1 00:00:06,006 --> 00:00:08,717 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:20,770 --> 00:00:21,938 هذا أنا، "جاي هاك". 3 00:00:22,022 --> 00:00:24,691 - تحدث. - وذمة "باي جون سيونغ" الرئوية خطيرة 4 00:00:24,774 --> 00:00:27,193 ولا يمكنه أن يتبول. إنه على جهاز تنفس صناعي الآن. 5 00:00:27,277 --> 00:00:29,863 حقًا؟ ما هو النتاج البولي؟ 6 00:00:29,946 --> 00:00:31,990 آخر مرة تحققنا فيها، كان 10 سنتيمترات مكعبة فقط. 7 00:00:32,657 --> 00:00:34,993 - أنا قادم. - متى ستصل إلى هنا برأيك؟ 8 00:00:35,076 --> 00:00:36,995 عذرًا على استعجالك، لكننا بحاجة إليك. 9 00:00:37,662 --> 00:00:38,788 أراك بعد قليل. 10 00:00:38,872 --> 00:00:40,165 حسنًا. 11 00:00:40,248 --> 00:00:41,374 "مركز (يولجي) الطبي" 12 00:00:41,458 --> 00:00:42,751 شكرًا لك. 13 00:00:42,834 --> 00:00:43,793 لا مشكلة. 14 00:00:49,424 --> 00:00:51,426 "مركز الطوارئ" 15 00:01:01,603 --> 00:01:02,812 ماذا تفعل هنا؟ 16 00:01:05,231 --> 00:01:06,399 هل غادرت هذه المريضة؟ 17 00:01:06,483 --> 00:01:08,735 أخت "إيك جون"؟ هل تعرفها؟ 18 00:01:08,818 --> 00:01:11,946 نعم، هل غادرت؟ 19 00:01:12,030 --> 00:01:14,282 غادرت في وقت سابق. انتهت من الحقن الوريدي منذ قليل. 20 00:01:15,575 --> 00:01:17,660 أظن أن عائلتيكما مقربتان جدًا أيضًا. 21 00:01:38,223 --> 00:01:39,224 لقد زالت الحمى، 22 00:01:39,307 --> 00:01:42,602 وأشعر بتحسن كبير، لذلك أنا متجهة للمنزل الآن. 23 00:01:42,685 --> 00:01:46,064 سأتصل بك يا "جون وان". 24 00:01:46,564 --> 00:01:49,442 لكن ليس لفترة لأنني سأنشغل بالتدريب. 25 00:01:50,068 --> 00:01:54,697 سأحرص على الاتصال بك قريبًا. 26 00:01:55,281 --> 00:01:58,076 أردت أن أرسل لك رسالة نصية بما أنك مشغول الآن على الأرجح. 27 00:02:01,204 --> 00:02:02,747 "الـ28 من أبريل، يوم الأحد" 28 00:02:28,273 --> 00:02:30,191 من الجيد أن نأخذ استراحة سريعة هكذا. 29 00:02:30,275 --> 00:02:32,443 انظروا إلينا نسترخي ونستمتع بالمثلجات. 30 00:02:33,153 --> 00:02:36,197 اسمع هذا، حتى إنني سأخرج لاحقًا لتناول العشاء مع زوجتي. 31 00:02:36,281 --> 00:02:39,450 نحن مشغولون بالعمليات الجراحية لكن ليس لدينا مرضى تحت الرعاية الأولية. 32 00:02:39,534 --> 00:02:41,995 وانخفض عدد مكالمات الطوارئ. 33 00:02:42,579 --> 00:02:45,373 بجدول كهذا، لديّ وقت لأقوم بالأشياء في الواقع. 34 00:02:45,456 --> 00:02:47,625 يمكنني أن آخذ نصف عطلة نهاية الأسبوع إجازة. 35 00:02:47,709 --> 00:02:50,503 أنتم تقولون ذلك لأنكم لا تملكون فكرة. 36 00:02:50,587 --> 00:02:52,630 انتظروا وسترون، سيزداد الأمر سوءًا وحسب. 37 00:02:53,715 --> 00:02:56,801 بعد التفكير بالأمر، إنهم مذهلون. 38 00:02:56,885 --> 00:02:59,929 لا بُد أنهم مشغولين بالعمل، لكن ما زال لديهم تدريب للفرقة. 39 00:03:00,013 --> 00:03:01,180 ما زالوا يفعلون هذا، صحيح؟ 40 00:03:01,264 --> 00:03:03,808 نعم، سيتدربون مجددًا بعد العمل اليوم. 41 00:03:03,892 --> 00:03:05,685 لا أحد منهم مناوب لمرة واحدة، 42 00:03:05,768 --> 00:03:07,770 لذا سيتناولون العشاء معًا ويتدربون. 43 00:03:07,854 --> 00:03:09,522 كيف تعرف الكثير؟ 44 00:03:09,606 --> 00:03:12,275 بالطبع، يجب أن أعرف هذا القدر، ألم تكن تعلم؟ 45 00:03:12,358 --> 00:03:14,485 هيا، لماذا يجب أن أعرف هذه الأمور؟ 46 00:03:14,569 --> 00:03:16,571 إنهم يأخذون سيارة الأستاذة "تشاي". 47 00:03:16,654 --> 00:03:19,240 سيستعجلون، لذا سيشترون العشاء في طريقهم. 48 00:03:22,201 --> 00:03:24,579 لكن لماذا أسموا فرقتهم "تلال (غونغنيونغ)"؟ 49 00:03:24,662 --> 00:03:25,997 أنا أيضًا أشعر بالفضول. 50 00:03:26,080 --> 00:03:28,458 بدؤوا كنادٍ للسير. 51 00:03:29,083 --> 00:03:31,461 "جيونغ وون" يحب السير لمسافات طويلة ويحب طريق "تلال الديناصور". 52 00:03:32,045 --> 00:03:33,463 أراد اصطحابهم إلى هناك، 53 00:03:33,546 --> 00:03:35,465 لذلك اختاروا الاسم، "غونغنيونغ" كما في "ديناصور". 54 00:03:35,548 --> 00:03:37,508 سمعت أن ذلك الطريق صعب جدًا. 55 00:03:37,592 --> 00:03:39,844 نعم، لهذا السبب لم يذهبوا إلى هناك بعد. 56 00:03:40,678 --> 00:03:43,932 يذهبون دائمًا إلى المدخل فقط ويعودون بعد التقاط الصور 57 00:03:44,015 --> 00:03:46,559 ستذهب الأستاذة "تشاي" إلى جبل "سيوراك" الشهر القادم. 58 00:03:46,643 --> 00:03:48,436 نعم، لكن ليس بعد المدخل. 59 00:03:48,519 --> 00:03:50,313 إنه ناد للمسير. 60 00:03:50,396 --> 00:03:51,898 ليسوا فرقة. 61 00:03:52,398 --> 00:03:53,858 يأكلون البيبمباب معًا وحسب. 62 00:03:58,821 --> 00:04:01,783 قلت إنني لن أذهب إلى هناك، لا تفكر بالأمر حتى. 63 00:04:01,866 --> 00:04:04,118 تجف عيناي بسهولة، لا يمكنني الذهاب للمسير! 64 00:04:04,202 --> 00:04:06,079 يجب تقدير الجبال، لا تسلّقها. 65 00:04:06,162 --> 00:04:07,872 لن أذهب، أبدًا! 66 00:04:07,956 --> 00:04:10,625 لكننا أطلقنا على فرقتنا اسم "تلال (غونغنيونغ)". 67 00:04:10,708 --> 00:04:12,210 ألا يجب أن نذهب مرةً على الأقل؟ 68 00:04:12,293 --> 00:04:13,461 - لا. - لا. 69 00:04:13,544 --> 00:04:15,880 لنصعد قمة "بيسونداي" فحسب إذًا. 70 00:04:15,964 --> 00:04:17,465 حتى الأطفال يذهبون إلى هناك. 71 00:04:17,548 --> 00:04:18,633 لسنا أغبياء. 72 00:04:18,716 --> 00:04:21,427 إياك أن تقترح طرقًا يسلكها المحترفون فحسب. 73 00:04:21,511 --> 00:04:22,720 استسلم فحسب الآن. 74 00:04:22,804 --> 00:04:25,640 جديًا، أقسم لكم، ذلك الدرب سهل جدًا. 75 00:04:25,723 --> 00:04:27,684 ذهبت أختي إلى هناك وهي ترتدي تنورة الكانكان 76 00:04:27,767 --> 00:04:28,851 ابحث عن الأمر! 77 00:04:28,935 --> 00:04:31,646 لا يعرف كيف يبحث على الإنترنت. 78 00:04:32,272 --> 00:04:33,731 لا تهن "جون وان". 79 00:04:35,066 --> 00:04:36,651 قمة "بيسونداي"؟ 80 00:04:37,151 --> 00:04:39,320 حتى الاسم يبدو مخيفًا. 81 00:04:40,238 --> 00:04:41,614 ها هي. 82 00:04:49,747 --> 00:04:51,332 أنا جائعة! اركبوا بسرعة. 83 00:04:54,585 --> 00:04:56,129 ماذا؟ ما الأمر؟ 84 00:04:56,212 --> 00:04:58,715 - ماذا تفعل؟ مهلًا! - لنذهب فحسب! 85 00:04:58,798 --> 00:05:00,383 - مهلًا! - هيا، هيا بنا. 86 00:05:00,466 --> 00:05:02,343 - لا! مهلًا. - اركب فحسب. 87 00:05:02,427 --> 00:05:04,178 لا أريد الجلوس في المنتصف 88 00:05:04,262 --> 00:05:05,722 اركب أنت. 89 00:05:05,805 --> 00:05:07,640 - اركب أولًا - حقًا! 90 00:05:11,978 --> 00:05:14,939 هل لدينا وقت كاف؟ ستحل الساعة الـ9 مساءً تقريبًا بعد العشاء. 91 00:05:15,023 --> 00:05:16,941 إذًا لن ننتهي حتى الساعة 11 مساءً. 92 00:05:17,025 --> 00:05:19,485 وسنشتري عشاءً من محطة طلب الطعام من السيارة في الطريق. 93 00:05:19,569 --> 00:05:20,737 ماذا سنحضر؟ 94 00:05:20,820 --> 00:05:21,821 شطائر البرغر. 95 00:05:28,036 --> 00:05:29,871 سنصل خلال 7 دقائق. 96 00:05:30,621 --> 00:05:32,248 أخبروني بما تريدون. 97 00:05:32,332 --> 00:05:34,208 - "إيك جون". - ماذا كان اسم البرغر؟ 98 00:05:34,292 --> 00:05:35,960 - الجديد. - أعرف ماذا أريد! 99 00:05:36,044 --> 00:05:38,504 - أريد... - أريد برغر عام 1955. 100 00:05:38,588 --> 00:05:40,006 وأنا أيضًا! برغر 1955. 101 00:05:40,089 --> 00:05:41,883 - لا تقلدني. - سآخذ وجبة كاملة. 102 00:05:41,966 --> 00:05:43,176 - أريد "في إس" أيضًا. - وأنا أيضًا. 103 00:05:43,259 --> 00:05:44,552 ووجبة برغر "بولغوغي" الكاملة. 104 00:05:44,635 --> 00:05:45,636 - ماذا تقصد بـ"في إس"؟ - مخفوق الفانيليا. 105 00:05:45,720 --> 00:05:47,764 - أريد "إس إس"، مخفوق الفراولة! - يا للذكاء. 106 00:05:47,847 --> 00:05:50,433 ووجبة برغر "شانغهاي" الحارة الكاملة مع بطاطا مقلية كبيرة. 107 00:05:50,516 --> 00:05:52,018 - أريد بطاطا مقلية كبيرة أيضًا. - وأنا أيضًا! 108 00:05:52,101 --> 00:05:54,520 - ماذا عن قطع الدجاج؟ - بالطبع! اطلبي 30. 109 00:05:54,604 --> 00:05:57,190 اطلبي لي شطيرة برغر إضافية مع شطيرة "بولغوغي" المزدوجة. 110 00:05:57,273 --> 00:05:59,567 - ماذا عنك؟ - لا! أريد برغر "بولغوغي" بالبيض. 111 00:05:59,650 --> 00:06:01,069 ماذا ستطلبين يا "سونغ هوا"؟ 112 00:06:01,152 --> 00:06:01,986 - "سونغ هوا"... - مهلًا! 113 00:06:05,364 --> 00:06:07,909 لا أريد سماعكم تقولون كلمة أخرى. 114 00:06:09,285 --> 00:06:11,496 أرى اللافتة الآن، سأمهلكم دقيقةً. 115 00:06:11,579 --> 00:06:15,500 اعرفوا ما تريده، ثم تناوبوا على إخباري بما تريدون بالضبط. 116 00:06:16,084 --> 00:06:18,503 التغيير غير مسموح به، بدون ثرثرة، اتفقنا؟ 117 00:06:19,629 --> 00:06:20,755 - نعم يا سيدتي. - نعم يا سيدتي. 118 00:06:26,135 --> 00:06:28,596 مرحبًا، ماذا تريد أن تطلب؟ 119 00:06:28,679 --> 00:06:32,642 مرحبًا، ستكون طلبية كبيرة، أنا آسفة، سأتكلم ببطء. 120 00:06:33,142 --> 00:06:34,435 لا تقلقي، لا بأس. 121 00:06:34,519 --> 00:06:36,979 نريد 3 وجبات برغر 1955 كاملة، 122 00:06:37,063 --> 00:06:40,483 وجبة برغر "شانغهاي" الحارة الكاملة، ووجبة "بولغوغي" الكاملة بالبيض. 123 00:06:40,566 --> 00:06:42,652 كلها مع بطاطا مقلية كبيرة. 124 00:06:42,735 --> 00:06:45,571 أيمكننا طلب مشروب "سبرايت" بدلًا من "كوكاكولا" لواحدة فقط؟ 125 00:06:45,655 --> 00:06:46,948 بالطبع، هل من شيء آخر؟ 126 00:06:47,031 --> 00:06:49,867 نريد أيضًا طلبين من مخفوق الفانيليا وطلب مخفوق الفراولة. 127 00:06:49,951 --> 00:06:53,871 وشطيرتان برغر دجاج بجبن الموزاريلا، شطيرة البرغر فقط، وليس الوجبة كاملة. 128 00:06:53,955 --> 00:06:57,667 نريد أيضًا 5 وجبات من الـ6 قطع دجاج، هذا كل شيء. 129 00:06:57,750 --> 00:07:00,211 دعيني أتأكد من كل الطلبات، 3 وجبات كاملة من... 130 00:07:00,795 --> 00:07:02,588 أعادني ذلك إلى أيام إقامتنا، 131 00:07:02,672 --> 00:07:04,632 حين كانت تُبلغ الآخرين، يا إلهي. 132 00:07:04,715 --> 00:07:05,967 هل تعلمون ما هو الأكثر جنونًا؟ 133 00:07:06,050 --> 00:07:09,095 "جيونغ وون" يحمل البطاقة الائتمانية هكذا منذ 5 دقائق. 134 00:07:09,637 --> 00:07:11,597 هذا تحسن هائل. 135 00:07:11,681 --> 00:07:14,892 كان يخرج البطاقة في موقف السيارات في "يولجي". 136 00:07:16,352 --> 00:07:17,270 اصمت. 137 00:07:17,353 --> 00:07:18,688 - نعم يا سيدتي. - نعم يا سيدتي. 138 00:07:23,734 --> 00:07:24,819 حسنًا. 139 00:07:26,904 --> 00:07:28,322 هل طلبنا 7 برغر؟ 140 00:07:29,157 --> 00:07:31,659 نعم، طلبت الخنازير شطيرتي برغر لكل منهم. 141 00:07:36,497 --> 00:07:39,208 تعرفون أن عيد ميلادي الشهر القادم، صحيح؟ إنه قريب جدًا. 142 00:07:39,292 --> 00:07:42,295 بالطبع نتذكر، إنه قريب من موعد عيد ميلاد "سونغ هوا". 143 00:07:42,378 --> 00:07:44,005 - أهو يوم عمل؟ - نعم. 144 00:07:44,088 --> 00:07:47,508 هل يمكننا أن نلتقي في عطلة نهاية الأسبوع قبلها؟ أنا مشغول في أيام الأسبوع. 145 00:07:47,592 --> 00:07:49,177 بالطبع، لا مشكلة، أفضل هذا أيضًا. 146 00:07:49,260 --> 00:07:52,013 لكن ماذا في ذلك؟ هل لديك أغنية تريد أن تغنيها أيضًا؟ 147 00:07:52,096 --> 00:07:53,347 نعم. 148 00:07:54,557 --> 00:07:57,477 سأختار الأغنية لأنه عيد ميلادي. 149 00:07:57,560 --> 00:07:59,353 تدربوا جيدًا، مفهوم؟ 150 00:07:59,437 --> 00:08:01,439 - أي أغنية هي؟ - ما هو عنوان الأغنية؟ 151 00:08:02,815 --> 00:08:05,943 "إنها حياتي". 152 00:08:06,652 --> 00:08:08,196 - مهلًا! - لا يمكن أن نعزفها. 153 00:08:08,279 --> 00:08:09,280 مستحيل. 154 00:08:09,906 --> 00:08:12,658 "آندريا"، أنت توافق، أليس كذلك؟ أعلم أنك ستفعل ذلك. 155 00:08:13,534 --> 00:08:15,411 حسنًا، أظن... 156 00:08:16,287 --> 00:08:20,374 لا أظن أنها فكرة سيئة. 157 00:08:21,167 --> 00:08:22,376 - نعم! - مهلًا! 158 00:08:25,463 --> 00:08:27,173 حسنًا. 159 00:08:29,383 --> 00:08:31,177 دعنا نستخدم هاتفك. 160 00:08:31,260 --> 00:08:33,054 - لم؟ - الحجز. 161 00:08:34,013 --> 00:08:35,014 صحيح، بالطبع. 162 00:08:36,974 --> 00:08:40,019 "جيونغ وون"، قد غسلتها مرتين ووضعتها في مصفاة. 163 00:08:40,102 --> 00:08:42,313 عمل جيد، اجلس. 164 00:08:42,396 --> 00:08:43,356 حسنًا. 165 00:08:45,149 --> 00:08:47,818 - هل حجزنا مكانًا لنمكث فيه؟ - نحن نفعل ذلك الآن. 166 00:08:47,902 --> 00:08:52,573 "جون وان"، يمكنك أن تحجز مكان إقامة حالًا باستخدام هاتفك هكذا. 167 00:08:52,657 --> 00:08:54,825 لا حاجة للذهاب إلى وكالة سفر شخصيًا. 168 00:08:55,868 --> 00:08:57,161 حقًا؟ 169 00:08:58,996 --> 00:09:00,790 تمامًا كما تحجز تذاكر الحافلة؟ 170 00:09:11,259 --> 00:09:13,219 حسنًا، أظن ذلك؟ 171 00:09:14,095 --> 00:09:17,348 بسرعة، إنه بعد بضعة أيام وحسب. 172 00:09:17,431 --> 00:09:19,350 - هل يجب أن أفعل ذلك؟ - لا، فهمت. 173 00:09:20,226 --> 00:09:22,103 - هل سنقيم حفل شواء؟ - بالطبع! 174 00:09:22,186 --> 00:09:23,729 لنحجز في فندق صغير أو نزل بالإفطار. 175 00:09:23,813 --> 00:09:26,190 نعم، نحتاج على الأقل إلى غرفتين وحمامين. 176 00:09:26,274 --> 00:09:29,360 بالتأكيد، سأجد أفضل مكان. 177 00:09:29,443 --> 00:09:31,112 "فندق، (سوكتشو)" 178 00:09:31,195 --> 00:09:34,031 حسنًا! هذا جميل، عند مدخل جبل "سيوراك". 179 00:09:34,115 --> 00:09:36,075 جميل، لنحجز الرحلة، إنه قرب المدخل. 180 00:09:36,158 --> 00:09:39,912 لكن كُتب أنه يبعد 7 كم عن جبل "سيوراك". 181 00:09:39,996 --> 00:09:40,997 حقًا؟ 182 00:09:41,080 --> 00:09:45,251 يقع أمام المدخل، لكنه يبعد 7 كم عن الجبل. 183 00:09:45,334 --> 00:09:46,460 مكتوب هذا هنا. 184 00:09:46,544 --> 00:09:48,754 أقدّر صراحتك، لنحجز الرحلة. 185 00:09:48,838 --> 00:09:49,922 تفقد التقييمات. 186 00:09:52,592 --> 00:09:53,426 إنها جميلة. 187 00:09:53,509 --> 00:09:55,428 "المرافق قديمة لكنها جيدة ونظيفة" 188 00:09:55,511 --> 00:09:56,554 سأحجزه إذًا. 189 00:09:56,637 --> 00:09:57,638 حسنًا. 190 00:09:59,640 --> 00:10:02,059 بالمناسبة، ماذا يفعلان؟ 191 00:10:07,148 --> 00:10:08,357 هذا لطيف. 192 00:10:11,193 --> 00:10:12,820 يتسوقان لشراء سروالًا جلديًا. 193 00:10:16,073 --> 00:10:18,784 تفقد العربة، أراهن أن هناك الكثير من الأشياء فيها. 194 00:10:18,868 --> 00:10:21,746 "جون وان"، أنا لا أتحدث عن عربة تسوق حقيقية. 195 00:10:21,829 --> 00:10:23,456 أعني الافتراض فقط. 196 00:10:24,540 --> 00:10:25,666 أيها الوغد. 197 00:10:27,001 --> 00:10:27,835 "مركز (يولجي) الطبي" 198 00:10:27,918 --> 00:10:29,712 نعم، إنها بحال أفضل الآن. 199 00:10:31,881 --> 00:10:34,050 زرتها في العطلة الأسبوعية الماضية. 200 00:10:35,051 --> 00:10:38,471 لم لا تتصل بها الآن إن كنت قلقًا إلى هذه الدرجة؟ 201 00:10:44,935 --> 00:10:47,521 اسمع، أنا مشغول الآن، يجب أن أذهب. 202 00:10:47,605 --> 00:10:48,606 حسنًا. 203 00:10:51,942 --> 00:10:54,028 - آسف. - لا بأس. 204 00:10:54,737 --> 00:10:58,157 يتصل بي إخوتي بلا توقف منذ إصابة أمي بوعكة صحية. 205 00:10:58,658 --> 00:11:00,785 إنهم قلقون لكنهم لا يستطيعون الاعتناء بها الآن، 206 00:11:00,868 --> 00:11:03,454 لذا يواصلون الاتصال بي ويمطرونني بالأسئلة 207 00:11:04,705 --> 00:11:06,457 لماذا دخلا الدير إذن؟ 208 00:11:10,586 --> 00:11:12,963 كيف حال والدتك؟ 209 00:11:13,506 --> 00:11:15,091 إنها بحال أفضل الآن. 210 00:11:15,675 --> 00:11:19,053 - يمكنها أن تخرج بمفردها الآن - فهمت، يسعدني سماع ذلك. 211 00:11:19,678 --> 00:11:22,139 أليس حفل زفاف أخيك قريبًا؟ 212 00:11:22,723 --> 00:11:23,849 نعم، الشهر القادم 213 00:11:24,809 --> 00:11:26,727 اسأليه إن كان بحاجة إلى أي شيء. 214 00:11:26,811 --> 00:11:28,396 ربما بعض الأدوات المنزلية. 215 00:11:29,397 --> 00:11:31,524 أريد أن أشتري له هدية جميلة. 216 00:11:31,607 --> 00:11:33,359 أنا متأكدة أن لديهما كل شيء بالفعل. 217 00:11:33,442 --> 00:11:35,486 لا بُد أنهما يحتاجان إلى شيء أو شيئين. 218 00:11:35,569 --> 00:11:37,947 لدي عملية جراحية، هل ستقابلين الطبيبة "تشو"؟ 219 00:11:38,030 --> 00:11:39,156 نعم. 220 00:11:39,240 --> 00:11:42,576 جميل، هذا رائع، احرصي على أن تسألي "غا يول"، اتفقنا؟ 221 00:11:42,660 --> 00:11:43,661 حسنًا. 222 00:11:44,620 --> 00:11:45,621 أراك لاحقًا. 223 00:11:57,425 --> 00:12:00,261 إذًا وافق صديقك على أن يتبرع لك؟ 224 00:12:00,344 --> 00:12:01,595 - نعم. - نعم. 225 00:12:05,975 --> 00:12:08,561 فهمت، حسنًا، في الواقع... 226 00:12:09,937 --> 00:12:13,649 سيد "كانغ تشان دونغ"، أنت تعاني من تشمع الكبد 227 00:12:13,732 --> 00:12:16,944 بالإضافة إلى عودة السرطان، كبدك بالكاد يعمل، 228 00:12:17,027 --> 00:12:19,738 لذا فإن زراعة الكبد هو أفضل حل الآن. 229 00:12:19,822 --> 00:12:23,784 أنا سعيد جدًا أن صديقك استجمع شجاعته ليفعل هذا من أجلك. 230 00:12:23,868 --> 00:12:25,953 هذا خبر رائع حقًا، لكن... 231 00:12:30,040 --> 00:12:32,376 في هذه الحالة، بما أن المتبرع ليس من عائلتك، 232 00:12:32,960 --> 00:12:35,629 سيتوجب عليك أن تمرّ بعملية فحص مطولة 233 00:12:35,713 --> 00:12:38,591 لاستبعاد أي حوافز مالية أو أي دوافع خفية أخرى. 234 00:12:40,176 --> 00:12:43,262 اعتادت المشافي التعامل مع الأمر وفقًا لتقديرها، 235 00:12:43,345 --> 00:12:46,932 لكن لمنع الأنشطة غير القانونية مثل الإتجار بالأعضاء، 236 00:12:47,016 --> 00:12:50,686 تدير منظمة حكومية تُدعى "كونوس" هذه العملية الآن. 237 00:12:50,769 --> 00:12:53,355 سيكون علينا تحضير جميع المواد التي يحتاجونها 238 00:12:53,939 --> 00:12:55,524 للحصول على الموافقة على طلبك. 239 00:12:55,608 --> 00:12:57,902 أنا صديقه حقًا أيها الطبيب. 240 00:12:57,985 --> 00:13:00,279 بالطبع، أصدقك. 241 00:13:00,362 --> 00:13:04,366 لكن يجب أن تخوضا هذه العملية للحصول على الموافقة على التبرع. 242 00:13:04,450 --> 00:13:07,453 لكن كم سيستغرق الأمر؟ إنه على شفير الموت. 243 00:13:09,121 --> 00:13:12,917 سيطلعكما منسقنا على التفاصيل. 244 00:13:13,000 --> 00:13:14,585 لكنني أتساءل فحسب... 245 00:13:15,461 --> 00:13:17,838 كيف نثبت 246 00:13:18,422 --> 00:13:20,216 أننا صديقان مقربان؟ 247 00:13:25,971 --> 00:13:27,014 إلى أين تذهبين؟ 248 00:13:27,598 --> 00:13:29,934 - لرؤية "هوانغ دو نا". - في غرفة العلاج الفيزيائي؟ 249 00:13:30,017 --> 00:13:33,145 نعم، آخر مرة رأيتها، كانت لا تزال غير قادرة على المشي جيدًا 250 00:13:33,229 --> 00:13:34,939 وكانت تُعاني لإخراج الكلمات. 251 00:13:35,022 --> 00:13:37,816 لكن مر وقت طويل، لذا أريد الاطمئنان عليها 252 00:13:37,900 --> 00:13:39,735 والتحدث إلى الأستاذ "جانغ" أيضًا. 253 00:13:39,818 --> 00:13:41,612 "عيادة التمرين المكثف" 254 00:13:45,115 --> 00:13:47,201 أستاذة "تشاي"! مرحبًا. 255 00:13:47,284 --> 00:13:49,119 مرحبًا. 256 00:13:49,203 --> 00:13:50,579 لا بُد أن هذا صعب عليك. 257 00:13:50,663 --> 00:13:52,039 لا، لا بأس. 258 00:13:52,957 --> 00:13:56,168 تحسنت حال "دو نا" كثيرًا الآن. 259 00:13:56,252 --> 00:13:59,004 يمكنها أن تجلس وتقف بمفردها الآن. 260 00:13:59,088 --> 00:14:00,506 حقًا؟ 261 00:14:00,589 --> 00:14:04,635 إنها تعتمد على عكاز، لكنه تحسّن كبير. 262 00:14:04,718 --> 00:14:07,805 منذ شهر لم تكن تستطيع الوقوف حتى. 263 00:14:07,888 --> 00:14:10,516 هل كانت تتدرب على التحدث في غرفتها؟ 264 00:14:10,599 --> 00:14:13,018 نعم، أتكلم معها باستمرار كي أساعدها في التدريب. 265 00:14:13,102 --> 00:14:16,480 هذا رائع. سأذهب لأرى كيف تبلي "دو نا" إذًا. 266 00:14:16,564 --> 00:14:17,523 بالطبع. 267 00:14:41,338 --> 00:14:44,592 إنها أفضل حالًا بكثير من آخر مرة رأيتها فيها. 268 00:14:45,593 --> 00:14:47,803 لم تستطع المشي أو الوقوف وحدها حتى. 269 00:14:47,887 --> 00:14:50,764 ساقها اليمنى تتعافى بسرعة، 270 00:14:51,348 --> 00:14:54,143 لكن مهاراتها الحركية البارزة في يدها اليمنى لم تعد بعد. 271 00:14:54,685 --> 00:14:56,937 ومهارات اللغة هي الأبطأ في التعافي. 272 00:14:57,813 --> 00:14:58,814 صحيح. 273 00:14:58,898 --> 00:15:02,818 بالرغم من ذلك، سوف نركز على علاج النّطق من الآن فصاعدًا. 274 00:15:02,902 --> 00:15:03,736 حسنًا. 275 00:15:17,416 --> 00:15:19,293 سأعدّ من 1. 276 00:15:20,210 --> 00:15:22,963 1، 2. 277 00:15:30,971 --> 00:15:32,181 3. 278 00:15:37,895 --> 00:15:39,229 4. 279 00:16:01,460 --> 00:16:04,129 فلنخرج لنستنشق بعض الهواء النقي. 280 00:16:08,342 --> 00:16:10,386 إذًا، ما تزال لديك فرصة أخرى؟ 281 00:16:11,345 --> 00:16:14,056 لكنني أظن أنك ستنجح هذه المرة. 282 00:16:14,556 --> 00:16:15,933 قم بالأمر فحسب. 283 00:16:17,726 --> 00:16:19,269 إنها فرصتي الأخيرة. 284 00:16:19,770 --> 00:16:22,022 يجب أن أنجح حقًا هذه المرة 285 00:16:22,606 --> 00:16:26,902 وبما أن هذه فرصتي الأخيرة، لا أريد أن أقوم بها هنا 286 00:16:27,403 --> 00:16:28,654 بينما أبدو هكذا. 287 00:16:28,737 --> 00:16:32,241 أريد أن أبدو بمظهر لائق وأنيق عندما أعترف بمشاعري. 288 00:16:32,324 --> 00:16:33,200 أريد ذلك حقًا. 289 00:16:33,283 --> 00:16:36,537 مهلًا، ماذا حدث لك اليوم؟ 290 00:16:37,746 --> 00:16:39,832 أبدو في حالة مزرية، صحيح؟ 291 00:16:39,915 --> 00:16:41,041 نعم. 292 00:16:46,296 --> 00:16:48,090 عملت لنوبتين ليلتين متتاليتين. 293 00:16:48,841 --> 00:16:52,803 كان عليّ غسل شعري لأول مرة منذ يومين، لكن من دون شامبو. 294 00:16:53,971 --> 00:16:57,933 لذا استخدمت الصابون الذي وجدته عند خزانة مواد التنظيف، 295 00:16:58,017 --> 00:17:01,562 وشعري الآن خارج عن السيطرة. 296 00:17:01,645 --> 00:17:03,480 كانت الطاقة المطهرة شيئًا مختلفًا. 297 00:17:05,024 --> 00:17:08,527 لا أريد حقًا أن ألتقي الأستاذ "يانغ" اليوم. 298 00:17:10,070 --> 00:17:13,657 بدءًا من هذا الأسبوع، إنه دور الأستاذ "يوم سي هي" على أي حال، 299 00:17:13,741 --> 00:17:15,325 فإن حالفني الحظ، 300 00:17:15,409 --> 00:17:18,954 قد لا أصادفه على الإطلاق اليوم. 301 00:17:19,038 --> 00:17:20,330 نعم. 302 00:17:21,206 --> 00:17:22,833 مرحبًا. 303 00:17:22,916 --> 00:17:24,126 مرحبًا. 304 00:17:24,209 --> 00:17:25,878 مهلًا يا "جانغ غيو يول"! 305 00:17:26,837 --> 00:17:29,715 - مرحبًا يا "تشوتشو". - مرحبًا. 306 00:17:29,798 --> 00:17:31,633 - ألم تأكل بعد؟ - نعم. 307 00:17:31,717 --> 00:17:34,136 تناولت الغداء مع الأستاذ "آهن". 308 00:17:34,219 --> 00:17:36,096 جيد، ماذا عنك أيتها الطبيبة "تشو"؟ 309 00:17:36,680 --> 00:17:38,724 أكلت مع الأصغر مني سنًا. 310 00:17:39,433 --> 00:17:41,518 لماذا لم تتناولي الغداء مع "تشوتشو"؟ 311 00:17:41,602 --> 00:17:44,229 أكلت معك لأنك أردت تناول الغداء معي. 312 00:17:45,731 --> 00:17:48,400 سنترككما لتعودا إلى حديثكما، أراك لاحقًا. 313 00:17:48,484 --> 00:17:50,277 حسنًا، أراك لاحقًا. 314 00:17:55,866 --> 00:17:58,452 "غيو يول"، لنذهب إلى المتجر. 315 00:17:58,535 --> 00:17:59,620 ماذا تريدين؟ 316 00:17:59,703 --> 00:18:00,746 الشامبو. 317 00:18:04,416 --> 00:18:06,126 يريد صديقه التبرع بكبده؟ 318 00:18:06,627 --> 00:18:07,920 هذا غير مسبوق. 319 00:18:08,003 --> 00:18:10,005 هذا نادر، لكنه يحدث من وقت لآخر. 320 00:18:11,757 --> 00:18:15,260 لديه تليّف الكبد بالإضافة إلى عودة سرطان الكبد. 321 00:18:15,344 --> 00:18:16,470 ليس لديه أولاد. 322 00:18:17,554 --> 00:18:21,100 أجرت زوجته الفحص لكنها لا تستطيع إجراءه 323 00:18:21,183 --> 00:18:22,935 بسبب حالتها القلبية الوعائية. 324 00:18:23,018 --> 00:18:25,938 لديه أخ واحد، 325 00:18:26,021 --> 00:18:28,607 لكنه ناقل التهاب الكبد "بي"، لذا لا يمكنه أن يجريها أيضًا. 326 00:18:29,608 --> 00:18:32,820 لذا لمعرفتي أن لا أحد من أفراد عائلته يمكن أن يكون متبرعًا حيًا له، 327 00:18:32,903 --> 00:18:36,073 كلانا كنا قلقين جدًا. 328 00:18:36,573 --> 00:18:37,950 لكنه أحضر صديقه 329 00:18:38,033 --> 00:18:40,410 إلى موعده اليوم وقال إنه سيفعل ذلك من أجله. 330 00:18:41,286 --> 00:18:44,957 هل تظن أن المتبرع يُجبر على فعل ذلك؟ 331 00:18:45,457 --> 00:18:46,625 لا، على الإطلاق. 332 00:18:47,876 --> 00:18:49,586 تكلمت مع المتبرع. 333 00:18:49,670 --> 00:18:51,505 قال إن الأمر ليس كذلك على الإطلاق. 334 00:18:51,588 --> 00:18:53,590 كبرا معًا وهما صديقان مقربان 335 00:18:53,674 --> 00:18:57,344 ما زال عليهم أن يخوضوا عملية الاختبار، 336 00:18:58,011 --> 00:18:59,346 لكنني أظن 337 00:19:00,472 --> 00:19:01,807 إنهما صديقان مقربان حقًا. 338 00:19:02,349 --> 00:19:05,185 ألن تكون العملية أكثر تعقيدًا بما أنهما ليسا من عائلة واحدة؟ 339 00:19:05,269 --> 00:19:09,314 نعم، تمامًا، سيكون الأمر صعبًا جدًا. 340 00:19:10,315 --> 00:19:13,485 يموت بعض المتبرعين خلال العملية. 341 00:19:14,903 --> 00:19:18,740 في "كوريا"، تُعتبر الجراحة آمنة للمتبرعين، 342 00:19:18,824 --> 00:19:21,785 لكن هناك حالات في الخارج مات فيها المتبرع. 343 00:19:21,869 --> 00:19:24,246 في بعض الحالات، يفشل الكبد المتبقي في العمل 344 00:19:24,329 --> 00:19:27,249 حتى لو لم يكن لدى المتبرع حالات صحية سابقة، 345 00:19:27,332 --> 00:19:30,043 وينتهي الأمر بالمتبرع أيضًا بخضوعه لزراعة كبد. 346 00:19:30,794 --> 00:19:33,797 هذا يعطيكم فكرة عن مدى صعوبة وخطورة العملية الجراحية. 347 00:19:35,924 --> 00:19:38,719 هل ما زلت تود أن تكون متبرعًا حيًا؟ 348 00:19:39,511 --> 00:19:43,140 نعم، أريد ذلك، إن لم أفعل، فسيموت. 349 00:19:44,433 --> 00:19:46,768 هل في الأمر مخاطرة كبيرة؟ 350 00:19:46,852 --> 00:19:49,188 أنا أخبرك ما هي المخاطر المحتملة فحسب. 351 00:19:50,022 --> 00:19:54,151 يولي أساتذتنا دائمًا اهتمامًا إضافيًا بجراحة المتبرع 352 00:19:54,234 --> 00:19:56,403 للتأكد من أن الأمر آمن. 353 00:19:57,070 --> 00:20:00,073 ومعظم المتبرعين الأحياء يمكنهم العودة 354 00:20:00,157 --> 00:20:02,701 إلى أنشطتهم اليومية العادية بعد الجراحة. 355 00:20:02,784 --> 00:20:07,039 لكنني لا أستطيع القول إنك ستشعر تمامًا بما كنت تشعر به قبل العملية الجراحية. 356 00:20:07,539 --> 00:20:09,708 قد تشعر ببعض التعب. 357 00:20:10,959 --> 00:20:15,380 حسنًا، ما زلت أريد أن أفعلها. 358 00:20:22,095 --> 00:20:24,598 "مركز الطوارئ" 359 00:20:24,681 --> 00:20:25,682 مرحبًا. 360 00:20:35,984 --> 00:20:36,985 ماذا؟ 361 00:20:38,445 --> 00:20:39,655 أنت فسختها؟ 362 00:20:40,364 --> 00:20:42,366 زفافك الشهر القادم، 363 00:20:42,449 --> 00:20:44,159 وأنت فسخت الخطوبة؟ 364 00:20:44,243 --> 00:20:45,619 لم أكن أنا. 365 00:20:46,203 --> 00:20:47,454 هي من قطعت العلاقة. 366 00:20:52,793 --> 00:20:56,213 في الحقيقة، توقعت حدوث هذا. 367 00:20:58,006 --> 00:20:59,841 عندما أخبرتها عن عائلتنا 368 00:21:01,677 --> 00:21:04,179 قالت إنها لا تهتم 369 00:21:04,263 --> 00:21:05,889 لكن بدت عليها الصدمة. 370 00:21:06,390 --> 00:21:08,934 أظنها أخبرت والديها الأسبوع الماضي. 371 00:21:11,228 --> 00:21:13,146 أعني، اضطرت إلى ذلك. 372 00:21:13,230 --> 00:21:16,817 مع اقتراب موعد الزفاف، واضح أنهما أرادا أن يعرفا 373 00:21:16,900 --> 00:21:19,194 لماذا لن يحضر حماها المستقبلي. 374 00:21:19,278 --> 00:21:21,321 ربما استجوبوها بشأن ذلك. 375 00:21:22,781 --> 00:21:24,491 لذلك أخبرتهم بكل شيء. 376 00:21:25,742 --> 00:21:30,038 أن حماها المستقبلي ضرب حماتها المستقبلية 377 00:21:30,622 --> 00:21:35,002 لدرجة أنها تعرضت لكسر في أنفها وكسر في ضلوعها. 378 00:21:35,085 --> 00:21:36,586 وطبل أذن ممزق. 379 00:21:39,256 --> 00:21:40,590 وأيضًا 380 00:21:41,925 --> 00:21:43,427 هو في السجن الآن. 381 00:21:46,430 --> 00:21:47,764 بصراحة، أتفهم الأمر. 382 00:21:48,765 --> 00:21:49,891 من قد يوافق على ذلك؟ 383 00:21:51,601 --> 00:21:53,270 فلن أوافق أيضًا. 384 00:21:58,066 --> 00:21:59,443 هذا مريح في الواقع. 385 00:22:00,402 --> 00:22:03,030 توقعت هذا حقًا. 386 00:22:05,991 --> 00:22:07,993 لم تكن الأمور رائعة بيننا 387 00:22:08,952 --> 00:22:10,412 منذ أن أخبرتها بأمر أبي. 388 00:22:13,373 --> 00:22:15,000 الطريقة التي كانت تنظر بها إليّ... 389 00:22:17,878 --> 00:22:19,338 شعرت أنها تتساءل 390 00:22:21,298 --> 00:22:22,591 لو كنت مثل أبي أيضًا. 391 00:22:30,307 --> 00:22:31,641 أظن أنني أشعر بعدم الأمان وحسب. 392 00:22:33,602 --> 00:22:35,062 يا لي من فاشل. 393 00:22:39,983 --> 00:22:41,610 ربما لم يكن عليّ إخبارها. 394 00:22:43,487 --> 00:22:46,865 كان يجب أن أخفي الأمر عنها وحسب. 395 00:22:46,948 --> 00:22:48,909 كان عليك أن تخبرها. 396 00:22:50,410 --> 00:22:52,120 بأي حال، كان من المحتّم أنها ستعرف. 397 00:22:57,709 --> 00:22:58,710 "غا يول". 398 00:23:00,545 --> 00:23:01,588 أنا آسفة. 399 00:23:03,507 --> 00:23:05,425 أشعر بالسوء لأنه لا يمكنني فعل شيء. 400 00:23:05,509 --> 00:23:07,511 لماذا أنت آسفة؟ 401 00:23:08,011 --> 00:23:10,555 أنا بخير، كما قلت، توقعت ذلك. 402 00:23:13,350 --> 00:23:15,852 أشعر بتحسن كبير الآن بعد أن أخبرتك. 403 00:23:20,148 --> 00:23:23,944 سأفكر في كيفية التعامل مع الموقف. 404 00:23:24,986 --> 00:23:28,532 سأخبر أمي أننا تشاجرنا كثيرًا وحسب. 405 00:23:30,617 --> 00:23:33,078 سأخبرها أنني سئمت من "مين جين" 406 00:23:33,703 --> 00:23:35,413 وألغيت الزفاف. 407 00:23:37,374 --> 00:23:38,875 تذكّري ذلك وحسب. 408 00:23:40,710 --> 00:23:42,796 حسنًا، أنا آسفة. 409 00:23:42,879 --> 00:23:44,631 لماذا تستمرين بالاعتذار؟ 410 00:23:45,882 --> 00:23:47,759 أعلم مدى انشغالك في العمل، 411 00:23:47,843 --> 00:23:51,179 وبالكاد كان لديك وقت للنوم لأنك كنت تعتني بأمي. 412 00:23:51,263 --> 00:23:52,848 أنا آسف. 413 00:23:57,394 --> 00:24:00,689 سأحاول أن أعتني بأمي بشكل أفضل أيضًا. 414 00:24:07,112 --> 00:24:08,655 متى كبرت إلى هذا الحد؟ 415 00:24:08,738 --> 00:24:11,408 ستتم ترقيتي إلى مساعدة مدير قريبًا. أنا راشد. 416 00:24:17,539 --> 00:24:18,540 "غا يول". 417 00:24:20,792 --> 00:24:22,836 لا أستطيع التفكير إلا بأمي الآن. 418 00:24:26,715 --> 00:24:28,425 كنت أعرف ذلك. 419 00:24:31,469 --> 00:24:33,597 حين كانت أمي تتصل بي بين الحين والآخر، 420 00:24:34,973 --> 00:24:37,225 يمكنني معرفة هذا من صوتها. 421 00:24:40,145 --> 00:24:41,688 لكنني تجاهلت الأمر. 422 00:24:45,066 --> 00:24:48,737 "هذا مستحيل، أنا قلقة من دون سبب." 423 00:24:51,239 --> 00:24:52,741 تغاضيت عن الأمر. 424 00:24:55,452 --> 00:24:57,204 تفاديت التعامل مع حالتها. 425 00:25:04,878 --> 00:25:07,172 أشعر بالسوء لأني أفعل ذلك بأمي. 426 00:25:11,968 --> 00:25:16,932 لا بُد أن الأمر كان صعبًا جدًا، لكنني تركتها وحدها في ذلك الموقف. 427 00:25:18,099 --> 00:25:19,559 أشعر باستياء شديد. 428 00:25:22,187 --> 00:25:23,939 لا يمكنني أن أسامح نفسي على ذلك. 429 00:25:33,865 --> 00:25:34,866 "غا يول". 430 00:25:36,409 --> 00:25:38,245 أعلم أنك مجروح جدًا أيضًا، 431 00:25:39,246 --> 00:25:41,373 لكنني سأفكر بأمي فقط في الوقت الحالي. 432 00:25:43,500 --> 00:25:44,334 أنا آسفة. 433 00:25:48,672 --> 00:25:51,174 أسرع يا "جونغ سو"، ستنتفخ النودلز. 434 00:25:52,175 --> 00:25:53,134 مهلًا! 435 00:25:54,219 --> 00:25:55,512 دعاني أضع هذه فوقها. 436 00:25:57,347 --> 00:25:58,640 حسنًا. 437 00:26:00,684 --> 00:26:01,726 هناك. 438 00:26:03,728 --> 00:26:05,021 تفضلي. 439 00:26:09,025 --> 00:26:11,069 لنر مدى براعتك يا سيد "جو". 440 00:26:11,152 --> 00:26:13,280 يبدو اللون جميلًا. 441 00:26:23,581 --> 00:26:24,457 اسمع. 442 00:26:26,376 --> 00:26:28,128 إنها لذيذة جدًا. 443 00:26:29,004 --> 00:26:31,589 أليست لذيذًة جدًا؟ أنا مندهشة جدًا. 444 00:26:31,673 --> 00:26:35,010 "جونغ سو"، أعني، السيد "جو". 445 00:26:35,093 --> 00:26:36,886 إنها لذيذة جدًا. 446 00:26:36,970 --> 00:26:39,514 يا إلهي، من كان يعرف أنك طاهي ماهر هكذا؟ 447 00:26:41,558 --> 00:26:43,351 - يجب أن تجرب أيضًا يا "جونغ سو". - حسنًا. 448 00:26:45,061 --> 00:26:47,230 هل حضرت الصلصة أيضًا؟ ألم تشتريها؟ 449 00:26:48,398 --> 00:26:49,983 اتبعت وصفة السيد "بايك". 450 00:26:50,692 --> 00:26:52,319 لا عجب أنها جيدة جدًا. 451 00:26:52,402 --> 00:26:54,571 مع ذلك، ليس من السهل إعدادها بهذا المذاق اللذيذ. 452 00:26:54,654 --> 00:26:56,072 لديك الموهبة يا سيد "جو". 453 00:26:57,407 --> 00:26:59,034 ماذا ستصنع تاليًا؟ 454 00:26:59,534 --> 00:27:02,245 في المرة القادمة، سأعد الرز المغطى بالباذنجان المقلي 455 00:27:02,329 --> 00:27:03,580 حقًا؟ 456 00:27:03,663 --> 00:27:06,041 "روزا"، هل يمكنني زيارتك مجددًا الأسبوع المقبل؟ 457 00:27:06,124 --> 00:27:07,876 بالطبع، تعال في عطلة نهاية كل أسبوع. 458 00:27:07,959 --> 00:27:09,669 لا تمكثي في المنزل وحدك لطلب الطعام. 459 00:27:09,753 --> 00:27:11,755 تعال وكلي معنا في نهاية كل أسبوع. 460 00:27:11,838 --> 00:27:14,632 قم بالطهي لنا في كل عطلة نهاية أسبوع، أرجوك. 461 00:27:14,716 --> 00:27:16,676 يا لك من طاهي ماهر. 462 00:27:16,760 --> 00:27:18,845 بالتأكيد، أود ذلك، سيسعدني ذلك. 463 00:27:21,056 --> 00:27:25,643 تشاجرت مع ابني الأكبر البارحة 464 00:27:25,727 --> 00:27:28,021 لذا كنت أشعر بالاكتئاب طوال اليوم. 465 00:27:28,104 --> 00:27:31,232 لكن طهو النودلز وتحضير هذه الصلصة 466 00:27:31,316 --> 00:27:35,236 ساعدتني على نسيان الأمر للحظة. 467 00:27:35,320 --> 00:27:38,239 ماذا حدث؟ كنت متحمسًا لأنه سيعود إلى "كوريا". 468 00:27:39,199 --> 00:27:41,326 سيفتتح عيادة مع أصدقائه. 469 00:27:41,409 --> 00:27:43,411 قال إنهما سيمتلكان العيادة معًا. 470 00:27:44,537 --> 00:27:46,247 وطلب المال مباشرة. 471 00:27:46,331 --> 00:27:47,540 ليس للمساعدة فقط. 472 00:27:48,041 --> 00:27:51,544 طلب مني مجددًا أن أعطيه المال الذي سيرثه في المستقبل. 473 00:27:52,045 --> 00:27:53,338 كنت عاجزًا عن الكلام. 474 00:27:55,006 --> 00:27:56,883 رفضت فورًا 475 00:27:57,884 --> 00:27:59,469 لكنني لم أستطع النوم طوال الليل. 476 00:28:00,845 --> 00:28:01,679 أغضبني ذلك 477 00:28:03,390 --> 00:28:04,516 وأحزنني. 478 00:28:05,642 --> 00:28:08,478 مجددًا؟ رباه، لا بُد أن هذا قد جرح مشاعرك. 479 00:28:09,312 --> 00:28:12,774 أفضّل أن يبقى هناك وألا يعود أبدًا. 480 00:28:13,274 --> 00:28:17,654 سأشعر براحة أكبر إن بقي هو وعائلته في "الولايات المتحدة". 481 00:28:18,530 --> 00:28:23,243 لكنه ابنك، سيكون من الأفضل أن تبقيه قريبًا وتراه كثيرًا. 482 00:28:23,952 --> 00:28:28,206 إذًا سيعود ابنك، بينما "سيوك هيونغ" قد يغادر قريبًا. 483 00:28:28,289 --> 00:28:29,666 ماذا تعنين؟ 484 00:28:29,749 --> 00:28:31,418 ماذا يجب أن أفعل يا "روزا"؟ 485 00:28:31,918 --> 00:28:34,254 قد يضطر "سيوك هيونغ" للانتقال إلى "الولايات المتحدة". 486 00:28:35,922 --> 00:28:37,424 "جيونغ وون" لم يقل ذلك. 487 00:28:37,507 --> 00:28:40,051 لا أعتقد أنه أخبر أصدقاءه بعد. 488 00:28:40,135 --> 00:28:42,637 ذكر ذلك خلال عشائنا ليلة أمس. 489 00:28:43,138 --> 00:28:46,808 وجد فرصة تدريب رائعة في "الولايات المتحدة" لذلك تقدم بطلب من أجلها. 490 00:28:47,392 --> 00:28:49,894 - قال إنه سيحصل عليها على الأرجح. - يا إلهي. 491 00:28:49,978 --> 00:28:52,397 لكنني لا أستطيع العيش من دون "سيوك هيونغ". 492 00:28:52,480 --> 00:28:54,357 نحن لا نعيش معًا، 493 00:28:54,441 --> 00:28:58,987 لكننا نتناول الطعام معًا في نهاية كل أسبوع، إنه بهجتي الوحيدة في الحياة. 494 00:28:59,529 --> 00:29:03,116 ماذا يجب أن أفعل؟ هل هناك ما يمكنني فعله لإجباره على البقاء؟ 495 00:29:03,199 --> 00:29:04,409 لست متأكدة. 496 00:29:05,410 --> 00:29:07,746 عندما يعقد العزم على شيء، فإنه ينفذه. 497 00:29:13,668 --> 00:29:16,087 "مركز (يولجي) الطبي" 498 00:29:19,799 --> 00:29:22,051 مع من ستتناول الغداء اليوم؟ 499 00:29:22,135 --> 00:29:23,887 مع أصدقائي على الأرجح، لماذا؟ 500 00:29:24,512 --> 00:29:25,555 حسنًا. 501 00:29:26,681 --> 00:29:28,141 انضم إلينا، أنت تعرفهم أيضًا. 502 00:29:29,434 --> 00:29:30,477 لديّ موعد على الغداء. 503 00:29:32,103 --> 00:29:34,022 ستمر زوجتي لترى صديقتها، 504 00:29:34,105 --> 00:29:35,440 لذلك سأتناول الغداء معها. 505 00:29:35,523 --> 00:29:36,858 لماذا سألتني إذًا؟ 506 00:29:38,109 --> 00:29:42,530 كنت سأطلب منك أن تنضم إلينا لو كنت ستأكل بمفردك. 507 00:29:42,614 --> 00:29:44,824 رباه، اهتم بشؤونك. 508 00:29:47,076 --> 00:29:50,371 - أنت الشخص الوحيد، هل تعرف ذلك؟ - ماذا تعني؟ 509 00:29:50,455 --> 00:29:53,917 أنت الشخص الوحيد الذي لم يسألني لماذا لم ننجب. 510 00:29:55,251 --> 00:29:56,377 لماذا يجب أن أشعر بالفضول؟ 511 00:29:56,461 --> 00:29:57,670 بالضبط. 512 00:29:57,754 --> 00:29:59,923 ليس لديّ وقت حتى للتعامل مع مشاكلي. 513 00:30:00,006 --> 00:30:02,050 لكل منا حياته، لماذا يجب أن أهتم؟ 514 00:30:02,133 --> 00:30:04,052 أنا وزوجتي بنفس العمر. 515 00:30:04,552 --> 00:30:07,013 تزوجنا بعد أن تواعدنا لأكثر من 3 سنوات. 516 00:30:07,096 --> 00:30:08,431 كنت ما أزال في الكلية، 517 00:30:08,515 --> 00:30:11,935 لذا كان علينا أن نعيش من دخلها الوحيد وأن نرسل المال لأهلنا أيضًا، 518 00:30:12,018 --> 00:30:13,812 وكان ذلك صعبًا جدًا. 519 00:30:14,938 --> 00:30:18,358 في البداية قلنا إننا سنؤجل إنجاب الأطفال. 520 00:30:19,859 --> 00:30:23,321 ثم بعد 5 سنوات من الزواج، 521 00:30:24,531 --> 00:30:28,326 قررنا أن ننجب طفلًا لأننا كلانا نحب الأطفال. 522 00:30:28,910 --> 00:30:31,996 لكن عندما اتخذنا قرارنا، عانينا كي ننجب. 523 00:30:33,164 --> 00:30:35,166 بذلنا قصارى جهدنا. 524 00:30:36,543 --> 00:30:38,503 كان الأمر مرهقًا جدًا لزوجتي. 525 00:30:40,046 --> 00:30:41,256 ثم في العام الماضي، 526 00:30:42,131 --> 00:30:45,260 في عيد ميلادها الـ40 أعلنت أنها سئمت 527 00:30:47,470 --> 00:30:48,805 من محاولات إنجاب طفل. 528 00:30:50,890 --> 00:30:53,184 قالت إنها كانت مرهقة جسديًا وعقليًا. 529 00:30:54,936 --> 00:30:58,690 قالت لي إنها تريد أن تعيش حياة ممتعة معي، بمفردنا فقط. 530 00:30:58,773 --> 00:30:59,941 وافقت على الفور. 531 00:31:02,151 --> 00:31:04,320 لطالما أردت طفلًا، 532 00:31:05,780 --> 00:31:07,407 لكنني أكره رؤية زوجتي 533 00:31:08,533 --> 00:31:09,826 متوترة 534 00:31:12,620 --> 00:31:15,832 أيها الأستاذ، هل تعرف أكثر ما أستمتع به؟ 535 00:31:16,624 --> 00:31:18,167 يُفترض أن أشعر بالفضول، صحيح؟ 536 00:31:20,962 --> 00:31:25,466 احتساء الجعة في المنزل مع زوجتي بعد العمل والتحدث معها. 537 00:31:26,301 --> 00:31:30,680 أشكو من زملائي في العمل وأتكلم عن العمليات التي أجريتها. 538 00:31:30,763 --> 00:31:32,181 كنا نتحدث عن زملائها في العمل 539 00:31:32,265 --> 00:31:34,642 بينما نتحدث بالسوء عن عائلتينا معًا. 540 00:31:35,310 --> 00:31:37,020 نتحدث في شتى المواضيع. 541 00:31:38,187 --> 00:31:39,731 سيكون من اللطيف أن ننجب طفلًا، 542 00:31:40,481 --> 00:31:44,110 لكنني أستمتع أيضًا بهذه الحياة مع زوجتي التي تُعتبر صديقة مقربة لي. 543 00:31:45,820 --> 00:31:47,113 عندما أكون معها، 544 00:31:48,656 --> 00:31:51,242 أشعر براحة كبيرة، ونستمتع بوقتنا كثيرًا معًا. 545 00:31:54,120 --> 00:31:56,414 أنا آسف، ثرثرت كثيرًا. 546 00:31:58,666 --> 00:31:59,584 أنا أحسدك. 547 00:32:03,421 --> 00:32:04,672 أنا أحسدكما. 548 00:32:15,099 --> 00:32:15,934 "غرفة الاستشارة" 549 00:32:16,017 --> 00:32:19,312 لدينا نتائج الاختبار الأول. 550 00:32:19,395 --> 00:32:22,649 أنتما مناسبان لبعضكما استنادًا إلى النتائج. 551 00:32:25,485 --> 00:32:27,195 إذًا هل يمكننا أن نجري الجراحة؟ 552 00:32:27,278 --> 00:32:30,531 لا، نحتاج إلى أشياء كثيرة منك. 553 00:32:31,741 --> 00:32:33,451 لكن أولًا، أريد أن أخبركما 554 00:32:33,534 --> 00:32:36,829 أن عملي هو أن أشك في دوافعكما. 555 00:32:37,664 --> 00:32:39,540 أفهم أنكما صديقان مقربان، 556 00:32:39,624 --> 00:32:44,712 لكنني في موقع يجعلني أرتاب في دوافعكما. 557 00:32:45,505 --> 00:32:47,048 آمل أن تتفهما الأمر. 558 00:32:47,924 --> 00:32:48,800 بالطبع. 559 00:32:48,883 --> 00:32:51,761 سأطلب منكما العديد من الوثائق المختلفة. 560 00:32:52,345 --> 00:32:55,723 حالما تريان القائمة، ستفكران على الأرجح، 561 00:32:56,391 --> 00:33:00,520 "لماذا تُطلب مستندات لا يمكننا الحصول عليها؟" 562 00:33:01,187 --> 00:33:05,608 لكن "كونوس" بحاجة إلى كل هذه الوثائق. 563 00:33:08,820 --> 00:33:11,864 إليكما قائمة الوثائق التي نحتاجها منكما خلال أسبوع. 564 00:33:15,076 --> 00:33:18,246 "قائمة الوثائق المطلوبة" 565 00:33:18,329 --> 00:33:20,081 كم واحدًا لديك؟ 566 00:33:20,164 --> 00:33:21,165 12. 567 00:33:21,916 --> 00:33:24,836 يا إلهي، لديّ 6. 568 00:33:24,919 --> 00:33:28,506 وسمعت أنكما صديقان منذ المدرسة الثانوية 569 00:33:28,589 --> 00:33:29,757 - نعم. - نعم. 570 00:33:29,841 --> 00:33:32,051 بالإضافة إلى شهادة التخرج، 571 00:33:32,135 --> 00:33:35,096 سنحتاج أيضًا إلى دليل على أنكما كنتما مقربين حتى في ذلك الوقت. 572 00:33:36,723 --> 00:33:41,185 سنحتاج إلى صورة لكما معًا في أيام المدرسة الثانوية. 573 00:33:41,894 --> 00:33:43,813 لست متأكدًا إن كنا قد احتفظنا 574 00:33:45,356 --> 00:33:46,691 بصورنا القديمة 575 00:33:46,774 --> 00:33:50,820 وإن كنتما صديقين لـ30 سنة منذ المدرسة الثانوية، 576 00:33:50,903 --> 00:33:54,741 أنا واثقة أنكما حضرتما حفلات زفاف بعضكما ومناسبات احتفالية أخرى. 577 00:33:54,824 --> 00:33:56,117 نعم. 578 00:33:56,200 --> 00:33:59,662 نحتاج إلى صور أو فيديوهات تثبت ذلك. 579 00:34:00,872 --> 00:34:02,331 قد يشك البعض 580 00:34:02,915 --> 00:34:05,168 أنكما عاودتما التواصل مؤخرًا بسبب هذا 581 00:34:05,251 --> 00:34:10,381 حتى لو استطعتما إثبات أنكما كنتما تعرفان بعضكما في المدرسة الثانوية. 582 00:34:10,465 --> 00:34:14,135 لذا سنحتاج إليها كدليل لاستبعاد شكوك كهذه. 583 00:34:14,218 --> 00:34:18,181 فهمت، لكنني لم أجعل أحدًا يصور زفافي. 584 00:34:18,264 --> 00:34:20,475 إذًا قُم بتسليم صور من حفل زفافك وحسب. 585 00:34:20,558 --> 00:34:23,853 تزوجت منذ بضع سنوات، لذا صورت ذلك في فيديو. 586 00:34:24,854 --> 00:34:26,272 يمكنني إحضاره. 587 00:34:26,355 --> 00:34:29,233 شكرًا، الرجاء التأكد من الحيازة على المبلغ الصحيح. 588 00:34:32,320 --> 00:34:34,280 لا تقل لي إنك سحبت 10 آلاف وون فقط. 589 00:34:34,781 --> 00:34:37,283 لا، سحبت 100 ألف وون. 590 00:34:38,367 --> 00:34:40,661 لماذا تحاول التشاجر معي مجددًا؟ 591 00:34:40,745 --> 00:34:43,122 لماذا تحتاج إلى المال؟ أوراق نقدية من فئة 10 آلاف وون أيضًا. 592 00:34:43,206 --> 00:34:46,209 - لدينا عشاء للموظفين هذا المساء. - هذا صحيح. 593 00:34:46,292 --> 00:34:49,462 سوف نبقى في الخارج لوقت متأخر، لذلك هذه من أجل نزهات المقيمون بسيارة الأجرة. 594 00:34:51,422 --> 00:34:52,757 "جيونغ وون". 595 00:34:54,092 --> 00:34:57,095 - أليس مرهقًا أن تكون أنت؟ - لا، على الإطلاق. 596 00:34:57,178 --> 00:35:00,223 ألا يكاد رأسك ينفجر بسبب كل أفكارك؟ 597 00:35:01,182 --> 00:35:02,183 لا. 598 00:35:03,768 --> 00:35:07,605 أفكّر كثيرًا، لكن أفكاري مرتبة بطريقة منظّمة. 599 00:35:08,523 --> 00:35:10,566 لماذا؟ ما الذي تحاول قوله؟ 600 00:35:10,650 --> 00:35:13,569 لا شيء، كنت سأسخر منك لكن استسلمت 601 00:35:14,570 --> 00:35:16,114 لأنك في غاية الجدية. 602 00:35:17,490 --> 00:35:18,866 شكرًا. 603 00:35:21,035 --> 00:35:22,537 "ضريبة الحظر"؟ 604 00:35:22,620 --> 00:35:25,790 نعم، نريد معرفة إجمالي دخلك للعام الماضي. 605 00:35:25,873 --> 00:35:29,502 إن ملأت استمارة ضرائب دخلك، نحتاج إلى مستندات تثبت ذلك. 606 00:35:29,585 --> 00:35:33,131 إن كنت موظفًا، يمكنك تقديم بيان أرباحك. 607 00:35:34,048 --> 00:35:37,718 سيساعدني إن كسبت أكثر مما يجنيه "تشان دونغ"، صحيح؟ 608 00:35:37,802 --> 00:35:42,890 نعم، هذا حتمًا سيقلل من احتمال سوء الفهم. 609 00:35:43,766 --> 00:35:46,144 كم تجني من المال؟ 610 00:35:46,227 --> 00:35:48,563 يا إلهي، دخلي... 611 00:35:50,523 --> 00:35:53,818 أردت أن أخفيه عن هذا الغبي حتى يوم مماتي. 612 00:35:53,901 --> 00:35:56,404 لماذا؟ ألا تجني مبلغًا كبيرًا من المال؟ 613 00:35:57,363 --> 00:35:59,240 من الواضح أنني أجني أكثر منك. 614 00:36:00,575 --> 00:36:03,578 دخلي أعلى، لذا لا تقلقي. 615 00:36:04,871 --> 00:36:08,791 السنة الماضية وصلت ضرائبي العقارية وحدها إلى 10 ملايين وون 616 00:36:10,042 --> 00:36:12,503 أجني حوالي 200 مليون وون في السنة. 617 00:36:15,339 --> 00:36:16,215 اسمع. 618 00:36:17,884 --> 00:36:19,177 ادفع ثمن كل وجباتي. 619 00:36:20,428 --> 00:36:21,721 لا يهم. 620 00:36:31,189 --> 00:36:33,983 - ما الخطب؟ - معدتي تؤلمني منذ الليلة الماضية. 621 00:36:35,234 --> 00:36:36,694 أعتقد أن الأمر يزداد سوءًا. 622 00:36:53,878 --> 00:36:55,504 دعيني آخذك إلى غرفة الطوارئ. 623 00:36:55,588 --> 00:36:58,883 حسنًا، تقيأت كل شيء، معدتي تؤلمني كثيرًا. 624 00:36:59,634 --> 00:37:02,178 رباه، هذا مؤلم حقًا. 625 00:37:02,261 --> 00:37:03,137 هيا بنا. 626 00:37:06,641 --> 00:37:07,516 يا إلهي. 627 00:37:15,066 --> 00:37:18,736 ستشعر بتحسن كبير حالما يبدأ مفعوله. 628 00:37:18,819 --> 00:37:22,490 حسنًا، حمدًا للرب أن هذا حدث عندما كنت في المشفى. 629 00:37:22,573 --> 00:37:23,616 كنت محظوظة، صحيح؟ 630 00:37:23,699 --> 00:37:26,619 "محظوظة"؟ أنت في غرفة الطوارئ الآن لأنك كنت تتألمين. 631 00:37:26,702 --> 00:37:30,039 لا شيء خطير، سأسمي ذلك بالمحظوظة. 632 00:37:31,999 --> 00:37:34,085 مرحبًا، لا بُد أن هذا سبّب لك التوتر. 633 00:37:34,168 --> 00:37:36,796 آسفة، أنت مشغول جدًا ومع ذلك عليك أن تعتني بي الآن. 634 00:37:36,879 --> 00:37:38,172 شكرًا لك. 635 00:37:39,173 --> 00:37:42,385 لا مشكلة، نتلقى بعض مرضى التهاب الأمعاء الحاد مؤخرًا. 636 00:37:42,468 --> 00:37:45,888 ربما كان ذلك بسبب شيء أكلته، لذلك انتبهي لما تأكلين. 637 00:37:47,056 --> 00:37:48,557 أيضًا... 638 00:37:49,725 --> 00:37:52,603 وصلتنا نتائج تحليل البول خاصتك. 639 00:37:57,525 --> 00:37:58,401 ما الأمر؟ 640 00:38:00,861 --> 00:38:01,862 هل هو أمر سيئ؟ 641 00:38:01,946 --> 00:38:03,239 لا، الأمر ليس كذلك. 642 00:38:05,157 --> 00:38:07,368 وجاءت نتيجة فحص هرمون الحمل إيجابية. 643 00:38:10,788 --> 00:38:12,331 ماذا يعني هذا يا عزيزي؟ 644 00:38:14,917 --> 00:38:17,378 هل تقصد أنها حامل؟ 645 00:38:17,461 --> 00:38:21,299 نعم، نتيجة فحص الحمل إيجابية. 646 00:38:26,012 --> 00:38:28,848 كلاكما لا تملكان أدنى فكرة، صحيح؟ 647 00:38:29,849 --> 00:38:34,103 نعم، لم نظن 648 00:38:34,687 --> 00:38:36,564 أننا قد نحمل في طفل. 649 00:38:38,607 --> 00:38:40,693 احجز لها موعدًا بينما تتلقى الحقن الوريدي 650 00:38:40,776 --> 00:38:41,944 كي ترى طبيبًا نسائيًا. 651 00:38:44,822 --> 00:38:47,158 هل "سيوك هيونغ" متفرغ اليوم؟ يجب أن تراه. 652 00:38:47,241 --> 00:38:50,077 لا، لا بأس، يمكنني الاتصال به. 653 00:38:50,161 --> 00:38:52,997 - شكرًا لك يا أستاذ. - حسنًا، ارتاحي قليلًا. 654 00:39:10,806 --> 00:39:12,767 لا أريد أن أقود، فلنستقل سيارتك. 655 00:39:12,850 --> 00:39:15,227 بالطبع، لنأخذ سيارتي وسيارة "سيوك هيونغ". 656 00:39:15,895 --> 00:39:17,104 لماذا أنت هنا؟ 657 00:39:18,647 --> 00:39:19,940 هذا مكتبي. 658 00:39:20,024 --> 00:39:22,985 أعرف ذلك، لكنك قلت إن العملية ستستغرق وقتًا طويلًا. 659 00:39:23,069 --> 00:39:25,905 تمكنا من السيطرة على النزيف بسرعة كبيرة. 660 00:39:25,988 --> 00:39:27,365 ما قصة السيارات؟ 661 00:39:27,448 --> 00:39:30,534 سألته عن السيارة التي سنستقلها إلى جبل "سيوراك" في عطلة نهاية الأسبوع. 662 00:39:30,618 --> 00:39:32,244 سنأخذ سيارتي وسيارة "سيوك هيونغ". 663 00:39:32,328 --> 00:39:35,206 في أي وقت علينا أن نغادر؟ سنناقش الأمر في المحادثة الجماعية. 664 00:39:36,207 --> 00:39:37,541 لا حاجة لذلك. 665 00:39:40,836 --> 00:39:42,546 سوف نذهب في جولة شاملة، 666 00:39:42,630 --> 00:39:44,298 لذا لا تقلقا بشأن أي من ذلك. 667 00:39:45,841 --> 00:39:46,926 "مسار رحلة جبل (سيوراك)" 668 00:39:47,009 --> 00:39:47,968 ما هذا؟ 669 00:39:48,052 --> 00:39:52,181 "مسار رحلة تل (غونغنيونغ) عند جبل (سيوراك) أعده (جيونغ وون)" 670 00:39:53,099 --> 00:39:54,725 من السيارات التي سنأخذها 671 00:39:54,809 --> 00:39:58,270 إلى أي أماكن الاستراحة التي سنتوقف فيها، عندما نحتاج لملء الوقود، 672 00:39:58,354 --> 00:40:01,273 والمطاعم التي سنأكل فيها، كل شيء موجود هنا. 673 00:40:02,775 --> 00:40:04,151 أشعر ببعض الخوف. 674 00:40:04,235 --> 00:40:06,570 على الأقل لم يضع قائمة بأسماء الحمامات العامة. 675 00:40:07,238 --> 00:40:08,531 "غابيونغ" و"نايرينتشيون". 676 00:40:09,365 --> 00:40:11,450 سنتوقف عند هاتين الاستراحتين، 677 00:40:11,951 --> 00:40:13,285 وتحتها، 678 00:40:13,369 --> 00:40:16,539 مكتوب، "ادخل الحمام هنا" مع رمز النجمة. 679 00:40:18,290 --> 00:40:20,042 هل نطلب من "غيو يول" أن يهرب؟ 680 00:40:22,002 --> 00:40:24,880 أنا لست شابة، 681 00:40:24,964 --> 00:40:27,466 ولم أتوقع أن أحمل على الإطلاق. 682 00:40:27,550 --> 00:40:29,593 كان هذا غير متوقع على الإطلاق 683 00:40:30,469 --> 00:40:33,431 لذا علينا أنا وزوجي أن نناقش 684 00:40:33,514 --> 00:40:36,600 إن كنا نريد الاحتفاظ بالطفل أم لا. 685 00:40:39,937 --> 00:40:42,857 أولًا، لنتحدث عن نتائج فحص الموجات فوق الصوتية. 686 00:40:42,940 --> 00:40:44,024 حسنًا. 687 00:40:44,108 --> 00:40:46,444 نتيجة فحص البول إيجابية. 688 00:40:46,527 --> 00:40:49,864 ولكن أحيانًا، قد تكون نتيجة إيجابية كاذبة، 689 00:40:49,947 --> 00:40:52,408 لذا أُجرينا فحص بالموجات فوق الصوتية للتأكد. 690 00:40:55,619 --> 00:40:56,954 أنت حامل. 691 00:40:59,290 --> 00:41:03,252 كل شيء يبدو جيدًا بشأن الطفل، كل شيء مستقر بشأن الرحم. 692 00:41:03,335 --> 00:41:05,754 بالنظر إلى حجم الطفل، 693 00:41:05,838 --> 00:41:08,757 أظن أنك حامل منذ أكثر من 10 أسابيع بقليل. 694 00:41:11,510 --> 00:41:13,095 ألم تعلمي؟ 695 00:41:14,138 --> 00:41:17,141 دورتي الشهرية غير منتظمة للغاية، لذا لم أعلم بالأمر. 696 00:41:17,725 --> 00:41:19,393 حين فاتتني الدورة الشهرية، 697 00:41:19,977 --> 00:41:23,314 ظننت أنه انقطاع الطمث المبكر فحسب. 698 00:41:24,356 --> 00:41:26,942 لم أظن يومًا أنني قد أكون حاملًا. 699 00:41:27,443 --> 00:41:30,279 جدران رحمك في الجانب الأسمك، 700 00:41:30,362 --> 00:41:32,907 لكن سنرى كيف سيسير الأمر. 701 00:41:34,408 --> 00:41:35,993 سجّلوا هذا الفيديو من أجلكما. 702 00:41:37,912 --> 00:41:41,081 هكذا يتحرك طفلك داخل رحمك الآن. 703 00:41:49,215 --> 00:41:52,426 يتحرك الأطفال كثيرًا حتى في الأسبوع الـ10. 704 00:41:53,302 --> 00:41:57,056 هذا رأس الطفل وهذا هو الجذع. 705 00:41:57,139 --> 00:42:00,184 الذراعان هنا والساقان هناك. 706 00:42:00,851 --> 00:42:04,813 تحققنا من معدل نبض قلب الجنين أيضًا، وهو ضمن المعدل الطبيعي. 707 00:42:05,481 --> 00:42:07,316 مناسب للأسبوع الـ10. 708 00:42:08,776 --> 00:42:11,737 لا يزال الجنين صغيرًا جدًا، بقياس 3 سم تقريبًا. 709 00:42:12,821 --> 00:42:15,824 لكن يمكنكما رؤية يديه وقدميه الصغيرتين، 710 00:42:15,908 --> 00:42:19,912 ويتشكل قلبه وأعضاء أخرى رئيسية في هذه المرحلة. 711 00:42:22,665 --> 00:42:24,041 لا بد أن الأمر صعب عليك. 712 00:42:24,583 --> 00:42:28,587 لكن عليّ القول إن طفلكما يبدو 713 00:42:28,671 --> 00:42:31,924 بصحة جيدة ونشاط كبير. 714 00:42:35,678 --> 00:42:38,847 أستاذ "يانغ"، سيكون عليّ أنا وزوجتي أن نناقش... 715 00:42:38,931 --> 00:42:41,559 متى يجب أن أبدأ بتناول حمض الفوليك؟ 716 00:42:43,060 --> 00:42:45,729 هل تظن أنني أستطيع أن ألد ولادة طبيعية؟ 717 00:42:46,313 --> 00:42:47,898 لا بأس بالعملية القيصرية أيضًا. 718 00:42:47,982 --> 00:42:50,276 إذًا متى يحين موعد ولادة طفلنا؟ 719 00:42:52,069 --> 00:42:53,737 2 ديسمبر. 720 00:42:54,321 --> 00:42:56,949 أما بالنسبة للاختيار بين الولادة الطبيعية والولادة القيصرية، 721 00:42:57,032 --> 00:42:59,577 علينا الانتظار لنرى وضع الطفل، 722 00:42:59,660 --> 00:43:00,869 لذا سنقرر لاحقًا. 723 00:43:01,787 --> 00:43:06,292 ابدئي في تناول حمض الفوليك على الفور، على الأقل 400 ميكروغرام يوميًا. 724 00:43:06,375 --> 00:43:07,793 سأصف لك بعضًا منه اليوم. 725 00:43:10,129 --> 00:43:13,424 لست صغيرة، وجدران الرحم في الجانب الأسمك، 726 00:43:13,924 --> 00:43:17,261 لذا لا تتغيبي عن مواعيدك واعتني بنفسك جيدًا. 727 00:43:18,637 --> 00:43:19,555 سأفعل يا أستاذ. 728 00:43:20,055 --> 00:43:21,640 هل لديك أسئلة أخرى؟ 729 00:43:22,516 --> 00:43:24,184 في الواقع، 730 00:43:24,268 --> 00:43:28,355 أشعر بكتلة في صدري، منذ بضعة أشهر. 731 00:43:29,815 --> 00:43:32,026 هل تظن أن ذلك بسبب الحمل؟ 732 00:43:33,402 --> 00:43:34,278 هل تؤلمك؟ 733 00:43:34,361 --> 00:43:36,989 جانب واحد فحسب؟ أم أنك تشعر بها في الجانبين؟ 734 00:43:37,072 --> 00:43:38,282 الجانب الأيمن فقط. 735 00:43:42,786 --> 00:43:44,496 يمكن أن يحدث ذلك في منتصف الحمل 736 00:43:44,580 --> 00:43:47,958 لأن الخلايا في الغدة الثديية تبدأ في التكاثر بسرعة. 737 00:43:48,709 --> 00:43:51,962 لكنك ما زلت في مرحلة مبكرة، لذا لا أظن ذلك. 738 00:43:53,172 --> 00:43:57,801 لم لا تستشيران جرّاح ثدي تحسّبًا؟ 739 00:43:58,385 --> 00:44:02,306 دكتور "دو"، يجب أن ترى جرّاح ثدي اليوم بما أنها هنا الآن. 740 00:44:02,389 --> 00:44:03,891 أظن أن ذلك سيكون الأفضل. 741 00:44:03,974 --> 00:44:05,100 حسنًا، سأحرص على ذلك. 742 00:44:21,492 --> 00:44:26,205 "حمامة" 743 00:44:36,006 --> 00:44:40,052 سأذهب إلى "سول" لحضور زفاف صديقتي يوم الأحد 744 00:44:40,552 --> 00:44:42,680 سآخذ إجازة يوم الإثنين. 745 00:44:42,763 --> 00:44:45,015 هل أنت متفرغ للعشاء يوم الإثنين؟ 746 00:44:48,519 --> 00:44:51,355 لدي عملية جراحية واحدة، لكنها ستنتهي قبل الـ6 مساءً. 747 00:44:51,438 --> 00:44:53,482 سيكون الأمر على ما يرام. ما رأيك بالساعة 6:30 مساءً؟ 748 00:44:57,778 --> 00:45:00,948 بالطبع، يبدو هذا جيدًا، سأقابلك أمام المشفى. 749 00:45:01,490 --> 00:45:05,994 في الواقع، أخبرني "إيك جون" أن هناك مطعم لحم جيد في الجهة المقابلة من الشارع. 750 00:45:06,995 --> 00:45:08,539 هل نتقابل هناك وحسب؟ 751 00:45:08,622 --> 00:45:11,333 لا تتردد في اقتراح مكان، يناسبني أي مكان. 752 00:45:11,417 --> 00:45:13,669 إنه مطعم شرائح اللحم المتواجد أمام المشفى. 753 00:45:13,752 --> 00:45:16,505 هو حرفيًا في الجهة المقابلة من الشارع، لن يفوتك ذلك. 754 00:45:16,588 --> 00:45:19,967 إذًا، سأراك هناك يوم الإثنين في الـ6:30 مساءً. 755 00:45:22,970 --> 00:45:25,389 بالطبع، يبدو هذا جيدًا. أراك الأسبوع القادم. 756 00:45:34,982 --> 00:45:38,527 "المكتب الطبي 1، الجراحة العامة" 757 00:45:42,698 --> 00:45:43,699 أيتها الطبيبة "جانغ". 758 00:45:44,324 --> 00:45:46,243 - ستأتين معنا، صحيح؟ - ماذا؟ 759 00:45:47,119 --> 00:45:50,164 عشاء الفريق، سنغادر الآن. 760 00:45:50,998 --> 00:45:53,667 اذهبوا أنتم، سأغادر بعد أن أجري هذه المكالمة مباشرة. 761 00:45:54,543 --> 00:45:55,836 سوف ننتظرك. 762 00:45:55,919 --> 00:45:57,713 لا بأس، اذهبوا وتناولوا العشاء. 763 00:46:06,972 --> 00:46:08,474 أمي، اتصلت بي، صحيح؟ 764 00:46:08,974 --> 00:46:11,518 هل وصل "غا يول" بعد؟ هل تناولت العشاء؟ 765 00:46:11,602 --> 00:46:13,270 نعم، فعلت. 766 00:46:13,353 --> 00:46:16,815 "غا يول" أحضر بعض الغالبيتانغ، لذلك أكلناه معًا. 767 00:46:16,899 --> 00:46:18,108 رائع. 768 00:46:18,192 --> 00:46:19,443 "غيو يول". 769 00:46:20,277 --> 00:46:24,364 سأعود إلى "غوانغجو" في الأسبوع المقبل. 770 00:46:25,449 --> 00:46:27,951 أنا بخير الآن، تعافيت تمامًا. 771 00:46:28,952 --> 00:46:31,705 عزيزتي، أعلم كم كان عليك أن تدرسي بجد 772 00:46:32,289 --> 00:46:34,958 لتصبحي طبيبة وتصلي إلى هذا الحد. 773 00:46:35,042 --> 00:46:37,377 لا يمكنك أن تركزي على العمل هذه الأيام بسببي. 774 00:46:37,920 --> 00:46:40,214 أنا آسفة. 775 00:46:41,048 --> 00:46:42,716 أنا بخير، 776 00:46:43,509 --> 00:46:46,803 لذا ركزي على عملك الآن وحسب. 777 00:46:47,429 --> 00:46:50,224 أخشى أن تثيري غضب رؤسائك. 778 00:46:52,100 --> 00:46:56,271 أحافظ على تركيزي وأقوم بعمل جيد. 779 00:46:57,064 --> 00:46:59,483 لم أعد طبيبة مقيمة، لذا لديّ المزيد من الوقت الآن. 780 00:47:00,025 --> 00:47:02,903 وقد أتقنت ذلك، لذا أنا أكثر استرخاءً هذه الأيام. 781 00:47:03,403 --> 00:47:05,739 لذا لا تقلقي بشأني رجاءً. 782 00:47:06,532 --> 00:47:10,118 فكري في نفسك فقط، يا أمي، أنت لم تتعافي بشكل كلي بعد. 783 00:47:10,202 --> 00:47:11,870 أنا بخير الآن. 784 00:47:12,663 --> 00:47:15,582 يمكنني أن آكل بنفسي، وأنام بشكل مريح الآن. 785 00:47:15,666 --> 00:47:17,167 يمكنني فعل كل شيء بنفسي. 786 00:47:17,834 --> 00:47:21,171 لماذا أزعج ابنتي المشغولة بينما أستطيع فعل كل شيء بنفسي؟ 787 00:47:21,922 --> 00:47:23,423 لا أريد أن أكون عبئًا. 788 00:47:25,217 --> 00:47:29,096 "غيو يول"، عائلتك المزعومة 789 00:47:32,182 --> 00:47:34,810 تعيقك عن العمل فقط. 790 00:47:35,561 --> 00:47:39,314 لا تقلقي بشأني يا عزيزتي. 791 00:47:39,398 --> 00:47:44,111 سأكون بخير لوحدي، لذا عيشي حياتك وحسب. 792 00:47:44,194 --> 00:47:48,240 هذا سيجعلني سعيدة بما يكفي. 793 00:47:52,452 --> 00:47:53,537 حسنًا يا أمي. 794 00:47:55,080 --> 00:47:57,124 إذًا أنت مصرة على العودة إلى "غوانغجو". 795 00:48:00,794 --> 00:48:03,380 إذًا سأسلّم استقالتي غدًا وأذهب معك. 796 00:48:04,423 --> 00:48:05,966 أرجوك يا "غيو يول". 797 00:48:06,675 --> 00:48:08,343 إن عدت إلى "غوانغ جو" 798 00:48:09,344 --> 00:48:11,680 سأستقيل من عملي سأنتقل إلى "غوانغجو" أيضًا. 799 00:48:16,476 --> 00:48:18,395 إن كنت تريدين من ابنتك العزيزة 800 00:48:19,021 --> 00:48:21,398 الاستمرار بالعمل في المشفى، 801 00:48:24,026 --> 00:48:28,614 لا تقولي مجددًا إنك ستعودين إلى "غوانغجو" بمفردك. 802 00:48:32,200 --> 00:48:35,162 لن أكون سعيدة إن لم تكوني سعيدة يا أمي. 803 00:48:39,791 --> 00:48:41,084 لذا أرجوك... 804 00:48:42,794 --> 00:48:44,713 إن كنت تهتمين لأمري حقًا، 805 00:48:47,883 --> 00:48:49,051 ابقي معي. 806 00:48:52,679 --> 00:48:54,222 ابقي معي ومع "غا يول". 807 00:48:55,891 --> 00:48:57,184 عيشي معنا وحسب يا أمي. 808 00:48:59,478 --> 00:49:00,479 اتفقنا؟ 809 00:49:02,814 --> 00:49:03,815 اتفقنا يا أمي؟ 810 00:49:13,158 --> 00:49:16,286 لم آكل بعد، سأخرج الآن لتناول العشاء. 811 00:49:17,788 --> 00:49:20,624 لن أتأخر في العودة إلى المنزل، سأعود إلى المنزل بعد العشاء مباشرةً. 812 00:49:22,042 --> 00:49:23,168 حسنًا يا أمي. 813 00:49:35,555 --> 00:49:37,808 أين كنت؟ اتصلت بك عدة مرات. 814 00:49:38,934 --> 00:49:41,019 هيا بنا، سبق وغادر الجميع. 815 00:50:43,707 --> 00:50:45,041 هل غادرت السيارة الأخرى بعد؟ 816 00:50:45,125 --> 00:50:47,669 نعم، أحضر "جيونغ وون" من "يولجي" للتو. 817 00:50:47,753 --> 00:50:48,712 "يولجي"؟ لماذا؟ 818 00:50:48,795 --> 00:50:50,630 كان عليه أن يستلم طردًا 819 00:50:51,465 --> 00:50:54,468 ماذا عن "يو جو"؟ هل تمكث عمتي معه طوال العطلة الأسبوعية؟ 820 00:50:54,551 --> 00:50:55,719 لماذا لم تحضره؟ 821 00:50:55,802 --> 00:50:57,345 أخذه شخص آخر. 822 00:50:57,429 --> 00:50:59,055 - من؟ - والد "مو ني". 823 00:50:59,139 --> 00:51:01,224 والد "مو ني"؟ هل سيذهبان للتخييم مجددًا؟ 824 00:51:01,308 --> 00:51:02,184 نعم. 825 00:51:03,685 --> 00:51:07,522 إنه يذهب للتخييم كثيرًا لدرجة أن الفضول ينتابني حول مكان عمله، 826 00:51:07,606 --> 00:51:09,316 لكننا أشبعنا فضولي. 827 00:51:09,399 --> 00:51:10,567 ماذا يعمل؟ 828 00:51:11,234 --> 00:51:12,152 إنه منتج تلفازي. 829 00:51:13,862 --> 00:51:15,989 مرحبًا. 830 00:51:16,072 --> 00:51:18,700 شكرًا لك، في كل مرة، أدين لك بواحدة أخرى. 831 00:51:18,784 --> 00:51:20,744 مرحبًا، مرحبًا يا "يو جو". 832 00:51:20,827 --> 00:51:22,412 - مرحبًا. - مرحبًا. 833 00:51:22,996 --> 00:51:24,080 لا مشكلة على الإطلاق. 834 00:51:24,164 --> 00:51:27,083 "مو ني" و"ما ني" تحبان اللعب مع "يو جو"، 835 00:51:27,167 --> 00:51:28,210 لذا هذا يساعدني. 836 00:51:28,293 --> 00:51:31,630 إن كنت لا تمانعين سؤالي، 837 00:51:31,713 --> 00:51:35,425 أين تعمل؟ ينتابني الفضول وحسب. 838 00:51:35,509 --> 00:51:36,635 - أنا؟ - نعم. 839 00:51:36,718 --> 00:51:38,720 ماذا تعمل؟ تذهب للتخييم كل أسبوع. 840 00:51:38,804 --> 00:51:42,974 صحيح، أخبرني "يو جو" أيضًا أنك مضيف ألعاب رائعة. 841 00:51:44,059 --> 00:51:45,560 أنا منتج. 842 00:51:47,521 --> 00:51:48,855 منتج تلفازي. 843 00:51:50,357 --> 00:51:53,068 مهلًا، حتى آخر مرة، ظننت أنك تشبهه. 844 00:51:53,610 --> 00:51:55,821 هل أنت "نا يونغ سيوك"؟ أنت هو، صحيح؟ 845 00:51:56,571 --> 00:51:58,990 أنا "جانغ يونغ سيوك". 846 00:51:59,866 --> 00:52:01,910 صحيح، لقبك هو "جانغ"، آسف بشأن ذلك. 847 00:52:01,993 --> 00:52:03,537 "جانغ مو ني"، "جانغ ما ني"، صحيح. 848 00:52:03,620 --> 00:52:05,205 لا بأس. 849 00:52:05,288 --> 00:52:07,499 لكنك تشبهه كثيرًا. 850 00:52:07,582 --> 00:52:10,001 أنت تشبه "نا يونغ سيوك" تمامًا. 851 00:52:10,961 --> 00:52:11,920 أشعر بالإهانة. 852 00:52:14,130 --> 00:52:15,048 أنا آسف. 853 00:52:15,841 --> 00:52:17,008 لا بأس. 854 00:52:17,592 --> 00:52:19,344 هيا يا "يو جو"، هيا بنا. 855 00:52:19,427 --> 00:52:21,221 اليوم، أحضرت لعبة مطرقة تصدر صريرًا. 856 00:52:21,304 --> 00:52:22,514 أنا آسف حقًا. 857 00:52:23,557 --> 00:52:26,351 لا داعي للاعتذار، أهنتني بالفعل على أي حال. 858 00:52:26,434 --> 00:52:29,688 أنت تشبه كثيرًا... أنا آسف، كانت تلك وقاحة مني. 859 00:52:31,398 --> 00:52:33,692 هل سنصل إلى "سوكتشو" اليوم من دون مشاكل؟ 860 00:52:34,901 --> 00:52:35,944 أود أن أقول إن الاحتمالات متساوية. 861 00:52:36,027 --> 00:52:37,362 هل تريدني أن أقود؟ 862 00:52:37,445 --> 00:52:38,655 لا، الأمر ليس كذلك. 863 00:52:39,489 --> 00:52:43,535 أغلب الظن أن واحدًا منا على الأقل سيتلقى اتصالًا من العمل في الطريق. 864 00:52:47,247 --> 00:52:49,165 - مرحبًا؟ - أيها الأستاذ، المريض "هيون بيونغ مو" 865 00:52:49,249 --> 00:52:51,793 أُجري له تصريف قسطرة بسبب نزيف داخل القحف منذ 4 أيام. 866 00:52:51,877 --> 00:52:53,378 حالته العقلية هي الثبات الآن، 867 00:52:53,461 --> 00:52:55,714 وبؤبؤ عينه اليمنى توسع إلى 0,5. 868 00:52:55,797 --> 00:52:57,299 ماذا عن المؤشرات الحيوية والتنفس؟ 869 00:52:57,382 --> 00:52:59,259 يتقيأ المريض عصارة الصفراء باستمرار. 870 00:52:59,342 --> 00:53:02,387 إنه مريض في غرفة الطوارئ أُصيب بألم حاد في البطن. 871 00:53:02,470 --> 00:53:05,557 أظن أنه انفتال، نحتاج إليك هنا. 872 00:53:05,640 --> 00:53:08,226 سأعود على الفور، سأصل خلال 30 دقيقة. 873 00:53:08,310 --> 00:53:10,270 احجز غرفة عمليات أولًا. 874 00:53:11,271 --> 00:53:12,272 حسنًا. 875 00:53:24,326 --> 00:53:28,413 إنه مريض مصاب في حادث مروري بتمزق في الكبد وأجرينا له قسطرة وريدية لإيقاف النزيف، 876 00:53:28,496 --> 00:53:31,082 لكنهم ينقلون المريض إلينا الآن 877 00:53:31,166 --> 00:53:32,751 حيث تمت عملية الزرع هنا. 878 00:53:33,418 --> 00:53:34,794 حسنًا، سآتي الآن. 879 00:54:03,156 --> 00:54:10,163 "منزل ضيافة (تشيول يو)" 880 00:54:10,246 --> 00:54:11,790 لنذهب ونأكل شيئًا أولًا. 881 00:54:11,873 --> 00:54:13,500 علينا تسجيل الدخول أولًا. 882 00:54:21,216 --> 00:54:24,135 اعتبرا نفسكما في منزلكما، اتصلا بنا إن احتجتما شيئًا. 883 00:54:24,219 --> 00:54:25,762 - حسنًا، شكرًا لك. - لا مشكلة. 884 00:54:25,845 --> 00:54:27,055 هذه لكما. 885 00:54:27,138 --> 00:54:29,724 إنها من حديقتنا، كُلا ما يحلو لكما إن أردتما المزيد. 886 00:54:29,808 --> 00:54:32,477 - هذا يبدو رائعًا، شكرًا لك. - على الرحب والسعة. 887 00:54:32,560 --> 00:54:35,397 بالمناسبة، أظن أن "تشيول يو" ليس هنا الآن؟ 888 00:54:37,440 --> 00:54:40,860 هل خرج مع أصدقائه؟ يُدعى هذا المكان منزل ضيافة "تشيول يو". 889 00:54:42,028 --> 00:54:43,238 اسمي "تشيول يو". 890 00:54:43,905 --> 00:54:47,617 يا إلهي، أنا آسف، افترضت أنك سميته تيمنًا بابنك. 891 00:54:47,701 --> 00:54:50,328 لا بأس، الكثيرون يظنون ذلك. 892 00:54:50,412 --> 00:54:53,331 عائلتنا تدير منزل الضيافة منذ جيلين. 893 00:54:53,415 --> 00:54:54,833 فهمت. 894 00:54:55,834 --> 00:54:59,379 أنتم آخر ضيوفنا لهذه السنة. 895 00:54:59,462 --> 00:55:01,256 سنغلق قريبًا من أجل التجديدات. 896 00:55:02,132 --> 00:55:03,758 لكن المكان جميل ونظيف هنا. 897 00:55:04,634 --> 00:55:07,512 من الواضح أن هذا ليس الديكور الذي يحبه الشباب. 898 00:55:07,595 --> 00:55:10,181 كانت ابنتنا تلحّ علينا بشأن ذلك. 899 00:55:10,265 --> 00:55:13,309 أرسلت إلينا مبلغًا كبيرًا من المال، لذلك سنبدأ الشهر القادم. 900 00:55:14,227 --> 00:55:16,312 إنها تعمل في مشفى كبير في "سول"... 901 00:55:16,396 --> 00:55:18,940 أرجوك يا عزيزي، أنت تثرثر كثيرًا اليوم. 902 00:55:19,024 --> 00:55:20,483 - ماذا؟ - هيا بنا، آسفة! استريحا. 903 00:55:20,567 --> 00:55:21,609 - هيا. - يا إلهي. 904 00:55:21,693 --> 00:55:22,819 طاب يومكما. 905 00:55:22,902 --> 00:55:24,446 - أنت أيضًا! - أبقي الباب مغلقًا. 906 00:55:24,529 --> 00:55:25,530 حسنًا. 907 00:55:29,159 --> 00:55:30,660 أين اللحم؟ 908 00:55:30,744 --> 00:55:33,204 أنا جائع، لنتناول بعض الراميون أولًا. 909 00:55:33,288 --> 00:55:34,497 تناول اللحم فحسب. 910 00:55:34,581 --> 00:55:36,416 تحضير كل شيء سيستغرق وقتًا طويلًا. 911 00:55:37,000 --> 00:55:38,960 لنأكل الراميون الآن، يمكن للحم أن ينتظر. 912 00:55:41,004 --> 00:55:44,049 لماذا تحدق في صورتهم العائلية؟ 913 00:55:45,216 --> 00:55:47,594 - هل تشعر بالغيرة؟ - لا، الأمر ليس كذلك. 914 00:55:47,677 --> 00:55:50,055 تبدو مألوفة جدًا. 915 00:55:51,598 --> 00:55:53,349 - من؟ - فتاة المدرسة الثانوية هذه 916 00:55:53,433 --> 00:55:56,394 قد رأيتها في مكان ما من قبل حتمًا، تبدو مألوفة. 917 00:56:22,295 --> 00:56:24,255 ألم تكن تعلم حقًا عندما قمت بالحجز؟ 918 00:56:24,756 --> 00:56:27,467 لا، لم نكن نعرف، هل هو حقًا ملك لوالديّ الطبيبة "تشو"؟ 919 00:56:27,550 --> 00:56:30,428 نعم، صورها منتشرة في كل أنحاء المنزل. 920 00:56:32,180 --> 00:56:34,015 ستنتفخ النودلز، تعال وكُل. 921 00:56:34,099 --> 00:56:37,185 يا لها من مصادفة، يجب أن أخبر "غيو يول". 922 00:56:37,268 --> 00:56:38,978 هل يعرف الطبيب "تشو" بعد؟ 923 00:56:39,062 --> 00:56:42,565 لا أظن ذلك، مستحيل أن يكون ذلك الدب قد اتصل بها بالفعل. 924 00:56:44,192 --> 00:56:46,111 النودلز أصبحت لزجة. 925 00:56:46,903 --> 00:56:48,279 أنا أحب النودلز اللزجة. 926 00:56:53,368 --> 00:56:54,619 حقًا؟ لماذا؟ 927 00:56:58,581 --> 00:57:01,751 نحن لا نتفق أبدًا، كل منا مختلف عن الآخر، 928 00:57:01,835 --> 00:57:04,379 - هل لدينا فجل مخلل؟ - تناول الكيمتشي. 929 00:57:08,967 --> 00:57:10,593 الأستاذ "يانغ" هناك الآن؟ 930 00:57:10,677 --> 00:57:13,179 نعم، وجدوه وحجزوه 931 00:57:13,263 --> 00:57:15,056 لكنهم اكتشفوا للتو أنه ملك لوالديك. 932 00:57:15,140 --> 00:57:17,392 - منزل ضيافة "تشيول يو"، أليس كذلك؟ - نعم، هذا صحيح. 933 00:57:17,475 --> 00:57:18,893 هل هذا اسم أخيك؟ 934 00:57:18,977 --> 00:57:20,103 لا، إنه اسم أبي. 935 00:57:20,603 --> 00:57:21,604 فهمت. 936 00:57:21,688 --> 00:57:25,567 مرحبًا يا "غيو يول"، سأعاود الاتصال بك، حسنًا. 937 00:57:29,821 --> 00:57:30,905 أرجوك… 938 00:57:32,991 --> 00:57:37,328 ستعملين في عطلة نهاية الأسبوع يا حبيبتي، لا بُد أنك متعبة، أحبك يا عزيزتي. 939 00:57:37,412 --> 00:57:39,664 - أمي، الضيفتان اللذان وصلا للتو. - نعم. 940 00:57:40,248 --> 00:57:43,209 - إنهما أستاذان من "يولجي". - حقًا؟ 941 00:57:43,293 --> 00:57:46,546 أحدهم هو أستاذي، الذي ينصحني بخصوص أطروحتي. 942 00:57:46,629 --> 00:57:48,465 إنه أكثر أستاذ يعجبني. 943 00:57:48,548 --> 00:57:50,008 من؟ أي واحد من الاثنين؟ 944 00:57:50,091 --> 00:57:51,885 الذي يبدو كدب. 945 00:57:51,968 --> 00:57:53,636 دب؟ 946 00:57:53,720 --> 00:57:55,138 ستعرفينه على الفور. 947 00:57:56,097 --> 00:57:58,016 كانت الغرفة 263 متر. 948 00:58:03,229 --> 00:58:06,483 - كان ذلك الصوت مذهلًا، أليس كذلك؟ - نعم. 949 00:58:07,984 --> 00:58:10,153 حسنًا، إلى اليسار... 950 00:58:10,236 --> 00:58:12,155 - أعطني جهاز التحكم عن بعد. - لماذا؟ 951 00:58:12,238 --> 00:58:14,782 - لنشاهد "نيو جورني تو ذا ويست". - أشاهد الغولف. 952 00:58:14,866 --> 00:58:17,202 - هذا ليس بثًا مباشرًا. - أنت أيضًا ستشاهد إعادة الحلقة. 953 00:58:18,536 --> 00:58:19,787 كيف عرفت؟ 954 00:58:20,288 --> 00:58:22,165 لم أكن أعرف، انطلت عليكم خدعتي. 955 00:58:22,916 --> 00:58:25,001 شاهدها على هاتفك، تفعل هذا طوال الوقت. 956 00:58:25,084 --> 00:58:27,795 لم قد أفعل ذلك وهناك تلفاز ضخم؟ استخدم أنت هاتفك. 957 00:58:27,879 --> 00:58:29,714 لا، هذا ممتاز. 958 00:58:36,054 --> 00:58:38,306 كانت المسافة جيدة ولكنها انحنت إلى اليمين. 959 00:58:41,392 --> 00:58:43,686 صوت السائقين... هو الذي يتردد صداه. 960 00:58:43,770 --> 00:58:45,230 - يبدو مذهلًا. - صحيح. 961 00:58:45,313 --> 00:58:48,191 سيساعدك على الاستمتاع بالمباراة أكثر. 962 00:58:50,193 --> 00:58:53,613 أيها الأساتذان، آسفة لإزعاجكما. 963 00:58:53,696 --> 00:58:56,574 يجب أن تجربا هذا إن لم تخلدا للنوم بعد. 964 00:58:56,658 --> 00:58:58,076 - حسنًا! - حسنًا! 965 00:58:58,159 --> 00:59:00,745 أنتما في "سوكتشو"، لذا عليكما تناول بعض الساشيمي. 966 00:59:00,828 --> 00:59:02,330 - رباه، شكرًا لك. - شكرًا لك. 967 00:59:02,914 --> 00:59:04,999 تم اصطياده اليوم، وجهزناه للتو. 968 00:59:05,083 --> 00:59:07,794 لا يمكنكما تناول ساشيمي كهذا في "سول". 969 00:59:07,877 --> 00:59:09,796 هذا كثير جدًا، لم لا تنضمان إلينا؟ 970 00:59:09,879 --> 00:59:12,632 رباه، لا، نأكله كثيرًا. 971 00:59:12,715 --> 00:59:15,802 انضما إلينا رجاءً، يمكننا احتساء الشراب معًا أيضًا. 972 00:59:17,887 --> 00:59:20,265 حسنًا، هلا فعلنا؟ فلننضم إليهما يا عزيزتي. 973 00:59:20,348 --> 00:59:24,060 ما الذي تتحدث عنه؟ أحتاج إلى مضادات حموضة من أجل عسر الهضم. 974 00:59:24,769 --> 00:59:26,437 شكرًا لك، لكن لا بأس. 975 00:59:26,521 --> 00:59:30,024 شكرًا جزيلًا لكما على زيارة منزل الضيافة أيها الأستاذان. 976 00:59:30,108 --> 00:59:32,652 - رباه، شكرًا لك. - نحن مسروران جدًا لوجودنا هنا 977 00:59:35,280 --> 00:59:37,699 رجاءً اعتني جيدًا بـ"مين ها". 978 00:59:38,992 --> 00:59:41,494 بالطبع، لكنها بارعة جدًا في عملها. 979 00:59:41,578 --> 00:59:44,038 قال لي "مين ها" مرارًا وتكرارًا 980 00:59:44,539 --> 00:59:47,542 أنه نادرًا ما يمكنك أن تأخذ استراحة، طلبت مني ألا أزعجك. 981 00:59:48,251 --> 00:59:50,044 حسنًا، خُذا قسطًا من الراحة. 982 00:59:50,837 --> 00:59:52,505 - شكرًا لك على هذا. - على الرحب والسعة. 983 00:59:52,589 --> 00:59:55,425 استمتعا... طابت ليلتكما. 984 00:59:55,508 --> 00:59:57,051 - هيا بنا، هيا! - ماذا؟ 985 00:59:57,135 --> 00:59:58,344 هيا! 986 01:00:10,940 --> 01:00:12,317 أريد شرابًا، جعة؟ 987 01:00:12,400 --> 01:00:13,484 السوجو بالطبع. 988 01:00:16,070 --> 01:00:18,865 - أليس الطقس دافئًا؟ هل نفتح النافذة؟ - أشعر بالبرد. 989 01:00:23,578 --> 01:00:24,662 فلنخلد إلى النوم وحسب. 990 01:00:25,705 --> 01:00:28,583 يجب أن ننهي هذا، يمكنك الذهاب إلى النوم. 991 01:00:36,633 --> 01:00:37,634 مهلًا! 992 01:00:41,179 --> 01:00:43,431 "مركز (يولجي) الطبي" 993 01:00:47,143 --> 01:00:49,145 "(دو جاي هاك)" 994 01:00:51,898 --> 01:00:53,650 "جاي هاك"، أين وصلوا الآن؟ 995 01:00:53,733 --> 01:00:56,110 بدأوا العمل على الأسلاك للتو أيها الأستاذ. 996 01:00:56,194 --> 01:00:58,029 أظن أنه يمكننا البدء خلال ساعة تقريبًا. 997 01:00:58,112 --> 01:00:59,364 حقًا؟ 998 01:00:59,447 --> 01:01:02,950 نعم، سوف نبدأ حوالي الساعة 2 ظهرًا على أقل تقدير. 999 01:01:03,034 --> 01:01:04,035 حسنًا. 1000 01:01:08,414 --> 01:01:12,293 أُجّلت العملية قبل عمليتي، لذا سأتأخر ساعة أيضًا. 1001 01:01:12,377 --> 01:01:17,131 أنا آسف، لكن هل يمكننا تأجيله لساعة؟ حتى الساعة 7:30 مساءً. 1002 01:01:17,215 --> 01:01:18,216 آسف. 1003 01:01:22,887 --> 01:01:24,681 بالطبع، لا مشكلة. 1004 01:01:28,851 --> 01:01:30,061 ما الخطب؟ 1005 01:01:31,604 --> 01:01:34,190 هل وجدت شيئًا مريبًا؟ 1006 01:01:34,273 --> 01:01:35,483 لا. 1007 01:01:35,566 --> 01:01:37,402 قدّما معظم المستندات 1008 01:01:37,485 --> 01:01:40,780 بالإضافة إلى مقابلات مع شهود يشهدون أنهما صديقان مقربان. 1009 01:01:41,572 --> 01:01:44,200 وقد وافقت زوجة المتبرع على ذلك أيضًا. 1010 01:01:44,283 --> 01:01:45,618 حقًا؟ 1011 01:01:45,702 --> 01:01:49,455 نعم، أخبرتني باكية 1012 01:01:50,540 --> 01:01:52,959 أنها كانت ضد الأمر في البداية. 1013 01:01:53,042 --> 01:01:55,628 لكن زوجها كان مصرًا جدًا على ذلك فانتهى بها المطاف 1014 01:01:55,712 --> 01:01:57,088 بالموافقة. 1015 01:01:59,048 --> 01:02:01,300 لا تعرف إن كانا "أعز صديقين"، 1016 01:02:01,384 --> 01:02:03,052 لكنهما يتشاجران طوال الوقت. 1017 01:02:03,136 --> 01:02:04,887 قالت إنهما يتشاجران كل يوم. 1018 01:02:07,724 --> 01:02:09,767 أليس هذا كافيًا للبدء؟ 1019 01:02:11,477 --> 01:02:12,937 الأمر هو... 1020 01:02:13,020 --> 01:02:16,232 يمكنني تسليم الوثائق وطلب الموافقة، 1021 01:02:18,025 --> 01:02:19,110 ولكنني أشعر بقليل من... 1022 01:02:20,361 --> 01:02:21,237 الهوس؟ 1023 01:02:23,197 --> 01:02:24,323 أنا مهووسة. 1024 01:02:24,907 --> 01:02:28,578 بدءًا من الأطباء إلى المنسقين الطبيين، جميع موظفي المشفى كذلك. 1025 01:02:28,661 --> 01:02:30,455 إننا مهووسون بطريقة جيدة. 1026 01:02:31,581 --> 01:02:33,124 لكن ما الذي يزعجك؟ 1027 01:02:33,958 --> 01:02:34,959 شيء واحد فقط. 1028 01:02:40,715 --> 01:02:42,300 هذا غريب بعض الشيء. 1029 01:02:42,383 --> 01:02:46,179 الصديق المقرب سيشرف على حفل الاستقبال أو سيبقى بجانب العريس. 1030 01:02:46,262 --> 01:02:47,930 ألا يتواجد في فيديو مدته ساعتين؟ 1031 01:02:49,140 --> 01:02:53,978 هذا صحيح، ثم يظهر فجأةً قبل جلسة التصوير الجماعية. 1032 01:02:54,061 --> 01:02:55,313 بعد ساعتين كاملتين. 1033 01:02:57,023 --> 01:02:58,733 أعرف أنه ليس أمرًا مهمًا، 1034 01:02:59,317 --> 01:03:02,403 لكن يجب أن أحل هذا اللغز 1035 01:03:02,487 --> 01:03:06,407 لتسليم الطلب والوثائق بسرية تامة. 1036 01:03:06,491 --> 01:03:10,369 ربما كان يجمع الهدايا النقدية في الزفاف. 1037 01:03:13,748 --> 01:03:16,793 ستجعلين أكثر شخص تثقين به مسؤولًا عن ذلك. 1038 01:03:18,002 --> 01:03:20,838 ربما كان المسؤول عن طاولة الهدايا النقدية. 1039 01:03:21,380 --> 01:03:24,133 مقاطع فيديو الزفاف تركز على العروس والعريس، 1040 01:03:24,217 --> 01:03:26,469 لذا ليس من الغريب ألّا يظهر في الفيديو. 1041 01:03:26,552 --> 01:03:28,471 بدلًا من سؤالهما، 1042 01:03:28,554 --> 01:03:31,808 يجب أن تحاولي سؤال أصدقائهما أو أقاربهما 1043 01:03:31,891 --> 01:03:33,643 الذين حضروا الزفاف. 1044 01:03:33,726 --> 01:03:34,644 يجب أن أذهب. 1045 01:03:37,563 --> 01:03:38,523 حسنًا. 1046 01:03:48,032 --> 01:03:51,702 "مركز (يولجي) الطبي" 1047 01:03:52,286 --> 01:03:53,579 - مرحبًا. - مرحبًا. 1048 01:03:53,663 --> 01:03:55,540 - وصل "جو وون". - نعم، مرحبًا. 1049 01:03:55,623 --> 01:03:57,124 مرحبًا. 1050 01:03:57,708 --> 01:03:59,001 مرحبًا. 1051 01:04:00,378 --> 01:04:02,713 جئت مبكرًا، كالعادة. 1052 01:04:02,797 --> 01:04:05,049 ينقصنا الكادر، لذا يجب أن أساعد. 1053 01:04:23,693 --> 01:04:25,736 سنبدأ بـ5 سم. 1054 01:04:25,820 --> 01:04:29,532 إن عجزنا عن رؤية الموقع جيدًا، سنمدده 0,5 سم على كل جانب. 1055 01:04:29,615 --> 01:04:31,284 - نعم يا سيدي. - عُلم يا أستاذ. 1056 01:04:31,367 --> 01:04:32,451 مشرط. 1057 01:04:42,336 --> 01:04:43,212 شفط. 1058 01:04:45,840 --> 01:04:47,300 أنا آسف يا أستاذ. 1059 01:04:48,384 --> 01:04:50,094 حاليًا، لا بأس. 1060 01:04:50,761 --> 01:04:55,975 ولكن على عكسكم يا رفاق، أنا أضع عدسة مكبرة 3 مرات، 1061 01:04:56,058 --> 01:04:59,687 لذا حتى هزّة طفيفة تبدو لي كزلزال. 1062 01:05:00,855 --> 01:05:03,941 لو حدث هذا أثناء تشريح الأوردة، 1063 01:05:04,025 --> 01:05:05,443 لكان وضعه سيئًا. 1064 01:05:06,736 --> 01:05:09,322 أنت تقوم بعمل رائع، لكن حاول أن تكون أكثر حذرًا. 1065 01:05:10,156 --> 01:05:11,991 نعم يا سيدي، أعتذر. 1066 01:05:12,992 --> 01:05:14,118 إرواء. 1067 01:05:14,201 --> 01:05:15,328 بالطبع. 1068 01:05:18,956 --> 01:05:21,500 "مدة التخدير، الوقت الحالي، الوقت المنقضي" 1069 01:05:21,584 --> 01:05:23,711 أستاذ، هل يمكننا استخدام إبرة "بوفي"؟ 1070 01:05:23,794 --> 01:05:25,671 لا، سنربطه. 1071 01:05:25,755 --> 01:05:26,964 حسنًا، فهمت. 1072 01:05:32,678 --> 01:05:36,098 عندما تجري عملية "كاساي"، احرصي على ربط كل شيء، 1073 01:05:36,182 --> 01:05:38,267 بما في ذلك الأوعية الصغيرة في الوريد البابي. 1074 01:05:38,351 --> 01:05:39,393 نعم أيها الأستاذ. 1075 01:05:39,477 --> 01:05:42,563 ربما تتسائلان عن سبب ربط أوعية صغيرة كهذه، 1076 01:05:43,064 --> 01:05:46,484 ولكنه المكان الذي يبدأ فيه النزيف عادةً. 1077 01:05:47,068 --> 01:05:51,197 قد يبدو الأمر متعبًا، لكن سيكون من المزعج رؤية 1078 01:05:51,280 --> 01:05:54,784 حالة الطفل تزداد سوءًا لأننا أهملنا هذا الملليمتر. 1079 01:05:55,576 --> 01:05:57,536 لذا اثبتي، لننه هذا الأمر بلطف. 1080 01:05:57,620 --> 01:05:58,788 نعم يا سيدي. 1081 01:06:06,462 --> 01:06:08,881 "مركز (يولجي) الطبي" 1082 01:06:11,300 --> 01:06:13,260 فتحة القياس 4 مم. 1083 01:06:13,344 --> 01:06:16,681 أما بالنسبة للحلقات، 7 ملم على الأكثر. 1084 01:06:18,516 --> 01:06:19,892 أليست صغيرة جدًا؟ 1085 01:06:21,394 --> 01:06:25,481 "مدة التخدير، الوقت الحالي، الوقت المنقضي" 1086 01:06:29,235 --> 01:06:30,778 ما نتيجة مخطط صدى القلب عبر المريء؟ 1087 01:06:31,737 --> 01:06:34,615 أما بالنسبة إلى العضلات، فلا يمكننا التقدم أكثر. 1088 01:06:34,699 --> 01:06:36,993 الحلقة الصغيرة هي المشكلة. 1089 01:06:39,203 --> 01:06:42,039 تدرّج الضغط عال جدًا. 1090 01:06:42,123 --> 01:06:42,957 من هو؟ 1091 01:06:43,749 --> 01:06:44,959 أستاذ في قسم الأطفال. 1092 01:06:45,042 --> 01:06:46,168 فهمت. 1093 01:06:59,223 --> 01:07:01,976 لا يبدو أنه يمكننا إنقاذ الصمام. 1094 01:07:03,269 --> 01:07:04,687 هذا لن ينفع. 1095 01:07:04,770 --> 01:07:07,857 اتصل بالممرضة "سو آي هيون" وأخبرها أن تحضّر النسيج. 1096 01:07:07,940 --> 01:07:08,941 بالطبع. 1097 01:07:14,613 --> 01:07:19,827 "سجل النسيج" 1098 01:07:21,996 --> 01:07:24,707 طول الأوراق المتاحة هو 23، 24 و25. 1099 01:07:26,625 --> 01:07:28,419 هذه قديمة جدًا. 1100 01:07:28,502 --> 01:07:29,795 أرني الصورة التالية. 1101 01:07:32,673 --> 01:07:33,799 شكرًا. 1102 01:07:35,509 --> 01:07:36,969 رائع، سنختار هذه. 1103 01:07:37,053 --> 01:07:38,846 بالطبع، سأجهزها. 1104 01:07:46,854 --> 01:07:48,105 - مرحبًا يا "غيو يول". - أيها الأستاذ. 1105 01:07:48,189 --> 01:07:51,567 انتزعنا جهاز التنفس عن "هان يونغ سيك"، مريض الزرع قبل يومين. 1106 01:07:51,650 --> 01:07:55,112 لكن تشبّعه بالأكسجين انخفض، لذلك أظن أن علينا أن نجري له تنبيبًا مجددًا. 1107 01:07:55,196 --> 01:07:57,907 اشرحي الوضع لوصيّه وابدؤا. 1108 01:07:57,990 --> 01:07:59,075 هل تريدين حضوري؟ 1109 01:07:59,158 --> 01:08:01,827 سوف أراقبه وأتصل بك إن حدث أي شيء. 1110 01:08:01,911 --> 01:08:03,871 حسنًا، اتصلي بي إن بدا الأمر خطيرًا. 1111 01:08:03,954 --> 01:08:06,248 انتظري، ليس لديك مناوبة الليلة. 1112 01:08:06,332 --> 01:08:08,959 سأراقب هذا المريض قليلًا ثم سأذهب. 1113 01:08:09,043 --> 01:08:11,253 رباه، حسنًا. 1114 01:08:18,219 --> 01:08:19,220 يا إلهي. 1115 01:08:33,734 --> 01:08:35,152 اشربي بعض القهوة يا أستاذة. 1116 01:08:39,824 --> 01:08:41,117 وهي تمطر في الخارج. 1117 01:08:41,992 --> 01:08:42,993 حقًا؟ 1118 01:08:54,547 --> 01:08:55,840 انظري إلى هذا. 1119 01:09:04,181 --> 01:09:05,015 يا إلهي. 1120 01:09:11,939 --> 01:09:13,566 ما الهدية التي تريدها لعيد ميلادك؟ 1121 01:09:14,775 --> 01:09:17,278 رباه، لست طفلًا، لا تحضري لي شيئًا. 1122 01:09:18,362 --> 01:09:19,905 3، 2، 1. 1123 01:09:19,989 --> 01:09:22,283 مجفف، سيكون البراد جيدًا أيضًا. 1124 01:09:25,995 --> 01:09:28,122 أحتاج إلى مجفف جديد وبراد. 1125 01:09:31,208 --> 01:09:32,376 هذه فرصتك الأخيرة. 1126 01:09:33,377 --> 01:09:35,087 3، 2، 1. 1127 01:09:36,172 --> 01:09:37,298 أي شيء. 1128 01:09:38,382 --> 01:09:41,177 لا يهمني ما تكون، إذا كان منك. 1129 01:09:45,347 --> 01:09:48,726 حسنًا، سأجد حلًا إذًا. 1130 01:10:02,239 --> 01:10:05,159 لو كانت جميع المناوبات الليلية هكذا لما كان الأمر سيئًا 1131 01:10:12,750 --> 01:10:13,876 "سيونغ يونغ". 1132 01:10:18,672 --> 01:10:20,174 حسنًا، أنا قادمة. 1133 01:10:26,764 --> 01:10:28,098 شكرًا على القهوة. 1134 01:10:29,683 --> 01:10:30,684 هوّني عليك. 1135 01:10:42,863 --> 01:10:43,864 وجدتها! 1136 01:10:44,490 --> 01:10:47,326 وجدت زوجة المستلم صورة له على هاتفها. 1137 01:10:47,409 --> 01:10:50,412 الأقرباء الذين حضروا الزفاف أكدوا ذلك أيضًا. 1138 01:10:50,496 --> 01:10:52,248 أنا مدينة لك بعشاء أيها الأستاذ "لي". 1139 01:11:26,031 --> 01:11:28,492 لديّ النسيج هنا. 1140 01:11:28,575 --> 01:11:30,202 يمكنك وضعه هنا. 1141 01:11:36,750 --> 01:11:39,086 أستاذ "كيم"، النسيج هنا. 1142 01:11:39,670 --> 01:11:40,796 دعيني ألقي نظرة. 1143 01:11:45,968 --> 01:11:47,344 جيد، سنستخدم هذا. 1144 01:11:47,428 --> 01:11:48,429 حسنًا. 1145 01:11:55,644 --> 01:11:57,146 هل أنهيت الجراحة للتو؟ 1146 01:11:57,688 --> 01:11:59,773 كيف حال الطبيب "دو"؟ 1147 01:12:04,570 --> 01:12:07,740 ما زلت هنا؟ ظننت أنك ستتناولين العشاء مع أمك. 1148 01:12:08,782 --> 01:12:10,909 اليوم، أريد تناول العشاء معك. 1149 01:12:16,040 --> 01:12:18,042 هل تدرّج الضغط أفضل الآن؟ 1150 01:12:19,793 --> 01:12:22,296 نعم، والسرعة أقل من مترين أيضًا. 1151 01:12:22,379 --> 01:12:23,839 ولا يوجد تقيؤ. 1152 01:12:24,340 --> 01:12:26,550 - أحسنت. - حسنًا. 1153 01:12:27,217 --> 01:12:28,302 يبدو جيدًا. 1154 01:12:28,385 --> 01:12:30,512 - شكرًا على بقائك لوقت متأخر. - عمل جيد. 1155 01:12:30,596 --> 01:12:32,681 - أحسنت. - شكرًا لك يا أستاذ. 1156 01:12:33,390 --> 01:12:34,350 "الوقت الحالي 21:26" 1157 01:12:34,433 --> 01:12:37,186 رباه، لا بُد أن الوالدين قلقان. 1158 01:12:37,269 --> 01:12:38,604 - أغلقه جيدًا. - سأفعل. 1159 01:12:44,151 --> 01:12:45,235 نجحت العملية. 1160 01:12:45,319 --> 01:12:48,364 - يا إلهي. - يا إلهي، شكرًا لك. 1161 01:12:48,447 --> 01:12:49,615 شكرًا لك يا أستاذ "كيم". 1162 01:12:49,698 --> 01:12:51,450 كما شرحت لكما من قبل، 1163 01:12:51,533 --> 01:12:55,496 أردت إنقاذ الصمام مهما كلف الأمر لكنني لم أستطع. 1164 01:12:56,121 --> 01:12:59,083 الحلقة الرئوية لدى "غا رام" صغيرة، وكانت فجوة الضغط كبيرة. 1165 01:12:59,166 --> 01:13:02,002 في مثل هذه الحالات غالبًا ما نضطر لإجراء جراحة المتابعة. 1166 01:13:02,628 --> 01:13:06,256 على أي حال، لسوء الحظ اضطررنا لاستخدام رقعة عبور 1167 01:13:06,340 --> 01:13:09,927 وأدخلت نسيج متجانس، وهذا ما شرحته لكما فيما مضى. 1168 01:13:10,427 --> 01:13:13,472 كل شيء سار بشكل جيد، والصمام يعمل بشكل جيد الآن، 1169 01:13:13,555 --> 01:13:15,391 لذا لا تقلقا كثيرًا. 1170 01:13:16,266 --> 01:13:19,019 سننقل "غا رام" إلى وحدة العناية المركزة خلال ساعة. 1171 01:13:19,103 --> 01:13:21,021 سنحرص على أن تتمكنا من رؤية "غا رام" حينها. 1172 01:13:21,814 --> 01:13:24,191 - شكرًا لك يا أستاذ "كيم". - شكرًا لك يا أستاذ "كيم". 1173 01:13:24,274 --> 01:13:31,281 "وحدة العمليات" 1174 01:14:05,190 --> 01:14:07,401 - كانت أفضل وجبة تناولتها مؤخرًا - وأنا أيضًا. 1175 01:14:15,200 --> 01:14:16,785 أيها الأستاذ. 1176 01:14:16,869 --> 01:14:17,870 نعم. 1177 01:14:19,663 --> 01:14:21,748 لماذا لا تسألني؟ 1178 01:14:26,628 --> 01:14:27,546 عن عائلتي. 1179 01:14:30,507 --> 01:14:32,759 سبب إصابة أمي 1180 01:14:34,845 --> 01:14:37,139 وما يحدث في عائلتي. 1181 01:14:39,141 --> 01:14:41,101 لم تسأليني عن ذلك ولو مرة. 1182 01:14:43,103 --> 01:14:45,272 لم يبد أنك أردت التحدث عن الأمر. 1183 01:14:47,107 --> 01:14:51,528 ظننت أنه لا بُد من وجود سبب، لذلك كنت أنتظر منك أن تخبريني. 1184 01:15:02,247 --> 01:15:04,500 أبي يسيء معاملتها. 1185 01:15:07,586 --> 01:15:10,923 كلما شرب، يضرب أمي. بدأ ذلك عندما كنت صغيرة. 1186 01:15:12,674 --> 01:15:14,551 عندما يغضب، يفقد أعصابه. 1187 01:15:15,469 --> 01:15:17,429 يرمي كل ما يلفت انتباهه. 1188 01:15:19,306 --> 01:15:22,434 ذات مرة، رمى زجاجة زجاجية على أمي، وآذاها ذلك. 1189 01:15:24,770 --> 01:15:29,107 وفي إحدى المرات، كسرت ذراعي بينما كنت أحاول إيقافه. 1190 01:15:32,319 --> 01:15:34,029 أساء معاملتي أنا و"غا يول" أيضًا. 1191 01:15:34,780 --> 01:15:37,407 كان يركلنا ويضربنا طوال الوقت. 1192 01:15:41,620 --> 01:15:45,082 منزلنا كان يشبه الجحيم. 1193 01:15:50,587 --> 01:15:52,881 في طريق عودتي من المدرسة، 1194 01:15:55,259 --> 01:15:57,344 لطالما كنت مرعوبة. 1195 01:16:02,891 --> 01:16:07,271 درست بجد لأنني أردت الهرب من منزلنا البائس. 1196 01:16:07,354 --> 01:16:10,148 أنا و"غا يول" نمنا بشكل مريح للمرة الأولى 1197 01:16:11,108 --> 01:16:13,860 عندما انتقلنا إلى "سول" للدراسة. 1198 01:16:16,154 --> 01:16:18,073 مجرد معرفة أن أبي لم يكن هناك، 1199 01:16:19,783 --> 01:16:23,328 لم أخف من الذهاب إلى المنزل للمرة الأولى في حياتي. 1200 01:16:28,292 --> 01:16:30,502 قلقت على أمي، 1201 01:16:34,047 --> 01:16:35,674 لكنني لم أفكر إلا في نفسي. 1202 01:16:37,926 --> 01:16:39,761 من وقت لآخر، 1203 01:16:40,679 --> 01:16:43,265 فكرت في أن أمي بدت مستاءة عبر الهاتف، 1204 01:16:46,018 --> 01:16:47,728 لكنها قالت إن كل شيء على ما يرام 1205 01:16:49,104 --> 01:16:50,814 وأنها ستكون بخير، 1206 01:16:53,191 --> 01:16:55,485 لذلك صدقتها. 1207 01:16:58,405 --> 01:17:03,452 لكن منذ شهر تقريبًا تلقيت اتصالًا من مشفى في "غوانغجو". 1208 01:17:03,535 --> 01:17:05,579 قالوا إن أمي تأذت كثيرًا. 1209 01:17:08,290 --> 01:17:12,044 تمزق في طبلة الأذن وكسر في الضلع، 1210 01:17:13,587 --> 01:17:16,298 وأنف مكسور، قالوا إنها بحاجة إلى جراحة 1211 01:17:18,133 --> 01:17:19,760 وطلبوا موافقتي. 1212 01:17:23,472 --> 01:17:25,557 حين وصلت إلى "غوانغجو" ورأيتها، 1213 01:17:27,809 --> 01:17:30,228 أدركت كم كانت إصابتها بالغة. 1214 01:17:33,649 --> 01:17:37,402 ضربها والدي، لذلك كانت هناك كدمات على وجهها وجسدها. 1215 01:17:39,905 --> 01:17:43,200 سارت الجراحة على ما يرام، وتعافت بسرعة. 1216 01:17:44,451 --> 01:17:47,287 لكنني كنت لا أزال قلقة جدًا بشأنها. 1217 01:17:51,750 --> 01:17:54,086 لم تتكلم 1218 01:17:55,504 --> 01:17:57,547 أو تأكل أي شيء طوال اليوم. 1219 01:17:59,925 --> 01:18:02,636 استلقت في السرير طوال اليوم كامرأة ميتة. 1220 01:18:06,556 --> 01:18:09,726 بدت وكأنها قد يئست من الحياة. 1221 01:18:15,607 --> 01:18:16,608 أيها الأستاذ. 1222 01:18:18,694 --> 01:18:21,321 أريد أن أراك كل يوم أيضًا. 1223 01:18:22,280 --> 01:18:24,241 أريد أن أكون معك طوال الوقت، 1224 01:18:27,911 --> 01:18:30,372 لكن أمي تحتاجني الآن. 1225 01:18:34,376 --> 01:18:36,628 أريد أن أفكر بأمي فقط في هذه اللحظة. 1226 01:18:38,463 --> 01:18:39,673 أنا آسفة. 1227 01:18:43,468 --> 01:18:45,011 لا تقلقي بشأني. 1228 01:18:45,721 --> 01:18:49,933 مجرد قدرتي على رؤيتك في المشفى تجعلني سعيد بما يكفي، 1229 01:18:51,435 --> 01:18:55,147 لذا يجب أن تبقى إلى جانبها دائمًا لفترة. 1230 01:19:04,114 --> 01:19:05,240 "غيو يول". 1231 01:19:08,660 --> 01:19:09,953 لا تلومي نفسك. 1232 01:19:14,458 --> 01:19:15,751 فهمت. 1233 01:19:17,502 --> 01:19:21,047 لو كنت في مثل وضعك، لفعلت الأمر نفسه. 1234 01:19:23,467 --> 01:19:25,844 هذا ليس خطأك. 1235 01:19:26,720 --> 01:19:30,557 لذا لا تعذبي نفسك بأفكار تلومين فيها نفسك. 1236 01:19:38,482 --> 01:19:42,444 ومرة في الأسبوع... 1237 01:19:43,779 --> 01:19:47,407 لنتناول العشاء هكذا مرة في الأسبوع على الأقل. 1238 01:19:50,243 --> 01:19:51,703 هذا كل ما أطلبه. 1239 01:19:56,583 --> 01:19:58,877 يمكنك فعل ذلك من أجلي، صحيح؟ 1240 01:20:23,193 --> 01:20:28,198 "مطعم اللحم المقابل للمشفى" 1241 01:21:03,275 --> 01:21:04,609 لماذا لم تتصلي بي؟ 1242 01:21:05,694 --> 01:21:09,489 كنت سأراسلك إن تأخرت بسبب أمر آخر، 1243 01:21:10,073 --> 01:21:11,908 لكنني لم أسمع منك، 1244 01:21:11,992 --> 01:21:15,495 لذا افترضت أن العملية الجراحية استغرقت وقتًا أطول من المتوقع. 1245 01:21:20,584 --> 01:21:22,586 كيف تشعرين؟ 1246 01:21:23,503 --> 01:21:25,589 براحة، أنا بخير الآن. 1247 01:21:33,221 --> 01:21:34,222 "جون وان". 1248 01:21:37,559 --> 01:21:38,393 حسنًا... 1249 01:21:39,769 --> 01:21:42,731 قول هذا الآن 1250 01:21:43,607 --> 01:21:48,320 قد يكون بلا جدوى، 1251 01:21:52,449 --> 01:21:54,117 لكن بشأن الكذب عليك 1252 01:21:56,202 --> 01:21:58,288 والانفصال عنك... 1253 01:22:01,249 --> 01:22:02,918 أنا آسفة حقًا. 1254 01:22:06,463 --> 01:22:10,008 ظننت أنك كنت متوترًا بسببي. 1255 01:22:13,094 --> 01:22:16,556 عملك مرهق ومنهك بما فيه الكفاية. 1256 01:22:18,141 --> 01:22:21,061 ظننت أنني أزيد من توترك فحسب. 1257 01:22:27,067 --> 01:22:29,110 لم أرد أن أُجرح... 1258 01:22:31,071 --> 01:22:33,239 لذا آذيتك بدلًا من ذلك. 1259 01:22:36,034 --> 01:22:38,954 كنت أنانية، أنا آسفة. 1260 01:22:42,999 --> 01:22:45,585 أيضًا... 1261 01:22:52,217 --> 01:22:54,427 ما زلت أكنّ لك المشاعر. 1262 01:22:56,596 --> 01:22:58,390 لهذا احتفظت بصورتك. 1263 01:23:03,144 --> 01:23:05,188 لكن هذا ما أشعر به. 1264 01:23:07,148 --> 01:23:11,152 سأتعامل مع الأمر، لذلك ليس عليك أن تقلق بشأنه. 1265 01:23:20,745 --> 01:23:21,746 كما تعلم، 1266 01:23:23,999 --> 01:23:25,417 سوف نصادف بعضنا 1267 01:23:26,918 --> 01:23:28,086 من وقت لآخر. 1268 01:23:30,255 --> 01:23:34,342 هل يمكنك أن تتصرفي وكأن شيئًا لم يحدث أبدًا كلما صادفنا بعضنا؟ 1269 01:23:42,851 --> 01:23:44,352 لا أظن أن بإمكاني فعل ذلك. 1270 01:23:58,158 --> 01:24:00,577 "مركز (يولجي) الطبي" 1271 01:24:09,502 --> 01:24:10,503 مرحبًا. 1272 01:24:11,087 --> 01:24:13,256 قواعد ملابس الغد هي "الأسود والسلاسل". 1273 01:24:13,339 --> 01:24:14,174 ألديك ذلك؟ 1274 01:24:15,675 --> 01:24:20,430 لا. لا بأس بالأسود، لكنني لا أرتدي السلاسل. 1275 01:24:20,513 --> 01:24:24,684 عجبًا يا "لي إيك جون"، ذلك الوضيع غير مبال دائمًا. 1276 01:24:26,061 --> 01:24:27,270 أنا أحسده. 1277 01:24:28,063 --> 01:24:30,857 لا بُد أن "جاي هاك" انتهى من الموعد الآن، صحيح؟ 1278 01:24:30,940 --> 01:24:32,942 سيقابلان جرّاح ثدي أولًا، أليس كذلك؟ 1279 01:24:33,651 --> 01:24:34,652 نعم. 1280 01:24:35,570 --> 01:24:38,364 وصلتنا نتائج خزعتك. 1281 01:24:38,948 --> 01:24:42,744 لم نستطع إجراء الفحوصات الأخرى لأنك حامل، 1282 01:24:42,827 --> 01:24:47,373 لكننا نظن أنك مصابة بسرطان الثدي من المرحلة الثانية. 1283 01:24:48,958 --> 01:24:51,878 سنعرف المزيد إن قررت الخضوع للجراحة، 1284 01:24:51,961 --> 01:24:55,882 لكن حجم الورم حوالي 3 سم حاليًا، 1285 01:24:55,965 --> 01:24:58,343 وانتشر السرطان للعقد اللمفاوية. 1286 01:24:58,843 --> 01:25:01,471 يمكنك أن تخضعي لعملية جراحية في المرحلة الحالية من الحمل، 1287 01:25:01,554 --> 01:25:03,515 لكنك مصابة بسرطان الثدي السلبي 3 مرات. 1288 01:25:03,598 --> 01:25:06,768 وعلى هذا الأساس، 1289 01:25:07,310 --> 01:25:09,062 أظن أنه من الأفضل 1290 01:25:09,145 --> 01:25:12,565 تقليص الورم من خلال العلاج الكيميائي المستحث للمادة الجديدة 1291 01:25:12,649 --> 01:25:15,276 ومعالجة داء البلاستيدات الدقيقة 1292 01:25:15,360 --> 01:25:18,071 قبل الجراحة. 1293 01:25:18,655 --> 01:25:21,658 كما يجب أن أستشير أخصائيينا في أمراض الدم والأورام. 1294 01:25:22,158 --> 01:25:25,870 المشكلة أنك حامل الآن. 1295 01:25:25,954 --> 01:25:30,708 أنت في الأسبوع الـ11 من الحمل 1296 01:25:30,792 --> 01:25:35,672 مما يعني أننا لن نتمكن من بدء العلاج الكيميائي فورًا. 1297 01:25:36,506 --> 01:25:41,010 علينا الانتظار حتى الأسبوع 14 للتأكد من أنه لن يؤثر على الجنين، 1298 01:25:41,094 --> 01:25:42,679 لكن حاليًا... 1299 01:25:44,931 --> 01:25:47,517 إذا قررت الاحتفاظ بالطفل 1300 01:25:48,768 --> 01:25:51,479 لن يكون لدينا خيار سوى تأجيل العلاج الكيميائي. 1301 01:25:51,563 --> 01:25:55,150 قد ينمو الورم أثناء انتظارنا، أو قد لا ينمو. 1302 01:25:55,233 --> 01:25:57,068 من المستحيل أن نعرف. 1303 01:25:58,236 --> 01:26:00,697 إذا رغبت في تلقي العلاج سريعًا، 1304 01:26:00,780 --> 01:26:03,533 يمكنك أن تختاري إنهاء حملك. 1305 01:26:04,576 --> 01:26:07,829 ثم يمكننا أن نبدأ بالعلاج الكيميائي فورًا. 1306 01:26:09,414 --> 01:26:12,750 يجب أن تقررا أنتما الاثنان ماذا تريدان أن تفعلا. 1307 01:26:15,211 --> 01:26:16,880 سنتخلى عن الطفل يا أستاذة. 1308 01:26:17,589 --> 01:26:21,342 سنتخلى عن الطفل ونجعلها تبدأ العلاج الكيميائي فورًا. 1309 01:26:21,926 --> 01:26:24,721 احجزي لنا موعدًا مع أستاذ أمراض الدم والأورام. 1310 01:26:26,890 --> 01:26:29,893 انتظر يا عزيزي، لحظة واحدة. 1311 01:26:29,976 --> 01:26:31,352 ماذا؟ 1312 01:26:34,189 --> 01:26:35,982 لا تقلقي حيال شيء. 1313 01:26:36,065 --> 01:26:37,442 إنها المرحلة الثانية وحسب. 1314 01:26:37,525 --> 01:26:39,819 ابدئي علاجك الكيميائي الآن، بهذا والعملية الجراحية، 1315 01:26:39,903 --> 01:26:41,696 ستُشفين سريعًا. 1316 01:26:42,614 --> 01:26:43,531 ثقي بي. 1317 01:26:45,200 --> 01:26:48,453 يا أستاذة، لنبدأ هذا الأسبوع. 1318 01:26:49,037 --> 01:26:52,415 سنبدأ العلاج الكيميائي بعد موعدها مع الطبيب المتدرب مباشرة. 1319 01:26:55,043 --> 01:26:56,461 بمجرد 1320 01:26:57,712 --> 01:26:59,339 إنهاء حملها. 1321 01:27:06,179 --> 01:27:08,514 هل يمكننا إخبارك بعد أن نفكر بالأمر قليلًا؟ 1322 01:27:08,598 --> 01:27:10,016 نعم، بالطبع. 1323 01:27:10,558 --> 01:27:12,644 لا تزال في بداية الحمل، 1324 01:27:12,727 --> 01:27:17,273 لذا أقترح أن تستشيرا أطباء قسم النساء والولادة قبل اتخاذ قرارك. 1325 01:27:17,357 --> 01:27:19,651 حسنًا، سأفعل ذلك. 1326 01:27:21,444 --> 01:27:22,278 لنذهب يا عزيزي. 1327 01:27:39,170 --> 01:27:42,298 يا إلهي، قلت إنك لا تريدين طفلًا. 1328 01:27:43,925 --> 01:27:45,593 طلبت مني أن أثق بك. 1329 01:27:47,553 --> 01:27:49,514 أرجوك أن تصغي إليّ. 1330 01:27:50,139 --> 01:27:51,808 "مركز الأمهات والأطفال" 1331 01:27:51,891 --> 01:27:54,352 "(يانغ سيوك هيونغ)" 1332 01:27:54,435 --> 01:27:57,188 عليك أن تجيب، سأذهب لأجلس هناك. 1333 01:28:01,776 --> 01:28:02,610 نعم يا أستاذ. 1334 01:28:02,694 --> 01:28:05,321 ماذا قررت أن تفعل؟ هل تمكنت من إقناعها؟ 1335 01:28:05,405 --> 01:28:09,033 لا، أخبرتها أنني سأنفذ قرارها. 1336 01:28:09,117 --> 01:28:12,245 إنها مصرة جدًا على ذلك، لا شيء مما أقوله سيقنعها. 1337 01:28:13,371 --> 01:28:16,874 سنحتفظ بالطفل ونخضع للعلاج الكيميائي. 1338 01:28:17,875 --> 01:28:18,710 فهمت. 1339 01:28:19,752 --> 01:28:24,757 "جاي هاك"، لا أظن أنه قرار سيئ. 1340 01:28:25,425 --> 01:28:27,552 سنعالجها، يمكننا فعل هذا. 1341 01:28:28,886 --> 01:28:32,557 لكن لديّ شعور بأنها ستتخلى عن العلاج الكيميائي في النهاية. 1342 01:28:32,640 --> 01:28:34,225 سيكون ذلك جنونيًا. 1343 01:28:35,727 --> 01:28:36,728 ماذا يجب أن أفعل؟ 1344 01:28:38,313 --> 01:28:39,814 لكني أشعر بأنها ستفعل. 1345 01:28:39,897 --> 01:28:42,358 "جاي هاك"، لم تر "سيوك هيونغ" بعد، صحيح؟ 1346 01:28:42,442 --> 01:28:44,485 لا، أنا أنتظره الآن. 1347 01:28:45,278 --> 01:28:46,654 ماذا يجب أن أفعل؟ 1348 01:28:47,488 --> 01:28:49,866 ماذا لو رفضت الخضوع للعلاج الكيميائي أيضًا؟ 1349 01:28:49,949 --> 01:28:51,326 دع "سيوك هيونغ" يتولّى الأمر. 1350 01:28:52,160 --> 01:28:54,078 سيتحدث معها. 1351 01:28:54,579 --> 01:28:55,580 ثق بي. 1352 01:28:57,832 --> 01:28:59,167 حسنًا 1353 01:29:01,711 --> 01:29:04,047 هل اتخذت قرارك؟ 1354 01:29:06,132 --> 01:29:07,133 نعم. 1355 01:29:08,760 --> 01:29:11,721 ما زلت أظن أن الأمر جنوني، 1356 01:29:14,682 --> 01:29:18,895 لكن زوجتي مصرّة على الأمر، لذلك قررنا الاحتفاظ بالطفل. 1357 01:29:22,273 --> 01:29:26,527 لكن لا أريد الخضوع للعلاج الكيميائي. 1358 01:29:28,488 --> 01:29:32,325 سأبدأ بالأمر بعد أن ألد. 1359 01:29:32,408 --> 01:29:35,495 ما الذي تتحدثين عنه؟ ألن تخضعي للعلاج الكيميائي؟ 1360 01:29:35,578 --> 01:29:37,705 تحدثنا عن هذا من قبل، ما خطبك؟ 1361 01:29:37,789 --> 01:29:39,624 من يعلم أي نوع من العقاقير سيستخدمونها؟ 1362 01:29:39,707 --> 01:29:41,959 وسيجرون كل أنواع الاختبارات فوق ذلك. 1363 01:29:42,043 --> 01:29:46,297 سأبدأ أول جلسة علاج كيميائي لي بعد أن ألد. 1364 01:29:48,424 --> 01:29:49,717 لا نعرف... 1365 01:29:51,719 --> 01:29:55,640 ما يمكنها أن تفعل بالطفل. 1366 01:29:55,723 --> 01:29:59,644 أريد أن ألد دون الخضوع للعلاج الكيميائي. 1367 01:29:59,727 --> 01:30:01,646 أرجوك دعني أفعل ذلك يا أستاذ. 1368 01:30:03,981 --> 01:30:06,192 لا أهتم إذا متّ. 1369 01:30:06,275 --> 01:30:09,487 أريد التأكد فقط من أن طفلي سيُولد بصحة جيدة. 1370 01:30:12,907 --> 01:30:14,492 "لائحة تشخيص المريض" 1371 01:30:19,413 --> 01:30:21,541 يجب أن تكون الأم والطفل بحالة صحية جيدة. 1372 01:30:21,624 --> 01:30:23,417 ما الفائدة إن كان الطفل بمفرده؟ 1373 01:30:24,669 --> 01:30:27,547 ماذا لو أنك رحلت عندما أتى الطفل إلى هذا العالم لرؤيتك؟ 1374 01:30:28,798 --> 01:30:30,591 هذا تصرف غير مسؤول بالمرة. 1375 01:30:34,470 --> 01:30:37,473 لا يزال بإمكانك الخضوع للعلاج الكيميائي حتى لو كنت حاملًا. 1376 01:30:38,182 --> 01:30:41,853 يمكن القيام بذلك، والكثير من الناس يقومون به. 1377 01:30:44,355 --> 01:30:46,232 لو كانت حالتك خطيرة جدًا، 1378 01:30:46,816 --> 01:30:50,653 ما كنت أنا أو جرّاح الثدي لنعطيكما هذا الخيار. 1379 01:30:50,736 --> 01:30:54,282 كنا لنوقف حملك ونخضعك للعلاج الكيميائي. 1380 01:30:55,116 --> 01:30:56,909 لكن يمكنك اتخاذ قرار. 1381 01:30:58,161 --> 01:31:00,746 تأتي صحتك في المقام الأول، 1382 01:31:02,039 --> 01:31:04,500 لذا يمكنك أن تختاري التخلي عن طفلك. 1383 01:31:05,168 --> 01:31:09,797 وركزي على علاج سرطان الثدي الذي تعاني منه، هذا أحد الخيارات. 1384 01:31:12,008 --> 01:31:15,720 أو يمكنك تأخير العلاج الكيميائي لمدة 3 أسابيع كي تبقي الطفل 1385 01:31:15,803 --> 01:31:18,806 وعالجي السرطان في الوقت ذاته. 1386 01:31:18,890 --> 01:31:22,351 ليس لديك سوى هذين الخيارين. 1387 01:31:29,108 --> 01:31:30,776 هناك أوقات 1388 01:31:30,860 --> 01:31:35,156 حين أخبر مرضاي أن عليهم الاختيار. 1389 01:31:36,240 --> 01:31:38,993 عندما أفعل ذلك، أفكر فيه مليًا أيضًا. 1390 01:31:42,205 --> 01:31:44,540 "ما هو أفضل قرار؟ 1391 01:31:45,249 --> 01:31:47,460 ما الخيار الذي سيتخذونه؟" 1392 01:31:49,003 --> 01:31:53,466 وغالبًا ما يساعدني هذا في الإجابة على ذلك السؤال. 1393 01:31:54,508 --> 01:31:56,677 "ماذا كنت سأفعل لو كانت المريضة عائلتي؟ 1394 01:31:59,013 --> 01:32:01,599 ماذا كنت سأفعل لو كانت أختي؟" 1395 01:32:04,352 --> 01:32:08,731 لو كنت أختي، 1396 01:32:09,732 --> 01:32:11,651 أطلب منك الانتظار بضعة أسابيع 1397 01:32:11,734 --> 01:32:14,487 أن تبقي على طفلك، ثم التركيز على العلاج الكيميائي. 1398 01:32:17,657 --> 01:32:22,161 "يبدو الأطباء إيجابيين حيال الأمر، فلماذا ستتخلى عن العلاج الكيميائي؟ 1399 01:32:24,205 --> 01:32:26,749 انتظري 3 أسابيع وابدئي علاجك الكيميائي." 1400 01:32:26,832 --> 01:32:29,085 سأقول هذا لها على الأرجح. 1401 01:32:35,132 --> 01:32:36,425 ثم في كل عطلة نهاية أسبوع، 1402 01:32:37,677 --> 01:32:40,137 سأذهب إلى المعبد بمفردي في السر 1403 01:32:41,973 --> 01:32:46,060 وأصلّي كي لا ينمو ورمك. 1404 01:32:56,654 --> 01:32:58,864 سأتظاهر بأنني لم أسمع أبدًا ما قلته سابقًا. 1405 01:32:59,740 --> 01:33:03,911 سأحجز لك مواعيد أمراض الدم والأورام النسائية. 1406 01:33:03,995 --> 01:33:07,873 وسنناقش قضيتك مع جراح الثدي أيضًا. 1407 01:33:11,669 --> 01:33:12,837 شكرًا لك. 1408 01:33:14,463 --> 01:33:15,548 على الرحب والسعة. 1409 01:33:16,173 --> 01:33:17,717 شكرًا لك يا أستاذ. 1410 01:33:19,010 --> 01:33:20,052 لا مشكلة. 1411 01:33:24,390 --> 01:33:26,309 "مركز (يولجي) الطبي" 1412 01:33:32,773 --> 01:33:33,983 كيف سار الأمر؟ 1413 01:33:34,066 --> 01:33:36,068 وافقت على الخضوع للعلاج الكيميائي. 1414 01:33:36,152 --> 01:33:39,030 قررنا أن نحتفظ بالطفل ونخضع للعلاج الكيميائي. 1415 01:33:39,113 --> 01:33:42,074 في البداية، قالت إنها تريد الانتظار حتى يُولد الطفل. 1416 01:33:42,158 --> 01:33:43,868 لكن الأستاذ "يانغ" ساعدني. 1417 01:33:44,744 --> 01:33:46,203 تمكن من إقناعها. 1418 01:33:47,413 --> 01:33:49,665 الحمد لله، أنا سعيد لأنك وجدت الحل. 1419 01:33:49,749 --> 01:33:53,002 أدين للأستاذ "يانغ" بالكثير. 1420 01:33:53,085 --> 01:33:54,879 سأرد معروفه لبقية حياتي. 1421 01:33:54,962 --> 01:33:56,839 دع هذا الأمر لي. 1422 01:33:56,922 --> 01:33:59,383 لا تقلق بهذا الشأن، اعتن بزوجتك جيدًا وحسب. 1423 01:34:00,343 --> 01:34:02,053 حسنًا، شكرًا لك يا أستاذ. 1424 01:34:02,595 --> 01:34:04,430 اذهب إلى المنزل، انتهى عملك اليوم. 1425 01:34:06,724 --> 01:34:08,642 هل تمكن "سيوك هيونغ" من إقناعها؟ 1426 01:34:08,726 --> 01:34:09,935 نعم، يبدو الأمر كذلك. 1427 01:34:11,312 --> 01:34:12,521 هذا رائع. 1428 01:34:13,564 --> 01:34:16,067 كنت أعرف ذلك أنه يمكننا الاعتماد على "الدب" دائمًا. 1429 01:34:16,150 --> 01:34:17,443 أنت محق. 1430 01:34:18,277 --> 01:34:20,571 رباه، أنا منزعج. 1431 01:34:24,116 --> 01:34:27,453 سمعت أن المنسق أرسل جميع وثائقك، هل أنا محق؟ 1432 01:34:27,536 --> 01:34:32,249 نعم، قالت إن قضيتنا تتم معالجتها أسرع من معظم القضايا. 1433 01:34:33,042 --> 01:34:38,089 أيها الطبيب، ماذا لو قالوا إن المستندات التي قدّمناها ليست كافية 1434 01:34:38,589 --> 01:34:41,926 وبأنهم ما زالوا يظنون أن الأمر مريب؟ 1435 01:34:42,009 --> 01:34:44,887 إذًا هل علينا أن نحضّر كل شيء مجددًا وننتظر؟ 1436 01:34:45,638 --> 01:34:46,764 حسنًا... 1437 01:34:48,099 --> 01:34:50,393 هناك احتمال ضئيل جدًا أنهم سيقولون هذا. 1438 01:34:52,061 --> 01:34:56,649 ما كانت المنسقة سترسل طلبك في تلك الحالة. 1439 01:34:57,858 --> 01:35:00,194 تأكدت من كل شيء بدقة وتحققت منك. 1440 01:35:00,277 --> 01:35:03,030 أنا واثق أنها طلبت موافقة لأنها واثقة 1441 01:35:03,114 --> 01:35:04,573 أنه تنطبق عليكما كل الشروط. 1442 01:35:04,657 --> 01:35:06,450 - فهمت. - يا إلهي. 1443 01:35:07,660 --> 01:35:12,289 بالمناسبة، كيف أصبحتما صديقين؟ 1444 01:35:12,373 --> 01:35:14,417 شخصيتاكما مختلفتان. 1445 01:35:15,835 --> 01:35:18,421 منذ وقت طويل، لذا لا أتذكر حقًا. 1446 01:35:19,380 --> 01:35:20,840 كيف أصبحنا صديقين؟ 1447 01:35:20,923 --> 01:35:22,466 كنا زميلين في الصف العاشر. 1448 01:35:23,175 --> 01:35:24,760 هل جلست أمامه؟ 1449 01:35:24,844 --> 01:35:27,555 أم أننا جلسنا إلى جانب بعضنا؟ 1450 01:35:27,638 --> 01:35:30,641 بأي حال، المقاعد خُصصت بناءً على درجاتنا 1451 01:35:30,724 --> 01:35:32,518 حللت في المركز 63، هو، الـ64. 1452 01:35:32,601 --> 01:35:36,355 لا، كان الأمر معكوسًا، حللت في المركز 63. 1453 01:35:37,731 --> 01:35:41,902 على أي حال، لم يدرس أحد منا، كنا نتسكع طوال الوقت. 1454 01:35:42,570 --> 01:35:44,822 كنت أذهب إلى منزله، وكان يأتي أيضًا. 1455 01:35:46,615 --> 01:35:50,995 كنا مشغولين بالتسكع معًا هكذا، ومرّت 30 سنة الآن بالفعل. 1456 01:35:52,746 --> 01:35:54,373 بئسًا، سئمت منك الآن. 1457 01:35:56,083 --> 01:35:58,335 إذًا لماذا تتبرع بكبدك له؟ 1458 01:36:00,546 --> 01:36:03,174 لأنه لن يكون لدي أحد أتسكّع معه إذا رحل. 1459 01:36:04,341 --> 01:36:06,385 إن مات، لن يكون لديّ من ألعب معه. 1460 01:36:07,344 --> 01:36:08,804 سأشعر بملل شديد. 1461 01:36:09,680 --> 01:36:10,806 هذا هو السبب. 1462 01:36:10,890 --> 01:36:11,849 من أجل هذا الوغد... 1463 01:36:12,641 --> 01:36:15,769 ما كنت لأفعل ذلك من أجله وحده. 1464 01:36:17,062 --> 01:36:19,023 هذا سبب أكثر من كاف بالتأكيد. 1465 01:36:20,191 --> 01:36:23,027 هل يمكنني أن أطلب منك معروفًا أيها الطبيب؟ 1466 01:36:24,403 --> 01:36:29,033 إن قُبل طلبنا، وإن تمكنا من إجراء العملية، 1467 01:36:30,868 --> 01:36:32,828 - هلا... - بالطبع. 1468 01:36:32,912 --> 01:36:34,788 سأحرص على 1469 01:36:34,872 --> 01:36:38,209 أن تكون عملية صديقتك الجراحية غير مؤلمة حتى لو لم تكن عمليتك مؤلمة. 1470 01:36:38,292 --> 01:36:42,129 لا، هلا تحرص على ألا تكون مؤلمة مطلقًا إن كان ممكنًا؟ 1471 01:36:42,838 --> 01:36:44,590 لا يهمني إن كان سيتألم. 1472 01:36:49,929 --> 01:36:53,682 - يا إلهي. - رباه، يا لك من وغد! 1473 01:36:54,308 --> 01:36:55,309 يا إلهي. 1474 01:36:56,227 --> 01:36:58,229 "مركز (يولجي) الطبي" 1475 01:36:58,312 --> 01:36:59,647 - حذاء لطيف؟ - حذاء؟ 1476 01:36:59,730 --> 01:37:01,190 - فهمت. - حذاء؟ 1477 01:37:01,273 --> 01:37:02,358 - أسود بالكامل. - نعم، الأسود. 1478 01:37:02,441 --> 01:37:03,567 "يون هي" 1479 01:37:04,527 --> 01:37:08,030 قد يكون لدى "كيم يون سو" نزيف بسيط، لذا أبقوا على الضمادات. 1480 01:37:08,113 --> 01:37:09,615 بالطبع. 1481 01:37:09,698 --> 01:37:10,699 أيها الأستاذ. 1482 01:37:12,326 --> 01:37:14,411 ماذا لديك مساء الغد؟ 1483 01:37:15,454 --> 01:37:19,166 سنذهب إلى ملهى للاحتفال بعيد ميلاد أحد الزملاء. 1484 01:37:19,250 --> 01:37:21,585 سنقيم حفل عيد ميلاد في الملهى. 1485 01:37:21,669 --> 01:37:23,254 يجب أن تأتي معنا. 1486 01:37:23,337 --> 01:37:24,380 أنا؟ 1487 01:37:24,922 --> 01:37:26,382 أتريدين الذهاب إلى ملهى ليلي معي؟ 1488 01:37:26,465 --> 01:37:28,676 - نعم. - أنا ذاهبة أيضًا. 1489 01:37:28,759 --> 01:37:30,219 تعال معنا يا أستاذ. 1490 01:37:30,302 --> 01:37:34,807 شكرًا، لكن لا تحسباني معكم. 1491 01:37:34,890 --> 01:37:37,893 استمتعوا بوقتكم من دوني، أنا لست مرحًا. 1492 01:37:37,977 --> 01:37:40,938 إن ذهبت، سيشعر جميع المقيمين بعدم الارتياح. 1493 01:37:41,021 --> 01:37:42,523 لا، لن نشعر بعدم الارتياح. 1494 01:37:42,606 --> 01:37:43,983 الجميع سيشعرون بذلك، إلا أنت. 1495 01:37:45,693 --> 01:37:47,903 على أي حال، سأذهب، هوّنا عليك. 1496 01:37:48,487 --> 01:37:49,321 - إلى اللقاء. - طابت ليلتك. 1497 01:37:49,405 --> 01:37:50,864 رافقتك السلامة. 1498 01:37:50,948 --> 01:37:53,701 - صحيح، "مين ها". - نعم؟ 1499 01:37:53,784 --> 01:37:56,287 مسوّدة أطروحتك التي أرسلتها لي، لقد تلف الملف. 1500 01:37:57,246 --> 01:37:58,622 فهمت. 1501 01:37:58,706 --> 01:38:00,040 هل يمكنك إرسالها مجددًا من فضلك؟ 1502 01:38:00,124 --> 01:38:01,292 بالطبع. 1503 01:38:11,093 --> 01:38:13,012 أظن أنه يمكنك القيام بجولات كهذه 1504 01:38:13,846 --> 01:38:15,014 ها هي. 1505 01:38:16,640 --> 01:38:18,017 مستحيل. 1506 01:38:18,601 --> 01:38:20,019 يجب أن أرتدي جوارب على الأقل. 1507 01:38:24,940 --> 01:38:26,108 هيا بنا. 1508 01:38:26,191 --> 01:38:28,611 يجب أن تنزعي غطاء الرأس. 1509 01:38:28,694 --> 01:38:29,695 صحيح! 1510 01:38:30,404 --> 01:38:31,322 هيا بنا. 1511 01:38:31,405 --> 01:38:35,451 سيكون المدير هناك، لذا لست متأكدة مما يجب أن أرتديه. 1512 01:38:35,534 --> 01:38:36,952 الجميع يسألون أيضًا. 1513 01:38:37,036 --> 01:38:38,996 يجب أن أرتدي قميصًا مناسبًا على الأقل. 1514 01:38:39,079 --> 01:38:41,832 قميص رسمي مثلًا؟ لا، ارتدي ملابس مريحة فقط. 1515 01:38:41,915 --> 01:38:44,084 يمكنك انتعال خفّ حتى، يا إلهي. 1516 01:38:44,168 --> 01:38:45,794 وستأتي من العمل، 1517 01:38:45,878 --> 01:38:47,963 ويريد أن يدعوكم إلى وجبة وحسب. 1518 01:38:48,047 --> 01:38:49,757 لستم مضطرين إلى التأنق. 1519 01:38:49,840 --> 01:38:53,761 أخبري الجميع أن يرتدوا ملابس مريحة حتى أكون الوحيد المتأنق. 1520 01:38:54,261 --> 01:38:55,346 حسنًا، شكرًا لك. 1521 01:38:55,429 --> 01:38:58,557 بالمناسبة، سمعت أنكم ستتدربون على أغنية "روك" هذا الأسبوع. 1522 01:38:58,641 --> 01:38:59,516 كيف عرفت؟ 1523 01:39:00,351 --> 01:39:04,730 الأستاذ "آهن" تباهى بسرواله الجلدي الجديد. 1524 01:39:07,733 --> 01:39:09,026 "روك آند رول". 1525 01:39:20,162 --> 01:39:24,333 "هذه ليست أغنية لذوي القلوب المفطورة 1526 01:39:27,836 --> 01:39:32,424 لا صلاة صامتة للمفجوعين بالإيمان 1527 01:39:35,928 --> 01:39:39,181 ولن أكون مجرد وجه بين الجمهور 1528 01:39:39,264 --> 01:39:44,103 ستسمعون صوتي عندما أصرخ عاليًا 1529 01:39:45,062 --> 01:39:50,192 إنها حياتي، إما الآن أو أبدًا 1530 01:39:51,068 --> 01:39:54,446 لكنني لن أعيش إلى الأبد 1531 01:39:54,947 --> 01:40:00,077 أريد فقط أن أعيش بينما أنا على قيد الحياة 1532 01:40:02,746 --> 01:40:06,583 قلبي مثل طريق سريع مفتوح 1533 01:40:07,167 --> 01:40:11,213 كما قال (فرانكي)، فعلتها بطريقتي 1534 01:40:11,296 --> 01:40:15,968 أريد فقط أن أعيش بينما أنا على قيد الحياة 1535 01:40:16,051 --> 01:40:18,971 إنها حياتي 1536 01:40:25,811 --> 01:40:30,441 هذه من أجل من صمدوا في مكانهم 1537 01:40:34,153 --> 01:40:37,948 لأجل (تومي) و(جينا)، اللذان لم يتراجعا قط 1538 01:40:41,702 --> 01:40:46,039 يزداد الغد صعوبة، تأكدوا من ذلك 1539 01:40:46,123 --> 01:40:50,419 الحظ ليس حليفك حتى يجب أن تكسب رزقك بنفسك 1540 01:40:50,919 --> 01:40:56,884 - هذه حياتي، الآن أو أبدًا - هذه حياتي، الآن أو أبدًا 1541 01:40:56,967 --> 01:41:00,929 - لكنني لن أعيش إلى الأبد - أعيش إلى الأبد 1542 01:41:01,013 --> 01:41:05,559 أريد فقط أن أعيش بينما أنا على قيد الحياة 1543 01:41:06,518 --> 01:41:08,687 - إنها حياتي - إنها حياتي 1544 01:41:08,771 --> 01:41:12,733 قلبي مثل طريق سريع مفتوح 1545 01:41:12,816 --> 01:41:16,945 - كما قال (فرانكي)، فعلتها بطريقتي - طريقتي 1546 01:41:17,029 --> 01:41:22,075 أريد فقط أن أعيش بينما أنا على قيد الحياة 1547 01:41:22,159 --> 01:41:24,203 إنها حياتي 1548 01:41:40,093 --> 01:41:43,430 من الأفضل أن تقف شامخًا عندما يستدعونك 1549 01:41:43,514 --> 01:41:48,435 لا تنحني، لا تنكسر يا عزيزي، لا تتراجع 1550 01:41:49,061 --> 01:41:54,316 - هذه حياتي، الآن أو أبدًا - هذه حياتي، الآن أو أبدًا 1551 01:41:54,817 --> 01:41:58,946 - لكنني لن أعيش إلى الأبد - أعيش إلى الأبد 1552 01:41:59,029 --> 01:42:04,076 أريد فقط أن أعيش بينما أنا على قيد الحياة 1553 01:42:04,660 --> 01:42:06,453 - إنها حياتي - إنها حياتي 1554 01:42:06,537 --> 01:42:10,791 - قلبي مثل طريق سريع مفتوح - قلبي مثل طريق سريع مفتوح 1555 01:42:10,874 --> 01:42:14,920 - كما قال (فرانكي)، فعلتها بطريقتي - فعلتها بطريقتي 1556 01:42:15,003 --> 01:42:20,092 أريد فقط أن أعيش بينما أنا على قيد الحياة 1557 01:42:23,345 --> 01:42:26,890 إما الآن أو أبدًا 1558 01:42:26,974 --> 01:42:30,602 لن أعيش إلى الأبد 1559 01:42:30,686 --> 01:42:36,191 أريد فقط أن أعيش بينما أنا على قيد الحياة 1560 01:42:36,900 --> 01:42:38,694 - إنها حياتي - إنها حياتي 1561 01:42:38,777 --> 01:42:42,698 - قلبي مثل طريق سريع مفتوح - قلبي مثل طريق سريع مفتوح 1562 01:42:42,781 --> 01:42:46,952 - كما قال (فرانكي)، فعلتها بطريقتي - فعلتها بطريقتي 1563 01:42:47,035 --> 01:42:52,040 أريد فقط أن أعيش بينما أنا على قيد الحياة 1564 01:42:52,124 --> 01:42:55,043 - إنها حياتي - إنها حياتي" 1565 01:43:15,314 --> 01:43:17,107 هل التقطت صورًا؟ 1566 01:43:17,190 --> 01:43:18,901 بئسًا، طلبت منك عدم إزعاجهم. 1567 01:43:18,984 --> 01:43:21,278 واحدة فقط، لم ألتقط سوى صورة واحدة. 1568 01:43:21,361 --> 01:43:24,448 أمي! أرسلي لي الصورة، يا إلهي. 1569 01:43:38,879 --> 01:43:39,922 صورة جميلة، صحيح؟ 1570 01:43:40,005 --> 01:43:44,009 - هل الذي يرتدي اللون الأزرق هو أستاذك؟ - مهلًا. 1571 01:43:44,092 --> 01:43:49,765 لهذا وضعت 4 صناديق من الدجاج المقرمش اللذيذ في صندوق سيارته. 1572 01:43:49,848 --> 01:43:51,850 - آمل أن يكون قد استمتع. - أمي. 1573 01:43:51,934 --> 01:43:55,812 إنه الذي يرتدي الأبيض وليس الأزرق، الذي يرتدي اللون الأبيض هو أستاذي. 1574 01:43:55,896 --> 01:43:58,023 - قلت إنه يبدو كدب. - هذا صحيح. 1575 01:43:58,106 --> 01:44:00,067 الذي يرتدي اللون الأزرق هو دب، دب قطبي. 1576 01:44:00,150 --> 01:44:04,947 دب قطبي؟ ما الذي تتحدثين عنه؟ مجرد دب عادي! 1577 01:44:05,030 --> 01:44:06,657 حقًا؟ عزيزي. 1578 01:44:06,740 --> 01:44:09,326 عزيزي، تبين أنه الرجل الذي يرتدي الأبيض وليس الأزرق. 1579 01:44:09,409 --> 01:44:10,452 - حقًا؟ - نعم! 1580 01:44:10,535 --> 01:44:12,788 الذي عاد لتوصيل لي مضادات الحموضة. 1581 01:44:12,871 --> 01:44:14,831 إنه الدب. 1582 01:44:14,915 --> 01:44:17,167 أعني أنه أستاذ "مين ها". 1583 01:44:17,250 --> 01:44:19,378 لا! 1584 01:44:19,461 --> 01:44:21,004 لا يهم، يجب أن أذهب! 1585 01:44:22,589 --> 01:44:23,799 يا إلهي، حقًا! 1586 01:44:23,882 --> 01:44:28,053 ذكرت الأمر، لكن المبلغ كبير قليلًا. 1587 01:44:28,136 --> 01:44:30,639 - "جيونغ وون"، أستاذ "آهن". - نعم. 1588 01:44:30,722 --> 01:44:32,391 هل لديك رقم "المعيل"؟ 1589 01:44:32,474 --> 01:44:34,309 هذا قسم الخدمات الاجتماعية. 1590 01:44:34,393 --> 01:44:36,353 نعم، سأرسله لك الآن. 1591 01:44:36,937 --> 01:44:38,188 مرحبًا يا "غيو يول"، أيتها الطبيبة "جانغ". 1592 01:44:38,271 --> 01:44:39,648 نعم أيها الأستاذ. 1593 01:44:39,731 --> 01:44:42,442 هل هناك احتمال أنك انفصلت عن حبيبك؟ 1594 01:44:47,406 --> 01:44:48,657 لماذا تسأل؟ 1595 01:44:48,740 --> 01:44:51,618 أنت تواعدينه منذ فترة، 1596 01:44:51,702 --> 01:44:53,662 لكن لا أخبار عن زواجك، 1597 01:44:53,745 --> 01:44:56,498 لذلك كنت أتساءل إن كنت لا تزالين معه. 1598 01:44:56,581 --> 01:44:57,791 نعم. 1599 01:44:57,874 --> 01:45:01,003 ربما أتصرف بتطفل زائد. 1600 01:45:02,587 --> 01:45:03,880 إن انفصلتما، 1601 01:45:03,964 --> 01:45:06,842 أخبرينا وحسب، اتفقنا؟ 1602 01:45:08,260 --> 01:45:09,886 أريد أن أدبّر لك موعدًا مع أحد الأشخاص. 1603 01:45:10,887 --> 01:45:11,847 أيها الأستاذ. 1604 01:45:15,684 --> 01:45:17,019 يا للهول. 1605 01:45:18,020 --> 01:45:20,022 يقول "غيون" إنك من نوعه المفضل. 1606 01:45:20,105 --> 01:45:21,356 أيها الأستاذ. 1607 01:45:22,983 --> 01:45:26,695 تناولنا الطعام مع الأطباء المقيمين في غيابك. 1608 01:45:26,778 --> 01:45:29,406 - حسنًا. - بينما نتحدث عن النوع المفضل لديهم 1609 01:45:29,489 --> 01:45:32,451 "يو ري" و"سي هون" و"جي وو" أُطلق عليهم أسماء مغنين مشهورين، 1610 01:45:32,534 --> 01:45:34,745 لكن "غيون" قال إن الطبيبة "جانغ" طرازه. 1611 01:45:37,372 --> 01:45:39,916 أنا آسف، أعتذر. 1612 01:45:40,417 --> 01:45:45,005 لماذا تتأسف؟ لا شيء لتعتذر عنه. 1613 01:45:45,088 --> 01:45:46,965 لا تعتذر إلا إذا... 1614 01:45:48,216 --> 01:45:49,217 ماذا؟ 1615 01:45:49,885 --> 01:45:51,511 مرحبًا يا أستاذ "آهن". 1616 01:45:52,095 --> 01:45:55,015 اتصلت بي بالخطأ. 1617 01:45:55,098 --> 01:45:56,808 نعم، أعرف أنني اتصلت بك. 1618 01:45:58,477 --> 01:46:01,188 أرسلت لك رقم هاتف، اتصل بذلك الرقم الآن. 1619 01:46:01,271 --> 01:46:04,775 حسنًا، سأفعل ذلك لاحقًا، بدأ الأمر يصبح مثيرًا للاهتمام. 1620 01:46:04,858 --> 01:46:06,401 لا، افعل ذلك الآن. 1621 01:46:06,485 --> 01:46:08,195 إما الآن أو أبدًا، اتصل الآن. 1622 01:46:08,278 --> 01:46:10,822 - الآن؟ - نعم، الآن. 1623 01:46:12,491 --> 01:46:14,284 - هيا. - حسنًا. 1624 01:46:14,367 --> 01:46:16,328 - قم بإنهاء الأمر. - حسنًا. 1625 01:46:20,749 --> 01:46:22,501 - "آهن جيونغ وون" يتحدث. - أيها الأستاذ. 1626 01:46:22,584 --> 01:46:24,294 يُظهر طفل في العناية المركزة لحديثي الولادة 1627 01:46:24,377 --> 01:46:27,297 أعراض انسداد في البطن ومعدة مليئة بالكدمات. 1628 01:46:27,380 --> 01:46:28,757 حسنًا، سآتي الآن. 1629 01:46:41,144 --> 01:46:43,063 "مركز (يولجي) الطبي" 1630 01:46:43,146 --> 01:46:45,440 سأترك هدية عيد ميلادك في مكتبك. 1631 01:46:45,524 --> 01:46:47,150 خُذها بعد عشاء الفريق. 1632 01:46:48,026 --> 01:46:51,321 - مهلًا، هل أعطيها لك غدًا؟ - لا، عيد ميلادي اليوم. 1633 01:46:51,404 --> 01:46:54,199 اتركيها في مكتبي فحسب، سأستلمه بعد العشاء. 1634 01:46:55,408 --> 01:46:57,869 من المؤسف جدًا أنني في "غانغنام" الآن من أجل عشاء الفريق هذا. 1635 01:46:57,953 --> 01:47:00,413 مكتبك مفتوح، صحيح؟ سأتركها على مكتبك. 1636 01:47:00,997 --> 01:47:02,374 كان ذلك رخيصًا، رخيص جدًا. 1637 01:47:02,457 --> 01:47:05,168 أحضرت لك شيئًا ستحبه وتستخدمه كثيرًا. 1638 01:47:05,752 --> 01:47:06,962 حسنًا، شكرًا. 1639 01:47:07,045 --> 01:47:08,213 أراك غدًا. 1640 01:47:08,296 --> 01:47:09,673 حسنًا، طابت ليلتك. 1641 01:47:09,756 --> 01:47:10,757 شكرًا. 1642 01:47:14,594 --> 01:47:16,221 - سهرت لوقت متأخر ثانيةً. - يا إلهي. 1643 01:47:17,097 --> 01:47:18,014 هل أنت ذاهب إلى المنزل؟ 1644 01:47:18,098 --> 01:47:20,851 لا، سأستمتع بوقتي قليلًا. سأخرج لاحتساء مشروب. 1645 01:47:20,934 --> 01:47:22,269 - أين؟ - في "إيتوان". 1646 01:47:22,352 --> 01:47:25,772 اتصل ابن عمي، سنلتقي لاحتساء الجعة. 1647 01:47:25,856 --> 01:47:27,399 - أنت تعمل، صحيح؟ - نعم. 1648 01:47:27,482 --> 01:47:28,567 هوّن عليك. 1649 01:47:29,442 --> 01:47:30,443 طابت ليلتك. 1650 01:47:50,714 --> 01:47:53,550 "الأستاذ (يانغ سيوك هيونغ)" 1651 01:47:56,887 --> 01:47:58,180 "مين ها". 1652 01:47:58,889 --> 01:48:00,724 مرحبًا. 1653 01:48:01,391 --> 01:48:04,186 ماذا ستفعلين في عطلة نهاية الأسبوع القادم؟ هل لديك أي خطط؟ 1654 01:48:05,854 --> 01:48:09,274 أنا؟ هل تسألني؟ 1655 01:48:10,734 --> 01:48:12,694 نعم، أنت. 1656 01:48:13,528 --> 01:48:15,655 ليس لديّ أي خطط. 1657 01:48:16,364 --> 01:48:17,365 لماذا تسأل؟ 1658 01:48:18,700 --> 01:48:19,910 فلنأكل شيئًا. 1659 01:48:23,163 --> 01:48:24,581 إنها دعوتي. 1660 01:48:34,382 --> 01:48:38,303 "مركز (يولجي) الطبي" 1661 01:48:41,014 --> 01:48:42,515 مركز "يولجي" للطوارئ. 1662 01:48:42,599 --> 01:48:44,976 لدينا مريض مصاب بصدمة ذكر في الأربعينات من عمره. 1663 01:48:45,060 --> 01:48:47,854 الحالة العقلية، النعاس. ضغط الدم 150 على 90. 1664 01:48:47,938 --> 01:48:49,856 معدل ضربات القلب 80، 12 نفسًا في الدقيقة. 1665 01:48:49,940 --> 01:48:52,275 وحرارته 36,7 درجة مئوية 1666 01:48:52,359 --> 01:48:53,652 قد انهار 1667 01:48:53,735 --> 01:48:56,655 بعد أن ضُرب من قبل شخص ما على مؤخرة رأسه. 1668 01:48:56,738 --> 01:48:58,698 تحققنا من هويته أثناء التحقق من حالته العقلية، 1669 01:48:58,782 --> 01:49:00,742 وهو طبيب في "يولجي". 1670 01:49:00,825 --> 01:49:02,160 هل هو طبيب هنا؟ 1671 01:49:04,829 --> 01:49:06,039 ما اسمه؟ 1672 01:50:03,305 --> 01:50:05,307 كيف أصبحت طبيبًا حتى؟ 1673 01:50:05,390 --> 01:50:07,809 أنت لست ذكيًا وبطيء الفهم. 1674 01:50:07,892 --> 01:50:10,812 لماذا يوبخني كثيرًا وقد ارتكبت خطأً صغيرًا؟ 1675 01:50:10,895 --> 01:50:13,231 اصطحبتها لتناول الغداء معًا وحتى أننا ذهبنا لاحتساء الشراب معًا 1676 01:50:13,315 --> 01:50:15,608 لأنه لم يبد عليها الانسجام مع الآخرين. 1677 01:50:15,692 --> 01:50:17,485 ماذا تعني؟ 1678 01:50:17,569 --> 01:50:19,112 أما زال لا يجيب؟ 1679 01:50:20,447 --> 01:50:23,533 لم أره في وحدة العناية المركزة هذا الصباح وما زال هاتفه مُغلقًا. 1680 01:50:24,909 --> 01:50:28,330 يا إلهي، ستُلام الطبيبة "تشو" على كل شيء. 1681 01:50:28,997 --> 01:50:31,624 اصمد فحسب، لقد عانيت الكثير. 1682 01:50:31,708 --> 01:50:33,001 هل كانت سرقة؟ 1683 01:50:33,084 --> 01:50:36,004 وفقًا للشهود، تم ضربه بحجر من الخلف. 1684 01:50:36,087 --> 01:50:37,255 هل تسمعني؟ 1685 01:50:37,339 --> 01:50:40,216 - كيف قبضوا على الجاني؟ - كانت هناك كاميرا مراقبة. 1686 01:50:40,300 --> 01:50:41,301 اتصلت بنا الشرطة. 1687 01:50:41,384 --> 01:50:44,304 صحيح، هل سيسافر "سيوك هيونغ" إلى "الولايات المتحدة" حقًا؟ 1688 01:50:44,387 --> 01:50:46,848 ماذا؟ لم يخبرني بذلك بعد. 1689 01:50:46,931 --> 01:50:49,059 كان ليخبرنا لو أنه سيغادر 1690 01:50:49,142 --> 01:50:52,228 لديّ موعد معه في عطلة نهاية الأسبوع. 1691 01:50:52,312 --> 01:50:53,480 هل هذا ممكن؟ 1692 01:50:53,563 --> 01:50:56,358 أخيرًا، تحقق حلمي! 1693 01:50:56,441 --> 01:50:59,361 لم تنفصل عن الآنسة "جانغ"، صحيح؟ 1694 01:51:09,996 --> 01:51:15,001 ترجمة "مي جمال"