1 00:00:06,006 --> 00:00:08,717 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:42,042 --> 00:00:46,254 Saya mungkin lewat, jadi saya ubah tiket bas kepada 12:00 malam. 3 00:00:46,337 --> 00:00:48,673 Saya akan naik teksi, jadi jangan risaukan saya. 4 00:00:48,757 --> 00:00:51,634 Jangan terlalu terkejut melihat gadis jelita di ruang makan 5 00:00:51,718 --> 00:00:55,180 pagi esok sebab itu ialah saya. 6 00:01:18,828 --> 00:01:21,664 - Hei. - Boleh belikan saya tiket bas? 7 00:01:22,415 --> 00:01:23,249 Boleh. 8 00:01:24,292 --> 00:01:26,836 - Bukankah awak nak naik tren? - Saya tiba-tiba ada hal. 9 00:01:26,920 --> 00:01:29,047 - Ada kekosongan, bukan? - Biar saya periksa. 10 00:01:45,730 --> 00:01:46,940 Mari lihat. 11 00:01:48,483 --> 00:01:50,151 Sekejap. 12 00:01:51,152 --> 00:01:52,779 Tiket paling awal. 13 00:01:52,862 --> 00:01:54,072 Tiket paling awal? 14 00:01:54,864 --> 00:01:55,782 Sekejap. 15 00:01:55,865 --> 00:01:59,536 Ada kekosongankah? Untuk tiket paling awal tak ada. 16 00:01:59,619 --> 00:02:01,871 - Mana-mana pun boleh. - Okey. 17 00:02:02,455 --> 00:02:06,126 Hei, awak minum dengan siapa sampai terlepas tren terakhir? 18 00:02:06,209 --> 00:02:08,086 Aduhai, kaki-kaki mabuk itu. 19 00:02:08,169 --> 00:02:10,672 Ibu bapa dan juga adik saya boleh minum banyak. 20 00:02:10,755 --> 00:02:13,800 Begitu rupanya. Awak minum di rumah? 21 00:02:14,717 --> 00:02:17,262 Mak awak dapat jumpa anak-anak dia pada hari jadinya. 22 00:02:17,345 --> 00:02:19,305 Tentu dia sangat gembira. 23 00:02:19,389 --> 00:02:20,390 Ya. 24 00:02:20,890 --> 00:02:22,892 Saya dah tempah. Nanti saya mesej butirannya. 25 00:02:23,685 --> 00:02:24,727 Terima kasih. 26 00:02:25,353 --> 00:02:27,355 Awak ucap terima kasih? Tentu awak mabuk. 27 00:02:43,037 --> 00:02:44,539 MASIH GADIS JELITA, CIK JEONG 28 00:03:30,209 --> 00:03:35,048 "STILL BEAUTIFUL" OLEH TOY 29 00:03:43,389 --> 00:03:49,395 TERMINAL BAS EKSPRES BANPO 30 00:03:49,479 --> 00:03:56,444 CHANGWON, SEOUL 31 00:04:25,223 --> 00:04:26,307 Awak apa khabar? 32 00:04:28,935 --> 00:04:30,144 Baik. Awak? 33 00:04:32,105 --> 00:04:33,106 Sama. 34 00:04:38,194 --> 00:04:39,570 Kini awak tinggal di Changwon? 35 00:04:40,697 --> 00:04:43,241 Atau Seoul? 36 00:04:45,201 --> 00:04:46,869 Saya tinggal di Changwon. 37 00:04:55,044 --> 00:04:56,754 Awak ada di Seoul hujung minggu ini? 38 00:04:59,424 --> 00:05:00,633 Kalau begitu, 39 00:05:02,844 --> 00:05:04,429 saya nak jumpa hujung minggu ini. 40 00:05:07,849 --> 00:05:09,726 Awak boleh menolak kalau tak selesa. 41 00:05:11,269 --> 00:05:12,729 Saya harap… 42 00:05:15,273 --> 00:05:17,025 kita boleh berjumpa dan berbincang. 43 00:05:38,087 --> 00:05:41,132 PUSAT PERUBATAN YULJE 44 00:05:42,717 --> 00:05:47,013 Tiada sempadan jelas di antara tumor dan tisu otak normal, 45 00:05:47,972 --> 00:05:49,140 jadi susah juga. 46 00:06:03,321 --> 00:06:05,823 Gunting mikro ini tak berfungsi dengan baik. 47 00:06:05,907 --> 00:06:07,200 Boleh dapatkan yang lain? 48 00:06:07,283 --> 00:06:08,326 Ya, baiklah. 49 00:06:44,403 --> 00:06:46,405 Berapa banyak cecair kardioplegik? 50 00:06:46,489 --> 00:06:48,533 Pesakit dah terima dos penuh. 51 00:06:49,450 --> 00:06:50,326 Okey. 52 00:06:55,456 --> 00:06:57,834 Ia asyik mengganggu saya. Pegang betul-betul. 53 00:06:57,917 --> 00:06:59,127 Maafkan saya. 54 00:07:04,549 --> 00:07:06,384 Tekanan darah pesakit agak rendah. 55 00:07:06,467 --> 00:07:07,468 Okey. 56 00:07:09,428 --> 00:07:11,264 Profesor Lee, tekanan darahnya menurun. 57 00:07:13,391 --> 00:07:15,184 Ada tekanan menyekat IVC. 58 00:07:17,311 --> 00:07:20,356 Apabila awak tarik hati, tarik ke atas. Jangan tekan ke bawah. 59 00:07:20,440 --> 00:07:21,441 Baiklah. 60 00:07:23,025 --> 00:07:25,319 Cabang dah terbuka, sebab itu ada pendarahan. 61 00:07:25,403 --> 00:07:26,696 Forseps mixter. 62 00:07:33,870 --> 00:07:34,996 Berikan benang 2-0. 63 00:07:50,094 --> 00:07:53,347 Kita dah kawal pendarahan utama. Tekanan darah dah okey sekarang. 64 00:07:53,431 --> 00:07:54,515 Baiklah. 65 00:07:54,599 --> 00:07:55,600 Dua yang ini. 66 00:07:56,392 --> 00:07:57,768 Forseps nyamuk. 67 00:07:59,187 --> 00:08:00,188 Berikan satu lagi. 68 00:08:04,442 --> 00:08:05,610 Span kacang. 69 00:08:09,614 --> 00:08:14,285 Sentiasa periksa dua kali sebelum buat pengikatan. 70 00:08:14,368 --> 00:08:16,954 Angkat setinggi yang boleh. 71 00:08:17,038 --> 00:08:18,247 Baiklah, profesor. 72 00:08:19,707 --> 00:08:22,752 Saya paling susah nak kenal pasti pundi hernia. 73 00:08:23,252 --> 00:08:27,048 Pembedahan yang awak buat tadi adalah vas deferen, bukan? 74 00:08:27,131 --> 00:08:31,844 Ya. Ia akan jadi mudah apabila awak dah biasa. 75 00:08:31,928 --> 00:08:34,722 Pelajar praktikal pun patut lihat ini dari dekat. 76 00:08:34,805 --> 00:08:35,973 Hong-do. 77 00:08:39,685 --> 00:08:40,895 Hong-do. 78 00:08:42,355 --> 00:08:43,439 Maafkan saya, profesor. 79 00:08:47,818 --> 00:08:51,030 Tak apa. Pelajar praktikal memang sentiasa penat. 80 00:08:52,490 --> 00:08:53,366 Forseps nyamuk. 81 00:08:54,242 --> 00:08:55,368 Berikan satu lagi. 82 00:08:56,494 --> 00:08:57,495 Tolong jahitkan. 83 00:08:58,246 --> 00:09:00,206 Saya akan tunjukkan bayi. 84 00:09:00,289 --> 00:09:03,918 Fontanel anterior dan posterior terbuka, juga tak ada lelangit sumbing. 85 00:09:04,001 --> 00:09:05,962 Telinganya juga nampak elok. 86 00:09:06,045 --> 00:09:07,713 Begitu juga dengan anus. 87 00:09:07,797 --> 00:09:11,801 Sekarang, jari kaki. Lima di kedua-dua belah. 88 00:09:11,884 --> 00:09:14,428 Satu, dua, tiga… Lima jari. 89 00:09:14,512 --> 00:09:16,180 Semua jarinya terpisah dengan elok. 90 00:09:16,264 --> 00:09:19,767 Mereka akan periksa bayi dengan teliti sekali lagi di bilik bayi. 91 00:09:21,852 --> 00:09:24,397 Baiklah. Puan boleh rehat sekarang. 92 00:09:24,981 --> 00:09:27,024 Puan akan teran plasenta pula. 93 00:09:27,608 --> 00:09:29,986 Puan akan rasa tak selesa, tapi ini yang terakhir. 94 00:09:30,736 --> 00:09:31,862 Okey. 95 00:09:32,655 --> 00:09:34,407 Proses bersalin tak patut cepat. 96 00:09:37,493 --> 00:09:38,744 Apa? 97 00:09:38,828 --> 00:09:41,163 Orang akan ingat bersalin itu mudah. 98 00:09:41,247 --> 00:09:43,374 Tak, tak langsung. 99 00:09:43,457 --> 00:09:44,959 Tiada siapa akan fikir begitu. 100 00:09:47,378 --> 00:09:50,631 Saya tahu puan rasa sukar mengikut diet yang ketat. 101 00:09:51,757 --> 00:09:53,050 Untuk janji temu seterusnya, 102 00:09:53,134 --> 00:09:57,221 kita akan buat satu lagi ujian glukosa untuk pastikannya. 103 00:09:57,847 --> 00:09:58,848 Okey. 104 00:10:00,516 --> 00:10:02,852 Jangan rasa tertekan. Fokus saja pada servis. 105 00:10:02,935 --> 00:10:04,687 Buat servis yang bagus. 106 00:10:06,272 --> 00:10:08,190 Saya dengar semua dari Ortopedik handal. 107 00:10:08,274 --> 00:10:10,901 Kita pun mara ke suku akhir. 108 00:10:10,985 --> 00:10:12,403 Pasukan kita juga kuat. 109 00:10:13,404 --> 00:10:14,572 - Helo. - Helo. 110 00:10:14,655 --> 00:10:15,698 - Helo. - Hai. 111 00:10:16,240 --> 00:10:19,535 Tolong periksa Heo Bo-gyeong dan pastikan dia boleh buang air. 112 00:10:19,619 --> 00:10:20,745 Baik, profesor. 113 00:10:20,828 --> 00:10:23,122 Profesor, hari ini suku akhir. 114 00:10:23,205 --> 00:10:24,457 Suku akhir apa? 115 00:10:26,125 --> 00:10:27,710 Oh, ya. Itu. 116 00:10:28,836 --> 00:10:31,797 Kalau dia ada masalah membuang air, panggil doktor dia. 117 00:10:31,881 --> 00:10:33,049 - Okey. - Baiklah. 118 00:10:38,471 --> 00:10:39,388 Berusahalah! 119 00:10:46,312 --> 00:10:47,688 Ini keajaiban. 120 00:10:48,397 --> 00:10:51,233 Dulu bertentang mata dengan kita pun dia tak boleh. 121 00:10:51,817 --> 00:10:53,361 Macam tak percaya dia kata begitu. 122 00:10:53,861 --> 00:10:57,990 Profesor Yang mesti tahu yang saya felow baru di OB-GYN, bukan? 123 00:10:58,074 --> 00:11:01,118 Aduhai. Awak pergi meronda dengannya pada waktu pagi. 124 00:11:02,244 --> 00:11:05,122 Tapi dia layan saya macam baru kali pertama jumpa setiap kali. 125 00:11:05,206 --> 00:11:07,333 Kami pun ambil masa setengah tahun. 126 00:11:07,416 --> 00:11:08,626 Apa? 127 00:11:08,709 --> 00:11:11,420 Kami makan bersama di kafeteria selepas setengah tahun. 128 00:11:14,382 --> 00:11:16,258 Pasangan saya, Jururawat Song Su-bin. 129 00:11:17,968 --> 00:11:18,928 Ya, Jururawat Song. 130 00:11:19,011 --> 00:11:21,680 Turunlah. Mari menanginya dan kembali bekerja cepat. 131 00:11:21,764 --> 00:11:23,766 Okey, saya turun sekarang. 132 00:11:28,020 --> 00:11:29,146 Saya pergi dulu. 133 00:11:30,189 --> 00:11:31,732 - Selamat berjaya. - Awak boleh! 134 00:11:34,235 --> 00:11:36,153 Jangan tarik diri! Saya boleh datang. 135 00:11:36,237 --> 00:11:38,572 Okey, tak perlu cepat. Perlawanan lain belum mula. 136 00:11:38,656 --> 00:11:40,449 Hei, Ortopedik sangat handal. 137 00:11:40,533 --> 00:11:41,951 Biar saya basuh muka dulu. 138 00:12:06,016 --> 00:12:07,101 Ada masalah? 139 00:12:11,605 --> 00:12:13,357 Dah tak ada. 140 00:12:13,441 --> 00:12:14,775 Saya cuma berfikir. 141 00:12:18,571 --> 00:12:19,947 Ia tak teruk, bukan? 142 00:12:23,325 --> 00:12:24,452 Tak apalah kalau begitu. 143 00:12:26,412 --> 00:12:28,664 Sekejap, kenapa awak tak ke sana? 144 00:12:29,373 --> 00:12:31,584 - Ke mana? - Hari ini suku akhir. 145 00:12:32,168 --> 00:12:34,628 Oh, ya. Bagaimana jabatan saya nak sertai 146 00:12:34,712 --> 00:12:36,589 jika ada saya saja? 147 00:12:36,672 --> 00:12:38,883 Tapi, awak ada doktor felow dan pelatih. 148 00:12:39,842 --> 00:12:41,552 Semua sibuk. 149 00:12:41,635 --> 00:12:44,054 Turunlah untuk bertanding, kemudian sambung bertugas. 150 00:12:45,389 --> 00:12:48,601 Ada yang sempat, tapi tiada siapa yang tahu main. 151 00:12:48,684 --> 00:12:49,602 Awak dah tanya, ya? 152 00:12:49,685 --> 00:12:52,897 Aduhai, Lee Ik-jun. Mudah saja nak kalahkan dia. 153 00:12:52,980 --> 00:12:54,064 Geram betul. 154 00:12:54,565 --> 00:12:56,358 Pasti dia akan bercakap besar. 155 00:12:57,902 --> 00:12:59,778 Apa hadiah tempat pertama? 156 00:13:01,363 --> 00:13:03,240 Dua juta won untuk makan malam jabatan. 157 00:13:05,201 --> 00:13:06,452 Banyaknya. 158 00:13:07,953 --> 00:13:09,538 Ia pasti sengit. 159 00:13:12,958 --> 00:13:16,378 KEJOHANAN PINGPONG YULJE KE-10 160 00:13:16,462 --> 00:13:20,341 SUKU AKHIR 161 00:13:20,424 --> 00:13:21,967 HEMATO-ONKOLOGI, FARMASI 162 00:13:22,051 --> 00:13:23,636 PERUBATAN HOSPITAL, NUKLEAR 163 00:13:23,719 --> 00:13:25,262 KEJURURAWATAN, ORTOPEDIK 164 00:13:25,346 --> 00:13:27,223 RADIOLOGI, BEDAH HPB 165 00:13:27,306 --> 00:13:30,184 RADIOLOGI, BEDAH HPB 166 00:13:46,867 --> 00:13:50,246 Kita akan bermula dalam tiga minit. 167 00:13:52,206 --> 00:13:53,374 Profesor. 168 00:13:54,124 --> 00:13:56,961 Profesor Lee Ik-jun sertai kelab pingpong semasa di kolej. 169 00:13:57,044 --> 00:13:58,921 Saya dengar dia sangat handal. 170 00:14:00,506 --> 00:14:02,967 Rasanya dia sertai semua kelab semasa di kolej. 171 00:14:03,050 --> 00:14:04,009 Kelab silap mata pun. 172 00:14:04,093 --> 00:14:07,513 Aduhai. Dia mara ke suku akhir. 173 00:14:07,596 --> 00:14:09,598 Pasti dia sangat bagus. 174 00:14:11,141 --> 00:14:13,018 Awak tahu bagaimana mereka boleh mara? 175 00:14:13,602 --> 00:14:15,229 Mereka sama macam kita. 176 00:14:19,692 --> 00:14:25,281 KEJOHANAN PINGPONG YULJE KE-10 177 00:14:30,327 --> 00:14:34,582 PUSINGAN 32 178 00:14:34,665 --> 00:14:37,126 BEDAH HPB, PERUBATAN KECEMASAN 179 00:14:41,088 --> 00:14:44,216 Hei, Ik-jun. Awak tahu ibu bapa saya buka gelanggang pingpong, bukan? 180 00:14:44,300 --> 00:14:47,803 Saya tahu. Gwang-hyeon, awak sedar yang awak bekerja di ER, bukan? 181 00:14:47,887 --> 00:14:50,222 - Ya. - Beraninya awak sertai pertandingan ini 182 00:14:50,306 --> 00:14:52,766 sedangkan pesakit kecemasan datang tak tentu masa. 183 00:14:52,850 --> 00:14:54,184 Awak tak tahu, bukan? 184 00:14:54,268 --> 00:14:56,228 Di jabatan saya semuanya kecemasan. 185 00:14:56,312 --> 00:14:58,731 Lagipun, kami ada ramai doktor felow dan pelatih. 186 00:14:58,814 --> 00:15:00,983 Saya boleh luangkan beberapa minit untuk ini. 187 00:15:01,066 --> 00:15:03,777 Baiklah. Mari mulakan sekarang. 188 00:15:05,696 --> 00:15:07,656 Awak buat tekan tubi? 189 00:15:07,740 --> 00:15:09,325 - Budak ini… Ayuh. - Aduhai. 190 00:15:09,408 --> 00:15:11,368 Kalau begini, awak akan cium saya. 191 00:15:11,452 --> 00:15:13,037 Bertenang. Jangan kelam-kabut, ya? 192 00:15:24,214 --> 00:15:25,758 - Hei. - Profesor. 193 00:15:25,841 --> 00:15:29,678 Pesakit DI yang kita pindahkan ke wad tiba-tiba muntah darah 194 00:15:29,762 --> 00:15:31,931 dan berpeluh sejuk. Tekanan darah juga menurun. 195 00:15:32,014 --> 00:15:34,266 Nampaknya kita perlu pindahkan dia ke ICU semula. 196 00:15:34,350 --> 00:15:35,351 Saya datang sekarang. 197 00:15:48,781 --> 00:15:53,535 PUSINGAN 16 198 00:15:53,619 --> 00:15:55,704 BEDAH KARDIOTORAKS, BEDAH HPB 199 00:16:05,214 --> 00:16:07,716 Aduhai, saya tak tahu sama ada Jae-hak bagus atau tak. 200 00:16:07,800 --> 00:16:11,011 Posturnya teruk, tapi nampak macam dia berlakon saja. 201 00:16:12,221 --> 00:16:13,764 Profesor Kim Jun-wan hebat? 202 00:16:13,847 --> 00:16:15,516 Dia boleh tahan. 203 00:16:15,599 --> 00:16:17,059 Kami bermain di hujung minggu. 204 00:16:17,142 --> 00:16:18,686 Tapi nampak dia macam tak suka. 205 00:16:18,769 --> 00:16:20,104 Dia selalu nampak marah. 206 00:16:20,688 --> 00:16:23,399 Hei, Dr. Do. Nampaknya, awak pandai bermain pingpong. 207 00:16:26,026 --> 00:16:27,277 Profesor, 208 00:16:28,362 --> 00:16:31,115 saya gagal masuk kolej empat kali dan ujian peguam enam kali 209 00:16:31,657 --> 00:16:35,577 sebab saya habiskan terlalu banyak masa dan duit bermain pingpong di Noryangjin. 210 00:16:36,370 --> 00:16:38,038 Jangan banyak cakap, Jae-hak. 211 00:16:39,999 --> 00:16:41,291 Mari mulakan. 212 00:16:49,842 --> 00:16:53,595 KEJOHANAN PINGPONG YULJE KE-10 213 00:17:23,125 --> 00:17:26,754 Kod Biru untuk Pembedahan Kardiotoraks 214 00:17:26,837 --> 00:17:28,922 Tingkat enam bangunan utama. Bilik 6205. 215 00:17:29,840 --> 00:17:33,052 Kod Biru untuk Pembedahan Kardiotoraks 216 00:17:33,677 --> 00:17:36,013 Tingkat enam bangunan utama. Bilik 6205. 217 00:17:47,066 --> 00:17:48,067 Profesor Lee. 218 00:17:48,609 --> 00:17:50,486 Awak sibuk dengan pembedahan dan pesakit. 219 00:17:50,569 --> 00:17:52,446 Apa yang awak buat di sini? 220 00:17:52,529 --> 00:17:54,615 Saya akan bantu awak kembali bertugas segera. 221 00:17:55,532 --> 00:17:57,743 Awak pula buat apa di sini? 222 00:17:58,327 --> 00:17:59,828 Tak tahu pula awak main pingpong. 223 00:17:59,912 --> 00:18:02,915 Aduhai. Saya sertai maraton 224 00:18:02,998 --> 00:18:05,501 selain bermain bola dan badminton selama 20 tahun. 225 00:18:05,584 --> 00:18:07,002 Tapi, baru main pingpong. 226 00:18:08,420 --> 00:18:09,505 Baiklah. 227 00:18:10,172 --> 00:18:11,548 Mari berlawan dengan baik. 228 00:18:13,258 --> 00:18:14,093 Okey. 229 00:18:15,886 --> 00:18:17,054 PUSAT PERUBATAN YULJE 230 00:18:17,137 --> 00:18:19,473 Kita akan mula sebentar lagi. 231 00:18:22,101 --> 00:18:24,019 Awak tau nama gelaran Profesor Shin, bukan? 232 00:18:24,770 --> 00:18:27,648 Endoskop Manusia. Pasangan awak di pemindahan hati 233 00:18:27,731 --> 00:18:30,025 dan pakar imej abdomen terbaik di Yulje. 234 00:18:30,109 --> 00:18:31,193 "Tukang Temberang". 235 00:18:32,194 --> 00:18:33,445 Apa? 236 00:18:34,071 --> 00:18:36,115 Itu gelaran dia sebab tak pernah cakap benar. 237 00:18:38,158 --> 00:18:40,410 Dia sentiasa cakap temberang. 238 00:18:40,494 --> 00:18:43,247 Saya rasa felow dia agak bagus, 239 00:18:43,330 --> 00:18:45,415 tapi Profesor Shin baru kali pertama main. 240 00:18:46,250 --> 00:18:49,128 - Dia sasaran kita. - Baik. 241 00:19:02,141 --> 00:19:03,934 Kita mulakan sekarang. 242 00:19:13,152 --> 00:19:15,529 - Bagus. - Ke tepi. Saya punya! 243 00:19:16,321 --> 00:19:17,656 Saya punya! 244 00:19:18,740 --> 00:19:20,117 Saya punya. 245 00:19:21,076 --> 00:19:23,704 Okey, marilah. Ya! 246 00:19:25,539 --> 00:19:28,292 Nampak tadi? Saya yang pukul. 247 00:19:31,044 --> 00:19:33,881 Baiklah. Mari teruskan. 248 00:19:34,798 --> 00:19:35,799 Marilah. 249 00:19:37,176 --> 00:19:38,260 Mari pergi. 250 00:19:40,888 --> 00:19:42,931 Radiologi tersingkir. 251 00:19:43,015 --> 00:19:45,142 Pembedahan HPB menang! 252 00:19:46,435 --> 00:19:47,436 Apa… 253 00:19:52,524 --> 00:19:53,525 Kenapa? 254 00:19:57,946 --> 00:20:00,115 SEPARUH AKHIR 255 00:20:00,199 --> 00:20:03,160 HEMATO-ONKOLOGI, PERUBATAN NUKLEAR 256 00:20:03,243 --> 00:20:05,329 ORTOPEDIK, BEDAH HPB 257 00:20:10,667 --> 00:20:11,668 Okey. 258 00:20:18,884 --> 00:20:20,844 - Oh, ya. - Ada apa? 259 00:20:20,928 --> 00:20:23,347 Jururawat Song Su-bin telefon tadi dan kata 260 00:20:23,430 --> 00:20:25,432 awak kecilkan hati dia semasa suku akhir. 261 00:20:25,515 --> 00:20:26,725 Apa? Kenapa? 262 00:20:26,808 --> 00:20:28,560 Kami tahu suami awak di OS, 263 00:20:28,644 --> 00:20:31,021 tapi dia marah sebab awak sokong OS, 264 00:20:31,104 --> 00:20:34,149 bukan Jabatan Kejururawatan. Dia sangat sedih. 265 00:20:34,233 --> 00:20:37,736 Apa? Saya sokong Jabatan Kejururawatan semasa suku akhir. 266 00:20:39,196 --> 00:20:40,489 Menyebarkan maklumat palsu! 267 00:20:42,282 --> 00:20:43,116 Amaran! 268 00:20:43,700 --> 00:20:45,160 Okey, baiklah. 269 00:20:46,870 --> 00:20:47,996 Sayang. 270 00:20:48,080 --> 00:20:49,373 - Bagus. - Bagus, bukan? 271 00:21:00,467 --> 00:21:05,555 KEJOHANAN PINGPONG YULJE KE-10 272 00:21:18,735 --> 00:21:19,987 - Bagus. - Begitulah. 273 00:21:32,624 --> 00:21:33,750 Oh, Tuhan! 274 00:22:04,614 --> 00:22:05,949 Awak dari bilik bedah? 275 00:22:06,033 --> 00:22:08,327 Ya, mesti saya berbau peluh. 276 00:22:08,910 --> 00:22:12,164 Taklah. Kenapa terus datang ke sini? Bukannya perlawanan penting pun. 277 00:22:12,247 --> 00:22:14,708 Saya cuma nak lihat. Berapa mata sekarang? 278 00:22:14,791 --> 00:22:15,876 - Aduhai. - Bagus. 279 00:22:15,959 --> 00:22:18,086 - Ya! - Mata penamat. 280 00:22:18,170 --> 00:22:20,339 Ayuh, satu mata lagi. Kita boleh. 281 00:22:21,048 --> 00:22:23,133 - Mata penamat. - Baiklah. 282 00:22:23,717 --> 00:22:24,843 Mereka kalahkah? 283 00:22:24,926 --> 00:22:26,303 Dah nak kalah. 284 00:22:30,474 --> 00:22:31,808 - Hei, Song-hwa. - Hei. 285 00:22:35,687 --> 00:22:37,898 Kita mesti dapatkan seri. 286 00:22:37,981 --> 00:22:39,274 Saya nak buat sesuatu. 287 00:22:49,159 --> 00:22:50,118 - Ya! - Tak guna. 288 00:22:53,205 --> 00:22:54,790 Tak apa. 289 00:22:54,873 --> 00:22:57,125 MATA 290 00:22:57,209 --> 00:22:58,168 Berusahalah! 291 00:22:58,251 --> 00:23:02,547 KEJOHANAN PINGPONG YULJE KE-10 292 00:23:04,841 --> 00:23:07,385 MATA 293 00:23:10,388 --> 00:23:11,723 - Aduhai! - Tak guna. 294 00:23:11,807 --> 00:23:13,266 Aduhai. 295 00:23:16,019 --> 00:23:17,771 Hei, marilah! 296 00:23:24,194 --> 00:23:25,445 - Seri! - Baiklah! 297 00:23:26,404 --> 00:23:27,489 Ya! 298 00:23:29,241 --> 00:23:30,367 - Bagus! - Bagus! 299 00:23:30,450 --> 00:23:31,952 MATA 300 00:23:32,035 --> 00:23:33,995 - Seri? - Seri! 301 00:23:44,840 --> 00:23:46,591 - Aduhai. - Hei, jangan buat begitu! 302 00:23:46,675 --> 00:23:48,927 Kenapa nak buang tenaga buat begitu? 303 00:23:49,010 --> 00:23:50,804 Apa dia buat? Itu Deux? 304 00:23:53,723 --> 00:23:55,559 Kita perlukan satu mata lagi, okey? 305 00:23:55,642 --> 00:23:58,311 Dapatkan satu mata lagi dan kita akan menang. 306 00:23:59,813 --> 00:24:00,689 Hei, kenapa? 307 00:24:01,606 --> 00:24:02,440 Tolong urut saya. 308 00:24:03,316 --> 00:24:05,277 - Apa? - Urutan kucing! 309 00:24:06,528 --> 00:24:08,822 Kaki saya kejang. Aduh, sakitnya! 310 00:24:08,905 --> 00:24:12,492 Okey. Boleh kita berehat sekejap? Seminit saja. 311 00:24:14,870 --> 00:24:16,037 Sakitnya, kaki saya… 312 00:24:19,624 --> 00:24:20,584 Aduhai. 313 00:24:22,210 --> 00:24:24,588 Profesor, kalau kita menang hadiah ini, 314 00:24:24,671 --> 00:24:26,590 kita patut makan barbeku daging lembu. 315 00:24:26,673 --> 00:24:27,883 Ya, bagus juga. 316 00:24:27,966 --> 00:24:29,342 Isteri awak dah nak bersalin. 317 00:24:29,426 --> 00:24:31,303 Alamak. 318 00:24:31,386 --> 00:24:33,388 - Sayang. - Sakitnya. 319 00:24:33,471 --> 00:24:34,514 Tarik nafas panjang. 320 00:24:34,598 --> 00:24:35,557 Profesor Yang. 321 00:24:36,558 --> 00:24:37,559 Ya. 322 00:24:39,269 --> 00:24:41,062 Sakitnya! 323 00:24:44,649 --> 00:24:46,443 Bernafas seperti yang awak belajar. 324 00:24:50,989 --> 00:24:52,365 AKHIR 325 00:24:52,449 --> 00:24:54,618 PERUBATAN NUKLEAR, BEDAH HPB 326 00:24:54,701 --> 00:24:58,455 KEJOHANAN PINGPONG YULJE KE-10 327 00:25:02,918 --> 00:25:04,669 Hei. Awak ada dengar? 328 00:25:04,753 --> 00:25:07,672 Pembedahan Nuklear sampai ke tahap ini tanpa kalah sekali pun. 329 00:25:07,756 --> 00:25:09,716 Mata lawan mereka tak lebih daripada lima. 330 00:25:09,799 --> 00:25:11,384 Terima kasih, kawan, 331 00:25:11,468 --> 00:25:13,678 sebab melemahkan semangat saya. 332 00:25:16,139 --> 00:25:19,059 Hei, jangan kunyah ais lagi. 333 00:25:19,142 --> 00:25:21,978 Jangan kata awak nak ke tandas nanti. 334 00:25:22,062 --> 00:25:25,106 Siaplah kalau awak buat begitu. 335 00:25:26,149 --> 00:25:27,359 Okey, baiklah. 336 00:25:28,360 --> 00:25:30,528 Awak nak teh panas? 337 00:25:30,612 --> 00:25:32,530 - Ya. - Tak, awak pegang dulu. 338 00:25:34,991 --> 00:25:36,493 Saya akan minum selepas menang. 339 00:25:38,954 --> 00:25:39,955 Aduhai. 340 00:25:40,580 --> 00:25:41,957 Sebelum teh itu sejuk, 341 00:25:44,876 --> 00:25:46,044 saya akan kembali menang. 342 00:25:54,302 --> 00:25:55,303 Ayuh. 343 00:26:40,223 --> 00:26:41,057 - Aduhai. - Aduhai. 344 00:26:44,102 --> 00:26:45,312 Hei, saya pergi dulu. 345 00:26:46,313 --> 00:26:47,314 Okey. 346 00:26:51,484 --> 00:26:52,819 MATA 347 00:26:54,195 --> 00:26:57,824 Perlawanan berakhir dengan dua, kosong. 348 00:26:57,907 --> 00:26:59,576 Perubatan Nuklear menang. 349 00:26:59,659 --> 00:27:03,079 Tahniah, Pasukan Perubatan Nuklear. 350 00:27:09,127 --> 00:27:12,088 Aduhai. 351 00:27:14,257 --> 00:27:15,342 Panasnya. 352 00:27:16,551 --> 00:27:18,136 - Hei. - Apa? 353 00:27:18,219 --> 00:27:20,055 Felow mereka boleh jadi wakil negara. 354 00:27:20,138 --> 00:27:21,806 Profesor itu… 355 00:27:21,890 --> 00:27:23,683 Dia macam pemenang pingat emas Olimpik. 356 00:27:24,726 --> 00:27:26,519 - Seronok tadi. - Ya, seronok. 357 00:27:26,603 --> 00:27:28,438 - Tahniah. Terima kasih. - Terima kasih. 358 00:27:29,522 --> 00:27:32,233 Tapi saya nak tahu tentang sesuatu. 359 00:27:33,109 --> 00:27:36,613 Betulkah awak seorang doktor? 360 00:27:36,696 --> 00:27:38,740 Tak sangka awak sangat handal. 361 00:27:39,324 --> 00:27:41,284 Taklah. Ini cuma hobi saya. 362 00:27:41,368 --> 00:27:42,494 Terima kasih, semua. 363 00:27:45,789 --> 00:27:47,874 Profesor, kita tak perlu mandi pun. 364 00:27:51,336 --> 00:27:53,588 - Dia nampak sangat seiras. - Apa? 365 00:27:54,130 --> 00:27:55,256 Rupa mereka sama. 366 00:27:55,757 --> 00:27:57,675 - Aduh, saya… - Kenapa? 367 00:27:57,759 --> 00:27:58,885 Kaki saya kejang lagi. 368 00:27:58,968 --> 00:28:01,971 - Buatlah sesuatu. - Awak memang mengada-ada. 369 00:28:02,055 --> 00:28:05,058 - Buatlah sesuatu! - Mari sini, budak kecil. 370 00:28:05,141 --> 00:28:07,352 - Perlahan-lahan. - Saya tahu. 371 00:28:07,435 --> 00:28:09,270 - Tolong urut saya. - Baring dulu. 372 00:28:09,354 --> 00:28:11,189 - Sekejap. - Baringlah. 373 00:28:11,689 --> 00:28:12,857 Sakitnya. 374 00:28:14,609 --> 00:28:15,568 Nak saya tolong? 375 00:28:15,652 --> 00:28:16,569 Tak perlu. 376 00:28:17,904 --> 00:28:20,323 PUSAT PERUBATAN YULJE 377 00:28:22,158 --> 00:28:23,159 Jaga diri. 378 00:28:25,703 --> 00:28:26,704 Jumpa lagi. 379 00:28:32,585 --> 00:28:33,586 Helo? 380 00:28:34,170 --> 00:28:36,673 Saya nak jumpa awak sekejap. Awak di mana? 381 00:28:36,756 --> 00:28:39,968 Saya di pejabat perubatan sekarang, tapi saya kena balik rumah. 382 00:28:40,051 --> 00:28:41,803 Saya kena makan malam dengan mak saya. 383 00:28:42,470 --> 00:28:45,682 Begitu. Okey, jadi saya jumpa awak di hospital esok. 384 00:28:46,224 --> 00:28:48,059 Baiklah. Maafkan saya. 385 00:28:48,977 --> 00:28:50,061 Kenapa minta maaf? 386 00:28:50,145 --> 00:28:53,273 Saya tak kisah, jangan risaukan saya. Jumpa esok. 387 00:28:53,356 --> 00:28:54,399 Okey. 388 00:28:54,482 --> 00:28:56,151 RUANG ISTIRAHAT PROFESOR 389 00:29:11,708 --> 00:29:14,210 Dr. Jang, nak makan malam dengan saya? 390 00:29:14,294 --> 00:29:15,795 Saya perlukan nasihat awak. 391 00:29:17,922 --> 00:29:20,925 Maaf, Min-ha. Saya perlu balik. 392 00:29:21,760 --> 00:29:24,179 Bukankah awak kata nak siapkan laporan malam ini? 393 00:29:24,262 --> 00:29:26,055 Saya akan datang semula nanti. 394 00:29:26,139 --> 00:29:27,307 Apa? 395 00:29:27,974 --> 00:29:30,268 Saya nak balik memasak untuk mak saya. 396 00:29:31,060 --> 00:29:33,855 Saya akan datang semula selepas dia tidur. 397 00:29:35,064 --> 00:29:36,566 Barulah saya tak bimbang sangat. 398 00:29:36,649 --> 00:29:38,651 Dia cedera terukkah? 399 00:29:38,735 --> 00:29:40,069 Kenapa tak masukkan ke sini? 400 00:29:40,153 --> 00:29:42,405 Apa sebenarnya yang terjadi? 401 00:29:42,489 --> 00:29:43,907 Apa kecederaannya? 402 00:29:45,909 --> 00:29:48,578 Nanti saya ceritakan semuanya. 403 00:29:49,746 --> 00:29:52,499 Sekarang, fikiran saya serabut. 404 00:29:53,792 --> 00:29:55,001 Maafkan saya, Min-ha. 405 00:29:57,879 --> 00:29:59,380 Bersemangatlah, Gyeo-ul. 406 00:30:00,548 --> 00:30:01,549 Okey? 407 00:30:01,633 --> 00:30:03,635 Awak lakukan dengan sangat baik. 408 00:30:06,346 --> 00:30:08,723 Saya tak tahu apa yang berlaku, 409 00:30:08,807 --> 00:30:10,600 tapi semuanya akan okey. 410 00:30:11,476 --> 00:30:14,604 Saya pasti ini halangan terakhir yang perlu awak atasi. 411 00:30:16,856 --> 00:30:19,692 Kalau awak perlukan bantuan saya 412 00:30:19,776 --> 00:30:22,403 atau perlukan orang untuk mendengar, beritahulah saya. 413 00:30:23,029 --> 00:30:25,031 Awak pun tahu saya selalu ada di sini. 414 00:30:26,241 --> 00:30:28,201 Telefon saja, saya pasti datang. 415 00:30:28,785 --> 00:30:30,787 - Okey. - Bagus. 416 00:30:30,870 --> 00:30:33,122 Baiklah. Cepat pergi. 417 00:30:33,206 --> 00:30:34,499 Mak awak sedang menunggu. 418 00:30:35,583 --> 00:30:36,459 Selamat tinggal. 419 00:30:44,634 --> 00:30:46,553 - Kita berdua lagi? - Ya. 420 00:30:46,636 --> 00:30:47,679 Jeong-won? 421 00:30:47,762 --> 00:30:49,639 Dia baru balik. Mungkin ada janji temu. 422 00:30:50,682 --> 00:30:51,724 Seok-hyeong di mana? 423 00:30:51,808 --> 00:30:53,268 Dia keluar dengan maknya. 424 00:30:54,060 --> 00:30:56,813 Bukankah Song-hwa balik lambat menyiapkan soalan peperiksaan? 425 00:30:57,981 --> 00:30:59,274 Dah siap. Dia pun dah balik. 426 00:30:59,899 --> 00:31:02,527 Dia ada banyak tenaga. 427 00:31:02,610 --> 00:31:04,904 Hei, awak patut suruh dia kurangkan kerja. 428 00:31:04,988 --> 00:31:06,155 Dia dengar cakap awak. 429 00:31:07,115 --> 00:31:09,325 Tapi, bukankah dia kurangkan kerja sekarang? 430 00:31:14,289 --> 00:31:15,832 Awak begini semasa bercinta juga? 431 00:31:17,417 --> 00:31:18,668 Apa? 432 00:31:18,751 --> 00:31:21,588 Orang lain yang buka, orang lain yang makan! 433 00:31:26,968 --> 00:31:27,886 Ahn Jeong-won. 434 00:31:28,887 --> 00:31:30,263 Ingatkan awak dah balik. 435 00:31:34,642 --> 00:31:37,020 Keluar. Saya kata, keluar. 436 00:31:37,604 --> 00:31:39,522 Pergilah bercinta! 437 00:31:39,606 --> 00:31:41,649 Keluar! 438 00:31:41,733 --> 00:31:42,984 Saya Jang Gyeo-ul. 439 00:31:43,484 --> 00:31:44,903 Kenapa dia saja yang buat kerja 440 00:31:44,986 --> 00:31:47,196 sedangkan awak tak buat apa-apa? 441 00:31:47,280 --> 00:31:49,324 Kenapa? Kenapa buat begini padanya? 442 00:31:50,116 --> 00:31:52,076 Hei! Keluar, syaitan! 443 00:31:52,160 --> 00:31:54,037 - Keluar! - "Syaitan"? Saya Jang Gyeo-ul. 444 00:31:54,120 --> 00:31:55,872 - Ya, keluar. - Awak syaitan jenis apa? 445 00:31:55,955 --> 00:31:56,915 Keluar! 446 00:31:57,457 --> 00:31:59,626 Hei! Tak guna! 447 00:31:59,709 --> 00:32:01,252 PUSAT PERUBATAN YULJE JABATAN KECEMASAN 448 00:32:07,467 --> 00:32:09,761 Hei, Bong. Saya belikan untuk awak. 449 00:32:11,471 --> 00:32:14,474 Saya tak sampai hati nak balik apabila terkenangkan awak. 450 00:32:15,350 --> 00:32:17,185 Saya beli sebelum kafe tutup. 451 00:32:17,685 --> 00:32:19,187 Saya dah biasa bertugas malam. 452 00:32:19,270 --> 00:32:20,271 Apa pun, terima kasih. 453 00:32:21,564 --> 00:32:23,232 Tunggu. Awak dah nak balik? 454 00:32:23,858 --> 00:32:26,194 Aduhai, masih awal. 455 00:32:28,321 --> 00:32:30,365 Hari ini nampak macam… 456 00:32:31,574 --> 00:32:32,492 Balik saja. 457 00:32:34,077 --> 00:32:35,286 - Saya balik dulu. - Okey. 458 00:32:35,870 --> 00:32:37,121 Selamat tinggal. 459 00:32:42,168 --> 00:32:43,002 Profesor. 460 00:32:43,586 --> 00:32:45,713 Tentang Um Hye-yun, pesakit benzodiazepina DI. 461 00:32:45,797 --> 00:32:47,173 Patutkah kita guna flumazenil? 462 00:32:47,256 --> 00:32:49,634 - Awak dah periksa otaknya? - Belum lagi. 463 00:32:49,717 --> 00:32:52,095 Jadi, berikan flumazenil dan lihat kalau dia sedar. 464 00:32:52,178 --> 00:32:55,139 Kalau tak, teruskan dengan ujian imej otak. 465 00:32:55,223 --> 00:32:56,057 Baiklah. 466 00:32:57,266 --> 00:32:58,893 Jabatan Kecemasan Yulje. 467 00:32:58,977 --> 00:33:00,812 Ini paramedik Jung Tae-yeong. 468 00:33:00,895 --> 00:33:03,815 Kami ada pesakit lelaki TA. 39 tahun, mentalnya separuh sedar. 469 00:33:03,898 --> 00:33:05,650 Tekanan darah 80 dan 50. 470 00:33:05,733 --> 00:33:09,112 Nadi, 120. Pernafasan, lebih 30. 471 00:33:09,195 --> 00:33:12,657 Suhu semasa, 37.6 darjah Celsius. Dia alami sakit dada yang teruk. 472 00:33:12,740 --> 00:33:15,076 Tekanan darah menurun. Dia perlu diperiksa sekarang. 473 00:33:15,159 --> 00:33:16,953 Boleh kami bawa dia ke Yulje? 474 00:33:17,870 --> 00:33:19,288 Bila awak akan sampai? 475 00:33:19,372 --> 00:33:21,332 Dalam lima minit. 476 00:33:21,416 --> 00:33:23,292 Hantar sekarang. Kami akan bersedia. 477 00:33:31,426 --> 00:33:34,554 Ada pesakit TA akan tiba. Status mental dan vital tak stabil. 478 00:33:34,637 --> 00:33:36,514 Dia sakit dada. Buat ultrabunyi 479 00:33:36,597 --> 00:33:38,182 dan bersedia untuk intubasi. 480 00:33:38,266 --> 00:33:39,225 Baiklah. 481 00:33:40,184 --> 00:33:42,687 PUSAT PERUBATAN YULJE 482 00:33:53,781 --> 00:33:55,408 Tekanan darah turun ke 60. 483 00:33:55,491 --> 00:33:57,827 Ambil dua pek darah O untuk transfusi kecemasan. 484 00:33:57,910 --> 00:33:58,745 Okey. 485 00:34:11,132 --> 00:34:12,759 Dia alami tamponad kardium. 486 00:34:23,019 --> 00:34:25,063 Cecair bertakung di kaviti abdomen. 487 00:34:25,938 --> 00:34:26,898 Prob linear. 488 00:34:31,986 --> 00:34:34,864 Juga pneumotoraks. Aduhai… 489 00:34:35,907 --> 00:34:37,617 Mari ambil sinar-x dada mudah alih. 490 00:34:37,700 --> 00:34:39,994 Sediakan tiub dada dan perikardiosentesis. 491 00:34:40,078 --> 00:34:41,162 Okey. 492 00:34:41,245 --> 00:34:43,706 - Panggil CS dan Pembedahan. Sekarang. - Baik. 493 00:34:52,715 --> 00:34:54,425 Saya tiada apa nak buat di rumah. 494 00:34:55,176 --> 00:34:56,260 Nak saya temankan? 495 00:34:56,344 --> 00:34:59,222 Saya sibuk. Saya perlu siapkan tesis 496 00:34:59,305 --> 00:35:01,641 dan Profesor Min bertugas malam ini, 497 00:35:01,724 --> 00:35:03,559 jadi saya perlu jawab panggilan telefon. 498 00:35:04,143 --> 00:35:05,603 Saya tak boleh teman awak. 499 00:35:06,687 --> 00:35:07,814 Kalau begitu, cium saya. 500 00:35:18,491 --> 00:35:20,409 Maafkan saya! Aduhai… 501 00:35:21,702 --> 00:35:22,745 Macam mana ini? 502 00:35:23,329 --> 00:35:25,498 Apa kata awak jalan saja? 503 00:35:25,581 --> 00:35:26,916 Okey. 504 00:35:27,708 --> 00:35:29,961 Hei, bukankah awak nak ke atas? 505 00:35:30,044 --> 00:35:32,255 Awak nak jumpa Yun-bok, bukan? 506 00:35:33,673 --> 00:35:34,549 Aduhai. 507 00:35:38,219 --> 00:35:39,762 Awak pun patut pergi. Jumpa lagi. 508 00:36:02,702 --> 00:36:04,036 Kenapa tak balas mesej saya? 509 00:36:04,120 --> 00:36:06,706 Nak tidur pun saya tak ada masa, 510 00:36:06,789 --> 00:36:08,124 inikan pula melihat telefon. 511 00:36:08,791 --> 00:36:11,460 Bila saya nak habis semua ini? 512 00:36:12,920 --> 00:36:14,547 Tolong saya buat analisis ABG. 513 00:36:14,630 --> 00:36:16,757 Awak buatlah sendiri. 514 00:36:17,383 --> 00:36:18,634 Saya sibuk sekarang. 515 00:36:19,969 --> 00:36:21,220 Tunggulah saya balas nanti. 516 00:36:28,144 --> 00:36:30,813 Kalau saya tahu, mestilah saya tolong. 517 00:36:31,689 --> 00:36:35,401 Dia minta tolong pada orang yang salah. 518 00:36:37,153 --> 00:36:39,447 Si dungu itu. 519 00:36:42,867 --> 00:36:44,827 Hei, saya tak tahu. 520 00:36:45,369 --> 00:36:48,289 Saya pun tak tahu cara nak buat! 521 00:36:50,291 --> 00:36:51,250 Helo. 522 00:36:51,334 --> 00:36:52,752 Apa yang awak tak tahu? 523 00:36:53,502 --> 00:36:54,712 Tak ada apa. 524 00:36:55,963 --> 00:36:59,634 Jangan hiraukan saya. Saya datang untuk buat kopi. 525 00:36:59,717 --> 00:37:00,593 Okey. 526 00:37:06,098 --> 00:37:08,142 Awak ada banyak tugasan, bukan? 527 00:37:09,644 --> 00:37:10,645 Ya. 528 00:37:11,270 --> 00:37:14,607 Profesor selalu lupa tentang tugasan yang mereka beri, 529 00:37:14,690 --> 00:37:16,025 jadi buatlah sebaik mungkin. 530 00:37:16,609 --> 00:37:17,777 Kalau tak boleh habiskan… 531 00:37:21,447 --> 00:37:23,491 Minta maaf saja dan biarkan mereka marah awak. 532 00:37:23,574 --> 00:37:26,452 Awak pelajar praktikal, jadi mereka takkan marah teruk-teruk. 533 00:37:27,495 --> 00:37:29,330 Okey, terima kasih. 534 00:37:29,956 --> 00:37:31,249 Awak pelajar praktikal, 535 00:37:32,959 --> 00:37:34,710 jadi mereka takkan bertindak kejam. 536 00:37:34,794 --> 00:37:35,795 Bertenanglah. 537 00:37:37,129 --> 00:37:39,215 Terima kasih untuk kopi ini. 538 00:37:42,051 --> 00:37:43,844 Seong-yeong, buka mata awak. 539 00:37:47,556 --> 00:37:48,808 Dr. Heo. 540 00:37:50,184 --> 00:37:54,981 Dr. Choi Seong-yeong buatkan kopi untuk saya. 541 00:37:56,816 --> 00:37:59,735 Saya sangat terharu. 542 00:38:02,905 --> 00:38:03,823 Yun-bok. 543 00:38:05,574 --> 00:38:07,118 Sedarlah. 544 00:38:08,202 --> 00:38:09,620 Semasa buat praktikal, 545 00:38:09,704 --> 00:38:12,498 awak akan jatuh hati dengan senior yang berbuat baik. 546 00:38:14,166 --> 00:38:15,710 Sebab awak sedang penat sekarang. 547 00:38:16,794 --> 00:38:20,131 Mesti awak fikir Seong-yeong sangat kacak dan menarik. 548 00:38:22,633 --> 00:38:24,468 Fikiran awak bercelaru sekarang. 549 00:38:25,594 --> 00:38:26,595 Begitu. 550 00:38:27,471 --> 00:38:29,265 Tugasan saya banyak, 551 00:38:29,765 --> 00:38:33,394 tapi dia kata saya tak perlu siapkan semuanya 552 00:38:33,477 --> 00:38:37,064 dan dia juga buatkan kopi panas yang sedap ini. 553 00:38:37,565 --> 00:38:40,609 Dia berikan saya semangat dan suruh saya bertenang… 554 00:38:42,153 --> 00:38:43,279 Sedarlah, Jang Yun-bok! 555 00:38:44,071 --> 00:38:46,824 Yun-bok! Awak mesti kekal fokus, okey? 556 00:38:48,451 --> 00:38:49,285 Baik! 557 00:39:00,338 --> 00:39:02,631 - Hei. - Kami ada pesakit TA lelaki. Umur 39. 558 00:39:02,715 --> 00:39:05,134 Ada cecair terkumpul di ruang perislenik. 559 00:39:05,217 --> 00:39:06,594 Kami syak dia alami hematoma. 560 00:39:07,928 --> 00:39:08,929 Cakaplah. 561 00:39:09,013 --> 00:39:10,806 Pesakit TA lelaki. Umur 39. 562 00:39:10,890 --> 00:39:13,184 Kami buat PCC sebab tamponad, tapi semuanya darah. 563 00:39:14,101 --> 00:39:16,312 Tekanan darah naik ke 90 selepas pasang tiub dada 564 00:39:16,395 --> 00:39:19,273 dan buat perikardiosentesis, tapi dia perlu dibedah cepat. 565 00:39:19,982 --> 00:39:22,026 Imbasan CT menunjukkan pendarahan di limpa. 566 00:39:22,109 --> 00:39:24,403 Bagaimana dengan hemoglobin dan transfusi darah? 567 00:39:24,487 --> 00:39:26,947 Tahap awal adalah 15 dan dua pek darah jenis O 568 00:39:27,031 --> 00:39:29,533 dimasukkan sebab ujian darah belum keluar lagi. 569 00:39:29,617 --> 00:39:31,660 Saya dah masukkan darah, tapi vital menurun. 570 00:39:31,744 --> 00:39:35,206 Juga, ada parut pembedahan di perutnya. 571 00:39:35,289 --> 00:39:37,750 Kita perlu buka dadanya dulu jika ada pendarahan 572 00:39:37,833 --> 00:39:40,002 walaupun selepas buat perikardiosentesis. 573 00:39:40,086 --> 00:39:43,255 Saya akan kawal pendarahan di dada dulu. 574 00:39:43,339 --> 00:39:45,299 Masuk selepas ia selesai. Saya akan panggil. 575 00:39:45,383 --> 00:39:48,761 Kita perlu buat pembedahan bersama-sama jika vital lemah dan ada 576 00:39:48,844 --> 00:39:51,347 pendarahan teruk di abdomen. Tutup dari dada ke abdomen. 577 00:39:51,430 --> 00:39:54,433 Okey. Panggil pakar bius dan sediakan unit pembedahan. 578 00:39:54,517 --> 00:39:56,602 - Sediakan darah dan CPB juga. - Baik. 579 00:39:56,685 --> 00:39:57,520 Terima kasih. 580 00:40:13,160 --> 00:40:16,163 Pesakit mungkin kehilangan banyak darah. Perhatikan isi padunya. 581 00:40:16,247 --> 00:40:17,623 Okey, baiklah. 582 00:40:17,706 --> 00:40:19,083 Vital dia okey? 583 00:40:20,000 --> 00:40:21,961 Saya akan masuk kalau tak stabil. 584 00:40:22,044 --> 00:40:23,421 Buat masa ini masih okey. 585 00:40:24,713 --> 00:40:25,881 Skalpel. 586 00:40:50,990 --> 00:40:52,450 Sedut dengan teliti. 587 00:40:53,033 --> 00:40:53,868 Baik. 588 00:41:00,332 --> 00:41:05,004 PUSAT PERUBATAN YULJE 589 00:41:06,046 --> 00:41:07,465 Tiada pendarahan lagi, bukan? 590 00:41:09,717 --> 00:41:11,010 Ya. 591 00:41:14,305 --> 00:41:16,557 Berapa tekanan darahnya sekarang? 592 00:41:17,141 --> 00:41:19,310 Ia akan terus menurun jika tiada transfusi lagi. 593 00:41:19,393 --> 00:41:20,728 Awak dah nak siap? 594 00:41:21,312 --> 00:41:23,105 Untuk dada, ya. 595 00:41:23,189 --> 00:41:26,108 Abdomen perlu dibuka segera, jadi saya biarkan dada terbuka. 596 00:41:26,192 --> 00:41:27,401 Okey, terima kasih. 597 00:41:44,001 --> 00:41:45,669 Pendarahan akan jadi teruk. 598 00:41:45,753 --> 00:41:47,922 Boleh berikan retraktor dulu? Sedia? 599 00:42:07,149 --> 00:42:09,235 Hematoma sangat serius. Sediakan mangkuk. 600 00:42:26,377 --> 00:42:27,962 Saya risau tentang lekatannya, 601 00:42:28,712 --> 00:42:30,673 tapi limpanya okey. 602 00:42:34,468 --> 00:42:35,844 Pipet. 603 00:42:40,808 --> 00:42:42,059 Sedut. 604 00:42:42,142 --> 00:42:43,060 Okey. 605 00:42:44,937 --> 00:42:46,313 Saya nampak tempat pendarahan. 606 00:42:48,816 --> 00:42:49,942 Kain kasa. 607 00:42:56,532 --> 00:42:57,741 Tolong tekan. 608 00:42:57,825 --> 00:42:58,951 Okey. 609 00:43:02,830 --> 00:43:03,998 TEMPOH BIUS 610 00:43:04,081 --> 00:43:05,624 MASA SEKARANG 611 00:43:05,708 --> 00:43:07,751 TEMPOH PEMBEDAHAN 612 00:43:10,379 --> 00:43:11,380 Hulurkan penyepit. 613 00:43:17,219 --> 00:43:18,512 Klip. 614 00:43:29,523 --> 00:43:32,318 Saluran darah dikenal pasti dan pendarahan berjaya dikawal. 615 00:43:32,401 --> 00:43:33,485 Okey. 616 00:43:34,153 --> 00:43:35,237 Vital dia okey? 617 00:43:35,321 --> 00:43:36,780 Ya, setakat ini. 618 00:43:37,823 --> 00:43:40,743 Saya sedang memantaunya, jadi fokus saja pada pembedahan. 619 00:43:40,826 --> 00:43:41,952 Terima kasih. 620 00:43:45,205 --> 00:43:47,374 Apabila kita jangkakan pendarahan yang teruk, 621 00:43:47,458 --> 00:43:50,419 pastikan retraktor dah sedia sebelum awak membukanya. 622 00:43:50,502 --> 00:43:52,671 Kalau tak, darah akan memancut keluar. 623 00:43:53,339 --> 00:43:54,506 Baiklah. 624 00:43:54,590 --> 00:43:58,010 Jun-wan, siapa nak uruskan pesakit ini? Awak atau saya? 625 00:43:59,094 --> 00:44:02,848 Dia jalani pembedahan jantung juga, jadi mungkin awak patut uruskannya. 626 00:44:03,349 --> 00:44:04,558 Saya akan pantau dia juga. 627 00:44:05,142 --> 00:44:07,728 Baiklah. Dia ada pneumotoraks dan keretakan sternum, 628 00:44:07,811 --> 00:44:09,563 jadi saya akan uruskan dia. 629 00:44:09,647 --> 00:44:11,649 Biar saya cakap dengan penjaganya. 630 00:44:11,732 --> 00:44:12,733 Okey. 631 00:44:13,734 --> 00:44:15,694 Telefon Dr. Do Jae-hak selepas kamu siap. 632 00:44:15,778 --> 00:44:17,071 Okey, baiklah. 633 00:44:26,705 --> 00:44:28,248 Kita keluarkan spesimen sekarang. 634 00:44:28,332 --> 00:44:29,708 SPESIMEN 635 00:44:37,716 --> 00:44:39,760 Pembedahan hampir selesai 636 00:44:39,843 --> 00:44:41,220 dan semuanya berjalan lancar. 637 00:44:41,303 --> 00:44:43,847 Ada koyakan pada jantungnya, 638 00:44:43,931 --> 00:44:46,975 tapi kami dah betulkan dan hentikan pendarahan. 639 00:44:47,059 --> 00:44:49,561 Pakar bedah berjaya kawal pendarahannya, 640 00:44:49,645 --> 00:44:52,606 jadi saya rasa dia akan sembuh dengan baik. 641 00:44:52,690 --> 00:44:55,359 Terima kasih. Terima kasih, doktor. 642 00:44:55,442 --> 00:44:57,694 Kami akan terus pindahkan dia ke ICU. 643 00:44:57,778 --> 00:45:00,906 Kami akan lihat perkembangannya sebelum maklumkan kepada puan lagi. 644 00:45:00,989 --> 00:45:02,324 Baiklah, terima kasih. 645 00:45:02,408 --> 00:45:04,118 Terima kasih banyak-banyak. 646 00:45:04,952 --> 00:45:06,036 Terima kasih. 647 00:45:07,830 --> 00:45:10,749 PUSAT PERUBATAN YULJE 648 00:45:33,939 --> 00:45:36,191 Encik, encik rasa sakitkah? 649 00:45:37,359 --> 00:45:39,611 Encik alami hematoma, tapi semuanya okey sekarang. 650 00:45:42,906 --> 00:45:45,576 Encik tidur dulu. Nanti kami terangkan. 651 00:45:52,749 --> 00:45:54,001 Jaga kawalan kesakitan. 652 00:45:54,084 --> 00:45:57,379 Rusuk dia retak, jadi hati-hati semasa tanggalkan ventilator. 653 00:45:57,463 --> 00:45:58,297 Baik. 654 00:46:01,758 --> 00:46:04,219 Ba-reum dah buang angin. Boleh Ba-reum makan sekarang? 655 00:46:04,761 --> 00:46:06,388 Ya, pesanlah bubur untuknya. 656 00:46:06,472 --> 00:46:08,265 Saya akan periksa sekali lagi juga. 657 00:46:08,348 --> 00:46:09,433 Terima kasih. 658 00:46:10,893 --> 00:46:12,769 Ini minggu pertama awak di Pediatrik, 659 00:46:12,853 --> 00:46:14,730 jadi Profesor Ahn akan tanya macam-macam. 660 00:46:14,813 --> 00:46:16,023 Dah baca carta Si-on? 661 00:46:16,607 --> 00:46:19,067 Lee Si-on, lahir pramatang dan beratnya 750 gram. 662 00:46:19,151 --> 00:46:21,737 Sudah lebih tiga bulan Si-on berada di NICU. 663 00:46:21,820 --> 00:46:22,905 Dia menerima ileostomi 664 00:46:22,988 --> 00:46:26,074 dua minggu selepas lahir sebab NEC, enterokolitis nekrosis. 665 00:46:26,158 --> 00:46:27,326 Dia jalani pembedahan lagi 666 00:46:27,409 --> 00:46:29,495 untuk baiki stoma apabila berat mencapai tiga kilogram. 667 00:46:29,578 --> 00:46:31,246 Lihatlah awak. Agak bagus juga. 668 00:46:32,289 --> 00:46:33,582 - Nak pergi sekarang? - Baik. 669 00:46:36,668 --> 00:46:37,628 Ya. 670 00:46:39,254 --> 00:46:40,964 Hari ini angin Ye-eun sangat baik. 671 00:46:41,048 --> 00:46:42,966 Dia tak menangis dan tidur dengan baik. 672 00:46:44,843 --> 00:46:46,720 Pergerakan ususnya juga normal. 673 00:46:46,803 --> 00:46:49,348 KAKITANGAN SAHAJA 674 00:46:49,431 --> 00:46:50,390 - Helo. - Helo. 675 00:46:56,605 --> 00:46:58,857 Berapa jumlah keluaran tiub G hari ini? 676 00:46:58,941 --> 00:47:01,485 Semalam 140, hari ini turun ke 70. 677 00:47:01,568 --> 00:47:03,487 Begitu. Bertambah baik. 678 00:47:06,573 --> 00:47:08,992 Aduhai, awak mengendong Min-sol 679 00:47:09,076 --> 00:47:10,786 setiap kali saya datang ke sini. 680 00:47:10,869 --> 00:47:13,997 Nanti Min-sol menangis pula. Dia senyum apabila saya dukung dia. 681 00:47:16,041 --> 00:47:16,917 Aduhai. 682 00:47:17,543 --> 00:47:19,336 - Terima kasih. - Sama-sama. 683 00:47:24,383 --> 00:47:27,469 Nampaknya, Si-on dah tak menolak lagi. 684 00:47:27,553 --> 00:47:29,888 Ya, Si-on minum beberapa sedut hari ini. 685 00:47:31,431 --> 00:47:33,475 Saya nak cuba lagi petang nanti. 686 00:47:33,976 --> 00:47:37,229 Saya rasa kita boleh sasarkan 30cc hari ini. 687 00:47:39,523 --> 00:47:40,649 Comelnya. 688 00:47:43,151 --> 00:47:44,111 Hong-do. 689 00:47:45,279 --> 00:47:47,114 Si-on jalani pembedahan untuk NEC 690 00:47:47,197 --> 00:47:49,616 dan satu lagi pembedahan untuk baiki stoma. 691 00:47:49,700 --> 00:47:54,580 Apa yang awak perlu beri perhatian dalam kes neonatal seperti ini? 692 00:47:55,998 --> 00:47:57,291 Saya… 693 00:48:03,672 --> 00:48:04,881 Maafkan saya, profesor. 694 00:48:12,347 --> 00:48:15,267 Bayi ini jalani pembedahan abdomen, jadi awak mesti perhatikannya 695 00:48:15,350 --> 00:48:16,893 jika ada jangkitan di perut, 696 00:48:17,477 --> 00:48:21,023 juga pastikan bayi makan dengan baik dan pergerakan ususnya normal 697 00:48:21,106 --> 00:48:23,609 selain memantau berat bayi. 698 00:48:23,692 --> 00:48:26,486 Itu empat perkara penting. 699 00:48:27,070 --> 00:48:28,905 Baik, profesor. Maafkan saya. 700 00:48:30,365 --> 00:48:31,617 Esok, soalan lain pula. 701 00:48:33,785 --> 00:48:35,037 - Terima kasih. - Sama-sama. 702 00:48:49,760 --> 00:48:51,053 Aduhai. 703 00:48:53,055 --> 00:48:54,431 Aduhai. 704 00:49:09,821 --> 00:49:13,075 Min-sol, mak ada di sini. Kenapa menangis? 705 00:49:13,659 --> 00:49:18,330 Min-sol, mak datang. Kamu laparkah? 706 00:49:22,209 --> 00:49:25,462 Boleh dukung anak saya juga? Min-sol asyik menangis. 707 00:49:25,545 --> 00:49:27,547 Saya dukung Min-sol dari tadi. 708 00:49:28,256 --> 00:49:30,509 Saya tak boleh dukung seorang saja sepanjang hari. 709 00:49:30,592 --> 00:49:33,095 Saya tahu. Itu saya tahu. 710 00:49:34,262 --> 00:49:35,931 Tapi… 711 00:49:37,974 --> 00:49:41,937 Min-sol, kenapa kamu menangis? 712 00:49:42,604 --> 00:49:44,398 Min-sol. Ya, sayang. 713 00:49:48,735 --> 00:49:50,278 Song-hwa dah pilih lagu? 714 00:49:50,779 --> 00:49:52,447 Ya, jangan mulakannya. 715 00:49:53,657 --> 00:49:56,785 Ini dua tahun sekali, biarkanlah dia. 716 00:49:56,868 --> 00:49:57,828 Apa lagunya? 717 00:50:00,664 --> 00:50:02,040 Kenapa tak halang dia? 718 00:50:02,124 --> 00:50:04,126 Dia tak boleh menyanyi baris pertama pun. 719 00:50:04,209 --> 00:50:05,502 Saya dah cuba pujuk dia! 720 00:50:05,585 --> 00:50:08,422 Saya ugut dan belanja dia makan. Saya dah cuba sedaya upaya. 721 00:50:08,505 --> 00:50:09,631 Jadi? 722 00:50:09,715 --> 00:50:12,217 Dia tetap berkeras. Awak pergilah pujuk dia. 723 00:50:12,300 --> 00:50:14,845 Dengan awak pun dia tak dengar, inikan pula saya. 724 00:50:15,470 --> 00:50:18,557 Dia tertekan. Kita bersabarlah selama 3 minit 40 saat. 725 00:50:19,516 --> 00:50:22,102 Kita patut ikut tahun Olimpik Musim Panas. 726 00:50:22,185 --> 00:50:24,104 Siapa sangka dua tahun pantas berlalu? 727 00:50:30,527 --> 00:50:31,570 Hei, Min-ha. 728 00:50:33,155 --> 00:50:34,156 Apa? 729 00:50:35,741 --> 00:50:37,701 Saya di taman tengah. Ada apa? 730 00:50:40,454 --> 00:50:41,371 Okey. 731 00:50:43,665 --> 00:50:46,710 Hei, awak tak nak balas perasaan Chuchu? 732 00:50:47,711 --> 00:50:49,629 Itu projek baru Dewa Asmara. 733 00:50:49,713 --> 00:50:54,301 Hei! Kalau awak kehilangan Chuchu, awaklah orang paling dungu. 734 00:50:56,344 --> 00:50:57,471 Hei. 735 00:51:00,640 --> 00:51:01,600 Helo, profesor. 736 00:51:03,226 --> 00:51:04,352 Helo. 737 00:51:05,020 --> 00:51:06,480 Ingatkan awak seorang diri. 738 00:51:06,563 --> 00:51:08,190 Patutkah kami pergi? 739 00:51:08,273 --> 00:51:10,275 Tak, tak perlu pergi. 740 00:51:10,358 --> 00:51:12,694 - Batu-kertas-gunting! - Batu-kertas-gunting! 741 00:51:13,403 --> 00:51:15,405 - Batu-kertas-gunting! - Batu-kertas-gunting! 742 00:51:15,489 --> 00:51:17,073 - Ya! - Tak guna! 743 00:51:17,866 --> 00:51:18,742 Terima kasih. 744 00:51:20,243 --> 00:51:21,077 Chu. 745 00:51:21,161 --> 00:51:23,288 Saya tak cakap saya nak beri kepada pemenang. 746 00:51:23,371 --> 00:51:25,165 Yang kalah dapat aiskrim. 747 00:51:25,248 --> 00:51:26,958 Sekali lagi. Yang kalah akan dapat. 748 00:51:27,042 --> 00:51:28,376 Batu-kertas… 749 00:51:28,919 --> 00:51:31,755 Sudahlah. Dia takkan beri kepada kita. 750 00:51:31,838 --> 00:51:33,048 Terima kasih untuk ini. 751 00:51:33,131 --> 00:51:34,549 Sama-sama. Jumpa lagi. 752 00:51:37,302 --> 00:51:38,845 - Dr. Chu. - Ya? 753 00:51:38,929 --> 00:51:41,556 Bukankah dulu saya berikan ini kepada awak? 754 00:51:41,640 --> 00:51:43,016 Ini. 755 00:51:49,648 --> 00:51:50,649 Profesor. 756 00:52:05,580 --> 00:52:09,334 Seok-hyeong jenis yang suka ketawakah? 757 00:52:10,126 --> 00:52:11,962 - Awak nampak, bukan? - Nampak. 758 00:52:13,004 --> 00:52:15,507 Saya tak pernah nampak dia senyum lebar begitu. 759 00:52:17,425 --> 00:52:20,345 Seok-hyeong mesti tahu apa perasaannya terhadap Min-ha, bukan? 760 00:52:20,428 --> 00:52:23,974 Paling tidak, awak dan Gyeo-ul tahu perasaan satu sama lain. 761 00:52:24,057 --> 00:52:26,351 Tapi bagaimana kalau si beruang itu tak tahu? 762 00:52:26,434 --> 00:52:27,811 Dia buat saya sangat gementar. 763 00:52:27,894 --> 00:52:29,020 Dia tahu. 764 00:52:32,315 --> 00:52:34,484 Saya pasti dia tahu perasaannya terhadap Min-ha. 765 00:52:35,944 --> 00:52:40,282 Dia mungkin sedang memerah otak, memikirkan apa dia nak buat. 766 00:52:41,491 --> 00:52:44,995 Dia lambat dalam setiap perkara dan jenis berfikir panjang. 767 00:52:45,078 --> 00:52:46,580 Aduhai. 768 00:52:48,081 --> 00:52:51,126 Walaupun ambil masa, saya pasti dia fikir tentang 769 00:52:51,209 --> 00:52:53,628 akibatnya dan mahu selesaikannya dulu. 770 00:52:53,712 --> 00:52:56,298 Mereka perlu hadapi beribu rintangan. 771 00:52:58,842 --> 00:53:01,469 Awak rasa berapa lama masa yang dia ambil? 772 00:53:04,681 --> 00:53:05,807 Tak lama. 773 00:53:08,351 --> 00:53:10,979 Awak pun nampak mukanya tadi. Permainan dah tamat. 774 00:53:14,691 --> 00:53:15,734 Aduhai. 775 00:53:50,185 --> 00:53:52,562 PUSAT PERUBATAN YULJE 776 00:53:52,646 --> 00:53:55,273 KAKITANGAN SAHAJA 777 00:53:55,899 --> 00:53:57,275 Perhatikan Bae Jun-seong. 778 00:53:57,359 --> 00:54:00,570 Telefon jika kegagalan jantungnya merosot. Dia mungkin perlu dibedah. 779 00:54:00,654 --> 00:54:02,322 Okey, saya akan telefon segera. 780 00:54:02,405 --> 00:54:03,531 - Terima kasih. - Okey. 781 00:54:09,871 --> 00:54:11,414 - Profesor Kim! - Terkejut saya! 782 00:54:11,498 --> 00:54:13,833 Esok hari Sabtu. Awak ada latihan kugiran? 783 00:54:13,917 --> 00:54:15,835 Awak bersembunyi di mana? 784 00:54:15,919 --> 00:54:17,754 Saya selalu ikut ke mana awak pergi. 785 00:54:17,837 --> 00:54:19,589 Menakutkan betul. 786 00:54:23,969 --> 00:54:26,763 - Kami tiada latihan minggu ini. - Nak pergi mendaki esok? 787 00:54:26,846 --> 00:54:27,889 Mendaki? 788 00:54:27,973 --> 00:54:29,349 Saya sertai kelab mendaki. 789 00:54:29,432 --> 00:54:30,642 Ia sangat hebat. 790 00:54:30,725 --> 00:54:33,353 Mereka berikan makanan, pakaian dan juga beg galas. 791 00:54:33,436 --> 00:54:36,189 Mendaki sangat menyeronokkan. 792 00:54:36,856 --> 00:54:39,693 Kalau awak hanya goyang kaki di rumah, baik pergi mendaki. 793 00:54:39,776 --> 00:54:40,735 Kalau apa? 794 00:54:42,487 --> 00:54:45,782 Saya kata "goyang kaki"? 795 00:54:45,865 --> 00:54:46,992 Ya. 796 00:54:49,119 --> 00:54:51,287 Saya juga ada hal penting esok. 797 00:54:51,371 --> 00:54:52,789 - Pukul berapa? - Pukul 6:00 petang. 798 00:54:52,872 --> 00:54:54,124 - Di mana? - Garosu-gil. 799 00:54:56,960 --> 00:54:58,712 Kenapa saya kena beritahu awak? 800 00:54:59,587 --> 00:55:02,007 - Awak kesunyian. Sebab itulah. - Mana ada. 801 00:55:05,677 --> 00:55:08,138 Kalau pukul 6:00 petang, kita boleh pergi mendaki dulu. 802 00:55:08,221 --> 00:55:09,222 Kita pergi waktu pagi. 803 00:55:09,305 --> 00:55:11,766 Kita pergi awal, awak sempat pergi janji temu jam 6:00. 804 00:55:11,850 --> 00:55:13,810 Hei, saya dah 42 tahun. 805 00:55:14,811 --> 00:55:16,104 Saya 41 tahun. 806 00:55:18,606 --> 00:55:21,151 Saya dah tua. Saya tak larat buat dua aktiviti sehari. 807 00:55:21,234 --> 00:55:23,153 Awak pergilah sendiri, okey? 808 00:55:23,236 --> 00:55:26,281 Selamat tinggal. Saya tak nak jumpa awak lagi hari ini. 809 00:55:55,268 --> 00:55:57,145 - Sedapkah? - Ya. 810 00:56:02,817 --> 00:56:05,653 U-ju, pandainya awak guna penyepit. 811 00:56:05,737 --> 00:56:07,197 Apa dah jadi? Hebatnya awak. 812 00:56:13,203 --> 00:56:16,122 Tak perlu jadi hebat Gunakan penyepit untuk makan 813 00:56:16,206 --> 00:56:19,793 Saya tak pandai, tapi boleh makan dengan baik 814 00:56:22,212 --> 00:56:26,591 Tapi semua orang kata begini Apabila saya sedang makan 815 00:56:26,674 --> 00:56:27,842 Apa masalah awak? 816 00:56:27,926 --> 00:56:29,844 Hei, sudahlah. Mari makan. 817 00:56:31,179 --> 00:56:32,013 Okey. 818 00:56:34,140 --> 00:56:35,892 - Apa yang awak buat esok? - Kenapa? 819 00:56:35,975 --> 00:56:38,228 Saya nak berbasikal dengan U-ju. Marilah. 820 00:56:38,311 --> 00:56:40,146 - Saya ada hal. - Pukul berapa? 821 00:56:40,230 --> 00:56:41,731 - Pukul 6:00 petang. - Di mana? 822 00:56:41,815 --> 00:56:43,274 Garosu-gil. Aduhai, tolonglah! 823 00:56:44,067 --> 00:56:46,986 Mak pun tak begini. Jangan sibuk dengan hal peribadi saya. 824 00:56:48,029 --> 00:56:50,073 - Awak tahu apa nak buat, bukan? - Apa? 825 00:56:50,657 --> 00:56:52,033 - Kalau demam? - Makan ubat. 826 00:56:52,117 --> 00:56:53,910 - Kalau tak kebah? - Pergi ke ER. 827 00:56:53,993 --> 00:56:55,120 Bagus. 828 00:56:55,662 --> 00:56:59,082 Saya lebih mahir daripada awak. Saya jaga diri dengan baik. 829 00:56:59,165 --> 00:57:02,544 Bagaimana tak risau? Mak telefon lagi hari ini. 830 00:57:02,627 --> 00:57:05,380 Mak suruh saya tengok-tengokkan awak sebab awak tak sihat. 831 00:57:05,463 --> 00:57:09,425 Aduhai, saya bukan budak kecil. Saya lebih tahu keadaan saya. 832 00:57:10,301 --> 00:57:12,720 Ik-jun, saya okey. 833 00:57:13,263 --> 00:57:16,182 Saya jaga diri dengan baik, jadi jangan bimbang. 834 00:57:24,441 --> 00:57:30,155 Saya makan malam dengan jiran sebelah 835 00:57:31,531 --> 00:57:35,493 Dia ejek saya sebab tak tahu Cara guna penyepit dengan betul 836 00:57:36,077 --> 00:57:39,247 Tapi saya selesa begini Saya makan dengan baik 837 00:57:39,330 --> 00:57:42,625 Inilah cara saya. Jadi, jangan menyibuk 838 00:57:43,501 --> 00:57:45,462 - Walaupun saya pakai jean - Hei! 839 00:57:45,545 --> 00:57:47,422 Pergi ke pejabat 840 00:57:47,505 --> 00:57:52,343 Tak apa asal saya nampak kemas dan bersih 841 00:57:52,427 --> 00:57:55,930 Kalau uniform sekolah musim panas, hei! Ada seluar pendek 842 00:57:56,014 --> 00:57:59,476 Ia tentu nampak cantik Dapat atasi kepanasan 843 00:57:59,559 --> 00:58:02,353 Jangan peduli apa orang lain fikir 844 00:58:02,937 --> 00:58:06,232 Ia akan buat hidupmu lebih ceria 845 00:58:06,316 --> 00:58:09,736 - Jadilah diri sendiri - Jadilah diri sendiri 846 00:58:09,819 --> 00:58:12,864 Carilah dirimu 847 00:58:12,947 --> 00:58:16,326 Apabila mahu menari, menarilah 848 00:58:16,409 --> 00:58:18,912 Nenek dan datuk Mari menari bersama 849 00:58:18,995 --> 00:58:19,954 Mak cik, marilah! 850 00:58:20,038 --> 00:58:23,416 - Siapa peduli berapa umurmu? - Siapa peduli berapa umurmu? 851 00:58:38,890 --> 00:58:40,475 Saya mesej hanya untuk pastikan. 852 00:58:40,558 --> 00:58:43,811 Jumpa jam 6:00 petang di Garosu-gil. Tak perlu tergesa-gesa. 853 00:58:54,822 --> 00:58:56,407 Aduhai, panas betul hari ini. 854 00:58:58,493 --> 00:58:59,869 Mari, U-ju. 855 00:58:59,953 --> 00:59:01,371 Ayah, tolong tolak. 856 00:59:01,454 --> 00:59:03,623 Aduhai. Mari. 857 00:59:07,627 --> 00:59:10,004 Mak cik! Boleh tadahkan air untuk kami? 858 00:59:12,882 --> 00:59:15,009 - Hei, topi kamu. - Profesor Lee. 859 00:59:15,093 --> 00:59:18,972 - Ya? - Mak cik U-ju tak sihat. 860 00:59:19,055 --> 00:59:20,056 Nampak macam teruk. 861 00:59:28,064 --> 00:59:31,818 - Awak dah makan ubat? - Dah, dua biji. 862 00:59:33,653 --> 00:59:35,572 Biasanya cepat kebah, kali ini tak pula. 863 00:59:35,655 --> 00:59:36,906 Saya akan bawa awak ke ER. 864 00:59:38,032 --> 00:59:39,158 Batalkan rancangan awak. 865 00:59:41,744 --> 00:59:43,329 Ya, saya patut batalkan. 866 00:59:44,747 --> 00:59:48,084 Mari kita ke hospital berdekatan. Hospitalnya besar juga. 867 00:59:55,550 --> 00:59:57,594 Jun-wan tahu awak di Korea. 868 01:00:02,015 --> 01:00:05,435 Jun-wan ada beritahu yang dia terserempak dengan saya? 869 01:00:08,104 --> 01:00:10,940 Ya, dia beritahu yang dia jumpa awak di dalam bas. 870 01:00:14,944 --> 01:00:16,154 Jadi, mari ke Yulje. 871 01:00:16,237 --> 01:00:18,740 Hari ini hujung minggu dan dia tak bertugas. 872 01:00:18,823 --> 01:00:20,366 Awak takkan terserempak dengannya. 873 01:00:43,931 --> 01:00:46,017 Rasanya saya tak boleh datang. 874 01:00:47,018 --> 01:00:48,811 Saya tak sihat. 875 01:00:49,937 --> 01:00:51,481 Maaf, Jun-wan. 876 01:01:06,496 --> 01:01:10,792 RASANYA SAYA TAK BOLEH DATANG. SAYA TAK SIHAT. MAAF, JUN-WAN 877 01:01:39,070 --> 01:01:40,655 Saya harap suhunya menurun. 878 01:01:41,531 --> 01:01:43,700 Kami dah beri penurun demam dan antibiotik, 879 01:01:43,783 --> 01:01:46,160 jadi ia akan kebah nanti. Sekarang baru sejam. 880 01:01:48,788 --> 01:01:51,499 Tunggulah di pejabat. Saya telefon apabila dah kebah nanti. 881 01:01:51,582 --> 01:01:52,542 Okey. 882 01:01:53,751 --> 01:01:55,253 Saya nak keluar ambil angin. 883 01:02:00,550 --> 01:02:02,260 LALUAN AMBULANS SAHAJA 884 01:02:07,640 --> 01:02:08,891 - Terima kasih. - Ya. 885 01:02:10,643 --> 01:02:11,561 - Jaga diri! - Ya. 886 01:02:11,644 --> 01:02:12,687 Aduhai. 887 01:02:12,770 --> 01:02:13,938 Helo, Profesor Lee. 888 01:02:14,981 --> 01:02:17,400 - Awak pergi mendaki hari ini? - Ya. 889 01:02:18,067 --> 01:02:21,320 Pesakit yang akan dibedah Selasa ini tak sihat, jadi saya nak melawat. 890 01:02:22,613 --> 01:02:23,990 Kenapa datang pada hari Sabtu? 891 01:02:24,782 --> 01:02:27,118 Ingatkan awak pergi jumpa Profesor Kim hari ini. 892 01:02:27,201 --> 01:02:29,328 Kenapa saya nak jumpa dia pada hujung minggu? 893 01:02:29,412 --> 01:02:31,789 Dia beritahu saya dia ada janji temu malam ini. 894 01:02:31,873 --> 01:02:33,791 Saya ingatkan bersama awak dan yang lain. 895 01:02:34,500 --> 01:02:37,462 Kami taklah begitu saling menyayangi. 896 01:02:38,838 --> 01:02:40,381 - Pergilah masuk. - Okey. 897 01:02:41,799 --> 01:02:42,633 Hei, tunggu. 898 01:02:44,761 --> 01:02:46,846 Dia kata dia ada janji temu jam 6:00 petang? 899 01:02:47,513 --> 01:02:48,723 Ya, itu yang saya dengar. 900 01:02:49,474 --> 01:02:50,308 Awak tahu di mana? 901 01:02:53,436 --> 01:02:54,437 Garosu-gil. 902 01:03:10,119 --> 01:03:11,621 Kebah juga akhirnya. 903 01:03:11,704 --> 01:03:13,873 - Tunggulah hingga beg IV habis. - Okey. 904 01:03:13,956 --> 01:03:16,626 Kita patut buat imbasan CT juga. Saya akan beri antibiotik. 905 01:03:16,709 --> 01:03:19,504 Terima kasih. Aduhai. 906 01:03:28,387 --> 01:03:29,597 Awak masih di sini? 907 01:03:29,680 --> 01:03:31,516 Tentulah. Saya perlu bawa awak balik. 908 01:03:31,599 --> 01:03:34,393 Sudahlah. Saya boleh naik teksi. 909 01:03:34,477 --> 01:03:36,604 Saya tahulah apa nak buat, jadi awak tidurlah. 910 01:03:37,313 --> 01:03:40,942 Kalau begitu, tunggu di pejabat awak. Mereka kata lama lagi nak habis. 911 01:03:41,025 --> 01:03:44,070 Aduhai, okey. Saya akan berada di pejabat. 912 01:04:08,928 --> 01:04:10,096 Hei, ada apa? 913 01:04:10,179 --> 01:04:11,264 Awak di mana? 914 01:04:11,347 --> 01:04:13,558 Rumah. Ada apa? 915 01:04:14,141 --> 01:04:16,143 - Awak di mana? - Di jabatan kecemasan. 916 01:04:16,227 --> 01:04:17,144 Kecemasan? 917 01:04:18,688 --> 01:04:21,607 Adik saya demam, jadi saya bawa dia ke Jabatan Kecemasan. 918 01:04:27,572 --> 01:04:30,533 Dia diberikan IV sekarang. Mujurlah suhunya dah turun. 919 01:04:31,033 --> 01:04:32,660 Kami akan tunggu sehingga IV habis. 920 01:04:32,743 --> 01:04:36,289 Rasanya ambil masa dalam sejam. 921 01:04:39,166 --> 01:04:42,003 Saya di pejabat sebab dia tak nak saya tunggu di sana. 922 01:04:42,670 --> 01:04:45,298 Saya akan turun apabila Gwang-hyeon telefon nanti. 923 01:04:47,341 --> 01:04:48,342 Saya saja beritahu. 924 01:04:51,429 --> 01:04:52,597 Awak masih di talian? 925 01:04:53,139 --> 01:04:55,308 Ya, saya masih di talian. 926 01:04:55,975 --> 01:04:56,976 Saya letak dulu. 927 01:05:10,740 --> 01:05:13,659 PUSAT PERUBATAN YULJE 928 01:05:17,788 --> 01:05:19,248 Helo, profesor. 929 01:05:21,500 --> 01:05:24,545 Tak sampai 30 minit pun. 930 01:05:28,257 --> 01:05:30,968 Profesor, saya dah okey… 931 01:05:57,662 --> 01:05:58,663 Awak okey? 932 01:05:58,746 --> 01:06:01,874 Ya. Agaknya saya salah makan. 933 01:06:02,750 --> 01:06:06,087 Saya ada masalah penghadaman dan demam. 934 01:06:09,298 --> 01:06:10,633 Saya dah baca carta awak. 935 01:06:15,388 --> 01:06:17,431 Kenapa tak beritahu saya? 936 01:06:19,600 --> 01:06:21,268 Ia berlaku selepas kita berpisah. 937 01:06:23,479 --> 01:06:25,523 Ia tiada kaitan dengan awak. 938 01:06:25,606 --> 01:06:26,857 Ia berlaku Mac tahun lepas. 939 01:06:27,775 --> 01:06:30,903 Awak buat imbasan CT dan MRI di sini pada Mac tahun lepas. 940 01:06:34,156 --> 01:06:35,533 Awak tipu saya, bukan? 941 01:06:39,704 --> 01:06:41,372 Kawan awak, Se-gyeong. 942 01:06:44,625 --> 01:06:45,835 Itu pun tipu, bukan? 943 01:06:57,013 --> 01:06:59,265 Cuma nak pastikan awak okey. Tak perlu balas. 944 01:07:29,003 --> 01:07:30,212 Boleh jelaskan ini? 945 01:07:44,602 --> 01:07:45,644 Alamak, saya terlupa. 946 01:07:46,729 --> 01:07:48,522 Saya nak cium selamat malam untuk U-ju. 947 01:07:51,442 --> 01:07:52,568 Nanti jatuh pula. 948 01:08:18,052 --> 01:08:19,428 Awak dah buka aplikasi? 949 01:08:20,262 --> 01:08:22,890 Bukankah kita bercakap di telefon? Saya guna komputer riba. 950 01:08:22,973 --> 01:08:24,183 Okey. 951 01:08:24,266 --> 01:08:26,352 TIKET BAS EKSPRES 952 01:08:26,435 --> 01:08:29,146 23:30 20 TEMPAT KOSONG 24:00 25 TEMPAT KOSONG 953 01:08:30,397 --> 01:08:31,732 Mari lihat. 954 01:08:35,903 --> 01:08:37,822 Sekejap. 955 01:08:41,951 --> 01:08:43,577 Tiket paling awal. 956 01:08:43,661 --> 01:08:44,787 Tiket paling awal? 957 01:08:45,454 --> 01:08:46,372 Sekejap. 958 01:08:47,123 --> 01:08:50,376 Ada kekosongankah? Untuk tiket paling awal tak ada. 959 01:08:50,459 --> 01:08:51,752 Mana-mana pun boleh. 960 01:08:51,836 --> 01:08:52,670 Okey. 961 01:09:04,849 --> 01:09:07,893 - Cakaplah. - Edema paru Bae Jun-seong merosot 962 01:09:07,977 --> 01:09:10,563 dan dia tak boleh buang air. Dia guna ventilator sekarang. 963 01:09:10,646 --> 01:09:12,815 Yakah? Berapa keluaran urinnya? 964 01:09:12,898 --> 01:09:14,942 Kali terakhir kami periksa hanya 10cc. 965 01:09:17,194 --> 01:09:19,738 - Saya datang. - Berapa lama awak akan sampai? 966 01:09:19,822 --> 01:09:21,699 Maaf, tapi awak perlu datang cepat. 967 01:09:22,533 --> 01:09:23,742 Dalam seminit. 968 01:09:35,963 --> 01:09:37,214 Kita bincang lain kali. 969 01:09:38,340 --> 01:09:39,341 Okey? 970 01:09:53,522 --> 01:09:55,941 PUSAT PERUBATAN YULJE 971 01:10:12,416 --> 01:10:14,043 Dah periksa pesakit Kim Pil-seong? 972 01:10:14,627 --> 01:10:16,128 Urin dan demam kuningnya okey? 973 01:10:17,046 --> 01:10:19,506 Ya, keluarannya 150cc. 974 01:10:19,590 --> 01:10:21,634 Tahap bilirubin ialah 3.2. Dah turun sedikit. 975 01:10:21,717 --> 01:10:23,010 Okey. 976 01:10:23,969 --> 01:10:26,889 Saya dah periksa juga. Ia nampak tak bagus. 977 01:10:28,390 --> 01:10:30,017 - Dr. Kim Geon. - Ya. 978 01:10:30,100 --> 01:10:32,519 Dia menerima pemindahan hati tiga tahun lalu 979 01:10:32,603 --> 01:10:34,188 dan pembedahan berjalan lancar. 980 01:10:34,271 --> 01:10:37,733 Setahun kemudian, dia menerima PTBD disebabkan komplikasi hempedu. 981 01:10:37,816 --> 01:10:39,526 SALIRAN BILIARI TRANSHEPATIC PERKUTAN 982 01:10:39,610 --> 01:10:42,905 Kami keluarkannya selepas enam bulan dan dia baik-baik saja 983 01:10:42,988 --> 01:10:45,783 sehingga masalah saluran hempedunya kembali dua minggu lalu. 984 01:10:45,866 --> 01:10:50,120 Radiologi cuba buat PTBD tiga kali dengan selang empat hari, 985 01:10:50,204 --> 01:10:52,039 tapi cubaan ketiga juga gagal semalam 986 01:10:52,748 --> 01:10:55,042 sebab mereka tak dapat masukkan wayar panduan. 987 01:10:57,586 --> 01:10:59,838 ERCP minggu lepas juga gagal. 988 01:10:59,922 --> 01:11:01,882 Jadi, apa lagi pilihan yang kita ada? 989 01:11:04,051 --> 01:11:05,010 Kita… 990 01:11:06,053 --> 01:11:06,929 Buat pembedahan. 991 01:11:07,554 --> 01:11:08,806 Betul. 992 01:11:08,889 --> 01:11:11,225 - Itu bukan soalan susah pun. - Ya. 993 01:11:11,308 --> 01:11:14,645 Semua cara perubatan gagal, jadi pesakit perlukan pembedahan. 994 01:11:14,728 --> 01:11:17,481 Kalau kita teruskan, apa nama pembedahan ini? 995 01:11:20,442 --> 01:11:22,111 Hepaticojejunostomy. 996 01:11:22,194 --> 01:11:23,362 Ya. 997 01:11:23,445 --> 01:11:26,240 Profesor mungkin akan tanya. Saya tolong awak bersedia. 998 01:11:28,117 --> 01:11:29,827 Ya, terima kasih. 999 01:11:33,330 --> 01:11:34,665 Hai, semua. 1000 01:11:34,748 --> 01:11:36,667 - Helo. - Helo. 1001 01:11:36,750 --> 01:11:37,751 Mari pergi. 1002 01:11:39,586 --> 01:11:41,797 PTBD yang kami cuba semalam pun gagal. 1003 01:11:41,880 --> 01:11:44,300 Kita boleh terus mencuba, 1004 01:11:44,383 --> 01:11:46,343 tapi jangkitan dan pendarahan boleh berlaku. 1005 01:11:47,177 --> 01:11:48,971 Kita juga boleh cuba pembedahan. 1006 01:11:49,054 --> 01:11:50,973 Kebetulan saya tiada pembedahan hari ini 1007 01:11:51,056 --> 01:11:54,059 dan saya rasa kita patut buat cepat. Mari lakukan hari ini. 1008 01:11:55,019 --> 01:11:56,854 Jadi, kita terpaksa buat pembedahan? 1009 01:11:57,855 --> 01:12:00,691 Ya, saya tahu puan dah dengar banyak kali, 1010 01:12:00,774 --> 01:12:03,819 tapi saluran hempedu asyik tersumbat. 1011 01:12:05,279 --> 01:12:07,990 Biasanya ia boleh dibuat tanpa melakukan pembedahan, 1012 01:12:08,073 --> 01:12:09,742 tapi nampaknya tidak lagi. 1013 01:12:10,784 --> 01:12:13,662 Kami akan lakukan pembedahan untuk sambung saluran ke ususnya. 1014 01:12:13,746 --> 01:12:15,664 Anggap ia seperti membuat jalan baru. 1015 01:12:15,748 --> 01:12:17,249 Kita akan lakukan sekarang? 1016 01:12:17,333 --> 01:12:19,501 Bila kali terakhir encik makan? 1017 01:12:19,585 --> 01:12:21,837 Dia tak makan apa-apa sejak malam semalam. 1018 01:12:22,421 --> 01:12:24,214 Baguslah. 1019 01:12:26,342 --> 01:12:28,385 Macam saya yang terangkan tadi, 1020 01:12:29,845 --> 01:12:33,265 dua puluh peratus pesakit yang jalani pemindahan hati akan alami 1021 01:12:33,349 --> 01:12:35,809 komplikasi hempedu walaupun pembedahan berjalan lancar. 1022 01:12:35,893 --> 01:12:39,104 Biasanya kita boleh rawat tanpa buat pembedahan, 1023 01:12:39,188 --> 01:12:40,397 tapi bukan dalam kes ini. 1024 01:12:41,940 --> 01:12:44,068 Lebih cepat ia dirawat, lebih baik. 1025 01:12:44,151 --> 01:12:46,904 Kami akan mulakan pembedahan sebaik saja encik sedia. 1026 01:12:46,987 --> 01:12:51,742 Doktor encik akan terangkan semuanya semasa encik tandatangan borang kebenaran. 1027 01:12:52,785 --> 01:12:54,328 - Mari buat pagi ini. - Okey. 1028 01:12:54,870 --> 01:12:57,748 Telefon Anestesiologi dan beritahu selepas tetapkan masanya. 1029 01:12:57,831 --> 01:12:59,416 - Baiklah. - Bagus. 1030 01:12:59,500 --> 01:13:01,627 Apa nama pembedahan ini? 1031 01:13:01,710 --> 01:13:03,629 Hepaticojejunostomy. 1032 01:13:03,712 --> 01:13:04,838 Bagus. 1033 01:13:06,882 --> 01:13:10,969 Profesor Shin Hui-seong dari Radiologi kata dia ke Busan hari ini. 1034 01:13:11,053 --> 01:13:13,597 Mahu minta orang lain buat ultrabunyi semasa pembedahan? 1035 01:13:14,181 --> 01:13:17,393 Ya, mereka ada persidangan di Busan minggu ini. 1036 01:13:17,476 --> 01:13:19,728 Ya, mereka bergilir-gilir ke sana. 1037 01:13:19,812 --> 01:13:22,481 Ada yang lain di sini, tapi bukan pakar radiologi abdomen. 1038 01:13:22,564 --> 01:13:27,111 Aduhai, saya dan Profesor Shin merawat pesakit ini bersama-sama. 1039 01:13:27,945 --> 01:13:28,987 Dia dah bertolak? 1040 01:13:29,571 --> 01:13:30,572 Baiklah. 1041 01:13:36,036 --> 01:13:36,870 Chang-min! 1042 01:13:39,248 --> 01:13:42,126 Lihatlah siapa di sini. Kawan sekolah tinggi saya 1043 01:13:42,209 --> 01:13:46,004 pelatih ER tahun pertama, Yeon Jae-min. Kenapa awak datang ke sini? 1044 01:13:47,047 --> 01:13:50,092 Hebatnya. Awak datang untuk perisa pesakit? 1045 01:13:50,175 --> 01:13:52,428 Ya. Saya benar-benar nak tahu keadaannya. 1046 01:13:52,511 --> 01:13:54,847 Kami bersusah payah untuk stabilkan vital dia di ER. 1047 01:13:54,930 --> 01:13:58,016 - tapi dapat hantar dia untuk pembedahan. - Lihat sajalah cartanya. 1048 01:13:58,100 --> 01:14:00,060 Saya nak lihat dia sendiri. 1049 01:14:00,144 --> 01:14:01,687 Aduhai. 1050 01:14:14,658 --> 01:14:15,492 Helo. 1051 01:14:16,535 --> 01:14:17,744 Helo, doktor. 1052 01:14:18,704 --> 01:14:19,746 Doktor dah makan? 1053 01:14:19,830 --> 01:14:20,956 Ya, sudah. 1054 01:14:21,707 --> 01:14:23,625 En. Ko Ju-hyeong apa khabar? 1055 01:14:23,709 --> 01:14:25,085 Saya rasa lebih baik. 1056 01:14:25,169 --> 01:14:28,088 Saya tidur lena malam tadi. 1057 01:14:28,172 --> 01:14:32,092 Semua ini jasa doktor dan Profesor Kim Jun-wan. 1058 01:14:32,176 --> 01:14:33,802 Doktor dah selamatkan nyawa dia. 1059 01:14:34,928 --> 01:14:36,513 Saya tak buat apa-apa. 1060 01:14:36,597 --> 01:14:39,558 Profesor Kim pakar bedah yang hebat. 1061 01:14:39,641 --> 01:14:41,643 Saya cuma membantunya. 1062 01:14:42,644 --> 01:14:44,396 Suami saya cakap sesuatu. 1063 01:14:44,480 --> 01:14:46,482 Semasa dia bangun daripada anestesia, 1064 01:14:46,565 --> 01:14:49,276 dia nampak dua wajah yang kabur. 1065 01:14:50,402 --> 01:14:52,446 Dia tak ingat apa-apa, 1066 01:14:52,529 --> 01:14:56,700 tapi dia ingat dengan jelas dua muka yang memandangnya seperti ini. 1067 01:14:58,869 --> 01:15:01,747 Dia kata dia rasa macam putera dalam The Little Mermaid. 1068 01:15:03,749 --> 01:15:06,877 Dia fikir, "Saya masih hidup. Mereka yang selamatkan saya." 1069 01:15:06,960 --> 01:15:09,046 Semasa dia berfikir begitu, 1070 01:15:09,129 --> 01:15:11,131 dia tertidur semula. 1071 01:15:12,466 --> 01:15:14,551 Seorang lagi profesor pembedahan 1072 01:15:14,635 --> 01:15:17,012 yang bertugas pada hari itu juga sangat terkenal. 1073 01:15:17,095 --> 01:15:18,597 Profesor Lee Ik-jun, bukan? 1074 01:15:18,680 --> 01:15:20,599 Dia singgah pagi tadi. 1075 01:15:20,682 --> 01:15:25,145 Begitu. Tak sangka kebetulan mereka berdua bertugas pada hari yang sama. 1076 01:15:25,229 --> 01:15:28,065 Sedih sekali suami puan dilanggar 1077 01:15:28,148 --> 01:15:30,108 oleh pemandu mabuk, 1078 01:15:30,192 --> 01:15:33,695 tapi dia sangat bertuah dengan pembedahan. 1079 01:15:34,196 --> 01:15:37,199 Semuanya sebab doktor. Kami tak akan lupakan jasa doktor. 1080 01:15:41,411 --> 01:15:42,704 Ini… 1081 01:15:47,167 --> 01:15:48,752 Awak dah bertolak? 1082 01:15:48,835 --> 01:15:50,671 Ya, saya di dalam bas ekspres sekarang. 1083 01:15:50,754 --> 01:15:52,464 Baru masuk ke lebuh raya. Ada apa? 1084 01:15:52,548 --> 01:15:53,966 Aduhai. 1085 01:15:54,049 --> 01:15:55,133 Apa yang berlaku? 1086 01:15:56,093 --> 01:15:59,721 Profesor Shin, Kim Pil-seong perlu dibedah. 1087 01:16:00,430 --> 01:16:01,557 Yakah? 1088 01:16:02,558 --> 01:16:05,394 Kami akan lakukan hepaticojejunostomy dalam dua jam. 1089 01:16:05,477 --> 01:16:08,146 Saya ingat nak minta awak pantau ultrabunyinya. 1090 01:16:08,230 --> 01:16:09,731 Okey. Saya datang sekarang. 1091 01:16:09,815 --> 01:16:12,859 Aduhai. Macam mana? Awak dah masuk lebuh raya. 1092 01:16:12,943 --> 01:16:14,528 Saya akan suruh bas patah balik. 1093 01:16:14,611 --> 01:16:16,446 Aduhai. 1094 01:16:17,030 --> 01:16:20,367 Baiklah. Saya cuba fikirkan sesuatu. 1095 01:16:20,450 --> 01:16:22,911 Saya tak ada pilihan. Hati-hati di jalan raya. 1096 01:16:23,412 --> 01:16:25,122 - Baiklah. - Saya letak dulu. 1097 01:16:34,756 --> 01:16:36,091 Pandainya makan. 1098 01:16:38,343 --> 01:16:40,512 Si-on, awak dah pandai makan. 1099 01:16:44,808 --> 01:16:46,768 Saya dengar Si-on minum 300cc susu hari ini. 1100 01:16:46,852 --> 01:16:50,147 Ya. Selepas ini, saya cuba 350cc. 1101 01:16:51,898 --> 01:16:55,777 Kita patut beritahu mak Si-on berita baik ini secepat mungkin. 1102 01:16:55,861 --> 01:16:57,070 Ya. 1103 01:17:09,666 --> 01:17:12,419 Pesakit Ko Ju-hyeong? Yang jalani pembedahan kecemasan itu? 1104 01:17:12,502 --> 01:17:15,672 Ya. Saya tak tahu sehinggalah Hyo-ju beritahu saya semalam. 1105 01:17:15,756 --> 01:17:18,634 Rupa-rupanya, dia suami kawan baiknya. 1106 01:17:18,717 --> 01:17:21,053 Kawan yang saya tak pernah jumpa. 1107 01:17:21,136 --> 01:17:24,056 Saya pun baru tahu semalam. Dia sangat terkejut 1108 01:17:24,139 --> 01:17:27,100 dan lupa telefon saya hinggalah suaminya dipindahkan ke wad biasa. 1109 01:17:27,184 --> 01:17:28,602 Dia hanya ingat saya. 1110 01:17:29,895 --> 01:17:32,564 Tapi dia nak tahu tentang sesuatu, sayang. 1111 01:17:32,648 --> 01:17:33,607 Nak tahu apa? 1112 01:17:33,690 --> 01:17:38,695 Dia sedar yang suaminya jalani dua pembedahan pada masa yang sama. 1113 01:17:38,779 --> 01:17:40,572 Unit Rawatan Rapi dan ER… 1114 01:17:41,156 --> 01:17:43,116 Beberapa hari berlalu dalam sekelip mata. 1115 01:17:43,200 --> 01:17:45,661 Jadi, dia minta saya tanya awak sesuatu. 1116 01:17:45,744 --> 01:17:48,580 Dalam banyak-banyak situasi mencabar beberapa hari lepas, 1117 01:17:48,664 --> 01:17:51,625 bila saat yang paling kritikal? 1118 01:17:51,708 --> 01:17:52,626 Saya… 1119 01:17:53,460 --> 01:17:56,129 Pembedahan abdomen? Atau pembedahan jantung? 1120 01:17:56,213 --> 01:17:57,798 Bila masa yang paling kritikal? 1121 01:17:58,757 --> 01:18:02,594 Kes dia adalah kecemasan yang serius, jadi semua saat kritikal. 1122 01:18:03,553 --> 01:18:05,639 Tapi kalau disuruh pilih saat paling kritikal… 1123 01:18:08,141 --> 01:18:10,686 Bila agaknya, profesor? 1124 01:18:16,149 --> 01:18:17,651 Betulkah, Profesor Ahn? 1125 01:18:18,652 --> 01:18:22,197 Ya. Si-on dah boleh makan dan menelan sekarang, tiada masalah. 1126 01:18:22,280 --> 01:18:24,616 Nampaknya dia boleh balik tak lama lagi. 1127 01:18:26,243 --> 01:18:30,372 Kalau dia masih makan begini esok, 1128 01:18:30,455 --> 01:18:33,333 puan boleh bawa Si-on balik lusa. 1129 01:18:34,501 --> 01:18:36,503 - Terima kasih. - Terima kasih, Profesor Ahn. 1130 01:18:38,171 --> 01:18:39,840 Si-on 1131 01:18:40,757 --> 01:18:43,301 akan balik buat kali pertama. 1132 01:18:44,553 --> 01:18:45,721 Aduhai. 1133 01:18:46,888 --> 01:18:49,182 Ini semua atas jasa doktor. 1134 01:18:49,766 --> 01:18:54,312 Doktor dah selamatkan nyawa Si-on. 1135 01:18:54,396 --> 01:18:57,482 Terima kasih. Terima kasih banyak-banyak, Profesor Ahn. 1136 01:18:59,735 --> 01:19:02,195 Sebenarnya, saya cuma periksa 1137 01:19:02,279 --> 01:19:05,365 lima minit, dua kali setiap hari selepas pembedahan. 1138 01:19:08,034 --> 01:19:10,787 Selain lima minit itu, Si-on dijaga 1139 01:19:10,871 --> 01:19:13,999 oleh jururawat di NICU selama 23 jam 55 minit setiap hari. 1140 01:19:14,958 --> 01:19:18,378 Saya amat gembira Si-on semakin pulih dan boleh menelan sekarang, 1141 01:19:18,462 --> 01:19:21,840 tapi 90 peratus daripadanya adalah atas jasa jururawat. 1142 01:19:22,924 --> 01:19:26,636 Puan patut berterima kasih pada mereka, bukan saya. 1143 01:19:27,971 --> 01:19:29,598 - Baiklah. - Baik. 1144 01:19:31,057 --> 01:19:32,058 Jumpa lagi. 1145 01:19:32,142 --> 01:19:33,977 - Terima kasih. - Terima kasih. 1146 01:19:38,315 --> 01:19:39,608 Pengairan. 1147 01:19:49,367 --> 01:19:51,119 Hempedu tak bocor, bukan? Semua okey? 1148 01:19:51,203 --> 01:19:53,163 Ya, sambungan nampak baik. 1149 01:19:54,790 --> 01:19:58,043 Mari periksa ultrabunyi. Tolong sediakannya. 1150 01:19:58,126 --> 01:19:59,127 Okey. 1151 01:20:21,024 --> 01:20:23,193 Profesor, kita patut periksa ultrabunyinya. 1152 01:20:24,736 --> 01:20:25,904 Profesor Shin. 1153 01:20:30,784 --> 01:20:31,701 Berhenti. 1154 01:20:36,873 --> 01:20:38,250 Arteri nampak baik. 1155 01:20:39,918 --> 01:20:41,753 Saluran darahnya… 1156 01:20:42,504 --> 01:20:44,422 Semua nampak bagus. Nasib baik. 1157 01:20:44,506 --> 01:20:47,384 Ya. Saluran darahnya okey, jadi dia akan sembuh tak lama lagi. 1158 01:20:47,467 --> 01:20:49,469 Ya, dia akan sembuh. 1159 01:20:56,393 --> 01:20:57,686 Jabatan Kecemasan. 1160 01:21:00,605 --> 01:21:02,774 Dia mungkin tak dapat diselamatkan 1161 01:21:03,275 --> 01:21:05,527 jika tak dapat rawatan kecemasan yang betul di ER. 1162 01:21:05,610 --> 01:21:08,655 - Begitu. - Kakitangan ER buat yang terbaik 1163 01:21:08,738 --> 01:21:10,407 agar dia dapat masuk ke bilik bedah. 1164 01:21:10,490 --> 01:21:13,827 Sebab itulah kami dapat bedah jantung dan ususnya. 1165 01:21:14,786 --> 01:21:17,539 Kalau disuruh pilih saat yang paling kritikal, 1166 01:21:18,540 --> 01:21:19,708 saya pilih ER. 1167 01:21:23,587 --> 01:21:26,172 - Telefon CS dan Pembedahan. Sekarang. - Baiklah. 1168 01:22:41,206 --> 01:22:44,167 Darah dah dikeluarkan sedikit, tapi tekanan darah masih 70. 1169 01:22:44,250 --> 01:22:45,418 Tiub dada dah sedia? 1170 01:22:45,502 --> 01:22:46,586 Ya. 1171 01:22:46,670 --> 01:22:49,839 Saya akan uruskan pesakit ini. Pergi uruskan pesakit ER yang lain. 1172 01:22:49,923 --> 01:22:51,549 Panggil saya jika perlukan bantuan. 1173 01:22:51,633 --> 01:22:52,550 Okey. 1174 01:24:32,317 --> 01:24:35,612 Prof. Lee Ik-jun dan Prof. Kim Jun-wan dah sampai. 1175 01:24:35,695 --> 01:24:36,696 Okey. 1176 01:24:42,368 --> 01:24:44,329 Macam mana awak boleh patah balik? 1177 01:24:44,412 --> 01:24:46,956 Terkejut saya apabila awak masuk. 1178 01:24:47,040 --> 01:24:49,793 Tentulah saya patut datang. Dia dah lama jadi pesakit saya. 1179 01:24:50,376 --> 01:24:51,795 Siapa nak buat jika bukan saya? 1180 01:24:52,670 --> 01:24:53,713 Apa yang awak buat? 1181 01:24:54,839 --> 01:24:58,051 Saya terangkan situasi dan turun di kawasan rehat paling dekat 1182 01:24:58,134 --> 01:24:59,552 dan kemudian telefon teksi. 1183 01:24:59,636 --> 01:25:00,970 Aduhai. 1184 01:25:03,348 --> 01:25:04,516 Biar betul! 1185 01:25:06,392 --> 01:25:07,769 Terima kasih banyak-banyak. 1186 01:25:08,895 --> 01:25:10,688 Saya tak nak datang disebabkan awak, 1187 01:25:10,772 --> 01:25:12,482 tapi saya buat demi pesakit. 1188 01:25:12,565 --> 01:25:15,443 Kita dah rawat dia selama dua tahun, jadi saya nak ada bersama. 1189 01:25:15,985 --> 01:25:18,947 Semua PTBD yang gagal buat saya risau. 1190 01:25:20,824 --> 01:25:21,658 Aduhai. 1191 01:25:23,535 --> 01:25:24,369 Aduhai! 1192 01:25:25,703 --> 01:25:29,040 Tunggu, saya patut buat sesuatu. Tunggu di sini. 1193 01:25:29,124 --> 01:25:30,208 - Okey. - Aduhai. 1194 01:25:30,291 --> 01:25:33,628 Biar saya urut leher awak. Macam ini. Sekarang, urutan kepala. 1195 01:25:33,711 --> 01:25:36,131 - Kepala. - Hei! Rambut ini berharga tiga juta won. 1196 01:25:36,214 --> 01:25:37,966 - Aduhai! Jangan tipu. - Hei. 1197 01:25:38,049 --> 01:25:40,218 - Hei, mari berdiri di sini. - Kenapa? 1198 01:25:40,301 --> 01:25:43,304 Awak buat servis dan saya pukul begini. 1199 01:25:43,388 --> 01:25:44,764 Betul? Jadi, apa masalahnya? 1200 01:25:45,306 --> 01:25:47,475 Awak nak ungkit hal ini lagi? 1201 01:25:47,559 --> 01:25:51,354 Saya dah kata. Dalam pingpong, awak perlu ikut giliran. 1202 01:25:51,437 --> 01:25:54,607 Ya! Awak dan saya ikut giliranlah. Itu yang kita buat! 1203 01:25:54,691 --> 01:25:58,153 JABATAN KECEMASAN 1204 01:26:03,158 --> 01:26:06,703 Profesor, saya tak tahu Jae-min di mana. 1205 01:26:07,495 --> 01:26:09,998 Saya nampak dia di bilik merokok. 1206 01:26:10,081 --> 01:26:12,083 Apa? Dia di sana? 1207 01:26:13,209 --> 01:26:14,252 Budak ini… 1208 01:26:14,335 --> 01:26:16,713 Hei! Biarkanlah dia. 1209 01:26:16,796 --> 01:26:19,132 Dia nampak macam sedang runsing. 1210 01:26:19,215 --> 01:26:20,717 Biar saya pergi jumpa dia. 1211 01:26:20,800 --> 01:26:22,760 Awak baliklah. 1212 01:26:23,845 --> 01:26:24,846 Okey. 1213 01:26:26,723 --> 01:26:28,308 NICU 1 1214 01:26:32,812 --> 01:26:33,980 Apa ini? 1215 01:26:34,063 --> 01:26:37,942 Awak bawa makanan dari rumah? Hebatnya! Saya kelaparan. 1216 01:26:38,693 --> 01:26:41,654 Mari makan bersama nanti. Dr. Choi pun dah nak sampai. 1217 01:26:41,738 --> 01:26:42,947 Okey. 1218 01:26:44,699 --> 01:26:46,534 Tunggu, bila awak ada masa untuk masak? 1219 01:26:47,076 --> 01:26:49,204 Awak di sini bersama saya sepanjang hari. 1220 01:26:52,665 --> 01:26:54,125 Okey… 1221 01:26:57,503 --> 01:27:01,174 Saya faham kenapa awak kecil hati. Saya tahu. 1222 01:27:03,092 --> 01:27:04,802 Profesor tak pernah rasa begitu? 1223 01:27:05,595 --> 01:27:06,930 Saya sangat kecil hati. 1224 01:27:08,139 --> 01:27:09,891 Rasa seperti Little Mermaid. 1225 01:27:12,685 --> 01:27:16,314 "Saya pun pernah rasa begitu. Saya tahu awak sedih, tapi cubalah faham." 1226 01:27:17,148 --> 01:27:20,526 Saya patut beritahu awak begini untuk pujuk awak. 1227 01:27:21,402 --> 01:27:23,947 Tapi sebenarnya saya tak pernah fikir begitu. 1228 01:27:26,199 --> 01:27:28,284 Saya gembira apabila hasilnya bagus. 1229 01:27:28,368 --> 01:27:30,828 Tak kisahlah siapa yang dapat nama. 1230 01:27:33,373 --> 01:27:35,917 Kalau kita boleh berikan rawatan kecemasan yang efektif 1231 01:27:36,000 --> 01:27:38,294 dan selamatkan nyawa pesakit, itu dah cukup. 1232 01:27:38,378 --> 01:27:39,963 Saya dah cukup gembira. 1233 01:27:43,341 --> 01:27:45,802 Kita tak bantu pesakit dan harapkan balasan. 1234 01:27:46,469 --> 01:27:49,264 Lagipun, perlukah pesakit tahu benda-benda begitu? 1235 01:27:52,267 --> 01:27:54,727 Kita cuma lakukan yang terbaik. 1236 01:27:54,811 --> 01:27:57,188 Kalau pesakit sembuh dengan baik disebabkan itu, 1237 01:27:57,272 --> 01:27:59,524 maknanya kita dah jalankan amanah kita. 1238 01:28:02,277 --> 01:28:03,278 Ya. 1239 01:28:06,030 --> 01:28:07,115 Jae-min. 1240 01:28:08,074 --> 01:28:11,661 Kalau awak masih kecil hati… 1241 01:28:14,872 --> 01:28:16,416 Saya tahu awak buat yang terbaik. 1242 01:28:19,210 --> 01:28:20,753 Saya tahu, 1243 01:28:20,837 --> 01:28:25,842 begitu juga Dr. Kang So-ye, ketua dan Hui-su. 1244 01:28:26,718 --> 01:28:28,219 Jadi, lupakanlah 1245 01:28:29,971 --> 01:28:31,889 dan cepat kembali bertugas, budak bertuah. 1246 01:28:32,390 --> 01:28:35,018 Kawan awak dan Sebastian sangat sibuk sekarang. 1247 01:28:36,561 --> 01:28:37,812 Baik. 1248 01:28:56,748 --> 01:28:58,583 - Mesti kamu lapar. - Ya. 1249 01:28:59,375 --> 01:29:00,460 - Apa ini? - Aduhai! 1250 01:29:00,543 --> 01:29:02,003 - Gimbap. - Nampak sedap. 1251 01:29:02,086 --> 01:29:04,339 - Apa itu? - Buah. 1252 01:29:05,048 --> 01:29:06,257 Apa ini? 1253 01:29:06,758 --> 01:29:08,217 - Yubu chobap? - Nampak hebat. 1254 01:29:08,301 --> 01:29:10,136 - Sedap. - Aduhai. 1255 01:29:10,219 --> 01:29:14,807 Kepada semua jururawat di NICU yang sentiasa bekerja keras. 1256 01:29:15,558 --> 01:29:20,063 Terima kasih kerana menjaga Si-on seperti anak sendiri, 1257 01:29:20,146 --> 01:29:24,108 Si-on dah boleh makan dan menelan, beratnya juga dah bertambah. 1258 01:29:24,192 --> 01:29:26,402 Akhirnya, kami dapat bawa Si-on pulang. 1259 01:29:27,320 --> 01:29:29,280 Ia pasti tak mudah. 1260 01:29:29,364 --> 01:29:33,117 - Terima kasih atas kasih sayang kamu - Makanlah. 1261 01:29:33,201 --> 01:29:36,120 menjaga dan menjadi kawan baik Si-on buat masa yang lama. 1262 01:29:36,204 --> 01:29:37,038 Apa itu? 1263 01:29:37,121 --> 01:29:39,332 Terima kasih sekali lagi atas bantuan kamu semua. 1264 01:29:39,415 --> 01:29:41,209 - Apa itu? - Kami akan ingat selamanya. 1265 01:29:41,751 --> 01:29:43,669 Kami sayang kamu semua. 1266 01:29:52,011 --> 01:29:53,012 Jong-su. 1267 01:29:55,431 --> 01:29:57,475 Saya sedar sesuatu selepas saya jatuh sakit. 1268 01:29:58,226 --> 01:29:59,185 Apa? 1269 01:29:59,769 --> 01:30:01,145 Apa yang saya cakap pada awak 1270 01:30:01,229 --> 01:30:05,316 semasa awak sakit mungkin tak menenangkan awak langsung. 1271 01:30:06,484 --> 01:30:07,693 Apa yang awak kata? 1272 01:30:07,777 --> 01:30:09,654 Lihat? Awak tak ingat pun. 1273 01:30:13,866 --> 01:30:15,785 "Awak tiada kesalan dalam hidup? 1274 01:30:15,868 --> 01:30:18,579 Jangan begitu. Awak baru 70 tahun." 1275 01:30:19,330 --> 01:30:21,916 Ya, baru saya ingat sekarang. 1276 01:30:23,000 --> 01:30:24,627 Semasa saya sakit, 1277 01:30:24,710 --> 01:30:27,380 saya tak nak dengar apa orang kata. 1278 01:30:28,297 --> 01:30:29,757 Semua orang begitu. 1279 01:30:30,383 --> 01:30:34,512 Apa yang saya fikir hanyalah betapa bosan dan sia-sianya hidup saya. 1280 01:30:35,096 --> 01:30:37,014 Saya tak boleh dengar apa orang lain cakap. 1281 01:30:37,723 --> 01:30:39,308 Jadi, Rosa, 1282 01:30:40,059 --> 01:30:43,104 berhenti membebel pada orang di sekeliling awak. 1283 01:30:43,187 --> 01:30:44,355 Fikirkan hidup awak saja 1284 01:30:44,939 --> 01:30:46,816 dan bergembira setiap hari. 1285 01:30:46,899 --> 01:30:48,109 Ya, saya akan buat begitu. 1286 01:30:49,360 --> 01:30:52,697 Saya gembira dapat bermain piano semula. Saya patut buat lebih awal. 1287 01:30:52,780 --> 01:30:54,740 Saya pun nak mulakan sesuatu. 1288 01:30:54,824 --> 01:30:55,992 Apa? 1289 01:30:56,534 --> 01:31:00,621 Awak beri inspirasi pada saya. Saya 1290 01:31:01,247 --> 01:31:02,874 nak belajar memasak. 1291 01:31:04,250 --> 01:31:06,335 Oleh itu, saya akan masak makan malam hari ini. 1292 01:31:08,963 --> 01:31:10,381 Awak ambil cuti lagi? 1293 01:31:10,965 --> 01:31:11,841 Ya. 1294 01:31:11,924 --> 01:31:13,467 Kalau begini, awak akan dipecat. 1295 01:31:15,595 --> 01:31:17,430 Kenapa dengan awak? 1296 01:31:17,930 --> 01:31:20,057 Awak pemalas. Awak tahu tak? 1297 01:31:22,685 --> 01:31:26,564 Hei, minggu lepas pun awak ambil cuti. 1298 01:31:26,647 --> 01:31:29,525 Semalam, awak mengadu sakit lutut dan balik awal. 1299 01:31:29,609 --> 01:31:33,154 Dah tua-tua begini, kita perlu rajin. 1300 01:31:33,946 --> 01:31:36,157 Awak datang kerja tepat pada masanya? 1301 01:31:37,450 --> 01:31:42,079 Kalau janji kecil begitu pun awak tak boleh tepati, 1302 01:31:42,622 --> 01:31:45,583 orang-orang muda tak nak bekerja dengan awak lagi. 1303 01:31:46,834 --> 01:31:51,088 Jangan kata awak suruh semua orang hadiri makan malam syarikat setiap Jumaat. 1304 01:31:51,172 --> 01:31:53,716 - Jaga langkah awak. - Tak baik buat begitu. 1305 01:31:53,799 --> 01:31:57,303 Semua orang ada hal pada hujung minggu. Biasanya mereka balik malam Jumaat. 1306 01:31:57,386 --> 01:32:00,514 Aduhai, lihat awan mendung itu. Hujan lebat nak turun. 1307 01:32:00,598 --> 01:32:02,475 Cuaca diramalkan hujan sepanjang hari. 1308 01:32:02,558 --> 01:32:06,145 Mari cepat balik. Tak, jalan perlahan-lahan. 1309 01:32:06,229 --> 01:32:07,897 Hei, saya dah boleh berjalanlah. 1310 01:32:07,980 --> 01:32:09,482 Hei, tunggu! 1311 01:32:09,565 --> 01:32:12,068 Tunggu, pembelot! 1312 01:32:12,151 --> 01:32:13,486 - Apa-apalah! - Apa? 1313 01:32:13,569 --> 01:32:15,029 Aduhai, tolonglah. 1314 01:32:15,613 --> 01:32:16,739 Hati-hati. 1315 01:32:16,822 --> 01:32:18,074 Apa? Aduhai. 1316 01:32:20,826 --> 01:32:23,079 Ada kebaikan dalam setiap keburukan. 1317 01:32:23,871 --> 01:32:24,872 Apa maksud awak? 1318 01:32:25,665 --> 01:32:27,124 Disebabkan keadaan mak saya, 1319 01:32:27,208 --> 01:32:30,002 ketiga-tiga abang saya menelefonnya setiap pagi. 1320 01:32:32,713 --> 01:32:35,466 Saya dan abang-abang saya bukan jenis yang berkasih sayang. 1321 01:32:36,133 --> 01:32:38,678 Kami selalu kata, "Tiada berita adalah berita baik." 1322 01:32:38,761 --> 01:32:41,722 Tapi kami berkumpul dan makan bersama hujung minggu ini. 1323 01:32:41,806 --> 01:32:43,015 Biasalah begitu. 1324 01:32:43,975 --> 01:32:45,268 Macam mana keadaan mak awak? 1325 01:32:46,310 --> 01:32:48,271 Dia okey. Dia mula menerimanya. 1326 01:32:48,854 --> 01:32:52,858 Dia makan ubat dan hadiri sesi rawatan. 1327 01:32:53,567 --> 01:32:55,778 Hari hujanlah. 1328 01:32:56,320 --> 01:32:57,446 Hujan lagi? 1329 01:32:58,030 --> 01:32:59,365 Taklah. 1330 01:32:59,991 --> 01:33:00,992 Betullah. 1331 01:33:14,338 --> 01:33:15,756 Mari cepat. 1332 01:33:15,840 --> 01:33:18,009 Aduhai. 1333 01:33:18,092 --> 01:33:20,761 - Hei, hati-hati. - Hei. 1334 01:33:33,524 --> 01:33:35,860 Lari berpagar. Anggap macam lumba lari berpagar. 1335 01:33:35,943 --> 01:33:37,611 Saya nampak ada tiga lagi. 1336 01:33:38,279 --> 01:33:40,406 Awak boleh lakukannya. 1337 01:33:40,489 --> 01:33:42,950 Awak hanya perlu lompat. Ayuh! 1338 01:34:29,663 --> 01:34:30,498 Song-hwa. 1339 01:34:31,540 --> 01:34:32,958 Kita dah boleh pilih lagu lain. 1340 01:34:33,042 --> 01:34:35,961 Kami boleh main lagu apa saja. 1341 01:34:38,464 --> 01:34:39,465 Tak nak. 1342 01:34:40,091 --> 01:34:41,467 Saya akan nyanyi lagu ini. 1343 01:34:41,967 --> 01:34:43,386 Hari ini hari jadi saya. 1344 01:34:45,888 --> 01:34:47,098 Okey, nyanyilah. 1345 01:34:47,181 --> 01:34:49,183 Berusahalah, Song-hwa! 1346 01:35:15,960 --> 01:35:17,461 Satu, dua! 1347 01:35:17,545 --> 01:35:20,089 - Satu, dua, tiga, empat! - Satu, dua, tiga, empat! 1348 01:35:31,308 --> 01:35:32,810 Kau jatuh cinta padaku 1349 01:35:34,478 --> 01:35:37,648 Di bawah cahaya lampu yang mempesona 1350 01:35:37,731 --> 01:35:39,942 - Kau jatuh cinta padaku - Kau jatuh cinta padaku 1351 01:35:40,443 --> 01:35:43,863 Jangan hanya tersenyum dan jawablah 1352 01:35:43,946 --> 01:35:46,157 - Kau jatuh cinta padaku - Kau jatuh cinta padaku 1353 01:35:47,116 --> 01:35:50,244 Pada malam Sabtu yang mengujakan ini 1354 01:35:50,327 --> 01:35:52,872 - Kau jatuh cinta padaku - Kau jatuh cinta padaku 1355 01:35:53,456 --> 01:35:56,000 Beritahulah dengan jujur 1356 01:35:58,961 --> 01:36:03,674 Kau jual mahal Untuk tarik perhatianku 1357 01:36:05,468 --> 01:36:10,306 Tapi aku takkan terpedaya 1358 01:36:22,067 --> 01:36:23,777 Kau jatuh cinta padaku 1359 01:36:24,945 --> 01:36:28,324 Apa yang matamu cuba sampaikan? 1360 01:36:28,407 --> 01:36:30,618 - Kau jatuh cinta padaku - Kau jatuh cinta padaku 1361 01:36:31,160 --> 01:36:33,996 Menarilah untukku, mari, marilah 1362 01:36:36,916 --> 01:36:41,462 Saat mata kita bertemu 1363 01:36:43,339 --> 01:36:46,800 Aku dapat rasakan pancaran semangat 1364 01:36:47,718 --> 01:36:53,265 - Oh, beradalah di sisiku - Oh, beradalah di sisiku 1365 01:36:53,349 --> 01:36:55,809 Jika kau mahu 1366 01:36:57,186 --> 01:37:00,105 Aku sanggup petik bintang Di langit untukmu 1367 01:37:00,189 --> 01:37:05,402 - Oh, beradalah di sisiku - Oh, beradalah di sisiku 1368 01:37:05,986 --> 01:37:11,075 Ciumlah pipiku Oh, ya! 1369 01:37:35,516 --> 01:37:38,686 Kenalkanlah aku dengan orang yang baik 1370 01:37:55,160 --> 01:37:57,746 Boleh kita jumpa? Saya nak berikan awak sesuatu. 1371 01:38:01,083 --> 01:38:02,585 Ya! 1372 01:38:15,472 --> 01:38:16,807 Awak nak jumpa? 1373 01:38:18,267 --> 01:38:19,268 Okey. 1374 01:38:20,519 --> 01:38:21,520 Nak jumpa di mana? 1375 01:39:18,952 --> 01:39:24,458 - Oh, beradalah di sisiku - Oh, beradalah di sisiku 1376 01:39:24,541 --> 01:39:27,252 Jika kau mahu 1377 01:39:28,379 --> 01:39:31,548 Aku sanggup petik bintang Di langit untukmu 1378 01:39:31,632 --> 01:39:37,096 - Oh, beradalah di sisiku - Oh, beradalah di sisiku 1379 01:39:37,179 --> 01:39:43,227 Ciumlah pipiku Oh, ya! 1380 01:39:53,028 --> 01:39:59,410 - Kau jatuh cinta padaku - Kau jatuh cinta padaku 1381 01:39:59,493 --> 01:40:05,666 - Kau jatuh cinta padaku - Kau jatuh cinta padaku 1382 01:40:05,749 --> 01:40:12,089 - Kau jatuh cinta padaku - Kau jatuh cinta padaku 1383 01:40:12,172 --> 01:40:14,758 - Kau jatuh cinta padaku - Kau jatuh cinta padaku 1384 01:40:15,342 --> 01:40:17,344 Kau jatuh cinta 1385 01:40:18,554 --> 01:40:23,517 Padaku 1386 01:41:23,911 --> 01:41:28,207 Maaf, saya ada hal. Kita jumpa lain kali. 1387 01:43:08,473 --> 01:43:09,808 Mereka memang hebat. 1388 01:43:09,892 --> 01:43:13,520 Mereka sibuk bekerja, tapi tetap berlatih kugiran. 1389 01:43:13,604 --> 01:43:15,397 Saya pilih lagu sempena hari jadi saya. 1390 01:43:15,480 --> 01:43:17,024 - Gigih berlatih, okey? - Hei! 1391 01:43:17,107 --> 01:43:19,735 Kod pakaian esok adalah "hitam dan rantai". 1392 01:43:19,818 --> 01:43:21,528 Kenapa nama kugiran Rabung Gongnyong? 1393 01:43:21,612 --> 01:43:23,322 Mereka bermula sebagai kelab mendaki. 1394 01:43:23,405 --> 01:43:26,241 Saya dah kata tak nak pergi ke sana. Jangan berangan. 1395 01:43:26,325 --> 01:43:28,368 - Min-ha. - Ya? 1396 01:43:28,452 --> 01:43:30,746 Jadi, awak masih ada satu lagi peluang? 1397 01:43:30,829 --> 01:43:33,332 Tapi, rasanya awak akan berjaya kali ini. 1398 01:43:33,415 --> 01:43:36,710 Ini peluang terakhir saya. Saya mesti berjaya kali ini. 1399 01:43:36,793 --> 01:43:38,921 Dah agak, beruang. 1400 01:43:39,755 --> 01:43:41,006 Hei. 1401 01:43:41,089 --> 01:43:43,926 Mak awak apa khabar? 1402 01:43:44,009 --> 01:43:45,302 Awak seorang saja. Tahu tak? 1403 01:43:45,385 --> 01:43:49,056 Awak saja yang tak tanya saya kenapa kami tak ada anak. 1404 01:43:52,893 --> 01:43:53,769 MERPATI 1405 01:44:04,154 --> 01:44:09,159 Terjemahan sari kata oleh Rozailina Othman