1 00:00:06,006 --> 00:00:08,717 SERIAL NETFLIX 2 00:00:20,770 --> 00:00:21,938 Dokter Kim, aku Jae-hak. 3 00:00:22,022 --> 00:00:24,691 - Ada apa? - Edema paru Pak Bae memburuk, 4 00:00:24,774 --> 00:00:27,193 dan tak lancar buang air, jadi, kupasang ventilator. 5 00:00:27,277 --> 00:00:29,863 Begitu? Berapa keluaran urinenya? 6 00:00:29,946 --> 00:00:31,990 Sebelumnya hanya 10 cc. 7 00:00:32,657 --> 00:00:34,993 - Aku ke sana. - Butuh berapa lama, Dokter? 8 00:00:35,076 --> 00:00:36,995 Maaf, tetapi kurasa kau harus bergegas. 9 00:00:37,662 --> 00:00:38,788 Satu menit. 10 00:00:38,872 --> 00:00:40,165 Baik. 11 00:00:40,248 --> 00:00:41,374 PUSAT MEDIS YULJE 12 00:00:41,458 --> 00:00:42,751 Terima kasih. 13 00:00:42,834 --> 00:00:43,793 Ya. 14 00:00:49,424 --> 00:00:50,633 INSTALASI GAWAT DARURAT 15 00:01:01,603 --> 00:01:02,812 Ada apa malam-malam begini? 16 00:01:05,231 --> 00:01:06,399 Pasien di sini sudah pulang? 17 00:01:06,483 --> 00:01:08,735 Adik Ik-jun? Kau kenal? 18 00:01:08,818 --> 00:01:11,946 Ya. Dia sudah pulang? 19 00:01:12,030 --> 00:01:14,282 Sudah dari tadi. Infusnya sudah lama habis. 20 00:01:15,575 --> 00:01:17,660 Rupanya kalian dekat dengan keluarga juga. 21 00:01:38,223 --> 00:01:39,224 Aku sudah pulang 22 00:01:39,307 --> 00:01:42,602 sebab demamku sudah turun dan kondisiku sudah pulih. 23 00:01:42,685 --> 00:01:46,064 Jun-wan, aku akan menghubungimu lebih dahulu. 24 00:01:46,564 --> 00:01:49,442 Aku tak bisa menghubungimu sementara ini karena pelatihan. 25 00:01:50,068 --> 00:01:54,697 Aku berjanji akan segera menghubungimu lebih dahulu. 26 00:01:55,281 --> 00:01:58,076 Kukirim pesan karena kurasa kau sedang sibuk. 27 00:02:01,204 --> 00:02:02,747 MINGGU, 18 APRIL 28 00:02:28,273 --> 00:02:30,191 Senangnya rehat sejenak. 29 00:02:30,275 --> 00:02:32,443 Kita sampai punya waktu untuk makan es krim. 30 00:02:33,153 --> 00:02:36,197 Aku bahkan sudah berjanji makan malam bersama istriku. 31 00:02:36,281 --> 00:02:39,450 Operasi banyak, tetapi aku sudah tak perlu mengontrol pasien tiap saat. 32 00:02:39,534 --> 00:02:41,995 Panggilan dari bangsal pun banyak berkurang. 33 00:02:42,579 --> 00:02:45,373 Kurasa begini saja sudah agak leluasa. 34 00:02:45,456 --> 00:02:47,625 Akhir pekan pun masih sempat bersantai. 35 00:02:47,709 --> 00:02:50,503 Kalian belum lama jadi dokter madya. Ini belum apa-apa. 36 00:02:50,587 --> 00:02:52,630 Lihat saja nanti. Pasti lebih sibuk. 37 00:02:53,715 --> 00:02:56,801 Dipikir-pikir, Grup Punggung Bukit Dinosaurus luar biasa. 38 00:02:56,885 --> 00:02:59,929 Mereka pasti sibuk bekerja, tetapi masih berlatih bermusik. 39 00:03:00,013 --> 00:03:01,180 Mereka masih aktif, 'kan? 40 00:03:01,264 --> 00:03:03,808 Ya, hari ini pun, mereka hendak berlatih sepulang kerja. 41 00:03:03,892 --> 00:03:05,685 Kebetulan mereka tak berjaga malam, 42 00:03:05,768 --> 00:03:07,770 jadi, hendak berlatih setelah makan malam. 43 00:03:07,854 --> 00:03:09,522 Bagaimana kau bisa setahu itu? 44 00:03:09,606 --> 00:03:12,275 Tentu saja. Kau tak tahu? 45 00:03:12,358 --> 00:03:14,485 Astaga, mana mungkin aku tahu sejauh itu? 46 00:03:14,569 --> 00:03:16,571 Mereka akan pergi dengan mobil Dokter Chae, 47 00:03:16,654 --> 00:03:19,240 dan membungkus makanan karena tak punya waktu. 48 00:03:22,201 --> 00:03:24,579 Namun, kenapa nama grup mereka Punggung Bukit Dinosaurus? 49 00:03:24,662 --> 00:03:25,997 Benar juga. 50 00:03:26,080 --> 00:03:28,458 Awalnya, mereka grup haiking. 51 00:03:29,083 --> 00:03:31,461 Jeong-won suka haiking di Bukit Gongnyong. 52 00:03:32,045 --> 00:03:33,463 Dia ingin mengajak mereka ke sana. 53 00:03:33,546 --> 00:03:35,465 Karena itulah namanya "Gongnyong" atau "Dinosaurus." 54 00:03:35,548 --> 00:03:37,508 Bukankah rute ke sana sangat berat? 55 00:03:37,592 --> 00:03:39,844 Benar. Karena itu, mereka belum pernah ke sana. 56 00:03:40,678 --> 00:03:43,932 Setahuku, mereka hanya berfoto di depan gerbang Gunung Seorak. 57 00:03:44,015 --> 00:03:46,559 Kata Dokter Chae, mereka akan ke Gunung Seorak bulan depan. 58 00:03:46,643 --> 00:03:48,436 Ya. Kali ini pun, pasti hanya sampai depan gerbang. 59 00:03:48,519 --> 00:03:50,313 Mereka bukan grup haiking, 60 00:03:50,396 --> 00:03:51,898 maupun grup musik, 61 00:03:52,398 --> 00:03:53,858 melainkan grup sanchae bibimbap. 62 00:03:58,821 --> 00:04:01,783 Sudah kubilang aku tak mau ke sana. Jangan harap. 63 00:04:01,866 --> 00:04:04,118 Aku punya sindrom mata kering. Tak bisa haiking! 64 00:04:04,202 --> 00:04:06,079 Gunung ada untuk dilihat, bukan didaki. 65 00:04:06,162 --> 00:04:07,872 Aku tak mau! 66 00:04:07,956 --> 00:04:10,625 Namun, nama grup kita "Punggung Bukit Dinosaurus." 67 00:04:10,708 --> 00:04:12,210 Setidaknya kita harus ke sana sekali. 68 00:04:12,293 --> 00:04:13,461 - Tidak. - Tidak. 69 00:04:13,544 --> 00:04:15,880 Tak perlu sampai sana. Cukup sampai Puncak Biseondae. 70 00:04:15,964 --> 00:04:17,465 Anak kecil pun kuat naik ke sana. 71 00:04:17,548 --> 00:04:18,633 Kau pikir kami bodoh? 72 00:04:18,716 --> 00:04:21,427 Berhenti memaksakan rute yang biasa dilalui profesional, 73 00:04:21,511 --> 00:04:22,720 dan menyerahlah! 74 00:04:22,804 --> 00:04:25,640 Astaga, kenapa kalian tak paham juga? Rute itu mudah sekali. 75 00:04:25,723 --> 00:04:27,684 Kakakku bahkan mendaki pakai rok lebar. 76 00:04:27,767 --> 00:04:28,851 Carilah di internet! 77 00:04:28,935 --> 00:04:31,646 Jun-wan tak bisa pakai internet. 78 00:04:32,272 --> 00:04:33,731 Jangan buat dia sakit hati. 79 00:04:35,066 --> 00:04:36,651 "Puncak Biseondae"? 80 00:04:37,151 --> 00:04:39,320 Namanya sungguh mengerikan. 81 00:04:40,238 --> 00:04:41,614 Mobilnya sudah datang. 82 00:04:49,747 --> 00:04:51,332 Aku lapar. Lekas naik! 83 00:04:54,585 --> 00:04:56,129 Kenapa? 84 00:04:56,212 --> 00:04:58,715 Ada apa? Hei, kenapa kau yang di depan? 85 00:04:58,798 --> 00:05:00,383 - Hei! - Ayo. Mari pergi. 86 00:05:00,466 --> 00:05:02,343 - Tidak! Sebentar. - Masuk saja. 87 00:05:02,427 --> 00:05:04,178 Tidak, aku tak mau duduk di tengah. 88 00:05:04,262 --> 00:05:05,722 Kau dahulu yang masuk. 89 00:05:05,805 --> 00:05:07,640 - Kau dahulu yang masuk. - Masuk saja! 90 00:05:11,978 --> 00:05:14,939 Kurasa waktunya tak cukup. Makan pukul 20.00 sampai 21.00, 91 00:05:15,023 --> 00:05:16,941 maka, beres berlatih pukul 23.00 lebih. 92 00:05:17,025 --> 00:05:19,485 Karena itu, kita akan pakai layanan tanpa turun. 93 00:05:19,569 --> 00:05:20,737 Menunya apa? 94 00:05:20,820 --> 00:05:21,821 Hamburger. 95 00:05:28,036 --> 00:05:29,871 Tiba tujuh menit lagi. 96 00:05:30,621 --> 00:05:32,248 Sebutkan pesanan kalian. 97 00:05:32,332 --> 00:05:34,208 - Ik-jun. - Apa nama burgernya? 98 00:05:34,292 --> 00:05:35,960 - Aku mau hidangan baru! - Aku tahu mau apa. 99 00:05:36,044 --> 00:05:38,504 - Aku mau… - Aku pesan Burger 1955. 100 00:05:38,588 --> 00:05:40,006 Aku juga mau Burger 1955. 101 00:05:40,089 --> 00:05:41,883 - Jangan ikut-ikutan. - Aku mau yang paket. 102 00:05:41,966 --> 00:05:43,176 - Aku tambah SKV. - Aku SKV 103 00:05:43,259 --> 00:05:44,552 dan paket hamburger bulgogi dobel. 104 00:05:44,635 --> 00:05:45,636 - SKV apa? - Susu Kocok Vanila. 105 00:05:45,720 --> 00:05:47,764 - Berarti aku SKS! - Hebat juga. 106 00:05:47,847 --> 00:05:50,433 Ditambah paket Hamburger Shanghai Pedas dan kentang besar. 107 00:05:50,516 --> 00:05:52,018 - Aku juga kentang besar. - Aku juga. 108 00:05:52,101 --> 00:05:54,520 - Tak pesan ayam? - Tentu pesan. Tambah 30 nugget. 109 00:05:54,604 --> 00:05:57,190 Aku hamburger bulgogi dobel dan satu hamburger apa saja. 110 00:05:57,273 --> 00:05:59,567 - Song-hwa, kau pesan apa? - Aku ganti hamburger bulgogi telur saja! 111 00:05:59,650 --> 00:06:01,069 Pesan apa, Song-hwa? 112 00:06:01,152 --> 00:06:01,986 - Song-hwa… - Hei! 113 00:06:05,364 --> 00:06:07,909 Mulai sekarang, jangan bicara. 114 00:06:09,285 --> 00:06:11,496 Nanti ada papan menu di depan. Kuberi satu menit. 115 00:06:11,579 --> 00:06:15,500 Pikirkan semenit. Beri tahu pesanan kalian satu demi satu dengan jelas. 116 00:06:16,084 --> 00:06:18,503 Jangan plinplan atau terbata-bata. Mengerti? 117 00:06:19,629 --> 00:06:20,755 - Baik. - Baik. 118 00:06:26,135 --> 00:06:28,596 Selamat malam, mau pesan apa? 119 00:06:28,679 --> 00:06:32,642 Maaf sebelumnya, pesanan kami banyak. Akan kusebut perlahan. 120 00:06:33,142 --> 00:06:34,435 Tidak apa-apa. 121 00:06:34,519 --> 00:06:36,979 Minta tiga paket Burger 1955, 122 00:06:37,063 --> 00:06:40,483 satu paket Hamburger Shanghai Pedas, dan satu paket hamburger bulgogi telur. 123 00:06:40,566 --> 00:06:42,652 Semua itu dengan kentang ukuran besar. 124 00:06:42,735 --> 00:06:45,571 Bisakah mengganti Coke dengan Sprite untuk satu set pesanan? 125 00:06:45,655 --> 00:06:46,948 Baik. Ada lagi? 126 00:06:47,031 --> 00:06:49,867 Dua susu kocok vanila, satu susu kocok stroberi, 127 00:06:49,951 --> 00:06:53,871 dan dua hamburger ayam mozzarella à la carte, bukan yang paket. 128 00:06:53,955 --> 00:06:57,667 Ditambah lima bungkus nugget dengan isi enam. Itu pesanannya. 129 00:06:57,750 --> 00:07:00,211 Aku ulang pesanannya. Tiga paket Burger 1955 besar… 130 00:07:00,795 --> 00:07:02,588 Sesaat Song-hwa bak sedang melapor 131 00:07:02,672 --> 00:07:04,632 ke dokter utama kala kita residen di masa itu. 132 00:07:04,715 --> 00:07:05,967 Mau tahu yang lebih hebat? 133 00:07:06,050 --> 00:07:09,095 Jeong-won sudah lima menit memegang kartu kreditnya seperti itu. 134 00:07:09,637 --> 00:07:11,597 Itu kemajuan. 135 00:07:11,681 --> 00:07:14,892 Dahulu, dia sudah memegang kartu sejak di tempat parkir rumah sakit. 136 00:07:16,352 --> 00:07:17,270 Diam. 137 00:07:17,353 --> 00:07:18,688 - Baik. - Baik. 138 00:07:23,734 --> 00:07:24,819 Baiklah. 139 00:07:26,904 --> 00:07:28,322 Hamburgernya ada tujuh? 140 00:07:29,157 --> 00:07:31,659 Ya, para tukang makan beli dua untuk diri sendiri. 141 00:07:36,497 --> 00:07:39,208 Ingat ulang tahunku bulan depan, 'kan? Tak lama lagi. 142 00:07:39,292 --> 00:07:42,295 Tentu ingat karena jaraknya tak jauh dengan Song-hwa. 143 00:07:42,378 --> 00:07:44,005 - Hari kerja, ya? - Ya. 144 00:07:44,088 --> 00:07:47,508 Tak apa dirayakan akhir pekan sebelumnya? Hari kerja pasti sulit berkumpul. 145 00:07:47,592 --> 00:07:49,177 Tak masalah. Akhir pekan boleh. 146 00:07:49,260 --> 00:07:52,013 Memang kenapa? Kau mau pilih lagu juga di hari ulang tahunmu? 147 00:07:52,096 --> 00:07:53,347 Ya. 148 00:07:54,557 --> 00:07:57,477 Aku yang memilih lagu karena hari itu ulang tahunku. 149 00:07:57,560 --> 00:07:59,353 Kalian harus giat berlatih. 150 00:07:59,437 --> 00:08:01,439 - Memang lagu apa? - Apa judulnya? 151 00:08:02,815 --> 00:08:05,943 It's my life 152 00:08:06,652 --> 00:08:08,196 - Hei! - Aku tak bisa. 153 00:08:08,279 --> 00:08:09,280 Tidak boleh. 154 00:08:09,906 --> 00:08:12,658 Andrea, kau setuju, 'kan? Bersedia? 155 00:08:13,534 --> 00:08:15,411 Menurutku… 156 00:08:16,287 --> 00:08:20,374 itu bukan ide yang terlalu buruk. 157 00:08:21,167 --> 00:08:22,376 - Bagus! - Hei! 158 00:08:25,463 --> 00:08:27,173 Baiklah. 159 00:08:29,383 --> 00:08:31,177 Ik-jun, gunakan ponselmu saja. 160 00:08:31,260 --> 00:08:33,054 - Untuk apa? - Pesan. 161 00:08:34,013 --> 00:08:35,014 Baiklah. 162 00:08:36,974 --> 00:08:40,019 Jeong-won, tomatnya sudah dicuci dua kali dan disaring. 163 00:08:40,102 --> 00:08:42,313 Bagus. Duduklah. 164 00:08:42,396 --> 00:08:43,356 Ya. 165 00:08:45,149 --> 00:08:47,818 - Omong-omong, sudah pesan akomodasi? - Baru akan memesan. 166 00:08:47,902 --> 00:08:52,573 Jun-wan, sekarang kita bisa pesan akomodasi lewat ponsel. 167 00:08:52,657 --> 00:08:54,825 Tak perlu jauh-jauh ke biro perjalanan. 168 00:08:55,868 --> 00:08:57,161 Begitu, ya? 169 00:08:58,996 --> 00:09:00,790 Seperti pesan tiket bus cepat? 170 00:09:11,259 --> 00:09:13,219 Kurasa? 171 00:09:14,095 --> 00:09:17,348 Cepat pesan! Tinggal beberapa hari lagi. 172 00:09:17,431 --> 00:09:19,350 - Mau aku yang pesan? - Aku saja. 173 00:09:20,226 --> 00:09:22,103 - Mau barbeku, 'kan? - Tentu saja! 174 00:09:22,186 --> 00:09:23,729 Berarti kita cari vila atau pondok. 175 00:09:23,813 --> 00:09:26,190 Kamar dan kamar mandi minimal dua. 176 00:09:26,274 --> 00:09:29,360 Baik. Akan kutemukan yang sempurna. 177 00:09:29,443 --> 00:09:31,112 HOTEL, SOKCHO 178 00:09:31,195 --> 00:09:34,031 Ya, ini bagus. Di depan gerbang masuk Gunung Seorak. 179 00:09:34,115 --> 00:09:36,075 Bagus. Itu saja. 180 00:09:36,158 --> 00:09:39,912 Namun, butuh tujuh kilometer perjalanan naik mobil dari Gunung Seorak. 181 00:09:39,996 --> 00:09:40,997 Begitukah? 182 00:09:41,080 --> 00:09:45,251 "Di depan gerbang Gunung Seorak, tetapi berjarak tujuh kilometer." 183 00:09:45,334 --> 00:09:46,460 Itu tulisannya. 184 00:09:46,544 --> 00:09:48,754 Bagus. Dia jujur. Itu saja. 185 00:09:48,838 --> 00:09:49,922 Ulasannya? 186 00:09:52,592 --> 00:09:53,426 Bagus. 187 00:09:53,509 --> 00:09:55,428 FASILITAS USANG TETAPI TERAWAT DAN BERSIH 188 00:09:55,511 --> 00:09:56,554 Aku pesan, ya? 189 00:09:56,637 --> 00:09:57,638 Baiklah. 190 00:09:59,640 --> 00:10:02,059 Omong-omong, mereka berdua sedang apa sejak tadi? 191 00:10:07,148 --> 00:10:08,357 Yang ini bagus. 192 00:10:11,193 --> 00:10:12,820 Sedang membeli celana kulit. 193 00:10:16,073 --> 00:10:18,784 Lihat keranjangnya. Pasti sudah menyimpan banyak barang. 194 00:10:18,868 --> 00:10:21,746 Jun-wan, maksudnya, bukan keranjang sungguhan, 195 00:10:21,829 --> 00:10:23,456 tetapi keranjang virtual internet. 196 00:10:24,540 --> 00:10:25,666 Berengsek. 197 00:10:27,001 --> 00:10:27,835 PUSAT MEDIS YULJE 198 00:10:27,918 --> 00:10:29,712 Ya, sudah jauh membaik. 199 00:10:31,881 --> 00:10:34,050 Aku sudah menemui Ibu di akhir pekan. 200 00:10:35,051 --> 00:10:38,471 Kau telepon saja jika memang khawatir. 201 00:10:44,935 --> 00:10:47,521 Kak, aku sedang sibuk. Dah. 202 00:10:47,605 --> 00:10:48,606 Ya. 203 00:10:51,942 --> 00:10:54,028 - Maaf. - Tidak apa. 204 00:10:54,737 --> 00:10:58,157 Semua kakakku sering menelepon sejak ibu sakit. 205 00:10:58,658 --> 00:11:00,785 Mereka meneleponku dan bertanya banyak hal 206 00:11:00,868 --> 00:11:03,454 karena khawatir, tetapi tak bisa menemani Ibu. 207 00:11:04,705 --> 00:11:06,457 Lantas, kenapa mereka jadi pastor dan biarawati? 208 00:11:10,586 --> 00:11:12,963 Bagaimana ibumu? 209 00:11:13,506 --> 00:11:15,091 Sudah jauh membaik. 210 00:11:15,675 --> 00:11:19,053 - Kemarin pun, dia pergi keluar sendirian. - Begitu, ya. Syukurlah. 211 00:11:19,678 --> 00:11:22,139 Pesta pernikahan adikmu sebentar lagi, 'kan? 212 00:11:22,723 --> 00:11:23,849 Ya, bulan depan. 213 00:11:24,809 --> 00:11:26,727 Tolong tanyakan apa dia butuh sesuatu. 214 00:11:26,811 --> 00:11:28,396 Mungkin peralatan elektronik? 215 00:11:29,397 --> 00:11:31,524 Aku ingin memberi hadiah besar. 216 00:11:31,607 --> 00:11:33,359 Tidak perlu. Mereka pasti sudah punya semuanya. 217 00:11:33,442 --> 00:11:35,486 Meski begitu, pasti ada yang tidak ada. 218 00:11:35,569 --> 00:11:37,947 Aku ada jadwal operasi. Kau ada janji dengan Dokter Chu? 219 00:11:38,030 --> 00:11:39,156 Ya. 220 00:11:39,240 --> 00:11:42,576 Baiklah. Bagus. Jangan lupa tanya Ga-eul, ya? 221 00:11:42,660 --> 00:11:43,661 Ya. 222 00:11:44,620 --> 00:11:45,621 Dah. 223 00:11:57,425 --> 00:12:00,261 Jadi, temanmu bersedia menjadi donor? 224 00:12:00,344 --> 00:12:01,595 - Ya. - Ya. 225 00:12:05,975 --> 00:12:08,561 Baiklah. Aku mengerti. 226 00:12:09,937 --> 00:12:13,649 Terus terang, fungsi hati Pak Kang Chan-dong sudah jauh menurun 227 00:12:13,732 --> 00:12:16,944 akibat sirosis dan kambuhnya kanker hati, 228 00:12:17,027 --> 00:12:19,738 jalan terbaik saat ini adalah transplantasi. 229 00:12:19,822 --> 00:12:23,784 Aku bersyukur temanmu bersedia memberanikan diri jadi donor. 230 00:12:23,868 --> 00:12:25,953 Ini benar-benar berita baik. 231 00:12:30,040 --> 00:12:32,376 Namun, berhubung kalian bukan keluarga, 232 00:12:32,960 --> 00:12:35,629 prosedur perizinannya sangat ketat dan butuh waktu lama 233 00:12:35,713 --> 00:12:38,591 untuk menyampingkan insentif keuangan apa pun atau motif lainnya. 234 00:12:40,176 --> 00:12:43,262 Dahulu, prosedur ini dilakukan oleh rumah sakit, 235 00:12:43,345 --> 00:12:46,932 tetapi kini, dikelola oleh instansi pemerintah bernama KONOS 236 00:12:47,016 --> 00:12:50,686 demi mencegah praktik jual beli organ. 237 00:12:50,769 --> 00:12:53,355 Jadi, kami menjadi pihak yang harus menyiapkan dokumen 238 00:12:53,939 --> 00:12:55,524 agar permohonan disetujui KONOS. 239 00:12:55,608 --> 00:12:57,902 Kami memang sahabat sungguhan, Dokter. 240 00:12:57,985 --> 00:13:00,279 Tentu aku percaya. 241 00:13:00,362 --> 00:13:04,366 Namun, kalian harus melewati prosedur sah sebelum menjalani transplantasi. 242 00:13:04,450 --> 00:13:07,453 Butuh berapa lama, Dokter? Kondisinya kritis. 243 00:13:09,121 --> 00:13:12,917 Koordinator transplantasi kami akan menjelaskan detailnya. 244 00:13:13,000 --> 00:13:14,585 Omong-omong, 245 00:13:15,461 --> 00:13:17,838 bagaimana cara memastikan 246 00:13:18,422 --> 00:13:20,216 bahwa kami benar-benar sahabat? 247 00:13:25,971 --> 00:13:27,014 Dokter mau ke mana? 248 00:13:27,598 --> 00:13:29,934 - Menjenguk Hwang Du-na. - Di Ruang Fisioterapi? 249 00:13:30,017 --> 00:13:33,145 Ya, sebelumnya kulihat dia belum bisa berjalan. 250 00:13:33,229 --> 00:13:34,939 Bicara pun masih terbata-bata. 251 00:13:35,022 --> 00:13:37,816 Aku ingin menjenguknya karena sudah lama tak menemuinya, 252 00:13:37,900 --> 00:13:39,735 sekaligus bicara dengan Dokter Jang. 253 00:13:39,818 --> 00:13:41,612 RUANG FISIOTERAPI INTENSIF 254 00:13:45,115 --> 00:13:47,201 Dokter Chae! Selamat siang. 255 00:13:47,284 --> 00:13:49,119 Ya, selamat siang. 256 00:13:49,203 --> 00:13:50,579 Ibu pasti lelah. 257 00:13:50,663 --> 00:13:51,914 Tidak. 258 00:13:52,456 --> 00:13:56,168 Dokter, Du-na sudah jauh membaik. 259 00:13:56,252 --> 00:13:59,004 Kini, dia sudah bisa duduk dan berdiri sendiri. 260 00:13:59,088 --> 00:14:00,506 Sungguh? 261 00:14:00,589 --> 00:14:04,635 Memang masih menggunakan tongkat, tetapi itu pun sebuah kemajuan. 262 00:14:04,718 --> 00:14:07,805 Bulan lalu, dia belum bisa berdiri. 263 00:14:07,888 --> 00:14:10,516 Dia masih terus berlatih bicara di kamar, 'kan? 264 00:14:10,599 --> 00:14:13,018 Ya, aku terus mengajaknya bicara. 265 00:14:13,102 --> 00:14:16,480 Bagus. Kalau begitu, aku pamit menengok Du-na dahulu. 266 00:14:16,564 --> 00:14:17,523 Baik. 267 00:14:41,338 --> 00:14:44,592 Kondisinya jauh lebih baik daripada sebelumnya, 'kan? 268 00:14:45,593 --> 00:14:47,803 Waktu itu, dia tak bisa berdiri dan berjalan sendiri. 269 00:14:47,887 --> 00:14:50,764 Pemulihan kaki kanannya lumayan cepat, 270 00:14:51,348 --> 00:14:54,143 tetapi motorik halus tangan kanannya belum pulih. 271 00:14:54,685 --> 00:14:56,937 Selain itu, masalah bicara yang paling lambat pulih. 272 00:14:57,813 --> 00:14:58,814 Baiklah. 273 00:14:58,898 --> 00:15:02,818 Jadi, kami berencana akan lebih fokus ke terapi bicara. 274 00:15:02,902 --> 00:15:03,736 Baik. 275 00:15:17,416 --> 00:15:19,293 Aku akan berhitung. 276 00:15:20,210 --> 00:15:22,963 Satu, dua… 277 00:15:30,971 --> 00:15:32,181 Tiga. 278 00:15:37,895 --> 00:15:39,229 Empat. 279 00:16:01,460 --> 00:16:04,129 Ayo kita keluar cari udara segar. 280 00:16:08,342 --> 00:16:10,386 Jadi, kau masih punya satu kali kesempatan? 281 00:16:11,345 --> 00:16:14,056 Namun, kurasa kau akan berhasil kali ini. 282 00:16:14,556 --> 00:16:15,933 Cobalah dengan lebih berani. 283 00:16:17,726 --> 00:16:19,269 Ini kesempatan terakhirku. 284 00:16:19,770 --> 00:16:22,022 Aku harus berhasil kali ini. 285 00:16:22,606 --> 00:16:26,902 Selain itu, aku tak ingin menggunakan kesempatan terakhir ini di rumah sakit. 286 00:16:27,403 --> 00:16:28,654 Aku ingin menyatakan cinta 287 00:16:28,737 --> 00:16:32,241 dengan penampilan cantik, bukan seperti ini. 288 00:16:32,324 --> 00:16:33,200 Ya. 289 00:16:33,283 --> 00:16:36,537 Omong-omong, wajahmu kenapa hari ini? 290 00:16:37,746 --> 00:16:39,832 Aku tampak berantakan, ya? 291 00:16:39,915 --> 00:16:41,041 Ya. 292 00:16:46,296 --> 00:16:48,090 Aku berjaga dua hari berturut-turut. 293 00:16:48,841 --> 00:16:52,803 Aku hendak keramas pagi ini setelah dua hari, tetapi tak ada sampo. 294 00:16:53,971 --> 00:16:57,933 Jadi, kugunakan sabun yang ada di lemari kebersihan, 295 00:16:58,017 --> 00:17:01,562 lalu rambutku jadi begini. 296 00:17:01,645 --> 00:17:03,480 Daya cucinya luar biasa. 297 00:17:05,024 --> 00:17:08,527 Semoga aku tak bertemu dengan Dokter Yang hari ini. 298 00:17:10,070 --> 00:17:13,657 Lagi pula, mulai pekan ini, giliranku bertugas di bawah Dokter Yeom Se-hee. 299 00:17:13,741 --> 00:17:15,325 Kalau beruntung, 300 00:17:15,409 --> 00:17:18,954 mungkin aku bisa melewati hari ini tanpa bertemu dengannya. 301 00:17:19,038 --> 00:17:20,330 Ya. 302 00:17:21,206 --> 00:17:22,833 Selamat siang. 303 00:17:22,916 --> 00:17:24,126 Selamat siang. 304 00:17:24,209 --> 00:17:25,878 Hai, Jang Gyeo-ul! 305 00:17:26,837 --> 00:17:29,715 - Siapa ini? Chuchu rupanya. - Ya. 306 00:17:29,798 --> 00:17:31,633 - Kalian sudah makan? - Sudah. 307 00:17:31,717 --> 00:17:34,136 Aku juga sudah makan siang bersama Dokter Ahn. 308 00:17:34,219 --> 00:17:36,096 Bagus. Lantas, Dokter Chu? 309 00:17:36,680 --> 00:17:38,724 Aku makan dengan para juniorku. 310 00:17:39,433 --> 00:17:41,518 Kenapa kau tak makan dengannya? 311 00:17:41,602 --> 00:17:44,229 Kau sendiri yang mengajakku makan bersama. 312 00:17:45,731 --> 00:17:48,400 Baiklah. Kalian lanjutkan berbincang. Kami pamit. 313 00:17:48,484 --> 00:17:50,277 Ya, sampai nanti. 314 00:17:55,866 --> 00:17:58,452 Gyeo-ul, mari kita ke toserba. 315 00:17:58,535 --> 00:17:59,620 Mau beli apa? 316 00:17:59,703 --> 00:18:00,746 Sampo. 317 00:18:04,416 --> 00:18:06,126 Temannya yang jadi donor? 318 00:18:06,627 --> 00:18:07,920 Aku baru dengar yang begitu. 319 00:18:08,003 --> 00:18:10,005 Walau jarang, kadang kala itu terjadi. 320 00:18:11,757 --> 00:18:15,260 Sirosis dan kanker hatinya kambuh, 321 00:18:15,344 --> 00:18:16,470 tetapi dia tak punya anak. 322 00:18:17,554 --> 00:18:21,100 Istrinya dianggap tidak cocok karena dari hasil tes, dia menderita 323 00:18:21,183 --> 00:18:22,935 penyakit kardiovaskular. 324 00:18:23,018 --> 00:18:25,938 Dia punya satu adik laki-laki, tetapi adiknya itu pun 325 00:18:26,021 --> 00:18:28,607 tidak cocok sebab menjadi pembawa virus hepatitis B. 326 00:18:29,608 --> 00:18:32,820 Aku dan pasien pun begitu cemas sebab tidak ada anggota keluarganya 327 00:18:32,903 --> 00:18:36,073 yang bisa menyumbangkan hati. 328 00:18:36,573 --> 00:18:37,950 Lantas, hari ini, dia datang 329 00:18:38,033 --> 00:18:40,410 bersama teman yang bersedia menyumbangkan hatinya. 330 00:18:41,286 --> 00:18:44,957 Apa donornya tidak mendapat paksaan atau semacamnya? 331 00:18:45,457 --> 00:18:46,625 Tidak. 332 00:18:47,876 --> 00:18:49,586 Aku sudah bicara berdua dengan donor, 333 00:18:49,670 --> 00:18:51,505 tetapi dia tak terpaksa sama sekali. 334 00:18:51,588 --> 00:18:53,590 Benar-benar sahabat sejak kecil. 335 00:18:53,674 --> 00:18:57,344 Kami memang masih harus membuktikannya, 336 00:18:58,011 --> 00:18:59,346 tetapi menurut firasatku, 337 00:19:00,472 --> 00:19:01,807 mereka benar sahabat. 338 00:19:02,349 --> 00:19:05,185 Bukankah syarat penilaian transplantasi nonkeluarga lebih ketat? 339 00:19:05,269 --> 00:19:09,314 Tentu. Amat sangat ketat. 340 00:19:10,315 --> 00:19:13,485 Kau bisa tewas setelah menyumbangkan lever. 341 00:19:14,903 --> 00:19:18,740 Operasi transplantasi di negara kita memang terbilang aman, 342 00:19:18,824 --> 00:19:21,785 tetapi di luar negeri, ada kasus donor tewas, 343 00:19:21,869 --> 00:19:24,246 atau lever yang tersisa tak berfungsi baik 344 00:19:24,329 --> 00:19:27,249 usai menyumbangkannya sampai donor pun harus menerima 345 00:19:27,332 --> 00:19:30,043 sumbangan lever, padahal sebelumnya sehat. 346 00:19:30,794 --> 00:19:33,797 Sesulit dan seberbahaya itulah operasi transplantasi. 347 00:19:35,924 --> 00:19:38,719 Meski begitu, apa kau tetap bersedia menjadi donor? 348 00:19:39,511 --> 00:19:43,140 Tentu saja. Kalau tak begitu, dia bisa mati. 349 00:19:44,433 --> 00:19:46,768 Apa operasinya sangat bahaya, Dokter? 350 00:19:46,852 --> 00:19:49,188 Biar kujelaskan kemungkinan bahayanya. 351 00:19:50,022 --> 00:19:54,151 Dokter kami selalu memberi perhatian lebih kepada operasi donor 352 00:19:54,234 --> 00:19:56,403 untuk memastikan keselamatannya. 353 00:19:57,070 --> 00:20:00,073 Kebanyakan donor hidup dapat kembali 354 00:20:00,157 --> 00:20:02,701 menjalani rutinitas seperti biasa selepas operasi. 355 00:20:02,784 --> 00:20:07,039 Kendati begitu, tak bisa dibilang 100 persen sama seperti sebelumnya, 356 00:20:07,539 --> 00:20:09,708 dan donor mungkin bisa merasa sakit. 357 00:20:10,959 --> 00:20:15,380 Baik. Meski begitu, aku akan tetap menyumbangkan leverku. 358 00:20:22,095 --> 00:20:24,598 INSTALASI GAWAT DARURAT 359 00:20:24,681 --> 00:20:25,682 Hei, Kak. 360 00:20:35,984 --> 00:20:36,985 Apa? 361 00:20:38,445 --> 00:20:39,655 Batal menikah? 362 00:20:40,364 --> 00:20:42,366 Pernikahanmu bulan depan. 363 00:20:42,449 --> 00:20:44,159 Mustahil dibatalkan dalam sebulan. 364 00:20:44,243 --> 00:20:45,619 Bukan aku yang membatalkan. 365 00:20:46,203 --> 00:20:47,454 Dia yang membatalkan. 366 00:20:52,793 --> 00:20:56,213 Terus terang, aku sudah menduganya. 367 00:20:58,006 --> 00:20:59,841 Saat bercerita tentang keluarga kita, 368 00:21:01,677 --> 00:21:04,179 dia tidak keberatan, 369 00:21:04,263 --> 00:21:05,889 tetapi tampak agak kaget. 370 00:21:06,390 --> 00:21:08,934 Sepertinya dia bercerita kepada orang tuanya pekan lalu. 371 00:21:11,228 --> 00:21:13,146 Tentu dia harus bercerita. 372 00:21:13,230 --> 00:21:16,817 Orang tuanya pasti penasaran dan bertanya banyak hal 373 00:21:16,900 --> 00:21:19,194 soal kenapa calon ayah mertuanya tak bisa datang, 374 00:21:19,278 --> 00:21:21,321 padahal hari pernikahan tak lama lagi. 375 00:21:22,781 --> 00:21:24,491 Jadi, dia ceritakan segalanya, 376 00:21:25,742 --> 00:21:30,038 Bahwa calon ayah mertuanya menganiaya calon ibu mertuanya 377 00:21:30,622 --> 00:21:35,002 sampai tulang hidung dan tulang rusuknya patah, 378 00:21:35,085 --> 00:21:36,586 serta gendang telinga pecah. 379 00:21:39,256 --> 00:21:40,590 Karena itu, 380 00:21:41,925 --> 00:21:43,427 kini dia dipenjara. 381 00:21:46,430 --> 00:21:47,764 Aku memahaminya. 382 00:21:48,765 --> 00:21:49,891 Siapa yang mau merestui? 383 00:21:51,601 --> 00:21:53,270 Aku sendiri tak akan merestuinya. 384 00:21:58,066 --> 00:21:59,443 Aku malah merasa lebih lega. 385 00:22:00,402 --> 00:22:03,030 Sudah kuduga akan begini jadinya. 386 00:22:05,991 --> 00:22:07,993 Setelah bercerita soal keluarga kita, 387 00:22:08,952 --> 00:22:10,412 hubungan kami kurang akur. 388 00:22:13,373 --> 00:22:15,000 Pandangannya padaku serasa berkata, 389 00:22:17,878 --> 00:22:19,338 "Jangan-jangan kau juga sama?" 390 00:22:21,298 --> 00:22:22,591 Itu yang kulihat. 391 00:22:30,307 --> 00:22:31,641 Kurasa aku hanya merasa cemas. 392 00:22:33,602 --> 00:22:35,062 Aku ini pecundang. 393 00:22:39,983 --> 00:22:41,610 Mestinya aku tak perlu bercerita. 394 00:22:43,487 --> 00:22:46,865 Seharusnya kurahasiakan saja. 395 00:22:46,948 --> 00:22:48,909 Mana mungkin tak bercerita? 396 00:22:50,410 --> 00:22:52,120 Suatu saat dia pasti tahu. 397 00:22:57,709 --> 00:22:58,710 Ga-eul, 398 00:23:00,545 --> 00:23:01,588 maaf. 399 00:23:03,507 --> 00:23:05,425 Aku tak bisa membantumu. 400 00:23:05,509 --> 00:23:07,511 Kenapa minta maaf? 401 00:23:08,011 --> 00:23:10,555 Aku baik-baik saja. Aku memang sudah menduganya. 402 00:23:13,350 --> 00:23:15,852 Setidaknya aku merasa lebih baik setelah bercerita kepadamu. 403 00:23:20,148 --> 00:23:23,944 Biar aku yang menyelesaikan masalahku. 404 00:23:24,986 --> 00:23:28,532 Aku akan beri tahu Ibu bahwa kami bertengkar hebat, 405 00:23:30,617 --> 00:23:33,078 dan membatalkan pernikahan 406 00:23:33,703 --> 00:23:35,413 karena sudah tak mencintai Min-jin. 407 00:23:37,374 --> 00:23:38,875 Anggaplah begitu saja. 408 00:23:40,710 --> 00:23:42,796 Ya. Maaf. 409 00:23:42,879 --> 00:23:44,631 Kenapa terus minta maaf? 410 00:23:45,882 --> 00:23:47,759 Kau punya banyak pekerjaan di rumah sakit 411 00:23:47,843 --> 00:23:51,179 dan harus merawat Ibu sampai kurang tidur. 412 00:23:51,263 --> 00:23:52,848 Aku yang mestinya minta maaf. 413 00:23:57,394 --> 00:24:00,689 Aku juga akan lebih memperhatikan Ibu ke depannya. 414 00:24:07,112 --> 00:24:08,655 Sejak kapan kau jadi sedewasa ini? 415 00:24:08,738 --> 00:24:11,408 Aku akan naik pangkat tak lama lagi. Sudah dewasa. 416 00:24:17,539 --> 00:24:18,540 Ga-eul. 417 00:24:20,792 --> 00:24:22,836 Saat ini, hanya Ibu yang ada di pikiranku. 418 00:24:26,715 --> 00:24:28,425 Aku sudah tahu. 419 00:24:31,469 --> 00:24:33,597 Setiap kali bicara dengan Ibu di telepon, 420 00:24:34,973 --> 00:24:37,225 aku menyadarinya hanya dari suara Ibu. 421 00:24:40,145 --> 00:24:41,688 Namun, aku mengabaikannya. 422 00:24:45,066 --> 00:24:48,737 "Itu mustahil. Kecemasanku tak beralasan." 423 00:24:51,239 --> 00:24:52,741 Aku sengaja menghindar… 424 00:24:55,452 --> 00:24:57,204 dan pura-pura tak tahu situasi Ibu. 425 00:25:04,878 --> 00:25:07,172 Aku merasa amat bersalah kepada Ibu. 426 00:25:11,968 --> 00:25:16,932 Aku merasa bersalah telah meninggalkan Ibu sendirian… 427 00:25:18,099 --> 00:25:19,559 di situasi bagai neraka itu. 428 00:25:22,187 --> 00:25:23,939 Aku tak bisa memaafkan diriku sendiri. 429 00:25:33,865 --> 00:25:34,866 Ga-eul, 430 00:25:36,409 --> 00:25:38,245 aku tahu kau pun sedang sedih, 431 00:25:39,246 --> 00:25:41,373 tetapi aku ingin memikirkan Ibu seorang. 432 00:25:43,500 --> 00:25:44,334 Maaf. 433 00:25:48,672 --> 00:25:51,174 Jong-su, lekas! Minya mengembang 434 00:25:52,175 --> 00:25:53,134 Jangan dimakan. 435 00:25:54,219 --> 00:25:55,512 Tambah ini. 436 00:25:57,347 --> 00:25:58,640 Baiklah. 437 00:26:00,684 --> 00:26:01,726 Ini. 438 00:26:03,728 --> 00:26:05,021 Silakan. 439 00:26:09,025 --> 00:26:11,069 Mari kita coba masakan Pak Ju. 440 00:26:11,152 --> 00:26:13,280 Dari warnanya, tampak lezat. 441 00:26:23,581 --> 00:26:24,457 Hei! 442 00:26:26,376 --> 00:26:28,128 Enak sekali. 443 00:26:29,004 --> 00:26:31,589 Enak sekali, 'kan? Hebat. 444 00:26:31,673 --> 00:26:35,010 Jong-su. Maksudku, Pak Ju. 445 00:26:35,093 --> 00:26:36,886 Ini enak sekali. 446 00:26:36,970 --> 00:26:39,514 Rupanya kau berbakat memasak. 447 00:26:41,558 --> 00:26:43,351 - Jong-su, kau juga harus coba. - Ya. 448 00:26:45,061 --> 00:26:47,230 Bumbunya buatanmu sendiri? Bukan beli? 449 00:26:48,398 --> 00:26:49,983 Resepnya Koki Paik. 450 00:26:50,692 --> 00:26:52,319 Pantas enak. 451 00:26:52,402 --> 00:26:54,571 Tetap saja sulit buat seenak ini. 452 00:26:54,654 --> 00:26:56,072 Kau berbakat, Pak Ju. 453 00:26:57,407 --> 00:26:59,034 Apa hidangan selanjutnya? 454 00:26:59,534 --> 00:27:02,245 Selanjutnya, nasi terung goreng. 455 00:27:02,329 --> 00:27:03,580 Sungguh? 456 00:27:03,663 --> 00:27:06,041 Rosa, boleh aku kemari lagi pekan depan? 457 00:27:06,124 --> 00:27:07,876 Tentu. Kemarilah tiap akhir pekan. 458 00:27:07,959 --> 00:27:09,669 Kita makan bersama saja di sini, 459 00:27:09,753 --> 00:27:11,755 jangan makan sendiri di rumah. 460 00:27:11,838 --> 00:27:14,632 Tolong masak untuk kami tiap akhir pekan, ya? 461 00:27:14,716 --> 00:27:16,676 Kau pandai memasak. 462 00:27:16,760 --> 00:27:18,845 Tentu. Aku senang melakukannya. 463 00:27:21,056 --> 00:27:25,643 Padahal kemarin aku sedih seharian karena bertengkar 464 00:27:25,727 --> 00:27:28,021 dengan anak sulungku. 465 00:27:28,104 --> 00:27:31,232 Setidaknya hari ini, aku bisa melupakan hal itu 466 00:27:31,316 --> 00:27:35,236 saat merebus mi dan membuat bumbu ini. 467 00:27:35,320 --> 00:27:38,239 Memang kenapa? Waktu itu, kau senang karena dia kembali ke Korea. 468 00:27:39,199 --> 00:27:41,326 Dia mau buka klinik dengan teman-temannya 469 00:27:41,409 --> 00:27:43,411 sebagai pemilik bersama, 470 00:27:44,537 --> 00:27:46,247 dan minta uang padaku tanpa berbasa-basi. 471 00:27:46,331 --> 00:27:47,540 Bukannya minta bantuan, 472 00:27:48,041 --> 00:27:51,544 dia minta lagi uang yang nanti akan diwariskan kepadanya. 473 00:27:52,045 --> 00:27:53,338 Aku sampai tak bisa bicara. 474 00:27:54,506 --> 00:27:56,883 Aku langsung menolaknya, 475 00:27:57,884 --> 00:27:59,469 tetapi tak bisa tidur semalaman. 476 00:28:00,845 --> 00:28:01,679 Aku marah… 477 00:28:03,390 --> 00:28:04,516 dan kecewa. 478 00:28:05,642 --> 00:28:08,478 Dia minta lagi? Kau pasti sangat kecewa. 479 00:28:09,312 --> 00:28:12,774 Lebih baik putra sulungku di sana dan tak perlu pulang. 480 00:28:13,274 --> 00:28:17,654 Aku lebih nyaman saat dia sekeluarga tinggal di Amerika. 481 00:28:18,530 --> 00:28:23,243 Dia tetap anakmu. Setidaknya kalian bisa bertemu sesekali. Itu lebih baik. 482 00:28:23,952 --> 00:28:28,206 Putramu pulang, sedangkan putraku malah pergi. 483 00:28:28,289 --> 00:28:29,666 Apa maksudmu? 484 00:28:29,749 --> 00:28:31,418 Aku harus bagaimana, Rosa? 485 00:28:31,918 --> 00:28:34,254 Seok-hyeong mungkin harus berangkat ke Amerika. 486 00:28:35,922 --> 00:28:37,424 Jeong-won belum bilang soal itu. 487 00:28:37,507 --> 00:28:40,051 Kurasa dia belum bercerita kepada teman-temannya. 488 00:28:40,135 --> 00:28:42,637 Dia memberitahuku kemarin saat makan malam bersama 489 00:28:43,138 --> 00:28:46,808 bahwa ada kesempatan studi di luar negeri, dan dia mendaftar untuk ke Amerika. 490 00:28:47,392 --> 00:28:49,894 - Mungkin dia akan mendapatkannya. - Astaga. 491 00:28:49,978 --> 00:28:52,397 Aku tak bisa hidup tanpa Seok-hyeong. 492 00:28:52,480 --> 00:28:54,357 Bertemu dan makan dengannya 493 00:28:54,441 --> 00:28:58,987 tiap akhir pekan adalah kesenanganku satu-satunya. 494 00:28:59,529 --> 00:29:03,116 Bagaimana ini? Apa ada cara mencegahnya? 495 00:29:03,199 --> 00:29:04,409 Entahlah. 496 00:29:05,410 --> 00:29:07,746 Seok-hyeong juga tipe orang yang berpendirian kuat. 497 00:29:13,668 --> 00:29:16,087 PUSAT MEDIS YULJE 498 00:29:19,799 --> 00:29:22,051 Dokter Kim, kau akan makan siang dengan siapa? 499 00:29:22,135 --> 00:29:23,887 Dengan teman-temanku. Kenapa? 500 00:29:24,512 --> 00:29:25,555 Begitu rupanya. 501 00:29:26,681 --> 00:29:28,141 Ikut saja. Kau kenal mereka, 'kan? 502 00:29:29,434 --> 00:29:30,477 Aku punya janji. 503 00:29:32,103 --> 00:29:34,022 Istriku hendak menemui temannya kemari, 504 00:29:34,105 --> 00:29:35,440 sekaligus makan siang bersamaku. 505 00:29:35,523 --> 00:29:36,858 Lantas, kenapa bertanya? 506 00:29:38,109 --> 00:29:42,530 Tadinya aku mau mengajakmu makan bersama kami kalau akan makan sendiri. 507 00:29:42,614 --> 00:29:44,824 Dasar tukang ikut campur. 508 00:29:47,076 --> 00:29:50,371 - Kau satu-satunya. Kau tahu? - Maksudmu? 509 00:29:50,455 --> 00:29:53,917 Kau satu-satunya yang tidak bertanya kenapa kami tidak punya anak. 510 00:29:55,251 --> 00:29:56,377 Apa gunanya tanya soal itu? 511 00:29:56,461 --> 00:29:57,670 Itu dia. 512 00:29:57,754 --> 00:29:59,923 Aku sudah pusing mengurus hidupku. 513 00:30:00,006 --> 00:30:02,050 Kalian pasti bisa mengurus hidup sendiri. 514 00:30:02,133 --> 00:30:04,052 Aku dan istriku sebaya. 515 00:30:04,552 --> 00:30:07,013 Sebelum menikah, kami berpacaran selama tiga tahun. 516 00:30:07,096 --> 00:30:08,431 Di awal pernikahan, 517 00:30:08,515 --> 00:30:11,935 kami bangga bisa memberi uang saku untuk orang tua dari hasil kerja istriku 518 00:30:12,018 --> 00:30:13,812 sebab aku harus belajar. 519 00:30:14,938 --> 00:30:18,358 Maka, kami sepakat menunda kehamilan di awal pernikahan. 520 00:30:19,859 --> 00:30:23,321 Kemudian, setelah lima tahun menikah, 521 00:30:24,531 --> 00:30:28,326 kami bertekad punya anak karena suka anak kecil. 522 00:30:28,910 --> 00:30:31,996 Namun, saat bertekad punya anak, kami malah tak dikaruniai anak. 523 00:30:33,164 --> 00:30:35,166 Kami sudah berupaya keras. 524 00:30:36,543 --> 00:30:38,503 Istriku pun jadi stres. 525 00:30:40,046 --> 00:30:41,256 Lantas, tahun lalu, 526 00:30:42,131 --> 00:30:45,260 istriku bilang begini di ulang tahunnya yang ke-40… 527 00:30:47,470 --> 00:30:48,805 "Aku tak mau punya anak. 528 00:30:50,890 --> 00:30:53,184 Fisik dan mentalku sudah lelah. 529 00:30:54,936 --> 00:30:58,690 Mari kita hidup bahagia berdua saja selamanya." 530 00:30:58,773 --> 00:30:59,941 Lalu aku menyetujuinya. 531 00:31:02,151 --> 00:31:04,320 Aku memang mendambakan anak, 532 00:31:05,780 --> 00:31:07,407 tetapi aku juga tak mau… 533 00:31:08,533 --> 00:31:09,826 istriku stres. 534 00:31:12,620 --> 00:31:15,832 Dokter Kim, kau tahu apa yang paling membahagiakan dalam hidupku? 535 00:31:16,624 --> 00:31:18,167 Aku harus tahu, ya? 536 00:31:20,962 --> 00:31:25,466 Minum bir dan mengobrol bersama istriku di rumah, sepulang kerja. 537 00:31:26,301 --> 00:31:30,680 Kami membicarakan staf rumah sakit, operasi, 538 00:31:30,763 --> 00:31:32,181 karyawan di kantor istriku, 539 00:31:32,265 --> 00:31:34,642 juga menggunjingkan keluarga masing-masing. 540 00:31:35,310 --> 00:31:37,020 Kami membicarakan banyak hal. 541 00:31:38,187 --> 00:31:39,731 Aku memang berharap punya anak, 542 00:31:40,481 --> 00:31:44,110 tetapi senang juga hidup begini, berdua dengan istriku bak teman. 543 00:31:45,820 --> 00:31:47,113 Saat bersama istriku… 544 00:31:48,656 --> 00:31:51,242 semua terasa nyaman dan menyenangkan. 545 00:31:54,120 --> 00:31:56,414 Maaf, aku terlalu banyak bicara, ya? 546 00:31:58,666 --> 00:31:59,584 Aku iri. 547 00:32:03,421 --> 00:32:04,672 Aku iri pada kalian berdua. 548 00:32:15,099 --> 00:32:15,934 RUANG KONSELING 549 00:32:16,017 --> 00:32:19,312 Hasil tes pertama yang kalian jalani beberapa waktu lalu sudah keluar, 550 00:32:19,395 --> 00:32:22,649 dan kalian cocok untuk menjalani transplantasi. 551 00:32:25,485 --> 00:32:27,195 Kalau begitu, langsung dioperasi? 552 00:32:27,278 --> 00:32:30,531 Tidak. Mulai sekarang, banyak yang harus kalian siapkan. 553 00:32:31,741 --> 00:32:33,451 Pertama-tama, aku ingin bilang 554 00:32:33,534 --> 00:32:36,829 bahwa tugasku adalah mencurigai kalian berdua. 555 00:32:37,664 --> 00:32:39,540 Walau kalian mengaku sahabat dekat, 556 00:32:39,624 --> 00:32:44,712 aku adalah orang pertama yang terpaksa harus mencurigai kalian. 557 00:32:45,505 --> 00:32:47,048 Jadi, harap maklum. 558 00:32:47,924 --> 00:32:48,800 Baik. 559 00:32:48,883 --> 00:32:51,761 Mulai sekarang, aku akan minta banyak dokumen. 560 00:32:52,345 --> 00:32:55,723 Setelah minta persyaratannya, mungkin kalian akan berpikir, 561 00:32:56,391 --> 00:33:00,520 "Kenapa kau hanya minta dokumen yang tidak bisa kami siapkan?" 562 00:33:01,187 --> 00:33:05,608 Namun, itu dokumen yang diminta oleh KONOS. 563 00:33:08,820 --> 00:33:11,864 Berikut adalah dokumen-dokumen yang harus disiapkan dalam sepekan. 564 00:33:15,076 --> 00:33:18,246 DAFTAR DOKUMEN 565 00:33:18,329 --> 00:33:20,081 Kau ada berapa? 566 00:33:20,164 --> 00:33:21,165 Dua belas. 567 00:33:21,916 --> 00:33:24,836 Ya ampun. Aku hanya enam. 568 00:33:24,919 --> 00:33:28,506 Selain itu, kalian teman sejak SMA, 'kan? 569 00:33:28,589 --> 00:33:29,757 - Benar. - Benar. 570 00:33:29,841 --> 00:33:32,051 Kalau begitu, kami butuh bukti lain 571 00:33:32,135 --> 00:33:35,096 selain ijazah yang membuktikan kalian sahabat dekat. 572 00:33:36,723 --> 00:33:41,185 Kami butuh foto kalian berdua saat SMA. 573 00:33:41,894 --> 00:33:43,813 Aku tidak yakin… 574 00:33:45,356 --> 00:33:46,691 masih ada. 575 00:33:46,774 --> 00:33:50,820 Selain itu, bila kalian bersahabat sejak SMA selama 30 tahun, 576 00:33:50,903 --> 00:33:54,741 pasti hadir di pesta pernikahan dan ulang tahun anak masing-masing, 'kan? 577 00:33:54,824 --> 00:33:56,117 Tentu. 578 00:33:56,200 --> 00:33:59,662 Kami perlu foto atau video yang diambil kala itu. 579 00:34:00,872 --> 00:34:02,331 Kalian bisa dicurigai 580 00:34:02,915 --> 00:34:05,168 hanya berteman saat SMA, lalu hilang kontak, 581 00:34:05,251 --> 00:34:10,381 kemudian bertemu kembali belum lama ini dengan tujuan jual beli organ. 582 00:34:10,465 --> 00:34:14,135 Kami perlu itu untuk menyangkal kecurigaan tersebut. 583 00:34:14,218 --> 00:34:18,181 Aku tidak mengambil video saat menikah dahulu. 584 00:34:18,264 --> 00:34:20,475 Setidaknya foto saja kalau begitu. 585 00:34:20,558 --> 00:34:23,853 Aku belum lama menikah, jadi, ada videonya. 586 00:34:24,854 --> 00:34:26,272 Nanti kubawakan. 587 00:34:26,355 --> 00:34:29,233 Terima kasih. Mohon periksa jumlahnya. 588 00:34:32,320 --> 00:34:34,280 Jangan bilang kau ambil 10.000 won saja? 589 00:34:34,781 --> 00:34:37,283 Tidak, aku ambil 100.000 won. 590 00:34:38,367 --> 00:34:40,661 Astaga, kenapa kau mengajak bertengkar? 591 00:34:40,745 --> 00:34:43,122 Kenapa butuh uang tunai? Seratus ribu won pula. 592 00:34:43,206 --> 00:34:46,209 - Hari ini, makan malam tim kita, 'kan? - Ya, benar. 593 00:34:46,292 --> 00:34:49,462 Selesainya pasti malam. Jadi, ini untuk ongkos taksi para residen. 594 00:34:51,422 --> 00:34:52,757 Jeong-won, 595 00:34:54,092 --> 00:34:57,095 - hidupmu tak terasa lelah? - Tidak sama sekali. 596 00:34:57,178 --> 00:35:00,223 Tidak merasa pusing karena memikirkan banyak hal? 597 00:35:01,182 --> 00:35:02,183 Tidak. 598 00:35:03,768 --> 00:35:07,605 Aku banyak pikiran, tetapi sudah tertata rapi per bagian. 599 00:35:08,523 --> 00:35:10,566 Ada apa? Apa yang ingin kau katakan? 600 00:35:10,650 --> 00:35:13,569 Tidak ada. Tadinya aku ingin mengejek, tetapi kuurungkan niat 601 00:35:14,570 --> 00:35:16,114 sebab kau terlampau serius. 602 00:35:17,490 --> 00:35:18,866 Terima kasih. 603 00:35:21,035 --> 00:35:22,537 "Bukti potong PPh"? 604 00:35:22,620 --> 00:35:25,790 Ya, kami butuh bukti penghasilanmu tahun lalu 605 00:35:25,873 --> 00:35:29,502 dan bukti total pajak penghasilan yang dibayarkan bila ada. 606 00:35:29,585 --> 00:35:33,131 Jika kau pekerja kantoran, kami perlu slip gaji karyawan. 607 00:35:34,048 --> 00:35:37,718 Berarti penghasilanku harus lebih besar daripada Chan-dong, ya? 608 00:35:37,802 --> 00:35:42,890 Benar, hal itu dapat mengurangi kecurigaan. 609 00:35:43,766 --> 00:35:46,144 Berapa penghasilanmu? 610 00:35:46,227 --> 00:35:48,563 Astaga, penghasilanku… 611 00:35:50,523 --> 00:35:53,818 Padahal aku ingin merahasiakan ini darinya seumur hidup. 612 00:35:53,901 --> 00:35:56,404 Kenapa? Tak seberapa? 613 00:35:57,363 --> 00:35:59,240 Penghasilanku lebih besar daripadamu. 614 00:36:00,575 --> 00:36:03,578 Tenang saja. Penghasilanku lebih banyak daripadamu. 615 00:36:04,871 --> 00:36:08,791 Tahun lalu, aku bayar sepuluh juta won untuk pajak kekayaan. 616 00:36:10,042 --> 00:36:12,503 Penghasilan tahunan pun sekitar 200 juta won. 617 00:36:15,339 --> 00:36:16,215 Hei. 618 00:36:17,884 --> 00:36:19,177 Mulai kini, kau mentraktirku. 619 00:36:20,428 --> 00:36:21,721 Terserah. 620 00:36:31,189 --> 00:36:33,983 - Kau sakit? - Perutku agak sakit sejak semalam. 621 00:36:35,234 --> 00:36:36,694 Rasanya makin parah. 622 00:36:53,878 --> 00:36:55,504 Ayo kita ke IGD saja. 623 00:36:55,588 --> 00:36:58,883 Ya. Aku sudah muntah tadi. Perutku sakit sekali. 624 00:36:59,634 --> 00:37:02,178 Aduh, sakitnya perutku. 625 00:37:02,261 --> 00:37:03,137 Ayo kita ke IGD. 626 00:37:06,641 --> 00:37:07,516 Astaga. 627 00:37:15,066 --> 00:37:18,736 Kau akan merasa lebih baik setelah diberi obat. 628 00:37:18,819 --> 00:37:22,490 Ya. Syukurlah aku sakit di rumah sakit. 629 00:37:22,573 --> 00:37:23,616 Aku beruntung, ya? 630 00:37:23,699 --> 00:37:26,619 Kau terbaring di IGD, tetapi kau sebut dirimu beruntung? 631 00:37:26,702 --> 00:37:30,039 Ini bukan penyakit serius. Aku bisa disebut beruntung. 632 00:37:31,999 --> 00:37:34,085 Kau pasti amat kesakitan. 633 00:37:34,168 --> 00:37:36,796 Maaf aku merepotkanmu padahal kau sibuk. 634 00:37:36,879 --> 00:37:38,172 Terima kasih. 635 00:37:39,173 --> 00:37:42,385 Tak perlu berterima kasih. Belakangan ini, banyak pasien radang usus akut. 636 00:37:42,468 --> 00:37:45,888 Kurasa penyebabnya adalah makanan. Sementara ini, waspadalah soal makanan. 637 00:37:47,056 --> 00:37:48,557 Selain itu, 638 00:37:49,725 --> 00:37:52,603 hasil tes urine sudah keluar, tetapi… 639 00:37:57,525 --> 00:37:58,401 Kenapa, Dokter? 640 00:38:00,861 --> 00:38:01,862 Apa ada masalah? 641 00:38:01,946 --> 00:38:03,239 Bukan begitu. 642 00:38:05,157 --> 00:38:07,368 Hasil tes urine HCG-nya positif. 643 00:38:10,788 --> 00:38:12,331 Apa maksudnya, Sayang? 644 00:38:14,917 --> 00:38:17,378 Maksudmu, istriku hamil? 645 00:38:17,461 --> 00:38:21,299 Benar. Dari tes urine, kau positif hamil. 646 00:38:26,012 --> 00:38:28,848 Kalian sama sekali tak tahu, ya? 647 00:38:29,849 --> 00:38:34,103 Kami sama sekali tak terbayang 648 00:38:34,687 --> 00:38:36,564 akan punya anak. 649 00:38:38,607 --> 00:38:40,693 Selama istrimu diinfus, buat janji temu dengan Obstetri-Ginekologi 650 00:38:40,776 --> 00:38:41,944 untuk diperiksa. 651 00:38:44,822 --> 00:38:47,158 Apakah Seok-hyeong praktik hari ini? Temuilah dia. 652 00:38:47,241 --> 00:38:50,077 Tidak apa. Biar aku yang menghubunginya. 653 00:38:50,161 --> 00:38:52,997 - Terima kasih. - Baiklah. Selamat beristirahat. 654 00:39:10,806 --> 00:39:12,767 Aku malas menyetir. Pakai mobilmu saja. 655 00:39:12,850 --> 00:39:15,227 Baik. Kita pakai mobilku dan Seok-hyeong. 656 00:39:15,895 --> 00:39:17,104 Kenapa kau ada di sini? 657 00:39:18,647 --> 00:39:19,940 Ini ruanganku. 658 00:39:20,024 --> 00:39:22,985 Aku tahu. Maksudku, mestinya kau masih mengoperasi, 'kan? 659 00:39:23,069 --> 00:39:25,905 Beres lebih awal sebab perdarahannya ternyata mudah dihentikan. 660 00:39:25,988 --> 00:39:27,365 Omong-omong, mobil untuk apa? 661 00:39:27,448 --> 00:39:30,534 Dia tanya soal transportasi ke Gunung Seorak pekan ini. 662 00:39:30,618 --> 00:39:32,244 Mobilku dan Seok-hyeong cukup, 'kan? 663 00:39:32,328 --> 00:39:35,206 Kira-kira berangkat pukul berapa? Kurasa harus dibahas di obrolan grup. 664 00:39:36,207 --> 00:39:37,541 Kalian tak perlu repot-repot. 665 00:39:40,336 --> 00:39:42,546 Kita pakai jasa biro perjalanan. 666 00:39:42,630 --> 00:39:44,298 Kita tak perlu memikirkannya. 667 00:39:45,841 --> 00:39:46,926 JADWAL PIKNIK PUNGGUNG BUKIT DINOSAURUS 668 00:39:47,009 --> 00:39:47,968 Apa itu? 669 00:39:48,052 --> 00:39:52,181 "Perjalanan Punggung Bukit Dinosaurus Gunung Seorak" buatan Jeong-won. 670 00:39:53,099 --> 00:39:54,725 Selain masalah kendaraan, 671 00:39:54,809 --> 00:39:58,270 sudah tertulis tempat istirahat yang akan disinggahi, 672 00:39:58,354 --> 00:40:01,273 tempat isi bensin, sampai daftar restoran. 673 00:40:02,775 --> 00:40:04,151 Aku jadi takut. 674 00:40:04,235 --> 00:40:06,570 Beruntung tak ditulis jadwal pergi ke toilet. 675 00:40:07,238 --> 00:40:08,531 Gapyeong dan Naerincheon. 676 00:40:09,365 --> 00:40:11,450 Kita akan singgah di dua area istirahat itu, 677 00:40:11,951 --> 00:40:13,285 dan di sini ada keterangan 678 00:40:13,369 --> 00:40:16,539 yang ditandai, "Buang air di sini." 679 00:40:18,290 --> 00:40:20,042 Perlu kusarankan Gyeo-ul untuk kabur? 680 00:40:22,002 --> 00:40:24,880 Aku sudah tak muda lagi, 681 00:40:24,964 --> 00:40:27,466 dan tak ada rencana punya anak. 682 00:40:27,550 --> 00:40:29,593 Aku sama sekali tak menduga akan hamil. 683 00:40:30,469 --> 00:40:33,431 Kurasa aku harus berdiskusi dengan suamiku 684 00:40:33,514 --> 00:40:36,600 apa kami harus mempertahankan kehamilan ini. 685 00:40:39,937 --> 00:40:42,857 Pertama, biar kujelaskan hasil USG. 686 00:40:42,940 --> 00:40:44,024 Baik. 687 00:40:44,108 --> 00:40:46,444 Kau mendapat hasil positif di tes urine, 688 00:40:46,527 --> 00:40:49,864 tetapi terkadang itu kasus positif palsu 689 00:40:49,947 --> 00:40:52,408 sehingga kami coba pastikan lagi dengan USG. 690 00:40:55,619 --> 00:40:56,954 Hasilnya, kau benar hamil. 691 00:40:59,290 --> 00:41:03,252 Janin dalam rahim berkembang dengan baik, 692 00:41:03,335 --> 00:41:05,754 dan dilihat dari ukurannya, 693 00:41:05,838 --> 00:41:08,757 diperkirakan sudah berusia 10 pekan. 694 00:41:11,510 --> 00:41:13,095 Kau tak menyadarinya selama ini? 695 00:41:14,138 --> 00:41:17,141 Jadwal haidku memang sangat tak teratur, 696 00:41:17,725 --> 00:41:19,393 dan saat tak haid akhir-akhir ini, 697 00:41:19,977 --> 00:41:23,314 kupikir itu menopause dini. 698 00:41:24,356 --> 00:41:26,942 Aku sama sekali tak menyangka akan hamil. 699 00:41:27,443 --> 00:41:30,279 Dinding rahimmu memang sedikit tebal, 700 00:41:30,362 --> 00:41:32,907 tetapi kita tinggal memantau perkembangan. 701 00:41:34,408 --> 00:41:35,993 Mereka merekamkan video USG juga. 702 00:41:37,912 --> 00:41:41,081 Janinnya sedang bergerak dalam rahimmu. 703 00:41:49,215 --> 00:41:52,426 Walau baru sepuluh pekan, janin sudah cukup banyak bergerak. 704 00:41:53,302 --> 00:41:57,056 Ini kepala, dan ini badannya. 705 00:41:57,139 --> 00:42:00,184 Yang ini tangan, dan ini kakinya. 706 00:42:00,851 --> 00:42:04,813 Aku sudah memeriksa detak jantungnya, dan hasilnya dalam batas normal. 707 00:42:05,481 --> 00:42:07,316 Pertumbuhannya baik. 708 00:42:08,776 --> 00:42:11,737 Saat ini ukuran janin memang hanya tiga sentimeter, 709 00:42:12,821 --> 00:42:15,824 tetapi kaki dan tangan mungilnya tampak. 710 00:42:15,908 --> 00:42:19,912 Jantung dan organ penting lainnya pun sudah mulai terbentuk. 711 00:42:22,665 --> 00:42:24,041 Jadi, ini pasti sulit untukmu, 712 00:42:24,583 --> 00:42:28,587 tetapi boleh kukatakan bayinya 713 00:42:28,671 --> 00:42:31,924 tampak sehat dan aktif. 714 00:42:35,678 --> 00:42:38,847 Dokter Yang, izinkan aku berdiskusi dengan istri… 715 00:42:38,931 --> 00:42:41,559 Mulai kapan aku harus mengonsumsi asam folik? 716 00:42:43,060 --> 00:42:45,729 Apa aku bisa melahirkan secara normal? 717 00:42:46,313 --> 00:42:47,898 Bedah cesar pun tak masalah. 718 00:42:47,982 --> 00:42:50,276 Kapan kira-kira tanggal persalinannya? 719 00:42:52,069 --> 00:42:53,737 Tanggal 2 Desember, 720 00:42:54,321 --> 00:42:56,949 dan masalah persalinan normal atau bedah cesar, 721 00:42:57,032 --> 00:42:59,577 baru bisa dipastikan setelah janin cukup besar 722 00:42:59,660 --> 00:43:00,869 dan melihat posisinya. 723 00:43:01,787 --> 00:43:06,292 Mulailah mengonsumsi asam folik. Setidaknya 400 mikrogram per hari. 724 00:43:06,375 --> 00:43:07,793 Nanti kuresepkan. 725 00:43:10,129 --> 00:43:13,424 Mulai saat ini, kau harus rajin mengontrol kandungan dan menjaga diri 726 00:43:13,924 --> 00:43:17,261 sebab usiamu tidak muda dan memiliki rahim yang agak tebal. 727 00:43:18,637 --> 00:43:19,555 Baik, Dokter. 728 00:43:20,055 --> 00:43:21,640 Ada pertanyaan lagi? 729 00:43:22,516 --> 00:43:24,184 Aku merasakan 730 00:43:24,268 --> 00:43:28,355 ada benjolan di payudara sejak beberapa bulan lalu. 731 00:43:29,815 --> 00:43:32,026 Apa itu juga karena aku hamil? 732 00:43:33,402 --> 00:43:34,278 Sakitkah? 733 00:43:34,361 --> 00:43:36,989 Di satu sisi, atau keduanya? 734 00:43:37,072 --> 00:43:38,282 Yang kanan saja. 735 00:43:42,786 --> 00:43:44,496 Saat pertengahan usia kehamilan, 736 00:43:44,580 --> 00:43:47,958 hal itu bisa dirasakan sebab jaringan payudara cepat membesar. 737 00:43:48,709 --> 00:43:51,962 Namun, kurasa bukan itu penyebabnya karena usia kehamilanmu masih awal. 738 00:43:53,172 --> 00:43:57,801 Untuk berjaga-jaga, kusarankan periksa ke Bedah Payudara. 739 00:43:58,385 --> 00:44:02,306 Dokter Do, coba kau periksakan juga ke Bedah Payudara hari ini. 740 00:44:02,389 --> 00:44:03,891 Kurasa itu lebih baik. 741 00:44:03,974 --> 00:44:05,100 Baik, Dokter. 742 00:44:21,492 --> 00:44:26,205 MERPATI 743 00:44:36,006 --> 00:44:40,052 Aku akan ke Seoul hari Minggu ini untuk mengunjungi pernikahan teman. 744 00:44:40,552 --> 00:44:42,680 Aku sudah mengajukan cuti hari Senin. 745 00:44:42,763 --> 00:44:45,015 Apa kau senggang hari Senin malam? 746 00:44:48,519 --> 00:44:51,355 Aku ada satu operasi pada Senin sore, tetapi bisa beres sebelum pukul 18.00. 747 00:44:51,438 --> 00:44:53,482 Tak apa? Pukul 18.30? 748 00:44:57,778 --> 00:45:00,948 Boleh. Biar aku saja yang ke rumah sakit. 749 00:45:01,490 --> 00:45:05,994 Kata kakakku, ada restoran steik enak di depan rumah sakit. 750 00:45:06,995 --> 00:45:08,539 Kita bertemu di sana? 751 00:45:08,622 --> 00:45:11,333 Di tempat lain pun boleh. Aku tak masalah. 752 00:45:11,417 --> 00:45:13,669 Namanya "Restoran Steik Depan Rumah Sakit." 753 00:45:13,752 --> 00:45:16,505 Tepat di depan rumah sakit. Pasti mudah menemukannya. 754 00:45:16,588 --> 00:45:19,967 Kalau begitu, kita bertemu di sana pada hari Senin, pukul 18.30. 755 00:45:22,970 --> 00:45:25,389 Baik. Sampai jumpa pekan depan. 756 00:45:34,982 --> 00:45:38,527 KANTOR MEDIS 1 BEDAH UMUM 757 00:45:42,698 --> 00:45:43,699 Dokter Jang. 758 00:45:44,324 --> 00:45:46,243 - Kau pergi bersama kami, 'kan? - Apa? 759 00:45:47,119 --> 00:45:50,164 Untuk acara makan malam. Kami hendak pergi sekarang. 760 00:45:50,998 --> 00:45:53,667 Kalian pergi dahulu saja. Aku menyusul setelah menelepon. 761 00:45:54,543 --> 00:45:55,836 Biar kutunggu. Kita pergi bersama. 762 00:45:55,919 --> 00:45:57,713 Tidak, kalian makan saja dahulu. 763 00:46:06,972 --> 00:46:08,474 Ibu menghubungiku, ya? 764 00:46:08,974 --> 00:46:11,518 Ga-eul sudah di sana? Ibu sudah makan malam? 765 00:46:11,602 --> 00:46:13,270 Ya, sudah. 766 00:46:13,353 --> 00:46:16,815 Dia beli galbitang. Kami sudah makan bersama. 767 00:46:16,899 --> 00:46:18,108 Bagus. 768 00:46:18,192 --> 00:46:19,443 Gyeo-ul, 769 00:46:20,277 --> 00:46:24,364 Ibu ingin kembali ke Gwangju pekan depan. 770 00:46:25,449 --> 00:46:27,951 Ibu sudah sembuh dan pulih kembali. 771 00:46:28,952 --> 00:46:31,705 Kau sudah belajar mati-matian 772 00:46:32,289 --> 00:46:34,958 sampai bisa menjadi dokter seperti sekarang, 773 00:46:35,042 --> 00:46:37,377 tetapi kau tak bisa bekerja dengan maksimal karena ibu. 774 00:46:37,920 --> 00:46:40,214 Maafkan ibu. 775 00:46:41,048 --> 00:46:42,716 Jangan hiraukan ibu. 776 00:46:43,509 --> 00:46:46,803 Kini, kau fokus saja bekerja. 777 00:46:47,429 --> 00:46:50,224 Kau bisa dicap buruk oleh para atasanmu. 778 00:46:52,100 --> 00:46:56,271 Sekarang pun, aku sudah cukup fokus bekerja. 779 00:46:57,064 --> 00:46:59,483 Aku sudah lebih senggang daripada saat residen, 780 00:47:00,025 --> 00:47:02,903 serta sudah lebih leluasa dan terbiasa dengan pekerjaanku. 781 00:47:03,403 --> 00:47:05,739 Jadi, jangan khawatirkan aku. 782 00:47:06,532 --> 00:47:10,118 Pikirkan saja diri Ibu sendiri. Ibu masih sakit. 783 00:47:10,202 --> 00:47:11,870 Ibu sudah sembuh. 784 00:47:12,663 --> 00:47:15,582 Ibu sudah bisa makan sendiri dan tidur nyenyak. 785 00:47:15,666 --> 00:47:17,167 Semua bisa sendiri. 786 00:47:17,834 --> 00:47:21,171 Buat apa Ibu mengekang dan menghalangi masa depanmu 787 00:47:21,922 --> 00:47:23,423 padahal sudah bisa mandiri? 788 00:47:25,217 --> 00:47:29,096 Gyeo-ul, keluarga itu… 789 00:47:32,182 --> 00:47:34,810 hanya akan membebani. 790 00:47:35,561 --> 00:47:39,314 Nak, kau tak perlu mencemaskan ibu. 791 00:47:39,398 --> 00:47:44,111 Jalanilah hidupmu. Ibu bisa melakukan segalanya sendiri. 792 00:47:44,194 --> 00:47:48,240 Itu saja sudah cukup membuat Ibu bahagia. 793 00:47:52,452 --> 00:47:53,537 Baiklah, Bu. 794 00:47:55,080 --> 00:47:57,124 Ibu bersikeras ingin kembali ke Gwangju? 795 00:48:00,794 --> 00:48:03,380 Maka, besok aku akan mengundurkan diri dan ikut Ibu. 796 00:48:04,423 --> 00:48:05,966 Gyeo-ul. 797 00:48:06,675 --> 00:48:08,343 Jika Ibu kembali ke Gwangju, 798 00:48:09,344 --> 00:48:11,680 aku akan mengundurkan diri dan ikut Ibu. 799 00:48:16,476 --> 00:48:18,395 Bila Ibu… 800 00:48:19,021 --> 00:48:21,398 masih ingin lihat aku menjadi dokter, 801 00:48:24,026 --> 00:48:28,614 jangan pernah berkata ingin kembali Gwangju lagi. 802 00:48:32,200 --> 00:48:35,162 Aku tidak bahagia jika Ibu tidak bahagia. 803 00:48:39,791 --> 00:48:41,084 Jadi, 804 00:48:42,794 --> 00:48:44,713 bila Ibu benar sayang aku, 805 00:48:47,883 --> 00:48:49,051 hiduplah… 806 00:48:52,679 --> 00:48:54,222 bersama aku dan Gae-ul. 807 00:48:55,891 --> 00:48:57,184 Kita hidup bersama. 808 00:48:59,478 --> 00:49:00,479 Ya? 809 00:49:02,814 --> 00:49:03,815 Paham? 810 00:49:13,158 --> 00:49:16,286 Belum. Setelah ini, baru mau makan. 811 00:49:17,788 --> 00:49:20,624 Tidak, aku hanya akan makan malam lalu pulang. 812 00:49:22,042 --> 00:49:23,168 Ya, Bu. 813 00:49:35,555 --> 00:49:37,808 Kau dari mana? Aku menghubungimu sejak tadi. 814 00:49:38,934 --> 00:49:41,019 Ayo, staf lain sudah dalam perjalanan. 815 00:50:43,707 --> 00:50:45,041 Seok-hyeong sudah berangkat? 816 00:50:45,125 --> 00:50:47,669 Ya, tadi sudah menjemput Jeong-won dari rumah sakit. 817 00:50:47,753 --> 00:50:48,712 Kenapa ke rumah sakit? 818 00:50:48,795 --> 00:50:50,630 Ada paket dia yang tertinggal di sana. 819 00:50:51,465 --> 00:50:54,468 U-ju bagaimana? Dia ditinggal dengan Bibi Wang? 820 00:50:54,551 --> 00:50:55,719 Kenapa tak diajak saja? 821 00:50:55,802 --> 00:50:57,345 Sudah ada yang mengajaknya pergi. 822 00:50:57,429 --> 00:50:59,055 - Siapa? - Ayah Mo-ne. 823 00:50:59,139 --> 00:51:01,224 Ayah Mo-ne berkemah lagi? 824 00:51:01,308 --> 00:51:02,184 Ya. 825 00:51:03,685 --> 00:51:07,522 Selama ini, aku begitu penasaran apa pekerjaannya sebab dia amat senggang, 826 00:51:07,606 --> 00:51:09,316 tetapi semua itu terjawab pagi ini. 827 00:51:09,399 --> 00:51:10,567 Apa pekerjaannya? 828 00:51:11,234 --> 00:51:12,152 Produser TV. 829 00:51:13,862 --> 00:51:15,989 Selamat pagi. 830 00:51:16,072 --> 00:51:18,700 Terima kasih. Aku sudah sering merepotkanmu. 831 00:51:18,784 --> 00:51:20,744 Selamat pagi. Hai, U-ju. 832 00:51:20,827 --> 00:51:22,412 - Selamat pagi. - Ya. 833 00:51:22,996 --> 00:51:24,080 Aku tak merasa direpotkan. 834 00:51:24,164 --> 00:51:27,083 Malah aku yang senang karena Ma-ne dan Mo-ne asyik bermain 835 00:51:27,167 --> 00:51:28,210 saat bersama U-ju. 836 00:51:28,293 --> 00:51:31,630 Omong-omong, kalau tidak keberatan, 837 00:51:31,713 --> 00:51:35,425 apa aku boleh tahu apa pekerjaanmu? 838 00:51:35,509 --> 00:51:36,635 - Pekerjaanku? - Ya. 839 00:51:36,718 --> 00:51:38,720 Aku heran kau bisa berkemah tiap pekan. 840 00:51:38,804 --> 00:51:42,974 Aku baru ingat. Bahkan menurut U-ju, kau pandai buat permainan. 841 00:51:44,059 --> 00:51:45,560 Aku seorang produser. 842 00:51:47,521 --> 00:51:48,855 Produser stasiun TV. 843 00:51:50,357 --> 00:51:53,068 Pantas saja. Aku selalu berpikir kau mirip dengannya. 844 00:51:53,610 --> 00:51:55,821 Apa kau Produser Na Young-seok? Ya, 'kan? 845 00:51:56,571 --> 00:51:58,990 Aku Jang Young-seok. 846 00:51:59,866 --> 00:52:01,910 Aku baru ingat. Margamu Jang, ya. Maaf. 847 00:52:01,993 --> 00:52:03,537 Jang Mo-ne, Jang Ma-ne. Benar. 848 00:52:03,620 --> 00:52:05,205 Tidak apa. 849 00:52:05,288 --> 00:52:07,499 Luar biasa. Kalian mirip sekali. 850 00:52:07,582 --> 00:52:10,001 Kau mirip Na Young-seok. 851 00:52:10,961 --> 00:52:11,920 Itu menyinggung. 852 00:52:14,130 --> 00:52:15,048 Maafkan aku. 853 00:52:15,841 --> 00:52:17,008 Tidak apa. 854 00:52:17,592 --> 00:52:19,344 Ayo berangkat, U-ju. 855 00:52:19,427 --> 00:52:21,221 Kali ini, Paman bawa palu mainan. 856 00:52:21,304 --> 00:52:22,514 Maaf sekali. 857 00:52:23,557 --> 00:52:26,351 Tak perlu minta maaf. Kau sudah menyinggungku. 858 00:52:26,434 --> 00:52:29,688 Maaf, karena miripnya… Kurasa sikapku tak sopan. 859 00:52:31,398 --> 00:52:33,692 Apa kita bisa sampai Sokcho hari ini? 860 00:52:34,901 --> 00:52:35,944 Kemungkinan 50 persen. 861 00:52:36,027 --> 00:52:37,362 Mau aku yang menyetir? 862 00:52:37,445 --> 00:52:38,655 Tidak. 863 00:52:39,489 --> 00:52:43,535 Aku hanya berpikir berapa persen kemungkinan kita tak dapat panggilan. 864 00:52:47,247 --> 00:52:49,165 - Halo. - Dokter, kesadaran Pak Hyun Byeong-mo 865 00:52:49,249 --> 00:52:51,793 yang pakai kateter perdarahan intraserebrum empat hari lalu 866 00:52:51,877 --> 00:52:53,378 mendadak menurun ke stupor 867 00:52:53,461 --> 00:52:55,714 dan pupil kanannya terbuka 0,5. 868 00:52:55,797 --> 00:52:57,299 Tanda vital dan pernapasannya? 869 00:52:57,382 --> 00:52:59,259 Dia masuk IGD 870 00:52:59,342 --> 00:53:02,387 karena terus muntah bilier dan mengeluh sakit perut parah. 871 00:53:02,470 --> 00:53:05,557 Perkiraanku, itu volvulus. Kurasa kau harus segera kemari. 872 00:53:05,640 --> 00:53:08,226 Aku ke sana sekarang. Mungkin butuh 30 menit. 873 00:53:08,310 --> 00:53:10,270 Tolong siapkan Ruang Operasi dahulu. 874 00:53:11,271 --> 00:53:12,272 Ya. 875 00:53:24,326 --> 00:53:28,413 Ada pasien TA dengan laserasi lever. Pendarahan dihentikan dengan angiografi, 876 00:53:28,496 --> 00:53:31,082 tetapi mereka mentransfernya pada kita 877 00:53:31,166 --> 00:53:32,751 karena transplantasi lever dilakukan di sini. 878 00:53:33,418 --> 00:53:34,794 Baik, aku ke sana sekarang. 879 00:54:05,825 --> 00:54:10,163 PENGINAPAN KELUARGA CHEOL-U 880 00:54:10,246 --> 00:54:11,790 Kita makan saja dahulu. 881 00:54:11,873 --> 00:54:13,500 Daftar masuk lebih dahulu. 882 00:54:21,216 --> 00:54:24,135 Anggap rumah sendiri. Hubungi saja jika butuh sesuatu. 883 00:54:24,219 --> 00:54:25,762 - Baik, terima kasih. - Ya. 884 00:54:25,845 --> 00:54:27,055 Ini untuk kalian. 885 00:54:27,138 --> 00:54:29,724 Aku memetiknya dari ladang. Bila kurang, petik saja lagi. 886 00:54:29,808 --> 00:54:32,477 - Terima kasih banyak. - Ya. 887 00:54:32,560 --> 00:54:35,397 Omong-omong, ke mana Cheol-u? 888 00:54:37,440 --> 00:54:40,860 Dia sedang pergi bermain, ya? Kulihat namanya Penginapan Keluarga Cheol-u. 889 00:54:42,028 --> 00:54:43,238 Aku Cheol-u. 890 00:54:43,905 --> 00:54:47,617 Astaga! Maafkan aku. Aku pikir itu nama anak kalian. 891 00:54:47,701 --> 00:54:50,328 Tidak apa. Banyak yang berpikir begitu. 892 00:54:50,412 --> 00:54:53,331 Keluarga kami mengelola penginapan ini selama dua generasi. 893 00:54:53,415 --> 00:54:54,833 Begitu rupanya. 894 00:54:55,834 --> 00:54:59,379 Kalian tamu terakhir kami tahun ini. 895 00:54:59,462 --> 00:55:01,256 Kami hendak tutup untuk merenovasinya. 896 00:55:02,132 --> 00:55:03,758 Sekarang pun, bagus dan bersih. 897 00:55:04,634 --> 00:55:07,512 Putriku terus memaksa kami merenovasi rumah ini 898 00:55:07,595 --> 00:55:10,181 karena interiornya kuno, bukan selera anak muda. 899 00:55:10,265 --> 00:55:13,309 Putriku sudah kirim banyak uang, jadi, mulai direnovasi bulan depan. 900 00:55:14,227 --> 00:55:16,312 Dia bekerja di rumah sakit besar Seoul… 901 00:55:16,396 --> 00:55:18,940 Sayang, hentikan. Kau terlalu banyak bicara. 902 00:55:19,024 --> 00:55:20,483 - Apa? - Ayo. Maaf! Istirahatlah. 903 00:55:20,567 --> 00:55:21,609 - Pergi. - Astaga. 904 00:55:21,693 --> 00:55:22,819 Baik. 905 00:55:22,902 --> 00:55:24,446 - Sampai nanti! - Tutup pintunya. 906 00:55:24,529 --> 00:55:25,530 Baik. 907 00:55:29,159 --> 00:55:30,660 Dagingnya di mana? 908 00:55:30,744 --> 00:55:33,204 Aku lapar. Kita makan mi saja. 909 00:55:33,288 --> 00:55:34,497 Makan daging saja. 910 00:55:34,581 --> 00:55:36,416 Persiapannya pasti lama. 911 00:55:37,000 --> 00:55:38,960 Makan mi dahulu, baru daging. 912 00:55:41,004 --> 00:55:44,049 Omong-omong, kenapa kau memandang foto keluarga orang seserius itu? 913 00:55:45,216 --> 00:55:47,594 - Kau iri? - Bukan begitu. 914 00:55:47,677 --> 00:55:50,055 Aku hanya merasa wajahnya tak asing. 915 00:55:51,598 --> 00:55:53,349 - Siapa? - Siswi SMA ini. 916 00:55:53,433 --> 00:55:56,394 Aku yakin pernah lihat dia sebelumnya. 917 00:56:22,295 --> 00:56:24,255 Kalian tak tahu saat reservasi di sini, 'kan? 918 00:56:24,756 --> 00:56:27,467 Tentu saja tak tahu. Itu sungguh rumah milik keluarga dokter Chu Min-ha? 919 00:56:27,550 --> 00:56:30,428 Ya, ada foto Dokter Chu di mana-mana. 920 00:56:32,180 --> 00:56:34,015 Hei, makanlah sebelum minya mengembang. 921 00:56:34,099 --> 00:56:37,185 Takdir yang mengejutkan. Aku harus beri tahu Gyeo-ul. 922 00:56:37,268 --> 00:56:38,978 Dokter Chu masih belum tahu, 'kan? 923 00:56:39,062 --> 00:56:42,565 Ya, pasti belum. Mustahil Seok-hyeong menghubunginya secepat itu. 924 00:56:44,192 --> 00:56:46,111 Seok-hyeong, minya mengembang. 925 00:56:46,903 --> 00:56:48,279 Aku suka mi mengembang. 926 00:56:53,368 --> 00:56:54,619 Kenapa suka yang mengembang? 927 00:56:58,581 --> 00:57:01,751 Astaga, kami sama sekali tak cocok. Lebih tak cocok daripada lotre. 928 00:57:01,835 --> 00:57:04,379 - Tak ada danmuji? - Makanlah kimci! 929 00:57:08,967 --> 00:57:10,593 Dokter Yang ada di sana? 930 00:57:10,677 --> 00:57:13,179 Ya, mereka hanya asal pesan tempat. 931 00:57:13,263 --> 00:57:15,056 Setelah sampai, ternyata penginapan orang tuamu. 932 00:57:15,140 --> 00:57:17,392 - Penginapan Keluarga Cheol-u? Benar? - Ya, benar. 933 00:57:17,475 --> 00:57:18,893 Nama adikmu Cheol-u? 934 00:57:18,977 --> 00:57:20,103 Bukan, itu nama ayahku. 935 00:57:20,603 --> 00:57:21,604 Begitu rupanya. 936 00:57:21,688 --> 00:57:25,567 Gyeo-ul, nanti kuhubungi lagi. Ya. 937 00:57:29,821 --> 00:57:30,905 Ayolah… 938 00:57:32,991 --> 00:57:37,328 Putriku, kau pasti lelah harus bekerja di akhir pekan juga. Ibu menyayangimu. 939 00:57:37,412 --> 00:57:39,664 - Bu, di rumah sedang ada tamu, 'kan? - Ya. 940 00:57:40,248 --> 00:57:43,209 - Mereka dokter utama di tempatku. - Sungguh? Kau serius? 941 00:57:43,293 --> 00:57:46,546 Ya, salah satunya adalah atasanku. Dia yang membimbing tesisku. 942 00:57:46,629 --> 00:57:48,465 Dokter yang paling kuhormati. 943 00:57:48,548 --> 00:57:50,008 Siapa? Yang mana? 944 00:57:50,091 --> 00:57:51,885 Orang yang mirip beruang. 945 00:57:51,968 --> 00:57:53,636 Orang yang mirip beruang? 946 00:57:53,720 --> 00:57:55,138 Pasti tahu sekali lihat. 947 00:57:56,097 --> 00:57:58,016 Jaraknya 263 meter. 948 00:58:03,229 --> 00:58:06,483 - Bunyi pukulannya keras sekali, ya? - Benar. 949 00:58:07,984 --> 00:58:10,153 Mari kita lihat. Bola ada di sebelah kiri… 950 00:58:10,236 --> 00:58:12,155 - Pinjam pengendalinya. - Kenapa? 951 00:58:12,238 --> 00:58:14,782 - Aku mau lihat New Journey to the West. - Aku mau lihat golf. 952 00:58:14,866 --> 00:58:17,202 - Itu bukan siaran langsung, 'kan? - Kau pun menonton siaran ulang. 953 00:58:18,536 --> 00:58:19,787 Bagaimana bisa tahu? 954 00:58:20,288 --> 00:58:22,165 Aku hanya menebak. Kau tertipu. 955 00:58:22,916 --> 00:58:25,001 Lewat ponsel saja. Biasanya juga begitu. 956 00:58:25,084 --> 00:58:27,795 Ada layar besar, untuk apa lewat ponsel? Kau saja yang menonton di ponsel. 957 00:58:27,879 --> 00:58:29,714 Tidak mau. Lebih enak menonton di TV. 958 00:58:36,054 --> 00:58:38,306 Jaraknya bagus, tetapi agak ke kanan. 959 00:58:41,392 --> 00:58:43,686 Bunyi pemukul golf… Getarannya. 960 00:58:43,770 --> 00:58:45,230 - Lantang sekali. - Benar. 961 00:58:45,313 --> 00:58:48,191 Membuat kita lebih asyik menyaksikannya. 962 00:58:50,193 --> 00:58:53,613 Dokter, maaf mengganggu sebentar. 963 00:58:53,696 --> 00:58:56,574 Kalau belum tidur, makanlah ini. 964 00:58:56,658 --> 00:58:58,076 - Baik. - Baik. 965 00:58:58,159 --> 00:59:00,745 Kalian wajib makan sasyimi di Sokcho. 966 00:59:00,828 --> 00:59:02,330 - Terima kasih. - Terima kasih. 967 00:59:02,914 --> 00:59:04,999 Itu hasil tangkapan hari ini, dan baru dipotong tadi. 968 00:59:05,083 --> 00:59:07,794 Rasanya jauh berbeda dengan yang di Seoul. 969 00:59:07,877 --> 00:59:09,796 Ini terlalu banyak. Mari makan bersama. 970 00:59:09,879 --> 00:59:12,632 Tidak, kami sudah sering makan itu. 971 00:59:12,715 --> 00:59:15,802 Walau sudah sering, mari makan bersama sambil minum-minum. 972 00:59:17,887 --> 00:59:20,265 Boleh juga. Bagaimana, Sayang? 973 00:59:20,348 --> 00:59:24,060 Jangan konyol. Aku sedang mencari antasid karena salah cerna. 974 00:59:24,769 --> 00:59:26,437 Tidak usah, terima kasih. 975 00:59:26,521 --> 00:59:30,024 Terima kasih banyak atas kunjungan kalian kemari, Dokter. 976 00:59:30,108 --> 00:59:32,652 - Tak perlu begitu. - Malah kami merasa terhormat. 977 00:59:35,280 --> 00:59:37,699 Dokter, tolong titip Min-ha. 978 00:59:38,992 --> 00:59:41,494 Ya, kerjanya memang bagus. 979 00:59:41,578 --> 00:59:44,038 Min-ha sudah memperingati kami berkali-kali, 980 00:59:44,539 --> 00:59:47,542 "Mereka sudah lama tidak beristirahat. Jangan diganggu." 981 00:59:48,251 --> 00:59:50,044 Kami pamit. Selamat beristirahat. 982 00:59:50,837 --> 00:59:52,505 - Permisi. - Terima kasih. 983 00:59:52,589 --> 00:59:55,425 Selamat menikmati, dan… 984 00:59:55,508 --> 00:59:57,051 - Ayo pergi. - Kenapa? 985 00:59:57,135 --> 00:59:58,344 Ikut saja! 986 01:00:10,940 --> 01:00:12,317 Aku ingin minum. Bir? 987 01:00:12,400 --> 01:00:13,484 Soju lebih cocok. 988 01:00:16,070 --> 01:00:18,865 - Agak panas, 'kan? Buka pintu, ya? - Aku kedinginan. 989 01:00:23,578 --> 01:00:24,662 Kita tidur saja. 990 01:00:25,705 --> 01:00:28,583 Kita habiskan ini dahulu. Kau tidur lebih dahulu saja. 991 01:00:36,633 --> 01:00:37,634 Hei! 992 01:00:41,179 --> 01:00:43,431 PUSAT MEDIS YULJE 993 01:00:47,143 --> 01:00:49,145 DO JAE-HAK 994 01:00:51,898 --> 01:00:53,650 Halo, Jae-hak. Sudah sejauh mana? 995 01:00:53,733 --> 01:00:56,110 Dokter, operasi sebelumnya sudah mulai pasang kabel. 996 01:00:56,194 --> 01:00:58,029 Kita bisa masuk sekitar satu jam kemudian. 997 01:00:58,112 --> 01:00:59,364 Begitukah? 998 01:00:59,447 --> 01:01:02,950 Ya, paling cepat mulai pukul 14.00. 999 01:01:03,034 --> 01:01:04,035 Baiklah. 1000 01:01:08,414 --> 01:01:12,293 Operasiku akan terlambat satu jam karena operasi sebelumnya usai lebih lama. 1001 01:01:12,377 --> 01:01:17,131 Maaf, apa janji kita bisa diundur satu jam menjadi pukul 19.30? 1002 01:01:17,215 --> 01:01:18,216 Maafkan aku. 1003 01:01:22,887 --> 01:01:24,681 Ya, tak masalah. 1004 01:01:28,851 --> 01:01:30,061 Ada apa? 1005 01:01:31,604 --> 01:01:34,190 Hubungan mereka mencurigakan? 1006 01:01:34,273 --> 01:01:35,483 Tidak. 1007 01:01:35,566 --> 01:01:37,402 Mereka sudah memberikan hampir semua dokumen 1008 01:01:37,485 --> 01:01:40,780 beserta wawancara para saksi yang membuktikan bahwa mereka sahabat. 1009 01:01:41,572 --> 01:01:44,200 Istri donor pun sudah setuju. 1010 01:01:44,283 --> 01:01:45,618 Sungguh? 1011 01:01:45,702 --> 01:01:49,455 Ya, sungguh. Sang istri bicara sambil menangis, 1012 01:01:50,540 --> 01:01:52,959 Awalnya dia tak setuju, 1013 01:01:53,042 --> 01:01:55,628 tetapi suaminya bersikeras. 1014 01:01:55,712 --> 01:01:57,088 Maka, dia pun akhirnya setuju. 1015 01:01:59,048 --> 01:02:01,300 Menurutnya, dia tidak yakin apa mereka bersahabat, 1016 01:02:01,384 --> 01:02:03,052 tetapi, yang pasti, "teman bertengkar." 1017 01:02:03,136 --> 01:02:04,887 Mereka selalu bertengkar tiap hari. 1018 01:02:07,724 --> 01:02:09,767 Kalau begitu, perkara beres, 'kan? 1019 01:02:11,477 --> 01:02:12,937 Masalahnya… 1020 01:02:13,020 --> 01:02:16,232 aku memang tinggal menyerahkan dokumen persetujuan, 1021 01:02:18,025 --> 01:02:19,110 tetapi sifatku agak… 1022 01:02:20,361 --> 01:02:21,237 Obsesif? 1023 01:02:23,197 --> 01:02:24,323 Benar, obsesif. 1024 01:02:24,907 --> 01:02:28,578 Para dokter, koordinator, dan seluruh staf di rumah sakit memang agak obsesif. 1025 01:02:28,661 --> 01:02:30,455 Begitu pula aku. 1026 01:02:31,581 --> 01:02:33,124 Apa yang mengganjal pikiranmu? 1027 01:02:33,958 --> 01:02:34,959 Hanya satu. 1028 01:02:40,715 --> 01:02:42,300 Itu memang agak janggal. 1029 01:02:42,383 --> 01:02:46,179 Sahabat biasanya menjadi pembawa acara, atau selalu ada di dekat mempelai. 1030 01:02:46,262 --> 01:02:47,930 Namun, dia tak tampak selama dua jam video? 1031 01:02:49,140 --> 01:02:53,978 Benar. Dia tak terlihat selama dua jam dan baru muncul di akhir, 1032 01:02:54,061 --> 01:02:55,313 saat acara foto bersama. 1033 01:02:57,023 --> 01:02:58,733 Itu memang masalah sepele, 1034 01:02:59,317 --> 01:03:02,403 tetapi aku harus memecahkan masalah ini lebih dahulu 1035 01:03:02,487 --> 01:03:06,407 supaya aku bisa yakin memberikan dokumen ke Tim Pelayanan Sosial. 1036 01:03:06,491 --> 01:03:10,369 Mungkin dia yang menerima uang hadiah pernikahan? 1037 01:03:13,748 --> 01:03:16,793 Uang biasanya dititipkan ke orang tepercaya. 1038 01:03:18,002 --> 01:03:20,838 Mungkinkah dia duduk di tempat penerimaan amplop pernikahan? 1039 01:03:21,380 --> 01:03:24,133 Video pernikahan biasanya berfokus pada para mempelai. 1040 01:03:24,217 --> 01:03:26,469 Bisa saja dia tak muncul dalam video. 1041 01:03:26,552 --> 01:03:28,471 Coba tanya teman-teman 1042 01:03:28,554 --> 01:03:31,808 atau sanak saudara yang menghadiri pernikahan, 1043 01:03:31,891 --> 01:03:33,643 jangan tanya pasien dan donor. 1044 01:03:33,726 --> 01:03:34,644 Aku pergi dahulu. 1045 01:03:37,563 --> 01:03:38,523 Baiklah. 1046 01:03:48,032 --> 01:03:51,702 PUSAT MEDIS YULJE 1047 01:03:52,286 --> 01:03:53,579 - Selamat siang. - Selamat siang. 1048 01:03:53,663 --> 01:03:55,540 - Ju-won tiba. - Selamat siang. 1049 01:03:55,623 --> 01:03:57,124 Selamat siang. 1050 01:03:57,708 --> 01:03:59,001 Selamat siang. 1051 01:04:00,378 --> 01:04:02,713 Dokter Ahn, kau datang lebih awal lagi hari ini. 1052 01:04:02,797 --> 01:04:05,049 Kita kekurangan orang. Aku harus ikut membantu. 1053 01:04:23,693 --> 01:04:25,736 Pertama, kita bedah sepanjang lima sentimeter. 1054 01:04:25,820 --> 01:04:29,532 Jika tak terlihat, bedah lagi 0,5 cm di masing-masing sisi. 1055 01:04:29,615 --> 01:04:31,284 - Baik. - Baik, Dokter. 1056 01:04:31,367 --> 01:04:32,451 Minta pisau bedah. 1057 01:04:42,336 --> 01:04:43,212 Minta penyedot. 1058 01:04:45,840 --> 01:04:47,300 Maaf, Dokter. 1059 01:04:48,384 --> 01:04:50,094 Sekarang tak masalah. 1060 01:04:50,761 --> 01:04:55,975 Namun, berbeda dengan kalian, aku pakai lup dengan penglihatan tiga kali lipat, 1061 01:04:56,058 --> 01:04:59,687 jadi, getaran sedikit saja tampak seperti gempa bagiku. 1062 01:05:00,855 --> 01:05:03,941 Bila itu terjadi saat aku sedang membedah jaringan pembuluh darah, 1063 01:05:04,025 --> 01:05:05,443 maka akan sangat berbahaya. 1064 01:05:06,736 --> 01:05:09,322 Kerjamu sudah bagus, tetapi tolong lebih berhati-hati. 1065 01:05:10,156 --> 01:05:11,991 Baik. Maafkan aku. 1066 01:05:12,992 --> 01:05:14,118 Basuh. 1067 01:05:14,201 --> 01:05:15,328 Baik. 1068 01:05:18,956 --> 01:05:21,500 WAKTU ANESTESI, WAKTU SAAT INI, WAKTU OPERASI 1069 01:05:21,584 --> 01:05:23,711 Dokter, apa boleh pakai Bovie? 1070 01:05:23,794 --> 01:05:25,671 Tidak, pakai benang jahit. 1071 01:05:25,755 --> 01:05:26,964 Baik. 1072 01:05:32,678 --> 01:05:36,098 Saat operasi Kasai, vena porta sampai pembuluh darah kecil lainnya 1073 01:05:36,182 --> 01:05:38,267 harus dijahit satu demi satu. 1074 01:05:38,351 --> 01:05:39,393 Baik, Dokter. 1075 01:05:39,477 --> 01:05:42,563 Mungkin pikirmu kenapa harus menjahit pembuluh darah kecil juga, 1076 01:05:43,064 --> 01:05:46,484 tetapi sumber perdarahan kerap kali dari pembuluh darah kecil. 1077 01:05:47,068 --> 01:05:51,197 Memang merepotkan, tetapi kita pasti sedih jika kondisi bayi memburuk 1078 01:05:51,280 --> 01:05:54,784 hanya karena pembuluh darah yang panjangnya tak sampai satu milimeter. 1079 01:05:55,576 --> 01:05:57,536 Jadi, bertahanlah. Mari selesaikan ini. 1080 01:05:57,620 --> 01:05:58,788 Ya. 1081 01:06:06,462 --> 01:06:08,881 PUSAT MEDIS YULJE 1082 01:06:11,300 --> 01:06:13,260 Bukaan empat milimeter, 1083 01:06:13,344 --> 01:06:16,681 Anulusnya pun, maksimal hanya tujuh milimeter. 1084 01:06:18,516 --> 01:06:19,892 Ini terlampau kecil? 1085 01:06:21,394 --> 01:06:25,481 WAKTU ANESTESI, WAKTU SAAT INI, WAKTU OPERASI 1086 01:06:29,235 --> 01:06:30,778 Dokter, bagaimana TEE-nya? 1087 01:06:31,737 --> 01:06:34,615 Ototnya sudah tak bermasalah, Dokter Kim. 1088 01:06:34,699 --> 01:06:36,993 Kurasa memang masalah jaringan ikat yang kecil. 1089 01:06:39,203 --> 01:06:42,039 Selisih tekanannya terlalu besar. 1090 01:06:42,123 --> 01:06:42,957 Siapa dia? 1091 01:06:43,749 --> 01:06:44,959 Dokter Pediatri. 1092 01:06:45,042 --> 01:06:46,168 Begitu, ya? 1093 01:06:59,223 --> 01:07:01,976 Klepnya sendiri sulit diperbaiki. 1094 01:07:03,269 --> 01:07:04,687 Ini tidak mungkin. 1095 01:07:04,770 --> 01:07:07,857 Tolong hubungi Perawat So I-hyeon, dan minta siapkan autograf. 1096 01:07:07,940 --> 01:07:08,941 Baik. 1097 01:07:14,613 --> 01:07:19,827 LEMBAR AUTOGRAF 1098 01:07:21,996 --> 01:07:24,707 Ada daun klep sepanjang 23, 24, dan 25 milimeter. 1099 01:07:26,625 --> 01:07:28,419 Yang ini terlalu lama. 1100 01:07:28,502 --> 01:07:29,795 Perlihatkan lembar kedua. 1101 01:07:32,673 --> 01:07:33,799 Terima kasih. 1102 01:07:35,509 --> 01:07:36,969 Ini bagus. Siapkan yang ini. 1103 01:07:37,053 --> 01:07:38,846 Baik, akan kusiapkan. 1104 01:07:46,854 --> 01:07:48,105 - Halo, Gyeo-ul. - Dokter, 1105 01:07:48,189 --> 01:07:51,567 aku ingin melapor bahwa hari ini alat intubasi Pak Han Yeong-sik 1106 01:07:51,650 --> 01:07:55,112 sudah dilepas, tetapi kurasa harus dipasang lagi sebab saturasinya turun. 1107 01:07:55,196 --> 01:07:57,907 Ya, jelaskanlah kepada walinya, lalu kerjakan. 1108 01:07:57,990 --> 01:07:59,075 Aku perlu ke sana? 1109 01:07:59,158 --> 01:08:01,827 Biar kupantau dahulu. Akan kuhubungi bila ada masalah. 1110 01:08:01,911 --> 01:08:03,871 Baiklah. Hubungi aku jika kian parah. 1111 01:08:03,954 --> 01:08:06,248 Sebentar. Hari ini bukan jadwalmu jaga malam, 'kan? 1112 01:08:06,332 --> 01:08:08,959 Aku akan pulang setelah memantau pasien ini sebentar. 1113 01:08:09,043 --> 01:08:11,253 Baiklah. 1114 01:08:18,219 --> 01:08:19,220 Astaga. 1115 01:08:33,734 --> 01:08:35,152 Ini kopi untukmu, Dokter Chae. 1116 01:08:39,824 --> 01:08:41,117 Selain itu, di luar hujan. 1117 01:08:41,992 --> 01:08:42,993 Benarkah? 1118 01:08:54,547 --> 01:08:55,840 Lihatlah itu. 1119 01:09:04,181 --> 01:09:05,015 Astaga. 1120 01:09:11,939 --> 01:09:13,566 Kau ingin kado ulang tahun apa? 1121 01:09:14,775 --> 01:09:17,278 Aku sudah tak muda lagi. Tak perlu kado. 1122 01:09:18,362 --> 01:09:19,905 Tiga, dua, satu. 1123 01:09:19,989 --> 01:09:22,283 Mesin pengering, atau kulkas. 1124 01:09:25,995 --> 01:09:28,122 Keduanya sudah harus diganti. 1125 01:09:31,208 --> 01:09:32,376 Kesempatan terakhir. 1126 01:09:33,377 --> 01:09:35,087 Tiga, dua, satu. 1127 01:09:36,172 --> 01:09:37,298 Apa saja. 1128 01:09:38,382 --> 01:09:41,177 Aku suka apa pun kadomu. 1129 01:09:45,347 --> 01:09:48,726 Baik. Akan kucari tahu. 1130 01:10:02,239 --> 01:10:05,159 Hari yang indah untuk berjaga malam. 1131 01:10:12,750 --> 01:10:13,876 Halo, Seong-yeong. 1132 01:10:18,672 --> 01:10:20,174 Ya, aku ke sana. 1133 01:10:26,764 --> 01:10:28,098 Terima kasih kopinya. 1134 01:10:29,683 --> 01:10:30,684 Selamat bekerja. 1135 01:10:42,863 --> 01:10:43,864 Tertemu! 1136 01:10:44,490 --> 01:10:47,326 Ada foto yang diambil istri resipien. 1137 01:10:47,409 --> 01:10:50,412 Sanak saudara yang datang pun sudah membenarkannya. 1138 01:10:50,496 --> 01:10:52,248 Dokter Lee, nanti kutraktir. 1139 01:11:26,031 --> 01:11:28,492 Perawat, autograf sudah siap. 1140 01:11:28,575 --> 01:11:30,202 Tolong simpan di sini. 1141 01:11:36,750 --> 01:11:39,086 Dokter Kim, autograf sudah siap. 1142 01:11:39,670 --> 01:11:40,796 Baik. Coba kulihat. 1143 01:11:45,968 --> 01:11:47,344 Bagus. Kita pakai ini. 1144 01:11:47,428 --> 01:11:48,429 Baik. 1145 01:11:55,644 --> 01:11:57,146 Baru selesai operasi? 1146 01:11:57,688 --> 01:11:59,773 Bagaimana kondisi Dokter Do Jae-hak? 1147 01:12:04,570 --> 01:12:07,740 Kau belum pulang? Kukira kau akan makan dengan ibumu. 1148 01:12:08,782 --> 01:12:10,909 Hari ini, aku ingin makan denganmu. 1149 01:12:16,040 --> 01:12:18,042 Kini, selisih tekanan sudah berkurang, 'kan? 1150 01:12:19,793 --> 01:12:22,296 Ya, kecepatan sirkulasi darah tak sampai dua meter, 1151 01:12:22,379 --> 01:12:23,839 dan hampir tak ada regurgitasi. 1152 01:12:24,340 --> 01:12:26,550 - Semua aman. - Bagus. 1153 01:12:27,217 --> 01:12:28,302 Syukurlah. 1154 01:12:28,385 --> 01:12:30,512 - Terima kasih sudah membantu malam ini. - Ya. 1155 01:12:30,596 --> 01:12:32,681 - Kerja bagus. - Ya, kerja bagus, Dokter. 1156 01:12:33,390 --> 01:12:34,350 WAKTU SAAT INI 21.26 1157 01:12:34,433 --> 01:12:37,186 Astaga, walinya pasti khawatir. 1158 01:12:37,269 --> 01:12:38,604 - Tolong tutup dadanya. - Ya. 1159 01:12:44,151 --> 01:12:45,235 Operasinya berhasil. 1160 01:12:45,319 --> 01:12:48,364 - Ya Tuhan. - Terima kasih. 1161 01:12:48,447 --> 01:12:49,615 Terima kasih, Dokter. 1162 01:12:49,698 --> 01:12:51,450 Seperti penjelasanku sebelum operasi, 1163 01:12:51,533 --> 01:12:55,496 aku berusaha keras untuk memperbaiki klep jantung Ga-ram, tetapi tak bisa. 1164 01:12:56,121 --> 01:12:59,083 Anulus parunya kecil dan selisih tekanan besar. 1165 01:12:59,166 --> 01:13:02,002 Kasus seperti itu biasanya bisa dibedah lagi di kemudian hari. 1166 01:13:02,628 --> 01:13:06,256 Kesimpulannya, kami terpaksa membedah jaringan ikatnya, 1167 01:13:06,340 --> 01:13:09,927 dan sesuai penjelasanku, kami pasang autograf klep jantung. 1168 01:13:10,427 --> 01:13:13,472 Saat ini fungsi klepnya sudah berfungsi dengan baik. 1169 01:13:13,555 --> 01:13:15,391 Kalian tak perlu khawatir. 1170 01:13:16,266 --> 01:13:19,019 Ga-ram akan dibawa ke Unit Perawatan Intensif satu jam lagi. 1171 01:13:19,103 --> 01:13:21,021 Nanti kuatur agar kalian bisa bertemu. 1172 01:13:21,814 --> 01:13:24,191 - Terima kasih, Dokter. - Terima kasih, Dokter. 1173 01:13:24,274 --> 01:13:31,281 RUANG OPERASI 1174 01:14:05,190 --> 01:14:07,401 - Ini makanan terenakku akhir-akhir ini. - Aku juga. 1175 01:14:15,200 --> 01:14:16,785 Dokter Ahn. 1176 01:14:16,869 --> 01:14:17,870 Ya? 1177 01:14:19,663 --> 01:14:21,748 Kenapa kau tak pernah bertanya? 1178 01:14:26,628 --> 01:14:27,546 Masalah keluargaku. 1179 01:14:30,507 --> 01:14:32,759 Kenapa kau sama sekali tak bertanya… 1180 01:14:34,845 --> 01:14:37,139 kenapa ibuku cedera, 1181 01:14:39,141 --> 01:14:41,101 dan ada masalah apa di keluargaku? 1182 01:14:43,103 --> 01:14:45,272 Aku merasa kau tak ingin membicarakannya. 1183 01:14:47,107 --> 01:14:51,528 Aku menunggumu bicara lebih dahulu sebab kau pasti punya alasan. 1184 01:15:02,247 --> 01:15:04,500 Ayahku pelaku KDRT. 1185 01:15:07,586 --> 01:15:10,923 Sejak aku kecil, dia selalu memukuli Ibu setiap habis minum miras. 1186 01:15:12,674 --> 01:15:14,551 Saat marah, Ayah akan kehilangan akal 1187 01:15:15,469 --> 01:15:17,429 dan melempar apa pun yang dia lihat. 1188 01:15:19,306 --> 01:15:22,434 Ibu pernah terluka akibat pecahan botol kaca yang dilempar Ayah. 1189 01:15:24,770 --> 01:15:29,107 Tanganku pun pernah patah saat sedang mengadang Ayah. 1190 01:15:32,319 --> 01:15:34,029 Dia juga… 1191 01:15:34,780 --> 01:15:37,407 sering menendang dan memukul aku dan Ga-eul. 1192 01:15:41,620 --> 01:15:45,082 Kami merasa itu neraka, bukan rumah. 1193 01:15:50,587 --> 01:15:52,881 Perjalanan pulang dari sekolah ke rumah… 1194 01:15:55,259 --> 01:15:57,344 terasa amat mengerikan. 1195 01:16:02,891 --> 01:16:07,271 Aku belajar mati-matian untuk bisa keluar dari rumah yang bagaikan neraka itu. 1196 01:16:07,354 --> 01:16:10,148 Aku dan Ga-eul baru bisa tidur tenang 1197 01:16:11,108 --> 01:16:13,860 setelah berkuliah di Seoul. 1198 01:16:16,154 --> 01:16:18,073 Tanpa Ayah di rumah, 1199 01:16:19,783 --> 01:16:23,328 perjalanan pulang tak terasa mengerikan lagi untuk pertama kalinya. 1200 01:16:28,292 --> 01:16:30,502 Aku memang mencemaskan Ibu, 1201 01:16:34,047 --> 01:16:35,674 tetapi aku memikirkan diri sendiri. 1202 01:16:37,926 --> 01:16:39,761 Saat bicara dengan Ibu di telepon, 1203 01:16:40,679 --> 01:16:43,265 adakala aku merasa suara Ibu aneh. 1204 01:16:46,018 --> 01:16:47,728 Namun, Ibu mengelak… 1205 01:16:49,104 --> 01:16:50,814 dan bilang tak ada masalah. 1206 01:16:53,191 --> 01:16:55,485 Jadi, aku pun berpikir begitu. 1207 01:16:58,405 --> 01:17:03,452 Lantas, aku dapat telepon dari rumah sakit di Gwangju sekitar sebulan lalu. 1208 01:17:03,535 --> 01:17:05,579 Katanya, "Ibumu terluka parah. 1209 01:17:08,290 --> 01:17:12,044 Dia harus dioperasi karena gendang telinganya pecah, 1210 01:17:13,587 --> 01:17:16,298 tulang rusuk, dan tulang hidungnya patah. 1211 01:17:18,133 --> 01:17:19,760 Apa kau setuju operasi?" 1212 01:17:23,472 --> 01:17:25,557 Ketika menemui Ibu di Gwangju, 1213 01:17:27,809 --> 01:17:30,228 kondisinya sangat parah. 1214 01:17:33,649 --> 01:17:37,402 Tubuh dan wajahnya penuh luka akibat dipukuli Ayah. 1215 01:17:39,905 --> 01:17:43,200 Operasinya lancar, dan pemulihannya cepat, 1216 01:17:44,451 --> 01:17:47,287 tetapi aku masih mencemaskannya. 1217 01:17:51,750 --> 01:17:54,086 Dia tak bicara seharian, 1218 01:17:55,504 --> 01:17:57,547 dan tak makan apa-apa. 1219 01:17:59,925 --> 01:18:02,636 Ibu hanya berbaring layaknya orang mati. 1220 01:18:06,556 --> 01:18:09,726 Dia serasa telah menyerah akan hidupnya. 1221 01:18:15,607 --> 01:18:16,608 Dokter Ahn. 1222 01:18:18,694 --> 01:18:21,321 Aku juga ingin bertemu 1223 01:18:22,280 --> 01:18:24,241 dan terus bersamamu setiap hari, 1224 01:18:27,911 --> 01:18:30,372 tetapi Ibu membutuhkanku saat ini. 1225 01:18:34,376 --> 01:18:36,628 Saat ini, aku ingin memikirkan Ibu dahulu. 1226 01:18:38,463 --> 01:18:39,673 Maafkan aku. 1227 01:18:43,468 --> 01:18:45,011 Jangan pikirkan aku. 1228 01:18:45,721 --> 01:18:49,933 Aku tak keberatan walau kita hanya bertemu di rumah sakit. 1229 01:18:51,435 --> 01:18:55,147 Sementara ini, temanilah ibumu. 1230 01:19:04,114 --> 01:19:05,240 Satu hal lagi, Gyeo-ul. 1231 01:19:08,660 --> 01:19:09,953 Jangan menyalahkan diri. 1232 01:19:14,458 --> 01:19:15,751 Aku paham. 1233 01:19:17,502 --> 01:19:21,047 Jika jadi kau, aku pun pasti melakukan hal yang sama. 1234 01:19:23,467 --> 01:19:25,844 Ini bukan salahmu. 1235 01:19:26,720 --> 01:19:30,557 Jadi, jangan menyiksa diri dengan pikiran semacam itu. 1236 01:19:38,482 --> 01:19:42,444 Selain itu, aku ingin kita makan bersama seperti sekarang… 1237 01:19:43,779 --> 01:19:47,407 setidaknya satu kali dalam sepekan. 1238 01:19:50,243 --> 01:19:51,703 Itu sudah cukup bagiku. 1239 01:19:56,583 --> 01:19:58,877 Bisa, 'kan? 1240 01:20:23,193 --> 01:20:28,198 RESTORAN STEIK DEPAN RUMAH SAKIT 1241 01:21:03,275 --> 01:21:04,609 Kenapa tak menelepon? 1242 01:21:05,694 --> 01:21:09,489 Kau pasti mengirim pesan jika terlambat karena masalah lain, 1243 01:21:10,073 --> 01:21:11,908 tetapi tidak ada kabar darimu. 1244 01:21:11,992 --> 01:21:15,495 Jadi, aku pikir pasti karena operasinya lebih lama daripada semestinya. 1245 01:21:20,584 --> 01:21:22,586 Bagaimana kondisimu? 1246 01:21:23,503 --> 01:21:25,589 Baik. Kondisiku baik. 1247 01:21:33,221 --> 01:21:34,222 Jun-wan. 1248 01:21:37,559 --> 01:21:38,393 Begini… 1249 01:21:39,769 --> 01:21:42,731 Mungkin tak ada artinya 1250 01:21:43,607 --> 01:21:48,320 aku membicarakan hal ini sekarang. 1251 01:21:52,449 --> 01:21:54,117 Aku ingin minta maaf… 1252 01:21:56,202 --> 01:21:58,288 karena berbohong kepadamu… 1253 01:22:01,249 --> 01:22:02,918 dan minta putus. 1254 01:22:06,463 --> 01:22:10,008 Aku merasa kau menderita karena aku. 1255 01:22:13,094 --> 01:22:16,556 Aku berpikir kau sudah lelah dan penat akibat pekerjaan, 1256 01:22:18,141 --> 01:22:21,061 aku malah membuatmu makin menderita. 1257 01:22:27,067 --> 01:22:29,110 Aku menyakitimu… 1258 01:22:31,071 --> 01:22:33,239 karena tak ingin disakiti. 1259 01:22:36,034 --> 01:22:38,954 Aku yang egois. Maafkan aku. 1260 01:22:42,999 --> 01:22:45,585 Selain itu… 1261 01:22:52,217 --> 01:22:54,427 aku masih menyukaimu. 1262 01:22:56,596 --> 01:22:58,390 Maka itu, aku masih menyimpan fotomu. 1263 01:23:03,144 --> 01:23:05,188 Namun, ini yang kurasakan. 1264 01:23:07,148 --> 01:23:11,152 Aku akan mengakhirinya. Kau tak perlu merasa tertekan. 1265 01:23:20,745 --> 01:23:21,746 Ke depannya, 1266 01:23:23,999 --> 01:23:25,417 kita terkadang bisa berpapasan 1267 01:23:26,918 --> 01:23:28,086 tanpa sengaja. 1268 01:23:30,255 --> 01:23:34,342 Kau bisa berlagak seperti tidak ada apa pun tiap kita berpapasan? 1269 01:23:42,851 --> 01:23:44,352 Kalau aku, tidak bisa. 1270 01:23:58,158 --> 01:24:00,577 PUSAT MEDIS YULJE 1271 01:24:09,502 --> 01:24:10,503 Hei. 1272 01:24:11,087 --> 01:24:13,256 Kode busana untuk besok adalah "hitam dan rantai." 1273 01:24:13,339 --> 01:24:14,174 Kau punya? 1274 01:24:15,675 --> 01:24:20,430 Tentu tidak. Aku punya baju hitam, tetapi mana mungkin punya rantai? 1275 01:24:20,513 --> 01:24:24,684 Dasar Lee Ik-jun. Dia sama sekali tak punya masalah hidup. 1276 01:24:26,061 --> 01:24:27,270 Aku iri. 1277 01:24:28,063 --> 01:24:30,857 Jae-hak pasti sudah selesai menemui dokter, 'kan? 1278 01:24:30,940 --> 01:24:32,942 Dia menemui dokter Bedah Payudara dahulu, ya? 1279 01:24:33,651 --> 01:24:34,652 Ya. 1280 01:24:35,570 --> 01:24:38,364 Hasil biopsinya sudah keluar. 1281 01:24:38,948 --> 01:24:42,744 Kau tak bisa menjalani tes lain karena sedang hamil, 1282 01:24:42,827 --> 01:24:47,373 tetapi saat ini, diprediksi kanker payudara stadium dua. 1283 01:24:48,958 --> 01:24:51,878 Stadium pastinya baru bisa dipastikan ketika operasi, 1284 01:24:51,961 --> 01:24:55,882 tetapi ukuran kankernya saat ini sekitar tiga sentimeter, 1285 01:24:55,965 --> 01:24:58,343 dan menyebar ke kelenjar getah bening. 1286 01:24:58,843 --> 01:25:01,471 Kau bisa saja dioperasi di usia kehamilan ini, 1287 01:25:01,554 --> 01:25:03,515 tetapi jika melihat karakteristik kankermu, 1288 01:25:03,598 --> 01:25:06,768 yaitu kanker payudara tripel negatif, 1289 01:25:07,310 --> 01:25:09,062 sepertinya kau harus menjalani 1290 01:25:09,145 --> 01:25:12,565 kemoterapi neoadjuvant untuk mengecilkan ukuran kanker 1291 01:25:12,649 --> 01:25:15,276 dan perawatan micrometastasis 1292 01:25:15,360 --> 01:25:18,071 sebelum dioperasi. 1293 01:25:18,655 --> 01:25:21,658 Kalian juga harus berkonsultasi dengan Hemato-Onkologi. 1294 01:25:22,158 --> 01:25:25,870 Masalahnya, kau sedang hamil, 1295 01:25:25,954 --> 01:25:30,708 dan usia kehamilanmu saat ini adalah 11 pekan lebih sedikit, 1296 01:25:30,792 --> 01:25:35,672 sehingga belum bisa mulai kemoterapi. 1297 01:25:36,506 --> 01:25:41,010 Usia kehamilan harus di atas 14 pekan supaya tidak berefek pada janin, 1298 01:25:41,094 --> 01:25:42,679 jadi, sekarang… 1299 01:25:44,931 --> 01:25:47,517 Bila kalian memilih untuk mempertahankan kehamilan, 1300 01:25:48,768 --> 01:25:51,479 kemoterapi akan tertunda. 1301 01:25:51,563 --> 01:25:55,150 Selama itu, kankernya mungkin berkembang, mungkin juga tidak. 1302 01:25:55,233 --> 01:25:57,068 Itu tak bisa ditebak. 1303 01:25:58,236 --> 01:26:00,697 Demi menyegerakan pengobatan, 1304 01:26:00,780 --> 01:26:03,533 kalian bisa memilih melakukan aborsi. 1305 01:26:04,576 --> 01:26:07,829 Dengan begitu, kemoterapi bisa segera dilaksanakan. 1306 01:26:09,414 --> 01:26:12,750 Kurasa kalian harus membuat keputusan. 1307 01:26:15,211 --> 01:26:16,880 Kami pilih aborsi saja, Dokter. 1308 01:26:17,589 --> 01:26:21,342 Biar kami gugurkan kandungan dan segera menjalani kemoterapi. 1309 01:26:21,926 --> 01:26:24,721 Tolong buatkan janji dengan dokter Hemato-Onkologi. 1310 01:26:26,890 --> 01:26:29,893 Sayang, tunggu. Tunggu sebentar. 1311 01:26:29,976 --> 01:26:31,352 Tunggu apa? 1312 01:26:34,189 --> 01:26:35,982 Kau tenang saja. 1313 01:26:36,065 --> 01:26:37,442 Ini baru stadium dua. 1314 01:26:37,525 --> 01:26:39,819 Kau pasti bisa sembuh setelah menjalani kemoterapi 1315 01:26:39,903 --> 01:26:41,696 serta operasi. 1316 01:26:42,614 --> 01:26:43,531 Percayalah padaku. 1317 01:26:45,200 --> 01:26:48,453 Dokter, kami akan mulai 1318 01:26:49,037 --> 01:26:52,415 pengobatan Hemato-Onkologi dan kemoterapi pekan ini. 1319 01:26:55,043 --> 01:26:56,461 Kami akan lakukan aborsi, 1320 01:26:57,712 --> 01:26:59,339 dan segera mulai kemoterapi. 1321 01:27:06,179 --> 01:27:08,514 Kami boleh mempertimbangkan dahulu, 'kan? 1322 01:27:08,598 --> 01:27:10,016 Tentu saja. 1323 01:27:10,558 --> 01:27:12,644 Usia kehamilanmu masih muda. 1324 01:27:12,727 --> 01:27:17,273 Lebih baik putuskan setelah menemui dokter kandungan. 1325 01:27:17,357 --> 01:27:19,651 Baik. Kami temui dokter kandungan dahulu. 1326 01:27:21,444 --> 01:27:22,278 Ayo, Sayang. 1327 01:27:39,170 --> 01:27:42,298 Astaga, katamu tidak ingin punya bayi. 1328 01:27:43,925 --> 01:27:45,593 Kau bilang untuk memercayaimu. 1329 01:27:47,553 --> 01:27:49,514 Aku mohon turutilah perkataanku. 1330 01:27:50,139 --> 01:27:51,808 PUSAT IBU DAN ANAK 1331 01:27:51,891 --> 01:27:54,352 YANG SEOK-HYEONG 1332 01:27:54,435 --> 01:27:57,188 Terima saja. Aku tunggu di sana. 1333 01:28:01,776 --> 01:28:02,610 Halo, Dokter Kim. 1334 01:28:02,694 --> 01:28:05,321 Bagaimana? Kau berhasil membujuk istrimu? 1335 01:28:05,405 --> 01:28:09,033 Tidak. Akhirnya aku mengikuti keputusan istriku. 1336 01:28:09,117 --> 01:28:12,245 Tekadnya terlalu bulat. Aku tak bisa membujuknya. 1337 01:28:13,371 --> 01:28:16,874 Kami akan mempertahankan kehamilan seraya menjalani kemoterapi. 1338 01:28:17,875 --> 01:28:18,710 Begitu? 1339 01:28:19,752 --> 01:28:24,757 Jae-hak, menurutku, keputusan itu pun tak salah. 1340 01:28:25,425 --> 01:28:27,552 Kita rawat dia. Pasti bisa. 1341 01:28:28,886 --> 01:28:32,557 Namun, aku merasa istriku tidak akan mau menjalani kemoterapi juga. 1342 01:28:32,640 --> 01:28:34,225 Itu tidak masuk akal. 1343 01:28:35,727 --> 01:28:36,728 Bagaimana ini? 1344 01:28:38,313 --> 01:28:39,814 Firasatku berkata begitu. 1345 01:28:39,897 --> 01:28:42,358 Jae-hak, kalian belum bertemu dengan Seok-hyeong, 'kan? 1346 01:28:42,442 --> 01:28:44,485 Ya, kami masih menunggu dipanggil. 1347 01:28:45,278 --> 01:28:46,654 Bagaimana ini, Dokter? 1348 01:28:47,488 --> 01:28:49,866 Bagaimana jika dia menolak menjalani kemoterapi? 1349 01:28:49,949 --> 01:28:51,326 Percayakanlah pada Seok-hyeong. 1350 01:28:52,160 --> 01:28:54,078 Dia pasti bisa membujuk istrimu. 1351 01:28:54,579 --> 01:28:55,580 Percayalah. 1352 01:28:57,832 --> 01:28:59,167 Jadi… 1353 01:29:01,711 --> 01:29:04,047 kalian sudah mengambil keputusan? 1354 01:29:06,132 --> 01:29:07,133 Ya. 1355 01:29:08,760 --> 01:29:11,721 Aku masih merasa ini konyol, 1356 01:29:14,682 --> 01:29:18,895 tetapi aku setuju mempertahankan kandungan karena istriku bersikeras. 1357 01:29:22,273 --> 01:29:26,527 Meski begitu, aku tidak mau menjalani kemoterapi, Dokter. 1358 01:29:28,488 --> 01:29:32,325 Aku akan menjalaninya setelah melahirkan. 1359 01:29:32,408 --> 01:29:35,495 Apa maksudmu tak mau menjalani kemoterapi? 1360 01:29:35,578 --> 01:29:37,705 Tadi kita sudah sepakat. Ada apa denganmu? 1361 01:29:37,789 --> 01:29:39,624 Kita tidak tahu akan pakai obat apa 1362 01:29:39,707 --> 01:29:41,959 dan pasti akan menjalani banyak tes. 1363 01:29:42,043 --> 01:29:46,297 Aku akan menjalani kemoterapi setelah bayiku lahir. 1364 01:29:48,424 --> 01:29:49,717 Kita tidak tahu… 1365 01:29:51,719 --> 01:29:55,640 pengaruh kemoterapi terhadap bayiku nantinya. 1366 01:29:55,723 --> 01:29:59,644 Aku tak mau menjalani kemoterapi sebelum persalinan. 1367 01:29:59,727 --> 01:30:01,646 Mohon izinkan aku, Dokter. 1368 01:30:03,981 --> 01:30:06,192 Aku boleh mati 1369 01:30:06,275 --> 01:30:09,487 selama bayiku sehat. Tolong, Dokter. 1370 01:30:12,907 --> 01:30:14,492 LEMBAR DIAGNOSIS PASIEN 1371 01:30:19,413 --> 01:30:21,541 Ibu dan bayi harus sehat. 1372 01:30:21,624 --> 01:30:23,417 Apa gunanya kalau hanya bayinya? 1373 01:30:24,669 --> 01:30:27,547 Bayi lahir untuk melihat ibunya. Masa ibunya tak ada? 1374 01:30:28,798 --> 01:30:30,591 Itu sangat tak bertanggung jawab. 1375 01:30:34,470 --> 01:30:37,473 Hamil bukan berarti tidak bisa menjalani kemoterapi. 1376 01:30:38,182 --> 01:30:41,853 Kau masih bisa menjalani kemoterapi. Ibu lain pun banyak yang melakukannya. 1377 01:30:44,355 --> 01:30:46,232 Bila kondisimu parah, 1378 01:30:46,816 --> 01:30:50,653 aku atau dokter Bedah Payudara tidak akan memberi pilihan seperti ini. 1379 01:30:50,736 --> 01:30:54,282 Kandunganmu pasti sudah digugurkan dan mulai menjalani kemoterapi. 1380 01:30:55,116 --> 01:30:56,909 Namun kini, kau bisa memilih. 1381 01:30:58,161 --> 01:31:00,746 Meski begitu, kesehatan Ibu adalah yang terpenting. 1382 01:31:02,039 --> 01:31:04,500 Walau disayangkan, kau bisa memilih 1383 01:31:05,168 --> 01:31:09,797 untuk aborsi dan fokus mengobati kanker payudara, 1384 01:31:12,008 --> 01:31:15,720 atau mengundur kemoterapi sekitar tiga pekan 1385 01:31:15,803 --> 01:31:18,806 dan menjaga kesehatan bayi sambil menjalani pengobatanmu. 1386 01:31:18,890 --> 01:31:22,351 Pilihan yang kami berikan hanya dua itu. 1387 01:31:29,108 --> 01:31:30,776 Adakala… 1388 01:31:30,860 --> 01:31:35,156 aku memberikan pilihan kepada pasien. 1389 01:31:36,240 --> 01:31:38,993 Maka, aku pun akan mempertimbangkannya. 1390 01:31:42,205 --> 01:31:44,540 Keputusan apa yang lebih baik, 1391 01:31:45,249 --> 01:31:47,460 dan keputusan mana yang terbaik bagi pasien. 1392 01:31:49,003 --> 01:31:53,466 Kala itu terjadi, pertimbanganku bisa lebih mudah dengan berpikir begini, 1393 01:31:54,508 --> 01:31:56,677 "Bagaimana jika dia keluargaku? 1394 01:31:59,013 --> 01:32:01,599 Apa yang akan kulakukan jika dia adalah adikku?" 1395 01:32:04,352 --> 01:32:08,731 Bila kau adalah adikku, 1396 01:32:09,732 --> 01:32:11,651 aku akan beri saran seperti ini, 1397 01:32:11,734 --> 01:32:14,487 "Pertahankan kehamilan, tunggu, lalu jalani kemoterapi. 1398 01:32:17,657 --> 01:32:22,161 Dokter sudah memberi sinyal positif. Kenapa kau tak mau menjalani kemoterapi? 1399 01:32:24,205 --> 01:32:26,749 Jangan banyak bicara, dan tunggulah tiga pekan, 1400 01:32:26,832 --> 01:32:29,085 lalu jalani kemoterapi." 1401 01:32:35,132 --> 01:32:36,425 Kemudian aku… 1402 01:32:37,677 --> 01:32:40,137 akan berdoa di kuil sendirian saat akhir pekan, 1403 01:32:41,973 --> 01:32:46,060 "Tuhan, aku mohon jangan biarkan kankernya berkembang." 1404 01:32:56,654 --> 01:32:58,864 Aku anggap tak pernah dengar perkataanmu tadi. 1405 01:32:59,740 --> 01:33:03,911 Kau bisa menjalani kontrol Hemato-Onkologi bersamaan dengan Obstetri-Ginekologi. 1406 01:33:03,995 --> 01:33:07,873 Kami pun akan berdiskusi dengan dokter Bedah Payudara. 1407 01:33:11,669 --> 01:33:12,837 Terima kasih. 1408 01:33:14,463 --> 01:33:15,548 Ya. 1409 01:33:16,173 --> 01:33:17,717 Terima kasih, Dokter. 1410 01:33:19,010 --> 01:33:20,052 Sama-sama. 1411 01:33:24,390 --> 01:33:26,309 PUSAT MEDIS YULJE 1412 01:33:32,773 --> 01:33:33,983 Bagaimana? 1413 01:33:34,066 --> 01:33:36,068 Dia mau menjalani kemoterapi. 1414 01:33:36,152 --> 01:33:39,030 Dia akan menjalani kemoterapi dan mempertahankan kehamilan. 1415 01:33:39,113 --> 01:33:42,074 Sesuai prediksiku, tadinya dia ingin menjalaninya usai persalinan, 1416 01:33:42,158 --> 01:33:43,868 tetapi Dokter Yang membantuku 1417 01:33:44,744 --> 01:33:46,203 untuk membujuknya. 1418 01:33:47,413 --> 01:33:49,665 Syukurlah, Jae-hak. Kau pasti sangat gelisah. 1419 01:33:49,749 --> 01:33:53,002 Aku berutang budi kepada Dokter Yang. 1420 01:33:53,085 --> 01:33:54,879 Akan kubayar utang itu selamanya. 1421 01:33:54,962 --> 01:33:56,839 Biar aku yang membayarnya. 1422 01:33:56,922 --> 01:33:59,383 Kau rawat saja istrimu. Jangan pikirkan hal lain. 1423 01:34:00,343 --> 01:34:02,053 Baik. Terima kasih, Dokter. 1424 01:34:02,595 --> 01:34:04,430 Kau boleh pulang. Bergegaslah. 1425 01:34:06,724 --> 01:34:08,642 Seok-hyeong berhasil membujuknya? 1426 01:34:08,726 --> 01:34:09,935 Ya, kurasa begitu. 1427 01:34:11,312 --> 01:34:12,521 Syukurlah. 1428 01:34:13,564 --> 01:34:16,067 Sudah kuduga, beruang bisa diandalkan. 1429 01:34:16,150 --> 01:34:17,443 Benar. 1430 01:34:18,277 --> 01:34:20,571 Menjengkelkan. 1431 01:34:24,116 --> 01:34:27,453 Kudengar Dokter Ham sudah menyerahkan dokumen ke Tim Pelayanan Sosial, ya? 1432 01:34:27,536 --> 01:34:32,249 Ya, dia bilang bahwa dokumen kami termasuk yang cepat diserahkan. 1433 01:34:33,042 --> 01:34:38,089 Dokter, apa yang terjadi jika Tim Pelayanan Sosial menolak 1434 01:34:38,589 --> 01:34:41,926 dan mencurigai kami karena dokumen masih kurang? 1435 01:34:42,009 --> 01:34:44,887 Apa kami harus menyiapkan dokumen dan menunggu lagi? 1436 01:34:45,638 --> 01:34:46,764 Begini… 1437 01:34:48,099 --> 01:34:50,393 Aku rasa kemungkinan itu amat kecil. 1438 01:34:52,061 --> 01:34:56,649 Jika memang kurang, Dokter Koordinator tidak mungkin langsung menyerahkannya. 1439 01:34:57,858 --> 01:35:00,194 Dia pasti mengajukan persetujuan itu 1440 01:35:00,277 --> 01:35:03,030 setelah meninjau dan memverifikasi dokumen terlebih dahulu 1441 01:35:03,114 --> 01:35:04,573 sampai lolos standar. 1442 01:35:04,657 --> 01:35:06,450 - Begitu rupanya. - Baiklah. 1443 01:35:07,660 --> 01:35:12,289 Omong-omong, bagaimana kalian bisa berteman? 1444 01:35:12,373 --> 01:35:14,417 Kulihat sifat kalian jauh berbeda. 1445 01:35:15,835 --> 01:35:18,421 Itu sudah lama sekali. Aku tidak ingat. 1446 01:35:19,380 --> 01:35:20,840 Kau ingat? 1447 01:35:20,923 --> 01:35:22,466 Kami sekelas saat kelas satu SMA. 1448 01:35:23,175 --> 01:35:24,760 Aku duduk di depannya, 1449 01:35:24,844 --> 01:35:27,555 atau pernah sebangku? Pokoknya begitu. 1450 01:35:27,638 --> 01:35:30,641 Sekolah kami punya peraturan duduk sesuai peringkat nilai. 1451 01:35:30,724 --> 01:35:32,518 Aku peringkat 63, dan dia 64. 1452 01:35:32,601 --> 01:35:36,355 Bukan. Kau yang 64. Aku peringkat 63. 1453 01:35:37,731 --> 01:35:41,902 Intinya, kami tak pernah belajar dan sering bermain bersama. 1454 01:35:42,570 --> 01:35:44,822 Kadang kala aku main ke rumahnya, atau dia ke rumahku. 1455 01:35:46,615 --> 01:35:50,995 Lantas, tak terasa 30 tahun pun berlalu begitu saja. 1456 01:35:52,746 --> 01:35:54,373 Astaga, aku sampai muak denganmu. 1457 01:35:56,083 --> 01:35:58,335 Kalau muak, kenapa mau menyumbangkan levermu? 1458 01:36:00,546 --> 01:36:03,174 Tanpa dia, aku harus main dengan siapa nanti? 1459 01:36:04,341 --> 01:36:06,385 Aku tak punya teman selain dia. 1460 01:36:07,344 --> 01:36:08,804 Aku pasti bosan tanpanya. 1461 01:36:09,680 --> 01:36:10,806 Itulah alasanku. 1462 01:36:10,890 --> 01:36:11,849 Bajingan ini… 1463 01:36:12,641 --> 01:36:15,769 Maksudku, dia bukan alasanku menyumbangkan lever. 1464 01:36:17,062 --> 01:36:19,023 Alasanmu sudah cukup. 1465 01:36:20,191 --> 01:36:23,027 Dokter Lee, apa aku boleh minta tolong? 1466 01:36:24,403 --> 01:36:29,033 Kalau kami jadi dioperasi setelah proses persetujuan selesai, 1467 01:36:30,868 --> 01:36:32,828 - tolong… - Baik. 1468 01:36:32,912 --> 01:36:34,788 Akan kupastikan 1469 01:36:34,872 --> 01:36:38,209 operasi temanmu tak terlalu menyakitkan, meski operasimu menyakitkan. 1470 01:36:38,292 --> 01:36:42,129 Bukan. Sebisa mungkin jangan buat operasiku menyakitkan. 1471 01:36:42,838 --> 01:36:44,590 Kalau operasi dia, boleh menyakitkan. 1472 01:36:49,929 --> 01:36:53,682 - Bukan main. Luar biasa kalian ini. - Berengsek kau. 1473 01:36:54,308 --> 01:36:55,309 Sulit dipercaya. 1474 01:36:56,227 --> 01:36:58,229 PUSAT MEDIS YULJE 1475 01:36:58,312 --> 01:36:59,647 - Sepatu olahraga trendi? - Sepatu? 1476 01:36:59,730 --> 01:37:01,190 - Begitu, ya. - Sepatu? 1477 01:37:01,273 --> 01:37:02,358 - Serba hitam. - Ya, hitam. 1478 01:37:02,441 --> 01:37:03,567 Dokter Seo Yoon-hee. 1479 01:37:04,527 --> 01:37:08,030 Ibu Kim Eun-su mungkin mengalami perdarahan, jadi, periksalah pembalutnya. 1480 01:37:08,113 --> 01:37:09,615 Baik. 1481 01:37:09,698 --> 01:37:10,699 Dokter Yang. 1482 01:37:12,326 --> 01:37:14,411 Apa rencanamu besok malam? 1483 01:37:15,454 --> 01:37:19,166 Dokter madya kita berulang tahun besok, dan kami berencana pergi ke kelab 1484 01:37:19,250 --> 01:37:21,585 untuk merayakan ulang tahunnya. 1485 01:37:21,669 --> 01:37:23,254 Mari ikut kami, Dokter Yang. 1486 01:37:23,337 --> 01:37:24,380 Aku? 1487 01:37:24,922 --> 01:37:26,382 Kau mengajakku ke kelab malam? 1488 01:37:26,465 --> 01:37:28,676 - Ya. - Aku juga ikut. Apa masalahnya? 1489 01:37:28,759 --> 01:37:30,219 Ayo ikut, Dokter Yang. 1490 01:37:30,302 --> 01:37:34,807 Mohon maaf. Tidak, terima kasih. 1491 01:37:34,890 --> 01:37:37,893 Selamat bersenang-senang tanpa aku. Aku kurang bisa bersenang-senang. 1492 01:37:37,977 --> 01:37:40,938 Selain itu, para dokter madya pasti tak nyaman bila ada aku. 1493 01:37:41,021 --> 01:37:42,523 Tidak begitu, Dokter. 1494 01:37:42,606 --> 01:37:43,983 Semua tak nyaman kecuali kau. 1495 01:37:45,693 --> 01:37:47,903 Aku pamit pulang. Selamat bekerja. 1496 01:37:48,487 --> 01:37:49,321 - Selamat jalan. - Selamat jalan. 1497 01:37:49,405 --> 01:37:50,864 Selamat jalan. 1498 01:37:50,948 --> 01:37:53,701 - Hampir lupa. Min-ha. - Ya? 1499 01:37:53,784 --> 01:37:56,287 Fail tesis yang kau kirim via surel rusak. 1500 01:37:57,246 --> 01:37:58,622 Begitu, ya? 1501 01:37:58,706 --> 01:38:00,040 Kirimkan lagi, ya. 1502 01:38:00,124 --> 01:38:01,292 Baik. 1503 01:38:11,093 --> 01:38:13,012 Kurasa kita bisa langsung menengok pasien. 1504 01:38:13,846 --> 01:38:15,014 Ini dia. 1505 01:38:16,640 --> 01:38:18,017 Mana mungkin? 1506 01:38:18,601 --> 01:38:20,019 Aku harus pakai kaus kaki. 1507 01:38:24,940 --> 01:38:26,108 Ayo. 1508 01:38:26,191 --> 01:38:28,611 Buka dahulu topimu. 1509 01:38:28,694 --> 01:38:29,695 Ya! 1510 01:38:30,404 --> 01:38:31,322 Ayo. 1511 01:38:31,405 --> 01:38:35,451 Aku bingung harus pakai baju apa saat makan bersama Kepala Rumah Sakit. 1512 01:38:35,534 --> 01:38:36,952 Staf lain pun bertanya. 1513 01:38:37,036 --> 01:38:38,996 Setidaknya kita harus pakai kemeja, ya? 1514 01:38:39,079 --> 01:38:41,832 Tak perlu sampai pakai kemeja. Kalian pakai baju santai saja. 1515 01:38:41,915 --> 01:38:44,084 Pakai sandal pun boleh. 1516 01:38:44,168 --> 01:38:45,794 Kalian hadir sepulang kerja, 1517 01:38:45,878 --> 01:38:47,963 dan dia mentraktir karena kerja keras kalian. 1518 01:38:48,047 --> 01:38:49,757 Tak perlu sampai bawa baju ganti. 1519 01:38:49,840 --> 01:38:53,761 Cukup aku yang rapi. Beri tahu staf lain untuk berpakaian santai. Tidak apa. 1520 01:38:54,261 --> 01:38:55,346 Baik, terima kasih. 1521 01:38:55,429 --> 01:38:58,557 Omong-omong, kudengar lagu pekan ini musik rok, ya? 1522 01:38:58,641 --> 01:38:59,516 Tahu dari mana? 1523 01:39:00,351 --> 01:39:04,730 Dokter Ahn memamerkan celana kulit yang baru dia beli kepadaku. 1524 01:39:07,733 --> 01:39:09,026 Rock and roll. 1525 01:39:20,162 --> 01:39:24,333 Ini bukan lagu bagi mereka yang patah hati 1526 01:39:27,836 --> 01:39:32,424 Ini bukan doa dalam diam Bagi mereka yang hilang kepercayaan 1527 01:39:35,928 --> 01:39:39,181 Aku bukan hanya akan menjadi Wajah di keramaian 1528 01:39:39,264 --> 01:39:44,103 Kau akan mendengar suaraku Kala aku berteriak lantang 1529 01:39:45,062 --> 01:39:50,192 Inilah hidupku Sekarang atau tidak sama sekali 1530 01:39:51,068 --> 01:39:54,446 Aku tidak akan hidup selamanya 1531 01:39:54,947 --> 01:40:00,077 Aku hanya ingin hidup selama masih hidup 1532 01:40:02,746 --> 01:40:06,583 Hatiku bagaikan jalan yang terbuka 1533 01:40:07,167 --> 01:40:11,213 Seperti kata Frankie, "Inilah caraku" 1534 01:40:11,296 --> 01:40:15,968 Aku hanya ingin hidup selama masih hidup 1535 01:40:16,051 --> 01:40:18,971 Inilah hidupku 1536 01:40:25,811 --> 01:40:30,441 Lagu ini untuk mereka Yang berpendirian teguh 1537 01:40:34,153 --> 01:40:37,948 Untuk Tommy dan Gina Yang tak pernah mengalah 1538 01:40:41,702 --> 01:40:46,039 Hari esok itu makin sulit Jangan buat kesalahan 1539 01:40:46,123 --> 01:40:50,419 Keberuntungan tak datang begitu saja Carilah keberuntunganmu sendiri 1540 01:40:50,919 --> 01:40:56,884 Inilah hidupku Sekarang atau tidak sama sekali 1541 01:40:56,967 --> 01:41:00,929 - Aku tidak akan hidup selamanya - Aku tidak akan hidup selamanya 1542 01:41:01,013 --> 01:41:05,559 Aku hanya ingin hidup selama masih hidup 1543 01:41:06,518 --> 01:41:08,687 - Inilah hidupku - Inilah hidupku 1544 01:41:08,771 --> 01:41:12,733 Hatiku bagaikan jalan yang terbuka 1545 01:41:12,816 --> 01:41:16,945 - Seperti kata Frankie, "Inilah caraku" - Caraku 1546 01:41:17,029 --> 01:41:22,075 Aku hanya ingin hidup selama masih hidup 1547 01:41:22,159 --> 01:41:24,203 Inilah hidupku 1548 01:41:40,093 --> 01:41:43,430 Lebih baik berdiri tegak Ketika mereka memanggilmu 1549 01:41:43,514 --> 01:41:48,435 Jangan tunduk, jangan terpecah Sayang, jangan mengalah 1550 01:41:49,061 --> 01:41:54,316 Inilah hidupku Sekarang atau tidak sama sekali 1551 01:41:54,817 --> 01:41:58,946 - Aku tidak akan hidup selamanya - Aku tidak akan hidup selamanya 1552 01:41:59,029 --> 01:42:04,076 Aku hanya ingin hidup selama masih hidup 1553 01:42:04,660 --> 01:42:06,453 - Inilah hidupku - Inilah hidupku 1554 01:42:06,537 --> 01:42:10,791 - Hatiku bagaikan jalan yang terbuka - Hatiku bagaikan jalan yang terbuka 1555 01:42:10,874 --> 01:42:14,920 - Seperti kata Frankie, "Inilah caraku" - Caraku 1556 01:42:15,003 --> 01:42:20,092 Aku hanya ingin hidup selama masih hidup 1557 01:42:23,345 --> 01:42:26,890 Sekarang atau tidak sama sekali 1558 01:42:26,974 --> 01:42:30,602 Aku tidak akan hidup selamanya 1559 01:42:30,686 --> 01:42:36,191 Aku hanya ingin hidup selama masih hidup 1560 01:42:36,900 --> 01:42:38,694 - Inilah hidupku - Inilah hidupku 1561 01:42:38,777 --> 01:42:42,698 - Hatiku bagaikan jalan yang terbuka - Hatiku bagaikan jalan yang terbuka 1562 01:42:42,781 --> 01:42:46,952 - Seperti kata Frankie, "Inilah caraku" - Caraku 1563 01:42:47,035 --> 01:42:52,040 - Aku hanya ingin hidup selama masih hidup - Hidup selama masih hidup 1564 01:42:52,124 --> 01:42:55,043 - Inilah hidupku - Inilah hidupku 1565 01:43:15,314 --> 01:43:17,107 Kalian sampai berfoto? 1566 01:43:17,190 --> 01:43:18,901 Sudah kubilang jangan. 1567 01:43:18,984 --> 01:43:21,278 Hanya satu foto. 1568 01:43:21,361 --> 01:43:24,448 Ibu ini ada-ada saja. Coba kirimkan fotonya kepadaku. 1569 01:43:38,879 --> 01:43:39,922 Fotonya bagus, ya? 1570 01:43:40,005 --> 01:43:44,009 - Atasanmu yang berbaju biru, 'kan? - Sebentar. 1571 01:43:44,092 --> 01:43:49,765 Jadi, diam-diam Ibu masukkan empat bungkus ayam gangjeong ke dalam mobilnya. 1572 01:43:49,848 --> 01:43:51,850 - Dia suka atau tidak, ya? - Ibu, 1573 01:43:51,934 --> 01:43:55,812 dokter utama di departemenku yang berbaju putih, bukan biru. 1574 01:43:55,896 --> 01:43:58,023 - Katamu yang mirip beruang? - Benar. 1575 01:43:58,106 --> 01:44:00,067 Berarti yang berbaju biru. Beruang kutub! 1576 01:44:00,150 --> 01:44:04,947 Beruang kutub? Bukan beruang kutub, tetapi beruang biasa. 1577 01:44:05,030 --> 01:44:06,657 Serius? Suamiku. 1578 01:44:06,740 --> 01:44:09,326 Katanya, yang berbaju putih, bukan biru. 1579 01:44:09,409 --> 01:44:10,452 - Sungguh? - Ya. 1580 01:44:10,535 --> 01:44:12,788 Orang yang kembali dan membelikan antasid untukku. 1581 01:44:12,871 --> 01:44:14,831 Dia beruangnya. 1582 01:44:14,915 --> 01:44:17,167 Maksudku, dia atasan Min-ha. 1583 01:44:17,250 --> 01:44:19,378 Bagaimana ini? 1584 01:44:19,461 --> 01:44:21,004 Aku tak peduli. Dah! 1585 01:44:22,589 --> 01:44:23,799 Yang benar saja. 1586 01:44:23,882 --> 01:44:28,053 Aku sudah bicara, tetapi kurasa dia merasa keberatan. 1587 01:44:28,136 --> 01:44:30,639 - Aku baru ingat. Dokter Ahn Jeong-won. - Ya? 1588 01:44:30,722 --> 01:44:32,391 Kau tahu kontak Malaikat Penolong? 1589 01:44:32,474 --> 01:44:34,309 Dia Tim Pelayanan Sosial di satu rumah sakit, ya? 1590 01:44:34,393 --> 01:44:36,353 Ya, tahu. Biar kukirim nomornya. 1591 01:44:36,937 --> 01:44:38,188 Dokter Gyeo-ul. 1592 01:44:38,271 --> 01:44:39,648 Ya, Dokter? 1593 01:44:39,731 --> 01:44:42,442 Apa kau sudah putus dengan pacarmu? 1594 01:44:47,406 --> 01:44:48,657 Memang kenapa? 1595 01:44:48,740 --> 01:44:51,618 Tidak apa. Aku hanya berpikir kalian sudah lama berpacaran, 1596 01:44:51,702 --> 01:44:53,662 tetapi belum menikah juga. 1597 01:44:53,745 --> 01:44:56,498 Aku jadi penasaran apa kalian masih bersama atau sudah putus. 1598 01:44:56,581 --> 01:44:57,791 Kami masih berpacaran. 1599 01:44:57,874 --> 01:45:01,003 Begini. Memang ini agak terkesan ikut campur. 1600 01:45:02,587 --> 01:45:03,880 Andai kau putus, 1601 01:45:03,964 --> 01:45:06,842 jangan sungkan beri tahu kami. 1602 01:45:08,260 --> 01:45:09,886 Aku ingin memperkenalkan seseorang. 1603 01:45:10,887 --> 01:45:11,847 Dokter. 1604 01:45:15,684 --> 01:45:17,019 Astaga. 1605 01:45:18,020 --> 01:45:20,022 Kau tipe ideal Geon. 1606 01:45:20,105 --> 01:45:21,356 Dokter. 1607 01:45:22,983 --> 01:45:26,695 Jadi, kami pernah makan bersama para residen saat kau tidak ada. 1608 01:45:26,778 --> 01:45:29,406 Lantas, kami membicarakan soal tipe ideal. 1609 01:45:29,489 --> 01:45:32,451 Tipe ideal Yu-ri, Se-hoon, dan Ji-woo adalah anggota grup idola, 1610 01:45:32,534 --> 01:45:34,745 tetapi tipe ideal Geon adalah Dokter Jang. 1611 01:45:37,372 --> 01:45:39,916 Maafkan aku, Dokter Jang. 1612 01:45:40,417 --> 01:45:45,005 Hei, apa salahnya kalau dia tipe idealmu? Kenapa harus minta maaf? 1613 01:45:45,088 --> 01:45:46,965 Minta maaf itu… 1614 01:45:48,216 --> 01:45:49,217 Sebentar. 1615 01:45:49,885 --> 01:45:51,511 Halo, Dokter Ahn Jeong-won. 1616 01:45:52,095 --> 01:45:55,015 Kau meneleponku. Maaf, salah sambung. 1617 01:45:55,098 --> 01:45:56,808 Aku memang berniat meneleponmu. 1618 01:45:58,477 --> 01:46:01,188 Aku sudah mengirim nomornya. Coba telepon sekarang. 1619 01:46:01,271 --> 01:46:04,775 Baiklah. Nanti kuhubungi. Kami sedang asyik mengobrol. 1620 01:46:04,858 --> 01:46:06,401 Sekarang. 1621 01:46:06,485 --> 01:46:08,195 Dia hanya punya waktu sekarang. 1622 01:46:08,278 --> 01:46:10,822 - Sekarang? - Ya, sekarang juga. 1623 01:46:12,491 --> 01:46:14,284 - Telepon saja. - Baiklah. 1624 01:46:14,367 --> 01:46:16,328 - Selesaikan obrolan kita. - Ya. 1625 01:46:20,749 --> 01:46:22,501 - Halo, aku Ahn Jeong-won. - Dokter Ahn, 1626 01:46:22,584 --> 01:46:25,796 perut seorang bayi di Unit Perawatan Intensif Neonatus 1627 01:46:25,879 --> 01:46:27,297 tampak kembung dan memar. 1628 01:46:27,380 --> 01:46:28,757 Baik. Aku segera ke sana. 1629 01:46:41,144 --> 01:46:43,063 PUSAT MEDIS YULJE 1630 01:46:43,146 --> 01:46:45,440 Aku simpan kadonya di ruanganmu, ya. 1631 01:46:45,524 --> 01:46:47,150 Ambillah setelah makan malam tim. 1632 01:46:48,026 --> 01:46:51,321 - Apa kuberi besok saja? - Ulang tahunku hari ini. Beri hari ini. 1633 01:46:51,404 --> 01:46:54,199 Simpanlah di ruanganku. Nanti aku ambil setelahnya. 1634 01:46:55,408 --> 01:46:57,869 Padahal ini bukan waktunya makan malam tim di Gangnam. 1635 01:46:57,953 --> 01:47:00,413 Ruanganmu tak dikunci, 'kan? Aku simpan di meja. 1636 01:47:00,997 --> 01:47:02,374 Ini sangat murah. 1637 01:47:02,457 --> 01:47:05,168 Aku beli yang sering dan suka kau pakai. 1638 01:47:05,752 --> 01:47:06,962 Baiklah. Terima kasih. 1639 01:47:07,045 --> 01:47:08,213 Sampai besok. 1640 01:47:08,296 --> 01:47:09,673 Ya, selamat malam. 1641 01:47:09,756 --> 01:47:10,757 Ya. 1642 01:47:14,594 --> 01:47:16,221 Kau pulang terlambat lagi hari ini. 1643 01:47:17,097 --> 01:47:18,014 Langsung ke rumah? 1644 01:47:18,098 --> 01:47:20,851 Tidak, aku minum-minum dahulu. 1645 01:47:20,934 --> 01:47:22,269 - Di mana? - Itaewon. 1646 01:47:22,352 --> 01:47:25,772 Adik sepupuku menelepon dan mengajak minum bir. 1647 01:47:25,856 --> 01:47:27,399 - Kau berjaga malam, 'kan? - Ya. 1648 01:47:27,482 --> 01:47:28,567 Selamat bekerja. 1649 01:47:29,442 --> 01:47:30,443 Selamat malam. 1650 01:47:50,714 --> 01:47:53,550 DOKTER YANG SEOK-HYEONG 1651 01:47:56,887 --> 01:47:58,180 Min-ha. 1652 01:47:58,889 --> 01:48:00,724 Selamat malam. 1653 01:48:01,391 --> 01:48:04,186 Apa rencanamu akhir pekan depan? Ada janji? 1654 01:48:05,854 --> 01:48:09,274 Aku? Kau bertanya kepadaku? 1655 01:48:10,734 --> 01:48:12,694 Ya, kau. 1656 01:48:13,528 --> 01:48:15,655 Tidak, aku tak punya janji. 1657 01:48:16,364 --> 01:48:17,365 Kenapa? 1658 01:48:18,700 --> 01:48:19,910 Mari kita makan bersama. 1659 01:48:23,163 --> 01:48:24,581 Biar kutraktir. 1660 01:48:34,382 --> 01:48:38,303 PUSAT MEDIS YULJE 1661 01:48:41,014 --> 01:48:42,515 Halo, dengan IGD Yulje. 1662 01:48:42,599 --> 01:48:44,976 Korban luka luar, pria berusia kira-kira 40 tahun, 1663 01:48:45,060 --> 01:48:47,854 kesadaran letargi, tekanan darah 150 per 90, 1664 01:48:47,938 --> 01:48:49,856 detak jantung 80, respirasi 12, 1665 01:48:49,940 --> 01:48:52,275 dan suhu tubuh 36,7 derajat Celsius. 1666 01:48:52,359 --> 01:48:53,652 Kami dapat laporan 1667 01:48:53,735 --> 01:48:56,655 kepala korban dihantam seseorang dari belakang, lalu pingsan. 1668 01:48:56,738 --> 01:48:58,698 Kami memeriksa identitasnya, 1669 01:48:58,782 --> 01:49:00,742 dan ternyata dokter Pusat Medis Yulje. 1670 01:49:00,825 --> 01:49:02,160 Dokter Pusat Medis Yulje? 1671 01:49:04,829 --> 01:49:06,039 Siapa namanya? 1672 01:50:03,305 --> 01:50:05,307 Bagaimana kau bisa menjadi dokter? 1673 01:50:05,390 --> 01:50:07,809 Kau tidak pintar dan lambat. 1674 01:50:07,892 --> 01:50:10,812 Kenapa menegurku begitu keras padahal kesalahanku kecil? 1675 01:50:10,895 --> 01:50:13,231 Aku mengajaknya makan siang, bahkan minum bersama 1676 01:50:13,315 --> 01:50:15,608 karena dia tidak terlihat akrab dengan yang lain. 1677 01:50:15,692 --> 01:50:17,485 Apa maksudmu? 1678 01:50:17,569 --> 01:50:19,112 Dia masih belum menjawab? 1679 01:50:20,447 --> 01:50:23,533 Aku tak lihat dia di Unit Perawatan Intensif pagi ini. Ponselnya mati. 1680 01:50:24,909 --> 01:50:28,330 Astaga, Dokter Chu akan disalahkan atas semuanya. 1681 01:50:28,997 --> 01:50:31,624 Bertahan saja. Kau sudah melalui banyak hal. 1682 01:50:31,708 --> 01:50:33,001 Apakah perampokan? 1683 01:50:33,084 --> 01:50:36,004 Menurut saksi mata, dia dilempar batu dari belakang. 1684 01:50:36,087 --> 01:50:37,255 Kau bisa mendengarku? 1685 01:50:37,339 --> 01:50:40,216 - Bagaimana mereka menangkap pelakunya? - Ada kamera pengawas. 1686 01:50:40,300 --> 01:50:41,301 Polisi menghubungi kita. 1687 01:50:41,384 --> 01:50:44,304 Benar juga. Apa Seok-hyeong benar-benar pergi ke Amerika? 1688 01:50:44,387 --> 01:50:46,848 Apa? Dia belum memberitahuku. 1689 01:50:46,931 --> 01:50:49,059 Dia seharusnya memberi tahu kita kalau mau pergi. 1690 01:50:49,142 --> 01:50:52,228 Aku janji berkencan dengannya akhir pekan ini. 1691 01:50:52,312 --> 01:50:53,480 Jangan-jangan… 1692 01:50:53,563 --> 01:50:56,358 Akhirnya, mimpiku terwujud! 1693 01:50:56,441 --> 01:50:59,361 Kau tidak putus hubungan dengan Nona Jang, 'kan? 1694 01:51:09,996 --> 01:51:15,001 Terjemahan subtitle oleh Listya Ayunita Wardadie