1 00:00:06,006 --> 00:00:08,717 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:20,770 --> 00:00:22,063 Ini saya, Jae-hak. 3 00:00:22,147 --> 00:00:24,524 - Cakaplah. - Edema paru-paru Bae Jun-seong dah teruk 4 00:00:24,607 --> 00:00:27,193 dan dia tak boleh buang air. Dia guna ventilator sekarang. 5 00:00:27,277 --> 00:00:29,863 Yakah? Berapa keluaran urinnya? 6 00:00:29,946 --> 00:00:31,990 Kali terakhir kami periksa hanya sepuluh sentimeter kubik. 7 00:00:32,657 --> 00:00:34,993 - Saya datang. - Berapa lama awak akan sampai? 8 00:00:35,076 --> 00:00:36,995 Maaf, tapi awak perlu datang cepat. 9 00:00:37,662 --> 00:00:38,788 Dalam seminit. 10 00:00:38,872 --> 00:00:40,165 Baik. 11 00:00:40,248 --> 00:00:41,374 PUSAT PERUBATAN YULJE 12 00:00:41,458 --> 00:00:42,751 Terima kasih. 13 00:00:42,834 --> 00:00:43,793 Sama-sama. 14 00:00:49,424 --> 00:00:51,426 JABATAN KECEMASAN 15 00:01:01,603 --> 00:01:02,812 Kenapa datang waktu ini? 16 00:01:05,231 --> 00:01:06,399 Pesakit ini dah balik? 17 00:01:06,483 --> 00:01:08,735 Adik Ik-jun? Awak kenal dia? 18 00:01:08,818 --> 00:01:11,946 Ya. Dia dah balik? 19 00:01:12,030 --> 00:01:14,282 Dia dah balik tadi. Dah lama IV dia habis. 20 00:01:15,575 --> 00:01:17,660 Nampaknya, keluarga kamu semua sangat rapat. 21 00:01:38,223 --> 00:01:39,224 Demam dah kebah 22 00:01:39,307 --> 00:01:42,602 dan saya bertambah baik, jadi saya balik dulu. 23 00:01:42,685 --> 00:01:46,064 Jun-wan, saya akan hubungi awak nanti. 24 00:01:46,564 --> 00:01:49,442 Tapi bukan dalam masa terdekat sebab saya sibuk dengan latihan. 25 00:01:50,068 --> 00:01:54,697 Saya janji akan segera hubungi awak. 26 00:01:55,281 --> 00:01:57,450 Saya hantar mesej sebab awak mungkin sibuk. 27 00:02:01,204 --> 00:02:02,747 18 APRIL, AHAD 28 00:02:28,273 --> 00:02:30,233 Seronok dapat berehat sekejap begini. 29 00:02:30,316 --> 00:02:32,443 Tengoklah kita bersantai sambil makan aiskrim. 30 00:02:33,153 --> 00:02:36,197 Awak tahu? Saya nak pergi makan malam bersama isteri nanti. 31 00:02:36,281 --> 00:02:39,450 Kita sibuk dengan pembedahan, tapi tak perlu jaga pesakit. 32 00:02:39,534 --> 00:02:41,995 Panggilan kecemasan pun dah banyak berkurangan. 33 00:02:42,662 --> 00:02:45,373 Saya boleh buat banyak benda kalau beginilah keadaannya. 34 00:02:45,456 --> 00:02:47,625 Saya boleh cuti separuh hari pada hujung minggu. 35 00:02:47,709 --> 00:02:50,503 Kamu cakap begitu sebab kamu tak tahu. 36 00:02:50,587 --> 00:02:52,630 Tunggulah. Nanti kamu akan bertambah sibuk. 37 00:02:53,715 --> 00:02:56,801 Apabila difikirkan semula, mereka memang hebat. 38 00:02:56,885 --> 00:02:59,929 Mereka sibuk dengan kerja, tapi masih sempat berlatih bermain muzik. 39 00:03:00,013 --> 00:03:01,180 Mereka aktif lagi, bukan? 40 00:03:01,264 --> 00:03:03,808 Ya. Mereka akan berlatih lagi selepas kerja hari ini. 41 00:03:03,892 --> 00:03:05,727 Ini kali pertama mereka tak kerja malam, 42 00:03:05,810 --> 00:03:07,770 jadi mereka akan makan dan berlatih bersama. 43 00:03:07,854 --> 00:03:09,522 Dari mana awak tahu semua itu? 44 00:03:09,606 --> 00:03:12,275 Mestilah saya tahu semuanya. Awak tak tahukah? 45 00:03:12,358 --> 00:03:14,485 Aduhai. Kenapa saya patut tahu semua itu? 46 00:03:14,569 --> 00:03:16,571 Mereka pergi dengan kereta Profesor Chae. 47 00:03:16,654 --> 00:03:19,240 Mereka akan bungkus makanan sebab tak ada masa. 48 00:03:22,702 --> 00:03:24,579 Tapi kenapa namanya Rabung Gongnyong? 49 00:03:24,662 --> 00:03:25,997 Saya pun nak tahu. 50 00:03:26,080 --> 00:03:28,458 Mulanya, kumpulan mereka adalah kelab mendaki gunung. 51 00:03:29,083 --> 00:03:31,461 Jeong-won gemar mendaki dan suka Rabung Dinosaur. 52 00:03:32,045 --> 00:03:33,463 Nama itu sebab dia mahu mereka 53 00:03:33,546 --> 00:03:35,465 ke sana. "Gongnyong" atau "Dinosaur". 54 00:03:35,548 --> 00:03:37,508 Saya dengar laluannya amat sukar. 55 00:03:37,592 --> 00:03:39,844 Betul. Sebab itulah mereka tak pernah ke sana. 56 00:03:40,762 --> 00:03:43,932 Mereka hanya pergi ke gerbang masuk dan balik selepas ambil gambar. 57 00:03:44,015 --> 00:03:46,559 Profesor Chae nak pergi ke Gunung Seorak bulan depan. 58 00:03:46,643 --> 00:03:48,436 Ya. Tapi sampai gerbang masuk saja. 59 00:03:48,519 --> 00:03:50,313 Ini kelab mendaki gunung. 60 00:03:50,396 --> 00:03:51,898 Mereka bukan kugiran. 61 00:03:52,398 --> 00:03:53,858 Mereka cuma makan bibimbap. 62 00:03:59,322 --> 00:04:01,783 Saya dah kata tak nak pergi. Jangan berangan. 63 00:04:01,866 --> 00:04:04,118 Mata saya cepat kering. Saya tak boleh mendaki! 64 00:04:04,202 --> 00:04:06,079 Gunung patut dilihat, bukan untuk didaki. 65 00:04:06,162 --> 00:04:07,872 Saya takkan daki! Tidak! 66 00:04:07,956 --> 00:04:10,625 Tapi nama kumpulan kita "Rabung Gongnyong". 67 00:04:10,708 --> 00:04:12,210 Bukankah kita patut cuba sekali? 68 00:04:12,293 --> 00:04:13,461 - Tak. - Tak. 69 00:04:13,544 --> 00:04:15,880 Kalau begitu, mari daki puncak Biseondae saja. 70 00:04:15,964 --> 00:04:17,465 Budak-budak pun boleh daki. 71 00:04:17,548 --> 00:04:18,675 Kami bukan bodoh. 72 00:04:18,758 --> 00:04:21,427 Jangan berani suruh kami ikut jalan yang pakar saja lalui. 73 00:04:21,511 --> 00:04:22,720 Berputus asa sajalah. 74 00:04:22,804 --> 00:04:25,640 Aduhai, sumpah. Laluan itu terlalu mudah. 75 00:04:25,723 --> 00:04:27,684 Kakak saya boleh daki dengan skirt cancan. 76 00:04:27,767 --> 00:04:28,851 Carilah di Internet! 77 00:04:28,935 --> 00:04:31,646 Dia tak tahu cara buat carian di Internet. 78 00:04:32,272 --> 00:04:33,731 Janganlah kecilkan hatinya. 79 00:04:35,066 --> 00:04:36,651 "Puncak Biseondae"? 80 00:04:37,151 --> 00:04:39,320 Namanya pun dah cukup menakutkan. 81 00:04:40,238 --> 00:04:41,614 Itu pun dia. 82 00:04:49,747 --> 00:04:51,332 Saya lapar. Cepat naik! 83 00:04:54,585 --> 00:04:56,129 Apa? Kenapa? 84 00:04:56,212 --> 00:04:58,715 - Apa yang kamu buat? Hei! - Mari pergi saja! 85 00:04:58,798 --> 00:05:00,383 - Hei! - Ayuh. Mari pergi. 86 00:05:00,466 --> 00:05:02,343 - Tak nak! Nanti. - Masuk saja. 87 00:05:02,427 --> 00:05:04,178 Saya tak nak duduk di tengah-tengah. 88 00:05:04,262 --> 00:05:05,722 Hei, awak masuk dulu. 89 00:05:05,805 --> 00:05:07,640 - Awak masuk dulu… - Hei, tolonglah! 90 00:05:11,978 --> 00:05:14,939 Sempatkah? Kita akan habis makan hampir pukul sembilan. 91 00:05:15,023 --> 00:05:16,941 Kita takkan selesai sampai pukul 11 malam. 92 00:05:17,025 --> 00:05:19,485 Kita akan pesan pandu lalu saja dalam perjalanan nanti. 93 00:05:19,569 --> 00:05:20,737 Kita nak makan apa? 94 00:05:20,820 --> 00:05:21,821 Burger. 95 00:05:28,036 --> 00:05:29,871 Kita akan sampai dalam tujuh minit. 96 00:05:30,621 --> 00:05:31,664 Cakaplah, kamu nak apa? 97 00:05:32,332 --> 00:05:34,000 - Ik-jun. - Apa nama burger itu? 98 00:05:34,083 --> 00:05:35,960 - Yang baru itu. - Saya tahu apa saya nak! 99 00:05:36,044 --> 00:05:38,504 - Saya nak… - Saya nak burger 1955. 100 00:05:38,588 --> 00:05:40,006 Saya pun! Burger 1955. 101 00:05:40,089 --> 00:05:41,841 - Jangan tiru saya. - Saya nak set. 102 00:05:41,924 --> 00:05:43,217 - Saya nak SKV. - Saya pun. 103 00:05:43,301 --> 00:05:44,427 Serta set burger bulgogi. 104 00:05:44,510 --> 00:05:45,803 - "SKV"? - Susu Kocak Vanila. 105 00:05:45,887 --> 00:05:47,847 - Saya nak strawberi. - Hebat. 106 00:05:47,930 --> 00:05:50,516 Satu set Burger Shanghai pedas dan kentang goreng besar. 107 00:05:50,600 --> 00:05:52,018 - Saya pun nak. - Saya pun! 108 00:05:52,101 --> 00:05:54,520 - Nuget ayam? - Mestilah! Pesan 30. 109 00:05:54,604 --> 00:05:57,190 Saya nak satu lagi burger bersama bulgogi berganda saya. 110 00:05:57,273 --> 00:05:59,484 - Awak nak apa? - Bukan! Burger bulgogi telur! 111 00:05:59,567 --> 00:06:01,069 Awak nak pesan apa, Song-hwa? 112 00:06:01,152 --> 00:06:01,986 - Song-hwa… - Hei! 113 00:06:05,364 --> 00:06:07,909 Saya tak nak dengar walau seorang pun bercakap lagi. 114 00:06:09,285 --> 00:06:11,496 Nanti ada papan menu. Saya beri masa seminit. 115 00:06:11,579 --> 00:06:15,500 Fikir apa yang kamu nak. Beritahu apa yang kamu nak secara bergilir-gilir. 116 00:06:16,084 --> 00:06:18,503 Tak boleh ubah pesanan. Jangan membebel, okey? 117 00:06:19,629 --> 00:06:20,755 - Baik. - Baik. 118 00:06:26,135 --> 00:06:28,596 Helo, boleh saya ambil pesanan? 119 00:06:28,679 --> 00:06:32,642 Helo, saya ada banyak pesanan. Saya akan cakap perlahan-lahan. Maaf, ya? 120 00:06:33,142 --> 00:06:34,435 Tak apa. Jangan risau. 121 00:06:34,519 --> 00:06:36,979 Saya nak tiga set burger 1955, 122 00:06:37,063 --> 00:06:40,483 satu set burger Shanghai pedas dan satu set burger bulgogi telur. 123 00:06:40,566 --> 00:06:42,652 Semuanya dengan kentang goreng besar. 124 00:06:42,735 --> 00:06:45,571 Tolong tukar air salah satu set daripada Coke kepada Sprite. 125 00:06:45,655 --> 00:06:46,948 Baik. Ada lagi? 126 00:06:47,031 --> 00:06:49,867 Juga, dua susu kocak vanila dan satu susu kocak strawberi. 127 00:06:49,951 --> 00:06:53,871 Dua burger mozarela ayam. Burger saja, bukan set. 128 00:06:53,955 --> 00:06:57,667 Serta lima bungkus nuget enam ketul. Itu saja. 129 00:06:57,750 --> 00:07:00,211 Saya akan ulang semua pesanan. Tiga set besar… 130 00:07:00,795 --> 00:07:02,588 Dia macam sedang beri laporan 131 00:07:02,672 --> 00:07:04,632 semasa kita jadi pelatih dulu. Aduhai. 132 00:07:04,715 --> 00:07:05,967 Tahu apa yang lebih hebat? 133 00:07:06,050 --> 00:07:09,095 Dah lima minit Jeong-won pegang kad kredit seperti itu. 134 00:07:09,637 --> 00:07:11,597 Itu satu peningkatan. 135 00:07:11,681 --> 00:07:14,892 Dulu, dia dah pegang kad dari tempat letak kereta di hospital. 136 00:07:16,352 --> 00:07:17,270 Diam. 137 00:07:17,353 --> 00:07:18,688 - Baik. - Baik. 138 00:07:23,734 --> 00:07:24,819 Baiklah. 139 00:07:26,904 --> 00:07:28,322 Kita pesan tujuh burger? 140 00:07:29,157 --> 00:07:31,659 Ya. Kaki-kaki pelahap pesan dua biji seorang. 141 00:07:36,497 --> 00:07:39,709 Kamu tahu bulan depan hari jadi saya, bukan? Dah dekat. 142 00:07:39,792 --> 00:07:42,295 Mestilah ingat. Tarikh awak dan Song-hwa dekat. 143 00:07:42,378 --> 00:07:44,005 - Hari bekerja? - Ya. 144 00:07:44,088 --> 00:07:47,508 Boleh kita buat awal pada hujung minggu? Saya sibuk pada hari bekerja. 145 00:07:47,592 --> 00:07:49,177 Ya, boleh. Saya pun setuju. 146 00:07:49,260 --> 00:07:52,013 Tapi ada apa dengannya? Awak juga ada pilihan lagu? 147 00:07:52,096 --> 00:07:53,347 Ya, ada. 148 00:07:54,557 --> 00:07:56,809 Saya akan pilih lagu sebab ini hari jadi saya. 149 00:07:57,560 --> 00:07:59,353 Berlatih sungguh-sungguh, ya? 150 00:07:59,437 --> 00:08:01,439 - Lagu apa? - Apa tajuknya? 151 00:08:02,815 --> 00:08:05,943 It's my life 152 00:08:06,652 --> 00:08:08,196 - Hei! - Mana boleh. 153 00:08:08,279 --> 00:08:09,280 Tak boleh. 154 00:08:09,906 --> 00:08:12,658 Andrea. Awak setuju, bukan? Saya tahu awak setuju. 155 00:08:13,534 --> 00:08:15,411 Saya rasa… 156 00:08:16,287 --> 00:08:20,374 Saya rasa itu bukan idea yang teruk. 157 00:08:21,167 --> 00:08:22,376 - Bagus! - Hei! 158 00:08:25,463 --> 00:08:27,173 Okey. 159 00:08:29,383 --> 00:08:31,177 Hei, kita guna telefon awaklah. 160 00:08:31,260 --> 00:08:33,054 - Untuk apa? - Buat tempahan. 161 00:08:34,013 --> 00:08:35,014 Okey. 162 00:08:37,475 --> 00:08:40,019 Jeong-won, saya dah bilas dua kali dan ditapis. 163 00:08:40,603 --> 00:08:42,313 Bagus. Duduklah. 164 00:08:42,396 --> 00:08:43,356 Okey. 165 00:08:45,149 --> 00:08:47,818 - Kita dah tempah penginapan? - Baru nak tempah. 166 00:08:47,902 --> 00:08:52,573 Jun-wan, kita boleh terus tempah penginapan melalui telefon seperti ini. 167 00:08:52,657 --> 00:08:54,784 Tak perlu pergi ke agensi pelancongan. 168 00:08:55,868 --> 00:08:57,161 Yakah? 169 00:08:58,996 --> 00:09:00,790 Sama macam menempah tiket bas? 170 00:09:11,259 --> 00:09:13,219 Agaknya? 171 00:09:14,095 --> 00:09:17,348 Cepatlah tempah! Tinggal beberapa hari saja lagi. 172 00:09:17,431 --> 00:09:19,350 - Nak saya buat? - Tak, saya boleh buat. 173 00:09:20,226 --> 00:09:22,103 - Kita akan buat barbeku? - Mestilah! 174 00:09:22,186 --> 00:09:23,729 Mari tempah rumah tamu atau vila. 175 00:09:23,813 --> 00:09:26,190 Ya. Mesti ada dua bilik tidur dan dua bilik mandi. 176 00:09:26,274 --> 00:09:29,360 Baiklah. Saya akan cari tempat yang paling sempurna. 177 00:09:29,443 --> 00:09:31,112 HOTEL, SOKCHO 178 00:09:31,696 --> 00:09:34,031 Okey! Ini bagus. Di gerbang masuk Gunung Seorak. 179 00:09:34,115 --> 00:09:35,992 Bagus. Pilih itu. Ia di gerbang masuk. 180 00:09:36,075 --> 00:09:39,912 Tapi di sini tulis, jaraknya tujuh kilometer dari Gunung Seorak. 181 00:09:39,996 --> 00:09:40,997 Yakah? 182 00:09:41,080 --> 00:09:45,251 Ia di depan gerbang masuk, tapi jaraknya tujuh kilometer. 183 00:09:45,334 --> 00:09:46,460 Ada tulis di sini. 184 00:09:46,544 --> 00:09:48,754 Saya suka kejujurannya. Pilih itu. 185 00:09:48,838 --> 00:09:49,922 Tengok ulasannya. 186 00:09:52,592 --> 00:09:53,634 Bagus. 187 00:09:53,718 --> 00:09:55,428 RUMAH USANG, TAPI TERJAGA DAN BERSIH 188 00:09:55,511 --> 00:09:56,554 Saya tempah yang ini. 189 00:09:56,637 --> 00:09:57,638 Okey. 190 00:09:59,640 --> 00:10:02,059 Oh, ya. Apa yang mereka buat dari tadi? 191 00:10:07,148 --> 00:10:08,357 Yang ini bagus. 192 00:10:11,193 --> 00:10:12,820 Sedang cari seluar kulit. 193 00:10:16,073 --> 00:10:18,784 Cuba lihat trolinya. Pasti dah ada banyak barang. 194 00:10:18,868 --> 00:10:21,746 Jun-wan, saya bukan maksudkan troli macam troli beli-belah. 195 00:10:21,829 --> 00:10:23,456 Maksud saya, troli di Internet. 196 00:10:24,540 --> 00:10:25,666 Tak guna. 197 00:10:27,001 --> 00:10:27,960 PUSAT PERUBATAN YULJE 198 00:10:28,044 --> 00:10:29,712 Ya. Dia semakin sihat. 199 00:10:31,881 --> 00:10:34,050 Saya balik hujung minggu lepas. 200 00:10:35,051 --> 00:10:38,471 Kalau risau, apa kata abang telefon mak sekarang? 201 00:10:44,935 --> 00:10:47,521 Abang, saya sibuk. Saya letak dulu. 202 00:10:47,605 --> 00:10:48,606 Okey. 203 00:10:51,942 --> 00:10:54,028 - Maaf. - Tak apa. 204 00:10:54,737 --> 00:10:58,157 Sejak mak saya sakit, adik-beradik saya selalu menelefon. 205 00:10:58,658 --> 00:11:00,785 Mereka risau, tapi tak dapat jaga dia, 206 00:11:00,868 --> 00:11:03,454 jadi mereka selalu telefon saya dan tanya macam-macam. 207 00:11:04,705 --> 00:11:06,457 Siapa suruh mereka sertai biara? 208 00:11:10,586 --> 00:11:12,963 Macam mana dengan keadaan mak awak? 209 00:11:13,506 --> 00:11:15,091 Dia semakin baik. 210 00:11:15,675 --> 00:11:19,053 - Dia dah boleh keluar sendirian. - Begitu. Baguslah. 211 00:11:19,678 --> 00:11:22,139 Majlis perkahwinan adik awak tak lama lagi, bukan? 212 00:11:22,723 --> 00:11:23,849 Ya, bulan depan. 213 00:11:24,809 --> 00:11:26,727 Tanyalah kalau dia perlukan apa-apa. 214 00:11:26,811 --> 00:11:28,396 Mungkin peralatan elektrik. 215 00:11:29,397 --> 00:11:31,524 Saya nak beri hadiah yang besar. 216 00:11:31,607 --> 00:11:33,359 Saya pati mereka dah ada semuanya. 217 00:11:33,442 --> 00:11:35,486 Mesti ada yang masih belum dibeli. 218 00:11:35,569 --> 00:11:37,947 Saya ada pembedahan. Awak nak jumpa Dr. Chu? 219 00:11:38,030 --> 00:11:39,156 Ya. 220 00:11:39,240 --> 00:11:42,576 Baguslah. Jangan lupa tanya Ga-eul, ya? 221 00:11:42,660 --> 00:11:43,661 Okey. 222 00:11:44,620 --> 00:11:45,621 Jumpa lagi nanti. 223 00:11:57,425 --> 00:12:00,261 Jadi kawan awak mahu jadi penderma? 224 00:12:00,344 --> 00:12:01,595 - Ya. - Ya. 225 00:12:05,975 --> 00:12:08,561 Baiklah, saya faham. Jadi… 226 00:12:09,937 --> 00:12:13,649 En. Kang Chang-dong, encik ada sirosis hati 227 00:12:13,732 --> 00:12:16,944 selain kanser yang merebak semula. Hati encik dah rosak teruk, 228 00:12:17,027 --> 00:12:19,738 jadi pemindahan hati bukanlah penyelesaian terbaik. 229 00:12:19,822 --> 00:12:23,784 Saya gembira kawan encik beranikan diri untuk lakukannya demi encik. 230 00:12:23,868 --> 00:12:25,953 Ini memang berita baik, tapi… 231 00:12:30,040 --> 00:12:32,376 Dalam kes ini, penderma bukan ahli keluarga, 232 00:12:32,960 --> 00:12:35,629 jadi encik perlu lalui proses saringan yang panjang 233 00:12:35,713 --> 00:12:38,591 agar tiada insentif kewangan atau niat yang tersembunyi. 234 00:12:40,676 --> 00:12:43,262 Dulu, pihak hospital yang buat sendiri, 235 00:12:43,345 --> 00:12:46,932 tapi untuk elakkan aktiviti garam seperti pemerdagangan organ, 236 00:12:47,016 --> 00:12:50,686 sebuah badan kerajaan bernama KONOS yang uruskannya sekarang. 237 00:12:50,769 --> 00:12:53,355 Kami harus sediakan semua dokumen diperlukan 238 00:12:53,939 --> 00:12:55,524 agar permohonan encik diluluskan. 239 00:12:55,608 --> 00:12:57,902 Saya memang kawan dia, doktor. 240 00:12:57,985 --> 00:13:00,279 Mestilah, saya percayakan awak. 241 00:13:00,362 --> 00:13:04,366 Tapi encik harus lakukan prosedur ini agar diluluskan sebagai penderma. 242 00:13:04,450 --> 00:13:07,453 Tapi berapa lama? Keadaannya semakin teruk. 243 00:13:09,121 --> 00:13:12,917 Koordinator kami akan jelaskan butirannya kepada encik. 244 00:13:13,000 --> 00:13:14,585 Saya cuma tertanya-tanya… 245 00:13:15,461 --> 00:13:17,838 Macam mana kami nak buktikan 246 00:13:18,422 --> 00:13:20,216 yang kami kawan karib? 247 00:13:25,971 --> 00:13:27,014 Profesor nak ke mana? 248 00:13:27,598 --> 00:13:29,767 - Jenguk Hwang Du-na. - Di bilik terapi fizikal? 249 00:13:29,850 --> 00:13:33,145 Ya. Kali terakhir saya jenguk dia, cara jalannya masih tak stabil 250 00:13:33,229 --> 00:13:34,939 dan dia masih sukar bercakap. 251 00:13:35,022 --> 00:13:37,816 Saya nak lihat keadaannya sebab dah lama tak jenguk 252 00:13:37,900 --> 00:13:39,735 dan juga berbincang dengan Dr. Jang. 253 00:13:39,818 --> 00:13:41,612 TERAPI SENAMAN INTENSIF 254 00:13:45,115 --> 00:13:47,201 Profesor Chae! Helo. 255 00:13:47,284 --> 00:13:49,119 Helo. 256 00:13:49,203 --> 00:13:50,579 Puan mesti penat. 257 00:13:50,663 --> 00:13:52,039 Tak, tak adalah. 258 00:13:52,957 --> 00:13:56,168 Keadaan Du-na semakin baik sekarang. 259 00:13:56,252 --> 00:13:59,004 Dia boleh duduk dan bangun sendiri. 260 00:13:59,088 --> 00:14:00,506 Betulkah? 261 00:14:00,589 --> 00:14:04,635 Dia berjalan dengan tongkat, tapi ia masih peningkatan yang besar. 262 00:14:04,718 --> 00:14:07,805 Sebulan lalu, berdiri pun dia tak mampu. 263 00:14:07,888 --> 00:14:10,516 Dia berlatih bercakap di biliknya? 264 00:14:10,599 --> 00:14:13,018 Ya. Saya sentiasa ajak dia bercakap untuk bantu dia. 265 00:14:13,102 --> 00:14:16,480 Baguslah. Kalau begitu, saya pergi lihat keadaan Du-na. 266 00:14:16,564 --> 00:14:17,523 Baik. 267 00:14:41,338 --> 00:14:44,592 Keadaannya jauh lebih baik berbanding kali terakhir saya jumpa dia. 268 00:14:45,593 --> 00:14:47,803 Dia tak boleh berjalan atau bangun sendiri. 269 00:14:47,887 --> 00:14:50,764 Kaki kanannya pulih dengan agak cepat, 270 00:14:51,348 --> 00:14:54,143 tapi kemahiran motor halus tangan kanannya masih belum pulih. 271 00:14:54,685 --> 00:14:56,937 Juga, kemahiran bahasa yang paling lambat pulih. 272 00:14:57,813 --> 00:14:58,814 Baiklah. 273 00:14:58,898 --> 00:15:02,818 Jadi kami akan fokus untuk buat terapi percakapan mulai sekarang. 274 00:15:02,902 --> 00:15:03,736 Okey. 275 00:15:17,416 --> 00:15:19,293 Saya akan kira daripada satu. 276 00:15:20,210 --> 00:15:22,963 Satu, dua. 277 00:15:30,971 --> 00:15:32,181 Tiga. 278 00:15:37,895 --> 00:15:39,229 Empat. 279 00:16:01,460 --> 00:16:04,129 Mari kita keluar untuk hirup udara segar. 280 00:16:08,342 --> 00:16:10,386 Jadi awak masih ada satu lagi peluang? 281 00:16:11,345 --> 00:16:14,056 Tapi saya rasa kali ini awak akan berjaya. 282 00:16:14,556 --> 00:16:15,933 Cubalah beranikan diri. 283 00:16:17,726 --> 00:16:19,269 Ini peluang terakhir saya. 284 00:16:19,770 --> 00:16:22,022 Saya mesti berjaya kali ini. 285 00:16:22,606 --> 00:16:26,902 Juga, disebabkan ini peluang terakhir, saya tak nak buat di sini 286 00:16:27,403 --> 00:16:28,654 dengan keadaan begini. 287 00:16:28,737 --> 00:16:32,241 Saya nak nampak cantik dan kemas semasa luahkan perasaan. 288 00:16:32,324 --> 00:16:33,200 Ya. 289 00:16:33,283 --> 00:16:36,537 Nanti. Kenapa dengan muka awak hari ini? 290 00:16:37,746 --> 00:16:39,832 Saya nampak kusut, bukan? 291 00:16:39,915 --> 00:16:41,041 Ya. 292 00:16:46,296 --> 00:16:48,090 Dah dua hari saya bertugas waktu malam. 293 00:16:48,841 --> 00:16:52,803 Saya baru nak cuci rambut selepas dua hari, tapi syampu dah habis. 294 00:16:53,971 --> 00:16:57,933 Jadi saya guna sabun yang saya jumpa di dalam almari pencuci 295 00:16:58,017 --> 00:17:01,562 dan rambut saya terus jadi begini. 296 00:17:01,645 --> 00:17:03,480 Kuasa cuciannya sangat hebat. 297 00:17:05,024 --> 00:17:08,527 Saya betul-betul tak mahu terserempak dengan Profesor Yang hari ini. 298 00:17:10,070 --> 00:17:13,657 Lagipun, giliran Profesor Yeom Se-hee bermula minggu ini, 299 00:17:13,741 --> 00:17:15,325 jadi kalau saya bertuah, 300 00:17:15,409 --> 00:17:18,954 saya takkan jumpa dia langsung hari ini. 301 00:17:19,038 --> 00:17:20,039 Ya. 302 00:17:21,206 --> 00:17:22,833 Helo. 303 00:17:22,916 --> 00:17:24,126 Helo. 304 00:17:24,209 --> 00:17:25,878 Hei, Jang Gyeo-ul! 305 00:17:26,837 --> 00:17:29,715 - Hai, Chuchu. - Helo. 306 00:17:29,798 --> 00:17:31,633 - Kamu berdua dah makan? - Ya. 307 00:17:31,717 --> 00:17:34,136 Saya makan tengah hari bersama Profesor Ahn. 308 00:17:34,219 --> 00:17:36,096 Baguslah. Dr. Chu macam mana? 309 00:17:36,680 --> 00:17:38,724 Saya makan dengan junior-junior. 310 00:17:39,433 --> 00:17:41,518 Kenapa awak tak makan dengan Chuchu? 311 00:17:41,602 --> 00:17:44,229 Saya makan dengan awak sebab awak yang ajak. 312 00:17:45,731 --> 00:17:48,400 Kamu berdua sambunglah berbual. Jumpa lagi. 313 00:17:48,484 --> 00:17:50,277 Okey, jumpa lagi. 314 00:17:55,866 --> 00:17:58,452 Gyeo-ul, mari ke kedai runcit. 315 00:17:58,535 --> 00:17:59,620 Awak nak beli apa? 316 00:17:59,703 --> 00:18:00,746 Syampu. 317 00:18:04,416 --> 00:18:06,043 Kawan dia nak dermakan hati? 318 00:18:06,627 --> 00:18:07,920 Itu tak pernah berlaku. 319 00:18:08,003 --> 00:18:10,005 Ia jarang berlaku, tapi kadangkala ada. 320 00:18:12,257 --> 00:18:15,260 Dia menghidap sirosis selain kanser hatinya merebak semula. 321 00:18:15,344 --> 00:18:16,470 Dia tak ada anak. 322 00:18:17,554 --> 00:18:21,266 Isterinya dah buat ujian, tapi tak layak 323 00:18:21,350 --> 00:18:22,935 disebabkan keadaan jantungnya. 324 00:18:23,018 --> 00:18:25,938 Dia ada seorang adik lelaki, 325 00:18:26,021 --> 00:18:28,607 tapi dia penghidap hepatitis B, jadi dia juga tak layak. 326 00:18:29,608 --> 00:18:32,820 Disebabkan tiada ahli keluarga layak jadi penderma yang masih hidup, 327 00:18:32,903 --> 00:18:36,073 saya dan pesakit sangat risau. 328 00:18:36,573 --> 00:18:37,950 Tapi hari ini dia bawa kawan 329 00:18:38,033 --> 00:18:40,410 ke sesi rawatan hari ini untuk jadi pendermanya. 330 00:18:41,286 --> 00:18:44,957 Awak rasa yang penderma itu dipaksa? 331 00:18:45,457 --> 00:18:46,625 Saya tak rasa begitu. 332 00:18:47,876 --> 00:18:49,586 Saya dah bercakap dengan penderma. 333 00:18:49,670 --> 00:18:51,505 Dia kata dia bukan dipaksa. 334 00:18:51,588 --> 00:18:53,590 Mereka membesar bersama dan kawan karib. 335 00:18:53,674 --> 00:18:57,344 Mereka masih perlu lalui proses saringan, 336 00:18:58,011 --> 00:18:59,346 tapi saya rasa 337 00:19:00,556 --> 00:19:01,765 mereka memang kawan karib. 338 00:19:02,349 --> 00:19:05,185 Bukankah prosesnya lebih rumit sebab mereka bukan keluarga? 339 00:19:05,269 --> 00:19:09,314 Ya, betul. Ia jadi amat sukar. 340 00:19:10,315 --> 00:19:13,485 Ada penderma yang meninggal dunia ketika pembedahan. 341 00:19:14,903 --> 00:19:18,740 Di Korea, pembedahan ini dikira selamat untuk penderma, 342 00:19:18,824 --> 00:19:21,785 tapi ada kes di luar negara yang mana penderma meninggal dunia. 343 00:19:21,869 --> 00:19:24,246 Ada juga kes hati yang tinggal gagal berfungsi 344 00:19:24,329 --> 00:19:27,249 walaupun penderma tak pernah ada masalah kesihatan, 345 00:19:27,332 --> 00:19:30,043 jadi dia akhirnya terpaksa menerima pemindahan hati juga. 346 00:19:30,794 --> 00:19:33,797 Saya harap encik faham betapa sukarnya pembedahan ini. 347 00:19:35,924 --> 00:19:38,719 Encik masih nak jadi penderma yang masih hidup? 348 00:19:39,511 --> 00:19:43,140 Ya, saya mesti lakukannya. Kalau tak, dia akan mati. 349 00:19:44,433 --> 00:19:46,768 Ia sangat berisiko? 350 00:19:46,852 --> 00:19:49,188 Saya cuma beritahu risiko yang ada. 351 00:19:50,022 --> 00:19:54,151 Profesor kami selalu beri lebih perhatian kepada pembedahan penderma 352 00:19:54,234 --> 00:19:56,403 untuk pastikannya selamat. 353 00:19:56,987 --> 00:19:58,322 Kebanyakan penderma hidup 354 00:19:58,405 --> 00:20:02,117 dapat kembali jalani aktiviti harian seperti biasa selepas pembedahan. 355 00:20:02,784 --> 00:20:07,039 Tapi saya tak boleh jamin yang encik akan rasa sama seperti sebelum pembedahan. 356 00:20:07,539 --> 00:20:09,708 Encik mungkin akan rasa tak selesa. 357 00:20:10,959 --> 00:20:15,547 Baiklah. Saya masih nak teruskannya. 358 00:20:22,095 --> 00:20:24,598 JABATAN KECEMASAN 359 00:20:24,681 --> 00:20:25,682 Hei. 360 00:20:35,984 --> 00:20:36,985 Apa? 361 00:20:38,445 --> 00:20:39,655 Awak putus tunang? 362 00:20:40,364 --> 00:20:42,366 Majlis perkahwinan awak minggu depan, 363 00:20:42,449 --> 00:20:44,159 tapi awak putuskan pertunangan? 364 00:20:44,243 --> 00:20:45,619 Bukan saya yang minta putus. 365 00:20:46,203 --> 00:20:47,454 Dia yang minta. 366 00:20:52,793 --> 00:20:56,213 Sebenarnya, saya dah boleh agak. 367 00:20:58,006 --> 00:20:59,841 Semasa saya ceritakan hal keluarga kita, 368 00:21:01,677 --> 00:21:04,179 dia kata dia tak kisah, 369 00:21:04,263 --> 00:21:05,889 tapi dia nampak agak terkejut. 370 00:21:06,390 --> 00:21:08,934 Saya rasa dia dah beritahu keluarganya minggu lepas. 371 00:21:11,228 --> 00:21:13,146 Yalah, dia terpaksa beritahu. 372 00:21:13,230 --> 00:21:16,817 Majlis kami bakal tiba, mestilah mereka nak tahu 373 00:21:16,900 --> 00:21:19,194 kenapa bakal bapa mentuanya tak dapat hadir. 374 00:21:19,278 --> 00:21:21,321 Mungkin ibu bapa dia asyik bertanya. 375 00:21:22,781 --> 00:21:24,491 Jadi dia beritahu semuanya. 376 00:21:25,742 --> 00:21:30,038 Yang bakal bapa mentuanya pukul bakal ibu mentuanya 377 00:21:30,622 --> 00:21:35,002 sehingga dia alami patah hidung, tulang rusuk retak 378 00:21:35,085 --> 00:21:36,586 dan gegendang telinga terkoyak. 379 00:21:39,256 --> 00:21:40,590 Sekarang, 380 00:21:41,925 --> 00:21:43,427 dia di penjara. 381 00:21:46,430 --> 00:21:47,764 Sebenarnya, saya faham. 382 00:21:48,765 --> 00:21:49,808 Siapa yang tak kisah? 383 00:21:51,601 --> 00:21:53,270 Saya pun tak setuju. 384 00:21:58,066 --> 00:21:59,443 Saya rasa lebih lega. 385 00:22:00,402 --> 00:22:03,030 Saya dah boleh agak. 386 00:22:05,991 --> 00:22:07,993 Hubungan kami pun tak berapa baik 387 00:22:08,952 --> 00:22:10,412 sejak saya cerita tentang ayah. 388 00:22:13,373 --> 00:22:15,000 Cara dia memandang saya… 389 00:22:17,878 --> 00:22:19,338 Saya rasa dia tertanya-tanya 390 00:22:21,298 --> 00:22:22,591 kalau saya macam ayah juga. 391 00:22:30,307 --> 00:22:31,641 Mungkin saya yang risau. 392 00:22:33,602 --> 00:22:35,062 Saya memang tak guna. 393 00:22:39,983 --> 00:22:41,610 Mungkin saya tak patut cerita. 394 00:22:43,487 --> 00:22:46,865 Saya patut rahsiakan daripada dia. 395 00:22:46,948 --> 00:22:48,909 Awak kena beritahu dia. 396 00:22:50,410 --> 00:22:52,120 Dia akan tahu juga. 397 00:22:57,709 --> 00:22:58,710 Ga-eul. 398 00:23:00,545 --> 00:23:01,588 Maafkan kakak. 399 00:23:03,507 --> 00:23:05,425 Kakak tak dapat bantu apa-apa. 400 00:23:05,509 --> 00:23:07,511 Kenapa pula kakak minta maaf? 401 00:23:08,011 --> 00:23:10,555 Saya tak kisah. Macam saya kata, saya dah boleh jangka. 402 00:23:13,350 --> 00:23:15,852 Saya rasa lebih lega selepas beritahu kakak. 403 00:23:20,148 --> 00:23:23,944 Saya akan fikir cara untuk selesaikan situasi ini. 404 00:23:24,986 --> 00:23:28,532 Saya akan beritahu mak yang kami bergaduh besar. 405 00:23:30,617 --> 00:23:33,078 Saya akan beritahu yang saya dah jemu dengan Min-jin 406 00:23:33,703 --> 00:23:35,413 dan putuskan pertunangan. 407 00:23:37,374 --> 00:23:38,875 Kakak anggap begitu saja. 408 00:23:40,710 --> 00:23:42,796 Okey, kakak minta maaf. 409 00:23:42,879 --> 00:23:44,631 Kenapa asyik minta maaf? 410 00:23:45,882 --> 00:23:47,759 Saya tahu kakak sibuk bekerja 411 00:23:47,843 --> 00:23:51,179 dan tak cukup tidur sebab menjaga mak. 412 00:23:51,263 --> 00:23:52,848 Maafkan saya. 413 00:23:57,394 --> 00:24:00,689 Saya akan cuba jaga mak dengan lebih baik juga. 414 00:24:07,112 --> 00:24:08,655 Sejak bila awak jadi matang? 415 00:24:08,738 --> 00:24:11,408 Saya bakal jadi pembantu pengurus. Saya dah dewasa. 416 00:24:17,539 --> 00:24:18,540 Ga-eul. 417 00:24:20,792 --> 00:24:22,836 Fikiran kakak hanya ada mak sekarang. 418 00:24:26,715 --> 00:24:28,425 Kakak dah tahu. 419 00:24:31,469 --> 00:24:33,597 Semasa mak kadangkala telefon kakak, 420 00:24:34,973 --> 00:24:37,225 kakak boleh tahu daripada suara mak. 421 00:24:40,145 --> 00:24:41,688 Tapi kakak buat tak tahu saja. 422 00:24:45,066 --> 00:24:48,737 "Tak mungkin. Saya risau tanpa sebab." 423 00:24:51,239 --> 00:24:52,741 Kakak buat tak tahu saja. 424 00:24:55,535 --> 00:24:57,204 Kakak tak mahu tahu situasinya. 425 00:25:04,878 --> 00:25:07,172 Kakak rasa amat bersalah buat begitu kepada mak. 426 00:25:11,968 --> 00:25:16,932 Mesti ia amat menyeksakan, tapi kakak biarkan mak hadapinya sendirian. 427 00:25:18,099 --> 00:25:19,559 Kakak rasa sangat bersalah. 428 00:25:22,187 --> 00:25:23,939 Kakak tak boleh maafkan diri sendiri. 429 00:25:33,865 --> 00:25:34,866 Ga-eul. 430 00:25:36,409 --> 00:25:38,245 Kakak tahu awak juga sangat terluka, 431 00:25:39,246 --> 00:25:41,373 tapi kakak hanya akan fokus jaga mak sekarang. 432 00:25:43,500 --> 00:25:44,334 Maafkan kakak. 433 00:25:48,672 --> 00:25:51,174 Cepatlah, Jong-su. Nanti mi kembang. 434 00:25:52,175 --> 00:25:53,134 Tunggu! 435 00:25:54,219 --> 00:25:55,512 Biar saya letak ini di atas. 436 00:25:57,347 --> 00:25:58,640 Baiklah. 437 00:26:00,684 --> 00:26:01,726 Dah siap. 438 00:26:03,728 --> 00:26:05,021 Untuk awak. 439 00:26:09,025 --> 00:26:11,069 Mari lihat kemahiran awak, En. Ju. 440 00:26:11,152 --> 00:26:13,280 Warnanya nampak bagus. 441 00:26:23,581 --> 00:26:24,457 Hei. 442 00:26:26,376 --> 00:26:28,128 Ia sangat sedap. 443 00:26:29,004 --> 00:26:31,589 Sedap betul, bukan? Saya sangat terkejut. 444 00:26:31,673 --> 00:26:35,010 Jong-su. Maksud saya, En. Ju. 445 00:26:35,093 --> 00:26:36,886 Ia sangat sedap. 446 00:26:36,970 --> 00:26:39,514 Aduhai. Siapa sangka awak pandai memasak? 447 00:26:41,558 --> 00:26:43,351 - Makanlah juga, Jong-su. - Okey. 448 00:26:45,061 --> 00:26:47,230 Awak buat sosnya juga? Bukan beli? 449 00:26:48,398 --> 00:26:49,983 Saya ikut resipi En. Paik. 450 00:26:50,692 --> 00:26:52,319 Patutlah sedap. 451 00:26:52,402 --> 00:26:54,571 Tapi bukan mudah nak buat sesedap ini. 452 00:26:54,654 --> 00:26:56,072 Awak berbakat, En. Ju. 453 00:26:57,407 --> 00:26:59,034 Selepas ini, awak nak masak apa? 454 00:26:59,534 --> 00:27:02,245 Selepas ini, saya nak buat nasi dengan lauk terung goreng. 455 00:27:02,329 --> 00:27:03,580 Betulkah? 456 00:27:03,663 --> 00:27:06,041 Rosa, boleh saya datang ke sini lagi minggu depan? 457 00:27:06,124 --> 00:27:07,876 Boleh. Datanglah setiap hujung minggu. 458 00:27:07,959 --> 00:27:09,669 Usah duduk seorang dan beli makanan. 459 00:27:09,753 --> 00:27:11,755 Mari makan bersama kami setiap hujung minggu. 460 00:27:11,838 --> 00:27:14,632 Masak untuk kami setiap hujung minggu. Boleh, bukan? 461 00:27:14,716 --> 00:27:16,676 Awak pandai memasak. 462 00:27:16,760 --> 00:27:18,845 Ya, boleh. Ia buat saya gembira. 463 00:27:21,056 --> 00:27:25,643 Semalam, saya bergaduh besar dengan anak sulung saya, 464 00:27:25,727 --> 00:27:28,021 jadi saya tertekan sepanjang hari. 465 00:27:28,104 --> 00:27:31,232 Tapi memasak mi ini dan membuat sos ini 466 00:27:31,316 --> 00:27:35,236 buat saya terlupa akannya sekejap. 467 00:27:35,320 --> 00:27:38,239 Apa yang berlaku? Awak teruja sebab dia balik ke Korea. 468 00:27:39,199 --> 00:27:41,326 Dia nak buka klinik bersama kawan-kawannya. 469 00:27:41,409 --> 00:27:43,411 Dia kata nak jadi pemilik bersama. 470 00:27:44,537 --> 00:27:46,247 Dia terus minta duit daripada saya. 471 00:27:46,331 --> 00:27:47,540 Bukan minta tolong. 472 00:27:48,041 --> 00:27:51,544 Dia minta duit yang akan dia warisi nanti. 473 00:27:52,045 --> 00:27:53,338 Saya tak tahu nak kata apa. 474 00:27:55,006 --> 00:27:56,883 Saya terus menolak, 475 00:27:57,884 --> 00:27:59,469 tapi tak boleh tidur malam itu. 476 00:28:00,845 --> 00:28:01,679 Saya jadi marah 477 00:28:03,390 --> 00:28:04,516 dan sedih. 478 00:28:05,642 --> 00:28:08,478 Sekali lagi? Aduhai, mesti awak sangat kecil hati. 479 00:28:09,312 --> 00:28:12,774 Saya lebih suka dia duduk di sana dan tak pulang lagi. 480 00:28:13,274 --> 00:28:17,654 Saya rasa lebih tenang kalau dia dan keluarganya terus tinggal di Amerika. 481 00:28:18,530 --> 00:28:23,243 Tapi dia anak awak. Lebih baik tinggal berdekatan dan selalu berjumpa. 482 00:28:23,952 --> 00:28:28,206 Anak awak akan pulang, tapi Seok-hyeong pula nak pergi. 483 00:28:28,289 --> 00:28:29,666 Apa maksud awak? 484 00:28:29,749 --> 00:28:31,418 Apa patut saya buat, Rosa? 485 00:28:31,918 --> 00:28:34,254 Seok-hyeong mungkin akan berpindah ke Amerika. 486 00:28:35,922 --> 00:28:37,424 Jeong-won tak kata apa-apa pun. 487 00:28:37,507 --> 00:28:40,051 Saya tak rasa dia dah beritahu kawan-kawannya. 488 00:28:40,135 --> 00:28:42,637 Dia baru beritahu saya malam semalam. 489 00:28:43,138 --> 00:28:46,808 Ada peluang latihan yang bagus di Amerika, jadi dia buat permohonan. 490 00:28:47,392 --> 00:28:49,894 - Dia kata mungkin dia dapat. - Aduhai. 491 00:28:49,978 --> 00:28:52,397 Tapi saya tak boleh hidup tanpa Seok-hyeong. 492 00:28:52,480 --> 00:28:54,357 Kami tak tinggal bersama, 493 00:28:54,441 --> 00:28:58,987 tapi kami makan bersama pada hujung minggu. Itu saja kegembiraan saya. 494 00:28:59,529 --> 00:29:03,116 Apa patut saya buat? Ada cara untuk saya minta dia tak pergi? 495 00:29:03,199 --> 00:29:04,409 Entahlah. 496 00:29:05,410 --> 00:29:07,746 Dia takkan berubah hati apabila dah buat keputusan. 497 00:29:13,668 --> 00:29:16,087 PUSAT PERUBATAN YULJE 498 00:29:19,799 --> 00:29:22,051 Awak akan makan tengah hari dengan siapa hari ini? 499 00:29:22,135 --> 00:29:23,887 Dengan kawan-kawan saya. Kenapa? 500 00:29:24,512 --> 00:29:25,555 Oh, okey. 501 00:29:26,681 --> 00:29:28,141 Marilah. Awak pun kenal mereka. 502 00:29:29,434 --> 00:29:30,477 Saya ada janji temu. 503 00:29:32,103 --> 00:29:34,022 Isteri saya datang melawat kawannya, 504 00:29:34,105 --> 00:29:35,440 jadi kami akan makan bersama. 505 00:29:35,523 --> 00:29:36,858 Jadi kenapa awak tanya saya? 506 00:29:38,109 --> 00:29:42,530 Saya nak ajak awak sertai kami kalau awak makan seorang diri. 507 00:29:42,614 --> 00:29:44,824 Aduhai, jangan menyibuklah. 508 00:29:47,076 --> 00:29:50,371 - Awak seorang saja. Awak tahu? - Apa maksud awak? 509 00:29:50,455 --> 00:29:53,917 Awak seorang saja yang tak pernah tanya kenapa kami tak ada anak. 510 00:29:55,293 --> 00:29:56,377 Kenapa saya kena tanya? 511 00:29:56,461 --> 00:29:57,796 Betul. 512 00:29:57,879 --> 00:29:59,923 Saya tak ada masa nak uruskan masalah saya. 513 00:30:00,006 --> 00:30:02,050 Ikut masing-masinglah. Kenapa saya nak sibuk? 514 00:30:02,133 --> 00:30:04,052 Saya sebaya dengan isteri saya. 515 00:30:04,552 --> 00:30:07,013 Kami berkahwin selepas bercinta lebih tiga tahun. 516 00:30:07,096 --> 00:30:08,431 Saya masih belajar, 517 00:30:08,515 --> 00:30:11,935 jadi kami harapkan pendapatannya dan juga hantar duit kepada ibu bapa kami 518 00:30:12,018 --> 00:30:13,812 yang mana ia sangat sukar. 519 00:30:14,938 --> 00:30:18,358 Jadi pada mulanya, kami rancang untuk tak mahu ada anak dulu. 520 00:30:19,859 --> 00:30:23,321 Kemudian, selepas lima tahun berkahwin, 521 00:30:24,531 --> 00:30:28,326 kami putuskan untuk ada anak sebab kami berdua suka kanak-kanak. 522 00:30:28,910 --> 00:30:31,996 Tapi apabila dah buat keputusan, isteri saya susah nak mengandung. 523 00:30:33,164 --> 00:30:35,166 Kami dah cuba sehabis baik. 524 00:30:36,543 --> 00:30:38,503 Isteri saya sangat tertekan. 525 00:30:40,046 --> 00:30:41,256 Kemudian tahun lepas, 526 00:30:42,131 --> 00:30:45,260 pada hari jadi ke-40, dia beritahu yang dia berputus asa 527 00:30:47,470 --> 00:30:48,805 untuk mengandung. 528 00:30:50,974 --> 00:30:53,184 Dia kata dia penat dari segi mental dan fizikal. 529 00:30:54,936 --> 00:30:58,690 Dia kata yang dia nak hidup gembira walau hanya kami berdua. 530 00:30:58,773 --> 00:30:59,941 Saya terus setuju. 531 00:31:02,151 --> 00:31:04,320 Saya memang nak ada anak, 532 00:31:05,780 --> 00:31:07,407 tapi saya tak mahu lihat 533 00:31:08,533 --> 00:31:09,826 isteri saya tertekan. 534 00:31:12,620 --> 00:31:15,832 Profesor, awak tahu apa yang saya paling suka? 535 00:31:16,624 --> 00:31:18,167 Itu pun saya kena tahu, bukan? 536 00:31:20,962 --> 00:31:25,466 Minum bir di rumah dengan isteri selepas kerja dan berbual dengannya. 537 00:31:26,301 --> 00:31:30,680 Saya mengadu tentang rakan-rakan sekerja dan cerita tentang pembedahan saya. 538 00:31:30,763 --> 00:31:32,181 Juga tentang rakan sekerjanya 539 00:31:32,265 --> 00:31:34,642 sambil mengata keluarga kami bersama-sama. 540 00:31:35,310 --> 00:31:37,020 Kami bercerita tentang semua benda. 541 00:31:38,187 --> 00:31:39,731 Memang seronok kalau ada anak, 542 00:31:40,481 --> 00:31:44,110 tapi saya gembira hidup berdua dengan isteri yang seperti kawan baik. 543 00:31:45,820 --> 00:31:47,113 Apabila saya bersamanya, 544 00:31:48,656 --> 00:31:51,242 saya rasa sangat selesa dan kami gembira bersama. 545 00:31:54,120 --> 00:31:56,414 Maaf. Saya membebel pula. 546 00:31:58,791 --> 00:32:00,168 Cemburunya. 547 00:32:03,421 --> 00:32:04,672 Saya cemburu dengan kamu. 548 00:32:15,099 --> 00:32:15,934 BILIK KAUNSELING 549 00:32:16,017 --> 00:32:19,312 Kami dah dapat keputusan daripada ujian pertama. 550 00:32:19,395 --> 00:32:22,649 Berdasarkan keputusannya, encik berdua memang sepadan. 551 00:32:25,485 --> 00:32:27,195 Jadi kami boleh buat pembedahan? 552 00:32:27,278 --> 00:32:30,531 Belum lagi. Ada banyak lagi perkara yang perlu dilakukan. 553 00:32:31,866 --> 00:32:33,576 Tapi sebelum itu, saya nak beritahu 554 00:32:34,077 --> 00:32:36,829 yang dah menjadi tugas saya untuk mencurigai motif encik. 555 00:32:37,664 --> 00:32:39,540 Saya faham encik berdua kawan karib, 556 00:32:39,624 --> 00:32:45,296 tapi tugas saya harus mengesyaki motif encik berdua. 557 00:32:45,380 --> 00:32:47,048 Saya harap encik berdua faham. 558 00:32:47,924 --> 00:32:48,800 Baiklah. 559 00:32:48,883 --> 00:32:51,761 Saya akan minta banyak jenis dokumen. 560 00:32:52,345 --> 00:32:55,723 Apabila encik lihat senarainya, encik mungkin akan fikir, 561 00:32:56,391 --> 00:33:00,520 "Kenapa mesti minta dokumen yang kami tak boleh cari?" 562 00:33:01,187 --> 00:33:05,608 Tapi KONOS perlukan semua dokumen itu. 563 00:33:08,820 --> 00:33:11,864 Ini senarai dokumen encik perlu sediakan dalam masa seminggu. 564 00:33:15,076 --> 00:33:18,246 SENARAI DOKUMEN DIPERLUKAN 565 00:33:18,329 --> 00:33:20,081 Berapa banyak yang awak ada? 566 00:33:20,164 --> 00:33:21,165 Dua belas. 567 00:33:21,916 --> 00:33:24,836 Aduhai. Saya ada enam. 568 00:33:24,919 --> 00:33:28,506 Juga, saya dengar encik dah berkawan sejak sekolah tinggi. 569 00:33:28,589 --> 00:33:29,841 - Ya. - Ya. 570 00:33:29,924 --> 00:33:32,051 Jadi selain sijil tamat belajar sekolah, 571 00:33:32,135 --> 00:33:35,096 kami juga perlukan bukti yang encik berdua rapat sejak dulu. 572 00:33:36,723 --> 00:33:41,185 Kami perlukan gambar encik bersama ketika sekolah tinggi. 573 00:33:41,894 --> 00:33:43,813 Saya tak pasti kalau kami masih simpan 574 00:33:45,356 --> 00:33:46,691 gambar lama kami. 575 00:33:46,774 --> 00:33:50,820 Kalau encik dah berkawan selama 30 tahun sejak sekolah tinggi, 576 00:33:50,903 --> 00:33:54,741 saya pasti encik saling menghadiri majlis perkahwinan dan keraian lain. 577 00:33:54,824 --> 00:33:56,117 Ya. 578 00:33:56,200 --> 00:33:59,662 Kami perlukan gambar atau video yang boleh buktikannya. 579 00:34:00,872 --> 00:34:02,331 Mungkin ada yang sangka 580 00:34:02,915 --> 00:34:05,168 encik berdua berhubung semula disebabkan hal ini 581 00:34:05,251 --> 00:34:10,381 walaupun encik boleh buktikan yang encik saling mengenali sejak sekolah tinggi. 582 00:34:10,465 --> 00:34:14,135 Jadi kami perlukannya sebagai bukti untuk elakkan keraguan begini. 583 00:34:14,218 --> 00:34:18,181 Begitu. Tapi tiada siapa yang rakam perkahwinan saya. 584 00:34:18,264 --> 00:34:20,475 Kalau begitu, hantar gambar perkahwinan encik. 585 00:34:20,558 --> 00:34:23,853 Saya baru saja berkahwin beberapa tahun lepas, jadi saya ada video. 586 00:34:24,854 --> 00:34:26,272 Saya boleh bawakannya. 587 00:34:26,355 --> 00:34:28,691 Terima kasih. Sila periksa jika anda dapat jumlah yang betul. 588 00:34:32,403 --> 00:34:34,280 Awak tak keluarkan 10,000 won, bukan? 589 00:34:34,781 --> 00:34:37,283 Taklah. Saya keluarkan 100,000 won. 590 00:34:38,367 --> 00:34:40,578 Kenapa awak cuba cari gaduh dengan saya lagi? 591 00:34:40,661 --> 00:34:43,122 Kenapa awak perlukan tunai? Wang tunai 10,000 won pula. 592 00:34:43,206 --> 00:34:46,209 - Kami ada jamuan jabatan petang ini. - Ya, betul. 593 00:34:46,292 --> 00:34:49,462 Mesti habis lewat malam, jadi ini tambang teksi untuk doktor pelatih. 594 00:34:51,547 --> 00:34:52,757 Jeong-won. 595 00:34:54,092 --> 00:34:57,095 - Tak penatkah jadi awak? - Tak langsung. 596 00:34:57,178 --> 00:35:00,223 Kepala awak tak rasa nak meletup sebab banyak sangat berfikir? 597 00:35:01,182 --> 00:35:02,183 Tak. 598 00:35:03,810 --> 00:35:07,605 Saya memang banyak berfikir, tapi ia tersusun dan dibahagikan. 599 00:35:08,523 --> 00:35:10,566 Kenapa? Apa yang awak nak cakap? 600 00:35:10,650 --> 00:35:13,569 Tak ada apa-apa. Saya nak usik awak, tapi saya mengalah 601 00:35:14,570 --> 00:35:16,114 sebab awak sangat serius. 602 00:35:17,490 --> 00:35:18,866 Terima kasih. 603 00:35:21,035 --> 00:35:22,537 "Cukai penangguhan"? 604 00:35:22,620 --> 00:35:25,790 Ya. Kami nak tahu jumlah pendapatan encik untuk tahun lepas. 605 00:35:25,873 --> 00:35:29,502 Kalau encik pernah isi cukai pendapatan, kami perlukan dokumen itu sebagai bukti. 606 00:35:29,585 --> 00:35:33,131 Kalau encik seorang pekerja, encik boleh berikan slip gaji. 607 00:35:34,048 --> 00:35:37,718 Tentu mudah kalau pendapatan saya melebihi pendapatan Chan-dong, bukan? 608 00:35:37,802 --> 00:35:42,890 Ya. Ia pasti akan mengurangkan perasaan curiga. 609 00:35:43,766 --> 00:35:46,144 Hei, berapa pendapatan awak? 610 00:35:46,227 --> 00:35:48,563 Aduhai, pendapatan saya… 611 00:35:50,523 --> 00:35:53,818 Saya ingat nak rahsiakan daripada dia sampai hari saya mati. 612 00:35:53,901 --> 00:35:56,404 Kenapa? Pendapatan awak tak banyak? 613 00:35:57,363 --> 00:35:59,240 Mestilah gaji saya melebihi gaji awak. 614 00:36:00,575 --> 00:36:03,661 Pendapatan saya lebih tinggi, jadi jangan bimbang. 615 00:36:04,871 --> 00:36:08,791 Tahun lepas, cukai harta tanah saya saja bernilai sepuluh juta won. 616 00:36:10,042 --> 00:36:12,503 Pendapatan tahunan pula kira-kira 200 juta won. 617 00:36:15,339 --> 00:36:16,215 Hei. 618 00:36:17,884 --> 00:36:19,177 Belanja saya selepas ini. 619 00:36:20,428 --> 00:36:21,721 Apa-apalah. 620 00:36:31,189 --> 00:36:33,983 - Ada yang tak kena? - Perut saya sakit sejak malam tadi. 621 00:36:35,234 --> 00:36:37,278 Saya rasa ia semakin teruk. 622 00:36:53,878 --> 00:36:55,504 Mari ke Jabatan Kecemasan. 623 00:36:55,588 --> 00:36:58,883 Okey. Saya dah muntah semuanya. Perut saya sangat sakit. 624 00:36:59,634 --> 00:37:02,178 Aduh, sakit betul perut saya. 625 00:37:02,261 --> 00:37:03,137 Mari pergi. 626 00:37:06,682 --> 00:37:07,516 Aduhai. 627 00:37:15,066 --> 00:37:18,736 Awak akan rasa okey selepas badan menyerap ubat. 628 00:37:18,819 --> 00:37:22,490 Okey. Mujurlah ia berlaku semasa saya di hospital. 629 00:37:22,573 --> 00:37:23,616 Saya bertuah, bukan? 630 00:37:23,699 --> 00:37:26,619 "Bertuah"? Awak di ER sekarang sebab dalam kesakitan. 631 00:37:26,702 --> 00:37:30,039 Tak serius pun. Ini dianggap bertuah. 632 00:37:31,999 --> 00:37:34,085 Hei. Mesti puan rasa sakit, bukan? 633 00:37:34,168 --> 00:37:36,796 Maaflah. Awak dah cukup sibuk, tapi kena rawat saya pula. 634 00:37:36,879 --> 00:37:38,172 Terima kasih. 635 00:37:38,756 --> 00:37:42,385 Tiada masalah. Kami dapat ramai pesakit enteritis akut kebelakangan ini. 636 00:37:42,468 --> 00:37:45,888 Mungkin ia disebabkan makanan yang awak makan, jadi awak kena berhati-hati. 637 00:37:47,056 --> 00:37:48,557 Juga… 638 00:37:49,725 --> 00:37:52,603 kami dah dapat keputusan urinalisis awak. 639 00:37:57,525 --> 00:37:58,401 Kenapa? 640 00:38:00,861 --> 00:38:01,862 Berita tak elokkah? 641 00:38:01,946 --> 00:38:03,239 Tak, bukan begitu. 642 00:38:05,157 --> 00:38:07,368 Ujian HCG menunjukkan tanda positif. 643 00:38:10,788 --> 00:38:12,331 Apa maksudnya, sayang? 644 00:38:14,917 --> 00:38:17,378 Maksud awak, dia mengandung? 645 00:38:17,461 --> 00:38:21,299 Ya. Puan positif untuk ujian mengandung. 646 00:38:26,012 --> 00:38:28,848 Kamu berdua tak tahu, bukan? 647 00:38:29,849 --> 00:38:34,103 Ya. Kami tak terfikir 648 00:38:34,687 --> 00:38:36,564 akan timang cahaya mata. 649 00:38:38,607 --> 00:38:40,776 Tempah janji temu untuk dia jumpa OB-GYN 650 00:38:40,860 --> 00:38:41,944 semasa dia habiskan IV. 651 00:38:44,822 --> 00:38:47,158 Seok-hyeong ada masa hari ini? Awak patut jumpa dia. 652 00:38:47,241 --> 00:38:50,077 Tak, tak apa. Saya boleh telefon dia. 653 00:38:50,161 --> 00:38:52,997 - Terima kasih, profesor. - Baiklah. Puan berehatlah. 654 00:39:10,806 --> 00:39:12,600 Saya tak nak memandu. Naik kereta awak. 655 00:39:12,683 --> 00:39:15,227 Okey. Mari naik kereta saya dan Seok-hyeong. 656 00:39:15,895 --> 00:39:17,104 Hei, kenapa awak di sini? 657 00:39:18,647 --> 00:39:19,940 Ini pejabat saya. 658 00:39:20,024 --> 00:39:22,985 Saya tahu, tapi awak kata pembedahan itu ambil masa yang lama. 659 00:39:23,069 --> 00:39:25,905 Kami dapat kawal pendarahan dengan cepat. 660 00:39:25,988 --> 00:39:27,365 Kenapa dengan kereta? 661 00:39:27,448 --> 00:39:30,534 Saya tanya kita nak naik kereta siapa ke Gunung Seorak nanti. 662 00:39:30,618 --> 00:39:32,244 Naik kereta saya dan Seok-hyeong. 663 00:39:32,328 --> 00:39:35,206 Pukul berapa nak bertolak? Mari bincang dalam kumpulan sembang. 664 00:39:36,207 --> 00:39:37,541 Tak perlu buat begitu. 665 00:39:40,836 --> 00:39:42,546 Kita ikut pakej pelancongan, 666 00:39:42,630 --> 00:39:44,298 jadi tak perlu risau semua itu. 667 00:39:45,841 --> 00:39:46,926 JADUAL PERJALANAN 668 00:39:47,009 --> 00:39:47,968 Apa itu? 669 00:39:48,052 --> 00:39:52,181 Jeong-won dah tulis "Jadual Perjalanan Gunung Seorak Rabung Gongnyong". 670 00:39:53,099 --> 00:39:54,725 Kereta siapa yang akan digunakan, 671 00:39:54,809 --> 00:39:58,270 kawasan rehat yang kita akan singgah, bila nak isi minyak kereta 672 00:39:58,354 --> 00:40:01,273 dan di mana kita akan makan, semuanya ada di sini. 673 00:40:02,775 --> 00:40:04,151 Saya rasa agak takut. 674 00:40:04,235 --> 00:40:06,570 Setidaknya, dia tak senaraikan tandas awam. 675 00:40:07,238 --> 00:40:08,531 Gapyeong dan Naerincheon. 676 00:40:09,365 --> 00:40:11,450 Kita akan berhenti di dua kawasan rehat ini 677 00:40:11,951 --> 00:40:13,285 dan di bawahnya 678 00:40:13,369 --> 00:40:16,539 ada nota, "Gunakan tandas di sini", dengan tanda asterik. 679 00:40:18,290 --> 00:40:20,042 Mahu suruh Gyeo-ul larikan diri? 680 00:40:22,002 --> 00:40:24,880 Saya bukan muda lagi 681 00:40:24,964 --> 00:40:27,466 dan tak terfikir langsung nak mengandung. 682 00:40:27,550 --> 00:40:29,593 Ini memang sangat tak disangka, 683 00:40:30,469 --> 00:40:33,431 jadi saya dan suami perlu berbincang 684 00:40:33,514 --> 00:40:36,600 sama ada nak teruskan kandungan ini atau tidak. 685 00:40:39,937 --> 00:40:42,857 Sebelum itu, mari lihat keputusan ultrabunyi puan dulu. 686 00:40:42,940 --> 00:40:44,024 Okey. 687 00:40:44,108 --> 00:40:46,444 Ujian urinalisis puan menunjukkan keputusan positif. 688 00:40:46,527 --> 00:40:49,864 Tapi kadangkala ia tak tepat juga, 689 00:40:49,947 --> 00:40:52,408 jadi kita perlu buat ultrabunyi untuk pastikannya. 690 00:40:55,619 --> 00:40:56,954 Puan memang mengandung. 691 00:40:59,290 --> 00:41:03,252 Keadaan bayi nampak bagus. Semuanya ada dalam rahim. 692 00:41:03,335 --> 00:41:05,754 Kalau dilihat daripada saiz bayi, 693 00:41:05,838 --> 00:41:08,757 saya rasa puan sudah mengandung lebih sepuluh minggu. 694 00:41:11,510 --> 00:41:13,095 Puan tak sedar langsung? 695 00:41:14,138 --> 00:41:17,141 Haid saya tak teratur, jadi saya tak tahu. 696 00:41:17,725 --> 00:41:19,393 Apabila haid saya lewat, 697 00:41:19,977 --> 00:41:23,314 saya cuma ingat ini tanda awal putus haid. 698 00:41:24,356 --> 00:41:26,942 Saya tak pernah terfikir yang saya akan mengandung. 699 00:41:27,443 --> 00:41:30,279 Dinding uterus puan agak tebal, 700 00:41:30,362 --> 00:41:32,907 tapi kita akan lihat perkembangannya nanti. 701 00:41:34,408 --> 00:41:35,993 Mereka rakamkannya untuk puan. 702 00:41:37,912 --> 00:41:41,081 Puan boleh lihat pergerakan bayi di dalam rahim puan sekarang. 703 00:41:49,215 --> 00:41:52,426 Bayi boleh bergerak sedikit walaupun pada minggu kesepuluh. 704 00:41:53,302 --> 00:41:57,056 Ini kepala bayi dan ini badannya. 705 00:41:57,139 --> 00:42:00,184 Puan boleh nampak tangan di sini dan kaki pula di sini. 706 00:42:00,851 --> 00:42:05,397 Kami juga dah periksa nadi fetal dan ia dalam julat normal. 707 00:42:05,481 --> 00:42:07,316 Sesuai dengan usia kandungan. 708 00:42:08,776 --> 00:42:11,737 Bayi ini masih agak kecil, panjangnya dalam tiga sentimeter. 709 00:42:12,821 --> 00:42:15,824 Tapi puan boleh lihat tangan dan kakinya yang kecil, 710 00:42:15,908 --> 00:42:19,912 juga jantung serta organ utama yang lain terbentuk pada peringkat ini. 711 00:42:22,665 --> 00:42:24,041 Ini pasti sukar untuk puan, 712 00:42:24,583 --> 00:42:28,587 tapi saya boleh kata yang bayi puan 713 00:42:28,671 --> 00:42:31,924 nampak sangat sihat dan aktif. 714 00:42:35,678 --> 00:42:38,847 Profesor Yang, saya dan isteri akan bincang… 715 00:42:38,931 --> 00:42:41,559 Bila saya boleh mula ambil folik asid? 716 00:42:43,060 --> 00:42:45,729 Profesor rasa saya boleh bersalin secara normal? 717 00:42:46,313 --> 00:42:47,898 Saya tak kisah kalau dibedah pun. 718 00:42:47,982 --> 00:42:50,276 Bila jangkaan tarikh bersalin? 719 00:42:52,069 --> 00:42:53,737 Pada 2 Disember. 720 00:42:54,321 --> 00:42:56,949 Sama ada bersalin secara normal atau pembedahan, 721 00:42:57,032 --> 00:42:59,577 kita kena tunggu dan lihat posisi bayi nanti, 722 00:42:59,660 --> 00:43:01,704 jadi kita akan buat keputusan kemudian. 723 00:43:01,787 --> 00:43:06,375 Mula ambil folik asid sekarang. Sekurang-kurangnya 400 mikrogram sehari. 724 00:43:06,458 --> 00:43:07,710 Saya akan berikan hari ini. 725 00:43:10,129 --> 00:43:13,424 Puan sudah berumur dan dinding uterus agak tebal, 726 00:43:13,924 --> 00:43:17,261 jadi jangan terlepas janji temu dan jaga diri baik-baik. 727 00:43:18,637 --> 00:43:19,555 Baiklah, profesor. 728 00:43:20,055 --> 00:43:21,640 Puan ada soalan lain? 729 00:43:22,516 --> 00:43:24,184 Sebenarnya, 730 00:43:24,268 --> 00:43:28,480 saya ada rasa ketulan di payudara. Ia dah beberapa bulan. 731 00:43:29,815 --> 00:43:32,026 Adakah ini disebabkan saya mengandung? 732 00:43:33,402 --> 00:43:34,278 Sakitkah? 733 00:43:34,361 --> 00:43:36,989 Di sebelah saja? Atau ada di kedua-dua belah? 734 00:43:37,573 --> 00:43:38,824 Di sebelah kanan saja. 735 00:43:42,786 --> 00:43:44,496 Ia boleh terjadi ketika mengandung 736 00:43:44,580 --> 00:43:47,958 sebab sel dalam kelenjar mamari mula bertambah dengan cepat. 737 00:43:48,709 --> 00:43:51,962 Tapi puan masih di peringkat awal, jadi saya tak rasa begitu. 738 00:43:53,172 --> 00:43:57,801 Apa kata puan jumpa pakar payudara untuk kepastian? 739 00:43:58,385 --> 00:44:02,306 Dr. Do, dia patut jumpa pakar payudara hari ini alang-alang dah ada di sini. 740 00:44:02,389 --> 00:44:03,891 Saya rasa itu lebih baik. 741 00:44:03,974 --> 00:44:05,100 Baiklah, profesor. 742 00:44:21,492 --> 00:44:26,205 MERPATI 743 00:44:36,006 --> 00:44:40,052 Saya akan ke Seoul untuk menghadiri perkahwinan kawan saya hari Ahad ini. 744 00:44:40,552 --> 00:44:42,680 Saya ambil cuti hari Isnin. 745 00:44:42,763 --> 00:44:45,599 Awak lapang untuk makan malam hari Isnin? 746 00:44:48,602 --> 00:44:51,355 Saya ada satu pembedahan, tapi akan selesai sebelum jam enam. 747 00:44:51,438 --> 00:44:53,482 Sempat. Apa kata jumpa pukul 6:30 petang? 748 00:44:57,778 --> 00:45:00,948 Boleh juga. Saya jumpa awak di depan hospital. 749 00:45:01,490 --> 00:45:05,994 Sebenarnya, Ik-jun ada cakap tentang restoran stik di depan hospital. 750 00:45:06,995 --> 00:45:08,539 Apa kata kita jumpa di sana? 751 00:45:08,622 --> 00:45:11,333 Tempat lain pun boleh. Saya tak kisah mana-mana. 752 00:45:11,417 --> 00:45:13,669 Namanya "Restoran Stik Di Depan Hospital". 753 00:45:13,752 --> 00:45:16,505 Ia betul-betul di seberang jalan. Awak pasti akan jumpa. 754 00:45:16,588 --> 00:45:19,967 Kalau begitu, jumpa di sana Isnin nanti jam 6:30 petang. 755 00:45:22,970 --> 00:45:25,389 Okey. Jumpa minggu depan. 756 00:45:34,982 --> 00:45:38,527 PEJABAT PERUBATAN 1 PEMBEDAHAN AM 757 00:45:42,698 --> 00:45:43,699 Dr. Jang. 758 00:45:44,324 --> 00:45:46,243 - Awak akan sertai kami, bukan? - Apa? 759 00:45:47,119 --> 00:45:50,164 Makan malam jabatan. Kami mahu gerak sekarang. 760 00:45:51,081 --> 00:45:53,667 Pergilah dulu. Saya akan pergi selepas buat panggilan. 761 00:45:54,543 --> 00:45:55,836 Kami akan tunggu awak. 762 00:45:55,919 --> 00:45:57,713 Tak apa. Pergilah makan malam dulu. 763 00:46:06,972 --> 00:46:08,474 Mak telefon saya, bukan? 764 00:46:08,974 --> 00:46:11,518 Ga-eul ada di sana? Mak dah makan? 765 00:46:11,602 --> 00:46:13,270 Ya, dah makan. 766 00:46:13,353 --> 00:46:16,815 Ga-eul belikan galbitang, jadi kami makan bersama. 767 00:46:16,899 --> 00:46:18,108 Baguslah. 768 00:46:18,192 --> 00:46:19,443 Gyeo-ul. 769 00:46:20,277 --> 00:46:24,364 Mak nak balik ke Gwangju minggu depan. 770 00:46:25,449 --> 00:46:27,951 Mak dah okey sekarang. Mak dah sembuh sepenuhnya. 771 00:46:28,952 --> 00:46:31,705 Mak tahu kamu bersusah payah belajar 772 00:46:32,289 --> 00:46:34,958 untuk jadi doktor dan sampai sejauh ini. 773 00:46:35,042 --> 00:46:37,377 Kamu tak boleh fokus pada kerja disebabkan mak. 774 00:46:37,920 --> 00:46:40,214 Maafkan mak. 775 00:46:41,048 --> 00:46:42,716 Mak dah tak apa-apa, 776 00:46:43,509 --> 00:46:46,803 jadi kamu fokus saja dengan kerja sekarang. 777 00:46:47,429 --> 00:46:50,224 Nanti apa pula kata orang atasan kamu. 778 00:46:52,100 --> 00:46:56,271 Saya masih boleh fokus dengan kerja dan buat kerja dengan baik. 779 00:46:57,064 --> 00:46:59,441 Saya bukan lagi pelatih, jadi saya dah tak sibuk. 780 00:47:00,067 --> 00:47:02,903 Saya juga dah biasa, jadi saya lebih relaks sekarang. 781 00:47:03,403 --> 00:47:05,739 Mak janganlah risaukan saya. 782 00:47:06,532 --> 00:47:10,118 Mak fikirkan diri mak saja. Mak masih belum sembuh sepenuhnya. 783 00:47:10,202 --> 00:47:11,870 Mak dah sihat. 784 00:47:12,663 --> 00:47:15,582 Mak dah boleh makan sendiri dan tidur dengan baik. 785 00:47:15,666 --> 00:47:17,167 Mak dah boleh berdikari. 786 00:47:17,834 --> 00:47:21,171 Buat apa nak ganggu anak mak yang sibuk sedangkan mak boleh jaga diri? 787 00:47:21,922 --> 00:47:23,423 Mak tak nak menyusahkan kamu. 788 00:47:25,217 --> 00:47:29,096 Gyeo-ul, orang yang kononnya ahli keluarga kamu ini… 789 00:47:32,182 --> 00:47:34,810 hanya akan membebankan kamu. 790 00:47:35,561 --> 00:47:39,314 Jangan risaukan mak, sayang. 791 00:47:39,398 --> 00:47:44,111 Mak boleh hidup sendiri, jadi kamu teruskanlah dengan hidup kamu. 792 00:47:44,194 --> 00:47:48,240 Itu dah cukup buat mak gembira. 793 00:47:52,452 --> 00:47:53,537 Baiklah, mak. 794 00:47:55,080 --> 00:47:57,040 Mak dah nekad nak balik ke Gwangju, bukan? 795 00:48:00,794 --> 00:48:03,380 Saya akan hantar surat letak jawatan esok dan ikut mak. 796 00:48:04,423 --> 00:48:05,966 Gyeo-ul, tolonglah. 797 00:48:06,675 --> 00:48:08,343 Kalau mak balik ke Gwangju, 798 00:48:09,344 --> 00:48:11,680 saya akan berhenti kerja dan balik ke Gwangju juga. 799 00:48:16,476 --> 00:48:18,395 Kalau mak nak anak kesayangan mak 800 00:48:19,021 --> 00:48:21,398 terus bekerja di hospital, 801 00:48:24,026 --> 00:48:28,614 jangan cakap lagi tentang mahu balik ke Gwangju sendirian. 802 00:48:32,200 --> 00:48:35,162 Saya takkan gembira kalau mak tak gembira. 803 00:48:39,791 --> 00:48:41,084 Jadi tolonglah… 804 00:48:42,794 --> 00:48:44,713 Kalau mak betul-betul sayangkan saya… 805 00:48:47,883 --> 00:48:49,051 tinggallah dengan saya. 806 00:48:52,679 --> 00:48:54,222 Tinggal bersama saya dan Ga-eul. 807 00:48:55,891 --> 00:48:57,184 Tinggal bersama kami, mak. 808 00:48:59,478 --> 00:49:00,479 Okey? 809 00:49:02,814 --> 00:49:03,815 Okey, mak? 810 00:49:13,158 --> 00:49:16,286 Saya masih belum makan. Saya baru nak keluar pergi makan. 811 00:49:17,788 --> 00:49:20,624 Saya takkan balik lewat. Saya akan balik selepas makan malam. 812 00:49:22,042 --> 00:49:23,168 Baiklah. 813 00:49:35,555 --> 00:49:37,808 Awak ke mana? Banyak kali saya telefon awak. 814 00:49:38,934 --> 00:49:41,019 Mari pergi. Orang lain semua dah pergi. 815 00:50:43,707 --> 00:50:45,041 Yang satu lagi dah bertolak? 816 00:50:45,125 --> 00:50:47,669 Ya. Dia baru pergi jemput Jeong-won di Yulje. 817 00:50:47,753 --> 00:50:48,712 Yulje? Kenapa? 818 00:50:48,795 --> 00:50:50,630 Dia pergi ambil bungkusan. 819 00:50:51,465 --> 00:50:54,551 U-ju macam mana? Mak cik dia akan teman sepanjang hujung minggu? 820 00:50:54,634 --> 00:50:55,719 Kenapa tak bawa dia? 821 00:50:55,802 --> 00:50:57,345 Ada orang lain dah bawa dia. 822 00:50:57,429 --> 00:50:59,055 - Siapa? - Ayah Mo-ne. 823 00:50:59,139 --> 00:51:01,224 Ayah Mo-ne? Mereka pergi berkhemah lagi? 824 00:51:01,308 --> 00:51:02,184 Ya. 825 00:51:03,685 --> 00:51:07,522 Dia selalu pergi berkhemah dan saya tertanya-tanya apa pekerjaannya, 826 00:51:07,606 --> 00:51:09,316 tapi akhirnya saya dah tahu. 827 00:51:09,399 --> 00:51:10,567 Apa pekerjaannya? 828 00:51:11,276 --> 00:51:12,569 Dia penerbit rancangan TV. 829 00:51:13,862 --> 00:51:15,989 Helo. 830 00:51:16,072 --> 00:51:18,700 Saya selalu berterima kasih. Saya banyak terhutang budi. 831 00:51:18,784 --> 00:51:20,744 Helo. Hai, U-ju. 832 00:51:20,827 --> 00:51:22,412 - Helo. - Hai. 833 00:51:22,996 --> 00:51:24,080 Tiada masalah. 834 00:51:24,164 --> 00:51:27,083 Mo-ne dan Ma-ne suka bermain dengan U-ju, 835 00:51:27,167 --> 00:51:28,210 jadi ia amat membantu. 836 00:51:28,293 --> 00:51:31,630 Maaf sebab bertanya, 837 00:51:31,713 --> 00:51:35,425 awak bekerja di mana? Saya cuma nak tahu. 838 00:51:35,509 --> 00:51:36,635 - Saya? - Ya. 839 00:51:36,718 --> 00:51:38,720 Awak kerja apa? Awak berkhemah setiap minggu. 840 00:51:38,804 --> 00:51:42,974 Oh, ya. U-ju juga kata awak pandai adakan permainan. 841 00:51:44,059 --> 00:51:45,560 Saya penerbit. 842 00:51:47,521 --> 00:51:48,855 Penerbit rancangan TV. 843 00:51:50,357 --> 00:51:53,068 Tunggu. Patutlah awak macam pernah dilihat. 844 00:51:53,610 --> 00:51:55,821 Awak Na Young-seok, bukan? Betul, bukan? 845 00:51:56,571 --> 00:51:58,990 Saya Jang Young-seok. 846 00:51:59,866 --> 00:52:01,910 Ya, nama keluarga awak Jang. Maaf. 847 00:52:01,993 --> 00:52:03,537 Jang Mo-ne, Jang Ma-ne. Betul. 848 00:52:03,620 --> 00:52:05,205 Tak apa. 849 00:52:05,288 --> 00:52:07,499 Tapi awak nampak seiras dia. 850 00:52:07,582 --> 00:52:10,001 Awak dan Na Young-seok nampak seiras. 851 00:52:10,961 --> 00:52:11,920 Saya tersinggung. 852 00:52:14,130 --> 00:52:15,048 Maafkan saya. 853 00:52:15,841 --> 00:52:17,008 Tak apa. 854 00:52:17,592 --> 00:52:19,344 Ayuh, U-ju. Mari pergi. 855 00:52:19,427 --> 00:52:21,221 Pak cik bawa penukul mainan. 856 00:52:21,304 --> 00:52:22,514 Saya minta maaf. 857 00:52:23,557 --> 00:52:26,351 Tak perlu minta maaf. Awak dah buat saya tersinggung. 858 00:52:26,434 --> 00:52:29,688 Awak nampak sangat seiras… Maafkan saya. Saya biadab. 859 00:52:31,398 --> 00:52:33,692 Bolehkah kita sampai ke Sokcho tanpa masalah? 860 00:52:34,943 --> 00:52:35,944 Tak tentu. 861 00:52:36,027 --> 00:52:37,362 Awak nak saya memandu? 862 00:52:37,445 --> 00:52:38,655 Bukan begitu. 863 00:52:39,489 --> 00:52:43,535 Ada kemungkinan salah seorang daripada kita akan dihubungi hospital. 864 00:52:47,247 --> 00:52:49,165 - Helo? - Profesor, pesakit Hyun Byeong-mo 865 00:52:49,249 --> 00:52:51,793 menerima saliran kateter kerana ICH empat hari yang lalu. 866 00:52:51,877 --> 00:52:53,378 Sekarang dia tak sedarkan diri 867 00:52:53,461 --> 00:52:55,714 dan anak mata kanannya membesar kepada 0.5. 868 00:52:55,797 --> 00:52:57,299 Vital dan pernafasannya? 869 00:52:57,382 --> 00:52:59,259 Pesakit asyik muntahkan hempedu. 870 00:52:59,342 --> 00:53:02,387 Dia pesakit yang datang ke ER disebabkan sakit perut yang serius. 871 00:53:02,470 --> 00:53:05,557 Saya rasa ia volvulus. Kami perlukan profesor di sini. 872 00:53:05,640 --> 00:53:08,226 Saya akan ke sana segera. Saya akan sampai dalam 30 minit. 873 00:53:08,310 --> 00:53:10,270 Tempah bilik bedah dulu. 874 00:53:11,271 --> 00:53:12,272 Okey 875 00:53:24,576 --> 00:53:28,413 Ada pesakit TA dengan pelecetan hati. Dah buat angio untuk hentikan pendarahan, 876 00:53:28,496 --> 00:53:31,041 tapi mereka pindahkan pesakit ke hospital kita sekarang 877 00:53:31,124 --> 00:53:32,751 sebab buat pemindahan hati di sini. 878 00:53:33,418 --> 00:53:34,794 Baiklah, saya datang sekarang. 879 00:54:03,156 --> 00:54:10,163 RUMAH TAMU CHEOL-U 880 00:54:10,246 --> 00:54:11,790 Mari makan dulu. 881 00:54:11,873 --> 00:54:13,500 Kita patut daftar masuk dulu. 882 00:54:21,216 --> 00:54:24,135 Buatlah macam rumah sendiri. Telefon kami kalau perlukan apa-apa. 883 00:54:24,219 --> 00:54:25,637 - Baik, terima kasih. - Okey. 884 00:54:25,720 --> 00:54:27,138 Ini untuk awak. 885 00:54:27,222 --> 00:54:29,641 Ini dari kebun kami. Petiklah kalau nak lagi. 886 00:54:29,724 --> 00:54:32,477 - Nampak sedap. Terima kasih. - Sama-sama. 887 00:54:32,560 --> 00:54:35,397 Oh, ya. Cheol-u tiada di sini sekarang, ya? 888 00:54:37,440 --> 00:54:40,860 Dia pergi jumpa kawankah? Tempat ini bernama Rumah Tamu Cheol-u. 889 00:54:42,028 --> 00:54:43,238 Sayalah Cheol-u. 890 00:54:43,905 --> 00:54:47,617 Aduhai, maafkan saya. Ingatkan encik guna nama anak. 891 00:54:47,701 --> 00:54:50,328 Tak apa. Ramai yang fikir begitu. 892 00:54:50,412 --> 00:54:53,331 Keluarga kami dah buka rumah tamu ini selama dua generasi. 893 00:54:53,415 --> 00:54:54,833 Begitu. 894 00:54:55,834 --> 00:54:59,379 Kamu tetamu terakhir kami tahun ini. 895 00:54:59,462 --> 00:55:01,256 Ia akan ditutup untuk diubah suai. 896 00:55:02,132 --> 00:55:03,758 Tapi tempat ini bagus dan bersih. 897 00:55:04,634 --> 00:55:07,512 Nampaknya, ini bukan jenis hiasan yang orang muda suka. 898 00:55:07,595 --> 00:55:10,181 Anak kami asyik merungut tentangnya. 899 00:55:10,265 --> 00:55:13,309 Dia hantar banyak duit, jadi kami akan mula bulan depan. 900 00:55:14,227 --> 00:55:16,312 Dia bekerja di hospital besar di Seoul… 901 00:55:16,396 --> 00:55:18,940 Sayang, sudahlah. Banyak betul awak berceloteh hari ini. 902 00:55:19,024 --> 00:55:20,483 - Apa? - Ayuh. Maaf! Berehatlah. 903 00:55:20,567 --> 00:55:21,609 - Pergi. - Aduhai. 904 00:55:21,693 --> 00:55:22,819 Selamat jalan. 905 00:55:22,902 --> 00:55:24,446 - Ya! - Jangan lupa tutup pintu. 906 00:55:24,529 --> 00:55:25,530 Okey. 907 00:55:29,159 --> 00:55:30,660 Di mana daging? 908 00:55:30,744 --> 00:55:33,204 Saya lapar. Mari makan ramyeon dulu. 909 00:55:33,288 --> 00:55:34,497 Marilah makan daging. 910 00:55:34,581 --> 00:55:36,416 Ambil masa nak siapkan semuanya. 911 00:55:37,000 --> 00:55:38,960 Kita makan ramyeon dulu. Daging kemudian. 912 00:55:41,004 --> 00:55:43,923 Kenapa awak tenung potret keluarga mereka? 913 00:55:45,216 --> 00:55:47,594 - Awak cemburukah? - Tak, bukan begitu. 914 00:55:47,677 --> 00:55:50,055 Dia macam pernah dilihat. 915 00:55:51,598 --> 00:55:53,349 - Siapa? - Budak sekolah tinggi ini. 916 00:55:53,433 --> 00:55:56,394 Saya pasti pernah nampak dia. Rasa macam pernah lihat. 917 00:56:22,337 --> 00:56:24,255 Betul awak tak tahu semasa awak tempah? 918 00:56:24,756 --> 00:56:27,467 Tak, kami tak tahu. Betulkah pemiliknya ibu bapa Dr. Chu? 919 00:56:27,550 --> 00:56:30,428 Ya, gambarnya ada di sekeliling rumah ini. 920 00:56:32,180 --> 00:56:34,015 Mi dah nak kembang. Marilah makan. 921 00:56:34,099 --> 00:56:37,185 Tak sangka betul. Saya patut beritahu Gyeo-ul. 922 00:56:37,268 --> 00:56:38,978 Dr. Chu dah tahu? 923 00:56:39,062 --> 00:56:42,565 Saya rasa tak. Tak mungkin si beruang dah beritahu dia. 924 00:56:44,192 --> 00:56:46,111 Hei, mi dah kembang. 925 00:56:46,903 --> 00:56:48,279 Saya suka mi yang kembang. 926 00:56:53,368 --> 00:56:54,619 Yakah? Kenapa? 927 00:56:58,581 --> 00:57:01,751 Kami tak pernah sependapat. Kami sangat berbeza. 928 00:57:01,835 --> 00:57:04,379 - Tak ada lobak jeruk? - Makanlah kimchi. 929 00:57:08,967 --> 00:57:10,593 Profesor Yang ada di sana sekarang? 930 00:57:10,677 --> 00:57:13,221 Ya. Mereka pilih secara rawak, 931 00:57:13,304 --> 00:57:15,056 tapi baru tahu ia milik ibu bapa awak. 932 00:57:15,140 --> 00:57:17,392 - Rumah Tamu Cheol-u, bukan? - Ya. 933 00:57:17,475 --> 00:57:18,893 Itu nama adik awakkah? 934 00:57:18,977 --> 00:57:20,103 Tak, itu nama ayah saya. 935 00:57:20,603 --> 00:57:21,604 Begitu. 936 00:57:21,688 --> 00:57:25,567 Hei, Gyeo-ul, nanti saya telefon awak semula. Okey. 937 00:57:29,821 --> 00:57:30,905 Tolonglah… 938 00:57:32,991 --> 00:57:37,328 Anak mak, kamu bekerja di hujung minggu. Mesti kamu penat. Mak sayang kamu. 939 00:57:37,412 --> 00:57:39,664 - Mak, tetamu yang baru sampai itu. - Ya. 940 00:57:40,248 --> 00:57:43,209 - Mereka profesor dari Yulje. - Betulkah? Kamu tak bergurau? 941 00:57:43,293 --> 00:57:46,546 Salah seorangnya profesor saya. Profesor yang menyelia tesis saya. 942 00:57:46,629 --> 00:57:48,465 Dia profesor yang saya sangat hormati. 943 00:57:48,548 --> 00:57:50,008 Siapa? Yang mana satu? 944 00:57:50,091 --> 00:57:51,885 Yang nampak macam beruang. 945 00:57:51,968 --> 00:57:53,636 Beruang? 946 00:57:53,720 --> 00:57:55,138 Lihat saja dah tahu. 947 00:57:56,097 --> 00:57:58,016 Ketinggiannya 263 meter. 948 00:58:03,229 --> 00:58:06,483 - Bunyinya dah hebat, bukan? - Ya. 949 00:58:07,984 --> 00:58:10,153 Baiklah. Di bahagian kiri… 950 00:58:10,236 --> 00:58:12,155 - Berikan alat kawalan jauh. - Kenapa? 951 00:58:12,238 --> 00:58:14,782 - Ada New Journey to the West. - Saya nak tonton golf. 952 00:58:14,866 --> 00:58:17,785 - Itu bukan siaran langsung. - Awak pun menonton ulang tayang. 953 00:58:18,536 --> 00:58:19,787 Mana awak tahu? 954 00:58:20,288 --> 00:58:22,165 Saya tak tahu. Awak yang terpedaya. 955 00:58:22,916 --> 00:58:25,001 Tontonlah di telefon. Awak selalu buat begitu. 956 00:58:25,084 --> 00:58:27,795 Buat apa apabila ada TV besar? Awaklah tonton di telefon. 957 00:58:27,879 --> 00:58:29,714 Tak nak, ini dah cukup baik. 958 00:58:36,179 --> 00:58:38,223 Jarak yang bagus, tapi ia melencong ke kanan. 959 00:58:41,476 --> 00:58:43,603 Bunyi pelanda kayu golf… Getarannya. 960 00:58:43,686 --> 00:58:45,230 - Bunyi yang hebat. - Ya. 961 00:58:45,313 --> 00:58:48,191 Ia buat kita lebih seronok menontonnya. 962 00:58:50,193 --> 00:58:53,613 Profesor, maaf mengganggu. 963 00:58:53,696 --> 00:58:56,574 Kalau belum tidur, marilah cuba makanan ini. 964 00:58:56,658 --> 00:58:58,076 - Baik! - Baik! 965 00:58:58,159 --> 00:59:00,245 Kamu di Sokcho, jadi kamu patut cuba sasyimi. 966 00:59:00,328 --> 00:59:02,330 - Aduhai, terima kasih. - Terima kasih. 967 00:59:02,914 --> 00:59:04,999 Ia ditangkap hari ini dan baru saja dipotong. 968 00:59:05,083 --> 00:59:07,210 Kamu takkan jumpa sasyimi begini di Seoul. 969 00:59:07,877 --> 00:59:09,796 Ini banyak sangat. Mahu makan bersama? 970 00:59:09,879 --> 00:59:12,632 Tak apa. Kami dah selalu makan. 971 00:59:12,715 --> 00:59:15,802 Marilah makan bersama. Kita boleh minum sambil makan juga. 972 00:59:17,887 --> 00:59:20,265 Begitukah? Mari sertai mereka, sayang. 973 00:59:20,348 --> 00:59:24,060 Apa yang awak merepek? Saya perlukan antasid untuk penghadaman. 974 00:59:24,769 --> 00:59:26,437 Tak apa, terima kasih. 975 00:59:26,521 --> 00:59:30,024 Terima kasih sebab pilih rumah tamu kami, profesor. 976 00:59:30,108 --> 00:59:32,652 - Aduhai, terima kasih. - Kami gembira berada di sini. 977 00:59:35,280 --> 00:59:37,699 Tolong jaga Min-ha kami baik-baik. 978 00:59:38,992 --> 00:59:41,494 Tentulah, dia sangat mahir dalam kerjanya. 979 00:59:41,578 --> 00:59:44,038 Min-ha banyak kali beritahu saya 980 00:59:44,539 --> 00:59:47,542 yang kamu jarang bercuti. Dia larang saya ganggu kamu. 981 00:59:48,251 --> 00:59:50,044 Berehatlah. 982 00:59:50,837 --> 00:59:52,505 - Terima kasih untuk ini. - Okey. 983 00:59:52,589 --> 00:59:55,425 Selamat menjamu selera. Ia… Selamat malam. 984 00:59:55,508 --> 00:59:57,051 - Mari pergi. Marilah! - Apa? 985 00:59:57,135 --> 00:59:58,344 Cepatlah! 986 01:00:10,940 --> 01:00:12,317 Saya nak minum. Bir? 987 01:00:12,400 --> 01:00:13,484 Mestilah soju. 988 01:00:16,070 --> 01:00:18,865 - Tak panaskah? Nak buka tingkap? - Saya sejuk. 989 01:00:23,578 --> 01:00:24,662 Kita tidur sajalah. 990 01:00:25,705 --> 01:00:28,583 Kita patut habiskan ini. Awak boleh pergi tidur. 991 01:00:36,633 --> 01:00:37,634 Hei! 992 01:00:41,179 --> 01:00:43,431 PUSAT PERUBATAN YULJE 993 01:00:47,143 --> 01:00:49,145 DO JAE-HAK 994 01:00:51,898 --> 01:00:53,650 Hei, Jae-hak. Di mana mereka sekarang? 995 01:00:53,733 --> 01:00:56,110 Mereka baru mula memasang wayar, profesor. 996 01:00:56,194 --> 01:00:58,029 Saya rasa kita boleh mula dalam sejam. 997 01:00:58,112 --> 01:00:59,364 Oh, begitukah? 998 01:00:59,447 --> 01:01:02,950 Ya, kita akan mula dalam pukul dua petang paling awal. 999 01:01:03,034 --> 01:01:04,035 Okey. 1000 01:01:08,414 --> 01:01:12,293 Pembedahan sebelum saya tergendala, jadi saya pun akan lambat sejam. 1001 01:01:12,377 --> 01:01:17,131 Maaf, tapi boleh tangguhkan sejam? Pukul 7:30 malam. 1002 01:01:17,215 --> 01:01:18,216 Maaf. 1003 01:01:22,887 --> 01:01:24,681 Okey, tak apa. 1004 01:01:28,851 --> 01:01:30,061 Kenapa? 1005 01:01:31,604 --> 01:01:34,190 Awak rasa sesuatu yang mencurigakan? 1006 01:01:34,273 --> 01:01:35,483 Taklah. 1007 01:01:35,566 --> 01:01:37,485 Mereka dah hantar kebanyakan dokumen 1008 01:01:37,568 --> 01:01:40,738 termasuk temu duga saksi yang mengesahkan mereka kawan karib. 1009 01:01:41,572 --> 01:01:44,200 Isteri penderma pun dah beri kebenaran. 1010 01:01:44,283 --> 01:01:45,618 Yakah? 1011 01:01:45,702 --> 01:01:49,455 Ya. Dia beritahu saya sambil menangis 1012 01:01:50,540 --> 01:01:52,959 yang pada mulanya dia membantah. 1013 01:01:53,042 --> 01:01:55,628 Tapi suaminya dah nekad dan akhirnya, 1014 01:01:55,712 --> 01:01:57,088 dia mengalah dan bersetuju. 1015 01:01:59,048 --> 01:02:01,300 Dia tak pasti kalau mereka "kawan karib" 1016 01:02:01,384 --> 01:02:03,052 sebab mereka selalu bergaduh. 1017 01:02:03,136 --> 01:02:04,887 Dia kata mereka bergaduh setiap hari. 1018 01:02:07,724 --> 01:02:09,767 Bukankah itu dah cukup? 1019 01:02:11,477 --> 01:02:12,937 Sebenarnya… 1020 01:02:13,020 --> 01:02:16,232 Saya boleh serahkan dokumen dan minta kebenaran, 1021 01:02:18,025 --> 01:02:19,110 tapi saya agak… 1022 01:02:20,361 --> 01:02:21,237 Cerewet? 1023 01:02:23,197 --> 01:02:24,323 Ya, saya cerewet. 1024 01:02:24,907 --> 01:02:28,578 Daripada doktor hinggalah koordinator perubatan, semuanya cerewet. 1025 01:02:28,661 --> 01:02:30,455 Kita cerewet dalam erti kata yang baik. 1026 01:02:31,581 --> 01:02:33,124 Tapi apa yang awak fikirkan? 1027 01:02:33,958 --> 01:02:34,959 Satu benda saja. 1028 01:02:40,715 --> 01:02:42,300 Itu agak pelik. 1029 01:02:42,383 --> 01:02:46,137 Kawan karib akan jadi pengacara majlis atau berada di samping pengantin lelaki. 1030 01:02:46,220 --> 01:02:47,930 Dia tiada dalam video selama dua jam? 1031 01:02:49,140 --> 01:02:53,978 Ya. Kemudian, dia tiba-tiba muncul sebelum sesi gambar berkumpulan. 1032 01:02:54,061 --> 01:02:55,313 Selepas tepat dua jam. 1033 01:02:57,023 --> 01:02:58,733 Saya tahu ini bukan masalah besar, 1034 01:02:59,317 --> 01:03:02,403 tapi saya perlu selesaikan misteri ini 1035 01:03:02,487 --> 01:03:06,407 untuk serahkan permohonan dan dokumen dengan penuh yakin. 1036 01:03:06,491 --> 01:03:10,369 Mungkin dia mengutip hadiah wang ketika majlis. 1037 01:03:13,748 --> 01:03:16,793 Biasanya, kita minta orang yang dipercayai untuk lakukan kerja itu. 1038 01:03:18,002 --> 01:03:20,838 Mungkin dia yang uruskan meja hadiah. 1039 01:03:21,380 --> 01:03:24,133 Video perkahwinan akan tertumpu pada pengantin, 1040 01:03:24,217 --> 01:03:26,469 jadi tak hairanlah kalau dia tiada dalam video. 1041 01:03:26,552 --> 01:03:28,471 Daripada tanya mereka berdua, 1042 01:03:28,554 --> 01:03:31,808 baik awak cuba tanya kawan-kawan atau saudara-mara mereka 1043 01:03:31,891 --> 01:03:33,643 yang hadir ke majlis itu. 1044 01:03:33,726 --> 01:03:34,644 Saya pergi dulu. 1045 01:03:37,563 --> 01:03:38,523 Baiklah. 1046 01:03:48,032 --> 01:03:51,702 PUSAT PERUBATAN YULJE 1047 01:03:52,286 --> 01:03:53,579 - Helo. - Helo. 1048 01:03:53,663 --> 01:03:55,540 - Ju-won dah sampai. - Ya, helo. 1049 01:03:55,623 --> 01:03:57,124 Helo. 1050 01:03:57,708 --> 01:03:59,001 Helo. 1051 01:04:00,378 --> 01:04:02,713 Profesor datang awal hari ini, macam biasa. 1052 01:04:02,797 --> 01:04:05,049 Kita tak cukup orang, jadi saya patut bantu. 1053 01:04:23,693 --> 01:04:25,736 Kita mulakan dengan lima sentimeter. 1054 01:04:25,820 --> 01:04:29,532 Kalau masih tak boleh lihat, panjangkan 0.5 sentimeter di kedua-dua bahagian. 1055 01:04:29,615 --> 01:04:31,284 - Baik. - Baiklah, profesor. 1056 01:04:31,367 --> 01:04:32,451 Skalpel. 1057 01:04:42,461 --> 01:04:43,796 Sedutan. 1058 01:04:45,840 --> 01:04:47,300 Maafkan saya, profesor. 1059 01:04:48,384 --> 01:04:50,094 Sekarang tak apa. 1060 01:04:50,761 --> 01:04:55,975 Saya pakai kanta pembesar lup tiga kali ganda berbanding kamu semua, 1061 01:04:56,058 --> 01:04:59,687 jadi getaran sedikit saja pun nampak seperti gempa bumi bagi saya. 1062 01:05:00,855 --> 01:05:03,941 Kalau ia berlaku ketika pembedahan saluran darah, 1063 01:05:04,025 --> 01:05:05,443 ia akan beri kesan buruk. 1064 01:05:06,736 --> 01:05:09,322 Awak buat dengan baik, tapi cuba lebih berhati-hati. 1065 01:05:10,156 --> 01:05:11,991 Baik. Saya minta maaf, profesor. 1066 01:05:12,992 --> 01:05:14,118 Berikan pengairan. 1067 01:05:14,201 --> 01:05:15,328 Baik. 1068 01:05:18,956 --> 01:05:21,500 TEMPOH BIUS, MASA SEKARANG, TEMPOH PEMBEDAHAN 1069 01:05:21,584 --> 01:05:23,711 Profesor, boleh kita gunakan Bovie? 1070 01:05:23,794 --> 01:05:25,671 Tak, kita akan ikat. 1071 01:05:25,755 --> 01:05:26,964 Baiklah. 1072 01:05:32,678 --> 01:05:36,098 Apabila melakukan prosedur Kasai, pastikan awak ikat semuanya, 1073 01:05:36,182 --> 01:05:38,267 termasuklah saluran darah kecil vena portal. 1074 01:05:38,351 --> 01:05:39,393 Baik, profesor. 1075 01:05:39,477 --> 01:05:42,563 Mungkin awak fikir kenapa perlu ikat saluran kecil seperti itu, 1076 01:05:43,064 --> 01:05:46,484 tapi ia sering dilakukan apabila berlaku pendarahan. 1077 01:05:47,068 --> 01:05:51,197 Ia mungkin nampak leceh, tapi lebih menyedihkan apabila melihat 1078 01:05:51,280 --> 01:05:54,784 keadaan kanak-kanak semakin teruk sebab kita abaikan satu milimeter ini. 1079 01:05:55,618 --> 01:05:57,536 Jadi sabarlah. Mari habiskan dengan baik. 1080 01:05:57,620 --> 01:05:58,788 Baik. 1081 01:06:06,462 --> 01:06:08,881 PUSAT PERUBATAN YULJE 1082 01:06:11,300 --> 01:06:13,260 Bukaannya empat milimeter. 1083 01:06:13,344 --> 01:06:16,681 Anulus pula paling panjang tujuh milimeter. 1084 01:06:18,516 --> 01:06:19,892 Bukankah ini terlalu kecil? 1085 01:06:21,394 --> 01:06:25,481 TEMPOH BIUS, MASA SEKARANG, TEMPOH PEMBEDAHAN 1086 01:06:29,235 --> 01:06:30,778 Macam mana keadaan TEE? 1087 01:06:31,737 --> 01:06:34,615 Untuk ototnya, kita tak boleh pergi lebih jauh. 1088 01:06:34,699 --> 01:06:36,993 Masalahnya anulus terlalu kecil. 1089 01:06:39,203 --> 01:06:41,455 Kecerunan tekanan terlalu tinggi. 1090 01:06:42,039 --> 01:06:42,957 Siapa dia? 1091 01:06:43,749 --> 01:06:44,959 Profesor di Pediatrik. 1092 01:06:45,042 --> 01:06:46,168 Begitu. 1093 01:06:59,223 --> 01:07:01,976 Nampaknya, kita tak boleh selamatkan injapnya. 1094 01:07:03,269 --> 01:07:04,687 Ini tak boleh jadi. 1095 01:07:04,770 --> 01:07:07,857 Telefon Jururawat So I-hyeon dan suruh dia sediakan homograf. 1096 01:07:07,940 --> 01:07:08,941 Baiklah. 1097 01:07:14,613 --> 01:07:19,827 LAMPIRAN HOMOGRAF 1098 01:07:21,996 --> 01:07:24,707 Panjang lembaran yang tinggal adalah 23, 24 dan 25. 1099 01:07:26,625 --> 01:07:28,419 Yang ini terlalu lama. 1100 01:07:28,502 --> 01:07:29,795 Tunjukkan yang seterusnya. 1101 01:07:32,673 --> 01:07:33,799 Terima kasih. 1102 01:07:35,509 --> 01:07:36,969 Bagus. Kita pilih yang ini. 1103 01:07:37,053 --> 01:07:38,846 Baiklah, saya akan sediakannya. 1104 01:07:46,854 --> 01:07:48,105 - Hei, Gyeo-ul. - Profesor. 1105 01:07:48,189 --> 01:07:51,567 Kami dah keluarkan intubasi Han Yeong-sik, pesakit transplan dua hari lalu. 1106 01:07:51,650 --> 01:07:55,112 Tapi ketepuan menurun, jadi rasanya kita patut pasang semula intubasi. 1107 01:07:55,196 --> 01:07:57,907 Terangkan situasi kepada penjaga dia dan teruskannya. 1108 01:07:57,990 --> 01:07:59,075 Awak nak saya datang? 1109 01:07:59,158 --> 01:08:01,827 Saya akan pantau dia dan telefon kalau ada apa-apa. 1110 01:08:01,911 --> 01:08:03,871 Okey, telefon saya kalau nampak serius. 1111 01:08:03,954 --> 01:08:06,248 Tunggu, awak tak bertugas malam ini. 1112 01:08:06,332 --> 01:08:08,959 Saya akan pantau pesakit ini sekejap sebelum balik. 1113 01:08:09,043 --> 01:08:11,253 Aduhai, baiklah. 1114 01:08:18,219 --> 01:08:19,220 Aduhai. 1115 01:08:33,734 --> 01:08:35,152 Minumlah kopi, profesor. 1116 01:08:39,824 --> 01:08:41,117 Hujan turun di luar. 1117 01:08:41,992 --> 01:08:42,993 Yakah? 1118 01:08:54,547 --> 01:08:55,840 Lihatlah itu. 1119 01:09:04,181 --> 01:09:05,015 Aduhai. 1120 01:09:11,939 --> 01:09:13,566 Awak nak apa sempena hari jadi? 1121 01:09:14,775 --> 01:09:17,278 Aduhai, saya bukan budak kecil. Jangan beri apa-apa. 1122 01:09:18,362 --> 01:09:19,905 Tiga, dua, satu. 1123 01:09:19,989 --> 01:09:22,283 Pengering. Peti sejuk juga bagus. 1124 01:09:25,995 --> 01:09:28,122 Saya perlukan pengering dan peti sejuk. 1125 01:09:31,292 --> 01:09:32,293 Ini peluang terakhir. 1126 01:09:33,377 --> 01:09:35,087 Tiga, dua, satu. 1127 01:09:36,172 --> 01:09:37,298 Apa-apa saja. 1128 01:09:38,382 --> 01:09:41,177 Kalau daripada awak, saya tak kisah apa pun. 1129 01:09:45,347 --> 01:09:48,726 Okey. Nanti saya fikirkan. 1130 01:10:02,239 --> 01:10:05,159 Kalau sepanjang malam begini, taklah teruk sangat. 1131 01:10:12,750 --> 01:10:13,876 Hei, Seong-yeong. 1132 01:10:18,672 --> 01:10:20,174 Okey, saya datang. 1133 01:10:26,764 --> 01:10:28,098 Terima kasih untuk kopi ini. 1134 01:10:29,683 --> 01:10:30,684 Selamat bertugas. 1135 01:10:42,863 --> 01:10:43,864 Syukurlah! 1136 01:10:44,490 --> 01:10:47,326 Isteri penerima jumpa gambarnya dalam telefon. 1137 01:10:47,409 --> 01:10:50,412 Saudara-mara yang hadir ke majlis itu juga dah sahkannya. 1138 01:10:50,496 --> 01:10:52,248 Nanti saya belanja awak, Profesor Lee. 1139 01:11:26,031 --> 01:11:28,492 Homograf ada di sini. 1140 01:11:28,575 --> 01:11:30,202 Tolong letakkan di sini. 1141 01:11:36,750 --> 01:11:39,086 Profesor Kim, homograf dah sedia. 1142 01:11:39,670 --> 01:11:40,796 Biar saya lihat. 1143 01:11:45,968 --> 01:11:47,344 Bagus. Kita akan gunakannya. 1144 01:11:47,428 --> 01:11:48,429 Okey. 1145 01:11:55,644 --> 01:11:57,146 Pembedahan awak baru habis? 1146 01:11:57,688 --> 01:11:59,773 Macam mana dengan Dr. Do? 1147 01:12:04,570 --> 01:12:07,740 Awak belum balik? Ingatkan awak makan malam dengan mak awak. 1148 01:12:08,782 --> 01:12:10,909 Hari ini, saya nak makan dengan awak. 1149 01:12:16,040 --> 01:12:18,042 Kecerunan tekanan lebih baik sekarang? 1150 01:12:19,793 --> 01:12:22,296 Ya. Halajunya juga bawah dua meter. 1151 01:12:22,379 --> 01:12:23,839 Serta tak ada muntah. 1152 01:12:24,340 --> 01:12:26,550 - Kerja yang baik. - Okey. 1153 01:12:27,217 --> 01:12:28,302 Ia nampak baik. 1154 01:12:28,385 --> 01:12:30,512 - Terima kasih sebab tunggu lama. - Syabas. 1155 01:12:30,596 --> 01:12:32,681 - Terima kasih. - Sama-sama, profesor. 1156 01:12:33,390 --> 01:12:34,350 MASA SEKARANG 21:26 1157 01:12:34,433 --> 01:12:37,186 Aduhai, ibu bapanya pasti bimbang. 1158 01:12:37,269 --> 01:12:38,604 - Jahit elok-elok. - Baiklah. 1159 01:12:44,151 --> 01:12:45,235 Pembedahan selamat. 1160 01:12:45,319 --> 01:12:48,364 - Aduhai. - Oh, Tuhan. Terima kasih. 1161 01:12:48,447 --> 01:12:49,531 Terima kasih, profesor. 1162 01:12:49,615 --> 01:12:51,450 Macam yang saya dah terangkan, 1163 01:12:51,533 --> 01:12:55,496 saya nak selamatkan injapnya seboleh mungkin, tapi tak berjaya. 1164 01:12:56,121 --> 01:12:59,083 Anulus paru-paru Ga-ram kecil dan perbezaan tekanannya besar. 1165 01:12:59,166 --> 01:13:02,002 Dalam kes begini, biasanya ada pembedahan susulan. 1166 01:13:02,628 --> 01:13:06,256 Apa pun, malangnya kami terpaksa gunakan tampalan transanulus 1167 01:13:06,340 --> 01:13:09,927 dan masukkan homograf yang saya dah terangkan dulu. 1168 01:13:10,427 --> 01:13:13,472 Semuanya berjalan lancar dan injapnya berfungsi dengan baik, 1169 01:13:13,555 --> 01:13:15,391 jadi jangan terlalu risau. 1170 01:13:16,266 --> 01:13:19,019 Kami akan pindahkan Ga-ram ke ICU dalam masa sejam. 1171 01:13:19,103 --> 01:13:21,021 Kamu boleh jenguk dia di sana nanti. 1172 01:13:21,855 --> 01:13:24,191 - Terima kasih, profesor. - Terima kasih, profesor. 1173 01:13:24,274 --> 01:13:31,281 UNIT PEMBEDAHAN 1174 01:14:05,357 --> 01:14:07,985 - Dah lama saya tak makan sedap begini. - Saya pun. 1175 01:14:15,200 --> 01:14:16,785 Profesor. 1176 01:14:16,869 --> 01:14:17,870 Ya. 1177 01:14:19,663 --> 01:14:21,748 Kenapa awak tak tanya? 1178 01:14:26,628 --> 01:14:27,963 Tentang keluarga saya. 1179 01:14:30,507 --> 01:14:32,759 Kenapa mak saya cedera 1180 01:14:34,845 --> 01:14:37,139 dan apa yang berlaku dalam keluarga saya. 1181 01:14:39,141 --> 01:14:41,101 Awak tak pernah tanya walaupun sekali. 1182 01:14:43,187 --> 01:14:45,272 Awak tak nampak macam ingin ceritakannya. 1183 01:14:47,107 --> 01:14:51,653 Saya fikir mesti ada sebabnya, jadi saya tunggu awak beritahu saya. 1184 01:15:02,247 --> 01:15:04,500 Ayah saya suka mendera. 1185 01:15:07,586 --> 01:15:10,923 Setiap kali dia minum, mak akan dipukul. Ia bermula sejak saya kecil. 1186 01:15:12,674 --> 01:15:14,551 Dia jadi hilang kawalan apabila marah. 1187 01:15:15,469 --> 01:15:17,429 Dia baling semua barang yang dia nampak. 1188 01:15:19,306 --> 01:15:22,434 Pernah sekali, dia baling botol kaca ke arah mak dan mak tercedera. 1189 01:15:24,770 --> 01:15:29,107 Pernah juga tangan saya patah ketika cuba menghalangnya. 1190 01:15:32,319 --> 01:15:33,946 Dia dera saya dan juga Ga-eul. 1191 01:15:34,780 --> 01:15:37,407 Dia selalu tendang dan pukul kami. 1192 01:15:41,620 --> 01:15:45,082 Rumah terasa seperti neraka. 1193 01:15:50,587 --> 01:15:52,881 Dalam perjalanan balik dari sekolah, 1194 01:15:55,259 --> 01:15:57,344 saya selalu rasa takut. 1195 01:16:02,891 --> 01:16:07,271 Saya belajar bersungguh-sungguh sebab saya nak lari dari rumah yang teruk itu. 1196 01:16:07,354 --> 01:16:10,148 Saya dan Ga-eul dapat tidur lena buat kali pertama 1197 01:16:11,108 --> 01:16:13,860 selepas kami pindah ke Seoul untuk sambung belajar. 1198 01:16:16,154 --> 01:16:18,073 Saya tahu ayah tak ada di sana, 1199 01:16:19,783 --> 01:16:23,328 jadi buat kali pertamanya, saya tak takut nak balik ke rumah. 1200 01:16:28,292 --> 01:16:30,502 Saya memang risaukan mak saya… 1201 01:16:34,047 --> 01:16:35,674 tapi saya hanya fikir diri sendiri. 1202 01:16:37,926 --> 01:16:39,761 Kadangkala, 1203 01:16:40,679 --> 01:16:43,265 saya fikir suara mak kedengaran sedih di telefon, 1204 01:16:46,018 --> 01:16:47,728 tapi dia kata semuanya okey 1205 01:16:49,104 --> 01:16:50,814 dan dia tak apa-apa, 1206 01:16:53,191 --> 01:16:55,485 jadi saya percayakan dia. 1207 01:16:58,405 --> 01:17:03,035 Tapi sebulan lepas, saya dapat panggilan dari hospital di Gwangju. 1208 01:17:03,535 --> 01:17:05,579 Mereka kata mak saya cedera teruk. 1209 01:17:08,290 --> 01:17:12,044 Gegendang telinganya koyak, rusuknya retak 1210 01:17:13,587 --> 01:17:16,298 dan hidungnya patah. Mereka kata mak perlu dibedah 1211 01:17:18,133 --> 01:17:19,760 dan minta kebenaran saya. 1212 01:17:23,472 --> 01:17:25,557 Apabila tiba di Gwangju dan lihat keadaannya, 1213 01:17:27,809 --> 01:17:30,228 saya sedar betapa teruk kecederaannya. 1214 01:17:33,649 --> 01:17:37,402 Ayah saya pukul mak, jadi badan dan mukanya penuh lebam. 1215 01:17:39,905 --> 01:17:43,200 Pembedahan berjalan lancar dan dia sembuh dengan cepat. 1216 01:17:44,451 --> 01:17:47,371 Tapi saya masih risaukan dia. 1217 01:17:51,750 --> 01:17:54,086 Dia tak bercakap 1218 01:17:55,504 --> 01:17:57,547 atau makan apa-apa sepanjang hari. 1219 01:17:59,925 --> 01:18:02,636 Dia cuma berbaring di katil seperti orang mati. 1220 01:18:06,556 --> 01:18:09,726 Dia nampak seperti dah berputus asa dengan hidup. 1221 01:18:15,607 --> 01:18:16,608 Profesor. 1222 01:18:18,694 --> 01:18:21,321 Saya juga nak jumpa awak setiap hari. 1223 01:18:22,280 --> 01:18:24,241 Saya nak bersama awak sepanjang masa… 1224 01:18:27,911 --> 01:18:30,789 tapi mak saya perlukan saya sekarang. 1225 01:18:34,376 --> 01:18:36,628 Saya hanya mahu fokus jaga mak saya buat masa ini. 1226 01:18:38,463 --> 01:18:39,673 Maafkan saya. 1227 01:18:43,468 --> 01:18:45,011 Jangan risaukan saya. 1228 01:18:45,721 --> 01:18:49,933 Saya dah cukup gembira dapat jumpa awak di hospital, 1229 01:18:51,435 --> 01:18:55,147 jadi awak boleh sentiasa bersama mak awak buat masa ini. 1230 01:19:04,114 --> 01:19:05,240 Lagi satu, Gyeo-ul. 1231 01:19:08,660 --> 01:19:09,953 Jangan salahkan diri awak. 1232 01:19:14,458 --> 01:19:15,751 Saya faham. 1233 01:19:17,502 --> 01:19:21,047 Kalau saya dalam situasi awak, mungkin saya akan buat begitu juga. 1234 01:19:23,467 --> 01:19:25,844 Bukan salah awak, 1235 01:19:26,720 --> 01:19:30,557 jadi jangan seksa diri dengan berfikiran begitu. 1236 01:19:38,482 --> 01:19:42,444 Sekali seminggu… 1237 01:19:43,779 --> 01:19:47,407 Mari makan bersama seperti ini sekurang-kurangnya sekali seminggu. 1238 01:19:50,243 --> 01:19:51,703 Itu saja yang saya minta. 1239 01:19:56,583 --> 01:19:58,877 Awak boleh lakukannya untuk saya, bukan? 1240 01:20:23,193 --> 01:20:28,198 RESTORAN STIK DI DEPAN HOSPITAL 1241 01:21:03,275 --> 01:21:04,609 Kenapa tak telefon saya? 1242 01:21:05,694 --> 01:21:09,489 Saya nak mesej awak kalau awak lambat sebab ada hal lain, 1243 01:21:10,073 --> 01:21:11,908 tapi awak senyap saja, 1244 01:21:11,992 --> 01:21:15,495 jadi saya fikir pembedahan ambil masa lebih lama daripada yang dijangka. 1245 01:21:20,584 --> 01:21:22,586 Macam mana keadaan awak? 1246 01:21:23,503 --> 01:21:25,589 Bagus. Saya okey sekarang. 1247 01:21:33,221 --> 01:21:34,222 Jun-wan. 1248 01:21:37,559 --> 01:21:38,393 Saya… 1249 01:21:39,769 --> 01:21:42,689 Mungkin berkata begini sekarang 1250 01:21:43,607 --> 01:21:48,320 dah tak bermakna apa-apa… 1251 01:21:52,449 --> 01:21:54,117 tapi tentang menipu awak 1252 01:21:56,202 --> 01:21:58,288 dan putuskan hubungan dengan awak… 1253 01:22:01,249 --> 01:22:02,918 Saya benar-benar minta maaf. 1254 01:22:06,463 --> 01:22:10,008 Saya ingat awak tertekan sebab saya. 1255 01:22:13,094 --> 01:22:16,556 Kerja awak dah cukup memberi tekanan dan memenatkan. 1256 01:22:18,141 --> 01:22:21,061 Saya ingat saya cuma menambahkan rasa tertekan. 1257 01:22:27,067 --> 01:22:29,110 Saya tak nak terluka… 1258 01:22:31,196 --> 01:22:33,239 jadi sebaliknya, saya lukakan awak. 1259 01:22:36,034 --> 01:22:38,954 Maafkan saya. Saya pentingkan diri. 1260 01:22:42,999 --> 01:22:45,585 Saya juga… 1261 01:22:52,217 --> 01:22:54,427 masih sukakan awak. 1262 01:22:56,680 --> 01:22:58,390 Sebab itu saya simpan gambar awak. 1263 01:23:03,144 --> 01:23:05,188 Tapi itu yang saya rasa. 1264 01:23:07,148 --> 01:23:11,152 Saya boleh uruskannya, jadi awak tak perlu risau. 1265 01:23:20,745 --> 01:23:21,746 Awak tahu… 1266 01:23:23,999 --> 01:23:25,417 kadangkala 1267 01:23:26,918 --> 01:23:28,086 kita akan berselisih. 1268 01:23:30,255 --> 01:23:34,342 Bolehkah awak berlagak macam tiada apa-apa setiap kali kita berselisih? 1269 01:23:42,851 --> 01:23:44,352 Saya tak rasa saya boleh. 1270 01:23:58,158 --> 01:24:00,577 PUSAT PERUBATAN YULJE 1271 01:24:09,502 --> 01:24:10,503 Hei. 1272 01:24:11,087 --> 01:24:13,256 Kod pakaian esok ialah "hitam dan rantai". 1273 01:24:13,339 --> 01:24:14,174 Awak ada? 1274 01:24:15,675 --> 01:24:20,430 Tak. Saya tak kisah dengan hitam, tapi saya tak mahu pakai rantai. 1275 01:24:20,513 --> 01:24:24,684 Aduhai, Lee Ik-jun. Budak itu sentiasa senang hati. 1276 01:24:26,061 --> 01:24:27,270 Cemburu betul. 1277 01:24:28,063 --> 01:24:30,857 Jae-hak mesti dah selesai dengan sesi rawatannya, bukan? 1278 01:24:30,940 --> 01:24:32,942 Mereka akan jumpa pakar payudara dulu, bukan? 1279 01:24:33,651 --> 01:24:34,652 Ya. 1280 01:24:35,570 --> 01:24:38,364 Kami dah ada keputusan biopsi puan. 1281 01:24:38,948 --> 01:24:42,744 Kami tak boleh buat ujian lain sebab puan sedang mengandung, 1282 01:24:42,827 --> 01:24:47,373 tapi kami percaya puan menghidap kanser payudara tahap dua. 1283 01:24:48,958 --> 01:24:51,878 Kita akan ketahui lagi kalau puan mahu jalani pembedahan, 1284 01:24:51,961 --> 01:24:55,882 tapi saiz tumor ketika ini kira-kira tiga sentimeter 1285 01:24:55,965 --> 01:24:58,343 dan kanser dah merebak ke nodus limfa. 1286 01:24:58,843 --> 01:25:01,638 Puan boleh jalani pembedahan di peringkat kehamilan sekarang, 1287 01:25:01,721 --> 01:25:03,515 tapi ini kanser payudara negatif tiga. 1288 01:25:03,598 --> 01:25:06,768 Disebabkan itu, 1289 01:25:07,310 --> 01:25:09,062 saya rasa lebih baik 1290 01:25:09,145 --> 01:25:12,565 kita kecilkan tumor itu melalui kemoterapi neoadjuvant 1291 01:25:12,649 --> 01:25:15,276 dan rawatan micrometastasis 1292 01:25:15,360 --> 01:25:18,071 sebelum pembedahan. 1293 01:25:18,655 --> 01:25:21,658 Saya juga perlu berbincang dengan pakar kami di Hemato-Onkologi. 1294 01:25:22,158 --> 01:25:25,870 Masalahnya adalah puan sedang mengandung. 1295 01:25:25,954 --> 01:25:30,708 Usia kandungan baru 11 minggu, 1296 01:25:30,792 --> 01:25:35,672 maknanya puan tak boleh mulakan kemoterapi sekarang. 1297 01:25:36,506 --> 01:25:41,010 Kita perlu tunggu hingga Minggu 14 untuk pastikan yang fetus tak terkesan, 1298 01:25:41,094 --> 01:25:42,679 tapi buat masa ini… 1299 01:25:44,931 --> 01:25:47,517 Kalau puan nak teruskan kandungan, 1300 01:25:48,768 --> 01:25:51,479 kami terpaksa tangguhkan kemoterapi. 1301 01:25:51,563 --> 01:25:55,150 Tumor ini boleh membesar atau mungkin tidak sementara kita menunggu. 1302 01:25:55,233 --> 01:25:57,068 Itu kita masih belum pasti. 1303 01:25:58,236 --> 01:26:00,697 Kalau puan nak dirawat lebih awal, 1304 01:26:00,780 --> 01:26:03,533 puan boleh pilih untuk hentikan kandungan. 1305 01:26:04,576 --> 01:26:07,829 Jadi kita boleh mulakan kemoterapi dengan segera. 1306 01:26:09,414 --> 01:26:12,750 Kamu berdua patut berbincang untuk buat keputusan. 1307 01:26:15,211 --> 01:26:16,880 Kami akan hentikan kandungan. 1308 01:26:17,589 --> 01:26:21,342 Kami akan hentikan kandungan dan mulakan kemoterapi dengan segera. 1309 01:26:21,926 --> 01:26:24,721 Tolong tempah janji temu dengan profesor Hemato-Onkologi. 1310 01:26:26,890 --> 01:26:29,893 Tunggu sekejap, sayang. Sekejap saja. 1311 01:26:29,976 --> 01:26:31,352 Apa? 1312 01:26:34,189 --> 01:26:35,982 Jangan risau apa-apa. 1313 01:26:36,065 --> 01:26:37,442 Ini baru tahap dua. 1314 01:26:37,525 --> 01:26:39,819 Mulakan kemoterapi sekarang. Selepas semua itu, 1315 01:26:39,903 --> 01:26:41,696 awak akan segera sembuh. 1316 01:26:42,614 --> 01:26:43,531 Percayalah. 1317 01:26:45,200 --> 01:26:48,453 Profesor, mari mulakan minggu ini. 1318 01:26:49,037 --> 01:26:52,415 Kami akan mulakan kemoterapi selepas jumpa pakar penyakit dalaman. 1319 01:26:55,043 --> 01:26:56,461 Kami akan buat kemoterapi 1320 01:26:57,712 --> 01:26:59,339 sejurus selepas hentikan kandungan. 1321 01:27:06,179 --> 01:27:08,514 Boleh kami beritahu selepas berbincang? 1322 01:27:08,598 --> 01:27:10,016 Ya, sudah tentu. 1323 01:27:10,558 --> 01:27:12,644 Kandungan puan masih di peringkat awal, 1324 01:27:12,727 --> 01:27:17,273 jadi saya rasa baik berbincang dengan pakar sakit puan sebelum buat keputusan. 1325 01:27:17,357 --> 01:27:19,651 Baiklah, saya akan buat begitu. 1326 01:27:21,444 --> 01:27:22,695 Mari pergi, sayang. 1327 01:27:39,170 --> 01:27:42,298 Aduhai, awak kata awak tak nak anak. 1328 01:27:43,925 --> 01:27:45,593 Awak suruh saya percayakan awak. 1329 01:27:47,553 --> 01:27:49,514 Tolonglah dengar cakap saya. 1330 01:27:50,139 --> 01:27:51,808 PUSAT RAWATAN IBU DAN ANAK 1331 01:27:51,891 --> 01:27:54,352 YANG SEOK-HYEONG 1332 01:27:54,435 --> 01:27:57,188 Awak jawablah. Saya akan duduk di sana. 1333 01:28:01,776 --> 01:28:02,694 Ya, profesor. 1334 01:28:02,777 --> 01:28:05,321 Apa pilihan awak? Awak berjaya pujuk dia? 1335 01:28:05,405 --> 01:28:09,033 Tak. Saya kata saya akan ikut pilihannya. 1336 01:28:09,117 --> 01:28:12,245 Dia dah nekad. Saya tak boleh pujuk dia lagi. 1337 01:28:13,371 --> 01:28:16,874 Kami akan teruskan kandungan dan jalani kemoterapi. 1338 01:28:17,875 --> 01:28:18,710 Baiklah. 1339 01:28:19,752 --> 01:28:24,757 Jae-hak, saya tak rasa itu pilihan yang teruk. 1340 01:28:25,425 --> 01:28:27,552 Kita boleh rawat dia. Kita boleh lakukannya. 1341 01:28:28,886 --> 01:28:32,557 Tapi saya rasa dia takkan jalani kemoterapi. 1342 01:28:32,640 --> 01:28:34,225 Itu tak boleh diterima. 1343 01:28:35,727 --> 01:28:36,728 Apa patut saya buat? 1344 01:28:38,313 --> 01:28:39,814 Saya rasa dia akan buat begitu. 1345 01:28:39,897 --> 01:28:42,358 Jae-hak, awak masih belum jumpa Seok-hyeong, bukan? 1346 01:28:42,442 --> 01:28:44,485 Tak, saya sedang menunggu untuk jumpa dia. 1347 01:28:45,278 --> 01:28:46,654 Apa patut saya buat? 1348 01:28:47,488 --> 01:28:49,866 Macam mana kalau dia tak nak jalani kemoterapi juga? 1349 01:28:49,949 --> 01:28:51,326 Biar Seok-hyeong uruskan. 1350 01:28:52,160 --> 01:28:54,078 Seok-hyeon akan pujuk dia. 1351 01:28:54,579 --> 01:28:55,580 Percayalah. 1352 01:28:57,832 --> 01:28:59,167 Jadi… 1353 01:29:01,711 --> 01:29:04,047 Puan dah buat keputusan? 1354 01:29:06,132 --> 01:29:07,133 Ya. 1355 01:29:08,760 --> 01:29:11,721 Saya tetap rasa ia tak munasabah, 1356 01:29:14,682 --> 01:29:18,895 tapi isteri saya dah nekad, jadi kami akan teruskan kandungan ini. 1357 01:29:22,273 --> 01:29:26,527 Tapi saya tak nak jalani kemoterapi. 1358 01:29:28,488 --> 01:29:32,325 Saya akan mula jalaninya selepas bersalin. 1359 01:29:32,408 --> 01:29:35,495 Apa yang awak cakap? Kenapa tak nak buat kemoterapi? 1360 01:29:35,578 --> 01:29:37,705 Kita dah bincang tadi. Kenapa dengan awak? 1361 01:29:37,789 --> 01:29:39,624 Siapa tahu ubat apa mereka akan guna? 1362 01:29:39,707 --> 01:29:41,959 Mereka juga akan jalankan pelbagai ujian. 1363 01:29:42,043 --> 01:29:46,297 Saya akan mulakan kemoterapi yang pertama selepas bersalin. 1364 01:29:48,424 --> 01:29:49,717 Kita tak tahu… 1365 01:29:51,719 --> 01:29:55,640 apa kesannya terhadap bayi. 1366 01:29:55,723 --> 01:29:59,644 Saya nak lahirkan anak ini tanpa lalui kemoterapi. 1367 01:29:59,727 --> 01:30:01,646 Tolong benarkan saya buat begitu, profesor. 1368 01:30:03,981 --> 01:30:06,192 Saya tak kisah kalau saya mati. 1369 01:30:06,275 --> 01:30:09,487 Saya cuma nak lahirkan anak ini dengan sihat. 1370 01:30:12,907 --> 01:30:14,492 CARTA DIAGNOSIS PESAKIT 1371 01:30:19,413 --> 01:30:21,457 Kedua-dua ibu dan anak perlu sihat. 1372 01:30:21,541 --> 01:30:23,417 Apa gunanya kalau bayi saja sihat? 1373 01:30:24,836 --> 01:30:27,588 Bagaimana jika puan tiada semasa bayi lahir untuk lihat puan? 1374 01:30:28,798 --> 01:30:30,591 Itu sangat tak bertanggungjawab. 1375 01:30:34,470 --> 01:30:37,473 Puan masih boleh jalani kemoterapi walaupun mengandung. 1376 01:30:38,182 --> 01:30:41,853 Ramai pesakit mengandung yang lakukannya. 1377 01:30:44,355 --> 01:30:46,232 Kalau keadaan puan sangat serius, 1378 01:30:46,816 --> 01:30:50,653 saya atau pakar payudara takkan berikan puan pilihan begini. 1379 01:30:50,736 --> 01:30:54,282 Kami akan hentikan kandungan dan puan perlu jalani kemoterapi. 1380 01:30:55,116 --> 01:30:56,909 Tapi sekarang, puan boleh buat pilihan. 1381 01:30:58,161 --> 01:31:00,746 Kesihatan puan yang harus diutamakan, 1382 01:31:02,039 --> 01:31:04,500 jadi puan boleh pilih untuk hentikan kandungan 1383 01:31:05,168 --> 01:31:09,797 dan fokus untuk merawat kanser. Itu satu pilihan. 1384 01:31:12,008 --> 01:31:15,720 Atau tangguhkan kemoterapi selama tiga minggu untuk bayi membesar 1385 01:31:15,803 --> 01:31:18,806 dan rawat kanser pada masa yang sama. 1386 01:31:18,890 --> 01:31:22,351 Puan ada dua pilihan ini saja. 1387 01:31:29,108 --> 01:31:30,776 Ada masanya 1388 01:31:30,860 --> 01:31:35,156 saya beritahu pesakit-pesakit saya yang mereka mesti buat pilihan. 1389 01:31:36,240 --> 01:31:38,993 Apabila saya kata begitu, saya juga turut berfikir. 1390 01:31:42,205 --> 01:31:44,540 "Apa keputusan yang terbaik? 1391 01:31:45,249 --> 01:31:47,460 Apa pilihan yang mereka patut buat?" 1392 01:31:49,003 --> 01:31:53,466 Selalunya, ini yang bantu saya menjawab soalan itu. 1393 01:31:54,508 --> 01:31:56,677 "Apa saya akan buat kalau dia keluarga saya? 1394 01:31:59,013 --> 01:32:01,599 Apa saya akan buat kalau dia adik saya?" 1395 01:32:04,352 --> 01:32:08,731 Kalau puan adik saya, 1396 01:32:09,732 --> 01:32:11,651 saya akan suruh puan tunggu beberapa minggu 1397 01:32:11,734 --> 01:32:14,487 untuk teruskan kandungan dan kemudian fokus jalani kemoterapi. 1398 01:32:17,657 --> 01:32:22,161 "Doktor positif tentang ini, jadi kenapa puan mahu menolak kemoterapi? 1399 01:32:24,205 --> 01:32:26,749 Tunggu selama tiga minggu dan mulakan kemoterapi puan." 1400 01:32:26,832 --> 01:32:29,085 Saya mungkin akan kata begitu kepadanya. 1401 01:32:35,132 --> 01:32:36,425 Jadi setiap hujung minggu, 1402 01:32:37,677 --> 01:32:40,137 saya akan ke tokong sendirian secara senyap 1403 01:32:41,973 --> 01:32:46,060 dan berdoa agar tumor puan tak membesar. 1404 01:32:56,654 --> 01:32:58,823 Saya anggap saya tak dengar apa-apa tadi. 1405 01:32:59,740 --> 01:33:03,911 Saya akan tempah janji temu Hemato-Onkologi dan OB-GYN. 1406 01:33:03,995 --> 01:33:07,873 Kita akan bincangkan kes puan bersama pakar payudara. 1407 01:33:11,669 --> 01:33:12,837 Terima kasih. 1408 01:33:14,463 --> 01:33:15,548 Sama-sama. 1409 01:33:16,173 --> 01:33:17,717 Terima kasih, profesor. 1410 01:33:19,010 --> 01:33:20,052 Tiada masalah. 1411 01:33:24,390 --> 01:33:26,309 PUSAT PERUBATAN YULJE 1412 01:33:32,773 --> 01:33:33,983 Macam mana tadi? 1413 01:33:34,066 --> 01:33:36,068 Dia setuju untuk jalani kemoterapi. 1414 01:33:36,152 --> 01:33:39,030 Kami putuskan untuk teruskan kandungan dan buat kemoterapi. 1415 01:33:39,113 --> 01:33:42,074 Mulanya, dia nak tunggu hingga anak kami lahir. 1416 01:33:42,158 --> 01:33:43,868 Tapi Profesor Yang bantu saya. 1417 01:33:44,744 --> 01:33:46,203 Dia berjaya pujuk isteri saya. 1418 01:33:47,413 --> 01:33:49,665 Nasib baik. Baguslah kalau semua dah diuruskan. 1419 01:33:49,749 --> 01:33:53,127 Saya terhutang budi kepada Profesor Yang. 1420 01:33:53,210 --> 01:33:54,879 Saya balas budi dia seumur hidup. 1421 01:33:54,962 --> 01:33:56,839 Biar saya uruskan hal itu. 1422 01:33:56,922 --> 01:33:59,383 Jangan risau. Jaga isteri awak baik-baik. 1423 01:34:00,343 --> 01:34:02,053 Okey. Terima kasih, profesor. 1424 01:34:02,595 --> 01:34:04,430 Baliklah. Kerja awak dah habis hari ini. 1425 01:34:06,724 --> 01:34:08,642 Seok-hyeong berjaya pujuk isterinya? 1426 01:34:08,726 --> 01:34:09,935 Ya, nampaknya begitulah. 1427 01:34:11,312 --> 01:34:12,521 Baguslah. 1428 01:34:13,564 --> 01:34:16,067 Beruang memang boleh diharapkan. 1429 01:34:16,150 --> 01:34:17,443 Betul. 1430 01:34:18,277 --> 01:34:20,571 Aduhai, menjengkelkan. 1431 01:34:24,116 --> 01:34:27,453 Saya dengar koordinator dah hantar semua dokumen encik, bukan? 1432 01:34:27,536 --> 01:34:32,249 Ya. Dia kata kes kami diproses lebih cepat berbanding kes lain. 1433 01:34:33,042 --> 01:34:38,089 Doktor, macam mana kalau mereka kata dokumen yang dihantar tak mencukupi 1434 01:34:38,589 --> 01:34:41,926 dan mereka masih rasa curiga? 1435 01:34:42,009 --> 01:34:44,887 Jadi kami perlu sediakan semuanya semula dan tunggu? 1436 01:34:45,638 --> 01:34:46,764 Sebenarnya… 1437 01:34:48,099 --> 01:34:50,393 Peluang agak tipis untuk mereka kata begitu. 1438 01:34:52,061 --> 01:34:56,649 Koordinator takkan hantar permohonan kalau itu yang akan terjadi. 1439 01:34:57,858 --> 01:35:00,194 Dia dah semak dan periksa semuanya dengan teliti. 1440 01:35:00,277 --> 01:35:02,988 Saya pasti dia minta kebenaran sebab dia yakin 1441 01:35:03,072 --> 01:35:04,573 kamu menepati semua syarat. 1442 01:35:04,657 --> 01:35:06,450 - Begitu. - Aduhai. 1443 01:35:07,660 --> 01:35:12,289 Oh, ya. Macam mana encik berdua jadi kawan? 1444 01:35:12,373 --> 01:35:14,417 Personaliti kamu sangat berbeza. 1445 01:35:15,835 --> 01:35:18,421 Ia dah lama, jadi saya tak ingat sangat. 1446 01:35:19,380 --> 01:35:20,840 Macam mana kita jadi kawan? 1447 01:35:20,923 --> 01:35:22,591 Kami sekelas semasa gred sepuluh. 1448 01:35:22,675 --> 01:35:24,343 Saya duduk di depan dia rasanya. 1449 01:35:24,844 --> 01:35:26,011 Atau duduk bersebelahan? 1450 01:35:26,095 --> 01:35:30,641 Apa pun, tempat duduk kami ditetapkan mengikut markah ujian. 1451 01:35:30,724 --> 01:35:32,518 Saya dapat tempat ke-63. Dia ke-64. 1452 01:35:32,601 --> 01:35:36,355 Taklah. Terbalik. Saya yang tempat ke-63. 1453 01:35:37,731 --> 01:35:41,902 Apa pun, kami jenis yang tak belajar. Kami selalu melepak saja. 1454 01:35:42,570 --> 01:35:44,822 Kami saling melepak di rumah satu sama lain. 1455 01:35:46,615 --> 01:35:50,995 Kami sibuk melepak, tahu-tahu saja 30 tahun sudah pun berlalu. 1456 01:35:52,746 --> 01:35:54,373 Aduhai, saya dah jemu dengan awak. 1457 01:35:56,083 --> 01:35:58,335 Jadi kenapa awak dermakan hati untuk dia? 1458 01:36:00,546 --> 01:36:03,174 Sebab saya tak ada kawan melepak kalau dia pergi. 1459 01:36:04,341 --> 01:36:06,385 Kalau dia mati, saya dah tiada kawan lagi. 1460 01:36:07,344 --> 01:36:08,804 Saya akan kebosanan. 1461 01:36:09,680 --> 01:36:10,806 Sebab itulah. 1462 01:36:10,890 --> 01:36:11,849 Budak ini… 1463 01:36:12,641 --> 01:36:15,769 Saya buat bukan demi dia saja. 1464 01:36:17,062 --> 01:36:19,023 Itu dah cukup untuk dijadikan sebab. 1465 01:36:20,191 --> 01:36:23,027 Boleh saya minta tolong, doktor? 1466 01:36:24,403 --> 01:36:29,033 Kalau permohonan kami diterima dan kami akan jalani pembedahan, 1467 01:36:30,868 --> 01:36:32,828 - bolehkah doktor… - Dah tentu. 1468 01:36:32,912 --> 01:36:34,788 Saya akan pastikan 1469 01:36:34,872 --> 01:36:38,209 pembedahan kawan encik tak sakit walaupun pembedahan encik sakit. 1470 01:36:38,292 --> 01:36:42,129 Bukan. Boleh pastikan pembedahan saya tak sakit langsung? 1471 01:36:42,838 --> 01:36:44,590 Saya tak kisah kalau dia punya sakit. 1472 01:36:49,929 --> 01:36:53,682 - Aduhai. - Aduhai, awak memang teruk. 1473 01:36:54,308 --> 01:36:55,309 Aduhai. 1474 01:36:56,227 --> 01:36:58,229 PUSAT PERUBATAN YULJE 1475 01:36:58,312 --> 01:36:59,647 - Kasut hebat? - Kasut? 1476 01:36:59,730 --> 01:37:00,981 - Begitu. - Kasut? 1477 01:37:01,065 --> 01:37:02,358 - Serba hitam. - Ya, hitam. 1478 01:37:02,441 --> 01:37:03,567 Dr. Yoon-hee. 1479 01:37:04,527 --> 01:37:08,030 Kim Eun-su mungkin alami tompokan darah, jadi sentiasa periksa padnya. 1480 01:37:08,113 --> 01:37:09,615 Baiklah. 1481 01:37:09,698 --> 01:37:10,699 Profesor. 1482 01:37:12,326 --> 01:37:14,411 Esok malam profesor buat apa? 1483 01:37:15,454 --> 01:37:19,166 Kami nak ke kelab untuk raikan hari jadi seorang doktor felow. 1484 01:37:19,250 --> 01:37:21,585 Kami nak buat parti hari jadi di kelab. 1485 01:37:21,669 --> 01:37:23,254 Profesor patut datang juga. 1486 01:37:23,337 --> 01:37:24,380 Saya? 1487 01:37:25,005 --> 01:37:26,382 Awak nak saya ikut ke kelab? 1488 01:37:26,465 --> 01:37:28,676 - Ya. - Saya pun akan pergi. 1489 01:37:28,759 --> 01:37:30,219 Marilah pergi bersama, profesor. 1490 01:37:30,302 --> 01:37:34,807 Terima kasih, tapi saya tak boleh. 1491 01:37:34,890 --> 01:37:37,893 Berseronoklah tanpa saya. Saya tak pandai berseronok. 1492 01:37:37,977 --> 01:37:40,938 Kalau saya pergi, semua doktor pelatih akan rasa tak selesa. 1493 01:37:41,021 --> 01:37:42,523 Taklah, kami tak rasa tak selesa. 1494 01:37:42,606 --> 01:37:43,983 Semua orang kecuali awak. 1495 01:37:45,693 --> 01:37:47,903 Apa pun, saya balik dulu. Terima kasih, semua. 1496 01:37:48,487 --> 01:37:49,697 - Jumpa esok. - Jumpa lagi. 1497 01:37:49,780 --> 01:37:50,864 Hati-hati. 1498 01:37:50,948 --> 01:37:53,701 - Oh, ya. Min-ha. - Ya? 1499 01:37:53,784 --> 01:37:56,287 Fail draf tesis yang awak hantar melalui e-mel itu rosak. 1500 01:37:57,246 --> 01:37:58,622 Begitu. 1501 01:37:58,706 --> 01:38:00,040 Boleh hantar sekali lagi? 1502 01:38:00,124 --> 01:38:01,292 Baiklah. 1503 01:38:11,093 --> 01:38:13,012 Profesor boleh meronda dengan pakaian itu. 1504 01:38:13,846 --> 01:38:15,014 Itu pun dia. 1505 01:38:16,640 --> 01:38:18,017 Mana boleh. 1506 01:38:18,642 --> 01:38:20,019 Setidaknya, pakailah stoking. 1507 01:38:24,940 --> 01:38:26,108 Mari pergi. 1508 01:38:26,191 --> 01:38:28,611 Profesor patut tanggalkan topi. 1509 01:38:28,694 --> 01:38:29,695 Ya! 1510 01:38:30,404 --> 01:38:31,322 Mari pergi. 1511 01:38:31,405 --> 01:38:35,451 Pengarah akan ada di sana, jadi saya tak tahu nak pakai apa. 1512 01:38:35,534 --> 01:38:36,952 Semua orang pun bertanya. 1513 01:38:37,036 --> 01:38:38,996 Saya patut berpakaian formal. 1514 01:38:39,079 --> 01:38:41,832 Pakaian formal? Tak perlu. Pakai saja baju yang selesa. 1515 01:38:41,915 --> 01:38:44,084 Awak boleh pakai selipar juga. Aduhai. 1516 01:38:44,168 --> 01:38:45,878 Awak datang selepas kerja 1517 01:38:45,961 --> 01:38:47,963 dan dia cuma nak belanja kamu makan. 1518 01:38:48,047 --> 01:38:49,757 Tak perlu bersiap cantik-cantik. 1519 01:38:49,840 --> 01:38:53,761 Suruh mereka pakai pakaian yang selesa agar saya saja yang formal. 1520 01:38:54,261 --> 01:38:55,346 Baiklah, terima kasih. 1521 01:38:55,429 --> 01:38:58,390 Oh, ya. Saya dengar profesor akan berlatih lagu rock minggu ini. 1522 01:38:58,474 --> 01:38:59,516 Macam mana awak tahu? 1523 01:39:00,351 --> 01:39:04,730 Profesor Ahn berlagak tentang seluar kulit barunya. 1524 01:39:07,733 --> 01:39:09,026 Rock-and-roll. 1525 01:39:20,162 --> 01:39:24,333 Ini bukan lagu untuk yang patah hati 1526 01:39:27,836 --> 01:39:32,424 Bukan doa dalam diam Untuk yang berubah hati 1527 01:39:35,928 --> 01:39:39,181 Aku takkan jadi Orang biasa dalam ribuan manusia 1528 01:39:39,264 --> 01:39:44,103 Kau akan dengar suaraku Apabila ku menjerit dengan lantang 1529 01:39:45,062 --> 01:39:50,192 Inilah hidupku Sekaranglah masanya atau lupakan saja 1530 01:39:51,068 --> 01:39:54,446 Aku takkan hidup selamanya 1531 01:39:54,947 --> 01:40:00,077 Aku hanya mahu hidup Sementara masih bernafas 1532 01:40:02,746 --> 01:40:06,583 Hatiku seperti lebuh raya yang bebas 1533 01:40:07,167 --> 01:40:11,213 Seperti kata Frankie, "Inilah caraku" 1534 01:40:11,296 --> 01:40:15,968 Aku hanya mahu hidup Sementara masih bernafas 1535 01:40:16,051 --> 01:40:18,679 Inilah hidupku 1536 01:40:26,311 --> 01:40:30,441 Ini untuk mereka Yang teguh pendiriannya 1537 01:40:34,153 --> 01:40:37,948 Untuk Tommy dan Gina Yang tak pernah mengalah 1538 01:40:41,702 --> 01:40:45,456 Esok akan lebih sukar, itu sudah pasti 1539 01:40:46,039 --> 01:40:50,419 Tuah bukan datang bergolek Kau harus pecahkan ruyungmu 1540 01:40:50,919 --> 01:40:55,966 - Inilah hidupku, sekarang atau lupakannya - Inilah hidupku, sekarang atau lupakannya 1541 01:40:56,967 --> 01:41:00,929 - Aku takkan hidup selamanya - Hidup selamanya 1542 01:41:01,013 --> 01:41:05,559 Aku hanya mahu hidup Sementara masih bernafas 1543 01:41:07,019 --> 01:41:08,687 - Inilah hidupku - Inilah hidupku 1544 01:41:08,771 --> 01:41:12,733 Hatiku seperti lebuh raya yang bebas 1545 01:41:12,816 --> 01:41:16,945 - Seperti kata Frankie, "Inilah caraku" - Caraku 1546 01:41:17,029 --> 01:41:22,075 Aku hanya mahu hidup Sementara masih bernafas 1547 01:41:22,159 --> 01:41:24,203 Inilah hidupku 1548 01:41:40,093 --> 01:41:43,430 Berdirilah dengan tegak Apabila mereka memanggil namamu 1549 01:41:43,514 --> 01:41:48,435 Jangan tunduk, jangan akur Sayang, jangan mengalah 1550 01:41:49,061 --> 01:41:54,733 - Inilah hidupku, sekarang atau lupakannya - Inilah hidupku, sekarang atau lupakannya 1551 01:41:54,817 --> 01:41:58,946 - Aku takkan hidup selamanya - Hidup selamanya 1552 01:41:59,029 --> 01:42:04,076 Aku hanya mahu hidup sementara masih bernafas 1553 01:42:04,660 --> 01:42:06,453 - Inilah hidupku - Inilah hidupku 1554 01:42:06,537 --> 01:42:10,791 - Hatiku seperti lebuh raya yang bebas - Hatiku seperti lebuh raya yang bebas 1555 01:42:10,874 --> 01:42:14,920 - Seperti kata Frankie, "Inilah caraku" - "Inilah caraku" 1556 01:42:15,003 --> 01:42:20,092 Aku hanya mahu hidup Sementara masih bernafas 1557 01:42:23,345 --> 01:42:26,890 Sekaranglah masanya atau lupakan saja 1558 01:42:26,974 --> 01:42:30,602 Aku takkan hidup selamanya 1559 01:42:31,186 --> 01:42:36,191 Aku hanya mahu hidup Sementara masih bernafas 1560 01:42:36,900 --> 01:42:38,694 - Inilah hidupku - Inilah hidupku 1561 01:42:38,777 --> 01:42:42,698 - Hatiku seperti lebuh raya yang bebas - Hatiku seperti lebuh raya yang bebas 1562 01:42:42,781 --> 01:42:46,952 - Seperti kata Frankie, "Inilah caraku" - "Inilah caraku" 1563 01:42:47,035 --> 01:42:52,040 Aku hanya mahu hidup Sementara masih bernafas 1564 01:42:52,124 --> 01:42:55,043 - Inilah hidupku - Inilah hidupku 1565 01:43:15,314 --> 01:43:17,107 Mak ambil gambar? 1566 01:43:17,190 --> 01:43:18,901 Aduhai, saya kata jangan kacau. 1567 01:43:18,984 --> 01:43:21,278 Satu saja. Mak hanya ambil satu gambar. 1568 01:43:21,361 --> 01:43:24,448 Mak! Hantarkan gambar itu. Aduhai. 1569 01:43:38,879 --> 01:43:39,922 Cantik, bukan? 1570 01:43:40,005 --> 01:43:44,009 - Profesor kamu yang pakai baju biru itu? - Sekejap. 1571 01:43:44,092 --> 01:43:49,348 Sebab itu mak letak empat kotak ayam rangup dan manis di dalam but dia. 1572 01:43:50,015 --> 01:43:51,391 - Harap dia suka. - Mak. 1573 01:43:51,975 --> 01:43:55,896 Yang putih, bukan yang biru. Yang putih itulah profesor saya. 1574 01:43:55,979 --> 01:43:58,148 - Kamu kata dia nampak macam beruang. - Betul. 1575 01:43:58,231 --> 01:44:00,275 Yang biru itulah beruang, beruang kutub. 1576 01:44:00,359 --> 01:44:04,947 Beruang kutub? Apa maksud mak? Beruang biasalah! 1577 01:44:05,030 --> 01:44:06,740 Betulkah? Sayang. 1578 01:44:06,823 --> 01:44:09,326 Sayang. Rupa-rupanya, yang pakai baju putih, bukan biru. 1579 01:44:09,409 --> 01:44:10,619 - Yakah? - Ya! 1580 01:44:10,702 --> 01:44:12,871 Yang patah balik untuk berikan saya antasid itu. 1581 01:44:12,955 --> 01:44:14,748 Dialah si beruang. 1582 01:44:14,831 --> 01:44:17,292 Maksud saya, profesor Min-ha. 1583 01:44:17,376 --> 01:44:19,461 Tidak! 1584 01:44:19,544 --> 01:44:20,963 Apa-apalah, saya letak dulu! 1585 01:44:21,546 --> 01:44:23,799 Aduhai, tolonglah! 1586 01:44:23,882 --> 01:44:27,719 Saya ada bangkitkan, tapi ia menelan belanja yang banyak. 1587 01:44:28,804 --> 01:44:30,722 - Jeong-won, Profesor Ahn. - Ya. 1588 01:44:30,806 --> 01:44:32,391 Awak ada nombor Talian Hayat? 1589 01:44:32,474 --> 01:44:34,309 Ia jabatan perkhidmatan sosial. 1590 01:44:34,393 --> 01:44:36,353 Ada, saya hantarkan sekarang. 1591 01:44:36,937 --> 01:44:38,188 Hei, Gyeo-ul. Dr. Jang. 1592 01:44:38,271 --> 01:44:39,648 Ya, profesor. 1593 01:44:39,731 --> 01:44:42,442 Awak dah berpisah dengan teman lelaki? 1594 01:44:47,489 --> 01:44:48,657 Kenapa profesor tanya? 1595 01:44:48,740 --> 01:44:51,618 Awak dah lama bercinta, 1596 01:44:51,702 --> 01:44:53,662 tapi belum ada berita nak kahwin, 1597 01:44:53,745 --> 01:44:56,498 jadi saya tertanya-tanya jika awak masih bercinta. 1598 01:44:56,581 --> 01:44:57,791 Ya, kami masih bercinta. 1599 01:44:57,874 --> 01:45:00,961 Sebenarnya… Mungkin saya terlalu menyibuk. 1600 01:45:02,587 --> 01:45:04,047 Kalau awak dan dia berpisah, 1601 01:45:04,131 --> 01:45:06,842 beritahu saja kami, okey? 1602 01:45:08,385 --> 01:45:10,804 Saya nak padankan awak dengan seseorang. 1603 01:45:10,887 --> 01:45:11,847 Profesor. 1604 01:45:15,684 --> 01:45:17,019 Aduhai. 1605 01:45:18,186 --> 01:45:20,188 Geon kata dia suka orang macam awak. 1606 01:45:20,689 --> 01:45:21,565 Profesor. 1607 01:45:22,983 --> 01:45:27,279 Kami pergi makan bersama para doktor pelatih semasa awak tiada. 1608 01:45:27,362 --> 01:45:29,406 - Okey. - Semasa bercakap tentang perempuan, 1609 01:45:29,489 --> 01:45:32,451 Yu-ri, Se-hoon dan Ji-woo kata mereka suka penyanyi idol, 1610 01:45:32,534 --> 01:45:34,745 tapi Geon kata dia suka yang macam Dr. Jang. 1611 01:45:37,539 --> 01:45:39,916 Maafkan saya. 1612 01:45:40,500 --> 01:45:45,005 Hei, kenapa pula minta maaf? Bukannya dosa pun. 1613 01:45:45,088 --> 01:45:47,007 Jangan minta maaf melainkan awak memang… 1614 01:45:48,216 --> 01:45:49,301 Apa? 1615 01:45:49,885 --> 01:45:51,511 Hei, Profesor Ahn. 1616 01:45:52,179 --> 01:45:55,015 Awak tertekan nombor saya. 1617 01:45:55,098 --> 01:45:56,725 Ya, saya tahu saya telefon awak. 1618 01:45:58,393 --> 01:46:01,188 Saya dah hantar nombor telefon itu. Telefonlah sekarang. 1619 01:46:01,271 --> 01:46:04,775 Okey, nanti saya telefon. Cerita makin menarik. 1620 01:46:04,858 --> 01:46:05,984 Tak, telefon sekarang. 1621 01:46:06,568 --> 01:46:08,195 Masa tak banyak. Telefon sekarang. 1622 01:46:08,278 --> 01:46:10,822 - Sekarang? - Ya, sekarang. 1623 01:46:12,741 --> 01:46:14,367 - Telefonlah. - Okey. 1624 01:46:14,451 --> 01:46:16,328 - Awak habiskanlah. - Okey. 1625 01:46:20,749 --> 01:46:22,709 - Ahn Jeong-won bercakap. - Profesor. 1626 01:46:22,793 --> 01:46:25,754 Ada bayi di NICU menunjukkan simptom kembung perut 1627 01:46:25,837 --> 01:46:27,172 dengan tanda lebam. 1628 01:46:27,255 --> 01:46:28,757 Okey, saya datang sekarang. 1629 01:46:41,144 --> 01:46:43,063 PUSAT PERUBATAN YULJE 1630 01:46:43,146 --> 01:46:45,440 Saya tinggalkan hadiah hari jadi di pejabat awak. 1631 01:46:45,524 --> 01:46:47,150 Ambil selepas makan malam jabatan. 1632 01:46:48,026 --> 01:46:51,363 - Sekejap, patutkah saya beri esok? - Tak, hari ini hari jadi saya. 1633 01:46:51,446 --> 01:46:54,116 Tinggalkan di pejabat saya. Saya akan ambil nanti. 1634 01:46:55,408 --> 01:46:57,953 Sayangnya, saya di Gangnam untuk makan malam jabatan. 1635 01:46:58,036 --> 01:47:00,330 Pejabat awak buka, bukan? Saya letak di atas meja. 1636 01:47:00,997 --> 01:47:02,374 Ia murah, sangat murah. 1637 01:47:02,457 --> 01:47:05,168 Saya belikan awak benda yang awak suka dan selalu guna. 1638 01:47:05,752 --> 01:47:06,962 Okey, terima kasih. 1639 01:47:07,045 --> 01:47:08,213 Jumpa esok. 1640 01:47:08,296 --> 01:47:09,673 Okey, selamat malam. 1641 01:47:09,756 --> 01:47:10,757 Terima kasih. 1642 01:47:14,594 --> 01:47:16,221 - Awak balik lambat lagi. - Aduhai. 1643 01:47:17,097 --> 01:47:18,014 Awak dah nak balik? 1644 01:47:18,098 --> 01:47:20,851 Tak, saya nak pergi berseronok. Saya nak keluar minum. 1645 01:47:20,934 --> 01:47:22,269 - Di mana? - Itaewon. 1646 01:47:22,352 --> 01:47:25,772 Sepupu saya telefon. Kami nak berjumpa dan minum bir. 1647 01:47:25,856 --> 01:47:27,399 - Awak bertugas, bukan? - Ya. 1648 01:47:27,482 --> 01:47:28,567 Selamat bertugas. 1649 01:47:29,442 --> 01:47:30,443 Selamat malam. 1650 01:47:50,714 --> 01:47:53,550 PROFESOR YANG SEOK-HYEONG 1651 01:47:56,887 --> 01:47:58,180 Min-ha. 1652 01:47:58,889 --> 01:48:00,724 Ya, helo. 1653 01:48:01,391 --> 01:48:04,186 Apa awak buat minggu depan? Awak ada rancangan? 1654 01:48:05,770 --> 01:48:09,274 Saya? Profesor tanya saya? 1655 01:48:10,734 --> 01:48:12,694 Ya, awak. 1656 01:48:13,528 --> 01:48:15,655 Saya tak ada rancangan. 1657 01:48:16,364 --> 01:48:17,365 Kenapa profesor tanya? 1658 01:48:18,700 --> 01:48:19,910 Mari pergi makan bersama. 1659 01:48:23,163 --> 01:48:24,581 Saya belanja. 1660 01:48:34,382 --> 01:48:38,303 PUSAT PERUBATAN YULJE 1661 01:48:41,014 --> 01:48:42,599 Ini Jabatan Kecemasan Yulje. 1662 01:48:42,682 --> 01:48:44,976 Kami ada pesakit cedera parah. Lelaki dalam 40-an. 1663 01:48:45,060 --> 01:48:47,854 Keadaan mental, separuh sedar. Tekanan darah 150/90. 1664 01:48:47,938 --> 01:48:50,357 Nadi 80, 12 nafas seminit. 1665 01:48:50,440 --> 01:48:51,733 Suhunya 36.7 Celsius. 1666 01:48:52,359 --> 01:48:53,652 Dia pengsan 1667 01:48:53,735 --> 01:48:56,655 selepas dipukul seseorang di belakang kepalanya. 1668 01:48:56,738 --> 01:48:59,282 Kami periksa IC sementara periksa keadaan mentalnya 1669 01:48:59,366 --> 01:49:00,784 dan dia doktor di Yulje. 1670 01:49:00,867 --> 01:49:02,160 Dia doktor di sini? 1671 01:49:04,829 --> 01:49:06,039 Siapa namanya? 1672 01:50:03,305 --> 01:50:05,307 Macam mana awak boleh jadi doktor? 1673 01:50:05,390 --> 01:50:07,809 Awak tak bijak dan tak pandai buat kerja. 1674 01:50:07,892 --> 01:50:10,812 Kenapa dia begitu marahkan saya walaupun kesilapan saya kecil? 1675 01:50:10,895 --> 01:50:13,231 Saya ajak dia pergi makan dan minum bersama 1676 01:50:13,315 --> 01:50:15,608 sebab dia macam tak rapat dengan yang lain. 1677 01:50:15,692 --> 01:50:17,485 Apa maksud awak? 1678 01:50:17,569 --> 01:50:19,112 Dia masih tak jawab telefon? 1679 01:50:20,447 --> 01:50:23,533 Saya tak jumpa dia di ICU pagi ini dan telefon dia masih dipadamkan. 1680 01:50:24,909 --> 01:50:28,330 Aduhai, Dr. Chu akan disalahkan atas segalanya. 1681 01:50:28,997 --> 01:50:31,624 Bersabarlah. Dah banyak yang awak lalui. 1682 01:50:31,708 --> 01:50:33,001 Kes rompakankah? 1683 01:50:33,084 --> 01:50:36,004 Menurut kata saksi-saksi, dia dihentak dengan batu dari belakang. 1684 01:50:36,087 --> 01:50:37,255 Awak boleh dengar tak? 1685 01:50:37,339 --> 01:50:40,216 - Macam mana penjahat ditangkap? - Ada kamera litar tertutup. 1686 01:50:40,300 --> 01:50:41,301 Polis hubungi kami. 1687 01:50:41,384 --> 01:50:44,304 Oh, ya. Betulkah Seok-hyeong akan ke Amerika? 1688 01:50:44,387 --> 01:50:46,848 Apa? Dia tak beritahu saya pun. 1689 01:50:46,931 --> 01:50:49,059 Dia akan beritahu kami kalau dia mahu pergi. 1690 01:50:49,142 --> 01:50:52,228 Saya ada janji temu dengan dia hujung minggu ini. 1691 01:50:52,312 --> 01:50:53,480 Mungkinkah… 1692 01:50:53,563 --> 01:50:56,358 Akhirnya, impian saya jadi kenyataan! 1693 01:50:56,441 --> 01:50:59,361 Kamu dan Dr. Jang tak berpisah, bukan? 1694 01:51:09,996 --> 01:51:15,001 Terjemahan sari kata oleh Syira Salleh