:44,108 --> 00:40:46,444 ผลปัสสาวะออกมาว่าเป็นบวก 688 00:40:46,527 --> 00:40:49,864 แต่กรณีที่เป็นผลบวกปลอม ไม่ได้ตั้งครรภ์จริงๆ ก็มีเหมือนกัน 689 00:40:49,947 --> 00:40:52,408 เราจึงตรวจอัลตราซาวด์เพื่อความแน่ใจอีกครั้ง 690 00:40:55,619 --> 00:40:56,954 คุณตั้งครรภ์จริงๆ ครับ 691 00:40:59,290 --> 00:41:03,252 เอ่อ การพัฒนาภายในครรภ์ กำลังดำเนินไปอย่างราบรื่น 692 00:41:03,335 --> 00:41:05,754 เท่าที่เห็นจากขนาดตัวทารก 693 00:41:05,838 --> 00:41:08,757 น่าจะตั้งครรภ์มาสิบสัปดาห์นิดๆ แล้วครับ 694 00:41:11,510 --> 00:41:13,095 ที่ผ่านมาไม่รู้เลยเหรอครับ 695 00:41:14,138 --> 00:41:17,141 ประจำเดือนของฉันมาไม่ปกติหนักมากอยู่แล้ว 696 00:41:17,725 --> 00:41:19,393 แล้วพอช่วงนี้ประจำเดือนไม่มา 697 00:41:19,977 --> 00:41:23,314 ฉันเลยคิดว่า "หรือวัยหมดประจำเดือนจะมาเร็ว" 698 00:41:24,356 --> 00:41:26,942 ไม่คิดไม่ฝันเลยค่ะ ว่าจะตั้งครรภ์ 699 00:41:27,443 --> 00:41:30,279 ผนังมดลูกค่อนข้างหนาอยู่ 700 00:41:30,362 --> 00:41:32,907 คงต้องคอยดูความคืบหน้าในส่วนนี้ 701 00:41:34,408 --> 00:41:35,993 ถ่ายเป็นคลิปวิดีโอไว้ด้วยครับ 702 00:41:37,912 --> 00:41:41,081 ทารกกำลังเคลื่อนไหวแบบนี้ครับ 703 00:41:49,215 --> 00:41:52,426 ถึงจะแค่สิบสัปดาห์ แต่ทารกก็เคลื่อนไหวบ้างแล้ว 704 00:41:53,302 --> 00:41:57,056 เอ่อ ตรงนี้คือศีรษะ ตรงนี้คือลำตัวครับ 705 00:41:57,139 --> 00:42:00,184 ตรงนี้เป็นแขน ส่วนทางนี้เป็นขา 706 00:42:00,851 --> 00:42:04,813 เราตรวจสอบแล้วว่าอัตราหัวใจเต้นเท่าไร อยู่ในเกณฑ์ปกติครับ 707 00:42:05,481 --> 00:42:07,316 ดูเหมาะสมสำหรับสิบสัปดาห์พอดี 708 00:42:08,776 --> 00:42:11,737 ตอนนี้ทารกอาจจะตัวเล็ก แค่ประมาณสามเซนติเมตร 709 00:42:12,821 --> 00:42:15,824 แต่ก็มองเห็นมือและเท้าเล็กๆ ได้ 710 00:42:15,908 --> 00:42:19,912 หัวใจและอวัยวะสำคัญก็กำลังพัฒนาในระยะนี้ครับ 711 00:42:22,665 --> 00:42:24,041 ผมรู้ว่าคุณคงต้องคิดหนัก 712 00:42:24,583 --> 00:42:28,587 แต่ว่าตอนนี้ ทารกดูกระฉับกระเฉงสุดๆ 713 00:42:28,671 --> 00:42:31,924 และเคลื่อนไหวได้ดีมากครับ 714 00:42:35,678 --> 00:42:38,847 อาจารย์หมอ ผมกับภรรยาต้องปรึกษา… 715 00:42:38,931 --> 00:42:41,559 ฉันควรเริ่มกินกรดโฟลิกตอนไหนคะ คุณหมอ 716 00:42:43,060 --> 00:42:45,729 ฉันจะคลอดธรรมชาติได้ไหมคะ 717 00:42:46,313 --> 00:42:47,898 ถึงต้องผ่าคลอดก็ไม่เป็นไรค่ะ 718 00:42:47,982 --> 00:42:50,276 แล้วจะครบกำหนดคลอดตอนไหนเหรอคะ 719 00:42:52,069 --> 00:42:53,737 ครบกำหนดวันที่ 2 ธันวาคมครับ 720 00:42:54,321 --> 00:42:56,949 เอ่อ ส่วนเรื่องคลอดธรรมชาติหรือผ่าคลอด 721 00:42:57,032 --> 00:42:59,577 ต้องรอให้ทารกโตหน่อย และดูตำแหน่งของเขาก่อน 722 00:42:59,660 --> 00:43:00,869 แล้วค่อยตัดสินใจครับ 723 00:43:01,787 --> 00:43:06,292 ส่วนกรดโฟลิกให้เริ่มทานตั้งแต่ตอนนี้เลย อย่างน้อยวันละ 400 ไมโครกรัมนะครับ 724 00:43:06,375 --> 00:43:07,793 ผมจะเขียนใบสั่งยาให้ 725 00:43:10,129 --> 00:43:13,424 คุณแม่ค่อนข้างมีอายุ และผนังมดลูกก็ค่อนข้างหนาด้วย 726 00:43:13,924 --> 00:43:17,261 ต่อไปต้องมาตรวจอย่างสม่ำเสมอ และดูแลตัวเองให้ดีด้วยนะครับ 727 00:43:18,637 --> 00:43:19,555 ได้ค่ะ คุณหมอ 728 00:43:20,055 --> 00:43:21,640 อยากทราบอะไรอีกหรือเปล่า 729 00:43:22,516 --> 00:43:24,184 เอ่อ คือว่า 730 00:43:24,268 --> 00:43:28,355 ฉันรู้สึกเหมือนคลำเจออะไรแถวหน้าอก ตั้งแต่สองสามเดือนก่อนแล้ว 731 00:43:29,815 --> 00:43:32,026 อันนั้นก็เป็นเพราะตั้งท้องหรือเปล่าคะ 732 00:43:33,402 --> 00:43:34,278 เจ็บหรือเปล่าครับ 733 00:43:34,361 --> 00:43:36,989 แค่ข้างเดียวเหรอครับ หรือว่าเป็นทั้งสองข้าง 734 00:43:37,072 --> 00:43:38,282 ข้างขวาฝั่งเดียวค่ะ 735 00:43:42,786 --> 00:43:44,496 ช่วงระยะกลางของการตั้งครรภ์ 736 00:43:44,580 --> 00:43:47,958 บางครั้งเซลล์ต่อมน้ำนมก็เติบโตอย่างรวดเร็ว อาจทำให้รู้สึกแบบนั้นได้ 737 00:43:48,709 --> 00:43:51,962 แต่ของคุณยังอยู่ในระยะแรก คงจะไม่ใช่กรณีนั้น 738 00:43:53,172 --> 00:43:57,801 ผมว่าลองไปตรวจที่แผนกศัลยกรรมทรวงอก เผื่อไว้หน่อยดีไหมครับ 739 00:43:58,385 --> 00:44:02,306 หมอโดแจฮัก วันนี้ไปตรวจ ที่แผนกศัลยกรรมทรวงอกแล้วค่อยกลับ 740 00:44:02,389 --> 00:44:03,891 ฉันว่าแบบนั้นน่าจะดีกว่า 741 00:44:03,974 --> 00:44:05,100 ได้ครับ อาจารย์หมอ 742 00:44:21,492 --> 00:44:26,205 (นพร) 743 00:44:36,006 --> 00:44:40,052 เย็นวันอาทิตย์นี้ เพื่อนจะแต่งงาน ฉันเลยจะขึ้นไปโซลค่ะ 744 00:44:40,552 --> 00:44:42,680 ฉันขอลาวันจันทร์ไว้ทั้งวัน 745 00:44:42,763 --> 00:44:45,015 เจอกันเย็นวันจันทร์ได้ไหมคะ 746 00:44:48,519 --> 00:44:51,355 ตอนบ่ายมีผ่าตัดหนึ่งเคส แต่จะเสร็จก่อนหกโมงเย็น 747 00:44:51,438 --> 00:44:53,482 พอได้อยู่ เจอกันหกโมงครึ่งดีไหม 748 00:44:57,778 --> 00:45:00,948 ค่ะ ดีค่ะ ฉันจะไปเจอหน้าโรงพยาบาลนะ 749 00:45:01,490 --> 00:45:05,994 เอ่อ พี่ฉันบอกว่าหน้าโรงพยาบาล มีร้านสเต๊กอร่อยๆ อยู่ 750 00:45:06,995 --> 00:45:08,539 ไปเจอกันที่นั่นไหมคะ 751 00:45:08,622 --> 00:45:11,333 หรือจะที่อื่นก็ได้ ฉันได้หมดค่ะ 752 00:45:11,417 --> 00:45:13,669 ร้านชื่อว่า "ร้านสเต๊กหน้าโรงพยาบาล" 753 00:45:13,752 --> 00:45:16,505 แล้วก็อยู่หน้าโรงพยาบาลจริงๆ คงหาเจอได้ไม่ยาก 754 00:45:16,588 --> 00:45:19,967 งั้นจันทร์หน้าหกโมงครึ่ง เจอกันที่ร้านสเต๊กหน้าโรงพยาบาลนะ 755 00:45:22,970 --> 00:45:25,389 อือ ดีเลย ไว้เจอกันวันจันทร์หน้านะคะ 756 00:45:34,982 --> 00:45:38,527 (สำนักงานแพทย์ 1 ศัลยกรรมทั่วไป) 757 00:45:42,698 --> 00:45:43,699 คุณหมอ 758 00:45:44,324 --> 00:45:46,243 - คุณหมอจะไปกับเราใช่ไหมครับ - ฮะ 759 00:45:47,119 --> 00:45:50,164 กินเลี้ยงไงครับ เรากำลังจะไปกันแล้ว 760 00:45:50,998 --> 00:45:53,667 ไปกันก่อนเลย เดี๋ยวคุยโทรศัพท์เสร็จแล้วจะตามไป 761 00:45:54,543 --> 00:45:55,836 เดี๋ยวรอครับ ไปพร้อมกัน 762 00:45:55,919 --> 00:45:57,713 ไม่ต้อง ไปแล้วกินก่อนเลย 763 00:46:06,972 --> 00:46:08,474 แม่โทรมาใช่ไหม 764 00:46:08,974 --> 00:46:11,518 คาอึลไปถึงหรือยัง ข้าวเย็นล่ะ 765 00:46:11,602 --> 00:46:13,270 อือ กินแล้ว 766 00:46:13,353 --> 00:46:16,815 คาอึลซื้อซุปซี่โครงวัวมา เลยกินกันเรียบร้อยแล้ว 767 00:46:16,899 --> 00:46:18,108 ดีแล้วล่ะ 768 00:46:18,192 --> 00:46:19,443 คยออุล 769 00:46:20,277 --> 00:46:24,364 อาทิตย์หน้า แม่ว่าจะลงไปควังจู 770 00:46:25,449 --> 00:46:27,951 ตอนนี้แม่หายแล้ว ไม่เป็นไรแล้วล่ะ 771 00:46:28,952 --> 00:46:31,705 ลูกสาวแม่ตั้งใจเรียนหนักแทบตาย 772 00:46:32,289 --> 00:46:34,958 กว่าจะได้เป็นหมอและมาถึงจุดนี้ได้ 773 00:46:35,042 --> 00:46:37,377 แต่ต้องมาเสียการเสียงานเพราะแม่ 774 00:46:37,920 --> 00:46:40,214 แม่ขอโทษนะ 775 00:46:41,048 --> 00:46:42,716 แม่ไม่เป็นไรหรอก 776 00:46:43,509 --> 00:46:46,803 จากนี้แกตั้งใจทำงานของโรงพยาบาลเถอะ 777 00:46:47,429 --> 00:46:50,224 เดี๋ยวจะโดนเจ้านายเพ่งเล็งเอา 778 00:46:52,100 --> 00:46:56,271 ตอนนี้หนูก็ตั้งใจพอและทำงานได้ดีอยู่แล้ว 779 00:46:57,064 --> 00:46:59,483 แถมว่างกว่าสมัยเป็นแพทย์ประจำบ้าน 780 00:47:00,025 --> 00:47:02,903 และหนูก็ชินกับงานแล้ว เลยรู้สึกผ่อนคลายขึ้น 781 00:47:03,403 --> 00:47:05,739 เพราะงั้นแม่ไม่ต้องห่วงหนู 782 00:47:06,532 --> 00:47:10,118 คิดถึงตัวเองก็พอ แม่ยังเป็นคนป่วยอยู่นะ 783 00:47:10,202 --> 00:47:11,870 แม่หายดีแล้ว 784 00:47:12,663 --> 00:47:15,582 ตอนนี้แม่กินข้าวเองได้ นอนคนเดียวได้ 785 00:47:15,666 --> 00:47:17,167 ทำทุกอย่างคนเดียวได้แล้ว 786 00:47:17,834 --> 00:47:21,171 แม่ทำทุกอย่างเองได้แล้ว จะไปวอแวลูกสาวที่ทำงานอยู่ทำไม 787 00:47:21,922 --> 00:47:23,423 มีแต่จะขวางอนาคตลูก 788 00:47:25,217 --> 00:47:29,096 คยออุล คนที่ขึ้นชื่อว่าเป็นครอบครัว 789 00:47:32,182 --> 00:47:34,810 กำลังเอาแต่ผูกมัดคนเป็นลูกไว้ 790 00:47:35,561 --> 00:47:39,314 ลูกสาวของแม่ไม่ต้องเป็นห่วงแม่นะ 791 00:47:39,398 --> 00:47:44,111 แม่อยู่คนเดียวได้สบายมาก เพราะงั้นลูกใช้ชีวิตของตัวเองไปเถอะ 792 00:47:44,194 --> 00:47:48,240 ขอแค่นั้น แม่ก็มีความสุขพอแล้ว 793 00:47:52,452 --> 00:47:53,537 หนูเข้าใจแล้ว แม่ 794 00:47:55,080 --> 00:47:57,124 แปลว่าแม่จะไปควังจูให้ได้ใช่ไหม 795 00:48:00,794 --> 00:48:03,380 งั้นพรุ่งนี้เช้าหนูก็จะเขียน จดหมายลาออกแล้วไปควังจูด้วย 796 00:48:04,423 --> 00:48:05,966 คยออุล 797 00:48:06,675 --> 00:48:08,343 ถ้าแม่ไปควังจู 798 00:48:09,344 --> 00:48:11,680 หนูก็จะลาออกจากงาน แล้วไปอยู่ควังจู 799 00:48:16,476 --> 00:48:18,395 ถ้าอยากเห็นลูกสาวที่รักของแม่ 800 00:48:19,021 --> 00:48:21,398 ทำงานในโรงพยาบาลต่อไป 801 00:48:24,026 --> 00:48:28,614 ต่อไปอย่าได้พูดว่า จะไปควังจูคนเดียวอีกนะ แม่ 802 00:48:32,200 --> 00:48:35,162 ถ้าแม่ไม่มีความสุข หนูก็ไม่มีความสุข 803 00:48:39,791 --> 00:48:41,084 เพราะฉะนั้น 804 00:48:42,794 --> 00:48:44,713 ถ้าแม่เป็นห่วงหนูจริงๆ 805 00:48:47,883 --> 00:48:49,051 ก็อยู่กับหนู 806 00:48:52,679 --> 00:48:54,222 อยู่กับหนูและคาอึล 807 00:48:55,891 --> 00:48:57,184 อยู่ด้วยกันกับเรา 808 00:48:59,478 --> 00:49:00,479 นะ 809 00:49:02,814 --> 00:49:03,815 เข้าใจไหม 810 00:49:13,158 --> 00:49:16,286 ยังไม่ได้กินเลย กำลังจะไปกินนี่แหละ 811 00:49:17,788 --> 00:49:20,624 ไม่ดึกหรอก แค่กินข้าวแล้วจะกลับเลย 812 00:49:22,042 --> 00:49:23,168 อือ 813 00:49:35,555 --> 00:49:37,808 ไปอยู่ไหนมา ฉันโทรหาให้วุ่นเลย 814 00:49:38,934 --> 00:49:41,019 รีบไปเถอะ เห็นว่าคนอื่นออกไปหมดแล้ว 815 00:50:43,707 --> 00:50:45,041 รถอีกคันล้อหมุนหรือยัง 816 00:50:45,125 --> 00:50:47,669 อือ เห็นว่าไปรับจองวอนที่โรงพยาบาลเมื่อกี้ 817 00:50:47,753 --> 00:50:48,712 ไปโรงพยาบาลทำไม 818 00:50:48,795 --> 00:50:50,630 มันลืมพัสดุไว้เลยไปเอา 819 00:50:51,465 --> 00:50:54,468 แล้วอูจูล่ะ แปลว่าเสาร์อาทิตย์ อูจูจะอยู่กับคุณป้าเหรอ 820 00:50:54,551 --> 00:50:55,719 น่าจะพามาด้วยสิ 821 00:50:55,802 --> 00:50:57,345 มีคนอื่นมารับไปแล้ว 822 00:50:57,429 --> 00:50:59,055 - ใคร - พ่อโมเน 823 00:50:59,139 --> 00:51:01,224 พ่อโมเนจะไปตั้งแคมป์อีกแล้วเหรอ 824 00:51:01,308 --> 00:51:02,184 อือ 825 00:51:03,685 --> 00:51:07,522 ฉันเองก็สงสัยอยู่ว่าทำมาหากินอะไร ถึงได้ใช้ชีวิตอยู่ข้างนอกตลอด 826 00:51:07,606 --> 00:51:09,316 แต่ว่าเมื่อเช้านี้กระจ่างแล้ว 827 00:51:09,399 --> 00:51:10,567 ทำงานอะไรเหรอ 828 00:51:11,234 --> 00:51:12,152 โปรดิวเซอร์ 829 00:51:13,862 --> 00:51:15,989 สวัสดีครับ ครับ 830 00:51:16,072 --> 00:51:18,700 ผมล่ะขอบคุณทุกครั้งเลย ติดหนี้คุณอีกแล้วนะครับเนี่ย 831 00:51:18,784 --> 00:51:20,744 สวัสดีครับ ว่าไง อูจู 832 00:51:20,827 --> 00:51:22,412 - สวัสดีครับ - อือ 833 00:51:22,996 --> 00:51:24,080 หนี้อะไรกันครับ 834 00:51:24,164 --> 00:51:27,083 พอมีอูจูอยู่ด้วยโมเนกับมาเนก็ยิ่งสนุก 835 00:51:27,167 --> 00:51:28,210 ผมเลยยิ่งสบายครับ 836 00:51:28,293 --> 00:51:31,630 แต่ว่า ถ้าไม่เป็นการละลาบละล้วง 837 00:51:31,713 --> 00:51:35,425 ผมขอถามได้ไหมครับ ว่าคุณพ่อของโมเนทำงานอะไร 838 00:51:35,509 --> 00:51:36,635 - ผมเหรอครับ - ครับ 839 00:51:36,718 --> 00:51:38,720 คุณทำงานอะไรถึงไปตั้งแคมป์ทุกอาทิตย์ 840 00:51:38,804 --> 00:51:42,974 อ้อ แล้วอูจูก็บอกมา ว่าคุณนำเล่นเกมเก่งมากด้วย 841 00:51:44,059 --> 00:51:45,560 ผมเป็นโปรดิวเซอร์ครับ 842 00:51:47,521 --> 00:51:48,855 โปรดิวเซอร์สถานีโทรทัศน์ 843 00:51:50,357 --> 00:51:53,068 จะว่าไปคราวก่อน ผมก็ว่าอยู่ว่าคล้ายๆ หรือว่า… 844 00:51:53,610 --> 00:51:55,821 โปรดิวเซอร์นายองซอกหรือเปล่า ใช่ไหมครับ 845 00:51:56,571 --> 00:51:58,990 ผมโปรดิวเซอร์จางยองซอกครับ 846 00:51:59,866 --> 00:52:01,910 อ๋อ นามสกุลจางสินะ ขอโทษด้วยครับ 847 00:52:01,993 --> 00:52:03,537 อ๋อ จางโมเน จางมาเน อ้อ 848 00:52:03,620 --> 00:52:05,205 ไม่เป็นไรครับ 849 00:52:05,288 --> 00:52:07,499 แต่คุณหน้าเหมือนมากเลยครับ 850 00:52:07,582 --> 00:52:10,001 ไม่สิ เหมือนโปรดิวเซอร์นายองซอกเป๊ะ 851 00:52:10,961 --> 00:52:11,920 ผมเคืองนะครับ 852 00:52:14,130 --> 00:52:15,048 ขอโทษครับ 853 00:52:15,841 --> 00:52:17,008 ไม่เป็นไรครับ 854 00:52:17,592 --> 00:52:19,344 อูจู ไปกันเถอะ 855 00:52:19,427 --> 00:52:21,221 วันนี้ลุงเอาค้อนของเล่นมาด้วยนะ 856 00:52:21,304 --> 00:52:22,514 ขอโทษจริงๆ นะครับ 857 00:52:23,557 --> 00:52:26,351 ไม่ต้องหรอกครับ อารมณ์เสียไปแล้ว ขอโทษไปก็ไม่ได้อะไร 858 00:52:26,434 --> 00:52:29,688 คือแบบว่าคุณเหมือนกันจริงๆ ผมคงเสียมารยาทมากไป 859 00:52:31,398 --> 00:52:33,692 วันนี้เราคงไปถึงซกโชได้อย่างไร้ปัญหาใช่ไหม 860 00:52:34,901 --> 00:52:35,944 ฉันว่าครึ่งครึ่ง 861 00:52:36,027 --> 00:52:37,362 ให้ฉันขับรถแทนไหม 862 00:52:37,445 --> 00:52:38,655 ไม่ใช่ 863 00:52:39,489 --> 00:52:43,535 หมายถึงโอกาสที่เราจะไม่ถูกเรียกตัว กลางทางเลยสักคนน่ะ 864 00:52:47,247 --> 00:52:49,165 - ฮัลโหล - อาจารย์หมอครับ คนไข้ฮยอนบยองโม 865 00:52:49,249 --> 00:52:51,793 คนไข้เลือดออกในเนื้อสมอง ที่สวนท่อระบายสี่วันก่อน 866 00:52:51,877 --> 00:52:53,378 จู่ๆ ก็อยู่ในสภาวะกึ่งหมดสติ 867 00:52:53,461 --> 00:52:55,714 และรูม่านตาขวาก็ขยายเป็น 0.5 ครับ 868 00:52:55,797 --> 00:52:57,299 สัญญาณชีพกับการหายใจล่ะ 869 00:52:57,382 --> 00:52:59,259 คนไข้ยังคงอาเจียนเป็นน้ำดี 870 00:52:59,342 --> 00:53:02,387 ตอนนี้เข้ามาที่ห้องฉุกเฉิน เพราะปวดท้องอย่างรุนแรง 871 00:53:02,470 --> 00:53:05,557 ฉันคิดว่าน่าจะเป็นลำไส้บิดตัว คุณหมอต้องรีบมาแล้วค่ะ 872 00:53:05,640 --> 00:53:08,226 ผมจะไปตอนนี้เลยครับ น่าจะถึงภายใน 30 นาที 873 00:53:08,310 --> 00:53:10,270 ก่อนอื่นเตรียมห้องผ่าตัดให้ทีนะครับ 874 00:53:11,271 --> 00:53:12,272 ครับ 875 00:53:24,326 --> 00:53:28,413 คนไข้ทีเอมีรอยฉีกขาดในเนื้อตับ ทำแอนจีโอเพื่อห้ามเลือดจากที่อื่นแล้ว 876 00:53:28,496 --> 00:53:31,082 แต่คนไข้บอกว่าจะรักษา กับโรงพยาบาลที่เคยปลูกถ่ายตับ 877 00:53:31,166 --> 00:53:32,751 ตอนนี้กำลังย้ายตัวมาค่ะ 878 00:53:33,418 --> 00:53:34,794 โอเค ตอนนี้กำลังไปนะ 879 00:54:03,156 --> 00:54:10,163 (เกสต์เฮาส์ของชอลอู) 880 00:54:10,246 --> 00:54:11,790 ไปกินข้าวกันก่อนเถอะ 881 00:54:11,873 --> 00:54:13,500 ต้องเช็กอินกันก่อนสิ 882 00:54:21,216 --> 00:54:24,135 งั้นเชิญพักผ่อนเลยค่ะ ขาดเหลืออะไรก็โทรมาทันทีนะ 883 00:54:24,219 --> 00:54:25,762 - ครับ ขอบคุณครับ - ค่ะ 884 00:54:25,845 --> 00:54:27,055 ลองทานอันนี้ดูครับ 885 00:54:27,138 --> 00:54:29,724 เพิ่งเด็ดจากสวนเมื่อกี้ ถ้าอยากกินอีกก็เด็ดเองได้เลย 886 00:54:29,808 --> 00:54:32,477 - ขอบคุณครับ จะกินให้อร่อยเลยครับ - ครับ 887 00:54:32,560 --> 00:54:35,397 จะว่าไป ไม่เห็นหน้าชอลอูเลยนะครับ 888 00:54:37,440 --> 00:54:40,860 คงไปเที่ยวเล่นสินะ อ้อ พอดีผมเห็นว่าชื่อเกสต์เฮาส์ของชอลอู 889 00:54:42,028 --> 00:54:43,238 ผมนี่แหละครับ ชอลอู 890 00:54:43,905 --> 00:54:47,617 โอ้ ขอโทษครับ ผมนึกว่าตั้งจากชื่อลูก 891 00:54:47,701 --> 00:54:50,328 ไม่เป็นไรค่ะ มีคนคิดแบบนั้นเยอะแยะ 892 00:54:50,412 --> 00:54:53,331 พอดีเราทำธุรกิจเกสต์เฮาส์เป็นรุ่นที่สองน่ะค่ะ 893 00:54:53,415 --> 00:54:54,833 อ๋อ 894 00:54:55,834 --> 00:54:59,379 วันนี้ คุณสองคนเป็นลูกค้ากลุ่มสุดท้ายของปี 895 00:54:59,462 --> 00:55:01,256 เดี๋ยวเราจะปิดปรับปรุงแล้วค่ะ 896 00:55:02,132 --> 00:55:03,758 แต่ตอนนี้ก็สะอาดดีอยู่นะครับ 897 00:55:04,634 --> 00:55:07,512 พอดีการตกแต่งไม่ใช่แบบที่หนุ่มสาวสมัยนี้ชอบกัน 898 00:55:07,595 --> 00:55:10,181 ลูกสาวก็ย้ำนักย้ำหนาว่าให้เปลี่ยน 899 00:55:10,265 --> 00:55:13,309 ลูกสาวเราส่งเงินก้อนใหญ่มาให้ เดือนหน้าเลยจะเริ่มก่อสร้างครับ 900 00:55:14,227 --> 00:55:16,312 ลูกสาวเราทำงานที่โรงพยาบาลใหญ่ในโซล… 901 00:55:16,396 --> 00:55:18,940 ที่รัก อย่าเยอะ พูดอะไรนักหนา 902 00:55:19,024 --> 00:55:20,483 - อะไรเล่า - ไปกัน ขอโทษค่ะ พักผ่อนเถอะ 903 00:55:20,567 --> 00:55:21,609 - ไปๆ - ให้ตายสิ 904 00:55:21,693 --> 00:55:22,819 โชคดีครับ 905 00:55:22,902 --> 00:55:24,446 - เช่นกันครับ - ปิดประตูด้วยนะคะ 906 00:55:24,529 --> 00:55:25,530 ครับ 907 00:55:29,159 --> 00:55:30,660 เนื้ออยู่ไหนเหรอ 908 00:55:30,744 --> 00:55:33,204 ฉันหิวแล้ว กินรามยอนกันก่อนเถอะ 909 00:55:33,288 --> 00:55:34,497 กินเนื้อเถอะน่า 910 00:55:34,581 --> 00:55:36,416 กว่าจะเตรียมเสร็จ เมื่อไหร่จะได้กิน 911 00:55:37,000 --> 00:55:38,960 กินรามยอนก่อน แล้วต่อด้วยเนื้อ 912 00:55:41,004 --> 00:55:44,049 ว่าแต่ไปจ้องรูปครอบครัวคนอื่นอะไรขนาดนั้น 913 00:55:45,216 --> 00:55:47,594 - อิจฉาเหรอ - ไม่ใช่แบบนั้น 914 00:55:47,677 --> 00:55:50,055 ดูยังไงก็เหมือนเคยเห็นหน้าที่ไหน 915 00:55:51,598 --> 00:55:53,349 - ใครเหรอ - เด็กม.ปลายนี่น่ะ 916 00:55:53,433 --> 00:55:56,394 ฉันมั่นใจว่าเคยเห็นหน้ามาก่อนนะ ดูคุ้นๆ 917 00:56:22,295 --> 00:56:24,255 ไม่ใช่ว่าจองเพราะรู้มาก่อนจริงๆ ใช่ไหม 918 00:56:24,756 --> 00:56:27,467 ไม่ใช่อยู่แล้ว บ้านของหมอชูมินฮาจริงๆ เหรอ 919 00:56:27,550 --> 00:56:30,428 อือ มีรูปหมอชูมินฮาอยู่ทั่วบ้าน 920 00:56:32,180 --> 00:56:34,015 นี่ เดี๋ยวมันอืดนะ รีบมากินสิ 921 00:56:34,099 --> 00:56:37,185 บังเอิญจนน่าตกใจ ต้องบอกคยออุลหน่อยแล้ว 922 00:56:37,268 --> 00:56:38,978 หมอชูมินฮายังไม่รู้ใช่ไหม 923 00:56:39,062 --> 00:56:42,565 อือ คงไม่รู้หรอก เจ้าหมีนั่นคงไม่มีทางบอกข่าวเร็วขนาดนั้น 924 00:56:44,192 --> 00:56:46,111 ซอกฮยอง รามยอนจะอืดหมดแล้วนะ 925 00:56:46,903 --> 00:56:48,279 ฉันชอบกินแบบอืดๆ 926 00:56:53,368 --> 00:56:54,619 ชอบกินแบบอืดเหรอ ทำไม 927 00:56:58,581 --> 00:57:01,751 ไม่ได้เลย ไม่ถูกคอกันสักนิด ไม่ถูกยิ่งกว่าลอตเตอรี่อีก 928 00:57:01,835 --> 00:57:04,379 - มีไชเท้าดองไหม - กิมจิก็มีเนี่ย กิมจิ 929 00:57:08,967 --> 00:57:10,593 ตอนนี้อาจารย์หมออยู่บ้านฉันเหรอ 930 00:57:10,677 --> 00:57:13,179 ใช่ค่ะพี่ ดูเหมือนว่าไปเพราะจองไว้ 931 00:57:13,263 --> 00:57:15,056 ถึงแล้วเพิ่งรู้ว่าเป็นบ้านพี่ 932 00:57:15,140 --> 00:57:17,392 - "เกสต์เฮาส์ของชอลอู" ถูกไหมคะ - อือๆ ใช่ 933 00:57:17,475 --> 00:57:18,893 น้องชายชื่อชอลอูเหรอคะ 934 00:57:18,977 --> 00:57:20,103 พ่อฉันชื่อชอลอู 935 00:57:20,603 --> 00:57:21,604 อ๋อ 936 00:57:21,688 --> 00:57:25,567 คยออุล เดี๋ยวฉันโทรหาใหม่นะ อือๆ 937 00:57:29,821 --> 00:57:30,905 ขอล่ะ 938 00:57:32,991 --> 00:57:37,328 ลูกสาวแม่ สุดสัปดาห์ก็ยังต้องทำงาน เหนื่อยแย่เลยใช่ไหม รักนะจ๊ะ 939 00:57:37,412 --> 00:57:39,664 - แม่ๆ ตอนนี้มีแขกที่เพิ่งเข้าพักใช่ไหม - มีสิ 940 00:57:40,248 --> 00:57:43,209 - นั่นอาจารย์หมอที่โรงพยาบาลหนู - จริงเหรอ ถามจริง 941 00:57:43,293 --> 00:57:46,546 อือ หนึ่งในนั้นเป็นอาจารย์หมอในแผนกหนู คนที่ช่วยดูวิทยานิพนธ์ให้ 942 00:57:46,629 --> 00:57:48,465 เป็นอาจารย์หมอที่หนูเคารพที่สุดเลย 943 00:57:48,548 --> 00:57:50,008 ใคร คนไหนในสองคนนั้น 944 00:57:50,091 --> 00:57:51,885 คนที่หน้าตาเหมือนหมีน่ะ 945 00:57:51,968 --> 00:57:53,636 คนที่หน้าตาเหมือนหมีเหรอ 946 00:57:53,720 --> 00:57:55,138 โธ่ เห็นแล้วรู้เลย 947 00:57:56,097 --> 00:57:58,016 อยู่ที่ 263 เมตร 948 00:58:03,229 --> 00:58:06,483 - ฟังดูเหลือเชื่อเลยใช่ไหม ยิ่งใหญ่นะครับ - ครับ 949 00:58:07,984 --> 00:58:10,153 เอาล่ะ แล้วก็ทางซ้ายแบบนี้… 950 00:58:10,236 --> 00:58:12,155 - เอารีโมตมาหน่อย - ทำไม 951 00:58:12,238 --> 00:58:14,782 - จะดู "นิวเจอร์นีย์ทูเดอะเวสต์" - ฉันจะดูกอล์ฟ 952 00:58:14,866 --> 00:58:17,202 - ไม่ใช่ถ่ายทอดสดสักหน่อย - ของนายก็ฉายซ้ำ 953 00:58:18,536 --> 00:58:19,787 รู้ได้ยังไง 954 00:58:20,288 --> 00:58:22,165 ฉันแค่พูดไปงั้น หลงกลเฉย 955 00:58:22,916 --> 00:58:25,001 ดูในมือถือสิ นายดูในมือถือตลอดนี่ 956 00:58:25,084 --> 00:58:27,795 มีจอใหญ่ให้ดู จะดูในมือถือเพื่อ นายแหละดูในมือถือไป 957 00:58:27,879 --> 00:58:29,714 ไม่ ฉันสะดวกแบบนี้ 958 00:58:36,054 --> 00:58:38,306 ครับ ระยะดีเลยแต่โค้งไปทางขวา 959 00:58:41,392 --> 00:58:43,686 เหมือนเสียงของไม้กอล์ฟจะก้องนะครับ 960 00:58:43,770 --> 00:58:45,230 - ครับ ใช่แล้วครับ - ครับ 961 00:58:45,313 --> 00:58:48,191 จะช่วยทำให้สนุกกับการแข่งขันเยอะขึ้นเลยครับ 962 00:58:50,193 --> 00:58:53,613 คุณหมอ ขอเสียมารยาทสักครู่นะคะ 963 00:58:53,696 --> 00:58:56,574 ถ้ายังไม่นอนกัน ลองทานอันนี้หน่อยนะ 964 00:58:56,658 --> 00:58:58,076 - ครับผม - ครับผม 965 00:58:58,159 --> 00:59:00,745 อุตส่าห์มาถึงซกโชก็ควรได้กินปลาดิบสิครับ 966 00:59:00,828 --> 00:59:02,330 - โอ้ ขอบคุณนะครับ - ขอบคุณครับ 967 00:59:02,914 --> 00:59:04,999 จับมาได้วันนี้ เพิ่งแล่เมื่อกี้เลย 968 00:59:05,083 --> 00:59:07,794 ต่างกับปลาดิบในโซลลิบลับเลยครับ 969 00:59:07,877 --> 00:59:09,796 แต่มันเยอะไป ทานด้วยกันสิครับ 970 00:59:09,879 --> 00:59:12,632 โธ่ ไม่เป็นไรครับ พวกเรากินบ่อยแล้ว 971 00:59:12,715 --> 00:59:15,802 แต่ยังไงก็ทานด้วยกันนะครับ จะได้ดื่มเหล้ากันด้วยเลย 972 00:59:17,887 --> 00:59:20,265 เอางั้นนะครับ ร่วมวงเนอะ ที่รัก 973 00:59:20,348 --> 00:59:24,060 ตาคนนี้ ฉันหายาช่วยย่อย เพราะท้องอืดตั้งแต่เมื่อกี้ พูดบ้าอะไร 974 00:59:24,769 --> 00:59:26,437 ไม่เป็นไรดีกว่าค่ะ 975 00:59:26,521 --> 00:59:30,024 คุณหมอ ขอบคุณมากเลยนะคะที่แวะมาพักแบบนี้ 976 00:59:30,108 --> 00:59:32,652 - โธ่ ไม่เป็นไรครับ - เป็นเกียรติสำหรับเรามากกว่าครับ 977 00:59:35,280 --> 00:59:37,699 ฝากดูแลเจ้ามินฮาของเราด้วยนะคะ 978 00:59:38,992 --> 00:59:41,494 เอ่อ ครับ เดิมทีเธอก็เก่งอยู่แล้ว 979 00:59:41,578 --> 00:59:44,038 มินฮาบอกฉันเป็นร้อยหนแล้วค่ะ 980 00:59:44,539 --> 00:59:47,542 ว่านานๆ ที คุณหมอจะได้มาพักผ่อน อย่ามารบกวน 981 00:59:48,251 --> 00:59:50,044 ถ้างั้นก็พักผ่อนเถอะค่ะ 982 00:59:50,837 --> 00:59:52,505 - ขอบคุณนะครับ - ค่ะ ยินดี 983 00:59:52,589 --> 00:59:55,425 ทานให้อร่อยนะ ฝันดีครับ 984 00:59:55,508 --> 00:59:57,051 - ไปเลย ออกมา - อะไรเล่า 985 00:59:57,135 --> 00:59:58,344 ออกมาเถอะน่า 986 01:00:10,940 --> 01:00:12,317 เปรี้ยวปากแฮะ เบียร์ไหม 987 01:00:12,400 --> 01:00:13,484 ต้องโซจูสิ 988 01:00:16,070 --> 01:00:18,865 - แอบร้อนว่าไหม เปิดหน้าต่างไหม - แต่ฉันหนาวนะ 989 01:00:23,578 --> 01:00:24,662 เรานอนทั้งแบบนี้แหละ 990 01:00:25,705 --> 01:00:28,583 กินนี่ให้เสร็จก่อนสิ นายไปนอนก่อนเลย 991 01:00:36,633 --> 01:00:37,634 เฮ้ย 992 01:00:41,179 --> 01:00:43,431 (โรงพยาบาลยุลเจ) 993 01:00:47,143 --> 01:00:49,145 (โดแจฮัก) 994 01:00:51,898 --> 01:00:53,650 อือ แจฮัก ตอนนี้ถึงไหนแล้ว 995 01:00:53,733 --> 01:00:56,110 ครับ อาจารย์หมอ เห็นว่าเริ่มตรึงลวดแล้ว 996 01:00:56,194 --> 01:00:58,029 เราน่าจะเริ่มได้ในอีกหนึ่งชั่วโมง 997 01:00:58,112 --> 01:00:59,364 อ๋อ งั้นเหรอ 998 01:00:59,447 --> 01:01:02,950 ครับ อย่างเร็วก็น่าจะเริ่มได้ประมาณบ่ายสอง 999 01:01:03,034 --> 01:01:04,035 เข้าใจแล้ว 1000 01:01:08,414 --> 01:01:12,293 การผ่าตัดก่อนหน้ามันล่าช้าไป ของฉันก็น่าจะช้าไปอีกหนึ่งชั่วโมง 1001 01:01:12,377 --> 01:01:17,131 ขอโทษทีนะ แต่ขอเลื่อนเวลานัด ไปอีกหนึ่งชั่วโมงได้ไหม เป็นหนึ่งทุ่มครึ่ง 1002 01:01:17,215 --> 01:01:18,216 ขอโทษนะ 1003 01:01:22,887 --> 01:01:24,681 อ้อ ไม่เป็นไรค่ะ 1004 01:01:28,851 --> 01:01:30,061 มีอะไรเหรอครับ 1005 01:01:31,604 --> 01:01:34,190 ความสัมพันธ์ของสองคนนั้นทะแม่งๆ เหรอ 1006 01:01:34,273 --> 01:01:35,483 เปล่าค่ะ 1007 01:01:35,566 --> 01:01:37,402 เอกสารก็ยื่นมาเกือบครบแล้ว 1008 01:01:37,485 --> 01:01:40,780 จากการสัมภาษณ์พยาน ก็พบว่าทั้งสองเป็นเพื่อนสนิทกันจริงๆ 1009 01:01:41,572 --> 01:01:44,200 ภรรยาของผู้บริจาคก็เห็นชอบแล้วด้วยค่ะ 1010 01:01:44,283 --> 01:01:45,618 โอ้ จริงเหรอครับ 1011 01:01:45,702 --> 01:01:49,455 ค่ะ คุณภรรยาเธอร้องไห้ 1012 01:01:50,540 --> 01:01:52,959 บอกว่าตอนแรกก็คัดค้าน 1013 01:01:53,042 --> 01:01:55,628 แต่สามีหนักแน่นมาก 1014 01:01:55,712 --> 01:01:57,088 สุดท้ายเลยยอมเขาไป 1015 01:01:59,048 --> 01:02:01,300 เธอไม่แน่ใจว่าใช่เพื่อนสนิทที่สุดไหม 1016 01:02:01,384 --> 01:02:03,052 แต่เป็นเพื่อนที่ตีกันประจำ 1017 01:02:03,136 --> 01:02:04,887 ตีกันตลอด 365 วันเลยค่ะ 1018 01:02:07,724 --> 01:02:09,767 งั้นก็แทบจะพร้อมแล้วไหมครับ 1019 01:02:11,477 --> 01:02:12,937 คือว่า… 1020 01:02:13,020 --> 01:02:16,232 จะให้ฉันยื่นเอกสาร แล้วขออนุมัติแบบนั้นเลยก็ได้ 1021 01:02:18,025 --> 01:02:19,110 แต่นิสัยฉันค่อนข้าง… 1022 01:02:20,361 --> 01:02:21,237 หมกมุ่นเหรอ 1023 01:02:23,197 --> 01:02:24,323 ฉันหมกมุ่นน่ะค่ะ 1024 01:02:24,907 --> 01:02:28,578 ไม่ว่าจะหมอหรือฝ่ายประสานงาน ทุกคนในโรงพยาบาลก็เป็นกันครับ 1025 01:02:28,661 --> 01:02:30,455 ผมว่าหมกมุ่นในทางที่ดีนะ 1026 01:02:31,581 --> 01:02:33,124 คาใจเรื่องอะไรเหรอครับ 1027 01:02:33,958 --> 01:02:34,959 เรื่องเดียวเลยค่ะ 1028 01:02:40,715 --> 01:02:42,300 มันก็แปลกๆ จริงแหละครับ 1029 01:02:42,383 --> 01:02:46,179 ถ้าเป็นเพื่อนสนิทกันก็น่าจะเป็นพิธีกร หรือไม่ก็อยู่ข้างๆ เจ้าบ่าว 1030 01:02:46,262 --> 01:02:47,930 วิดีโอสองชั่วโมงไม่เห็นหน้าเลยเหรอ 1031 01:02:49,140 --> 01:02:53,978 ค่ะ แต่จู่ๆ ก็โผล่มาแค่ ก่อนถึงตอนถ่ายภาพหมู่ครั้งสุดท้าย 1032 01:02:54,061 --> 01:02:55,313 หลังไม่เห็นตลอดสองชั่วโมง 1033 01:02:57,023 --> 01:02:58,733 มันเป็นเรื่องเล็กน้อยก็จริง 1034 01:02:59,317 --> 01:03:02,403 แต่ฉันต้องไขปริศนาพวกนี้ให้ได้ก่อน 1035 01:03:02,487 --> 01:03:06,407 ถึงจะยื่นเอกสารให้ทีมสังคมสงเคราะห์ ได้อย่างมั่นใจค่ะ 1036 01:03:06,491 --> 01:03:10,369 บางทีเพื่อนคนนั้น อาจจะรับซองเงินอยู่หรือเปล่าครับ 1037 01:03:13,748 --> 01:03:16,793 ปกติเราจะมอบหมายเรื่องเงินให้คนที่ไว้ใจที่สุด 1038 01:03:18,002 --> 01:03:20,838 เพื่อนคนนั้นอาจจะนั่งโต๊ะรับซองเงินหรือเปล่า 1039 01:03:21,380 --> 01:03:24,133 วิดีโอในงานแต่งจะถ่ายบ่าวสาวเป็นหลัก 1040 01:03:24,217 --> 01:03:26,469 ถ้าไม่มีเขาอยู่ในนั้นก็ไม่แปลกครับ 1041 01:03:26,552 --> 01:03:28,471 อย่าเพิ่งไปถามพวกเจ้าตัว 1042 01:03:28,554 --> 01:03:31,808 แต่ลองถามเพื่อนๆ คนอื่นที่มางานแต่ง หรือไม่งั้น 1043 01:03:31,891 --> 01:03:33,643 ลองถามญาติๆ ดูไหมครับ 1044 01:03:33,726 --> 01:03:34,644 ฉันไปก่อนนะคะ 1045 01:03:37,563 --> 01:03:38,523 อือ 1046 01:03:48,032 --> 01:03:51,702 (โรงพยาบาลยุลเจ) 1047 01:03:52,286 --> 01:03:53,579 - สวัสดีครับ - สวัสดีค่ะ 1048 01:03:53,663 --> 01:03:55,540 - จูวอนมาแล้วครับ - ครับ สวัสดีครับ 1049 01:03:55,623 --> 01:03:57,124 สวัสดีค่ะ 1050 01:03:57,708 --> 01:03:59,001 สวัสดีครับ 1051 01:04:00,378 --> 01:04:02,713 อาจารย์หมอ วันนี้ก็มาเร็วอีกแล้วนะคะ 1052 01:04:02,797 --> 01:04:05,049 ในเมื่อขาดคน ผมก็ต้องช่วยสิครับ 1053 01:04:23,693 --> 01:04:25,736 เราจะเริ่มเปิดกันที่ห้าเซ็นต์ก่อน 1054 01:04:25,820 --> 01:04:29,532 แต่ถ้ายังมองไม่เห็น ก็จะขยายแต่ละข้างเพิ่มอีก 0.5 เซ็นต์นะครับ 1055 01:04:29,615 --> 01:04:31,284 - ครับ - รับทราบค่ะ อาจารย์หมอ 1056 01:04:31,367 --> 01:04:32,451 มีดผ่าตัดครับ 1057 01:04:42,336 --> 01:04:43,212 ดูดครับ 1058 01:04:45,840 --> 01:04:47,300 ขอโทษครับ อาจารย์หมอ 1059 01:04:48,384 --> 01:04:50,094 สำหรับตอนนี้ไม่เป็นไรครับ 1060 01:04:50,761 --> 01:04:55,975 แต่ว่าผมไม่เหมือนกับพวกคุณหมอ เพราะกำลังมองด้วยสายตาที่ขยายใหญ่สามเท่า 1061 01:04:56,058 --> 01:04:59,687 แค่สั่นเพียงเล็กน้อย ในสายตาผม ก็เหมือนแผ่นดินไหวระหว่างผ่าตัดแล้วครับ 1062 01:05:00,855 --> 01:05:03,941 ถ้าหากว่ามันเกิดขึ้นระหว่างการผ่าหลอดเลือด 1063 01:05:04,025 --> 01:05:05,443 ก็จะอันตรายครับ 1064 01:05:06,736 --> 01:05:09,322 คุณทำได้ดีแล้ว แต่ระวังกว่านี้อีกหน่อยนะ 1065 01:05:10,156 --> 01:05:11,991 ครับ ผมขอโทษนะครับ 1066 01:05:12,992 --> 01:05:14,118 ชะล้างครับ 1067 01:05:14,201 --> 01:05:15,328 ค่ะ 1068 01:05:18,956 --> 01:05:21,500 (ระยะเวลาวางยาสลบ เวลาขณะนี้ ระยะเวลาผ่าตัด) 1069 01:05:21,584 --> 01:05:23,711 อาจารย์หมอ ใช้เป็นโบวี่ได้ไหมคะ 1070 01:05:23,794 --> 01:05:25,671 ไม่ครับ เราจะมัด 1071 01:05:25,755 --> 01:05:26,964 ค่ะ รับทราบค่ะ 1072 01:05:32,678 --> 01:05:36,098 เวลาผ่าตัดคาไซ เราต้องมัดทีละอย่างๆ รวมถึงหลอดเลือดเล็กๆ 1073 01:05:36,182 --> 01:05:38,267 ของหลอดเลือดดำพอร์ทัลนะครับ 1074 01:05:38,351 --> 01:05:39,393 ค่ะ อาจารย์หมอ 1075 01:05:39,477 --> 01:05:42,563 อาจสงสัยกันว่า จำเป็นต้องมัดจนถึงหลอดเล็กๆ นี่เลยเหรอ 1076 01:05:43,064 --> 01:05:46,484 แต่มีหลายครั้งที่มีเลือดออกจากตรงนี้ครับ 1077 01:05:47,068 --> 01:05:51,197 อาจจะรู้สึกว่ามันยุ่งยาก แต่ในอนาคตถ้าเด็กอาการแย่ลง 1078 01:05:51,280 --> 01:05:54,784 เพราะสิ่งเล็กๆ ที่ไม่ถึงมิลพวกนี้ แบบนั้นจะน่าเจ็บใจมาก 1079 01:05:55,576 --> 01:05:57,536 อดทนอีกนิด แล้วมาทำให้เสร็จกันครับ 1080 01:05:57,620 --> 01:05:58,788 ค่ะ 1081 01:06:06,462 --> 01:06:08,881 (โรงพยาบาลยุลเจ) 1082 01:06:11,300 --> 01:06:13,260 รูเปิดคือสี่มิล 1083 01:06:13,344 --> 01:06:16,681 วงแหวนรอบปากขวดมากสุดก็ได้แค่เจ็ดมิล 1084 01:06:18,516 --> 01:06:19,892 เล็กเกินไปไหมนะ 1085 01:06:21,394 --> 01:06:25,481 (ระยะเวลาวางยาสลบ เวลาขณะนี้ ระยะเวลาผ่าตัด) 1086 01:06:29,235 --> 01:06:30,778 คุณหมอ ทีอีอีเป็นไงบ้างครับ 1087 01:06:31,737 --> 01:06:34,615 หมอคิม ในส่วนกล้ามเนื้อ น่าจะมากกว่านี้ไม่ไหวแล้ว 1088 01:06:34,699 --> 01:06:36,993 สุดท้ายแล้ว ปัญหาน่าจะอยู่ที่วงแหวนรอบปากขวดเล็ก 1089 01:06:39,203 --> 01:06:42,039 ผลต่างของความดันสูงมากเลยนะ 1090 01:06:42,123 --> 01:06:42,957 นั่นใครเหรอ 1091 01:06:43,749 --> 01:06:44,959 อาจารย์หมอจากกุมารเวช 1092 01:06:45,042 --> 01:06:46,168 อ๋อ 1093 01:06:59,223 --> 01:07:01,976 ดูเหมือนจะรักษาลิ้นเปิดปิดเอาไว้ได้ยาก 1094 01:07:03,269 --> 01:07:04,687 ไม่ได้การแล้ว 1095 01:07:04,770 --> 01:07:07,857 โทรหาพยาบาลโซอีฮยอน แล้วบอกให้เตรียมโฮโมกราฟต์ทีครับ 1096 01:07:07,940 --> 01:07:08,941 ค่ะ 1097 01:07:14,613 --> 01:07:19,827 (แผ่นโฮโมกราฟต์) 1098 01:07:21,996 --> 01:07:24,707 ความยาวของใบลิ้นคือ 23 24 25 ค่ะ 1099 01:07:26,625 --> 01:07:28,419 อันนี้ดูอายุเยอะเกินไป 1100 01:07:28,502 --> 01:07:29,795 ขอดูแผ่นที่สองครับ 1101 01:07:32,673 --> 01:07:33,799 อือ 1102 01:07:35,509 --> 01:07:36,969 อันนี้ดี เอาเป็นอันนี้ครับ 1103 01:07:37,053 --> 01:07:38,846 ค่ะ จะเตรียมให้นะคะ 1104 01:07:46,854 --> 01:07:48,105 - อือ คยออุล - อาจารย์หมอ 1105 01:07:48,189 --> 01:07:51,567 วันนี้เราถอดท่อช่วยหายใจของ คนไข้ฮันยองชิกที่ผ่าตัดปลูกถ่ายสองวันก่อน 1106 01:07:51,650 --> 01:07:55,112 แต่การอิ่มตัวต่ำลง ฉันเลยคิดว่าควรจะสอดท่อช่วยหายใจใหม่ค่ะ 1107 01:07:55,196 --> 01:07:57,907 อธิบายให้ญาติฟัง แล้วจัดการได้เลย 1108 01:07:57,990 --> 01:07:59,075 ฉันต้องไปด้วยไหม 1109 01:07:59,158 --> 01:08:01,827 ฉันจะคอยดูอาการเอง ถ้าเกิดอะไรจะโทรไปใหม่นะคะ 1110 01:08:01,911 --> 01:08:03,871 อือ ถ้าดูร้ายแรงก็โทรมานะ 1111 01:08:03,954 --> 01:08:06,248 โอ๊ะ วันนี้เธอไม่ได้อยู่เวรดึกนี่ 1112 01:08:06,332 --> 01:08:08,959 ฉันจะดูแค่คนไข้คนนี้อีกนิด แล้วก็กลับค่ะ 1113 01:08:09,043 --> 01:08:11,253 โธ่ เข้าใจแล้วจ้า 1114 01:08:18,219 --> 01:08:19,220 โอ๊ะ 1115 01:08:33,734 --> 01:08:35,152 อาจารย์หมอ ดื่มกาแฟสิครับ 1116 01:08:39,824 --> 01:08:41,117 อีกอย่าง ฝนตกแล้วนะครับ 1117 01:08:41,992 --> 01:08:42,993 จริงเหรอ 1118 01:08:54,547 --> 01:08:55,840 ดูสิ 1119 01:09:04,181 --> 01:09:05,015 ให้ตาย 1120 01:09:11,981 --> 01:09:13,566 ของขวัญวันเกิดที่อยากได้มีไหม 1121 01:09:14,775 --> 01:09:17,278 โธ่ อายุปูนนี้แล้ว ของขวัญอะไรอีก ไม่มีหรอก 1122 01:09:18,362 --> 01:09:19,905 สาม สอง หนึ่ง 1123 01:09:19,989 --> 01:09:22,283 เครื่องอบ หรือไม่ก็ตู้เย็น 1124 01:09:25,995 --> 01:09:28,122 ถึงเวลาเปลี่ยนสองอย่างนั้นแล้วน่ะ 1125 01:09:31,208 --> 01:09:32,376 โอกาสสุดท้ายนะ 1126 01:09:33,377 --> 01:09:35,087 สาม สอง หนึ่ง 1127 01:09:36,172 --> 01:09:37,298 อะไรก็ได้ 1128 01:09:38,382 --> 01:09:41,177 ถ้าเธอให้ จะอะไรฉันก็ชอบหมดแหละ 1129 01:09:45,347 --> 01:09:48,726 เข้าใจแล้ว เดี๋ยวฉันจะเลือกเองแล้วกัน 1130 01:10:02,239 --> 01:10:05,159 ถ้าเวรดึกเป็นอย่างวันนี้ ก็ค่อยน่าอยู่เวรหน่อย 1131 01:10:12,750 --> 01:10:13,876 อือ ซองยอง 1132 01:10:18,672 --> 01:10:20,174 อือ เดี๋ยวไป 1133 01:10:26,764 --> 01:10:28,098 ขอบคุณสำหรับกาแฟนะ 1134 01:10:29,683 --> 01:10:30,684 เต็มที่ล่ะ 1135 01:10:42,863 --> 01:10:43,864 ยูเรก้า 1136 01:10:44,490 --> 01:10:47,326 ภรรยาของผู้รับผลประโยชน์ มีรูปที่ถ่ายไว้อยู่ในมือถือค่ะ 1137 01:10:47,409 --> 01:10:50,412 บรรดาญาติๆ ที่มาร่วมงานแต่ง ก็ช่วยยืนยันแล้วด้วย 1138 01:10:50,496 --> 01:10:52,248 อาจารย์หมอ ขอเลี้ยงข้าวนะคะ 1139 01:11:26,031 --> 01:11:28,492 อาจารย์หมอ ได้โฮโมกราฟต์แล้วค่ะ 1140 01:11:28,575 --> 01:11:30,202 วางไว้ตรงนี้เลยค่ะ 1141 01:11:36,750 --> 01:11:39,086 อาจารย์หมอ ได้โฮโมกราฟต์แล้วค่ะ 1142 01:11:39,670 --> 01:11:40,796 ครับ ขอดูหน่อย 1143 01:11:45,968 --> 01:11:47,344 ดีเลยครับ ใช้อันนี้กัน 1144 01:11:47,428 --> 01:11:48,429 ค่ะ 1145 01:11:55,644 --> 01:11:57,146 เพิ่งผ่าตัดเสร็จเหรอ 1146 01:11:57,688 --> 01:11:59,773 หมอโดแจฮักเป็นยังไงบ้าง 1147 01:12:04,570 --> 01:12:07,740 ยังไม่กลับบ้านอีกเหรอ นัดกินข้าวเย็นกับคุณแม่ไม่ใช่เหรอ 1148 01:12:08,782 --> 01:12:10,909 วันนี้ฉันจะกินข้าวกับคุณหมอค่ะ 1149 01:12:16,040 --> 01:12:18,042 ผลต่างความดันดีขึ้นเยอะแล้วใช่ไหมครับ 1150 01:12:19,793 --> 01:12:22,296 อือ ความเร็วการไหลของเลือดไม่ถึงสองเมตร 1151 01:12:22,379 --> 01:12:23,839 แทบไม่มีการไหลทวนเลย 1152 01:12:24,340 --> 01:12:26,550 - เอาล่ะ เรียบร้อยครับ - โอเค 1153 01:12:27,217 --> 01:12:28,302 ดีเลยครับ 1154 01:12:28,385 --> 01:12:30,512 - ขอบคุณที่อยู่จนดึกครับ - เหนื่อยแย่เลยนะครับ 1155 01:12:30,596 --> 01:12:32,681 - เก่งมากนะ - ครับ เหนื่อยแย่เลยนะครับ 1156 01:12:33,390 --> 01:12:34,350 (เวลาขณะนี้ 21:26) 1157 01:12:34,433 --> 01:12:37,186 เฮ้อ ญาติคงเป็นห่วงแย่แล้ว 1158 01:12:37,269 --> 01:12:38,604 - ปิดช่องอกให้ดีนะ - ครับ 1159 01:12:44,151 --> 01:12:45,235 การผ่าตัดราบรื่นดีครับ 1160 01:12:45,319 --> 01:12:48,364 - พระเจ้า - เฮ้อ ขอบคุณนะครับ 1161 01:12:48,447 --> 01:12:49,615 ขอบคุณนะคะ คุณหมอ 1162 01:12:49,698 --> 01:12:51,450 อย่างที่เคยอธิบายไปก่อนหน้านี้ 1163 01:12:51,533 --> 01:12:55,496 เราพยายามเก็บลิ้นเปิดปิดของการัมไว้แล้ว แต่ไม่ได้ผลครับ 1164 01:12:56,121 --> 01:12:59,083 วงแหวนรอบปากขวดพัลโมนารีมันเล็ก ระดับความดันก็ต่างกันมาก 1165 01:12:59,166 --> 01:13:02,002 กรณีแบบนี้มีโอกาสสูงมาก ที่เราต้องผ่าตัดใหม่ภายหลัง 1166 01:13:02,628 --> 01:13:06,256 สุดท้ายเราเลยจำเป็นต้องผ่าตัดโดยใช้แผ่นปิดไว้ 1167 01:13:06,340 --> 01:13:09,927 แล้วก็ใส่โฮโมกราฟต์ อย่างที่ได้อธิบายไปก่อนหน้านี้ครับ 1168 01:13:10,427 --> 01:13:13,472 ตอนนี้ทุกอย่างราบรื่น และลิ้นเปิดปิดก็ทำงานได้ดี 1169 01:13:13,555 --> 01:13:15,391 ฉะนั้นน่าจะไม่มีอะไรต้องกังวลมากนัก 1170 01:13:16,266 --> 01:13:19,019 อีกราวหนึ่งชั่วโมง การัมจะถูกย้ายไปห้องไอซียู 1171 01:13:19,103 --> 01:13:21,021 ไว้ตอนนั้นจะให้ทั้งคู่ได้เจอแกนะครับ 1172 01:13:21,814 --> 01:13:24,191 - ขอบคุณนะคะ คุณหมอ - ขอบคุณครับ คุณหมอ 1173 01:13:24,274 --> 01:13:31,281 (ห้องผ่าตัด) 1174 01:14:05,190 --> 01:14:07,401 - เป็นมื้อที่อร่อยสุดในช่วงนี้เลยค่ะ - เหมือนกัน 1175 01:14:15,200 --> 01:14:16,785 คุณหมอคะ 1176 01:14:16,869 --> 01:14:17,870 อือ 1177 01:14:19,663 --> 01:14:21,748 ทำไมถึงไม่ถามสักครั้งเลยล่ะคะ 1178 01:14:26,628 --> 01:14:27,546 เรื่องครอบครัวฉัน 1179 01:14:30,507 --> 01:14:32,759 ทำไมแม่ฉันถึงบาดเจ็บ 1180 01:14:34,845 --> 01:14:37,139 เกิดอะไรขึ้นกับครอบครัวฉัน 1181 01:14:39,141 --> 01:14:41,101 ทำไมถึงไม่ถามเลยสักครั้งล่ะคะ 1182 01:14:43,103 --> 01:14:45,272 เพราะเธอดูเหมือนไม่อยากบอก 1183 01:14:47,107 --> 01:14:51,528 ฉันคิดว่าเธอคงจะมีเหตุผล ก็เลยรออยู่ 1184 01:15:02,247 --> 01:15:04,500 พ่อฉันใช้ความรุนแรงในครอบครัวค่ะ 1185 01:15:07,586 --> 01:15:10,923 พอกินเหล้าทีไร พ่อก็จะตบตีแม่ตั้งแต่ฉันยังเด็ก 1186 01:15:12,674 --> 01:15:14,551 พอโกรธก็จะขาดสติ 1187 01:15:15,469 --> 01:15:17,429 เห็นอะไรก็หยิบมาขว้างปาหมด 1188 01:15:19,306 --> 01:15:22,434 แม่ฉันเคยบาดเจ็บเพราะพ่อขว้างขวดแก้วใส่ 1189 01:15:24,770 --> 01:15:29,107 แล้วฉันก็เคยแขนหัก ตอนที่พยายามห้ามพ่อด้วยค่ะ 1190 01:15:32,319 --> 01:15:34,029 ทั้งฉันและคาอึล 1191 01:15:34,780 --> 01:15:37,407 แค่นิดๆ หน่อยๆ ก็โดนเตะโดนต่อย 1192 01:15:41,620 --> 01:15:45,082 ที่นั่นไม่ใช่บ้าน แต่เป็นนรกค่ะ 1193 01:15:50,587 --> 01:15:52,881 หลังเลิกเรียนระหว่างกลับไปบ้าน 1194 01:15:55,259 --> 01:15:57,344 ฉันกลัวมากเลยค่ะ 1195 01:16:02,891 --> 01:16:07,271 ฉันตั้งใจเรียนเอาเป็นเอาตาย เพราะอยากหนีจากบ้านที่เหมือนนรก 1196 01:16:07,354 --> 01:16:10,148 ตอนที่ฉันกับคาอึล ย้ายมาเรียนมหาวิทยาลัยในโซล 1197 01:16:11,108 --> 01:16:13,860 นั่นเป็นครั้งแรกที่เรานอนหลับได้อย่างสบายใจ 1198 01:16:16,154 --> 01:16:18,073 แค่รู้ว่าไม่มีพ่ออยู่แล้ว 1199 01:16:19,783 --> 01:16:23,328 ฉันก็ไม่กลัวการกลับบ้าน เป็นครั้งแรกในชีวิตเลยค่ะ 1200 01:16:28,292 --> 01:16:30,502 ฉันเป็นห่วงแม่ก็จริง 1201 01:16:34,047 --> 01:16:35,674 แต่ฉันคิดถึงแค่ตัวเอง 1202 01:16:37,926 --> 01:16:39,761 เวลาที่โทรหาแม่ 1203 01:16:40,679 --> 01:16:43,265 บางครั้งก็รู้สึกว่าเสียงแม่ฟังดูแปลกไป 1204 01:16:46,018 --> 01:16:47,728 แต่แม่ปฏิเสธว่าไม่มีอะไร 1205 01:16:49,104 --> 01:16:50,814 ท่านบอกว่าไม่เป็นไร 1206 01:16:53,191 --> 01:16:55,485 ฉันก็เลยเชื่อว่ามันเป็นแบบนั้นค่ะ 1207 01:16:58,405 --> 01:17:03,452 แต่เมื่อประมาณเดือนก่อน ทางโรงพยาบาลที่ควังจูก็โทรมาหาฉัน 1208 01:17:03,535 --> 01:17:05,579 บอกว่าแม่ฉันบาดเจ็บหนัก 1209 01:17:08,290 --> 01:17:12,044 เยื่อแก้วหูแตก กระดูกซี่โครงหัก 1210 01:17:13,587 --> 01:17:16,298 กระดูกจมูกหักจนต้องเข้ารับการผ่าตัด 1211 01:17:18,133 --> 01:17:19,760 และขอความยินยอมจากฉัน 1212 01:17:23,472 --> 01:17:25,557 ฉันกลับไปควังจูและไปหาแม่ 1213 01:17:27,809 --> 01:17:30,228 แต่อาการแม่แย่มากเลยค่ะ 1214 01:17:33,649 --> 01:17:37,402 แม่โดนพ่อตบจนไม่มีส่วนไหน บนร่างกายหรือใบหน้าที่ปกติดีเลย 1215 01:17:39,905 --> 01:17:43,200 การผ่าตัดก็ผ่านไปด้วยดีและท่านก็ฟื้นตัวได้ไว 1216 01:17:44,451 --> 01:17:47,287 แต่ฉันกังวลเรื่องแม่มากค่ะ 1217 01:17:51,750 --> 01:17:54,086 ท่านไม่พูดอะไร 1218 01:17:55,504 --> 01:17:57,547 ไม่กินอะไรเลยทั้งวัน 1219 01:17:59,925 --> 01:18:02,636 แค่นอนอยู่เฉยๆ เหมือนคนที่ตายแล้ว 1220 01:18:06,556 --> 01:18:09,726 เหมือนคนที่หมดอาลัยตายอยากในชีวิต 1221 01:18:15,607 --> 01:18:16,608 คุณหมอคะ 1222 01:18:18,694 --> 01:18:21,321 ฉันเองก็อยากเจอคุณหมอทุกวัน 1223 01:18:22,280 --> 01:18:24,241 อยากอยู่กับคุณหมอด้วย 1224 01:18:27,911 --> 01:18:30,372 แต่ตอนนี้แม่ต้องการฉันค่ะ 1225 01:18:34,376 --> 01:18:36,628 ตอนนี้ฉันอยากคิดถึงแม่แค่คนเดียว 1226 01:18:38,463 --> 01:18:39,673 ขอโทษนะคะ 1227 01:18:43,468 --> 01:18:45,011 ฉันไม่เป็นไร 1228 01:18:45,721 --> 01:18:49,933 แค่ได้เจอหน้ากันที่โรงพยาบาล ฉันก็ไม่เป็นไรแล้ว 1229 01:18:51,435 --> 01:18:55,147 เธออยู่ข้างๆ คุณแม่ไปสักระยะเถอะ 1230 01:19:04,114 --> 01:19:05,240 อีกอย่างนะ คยออุล 1231 01:19:08,660 --> 01:19:09,953 อย่าโทษตัวเองเลย 1232 01:19:14,458 --> 01:19:15,751 มันเข้าใจได้ 1233 01:19:17,502 --> 01:19:21,047 ถ้าอยู่ในสถานะเดียวกับคยออุล ฉันก็คงทำแบบนั้น 1234 01:19:23,467 --> 01:19:25,844 เพราะคยออุลไม่ได้ทำอะไรผิด 1235 01:19:26,720 --> 01:19:30,557 อย่าเอาความคิดแบบนั้นมาบั่นทอนตัวเองเลยนะ 1236 01:19:38,482 --> 01:19:42,444 แล้วก็ขอแค่สัปดาห์ละครั้ง 1237 01:19:43,779 --> 01:19:47,407 เรามากินข้าวกันแบบนี้ อย่างน้อยสัปดาห์ละหนึ่งวันเถอะนะ 1238 01:19:50,243 --> 01:19:51,703 สำหรับฉันแค่นั้นก็พอ 1239 01:19:56,583 --> 01:19:58,877 แค่นั้นทำให้ได้ใช่ไหม 1240 01:20:23,193 --> 01:20:28,198 (ร้านสเต๊กหน้าโรงพยาบาล) 1241 01:21:03,275 --> 01:21:04,609 อย่างน้อยก็น่าจะโทรมาสิ 1242 01:21:05,694 --> 01:21:09,489 ถ้าพี่มาสายเพราะเรื่องอื่น ฉันก็คงส่งข้อความไปแล้ว 1243 01:21:10,073 --> 01:21:11,908 แต่เห็นว่าพี่ไม่ได้บอกอะไร 1244 01:21:11,992 --> 01:21:15,495 ฉันก็เลยคิดว่าการผ่าตัดคงจะลากยาวแน่ๆ 1245 01:21:20,584 --> 01:21:22,586 สุขภาพเป็นยังไงบ้าง 1246 01:21:23,503 --> 01:21:25,589 ปกติดี ฉันไม่เป็นอะไร 1247 01:21:33,221 --> 01:21:34,222 พี่ 1248 01:21:37,559 --> 01:21:38,393 เอ่อ… 1249 01:21:39,769 --> 01:21:42,731 การที่ฉันเพิ่งจะมาพูดเอาตอนนี้ 1250 01:21:43,607 --> 01:21:48,320 ไม่รู้ว่ามันจะมีความหมายอะไรไหม 1251 01:21:52,449 --> 01:21:54,117 แต่ที่ฉันโกหกพี่ 1252 01:21:56,202 --> 01:21:58,288 แล้วก็ขอเลิกกับพี่… 1253 01:22:01,249 --> 01:22:02,918 ฉันขอโทษจริงๆ นะ 1254 01:22:06,463 --> 01:22:10,008 ฉันคิดว่าพี่จะลำบากเพราะฉัน 1255 01:22:13,094 --> 01:22:16,556 ลำพังเรื่องงาน พี่ก็คงเหนื่อยและล้ามากพอแล้ว 1256 01:22:18,141 --> 01:22:21,061 ฉันคิดว่าเดี๋ยวพี่จะลำบากเพราะฉันอีกคน 1257 01:22:27,067 --> 01:22:29,110 ฉันไม่อยากเจ็บ 1258 01:22:31,071 --> 01:22:33,239 ก็เลยสร้างบาดแผลให้พี่แทน 1259 01:22:36,034 --> 01:22:38,954 ฉันมันเห็นแก่ตัวเอง ขอโทษนะ 1260 01:22:42,999 --> 01:22:45,585 เอ่อ แล้วก็… 1261 01:22:52,217 --> 01:22:54,427 ฉันยังชอบพี่อยู่นะ 1262 01:22:56,596 --> 01:22:58,390 ถึงได้ยังเก็บรูปพี่ไว้ 1263 01:23:03,144 --> 01:23:05,188 แต่นี่เป็นความรู้สึกของฉัน 1264 01:23:07,148 --> 01:23:11,152 ฉันจะจัดการมันเอง พี่ไม่ต้องลำบากใจหรอกนะ 1265 01:23:20,745 --> 01:23:21,746 หลังจากนี้ 1266 01:23:23,999 --> 01:23:25,417 เราคงได้บังเอิญเจอกัน 1267 01:23:26,918 --> 01:23:28,086 อีกบ่อยๆ เลยล่ะ 1268 01:23:30,255 --> 01:23:34,342 เธอจะทำเป็นไม่รู้สึกอะไร ทุกครั้งที่เจอฉันได้เหรอ 1269 01:23:42,851 --> 01:23:44,352 ฉันคงทำแบบนั้นไม่ได้หรอก 1270 01:23:58,158 --> 01:24:00,577 (โรงพยาบาลยุลเจ) 1271 01:24:09,502 --> 01:24:10,503 เฮ้ย นี่ 1272 01:24:11,087 --> 01:24:13,256 เดรสโค้ดของพรุ่งนี้คือ "ดำและโซ่" นะ 1273 01:24:13,339 --> 01:24:14,174 นายมีไหม 1274 01:24:15,675 --> 01:24:20,430 ไม่มีน่ะสิ ไอ้ดำน่ะมีหรอก แต่โซ่เนี่ยจะมีได้ไง 1275 01:24:20,513 --> 01:24:24,684 ให้ตายสิ ไอ้อีอิกจุน คนบ้าอะไรชีวิตนี้ไม่เคยเป็นทุกข์เลย 1276 01:24:26,061 --> 01:24:27,270 อิจฉาจัง 1277 01:24:28,063 --> 01:24:30,857 อ้อ ตอนนี้แจฮัก น่าจะตรวจผู้ป่วยนอกเสร็จแล้วไหม 1278 01:24:30,940 --> 01:24:32,942 เห็นว่าจะไปหาศัลยแพทย์ทรวงอกก่อนใช่ไหม 1279 01:24:33,651 --> 01:24:34,652 อือ 1280 01:24:35,570 --> 01:24:38,364 ผลการตรวจชิ้นเนื้อออกมาแล้วนะคะ 1281 01:24:38,948 --> 01:24:42,744 เราตรวจอย่างอื่นร่วมด้วยไม่ได้ เพราะคุณกำลังตั้งท้องอยู่ 1282 01:24:42,827 --> 01:24:47,373 แต่สำหรับตอนนี้ ฉันคิดว่าน่าจะเป็นมะเร็งเต้านมระยะสองค่ะ 1283 01:24:48,958 --> 01:24:51,878 เรื่องระยะที่ชัดเจน จะบอกได้ก็ต่อเมื่อผ่าตัดแล้ว 1284 01:24:51,961 --> 01:24:55,882 แต่ขนาดของเนื้องอกในตอนนี้ อยู่ที่ประมาณสามเซนติเมตร 1285 01:24:55,965 --> 01:24:58,343 และก็กระจายไปที่ต่อมน้ำเหลืองแล้วค่ะ 1286 01:24:58,843 --> 01:25:01,471 จะผ่าตัดในระยะการตั้งครรภ์เท่านี้เลยก็ทำได้ 1287 01:25:01,554 --> 01:25:03,515 แต่ถ้าพิจารณาจาก 1288 01:25:03,598 --> 01:25:06,768 ลักษณะมะเร็งของคนไข้ ที่เรียกว่าทริปเปิลเนกาทีฟ 1289 01:25:07,310 --> 01:25:09,062 ฉันคิดว่าเราควร 1290 01:25:09,145 --> 01:25:12,565 ลดขนาดของก้อนเนื้อ ด้วยการให้ยาเคมีบำบัดเสริมก่อนการผ่าตัด 1291 01:25:12,649 --> 01:25:15,276 รักษาการกระจายของมะเร็งระดับอนุภาคก่อน 1292 01:25:15,360 --> 01:25:18,071 แล้วค่อยเบนเข็มไปทางการผ่าตัดดีกว่าค่ะ 1293 01:25:18,655 --> 01:25:21,658 แล้วฉันก็ต้องปรึกษากับ แผนกโลหิตวิทยาและมะเร็งวิทยาด้วย 1294 01:25:22,158 --> 01:25:25,870 เอ่อ ปัญหาก็คือตอนนี้คนไข้กำลังตั้งครรภ์อยู่ 1295 01:25:25,954 --> 01:25:30,708 และก็ตั้งครรภ์เลยสัปดาห์ที่ 11 มาเล็กน้อย 1296 01:25:30,792 --> 01:25:35,672 ซึ่งหมายความว่าในระยะครรภ์เท่านี้ ยังไม่สามารถเริ่มทำเคมีบำบัดได้ค่ะ 1297 01:25:36,506 --> 01:25:41,010 ถ้าไม่อยากให้กระทบต่อทารกในครรภ์ ก็จำเป็นต้องผ่านสัปดาห์ที่ 14 ไปก่อน 1298 01:25:41,094 --> 01:25:42,679 แต่สำหรับตอนนี้… 1299 01:25:44,931 --> 01:25:47,517 ถ้าเกิดตัดสินใจว่าจะเก็บเด็กเอาไว้ 1300 01:25:48,768 --> 01:25:51,479 การทำเคมีบำบัดก็จะล่าช้าออกไปค่ะ 1301 01:25:51,563 --> 01:25:55,150 ในช่วงระยะเวลานั้น เนื้องอกอาจจะเติบโตหรืออาจจะไม่ก็ได้ 1302 01:25:55,233 --> 01:25:57,068 เรื่องนั้นเราไม่อาจรู้ได้ค่ะ 1303 01:25:58,236 --> 01:26:00,697 หรือถ้าอยากจะรับการรักษาเร็วๆ 1304 01:26:00,780 --> 01:26:03,533 ก็เลือกที่จะยุติการตั้งครรภ์ได้นะคะ 1305 01:26:04,576 --> 01:26:07,829 แบบนั้นเราก็จะเริ่มทำเคมีบำบัดได้ในทันที 1306 01:26:09,414 --> 01:26:12,750 เหมือนคุณสองคนจะต้องตัดสินใจกันเองนะคะ 1307 01:26:15,211 --> 01:26:16,880 เราจะตัดใจเรื่องลูกครับ อาจารย์หมอ 1308 01:26:17,589 --> 01:26:21,342 เราจะตัดใจเรื่องลูก และให้เธอรับการรักษาเคมีบำบัดทันที 1309 01:26:21,926 --> 01:26:24,721 ช่วยนัดเวลากับศาสตราจารย์ แผนกโลหิตวิทยาและมะเร็งวิทยาทีครับ 1310 01:26:26,890 --> 01:26:29,893 เดี๋ยวนะ ที่รัก รอก่อนนะ 1311 01:26:29,976 --> 01:26:31,352 จะรออะไรอีกล่ะ 1312 01:26:34,189 --> 01:26:35,982 เธอไม่ต้องกังวลอะไรนะ 1313 01:26:36,065 --> 01:26:37,442 แค่ระยะสองเอง 1314 01:26:37,525 --> 01:26:39,819 รีบรับการรักษาเคมีบำบัด และถ้าการผ่าตัดผ่านไปด้วยดี 1315 01:26:39,903 --> 01:26:41,696 ก็จะรักษาหายได้ทันทีเลย 1316 01:26:42,614 --> 01:26:43,531 เชื่อฉันก็พอ 1317 01:26:45,200 --> 01:26:48,453 อาจารย์หมอครับ ตั้งแต่สัปดาห์นี้ 1318 01:26:49,037 --> 01:26:52,415 เราจะไปตรวจที่แผนกอายุรเวช และรับเคมีบำบัดทันที 1319 01:26:55,043 --> 01:26:56,461 พอยุติการตั้งครรภ์แล้ว 1320 01:26:57,712 --> 01:26:59,339 ก็จะเริ่มรักษาเคมีบำบัดทันทีครับ 1321 01:27:06,179 --> 01:27:08,514 เราขอคิดดูก่อน แล้วค่อยบอกได้ใช่ไหมคะ 1322 01:27:08,598 --> 01:27:10,016 แน่นอนสิคะ 1323 01:27:10,558 --> 01:27:12,644 ตอนนี้ยังเป็นการตั้งครรภ์ระยะแรก 1324 01:27:12,727 --> 01:27:17,273 ไว้ค่อยตัดสินใจ หลังปรึกษากับแผนกสูตินรีเวชแล้วก็ดีค่ะ 1325 01:27:17,357 --> 01:27:19,651 ค่ะ ฉันจะทำตามนั้น 1326 01:27:21,444 --> 01:27:22,278 ไปกัน ที่รัก 1327 01:27:39,170 --> 01:27:42,298 นี่ เธอบอกฉันแล้วนี่ว่าไม่อยากมีลูก 1328 01:27:43,925 --> 01:27:45,593 ไหนคุณบอกให้เชื่อคุณไง 1329 01:27:47,553 --> 01:27:49,514 ขอร้องล่ะ ฟังฉันเถอะนะ 1330 01:27:50,139 --> 01:27:51,808 (ศูนย์แม่และเด็ก) 1331 01:27:51,891 --> 01:27:54,352 (ยางซอกฮยอง) 1332 01:27:54,435 --> 01:27:57,188 รับสิ เดี๋ยวฉันจะนั่งรอตรงนั้น 1333 01:28:01,776 --> 01:28:02,610 ครับ อาจารย์หมอ 1334 01:28:02,694 --> 01:28:05,321 ตัดสินใจว่ายังไง เกลี้ยกล่อมภรรยาได้ไหม 1335 01:28:05,405 --> 01:28:09,033 ไม่ครับ ผมจะทำตามการตัดสินใจของภรรยา 1336 01:28:09,117 --> 01:28:12,245 ภรรยาผมแน่วแน่มากจนเกลี้ยกล่อมไม่ได้ผลเลย 1337 01:28:13,371 --> 01:28:16,874 เธอจะเก็บเด็กเอาไว้ และรับการรักษาเคมีบำบัดครับ 1338 01:28:17,875 --> 01:28:18,710 งั้นเหรอ 1339 01:28:19,752 --> 01:28:24,757 แจฮัก ฉันว่าการตัดสินใจนั้นก็ไม่ได้แย่หรอกนะ 1340 01:28:25,425 --> 01:28:27,552 เราแค่ต้องรักษา รักษากันนะ 1341 01:28:28,886 --> 01:28:32,557 แต่อาจารย์หมอ ในความรู้สึกของผม เหมือนเธอจะไม่ยอมทำเคมีบำบัด 1342 01:28:32,640 --> 01:28:34,225 แบบนั้นไม่เข้าท่าเลยนะ 1343 01:28:35,727 --> 01:28:36,728 ทำไงดีครับ 1344 01:28:38,313 --> 01:28:39,814 ผมสังหรณ์ว่าเธอจะทำแบบนั้น 1345 01:28:39,897 --> 01:28:42,358 แจฮัก ยังไม่ได้เจอซอกฮยองใช่ไหม 1346 01:28:42,442 --> 01:28:44,485 ครับ ตอนนี้กำลังรออยู่ 1347 01:28:45,278 --> 01:28:46,654 อาจารย์หมอ ผมจะทำไงดีครับ 1348 01:28:47,488 --> 01:28:49,866 ถ้าเธอไม่ทำเคมีบำบัดด้วยล่ะครับ 1349 01:28:49,949 --> 01:28:51,326 ปล่อยเป็นหน้าที่ซอกฮยองเถอะ 1350 01:28:52,160 --> 01:28:54,078 ซอกฮยองจะพูดให้เธอเข้าใจเอง 1351 01:28:54,579 --> 01:28:55,580 เชื่อฉันนะ 1352 01:28:57,832 --> 01:28:59,167 เอ่อ… 1353 01:29:01,711 --> 01:29:04,047 ตัดสินใจหรือยังครับ 1354 01:29:06,132 --> 01:29:07,133 ครับ 1355 01:29:08,760 --> 01:29:11,721 ผมยังคงคิดว่ามันไม่สมเหตุผล 1356 01:29:14,682 --> 01:29:18,895 แต่ภรรยาขอร้องอย่างมุ่งมั่น เราเลยจะเก็บเด็กไว้ครับ 1357 01:29:22,273 --> 01:29:26,527 แต่คุณหมอคะ ฉันจะไม่ทำเคมีบำบัด 1358 01:29:28,488 --> 01:29:32,325 หลังจากคลอดลูกแล้ว จากนั้นฉันจะรับการรักษาค่ะ 1359 01:29:32,408 --> 01:29:35,495 พูดอะไรกัน จะไม่ทำเคมีบำบัดได้ยังไง 1360 01:29:35,578 --> 01:29:37,705 เมื่อกี้คุยกันแล้วนี่ เป็นอะไรของเธอ 1361 01:29:37,789 --> 01:29:39,624 การรักษาจะใช้ยาอะไรก็ไม่รู้ 1362 01:29:39,707 --> 01:29:41,959 แถมคงต้องรับการตรวจอีกเยอะแยะด้วย 1363 01:29:42,043 --> 01:29:46,297 ฉันจะเริ่มทำเคมีบำบัดหลังจากคลอดลูกแล้วค่ะ 1364 01:29:48,424 --> 01:29:49,717 เราไม่รู้… 1365 01:29:51,719 --> 01:29:55,640 ไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันจะกระทบอะไรกับเด็กบ้าง 1366 01:29:55,723 --> 01:29:59,644 ฉันจะคลอดลูก โดยไม่รับการรักษาเคมีบำบัดค่ะ 1367 01:29:59,727 --> 01:30:01,646 ให้ฉันทำแบบนั้นนะคะ คุณหมอ 1368 01:30:03,981 --> 01:30:06,192 ต่อให้ตายฉันก็ไม่สน 1369 01:30:06,275 --> 01:30:09,487 แค่ลูกคลอดออกมาอย่างแข็งแรงก็พอค่ะ 1370 01:30:12,907 --> 01:30:14,492 (ผลวินิจฉัยผู้ป่วย) 1371 01:30:19,413 --> 01:30:21,541 ทั้งแม่และเด็กต้องแข็งแรงทั้งคู่สิ 1372 01:30:21,624 --> 01:30:23,417 จะให้เด็กแข็งแรงคนเดียวได้ไงครับ 1373 01:30:24,669 --> 01:30:27,547 เด็กคลอดออกมาเพื่อเจอแม่ ไม่มีแม่แล้วจะทำยังไงครับ 1374 01:30:28,798 --> 01:30:30,591 แม่ไร้ความรับผิดชอบแบบนั้นมีที่ไหน 1375 01:30:34,470 --> 01:30:37,473 ไม่ใช่ว่าตั้งครรภ์อยู่ แล้วจะรักษาเคมีบำบัดไม่ได้ 1376 01:30:38,182 --> 01:30:41,853 ถึงจะตั้งครรภ์อยู่ก็ทำเคมีบำบัดได้ และมีหลายคนที่ทำแบบนั้นครับ 1377 01:30:44,355 --> 01:30:46,232 ถ้าตอนนี้อาการคุณร้ายแรง 1378 01:30:46,816 --> 01:30:50,653 ทั้งผมและศัลยแพทย์ทรวงอก คงไม่ให้ทางเลือกแบบนี้หรอกครับ 1379 01:30:50,736 --> 01:30:54,282 เราคงจะบอกให้คุณยุติการตั้งครรภ์ แล้วเริ่มทำเคมีบำบัดเลย 1380 01:30:55,116 --> 01:30:56,909 แต่ตอนนี้คุณยังเลือกได้อยู่ 1381 01:30:58,161 --> 01:31:00,746 ยังไงสุขภาพคุณแม่ก็สำคัญที่สุด 1382 01:31:02,039 --> 01:31:04,500 แม้จะน่าเสียดาย แต่คุณเลือกตัดใจจากเด็ก 1383 01:31:05,168 --> 01:31:09,797 แล้วมุ่งมั่นกับการรักษามะเร็งเต้านมก็ได้ 1384 01:31:12,008 --> 01:31:15,720 หรือว่าจะเลื่อนการทำเคมีบำบัด ไปสักสามสัปดาห์เพื่อเก็บเด็กเอาไว้ 1385 01:31:15,803 --> 01:31:18,806 พร้อมกับการรักษามะเร็งไปด้วยก็ได้เหมือนกัน 1386 01:31:18,890 --> 01:31:22,351 ทางเลือกที่เราจะเสนอให้ได้ มีแค่สองอย่างนี้ครับ 1387 01:31:29,108 --> 01:31:30,776 หลายครั้งที่ผม 1388 01:31:30,860 --> 01:31:35,156 บอกกับคนไข้ว่าให้ตัดสินใจ 1389 01:31:36,240 --> 01:31:38,993 พอทำแบบนั้น ผมเองก็คิดหนักเหมือนกันครับ 1390 01:31:42,205 --> 01:31:44,540 "จะตัดสินใจแบบไหนดีนะ 1391 01:31:45,249 --> 01:31:47,460 ตัวเลือกไหนถึงจะดีกว่ากัน" 1392 01:31:49,003 --> 01:31:53,466 แล้วพอผมคิดแบบนี้ มันก็จะไขปัญหาได้ในหลายๆ ครั้งครับ 1393 01:31:54,508 --> 01:31:56,677 "ถ้าคนไข้เป็นคนในครอบครัว ฉันจะทำยังไง 1394 01:31:59,013 --> 01:32:01,599 ถ้าเธอคือน้องสาวฉัน ฉันจะทำยังไง" 1395 01:32:04,352 --> 01:32:08,731 สมมติว่าคุณแม่เป็นน้องสาวของผม 1396 01:32:09,732 --> 01:32:11,651 ผมคงจะบอกให้เก็บเด็กไว้ 1397 01:32:11,734 --> 01:32:14,487 แล้วรอเวลาอีกหน่อย จากนั้นให้หมั่นทำเคมีบำบัดครับ 1398 01:32:17,657 --> 01:32:22,161 "หมอก็ส่งสัญญาณในเชิงบวกแล้ว ทำไมถึงไม่ยอมรักษาเคมีบำบัดอีก 1399 01:32:24,205 --> 01:32:26,749 ไม่ต้องพูดมาก แค่รอก่อนสักสามสัปดาห์ 1400 01:32:26,832 --> 01:32:29,085 แล้วทำเคมีบำบัดซะ" ผมคงจะพูดแบบนั้น 1401 01:32:35,132 --> 01:32:36,425 จากนั้นผมคงจะ… 1402 01:32:37,677 --> 01:32:40,137 แอบไปวัดทุกสุดสัปดาห์ล่ะมั้งครับ 1403 01:32:41,973 --> 01:32:46,060 ไปอธิษฐานว่า "ได้โปรดอย่าให้มะเร็งโตเลยนะครับ" 1404 01:32:56,654 --> 01:32:58,864 ที่คุณแม่พูดเมื่อกี้ ผมจะทำเป็นไม่ได้ยินแล้วกัน 1405 01:32:59,740 --> 01:33:03,911 ผมจะนัดพบแพทย์แผนกโลหิตและมะเร็งให้นะครับ นัดมาพร้อมกับแผนกสูตินรีเวช 1406 01:33:03,995 --> 01:33:07,873 และเราก็จะปรึกษากับศัลยแพทย์ทรวงอก อย่างละเอียดด้วยครับ 1407 01:33:11,669 --> 01:33:12,837 ขอบคุณนะคะ 1408 01:33:14,463 --> 01:33:15,548 ครับ 1409 01:33:16,173 --> 01:33:17,717 ขอบคุณครับ อาจารย์หมอ 1410 01:33:19,010 --> 01:33:20,052 ไม่เป็นไรหรอก 1411 01:33:24,390 --> 01:33:26,309 (โรงพยาบาลยุลเจ) 1412 01:33:32,773 --> 01:33:33,983 เป็นยังไงบ้าง 1413 01:33:34,066 --> 01:33:36,068 เธอจะรับการรักษาเคมีบำบัดครับ 1414 01:33:36,152 --> 01:33:39,030 เราตัดสินใจจะเก็บเด็กเอาไว้และทำเคมีบำบัด 1415 01:33:39,113 --> 01:33:42,074 เธอบอกว่าจะคลอดลูก โดยไม่ทำเคมีบำบัดตามคาด 1416 01:33:42,158 --> 01:33:43,868 แต่อาจารย์หมอยางซอกฮยองช่วยไว้ครับ 1417 01:33:44,744 --> 01:33:46,203 เขาเกลี้ยกล่อมเธอสำเร็จ 1418 01:33:47,413 --> 01:33:49,665 โล่งอกไปทีนะ แจฮัก นายทำเต็มที่แล้ว 1419 01:33:49,749 --> 01:33:53,002 ผมเป็นหนี้อาจารย์หมอยางซอกฮยอง ครั้งใหญ่เลยครับ 1420 01:33:53,085 --> 01:33:54,879 ผมจะชดใช้ให้จนวันตาย 1421 01:33:54,962 --> 01:33:56,839 หนี้บุญคุณนั่นเดี๋ยวฉันชดใช้ให้เอง 1422 01:33:56,922 --> 01:33:59,383 นายไม่ต้องห่วงเรื่องนั้น แล้วดูแลภรรยาให้ดีล่ะ 1423 01:34:00,343 --> 01:34:02,053 ครับ ขอบคุณนะครับ อาจารย์หมอ 1424 01:34:02,595 --> 01:34:04,430 รีบกลับบ้านเถอะ เลิกงานได้ 1425 01:34:06,724 --> 01:34:08,642 ซอกฮยองเกลี้ยกล่อมเธอได้ไหม 1426 01:34:08,726 --> 01:34:09,935 อือ น่าจะอย่างนั้น 1427 01:34:11,312 --> 01:34:12,521 เยี่ยมเลยนะ 1428 01:34:13,564 --> 01:34:16,067 ยอดเลย เจ้าหมีแห่งศรัทธา 1429 01:34:16,150 --> 01:34:17,443 ก็นั่นสิ 1430 01:34:18,277 --> 01:34:20,571 เฮ้อ น่ารำคาญ 1431 01:34:24,116 --> 01:34:27,453 เห็นว่าฝ่ายประสานงานส่งเอกสาร ให้ทีมสังคมสงเคราะห์แล้ว ถูกไหมครับ 1432 01:34:27,536 --> 01:34:32,249 ครับ เธอมาอวดเราใหญ่เลย ว่าของเราเนี่ยเร็วมากแล้ว 1433 01:34:33,042 --> 01:34:38,089 คุณหมอครับ แต่ถ้าเกิดว่าทีมสังคมสงเคราะห์ บอกว่าเอกสารยังขาดอยู่ 1434 01:34:38,589 --> 01:34:41,926 มีจุดที่น่าสงสัย แล้วไม่อนุมัติล่ะครับ 1435 01:34:42,009 --> 01:34:44,887 เราต้องเตรียมการกันใหม่และรอต่อไปเหรอ 1436 01:34:45,638 --> 01:34:46,764 เอ่อ… 1437 01:34:48,099 --> 01:34:50,393 โอกาสแบบนั้นน่าจะต่ำมากครับ 1438 01:34:52,061 --> 01:34:56,649 ถ้ามันจะเป็นแบบนั้น ฝ่ายประสานงาน คงจะไม่ยื่นเอกสารตั้งแต่แรกหรอกครับ 1439 01:34:57,858 --> 01:35:00,194 เธอคงตรวจทานอย่างสมบูรณ์แบบและยืนยันแล้ว 1440 01:35:00,277 --> 01:35:03,030 จนมันผ่านมาตรฐานที่ตัวเองตั้งไว้ 1441 01:35:03,114 --> 01:35:04,573 ถึงยื่นเอกสารขออนุมัติไป 1442 01:35:04,657 --> 01:35:06,450 - อ๋อ - อ้อ 1443 01:35:07,660 --> 01:35:12,289 ว่าแต่ ทั้งสองคนสนิทกันได้ยังไงเหรอครับ 1444 01:35:12,373 --> 01:35:14,417 ดูแล้วนิสัยคงต่างกันสุดขั้ว 1445 01:35:15,835 --> 01:35:18,421 เรื่องมันนานมากแล้ว ผมจำไม่ค่อยได้หรอก 1446 01:35:19,380 --> 01:35:20,840 เราสนิทกันได้ไงนะ 1447 01:35:20,923 --> 01:35:22,466 เรียนห้องเดียวกันตอนม.สี่ครับ 1448 01:35:23,175 --> 01:35:24,760 เรานั่งหน้าหลังกันมั้ง 1449 01:35:24,844 --> 01:35:27,555 หรือว่านั่งคู่กันแล้วนะ แต่ก็เอาเป็นว่า 1450 01:35:27,638 --> 01:35:30,641 ที่โรงเรียนเรา นั่งกันตามลำดับคะแนนน่ะครับ 1451 01:35:30,724 --> 01:35:32,518 ผมลำดับ 63 หมอนี่ลำดับ 64 1452 01:35:32,601 --> 01:35:36,355 ไม่ใช่เหอะ นายลำดับ 64 ส่วนฉันลำดับ 63 1453 01:35:37,731 --> 01:35:41,902 เอาเป็นว่าเราไม่ตั้งใจเรียนกันทั้งคู่ แล้วก็ไปไหนมาไหนด้วยกันตลอด 1454 01:35:42,570 --> 01:35:44,822 ผลัดกันไปเล่นที่บ้านหมอนี่บ้าง ไปเล่นที่บ้านผมบ้าง 1455 01:35:46,615 --> 01:35:50,995 เราเที่ยวเล่นกันแบบนั้น รู้ตัวอีกทีก็ผ่านไป 30 ปีแล้วครับ 1456 01:35:52,746 --> 01:35:54,373 เฮ้อ เหม็นขี้หน้า 1457 01:35:56,083 --> 01:35:58,335 ไหนว่าเหม็นหน้า แล้วบริจาคตับให้ทำไมครับ 1458 01:36:00,546 --> 01:36:03,174 ถ้าไม่มีหมอนี่ แล้วบั้นปลายชีวิตผมจะเล่นกับใครครับ 1459 01:36:04,341 --> 01:36:06,385 ถ้ามันตาย ผมก็ไม่มีคนให้เล่นด้วย 1460 01:36:07,344 --> 01:36:08,804 คงเบื่อตายชักจะอยู่ยังไง 1461 01:36:09,680 --> 01:36:10,806 เพราะงั้นผมถึงจะบริจาค 1462 01:36:10,890 --> 01:36:11,849 ไอ้เบื๊อกนี่… 1463 01:36:12,641 --> 01:36:15,769 ถ้าผมนึกถึงแค่มันคนเดียว ผมไม่มีทางให้หรอก 1464 01:36:17,062 --> 01:36:19,023 เหตุผลเพียงพอให้บริจาคแล้วล่ะครับ 1465 01:36:20,191 --> 01:36:23,027 คุณหมอ ผมรบกวนอะไรอย่างได้ไหมครับ 1466 01:36:24,403 --> 01:36:29,033 ถ้าการตรวจสอบเสร็จสิ้นหมดแล้ว แล้วเราได้เข้ารับการผ่าตัด 1467 01:36:30,868 --> 01:36:32,828 - ผมอยาก… - ครับ 1468 01:36:32,912 --> 01:36:34,788 ผมจะผ่าตัดคุณคังชานดงให้เจ็บๆ 1469 01:36:34,872 --> 01:36:38,209 แต่จะไม่ทำเพื่อนคุณเจ็บแม้แต่นิดครับ 1470 01:36:38,292 --> 01:36:42,129 ไม่ครับ ถ้าเป็นไปได้ก็อย่าทำให้ผมเจ็บนะ 1471 01:36:42,838 --> 01:36:44,590 ส่วนไอ้นี่ให้มันเจ็บสักหน่อยก็ดี 1472 01:36:49,929 --> 01:36:53,682 - โอ้โฮ เหลือเชื่อเลย - ไอ้บ้านี่ 1473 01:36:54,308 --> 01:36:55,309 ให้ตายสิ 1474 01:36:56,227 --> 01:36:58,229 (โรงพยาบาลยุลเจ) 1475 01:36:58,312 --> 01:36:59,647 - รองเท้าผ้าใบเท่ๆ ไหม - รองเท้าผ้าใบเหรอ 1476 01:36:59,730 --> 01:37:01,190 - อ๋อ - รองเท้าผ้าใบเหรอ 1477 01:37:01,273 --> 01:37:02,358 - ชุดดำทั้งตัว - ดำเหรอ 1478 01:37:02,441 --> 01:37:03,567 พยาบาลซอยุนฮี 1479 01:37:04,527 --> 01:37:08,030 คนไข้คิมอึนซูน่าจะมีจุดที่เลือดออก คอยดูแผ่นซับให้ดีนะ 1480 01:37:08,113 --> 01:37:09,615 ได้ค่ะ 1481 01:37:09,698 --> 01:37:10,699 อาจารย์หมอ 1482 01:37:12,326 --> 01:37:14,411 คืนพรุ่งนี้จะทำอะไรไหมคะ 1483 01:37:15,454 --> 01:37:19,166 พรุ่งนี้เป็นวันเกิดหมอเฟลโลว์ เราเลยจะไปคลับด้วยกันหมดค่ะ 1484 01:37:19,250 --> 01:37:21,585 เราจะจัดปาร์ตี้วันเกิดที่คลับ 1485 01:37:21,669 --> 01:37:23,254 อาจารย์หมอไปด้วยกันสิคะ 1486 01:37:23,337 --> 01:37:24,380 ฉันเหรอ 1487 01:37:24,922 --> 01:37:26,382 ชวนฉันไปคลับเหรอ 1488 01:37:26,465 --> 01:37:28,676 - ค่ะ - ฉันก็ไปเหมือนกันค่ะ 1489 01:37:28,759 --> 01:37:30,219 ไปด้วยกันนะคะ อาจารย์หมอ 1490 01:37:30,302 --> 01:37:34,807 ผมต้องขอปฏิเสธจริงๆ ครับ 1491 01:37:34,890 --> 01:37:37,893 ไปเที่ยวกันให้สนุกโดยไม่มีผมนะ ผมมันจืดชืดครับ 1492 01:37:37,977 --> 01:37:40,938 อีกอย่างถ้าผมไป แพทย์ประจำบ้านจะอึดอัดใจเปล่าๆ 1493 01:37:41,021 --> 01:37:42,523 เราไม่อึดอัดนะคะ อาจารย์หมอ 1494 01:37:42,606 --> 01:37:43,983 นอกจากเธอก็อึดอัดหมดแหละ 1495 01:37:45,693 --> 01:37:47,903 ถ้างั้นขอตัวกลับก่อนนะ สู้ๆ นะครับ 1496 01:37:48,487 --> 01:37:49,321 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ 1497 01:37:49,405 --> 01:37:50,864 กลับดีๆ นะคะ 1498 01:37:50,948 --> 01:37:53,701 - อ้อจริงสิ มินฮา - คะ 1499 01:37:53,784 --> 01:37:56,287 วิทยานิพนธ์ที่ส่งมาทางอีเมลไฟล์มันเสีย 1500 01:37:57,246 --> 01:37:58,622 อ๋อ ค่ะ 1501 01:37:58,706 --> 01:38:00,040 ส่งมาใหม่นะ 1502 01:38:00,124 --> 01:38:01,292 ค่ะ 1503 01:38:11,093 --> 01:38:13,012 ฉันว่าไปราวด์วอร์ดทั้งอย่างนั้นก็ได้ค่ะ 1504 01:38:13,846 --> 01:38:15,014 โอ้ อยู่นี่เอง 1505 01:38:16,640 --> 01:38:18,017 จะทำงั้นได้ไงล่ะ 1506 01:38:18,601 --> 01:38:20,019 อย่างน้อยก็ควรสวมถุงเท้าไป 1507 01:38:24,940 --> 01:38:26,108 ไปกันเถอะ 1508 01:38:26,191 --> 01:38:28,611 ต้องถอดหมวกก่อนสิคะ 1509 01:38:28,694 --> 01:38:29,695 อ้อ 1510 01:38:30,404 --> 01:38:31,322 ไปกัน 1511 01:38:31,405 --> 01:38:35,451 ไปทานข้าวกับผู้อำนวยการทั้งที ฉันเลยลังเลว่าจะแต่งตัวยังไงดีน่ะค่ะ 1512 01:38:35,534 --> 01:38:36,952 เด็กๆ ก็ถามมาเหมือนกัน 1513 01:38:37,036 --> 01:38:38,996 อย่างน้อยๆ ก็ควรสวมเชิ้ตใช่ไหมคะ 1514 01:38:39,079 --> 01:38:41,832 เชิ้ตอะไรกัน ใส่ชุดที่พวกเธอสะดวกก็พอ 1515 01:38:41,915 --> 01:38:44,084 คีบรองเท้าแตะมายังได้เลย ปัดโธ่ 1516 01:38:44,168 --> 01:38:45,794 เธอน่าจะไปหลังเสร็จงาน 1517 01:38:45,878 --> 01:38:47,963 ส่วนท่านก็แค่อยากเลี้ยงข้าวตอบแทน 1518 01:38:48,047 --> 01:38:49,757 ไม่เห็นจะต้องเตรียมชุดอะไรเลย 1519 01:38:49,840 --> 01:38:53,761 เดี๋ยวฉันจะแต่งตัวจัดเต็มคนเดียวเอง ฝากบอกทุกคนให้แต่งตามสบายเลย ไม่เป็นไร 1520 01:38:54,261 --> 01:38:55,346 ค่ะ ขอบคุณนะคะ 1521 01:38:55,429 --> 01:38:58,557 ว่าแต่อาจารย์หมอคะ ได้ยินว่าสัปดาห์นี้ ซ้อมเพลงร็อกเหรอ 1522 01:38:58,641 --> 01:38:59,516 เธอรู้ได้ยังไง 1523 01:39:00,351 --> 01:39:04,730 คุณหมออันจองวอน มาโม้กับฉันว่าซื้อกางเกงหนังมาใหม่น่ะค่ะ 1524 01:39:07,733 --> 01:39:09,026 ร็อกแอนด์โรล 1525 01:39:20,162 --> 01:39:24,333 นี่ไม่ใช่เพลงสำหรับคนที่ใจสลาย 1526 01:39:27,836 --> 01:39:32,424 ไม่ใช่การภาวนาสำหรับผู้ที่ศรัทธาจางหาย 1527 01:39:35,928 --> 01:39:39,181 ฉันจะไม่เป็นแค่คนธรรมดาที่อยู่ในฝูงชน 1528 01:39:39,264 --> 01:39:44,103 เธอจะต้องได้ยินเสียงของฉัน เมื่อฉันตะโกนมันออกไปดังลั่น 1529 01:39:45,062 --> 01:39:50,192 นี่มันชีวิตฉัน ไม่มีโอกาสอื่นนอกจากตอนนี้แล้ว 1530 01:39:51,068 --> 01:39:54,446 แต่ฉันไม่ได้อยู่จนค้ำฟ้า 1531 01:39:54,947 --> 01:40:00,077 ฉันแค่อยากมีชีวิตอยู่ตอนที่ยังมีลมหายใจ 1532 01:40:02,746 --> 01:40:06,583 หัวใจฉันเหมือนทางด่วนที่เปิดโล่ง 1533 01:40:07,167 --> 01:40:11,213 อย่างที่แฟรงกี้พูดไว้ "ฉันเลือกทางเดินเอง" 1534 01:40:11,296 --> 01:40:15,968 ฉันแค่อยากมีชีวิตอยู่ตอนที่ยังมีลมหายใจ 1535 01:40:16,051 --> 01:40:18,971 นี่มันชีวิตฉัน 1536 01:40:25,811 --> 01:40:30,441 เพลงนี้สำหรับคนที่ยึดมั่นในจุดยืนของตัวเอง 1537 01:40:34,153 --> 01:40:37,948 สำหรับทอมมี่และจีน่า ผู้ไม่เคยท้อถอย 1538 01:40:41,702 --> 01:40:46,039 พรุ่งนี้จะหนักหนายิ่งกว่านี้ อย่าได้ทำพลาดอีก 1539 01:40:46,123 --> 01:40:50,419 แม้แต่โชคก็ยังไม่ใช่โชคดี เราต้องสร้างมันขึ้นมาเอง 1540 01:40:50,919 --> 01:40:56,884 - นี่มันชีวิตฉัน ไม่มีโอกาสอื่นนอกจากตอนนี้แล้ว - นี่มันชีวิตฉัน ไม่มีโอกาสอื่นนอกจากตอนนี้แล้ว 1541 01:40:56,967 --> 01:41:00,929 - แต่ฉันไม่ได้อยู่จนค้ำฟ้า - อยู่จนค้ำฟ้า 1542 01:41:01,013 --> 01:41:05,559 ฉันแค่อยากมีชีวิตอยู่ตอนที่ยังมีลมหายใจ 1543 01:41:06,518 --> 01:41:08,687 - นี่มันชีวิตฉัน - นี่มันชีวิตฉัน 1544 01:41:08,771 --> 01:41:12,733 หัวใจฉันเหมือนทางด่วนที่เปิดโล่ง 1545 01:41:12,816 --> 01:41:16,945 - อย่างที่แฟรงกี้พูดไว้ "ฉันเลือกทางเดินเอง" - ทางเดินเอง 1546 01:41:17,029 --> 01:41:22,075 ฉันแค่อยากมีชีวิตอยู่ตอนที่ยังมีลมหายใจ 1547 01:41:22,159 --> 01:41:24,203 นี่มันชีวิตฉัน 1548 01:41:40,093 --> 01:41:43,430 จงยืนหยัดเข้าไว้ เมื่อมีสิ่งใดเข้ามาท้าดวล 1549 01:41:43,514 --> 01:41:48,435 อย่าโอนอ่อน อย่าแหลกสลาย ที่รัก อย่าได้ท้อถอย 1550 01:41:49,061 --> 01:41:54,316 - นี่มันชีวิตฉัน ไม่มีโอกาสอื่นนอกจากตอนนี้แล้ว - นี่มันชีวิตฉัน ไม่มีโอกาสอื่นนอกจากตอนนี้แล้ว 1551 01:41:54,817 --> 01:41:58,946 - แต่ฉันไม่ได้อยู่จนค้ำฟ้า - อยู่จนค้ำฟ้า 1552 01:41:59,029 --> 01:42:04,076 ฉันแค่อยากมีชีวิตอยู่ตอนที่ยังมีลมหายใจ 1553 01:42:04,660 --> 01:42:06,453 - นี่มันชีวิตฉัน - นี่มันชีวิตฉัน 1554 01:42:06,537 --> 01:42:10,791 - หัวใจฉันเหมือนทางด่วนที่เปิดโล่ง - หัวใจฉันเหมือนทางด่วนที่เปิดโล่ง 1555 01:42:10,874 --> 01:42:14,920 - อย่างที่แฟรงกี้พูดไว้ "ฉันเลือกทางเดินเอง" - "ฉันเลือกทางเดินเอง" 1556 01:42:15,003 --> 01:42:20,092 ฉันแค่อยากมีชีวิตอยู่ตอนที่ยังมีลมหายใจ 1557 01:42:23,345 --> 01:42:26,890 ไม่มีโอกาสอื่นนอกจากตอนนี้แล้ว 1558 01:42:26,974 --> 01:42:30,602 ฉันไม่ได้อยู่จนค้ำฟ้า 1559 01:42:30,686 --> 01:42:36,191 ฉันแค่อยากมีชีวิตอยู่ตอนที่ยังมีลมหายใจ 1560 01:42:36,900 --> 01:42:38,694 - นี่มันชีวิตฉัน - นี่มันชีวิตฉัน 1561 01:42:38,777 --> 01:42:42,698 - หัวใจฉันเหมือนทางด่วนที่เปิดโล่ง - หัวใจฉันเหมือนทางด่วนที่เปิดโล่ง 1562 01:42:42,781 --> 01:42:46,952 - อย่างที่แฟรงกี้พูดไว้ "ฉันเลือกทางเดินเอง" - "ฉันเลือกทางเดินเอง" 1563 01:42:47,035 --> 01:42:52,040 ฉันแค่อยากมีชีวิตอยู่ตอนที่ยังมีลมหายใจ 1564 01:42:52,124 --> 01:42:55,043 - นี่มันชีวิตฉัน - นี่มันชีวิตฉัน 1565 01:43:15,314 --> 01:43:17,107 ถึงขั้นถ่ายรูปไว้ด้วยเหรอ 1566 01:43:17,190 --> 01:43:18,901 ปัดโธ่ บอกว่าอย่าไปกวนไง 1567 01:43:18,984 --> 01:43:21,278 รูปเดียวเอง ถ่ายแค่รูปเดียวจริงๆ 1568 01:43:21,361 --> 01:43:24,448 แม่นี่นะ ส่งมาให้หนูเลย ให้ตายสิ 1569 01:43:38,879 --> 01:43:39,922 รูปสวยใช่ไหมล่ะ 1570 01:43:40,005 --> 01:43:44,009 - คนที่ใส่เสื้อฟ้าคืออาจารย์แกถูกไหม - แป๊บนะ 1571 01:43:44,092 --> 01:43:49,765 แม่ก็เลยแอบใส่ไก่ทอดกรอบคลุกซอสสี่กล่อง ไว้ในกระโปรงท้ายรถเขาคนเดียว 1572 01:43:49,848 --> 01:43:51,850 - ไม่รู้ว่าจะถูกปากไหม - แม่ 1573 01:43:51,934 --> 01:43:55,812 ไม่ใช่เสื้อฟ้าสิ เสื้อขาว เสื้อขาวคืออาจารย์หมอในแผนกหนู 1574 01:43:55,896 --> 01:43:58,023 - ไหนแกบอกเหมือนหมีไง - ก็ใช่ไง หมี 1575 01:43:58,106 --> 01:44:00,067 ก็หมีคือเสื้อฟ้านั่นไง หมีขั้วโลก 1576 01:44:00,150 --> 01:44:04,947 หมีขั้วโลกเหรอ หมีขั้วโลกอะไรล่ะ แค่หมีเฉยๆ ต่างหาก 1577 01:44:05,030 --> 01:44:06,657 จริงเหรอ ตายแล้ว ที่รัก 1578 01:44:06,740 --> 01:44:09,326 ที่รัก สรุปไม่ใช่เสื้อฟ้าแต่เป็นคนเสื้อขาว 1579 01:44:09,409 --> 01:44:10,452 - จริงเหรอ - อือ 1580 01:44:10,535 --> 01:44:12,788 คนที่วกกลับมาแล้วซื้อยาช่วยย่อยให้ฉัน 1581 01:44:12,871 --> 01:44:14,831 คนนั้นแหละหมี 1582 01:44:14,915 --> 01:44:17,167 ไม่ใช่สิ คนนั้นคืออาจารย์ของมินฮา 1583 01:44:17,250 --> 01:44:19,378 ทำไงดี 1584 01:44:19,461 --> 01:44:21,004 โอ๊ย ไม่รู้แล้ว แค่นี้นะ 1585 01:44:22,589 --> 01:44:23,799 โอ๊ย เหลือเกินจริงๆ 1586 01:44:23,882 --> 01:44:28,053 ฉันก็พูดถึงแล้วนะ แต่มันใช้เงินค่อนข้างเยอะเลยนี่สิ 1587 01:44:28,136 --> 01:44:30,639 - จองวอน หมออัน - อือ 1588 01:44:30,722 --> 01:44:32,391 รู้เบอร์ติดต่อ "คุณพ่อขายาว" ไหม 1589 01:44:32,474 --> 01:44:34,309 เห็นว่าเป็นทีมสังคมสงเคราะห์สักโรงพยาบาล 1590 01:44:34,393 --> 01:44:36,353 อือ รู้ เดี๋ยวฉันส่งให้นะ 1591 01:44:36,937 --> 01:44:38,188 คยออุล หมอจางคยออุล 1592 01:44:38,271 --> 01:44:39,648 ค่ะ อาจารย์หมอ 1593 01:44:39,731 --> 01:44:42,442 นี่เธอเลิกกับแฟนแล้วหรือเปล่า 1594 01:44:47,406 --> 01:44:48,657 ทำไมเหรอคะ 1595 01:44:48,740 --> 01:44:51,618 เปล่าหรอก ก็เห็นคบกันมาตั้งนาน 1596 01:44:51,702 --> 01:44:53,662 แต่ยังไม่มีข่าวคราวว่าจะแต่งงาน 1597 01:44:53,745 --> 01:44:56,498 เลยอยากรู้ว่ายังคบกันดีอยู่ไหมหรือเลิกแล้ว 1598 01:44:56,581 --> 01:44:57,791 ยังคบกันดีอยู่ค่ะ 1599 01:44:57,874 --> 01:45:01,003 คือว่านะ แหม แต่อันนี้ก็แอบขี้เผือกนิดหนึ่ง 1600 01:45:02,587 --> 01:45:03,880 สมมติว่าเลิกกันแล้ว 1601 01:45:03,964 --> 01:45:06,842 ก็ไม่ต้องลำบากใจนะ บอกมาได้ตามสบาย 1602 01:45:08,260 --> 01:45:09,886 พอดีมีคนที่อยากแนะนำให้ 1603 01:45:10,887 --> 01:45:11,847 อาจารย์หมอครับ 1604 01:45:15,684 --> 01:45:17,019 โธ่เอ๊ย 1605 01:45:18,020 --> 01:45:20,022 กอนบอกว่าหมอจางคยออุลตรงสเปก 1606 01:45:20,105 --> 01:45:21,356 อาจารย์หมอ 1607 01:45:22,983 --> 01:45:26,695 ไม่ไง ตอนนายไม่อยู่ เราเคยไปกินข้าวกับแพทย์ประจำบ้าน 1608 01:45:26,778 --> 01:45:29,406 - อ๋อ - แล้วเผอิญพูดเรื่องสเปกกันออกมา 1609 01:45:29,489 --> 01:45:32,451 ยูรี เซฮุน แล้วก็จีอู มีสเปกเป็นนักร้องไอดอลทั้งนั้น 1610 01:45:32,534 --> 01:45:34,745 มีแต่กอนที่บอกว่าหมอจางคยออุลคือสเปก 1611 01:45:37,372 --> 01:45:39,916 ขอโทษนะครับ คุณหมอ ผมขอโทษ 1612 01:45:40,417 --> 01:45:45,005 นี่ มีเธอเป็นสเปกแล้วจะขอโทษทำไม ขอโทษเรื่องไม่เป็นเรื่องนะ 1613 01:45:45,088 --> 01:45:46,965 ไอ้การขอโทษเนี่ย นายต้อง… 1614 01:45:48,216 --> 01:45:49,217 หือ 1615 01:45:49,885 --> 01:45:51,511 อือ อาจารย์หมออันจองวอน 1616 01:45:52,095 --> 01:45:55,015 นายโทรมาหาฉันนะ โทรผิดแล้ว 1617 01:45:55,098 --> 01:45:56,808 โทรหานายแหละถูกแล้ว 1618 01:45:58,477 --> 01:46:01,188 ฉันส่งเบอร์ติดต่อไปให้แล้วนะ โทรไปหาตอนนี้เลยสิ 1619 01:46:01,271 --> 01:46:04,775 รู้แล้ว เดี๋ยวค่อยโทรทีหลัง ขอฉันคุยให้จบก่อน กำลังออกรสเนี่ย 1620 01:46:04,858 --> 01:46:06,401 โทรตอนนี้แหละ ตอนนี้เลย 1621 01:46:06,485 --> 01:46:08,195 ถ้าไม่ใช่ตอนนี้ก็ไม่มีเวลาแล้ว ให้ไว 1622 01:46:08,278 --> 01:46:10,822 - ตอนนี้เหรอ - อือ ตอนนี้ บัดนาว 1623 01:46:12,491 --> 01:46:14,284 - โทรสิ โทรเลย - ก็ได้ 1624 01:46:14,367 --> 01:46:16,328 - นายปิดงานที - อือ 1625 01:46:20,749 --> 01:46:22,501 - ครับ อันจองวอนพูดครับ - อาจารย์หมอคะ 1626 01:46:22,584 --> 01:46:24,294 ทารกในห้องเอ็นไอซียู 1627 01:46:24,377 --> 01:46:27,297 มีอาการปวดแน่นหน้าท้อง และที่ท้องมีรอยฟกช้ำค่ะ 1628 01:46:27,380 --> 01:46:28,757 ครับ ผมจะไปเดี๋ยวนี้ 1629 01:46:41,144 --> 01:46:43,063 (โรงพยาบาลยุลเจ) 1630 01:46:43,146 --> 01:46:45,440 ฉันจะวางของขวัญวันเกิดไว้ในห้องทำงานนาย 1631 01:46:45,524 --> 01:46:47,150 กินเลี้ยงเสร็จแล้วก็มาหยิบไปนะ 1632 01:46:48,026 --> 01:46:51,321 - ไม่งั้น ค่อยให้พรุ่งนี้ดีไหม - วันเกิดฉันวันนี้ก็ต้องให้วันนี้สิ 1633 01:46:51,404 --> 01:46:54,199 วางไว้ในห้องทำงานฉันเลย กินเลี้ยงเสร็จแล้วเดี๋ยวฉันไปเอา 1634 01:46:55,408 --> 01:46:57,869 ฉันไม่ควรมากินเลี้ยงที่คังนัมในเวลานี้เลย 1635 01:46:57,953 --> 01:47:00,413 ห้องเปิดอยู่ใช่ไหม เดี๋ยววางไว้บนโต๊ะนะ 1636 01:47:00,997 --> 01:47:02,374 แค่ของถูกๆ นะ ถูกสุดๆ เลย 1637 01:47:02,457 --> 01:47:05,168 แค่เห็นว่านายชอบแล้วก็ใช้บ่อยๆ ก็เลยซื้อมา 1638 01:47:05,752 --> 01:47:06,962 เข้าใจแล้ว ขอบคุณนะ 1639 01:47:07,045 --> 01:47:08,213 เจอกันพรุ่งนี้นะ 1640 01:47:08,296 --> 01:47:09,673 อือ หลับฝันดีนะ 1641 01:47:09,756 --> 01:47:10,757 จ้ะ 1642 01:47:14,594 --> 01:47:16,221 - วันนี้เลิกดึกอีกแล้วนะครับ - เฮ้ย 1643 01:47:17,097 --> 01:47:18,014 จะกลับบ้านเลยไหมครับ 1644 01:47:18,098 --> 01:47:20,851 ไม่ล่ะ วันนี้จะไปเที่ยวก่อนสักหน่อย ฉันจะไปดื่มเหล้า 1645 01:47:20,934 --> 01:47:22,269 - ที่ไหนเหรอครับ - อิแทวอน 1646 01:47:22,352 --> 01:47:25,772 ลูกพี่ลูกน้องฉันโทรมาหา เลยจะไปดื่มเบียร์กันเบาๆ สักแก้ว 1647 01:47:25,856 --> 01:47:27,399 - นายอยู่เวรดึกใช่ไหม - ครับ 1648 01:47:27,482 --> 01:47:28,567 พยายามเข้านะ 1649 01:47:29,442 --> 01:47:30,443 ลาก่อนครับ 1650 01:47:50,714 --> 01:47:53,550 (คุณหมอยางซอกฮยอง) 1651 01:47:56,887 --> 01:47:58,180 มินฮา 1652 01:47:58,889 --> 01:48:00,724 โอ๊ะ สวัสดีค่ะ 1653 01:48:01,391 --> 01:48:04,186 สุดสัปดาห์หน้าจะทำอะไรเหรอ มีนัดหรือยัง 1654 01:48:05,854 --> 01:48:09,274 ฉันเหรอคะ พูดถึงฉันอยู่เหรอคะ 1655 01:48:10,734 --> 01:48:12,694 อือ เธอนั่นแหละ 1656 01:48:13,528 --> 01:48:15,655 ฉันไม่มีนัดนะคะ 1657 01:48:16,364 --> 01:48:17,365 ทำไมเหรอคะ 1658 01:48:18,700 --> 01:48:19,910 ไปกินข้าวกับฉันนะ 1659 01:48:23,163 --> 01:48:24,581 ฉันจะเลี้ยงเอง 1660 01:48:34,382 --> 01:48:38,303 (โรงพยาบาลยุลเจ) 1661 01:48:41,014 --> 01:48:42,515 ค่ะ ห้องฉุกเฉินโรงพยาบาลยุลเจค่ะ 1662 01:48:42,599 --> 01:48:44,976 ผู้ป่วยมีแผลบาดเจ็บครับ ผู้ชาย คาดว่าอายุราว 40 ปี 1663 01:48:45,060 --> 01:48:47,854 มีอาการเซื่องซึม ค่าบีพีอยู่ที่ 150/90 1664 01:48:47,938 --> 01:48:49,856 อัตราหัวใจเต้นคือ 80 หายใจ 12 ครั้งต่อนาที 1665 01:48:49,940 --> 01:48:52,275 อุณหภูมิร่างกายคือ 36.7 องศาเซลเซียสครับ 1666 01:48:52,359 --> 01:48:53,652 เราได้รับแจ้งว่า 1667 01:48:53,735 --> 01:48:56,655 เขาโดนตีที่ท้ายทอยจนหมดสติอยู่บนพื้นครับ 1668 01:48:56,738 --> 01:48:58,698 เราเช็กตัวตน ขณะที่ตรวจสอบการรู้สึกตัว 1669 01:48:58,782 --> 01:49:00,742 แล้วเขาบอกว่าเป็นหมอโรงพยาบาลยุลเจครับ 1670 01:49:00,825 --> 01:49:02,160 หมอโรงพยาบาลยุลเจเหรอคะ 1671 01:49:04,829 --> 01:49:06,039 ชื่ออะไรเหรอครับ 1672 01:50:03,305 --> 01:50:05,307 มันสมองแบบนั้นมาเป็นหมอได้ยังไง 1673 01:50:05,390 --> 01:50:07,809 ไม่มีไหวพริบ แถมยังไม่ฉลาดอีก ลำบากแล้วล่ะ 1674 01:50:07,892 --> 01:50:10,812 ผมทำพลาดแค่เล็กน้อยเอง ทำไมเขาถึงดุผมใหญ่โตขนาดนั้นล่ะครับ 1675 01:50:10,895 --> 01:50:13,231 ไม่ไง ก็ฉันเห็นว่าเธอเข้ากับคนอื่นไม่ได้ 1676 01:50:13,315 --> 01:50:15,608 ก็เลยพาไปเลี้ยงเหล้า เลี้ยงข้าว ถามนู่นนี่สารพัด 1677 01:50:15,692 --> 01:50:17,485 อะไรเหรอคะ 1678 01:50:17,569 --> 01:50:19,112 ยังไม่รับสายอีกเหรอ 1679 01:50:20,447 --> 01:50:23,533 เมื่อเช้าไม่มาที่ห้องไอซียู แถมมือถือก็ปิดอยู่ค่ะ 1680 01:50:24,909 --> 01:50:28,330 โธ่เอ๊ย หมอชูมินฮาคงจะโดนคาดโทษ ไปซะทุกอย่างแน่ๆ 1681 01:50:28,997 --> 01:50:31,624 อดทนเถอะ เสียดายที่เหน็ดเหนื่อยมาจนถึงตอนนี้นะ 1682 01:50:31,708 --> 01:50:33,001 ถูกปล้นเหรอครับ 1683 01:50:33,084 --> 01:50:36,004 จากคำบอกเล่าของพยาน เขาน่าจะถูกฟาดด้วยหินจากข้างหลังครับ 1684 01:50:36,087 --> 01:50:37,255 ได้ยินฉันไหม 1685 01:50:37,339 --> 01:50:40,216 - จับตัวได้ยังไงเหรอ - กล้องวงจรปิดคงจะจับภาพไว้ได้ 1686 01:50:40,300 --> 01:50:41,301 ทางสถานีตำรวจติดต่อมา 1687 01:50:41,384 --> 01:50:44,304 จริงสิ ซอกฮยองจะไปอเมริกาจริงๆ เหรอ 1688 01:50:44,387 --> 01:50:46,848 หือ ผมไม่ได้ยินอะไรมาเลยนะ 1689 01:50:46,931 --> 01:50:49,059 ถ้าจะไปเขาคงบอกพวกเราแล้วล่ะ 1690 01:50:49,142 --> 01:50:52,228 สุดสัปดาห์นี้ฉันมีเดตล่ะ 1691 01:50:52,312 --> 01:50:53,480 หรือว่า… 1692 01:50:53,563 --> 01:50:56,358 ฝันฉันกลายเป็นจริงสักที 1693 01:50:56,441 --> 01:50:59,361 แกยังไม่เลิกกับแม่หนูจางคยออุลใช่ไหม 1694 01:51:12,749 --> 01:51:17,754 คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์