1 00:00:06,006 --> 00:00:08,717 NETFLIX シリーズ 2 00:00:20,688 --> 00:00:21,981 ジェハクです 3 00:00:22,064 --> 00:00:23,023 どうした 4 00:00:23,107 --> 00:00:24,608 患者のペさんですが 5 00:00:24,692 --> 00:00:27,277 肺水腫がひどく尿も出ません 6 00:00:27,361 --> 00:00:29,738 そうか 尿量は? 7 00:00:29,822 --> 00:00:32,116 1時間に10ccです 8 00:00:32,658 --> 00:00:33,617 すぐ行く 9 00:00:33,701 --> 00:00:36,996 どれだけ かかりますか? 緊急です 10 00:00:37,663 --> 00:00:38,789 1分で行く 11 00:00:38,872 --> 00:00:40,165 分かりました 12 00:00:40,249 --> 00:00:41,375 “ユルジェ病院” 13 00:00:41,375 --> 00:00:42,167 “ユルジェ病院” 14 00:00:41,375 --> 00:00:42,167 お疲れさまでした 15 00:00:42,167 --> 00:00:42,751 お疲れさまでした 16 00:00:42,835 --> 00:00:43,752 お疲れ 17 00:00:49,425 --> 00:00:51,427 “救急医療センター” 18 00:01:01,562 --> 00:01:02,813 どうした? 19 00:01:05,149 --> 00:01:06,400 ここの患者は? 20 00:01:06,483 --> 00:01:08,736 イクジュンの妹と 知り合いか? 21 00:01:08,819 --> 00:01:09,653 ああ 22 00:01:10,946 --> 00:01:11,947 いないね? 23 00:01:12,031 --> 00:01:14,283 点滴を終えて帰ったよ 24 00:01:15,534 --> 00:01:17,661 妹とも仲良しなんだな 25 00:01:38,057 --> 00:01:42,519 熱が引いて良くなったから 家に帰るわね 26 00:01:42,603 --> 00:01:46,440 ジュンワンさん あとで連絡する 27 00:01:46,523 --> 00:01:49,818 当分は 訓練があって無理そう 28 00:01:49,902 --> 00:01:54,740 でも なるべく早めに 私から電話するわ 29 00:01:54,823 --> 00:01:57,451 忙しそうだから またね 30 00:02:01,205 --> 00:02:02,748 “4月18日 土曜日” 31 00:02:28,148 --> 00:02:32,444 珍しくアイスを 食べる余裕があるよな 32 00:02:33,112 --> 00:02:36,198 僕は夕食も 妻と食べるんですよ 33 00:02:36,281 --> 00:02:39,451 手術は多いけど 主治医ではないし… 34 00:02:39,535 --> 00:02:41,996 緊急コールも 最近は少ない 35 00:02:42,663 --> 00:02:45,374 今ぐらいなら 余裕があります 36 00:02:45,457 --> 00:02:47,626 週末も半分 休めますしね 37 00:02:47,710 --> 00:02:50,504 今はフェローの 初期だからだ 38 00:02:50,587 --> 00:02:52,631 そのうち忙しくなるぞ 39 00:02:53,716 --> 00:02:55,092 すごいよな 40 00:02:55,175 --> 00:02:59,805 恐竜稜線(りょうせん)は医者と バンドを両立させてる 41 00:02:59,888 --> 00:03:01,181 最近も練習を? 42 00:03:01,265 --> 00:03:03,809 はい 今夜も練習しますよ 43 00:03:03,892 --> 00:03:07,771 久々に5人そろうから 夕食のあとでね 44 00:03:07,855 --> 00:03:09,523 詳しいですね 45 00:03:09,606 --> 00:03:12,276 基本だよ お前は知らないのか 46 00:03:12,359 --> 00:03:14,403 知るはずないだろ 47 00:03:14,486 --> 00:03:16,572 チェ・ソンファ先生の 車で行って⸺ 48 00:03:16,655 --> 00:03:19,241 夕食は テイクアウトです 49 00:03:22,703 --> 00:03:24,580 バンド名の由来は? 50 00:03:24,663 --> 00:03:25,414 さあな 51 00:03:26,081 --> 00:03:28,459 始まりは登山サークルだ 52 00:03:29,084 --> 00:03:31,462 登山好きのジョンウォンが 53 00:03:32,046 --> 00:03:35,466 恐竜稜線を登りたくて 名付けたらしい 54 00:03:35,549 --> 00:03:37,509 きついコースですよね 55 00:03:37,593 --> 00:03:39,845 結局 一度も行ってない 56 00:03:40,763 --> 00:03:43,932 雪岳(ソラク)山のふもとで 写真だけ撮ってる 57 00:03:44,016 --> 00:03:46,560 チェ先生が来月 行くと 58 00:03:46,644 --> 00:03:48,437 どうせ登らないさ 59 00:03:48,520 --> 00:03:50,314 つまりヤツらは⸺ 60 00:03:50,397 --> 00:03:53,859 山菜ビビンバを食べに 山へ行ってたんだ 61 00:03:59,281 --> 00:04:01,784 冗談を言うな 絶対に登らない 62 00:04:01,867 --> 00:04:04,119 ドライアイだから無理だ 63 00:04:04,203 --> 00:04:07,831 山は登るためではなく 見るために ある 64 00:04:07,915 --> 00:04:12,211 でも恐竜稜線なのに 一度も登らないのか? 65 00:04:12,294 --> 00:04:13,462 ああ 登らない 66 00:04:13,545 --> 00:04:15,881 それなら飛仙台(ビソンデ)まで歩こう 67 00:04:15,964 --> 00:04:17,466 子供でも行ける 68 00:04:17,549 --> 00:04:18,550 ふざけるな 69 00:04:18,634 --> 00:04:22,721 プロのコースなんか勧めずに 潔く諦めろ 70 00:04:22,805 --> 00:04:25,641 本当に楽なコースなんだ 71 00:04:25,724 --> 00:04:27,685 姉もスカートで登った 72 00:04:27,768 --> 00:04:28,852 検索しろ 73 00:04:28,936 --> 00:04:31,647 ジュンワンは ネットができない 74 00:04:32,272 --> 00:04:34,024 傷ついてるぞ 75 00:04:34,900 --> 00:04:36,652 その名も“飛仙台” 76 00:04:37,152 --> 00:04:39,321 なんと恐ろしい 77 00:04:40,239 --> 00:04:41,615 車が来たぞ 78 00:04:49,748 --> 00:04:51,333 腹ペコよ 乗って 79 00:04:54,586 --> 00:04:56,547 おい 何するんだ 80 00:04:56,630 --> 00:04:58,716 なぜ助手席に乗る 81 00:04:58,799 --> 00:05:00,384 後ろに乗れよ 82 00:05:00,467 --> 00:05:02,344 でも俺は助手席が… 83 00:05:02,428 --> 00:05:04,138 真ん中は嫌だ 84 00:05:04,221 --> 00:05:05,597 お前が先に乗れ 85 00:05:05,681 --> 00:05:07,641 真ん中に座りたくない 86 00:05:11,979 --> 00:05:14,940 食事をしたら 9時を過ぎるよな 87 00:05:15,024 --> 00:05:16,984 練習が終わると11時だ 88 00:05:17,067 --> 00:05:19,486 だからドライブスルーにする 89 00:05:19,570 --> 00:05:20,738 メニューは? 90 00:05:20,821 --> 00:05:21,864 ハンバーガー 91 00:05:28,037 --> 00:05:29,872 7分後に到着予定 92 00:05:30,581 --> 00:05:31,582 何にする? 93 00:05:32,291 --> 00:05:34,126 ええと 何だっけ? 94 00:05:34,209 --> 00:05:35,961 新商品の名前だよ 95 00:05:36,045 --> 00:05:37,171 僕は… 96 00:05:37,254 --> 00:05:38,505 俺は1955バーガー 97 00:05:38,589 --> 00:05:40,007 俺も1955 98 00:05:40,090 --> 00:05:41,216 まねするな 99 00:05:41,300 --> 00:05:41,884 俺はセット 100 00:05:41,967 --> 00:05:42,551 バシェも 101 00:05:42,635 --> 00:05:44,303 ダブルプルコギバーガーも 102 00:05:44,386 --> 00:05:44,970 バシェって? 103 00:05:45,054 --> 00:05:45,721 バニラシェーク 104 00:05:45,804 --> 00:05:46,430 僕はスシェ 105 00:05:46,513 --> 00:05:47,765 ストロベリーシェークか 106 00:05:47,848 --> 00:05:50,434 スパイシー上海セットと ポテトのL 107 00:05:50,517 --> 00:05:51,393 俺もL 108 00:05:51,477 --> 00:05:52,102 同じく 109 00:05:52,186 --> 00:05:52,853 チキンは? 110 00:05:52,936 --> 00:05:54,521 ナゲットを30個だ 111 00:05:54,605 --> 00:05:57,191 ダブルプルコギと デカ盛りバーガー 112 00:05:57,274 --> 00:05:58,317 ソンファは? 113 00:05:58,400 --> 00:05:59,526 エッグプルコギに変更 114 00:05:59,610 --> 00:06:01,070 ソンファはどうだ 115 00:06:01,153 --> 00:06:01,987 ちょっと 116 00:06:05,366 --> 00:06:07,910 今から一切 話さないで 117 00:06:09,286 --> 00:06:11,497 正面に看板が見えるわ 118 00:06:11,580 --> 00:06:15,501 1分後に1人ずつ 自分のメニューを言って 119 00:06:16,001 --> 00:06:18,504 変更は受け付けない オーケー? 120 00:06:19,630 --> 00:06:20,756 はい 121 00:06:26,261 --> 00:06:28,430 ご注文をお伺いします 122 00:06:28,514 --> 00:06:31,433 注文が多いので ゆっくり言います 123 00:06:31,517 --> 00:06:32,643 すみません 124 00:06:33,143 --> 00:06:34,436 大丈夫ですよ 125 00:06:34,520 --> 00:06:36,981 1955バーガーセットを3つ 126 00:06:37,064 --> 00:06:40,484 スパイシー上海と エッグプルコギをセットで 127 00:06:40,567 --> 00:06:42,653 ポテトは全部L 128 00:06:42,736 --> 00:06:45,572 1つだけ コーラをサイダーに替えて 129 00:06:45,656 --> 00:06:46,949 その他には? 130 00:06:47,032 --> 00:06:49,868 シェークはバニラ2つ ストロベリー1つ 131 00:06:49,952 --> 00:06:53,872 チキンモッツァレラ バーガーを単品で2つ 132 00:06:53,956 --> 00:06:56,625 ナゲット6個入りを5つ 133 00:06:56,709 --> 00:06:57,668 以上です 134 00:06:57,751 --> 00:07:00,212 ご確認します 1955バーガー… 135 00:07:00,796 --> 00:07:04,508 まるで指導医に報告する レジデントだな 136 00:07:04,591 --> 00:07:05,968 驚いたことに⸺ 137 00:07:06,051 --> 00:07:09,555 ジョンウォンが5分間 クレジットカードを握ってる 138 00:07:09,638 --> 00:07:11,598 進化したな 139 00:07:11,682 --> 00:07:14,893 以前は病院の駐車場から 握ってたぞ 140 00:07:16,353 --> 00:07:17,271 静かに 141 00:07:17,354 --> 00:07:18,689 はい 142 00:07:23,736 --> 00:07:24,820 さてと 143 00:07:26,822 --> 00:07:28,532 ハンバーガーが7個も? 144 00:07:29,158 --> 00:07:31,785 ああ 食いしん坊が いるからな 145 00:07:36,415 --> 00:07:39,376 来月は俺の誕生日だぞ 覚えてるか 146 00:07:39,460 --> 00:07:42,171 ソンファと近いから覚えてる 147 00:07:42,254 --> 00:07:43,088 平日か? 148 00:07:43,172 --> 00:07:44,006 ああ 149 00:07:44,089 --> 00:07:47,426 前もって週末に祝おう 平日は厳しい 150 00:07:47,509 --> 00:07:49,178 週末でいいよ 151 00:07:49,261 --> 00:07:52,014 何か歌いたい曲があるのか? 152 00:07:52,097 --> 00:07:53,349 そのとおり 153 00:07:54,558 --> 00:07:57,478 誕生日だから曲は俺が決める 154 00:07:57,561 --> 00:07:59,355 練習しとけよ 155 00:07:59,438 --> 00:08:00,314 どんな曲? 156 00:08:00,397 --> 00:08:01,565 タイトルは? 157 00:08:02,816 --> 00:08:05,944 「It's my life」 158 00:08:06,654 --> 00:08:08,197 できないよ 159 00:08:08,280 --> 00:08:09,281 無理だ 160 00:08:09,865 --> 00:08:12,576 アンドレア お前は賛成だよな? 161 00:08:13,535 --> 00:08:15,412 俺はまあ… 162 00:08:16,288 --> 00:08:20,459 悪いアイデアだとは 思わないけど? 163 00:08:21,168 --> 00:08:22,378 イエス 164 00:08:25,464 --> 00:08:27,174 オーケー 165 00:08:29,385 --> 00:08:31,178 お前の携帯でしよう 166 00:08:31,261 --> 00:08:32,137 何を? 167 00:08:32,221 --> 00:08:33,305 予約だ 168 00:08:34,014 --> 00:08:35,015 いいよ 169 00:08:37,101 --> 00:08:40,020 ジョンウォン 2度洗ってザルに入れた 170 00:08:40,104 --> 00:08:42,314 よくやった 座れ 171 00:08:42,398 --> 00:08:43,357 ああ 172 00:08:45,192 --> 00:08:46,527 宿の予約は? 173 00:08:46,610 --> 00:08:47,736 今からする 174 00:08:47,820 --> 00:08:48,946 ジュンワン 175 00:08:49,029 --> 00:08:52,533 最近は スマホで予約できるんだ 176 00:08:52,616 --> 00:08:54,952 旅行会社に行かなくていい 177 00:08:56,036 --> 00:08:57,162 そうなんだ 178 00:08:58,831 --> 00:09:00,791 バスの予約と同じで? 179 00:09:11,260 --> 00:09:13,095 まあ そうかな… 180 00:09:14,096 --> 00:09:17,349 早く予約しろよ あまり日にちもない 181 00:09:17,433 --> 00:09:18,017 俺が? 182 00:09:18,100 --> 00:09:19,351 任せろ 183 00:09:20,102 --> 00:09:21,186 バーベキューは? 184 00:09:21,270 --> 00:09:22,104 するよ 185 00:09:22,187 --> 00:09:23,731 ならペンションだ 186 00:09:23,814 --> 00:09:26,191 部屋とトイレが2つある所 187 00:09:26,275 --> 00:09:29,361 分かりました お探ししましょう 188 00:09:29,445 --> 00:09:31,113 “ホテル 束草(ソクチョ)” 189 00:09:31,655 --> 00:09:34,033 雪岳山の入り口前の ここがいい 190 00:09:34,116 --> 00:09:35,993 そこにしよう 191 00:09:36,076 --> 00:09:39,913 でも雪岳山から 7キロも離れてるぞ 192 00:09:39,997 --> 00:09:40,998 マジか? 193 00:09:41,081 --> 00:09:46,420 すぐ目の前ではないという 注意書きが書かれてる 194 00:09:46,503 --> 00:09:48,756 正直だな そこにしよう 195 00:09:48,839 --> 00:09:50,341 レビューは? 196 00:09:50,424 --> 00:09:51,842 “チョルのペンション” 197 00:09:52,676 --> 00:09:53,635 悪くない 198 00:09:53,719 --> 00:09:55,429 “古いけど きれい” 199 00:09:55,512 --> 00:09:56,555 予約するぞ 200 00:09:56,639 --> 00:09:57,640 オーケー 201 00:09:59,642 --> 00:10:02,186 あの2人は何をしてるんだ? 202 00:10:07,149 --> 00:10:08,359 これがいい 203 00:10:11,195 --> 00:10:12,988 ネットで革パンを 204 00:10:16,033 --> 00:10:18,410 カートの中身を見てみろ 205 00:10:18,494 --> 00:10:19,828 ジュンワン 206 00:10:19,912 --> 00:10:23,457 本物じゃなくて ネット上のカートだぞ 207 00:10:24,541 --> 00:10:25,668 何だよ 208 00:10:27,002 --> 00:10:27,920 “ユルジェ病院” 209 00:10:27,920 --> 00:10:28,921 “ユルジェ病院” 210 00:10:27,920 --> 00:10:28,921 だいぶ良くなった 211 00:10:28,921 --> 00:10:29,713 だいぶ良くなった 212 00:10:31,882 --> 00:10:34,051 週末に会ってきたよ 213 00:10:35,052 --> 00:10:38,597 そんなに心配なら 兄さんが電話してみて 214 00:10:44,937 --> 00:10:47,523 今 忙しいから切るよ 215 00:10:47,606 --> 00:10:48,607 じゃあね 216 00:10:51,944 --> 00:10:52,987 ごめん 217 00:10:53,070 --> 00:10:54,029 いいえ 218 00:10:54,780 --> 00:10:58,575 母さんが病気になって 兄姉の電話が増えた 219 00:10:58,659 --> 00:11:02,871 心配だけど離れてるから 俺に あれこれ聞くんだ 220 00:11:04,665 --> 00:11:06,458 神より親に仕えろ 221 00:11:10,587 --> 00:11:13,340 お母さんの具合はどう? 222 00:11:13,424 --> 00:11:16,885 良くなって 1人で外出もしてます 223 00:11:16,969 --> 00:11:19,054 それは よかった 224 00:11:19,680 --> 00:11:22,141 弟さんの結婚式は もうすぐだね 225 00:11:22,725 --> 00:11:23,851 来月です 226 00:11:24,810 --> 00:11:26,729 必要な物を聞いて 227 00:11:26,812 --> 00:11:28,480 家電がいいかな 228 00:11:29,356 --> 00:11:31,483 高い物を買ってあげたい 229 00:11:31,567 --> 00:11:33,360 もう そろってます 230 00:11:33,444 --> 00:11:35,487 足りない物もあるさ 231 00:11:35,571 --> 00:11:36,655 手術に行く 232 00:11:36,739 --> 00:11:37,948 チュ先生と約束? 233 00:11:38,032 --> 00:11:39,158 はい 234 00:11:39,241 --> 00:11:42,578 分かった 弟さんに聞いておいて 235 00:11:42,661 --> 00:11:43,662 はい 236 00:11:44,621 --> 00:11:45,622 じゃあな 237 00:11:57,426 --> 00:12:00,262 ご友人がドナーになると? 238 00:12:00,346 --> 00:12:00,971 はい 239 00:12:01,055 --> 00:12:01,555 はい 240 00:12:05,976 --> 00:12:08,562 分かりました ええと… 241 00:12:09,938 --> 00:12:12,691 実を言うと カン・チャンドンさんは 242 00:12:12,775 --> 00:12:16,945 肝硬変と肝臓がんにより 肝機能が低下していて 243 00:12:17,029 --> 00:12:19,740 移植が最適の方法です 244 00:12:19,823 --> 00:12:23,744 ご友人の勇気に 感謝していますし 245 00:12:23,827 --> 00:12:25,954 喜ばしいことですが… 246 00:12:29,958 --> 00:12:32,836 ご家族では ないので⸺ 247 00:12:32,920 --> 00:12:35,631 純粋な気持ちか 証明が必要です 248 00:12:35,714 --> 00:12:38,717 よって承認に 時間がかかります 249 00:12:40,678 --> 00:12:43,263 以前は病院内で進めてました 250 00:12:43,347 --> 00:12:46,934 今は臓器売買などの 不正を防ぐために 251 00:12:47,017 --> 00:12:50,688 KONOSという政府機関で 管理してます 252 00:12:50,771 --> 00:12:55,526 病院は承認を得られるよう 準備をして申請します 253 00:12:55,609 --> 00:12:57,903 本当に友達なんです 254 00:12:57,987 --> 00:13:00,280 当然 そうでしょうけど 255 00:13:00,364 --> 00:13:04,368 法的手続きを踏まずに 移植は できません 256 00:13:04,451 --> 00:13:07,454 期間は? 友達が死んでしまいます 257 00:13:09,123 --> 00:13:12,918 詳細はコーディネーターに 聞いてください 258 00:13:13,002 --> 00:13:14,586 でも先生 259 00:13:15,462 --> 00:13:17,840 親友であることを 260 00:13:18,382 --> 00:13:20,426 どう証明すれば? 261 00:13:25,889 --> 00:13:27,016 どこへ? 262 00:13:27,099 --> 00:13:28,434 ファンさんの所よ 263 00:13:28,517 --> 00:13:29,768 リハビリ室? 264 00:13:29,852 --> 00:13:30,519 ええ 265 00:13:30,602 --> 00:13:34,940 あまり歩けないし うまく話せなかったでしょ 266 00:13:35,024 --> 00:13:37,693 久しぶりに様子を見に行くの 267 00:13:37,776 --> 00:13:39,737 チャン教授と話すわ 268 00:13:39,820 --> 00:13:41,613 “リハビリテーション室” 269 00:13:45,117 --> 00:13:47,202 先生 お久しぶりです 270 00:13:47,286 --> 00:13:49,121 お久しぶりです 271 00:13:49,204 --> 00:13:50,581 大変でしょう? 272 00:13:50,664 --> 00:13:52,207 とんでもないです 273 00:13:52,958 --> 00:13:56,170 ドゥナは すごく良くなりました 274 00:13:56,253 --> 00:13:59,006 今では1人で立てるんですよ 275 00:13:59,089 --> 00:14:00,507 本当ですか? 276 00:14:00,591 --> 00:14:03,135 もちろん杖は使いますが 277 00:14:03,218 --> 00:14:07,806 立てなかった1ヵ月前より ずっと進歩しました 278 00:14:07,890 --> 00:14:10,517 話す練習もしてますか? 279 00:14:10,601 --> 00:14:13,020 はい 私が話しかけてます 280 00:14:13,103 --> 00:14:16,482 頑張ってますね 私も様子を見てきます 281 00:14:16,565 --> 00:14:17,524 はい 282 00:14:41,340 --> 00:14:44,593 前回よりも 随分 良くなりましたね 283 00:14:45,552 --> 00:14:47,805 以前は歩けませんでした 284 00:14:47,888 --> 00:14:50,766 右脚の回復は早かったが 285 00:14:51,350 --> 00:14:54,144 右手の微細運動が まだなんだよ 286 00:14:54,687 --> 00:14:56,939 一番 遅いのは言語機能だ 287 00:14:57,815 --> 00:14:58,816 そうですか 288 00:14:58,899 --> 00:15:02,820 だから今後は集中的に 言語治療をするよ 289 00:15:02,903 --> 00:15:03,737 はい 290 00:15:17,418 --> 00:15:19,294 数字を数えますね 291 00:15:20,212 --> 00:15:22,965 1 2 292 00:15:30,973 --> 00:15:32,182 3 293 00:15:37,896 --> 00:15:39,231 4 294 00:16:01,462 --> 00:16:04,131 外に出て風に当たろう 295 00:16:08,344 --> 00:16:10,387 告白はあと1回ね 296 00:16:11,347 --> 00:16:14,058 今回は うまくいくと思う 297 00:16:14,558 --> 00:16:15,934 勇気を出して 298 00:16:17,728 --> 00:16:19,271 最後のチャンスよ 299 00:16:19,772 --> 00:16:22,024 失敗は許されないの 300 00:16:22,608 --> 00:16:26,904 それに最後の告白は 病院でしたくない 301 00:16:27,404 --> 00:16:28,656 この服は嫌よ 302 00:16:28,739 --> 00:16:32,242 きれいな格好をして 告白したいの 303 00:16:33,285 --> 00:16:36,538 そういえば 今日は ひどい顔をしてる 304 00:16:37,748 --> 00:16:39,833 ボロボロでしょ 305 00:16:40,376 --> 00:16:41,043 ええ 306 00:16:46,131 --> 00:16:48,092 2日連続 当直だった 307 00:16:48,842 --> 00:16:52,805 髪を洗いたくても シャンプーがなかったの 308 00:16:53,973 --> 00:16:57,935 掃除用具のそばのせっけんで 洗ったんだけど 309 00:16:58,018 --> 00:17:01,563 こんな個性的な髪の毛に なっちゃった 310 00:17:01,647 --> 00:17:03,482 すごい洗浄力だわ 311 00:17:05,025 --> 00:17:08,529 今日だけは ヤン先生と会いたくない 312 00:17:10,072 --> 00:17:13,659 どうせ今週からは ヨム・セヒ先生の担当よ 313 00:17:13,742 --> 00:17:15,327 運が良ければ 314 00:17:15,411 --> 00:17:18,956 ヤン先生と顔を合わせずに やり過ごせる 315 00:17:19,039 --> 00:17:20,332 そうよ 316 00:17:21,208 --> 00:17:22,835 こんにちは 317 00:17:22,918 --> 00:17:24,128 こんにちは 318 00:17:24,211 --> 00:17:25,879 おお ギョウル 319 00:17:26,839 --> 00:17:28,841 チュチュも一緒か 320 00:17:28,924 --> 00:17:29,717 はい 321 00:17:29,800 --> 00:17:30,634 飯は? 322 00:17:30,718 --> 00:17:34,138 アン・ジョンウォン先生と 食べました 323 00:17:34,221 --> 00:17:35,055 そうか 324 00:17:35,139 --> 00:17:36,098 チュ先生は? 325 00:17:36,682 --> 00:17:38,726 後輩たちと食べました 326 00:17:39,435 --> 00:17:41,520 チュチュと食べろよ 327 00:17:41,603 --> 00:17:44,231 お前が昼飯に誘ったんだろ 328 00:17:45,733 --> 00:17:48,402 俺たちは行くよ 邪魔したね 329 00:17:48,485 --> 00:17:50,279 お疲れさまです 330 00:17:55,868 --> 00:17:58,454 ギョウル コンビニへ行こう 331 00:17:58,537 --> 00:17:59,621 何を買いに? 332 00:17:59,705 --> 00:18:00,748 シャンプー 333 00:18:04,418 --> 00:18:06,045 友達がドナー? 334 00:18:06,628 --> 00:18:07,880 初めて聞くぞ 335 00:18:07,963 --> 00:18:10,007 珍しいけど時々 あるよ 336 00:18:12,259 --> 00:18:15,262 肝硬変のうえ 肝臓癌も再発してる 337 00:18:15,346 --> 00:18:16,513 子供はなし 338 00:18:17,556 --> 00:18:21,268 奥さんを検査したが 心血管疾患があって⸺ 339 00:18:21,352 --> 00:18:22,936 不適合と判定 340 00:18:23,020 --> 00:18:24,980 弟が1人いるけど 341 00:18:25,064 --> 00:18:28,567 B型肝炎の保菌者だから 不適合 342 00:18:29,610 --> 00:18:32,821 家族は誰も ドナーになれないから 343 00:18:32,905 --> 00:18:36,075 患者さんも俺も 心配してたんだ 344 00:18:36,575 --> 00:18:40,412 そんな時 患者さんが ドナーを連れてきた 345 00:18:41,288 --> 00:18:44,958 まさか強制されてドナーに? 346 00:18:45,459 --> 00:18:46,627 いや 違う 347 00:18:47,878 --> 00:18:49,588 ドナーと話したが 348 00:18:49,672 --> 00:18:53,592 本当に幼なじみで 一番の親友らしいよ 349 00:18:53,676 --> 00:18:57,346 もちろん検証が必要だが 350 00:18:58,013 --> 00:18:59,348 俺の勘では⸺ 351 00:19:00,557 --> 00:19:01,767 本当の親友だ 352 00:19:02,351 --> 00:19:05,229 でも移植の審査は厳しいだろ 353 00:19:05,312 --> 00:19:09,316 家族じゃないから ものすごく厳しいよ 354 00:19:10,317 --> 00:19:13,487 肝臓を提供して 死ぬ方もいます 355 00:19:14,905 --> 00:19:18,742 ドナーの手術は安全だと 思われていますが 356 00:19:18,826 --> 00:19:21,787 外国では死ぬ方もいるんです 357 00:19:21,870 --> 00:19:24,206 肝機能が低下してしまい 358 00:19:24,289 --> 00:19:30,045 健康だったドナーが 移植を受けることもあります 359 00:19:30,796 --> 00:19:33,799 それだけ難しくて 危険な手術です 360 00:19:35,926 --> 00:19:38,721 それでも ドナーになりますか? 361 00:19:39,513 --> 00:19:43,142 やりますよ こいつを助けたいんです 362 00:19:44,435 --> 00:19:46,770 そんなに危険ですか? 363 00:19:46,854 --> 00:19:49,189 リスクを言ったまでです 364 00:19:50,024 --> 00:19:54,153 先生もドナーの手術は 特に神経を使い 365 00:19:54,236 --> 00:19:56,447 安全を心掛けてます 366 00:19:57,031 --> 00:19:58,324 手術のあと 367 00:19:58,407 --> 00:20:02,703 ほとんどのドナーが 元の生活に戻れるんです 368 00:20:02,786 --> 00:20:07,041 でも手術前と手術後が 全く同じとは言えません 369 00:20:07,541 --> 00:20:09,710 不具合もありえます 370 00:20:10,961 --> 00:20:15,549 結構です それでもドナーになります 371 00:20:22,097 --> 00:20:24,600 “緊急医療センター” 372 00:20:24,683 --> 00:20:25,684 姉さん 373 00:20:35,986 --> 00:20:37,071 ウソでしょ 374 00:20:38,447 --> 00:20:39,657 破談? 375 00:20:40,366 --> 00:20:44,161 結婚式の1ヵ月前に なぜ破談にするの 376 00:20:44,244 --> 00:20:45,621 正確に言うと 377 00:20:46,205 --> 00:20:47,623 破談になった 378 00:20:52,586 --> 00:20:53,629 姉さん 379 00:20:54,505 --> 00:20:56,590 こうなると予想してた 380 00:20:57,883 --> 00:21:00,052 彼女に親の話をした時 381 00:21:01,637 --> 00:21:05,891 平静を装ってたけど ショックだったと思う 382 00:21:06,392 --> 00:21:08,936 ご両親にも話したらしい 383 00:21:11,230 --> 00:21:13,148 話して当然だよ 384 00:21:13,232 --> 00:21:16,819 新郎の父親が 突然 式に来ないと言うんだ 385 00:21:16,902 --> 00:21:21,323 親も疑問に思って 細かく聞いたと思う 386 00:21:22,700 --> 00:21:24,785 だから話したそうだ 387 00:21:25,744 --> 00:21:30,040 もうすぐ舅(しゅうと)になる人が 自分の妻をたたいて⸺ 388 00:21:30,624 --> 00:21:36,588 鼻の骨と あばら骨が折れて 鼓膜が破れたとね 389 00:21:39,258 --> 00:21:40,592 そして今 390 00:21:41,802 --> 00:21:43,429 刑務所にいると 391 00:21:46,390 --> 00:21:47,850 気持ちは分かる 392 00:21:48,767 --> 00:21:50,144 どんな親でも⸺ 393 00:21:51,603 --> 00:21:53,272 結婚に反対するさ 394 00:21:58,068 --> 00:21:59,653 スッキリしたよ 395 00:22:00,404 --> 00:22:03,032 こうなるのは予想してた 396 00:22:05,826 --> 00:22:10,414 親の話をしてから ずっと彼女とは気まずかった 397 00:22:13,334 --> 00:22:15,210 目が物語ってたよ 398 00:22:17,796 --> 00:22:19,340 “あなたも同じ?” 399 00:22:21,300 --> 00:22:22,593 そう見えた 400 00:22:30,225 --> 00:22:31,644 不安だからね 401 00:22:33,520 --> 00:22:35,147 バカだよな 402 00:22:39,943 --> 00:22:41,945 彼女に話すなんて 403 00:22:43,489 --> 00:22:46,867 最後まで 秘密にすれば よかった 404 00:22:46,950 --> 00:22:49,203 隠し通すのは無理よ 405 00:22:50,412 --> 00:22:52,122 いつかはバレる 406 00:22:57,711 --> 00:22:58,712 ガウル 407 00:23:00,547 --> 00:23:01,590 ごめんね 408 00:23:03,467 --> 00:23:05,427 何もしてあげられない 409 00:23:05,511 --> 00:23:07,513 姉さんは悪くない 410 00:23:08,013 --> 00:23:10,557 予想してたと言っただろ 411 00:23:13,352 --> 00:23:15,854 話してスッキリした 412 00:23:20,150 --> 00:23:23,946 自分のことは 自分で何とかする 413 00:23:24,989 --> 00:23:28,742 母さんには 大ゲンカしたと言うよ 414 00:23:30,619 --> 00:23:35,416 ミンジンを嫌いになって 結婚をやめたとね 415 00:23:37,292 --> 00:23:38,836 口裏を合わせて 416 00:23:40,713 --> 00:23:42,881 分かった ごめんね 417 00:23:42,965 --> 00:23:44,633 謝らないでよ 418 00:23:45,801 --> 00:23:49,305 仕事も忙しいし 母さんの世話もあって⸺ 419 00:23:49,388 --> 00:23:51,181 ろくに寝てないだろ 420 00:23:51,265 --> 00:23:52,850 僕こそ ごめん 421 00:23:57,396 --> 00:24:00,899 これからは 僕も母さんをちゃんと見る 422 00:24:07,072 --> 00:24:08,657 すっかり大人ね 423 00:24:08,741 --> 00:24:11,410 もうじき昇進する 大人だよ 424 00:24:17,541 --> 00:24:18,584 ガウル 425 00:24:20,711 --> 00:24:22,838 私はお母さんが心配よ 426 00:24:26,717 --> 00:24:28,427 気付いてたの 427 00:24:31,430 --> 00:24:33,766 お母さんと電話で話す時に 428 00:24:34,975 --> 00:24:37,519 声を聞くだけで分かった 429 00:24:40,105 --> 00:24:41,815 でも無視してたわ 430 00:24:45,069 --> 00:24:48,739 “大丈夫よ 心配しなくていい” 431 00:24:51,033 --> 00:24:53,160 自分に言い聞かせて⸺ 432 00:24:55,454 --> 00:24:57,414 気付かないフリをした 433 00:25:04,880 --> 00:25:07,174 お母さんに申し訳ないわ 434 00:25:11,971 --> 00:25:17,184 そんな地獄みたいな状況に 1人 置き去りにするなんて 435 00:25:18,102 --> 00:25:19,812 ひどい娘よね 436 00:25:22,189 --> 00:25:23,941 自分が許せない 437 00:25:33,867 --> 00:25:34,868 ガウル 438 00:25:36,370 --> 00:25:38,622 あんたを慰めるよりも 439 00:25:39,248 --> 00:25:41,667 今は お母さんを優先したい 440 00:25:43,377 --> 00:25:44,420 ごめんね 441 00:25:48,674 --> 00:25:51,176 ジョンス 麺が伸びちゃうわ 442 00:25:52,052 --> 00:25:53,304 まだ食うな 443 00:25:54,138 --> 00:25:55,639 これを載せる 444 00:25:57,349 --> 00:25:58,642 さてと 445 00:26:00,686 --> 00:26:01,729 よいしょ 446 00:26:03,731 --> 00:26:05,024 どうぞ 447 00:26:09,028 --> 00:26:11,071 料理の腕は どうかしら 448 00:26:11,155 --> 00:26:13,282 ひとまず色は合格ね 449 00:26:23,584 --> 00:26:24,793 ちょっと 450 00:26:26,378 --> 00:26:28,130 すごく おいしい 451 00:26:29,006 --> 00:26:31,467 おいしいよね 驚いた 452 00:26:31,550 --> 00:26:32,801 ジョンス義兄(にい)さん 453 00:26:32,885 --> 00:26:35,012 いや 理事長 454 00:26:35,095 --> 00:26:36,889 おいしいです 455 00:26:36,972 --> 00:26:39,516 こんな才能をお持ちでしたか 456 00:26:41,560 --> 00:26:43,354 あなたも食べて 457 00:26:44,980 --> 00:26:47,232 このソースは手作り? 458 00:26:48,400 --> 00:26:50,152 ペク先生のレシピだ 459 00:26:50,778 --> 00:26:52,321 料理研究家よね 460 00:26:52,404 --> 00:26:56,075 それでもセンスがないと 無理ですよ 461 00:26:57,409 --> 00:26:59,036 来週は何? 462 00:26:59,536 --> 00:27:02,247 次はナス丼だよ 463 00:27:02,331 --> 00:27:03,582 本当に? 464 00:27:03,666 --> 00:27:06,043 ロサさん 来週も来ていい? 465 00:27:06,126 --> 00:27:07,878 毎週末 来ていいわ 466 00:27:07,961 --> 00:27:11,757 1人で出前を食べずに ここで食べましょ 467 00:27:11,840 --> 00:27:14,635 ジョンス 毎週お願いね 468 00:27:14,718 --> 00:27:16,512 料理が上手だわ 469 00:27:16,595 --> 00:27:18,847 いいよ 喜んで作る 470 00:27:21,058 --> 00:27:25,604 実を言うと 昨日 長男と大ゲンカした 471 00:27:25,688 --> 00:27:27,940 一日中 憂うつだったよ 472 00:27:28,023 --> 00:27:31,235 今日 麺をゆでて ソースを作りながら 473 00:27:31,318 --> 00:27:35,239 嫌なことを少し忘れられた 474 00:27:35,322 --> 00:27:38,242 なぜケンカを? 帰国するんでしょ 475 00:27:39,201 --> 00:27:41,328 友達と病院を作るらしい 476 00:27:41,412 --> 00:27:43,622 共同経営者になるから⸺ 477 00:27:44,498 --> 00:27:46,250 金をくれと言う 478 00:27:46,333 --> 00:27:47,960 また言われたよ 479 00:27:48,043 --> 00:27:51,964 将来 相続する金を 先にくれとね 480 00:27:52,047 --> 00:27:53,549 あきれたよ 481 00:27:55,009 --> 00:27:57,011 即座に断ったが 482 00:27:57,886 --> 00:27:59,722 夜は眠れなかった 483 00:28:00,723 --> 00:28:01,849 腹が立って 484 00:28:03,392 --> 00:28:04,518 悲しくて 485 00:28:05,644 --> 00:28:08,480 またそんなことを? 傷つくわね 486 00:28:09,606 --> 00:28:13,193 むしろ韓国に 帰ってこないでほしい 487 00:28:13,277 --> 00:28:17,656 アメリカにいてくれれば 俺も心穏やかに暮らせる 488 00:28:18,532 --> 00:28:23,245 それでも我が子だから 時々 会いたいでしょ 489 00:28:23,954 --> 00:28:28,208 うちのソッキョンは 韓国を離れるかもしれない 490 00:28:28,292 --> 00:28:29,668 何のこと? 491 00:28:29,752 --> 00:28:31,420 どうしよう 492 00:28:31,920 --> 00:28:34,256 ソッキョンは アメリカに行くかも 493 00:28:35,883 --> 00:28:37,426 うちの息子は何も 494 00:28:37,509 --> 00:28:40,054 友人たちには話してないのよ 495 00:28:40,137 --> 00:28:42,640 昨日 夕食の時に聞いたの 496 00:28:43,140 --> 00:28:46,810 いい機会だから アメリカ研修に申請したと 497 00:28:47,394 --> 00:28:48,937 行くことになるわ 498 00:28:49,021 --> 00:28:49,897 本当? 499 00:28:49,980 --> 00:28:52,399 寂しくて生きていけない 500 00:28:52,483 --> 00:28:54,401 一緒に暮らせなくても 501 00:28:54,485 --> 00:28:58,989 毎週末 顔を見て 食事をするのが楽しみなのに 502 00:28:59,531 --> 00:29:03,118 アメリカ行きを 止める方法は ないかしら 503 00:29:03,202 --> 00:29:04,411 さあ… 504 00:29:05,412 --> 00:29:07,748 こうと決めたら やる子よ 505 00:29:13,671 --> 00:29:16,090 “ユルジェ病院” 506 00:29:19,802 --> 00:29:22,054 先生 ランチは誰と? 507 00:29:22,137 --> 00:29:23,889 同期と食うよ 508 00:29:24,515 --> 00:29:25,557 そうですか 509 00:29:26,642 --> 00:29:28,143 来てもいいぞ 510 00:29:29,269 --> 00:29:30,479 僕は約束が 511 00:29:32,106 --> 00:29:35,401 友達に会いに 妻が病院へ来るんです 512 00:29:35,484 --> 00:29:37,027 なら なぜ聞いた? 513 00:29:38,112 --> 00:29:42,533 もし1人で食べるなら 一緒にどうかと思って 514 00:29:42,616 --> 00:29:45,411 本当に おせっかいだな 515 00:29:46,912 --> 00:29:49,456 聞かないのは先生だけですよ 516 00:29:49,540 --> 00:29:50,374 何を? 517 00:29:50,457 --> 00:29:53,919 僕たち夫婦が 子供を持たない理由です 518 00:29:55,170 --> 00:29:56,380 知りたくない 519 00:29:56,463 --> 00:29:57,715 ですよね 520 00:29:57,798 --> 00:30:02,052 自分のことで精いっぱいで 他人を構ってられない 521 00:30:02,136 --> 00:30:04,054 僕と妻は同い年です 522 00:30:04,555 --> 00:30:07,016 3年 付き合って 結婚しました 523 00:30:07,099 --> 00:30:11,770 勉強中の僕に代わって 妻が生活費を稼いでたので 524 00:30:11,854 --> 00:30:13,814 結婚当初は大変でした 525 00:30:14,940 --> 00:30:18,360 だから当分 子供は諦めました 526 00:30:19,862 --> 00:30:23,324 ところが 結婚して5年もすると 527 00:30:24,533 --> 00:30:28,329 やっぱり子供が 欲しくなったんです 528 00:30:28,912 --> 00:30:32,041 でも いざ作ろうとすると 出来ない 529 00:30:33,042 --> 00:30:35,377 夫婦で努力しましたが 530 00:30:36,462 --> 00:30:38,672 妻にはストレスでした 531 00:30:40,049 --> 00:30:41,258 そして去年 532 00:30:42,134 --> 00:30:45,554 妻は40歳の誕生日に 宣言しました 533 00:30:47,348 --> 00:30:49,183 “子供を持たない”と 534 00:30:50,809 --> 00:30:53,520 “身も心も 疲れきったから⸺” 535 00:30:54,938 --> 00:30:58,692 “一生 2人で 楽しく暮らそう”と 536 00:30:58,776 --> 00:31:00,027 承諾しました 537 00:31:02,071 --> 00:31:04,406 子供は欲しかったけど 538 00:31:05,783 --> 00:31:09,828 妻が苦しむのは嫌なんです 539 00:31:12,581 --> 00:31:15,834 一番幸せなのは いつか分かりますか 540 00:31:16,585 --> 00:31:18,170 興味ない 541 00:31:20,964 --> 00:31:25,469 退勤後 ビールを飲みながら 妻と話すことです 542 00:31:26,303 --> 00:31:30,683 病院のスタッフの陰口や 手術の話 543 00:31:30,766 --> 00:31:34,645 妻の会社の人の話や 互いの実家の悪口など⸺ 544 00:31:35,312 --> 00:31:37,106 何でも話します 545 00:31:38,107 --> 00:31:39,733 子供がいなくても 546 00:31:40,484 --> 00:31:44,113 友達感覚で妻と暮らすのも 楽しいです 547 00:31:45,739 --> 00:31:47,199 妻といると 548 00:31:48,534 --> 00:31:51,245 気持ちが安らぐし 楽しいんです 549 00:31:54,081 --> 00:31:56,417 すみません 長話をしました 550 00:31:58,794 --> 00:32:00,170 羨ましい 551 00:32:03,424 --> 00:32:04,842 2人が羨ましい 552 00:32:15,144 --> 00:32:15,769 “相談室1” 553 00:32:15,769 --> 00:32:17,479 “相談室1” 先日 行った 1次検査の結果が出て 554 00:32:17,479 --> 00:32:19,315 先日 行った 1次検査の結果が出て 555 00:32:19,398 --> 00:32:22,651 まずは移植に適合しました 556 00:32:25,529 --> 00:32:27,239 では すぐ手術を? 557 00:32:27,323 --> 00:32:30,576 いいえ 厄介な手続きがあります 558 00:32:31,910 --> 00:32:36,874 言っておきますが まず疑うのが私の仕事です 559 00:32:37,708 --> 00:32:41,211 いくら親友同士と言われても 560 00:32:41,295 --> 00:32:45,341 私は疑わなければいけない 立場なんです 561 00:32:45,424 --> 00:32:47,092 ご理解ください 562 00:32:47,968 --> 00:32:48,844 はい 563 00:32:48,927 --> 00:32:51,847 今から大量の書類を 要求しますが 564 00:32:52,389 --> 00:32:55,768 おそらく こう思われるでしょう 565 00:32:56,435 --> 00:33:00,564 “なぜ手配が困難な 書類を出せと言うのか” 566 00:33:01,231 --> 00:33:05,653 でもそれはKONOSが 求めるものなのです 567 00:33:08,864 --> 00:33:11,909 1週間以内に 準備してください 568 00:33:15,120 --> 00:33:18,290 “必要書類リスト” 569 00:33:18,374 --> 00:33:20,125 お前は いくつ? 570 00:33:20,209 --> 00:33:21,210 12だ 571 00:33:21,960 --> 00:33:24,880 なんと… 僕は6つなのに 572 00:33:24,963 --> 00:33:28,550 お二人は高校時代からの ご友人だとか 573 00:33:28,634 --> 00:33:29,885 はい 574 00:33:29,969 --> 00:33:32,096 では卒業証明書のほかに 575 00:33:32,179 --> 00:33:35,140 親しかったという証拠が 必要です 576 00:33:36,767 --> 00:33:41,230 例えば高校時代 一緒に撮った写真など 577 00:33:41,939 --> 00:33:43,857 そんなのが まだ… 578 00:33:45,401 --> 00:33:46,735 残ってるかな 579 00:33:46,819 --> 00:33:50,864 それから 30年来のご友人なら 580 00:33:50,948 --> 00:33:54,785 お互いの結婚式にも 出席してますよね 581 00:33:54,868 --> 00:33:56,161 もちろんです 582 00:33:56,245 --> 00:33:59,707 その証拠となる 映像か写真を下さい 583 00:34:00,916 --> 00:34:05,212 高校卒業後は 疎遠になっていたのに 584 00:34:05,296 --> 00:34:10,426 最近 臓器売買のために 接触したのではないか 585 00:34:10,509 --> 00:34:14,179 そんな疑いを晴らすために 必要なんです 586 00:34:14,263 --> 00:34:18,225 僕は結婚式の時 映像を撮ってません 587 00:34:18,309 --> 00:34:20,519 では写真でもいいです 588 00:34:20,602 --> 00:34:23,897 僕は最近なので 動画を撮りました 589 00:34:24,898 --> 00:34:26,317 持ってきます 590 00:34:26,400 --> 00:34:29,069 現金をお受け取りください 591 00:34:32,448 --> 00:34:34,325 まさか1万ウォン? 592 00:34:34,825 --> 00:34:37,328 10万ウォン引き出したよ 593 00:34:38,412 --> 00:34:40,622 なぜ突っかかるかな 594 00:34:40,706 --> 00:34:43,167 なぜ現金が必要なんだ 595 00:34:43,250 --> 00:34:44,752 今夜 会食だろ 596 00:34:44,835 --> 00:34:46,253 そうだな 597 00:34:46,337 --> 00:34:49,506 レジデントの 帰りのタクシー代だよ 598 00:34:51,592 --> 00:34:52,801 ジョンウォン 599 00:34:54,094 --> 00:34:56,388 その生き方 疲れないか? 600 00:34:56,472 --> 00:34:57,139 全然 601 00:34:57,222 --> 00:35:00,267 色々 考えすぎて 頭が爆発しない? 602 00:35:01,060 --> 00:35:02,061 ああ 603 00:35:03,854 --> 00:35:07,650 考えは部門別に 整理されてるからね 604 00:35:08,567 --> 00:35:10,611 何が言いたいんだ 605 00:35:10,694 --> 00:35:11,570 いや 606 00:35:12,446 --> 00:35:16,158 あまりに誠実すぎて 突っ込めなくなった 607 00:35:17,534 --> 00:35:18,911 ありがとう 608 00:35:21,080 --> 00:35:22,581 源泉徴収票? 609 00:35:22,665 --> 00:35:25,834 はい 昨年の所得がいくらか 610 00:35:25,918 --> 00:35:29,546 所得税を払っているなら その証明書 611 00:35:29,630 --> 00:35:33,175 会社員なら支払明細書が 必要です 612 00:35:34,093 --> 00:35:37,763 僕のほうが 稼いでるかどうかですね 613 00:35:37,846 --> 00:35:38,722 はい 614 00:35:39,306 --> 00:35:42,935 収入が多ければ 疑う材料が減りますから 615 00:35:43,811 --> 00:35:46,188 いくら稼いでる? 616 00:35:46,271 --> 00:35:48,607 そうだな 年収は… 617 00:35:50,567 --> 00:35:53,946 こいつには 秘密にしたかったのに 618 00:35:54,029 --> 00:35:56,448 なぜだ 少ないのか? 619 00:35:57,408 --> 00:35:59,284 お前より稼いでるよ 620 00:36:00,661 --> 00:36:03,622 ずっと稼いでるから 心配するな 621 00:36:04,915 --> 00:36:08,836 去年の固定資産税は 1000万ウォンでした 622 00:36:10,087 --> 00:36:12,548 年俸は2億ウォン程度です 623 00:36:15,384 --> 00:36:16,260 おい 624 00:36:17,845 --> 00:36:19,221 次からは おごれ 625 00:36:20,472 --> 00:36:21,765 何だよ 626 00:36:31,066 --> 00:36:32,151 具合でも? 627 00:36:32,234 --> 00:36:34,028 ゆうべから腹痛でね 628 00:36:35,237 --> 00:36:37,364 ひどくなってるみたい 629 00:36:53,922 --> 00:36:55,549 救急室に行こう 630 00:36:55,633 --> 00:36:58,927 全部 吐いちゃった おなかが痛くて… 631 00:36:59,678 --> 00:37:02,222 耐えられそうにないわ 632 00:37:02,306 --> 00:37:03,182 行こう 633 00:37:15,110 --> 00:37:18,614 点滴すれば すぐ良くなるよ 634 00:37:18,697 --> 00:37:22,451 具合が悪くなったのが 病院でよかった 635 00:37:22,534 --> 00:37:23,661 ラッキーね 636 00:37:23,744 --> 00:37:26,664 病気で寝てるのに? 637 00:37:26,747 --> 00:37:30,084 大病じゃないだけでも 運がよかったの 638 00:37:32,044 --> 00:37:34,129 つらいでしょう 639 00:37:34,213 --> 00:37:36,840 忙しい時に私まで… 640 00:37:36,924 --> 00:37:38,217 すみません 641 00:37:38,884 --> 00:37:42,429 いいえ 最近 急性腸炎が増えてます 642 00:37:42,513 --> 00:37:45,933 食べる物に 気をつけてくださいね 643 00:37:47,101 --> 00:37:48,602 それから 644 00:37:49,770 --> 00:37:52,648 尿検査の結果が出ました 645 00:37:57,569 --> 00:37:58,445 何か? 646 00:38:00,906 --> 00:38:01,907 どこか悪い… 647 00:38:01,991 --> 00:38:03,283 そうじゃなく 648 00:38:05,202 --> 00:38:07,371 尿中hCGが陽性だ 649 00:38:10,833 --> 00:38:12,376 何のこと? 650 00:38:14,962 --> 00:38:17,423 妊娠ってことですか? 651 00:38:17,506 --> 00:38:21,343 ああ 尿検査で 妊娠の陽性反応が出た 652 00:38:26,056 --> 00:38:28,892 二人とも知らなかったのか? 653 00:38:29,893 --> 00:38:30,894 はい 654 00:38:32,146 --> 00:38:36,608 子供が出来るなんて 思いもしませんでした 655 00:38:38,652 --> 00:38:41,989 産婦人科を予約して 診察を受けろ 656 00:38:44,867 --> 00:38:47,202 ソッキョンはいるかな 657 00:38:47,286 --> 00:38:51,290 連絡は僕がします ありがとうございます 658 00:38:51,373 --> 00:38:52,374 そうか 659 00:38:52,458 --> 00:38:53,542 では 660 00:39:10,851 --> 00:39:12,645 お前の車で行こう 661 00:39:12,728 --> 00:39:15,272 いいよ 俺とソッキョンの車で 662 00:39:15,898 --> 00:39:17,149 なぜ ここに? 663 00:39:18,692 --> 00:39:19,985 私の部屋よ 664 00:39:20,069 --> 00:39:23,030 遅くまで手術じゃなかった? 665 00:39:23,113 --> 00:39:25,949 思ったより早く終わったの 666 00:39:26,033 --> 00:39:27,409 車の話は何? 667 00:39:27,493 --> 00:39:32,247 雪岳山へ行く時の車は 俺とソッキョンが出すよ 668 00:39:32,331 --> 00:39:35,250 出発時間は? みんなに相談するか 669 00:39:36,210 --> 00:39:37,586 しなくていいわ 670 00:39:40,881 --> 00:39:44,343 パッケージツアーよ 考えなくていいの 671 00:39:45,886 --> 00:39:46,970 “旅程表” 672 00:39:47,054 --> 00:39:48,013 何だ? 673 00:39:48,097 --> 00:39:49,181 ジョンウォン作の 674 00:39:49,264 --> 00:39:52,226 “恐竜稜線 雪岳山ツアー 旅程表” 675 00:39:53,143 --> 00:39:54,770 乗る車はもちろん 676 00:39:54,853 --> 00:39:58,315 立ち寄るサービスエリアに ガソリンスタンド 677 00:39:58,399 --> 00:40:01,318 向こうの食事処まで 書いてある 678 00:40:02,820 --> 00:40:04,196 怖くなってきた 679 00:40:04,279 --> 00:40:06,615 幸い トイレは 指定されてない 680 00:40:07,282 --> 00:40:08,575 加平(カピョン) 内麟(ネリン)川 681 00:40:09,410 --> 00:40:11,912 そこが立ち寄る 休憩所だけど 682 00:40:11,996 --> 00:40:16,583 “トイレは必ずここで”と 注意書きがある 683 00:40:18,335 --> 00:40:20,671 ギョウルに逃げろと言おう 684 00:40:22,381 --> 00:40:24,800 私は若くもないですし 685 00:40:24,883 --> 00:40:27,511 子供を持つ気もなく 686 00:40:27,594 --> 00:40:29,638 妊娠は意外でした 687 00:40:30,514 --> 00:40:36,645 なので産むかどうかは 夫と相談したいと思います 688 00:40:39,982 --> 00:40:42,901 まず超音波の結果を 言いますね 689 00:40:42,985 --> 00:40:44,069 はい 690 00:40:44,153 --> 00:40:46,488 尿検査で陽性でしたが 691 00:40:46,572 --> 00:40:49,908 たまに 擬陽性の場合があるので 692 00:40:49,992 --> 00:40:52,453 超音波で確認しました 693 00:40:55,664 --> 00:40:56,999 妊娠ですね 694 00:40:59,335 --> 00:41:03,297 子宮内で ちゃんと妊娠していて 695 00:41:03,380 --> 00:41:05,799 胎児の大きさからすると 696 00:41:05,883 --> 00:41:08,802 既に10週を超えてます 697 00:41:11,555 --> 00:41:13,140 気付きませんでした? 698 00:41:14,183 --> 00:41:17,102 もともと生理不順なんです 699 00:41:17,645 --> 00:41:19,438 最近 生理がないので 700 00:41:20,022 --> 00:41:23,359 閉経が早く来たと 思ってましたが 701 00:41:24,401 --> 00:41:26,987 まさか妊娠だとは… 702 00:41:27,488 --> 00:41:30,324 子宮内膜がやや厚いですが 703 00:41:30,407 --> 00:41:32,451 経過観察で大丈夫です 704 00:41:34,453 --> 00:41:36,413 映像も撮りました 705 00:41:37,956 --> 00:41:41,126 赤ちゃんが動いてるでしょう 706 00:41:49,259 --> 00:41:52,471 胎児は10週になると 活発に動きます 707 00:41:53,347 --> 00:41:57,101 こっちが頭で こっちが胴体 708 00:41:57,184 --> 00:42:00,229 ここが腕で ここが脚です 709 00:42:00,896 --> 00:42:05,442 心拍数も確認しましたが 正常範囲でした 710 00:42:05,526 --> 00:42:07,361 週数 相応です 711 00:42:08,821 --> 00:42:11,782 今 赤ちゃんは 3センチですが 712 00:42:12,866 --> 00:42:15,869 小さな手足が見えていて 713 00:42:15,953 --> 00:42:19,957 心臓や主要な臓器が 形成されてる状態です 714 00:42:22,710 --> 00:42:24,128 悩むでしょうが 715 00:42:24,628 --> 00:42:28,632 今のところ赤ちゃんは とても活発に 716 00:42:28,716 --> 00:42:31,969 元気よく動いてますね 717 00:42:35,723 --> 00:42:38,892 先生 妻と少し話を… 718 00:42:38,976 --> 00:42:41,603 いつから葉酸を飲めば? 719 00:42:43,105 --> 00:42:45,774 自然分娩は可能ですか? 720 00:42:46,358 --> 00:42:47,943 手術でもいいです 721 00:42:48,027 --> 00:42:50,279 予定日はいつですか? 722 00:42:52,114 --> 00:42:53,782 予定日は12月2日で 723 00:42:54,366 --> 00:42:56,994 自然分娩できるかどうかは 724 00:42:57,077 --> 00:43:01,749 胎児が成長し 位置を見てから決めましょう 725 00:43:01,832 --> 00:43:06,420 葉酸は最低でも400を すぐに飲み始めてください 726 00:43:06,503 --> 00:43:07,755 処方しますね 727 00:43:10,132 --> 00:43:13,469 若くはなく 子宮内膜も厚いので 728 00:43:13,969 --> 00:43:17,306 きちんと外来を 受診してください 729 00:43:18,682 --> 00:43:19,600 はい 730 00:43:20,100 --> 00:43:21,685 質問などは? 731 00:43:22,561 --> 00:43:24,229 そういえば 732 00:43:24,313 --> 00:43:28,525 数ヵ月前から 胸にしこりがあるんです 733 00:43:29,777 --> 00:43:32,071 妊娠のせいでしょうか 734 00:43:33,447 --> 00:43:34,323 痛みは? 735 00:43:34,406 --> 00:43:37,076 片方ですか それとも両方? 736 00:43:37,159 --> 00:43:38,452 右だけです 737 00:43:42,831 --> 00:43:44,541 妊娠中期になると 738 00:43:44,625 --> 00:43:48,003 乳腺組織が増加し そう感じたりしますが 739 00:43:48,754 --> 00:43:52,007 初期なので それは違うと思います 740 00:43:53,217 --> 00:43:57,846 念のために乳腺外科を 受診してはどうでしょう 741 00:43:58,430 --> 00:43:59,473 ト先生 742 00:43:59,556 --> 00:44:03,936 来たついでに乳腺外科も 受診したほうがいいね 743 00:44:04,019 --> 00:44:05,145 そうします 744 00:44:21,537 --> 00:44:26,250 “ハト(ピドゥルギ)” 745 00:44:36,051 --> 00:44:40,097 今度の日曜日 友達の結婚式でソウルに行く 746 00:44:40,597 --> 00:44:42,725 月曜は休暇を取ったの 747 00:44:42,808 --> 00:44:45,644 月曜の夜は空いてる? 748 00:44:48,647 --> 00:44:51,400 午後の手術が6時前に終わる 749 00:44:51,483 --> 00:44:53,527 6時半はどう? 750 00:44:57,823 --> 00:45:00,993 いいわ 病院の前に行くね 751 00:45:01,535 --> 00:45:06,040 お兄ちゃんが病院前に ステーキ店があるって 752 00:45:07,041 --> 00:45:08,584 そこで会う? 753 00:45:08,667 --> 00:45:11,378 他のお店でも構わないけど 754 00:45:11,462 --> 00:45:13,714 “病院前の ステーキハウス” 755 00:45:13,797 --> 00:45:16,550 店名どおり病院の目の前だ 756 00:45:16,633 --> 00:45:20,012 じゃあ来週の月曜 6時半に そこで 757 00:45:22,890 --> 00:45:25,434 分かった 来週ね 758 00:45:35,027 --> 00:45:38,572 “医局1 一般外科” 759 00:45:42,743 --> 00:45:45,788 先生 一緒に行きますよね? 760 00:45:45,871 --> 00:45:47,081 えっ? 761 00:45:47,164 --> 00:45:50,209 会食です 今から出発しようかと 762 00:45:51,085 --> 00:45:53,712 電話を1本したら追いかける 763 00:45:54,588 --> 00:45:55,881 待ってます 764 00:45:55,964 --> 00:45:57,758 いいえ 先に行って 765 00:46:07,017 --> 00:46:08,519 お母さん 電話した? 766 00:46:09,019 --> 00:46:11,563 ガウルは来た? 夕飯は? 767 00:46:11,647 --> 00:46:13,315 もう食べたわ 768 00:46:13,399 --> 00:46:16,860 ガウルがカルビタンを 買ってきたの 769 00:46:16,944 --> 00:46:18,153 よかった 770 00:46:18,237 --> 00:46:19,488 ギョウル 771 00:46:20,322 --> 00:46:24,410 来週 私は 光州(クァンジュ)に戻るつもりよ 772 00:46:25,494 --> 00:46:27,997 もう治ったから大丈夫 773 00:46:28,998 --> 00:46:31,750 大変な思いをして勉強し 774 00:46:32,334 --> 00:46:35,004 やっと医者になった娘を 775 00:46:35,087 --> 00:46:37,423 私が邪魔をしちゃったわ 776 00:46:37,965 --> 00:46:40,259 本当にごめんね 777 00:46:41,093 --> 00:46:42,761 私は心配ないから 778 00:46:43,554 --> 00:46:46,849 病院の仕事に専念しなさい 779 00:46:47,516 --> 00:46:50,269 そのうち上司に叱られるわよ 780 00:46:52,146 --> 00:46:56,317 私は今でも 仕事に専念して頑張ってる 781 00:46:57,109 --> 00:46:59,486 前より時間もあるし 782 00:47:00,112 --> 00:47:02,948 仕事に慣れて余裕も出来た 783 00:47:03,449 --> 00:47:05,784 だから心配しないで 784 00:47:06,577 --> 00:47:10,164 お母さんは患者よ 自分のことを考えて 785 00:47:10,247 --> 00:47:11,915 もう治ったわ 786 00:47:12,708 --> 00:47:17,212 1人で食事して寝て… 何でも できるもの 787 00:47:17,880 --> 00:47:21,216 なのに忙しい娘に くっついてたら 788 00:47:21,925 --> 00:47:23,469 邪魔になるだけよ 789 00:47:25,262 --> 00:47:29,141 ギョウル 親ともあろうものが… 790 00:47:32,227 --> 00:47:34,855 子供の足を引っ張ってる 791 00:47:35,606 --> 00:47:39,360 あなたは私の心配なんか しなくていいの 792 00:47:39,443 --> 00:47:44,156 私は1人で生きられるから 自分の人生を生きて 793 00:47:44,239 --> 00:47:48,285 それだけで私は幸せよ 794 00:47:52,498 --> 00:47:53,582 分かった 795 00:47:55,125 --> 00:47:57,169 どうしても帰るのね? 796 00:48:00,798 --> 00:48:03,425 じゃあ私も 退職して一緒に行く 797 00:48:04,468 --> 00:48:06,011 ギョウル 798 00:48:06,720 --> 00:48:11,725 お母さんが帰るなら 私も仕事を辞めて光州に行く 799 00:48:16,522 --> 00:48:21,443 このまま愛する娘に 病院で働いてほしいなら 800 00:48:24,071 --> 00:48:28,659 二度と1人で帰るなんて 言わないで 801 00:48:32,246 --> 00:48:35,249 お母さんを置いて 私は幸せになれない 802 00:48:39,837 --> 00:48:41,130 だから⸺ 803 00:48:42,840 --> 00:48:44,758 私のためを思うなら 804 00:48:47,928 --> 00:48:49,096 そばにいて 805 00:48:52,725 --> 00:48:54,351 私やガウルの⸺ 806 00:48:55,936 --> 00:48:57,438 そばにいて 807 00:48:59,523 --> 00:49:00,524 いい? 808 00:49:02,860 --> 00:49:03,861 分かった? 809 00:49:13,203 --> 00:49:16,332 まだよ これから食べに行く 810 00:49:17,833 --> 00:49:20,669 食べたら すぐ帰るから 811 00:49:22,087 --> 00:49:23,213 分かった 812 00:49:35,601 --> 00:49:37,853 電話に出られなかった? 813 00:49:38,979 --> 00:49:41,065 早く会食に行こう 814 00:50:43,752 --> 00:50:45,087 もう1台は? 815 00:50:45,170 --> 00:50:47,715 今 病院でジョンウォンを 乗せたって 816 00:50:47,798 --> 00:50:48,757 病院で? 817 00:50:48,841 --> 00:50:50,676 荷物があるらしい 818 00:50:51,510 --> 00:50:54,596 ウジュは おばさんといるのか? 819 00:50:54,680 --> 00:50:55,764 連れていこう 820 00:50:55,848 --> 00:50:57,391 先を越された 821 00:50:57,474 --> 00:50:58,183 誰に? 822 00:50:58,267 --> 00:50:59,101 モネのパパ 823 00:50:59,184 --> 00:51:01,270 またキャンプ? 824 00:51:01,353 --> 00:51:02,229 ああ 825 00:51:03,731 --> 00:51:07,568 1年の半分を 外で過ごすという人の職業が 826 00:51:07,651 --> 00:51:09,361 今朝 判明した 827 00:51:09,445 --> 00:51:10,654 何だった? 828 00:51:11,322 --> 00:51:12,197 PD(プロデューサー)だ 829 00:51:13,907 --> 00:51:16,035 おはようございます 830 00:51:16,118 --> 00:51:18,746 また お世話になりますね 831 00:51:18,829 --> 00:51:19,705 どうも 832 00:51:19,788 --> 00:51:20,789 おはよう 833 00:51:20,873 --> 00:51:22,458 おはようございます 834 00:51:23,042 --> 00:51:27,129 むしろウジュが モネやマネと遊んでくれて 835 00:51:27,212 --> 00:51:28,255 助かってます 836 00:51:28,339 --> 00:51:31,675 ところで もし失礼でなければ 837 00:51:31,759 --> 00:51:35,346 ご職業を伺っても よろしいですか? 838 00:51:35,429 --> 00:51:36,013 僕の? 839 00:51:36,096 --> 00:51:36,680 はい 840 00:51:36,764 --> 00:51:38,766 毎週 キャンプに… 841 00:51:38,849 --> 00:51:43,020 ウジュいわく ゲームの進行もお上手だとか 842 00:51:44,104 --> 00:51:45,606 PDなんです 843 00:51:47,566 --> 00:51:48,901 テレビ局の 844 00:51:50,402 --> 00:51:53,113 そういえば似てますよね 845 00:51:53,656 --> 00:51:55,866 ナ・ヨンソクPDでは? 846 00:51:56,617 --> 00:51:59,036 チャン・ヨンソクです 847 00:51:59,912 --> 00:52:03,582 失礼しました そうか チャン・モネ… 848 00:52:03,666 --> 00:52:05,250 お気になさらずに 849 00:52:05,334 --> 00:52:07,544 本当にそっくりですね 850 00:52:07,628 --> 00:52:10,047 ナ・ヨンソクPDと 851 00:52:10,964 --> 00:52:11,966 不愉快です 852 00:52:14,176 --> 00:52:15,094 すみません 853 00:52:15,886 --> 00:52:17,054 いいえ 854 00:52:17,638 --> 00:52:21,266 ウジュ 行こう ピコピコハンマーがあるよ 855 00:52:21,350 --> 00:52:22,559 本当にすみません 856 00:52:23,602 --> 00:52:26,397 いいえ 謝っても遅いです 857 00:52:26,480 --> 00:52:29,733 あまりに似てたので… 失礼しました 858 00:52:31,443 --> 00:52:33,737 無事に着ける可能性は? 859 00:52:34,989 --> 00:52:35,990 半々だな 860 00:52:36,073 --> 00:52:37,408 運転しようか? 861 00:52:37,491 --> 00:52:38,701 そうじゃない 862 00:52:39,535 --> 00:52:43,872 道中で誰にも コールが来ない確率の話だ 863 00:52:47,292 --> 00:52:48,168 もしもし 864 00:52:48,252 --> 00:52:49,837 カテーテルを入れたー 865 00:52:49,920 --> 00:52:50,004 ICH患者の ヒョンさんが 866 00:52:50,004 --> 00:52:51,964 ICH患者の ヒョンさんが ICH:脳内出血 867 00:52:51,964 --> 00:52:52,089 ICH患者の ヒョンさんが 868 00:52:52,172 --> 00:52:53,549 意識混迷になり 869 00:52:53,632 --> 00:52:55,759 右の瞳孔が 0・5ミリに散大 870 00:52:55,843 --> 00:52:57,344 バイタルは? 871 00:52:57,428 --> 00:52:59,305 胆汁性おう吐が続き 872 00:52:59,388 --> 00:53:02,433 腹痛が激しい状態で 救急室に 873 00:53:02,516 --> 00:53:05,686 腸捻転のようですが 来られますか? 874 00:53:05,769 --> 00:53:08,272 30分以内に行くよ 875 00:53:08,355 --> 00:53:10,316 まず手術室を手配して 876 00:53:11,317 --> 00:53:12,318 はい 877 00:53:24,371 --> 00:53:26,040 TAで肝損傷し 878 00:53:26,123 --> 00:53:28,459 近くの病院で 血管造影検査後 879 00:53:28,542 --> 00:53:32,796 移植手術をした うちの病院に移送中です 880 00:53:33,464 --> 00:53:34,840 今 向かうよ 881 00:54:03,202 --> 00:54:10,209 “チョルのペンション” 882 00:54:10,292 --> 00:54:11,835 まず飯を食おう 883 00:54:11,919 --> 00:54:13,545 チェックインが先だ 884 00:54:21,261 --> 00:54:24,181 ご入り用の際はお電話を 885 00:54:24,264 --> 00:54:25,683 分かりました 886 00:54:25,766 --> 00:54:29,687 畑で採りました 足りない時は畑へどうぞ 887 00:54:29,770 --> 00:54:32,523 すみません いただきます 888 00:54:32,606 --> 00:54:35,442 チョルはどこですか? 889 00:54:37,486 --> 00:54:40,906 きっと遊びに行ったんですね 890 00:54:42,074 --> 00:54:43,283 私です 891 00:54:43,951 --> 00:54:47,663 失礼しました てっきり お子さんかと… 892 00:54:47,746 --> 00:54:50,374 皆さん 間違われますよ 893 00:54:50,457 --> 00:54:53,377 私たちは二代目なんです 894 00:54:53,460 --> 00:54:54,878 そうですか 895 00:54:55,879 --> 00:54:59,425 お二方が今年最後の お客様です 896 00:54:59,508 --> 00:55:01,301 リニューアルするので 897 00:55:02,136 --> 00:55:03,804 まだ きれいなのに 898 00:55:04,638 --> 00:55:07,558 若者好みの 内装にしろと言って 899 00:55:07,641 --> 00:55:10,227 娘が改修費を送ってきたので 900 00:55:10,311 --> 00:55:13,355 来月から工事に入るんです 901 00:55:14,231 --> 00:55:16,358 娘はソウルの大病院で… 902 00:55:16,442 --> 00:55:18,986 くだらない話は やめて 903 00:55:19,069 --> 00:55:20,529 ごめんなさいね 904 00:55:20,612 --> 00:55:21,655 行きなさい 905 00:55:21,739 --> 00:55:22,865 どうも 906 00:55:22,948 --> 00:55:23,615 ごゆっくり 907 00:55:23,699 --> 00:55:24,491 閉めて 908 00:55:24,575 --> 00:55:25,576 はい 909 00:55:29,204 --> 00:55:30,664 肉はどこだ? 910 00:55:30,748 --> 00:55:33,250 まずラーメンで腹ごしらえを 911 00:55:33,334 --> 00:55:34,543 肉を食おうよ 912 00:55:34,626 --> 00:55:36,462 準備に時間がかかる 913 00:55:37,046 --> 00:55:39,006 ラーメンのあとだ 914 00:55:41,050 --> 00:55:44,345 人の家の家族写真を なぜ見てるんだ 915 00:55:45,012 --> 00:55:45,846 羨ましい? 916 00:55:45,929 --> 00:55:47,806 そうじゃないよ 917 00:55:47,890 --> 00:55:50,100 見覚えのある顔なんだ 918 00:55:51,644 --> 00:55:52,227 誰が? 919 00:55:52,311 --> 00:55:56,440 この女子高生だ 絶対 どこかで会ったよ 920 00:56:22,383 --> 00:56:24,718 知らずに予約したのか? 921 00:56:24,802 --> 00:56:27,513 そうだよ 本当にチュ先生の家? 922 00:56:27,596 --> 00:56:30,474 ああ あちこちに写真がある 923 00:56:32,226 --> 00:56:34,061 おい 早く食えよ 924 00:56:34,144 --> 00:56:37,231 すごい偶然だ ギョウルに話そう 925 00:56:37,314 --> 00:56:39,024 チュ先生には? 926 00:56:39,108 --> 00:56:42,611 クマがそんなに早く 電話するわけない 927 00:56:44,238 --> 00:56:46,198 ソッキョン 伸びるぞ 928 00:56:46,949 --> 00:56:48,325 伸びたのが好きだ 929 00:56:53,414 --> 00:56:54,665 なぜ? 930 00:56:58,627 --> 00:57:01,630 俺とは合わない まるで水と油だ 931 00:57:01,714 --> 00:57:02,589 たくあんは? 932 00:57:02,673 --> 00:57:04,425 キムチがあるだろ 933 00:57:09,013 --> 00:57:10,639 先生がうちに? 934 00:57:10,723 --> 00:57:15,102 ええ 知らずに予約して 行ってから気付いたって 935 00:57:15,185 --> 00:57:16,520 “チョルのペンション”? 936 00:57:16,603 --> 00:57:17,438 そうよ 937 00:57:17,521 --> 00:57:18,939 弟の名前? 938 00:57:19,023 --> 00:57:20,149 父の名前よ 939 00:57:20,649 --> 00:57:21,650 なるほど 940 00:57:21,734 --> 00:57:24,320 ギョウル かけ直すね 941 00:57:33,037 --> 00:57:37,374 ミナ 週末も仕事で大変ね 大好きよ 942 00:57:37,458 --> 00:57:39,293 お客さんが来たでしょ 943 00:57:39,376 --> 00:57:40,169 来たわ 944 00:57:40,252 --> 00:57:41,629 うちの教授よ 945 00:57:41,712 --> 00:57:43,255 本当なの? 946 00:57:43,339 --> 00:57:45,382 1人はうちの科で 947 00:57:45,466 --> 00:57:48,510 私が一番 尊敬してる教授よ 948 00:57:48,594 --> 00:57:50,054 どっちかしら 949 00:57:50,137 --> 00:57:51,930 クマみたいな人 950 00:57:52,014 --> 00:57:53,682 クマみたい? 951 00:57:53,766 --> 00:57:55,184 見れば分かるわ 952 00:57:56,143 --> 00:57:58,062 263メートルのホールです 953 00:58:03,275 --> 00:58:06,528 球を打つ音がすごいですね 954 00:58:08,030 --> 00:58:10,199 さあ 左のほうに… 955 00:58:10,282 --> 00:58:11,283 リモコンを 956 00:58:11,367 --> 00:58:12,201 なぜ? 957 00:58:12,284 --> 00:58:13,494 「新西遊記」を見る 958 00:58:13,577 --> 00:58:14,828 ゴルフがいい 959 00:58:14,912 --> 00:58:16,080 録画だろ? 960 00:58:16,163 --> 00:58:17,247 再放送だろ? 961 00:58:18,582 --> 00:58:19,833 なぜ知ってる 962 00:58:20,334 --> 00:58:22,211 かまをかけたんだよ 963 00:58:22,961 --> 00:58:25,047 スマホで見ろよ 964 00:58:25,130 --> 00:58:28,300 大きい画面がいい お前がスマホで見ろ 965 00:58:28,384 --> 00:58:29,760 テレビがいい 966 00:58:36,225 --> 00:58:38,268 距離感はいいですが… 967 00:58:41,480 --> 00:58:44,066 ドライバーを打つ音がすごい 968 00:58:44,149 --> 00:58:45,275 そうですね 969 00:58:45,359 --> 00:58:48,237 試合をより一層 楽しめます 970 00:58:50,239 --> 00:58:53,617 先生 ちょっと失礼します 971 00:58:53,701 --> 00:58:56,620 もしよければ これを召し上がって 972 00:58:56,704 --> 00:58:58,122 はい 973 00:58:58,205 --> 00:59:00,791 束草(ソクチョ)に来たら 刺身を食べないと 974 00:59:00,874 --> 00:59:02,376 ありがとうございます 975 00:59:02,960 --> 00:59:05,045 今日 取ったもので 976 00:59:05,129 --> 00:59:07,840 ソウルのとは 全然 違いますよ 977 00:59:07,923 --> 00:59:09,842 多いので ご一緒に… 978 00:59:09,925 --> 00:59:12,678 いいえ 我々は いつも食べてるので 979 00:59:12,761 --> 00:59:15,848 一杯やりながら 食べませんか? 980 00:59:17,933 --> 00:59:20,311 そうですか? じゃあ… 981 00:59:20,394 --> 00:59:24,106 まったく… 私は胃がもたれてるのよ 982 00:59:24,815 --> 00:59:26,483 大丈夫ですから 983 00:59:26,567 --> 00:59:30,070 こうして来てくださるとは 光栄です 984 00:59:30,154 --> 00:59:31,280 いいえ 985 00:59:31,363 --> 00:59:32,823 こちらこそ 986 00:59:35,326 --> 00:59:38,120 ミナをよろしくお願いします 987 00:59:39,038 --> 00:59:41,540 もともと優秀な子なので 988 00:59:41,623 --> 00:59:44,084 ミナに念を押されました 989 00:59:44,585 --> 00:59:47,588 久々の休暇を邪魔するなと 990 00:59:48,297 --> 00:59:50,090 では ごゆっくり 991 00:59:50,883 --> 00:59:52,551 お休みください 992 00:59:52,635 --> 00:59:55,262 一杯やりながら… 993 00:59:55,804 --> 00:59:56,513 出て 994 00:59:56,597 --> 00:59:57,181 何だよ 995 00:59:57,264 --> 00:59:57,890 早く 996 01:00:10,986 --> 01:00:12,363 ビールでも? 997 01:00:12,446 --> 01:00:13,530 焼酎だろ 998 01:00:16,116 --> 01:00:17,868 暑い 窓を開けよう 999 01:00:17,951 --> 01:00:18,911 俺は寒い 1000 01:00:23,624 --> 01:00:24,708 もう寝よう 1001 01:00:25,751 --> 01:00:28,629 これを食べてからな 先に寝ろ 1002 01:00:36,679 --> 01:00:37,680 おい 1003 01:00:41,225 --> 01:00:43,435 “ユルジェ病院” 1004 01:00:47,189 --> 01:00:49,191 “ト・ジェハク” 1005 01:00:51,944 --> 01:00:53,696 進行状況は? 1006 01:00:53,779 --> 01:00:56,156 前の手術は ワイヤリング中で 1007 01:00:56,240 --> 01:00:58,075 うちは1時間後に 入れます 1008 01:00:58,158 --> 01:00:59,410 そうか 1009 01:00:59,493 --> 01:01:02,997 早ければ2時頃に 始められるかと 1010 01:01:03,080 --> 01:01:04,081 分かった 1011 01:01:08,460 --> 01:01:12,339 前の手術が遅れてて 1時間ほど押しそうだ 1012 01:01:12,423 --> 01:01:15,592 悪いけど 1時間 遅らせてもいい? 1013 01:01:15,676 --> 01:01:17,094 7時半に 1014 01:01:17,177 --> 01:01:18,262 ごめん 1015 01:01:22,933 --> 01:01:24,727 うん 大丈夫よ 1016 01:01:28,897 --> 01:01:30,107 どうしました? 1017 01:01:31,650 --> 01:01:34,236 2人の関係が怪しいですか? 1018 01:01:34,320 --> 01:01:35,529 いいえ 1019 01:01:35,612 --> 01:01:37,531 書類もほぼ そろい 1020 01:01:37,614 --> 01:01:40,784 友達の証言も取れましたし 1021 01:01:41,618 --> 01:01:44,246 ドナーの奥様も同意しました 1022 01:01:44,330 --> 01:01:45,664 本当に? 1023 01:01:45,748 --> 01:01:49,501 はい 奥様は泣いてました 1024 01:01:50,586 --> 01:01:53,004 最初は反対したけど 1025 01:01:53,088 --> 01:01:57,134 ご主人が言い張るので 同意したと 1026 01:01:59,094 --> 01:02:01,347 親友かは知らないけれど 1027 01:02:01,430 --> 01:02:04,933 365日 毎日 ケンカしてるそうですよ 1028 01:02:07,770 --> 01:02:09,813 じゃあ合格でしょ 1029 01:02:11,523 --> 01:02:16,278 あとは書類を出して 承認を要請するだけなのに 1030 01:02:18,072 --> 01:02:19,156 私の性格が… 1031 01:02:20,407 --> 01:02:21,283 心配性? 1032 01:02:23,243 --> 01:02:24,370 それも極度の 1033 01:02:24,953 --> 01:02:28,624 病院で働く人は 誰でも心配性ですよ 1034 01:02:28,707 --> 01:02:30,501 いい意味でね 1035 01:02:31,627 --> 01:02:33,170 何が心配ですか 1036 01:02:34,004 --> 01:02:35,005 ただ1つ… 1037 01:02:40,761 --> 01:02:42,262 確かに変ですね 1038 01:02:42,346 --> 01:02:46,225 親友なら司会を務めるか 新郎の隣にいるのに 1039 01:02:46,308 --> 01:02:47,977 映像に映ってない? 1040 01:02:49,186 --> 01:02:50,104 はい 1041 01:02:50,729 --> 01:02:55,359 最後の集合写真を撮る時に 突然 現れるんです 1042 01:02:57,027 --> 01:02:58,779 ささいなことですが 1043 01:02:59,363 --> 01:03:02,449 すべての謎が解ければ 1044 01:03:02,533 --> 01:03:06,453 私も自信をもって 書類を提出できるんです 1045 01:03:06,537 --> 01:03:10,416 もしかして友人が 金を受け取ってたら… 1046 01:03:13,752 --> 01:03:16,839 受付は信頼できる人に 任せますよね 1047 01:03:18,048 --> 01:03:20,884 ご祝儀を 受付で管理してたかも 1048 01:03:21,427 --> 01:03:26,515 映像は主役を中心に撮るから 映ってない可能性もある 1049 01:03:26,598 --> 01:03:28,517 本人たちではなく 1050 01:03:28,600 --> 01:03:31,854 他の参列者に聞けば 確かでしょう 1051 01:03:31,937 --> 01:03:33,689 親戚でもいいです 1052 01:03:33,772 --> 01:03:34,690 お先に 1053 01:03:37,609 --> 01:03:38,569 そうだよ 1054 01:03:52,333 --> 01:03:54,710 こんにちは ジュウォンですよ 1055 01:03:54,793 --> 01:03:55,586 こんにちは 1056 01:03:55,669 --> 01:03:57,171 こんにちは 1057 01:03:57,755 --> 01:03:59,048 今日もよろしく 1058 01:04:00,424 --> 01:04:02,760 今日は早いですね 1059 01:04:02,843 --> 01:04:05,095 人手不足だから手伝いに 1060 01:04:23,739 --> 01:04:25,783 まず5センチ開けて 1061 01:04:25,866 --> 01:04:29,578 見えなければ 更に両側5ミリずつ延ばそう 1062 01:04:29,662 --> 01:04:31,330 分かりました 1063 01:04:31,413 --> 01:04:32,498 メス 1064 01:04:42,508 --> 01:04:43,842 サクションを 1065 01:04:45,886 --> 01:04:47,346 すみません 1066 01:04:48,430 --> 01:04:50,140 今は大丈夫だった 1067 01:04:50,808 --> 01:04:56,021 でも僕は皆と違い 3倍の拡大鏡をつけてるから 1068 01:04:56,105 --> 01:04:59,733 僅かな揺れでも 地震のように感じる 1069 01:05:00,901 --> 01:05:05,489 もし血管を剥離してる時なら 危なかった 1070 01:05:06,782 --> 01:05:09,368 頑張ってるけど少し慎重に 1071 01:05:10,202 --> 01:05:12,037 はい すみません 1072 01:05:13,038 --> 01:05:14,164 洗浄を 1073 01:05:14,248 --> 01:05:15,374 はい 1074 01:05:19,003 --> 01:05:21,547 “現在時刻” “麻酔時間” “手術時間” 1075 01:05:21,630 --> 01:05:22,715 ボビーで止血を? 1076 01:05:22,715 --> 01:05:23,674 ボビーで止血を? ボビー:電気焼灼(しょうしゃく)器 1077 01:05:23,674 --> 01:05:24,341 ボビー:電気焼灼(しょうしゃく)器 1078 01:05:24,341 --> 01:05:24,633 ボビー:電気焼灼(しょうしゃく)器 いや 糸を使う 1079 01:05:24,633 --> 01:05:25,718 いや 糸を使う 1080 01:05:25,801 --> 01:05:27,011 分かりました 1081 01:05:32,725 --> 01:05:36,145 葛西手術では 肝門脈の小さな血管も 1082 01:05:36,228 --> 01:05:38,314 1つ1つ糸で縛るんだ 1083 01:05:38,397 --> 01:05:39,440 はい 1084 01:05:39,523 --> 01:05:42,609 “なぜわざわざ?”と 思うだろうが 1085 01:05:43,110 --> 01:05:46,530 小さな血管から 出血することが多い 1086 01:05:47,114 --> 01:05:51,243 面倒だけど こんな小さなことが原因で 1087 01:05:51,327 --> 01:05:54,830 子供の具合が悪くなると 困るから 1088 01:05:55,664 --> 01:05:57,583 頑張って終えよう 1089 01:05:57,666 --> 01:05:58,834 はい 1090 01:06:06,508 --> 01:06:08,927 “ユルジェ病院” 1091 01:06:11,347 --> 01:06:13,307 オープニング4ミリ 1092 01:06:13,390 --> 01:06:16,727 弁輪が最大 7ミリにしかならない 1093 01:06:18,562 --> 01:06:19,938 小さくないか? 1094 01:06:21,440 --> 01:06:25,527 “現在時刻” “麻酔時間” “手術時間” 1095 01:06:29,281 --> 01:06:29,823 TEEは? 1096 01:06:29,823 --> 01:06:30,824 TEEは? TEE:経食道心エコー 1097 01:06:30,824 --> 01:06:31,784 TEE:経食道心エコー 1098 01:06:31,784 --> 01:06:32,076 TEE:経食道心エコー 筋肉は手を尽くしたが 1099 01:06:32,076 --> 01:06:34,662 筋肉は手を尽くしたが 1100 01:06:34,745 --> 01:06:37,039 問題は弁輪の小ささだ 1101 01:06:39,249 --> 01:06:41,919 圧力の差が大きすぎる 1102 01:06:42,002 --> 01:06:43,003 あの方は? 1103 01:06:43,796 --> 01:06:45,005 小児科の教授よ 1104 01:06:45,089 --> 01:06:46,215 そうか 1105 01:06:59,269 --> 01:07:02,022 自分の弁膜は生かせないかも 1106 01:07:03,315 --> 01:07:04,108 ダメだ 1107 01:07:04,817 --> 01:07:06,276 ホモグラフトを 用意してもらって 1108 01:07:06,276 --> 01:07:07,903 ホモグラフトを 用意してもらって ホモグラフト: 人体から採取した弁 1109 01:07:07,903 --> 01:07:07,987 ホモグラフト: 人体から採取した弁 1110 01:07:07,987 --> 01:07:08,696 ホモグラフト: 人体から採取した弁 はい 1111 01:07:08,696 --> 01:07:09,613 ホモグラフト: 人体から採取した弁 1112 01:07:14,660 --> 01:07:19,873 “ホモグラフト シート” 1113 01:07:22,042 --> 01:07:24,753 リーフレットの長さは 3種類です 1114 01:07:26,714 --> 01:07:28,465 年が違いすぎる 1115 01:07:28,549 --> 01:07:29,842 2枚目は? 1116 01:07:35,556 --> 01:07:37,016 これがいい 1117 01:07:37,099 --> 01:07:38,892 では準備します 1118 01:07:46,900 --> 01:07:47,609 ギョウル 1119 01:07:47,693 --> 01:07:51,613 移植手術したハンさんの 抜管をしましたが 1120 01:07:51,697 --> 01:07:55,159 酸素飽和度が落ち 再挿管が必要かと 1121 01:07:55,242 --> 01:07:57,953 ご家族に説明して進めてくれ 1122 01:07:58,037 --> 01:07:59,079 行こうか? 1123 01:07:59,163 --> 01:08:01,874 何か異変が起きたら 連絡します 1124 01:08:01,957 --> 01:08:03,917 深刻な時は連絡して 1125 01:08:04,001 --> 01:08:06,295 今日は当直じゃないよな 1126 01:08:06,378 --> 01:08:09,340 この方の様子を見たら 帰ります 1127 01:08:10,049 --> 01:08:11,300 分かった 1128 01:08:18,265 --> 01:08:19,266 あれ? 1129 01:08:33,781 --> 01:08:35,199 コーヒーをどうぞ 1130 01:08:39,870 --> 01:08:41,163 雨ですよ 1131 01:08:42,039 --> 01:08:43,040 本当に? 1132 01:08:54,593 --> 01:08:55,886 いい感じだ 1133 01:09:04,186 --> 01:09:05,020 まったく 1134 01:09:11,860 --> 01:09:13,529 誕生日に欲しい物は? 1135 01:09:14,822 --> 01:09:17,324 この年で? 別にないよ 1136 01:09:18,409 --> 01:09:19,952 3 2 1 1137 01:09:20,035 --> 01:09:22,329 乾燥機か冷蔵庫 1138 01:09:26,041 --> 01:09:28,168 2つとも替え時なんだ 1139 01:09:31,338 --> 01:09:32,339 これが最後よ 1140 01:09:33,424 --> 01:09:35,134 3 2 1 1141 01:09:36,218 --> 01:09:37,344 何でもいい 1142 01:09:38,429 --> 01:09:41,348 お前がくれる物は 何でもうれしい 1143 01:09:45,394 --> 01:09:48,772 分かった 適当に決めるね 1144 01:10:02,286 --> 01:10:05,205 いつも今日みたいな 当直ならいいのに 1145 01:10:12,796 --> 01:10:13,922 ソンヨンね 1146 01:10:18,719 --> 01:10:20,220 うん 行くわ 1147 01:10:26,810 --> 01:10:28,145 ごちそうさま 1148 01:10:29,730 --> 01:10:30,731 頑張れ 1149 01:10:42,910 --> 01:10:43,911 見つけた! 1150 01:10:44,453 --> 01:10:47,373 患者さんの奥様が 撮った写真です 1151 01:10:47,456 --> 01:10:50,459 参列した親戚も 確認済みです 1152 01:10:50,542 --> 01:10:52,294 今度 おごりますね 1153 01:11:26,078 --> 01:11:28,539 先生 ホモグラフトです 1154 01:11:28,622 --> 01:11:30,249 こっちに置いて 1155 01:11:36,797 --> 01:11:39,133 ホモグラフトが来ました 1156 01:11:39,717 --> 01:11:40,843 見せて 1157 01:11:46,015 --> 01:11:47,391 これを使おう 1158 01:11:47,474 --> 01:11:48,475 はい 1159 01:11:55,691 --> 01:11:57,192 手術は終わり? 1160 01:11:57,735 --> 01:11:59,820 ト先生の様子はどう? 1161 01:12:04,616 --> 01:12:07,786 家でお母さんと 食事するはずじゃ? 1162 01:12:08,829 --> 01:12:10,956 今日は先生と食べます 1163 01:12:16,086 --> 01:12:18,088 これで圧力は均等に? 1164 01:12:19,840 --> 01:12:22,343 血流速度も 2メーター以下で 1165 01:12:22,426 --> 01:12:23,886 逆流もない 1166 01:12:24,386 --> 01:12:26,597 うまくいきました 1167 01:12:27,264 --> 01:12:28,349 よかった 1168 01:12:28,432 --> 01:12:30,559 遅くまですみません 1169 01:12:30,643 --> 01:12:31,310 お疲れ 1170 01:12:31,393 --> 01:12:32,728 お疲れさまでした 1171 01:12:33,437 --> 01:12:34,480 “現在時刻 21時26分” 1172 01:12:34,480 --> 01:12:35,814 “現在時刻 21時26分” 1173 01:12:34,480 --> 01:12:35,814 ご家族が心配してるね 1174 01:12:35,814 --> 01:12:37,232 ご家族が心配してるね 1175 01:12:37,316 --> 01:12:38,651 上手に閉じて 1176 01:12:44,198 --> 01:12:45,282 手術は成功です 1177 01:12:45,366 --> 01:12:48,410 よかった ありがとうございました 1178 01:12:48,494 --> 01:12:49,578 感謝します 1179 01:12:49,662 --> 01:12:54,124 何とかガラムの弁膜を 生かそうとしましたが 1180 01:12:54,208 --> 01:12:55,542 ダメでした 1181 01:12:56,168 --> 01:12:59,129 肺動脈の弁輪が小さく 圧力差が大きいと 1182 01:12:59,213 --> 01:13:02,049 再手術になる可能性が 高いんです 1183 01:13:02,675 --> 01:13:06,303 結果的に弁輪を切開し 手術するしかなく 1184 01:13:06,387 --> 01:13:09,974 他の人の弁膜を移植しました 1185 01:13:10,474 --> 01:13:13,560 今は問題なく 弁膜も動いてますので 1186 01:13:13,644 --> 01:13:15,437 心配ないと思います 1187 01:13:16,313 --> 01:13:19,066 1時間後には ICUに移すので 1188 01:13:19,149 --> 01:13:21,068 その時 面会できます 1189 01:13:21,902 --> 01:13:24,238 ありがとうございます 1190 01:13:24,321 --> 01:13:31,328 “手術室” 1191 01:14:05,404 --> 01:14:06,947 最高においしかった 1192 01:14:07,031 --> 01:14:08,032 俺も 1193 01:14:15,247 --> 01:14:15,998 先生 1194 01:14:16,915 --> 01:14:17,916 何? 1195 01:14:19,710 --> 01:14:21,837 なぜ聞かないんですか? 1196 01:14:26,467 --> 01:14:27,885 うちの事情です 1197 01:14:30,721 --> 01:14:32,806 なぜ母がケガしたか 1198 01:14:34,892 --> 01:14:37,186 家で何が起きてるのか 1199 01:14:39,188 --> 01:14:41,106 聞かないですよね 1200 01:14:43,233 --> 01:14:45,361 言いたくなさそうだから 1201 01:14:47,154 --> 01:14:51,700 何か事情があると思って 待つことにしたんだ 1202 01:15:02,294 --> 01:15:04,546 父はDVで服役中です 1203 01:15:07,633 --> 01:15:11,261 私が幼い頃から 酔うと母を殴ってました 1204 01:15:12,721 --> 01:15:17,476 腹が立つと理性を失い 何でも投げつけるんです 1205 01:15:19,353 --> 01:15:22,481 投げた瓶で母がケガしたり 1206 01:15:24,692 --> 01:15:25,901 父を止めて⸺ 1207 01:15:26,902 --> 01:15:29,154 私が腕を骨折したことも 1208 01:15:32,366 --> 01:15:33,993 私やガウルをも 1209 01:15:34,827 --> 01:15:37,454 蹴ったり殴ったり… 1210 01:15:41,667 --> 01:15:45,129 家というより地獄でした 1211 01:15:50,634 --> 01:15:52,928 学校から帰るのは 1212 01:15:55,264 --> 01:15:57,391 恐怖でしかなかったです 1213 01:16:02,938 --> 01:16:07,318 死に物狂いで勉強して 地獄から脱出したかった 1214 01:16:07,401 --> 01:16:10,321 私とガウルは ソウルの大学に来て 1215 01:16:11,155 --> 01:16:13,907 初めて安心して眠りました 1216 01:16:16,201 --> 01:16:18,120 父がいないから 1217 01:16:19,830 --> 01:16:23,500 家への帰り道が 初めて怖くなかったです 1218 01:16:28,464 --> 01:16:30,549 母が心配でしたが 1219 01:16:34,094 --> 01:16:35,637 自分を優先しました 1220 01:16:37,973 --> 01:16:39,808 母と電話で話した時 1221 01:16:40,726 --> 01:16:43,312 たまに異変を感じました 1222 01:16:46,065 --> 01:16:47,983 でも否定するし 1223 01:16:49,151 --> 01:16:50,861 大丈夫と言うから 1224 01:16:53,238 --> 01:16:55,532 その言葉を信じました 1225 01:16:58,452 --> 01:17:00,204 それが1ヵ月ほど前 1226 01:17:00,788 --> 01:17:03,499 光州の病院から 連絡が来ました 1227 01:17:03,582 --> 01:17:05,626 母が大ケガをしたと 1228 01:17:08,337 --> 01:17:12,091 鼓膜が破れ 肋骨(ろっこつ)と鼻骨が折れて 1229 01:17:13,634 --> 01:17:16,345 至急 手術が必要だけど 1230 01:17:18,180 --> 01:17:19,807 同意してくれと 1231 01:17:23,519 --> 01:17:25,646 光州へ行き母に会ったら 1232 01:17:27,856 --> 01:17:30,275 ひどい状態でした 1233 01:17:33,696 --> 01:17:37,408 父に殴られ顔も体も 傷だらけだったんです 1234 01:17:39,702 --> 01:17:43,247 手術は成功し 回復も早かったけど 1235 01:17:44,498 --> 01:17:47,418 母の様子が心配でした 1236 01:17:51,797 --> 01:17:54,133 一日中 何も話さず 1237 01:17:55,551 --> 01:17:57,594 何も食べず 1238 01:17:59,972 --> 01:18:02,683 ただ横になってるんです 1239 01:18:06,603 --> 01:18:09,773 生きるのを 諦めた人のようでした 1240 01:18:15,654 --> 01:18:16,655 先生 1241 01:18:18,741 --> 01:18:21,368 私も毎日 先生に会いたいし 1242 01:18:22,328 --> 01:18:24,288 一緒にいたいけど 1243 01:18:27,958 --> 01:18:30,586 今 母には私が必要です 1244 01:18:34,423 --> 01:18:36,675 私も今は母が一番です 1245 01:18:38,510 --> 01:18:39,720 すみません 1246 01:18:43,515 --> 01:18:45,059 俺は大丈夫だよ 1247 01:18:45,934 --> 01:18:49,980 病院で顔を見れば それで十分だから 1248 01:18:51,482 --> 01:18:55,194 当分はお母さんのそばに いてあげて 1249 01:19:04,161 --> 01:19:05,204 ギョウル 1250 01:19:08,707 --> 01:19:10,250 自分を責めるな 1251 01:19:14,505 --> 01:19:15,798 皆 同じだよ 1252 01:19:17,549 --> 01:19:21,053 もし俺が君でも 同じだったと思う 1253 01:19:23,514 --> 01:19:25,849 君は何も悪くないから 1254 01:19:26,767 --> 01:19:30,771 自分で自分を苦しめないで 1255 01:19:38,237 --> 01:19:42,491 それから こうして 週に1回くらい… 1256 01:19:43,826 --> 01:19:47,454 せめて週に1日は 一緒に食事しよう 1257 01:19:50,290 --> 01:19:51,750 俺はそれでいい 1258 01:19:56,630 --> 01:19:58,966 それくらい できるよね? 1259 01:20:23,240 --> 01:20:28,245 “病院前の ステーキハウス” 1260 01:21:03,322 --> 01:21:04,657 電話しろよ 1261 01:21:05,741 --> 01:21:09,536 他の理由なら メールくらいしたけど 1262 01:21:10,120 --> 01:21:11,955 連絡もないから 1263 01:21:12,039 --> 01:21:15,542 当然 手術が 押してると思ったの 1264 01:21:20,631 --> 01:21:22,633 体の具合はどうだ? 1265 01:21:23,550 --> 01:21:25,636 良好よ 大丈夫 1266 01:21:33,268 --> 01:21:34,269 ジュンワンさん 1267 01:21:39,817 --> 01:21:43,028 今更 こんなことを言って 1268 01:21:43,779 --> 01:21:48,367 何の意味があるのかと 思うけど… 1269 01:21:52,621 --> 01:21:54,164 ウソをついて⸺ 1270 01:21:56,250 --> 01:21:58,252 別れようと言ったこと 1271 01:22:01,297 --> 01:22:02,965 本当にごめんね 1272 01:22:06,510 --> 01:22:10,055 私のことで苦しむと思ったの 1273 01:22:13,142 --> 01:22:16,603 仕事のことだけでも 疲れてるのに 1274 01:22:18,188 --> 01:22:21,108 私まで負担をかけるかと 1275 01:22:27,114 --> 01:22:29,158 自分が傷つきたくなくて⸺ 1276 01:22:31,243 --> 01:22:33,287 あなたを傷つけた 1277 01:22:36,081 --> 01:22:39,001 自分勝手だったわ ごめんなさい 1278 01:22:44,548 --> 01:22:45,632 それから… 1279 01:22:52,264 --> 01:22:54,475 今でも あなたが好き 1280 01:22:56,727 --> 01:22:58,812 だから写真を持ってた 1281 01:23:03,317 --> 01:23:05,235 これは私の気持ちだから 1282 01:23:07,196 --> 01:23:11,200 自分でケリをつけるわ 気にしないで 1283 01:23:20,793 --> 01:23:21,794 この先⸺ 1284 01:23:24,004 --> 01:23:25,881 偶然 会うことも 1285 01:23:26,966 --> 01:23:28,133 増えるだろう 1286 01:23:30,302 --> 01:23:34,473 その度に お前は 平気でいられるのか? 1287 01:23:42,898 --> 01:23:44,400 俺は無理だ 1288 01:23:58,205 --> 01:24:00,624 “ユルジェ病院” 1289 01:24:09,508 --> 01:24:13,178 明日のドレスコードは ブラックとチェーンだ 1290 01:24:13,262 --> 01:24:14,221 持ってる? 1291 01:24:15,723 --> 01:24:20,477 まさか 黒はともかく チェーンなんてないよ 1292 01:24:20,561 --> 01:24:24,732 イクジュンのヤツは 本当に能天気だよな 1293 01:24:26,108 --> 01:24:27,318 羨ましい 1294 01:24:28,110 --> 01:24:30,904 ジェハクは外来が済んだかな 1295 01:24:30,988 --> 01:24:32,990 乳腺外科の外来か 1296 01:24:33,699 --> 01:24:34,700 ああ 1297 01:24:35,617 --> 01:24:38,412 生体検査の結果が出ました 1298 01:24:38,996 --> 01:24:42,791 妊娠中なので 他の検査はしてませんが 1299 01:24:42,875 --> 01:24:47,421 現段階ではステージ2の 乳がんと思われます 1300 01:24:49,006 --> 01:24:51,925 ステージは 手術後に確定しますが 1301 01:24:52,009 --> 01:24:55,929 今のところ腫瘍の大きさが 3センチほどで 1302 01:24:56,013 --> 01:24:58,390 リンパ節にも転移してます 1303 01:24:58,891 --> 01:25:01,685 今の週数でも 手術は可能ですが 1304 01:25:01,769 --> 01:25:06,815 トリプルネガティブという がんの特性を考えると 1305 01:25:07,358 --> 01:25:12,613 先に腫瘍を抗がん剤で 小さくするのがいいですね 1306 01:25:12,696 --> 01:25:18,118 転移した がん細胞もたたき その後 手術するんです 1307 01:25:18,702 --> 01:25:21,705 血液腫瘍内科とも相談します 1308 01:25:22,206 --> 01:25:25,918 ただ問題は現在 妊娠中で 1309 01:25:26,001 --> 01:25:29,922 11週を少し 超えたばかりなので 1310 01:25:30,839 --> 01:25:35,719 すぐには抗がん剤治療を 始められないことです 1311 01:25:36,553 --> 01:25:38,722 14週以降でないと 1312 01:25:38,806 --> 01:25:42,726 胎児への影響を 避けられないからです 1313 01:25:44,979 --> 01:25:47,564 もし妊娠を維持する場合は 1314 01:25:48,816 --> 01:25:51,527 抗がん剤治療は遅れます 1315 01:25:51,610 --> 01:25:55,197 その間にがん細胞が 成長するかどうかは 1316 01:25:55,280 --> 01:25:57,116 誰にも分かりません 1317 01:25:58,283 --> 01:26:00,744 治療を早く始めるために 1318 01:26:00,828 --> 01:26:03,580 妊娠終結を選ぶ方法も あります 1319 01:26:04,623 --> 01:26:07,918 その場合 すぐ抗がん剤治療ができます 1320 01:26:09,461 --> 01:26:12,798 あとは お二人で決めてください 1321 01:26:15,259 --> 01:26:16,927 子供は諦めます 1322 01:26:17,636 --> 01:26:21,390 そして今すぐ 抗がん剤治療を始めます 1323 01:26:21,974 --> 01:26:24,768 腫瘍内科を予約してください 1324 01:26:26,937 --> 01:26:29,940 あなた ちょっと待って 1325 01:26:30,024 --> 01:26:31,400 なぜだよ 1326 01:26:34,236 --> 01:26:36,030 心配するな 1327 01:26:36,113 --> 01:26:37,489 ステージ2だ 1328 01:26:37,573 --> 01:26:41,744 早く抗がん剤を打って 手術を受ければ治るよ 1329 01:26:42,661 --> 01:26:43,579 僕を信じろ 1330 01:26:45,247 --> 01:26:48,500 腫瘍内科を受診して 今週からでも 1331 01:26:49,084 --> 01:26:52,463 抗がん剤治療を始めます 1332 01:26:55,090 --> 01:26:56,508 妊娠を終結させ 1333 01:26:57,760 --> 01:26:59,386 すぐに始めます 1334 01:27:06,226 --> 01:27:08,562 もう少し考えても? 1335 01:27:08,646 --> 01:27:10,064 もちろんです 1336 01:27:10,606 --> 01:27:12,691 まだ妊娠初期なので 1337 01:27:12,775 --> 01:27:17,321 産婦人科とも話し合って 決めるのがいいと思います 1338 01:27:17,404 --> 01:27:19,698 はい そうします 1339 01:27:21,492 --> 01:27:22,326 行こう 1340 01:27:36,298 --> 01:27:38,592 出産後 治療すればいい 1341 01:27:39,218 --> 01:27:42,346 子供は要らないと 言ってただろ 1342 01:27:43,973 --> 01:27:45,641 “僕を信じろ”って… 1343 01:27:47,601 --> 01:27:49,561 頼むから聞いてくれ 1344 01:27:50,187 --> 01:27:51,855 “母子センター” 1345 01:27:51,939 --> 01:27:54,400 “教授 ヤン・ソッキョン” 1346 01:27:54,483 --> 01:27:57,236 座ってるから電話に出て 1347 01:28:01,824 --> 01:28:02,741 はい 1348 01:28:02,825 --> 01:28:05,369 奥さんを説得した? 1349 01:28:05,452 --> 01:28:09,081 いいえ 妻に従うことにしました 1350 01:28:09,164 --> 01:28:12,292 妻が頑固で説得できません 1351 01:28:13,419 --> 01:28:16,922 妊娠を維持しながら 抗がん剤治療を 1352 01:28:17,923 --> 01:28:18,757 そうか 1353 01:28:19,800 --> 01:28:24,805 ジェハク 俺はその選択も 悪いとは思わない 1354 01:28:25,472 --> 01:28:27,599 治せばいいんだから 1355 01:28:28,767 --> 01:28:32,604 妻は抗がん剤治療も 受けない気がします 1356 01:28:32,688 --> 01:28:34,273 そんなバカな 1357 01:28:35,774 --> 01:28:36,775 どうしよう 1358 01:28:38,360 --> 01:28:39,862 嫌な予感が… 1359 01:28:39,945 --> 01:28:42,740 ソッキョンと話してないだろ 1360 01:28:42,823 --> 01:28:44,533 今 外来待ちです 1361 01:28:45,326 --> 01:28:46,702 どうしましょう 1362 01:28:47,536 --> 01:28:49,913 治療を受けないと言うかも 1363 01:28:49,997 --> 01:28:51,373 ソッキョンなら 1364 01:28:52,207 --> 01:28:54,126 うまく話してくれる 1365 01:28:54,626 --> 01:28:55,627 必ずな 1366 01:29:01,759 --> 01:29:04,094 決めましたか? 1367 01:29:06,180 --> 01:29:07,181 はい 1368 01:29:08,807 --> 01:29:11,769 僕はまだ納得してませんが 1369 01:29:14,730 --> 01:29:18,942 妻が切に望むので 妊娠を維持することに 1370 01:29:22,321 --> 01:29:26,575 でも私は抗がん剤治療も 受けません 1371 01:29:28,535 --> 01:29:32,373 子供を産んでから 治療を始めます 1372 01:29:32,456 --> 01:29:35,542 何てことを言いだすんだ 1373 01:29:35,626 --> 01:29:37,753 さっき話はついただろ 1374 01:29:37,836 --> 01:29:42,007 どんな薬か分からず 多くの検査を受けるのよ 1375 01:29:42,091 --> 01:29:46,345 子供を産んでから 抗がん剤治療を始めます 1376 01:29:48,472 --> 01:29:49,765 子供に… 1377 01:29:51,767 --> 01:29:55,688 どんな影響を与えるかも 分かりません 1378 01:29:55,771 --> 01:29:59,692 だから抗がん剤を打たずに 出産します 1379 01:29:59,775 --> 01:30:01,694 いいですよね? 1380 01:30:04,029 --> 01:30:06,240 私は死んでもいいです 1381 01:30:06,323 --> 01:30:10,119 子供さえ元気に 生まれればいいんです 1382 01:30:12,955 --> 01:30:14,456 “診断表” 1383 01:30:19,461 --> 01:30:23,465 子供だけ元気で どうするんですか 1384 01:30:24,883 --> 01:30:27,720 子供は母親に会うため 生まれるのに 1385 01:30:28,846 --> 01:30:30,639 無責任でしょう 1386 01:30:34,518 --> 01:30:37,521 妊娠中でも 抗がん剤は使えます 1387 01:30:38,230 --> 01:30:41,900 実際に治療中の方も たくさんいます 1388 01:30:44,403 --> 01:30:46,280 もし深刻な状況なら 1389 01:30:46,864 --> 01:30:50,701 僕たちは こういう選択肢を 与えません 1390 01:30:50,784 --> 01:30:54,330 妊娠を終結させ すぐに治療を始めます 1391 01:30:55,164 --> 01:30:56,957 でも選べるんです 1392 01:30:58,208 --> 01:31:00,794 母親の体を考えて 1393 01:31:02,087 --> 01:31:04,548 残念だけど子供を諦めて 1394 01:31:05,215 --> 01:31:09,845 すぐに乳がん治療に 専念する方法が1つ 1395 01:31:12,056 --> 01:31:15,768 それから抗がん剤治療を 3週間 遅らせ 1396 01:31:15,851 --> 01:31:18,854 妊娠中に 治療する方法が1つ 1397 01:31:18,937 --> 01:31:22,399 与えられる選択肢は この2つだけです 1398 01:31:29,156 --> 01:31:30,658 時々⸺ 1399 01:31:30,741 --> 01:31:35,204 患者さんに 選択を迫る場合がありますが 1400 01:31:36,288 --> 01:31:39,041 僕もまた悩みます 1401 01:31:42,252 --> 01:31:44,588 どんな決定を下すべきか 1402 01:31:45,297 --> 01:31:47,508 どんな選択がましか 1403 01:31:49,051 --> 01:31:53,514 そんな時は こう考えると うまく解決できます 1404 01:31:54,556 --> 01:31:56,725 “僕の家族なら?” 1405 01:31:59,061 --> 01:32:01,647 “もし妹なら 僕はどうするか” 1406 01:32:04,400 --> 01:32:08,779 もし奥さんが僕の妹なら 1407 01:32:09,780 --> 01:32:11,699 妊娠を維持しながら 1408 01:32:11,782 --> 01:32:14,535 抗がん剤治療を受けろと 言います 1409 01:32:17,705 --> 01:32:22,209 “医師が希望を示してるのに なぜ治療しないのか” 1410 01:32:24,253 --> 01:32:29,133 “とにかく3週間 待って 治療を受けろ”と 1411 01:32:35,180 --> 01:32:36,473 そして1人で 1412 01:32:37,725 --> 01:32:40,185 お寺に行って祈るでしょう 1413 01:32:42,021 --> 01:32:46,108 “どうか がんを 育たせないでください”と 1414 01:32:56,702 --> 01:32:58,871 どうか よく考えてください 1415 01:32:59,788 --> 01:33:03,959 腫瘍内科の外来は 産婦人科と同じ日にしますね 1416 01:33:04,043 --> 01:33:07,921 我々は乳腺外科とも 相談しますから 1417 01:33:11,717 --> 01:33:12,885 助かりました 1418 01:33:14,511 --> 01:33:15,471 はい 1419 01:33:16,221 --> 01:33:17,765 ありがとうございます 1420 01:33:19,058 --> 01:33:20,100 いいえ 1421 01:33:24,438 --> 01:33:26,357 “ユルジェ病院” 1422 01:33:32,821 --> 01:33:34,031 どうなった? 1423 01:33:34,114 --> 01:33:36,116 抗がん剤を打つことに 1424 01:33:36,200 --> 01:33:39,078 妊娠を維持しながら 治療します 1425 01:33:39,161 --> 01:33:42,122 子供を産んでからと 言った妻を 1426 01:33:42,206 --> 01:33:46,251 ヤン先生が 説得してくださいました 1427 01:33:47,461 --> 01:33:49,713 よかったな ジェハク 1428 01:33:49,797 --> 01:33:53,175 ヤン先生には 大きな借りが出来ました 1429 01:33:53,258 --> 01:33:54,927 一生かけて返します 1430 01:33:55,010 --> 01:33:59,431 それは俺が返すから お前は奥さんをケアしろ 1431 01:34:00,391 --> 01:34:02,101 ありがとうございます 1432 01:34:02,643 --> 01:34:04,478 今日は早く家へ帰れ 1433 01:34:06,730 --> 01:34:08,691 ソッキョンが説得を? 1434 01:34:08,774 --> 01:34:09,984 そうらしい 1435 01:34:11,360 --> 01:34:12,569 よかった 1436 01:34:13,612 --> 01:34:16,115 やっぱり頼りになるクマだ 1437 01:34:16,198 --> 01:34:17,491 そうだな 1438 01:34:18,325 --> 01:34:20,619 クソッ ムカつく 1439 01:34:24,164 --> 01:34:27,501 コーディネーターが 書類を出したと? 1440 01:34:27,584 --> 01:34:32,297 はい 超スピードで出せたと 自慢してました 1441 01:34:33,090 --> 01:34:38,137 もし社会事業チームが 書類が足りないとか 1442 01:34:38,637 --> 01:34:41,974 怪しい点があるとか 言ってきたら? 1443 01:34:42,057 --> 01:34:44,935 また書類を集めて 待つんですか? 1444 01:34:48,147 --> 01:34:50,441 その可能性は低いですね 1445 01:34:52,109 --> 01:34:56,697 その程度なら 書類を提出してませんよ 1446 01:34:57,906 --> 01:35:00,242 十分に検証を重ね 1447 01:35:00,326 --> 01:35:04,621 自分でも納得したので 承認申請をしたんです 1448 01:35:04,705 --> 01:35:06,498 そうですか 1449 01:35:07,708 --> 01:35:12,338 お二人はどうして 親しくなったんですか? 1450 01:35:12,421 --> 01:35:14,465 性格も違うのに 1451 01:35:15,883 --> 01:35:18,469 昔のことで覚えてません 1452 01:35:19,428 --> 01:35:20,888 どうだっけ? 1453 01:35:20,971 --> 01:35:24,391 高1の時 同じクラスで 席が前後だったか 1454 01:35:24,892 --> 01:35:27,603 隣だったかもしれないです 1455 01:35:27,686 --> 01:35:32,566 席が成績順でした 僕が63位 こいつが64位 1456 01:35:32,650 --> 01:35:36,403 いや お前が64位で 僕が63位だ 1457 01:35:37,780 --> 01:35:41,950 とにかく2人とも勉強もせず 一緒に遊んでました 1458 01:35:42,618 --> 01:35:44,870 家を行き来して 1459 01:35:46,664 --> 01:35:51,043 そんなこんなで 気がつけば もう30年です 1460 01:35:52,795 --> 01:35:54,421 うんざりだよ 1461 01:35:56,131 --> 01:35:58,384 なのに臓器提供を? 1462 01:36:00,594 --> 01:36:03,222 遊び相手がいないと困ります 1463 01:36:04,390 --> 01:36:08,852 こいつがいないと 退屈で生きていけません 1464 01:36:09,728 --> 01:36:10,854 だからです 1465 01:36:10,938 --> 01:36:11,897 こいつ… 1466 01:36:12,690 --> 01:36:15,818 彼のためじゃないですよ 1467 01:36:17,111 --> 01:36:19,071 理由としては十分です 1468 01:36:20,239 --> 01:36:23,075 先生 お願いをしても? 1469 01:36:24,451 --> 01:36:29,081 審査に通って 手術を受けるようになったら 1470 01:36:30,916 --> 01:36:31,834 僕は… 1471 01:36:31,917 --> 01:36:32,876 はい 1472 01:36:32,960 --> 01:36:38,257 あなたには痛い思いをさせ ご友人には痛くしませんから 1473 01:36:38,340 --> 01:36:42,177 いいえ 僕には できるだけ痛くせず 1474 01:36:42,886 --> 01:36:44,638 こいつには痛い思いを 1475 01:36:50,978 --> 01:36:52,187 なんと… 1476 01:36:52,271 --> 01:36:53,772 こいつめ 1477 01:36:54,356 --> 01:36:55,357 まったく 1478 01:36:56,275 --> 01:36:58,277 “ユルジェ病院” 1479 01:36:58,360 --> 01:36:59,695 スニーカー? 1480 01:36:59,778 --> 01:37:01,238 スニーカーがいい? 1481 01:37:01,322 --> 01:37:02,406 ブラックの 1482 01:37:02,489 --> 01:37:03,615 ソ先生 1483 01:37:04,575 --> 01:37:08,078 キムさんは出血があるから パッドの管理を 1484 01:37:08,162 --> 01:37:08,829 はい 1485 01:37:09,747 --> 01:37:10,748 先生 1486 01:37:12,374 --> 01:37:14,460 明日の夜のご予定は? 1487 01:37:15,502 --> 01:37:19,214 フェローの先生が誕生日で クラブに行って 1488 01:37:19,298 --> 01:37:21,633 パーティーをするんです 1489 01:37:21,717 --> 01:37:23,302 ぜひ ご一緒に 1490 01:37:23,385 --> 01:37:24,428 僕が? 1491 01:37:25,054 --> 01:37:26,430 クラブに? 1492 01:37:26,513 --> 01:37:27,264 はい 1493 01:37:27,348 --> 01:37:28,724 私も行きます 1494 01:37:28,807 --> 01:37:30,267 行きましょうよ 1495 01:37:30,351 --> 01:37:34,229 悪いけど僕は 全力で遠慮するよ 1496 01:37:34,938 --> 01:37:37,941 僕は無理だけど みんなは楽しんで 1497 01:37:38,025 --> 01:37:40,986 僕が行くと レジデントが気まずい 1498 01:37:41,070 --> 01:37:42,571 平気ですよ 1499 01:37:42,655 --> 01:37:44,031 君はね 1500 01:37:45,741 --> 01:37:47,951 ではお先に お疲れさま 1501 01:37:48,535 --> 01:37:50,913 お疲れさまでした 1502 01:37:50,996 --> 01:37:51,955 ミナ 1503 01:37:53,040 --> 01:37:53,749 はい 1504 01:37:53,832 --> 01:37:56,335 論文のファイルが破損してた 1505 01:37:57,294 --> 01:37:58,671 そうですか 1506 01:37:58,754 --> 01:38:00,089 送り直して 1507 01:38:00,172 --> 01:38:01,340 はい 1508 01:38:11,141 --> 01:38:13,602 回診なら そのままでも… 1509 01:38:13,686 --> 01:38:15,062 あった 1510 01:38:16,689 --> 01:38:20,067 そうはいかないわ 靴下は履かないと 1511 01:38:24,989 --> 01:38:26,156 行こう 1512 01:38:26,240 --> 01:38:28,659 帽子は脱がないと 1513 01:38:28,742 --> 01:38:29,743 そうだ 1514 01:38:30,452 --> 01:38:31,370 行こう 1515 01:38:31,453 --> 01:38:35,499 病院長との会食には 何を着ていけばいいか 1516 01:38:35,582 --> 01:38:37,001 後輩に聞かれ… 1517 01:38:37,084 --> 01:38:39,044 最低でもシャツ程度? 1518 01:38:39,128 --> 01:38:41,880 楽な格好で行けばいいんだ 1519 01:38:41,964 --> 01:38:44,133 サンダルでも構わない 1520 01:38:44,216 --> 01:38:48,012 仕事の途中だろうし 激励の意味だから 1521 01:38:48,095 --> 01:38:49,805 気を遣うな 1522 01:38:49,888 --> 01:38:53,809 俺だけちゃんとしてれば あとは大丈夫だよ 1523 01:38:53,892 --> 01:38:55,394 分かりました 1524 01:38:55,477 --> 01:38:58,605 今週の練習曲は ロックだそうですね 1525 01:38:58,689 --> 01:38:59,565 誰に聞いた? 1526 01:39:00,399 --> 01:39:04,778 アン先生が革パンを買ったと 自慢してました 1527 01:39:07,781 --> 01:39:09,074 ロックンロール 1528 01:39:20,210 --> 01:39:24,381 This ain't a song   for the broken-hearted 1529 01:39:27,885 --> 01:39:32,014 A silent prayer   for the faith-departed 1530 01:39:35,976 --> 01:39:39,229 I ain't gonna be  just a face in the crowd 1531 01:39:39,313 --> 01:39:41,649 You're gonna hear my voice 1532 01:39:41,732 --> 01:39:44,151 When I shout it out loud 1533 01:39:45,069 --> 01:39:47,696 It's my life 1534 01:39:47,780 --> 01:39:50,240 It's now or never 1535 01:39:51,116 --> 01:39:54,536 But I ain't gonna      live forever 1536 01:39:55,162 --> 01:40:00,125 I just want to live     while I'm alive 1537 01:40:02,795 --> 01:40:06,632 My heart is like    an open highway 1538 01:40:06,715 --> 01:40:11,220 Like Frankie said   “I did it my way” 1539 01:40:11,303 --> 01:40:15,975 I just wanna live    while I'm alive 1540 01:40:16,058 --> 01:40:19,019 It's my life 1541 01:40:25,901 --> 01:40:30,114 This is for the ones   who stood their ground 1542 01:40:34,201 --> 01:40:37,913 For Tommy and Gina   who never backed down 1543 01:40:41,750 --> 01:40:43,502 Tomorrow's getting harder 1544 01:40:43,585 --> 01:40:45,921 make no mistake 1545 01:40:46,004 --> 01:40:47,548 Luck ain't even lucky 1546 01:40:47,631 --> 01:40:50,509 Got to make   your own breaks 1547 01:40:51,176 --> 01:40:53,429 It's my life 1548 01:40:53,512 --> 01:40:56,515 And it's now or never 1549 01:40:57,016 --> 01:41:00,978 I ain't gonna live forever 1550 01:41:01,061 --> 01:41:05,607 I just want to live     while I'm alive 1551 01:41:06,775 --> 01:41:08,736 It's my life 1552 01:41:08,819 --> 01:41:12,781 My heart is like    an open highway 1553 01:41:12,865 --> 01:41:16,994 Like Frankie said   “I did it my way” 1554 01:41:17,077 --> 01:41:22,166 I just want to live     while I'm alive 1555 01:41:22,249 --> 01:41:24,209 It's my life 1556 01:41:40,100 --> 01:41:41,518 Better stand tall 1557 01:41:41,602 --> 01:41:43,479 when they're   calling you out 1558 01:41:43,562 --> 01:41:46,065 Don't bend   don't break baby 1559 01:41:46,148 --> 01:41:48,067 don't back down 1560 01:41:49,109 --> 01:41:51,320 It's my life 1561 01:41:51,403 --> 01:41:53,989 And it's now or never 1562 01:41:55,074 --> 01:41:58,994 I ain't gonna live forever 1563 01:41:59,078 --> 01:42:04,124 I just want to live     while I'm alive 1564 01:42:04,792 --> 01:42:06,794 It's my life 1565 01:42:06,877 --> 01:42:10,839 My heart is like    an open highway 1566 01:42:10,923 --> 01:42:14,968 Like Frankie said   “I did it my way” 1567 01:42:15,052 --> 01:42:19,515 I just want to live     while I'm alive 1568 01:42:23,394 --> 01:42:26,939 And it's now or never 1569 01:42:27,022 --> 01:42:30,985 I ain't gonna live forever 1570 01:42:31,068 --> 01:42:36,240 I just want to live     while I'm alive 1571 01:42:37,116 --> 01:42:38,742 It's my life 1572 01:42:38,826 --> 01:42:42,746 My heart is like    an open highway 1573 01:42:42,830 --> 01:42:47,001 Like Frankie said   “I did it my way” 1574 01:42:47,084 --> 01:42:52,089 I just want to live     while I'm alive 1575 01:42:52,172 --> 01:42:55,092 It's my life 1576 01:43:15,362 --> 01:43:17,156 写真まで撮ったの? 1577 01:43:17,239 --> 01:43:18,949 やめてよね 1578 01:43:19,033 --> 01:43:21,327 たった1枚だけよ 1579 01:43:21,410 --> 01:43:24,413 分かったから送って 1580 01:43:38,969 --> 01:43:43,098 よく撮れてるでしょ 青い服の人が例の先生ね? 1581 01:43:43,182 --> 01:43:44,016 待って 1582 01:43:44,099 --> 01:43:46,810 だから彼の車にだけ 1583 01:43:46,894 --> 01:43:49,855 ジュースと から揚げを積んだわ 1584 01:43:49,938 --> 01:43:50,814 食べたかな… 1585 01:43:50,898 --> 01:43:51,940 お母さん 1586 01:43:52,024 --> 01:43:55,819 白い服の人が うちの教授だってば 1587 01:43:55,903 --> 01:43:56,654 クマよね? 1588 01:43:56,737 --> 01:43:58,113 そうよ 1589 01:43:58,197 --> 01:44:00,157 青い人が ホッキョクグマでしょ 1590 01:44:00,240 --> 01:44:04,953 ホッキョクグマじゃなくて ただのクマよ 1591 01:44:05,037 --> 01:44:06,747 本当に? あなた 1592 01:44:06,830 --> 01:44:09,333 青じゃなくて白い服だって 1593 01:44:09,416 --> 01:44:10,542 本当か? 1594 01:44:10,626 --> 01:44:14,922 胃薬を買ってきてくれた方が クマみたい 1595 01:44:15,005 --> 01:44:17,257 いいえ ミナの先生だって 1596 01:44:17,341 --> 01:44:19,468 どうしよう 1597 01:44:19,551 --> 01:44:21,095 知らない 切るわよ 1598 01:44:22,680 --> 01:44:23,806 もうっ! 1599 01:44:23,889 --> 01:44:28,143 話してみたけど 金銭的に難しいみたいだ 1600 01:44:28,227 --> 01:44:29,770 そうだ アン先生 1601 01:44:29,853 --> 01:44:30,729 何だ? 1602 01:44:30,813 --> 01:44:34,316 “あしながおじさん”の 連絡先を? 1603 01:44:34,400 --> 01:44:36,360 今 送るよ 1604 01:44:36,944 --> 01:44:38,195 チャン先生 1605 01:44:38,278 --> 01:44:39,655 はい 先生 1606 01:44:39,738 --> 01:44:42,449 もしかして彼氏と別れた? 1607 01:44:47,496 --> 01:44:48,789 なぜですか? 1608 01:44:48,872 --> 01:44:51,709 いや 付き合いは長いのに 1609 01:44:51,792 --> 01:44:56,505 結婚の話が出ないから 別れたのかと思ってさ 1610 01:44:56,588 --> 01:44:57,798 仲良くしてます 1611 01:44:57,881 --> 01:45:01,093 余計なお世話かも しれないけど 1612 01:45:02,594 --> 01:45:06,849 もしも別れたら 気にせず俺たちに話してくれ 1613 01:45:08,434 --> 01:45:09,893 紹介する人がいる 1614 01:45:11,103 --> 01:45:11,895 先生 1615 01:45:15,774 --> 01:45:17,026 あいつめ 1616 01:45:18,110 --> 01:45:20,112 ゴンのタイプらしいぞ 1617 01:45:20,195 --> 01:45:21,447 先生… 1618 01:45:22,990 --> 01:45:26,785 お前がいない時 レジデントと食事をしたら 1619 01:45:26,869 --> 01:45:28,996 好きなタイプの話が出た 1620 01:45:29,496 --> 01:45:32,458 ユリ セフン ジウは アイドルだったが 1621 01:45:32,541 --> 01:45:34,752 ゴンだけチャン先生だと 1622 01:45:37,463 --> 01:45:40,007 本当にすみません 先生 1623 01:45:40,507 --> 01:45:45,012 おい 別にタイプだからって 謝ることないだろ 1624 01:45:45,095 --> 01:45:47,056 謝るのはな… 1625 01:45:48,307 --> 01:45:49,308 あれ? 1626 01:45:49,892 --> 01:45:51,602 アン先生 1627 01:45:52,186 --> 01:45:55,105 なぜ俺に? 間違い電話だぞ 1628 01:45:55,189 --> 01:45:56,899 お前にかけた 1629 01:45:58,567 --> 01:46:01,195 電話番号を送ったから 連絡しろ 1630 01:46:01,278 --> 01:46:04,782 あとでかける 今 面白い話の最中だ 1631 01:46:04,865 --> 01:46:08,202 ダメだ 今しか時間がないって 1632 01:46:08,285 --> 01:46:09,036 今? 1633 01:46:09,119 --> 01:46:10,829 ああ ライトナウ 1634 01:46:12,581 --> 01:46:13,374 かけろ 1635 01:46:13,457 --> 01:46:14,375 分かった 1636 01:46:14,458 --> 01:46:15,751 じゃあな 1637 01:46:20,756 --> 01:46:21,590 アンです 1638 01:46:21,674 --> 01:46:24,301 NICUにいる子ですが 1639 01:46:24,385 --> 01:46:27,096 腹部が張っていて 挫傷があります 1640 01:46:27,179 --> 01:46:28,347 すぐ行くよ 1641 01:46:41,151 --> 01:46:43,070 “ユルジェ病院” 1642 01:46:43,153 --> 01:46:45,531 プレゼントは部屋に置くね 1643 01:46:45,614 --> 01:46:47,241 会食帰りに寄って 1644 01:46:48,117 --> 01:46:49,451 それか明日 渡す? 1645 01:46:49,535 --> 01:46:51,412 誕生日は今日だよ 1646 01:46:51,495 --> 01:46:54,206 会食が終わったら取りに行く 1647 01:46:55,499 --> 01:46:58,043 会食してる場合じゃないのに 1648 01:46:58,127 --> 01:47:00,421 机の上に置いとくね 1649 01:47:01,088 --> 01:47:02,464 安物よ 1650 01:47:02,548 --> 01:47:05,259 あんたが よく使う物にした 1651 01:47:05,342 --> 01:47:07,052 ありがとう 1652 01:47:07,136 --> 01:47:08,303 じゃあ明日 1653 01:47:08,387 --> 01:47:09,763 おやすみ 1654 01:47:09,847 --> 01:47:10,848 ええ 1655 01:47:14,685 --> 01:47:16,312 今日も遅いですね 1656 01:47:17,187 --> 01:47:18,105 家へ? 1657 01:47:18,188 --> 01:47:20,941 いや 今日は酒を飲んで帰る 1658 01:47:21,025 --> 01:47:21,692 どこで? 1659 01:47:21,775 --> 01:47:22,359 梨泰院(イテウォン) 1660 01:47:22,443 --> 01:47:25,863 久々にいとこと 軽く飲むことにした 1661 01:47:25,946 --> 01:47:26,613 当直か 1662 01:47:26,697 --> 01:47:27,489 はい 1663 01:47:27,573 --> 01:47:28,657 ご苦労さん 1664 01:47:29,533 --> 01:47:30,534 お気をつけて 1665 01:47:50,721 --> 01:47:53,557 “ヤン・ソッキョン教授” 1666 01:47:56,977 --> 01:47:58,187 ミナ 1667 01:47:58,979 --> 01:48:00,814 お疲れさまです 1668 01:48:01,482 --> 01:48:04,276 来週末は何か予定がある? 1669 01:48:05,819 --> 01:48:09,281 私ですか? 今 私に聞いてます? 1670 01:48:10,741 --> 01:48:12,701 ああ 君だよ 1671 01:48:13,619 --> 01:48:15,746 いいえ 何もありません 1672 01:48:16,455 --> 01:48:17,456 何か? 1673 01:48:18,791 --> 01:48:20,000 飯を食おう 1674 01:48:23,170 --> 01:48:24,672 ごちそうするよ 1675 01:48:34,390 --> 01:48:38,310 “ユルジェ病院” 1676 01:48:41,021 --> 01:48:42,606 救急室です 1677 01:48:42,690 --> 01:48:45,067 40代男性の外傷患者 1678 01:48:45,150 --> 01:48:47,861 傾眠状態でBP150の90 1679 01:48:47,945 --> 01:48:52,282 心拍数80の呼吸数12 体温は36度7分です 1680 01:48:52,366 --> 01:48:56,662 後頭部を殴られ 道に倒れたとの通報があり 1681 01:48:56,745 --> 01:48:58,789 身元を確認したところ 1682 01:48:58,872 --> 01:49:00,833 ユルジェ病院の医師だとか 1683 01:49:00,916 --> 01:49:02,167 ここの医師? 1684 01:49:04,920 --> 01:49:05,963 名前は? 1685 01:50:03,395 --> 01:50:05,022 よく医者になれたな 1686 01:50:05,105 --> 01:50:08,025 センスもなく頭も悪い 困ったな 1687 01:50:08,108 --> 01:50:10,819 小さなミスで すごく叱られた 1688 01:50:10,903 --> 01:50:13,197 人見知りっぽいから 1689 01:50:13,280 --> 01:50:16,075 ごちそうして 色々 聞いたの 1690 01:50:16,158 --> 01:50:17,451 何をですか? 1691 01:50:17,534 --> 01:50:19,119 まだ音信不通? 1692 01:50:20,454 --> 01:50:23,499 ICUにも来ず 電話も切れてます 1693 01:50:24,917 --> 01:50:28,462 チュ先生が 全責任を負わされそう 1694 01:50:29,004 --> 01:50:31,548 つらくても耐えるんだ 1695 01:50:31,632 --> 01:50:32,716 強盗? 1696 01:50:32,800 --> 01:50:35,928 後ろから 襲われたようです 1697 01:50:36,011 --> 01:50:37,221 聞こえるか? 1698 01:50:37,304 --> 01:50:38,555 捕まったのか 1699 01:50:38,639 --> 01:50:41,475 防犯カメラに 映ってたみたい 1700 01:50:41,558 --> 01:50:44,645 ソッキョンは 本当に渡米するの? 1701 01:50:44,728 --> 01:50:45,437 えっ? 1702 01:50:45,521 --> 01:50:49,108 行くなら 俺たちに話してるだろ 1703 01:50:49,191 --> 01:50:52,403 週末にデートがあるの 1704 01:50:52,486 --> 01:50:53,570 もしかして… 1705 01:50:53,654 --> 01:50:56,365 ついに夢が かなうわ 1706 01:50:56,448 --> 01:50:59,660 ギョウルと 別れてないわよね? 1707 01:51:10,004 --> 01:51:15,009 日本語字幕 田中洋子 金光英実