1 00:00:06,006 --> 00:00:08,717 SERIAL NETFLIX 2 00:00:42,042 --> 00:00:46,254 Sepertinya aku akan terlambat, jadi, kuganti tiket bus untuk pukul 12.00. 3 00:00:46,337 --> 00:00:48,673 Aku akan naik taksi, jangan cemaskan aku. 4 00:00:48,757 --> 00:00:51,634 Juga, jangan kaget melihat sosok cantik di ruang makan 5 00:00:51,718 --> 00:00:55,180 saat pagi karena dia adalah aku. 6 00:01:18,828 --> 00:01:21,664 - Hei. - Bisa belikan tiket bus untukku? 7 00:01:22,415 --> 00:01:23,249 Bisa. 8 00:01:24,292 --> 00:01:26,836 - Bukankah kau mau naik kereta? - Ada urusan mendadak. 9 00:01:26,920 --> 00:01:29,047 - Dapat kursi, 'kan? - Biar kuperiksa. 10 00:01:45,730 --> 00:01:46,940 Biar kulihat. 11 00:01:48,483 --> 00:01:50,151 Tunggu. 12 00:01:51,152 --> 00:01:52,779 Yang paling awal. 13 00:01:52,862 --> 00:01:54,072 Yang paling awal? 14 00:01:54,864 --> 00:01:55,782 Tunggu sebentar. 15 00:01:55,865 --> 00:01:59,536 Tidak ada kursi kosong untuk paling awal. 16 00:01:59,619 --> 00:02:01,871 - Di mana pun tak masalah. - Baiklah. 17 00:02:02,455 --> 00:02:06,126 Omong-omong, kau minum dengan siapa sampai lupa jam terakhir kereta? 18 00:02:06,209 --> 00:02:08,086 Astaga, keluargaku banyak minum. 19 00:02:08,169 --> 00:02:10,672 Aku heran kenapa ayah, ibu, dan adikku kuat sekali minum. 20 00:02:10,755 --> 00:02:13,800 Jadi, kau minum di rumah? 21 00:02:14,717 --> 00:02:17,262 Sepertinya ibumu senang sekali para putra dan putrinya pulang 22 00:02:17,345 --> 00:02:19,305 di hari ulang tahunnya. 23 00:02:19,389 --> 00:02:20,390 Ya. 24 00:02:20,890 --> 00:02:22,892 Sudah kupesan. Kukirim tiketnya. 25 00:02:23,685 --> 00:02:24,727 Terima kasih. 26 00:02:25,353 --> 00:02:27,355 Kau mabuk, ya? Sampai bilang terima kasih. 27 00:02:43,037 --> 00:02:44,539 MASIH WANITA CANTIK, NYONYA JEONG 28 00:03:30,209 --> 00:03:35,173 "STILL BEAUTIFUL" OLEH TOY 29 00:03:43,389 --> 00:03:49,520 TERMINAL BUS EKSPRES BANPO 30 00:03:49,604 --> 00:03:56,444 CHANGWON, SEOUL 31 00:04:25,348 --> 00:04:26,307 Apa kabarmu? 32 00:04:28,935 --> 00:04:30,144 Baik. Kau? 33 00:04:32,105 --> 00:04:33,231 Lumayan. 34 00:04:38,111 --> 00:04:39,654 Kini, kau tinggal di Changwon, 35 00:04:40,822 --> 00:04:43,241 atau di Seoul? 36 00:04:45,076 --> 00:04:46,995 Di Changwon. 37 00:04:54,961 --> 00:04:56,754 Kau di Seoul hingga akhir pekan? 38 00:04:59,549 --> 00:05:00,633 Kalau benar, 39 00:05:02,844 --> 00:05:04,429 aku ingin bertemu di akhir pekan. 40 00:05:07,849 --> 00:05:09,851 Kau boleh menolak kalau keberatan. 41 00:05:11,394 --> 00:05:12,729 Aku berharap kita bisa… 42 00:05:15,273 --> 00:05:17,025 bertemu dan mengobrol. 43 00:05:38,087 --> 00:05:41,132 PUSAT MEDIS YULJE 44 00:05:42,842 --> 00:05:47,138 Ini sulit sebab batas antara tumor dan jaringan otak normal 45 00:05:48,097 --> 00:05:49,265 tidak jelas. 46 00:06:03,321 --> 00:06:05,239 Gunting mikronya tumpul. 47 00:06:05,907 --> 00:06:07,325 Tolong ganti gunting mikronya. 48 00:06:07,408 --> 00:06:08,326 Baik. 49 00:06:44,403 --> 00:06:46,405 Berapa dosis kardioplegia sudah diberikan? 50 00:06:46,489 --> 00:06:48,533 Semuanya. 51 00:06:49,575 --> 00:06:50,743 Baik. 52 00:06:55,581 --> 00:06:57,834 Selalu menghalangi. Pegang vertikal. 53 00:06:57,917 --> 00:06:59,127 Maaf. 54 00:07:04,674 --> 00:07:06,509 Tekanan darah pasien rendah. 55 00:07:06,592 --> 00:07:07,593 Baiklah. 56 00:07:09,554 --> 00:07:11,389 Dokter Lee, tekanan darahnya turun. 57 00:07:13,391 --> 00:07:15,309 Kurasa vena kava inferiornya tertekan. 58 00:07:17,437 --> 00:07:20,481 Saat menarik lever, jangan ditekan, melainkan diangkat. 59 00:07:20,565 --> 00:07:21,566 Baik. 60 00:07:23,151 --> 00:07:25,319 Rupanya ada perdarahan karena cabang ini terbuka. 61 00:07:25,403 --> 00:07:26,821 Mixter. 62 00:07:33,870 --> 00:07:34,996 Minta benang jahit. 63 00:07:50,219 --> 00:07:53,473 Dokter, perdarahan utama sudah teratasi. Tekanan darahnya pasti membaik. 64 00:07:53,556 --> 00:07:54,640 Baiklah. 65 00:07:54,724 --> 00:07:55,725 Dua ini, ya. 66 00:07:56,392 --> 00:07:57,894 Tolong, Mosquito. 67 00:07:59,312 --> 00:08:00,313 Satu lagi. 68 00:08:04,442 --> 00:08:05,735 Spons. 69 00:08:09,739 --> 00:08:13,451 Sebelum melakukan ligasi, lebih baik periksa dahulu seperti ini, 70 00:08:14,368 --> 00:08:16,954 lalu angkat setinggi mungkin, baru diikat. 71 00:08:17,038 --> 00:08:18,372 Baik, Dokter. 72 00:08:19,790 --> 00:08:23,169 Aku paling tidak bisa membedakan kantong hernia. 73 00:08:23,252 --> 00:08:27,048 Bagian yang Dokter bedah tadi vas deferen, 'kan? 74 00:08:27,131 --> 00:08:31,844 Ya, benar. Kau pasti bisa membedakannya jika terbiasa melihat. 75 00:08:31,928 --> 00:08:34,722 Kuharap dokter magang juga bisa lihat ini dari dekat. 76 00:08:34,805 --> 00:08:36,098 Dokter Jang Hong-do. 77 00:08:39,560 --> 00:08:40,895 Dokter. 78 00:08:42,438 --> 00:08:43,564 Maafkan aku. 79 00:08:47,944 --> 00:08:51,155 Tidak masalah. Dokter magang memang selalu mengantuk dan letih. 80 00:08:51,989 --> 00:08:53,491 Tolong, Mosquito. 81 00:08:54,242 --> 00:08:55,493 Satu lagi. 82 00:08:56,619 --> 00:08:57,620 Alat jahit. 83 00:08:58,246 --> 00:09:00,331 Mari periksa bayinya dahulu, Pak. 84 00:09:00,414 --> 00:09:04,126 Ubun-ubun anterior dan posterior normal, tidak ada palatum sumbing. 85 00:09:04,210 --> 00:09:05,962 Jika dilihat, telinganya juga normal. 86 00:09:06,045 --> 00:09:07,838 Anusnya juga. 87 00:09:07,922 --> 00:09:11,926 Jari kaki lengkap, lima di kiri dan lima di kanan. 88 00:09:12,009 --> 00:09:14,220 Jari tangan juga ada lima. 89 00:09:14,303 --> 00:09:16,180 Jari kaki dan tangan terpisah semua. 90 00:09:16,264 --> 00:09:19,892 Detailnya akan diperiksa lebih lanjut di Unit Perinatologi. 91 00:09:21,852 --> 00:09:24,522 Baik. Kini kau boleh melemaskan otot-ototmu. 92 00:09:25,106 --> 00:09:27,149 Sekarang plasentanya akan keluar. 93 00:09:27,733 --> 00:09:29,986 Ini bagian terakhir yang terasa tak nyaman. 94 00:09:30,861 --> 00:09:31,862 Baik. 95 00:09:32,655 --> 00:09:34,407 Bayi kalian terlalu cepat lahir. 96 00:09:37,618 --> 00:09:38,869 Apa? 97 00:09:38,953 --> 00:09:41,163 Orang lain akan berpikir melahirkan itu mudah. 98 00:09:41,247 --> 00:09:43,374 Tidak, Dokter. 99 00:09:43,457 --> 00:09:44,959 Aku sama sekali tak berpikir begitu. 100 00:09:47,378 --> 00:09:50,756 Selama ini kau pasti kesulitan karena diet ketat. 101 00:09:51,882 --> 00:09:53,259 Namun, untuk berjaga-jaga, 102 00:09:53,342 --> 00:09:57,346 kita cek diabetes sekali lagi saat jadwal kontrol berikutnya, ya? 103 00:09:57,972 --> 00:09:58,973 Baik. 104 00:10:00,641 --> 00:10:02,977 Jangan dijadikan beban. Yang penting, servis. 105 00:10:03,060 --> 00:10:04,812 Servismu harus berhasil. 106 00:10:06,022 --> 00:10:08,190 Kudengar Tim Bedah Ortopedi sangat tangguh. 107 00:10:08,274 --> 00:10:10,901 Kita pun berhasil masuk perempat final. 108 00:10:10,985 --> 00:10:12,528 Para perawat kita juga tangguh. 109 00:10:13,404 --> 00:10:14,614 - Selamat siang. - Selamat siang. 110 00:10:14,697 --> 00:10:15,823 - Selamat siang. - Selamat siang. 111 00:10:16,365 --> 00:10:19,660 Periksalah apakah Ibu Heo Bo-gyeong bisa berkemih. 112 00:10:19,744 --> 00:10:20,870 Baik, Dokter. 113 00:10:20,953 --> 00:10:23,122 Dokter, perempat finalnya hari ini. 114 00:10:23,205 --> 00:10:24,457 Perempat final apa? 115 00:10:26,125 --> 00:10:27,835 Aku baru ingat. 116 00:10:28,836 --> 00:10:31,797 Tolong hubungi dokter bertugas bila dia tak bisa berkemih. 117 00:10:31,881 --> 00:10:33,174 - Baik. - Baik. 118 00:10:38,596 --> 00:10:39,972 Semangat. 119 00:10:46,437 --> 00:10:47,813 Ini keajaiban. 120 00:10:48,522 --> 00:10:51,233 Saat pertama bertemu, dia bahkan tak bisa bertatapan. 121 00:10:51,817 --> 00:10:53,361 Semangat, katanya? Ini sulit dipercaya. 122 00:10:53,861 --> 00:10:57,990 Dokter Yang pasti tahu bahwa aku dokter madya Obstetri baru di sini, 'kan? 123 00:10:58,074 --> 00:11:01,118 Tentu saja. Kau ikut dia menengok pasien pagi ini, 'kan? 124 00:11:02,370 --> 00:11:05,122 Namun, dia selalu bersikap serasa tak mengenalku tiap hari. 125 00:11:05,206 --> 00:11:07,333 Bagi kami, itu butuh waktu enam bulan. 126 00:11:07,416 --> 00:11:08,751 Apa? 127 00:11:08,834 --> 00:11:11,420 Kami butuh enam bulan baru bisa makan bersamanya di kantin. 128 00:11:14,507 --> 00:11:16,384 Partnerku, Perawat Song Su-bin. 129 00:11:18,094 --> 00:11:18,928 Halo. 130 00:11:19,011 --> 00:11:21,680 Lekas turun. Kian cepat menang, kian cepat kembali bekerja. 131 00:11:21,764 --> 00:11:23,891 Baik, aku turun sekarang. 132 00:11:28,145 --> 00:11:29,271 Aku akan kembali. 133 00:11:30,189 --> 00:11:31,857 - Semangat! - Semangat! 134 00:11:34,360 --> 00:11:36,237 Jangan menyerah. Aku datang bertanding! 135 00:11:36,320 --> 00:11:38,697 Santai saja. Pertandingan sebelumnya belum beres. 136 00:11:38,781 --> 00:11:40,574 Hei, Tim Bedah Ortopedi cukup tangguh. 137 00:11:40,658 --> 00:11:41,951 Aku mencuci muka dahulu. 138 00:12:06,142 --> 00:12:07,101 Apa ada yang dipikirkan? 139 00:12:11,605 --> 00:12:13,399 Aku sudah selesai berpikir, 140 00:12:13,482 --> 00:12:14,900 hanya sedang menatanya. 141 00:12:18,696 --> 00:12:19,947 Bukan kabar buruk, 'kan? 142 00:12:23,451 --> 00:12:24,577 Syukurlah kalau begitu. 143 00:12:26,412 --> 00:12:28,789 Omong-omong, kenapa kau tidak ikut? 144 00:12:29,498 --> 00:12:32,084 - Ke mana? - Kudengar hari ini perempat final. 145 00:12:32,168 --> 00:12:34,628 Itu, ya. Mana mungkin departemen kami ikut? 146 00:12:34,712 --> 00:12:36,589 Hanya ada aku saja. 147 00:12:36,672 --> 00:12:38,883 Ada dokter madya dan residen, 'kan? 148 00:12:39,967 --> 00:12:40,968 Mereka sibuk. 149 00:12:41,552 --> 00:12:44,054 Bukankah cukup hadir di pertandingan masing-masing? 150 00:12:45,514 --> 00:12:48,017 Walau ada waktu, mereka tak bisa main tenis meja. 151 00:12:48,100 --> 00:12:49,602 Ternyata kau sudah bertanya pada mereka. 152 00:12:49,685 --> 00:12:52,897 Padahal aku bisa mengalahkan Ik-jun dengan mudah. 153 00:12:52,980 --> 00:12:54,064 Menjengkelkan! 154 00:12:54,565 --> 00:12:56,358 Dia pasti akan bersikap angkuh. 155 00:12:57,902 --> 00:12:59,778 Apa hadiah juara satu? 156 00:13:01,363 --> 00:13:03,240 Dua juta won untuk makan malam tim. 157 00:13:05,326 --> 00:13:06,452 Banyak juga jumlahnya. 158 00:13:08,078 --> 00:13:09,538 Pertandingannya akan semakin sengit. 159 00:13:12,958 --> 00:13:16,504 KEJUARAAN TENIS MEJA YULJE KE-10 160 00:13:16,587 --> 00:13:20,466 PEREMPAT FINAL 161 00:13:20,549 --> 00:13:22,009 HEMATO-ONKOLOGI, INSTALASI FARMASI 162 00:13:22,092 --> 00:13:23,761 KEDOKTERAN RUMAH SAKIT, KEDOKTERAN NUKLIR 163 00:13:23,844 --> 00:13:25,304 KEPERAWATAN, BEDAH ORTOPEDI 164 00:13:25,387 --> 00:13:27,348 RADIOLOGI, BEDAH HEPATOBILIARIPANKREAS 165 00:13:27,431 --> 00:13:30,184 RADIOLOGI, BEDAH HEPATOBILIARIPANKREAS 166 00:13:46,867 --> 00:13:50,371 Pertandingan dimulai tiga menit lagi. 167 00:13:52,206 --> 00:13:53,499 Dokter, 168 00:13:54,250 --> 00:13:56,961 kudengar Dokter Lee Ik-jun anggota klub tenis meja saat kuliah. 169 00:13:57,044 --> 00:13:58,921 Dia sangat hebat. 170 00:14:00,631 --> 00:14:03,008 Konon, dia ikut semua klub saat kuliah, 171 00:14:03,092 --> 00:14:04,009 termasuk klub sulap. 172 00:14:04,093 --> 00:14:07,638 Tetap saja mereka berhasil masuk perempat final. 173 00:14:07,721 --> 00:14:09,598 Mereka sangat hebat. 174 00:14:11,141 --> 00:14:13,018 Kau tahu cara mereka bisa berhasil sejauh ini? 175 00:14:13,727 --> 00:14:15,229 Sama seperti kita. 176 00:14:19,692 --> 00:14:25,406 KEJUARAAN TENIS MEJA YULJE KE-10 177 00:14:30,327 --> 00:14:34,707 PUSINGAN 32 178 00:14:34,790 --> 00:14:37,126 BEDAH HEPATOBILIARIPANKREAS PENGOBATAN GAWAT DARURAT 179 00:14:41,213 --> 00:14:44,341 Ik-jun, kau tahu keluargaku punya arena tenis meja, 'kan? 180 00:14:44,425 --> 00:14:47,803 Tentu aku tahu. Namun, kau dokter Gawat Darurat, 'kan? 181 00:14:47,887 --> 00:14:50,514 - Ya. - Pasien darurat bisa ada kapan pun. 182 00:14:50,598 --> 00:14:52,892 Berani-beraninya kau ikut bertanding. 183 00:14:52,975 --> 00:14:54,310 Kau tak tahu apa-apa. 184 00:14:54,393 --> 00:14:56,353 Di departemenku, semuanya darurat. 185 00:14:56,437 --> 00:14:58,772 Selain itu, bagian kami punya banyak dokter. 186 00:14:58,856 --> 00:15:01,108 Kami tentu punya waktu bertanding. 187 00:15:01,191 --> 00:15:03,903 Baik. Kita mulai pertandingannya. 188 00:15:05,821 --> 00:15:07,698 Kau habis push-up? 189 00:15:07,781 --> 00:15:09,450 - Ya ampun, kau… Ayo, mulai. - Astaga. 190 00:15:09,533 --> 00:15:11,493 Kau terlalu dekat sampai nyaris menciumku. 191 00:15:11,577 --> 00:15:13,037 Tenanglah. Santai saja. 192 00:15:24,340 --> 00:15:25,758 - Halo? - Dokter, 193 00:15:25,841 --> 00:15:29,678 pasien keracunan obat yang pindah kamar mendadak muntah darah, kesadaran menurun, 194 00:15:29,762 --> 00:15:31,931 berkeringat dingin, dan tekanan darah turun. 195 00:15:32,014 --> 00:15:34,391 Kurasa dia harus kembali ke Unit Perawatan Intensif. 196 00:15:34,475 --> 00:15:35,476 Aku datang. 197 00:15:48,906 --> 00:15:53,661 PUSINGAN 16 198 00:15:53,744 --> 00:15:55,704 BEDAH TORAKOPLASTIK BEDAH HEPATOBILIARIPANKREAS 199 00:16:05,339 --> 00:16:07,841 Aku tidak tahu kemampuan Do Jae-hak. 200 00:16:07,925 --> 00:16:11,011 Gerakannya tampak buruk, tetapi kurasa dia pura-pura. 201 00:16:12,346 --> 00:16:13,764 Dokter Kim Jun-wan hebat? 202 00:16:13,847 --> 00:16:15,516 Ya, dia lumayan. 203 00:16:15,599 --> 00:16:17,059 Kami selalu main tiap akhir pekan saat SMA. 204 00:16:17,142 --> 00:16:18,686 Namun, wajahnya seperti tak suka main ini. 205 00:16:18,769 --> 00:16:20,604 Wajahnya memang begitu. 206 00:16:20,688 --> 00:16:23,399 Dokter Do Jae-hak, kau sering main saat muda, ya? 207 00:16:26,026 --> 00:16:27,403 Dokter Lee, 208 00:16:28,320 --> 00:16:31,240 kau tahu alasanku empat kali ikut CSAT dan enam kali ujian profesi? 209 00:16:31,782 --> 00:16:35,703 Arena tenis meja di Noryangjin bisa direnovasi berkat aku. 210 00:16:36,370 --> 00:16:38,038 Jae-hak, kau terlalu banyak bicara. 211 00:16:39,999 --> 00:16:41,291 Ayo mulai, Pak. 212 00:16:49,842 --> 00:16:53,595 KEJUARAAN TENIS MEJA YULJE KE-10 213 00:17:23,250 --> 00:17:26,879 Kode biru Bedah Torakoplastik. 214 00:17:26,962 --> 00:17:28,922 Lantai enam di gedung utama, Kamar 6205. 215 00:17:29,965 --> 00:17:33,177 Kode biru Bedah Torakoplastik. 216 00:17:33,802 --> 00:17:36,013 Lantai enam di gedung utama, Kamar 6205. 217 00:17:47,191 --> 00:17:48,108 Dokter Lee, 218 00:17:48,609 --> 00:17:50,611 kau banyak pasien, dan ada jadwal operasi. 219 00:17:50,694 --> 00:17:52,446 Untuk apa di sini? 220 00:17:52,529 --> 00:17:54,615 Biar kubantu agar kau bisa cepat bekerja lagi. 221 00:17:55,657 --> 00:17:57,743 Lantas, Dokter sendiri? 222 00:17:58,452 --> 00:17:59,828 Aku baru dengar kau bisa main tenis meja. 223 00:17:59,912 --> 00:18:02,915 Yang benar saja. Aku berpengalaman ikut maraton, 224 00:18:02,998 --> 00:18:05,501 klub sepak bola, dan bulu tangkis selama 20 tahun. 225 00:18:05,584 --> 00:18:07,002 Namun, awam dalam tenis meja? 226 00:18:08,504 --> 00:18:09,630 Baiklah. 227 00:18:10,297 --> 00:18:11,673 Semoga sukses. 228 00:18:13,383 --> 00:18:14,676 Baik. 229 00:18:16,011 --> 00:18:17,179 PUSAT MEDIS YULJE 230 00:18:17,262 --> 00:18:19,598 Pertandingan dimulai semenit lagi. 231 00:18:22,101 --> 00:18:24,019 Tahu julukan Dokter Shin, 'kan? 232 00:18:24,895 --> 00:18:27,773 Endoskop Berjalan, 'kan? Partner transplantasi levermumu. 233 00:18:27,856 --> 00:18:30,150 Radiolog abdomen terhebat di rumah sakit kita. 234 00:18:30,234 --> 00:18:31,193 "Pembual." 235 00:18:32,194 --> 00:18:33,445 Apa? 236 00:18:34,071 --> 00:18:36,115 Itu julukannya karena jarang ada dari ucapannya yang benar. 237 00:18:38,283 --> 00:18:40,536 Maksudnya, dia sering membual. 238 00:18:40,619 --> 00:18:43,372 Kurasa dokter madya itu lumayan mahir. 239 00:18:43,455 --> 00:18:45,415 Sementara Dokter Shin Hee-seong masih pemula. 240 00:18:46,375 --> 00:18:49,128 - Jadi, kita incar Dokter Shin. - Baik. 241 00:19:02,141 --> 00:19:04,059 Pertandingan dimulai. 242 00:19:13,277 --> 00:19:15,529 - Bagus. - Bolaku! 243 00:19:16,405 --> 00:19:17,781 Bolaku! 244 00:19:18,740 --> 00:19:20,117 Bolaku! 245 00:19:21,201 --> 00:19:23,704 Bagus. Itu dia! 246 00:19:25,539 --> 00:19:28,417 Luar biasa! Aku hebat, 'kan? 247 00:19:31,044 --> 00:19:34,006 Bagus. Ayo lanjutkan. 248 00:19:34,923 --> 00:19:35,924 Ayo. 249 00:19:37,176 --> 00:19:38,385 Ayo pergi. 250 00:19:41,013 --> 00:19:43,056 Radiologi didiskualifikasi. 251 00:19:43,140 --> 00:19:45,142 Bedah Hepatobiliaripankreas menang! 252 00:19:46,560 --> 00:19:47,561 Apa… 253 00:19:52,649 --> 00:19:53,650 Kenapa? 254 00:19:57,946 --> 00:20:00,240 SEMIFINAL 255 00:20:00,324 --> 00:20:03,285 HEMATO-ONKOLOGI, KEDOKTERAN NUKLIR 256 00:20:03,368 --> 00:20:05,329 BEDAH ORTOPEDI BEDAH HEPATOBILIARIPANKREAS 257 00:20:19,009 --> 00:20:20,969 - Aku baru ingat, Perawat. - Ya? 258 00:20:21,053 --> 00:20:23,347 Tadi Perawat Song Su-bin menghubungiku. 259 00:20:23,430 --> 00:20:25,432 Katanya, dia kecewa padamu saat perempat final. 260 00:20:25,515 --> 00:20:26,725 Apa? 261 00:20:26,808 --> 00:20:28,852 Walau suamimu dokter Bedah Ortopedi, 262 00:20:28,936 --> 00:20:31,021 dia tetap kecewa berat karena kau 263 00:20:31,104 --> 00:20:34,149 membela Tim Bedah Ortopedi, bukan Tim Keperawatan. 264 00:20:34,233 --> 00:20:37,736 Apa maksudmu? Aku membela Tim Keperawatan saat perempat final. 265 00:20:39,196 --> 00:20:40,614 Info palsu! 266 00:20:42,407 --> 00:20:43,742 Kartu kuning! 267 00:20:43,825 --> 00:20:45,285 Baik. Maaf. 268 00:20:46,995 --> 00:20:47,996 Sayang. 269 00:20:48,080 --> 00:20:49,373 - Kerja bagus. - Bagus, 'kan? 270 00:21:00,467 --> 00:21:05,597 KEJUARAAN TENIS MEJA YULJE KE-10 271 00:21:18,860 --> 00:21:20,112 - Bagus! - Itu dia. 272 00:21:32,749 --> 00:21:33,875 Astaga! 273 00:22:04,614 --> 00:22:05,949 Kau kemari begitu usai operasi? 274 00:22:06,033 --> 00:22:08,327 Ya. Aku bau keringat, ya? 275 00:22:09,036 --> 00:22:12,164 Tidak. Ini bukan pertandingan hebat sampai harus kemari usai operasi. 276 00:22:12,247 --> 00:22:14,833 Aku penasaran. Berapa skornya? 277 00:22:14,916 --> 00:22:15,876 - Astaga. - Bagus. 278 00:22:15,959 --> 00:22:18,211 - Bagus! - Angka tanding. 279 00:22:18,295 --> 00:22:20,464 Satu poin lagi. Kita bisa. 280 00:22:21,048 --> 00:22:23,258 - Angka tanding. - Baik. 281 00:22:23,842 --> 00:22:24,968 Mereka kalah? 282 00:22:25,052 --> 00:22:26,303 Nyaris kalah. 283 00:22:30,515 --> 00:22:31,641 - Hai. - Ya, hai. 284 00:22:35,687 --> 00:22:37,731 Kita harus tetap samakan skor agar jus. 285 00:22:37,814 --> 00:22:39,274 Aku ingin melakukan sesuatu. 286 00:22:49,159 --> 00:22:50,118 - Bagus! - Sial. 287 00:22:53,330 --> 00:22:54,790 Tidak apa. 288 00:22:54,873 --> 00:22:57,125 SKOR 289 00:22:57,209 --> 00:22:58,293 Semangat! 290 00:22:58,376 --> 00:23:02,672 KEJUARAAN TENIS MEJA YULJE KE-10 291 00:23:04,841 --> 00:23:07,385 SKOR 292 00:23:10,514 --> 00:23:11,848 - Astaga! - Sayang sekali. 293 00:23:11,932 --> 00:23:13,391 Sial. 294 00:23:16,144 --> 00:23:17,771 Semangat, satu poin lagi! 295 00:23:24,319 --> 00:23:25,821 - Jus! - Bagus! 296 00:23:26,488 --> 00:23:27,614 Bagus sekali! 297 00:23:29,366 --> 00:23:30,367 - Luar biasa! - Bagus! 298 00:23:30,450 --> 00:23:31,952 SKOR 299 00:23:32,035 --> 00:23:34,121 - Jus? - Jus! 300 00:23:44,840 --> 00:23:46,591 - Astaga. - Hei, hentikan. 301 00:23:46,675 --> 00:23:48,927 Jangan buang-buang tenaga begitu. 302 00:23:49,010 --> 00:23:50,804 Kenapa dia? Bukankah itu grup musik Deux? 303 00:23:53,849 --> 00:23:55,684 Satu poin lagi. 304 00:23:55,767 --> 00:23:58,311 Bagaimanapun, kita harus cetak satu poin agar bisa menang. 305 00:23:59,855 --> 00:24:00,689 Kenapa kau? 306 00:24:01,731 --> 00:24:03,358 Pijat aku. 307 00:24:03,441 --> 00:24:05,402 - Apa? - Pijat aku! 308 00:24:06,653 --> 00:24:08,822 Aku kesemutan. Astaga, sakit! 309 00:24:08,905 --> 00:24:12,617 Astaga. Tunggu, minta waktu. 310 00:24:14,995 --> 00:24:16,037 Aduh, kakiku… 311 00:24:19,749 --> 00:24:20,584 Aduh. 312 00:24:22,210 --> 00:24:24,588 Dokter, kalau menang dan dapat hadiah, 313 00:24:24,671 --> 00:24:26,590 kita harus makan daging sapi. 314 00:24:26,673 --> 00:24:28,008 Baiklah. 315 00:24:28,091 --> 00:24:29,467 Hei, istrimu akan melahirkan. 316 00:24:29,551 --> 00:24:31,428 Astaga. 317 00:24:31,511 --> 00:24:33,513 - Sayang. - Sakit sekali. 318 00:24:33,597 --> 00:24:34,639 Bernapaslah. 319 00:24:34,723 --> 00:24:35,557 Dokter Yang. 320 00:24:36,683 --> 00:24:37,684 Ya. 321 00:24:39,394 --> 00:24:41,188 Sakit sekali! 322 00:24:44,774 --> 00:24:46,568 Atur napasmu, Sayang. 323 00:24:50,989 --> 00:24:52,365 FINAL 324 00:24:52,449 --> 00:24:54,618 KEDOKTERAN NUKLIR, BEDAH HEPATOBILIARIPANKREAS 325 00:24:54,701 --> 00:24:58,455 KEJUARAAN TENIS MEJA YULJE KE-10 PERATURAN PERTANDINGAN 326 00:25:03,043 --> 00:25:04,794 Kau sudah dengar? 327 00:25:04,878 --> 00:25:07,797 Kedokteran Nuklir berhasil masuk final tanpa kehilangan poin. 328 00:25:07,881 --> 00:25:09,841 Lawannya tak pernah dapat lebih daripada lima poin. 329 00:25:09,925 --> 00:25:11,384 Kawan, terima kasih 330 00:25:11,468 --> 00:25:13,678 atas informasi yang mematahkan semangat. 331 00:25:16,264 --> 00:25:19,059 Hei, berhenti mengunyah es batu. 332 00:25:19,142 --> 00:25:22,145 Jangan bilang kau harus segera ke toilet nantinya. 333 00:25:22,229 --> 00:25:25,106 Jika begitu, ini hari kematianmu. 334 00:25:26,274 --> 00:25:27,484 Baiklah. 335 00:25:28,485 --> 00:25:30,528 Kau mau minum teh hangat ini? 336 00:25:30,612 --> 00:25:32,530 - Boleh. - Tidak, nanti saja. 337 00:25:35,116 --> 00:25:36,618 Kami minum usai menang. 338 00:25:39,079 --> 00:25:40,080 Astaga. 339 00:25:40,580 --> 00:25:42,082 Sebelum teh itu dingin… 340 00:25:44,793 --> 00:25:46,044 aku akan kembali berjaya. 341 00:25:54,427 --> 00:25:55,428 Ayo. 342 00:26:40,181 --> 00:26:41,141 - Astaga. - Ya ampun. 343 00:26:44,185 --> 00:26:45,478 Aku pamit, ya? 344 00:26:46,271 --> 00:26:47,397 Ya. 345 00:26:51,484 --> 00:26:52,819 SKOR 346 00:26:54,237 --> 00:26:57,907 Skor dua-kosong. Pertandingan selesai. 347 00:26:57,991 --> 00:26:59,576 Kedokteran Nuklir menang. 348 00:26:59,659 --> 00:27:02,912 Selamat kepada Tim Kedokteran Nuklir. 349 00:27:09,127 --> 00:27:12,088 Astaga, yang benar saja. 350 00:27:14,174 --> 00:27:15,425 Astaga, ini panas. 351 00:27:16,551 --> 00:27:18,136 - Hei. - Apa? 352 00:27:18,219 --> 00:27:20,221 Dokter madyanya pasti atlet tim nasional, 353 00:27:20,305 --> 00:27:21,931 dan dokter utama itu… 354 00:27:22,015 --> 00:27:24,059 Setidaknya peraih medali emas Olimpiade. 355 00:27:24,684 --> 00:27:26,686 - Terima kasih atas pertandingannya. - Ya. 356 00:27:26,770 --> 00:27:28,938 - Ya, terima kasih. - Terima kasih. 357 00:27:29,022 --> 00:27:32,609 Omong-omong, aku ingin bertanya. 358 00:27:33,276 --> 00:27:36,571 Kalian sungguh dokter, 'kan? 359 00:27:36,654 --> 00:27:38,740 Kemampuan kalian luar biasa. 360 00:27:39,449 --> 00:27:41,284 Biasa saja. Ini hanya hobiku saja. 361 00:27:41,368 --> 00:27:42,452 Sampai jumpa. 362 00:27:45,622 --> 00:27:48,208 Dokter, kurasa kita tak perlu mandi. 363 00:27:51,336 --> 00:27:54,047 - Mirip sekali, 'kan? - Apa? 364 00:27:54,130 --> 00:27:55,256 Mereka mirip sekali, 'kan? 365 00:27:55,757 --> 00:27:57,634 - Astaga… - Kenapa? 366 00:27:57,717 --> 00:27:58,885 Kesemutan lagi. 367 00:27:58,968 --> 00:28:02,055 - Sakit kesemutan. - Baby, baby, baby 368 00:28:02,138 --> 00:28:05,141 - Sakit kesemutan! - Baby, baby, baby 369 00:28:05,225 --> 00:28:06,768 - Perlahan. Sakit kesemutan. - Baby, baby, baby 370 00:28:07,477 --> 00:28:09,229 - Pijat aku. - Berbaringlah. 371 00:28:09,312 --> 00:28:11,606 - Sebentar. - Berbaring. 372 00:28:11,689 --> 00:28:13,358 Aduh, sakit. 373 00:28:14,776 --> 00:28:15,610 Mau kubantu? 374 00:28:15,693 --> 00:28:16,528 Tidak perlu. 375 00:28:17,904 --> 00:28:20,323 PUSAT MEDIS YULJE 376 00:28:22,242 --> 00:28:23,243 Dah. 377 00:28:25,703 --> 00:28:26,704 Ya. 378 00:28:32,585 --> 00:28:33,586 Halo? 379 00:28:34,170 --> 00:28:36,673 Bisa bertemu sebentar? Kau di mana? 380 00:28:36,756 --> 00:28:40,051 Aku di Kantor Medis, tetapi harus pulang. 381 00:28:40,135 --> 00:28:42,429 Aku harus makan malam bersama ibuku. 382 00:28:42,512 --> 00:28:46,182 Begitu rupanya. Baiklah kalau begitu. Sampai jumpa besok. 383 00:28:46,266 --> 00:28:48,435 Baik. Maaf, Dokter. 384 00:28:49,018 --> 00:28:50,186 Tak perlu minta maaf. 385 00:28:50,270 --> 00:28:53,273 Aku tak apa. Jangan cemaskan aku. Sampai besok. 386 00:28:53,982 --> 00:28:54,983 Ya. 387 00:28:55,066 --> 00:28:56,151 RUANG ISTIRAHAT DOKTER 388 00:29:11,708 --> 00:29:14,210 Dokter Jang Gyeo-ul, mau makan malam bersama? 389 00:29:14,294 --> 00:29:15,795 Ada yang ingin kubicarakan. 390 00:29:18,047 --> 00:29:20,925 Maaf, Min-ha. Aku harus pulang sekarang. 391 00:29:21,676 --> 00:29:24,179 Bukankah kau harus bergadang karena tesis? 392 00:29:24,262 --> 00:29:26,055 Aku akan kembali dini hari. 393 00:29:26,139 --> 00:29:27,307 Apa? 394 00:29:28,183 --> 00:29:30,393 Aku hendak menyiapkan makan malam untuk ibuku 395 00:29:31,019 --> 00:29:33,855 dan menunggunya sampai tertidur 396 00:29:34,939 --> 00:29:36,566 agar aku bisa lebih tenang. 397 00:29:36,649 --> 00:29:38,651 Cedera ibumu parah? 398 00:29:38,735 --> 00:29:40,069 Bagaimana kondisinya kini? 399 00:29:40,153 --> 00:29:42,405 Omong-omong, kenapa dia bisa cedera? 400 00:29:42,489 --> 00:29:44,240 Bagian mana yang cedera? 401 00:29:45,909 --> 00:29:48,828 Aku akan menceritakanmu semuanya nanti. 402 00:29:49,746 --> 00:29:52,832 Saat ini, pikiranku sedang tidak fokus. 403 00:29:53,792 --> 00:29:55,001 Maaf, Min-ha. 404 00:29:57,837 --> 00:29:59,589 Semangat, Jang Gyeo-ul. 405 00:30:00,548 --> 00:30:01,549 Ya? 406 00:30:01,633 --> 00:30:03,635 Kerjamu sudah bagus. 407 00:30:06,346 --> 00:30:08,765 Entah apa masalahmu, 408 00:30:08,848 --> 00:30:10,600 semua pasti akan ada solusinya, 409 00:30:11,476 --> 00:30:14,813 dan ini akan menjadi rintangan terakhir bagimu. 410 00:30:17,023 --> 00:30:19,776 Beri tahu saja kapan pun 411 00:30:19,859 --> 00:30:22,529 jika kau butuh bantuanku, atau teman bicara. 412 00:30:23,029 --> 00:30:25,198 Kau tahu aku selalu ada di rumah sakit, 'kan? 413 00:30:26,241 --> 00:30:28,201 Hubungi saja. Aku akan segera menghampirimu. 414 00:30:28,910 --> 00:30:30,787 - Baik. - Baiklah. 415 00:30:30,870 --> 00:30:33,122 Baiklah. Lekas pergi. 416 00:30:33,206 --> 00:30:34,499 Ibumu pasti menunggu. 417 00:30:35,667 --> 00:30:36,668 Dah. 418 00:30:44,634 --> 00:30:46,553 - Hanya kita lagi yang jaga malam? - Ya. 419 00:30:46,636 --> 00:30:47,679 Bagaimana dengan Jeong-won? 420 00:30:47,762 --> 00:30:49,639 Baru saja pulang. Pasti hendak berkencan. 421 00:30:50,849 --> 00:30:51,766 Seok-hyeong? 422 00:30:51,850 --> 00:30:53,351 Sudah pulang. Ada janji dengan ibunya. 423 00:30:54,102 --> 00:30:56,729 Bukankah Song-hwa harus berlembur untuk membuat soal ujian? 424 00:30:57,939 --> 00:30:59,274 Sudah selesai. Dia baru pulang. 425 00:31:01,276 --> 00:31:02,527 Dia sungguh penuh stamina. 426 00:31:02,610 --> 00:31:04,988 Coba kau beri tahu dia untuk mengurangi pekerjaan. 427 00:31:05,071 --> 00:31:06,114 Dia akan menurutimu. 428 00:31:07,073 --> 00:31:09,450 Sebenarnya, apa dia sudah mengurangi pekerjaannya belakangan ini? 429 00:31:14,289 --> 00:31:15,832 Kau begini juga kepada pacarmu? 430 00:31:17,417 --> 00:31:18,710 Apa? 431 00:31:18,793 --> 00:31:21,588 Aku membuka bungkus makanan, sementara kau hanya asyik makan! 432 00:31:26,968 --> 00:31:27,886 Ahn Jeong-won, 433 00:31:28,887 --> 00:31:30,263 kau belum pulang? 434 00:31:34,642 --> 00:31:37,604 Keluar! Keluar kau! 435 00:31:37,687 --> 00:31:39,522 Pergilah berkencan! 436 00:31:39,606 --> 00:31:41,649 Keluar kau! 437 00:31:41,733 --> 00:31:43,401 Aku Jang Gyeo-ul. 438 00:31:43,484 --> 00:31:44,903 Kenapa kau asyik makan sendiri, 439 00:31:44,986 --> 00:31:47,155 sementara Dokter Ahn menyiapkan makanan? 440 00:31:47,238 --> 00:31:49,365 Kenapa? Kenapa kau egois? 441 00:31:50,074 --> 00:31:52,076 Enyahlah, Berengsek! 442 00:31:52,160 --> 00:31:53,953 - Keluar! - Aku Jang Gyeo-ul. 443 00:31:54,037 --> 00:31:55,955 - Jang Gyeo-ul juga keluar! - Kau jahat kepada Dokter Ahn. 444 00:31:56,039 --> 00:31:57,373 Keluar kau! 445 00:31:57,457 --> 00:31:59,626 Keluar! Berengsek! 446 00:31:59,709 --> 00:32:01,252 PUSAT MEDIS YULJE INSTALASI GAWAT DARURAT 447 00:32:07,425 --> 00:32:09,761 Bong, ini untukmu. 448 00:32:11,387 --> 00:32:14,515 Aku tidak tega pulang lebih dahulu setelah melihatmu. 449 00:32:15,058 --> 00:32:16,601 Aku membelinya sebelum kafe tutup. 450 00:32:17,268 --> 00:32:19,020 Aku sudah biasa bekerja malam. 451 00:32:19,103 --> 00:32:20,271 Terima kasih kopinya. 452 00:32:21,481 --> 00:32:23,274 Kau biasa pulang semalam ini? 453 00:32:23,858 --> 00:32:26,194 Ini terbilang lebih awal. 454 00:32:28,321 --> 00:32:30,490 Kelihatannya hari ini tidak banyak pasi… 455 00:32:31,574 --> 00:32:32,492 Pergilah. 456 00:32:34,077 --> 00:32:35,286 - Aku pamit. - Dah. 457 00:32:35,912 --> 00:32:36,746 Dah. 458 00:32:41,960 --> 00:32:43,002 Dokter Bong, 459 00:32:43,086 --> 00:32:45,713 apa Ibu Uhm Hye-yun yang keracunan benzodiazepine 460 00:32:45,797 --> 00:32:47,173 perlu dibangunkan dengan flumazenil? 461 00:32:47,256 --> 00:32:49,634 - Sudah tes bagian kepalanya? - Belum. 462 00:32:49,717 --> 00:32:52,095 Gunakan flumazenil, lalu cek apa kesadarannya kembali. 463 00:32:52,178 --> 00:32:55,139 Jika tidak, lakukan pencitraan saraf. 464 00:32:55,223 --> 00:32:56,474 Baik. 465 00:32:57,183 --> 00:32:58,893 Halo, dengan IGD Yulje. 466 00:32:58,977 --> 00:33:00,770 Halo, aku paramedis, Jeong Tae-yeong. 467 00:33:00,853 --> 00:33:03,648 Pasien pria, 39 tahun, mental letargi, kecelakaan dalam mobil. 468 00:33:03,731 --> 00:33:05,608 Tekanan darah awal 80 per 50, 469 00:33:05,692 --> 00:33:09,112 detak jantung 120, respirasi lebih dari 30, 470 00:33:09,195 --> 00:33:12,699 suhu tubuh 37,6 derajat Celsius, dan mengeluh nyeri dada parah. 471 00:33:12,782 --> 00:33:14,951 Indikasi pasien kritis sebab tekanan darah terus turun. 472 00:33:15,034 --> 00:33:16,369 Apa bisa dibawa ke Yulje? 473 00:33:17,829 --> 00:33:19,038 Berapa lama tiba kemari? 474 00:33:19,122 --> 00:33:21,290 Sekitar lima menit sampai Yulje. 475 00:33:21,374 --> 00:33:23,334 Segera kirim kemari. Kami akan bersiap. 476 00:33:31,426 --> 00:33:34,554 Ada pasien kecelakaan dalam mobil. Mental dan tanda vital pasti tak stabil. 477 00:33:34,637 --> 00:33:36,514 Siapkan USG karena ada nyeri dada, 478 00:33:36,597 --> 00:33:38,182 serta intubasi untuk berjaga-jaga. 479 00:33:38,266 --> 00:33:39,434 Baik. 480 00:33:40,184 --> 00:33:42,687 PUSAT MEDIS YULJE 481 00:33:53,781 --> 00:33:55,408 Tekanan darah turuh ke angka 60. 482 00:33:55,491 --> 00:33:57,827 Ambil dua kantong darah O untuk tranfusi darurat. 483 00:33:57,910 --> 00:33:58,953 Baik. 484 00:34:11,132 --> 00:34:12,759 Ternyata ada tamponade jantung. 485 00:34:23,019 --> 00:34:25,063 Ada penumpukan cairan pula di perutnya. 486 00:34:25,938 --> 00:34:26,898 Linear. 487 00:34:31,986 --> 00:34:34,864 Ada pneumotoraks juga. Astaga. 488 00:34:35,907 --> 00:34:37,533 Bawakan rontgen toraks portabel, 489 00:34:37,617 --> 00:34:39,994 lalu siapkan alat intubasi toraks, dan perikardiosentesis. 490 00:34:40,078 --> 00:34:41,162 Baik. 491 00:34:41,245 --> 00:34:44,123 - Lekas hubungi Bedah Torakoplastik. - Baik. 492 00:34:52,715 --> 00:34:54,425 Aku pasti bosan di rumah. 493 00:34:55,176 --> 00:34:56,260 Apa aku di sini saja? 494 00:34:56,344 --> 00:34:59,347 Aku sibuk. Aku harus menyelesaikan tesis, 495 00:34:59,430 --> 00:35:01,557 dan malam ini, Dokter Min Gi-jun yang siaga. 496 00:35:01,641 --> 00:35:03,559 Semua panggilan pasti dialihkan padaku. 497 00:35:04,185 --> 00:35:05,603 Tak ada waktu untuk bersamamu. 498 00:35:06,687 --> 00:35:07,814 Kalau begitu, cium aku. 499 00:35:18,491 --> 00:35:20,409 Maafkan aku. Astaga… 500 00:35:21,702 --> 00:35:22,745 Bagaimana ini? 501 00:35:22,829 --> 00:35:25,498 Bagaimana lagi? Pergilah. 502 00:35:25,581 --> 00:35:26,916 Benar. 503 00:35:27,792 --> 00:35:29,836 Hei, Hong-do! Bukankah kau hendak naik 504 00:35:29,919 --> 00:35:32,380 untuk menemui Yun-bok? 505 00:35:33,673 --> 00:35:34,632 Aduh… 506 00:35:38,219 --> 00:35:39,846 Kau juga harus pergi. Dah. 507 00:36:02,702 --> 00:36:04,036 Kenapa kau tak baca pesanku? 508 00:36:04,120 --> 00:36:06,706 Aku tak punya waktu membaca pesanmu. 509 00:36:06,789 --> 00:36:08,082 Mau tidur saja tak bisa. 510 00:36:09,792 --> 00:36:11,460 Kapan semua ini bisa selesai? 511 00:36:12,044 --> 00:36:14,547 Bantulah aku menganalisis gas darah arteri. 512 00:36:14,630 --> 00:36:16,757 Kau lakukan saja sendiri. 513 00:36:17,425 --> 00:36:19,051 Aku sibuk. 514 00:36:19,969 --> 00:36:21,387 Awas kau! 515 00:36:28,144 --> 00:36:30,813 Kalau tahu caranya, pasti sudah kubantu. 516 00:36:31,731 --> 00:36:35,693 Mestinya dia minta bantuan orang yang bisa melakukannya. 517 00:36:37,153 --> 00:36:39,405 Dasar bodoh. 518 00:36:42,992 --> 00:36:44,785 Aku tidak tahu. 519 00:36:45,369 --> 00:36:48,289 Aku juga tidak tahu caranya! 520 00:36:49,999 --> 00:36:51,250 Selamat malam. 521 00:36:51,334 --> 00:36:52,752 Tidak tahu apa? 522 00:36:53,502 --> 00:36:54,712 Bukan apa-apa. 523 00:36:55,880 --> 00:36:59,634 Jangan hiraukan aku. Aku hanya ingin membuat kopi. 524 00:36:59,717 --> 00:37:00,593 Baik. 525 00:37:06,098 --> 00:37:08,142 Dokter utama memberi banyak tugas, ya? 526 00:37:09,644 --> 00:37:10,645 Ya. 527 00:37:11,312 --> 00:37:14,565 Adakala dia lupa sudah memberi tugas, 528 00:37:14,649 --> 00:37:16,525 jadi, coba saja semampumu. 529 00:37:16,609 --> 00:37:17,777 Jika sudah tak sanggup, 530 00:37:21,447 --> 00:37:23,699 cukup minta maaf dan terima makiannya. 531 00:37:23,783 --> 00:37:26,452 Kau dokter magang. Dia tak akan memakimu terlalu keras. 532 00:37:27,411 --> 00:37:29,330 Baik, terima kasih. 533 00:37:29,956 --> 00:37:31,249 Dia tidak mungkin… 534 00:37:33,000 --> 00:37:34,752 membunuh dokter magang. 535 00:37:34,835 --> 00:37:35,836 Semangat. 536 00:37:37,255 --> 00:37:39,340 Terima kasih atas kopinya. 537 00:37:42,051 --> 00:37:43,928 Seong-yeong, buka matamu saat berjalan. 538 00:37:47,473 --> 00:37:48,891 Dokter Heo. 539 00:37:50,184 --> 00:37:54,981 Dokter Choi Seong-yeong membuatkan kopi untukku. 540 00:37:57,316 --> 00:37:59,735 Aku sangat tersentuh. 541 00:38:02,989 --> 00:38:03,823 Yun-bok, 542 00:38:05,574 --> 00:38:07,118 sadarlah. 543 00:38:08,202 --> 00:38:09,620 Saat magang, 544 00:38:09,704 --> 00:38:12,665 kita bahkan bisa jatuh cinta pada senior yang membantu hal kecil. 545 00:38:13,666 --> 00:38:15,751 Kau hanya sedang kelelahan. 546 00:38:16,961 --> 00:38:20,256 Kini Seong-yeong terlihat tampan dan keren di matamu, 'kan? 547 00:38:22,675 --> 00:38:24,468 Itu karena pikiranmu sedang galau. 548 00:38:25,594 --> 00:38:26,595 Aku mengerti. 549 00:38:27,388 --> 00:38:29,640 Aku punya banyak tugas, 550 00:38:29,724 --> 00:38:33,394 tetapi dia memberitahuku bahwa tak perlu dikerjakan semua, 551 00:38:33,477 --> 00:38:37,273 dan membuatkan kopi hangat dan enak ini. 552 00:38:37,356 --> 00:38:40,609 Dia juga menyemangatiku saat sedang lesu begini. 553 00:38:41,569 --> 00:38:43,279 Sadarlah, Jang Yun-bok! 554 00:38:43,988 --> 00:38:47,241 Yun-bok, kau harus sadar dan berpegang teguh. 555 00:38:48,409 --> 00:38:49,368 Baik! 556 00:39:00,338 --> 00:39:02,631 - Halo. - Pasien kecelakaan, pria, 39 tahun. 557 00:39:02,715 --> 00:39:05,134 Ada penumpukan cairan di rongga perisplenic. 558 00:39:05,217 --> 00:39:06,594 Sepertinya hematom. 559 00:39:07,887 --> 00:39:09,221 Ya? 560 00:39:09,305 --> 00:39:10,806 Pasien kecelakaan, pria, 39 tahun, dan pendarahan 561 00:39:10,890 --> 00:39:13,476 saat diberi perikardiosentesis akibat tamponade jantung. 562 00:39:14,101 --> 00:39:16,562 Tekanan darah naik hingga 90 setelah dipasang selang dada 563 00:39:16,645 --> 00:39:19,899 dan dilakukan perikardiosentesis, tetapi dia harus dioperasi secepatnya. 564 00:39:19,982 --> 00:39:22,026 Pindai CT juga menunjukkan adanya pendarahan limpa. 565 00:39:22,109 --> 00:39:24,403 Bagaimana hemoglobin dan transfusi darah? 566 00:39:24,487 --> 00:39:26,947 Level awal 15, dan dua kantong darah Golongan O 567 00:39:27,031 --> 00:39:29,533 telah ditransfusi karena hasil tes darah belum keluar. 568 00:39:29,617 --> 00:39:31,660 Aku melakukan transfusi, tetapi tanda vitalnya menurun. 569 00:39:31,744 --> 00:39:35,206 Selain itu, ada bekas operasi di abdomen. 570 00:39:35,289 --> 00:39:37,750 Pertama, kita harus bedah dadanya, meski terjadi pendarahan 571 00:39:37,833 --> 00:39:40,002 bahkan setelah perikardiosentesis. 572 00:39:40,086 --> 00:39:43,255 Aku akan kendalikan dahulu pendarahan dalam dadanya. 573 00:39:43,339 --> 00:39:45,299 Masuk setelah selesai. Aku akan memanggilmu. 574 00:39:45,383 --> 00:39:48,761 Kita perlu melakukan operasi bersamaan. Jika tanda vitalnya lemah 575 00:39:48,844 --> 00:39:51,347 dan ada pendarahan hebat di abdomen. Sterilkan juga dari dada hingga abdomen. 576 00:39:51,430 --> 00:39:54,433 Baiklah. Hubungi Anestesiologi, untuk mempersiapkannya. 577 00:39:54,517 --> 00:39:56,602 - Tolong atur transfusinya. - Baiklah. 578 00:39:56,685 --> 00:39:57,520 Terima kasih. 579 00:40:13,160 --> 00:40:16,163 Ada kemungkinan pasien kehilangan banyak darah. Terus awasi volumenya. 580 00:40:16,247 --> 00:40:17,623 Baik. 581 00:40:17,706 --> 00:40:19,250 Tanda vitalnya aman? 582 00:40:19,792 --> 00:40:21,961 Beri tahu bila tak stabil. Aku segera turun tangan. 583 00:40:22,044 --> 00:40:23,295 Baik. Tanda vitalnya masih aman. 584 00:40:24,713 --> 00:40:25,881 Pisau bedah. 585 00:40:50,990 --> 00:40:52,450 Sedot yang benar. 586 00:40:53,033 --> 00:40:53,909 Baik. 587 00:40:59,206 --> 00:41:05,004 PUSAT MEDIS YULJE 588 00:41:06,046 --> 00:41:07,465 Tak ada pendarahan, 'kan? 589 00:41:09,717 --> 00:41:11,010 Ya. 590 00:41:14,305 --> 00:41:16,557 Tekanan darahnya bagaimana, Dokter? 591 00:41:16,640 --> 00:41:19,310 Akan terus turun bila tak diberi transfusi. 592 00:41:19,393 --> 00:41:20,728 Berapa lama lagi? 593 00:41:21,479 --> 00:41:23,105 Pendarahan dada sudah teratasi. 594 00:41:23,189 --> 00:41:26,108 Kubiarkan dadanya terbuka karena harus segera bedah perut. 595 00:41:26,192 --> 00:41:27,818 Kerja bagus. 596 00:41:44,001 --> 00:41:45,669 Pendarahan perutnya pasti parah. 597 00:41:45,753 --> 00:41:48,339 Kita siapkan barr retractor dahulu. Sudah siap, 'kan? 598 00:42:07,107 --> 00:42:09,276 Banyak hematom. Tolong siapkan nampan. 599 00:42:26,377 --> 00:42:27,962 Aku sempat khawatir ada adhesi, 600 00:42:28,712 --> 00:42:30,839 tetapi adhesi limpanya tak parah. 601 00:42:34,468 --> 00:42:35,844 Pipet. 602 00:42:40,808 --> 00:42:42,059 Sedot. 603 00:42:42,142 --> 00:42:43,060 Baik. 604 00:42:44,853 --> 00:42:46,146 Sumber pendarahan terlihat. 605 00:42:48,816 --> 00:42:49,942 Kasa steril. 606 00:42:56,532 --> 00:42:57,741 Tolong tekan di sini. 607 00:42:57,825 --> 00:42:59,201 Baik. 608 00:43:02,830 --> 00:43:03,998 WAKTU ANESTESI 609 00:43:04,081 --> 00:43:05,416 WAKTU SAAT INI 610 00:43:05,499 --> 00:43:07,751 WAKTU OPERASI 611 00:43:10,379 --> 00:43:11,380 Minta klem. 612 00:43:17,219 --> 00:43:18,512 Klip. 613 00:43:29,481 --> 00:43:32,318 Masalah pembuluh darah sudah teratasi. Pendarahan berkurang. 614 00:43:32,401 --> 00:43:33,485 Ya. 615 00:43:34,111 --> 00:43:35,237 Tanda vitalnya stabil? 616 00:43:35,821 --> 00:43:37,239 Sejauh ini aman. 617 00:43:37,323 --> 00:43:40,743 Kau fokus mengoperasi saja. Biar aku yang mengawasi tanda vital. 618 00:43:40,826 --> 00:43:41,869 Terima kasih. 619 00:43:45,039 --> 00:43:47,333 Dalam kasus pasien yang diduga banyak pendarahan, 620 00:43:47,416 --> 00:43:50,419 lebih baik siapkan retractor terlebih dahulu sebelum membedah 621 00:43:50,502 --> 00:43:52,671 sebab darah bisa menyembur begitu perut dibuka. 622 00:43:53,339 --> 00:43:54,506 Baik, aku mengerti. 623 00:43:54,590 --> 00:43:58,052 Jun-wan, dokter utamanya lebih baik atas nama kau atau aku? 624 00:43:59,053 --> 00:44:03,223 Kurasa lebih baik atas namamu karena dia menjalani operasi jantung juga. 625 00:44:03,307 --> 00:44:04,558 Aku pun akan ikut mengawasi. 626 00:44:04,642 --> 00:44:07,770 Baiklah. Dia juga menderita pneumotoraks, dan fraktur tulang rawan. 627 00:44:07,853 --> 00:44:09,563 Lebih baik diperiksa bagian kami. 628 00:44:09,647 --> 00:44:11,649 Biar kutemui walinya lebih dahulu. 629 00:44:11,732 --> 00:44:12,733 Baik. 630 00:44:13,734 --> 00:44:15,819 Hubungi Dokter Do Jae-hak kalau sudah beres. 631 00:44:15,903 --> 00:44:17,071 Baik, Dokter. 632 00:44:26,705 --> 00:44:28,207 Spesimen keluar. 633 00:44:37,716 --> 00:44:39,760 Sekarang masih tahap akhir operasi, 634 00:44:39,843 --> 00:44:41,220 dan semuanya lancar. 635 00:44:41,303 --> 00:44:43,847 Pertama-tama, ada sobekan di jantungnya, 636 00:44:43,931 --> 00:44:46,975 tetapi syukurlah berhasil diatasi, dan pendarahan sudah berhenti. 637 00:44:47,059 --> 00:44:49,603 Bedah Umum pun sudah berhasil mengatasi pendarahan lain. 638 00:44:49,687 --> 00:44:52,606 Menurutku, pasien akan bisa segera pulih. 639 00:44:52,690 --> 00:44:55,359 Terima kasih banyak, Dokter. 640 00:44:55,442 --> 00:44:57,694 Usai operasi, pasien akan dibawa ke Unit Perawatan Intensif. 641 00:44:57,778 --> 00:45:00,906 Nanti kita bicara lagi setelah aku memeriksa kondisi pasien. 642 00:45:00,989 --> 00:45:02,324 Terima kasih. 643 00:45:02,408 --> 00:45:04,201 Terima kasih banyak. 644 00:45:05,077 --> 00:45:06,203 Terima kasih. 645 00:45:07,830 --> 00:45:10,749 PUSAT MEDIS YULJE 646 00:45:33,939 --> 00:45:36,525 Pak, apa kau kesakitan? 647 00:45:37,568 --> 00:45:39,611 Pendarahanmu sudah teratasi dengan baik. 648 00:45:42,906 --> 00:45:45,576 Sekarang tidur saja dahulu. Nanti kujelaskan. 649 00:45:52,249 --> 00:45:54,001 Kendalikan nyeri pasien, 650 00:45:54,084 --> 00:45:57,379 dan hati-hati saat melepas ventilator karena ada fraktur tulang rusuk. 651 00:45:57,463 --> 00:45:58,422 Baik. 652 00:46:01,842 --> 00:46:04,386 Dokter, Ba-reum sudah buang angin. Dia boleh makan? 653 00:46:04,470 --> 00:46:06,263 Ya, tolong beri dia bubur. 654 00:46:06,346 --> 00:46:08,265 Nanti aku periksa lagi. 655 00:46:08,348 --> 00:46:09,475 Terima kasih. 656 00:46:11,018 --> 00:46:12,186 Ini hari pertamamu di Bedah Anak. 657 00:46:12,269 --> 00:46:14,855 Dokter Ahn pasti akan menanyakan banyak hal. 658 00:46:14,938 --> 00:46:16,023 Sudah pelajari rekam medis Si-on? 659 00:46:16,607 --> 00:46:19,067 Lee Si-on, berat 750 gram, terlahir prematur, 660 00:46:19,151 --> 00:46:21,737 sudah tiga bulan lebih dirawat di Unit Perawatan Intensif Neonatus. 661 00:46:21,820 --> 00:46:23,238 Dia menjalani ileostomy 662 00:46:23,322 --> 00:46:26,074 di usia dua pekan akibat enterokolitis nekrosis, 663 00:46:26,158 --> 00:46:29,495 dan operasi pemasangan tabung makan saat beratnya tiga kilogram. 664 00:46:29,578 --> 00:46:31,330 Hebat juga. 665 00:46:32,247 --> 00:46:33,832 - Kita pergi sekarang? - Baik. 666 00:46:36,668 --> 00:46:37,628 Ya. 667 00:46:39,338 --> 00:46:40,964 Ye-eun tidak rewel hari ini. 668 00:46:41,048 --> 00:46:43,133 Tidak sering menangis, dan bisa tidur nyenyak. 669 00:46:43,217 --> 00:46:44,635 UNIT PERAWATAN INTENSIF NEONATUS 1 670 00:46:44,718 --> 00:46:46,011 Buang airnya pun lancar. 671 00:46:46,094 --> 00:46:48,847 KHUSUS STAF 672 00:46:48,931 --> 00:46:50,015 - Selamat siang. - Siang. 673 00:46:56,522 --> 00:46:58,690 Berapa kadar penyaliran nasogastriknya hari ini? 674 00:46:58,774 --> 00:47:01,401 Kemarin 140 cc, hari ini 70 cc. 675 00:47:01,485 --> 00:47:03,570 Berarti sudah jauh membaik. 676 00:47:06,490 --> 00:47:08,992 Astaga, Min-sol jadi terbiasa digendong. 677 00:47:09,076 --> 00:47:10,786 Dia selalu digendong tiap aku kemari. 678 00:47:10,869 --> 00:47:13,997 Saat kubaringkan, dia menangis. Begitu digendong, segera tersenyum. 679 00:47:16,041 --> 00:47:16,917 Astaga. 680 00:47:17,543 --> 00:47:18,794 - Sampai nanti. - Ya. 681 00:47:24,383 --> 00:47:27,511 Sepertinya dia sudah mau sekarang, ya? 682 00:47:27,594 --> 00:47:29,888 Ya, hari ini dia bisa minum satu sampai dua teguk. 683 00:47:31,431 --> 00:47:33,892 Aku hendak mencoba lagi malam ini. 684 00:47:33,976 --> 00:47:37,229 Kalau berhasil, dia bisa minum susu sampai 30 cc hari ini. 685 00:47:39,523 --> 00:47:40,649 Menggemaskan. 686 00:47:43,151 --> 00:47:44,111 Dokter Jang Hong-do. 687 00:47:45,320 --> 00:47:47,030 Si-on sudah menjalani operasi enterokolitis nekrosis 688 00:47:47,114 --> 00:47:49,616 dan pemasangan tabung makan. 689 00:47:49,700 --> 00:47:54,580 Apa yang harus diamati dari kasus bayi seperti ini? 690 00:47:55,914 --> 00:47:57,249 Yang harus diamati… 691 00:48:03,672 --> 00:48:04,881 Maafkan aku. 692 00:48:12,431 --> 00:48:15,267 Ususnya baru dibedah, jadi, kita harus mengamati perut 693 00:48:15,350 --> 00:48:16,893 dan periksa gejala perut kembung, 694 00:48:16,977 --> 00:48:21,023 kecukupan asupan gizinya, buang air lancar atau tidak, 695 00:48:21,106 --> 00:48:23,609 dan apakah berat badannya bertambah. 696 00:48:23,692 --> 00:48:26,486 Empat hal itu harus kita cermati baik-baik. 697 00:48:27,112 --> 00:48:28,905 Baik, Dokter. Maafkan aku. 698 00:48:30,240 --> 00:48:31,617 Besok aku tanya hal lain. 699 00:48:33,619 --> 00:48:35,120 - Sampai nanti. - Ya. 700 00:48:49,760 --> 00:48:51,053 Ya ampun. 701 00:48:53,055 --> 00:48:55,140 Astaga… 702 00:49:09,863 --> 00:49:13,575 Min-sol, ibu di sini. Kenapa kau menangis? 703 00:49:13,659 --> 00:49:18,580 Min-sol, ini ibu. Kau kelaparan? 704 00:49:22,084 --> 00:49:25,462 Mestinya kau gendong anakku juga. Dia menangis seperti ini. 705 00:49:25,545 --> 00:49:27,547 Aku menggendongnya sampai beberapa saat lalu. 706 00:49:28,590 --> 00:49:30,509 Aku tak boleh terus menggendong satu bayi saja. 707 00:49:30,592 --> 00:49:33,178 Aku juga tahu. 708 00:49:34,262 --> 00:49:36,014 Namun, tetap saja… 709 00:49:37,974 --> 00:49:41,937 Min-sol, kenapa kau menangis? 710 00:49:42,604 --> 00:49:45,816 Berhenti menangis, Nak. 711 00:49:48,735 --> 00:49:50,320 Song-hwa sudah memilih lagu? 712 00:49:50,404 --> 00:49:52,447 Ya, jangan membahasnya. 713 00:49:53,699 --> 00:49:56,702 Dia hannya menyanyi dua tahun sekali. Tahanlah sehari saja. 714 00:49:56,785 --> 00:49:57,994 Apa judulnya? 715 00:50:00,664 --> 00:50:02,082 Kau tak melarangnya? 716 00:50:02,165 --> 00:50:04,126 Dia tak akan bisa menyanyikannya sejak bait pertama. 717 00:50:04,209 --> 00:50:05,585 Sudah kularang! 718 00:50:05,669 --> 00:50:08,422 Kuancam, kutraktir, semua cara sudah kulakukan! 719 00:50:08,505 --> 00:50:09,673 Lantas? 720 00:50:09,756 --> 00:50:12,217 Dia tetap bersikeras menyanyikannya. Coba kau larang. 721 00:50:12,300 --> 00:50:14,886 Jika tak menurutimu, mana mungkin menurutiku? 722 00:50:15,470 --> 00:50:18,557 Dia stres akhir-akhir ini. Kita tahan saja selama tiga menit 40 detik. 723 00:50:19,516 --> 00:50:21,977 Mestinya kita suruh dia menyanyi saat Olimpiade saja. 724 00:50:22,060 --> 00:50:24,104 Tak kusangka dua tahun berlalu secepat ini. 725 00:50:30,527 --> 00:50:31,570 Halo, Min-ha. 726 00:50:32,654 --> 00:50:33,739 Apa? 727 00:50:35,824 --> 00:50:37,659 Aku di taman tengah. Ada apa? 728 00:50:40,454 --> 00:50:41,371 Ya. 729 00:50:43,623 --> 00:50:46,710 Kau belum menerima perasaan Dokter Chuchu? 730 00:50:47,711 --> 00:50:49,629 Rupanya kali ini si makcomblang gagal. 731 00:50:49,713 --> 00:50:54,301 Hei! Kau orang terbodoh sedunia bila kehilangan Chuchu. 732 00:50:56,344 --> 00:50:57,471 Hei. 733 00:51:00,640 --> 00:51:01,600 Selamat siang, Dokter. 734 00:51:03,226 --> 00:51:04,352 Selamat siang. 735 00:51:04,436 --> 00:51:06,480 Rupanya kau tidak sendiri. 736 00:51:06,563 --> 00:51:08,190 Kalian mau kami tinggal berdua? 737 00:51:08,273 --> 00:51:10,275 Tidak perlu begitu. 738 00:51:10,358 --> 00:51:13,320 - Sut! Batu, gunting, kertas! - Batu, gunting, kertas! 739 00:51:13,403 --> 00:51:15,405 - Batu, gunting, kertas! - Batu, gunting, kertas! 740 00:51:15,489 --> 00:51:16,573 - Hore! - Sial! 741 00:51:17,657 --> 00:51:19,159 Terima kasih. 742 00:51:20,243 --> 00:51:21,077 Chu… 743 00:51:21,161 --> 00:51:23,288 Aku tak bilang yang menang dapat es krim. 744 00:51:23,371 --> 00:51:25,165 Yang kalah, yang dapat es krim. 745 00:51:25,248 --> 00:51:26,958 Kalau begitu, kita ulang. 746 00:51:27,042 --> 00:51:28,710 Sut! Batu… 747 00:51:28,794 --> 00:51:31,755 Hentikan. Sekeras apa pun berusaha, kita tak akan dapat es krim. 748 00:51:31,838 --> 00:51:33,048 Terima kasih. 749 00:51:33,131 --> 00:51:35,217 Ya. Aku pamit. 750 00:51:37,302 --> 00:51:38,845 - Dokter Chu Min-ha. - Ya? 751 00:51:38,929 --> 00:51:41,556 Aku sudah memberimu ini? 752 00:51:41,640 --> 00:51:43,141 Ini. 753 00:51:49,648 --> 00:51:50,649 Dokter. 754 00:52:05,580 --> 00:52:09,501 Ternyata Seok-hyeong bisa tertawa seriang itu, ya? 755 00:52:10,126 --> 00:52:11,962 - Tadi kau lihat juga, 'kan? - Ya. 756 00:52:13,004 --> 00:52:15,507 Bayi merah pun tak tertawa seriang itu. 757 00:52:17,217 --> 00:52:19,761 Dia pasti menyadari perasaannya, 'kan? 758 00:52:20,345 --> 00:52:23,640 Kau dan Gyeo-ul sadar akan perasaan kalian masing-masing, 759 00:52:24,307 --> 00:52:26,393 sedangkan Seok-hyeong? Aku takut dia tak sadar. 760 00:52:26,476 --> 00:52:27,811 Aku sampai kesal jadinya. 761 00:52:27,894 --> 00:52:29,437 Dia sadar. 762 00:52:32,190 --> 00:52:34,484 Aku yakin dia memahami perasaannya. 763 00:52:35,861 --> 00:52:40,282 Sekarang pun, dia pasti sedang berpikir dan mempertimbangkannya. 764 00:52:41,533 --> 00:52:44,995 Dia tak hanya lambat bertindak, berpikir pun begitu. 765 00:52:45,078 --> 00:52:46,621 Astaga. 766 00:52:48,081 --> 00:52:51,459 Walau lambat, dia pasti berpikir sampai langkah selanjutnya 767 00:52:51,543 --> 00:52:53,628 dan berniat memulai setelah semuanya tertata rapi. 768 00:52:53,712 --> 00:52:56,298 Ada banyak rintangan yang harus dia lalui. 769 00:52:58,717 --> 00:53:01,887 Menurutmu butuh berapa lama lagi? 770 00:53:04,681 --> 00:53:05,807 Segera. 771 00:53:08,351 --> 00:53:11,104 Kau lihat ekspresinya tadi, 'kan? Semua sudah jelas. 772 00:53:14,691 --> 00:53:15,734 Astaga. 773 00:53:50,185 --> 00:53:52,562 PUSAT MEDIS YULJE 774 00:53:52,646 --> 00:53:55,815 UNIT PERAWATAN INTENSIF KHUSUS STAF 775 00:53:55,899 --> 00:53:57,275 Pantau Pak Bae Jun-seong. 776 00:53:57,359 --> 00:54:00,570 Hubungi aku bila gagal jantung kian parah. Mungkin harus segera dioperasi. 777 00:54:00,654 --> 00:54:02,322 Baik, akan segera kuhubungi. 778 00:54:02,405 --> 00:54:03,531 - Selamat bekerja. - Ya. 779 00:54:09,996 --> 00:54:11,247 - Dokter Kim! - Astaga! 780 00:54:11,331 --> 00:54:13,750 Besok hari Sabtu. Apa kegiatanmu? Berlatih grup musik? 781 00:54:13,833 --> 00:54:15,627 Kau muncul dari mana sebenarnya? 782 00:54:15,710 --> 00:54:17,754 Aku selalu ada di belakangmu. 783 00:54:17,837 --> 00:54:19,798 Itu mengerikan. 784 00:54:23,969 --> 00:54:26,763 - Pekan ini, tak ada jadwal berlatih. - Lantas, mau ikut haiking? 785 00:54:26,846 --> 00:54:27,889 Haiking? 786 00:54:27,973 --> 00:54:29,349 Kini aku ikut klub haiking. 787 00:54:29,432 --> 00:54:30,642 Bonusnya banyak sekali! 788 00:54:30,725 --> 00:54:33,353 Dari makan, pakaian, sampai ransel. 789 00:54:33,436 --> 00:54:36,022 Ternyata haiking itu menyenangkan. 790 00:54:36,856 --> 00:54:39,693 Daripada melamun di rumah, ayo ikut aku haiking. 791 00:54:39,776 --> 00:54:40,735 Apa katamu? 792 00:54:42,445 --> 00:54:45,782 Apa tadi aku bilang, "Melamun?" 793 00:54:45,865 --> 00:54:47,117 Ya, benar. 794 00:54:49,119 --> 00:54:51,663 Lagi pula, aku punya janji penting besok. 795 00:54:51,746 --> 00:54:52,789 - Pukul berapa? - Pukul 18.00. 796 00:54:52,872 --> 00:54:54,249 - Di mana? - Garosu-gil. 797 00:54:56,668 --> 00:54:58,712 Kenapa aku harus memberitahumu soal ini? 798 00:54:59,504 --> 00:55:02,173 - Itu karena kau kesepian. - Aku tidak kesepian. 799 00:55:05,635 --> 00:55:08,013 Janjimu pukul 18.00. Berarti bisa haiking sebelumnya. 800 00:55:08,096 --> 00:55:09,264 Acaranya hanya setengah hari. 801 00:55:09,347 --> 00:55:11,683 Haiking di pagi hari, ke Garosu-gil di sore hari. 802 00:55:11,766 --> 00:55:13,810 Umurku 42 tahun. 803 00:55:14,561 --> 00:55:15,687 Aku 41 tahun. 804 00:55:18,481 --> 00:55:21,026 Aku sudah tua, tak sanggup buat dua janji dalam sehari. 805 00:55:21,109 --> 00:55:23,153 Kau pergi sendiri saja besok. Selain itu, 806 00:55:23,737 --> 00:55:26,448 sampai jumpa. Aku tak mau bertemu denganmu lagi hari ini. 807 00:55:55,268 --> 00:55:57,145 - Enak? - Ya. 808 00:56:02,776 --> 00:56:05,403 U-ju, kau hebat sekali pakai sumpit. 809 00:56:05,487 --> 00:56:07,197 Itu menakjubkan! Hebatnya! 810 00:56:13,244 --> 00:56:16,206 Memang kita harus mahir Pakai sumpit untuk makan? 811 00:56:16,289 --> 00:56:19,626 Aku bisa makan Walau tak bisa dan tak mahir pakai sumpit 812 00:56:21,711 --> 00:56:26,591 Namun, orang selalu memarahiku saat makan 813 00:56:26,674 --> 00:56:27,842 Kau tak suka makanannya? 814 00:56:27,926 --> 00:56:29,844 Hei, sebait saja cukup. 815 00:56:31,262 --> 00:56:32,430 Baiklah. 816 00:56:33,848 --> 00:56:35,892 - Apa rencanamu besok? - Kenapa? 817 00:56:35,975 --> 00:56:38,228 Mari ikut aku dan U-ju bersepeda di Sungai Han. 818 00:56:38,311 --> 00:56:40,146 - Aku punya janji. - Pukul berapa? 819 00:56:40,230 --> 00:56:41,731 - Pukul 18.00. - Di mana? 820 00:56:41,815 --> 00:56:43,399 Garosu-gil. Hentikan! 821 00:56:43,983 --> 00:56:46,986 Kau lebih parah daripada Ibu. Ini urusan pribadi. Jangan ikut campur. 822 00:56:48,113 --> 00:56:50,657 - Tahu, 'kan? - Tahu apa? 823 00:56:50,740 --> 00:56:52,033 - Kalau demam? - Minum obat demam. 824 00:56:52,117 --> 00:56:53,910 - Jika tak kunjung turun? - IGD. 825 00:56:53,993 --> 00:56:55,286 Bagus. 826 00:56:55,787 --> 00:56:59,082 Aku lebih ahli daripadamu soal ini. Aku sudah mejaga diri selama di Changwon. 827 00:56:59,165 --> 00:57:02,544 Mana mungkin aku tak cemas? Hari ini pun Ibu menghubungiku. 828 00:57:02,627 --> 00:57:05,380 Ibu minta aku mengawasimu sebab kondisimu tak fit belakangan ini. 829 00:57:05,463 --> 00:57:09,259 Astaga, memang aku bocah? Aku paling paham soal penyakitku. 830 00:57:10,301 --> 00:57:12,637 Aku baik-baik saja. 831 00:57:13,346 --> 00:57:16,182 Aku sudah memelihara dan menjaga kesehatan. Tenang saja. 832 00:57:24,607 --> 00:57:30,155 Aku makan bersama tetangga samping rumah 833 00:57:31,489 --> 00:57:35,493 Dia mengkritik caraku memakai sumpit 834 00:57:36,077 --> 00:57:39,080 Namun, aku suka dan nyaman Makan dengan cara ini 835 00:57:39,164 --> 00:57:42,834 Aku adalah aku, jangan ikut campur 836 00:57:42,917 --> 00:57:45,462 - Walau aku pakai celana jin - Hei! 837 00:57:45,545 --> 00:57:47,422 Untuk pergi ke kantor 838 00:57:47,505 --> 00:57:52,302 Tidak apa selama tampak rapi 839 00:57:52,385 --> 00:57:55,847 Andai seragam musim panas, hei! Adalah celana pendek 840 00:57:55,930 --> 00:57:59,267 Itu pasti menyenangkan Tampak rapi dan segar 841 00:57:59,350 --> 00:58:02,854 Jangan hiraukan pandangan orang lain 842 00:58:02,937 --> 00:58:06,232 Kau bisa hidup senang 843 00:58:06,316 --> 00:58:09,736 - Aku hidup dengan kepribadianku sendiri - Kepribadianku sendiri 844 00:58:09,819 --> 00:58:12,822 Beranikan dirimu 845 00:58:12,906 --> 00:58:15,783 Menarilah kala kau ingin menari 846 00:58:16,451 --> 00:58:18,745 Kakek, nenek, semua ikut menari 847 00:58:18,828 --> 00:58:19,829 Bibi Wang, ayo ikut menari! 848 00:58:19,913 --> 00:58:23,416 - Umur tak ada hubungannya - Tak ada hubungannya 849 00:58:38,890 --> 00:58:40,475 Aku hanya ingin memastikan. 850 00:58:40,558 --> 00:58:43,811 Pukul 18.00 di Garosu-gil. Tak perlu buru-buru. 851 00:58:54,531 --> 00:58:56,407 Astaga, panas sekali hari ini. 852 00:58:58,368 --> 00:58:59,786 Ayo, U-ju. 853 00:58:59,869 --> 00:59:01,412 Ayah, tolong dorong. 854 00:59:01,496 --> 00:59:03,748 Ya ampun. Baiklah. 855 00:59:07,544 --> 00:59:10,088 Bibi Wang, tolong siapkan air untuk mandi. 856 00:59:12,882 --> 00:59:15,343 - Lepas helmmu. - Dokter Lee. 857 00:59:15,426 --> 00:59:18,763 - Ya? - Bibi U-ju 858 00:59:18,846 --> 00:59:20,056 sakit parah. 859 00:59:28,064 --> 00:59:31,859 - Sudah makan obat, 'kan? - Ya, sudah makan dua butir, 860 00:59:33,528 --> 00:59:35,572 tetapi masih demam. Padahal sebelumnya lekas turun. 861 00:59:35,655 --> 00:59:36,906 Ayo ke IGD. 862 00:59:37,824 --> 00:59:39,158 Batalkan pula janjimu. 863 00:59:41,744 --> 00:59:43,329 Ya, tentu saja. 864 00:59:44,247 --> 00:59:48,084 Kita ke rumah sakit yang dekat saja. Tampaknya rumah sakit itu juga besar. 865 00:59:55,550 --> 00:59:57,594 Jun-wan tahu kau di Korea. 866 01:00:01,556 --> 01:00:05,435 Dia bercerita kepadamu kalau kami bertemu? 867 01:00:08,187 --> 01:00:10,523 Ya, dia bilang tak sengaja bertemu denganmu di bus. 868 01:00:14,944 --> 01:00:16,154 Jadi, kita ke Yulje saja. 869 01:00:16,237 --> 01:00:18,656 Ini hari Minggu, dan Jun-wan tak piket. 870 01:00:18,740 --> 01:00:19,782 Kalian mustahil bertemu. 871 01:00:43,765 --> 01:00:46,100 Sepertinya aku tak bisa menepati janji. 872 01:00:47,018 --> 01:00:48,811 Aku mendadak sakit. 873 01:00:49,937 --> 01:00:51,481 Maaf, Jun-wan. 874 01:01:06,454 --> 01:01:10,792 SEPERTINYA AKU TAK BISA MENEPATI JANJI. AKU MENDADAK SAKIT. MAAF, JUN-WAN 875 01:01:39,070 --> 01:01:40,655 Semoga demamnya lekas turun. 876 01:01:41,531 --> 01:01:43,700 Dia sudah diberi antipiretik dan antibiotik. Kita pantau saja. 877 01:01:43,783 --> 01:01:46,369 Pasti turun. Ini baru satu jam. 878 01:01:48,788 --> 01:01:51,499 Tunggulah di ruanganmu. Kuhubungi jika demamnya sudah turun. 879 01:01:51,582 --> 01:01:52,542 Ya. 880 01:01:53,543 --> 01:01:55,253 Aku keluar dahulu cari udara segar. 881 01:02:00,550 --> 01:02:02,260 PINTU MASUK KHUSUS AMBULANS 882 01:02:07,640 --> 01:02:08,891 - Terima kasih. - Terima kasih. 883 01:02:10,560 --> 01:02:11,561 - Hati-hati! - Sama-sama. 884 01:02:11,644 --> 01:02:12,687 Siapa ini? 885 01:02:12,770 --> 01:02:13,938 Selamat malam, Dokter. 886 01:02:14,897 --> 01:02:17,567 - Kau baru saja haiking? - Apa? Ya. 887 01:02:17,650 --> 01:02:21,320 Aku kemari sebab kondisi pasien yang akan dibedah Selasa depan mendadak buruk. 888 01:02:22,113 --> 01:02:23,990 Kau sendiri kenapa akhir pekan kemari? 889 01:02:24,782 --> 01:02:27,118 Kukira kau bertemu Dokter Kim hari ini. 890 01:02:27,201 --> 01:02:29,328 Untuk apa aku menemuinya di akhir pekan? 891 01:02:29,412 --> 01:02:31,789 Katanya punya janji sore ini, 892 01:02:31,873 --> 01:02:33,791 jadi, kupikir acara dengan teman-temannya. 893 01:02:34,542 --> 01:02:37,712 Kami tidak selalu berkumpul setiap saat. 894 01:02:38,838 --> 01:02:40,381 - Masuklah. - Ya. 895 01:02:41,549 --> 01:02:42,633 Tunggu. 896 01:02:44,802 --> 01:02:47,430 Apa janji Jun-wan itu pada pukul 18.00? 897 01:02:47,513 --> 01:02:48,723 Ya, setahuku begitu. 898 01:02:49,599 --> 01:02:50,892 Lokasinya di mana? 899 01:02:53,436 --> 01:02:54,437 Garosu-gil. 900 01:03:10,119 --> 01:03:11,621 Akhirnya turun juga. 901 01:03:11,704 --> 01:03:13,873 - Biarkan infusnya habis. - Tentu. 902 01:03:13,956 --> 01:03:16,626 Pindai CT juga selagi di sini. Nanti kuresepkan antibiotik. 903 01:03:16,709 --> 01:03:19,504 Terima kasih. Astaga. 904 01:03:28,387 --> 01:03:29,597 Kau belum pulang? 905 01:03:29,680 --> 01:03:31,516 Tentu saja. Aku harus mengantarmu pulang. 906 01:03:31,599 --> 01:03:34,393 Ada apa denganmu? Aku bisa naik taksi. 907 01:03:34,477 --> 01:03:36,479 Jangan hiraukan aku. Kau tidur saja. 908 01:03:37,313 --> 01:03:40,942 Kalau begitu, tunggulah di ruanganmu. Katanya masih lama sampai infus habis. 909 01:03:41,025 --> 01:03:44,195 Astaga, baiklah. Aku tunggu di ruanganku. 910 01:04:08,928 --> 01:04:10,096 Halo? 911 01:04:10,179 --> 01:04:11,305 Kau di mana? 912 01:04:11,389 --> 01:04:13,558 Di rumah. Ada apa? 913 01:04:14,225 --> 01:04:16,227 - Kau di mana? - IGD. 914 01:04:16,310 --> 01:04:17,270 IGD? 915 01:04:18,688 --> 01:04:21,607 Adikkku mendadak demam tinggi, jadi, kubawa ke IGD. 916 01:04:27,446 --> 01:04:30,533 Dia sedang diberi infus, dan syukurlah demamnya sudah turun. 917 01:04:31,033 --> 01:04:32,660 Kami akan pulang usai infusnya habis, 918 01:04:32,743 --> 01:04:36,247 tetapi butuh kira-kira sejam sampai infusnya habis. 919 01:04:39,083 --> 01:04:42,086 Aku sedang di ruangan sebab Ik-sun melarangku menunggu di sampingnya. 920 01:04:42,169 --> 01:04:45,256 Aku menunggu telepon dari Gwang-hyeon, baru turun. 921 01:04:47,341 --> 01:04:48,342 Sekadar informasi. 922 01:04:51,429 --> 01:04:52,597 Kau dengar aku? 923 01:04:53,180 --> 01:04:55,099 Ya, aku dengar. 924 01:04:56,017 --> 01:04:56,976 Dah. 925 01:05:10,740 --> 01:05:13,659 PUSAT MEDIS YULJE 926 01:05:17,788 --> 01:05:19,248 Selamat malam, Dokter. 927 01:05:21,459 --> 01:05:24,462 Ini belum sampai 30 menit. 928 01:05:28,215 --> 01:05:31,218 Dokter Lee, aku baik-baik sa… 929 01:05:57,662 --> 01:05:58,663 Kau baik-baik saja? 930 01:05:58,746 --> 01:06:01,916 Ya, sepertinya aku salah makan. 931 01:06:02,750 --> 01:06:05,836 Aku mengalami gangguan pencernaan sampai demam. 932 01:06:09,298 --> 01:06:10,633 Aku sudah lihat rekam medismu. 933 01:06:15,388 --> 01:06:17,431 Kenapa kau tak bilang kalau sakit? 934 01:06:19,600 --> 01:06:21,268 Itu setelah kita putus. 935 01:06:23,479 --> 01:06:25,523 Ini tak ada hubungannya denganmu. 936 01:06:25,606 --> 01:06:26,857 Kejadiannya Maret tahun lalu. 937 01:06:27,733 --> 01:06:30,903 Kau dipindai CT dan MRI di rumah sakit ini pada bulan Maret. 938 01:06:34,156 --> 01:06:35,533 Kau berbohong, ya? 939 01:06:39,704 --> 01:06:41,372 Soal Se-gyeong, temanmu… 940 01:06:44,625 --> 01:06:45,835 Itu bohong, 'kan? 941 01:06:56,721 --> 01:06:59,223 Aku hanya memastikan kondisimu. Tak perlu dibalas. 942 01:07:29,128 --> 01:07:30,212 Bisa jelaskan soal ini? 943 01:07:44,602 --> 01:07:45,644 Aku lupa! 944 01:07:46,228 --> 01:07:48,522 Aku mau mencium U-ju sebelum tidur. 945 01:07:51,442 --> 01:07:52,610 Ponselnya bisa jatuh. 946 01:08:18,052 --> 01:08:19,428 Sudah masuk aplikasinya? 947 01:08:20,054 --> 01:08:23,015 Aku sedang bicara denganmu, 'kan? Aku masuk pakai laptop. 948 01:08:23,099 --> 01:08:24,183 Begitu, ya? 949 01:08:24,266 --> 01:08:26,352 PEMBELIAN TIKET BUS EKSPRES 950 01:08:26,435 --> 01:08:29,146 PUKUL 23.30 SISA 20 KURSI PUKUL 24.00 SISA 25 KURSI 951 01:08:30,439 --> 01:08:31,816 Kursinya… 952 01:08:34,485 --> 01:08:36,570 Sebentar. 953 01:08:41,951 --> 01:08:43,577 Yang paling awal. 954 01:08:43,661 --> 01:08:44,912 Yang paling awal? 955 01:08:45,621 --> 01:08:46,497 Tunggu sebentar. 956 01:08:46,580 --> 01:08:50,376 Tidak ada kursi kosong untuk paling awal. 957 01:08:50,459 --> 01:08:51,752 Di mana pun tak masalah. 958 01:08:51,836 --> 01:08:52,753 Baiklah. 959 01:09:04,849 --> 01:09:08,310 - Ada apa? - Edema paru Pak Bae memburuk, 960 01:09:08,394 --> 01:09:10,479 dan tak lancar buang air, jadi, kupasang ventilator. 961 01:09:10,563 --> 01:09:12,857 Begitu? Berapa keluaran urinenya? 962 01:09:12,940 --> 01:09:14,942 Sebelumnya hanya 10 cc. 963 01:09:17,111 --> 01:09:19,738 - Aku ke sana. - Butuh berapa lama, Dokter? 964 01:09:19,822 --> 01:09:21,699 Maaf, tetapi kurasa kau harus bergegas. 965 01:09:22,366 --> 01:09:23,617 Satu menit. 966 01:09:35,963 --> 01:09:37,214 Kita bicara lagi nanti. 967 01:09:38,174 --> 01:09:39,341 Ya? 968 01:09:53,522 --> 01:09:55,941 PUSAT MEDIS YULJE 969 01:10:12,416 --> 01:10:14,043 Sudah lihat kondisi Pak Kim Pil-seong tadi pagi? 970 01:10:14,627 --> 01:10:16,128 Berapa penyaliran dan nilai bilirubinnya? 971 01:10:16,795 --> 01:10:19,506 Ya, penyalirannya 150 cc, 972 01:10:19,590 --> 01:10:21,592 dan nilai bilirubin menurun ke angka 3,2. 973 01:10:21,675 --> 01:10:22,843 Begitu, ya? 974 01:10:23,969 --> 01:10:26,722 Kulihat kondisinya memang jauh memburuk. 975 01:10:28,390 --> 01:10:30,059 - Dokter Kim Geon. - Ya? 976 01:10:30,142 --> 01:10:32,519 Pak Kim Pil-seong menjalani transplantasi hati tiga tahun lalu. 977 01:10:32,603 --> 01:10:34,355 Operasinya berhasil, 978 01:10:34,438 --> 01:10:37,733 tetapi setahun kemudian, menjalani PTBD akibat komplikasi bilier. 979 01:10:37,816 --> 01:10:39,276 PTBD: PROSEDUR PENYALIRAN EMPEDU 980 01:10:39,360 --> 01:10:42,905 Dia mengidapnya selama enam bulan, 981 01:10:42,988 --> 01:10:45,783 lalu kembali sehat setelah empedu disalir, 982 01:10:45,866 --> 01:10:49,995 tetapi komplikasi biliernya kambuh dan diopname dua pekan lalu. 983 01:10:50,079 --> 01:10:52,164 Radiolog sudah mencoba prosedur PTBD sebanyak tiga kali dengan jeda empat hari, 984 01:10:52,748 --> 01:10:55,042 tetapi percobaan ketiga kemarin pun gagal karena kabel pemandu tidak bisa masuk. 985 01:10:57,670 --> 01:10:59,838 Pekan lalu pun, prosedur ERCP gagal. 986 01:10:59,922 --> 01:11:01,882 Lantas, prosedur apakah yang tersisa? 987 01:11:04,051 --> 01:11:05,010 Begini… 988 01:11:06,053 --> 01:11:06,929 Operasi. 989 01:11:07,763 --> 01:11:08,806 Benar, operasi. 990 01:11:08,889 --> 01:11:11,225 - Itu bukan pertanyaan sulit. - Ya. 991 01:11:11,308 --> 01:11:14,645 Pasien harus dioperasi sebab prosedur intervensi tak berhasil. 992 01:11:14,728 --> 01:11:17,481 Jika sudah dipastikan harus dioperasi, apa nama operasinya? 993 01:11:20,442 --> 01:11:21,694 Hepatikojejunostomi. 994 01:11:22,194 --> 01:11:23,362 Baik. 995 01:11:23,445 --> 01:11:26,657 Dokter Lee mungkin bertanya. Itu prediksi pertanyaannya. 996 01:11:28,117 --> 01:11:29,785 Baik, terima kasih. 997 01:11:33,330 --> 01:11:34,665 Pagi, Semua! 998 01:11:34,748 --> 01:11:36,667 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 999 01:11:36,750 --> 01:11:37,960 Ayo. 1000 01:11:39,586 --> 01:11:41,672 Prosedur PTBD kemarin pun gagal. 1001 01:11:42,256 --> 01:11:44,425 Kita bisa saja terus mencoba prosedur PTBD, 1002 01:11:44,508 --> 01:11:46,427 tetapi ada bahaya infeksi dan pendarahan. 1003 01:11:47,303 --> 01:11:48,971 Saat ini, cara terbaik adalah operasi. 1004 01:11:49,054 --> 01:11:50,973 Kebetulan aku tak ada operasi hari ini. 1005 01:11:51,056 --> 01:11:54,059 Jadi, lebih baik kita mengoperasi hari ini. 1006 01:11:54,810 --> 01:11:56,854 Akhirnya, harus dioperasi, Dokter? 1007 01:11:57,855 --> 01:12:00,691 Benar. Mungkin kau sudah dengar berkali-kali soal ini. 1008 01:12:00,774 --> 01:12:03,944 Jadi, percabangan saluran empedunya terus mengecil. 1009 01:12:05,237 --> 01:12:07,990 Sebelumnya berhasil diatasi dengan prosedur nonbedah, 1010 01:12:08,073 --> 01:12:09,742 tetapi sepertinya kali ini sulit. 1011 01:12:10,784 --> 01:12:13,537 Kami harus membedahnya untuk menyambung saluran empedu dan ususnya. 1012 01:12:13,620 --> 01:12:15,664 Ini seperti membuat jalan pintas. 1013 01:12:15,748 --> 01:12:17,249 Apa langsung dibedah sekarang? 1014 01:12:17,333 --> 01:12:19,501 Kapan terakhir kau makan, Pak? 1015 01:12:19,585 --> 01:12:21,837 Terakhir saat makan malam kemarin. 1016 01:12:21,920 --> 01:12:24,214 Syukurlah kalau begitu. 1017 01:12:26,342 --> 01:12:28,385 Jadi, sesuai penjelasanku sebelumnya, 1018 01:12:29,845 --> 01:12:33,182 komplikasi bilier dapat dialami 1019 01:12:33,265 --> 01:12:35,768 oleh 20 persen pasien transplantasi hati, meski operasinya berhasil. 1020 01:12:35,851 --> 01:12:39,146 Biasanya bisa diatasi dengan prosedur nonbedah, 1021 01:12:39,229 --> 01:12:40,397 tetapi dalam kasus ini tidak demikian. 1022 01:12:42,024 --> 01:12:44,068 Makin cepat diatasi, makin baik. 1023 01:12:44,151 --> 01:12:46,862 Operasi akan segera dilakukan begitu Bapak siap. 1024 01:12:46,945 --> 01:12:51,742 Doktermu akan jelaskan semuanya saat nanti meneken persetujuan operasi. 1025 01:12:52,743 --> 01:12:54,286 - Kita segera lakukan. - Baik. 1026 01:12:54,870 --> 01:12:57,748 Aturlah dengan anestesiolog, dan beri tahu aku kepastian jamnya. 1027 01:12:57,831 --> 01:12:59,416 - Baik. - Bagus. 1028 01:12:59,500 --> 01:13:01,752 Apa nama operasi Pak Kim Pil-seong? 1029 01:13:01,835 --> 01:13:03,629 Hepatikojejunostomi. 1030 01:13:03,712 --> 01:13:04,838 Hebat. 1031 01:13:06,882 --> 01:13:10,969 Dokter, kudengar Dokter Shin Hui-seong dari Radiologi pergi ke Busan hari ini. 1032 01:13:11,053 --> 01:13:13,597 Apa kita minta USG intraoperatif ke radiolog lain? 1033 01:13:14,181 --> 01:13:17,393 Aku baru ingat. Pekan ini, ada seminar Radiologi di Busan, ya? 1034 01:13:17,476 --> 01:13:19,686 Ya, mereka hadir bergiliran. 1035 01:13:19,770 --> 01:13:22,481 Masih ada radiolog lain, walau bukan ahli bagian abdomen. 1036 01:13:22,564 --> 01:13:26,527 Sayang sekali. Padahal selama ini, Dokter Shin yang memantaunya bersamaku. 1037 01:13:27,945 --> 01:13:28,987 Dia sudah berangkat? 1038 01:13:29,071 --> 01:13:30,489 Baiklah. 1039 01:13:36,036 --> 01:13:36,912 Chang-min! 1040 01:13:39,248 --> 01:13:42,126 Ada perlu apa kau di bangsal kami, Dokter Yeon Jae-min, 1041 01:13:42,209 --> 01:13:46,004 junior SMA-ku, sekaligus dokter residen tahun pertama Pengobatan Gawat Darurat? 1042 01:13:47,047 --> 01:13:50,092 Itu mengharukan. Kau mau melihat kondisi pasien? 1043 01:13:50,175 --> 01:13:52,428 Ya, aku sangat penasaran. 1044 01:13:52,511 --> 01:13:54,847 Tanda vitalnya sempat sulit dikembalikan di IGD 1045 01:13:54,930 --> 01:13:58,016 - sebelum masuk Ruang Operasi. - Padahal cukup lihat rekam medis. 1046 01:13:58,100 --> 01:14:00,060 Aku ingin melihatnya sendiri. 1047 01:14:00,144 --> 01:14:01,687 Astaga. 1048 01:14:14,575 --> 01:14:15,492 Selamat siang. 1049 01:14:16,535 --> 01:14:17,744 Selamat siang, Dokter. 1050 01:14:18,704 --> 01:14:19,746 Kau sudah makan? 1051 01:14:19,830 --> 01:14:21,081 Ya, sudah. 1052 01:14:21,707 --> 01:14:23,625 Pak Ko Ju-hyeong, bagaimana kondisimu? 1053 01:14:23,709 --> 01:14:25,085 Baik. 1054 01:14:25,169 --> 01:14:28,088 Kemarin aku bisa tidur nyenyak. 1055 01:14:28,172 --> 01:14:32,092 Semua ini berkat kau dan Dokter Kim Jun-wan. 1056 01:14:32,176 --> 01:14:33,802 Kailan penyelamat hidup kami. 1057 01:14:34,845 --> 01:14:36,472 Aku tidak berjasa apa-apa. 1058 01:14:36,555 --> 01:14:39,558 Dokter Kim Jun-wan memang Dokter Bedah yang hebat. 1059 01:14:39,641 --> 01:14:41,643 Aku hanya membantunya di samping. 1060 01:14:42,144 --> 01:14:44,396 Suamiku bilang, 1061 01:14:44,480 --> 01:14:46,482 "Aku setengah sadar saat terbangun dari bius, 1062 01:14:46,565 --> 01:14:49,276 tetapi bisa melihat dua wajah yang bersinar." 1063 01:14:50,402 --> 01:14:52,529 Dia bisa mengingat dengan jelas 1064 01:14:52,613 --> 01:14:56,700 dua wajah yang memperhatikannya itu, padahal yang lain tidak. 1065 01:14:58,869 --> 01:15:01,747 Dia merasa bak pangeran di The Little Mermaid. 1066 01:15:03,749 --> 01:15:06,877 "Rupanya aku selamat dan mereka yang menyelamatkanku," 1067 01:15:06,960 --> 01:15:08,962 itu pemikiran suamiku waktu itu, 1068 01:15:09,046 --> 01:15:11,131 lalu dia tertidur kembali. 1069 01:15:12,466 --> 01:15:14,468 Selain itu, di hari kejadian, 1070 01:15:14,551 --> 01:15:17,054 dokter jaga Bedah Umum pun seorang dokter terkenal. 1071 01:15:17,137 --> 01:15:18,597 Dokter Lee Ik-jun? 1072 01:15:18,680 --> 01:15:20,599 Dia sudah kemari tadi pagi. 1073 01:15:20,682 --> 01:15:25,145 Benar. Kebetulan sekali mereka berdua sedang berjaga malam itu. 1074 01:15:25,229 --> 01:15:28,315 Hari itu, suamimu benar-benar sial karena ditabrak 1075 01:15:28,398 --> 01:15:30,108 oleh sopir mabuk, 1076 01:15:30,192 --> 01:15:33,612 tetapi, di saat yang sama, beruntung dalam urusan operasi. 1077 01:15:33,695 --> 01:15:37,199 Semua ini berkat kalian, Dokter. Akan kami ingat seumur hidup. 1078 01:15:41,411 --> 01:15:42,704 Hampir lupa. Perkenalkan, dia… 1079 01:15:47,167 --> 01:15:48,752 Kau sudah berangkat, Dokter? 1080 01:15:48,835 --> 01:15:50,671 Ya, aku sudah di bus ekspres. 1081 01:15:50,754 --> 01:15:52,548 Baru saja memasuki jalan tol. Kenapa? 1082 01:15:52,631 --> 01:15:53,966 Sayang sekali. 1083 01:15:54,049 --> 01:15:55,133 Ada apa? 1084 01:15:56,093 --> 01:15:59,555 Dokter, Pak Kim Pil-seong akhirnya harus dioperasi. 1085 01:16:00,430 --> 01:16:01,557 Benarkah? 1086 01:16:02,516 --> 01:16:05,394 Dia akan menjalani hepatikojejunostomi dua jam lagi, 1087 01:16:05,477 --> 01:16:08,188 jadi, aku ingin minta bantuanmu untuk USG intraoperatif. 1088 01:16:08,272 --> 01:16:09,731 Baik, aku ke sana. 1089 01:16:09,815 --> 01:16:12,985 Mana mungkin? Kau sudah di jalan tol. 1090 01:16:13,068 --> 01:16:14,528 Tinggal memutarbalikkan bus. 1091 01:16:14,611 --> 01:16:16,446 Dokter ada-ada saja. 1092 01:16:17,030 --> 01:16:20,367 Baiklah. Nanti biar kuatur sendiri. 1093 01:16:20,450 --> 01:16:23,328 Apa boleh buat? Hati-hati di jalan. 1094 01:16:23,412 --> 01:16:25,122 - Baiklah. - Ya. 1095 01:16:34,673 --> 01:16:36,091 Anak pintar. 1096 01:16:38,260 --> 01:16:40,512 Si-on, makanmu lahap sekarang. 1097 01:16:44,808 --> 01:16:46,768 Kudengar dia sudah minum 300 cc hari ini? 1098 01:16:46,852 --> 01:16:50,147 Ya, ditambah ini, total menjadi 350 cc, Dokter. 1099 01:16:51,940 --> 01:16:55,777 Kabar baik ini harus segera kusampaikan kepada Ibu Si-on. 1100 01:16:55,861 --> 01:16:57,070 Ya. 1101 01:17:09,666 --> 01:17:12,419 Pak Ko Ju-hyeong yang menjalani operasi darurat? 1102 01:17:12,502 --> 01:17:15,672 Benar. Aku juga baru tahu saat diberi tahu Hyo-ju kemarin. 1103 01:17:15,756 --> 01:17:18,425 Ternyata dia suami sahabat istriku. 1104 01:17:18,508 --> 01:17:21,053 Aku pun baru melihatnya hari ini. 1105 01:17:21,136 --> 01:17:24,056 Aku juga baru dengar kemarin. Saking kalutnya, 1106 01:17:24,139 --> 01:17:27,100 dia baru menghubungiku setelah suaminya dipindahkan ke kamar biasa. 1107 01:17:27,184 --> 01:17:28,602 Katanya, dia baru teringat aku. 1108 01:17:29,853 --> 01:17:32,564 Omong-omong, Sayang, sahabatku ingin bertanya satu hal. 1109 01:17:32,648 --> 01:17:33,607 Tanya soal apa? 1110 01:17:33,690 --> 01:17:38,111 Setelah masa kritis lewat, dia baru sadar suaminya menjalani dua operasi sekaligus, 1111 01:17:38,195 --> 01:17:40,572 masuk IGD, dan Unit Perawatan Intensif. 1112 01:17:40,656 --> 01:17:43,241 Beberapa hari ini terasa begitu cepat baginya. 1113 01:17:43,325 --> 01:17:45,661 Lantas, dia minta aku bertanya kepadamu, 1114 01:17:45,744 --> 01:17:48,580 Di antara sekian banyak masa kritis, 1115 01:17:48,664 --> 01:17:51,041 manakah momen yang paling darurat? 1116 01:17:51,124 --> 01:17:52,459 Itu… 1117 01:17:53,418 --> 01:17:56,046 Saat operasi perut atau jantung? 1118 01:17:56,129 --> 01:17:57,964 Kapan yang paling genting? 1119 01:17:58,757 --> 01:18:02,594 Kondisinya benar-benar kritis. Menurutku, semua momen itu genting. 1120 01:18:03,553 --> 01:18:05,764 Namun, jika harus memilih satu… 1121 01:18:08,141 --> 01:18:10,686 Sulit juga. Menurutmu kapan, Dokter? 1122 01:18:16,024 --> 01:18:17,526 Serius, Dokter? 1123 01:18:18,694 --> 01:18:21,780 Ya, dia sudah bisa minum susu dengan mulut dan menelannya. 1124 01:18:22,322 --> 01:18:24,616 Kurasa dia bisa pulang tak lama lagi. 1125 01:18:26,243 --> 01:18:30,372 Jika tahap minumnya seperti hari ini sampai besok, 1126 01:18:30,455 --> 01:18:33,333 dia bisa pulang keesokan harinya. 1127 01:18:34,501 --> 01:18:36,586 - Terima kasih. - Terima kasih, Dokter. 1128 01:18:38,171 --> 01:18:39,840 Si-on… 1129 01:18:40,757 --> 01:18:43,301 belum pernah pulang sejak lahir. 1130 01:18:44,553 --> 01:18:45,721 Astaga. 1131 01:18:47,013 --> 01:18:49,182 Semua ini berkatmu, Dokter Ahn. 1132 01:18:49,766 --> 01:18:54,354 Si-on bisa selamat berkat Dokter. 1133 01:18:54,438 --> 01:18:57,482 Terima kasih banyak, Dokter. 1134 01:18:59,735 --> 01:19:02,195 Sebenarnya yang kulakukan hanya satu kali operasi 1135 01:19:02,279 --> 01:19:05,365 dan menengok sekitar lima menit, satu sampai dua kali sehari. 1136 01:19:08,034 --> 01:19:10,620 Para perawat di Unit Perawatan Intensif Neonatus 1137 01:19:10,704 --> 01:19:13,999 yang lebih sering merawatnya selama sisa waktu 23 jam 55 menit. 1138 01:19:14,958 --> 01:19:18,378 Si-on bisa pulih dan minum susu lewat mulut, 1139 01:19:18,462 --> 01:19:21,840 90 persen darinya berkat jasa para perawat. 1140 01:19:22,924 --> 01:19:26,636 Kurasa ucapan terima kasih itu lebih tepat diberikan kepada mereka. 1141 01:19:28,054 --> 01:19:29,598 - Ya, Dokter. - Baiklah. 1142 01:19:31,057 --> 01:19:32,100 Aku mohon pamit. 1143 01:19:32,184 --> 01:19:33,977 - Terima kasih. - Terima kasih. 1144 01:19:38,315 --> 01:19:39,608 Basuh. 1145 01:19:49,075 --> 01:19:51,119 Empedunya tidak bocor, 'kan? 1146 01:19:51,203 --> 01:19:53,163 Ya, kurasa sudah tersambung dengan baik. 1147 01:19:54,790 --> 01:19:57,834 Mari tes USG. Tolong siapkan USG intraoperatif. 1148 01:19:57,918 --> 01:19:59,127 Baik. 1149 01:20:21,107 --> 01:20:23,193 Dokter Lee, mari kita pindai USG. 1150 01:20:24,820 --> 01:20:25,779 Dokter Shin! 1151 01:20:30,784 --> 01:20:31,701 Berhenti. 1152 01:20:36,873 --> 01:20:38,250 Arteri terlihat baik. 1153 01:20:39,918 --> 01:20:41,753 Pembuluh darah lain pun… 1154 01:20:42,379 --> 01:20:44,422 Bagus. Syukurlah. 1155 01:20:44,506 --> 01:20:47,384 Ya, kondisinya pasti membaik bila pembuluh darah aman. 1156 01:20:47,467 --> 01:20:49,469 Tentu saja. 1157 01:20:56,393 --> 01:20:57,686 IGD. 1158 01:21:00,605 --> 01:21:03,191 Jika pertolongan pertamanya gagal, 1159 01:21:03,275 --> 01:21:05,527 pasien mungkin sudah tewas. 1160 01:21:05,610 --> 01:21:08,864 - Begitu, ya? - Dia bisa sampai ke Ruang Operasi 1161 01:21:08,947 --> 01:21:10,407 berkat pertolongan pertama di IGD. 1162 01:21:10,490 --> 01:21:13,827 Karena itu, dia bisa menjalani operasi jantung dan usus. 1163 01:21:14,786 --> 01:21:17,539 Bila memang harus memilih satu momen, 1164 01:21:18,540 --> 01:21:19,708 menurutku saat di IGD. 1165 01:21:23,587 --> 01:21:26,172 - Lekas hubungi Bedah Torakoplastik. - Baik. 1166 01:22:41,206 --> 01:22:43,583 Tekanan darahnya tetap 70 walau darah sudah disalir. 1167 01:22:43,667 --> 01:22:45,418 Intubasi toraks sudah siap? 1168 01:22:45,502 --> 01:22:46,586 Ya. 1169 01:22:46,670 --> 01:22:49,839 Biar aku yang tangani pasien ini. Kau tangani pasien darurat lain. 1170 01:22:49,923 --> 01:22:51,424 Beri tahu jika butuh bantuan. 1171 01:22:51,508 --> 01:22:52,509 Baik. 1172 01:24:32,484 --> 01:24:35,612 Dokter Bong, Dokter Lee, dan Dokter Kim sudah tiba. 1173 01:24:35,695 --> 01:24:36,654 Ya. 1174 01:24:42,368 --> 01:24:44,329 Dokter Shin, bagaimana kau bisa kembali? 1175 01:24:44,412 --> 01:24:46,956 Aku sangat kaget sehingga nyaris pingsan tadi. 1176 01:24:47,040 --> 01:24:50,376 Tentu aku harus datang. Dia pasien kita sejak lama. 1177 01:24:50,460 --> 01:24:51,795 Siapa yang bisa memeriksa selain aku? 1178 01:24:52,545 --> 01:24:53,713 Kau naik apa kemari? 1179 01:24:54,923 --> 01:24:58,134 Kujelaskan situasinya ke sopir bus, lalu turun di tempat istirahat berikutnya, 1180 01:24:58,218 --> 01:24:59,552 dan pesan taksi. 1181 01:24:59,636 --> 01:25:00,970 Astaga, sulit dipercaya! 1182 01:25:03,389 --> 01:25:04,516 Sungguh… 1183 01:25:06,684 --> 01:25:07,769 terima kasih banyak. 1184 01:25:08,937 --> 01:25:10,688 Tadinya aku malas kembali karenamu, 1185 01:25:10,772 --> 01:25:12,398 tetapi teringat pasien. 1186 01:25:12,482 --> 01:25:15,443 Aku juga penasaran sebab dia pasien kita selama dua tahun ini. 1187 01:25:15,985 --> 01:25:18,947 Aku sungguh cemas saat lihat prosedur PTBD-nya gagal. 1188 01:25:20,907 --> 01:25:22,242 Dasar kau ini… 1189 01:25:23,034 --> 01:25:24,452 Dasar! 1190 01:25:25,703 --> 01:25:29,165 Aku tak bisa tinggal diam. Dokter diam saja. 1191 01:25:29,249 --> 01:25:30,208 - Ya. - Astaga. 1192 01:25:30,291 --> 01:25:33,628 Aku pijat sampai leher seperti ini. Sekarang kepala. 1193 01:25:33,711 --> 01:25:36,214 - Kepala. - Jangan rambutku. Harganya tiga juta won. 1194 01:25:36,297 --> 01:25:37,966 - Jangan bohong. Tiga juga apa? - Hei! 1195 01:25:38,049 --> 01:25:40,051 - Ik-jun, coba berdiri di sini. - Kenapa? 1196 01:25:40,135 --> 01:25:43,221 Bola servis darimu, lalu aku terima. 1197 01:25:43,304 --> 01:25:44,764 Ya, 'kan? Lantas, kenapa? 1198 01:25:45,306 --> 01:25:47,475 Kenapa bicara soal itu lagi? 1199 01:25:47,559 --> 01:25:51,354 Aku sudah bilang, 'kan? Tenis meja itu harus dilakukan secara bergilir. 1200 01:25:51,437 --> 01:25:54,607 Apa masalahnya? Kita berdua sudah main bergiliran waktu itu! 1201 01:25:54,691 --> 01:25:58,153 INSTALASI GAWAT DARURAT 1202 01:26:03,158 --> 01:26:06,703 Dokter, sepertinya Yeon Jae-min menghilang. 1203 01:26:07,287 --> 01:26:09,998 Aku lihat dia di Area Merokok. 1204 01:26:10,081 --> 01:26:12,083 Apa? Dia di sana? 1205 01:26:13,209 --> 01:26:14,252 Yang benar saja! 1206 01:26:14,335 --> 01:26:16,671 Hei, So-ye. Biarkan saja. 1207 01:26:16,754 --> 01:26:19,174 Kelihatannya dia tipe orang yang banyak berpikir. 1208 01:26:19,257 --> 01:26:20,717 Biar kubujuk dia. 1209 01:26:20,800 --> 01:26:22,760 Kau pulang saja. 1210 01:26:23,970 --> 01:26:24,929 Baiklah. 1211 01:26:26,723 --> 01:26:28,308 UNIT PERAWATAN INTENSIF NEONATUS 1 1212 01:26:32,812 --> 01:26:33,980 Apa ini? 1213 01:26:34,063 --> 01:26:37,942 Kau yang membuat bekal ini? Syukurlah, kebetulan aku sedang lapar. 1214 01:26:38,693 --> 01:26:41,654 Nanti kita makan bersama. Perawat Choi juga hampir sampai. 1215 01:26:41,738 --> 01:26:42,739 Baik. 1216 01:26:44,199 --> 01:26:46,409 Kapan kau buat bekal? 1217 01:26:47,076 --> 01:26:49,204 Padahal kita selalu bersama seharian ini. 1218 01:26:52,665 --> 01:26:54,042 Ternyata begitu. 1219 01:26:57,503 --> 01:27:01,174 Kau bisa merasa kecewa. Itu wajar. 1220 01:27:03,092 --> 01:27:04,677 Dokter tidak begitu? 1221 01:27:05,595 --> 01:27:06,930 Aku sakit hati mendengarnya. 1222 01:27:08,264 --> 01:27:09,974 Aku merasa seperti Putri Duyung itu. 1223 01:27:12,560 --> 01:27:16,314 Aku juga pernah mengalaminya. Maklumilah walau kau sakit hati. 1224 01:27:17,148 --> 01:27:20,526 Mestinya aku menghiburmu dengan kata-kata semacam itu, 1225 01:27:21,402 --> 01:27:23,947 tetapi aku tak pernah beranggapan begitu. 1226 01:27:26,199 --> 01:27:28,201 Semua diuntungkan jika hasilnya baik. 1227 01:27:28,284 --> 01:27:30,828 Apa pentingnya siapa yang berjasa? 1228 01:27:33,373 --> 01:27:35,917 Aku sudah merasa puas dan bangga 1229 01:27:36,000 --> 01:27:38,419 selama pertolongan pertama berhasil 1230 01:27:38,503 --> 01:27:39,963 dan pasien selamat. 1231 01:27:43,341 --> 01:27:45,802 Kita mengobati pasien bukan demi pujian, 'kan? 1232 01:27:46,469 --> 01:27:49,264 Lagi pula, pasien tak perlu tahu soal itu. 1233 01:27:52,267 --> 01:27:54,852 Selama sudah berupaya maksimal, 1234 01:27:54,936 --> 01:27:57,188 apalagi ditambah pasien selamat, 1235 01:27:57,272 --> 01:27:59,524 berarti kita sudah menjalani tugas dengan baik. 1236 01:28:02,110 --> 01:28:03,278 Baik. 1237 01:28:05,947 --> 01:28:07,115 Jae-min. 1238 01:28:08,074 --> 01:28:11,494 Kalau kau masih merasa ada yang mengganjal di hati, 1239 01:28:14,664 --> 01:28:15,915 aku tahu kerjamu bagus. 1240 01:28:19,168 --> 01:28:20,753 Biar aku, 1241 01:28:20,837 --> 01:28:25,633 Dokter Kang So-ye, Kepala Residen, dan Perawat Hui-su yang mengapresiasinya. 1242 01:28:26,634 --> 01:28:28,219 Jadi, empaskanlah beban hatimu, 1243 01:28:29,971 --> 01:28:31,889 dan kembali bekerja. 1244 01:28:32,390 --> 01:28:35,018 Sebastian dan semua temanmu sedang kewalahan sekarang. 1245 01:28:36,561 --> 01:28:37,812 Baik. 1246 01:28:56,748 --> 01:28:58,583 - Kalian pasti lapar. - Ya. 1247 01:28:59,417 --> 01:29:00,460 - Apa ini? - Astaga! 1248 01:29:00,543 --> 01:29:02,211 Gimbap itu pasti lezat. 1249 01:29:02,295 --> 01:29:04,339 - Luar biasa. - Ada buah juga. 1250 01:29:05,131 --> 01:29:06,257 Apa ini? 1251 01:29:06,758 --> 01:29:08,217 - Yubu chobap? - Terlihat enak. 1252 01:29:08,301 --> 01:29:10,136 - Benar. - Makan ini. 1253 01:29:10,219 --> 01:29:14,807 Kepada para perawat Unit Perawatan Intensif Neonatus. 1254 01:29:15,558 --> 01:29:20,063 Kini Si-on bisa pulang dengan sehat karena sudah bisa minum susu lewat mulut 1255 01:29:20,146 --> 01:29:24,108 dan bertambah berat badan berkat kalian yang telah merawatnya 1256 01:29:24,192 --> 01:29:26,402 seperti anak sendiri. 1257 01:29:27,320 --> 01:29:29,280 Kalian pasti lelah. 1258 01:29:29,364 --> 01:29:33,117 Terima kasih sudah menjadi sahabat terdekat 1259 01:29:33,201 --> 01:29:36,120 dan ibu yang baik bagi Si-on selama ini. 1260 01:29:36,204 --> 01:29:37,038 Ada apa? 1261 01:29:37,121 --> 01:29:39,332 Terima kasih atas kerja keras kalian. 1262 01:29:39,415 --> 01:29:41,292 - Apa itu? - Aku tak akan melupakannya. 1263 01:29:41,876 --> 01:29:43,669 Aku menyayangi kalian. 1264 01:29:52,011 --> 01:29:53,012 Jong-su. 1265 01:29:55,431 --> 01:29:57,642 Setelah sakit, kini aku menyadarinya. 1266 01:29:58,226 --> 01:29:59,185 Soal apa? 1267 01:29:59,769 --> 01:30:01,145 Bahwa semua yang kukatakan 1268 01:30:01,229 --> 01:30:05,108 saat kau sakit, sama sekali tidak menghibur. 1269 01:30:06,359 --> 01:30:07,777 Memang kau bilang apa? 1270 01:30:07,860 --> 01:30:09,654 Lihat. Kau bahkan tak ingat. 1271 01:30:13,825 --> 01:30:15,785 Kenapa tak ada penyesalan dalam hidupmu? Kau baru berusia 70 tahun. 1272 01:30:15,868 --> 01:30:18,579 Bagaimana bisa berkata begitu? 1273 01:30:19,330 --> 01:30:21,916 Benar. Sepertinya kau pernah bicara begitu. 1274 01:30:23,000 --> 01:30:24,585 Saat sedang sakit, 1275 01:30:24,669 --> 01:30:27,213 aku menolak mendengarkan perkataan orang lain. 1276 01:30:28,297 --> 01:30:29,757 Semuanya begitu. 1277 01:30:30,383 --> 01:30:34,512 Kepalaku dipenuhi oleh pikiran bahwa hidup ini sia-sia dan menjemukan. 1278 01:30:34,595 --> 01:30:37,181 Perkataan orang sama sekali tak terdengar. 1279 01:30:37,765 --> 01:30:39,267 Jadi, Rosa, 1280 01:30:39,767 --> 01:30:43,020 kini berhentilah mengomel. 1281 01:30:43,104 --> 01:30:44,355 Pikirkan saja hidupmu sendiri 1282 01:30:44,438 --> 01:30:46,816 dan bersenang-senanglah setiap hari. 1283 01:30:46,899 --> 01:30:48,109 Ya, itu rencanaku. 1284 01:30:49,360 --> 01:30:52,697 Aku senang setelah mulai main piano. Seharusnya aku mulai sejak lama. 1285 01:30:52,780 --> 01:30:54,740 Aku juga ingin memulainya. 1286 01:30:54,824 --> 01:30:55,992 Mulai apa? 1287 01:30:56,534 --> 01:31:00,329 Melihatmu main piano, aku jadi termotivasi untuk… 1288 01:31:01,330 --> 01:31:02,874 mulai memasak. 1289 01:31:04,292 --> 01:31:06,335 Jadi, biarkan aku memasak malam ini. 1290 01:31:08,963 --> 01:31:10,381 Hari ini, kau cuti lagi, ya? 1291 01:31:10,965 --> 01:31:11,841 Ya. 1292 01:31:11,924 --> 01:31:13,467 Kau bisa dipecat. 1293 01:31:15,595 --> 01:31:17,305 Ada apa denganmu? 1294 01:31:17,388 --> 01:31:20,099 Kau terlalu santai dan pemalas, tahu? 1295 01:31:22,727 --> 01:31:26,480 Pekan lalu, kau cuti sehari, 1296 01:31:26,564 --> 01:31:29,525 dan kemarin, pulang lebih cepat karena sakit lutut. 1297 01:31:29,609 --> 01:31:33,029 Di usia kita ini, yang terpenting adalah ketekunan. 1298 01:31:33,946 --> 01:31:36,157 Apa kau tidak terlambat masuk kerja? 1299 01:31:36,949 --> 01:31:41,913 Kalau janji sepele semacam itu saja tak bisa kau tepati, 1300 01:31:42,622 --> 01:31:45,583 anak-anak muda pasti tidak suka bekerja dengan orang tua. 1301 01:31:46,834 --> 01:31:51,088 Jangan bilang kau juga buat janji, atau acara makan di hari Jumat malam? 1302 01:31:51,172 --> 01:31:53,883 - Awas, ada batu. - Itu sangat tidak sopan. 1303 01:31:53,966 --> 01:31:57,303 Pada umumnya, orang berlibur di akhir pekan, dan berangkat Jumat malam. 1304 01:31:57,386 --> 01:32:00,514 Hei, ada awan gelap berkumpul. Kurasa akan hujan deras. 1305 01:32:00,598 --> 01:32:02,475 Menurut ramalan, akan sering hujan lebat hari ini. 1306 01:32:02,558 --> 01:32:06,145 Ayo kita bergegas. Tidak, jalan santai saja. 1307 01:32:06,229 --> 01:32:07,897 Hei, jalanku kini sudah normal. 1308 01:32:07,980 --> 01:32:09,482 Hei! 1309 01:32:09,565 --> 01:32:12,068 Tunggu aku. Kau sangat tak setia kawan. 1310 01:32:12,151 --> 01:32:13,486 - Tidak mau! - Apa? 1311 01:32:13,569 --> 01:32:15,029 Dasar kau ini. 1312 01:32:15,613 --> 01:32:16,822 Hati-hati. 1313 01:32:16,906 --> 01:32:18,491 Apa? Ya. 1314 01:32:20,660 --> 01:32:23,079 Ternyata kemalangan tak selamanya buruk. 1315 01:32:23,871 --> 01:32:24,872 Apa maksudmu? 1316 01:32:25,665 --> 01:32:27,124 Sejak ibuku sakit, 1317 01:32:27,208 --> 01:32:30,002 ketiga kakakku sering menelepon Ibu siang dan malam. 1318 01:32:32,713 --> 01:32:35,466 Terus terang, kami berempat tak begitu akrab. 1319 01:32:36,133 --> 01:32:38,678 Kami berprinsip bahwa tak ada kabar adalah kabar baik. 1320 01:32:38,761 --> 01:32:41,722 Namun kini, akhir pekan ini pun kami janji makan malam bersama. 1321 01:32:41,806 --> 01:32:43,015 Itu sudah sewajarnya. 1322 01:32:43,975 --> 01:32:45,268 Bagaimana kabar ibumu? 1323 01:32:46,310 --> 01:32:48,271 Baik. Dia sudah menerimanya. 1324 01:32:48,854 --> 01:32:52,858 Dia juga rajin minum obat dan kontrol ke dokter. 1325 01:32:53,567 --> 01:32:55,611 Hujan turun. 1326 01:32:56,320 --> 01:32:57,446 Lagi? 1327 01:32:58,030 --> 01:32:59,490 Tidak mungkin. 1328 01:32:59,991 --> 01:33:01,242 Aku yakin hujan. 1329 01:33:14,338 --> 01:33:15,756 Ayo. 1330 01:33:15,840 --> 01:33:18,009 Bagaimana ini? Kita kehujanan. 1331 01:33:18,092 --> 01:33:20,761 - Hei, hati-hati. - Ayo lompat! 1332 01:33:33,482 --> 01:33:35,860 Anggap saja sedang lari gawang. 1333 01:33:35,943 --> 01:33:38,404 Ada tiga gawang lagi di depan. 1334 01:33:38,487 --> 01:33:40,406 Jadi… 1335 01:33:40,489 --> 01:33:43,075 lewatilah gawangnya dengan hati-hati. Maju! 1336 01:34:29,163 --> 01:34:30,206 Song-hwa. 1337 01:34:31,040 --> 01:34:32,833 Kau boleh ganti lagu sekarang. 1338 01:34:32,917 --> 01:34:35,836 Kami bisa memainkan lagu apa saja. 1339 01:34:38,464 --> 01:34:39,340 Tidak mau. 1340 01:34:40,091 --> 01:34:41,884 Aku ingin menyanyikan lagu ini. 1341 01:34:41,967 --> 01:34:43,260 Ini hari ulang tahunku, 'kan? 1342 01:34:45,888 --> 01:34:47,098 Silakan. 1343 01:34:47,181 --> 01:34:49,183 Semangat, Chae Song-hwa! 1344 01:35:15,960 --> 01:35:17,461 Satu, dua 1345 01:35:17,545 --> 01:35:19,130 - Satu, dua, tiga, empat! - Satu, dua, tiga, empat! 1346 01:35:31,225 --> 01:35:32,810 Kau jatuh cinta kepada diriku 1347 01:35:34,478 --> 01:35:37,648 Yang bersinar di balik gemerlap cahaya 1348 01:35:37,731 --> 01:35:39,275 - Kau jatuh cinta kepada diriku - Kau jatuh cinta kepada diriku 1349 01:35:40,443 --> 01:35:43,737 Jawablah, jangan hanya tersenyum 1350 01:35:43,821 --> 01:35:45,823 - Kau jatuh cinta kepada diriku - Kau jatuh cinta kepada diriku 1351 01:35:47,116 --> 01:35:50,244 Di balik semangat malam minggu Yang membara 1352 01:35:50,327 --> 01:35:52,329 - Kau jatuh cinta kepada diriku - Kau jatuh cinta kepada diriku 1353 01:35:52,955 --> 01:35:56,000 Katakanlah terus terang 1354 01:35:58,961 --> 01:36:03,674 Walau kau berusaha menaklukkanku Dengan tatapan angkuh 1355 01:36:05,468 --> 01:36:10,389 Aku tak akan terpengaruh Oleh tipu muslihatmu 1356 01:36:22,067 --> 01:36:23,903 Kau jatuh cinta kepada diriku 1357 01:36:24,945 --> 01:36:28,324 Apa yang ingin kau katakan Dengan tatapan ambigu itu? 1358 01:36:28,407 --> 01:36:29,825 - Kau jatuh cinta kepada diriku - Kau jatuh cinta kepada diriku 1359 01:36:31,076 --> 01:36:33,996 Menarilah, ayo menari 1360 01:36:37,416 --> 01:36:41,462 Ketika mata kita saling bertatapan 1361 01:36:43,339 --> 01:36:46,717 Gairah kita membara 1362 01:36:47,718 --> 01:36:53,265 - Tetaplah di sisiku - Tetaplah di sisiku 1363 01:36:53,349 --> 01:36:55,935 Bila kau mau 1364 01:36:57,478 --> 01:37:00,105 Akan kupetik bintang untukmu 1365 01:37:00,189 --> 01:37:05,402 - Tetaplah di sisiku - Tetaplah di sisiku 1366 01:37:05,986 --> 01:37:11,075 Kecuplah pipiku Ya! 1367 01:37:35,516 --> 01:37:38,686 Jika ada orang baik Tolong perkenalkan dia… 1368 01:37:54,660 --> 01:37:57,246 Bisa bertemu sebentar? Aku ingin memberi sesuatu. 1369 01:38:01,542 --> 01:38:02,501 Ya! 1370 01:38:15,472 --> 01:38:16,807 Kau ingin bertemu? 1371 01:38:18,267 --> 01:38:19,310 Baiklah. 1372 01:38:20,519 --> 01:38:21,562 Di mana? 1373 01:39:18,952 --> 01:39:24,458 - Tetaplah di sisiku - Tetaplah di sisiku 1374 01:39:24,541 --> 01:39:27,252 Bila kau mau 1375 01:39:28,379 --> 01:39:31,548 Akan kupetik bintang untukmu 1376 01:39:31,632 --> 01:39:37,012 - Tetaplah di sisiku - Tetaplah di sisiku 1377 01:39:37,096 --> 01:39:42,976 Kecuplah pipiku Ya! 1378 01:39:53,028 --> 01:39:59,535 - Kau jatuh cinta kepada diriku - Kau jatuh cinta kepada diriku 1379 01:39:59,618 --> 01:40:05,666 - Kau jatuh cinta kepada diriku - Kau jatuh cinta kepada diriku 1380 01:40:05,749 --> 01:40:12,089 - Kau jatuh cinta kepada diriku - Kau jatuh cinta kepada diriku 1381 01:40:12,172 --> 01:40:15,342 - Kau jatuh cinta kepada diriku - Kau jatuh cinta kepada diriku 1382 01:40:15,426 --> 01:40:17,344 Kau jatuh cinta kepada 1383 01:40:18,554 --> 01:40:23,517 Diriku 1384 01:41:23,911 --> 01:41:28,248 Maaf. Ada urusan mendadak. Kita bertemu lain kali. 1385 01:43:08,473 --> 01:43:09,808 Mereka luar biasa. 1386 01:43:09,892 --> 01:43:13,520 Mereka pasti sibuk bekerja, tetapi masih berlatih bermusik. 1387 01:43:13,604 --> 01:43:15,397 Aku yang memilih lagu karena hari ini ulang tahunku. 1388 01:43:15,480 --> 01:43:17,024 - Giat berlatih, ya? - Hei! 1389 01:43:17,107 --> 01:43:19,735 Kode busana untuk besok adalah "hitam dan rantai." 1390 01:43:19,818 --> 01:43:21,653 Namun, kenapa nama grup mereka Punggung Bukit Dinosaurus? 1391 01:43:21,737 --> 01:43:23,322 Awalnya, mereka grup haiking. 1392 01:43:23,405 --> 01:43:26,241 Sudah kubilang aku tak mau ke sana. Jangan harap. 1393 01:43:26,325 --> 01:43:28,368 - Min-ha. - Ya? 1394 01:43:28,452 --> 01:43:30,746 Jadi, kau masih punya satu kali kesempatan? 1395 01:43:30,829 --> 01:43:33,332 Namun, kurasa kau akan berhasil kali ini. 1396 01:43:33,415 --> 01:43:36,710 Ini kesempatan terakhirku. Aku harus berhasil kali ini. 1397 01:43:36,793 --> 01:43:38,921 Sudah kuduga, Beruang. 1398 01:43:39,755 --> 01:43:41,006 Hei. 1399 01:43:41,089 --> 01:43:43,926 Bagaimana ibumu? 1400 01:43:44,009 --> 01:43:45,302 Kau satu-satunya. Kau tahu? 1401 01:43:45,385 --> 01:43:49,056 Kau satu-satunya yang tidak bertanya kenapa kami tidak punya anak. 1402 01:43:52,893 --> 01:43:53,769 MERPATI 1403 01:44:04,154 --> 01:44:09,159 Terjemahan subtitle oleh Listya Ayunita Wardadie