1 00:00:06,006 --> 00:00:08,717 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:42,042 --> 00:00:46,254 أظن أنني سأتأخر، لذا غيّرت تذكرة حافلتي إلى الساعة 12 مساءً. 3 00:00:46,337 --> 00:00:48,673 سأستقل سيارة أجرة، لذا لا تقلق بشأني. 4 00:00:48,757 --> 00:00:51,634 ولا تتفاجأ لرؤية جميلة في غرفة الطعام 5 00:00:51,718 --> 00:00:55,180 صباح اليوم التالي لأنها ستكون أنا 6 00:01:18,828 --> 00:01:21,664 - مرحبًا. - هل يمكنك أن تشتري لي تذكرة؟ 7 00:01:22,415 --> 00:01:23,249 بالتأكيد. 8 00:01:24,292 --> 00:01:26,836 - ألم ترد استقلال القطار؟ - طرأ أمر ما. 9 00:01:26,920 --> 00:01:29,047 - سيكون هناك مقعد، صحيح؟ - دعني أتحقق. 10 00:01:45,730 --> 00:01:46,940 لنر. 11 00:01:48,483 --> 00:01:50,151 مهلًا. 12 00:01:51,152 --> 00:01:52,779 أول قطار. 13 00:01:52,862 --> 00:01:54,072 الأول؟ 14 00:01:54,864 --> 00:01:55,782 مهلًا. 15 00:01:55,865 --> 00:01:59,536 هل بقي مقعد؟ لا، ليس لأول قطار. 16 00:01:59,619 --> 00:02:01,871 - لا يهم إذًا. - بالتأكيد. 17 00:02:02,455 --> 00:02:06,126 مهلًا، مع من شربت حتى فوّت القطار الأخير؟ 18 00:02:06,209 --> 00:02:08,086 يا للهول، أولئك المدمنين. 19 00:02:08,169 --> 00:02:10,672 والداي وحتى أختي يمكنهم احتساء الكثير من المشروب. 20 00:02:10,755 --> 00:02:13,800 فهمت، شربت في المنزل؟ 21 00:02:14,717 --> 00:02:17,262 تمكنت والدتك من رؤية ولديها في عيد ميلادها. 22 00:02:17,345 --> 00:02:19,305 لا بد من أنها كانت سعيدة جدًا. 23 00:02:19,389 --> 00:02:20,390 نعم. 24 00:02:20,890 --> 00:02:22,892 حجزت تذكرة، سأرسل لك التفاصيل. 25 00:02:23,685 --> 00:02:24,727 شكرًا. 26 00:02:25,353 --> 00:02:27,355 أنت تشكرني؟ لا بد من أنك ثمل. 27 00:02:43,037 --> 00:02:44,539 "(ما زالت سيدة جميلة)، الآنسة (جيونغ)" 28 00:03:30,209 --> 00:03:35,173 "(ما زالت جميلة)، غناء (توي)" 29 00:03:43,389 --> 00:03:49,520 "محطة الحافلات السريعة في (بانبو)" 30 00:03:49,604 --> 00:03:56,444 "(تشانغوون)، (سول)" 31 00:04:25,348 --> 00:04:26,307 كيف حالك؟ 32 00:04:28,935 --> 00:04:30,144 بخير، وأنت؟ 33 00:04:32,105 --> 00:04:33,231 بخير. 34 00:04:38,111 --> 00:04:39,654 هل تقيمين في "تشانغوون" الآن؟ 35 00:04:40,822 --> 00:04:43,241 أم "سول"؟ 36 00:04:45,076 --> 00:04:46,995 أنا أقيم في "تشانغوون". 37 00:04:54,961 --> 00:04:56,754 هل ستبقين في "سول" حتى نهاية الأسبوع؟ 38 00:04:59,549 --> 00:05:00,633 إن كان الأمر كذلك، 39 00:05:02,844 --> 00:05:04,429 أريد أن أراك في عطلة نهاية الأسبوع. 40 00:05:07,849 --> 00:05:09,851 يمكنك أن ترفضي إن كنت غير مرتاحة. 41 00:05:11,394 --> 00:05:12,729 كنت آمل 42 00:05:15,273 --> 00:05:17,025 أن نلتقي ونتحدث فحسب. 43 00:05:38,087 --> 00:05:41,132 "مركز (يولجي) الطبي" 44 00:05:42,842 --> 00:05:47,138 لا توجد حدود واضحة بين الورم وأنسجة الدماغ الطبيعية، 45 00:05:48,097 --> 00:05:49,265 لذا فالأمر صعب. 46 00:06:03,321 --> 00:06:05,239 المقص الصغير لا يعمل جيدًا. 47 00:06:05,907 --> 00:06:07,325 هل يمكننا أن نحصل على واحد جديد؟ 48 00:06:07,408 --> 00:06:08,326 بالطبع، لا مشكلة. 49 00:06:44,403 --> 00:06:46,405 ما كمية محلول شلل القلب؟ 50 00:06:46,489 --> 00:06:48,533 تلقى المريض الجرعة الكاملة. 51 00:06:49,575 --> 00:06:50,743 حسنًا. 52 00:06:55,581 --> 00:06:57,834 إنه يواصل اعتراض طريقي، أمسكه بشكل مستقيم. 53 00:06:57,917 --> 00:06:59,127 أنا آسف. 54 00:07:04,674 --> 00:07:06,509 ضغط دم المريض منخفض قليلًا. 55 00:07:06,592 --> 00:07:07,593 حسنًا. 56 00:07:09,554 --> 00:07:11,389 أستاذ "لي"، ضغط الدم ينخفض. 57 00:07:13,391 --> 00:07:15,309 هناك ضغط يضغط على الوريد الأجوف السفلي. 58 00:07:17,437 --> 00:07:20,481 عندما تشد الكبد للأعلى، لا تضغطي عليها. 59 00:07:20,565 --> 00:07:21,566 فهمت. 60 00:07:23,151 --> 00:07:25,319 فُتح هذا الفرع، وهذا سبب النزيف. 61 00:07:25,403 --> 00:07:26,821 ملقط "ميكستر". 62 00:07:33,870 --> 00:07:34,996 الخيط 2-0 رجاءً. 63 00:07:50,219 --> 00:07:53,473 لقد سيطرنا على النزيف الحاد. سيكون ضغط الدم بخير الآن. 64 00:07:53,556 --> 00:07:54,640 حسنًا. 65 00:07:54,724 --> 00:07:55,725 2 من هذا لو سمحت. 66 00:07:56,392 --> 00:07:57,894 ملقط البعوضة. 67 00:07:59,312 --> 00:08:00,313 واحد آخر رجاءً. 68 00:08:04,442 --> 00:08:05,735 الإسفنجة المتعرجة. 69 00:08:09,739 --> 00:08:13,451 يجب التأكد دائمًا هكذا قبل إجراء الربط. 70 00:08:14,368 --> 00:08:16,954 والرفع قدر المستطاع. 71 00:08:17,038 --> 00:08:18,372 حسنًا يا أستاذ. 72 00:08:19,790 --> 00:08:23,169 أنا أكثر من يعاني في تحديد هوية كيس الفتق. 73 00:08:23,252 --> 00:08:27,048 ما حلّلته سابقًا كان الأسهر، صحيح؟ 74 00:08:27,131 --> 00:08:31,844 هذا صحيح، سيصبح سهلًا حالما تعتادين عليه. 75 00:08:31,928 --> 00:08:34,722 على المتدرب أن يرى هذا عن قرب أيضًا. 76 00:08:34,805 --> 00:08:36,098 "هونغ دو". 77 00:08:39,560 --> 00:08:40,895 "هونغ دو". 78 00:08:42,438 --> 00:08:43,564 أنا آسف يا أستاذ. 79 00:08:47,944 --> 00:08:51,155 لا بأس، عندما تكون متدربًا، تشعر بالتعب دائمًا. 80 00:08:51,989 --> 00:08:53,491 ملقط البعوضة. 81 00:08:54,242 --> 00:08:55,493 واحد آخر، رجاءً. 82 00:08:56,619 --> 00:08:57,620 خيط جراحي. 83 00:08:58,246 --> 00:09:00,331 سوف أريك الطفل. 84 00:09:00,414 --> 00:09:04,126 اليافوخ الأمامي والخلفي مفتوحان، ولا يوجد حنك مشقوق. 85 00:09:04,210 --> 00:09:05,962 والأذنان تبدوان جميلتين أيضًا. 86 00:09:06,045 --> 00:09:07,838 وكذلك فتحة الشرج. 87 00:09:07,922 --> 00:09:11,926 الآن، أصابع القدمين، 5 على كلا الجانبين. 88 00:09:12,009 --> 00:09:14,220 1، 2، 3…5 أصابع. 89 00:09:14,303 --> 00:09:16,180 أصابع اليدين والقدمين منفصلة بشكل صحيح. 90 00:09:16,264 --> 00:09:19,892 سيفحصون الطفل مجددًا بشكل كامل في حضانة حديثي الولادة. 91 00:09:21,852 --> 00:09:24,522 حسنًا، يمكنك الاسترخاء الآن. 92 00:09:25,106 --> 00:09:27,149 سوف تدفعين مشيمتك الآن. 93 00:09:27,733 --> 00:09:29,986 سيكون الأمر غير مريح، لكن هذا كل شيء. 94 00:09:30,861 --> 00:09:31,862 حسنًا. 95 00:09:32,655 --> 00:09:34,407 ليس من الجيد الولادة بهذه السرعة. 96 00:09:37,618 --> 00:09:38,869 عذرًا؟ 97 00:09:38,953 --> 00:09:41,163 قد يظن الآخرون أنها كانت ولادة سهلة. 98 00:09:41,247 --> 00:09:43,374 لا، على الإطلاق. 99 00:09:43,457 --> 00:09:44,959 لن يفكر أحد بهذه الطريقة. 100 00:09:47,378 --> 00:09:50,756 أعلم أنه كان من الصعب عليك أن تتبعي حمية صارمة كهذه. 101 00:09:51,882 --> 00:09:53,259 في موعدك القادم، 102 00:09:53,342 --> 00:09:57,346 سنجري فحص سكر آخر للتأكد. 103 00:09:57,972 --> 00:09:58,973 حسنًا. 104 00:10:00,641 --> 00:10:02,977 لا ضغوط، ركّزي على رميتك فحسب. 105 00:10:03,060 --> 00:10:04,812 قومي بالتسديد جيدًا فحسب. 106 00:10:06,022 --> 00:10:08,190 سمعت أن كل العاملين في قسم العظام ماهرون جدًا. 107 00:10:08,274 --> 00:10:10,901 وصلنا إلى ربع النهائي أيضًا. 108 00:10:10,985 --> 00:10:12,528 لدينا فريق قوي أيضًا. 109 00:10:13,404 --> 00:10:14,614 - مرحبًا. - مرحبًا. 110 00:10:14,697 --> 00:10:15,823 - مرحبًا. - مرحبًا. 111 00:10:16,365 --> 00:10:19,660 تفقدي أمر "هيو بو غيونغ" وتأكدي من تبولها بمفردها. 112 00:10:19,744 --> 00:10:20,870 نعم يا أستاذ. 113 00:10:20,953 --> 00:10:23,122 بالمناسبة، ستُقام مباراة ربع النهائي اليوم. 114 00:10:23,205 --> 00:10:24,457 أي مباراة؟ 115 00:10:26,125 --> 00:10:27,835 تلك. 116 00:10:28,836 --> 00:10:31,797 إن واجهت صعوبة في التبول، اتصلي بطبيبها. 117 00:10:31,881 --> 00:10:33,174 - حسنًا. - حسنًا. 118 00:10:38,596 --> 00:10:39,972 يمكنكن فعل هذا. 119 00:10:46,437 --> 00:10:47,813 أسمي هذه معجزة. 120 00:10:48,522 --> 00:10:51,233 لم يستطع حتى النظر في أعيننا في البداية. 121 00:10:51,817 --> 00:10:53,361 لا أصدق أنه قال ذلك للتو. 122 00:10:53,861 --> 00:10:57,990 يجب أن يعرف الأستاذ "يانغ" أنني طبيبة زميلة جديدة في قسم النساء والولادة، صحيح؟ 123 00:10:58,074 --> 00:11:01,118 بربك، قمت بجولات معه في الصباح. 124 00:11:02,370 --> 00:11:05,122 لكن في كل مرة، يعاملني كما لو أنه لم يرني من قبل. 125 00:11:05,206 --> 00:11:07,333 في حالتنا، استغرق الأمر نصف عام. 126 00:11:07,416 --> 00:11:08,751 عذرًا؟ 127 00:11:08,834 --> 00:11:11,420 استغرق الأمر منا نصف عام لنأكل معه في المقصف. 128 00:11:14,507 --> 00:11:16,384 إنها زميلتي، الآنسة "سونغ سو بين". 129 00:11:18,094 --> 00:11:18,928 مرحبًا يا آنسة "سونغ". 130 00:11:19,011 --> 00:11:21,680 اهبطي، لنربح المباراة ونعد للعمل بسرعة. 131 00:11:21,764 --> 00:11:23,891 حسنًا، أنا قادمة الآن. 132 00:11:28,145 --> 00:11:29,271 سأعود. 133 00:11:30,189 --> 00:11:31,857 - حظًا موفقًا. - يمكنك فعل هذا! 134 00:11:34,360 --> 00:11:36,237 لا تنسحب! يمكنني المجيء. 135 00:11:36,320 --> 00:11:38,697 حسنًا، لا تتعجل، المباراة الأخرى لم تنته بعد. 136 00:11:38,781 --> 00:11:40,574 فريق جراحة العظام بارع جدًا. 137 00:11:40,658 --> 00:11:41,951 دعني أغسل وجهي بسرعة. 138 00:12:06,142 --> 00:12:07,101 هل تعاني من خطب ما؟ 139 00:12:11,605 --> 00:12:13,399 لا، ليس بعد الآن. 140 00:12:13,482 --> 00:12:14,900 أنا أستجمع أفكاري وحسب. 141 00:12:18,696 --> 00:12:19,947 ليس أمرًا سيئًا، صحيح؟ 142 00:12:23,451 --> 00:12:24,577 حسنًا إذًا. 143 00:12:26,412 --> 00:12:28,789 مهلًا، لم لست هناك؟ 144 00:12:29,498 --> 00:12:32,084 - أين؟ - دور ربع النهائي. 145 00:12:32,168 --> 00:12:34,628 ذلك الأمر، كيف سينجح قسمي 146 00:12:34,712 --> 00:12:36,589 بينما لا يوجد أحد سواي؟ 147 00:12:36,672 --> 00:12:38,883 لكن لديك الأطباء الزملاء والمقيمين. 148 00:12:39,967 --> 00:12:40,968 الجميع مشغولون. 149 00:12:41,552 --> 00:12:44,054 يمكنك الذهاب من أجل مباراتك والعودة. 150 00:12:45,514 --> 00:12:48,017 البعض لديهم وقت، لكن لا أحد يجيد اللعب. 151 00:12:48,100 --> 00:12:49,602 إذًا فقد سألتهم. 152 00:12:49,685 --> 00:12:52,897 عجبًا يا "لي إيك جون"، يمكنني هزيمته بسهولة. 153 00:12:52,980 --> 00:12:54,064 أنا منزعج جدًا. 154 00:12:54,565 --> 00:12:56,358 سيضخّم الأمر كثيرًا. 155 00:12:57,902 --> 00:12:59,778 ما هي الجائزة الأولى؟ 156 00:13:01,363 --> 00:13:03,240 مليونا وون من أجل وجبات عشاء الفريق. 157 00:13:05,326 --> 00:13:06,452 هذا أمر مهم. 158 00:13:08,078 --> 00:13:09,538 ستكون الأمور محتدمة. 159 00:13:12,958 --> 00:13:16,504 "بطولة (يولجي) العاشرة لتنس الطاولة" 160 00:13:16,587 --> 00:13:20,466 "ربع النهائي" 161 00:13:20,549 --> 00:13:22,009 "طب أمراض الدم، الصيدلية" 162 00:13:22,092 --> 00:13:23,761 "الطب النفسي، الطب النووي" 163 00:13:23,844 --> 00:13:25,304 "التمريض، جراحة العظام" 164 00:13:25,387 --> 00:13:27,348 "علم الأشعة، جراحة البنكرياس والصفراء" 165 00:13:27,431 --> 00:13:30,184 "علم الأشعة، جراحة البنكرياس والصفراء" 166 00:13:46,867 --> 00:13:50,371 سنبدأ خلال 3 دقائق. 167 00:13:52,206 --> 00:13:53,499 أيها الأستاذ. 168 00:13:54,250 --> 00:13:56,961 الأستاذ "لي إيك جون" كان عضوًا في نادي تنس الطاولة في الجامعة. 169 00:13:57,044 --> 00:13:58,921 سمعت أنه بارع جدًا. 170 00:14:00,631 --> 00:14:03,008 يبدو أنه كان يرتاد كل النوادي في الجامعة. 171 00:14:03,092 --> 00:14:04,009 حتى نادي السحر. 172 00:14:04,093 --> 00:14:07,638 هيا، نجح في الوصول إلى ربع النهائي. 173 00:14:07,721 --> 00:14:09,598 لا بُد أنه بارع. 174 00:14:11,141 --> 00:14:13,018 ألا تعلم كيف وصلا إلى هذا الحد؟ 175 00:14:13,727 --> 00:14:15,229 كما فعلنا تمامًا. 176 00:14:19,692 --> 00:14:25,406 "بطولة (يولجي) العاشرة لتنس الطاولة" 177 00:14:30,327 --> 00:14:34,707 "جولة الـ32" 178 00:14:34,790 --> 00:14:37,126 "جراحة البنكرياس والصفراء، طب الطوارئ" 179 00:14:41,213 --> 00:14:44,341 "إيك جون"، تعلم أن والديّ كانا يديران ملعبًا تنس الطاولة، صحيح؟ 180 00:14:44,425 --> 00:14:47,803 بالتأكيد، "غوانغ هيون"، تعرف أنك تعمل في الطوارئ، صحيح؟ 181 00:14:47,887 --> 00:14:50,514 - نعم. - أنت جريء جدًا لفعل ذلك 182 00:14:50,598 --> 00:14:52,892 حين يأتي مرضى طوارئ جدد في أي وقت. 183 00:14:52,975 --> 00:14:54,310 أنت لا تعرف شيئًا، صحيح؟ 184 00:14:54,393 --> 00:14:56,353 كل شيء طارئ في قسمي. 185 00:14:56,437 --> 00:14:58,772 بالإضافة إلى ذلك، لدينا الكثير من الأطباء الزملاء والمقيمين. 186 00:14:58,856 --> 00:15:01,108 يمكنني توفير بضع دقائق لفعل هذا. 187 00:15:01,191 --> 00:15:03,903 حسنًا، سنبدأ الآن. 188 00:15:05,821 --> 00:15:07,698 هل كنت تقوم بتمارين الضغط؟ 189 00:15:07,781 --> 00:15:09,450 - يا للهول، يا لك من…هيا بنا. - يا إلهي. 190 00:15:09,533 --> 00:15:11,493 سوف تقبّلني إن استمررت على هذا المنوال. 191 00:15:11,577 --> 00:15:13,037 اهدأ، على رسلك، اتفقنا؟ 192 00:15:24,340 --> 00:15:25,758 - مرحبًا. - أيها الأستاذ. 193 00:15:25,841 --> 00:15:29,678 مريض السكري الكاذب الذي نقلناه إلى الجناح يعاني فجأةً من فقر الدم 194 00:15:29,762 --> 00:15:31,931 والعرق البارد، ضغط الدم ينخفض أيضًا. 195 00:15:32,014 --> 00:15:34,391 يبدو أننا نحتاج إلى إعادة المريض إلى وحدة العناية المركزة. 196 00:15:34,475 --> 00:15:35,476 أنا قادم الآن. 197 00:15:48,906 --> 00:15:53,661 "جولة الـ16" 198 00:15:53,744 --> 00:15:55,704 "جراحة القلب والصدر، جراحة البنكرياس والصفراء" 199 00:16:05,339 --> 00:16:07,841 يا إلهي، لا يمكنني معرفة إن كان "جاي هاك" جيدًا أم لا. 200 00:16:07,925 --> 00:16:11,011 وقفته مريعة، لكنني أشعر أنه يتظاهر بذلك. 201 00:16:12,346 --> 00:16:13,764 هل الأستاذ "كيم جون وان" بارع؟ 202 00:16:13,847 --> 00:16:15,516 ليس سيئًا. 203 00:16:15,599 --> 00:16:17,059 اعتدنا أن نلعب في كل عطلة نهاية أسبوع. 204 00:16:17,142 --> 00:16:18,686 لكن يبدو أنه يكره ذلك. 205 00:16:18,769 --> 00:16:20,604 يبدو غاضبًا دائمًا. 206 00:16:20,688 --> 00:16:23,399 يا طبيب "دو"، أظنك كنت بارعًا للغاية في هذا. 207 00:16:26,026 --> 00:16:27,403 أيها الأستاذ. 208 00:16:28,320 --> 00:16:31,240 دخلت الجامعة في المحاولة الرابعة ورسبت في اختبار التقييم 6 مرات 209 00:16:31,782 --> 00:16:35,703 لأنني أنفقت الكثير من المال والوقت في ملعب تنس الطاولة في "نوريانغجين" 210 00:16:36,370 --> 00:16:38,038 لا تتحدث كثيرًا يا "جاي هاك". 211 00:16:39,999 --> 00:16:41,291 هيا بنا. 212 00:16:49,842 --> 00:16:53,595 "بطولة (يولجي) العاشرة لتنس الطاولة" 213 00:17:23,250 --> 00:17:26,879 حالة طارئة في قسم الجراحة الصدرية. 214 00:17:26,962 --> 00:17:28,922 الطابق السادس من المبنى الرئيسي، الغرفة 6205. 215 00:17:29,965 --> 00:17:33,177 حالة طارئة في قسم الجراحة الصدرية. 216 00:17:33,802 --> 00:17:36,013 الطابق السادس من المبنى الرئيسي، الغرفة 6205. 217 00:17:47,191 --> 00:17:48,108 أيها الأستاذ "لي". 218 00:17:48,609 --> 00:17:50,611 أنت مشغول بالعمليات الجراحية والمرضى. 219 00:17:50,694 --> 00:17:52,446 ماذا تفعل هنا؟ 220 00:17:52,529 --> 00:17:54,615 سأساعدك في العودة إلى العمل بسرعة. 221 00:17:55,657 --> 00:17:57,743 ماذا تفعل هنا؟ 222 00:17:58,452 --> 00:17:59,828 لم أكن أعلم أنك تلعب تنس الطاولة. 223 00:17:59,912 --> 00:18:02,915 هيا، كنت أشارك في سباقات الماراثون 224 00:18:02,998 --> 00:18:05,501 وألعب كرة القدم وكرة الريشة منذ 20 عامًا. 225 00:18:05,584 --> 00:18:07,002 لكنك مبتدئ تمامًا في هذا. 226 00:18:08,504 --> 00:18:09,630 حسنًا. 227 00:18:10,297 --> 00:18:11,673 أتمنّى أن نستمتع بالمباراة. 228 00:18:13,383 --> 00:18:14,676 حسنًا. 229 00:18:16,011 --> 00:18:17,179 "مركز (يولجي) الطبي" 230 00:18:17,262 --> 00:18:19,598 سنبدأ خلال دقيقة. 231 00:18:22,101 --> 00:18:24,019 تعرف لقب الأستاذ "شين"، صحيح؟ 232 00:18:24,895 --> 00:18:27,773 منظار داخلي بشري، شريكك في زراعة الكبد 233 00:18:27,856 --> 00:18:30,150 وأفضل خبير تصوير بطن في "يولجي". 234 00:18:30,234 --> 00:18:31,193 "مخادع." 235 00:18:32,194 --> 00:18:33,445 ماذا؟ 236 00:18:34,071 --> 00:18:36,115 إنه يُسمى هكذا لأنه بالكاد يقول الحقيقة. 237 00:18:38,283 --> 00:18:40,536 إنه يخادع وكأنه آخر يوم في حياته. 238 00:18:40,619 --> 00:18:43,372 أعتقد أن الزميل جيد جدًا، 239 00:18:43,455 --> 00:18:45,415 لكن الأستاذ "شين" مبتدئ تمامًا. 240 00:18:46,375 --> 00:18:49,128 - إنه هدفنا. - حسنًا. 241 00:19:02,141 --> 00:19:04,059 سنبدأ الآن. 242 00:19:13,277 --> 00:19:15,529 - جميل. - تحرّك، سأتولى الأمر! 243 00:19:16,405 --> 00:19:17,781 سأتولى الأمر! 244 00:19:18,740 --> 00:19:20,117 سأتولى الأمر، هنا. 245 00:19:21,201 --> 00:19:23,704 حسنًا، أريني ما لديك، أجل! 246 00:19:25,539 --> 00:19:28,417 هل رأيت ذلك؟ كان ذلك أنا! 247 00:19:31,044 --> 00:19:34,006 حسنًا، لنتابع. 248 00:19:34,923 --> 00:19:35,924 هيّا. 249 00:19:37,176 --> 00:19:38,385 هيا بنا. 250 00:19:41,013 --> 00:19:43,056 استبعاد قسم الأشعة. 251 00:19:43,140 --> 00:19:45,142 قسم جراحة البنكرياس والصفراء هو الرابح! 252 00:19:46,560 --> 00:19:47,561 ماذا… 253 00:19:52,649 --> 00:19:53,650 لماذا؟ 254 00:19:57,946 --> 00:20:00,240 "نصف النهائي" 255 00:20:00,324 --> 00:20:03,285 "طب الأورام، الطب النووي" 256 00:20:03,368 --> 00:20:05,329 "قسم العظام، جراحة البنكرياس والصفراء" 257 00:20:19,009 --> 00:20:20,969 - حسنًا. - ما الأمر؟ 258 00:20:21,053 --> 00:20:23,347 اتصلت السيدة "سونغ سو بين" للتو وقالت 259 00:20:23,430 --> 00:20:25,432 إنك جرحت مشاعرها في ربع النهائي. 260 00:20:25,515 --> 00:20:26,725 ماذا؟ لماذا؟ 261 00:20:26,808 --> 00:20:28,852 جميعنا نعرف أن زوجك في قسم جراحة العظام، 262 00:20:28,936 --> 00:20:31,021 لكنها منزعجة من دعمك لقسم جراحة العظام 263 00:20:31,104 --> 00:20:34,149 بدلًا من قسم التمريض، إنها مجروحة جدًا. 264 00:20:34,233 --> 00:20:37,736 ماذا؟ شجعت قسم التمريض في ربع النهائي. 265 00:20:39,196 --> 00:20:40,614 نشر معلومات زائفة! 266 00:20:42,407 --> 00:20:43,742 تحذير! 267 00:20:43,825 --> 00:20:45,285 حسنًا، لا بأس. 268 00:20:46,995 --> 00:20:47,996 عزيزتي. 269 00:20:48,080 --> 00:20:49,373 - أحسنت صنعًا. - مباراة جيدة، صحيح؟ 270 00:21:00,467 --> 00:21:05,597 "بطولة (يولجي) العاشرة لتنس الطاولة" 271 00:21:18,860 --> 00:21:20,112 - جميل. - هذا كل شيء. 272 00:21:32,749 --> 00:21:33,875 يا إلهي! 273 00:22:04,614 --> 00:22:05,949 هل أتيت مباشرةً من غرفة العمليات؟ 274 00:22:06,033 --> 00:22:08,327 أجل، تفوح مني رائحة العرق على الأرجح. 275 00:22:09,036 --> 00:22:12,164 لا، لماذا جئت مباشرة إلى هنا؟ هذه المباراة ليست مهمة حتى. 276 00:22:12,247 --> 00:22:14,833 كنت أشعر بالفضول، كم النتيجة الآن؟ 277 00:22:14,916 --> 00:22:15,876 - يا إلهي. - جميل. 278 00:22:15,959 --> 00:22:18,211 - أجل! - نقطة الفوز بالمباراة. 279 00:22:18,295 --> 00:22:20,464 لنسجل نقطة أخرى فحسب، يمكننا فعل هذا. 280 00:22:21,048 --> 00:22:23,258 - نقطة الفوز بالمباراة. - حسنًا. 281 00:22:23,842 --> 00:22:24,968 هل خسرا؟ 282 00:22:25,052 --> 00:22:26,303 أوشكا على الخسارة. 283 00:22:30,515 --> 00:22:31,641 - مرحبًا يا "سونغ هوا". - مرحبًا. 284 00:22:35,687 --> 00:22:37,731 لنحاول التعادل مهما حدث. 285 00:22:37,814 --> 00:22:39,274 هناك شيء أريد فعله. 286 00:22:49,159 --> 00:22:50,118 - أجل! - تبًا. 287 00:22:53,330 --> 00:22:54,790 لا بأس. 288 00:22:54,873 --> 00:22:57,125 "النتيجة" 289 00:22:57,209 --> 00:22:58,293 هيا بنا! 290 00:22:58,376 --> 00:23:02,672 "بطولة (يولجي) العاشرة لتنس الطاولة" 291 00:23:04,841 --> 00:23:07,385 "النتيجة" 292 00:23:10,514 --> 00:23:11,848 - يا إلهي! - تبًا. 293 00:23:11,932 --> 00:23:13,391 يا إلهي. 294 00:23:16,144 --> 00:23:17,771 مهلًا، كفاك! 295 00:23:24,319 --> 00:23:25,821 - أجل! - حسنًا! 296 00:23:26,488 --> 00:23:27,614 أجل! 297 00:23:29,366 --> 00:23:30,367 - جميل! - جميل! 298 00:23:30,450 --> 00:23:31,952 "النتيجة" 299 00:23:32,035 --> 00:23:34,121 - التعادل؟ - التعادل! 300 00:23:44,840 --> 00:23:46,591 - يا إلهي. - أنت، لا تفعل ذلك! 301 00:23:46,675 --> 00:23:48,927 لم تُهدر طاقتك على هذا النحو؟ 302 00:23:49,010 --> 00:23:50,804 ماذا يفعل؟ أهو تعادل؟ 303 00:23:53,849 --> 00:23:55,684 نحتاج فقط إلى نقطة واحدة، اتفقنا؟ 304 00:23:55,767 --> 00:23:58,311 لو سجلنا نقطة إضافية سنفوز. 305 00:23:59,855 --> 00:24:00,689 مهلًا، ما الخطب؟ 306 00:24:01,731 --> 00:24:03,358 دلّك كتفيّ. 307 00:24:03,441 --> 00:24:05,402 - ماذا؟ - تدليك القطط! 308 00:24:06,653 --> 00:24:08,822 تشنجت ساقي، يا إلهي، هذا مؤلم! 309 00:24:08,905 --> 00:24:12,617 فهمت، هل يمكننا أن نأخذ استراحة قصيرة؟ للحظة فحسب. 310 00:24:14,995 --> 00:24:16,037 يا للهول، ساقي… 311 00:24:19,749 --> 00:24:20,584 يا إلهي. 312 00:24:22,210 --> 00:24:24,588 أيها الأستاذ، إن فزنا بالجائزة، 313 00:24:24,671 --> 00:24:26,590 يجب أن نتناول اللحم البقري المشوي. 314 00:24:26,673 --> 00:24:28,008 نعم، يبدو هذا جيدًا. 315 00:24:28,091 --> 00:24:29,467 بدأت زوجتك تشعر بآلام الولادة. 316 00:24:29,551 --> 00:24:31,428 يا إلهي. 317 00:24:31,511 --> 00:24:33,513 - عزيزتي. - هذا مؤلم جدًا. 318 00:24:33,597 --> 00:24:34,639 خُذي نفسًا عميقًا. 319 00:24:34,723 --> 00:24:35,557 أيها الأستاذ "يانغ". 320 00:24:36,683 --> 00:24:37,684 نعم. 321 00:24:39,394 --> 00:24:41,188 أشعر بألم شديد! 322 00:24:44,774 --> 00:24:46,568 واصلي التنفس كما تعلمت. 323 00:24:50,989 --> 00:24:52,365 "النهائيات" 324 00:24:52,449 --> 00:24:54,618 "الطب النووي، جراحة البنكرياس والصفراء" 325 00:24:54,701 --> 00:24:58,455 "بطولة (يولجي) العاشرة في تنس الطاولة، قواعد اللعبة" 326 00:25:03,043 --> 00:25:04,794 هل سمعت؟ 327 00:25:04,878 --> 00:25:07,797 وصل الطب النووي إلى هذا الحد من دون أن يفقد نقطة. 328 00:25:07,881 --> 00:25:09,841 لم يحصل خصومهم قط على أكثر من 5 نقاط. 329 00:25:09,925 --> 00:25:11,384 شكرًا جزيلًا يا صديقي. 330 00:25:11,468 --> 00:25:13,678 على تثبيط عزيمتي تمامًا. 331 00:25:16,264 --> 00:25:19,059 توقف عن ابتلاع مكعبات الثلج. 332 00:25:19,142 --> 00:25:22,145 لا تقل إن عليك الذهاب إلى الحمام بعد هذا. 333 00:25:22,229 --> 00:25:25,106 إن فعلت فأنت هالك لا محالة. 334 00:25:26,274 --> 00:25:27,484 حسنًا، لا بأس. 335 00:25:28,485 --> 00:25:30,528 هل تريد بعض الشاي الساخن؟ 336 00:25:30,612 --> 00:25:32,530 - أجل. - لا، أمسكيه وحسب. 337 00:25:35,116 --> 00:25:36,618 سأتناوله بعد أن أفوز. 338 00:25:39,079 --> 00:25:40,080 يا إلهي. 339 00:25:40,580 --> 00:25:42,082 قبل أن يبرد الشاي، 340 00:25:44,793 --> 00:25:46,044 سأعود منتصرًا. 341 00:25:54,427 --> 00:25:55,428 هيا بنا. 342 00:26:40,181 --> 00:26:41,141 - يا إلهي. - يا إلهي. 343 00:26:44,185 --> 00:26:45,478 سأذهب. 344 00:26:46,271 --> 00:26:47,397 حسنًا. 345 00:26:51,484 --> 00:26:52,819 "النتيجة" 346 00:26:54,237 --> 00:26:57,907 تنتهي هذه المجموعة بنتيجة 2 مقابل 0. 347 00:26:57,991 --> 00:26:59,576 الطب النووي هو الفائز. 348 00:26:59,659 --> 00:27:02,912 تهانينا يا فريق الطب النووي. 349 00:27:09,127 --> 00:27:12,088 رباه، حقًا. 350 00:27:14,174 --> 00:27:15,425 رباه، الجو حار جدًا. 351 00:27:16,551 --> 00:27:18,136 - مهلًا. - ماذا؟ 352 00:27:18,219 --> 00:27:20,221 على الزميل الانضمام إلى الفريق الوطني. 353 00:27:20,305 --> 00:27:21,931 وتلك الأستاذة… 354 00:27:22,015 --> 00:27:24,059 إنها تشبه بطلة أولمبية ذهبية. 355 00:27:24,684 --> 00:27:26,686 - كانت مباراة جيدة. - نعم، كان ذلك رائعًا. 356 00:27:26,770 --> 00:27:28,938 - أحسنتما صنعًا، شكرًا لكما. - شكرًا لكما. 357 00:27:29,022 --> 00:27:32,609 لكنني أشعر بالفضول حيال شيء ما. 358 00:27:33,276 --> 00:27:36,571 هل أنت طبيبة حقًا؟ 359 00:27:36,654 --> 00:27:38,740 أنت ماهرة بشكل لا يُصدق. 360 00:27:39,449 --> 00:27:41,284 أشعر بالإطراء، إنها هوايتي فحسب. 361 00:27:41,368 --> 00:27:42,452 أتمنى لكما يومًا سعيدًا. 362 00:27:45,622 --> 00:27:48,208 أستاذ، لا نحتاج إلى الاستحمام حتى. 363 00:27:51,336 --> 00:27:54,047 - إنها تشبهها كثيرًا. - ماذا؟ 364 00:27:54,130 --> 00:27:55,256 إنها تشبهها تمامًا. 365 00:27:55,757 --> 00:27:57,634 - يا للهول! أنا… - ما الخطب؟ 366 00:27:57,717 --> 00:27:58,885 تشنجت ساقي مجددًا. 367 00:27:58,968 --> 00:28:02,055 - افعل شيئًا. - يا لك من طفل. 368 00:28:02,138 --> 00:28:05,141 - افعل شيئًا! - تعال إلى هنا أيها الطفل. 369 00:28:05,225 --> 00:28:06,768 - كن لطيفًا. - أمسكت بك. 370 00:28:07,477 --> 00:28:09,229 - دلّكني. - استلق إذًا. 371 00:28:09,312 --> 00:28:11,606 - مهلًا. - استلق على الأرض. 372 00:28:11,689 --> 00:28:13,358 هذا مؤلم. 373 00:28:14,776 --> 00:28:15,610 هل تحتاج إلى مساعدة؟ 374 00:28:15,693 --> 00:28:16,528 لا، لا بأس. 375 00:28:17,904 --> 00:28:20,323 "مركز (يولجي) الطبي" 376 00:28:22,242 --> 00:28:23,243 هوّن عليك. 377 00:28:25,703 --> 00:28:26,704 وداعًا. 378 00:28:32,585 --> 00:28:33,586 مرحبًا؟ 379 00:28:34,170 --> 00:28:36,673 أريد أن أراك حتى ولو للحظة، أين أنت؟ 380 00:28:36,756 --> 00:28:40,051 أنا في المكتب الطبي الآن، لكن عليّ الذهاب إلى المنزل. 381 00:28:40,135 --> 00:28:42,429 يُفترض أن أتناول العشاء مع أمي. 382 00:28:42,512 --> 00:28:46,182 فهمت، حسنًا، سأراك في المشفى غدًا إذًا. 383 00:28:46,266 --> 00:28:48,435 حسنًا، أنا آسفة. 384 00:28:49,018 --> 00:28:50,186 لم الأسف؟ 385 00:28:50,270 --> 00:28:53,273 أنا بخير تمامًا، لذا لا تقلقي بشأني، أراك غدًا. 386 00:28:53,982 --> 00:28:54,983 حسنًا. 387 00:28:55,066 --> 00:28:56,151 "صالة الأستاذ" 388 00:29:11,708 --> 00:29:14,210 هل تريدين تناول العشاء معي أيتها الطبيبة "جانغ"؟ 389 00:29:14,294 --> 00:29:15,795 أحتاج نصيحتك في أمر. 390 00:29:18,047 --> 00:29:20,925 أنا آسفة يا "مين ها"، يجب أن أذهب إلى المنزل. 391 00:29:21,676 --> 00:29:24,179 ألم تقولي إن عليك العمل على مقالك طوال الليل؟ 392 00:29:24,262 --> 00:29:26,055 سأعود في وقت لاحق من الليل. 393 00:29:26,139 --> 00:29:27,307 ماذا؟ 394 00:29:28,183 --> 00:29:30,393 أريد الذهاب إلى المنزل لإعداد العشاء لأمي. 395 00:29:31,019 --> 00:29:33,855 سأعود بعد أن تنام. 396 00:29:34,939 --> 00:29:36,566 بهذه الطريقة، سأكون أقل قلقًا. 397 00:29:36,649 --> 00:29:38,651 هل تأذت كثيرًا؟ 398 00:29:38,735 --> 00:29:40,069 لماذا لا تقومين بتسجيل دخولها؟ 399 00:29:40,153 --> 00:29:42,405 لكن ما الذي حدث؟ 400 00:29:42,489 --> 00:29:44,240 أي نوع من الإصابات؟ 401 00:29:45,909 --> 00:29:48,828 سأخبرك بكل شيء لاحقًا. 402 00:29:49,746 --> 00:29:52,832 حاليًا، أنا مشتتة الذهن. 403 00:29:53,792 --> 00:29:55,001 أنا آسفة يا "مين ها". 404 00:29:57,837 --> 00:29:59,589 ابتهجي يا "غيو يول". 405 00:30:00,548 --> 00:30:01,549 حسنًا؟ 406 00:30:01,633 --> 00:30:03,635 أنت تبلين حسنًا. 407 00:30:06,346 --> 00:30:08,765 لست متأكدة مما يجري، 408 00:30:08,848 --> 00:30:10,600 لكن كل شيء سيكون على ما يرام. 409 00:30:11,476 --> 00:30:14,813 أنا واثقة أن هذه هي العقبة الأخيرة التي يجب أن تتخطيها. 410 00:30:17,023 --> 00:30:19,776 إن احتجت مساعدتي في أي شيء 411 00:30:19,859 --> 00:30:22,529 أو إن احتجت إلى من تتحدّثي إليه، أعلميني فحسب. 412 00:30:23,029 --> 00:30:25,198 تعلمين أنني أقضي معظم وقتي هنا. 413 00:30:26,241 --> 00:30:28,201 اتصلي بي وحسب، وسأكون هناك. 414 00:30:28,910 --> 00:30:30,787 - حسنًا. - جيد. 415 00:30:30,870 --> 00:30:33,122 حسنًا إذًا، اذهبي. 416 00:30:33,206 --> 00:30:34,499 لا بُد أن أمك تنتظر. 417 00:30:35,667 --> 00:30:36,668 وداعًا. 418 00:30:44,634 --> 00:30:46,553 - نحن الاثنان فقط مجددًا؟ - نعم. 419 00:30:46,636 --> 00:30:47,679 ماذا عن "جيونغ وون"؟ 420 00:30:47,762 --> 00:30:49,639 لقد غادر للتو، على الأرجح أن لديه موعدًا. 421 00:30:50,849 --> 00:30:51,766 أين "سيوك هيونغ"؟ 422 00:30:51,850 --> 00:30:53,351 لديه موعد مع أمه. 423 00:30:54,102 --> 00:30:56,729 ألن تتأخر "سونغ هوا" للعمل على أسئلة الاختبار؟ 424 00:30:57,939 --> 00:30:59,274 انتهى الأمر، غادرت هي أيضًا. 425 00:31:01,276 --> 00:31:02,527 لديها الكثير من الطاقة. 426 00:31:02,610 --> 00:31:04,988 يجب أن تطلب منها أن تخفّف من عملها. 427 00:31:05,071 --> 00:31:06,114 إنها تصغي إليك. 428 00:31:07,073 --> 00:31:09,450 في الواقع، هل قللت عملها هذه الأيام؟ 429 00:31:14,289 --> 00:31:15,832 هل تفعل هذا بحبيبتك؟ 430 00:31:17,417 --> 00:31:18,710 ماذا؟ 431 00:31:18,793 --> 00:31:21,588 أنت تأكل بينما أفتح وأجهّز كل شيء! 432 00:31:26,968 --> 00:31:27,886 "آهن جيونغ وون". 433 00:31:28,887 --> 00:31:30,263 ظننت أنك غادرت. 434 00:31:34,642 --> 00:31:37,604 اخرج من هنا، قلت اخرج. 435 00:31:37,687 --> 00:31:39,522 اذهب واستمتع بموعدك. 436 00:31:39,606 --> 00:31:41,649 اخرج من هنا! 437 00:31:41,733 --> 00:31:43,401 أنا "جانغ غيو يول". 438 00:31:43,484 --> 00:31:44,903 لم عليه القيام بكل العمل 439 00:31:44,986 --> 00:31:47,155 وأنت لا تفعل شيئًا؟ 440 00:31:47,238 --> 00:31:49,365 لماذا؟ لماذا تفعل هذا به؟ 441 00:31:50,074 --> 00:31:52,076 مهلًا! اخرج أيها الوغد. 442 00:31:52,160 --> 00:31:53,953 - اخرج من هنا! - وغد؟ أنا "جانغ غيو يول". 443 00:31:54,037 --> 00:31:55,955 - نعم، اخرج. - أي نوع من الأوغاد أنت؟ 444 00:31:56,039 --> 00:31:57,373 اخرج من هنا! 445 00:31:57,457 --> 00:31:59,626 مهلًا! أيها الأحمق! 446 00:31:59,709 --> 00:32:01,252 "مركز (يولجي) الطبي، مركز الطوارئ" 447 00:32:07,425 --> 00:32:09,761 مرحبًا، "بونغ"، أحضرتها لك. 448 00:32:11,387 --> 00:32:14,515 لم أستطع الرحيل لأنني شعرت بالأسف عليك يا صديقي. 449 00:32:15,058 --> 00:32:16,601 أحضرتها قبل أن يُغلق المقهى. 450 00:32:17,268 --> 00:32:19,020 أنا معتاد على العمل في المناوبات الليلية. 451 00:32:19,103 --> 00:32:20,271 شكرًا على أي حال. 452 00:32:21,481 --> 00:32:23,274 مهلًا، هل ستغادرين الآن؟ 453 00:32:23,858 --> 00:32:26,194 يا إلهي، الوقت باكر جدًا. 454 00:32:28,321 --> 00:32:30,490 يجب أن أقول، يبدو أن اليوم… 455 00:32:31,574 --> 00:32:32,492 اذهبي إلى المنزل وحسب. 456 00:32:34,077 --> 00:32:35,286 - سأذهب إذًا. - وداعًا. 457 00:32:35,912 --> 00:32:36,746 وداعًا. 458 00:32:41,960 --> 00:32:43,002 أيها الأستاذ. 459 00:32:43,086 --> 00:32:45,713 بشأن "أوم هيي يون"، مريضة السكري الكاذب التي تُعالج بـ"البنزوديازيبين". 460 00:32:45,797 --> 00:32:47,173 هل يجب أن نستخدم "فلومازينيل"؟ 461 00:32:47,256 --> 00:32:49,634 - هل فحصت مخها؟ - لا، ليس بعد. 462 00:32:49,717 --> 00:32:52,095 أعطها "فلومازينيل" إذًا ولنر إن كانت ستستيقظ. 463 00:32:52,178 --> 00:32:55,139 إذا لم تستيقظ، فلتجري اختبارًا للتصوير الدماغي. 464 00:32:55,223 --> 00:32:56,474 فهمت. 465 00:32:57,183 --> 00:32:58,893 مركز "يولجي" للطوارئ. 466 00:32:58,977 --> 00:33:00,770 أنا "جونغ تاي يونغ"، المسعف. 467 00:33:00,853 --> 00:33:03,648 لدينا مريض مصاب في حادث مروري، العمر 39، الحالة العقلية، النعاس. 468 00:33:03,731 --> 00:33:05,608 ضغط الدم 80 على 50. 469 00:33:05,692 --> 00:33:09,112 معدل ضربات القلب 120. معدل التنفس فوق الـ30. 470 00:33:09,195 --> 00:33:12,699 الحرارة الحالية، 37,6 درجة مئوية، ويعاني من ألم شديد في الصدر. 471 00:33:12,782 --> 00:33:14,951 يستمر ضغط دمه بالانخفاض، يجب أن يُفحص الآن. 472 00:33:15,034 --> 00:33:16,369 هل يمكننا أخذه إلى "يولجي"؟ 473 00:33:17,829 --> 00:33:19,038 متى ستصل إلى هنا؟ 474 00:33:19,122 --> 00:33:21,290 بعد 5 دقائق تقريبًا. 475 00:33:21,374 --> 00:33:23,334 أرسله في الحال، سنستعد. 476 00:33:31,426 --> 00:33:34,554 هناك مصاب في حادث مروري قادم، حالته العقلية ومؤشراته الحيوية غير مستقرة. 477 00:33:34,637 --> 00:33:36,514 إنه يعاني من ألم في الصدر، لنجر صورة بالموجات فوق الصوتية 478 00:33:36,597 --> 00:33:38,182 واستعدي للتنبيب أيضًا. 479 00:33:38,266 --> 00:33:39,434 فهمت. 480 00:33:40,184 --> 00:33:42,687 "مركز (يولجي) الطبي" 481 00:33:53,781 --> 00:33:55,408 انخفض ضغط دمه إلى الـ60. 482 00:33:55,491 --> 00:33:57,827 أحضري لترين من فصيلة الدم "أو" لنقل الدم الطارئ. 483 00:33:57,910 --> 00:33:58,953 حسنًا. 484 00:34:11,132 --> 00:34:12,759 إنه مصاب باندحاس قلبي. 485 00:34:23,019 --> 00:34:25,063 وتراكم للسوائل في تجويف البطن. 486 00:34:25,938 --> 00:34:26,898 مسبار خطّي. 487 00:34:31,986 --> 00:34:34,864 واسترواح صدري أيضًا، يا للهول… 488 00:34:35,907 --> 00:34:37,533 لنجر الأشعة السينية على الصدر بالجهاز المحمول. 489 00:34:37,617 --> 00:34:39,994 استعدوا لأنبوب صدري وبزل التأمور. 490 00:34:40,078 --> 00:34:41,162 حسنًا. 491 00:34:41,245 --> 00:34:44,123 - اتصل بقسم جراحة القلب والصدر، الآن. - نعم يا سيدي. 492 00:34:52,715 --> 00:34:54,425 ليس لدي ما أفعله في المنزل على أي حال. 493 00:34:55,176 --> 00:34:56,260 هل أبقى؟ 494 00:34:56,344 --> 00:34:59,347 أنا مشغولة، يجب أن أنهي أطروحتي، 495 00:34:59,430 --> 00:35:01,557 والأستاذ "مين" المناوب الليلة، 496 00:35:01,641 --> 00:35:03,559 لذا عليّ الاهتمام بمعظم المكالمات. 497 00:35:04,185 --> 00:35:05,603 لا يمكنني قضاء الوقت معك. 498 00:35:06,687 --> 00:35:07,814 أعطني قبلة إذًا. 499 00:35:18,491 --> 00:35:20,409 أنا آسف! يا للهول… 500 00:35:21,702 --> 00:35:22,745 ماذا أفعل؟ 501 00:35:22,829 --> 00:35:25,498 حسنًا، هل يمكنك أن تمضي في سبيلك؟ 502 00:35:25,581 --> 00:35:26,916 حسنًا. 503 00:35:27,792 --> 00:35:29,836 مهلًا، ظننت أنك ستصعد. 504 00:35:29,919 --> 00:35:32,380 ألست في طريقك لرؤية "يون بوك"؟ 505 00:35:33,673 --> 00:35:34,632 يا إلهي. 506 00:35:38,219 --> 00:35:39,846 يجب أن تذهب أيضًا، وداعًا. 507 00:36:02,702 --> 00:36:04,036 لماذا تتجاهلين رسالتي النصية؟ 508 00:36:04,120 --> 00:36:06,706 لا وقت لديّ للنوم حتى، 509 00:36:06,789 --> 00:36:08,082 ناهيك عن تفقد هاتفي. 510 00:36:09,792 --> 00:36:11,460 متى سأنهي كل هذا؟ 511 00:36:12,044 --> 00:36:14,547 تعال وساعدني في تحليل غازات الدم الشرياني. 512 00:36:14,630 --> 00:36:16,757 اكتشف ذلك بنفسك. 513 00:36:17,425 --> 00:36:19,051 أنا مشغولة الآن. 514 00:36:19,969 --> 00:36:21,387 سأنتقم منك على فعلتك تلك. 515 00:36:28,144 --> 00:36:30,813 بالتأكيد كنت سأساعدك لو كنت أعرف كيف أفعل ذلك. 516 00:36:31,731 --> 00:36:35,693 إنه يطلب المساعدة من الشخص الخطأ 517 00:36:37,153 --> 00:36:39,405 يا له من غبي. 518 00:36:42,992 --> 00:36:44,785 لا أعرف. 519 00:36:45,369 --> 00:36:48,289 لا أعرف كيف أفعل ذلك أيضًا! 520 00:36:49,999 --> 00:36:51,250 مرحبًا. 521 00:36:51,334 --> 00:36:52,752 ما الذي لا تعرفينه؟ 522 00:36:53,502 --> 00:36:54,712 لا شيء. 523 00:36:55,880 --> 00:36:59,634 لا تكترثي لوجودي، أتيت لأعدّ لنفسي فنجان قهوة وحسب. 524 00:36:59,717 --> 00:37:00,593 حسنًا. 525 00:37:06,098 --> 00:37:08,142 لديك الكثير من الواجبات المنزلية، صحيح؟ 526 00:37:09,644 --> 00:37:10,645 نعم. 527 00:37:11,312 --> 00:37:14,565 ينسى الأساتذة غالبًا الواجبات المنزلية التي يطلبونها، 528 00:37:14,649 --> 00:37:16,525 لذا ابذلي قصارى جهدك فحسب. 529 00:37:16,609 --> 00:37:17,777 إن عجزت عن إنهائها… 530 00:37:21,447 --> 00:37:23,699 اعتذري فحسب ودعيهم يوبخونك. 531 00:37:23,783 --> 00:37:26,452 أنت متدربة، لذلك لن يقسوا عليك. 532 00:37:27,411 --> 00:37:29,330 حسنًا، شكرًا لك. 533 00:37:29,956 --> 00:37:31,249 أنت مجرد متدربة، 534 00:37:33,000 --> 00:37:34,752 لذا لن يقتلوك. 535 00:37:34,835 --> 00:37:35,836 هوّني عليك. 536 00:37:37,255 --> 00:37:39,340 شكرًا لك على القهوة. 537 00:37:42,051 --> 00:37:43,928 أبق عينيك مفتوحتين يا "سيونغ يونغ". 538 00:37:47,473 --> 00:37:48,891 دكتور "هو". 539 00:37:50,184 --> 00:37:54,981 أعدّ لي الدكتور "تشوي سيونغ يونغ" القهوة. 540 00:37:57,316 --> 00:37:59,735 تأثرت كثيرًا. 541 00:38:02,989 --> 00:38:03,823 "يون بوك". 542 00:38:05,574 --> 00:38:07,118 انتبهي. 543 00:38:08,202 --> 00:38:09,620 عندما تكونين متدربة، 544 00:38:09,704 --> 00:38:12,665 تقعين في حب أي زميل أقدم منك يتصرف بلطف ولو من بعيد. 545 00:38:13,666 --> 00:38:15,751 هذا لأنك منهكة الآن. 546 00:38:16,961 --> 00:38:20,256 أراهن أنك تظنين أن "سيونغ يونغ" يبدو وسيمًا وساحرًا جدًا. 547 00:38:22,675 --> 00:38:24,468 لست في رشدك الآن. 548 00:38:25,594 --> 00:38:26,595 فهمت. 549 00:38:27,388 --> 00:38:29,640 أنا غارقة في فروضي المنزلية 550 00:38:29,724 --> 00:38:33,394 لكنه قال إنه ليس عليّ إنهاء كل شيء 551 00:38:33,477 --> 00:38:37,273 وحتى أنه أعد هذه القهوة الساخنة اللذيذة. 552 00:38:37,356 --> 00:38:40,609 شجعني وطلب مني التصرف بهدوء… 553 00:38:41,569 --> 00:38:43,279 أفيقي يا "جانغ يون بوك"! 554 00:38:43,988 --> 00:38:47,241 "يون بوك"! يجب أن تحافظي على تركيزك، اتفقنا؟ 555 00:38:48,409 --> 00:38:49,368 حسنًا! 556 00:39:00,338 --> 00:39:02,631 - مهلًا. - لدينا مريض مصاب في حادث مروري. عمره 39. 557 00:39:02,715 --> 00:39:05,134 هناك مجموعة سوائل في المساحة المحيطة بالطحال. 558 00:39:05,217 --> 00:39:06,594 نشك في وجود ورم دموي. 559 00:39:07,887 --> 00:39:09,221 تحدث. 560 00:39:09,305 --> 00:39:10,806 مريض حادث مروري، عمره 39 عامًا. 561 00:39:10,890 --> 00:39:13,476 أجرينا اختبار تركيز مجمع البروثرومبين بسبب اندحاس قلبي، لكنه دموي. 562 00:39:14,101 --> 00:39:16,562 ارتفع ضغط الدم إلى 90 بعد وضع أنبوب في الصدر 563 00:39:16,645 --> 00:39:19,899 وإجراء بزل التأمور، لكنه يحتاج إلى إجراء عملية جراحية بسرعة. 564 00:39:19,982 --> 00:39:22,026 وتظهر الأشعة المقطعية نزيفًا في الطحال. 565 00:39:22,109 --> 00:39:24,403 ماذا عن خضاب الدم ونقل الدم؟ 566 00:39:24,487 --> 00:39:26,947 كان المستوى الأولي 15 وتم نقل مكيالين من فئة الدم "أوه" 567 00:39:27,031 --> 00:39:29,533 لأن نتائج فحص الدم لم تظهر بعد. 568 00:39:29,617 --> 00:39:31,660 أجريت عملية نقل دم، لكن المؤشرات الحيوية تنخفض. 569 00:39:31,744 --> 00:39:35,206 وكانت هناك ندبة جراحية في البطن. 570 00:39:35,289 --> 00:39:37,750 علينا أن نفتح صدره أولاً إذا كان هناك نزيف 571 00:39:37,833 --> 00:39:40,002 حتى بعد بزل التأمور. 572 00:39:40,086 --> 00:39:43,255 سأسيطر على النزيف في الصدر أولاً. 573 00:39:43,339 --> 00:39:45,299 ادخل عندما تنتهي، سأتصل بك. 574 00:39:45,383 --> 00:39:48,761 علينا أن نجري العملية الجراحية معًا إذا كانت المؤشرات الحيوية ضعيفة 575 00:39:48,844 --> 00:39:51,347 وهناك نزيف حاد في البطن، وغطوا من الصدر إلى البطن. 576 00:39:51,430 --> 00:39:54,433 حسنًا، استدع قسم التخدير لتجهيز وحدة العمليات. 577 00:39:54,517 --> 00:39:56,602 - وحضّر الدم والمجازة القلبية الرئوية. - حسنًا يا سيدي. 578 00:39:56,685 --> 00:39:57,520 شكرًا. 579 00:40:13,160 --> 00:40:16,163 قد يفقد المريض الكثير من الدماء، راقب الكمية. 580 00:40:16,247 --> 00:40:17,623 حسنًا، سأفعل ذلك. 581 00:40:17,706 --> 00:40:19,250 هل مؤشراته الحيوية بخير؟ 582 00:40:19,792 --> 00:40:21,961 سأتدخل في الحال إن كانت غير مستقرة. 583 00:40:22,044 --> 00:40:23,295 إنّها بخير حاليًا. 584 00:40:24,713 --> 00:40:25,881 مشرط. 585 00:40:50,990 --> 00:40:52,450 كُن دقيقًا في الشفط. 586 00:40:53,033 --> 00:40:53,909 نعم يا سيدي. 587 00:40:59,206 --> 00:41:05,004 "مركز (يولجي) الطبي" 588 00:41:06,046 --> 00:41:07,465 لا مزيد من النزيف، صحيح؟ 589 00:41:09,717 --> 00:41:11,010 نعم. 590 00:41:14,305 --> 00:41:16,557 كم ضغط دمه الآن؟ 591 00:41:16,640 --> 00:41:19,310 سيستمر انخفاضه دون نقل دم آخر. 592 00:41:19,393 --> 00:41:20,728 هل أوشكت على الانتهاء؟ 593 00:41:21,479 --> 00:41:23,105 للصدر، نعم 594 00:41:23,189 --> 00:41:26,108 يجب أن نفتح البطن سريعًا، لذلك سأبقي الصدر مفتوحًا. 595 00:41:26,192 --> 00:41:27,818 حسنًا، أحسنت. 596 00:41:44,001 --> 00:41:45,669 توقعوا نزيفًا حادًا. 597 00:41:45,753 --> 00:41:48,339 هل يمكننا الحصول على الكامشات الحاجزة أولًا؟ أمستعدون؟ 598 00:42:07,107 --> 00:42:09,276 الورم الدموي حاد، جهّز الوعاء. 599 00:42:26,377 --> 00:42:27,962 كنت قلقًا بشأن الالتصاقات، 600 00:42:28,712 --> 00:42:30,839 لكن الطحال بخير. 601 00:42:34,468 --> 00:42:35,844 الماصة. 602 00:42:40,808 --> 00:42:42,059 شفط. 603 00:42:42,142 --> 00:42:43,060 حسنًا. 604 00:42:44,853 --> 00:42:46,146 أرى مكان النزيف. 605 00:42:48,816 --> 00:42:49,942 شاش. 606 00:42:56,532 --> 00:42:57,741 اضغط نحو الأسفل. 607 00:42:57,825 --> 00:42:59,201 حسنًا. 608 00:43:02,830 --> 00:43:03,998 "مدة التخدير" 609 00:43:04,081 --> 00:43:05,416 "الوقت الحالي" 610 00:43:05,499 --> 00:43:07,751 "الوقت المنقضي" 611 00:43:10,379 --> 00:43:11,380 هل يمكنني الحصول على المشبك؟ 612 00:43:17,219 --> 00:43:18,512 المشبك. 613 00:43:29,481 --> 00:43:32,318 وجدنا الوعاء الدموي ووضعنا النزيف تحت السيطرة. 614 00:43:32,401 --> 00:43:33,485 حسنًا. 615 00:43:34,111 --> 00:43:35,237 هل مؤشراته الحيوية بخير؟ 616 00:43:35,821 --> 00:43:37,239 نعم، حتى الآن. 617 00:43:37,323 --> 00:43:40,743 أنا أراقبها، ركز على الجراحة فحسب. 618 00:43:40,826 --> 00:43:41,869 شكرًا لك. 619 00:43:45,039 --> 00:43:47,333 حين يكون من المتوقع حدوث نزيف حاد، 620 00:43:47,416 --> 00:43:50,419 تأكدوا من تجهيز الكامشات قبل الفتح. 621 00:43:50,502 --> 00:43:52,671 وإلا فقد يتدفّق الدم على الفور. 622 00:43:53,339 --> 00:43:54,506 حسنًا، فهمت. 623 00:43:54,590 --> 00:43:58,052 "جون وان"، من يجب أن يكون مسؤولًا عن هذا المريض؟ أنت أم أنا؟ 624 00:43:59,053 --> 00:44:03,223 خضع لجراحة في القلب أيضًا، لذا ربما يجب أن تتولاه. 625 00:44:03,307 --> 00:44:04,558 سوف أراقبه أيضًا. 626 00:44:04,642 --> 00:44:07,770 حسنًا، لديه استرواح صدري وكسر في عظمة الصدر، 627 00:44:07,853 --> 00:44:09,563 لذا يجب أن أتولى أمره. 628 00:44:09,647 --> 00:44:11,649 سأتحدث إلى الوصي عليه. 629 00:44:11,732 --> 00:44:12,733 حسنًا. 630 00:44:13,734 --> 00:44:15,819 اتصل بالطبيب "دو جاي هاك" حين تنتهي. 631 00:44:15,903 --> 00:44:17,071 حسنًا، سأفعل ذلك. 632 00:44:26,705 --> 00:44:28,207 سنزيل هذه العينة الآن. 633 00:44:37,716 --> 00:44:39,760 الجراحة على وشك أن تنتهي 634 00:44:39,843 --> 00:44:41,220 وسارت كل الأمور على ما يُرام. 635 00:44:41,303 --> 00:44:43,847 كانت هناك تمزقًا في قلبه 636 00:44:43,931 --> 00:44:46,975 لكننا تمكنا من معالجته ووقف النزيف. 637 00:44:47,059 --> 00:44:49,603 سيطر الجراحون على النزيف، 638 00:44:49,687 --> 00:44:52,606 لذا أظن أنه سيتعافى جيدًا. 639 00:44:52,690 --> 00:44:55,359 شكرًا لك، شكرًا جزيلًا لك أيها الطبيب. 640 00:44:55,442 --> 00:44:57,694 سننقله إلى وحدة العناية المركزة حالًا. 641 00:44:57,778 --> 00:45:00,906 سنتحقق من حالته قبل أن نطلعك على المزيد من المستجدات. 642 00:45:00,989 --> 00:45:02,324 حسنًا، شكرًا لك. 643 00:45:02,408 --> 00:45:04,201 شكرًا جزيلًا لك. 644 00:45:05,077 --> 00:45:06,203 شكرًا لك. 645 00:45:07,830 --> 00:45:10,749 "مركز (يولجي) الطبي" 646 00:45:33,939 --> 00:45:36,525 سيدي، هل تتألم؟ 647 00:45:37,568 --> 00:45:39,611 عانيت من ورم دموي، لكنك بخير الآن. 648 00:45:42,906 --> 00:45:45,576 نل قسطًا من النوم، سنطلعك على الأمر لاحقًا. 649 00:45:52,249 --> 00:45:54,001 ركّز على التحكّم بالألم. 650 00:45:54,084 --> 00:45:57,379 لديه كسر في أحد أضلاعه، لذا انتبه حين تفصله عن جهاز التنفس. 651 00:45:57,463 --> 00:45:58,422 نعم يا سيدي. 652 00:46:01,842 --> 00:46:04,386 أطلقت "با ريوم" الريح، هل يمكن لـ"با ريوم" أن تأكل الآن؟ 653 00:46:04,470 --> 00:46:06,263 بالطبع، اطلبي العصيدة. 654 00:46:06,346 --> 00:46:08,265 سأتأكد من الأمر أيضًا. 655 00:46:08,348 --> 00:46:09,475 شكرًا لك. 656 00:46:11,018 --> 00:46:12,186 إنه أسبوعك الأول في قسم الأطفال، 657 00:46:12,269 --> 00:46:14,855 لذا سيطرح الأستاذ "آهن" عليك بعض الأسئلة. 658 00:46:14,938 --> 00:46:16,023 هل راجعت مخطط "سي أون"؟ 659 00:46:16,607 --> 00:46:19,067 "لي سي أون"، وُلدت قبل أوانها، وكان وزن الولادة 750 غرامًا. 660 00:46:19,151 --> 00:46:21,737 "سي أون" موجود في وحدة العناية المركزة لحديثي الولادة منذ أكثر من 3 أشهر. 661 00:46:21,820 --> 00:46:23,238 أجرت عملية فغر اللفائفي 662 00:46:23,322 --> 00:46:26,074 بعد أسبوعين من الولادة بسبب التهاب معوي قولوني ناخر. 663 00:46:26,158 --> 00:46:29,495 خضعت لجراحة أخرى لمعالجة الورم عندما وصل وزنه إلى 3 كغ. 664 00:46:29,578 --> 00:46:31,330 أحسنت، هذا جيد جدًا. 665 00:46:32,247 --> 00:46:33,832 - هلّا نذهب؟ - نعم. 666 00:46:36,668 --> 00:46:37,628 صحيح، نعم. 667 00:46:39,338 --> 00:46:40,964 "يون" في مزاج جيد اليوم 668 00:46:41,048 --> 00:46:43,133 لم تبك ونامت بشكل جيد اليوم. 669 00:46:43,217 --> 00:46:44,635 "وحدة العناية المركزة لحديثي الولادة 1" 670 00:46:44,718 --> 00:46:46,011 وحركة أمعاء طبيعية. 671 00:46:46,094 --> 00:46:48,847 "للموظفين فقط" 672 00:46:48,931 --> 00:46:50,015 - مرحبًا. - مرحبًا. 673 00:46:56,522 --> 00:46:58,690 ما معدل سحب السوائل بالأنابيب اليوم؟ 674 00:46:58,774 --> 00:47:01,401 كانت 140 البارحة، وانخفضت إلى 70. 675 00:47:01,485 --> 00:47:03,570 فهمت، هذا رائع. 676 00:47:06,490 --> 00:47:08,992 رباه، أرى أنك تمسكين بـ"مين سول" 677 00:47:09,076 --> 00:47:10,786 كلما آتي إلى هنا. 678 00:47:10,869 --> 00:47:13,997 عدا ذلك "مين سول" ستبكي، تبتسم في اللحظة التي أحملها فيها. 679 00:47:16,041 --> 00:47:16,917 يا إلهي. 680 00:47:17,543 --> 00:47:18,794 - هوّني عليك. - شكرًا لك. 681 00:47:24,383 --> 00:47:27,511 أرى أن "سي أون" لم تعد تبعدها. 682 00:47:27,594 --> 00:47:29,888 لا، "سي أون" أخذت حتى بضع رشفات اليوم. 683 00:47:31,431 --> 00:47:33,892 سأجرّب مرةً أخرى هذا المساء. 684 00:47:33,976 --> 00:47:37,229 أظن أنه يمكننا أن نهدف 30 سم مكعب اليوم. 685 00:47:39,523 --> 00:47:40,649 كم هذا جميل. 686 00:47:43,151 --> 00:47:44,111 "هونغ دو". 687 00:47:45,320 --> 00:47:47,030 خضع "سي أون" لعملية جراحية بسبب التهاب معوي قولوني ناخر 688 00:47:47,114 --> 00:47:49,616 وخضعت لجراحة أخرى لعلاج العقبة. 689 00:47:49,700 --> 00:47:54,580 إلام يجب أن تنتبه في حالات حديثي الولادة كهذه؟ 690 00:47:55,914 --> 00:47:57,249 حسنًا… 691 00:48:03,672 --> 00:48:04,881 أنا آسف يا أستاذ. 692 00:48:12,431 --> 00:48:15,267 خضع الجنين لعملية جراحية في البطن، لذا يجب مراقبة البطن 693 00:48:15,350 --> 00:48:16,893 في حال تضخم المعدة 694 00:48:16,977 --> 00:48:21,023 والتأكد من أكل الطفل جيدًا، وتحرك الأمعاء بشكل منتظم 695 00:48:21,106 --> 00:48:23,609 أثناء مراقبة وزن الطفل. 696 00:48:23,692 --> 00:48:26,486 هذه هي الأشياء الـ4 الأكثر أهمية. 697 00:48:27,112 --> 00:48:28,905 نعم يا أستاذ، أنا آسف. 698 00:48:30,240 --> 00:48:31,617 سأطرح سؤالًا آخرًا غدًا. 699 00:48:33,619 --> 00:48:35,120 - هوّني عليك. - شكرًا لك. 700 00:48:49,760 --> 00:48:51,053 يا إلهي. 701 00:48:53,055 --> 00:48:55,140 يا إلهي. 702 00:49:09,863 --> 00:49:13,575 أمك هنا يا "مين سول"، لماذا تبكين؟ 703 00:49:13,659 --> 00:49:18,580 "مين سول"، هذه أنا، أمك، هل أنت جائعة؟ 704 00:49:22,084 --> 00:49:25,462 هل يمكنك أن تحملي طفلي أيضًا؟ "مين سول" تواصل البكاء. 705 00:49:25,545 --> 00:49:27,547 كنت أحمل "مين سول" حتى هذه اللحظة. 706 00:49:28,590 --> 00:49:30,509 لا يمكنني أن أحمل طفلًا واحدًا طوال اليوم. 707 00:49:30,592 --> 00:49:33,178 أعلم، أعرف ذلك أيضًا. 708 00:49:34,262 --> 00:49:36,014 ومع ذلك… 709 00:49:37,974 --> 00:49:41,937 لماذا تبكين يا "مين سول"؟ 710 00:49:42,604 --> 00:49:45,816 "مين سول"، أجل يا عزيزتي. 711 00:49:48,735 --> 00:49:50,320 هل اختارت "سونغ هوا" أغنية بعد؟ 712 00:49:50,404 --> 00:49:52,447 نعم، لا تجعلني أبدأ الكلام. 713 00:49:53,699 --> 00:49:56,702 إنه حدث يقام كل عامين، دعها تحصل على ما تريد. 714 00:49:56,785 --> 00:49:57,994 ما اسم الأغنية؟ 715 00:50:00,664 --> 00:50:02,082 لماذا لم توقفها؟ 716 00:50:02,165 --> 00:50:04,126 أراهن أنها لا تستطيع غناء الجملة الأولى حتى. 717 00:50:04,209 --> 00:50:05,585 حاولت إقناعها بالعدول عن هذه الفكرة! 718 00:50:05,669 --> 00:50:08,422 هددتها ودعوتها لتناول وجبة، بذلت قصارى جهدي. 719 00:50:08,505 --> 00:50:09,673 وماذا بعد؟ 720 00:50:09,756 --> 00:50:12,217 تقول إنها يجب أن تكون هذه الأغنية، اذهب وتحدث إليها. 721 00:50:12,300 --> 00:50:14,886 إنها لا تصغي إليك، لذا ستتجاهلني وحسب. 722 00:50:15,470 --> 00:50:18,557 إنها متوترة، فلنحتمل الأمر لـ3 دقائق و40 ثانية فقط. 723 00:50:19,516 --> 00:50:21,977 كان علينا تزامن ذلك مع أولمبياد الصيف. 724 00:50:22,060 --> 00:50:24,104 من كان يعلم أن سنتين ستمران بهذه السرعة؟ 725 00:50:30,527 --> 00:50:31,570 مرحبًا يا "مين ها". 726 00:50:32,654 --> 00:50:33,739 ماذا؟ 727 00:50:35,824 --> 00:50:37,659 أنا في الحديقة الوسطى، ما الأمر؟ 728 00:50:40,454 --> 00:50:41,371 حسنًا. 729 00:50:43,623 --> 00:50:46,710 مهلًا، ألن تبادل "تشوتشو" المشاعر؟ 730 00:50:47,711 --> 00:50:49,629 هذا مشروع "كيوبيد" التالي. 731 00:50:49,713 --> 00:50:54,301 مهلًا! إذا فقدت "تشوتشو"، ستكون الأحمق الأكبر على الإطلاق. 732 00:50:56,344 --> 00:50:57,471 مرحبًا. 733 00:51:00,640 --> 00:51:01,600 مرحبًا يا أستاذ. 734 00:51:03,226 --> 00:51:04,352 مرحبًا. 735 00:51:04,436 --> 00:51:06,480 ظننت أنك بمفردك. 736 00:51:06,563 --> 00:51:08,190 حسنًا، هل نرحل؟ 737 00:51:08,273 --> 00:51:10,275 لا، ابقيا رجاءً. 738 00:51:10,358 --> 00:51:13,320 - مستعدون، حجرة، ورقة، مقص! - حجرة، ورقة، مقص! 739 00:51:13,403 --> 00:51:15,405 - حجرة، ورقة، مقص! - حجرة، ورقة، مقص! 740 00:51:15,489 --> 00:51:16,573 - أجل! - تبًا! 741 00:51:17,657 --> 00:51:19,159 شكرًا. 742 00:51:20,243 --> 00:51:21,077 "تشو". 743 00:51:21,161 --> 00:51:23,288 لم أقل أبدًا إنني سأعطيها للفائز. 744 00:51:23,371 --> 00:51:25,165 الخاسر يحصل على البوظة. 745 00:51:25,248 --> 00:51:26,958 لنفعل ذلك مجددًا، الخاسر يحصل عليها. 746 00:51:27,042 --> 00:51:28,710 مستعدان أم لا… 747 00:51:28,794 --> 00:51:31,755 توقّف، لن تعطيها لنا أبدًا. 748 00:51:31,838 --> 00:51:33,048 شكرًا على البوظة. 749 00:51:33,131 --> 00:51:35,217 ما من مشكلة، أراك لاحقًا. 750 00:51:37,302 --> 00:51:38,845 - دكتور "تشو". - نعم؟ 751 00:51:38,929 --> 00:51:41,556 هل أعطيتك إياها في المرة السابقة؟ 752 00:51:41,640 --> 00:51:43,141 هذا. 753 00:51:49,648 --> 00:51:50,649 أيها الأستاذ. 754 00:52:05,580 --> 00:52:09,501 هل كان "سيوك هيونغ" يعبّر بهذه الطريقة دائمًا؟ 755 00:52:10,126 --> 00:52:11,962 - رأيت ذلك، صحيح؟ - فعلت ذلك بالتأكيد. 756 00:52:13,004 --> 00:52:15,507 لم أر حتى ابتسامة مبهجة كهذه على طفل من قبل. 757 00:52:17,217 --> 00:52:19,761 لا بُد أن "سيوك هيونغ" يعرف حقيقة مشاعره تجاهها، صحيح؟ 758 00:52:20,345 --> 00:52:23,640 أنت و"غيو يول" على الأقل عرفتما أنه لديكما مشاعر تجاه بعضكما. 759 00:52:24,307 --> 00:52:26,393 لكن ماذا لو كان ذلك الدب لا يعرف؟ 760 00:52:26,476 --> 00:52:27,811 هذا يجعلني قلق جدًا. 761 00:52:27,894 --> 00:52:29,437 إنه يعرف. 762 00:52:32,190 --> 00:52:34,484 أنا واثق أنه يعرف شعوره تمامًا نحوها. 763 00:52:35,861 --> 00:52:40,282 على الأرجح أنه يفكر مليًا الآن، محاولًا أن يعرف ما عليه فعله. 764 00:52:41,533 --> 00:52:44,995 إنه بطيء في كل شيء ويميل للتفكير في الأمور مليًا لفترة. 765 00:52:45,078 --> 00:52:46,621 يا إلهي. 766 00:52:48,081 --> 00:52:51,459 قد يستغرق الأمر وقتًا، لكنني واثق أنه يفكر حتى 767 00:52:51,543 --> 00:52:53,628 في العواقب ويرغب في تسوية الأمر أولًا. 768 00:52:53,712 --> 00:52:56,298 وعليهما التغلب على عدة عقبات. 769 00:52:58,717 --> 00:53:01,887 برأيك كم سيستغرق ذلك؟ 770 00:53:04,681 --> 00:53:05,807 ليس وقتًا طويلًا. 771 00:53:08,351 --> 00:53:11,104 رأيت تلك النظرة على وجهه، انتهى الأمر بالفعل. 772 00:53:14,691 --> 00:53:15,734 يا إلهي. 773 00:53:50,185 --> 00:53:52,562 "مركز (يولجي) الطبي" 774 00:53:52,646 --> 00:53:55,815 "وحدة الرعاية المركزة، للموظفين فقط" 775 00:53:55,899 --> 00:53:57,275 راقب "باي جون سيونغ". 776 00:53:57,359 --> 00:54:00,570 اتصل بي إذا ساءت حالة قصور القلب. سوف نسرّع العملية. 777 00:54:00,654 --> 00:54:02,322 حسنًا، سأتصل بك فورًا. 778 00:54:02,405 --> 00:54:03,531 - شكرًا. - ما من مشكلة. 779 00:54:09,996 --> 00:54:11,247 - أستاذ "كيم"! - يا إلهي! 780 00:54:11,331 --> 00:54:13,750 غدًا يوم السبت، هل تتمرن فرقتك؟ 781 00:54:13,833 --> 00:54:15,627 أين كنت تختبئ؟ 782 00:54:15,710 --> 00:54:17,754 أنا أتبعك أينما ذهبت. 783 00:54:17,837 --> 00:54:19,798 هذا مخيف جدًا. 784 00:54:23,969 --> 00:54:26,763 - لن نتدرب هذا الأسبوع. - أتُريد الخروج للسير لمسافات طويلة غدًا؟ 785 00:54:26,846 --> 00:54:27,889 السير لمسافات طويلة؟ 786 00:54:27,973 --> 00:54:29,349 انضممت إلى ناد للسير لمسافات طويلة. 787 00:54:29,432 --> 00:54:30,642 إنه مذهل. 788 00:54:30,725 --> 00:54:33,353 يعطونك الطعام والملابس وحقيبة ظهر. 789 00:54:33,436 --> 00:54:36,022 والسير لمسافات طويلة ممتع. 790 00:54:36,856 --> 00:54:39,693 لو كنت ستبقى بدون فائدة في المنزل فحسب، لنخرج للسير لمسافات طويلة. 791 00:54:39,776 --> 00:54:40,735 لو ماذا؟ 792 00:54:42,445 --> 00:54:45,782 هل قلت "بدون فائدة"؟ 793 00:54:45,865 --> 00:54:47,117 نعم، فعلت ذلك. 794 00:54:49,119 --> 00:54:51,663 ولديّ خطط مهمة غدًا. 795 00:54:51,746 --> 00:54:52,789 - في أي وقت؟ - الساعة 6 مساءً. 796 00:54:52,872 --> 00:54:54,249 - أين؟ - "غاروسو غيل". 797 00:54:56,668 --> 00:54:58,712 لماذا أخبرك بهذه الأشياء؟ 798 00:54:59,504 --> 00:55:02,173 - تشعر بالوحدة، هذا هو السبب. - لا، لست كذلك. 799 00:55:05,635 --> 00:55:08,013 إن كان الموعد في الساعة الـ6 مساءً، بإمكاننا السير لمسافات طويلة قبله. 800 00:55:08,096 --> 00:55:09,264 سنذهب في الصباح. 801 00:55:09,347 --> 00:55:11,683 سنخرج للمسير باكرًا لتتمكن من اللحاق بموعدك الساعة الـ6. 802 00:55:11,766 --> 00:55:13,810 مهلًا، أنا في الـ42. 803 00:55:14,561 --> 00:55:15,687 عمري 41 عامًا. 804 00:55:18,481 --> 00:55:21,026 أنا عجوز، لا يمكنني فعل شيئين مختلفين في يوم واحد. 805 00:55:21,109 --> 00:55:23,153 اذهب بمفردك، اتفقنا؟ 806 00:55:23,737 --> 00:55:26,448 ووداعًا، لا أريد أن أراك اليوم مجددًا. 807 00:55:55,268 --> 00:55:57,145 - هل هو لذيذ؟ - أجل. 808 00:56:02,776 --> 00:56:05,403 "يو جو"، أنت تستخدم هذه العيدان كمحترف. 809 00:56:05,487 --> 00:56:07,197 ما هذا؟ أنت بارع جدًا. 810 00:56:13,244 --> 00:56:16,206 "ليس عليك أن تكون جيدًا في استخدام العيدان لتأكل 811 00:56:16,289 --> 00:56:19,626 لست بارعًا فيها لكن يمكنني الأكل جيدًا 812 00:56:21,711 --> 00:56:26,591 لكن كل من حولي يقولون هذا عندما آكل 813 00:56:26,674 --> 00:56:27,842 ما مشكلتكم؟" 814 00:56:27,926 --> 00:56:29,844 مهلًا، هذا يكفي، لنأكل. 815 00:56:31,262 --> 00:56:32,430 حسنًا. 816 00:56:33,848 --> 00:56:35,892 - ماذا ستفعلين غدًا؟ - لماذا؟ 817 00:56:35,975 --> 00:56:38,228 أريد أن أذهب لركوب الدراجة برفقة "يو جو"، رافقينا. 818 00:56:38,311 --> 00:56:40,146 - لدي خطط. - في أي وقت؟ 819 00:56:40,230 --> 00:56:41,731 - الساعة الـ6 مساءً. - أين؟ 820 00:56:41,815 --> 00:56:43,399 "غاروسو غيل"، يا إلهي، حقًا! 821 00:56:43,983 --> 00:56:46,986 أنت أسوأ من أمّي، لا تتطفل على حياتي الخاصة. 822 00:56:48,113 --> 00:56:50,657 - تعلمين ما عليك فعله، صحيح؟ - ماذا؟ 823 00:56:50,740 --> 00:56:52,033 - للحمى. - تناول الأدوية. 824 00:56:52,117 --> 00:56:53,910 - إن لم تنخفض؟ - الذهاب إلى غرفة الطوارئ. 825 00:56:53,993 --> 00:56:55,286 جيد. 826 00:56:55,787 --> 00:56:59,082 أنا خبيرة أكثر منك، كنت أعتني بنفسي جيدًا. 827 00:56:59,165 --> 00:57:02,544 لكن كيف لا أقلق؟ اتصلت أمي مجددًا اليوم. 828 00:57:02,627 --> 00:57:05,380 طلبت مني مراقبتك لأنك لست على ما يرام. 829 00:57:05,463 --> 00:57:09,259 رباه، لست طفلة، أعرف حالتي أكثر من أي شخص آخر. 830 00:57:10,301 --> 00:57:12,637 أنا بخير يا "إيك جون". 831 00:57:13,346 --> 00:57:16,182 أنا أعتني بنفسي جيدًا، فلا تقلق. 832 00:57:24,607 --> 00:57:30,155 "تناولت العشاء مع جاري 833 00:57:31,489 --> 00:57:35,493 كان يزعجني لأنني لم أعرف كيف أستخدم عيدان الطعام بشكل صحيح 834 00:57:36,077 --> 00:57:39,080 لكنني مرتاحة مع هذا وآكل بشكل جيد 835 00:57:39,164 --> 00:57:42,834 أنا كما أنا، لذا اهتموا بشؤونكم 836 00:57:42,917 --> 00:57:45,462 - حتى لو ارتديت الـ"جينز" - رائع! 837 00:57:45,545 --> 00:57:47,422 إلى العمل 838 00:57:47,505 --> 00:57:52,302 لا بأس طالما أبدو أنيقًا ووسيمًا 839 00:57:52,385 --> 00:57:55,847 إن كان الزي المدرسي الصيفي يحتوي على سروال قصير 840 00:57:55,930 --> 00:57:59,267 سيبدو جميلًا وسيساعدنا على التغلب على الحرارة المرتفعة 841 00:57:59,350 --> 00:58:02,854 كُفّوا عن القلق حيال ما يظنه الآخرون 842 00:58:02,937 --> 00:58:06,232 هذا سيجعل حياتكم أكثر متعة 843 00:58:06,316 --> 00:58:09,736 - كونوا على سجيتك فحسب - كونوا على سجيتك فحسب 844 00:58:09,819 --> 00:58:12,822 اكتشفوا أنفسكم 845 00:58:12,906 --> 00:58:15,783 عندما تريدون الرقص، افعلوا ذلك فحسب. 846 00:58:16,451 --> 00:58:18,745 جدي وجدتي، ارقصا معي" 847 00:58:18,828 --> 00:58:19,829 هيا يا عمتي! 848 00:58:19,913 --> 00:58:23,416 - "من يهتم كم عمرك؟ - من يهتم كم عمرك؟" 849 00:58:38,890 --> 00:58:40,475 أرسل رسالة لتأكيد الأمر فحسب. 850 00:58:40,558 --> 00:58:43,811 سنلتقي الساعة الـ6 مساءً في "غاروسو غيل"، لا داعي للعجلة. 851 00:58:54,531 --> 00:58:56,407 رباه، الطقس حار جدًا اليوم. 852 00:58:58,368 --> 00:58:59,786 هيا يا "يو جو". 853 00:58:59,869 --> 00:59:01,412 ادفع هذه من أجلي يا أبي. 854 00:59:01,496 --> 00:59:03,748 يا إلهي، تفضل. 855 00:59:07,544 --> 00:59:10,088 عمتي! أيمكنك تجهيز الحمام لنا؟ 856 00:59:12,882 --> 00:59:15,343 - خوذتك. - أستاذ "لي". 857 00:59:15,426 --> 00:59:18,763 - نعم؟ - عمة "يو جو" ليست على ما يُرام. 858 00:59:18,846 --> 00:59:20,056 يبدو الأمر خطيرًا جدًا. 859 00:59:28,064 --> 00:59:31,859 - هل تناولت الدواء؟ - أجل، تناولت قرصين. 860 00:59:33,528 --> 00:59:35,572 كان تأثيره مباشرًا، لكن ليس هذه المرة. 861 00:59:35,655 --> 00:59:36,906 سآخذك إلى الطوارئ. 862 00:59:37,824 --> 00:59:39,158 ألغي مواعيدك. 863 00:59:41,744 --> 00:59:43,329 نعم، يجب عليّ ذلك. 864 00:59:44,247 --> 00:59:48,084 لنذهب إلى المشفى المجاور وحسب، إنه مشفى كبير. 865 00:59:55,550 --> 00:59:57,594 "جون وان" يعلم أنك في "كوريا". 866 01:00:01,556 --> 01:00:05,435 هل أخبرك "جون وان" أنه صادفني؟ 867 01:00:08,187 --> 01:00:10,523 نعم، أخبرني أنه قابلك في الحافلة.. 868 01:00:14,944 --> 01:00:16,154 لذا فلنذهب إلى "يولجي". 869 01:00:16,237 --> 01:00:18,656 اليوم عطلة نهاية الأسبوع، وليس مناوبًا اليوم. 870 01:00:18,740 --> 01:00:19,782 لن تصادفيه. 871 01:00:43,765 --> 01:00:46,100 لا أظن أنه يمكنني الحضور. 872 01:00:47,018 --> 01:00:48,811 أشعر بالتعب. 873 01:00:49,937 --> 01:00:51,481 أنا آسفة يا "جون وان". 874 01:01:06,454 --> 01:01:10,792 "لا أظن أنه يمكنني الحضور، أشعر بالتعب، أنا آسفة يا (جون وان)" 875 01:01:39,070 --> 01:01:40,655 آمل أن تنخفض درجة حرارتها. 876 01:01:41,531 --> 01:01:43,700 أعطيناها خافض حرارة ومضادات حيوية. 877 01:01:43,783 --> 01:01:46,369 لذا ستنخفض قريبًا، لم تمض سوى ساعة. 878 01:01:48,788 --> 01:01:51,499 انتظر في مكتبك، سأتصل بك عندما تنخفض. 879 01:01:51,582 --> 01:01:52,542 حسنًا. 880 01:01:53,543 --> 01:01:55,253 سأخرج لأستنشق بعض الهواء. 881 01:02:00,550 --> 01:02:02,260 "دخول سيارة الإسعاف فقط" 882 01:02:07,640 --> 01:02:08,891 - شكرًا لك. - شكرًا لك. 883 01:02:10,560 --> 01:02:11,561 - اعتن بنفسك! - وأنت أيضًا. 884 01:02:11,644 --> 01:02:12,687 يا إلهي. 885 01:02:12,770 --> 01:02:13,938 مرحبًا يا أستاذ "لي". 886 01:02:14,897 --> 01:02:17,567 - هل خرجت للسير لمسافات طويلة اليوم؟ - نعم. 887 01:02:17,650 --> 01:02:21,320 مريضي الذي سيخضع لجراحة يوم الثلاثاء القادم ليس على ما يُرام، لذا جئت لتفقّده. 888 01:02:22,113 --> 01:02:23,990 ما الذي تفعله هنا يوم السبت؟ 889 01:02:24,782 --> 01:02:27,118 ظننت أنك ستقابل الأستاذ "كيم" اليوم. 890 01:02:27,201 --> 01:02:29,328 لماذا أقابله في عطلة نهاية الأسبوع؟ 891 01:02:29,412 --> 01:02:31,789 أخبرني بأن لديه خططًا على العشاء. 892 01:02:31,873 --> 01:02:33,791 ظننت أنه معك ومع الآخرين. 893 01:02:34,542 --> 01:02:37,712 لا نحب بعضنا إلى تلك الدرجة. 894 01:02:38,838 --> 01:02:40,381 - هيا ادخل. - حسنًا. 895 01:02:41,549 --> 01:02:42,633 مهلًا، انتظر. 896 01:02:44,802 --> 01:02:47,430 هل قال إنه سيقابل شخصًا الساعة الـ6 مساءً؟ 897 01:02:47,513 --> 01:02:48,723 نعم، هذا ما سمعته. 898 01:02:49,599 --> 01:02:50,892 هل تعرف أين؟ 899 01:02:53,436 --> 01:02:54,437 "غاروسو غيل". 900 01:03:10,119 --> 01:03:11,621 أخيرًا، إنها تنخفض. 901 01:03:11,704 --> 01:03:13,873 - ابقي حتى يجف كيس الحقن الوريدي. - حسنًا. 902 01:03:13,956 --> 01:03:16,626 علينا إجراء أشعة مقطعية أيضًا، سأعطيها بعض المضادات الحيوية. 903 01:03:16,709 --> 01:03:19,504 شكرًا، يا إلهي. 904 01:03:28,387 --> 01:03:29,597 ما زلت هنا؟ 905 01:03:29,680 --> 01:03:31,516 بالطبع، يجب أن أقلك إلى المنزل. 906 01:03:31,599 --> 01:03:34,393 كفاك، حقًا، يمكنني أن أستقل سيارة أجرة. 907 01:03:34,477 --> 01:03:36,479 سأتدبر الأمر، لذا نم قليلًا. 908 01:03:37,313 --> 01:03:40,942 انتظر في مكتبك إذًا، قالوا إن هذا سيستغرق وقتًا. 909 01:03:41,025 --> 01:03:44,195 يا إلهي، حسنًا، سأكون في مكتبي. 910 01:04:08,928 --> 01:04:10,096 مرحبًا، كيف الحال؟ 911 01:04:10,179 --> 01:04:11,305 أين أنت؟ 912 01:04:11,389 --> 01:04:13,558 في المنزل، ما الذي يجري؟ 913 01:04:14,225 --> 01:04:16,227 - أين أنت؟ - في الطوارئ. 914 01:04:16,310 --> 01:04:17,270 الطوارئ؟ 915 01:04:18,688 --> 01:04:21,607 كانت شقيقتي تعاني من الحمى، لذا أحضرتها إلى غرفة الطوارئ. 916 01:04:27,446 --> 01:04:30,533 تتلقى الحقن الوريدي الآن، حمدًا لله، انخفضت درجة حرارتها. 917 01:04:31,033 --> 01:04:32,660 سننتظر حتى ينتهي الحقن الوريدي. 918 01:04:32,743 --> 01:04:36,247 أظن أنه سيستغرق حوالي ساعة. 919 01:04:39,083 --> 01:04:42,086 أتيت إلى مكتبي لأنها لم تردني هناك. 920 01:04:42,169 --> 01:04:45,256 سأنزل عندما يتصل بي "غوانغ هيون". 921 01:04:47,341 --> 01:04:48,342 أقول هذا فحسب. 922 01:04:51,429 --> 01:04:52,597 هل أنت هنا؟ 923 01:04:53,180 --> 01:04:55,099 نعم، أنا هنا. 924 01:04:56,017 --> 01:04:56,976 عليّ أن أذهب. 925 01:05:10,740 --> 01:05:13,659 "مركز (يولجي) الطبي" 926 01:05:17,788 --> 01:05:19,248 مرحبًا يا أستاذ. 927 01:05:21,459 --> 01:05:24,462 لم تمض 30 دقيقة حتى. 928 01:05:28,215 --> 01:05:31,218 يا أستاذ، أنا بخير تمامًا… 929 01:05:57,662 --> 01:05:58,663 هل أنت بخير؟ 930 01:05:58,746 --> 01:06:01,916 أجل، لا بُد أنني أكلت شيئًا سيئًا. 931 01:06:02,750 --> 01:06:05,836 كنت أعاني من عسر هضم مع الحمى. 932 01:06:09,298 --> 01:06:10,633 قرأت مخططك الطبي. 933 01:06:15,388 --> 01:06:17,431 لماذا لم تخبريني؟ 934 01:06:19,600 --> 01:06:21,268 حدث ذلك بعد انفصالنا. 935 01:06:23,479 --> 01:06:25,523 ولا علاقة لك بالأمر. 936 01:06:25,606 --> 01:06:26,857 كان ذلك في مارس العام الماضي. 937 01:06:27,733 --> 01:06:30,903 أجريت التصوير المقطعي والرنين المغناطيسي هنا في مارس العام الماضي. 938 01:06:34,156 --> 01:06:35,533 كذبت عليّ، أليس كذلك؟ 939 01:06:39,704 --> 01:06:41,372 صديقك، "سي غيونغ". 940 01:06:44,625 --> 01:06:45,835 كانت تلك كذبة، أليس كذلك؟ 941 01:06:56,721 --> 01:06:59,223 أتأكد فقط أنك بخير، لا داعي لأن تردّي على رسائلي. 942 01:07:29,128 --> 01:07:30,212 هل يمكنك تفسير هذا؟ 943 01:07:44,602 --> 01:07:45,644 نسيت تمامًا. 944 01:07:46,228 --> 01:07:48,522 سأذهب وأعطي "يو جو" قبلة ما قبل النوم. 945 01:07:51,442 --> 01:07:52,610 ستنسى الأمر. 946 01:08:18,052 --> 01:08:19,428 هل فتحت التطبيق؟ 947 01:08:20,054 --> 01:08:23,015 أنا أتحدث إليك عبر الهاتف، أنا أستخدم حاسوبي المحمول. 948 01:08:23,099 --> 01:08:24,183 فهمت. 949 01:08:24,266 --> 01:08:26,352 "حجز تذاكر الحافلات السريعة" 950 01:08:26,435 --> 01:08:29,146 "الساعة الـ11 والنصف يتوفر 20 مقعدًا، الساعة الـ12 يتوفر 25 مقعدًا" 951 01:08:30,439 --> 01:08:31,816 حسنًا. 952 01:08:34,485 --> 01:08:36,570 مهلًا. 953 01:08:41,951 --> 01:08:43,577 المبكر. 954 01:08:43,661 --> 01:08:44,912 المبكر؟ 955 01:08:45,621 --> 01:08:46,497 مهلًا. 956 01:08:46,580 --> 01:08:50,376 هل بقي مقعد؟ كلّا، ليس في المواعيد المبكرة. 957 01:08:50,459 --> 01:08:51,752 إذًا هذا غير مهم. 958 01:08:51,836 --> 01:08:52,753 بالتأكيد. 959 01:09:04,849 --> 01:09:08,310 - هيا، تفضل. - وذمة "باي جون سيونغ" الرئوية خطيرة 960 01:09:08,394 --> 01:09:10,479 ولا يمكنه أن يتبول، يستخدم جهاز التنفس الصناعي الآن. 961 01:09:10,563 --> 01:09:12,857 حقًا؟ ما هو النتاج البولي؟ 962 01:09:12,940 --> 01:09:14,942 آخر مرة تفقدناه، كان 10 سنتيمترات مكعبة فقط. 963 01:09:17,111 --> 01:09:19,738 - أنا قادم. - متى ستصل إلى هنا برأيك؟ 964 01:09:19,822 --> 01:09:21,699 عذرًا على استعجالك، لكننا بحاجة إليك. 965 01:09:22,366 --> 01:09:23,617 أراك بعد قليل. 966 01:09:35,963 --> 01:09:37,214 سنتحدث في وقت لاحق. 967 01:09:38,174 --> 01:09:39,341 حسنًا؟ 968 01:09:53,522 --> 01:09:55,941 "مركز (يولجي) الطبي" 969 01:10:12,416 --> 01:10:14,043 هل اطمأننت على "كيم بيل سيونغ"؟ 970 01:10:14,627 --> 01:10:16,128 كيف حال سحب السوائل واليرقان؟ 971 01:10:16,795 --> 01:10:19,506 نعم، كان سحب السوائل 150 سم مكعب. 972 01:10:19,590 --> 01:10:21,592 كان مستوى البيليروبين 3,2، انخفض قليلًا. 973 01:10:21,675 --> 01:10:22,843 فهمت. 974 01:10:23,969 --> 01:10:26,722 تحققت من ذلك أيضًا، لا يبدو الأمر جيدًا. 975 01:10:28,390 --> 01:10:30,059 - دكتور "كيم غيون". - نعم. 976 01:10:30,142 --> 01:10:32,519 خضعت لزراعة كبد منذ 3 سنوات، 977 01:10:32,603 --> 01:10:34,355 والجراحة سارت على ما يرام. 978 01:10:34,438 --> 01:10:37,733 وبعد ذلك بعام، أُصيب بالسل الرئوي الصفراوي بسبب مضاعفات الصفراوي. 979 01:10:37,816 --> 01:10:39,276 "(بي تي بي دي)، السل الرئوي الصفراوي" 980 01:10:39,360 --> 01:10:42,905 أزلناه بعد 6 أشهر، وكان بخير 981 01:10:42,988 --> 01:10:45,783 إلى أن عاودت مشكلة القناة الصفراوية نشاطها منذ أسبوعين. 982 01:10:45,866 --> 01:10:49,995 حاول قسم الأشعة إجراء التوسّع التاجي 3 مرات مع فاصل 4 أيام بينها، 983 01:10:50,079 --> 01:10:52,164 لكن حتى محاولتهم الثالثة البارحة فشلت 984 01:10:52,748 --> 01:10:55,042 لأنهم لم يستطيعوا تمرير سلك التوجيه. 985 01:10:57,670 --> 01:10:59,838 حتى منظار البنكرياس والقنوات الصفراوية لم ينجح الأسبوع الماضي. 986 01:10:59,922 --> 01:11:01,882 ما الخيار الذي بقي لدينا الآن إذًا؟ 987 01:11:04,051 --> 01:11:05,010 حسنًا… 988 01:11:06,053 --> 01:11:06,929 عملية جراحية. 989 01:11:07,763 --> 01:11:08,806 صحيح. 990 01:11:08,889 --> 01:11:11,225 - لم يكن سؤالًا صعبًا حتى. - حسنًا. 991 01:11:11,308 --> 01:11:14,645 كل التدخلات الطبية فشلت، لذا يحتاج المريض إلى جراحة. 992 01:11:14,728 --> 01:11:17,481 إذا قررنا إجراءها، ما اسم العملية؟ 993 01:11:20,442 --> 01:11:21,694 فغر الكبد الصائغي. 994 01:11:22,194 --> 01:11:23,362 حسنًا. 995 01:11:23,445 --> 01:11:26,657 قد يسألك الأستاذ عن الأمر، أنا أساعدك في التحضير لذلك. 996 01:11:28,117 --> 01:11:29,785 نعم، شكرًا لك. 997 01:11:33,330 --> 01:11:34,665 مرحبًا يا رفاق. 998 01:11:34,748 --> 01:11:36,667 - مرحبًا. - مرحبًا. 999 01:11:36,750 --> 01:11:37,960 هيا بنا. 1000 01:11:39,586 --> 01:11:41,672 عملية التوسع التاجي التي أجريناها أمس فشلت أيضًا. 1001 01:11:42,256 --> 01:11:44,425 يمكننا الاستمرار في المحاولة، 1002 01:11:44,508 --> 01:11:46,427 لكنها قد تسبب التهابات أو نزيفًا. 1003 01:11:47,303 --> 01:11:48,971 الشيء الآخر الذي يمكننا تجربته هو الجراحة. 1004 01:11:49,054 --> 01:11:50,973 يصدف أنه لم يتم حجز أي عملية جراحية لي اليوم، 1005 01:11:51,056 --> 01:11:54,059 وأظن أننا يجب أن ننهي هذا قريبًا، لنفعلها اليوم فحسب. 1006 01:11:54,810 --> 01:11:56,854 إذًا سنلجأ أخيرًا للجراحة؟ 1007 01:11:57,855 --> 01:12:00,691 نعم، أعلم أنك سمعت هذا عدة مرات، 1008 01:12:00,774 --> 01:12:03,944 لكن القناة الصفراوية تُغلق باستمرار. 1009 01:12:05,237 --> 01:12:07,990 كنا قادرين على الاكتفاء بالإجراءات غير الجراحية. 1010 01:12:08,073 --> 01:12:09,742 لكن ليس بعد الآن، أخشى ذلك. 1011 01:12:10,784 --> 01:12:13,537 سنجري عملية جراحية لربط القناة بالأمعاء. 1012 01:12:13,620 --> 01:12:15,664 يمكنك التفكير في الأمر على أنه إيجاد مسار جديد. 1013 01:12:15,748 --> 01:12:17,249 هل سنفعل ذلك على الفور؟ 1014 01:12:17,333 --> 01:12:19,501 متى تناولت وجبتك الأخيرة؟ 1015 01:12:19,585 --> 01:12:21,837 لم يأكل شيئًا منذ عشائه ليلة أمس. 1016 01:12:21,920 --> 01:12:24,214 هذا رائع. 1017 01:12:26,342 --> 01:12:28,385 كما شرحت لك من قبل، 1018 01:12:29,845 --> 01:12:33,182 20 بالمئة من مرضى زراعة الكبد يمرون 1019 01:12:33,265 --> 01:12:35,768 بمضاعفات صفراوية حتى لو نجحت عمليتهم. 1020 01:12:35,851 --> 01:12:39,146 يمكننا في العادة أن نعالجهم بالإجراءات غير الجراحية، 1021 01:12:39,229 --> 01:12:40,397 لكن ليس في حالتك. 1022 01:12:42,024 --> 01:12:44,068 كلما أسرعنا في معالجة هذا، كان أفضل. 1023 01:12:44,151 --> 01:12:46,862 سنبدأ العملية بمجرد أن تكون جاهزًا. 1024 01:12:46,945 --> 01:12:51,742 سيراجع طبيبك كل شيء معك وقت توقيع استمارة الموافقة. 1025 01:12:52,743 --> 01:12:54,286 - لنفعل ذلك في الصباح. - حسنًا. 1026 01:12:54,870 --> 01:12:57,748 اتصلي بقسم التخدير وأعلميني وقت الاستقرار على الموعد. 1027 01:12:57,831 --> 01:12:59,416 - فهمت. - جيد. 1028 01:12:59,500 --> 01:13:01,752 ما اسم هذه الجراحة؟ 1029 01:13:01,835 --> 01:13:03,629 فغر الكبد الصائغي. 1030 01:13:03,712 --> 01:13:04,838 جميل. 1031 01:13:06,882 --> 01:13:10,969 أستاذ "شين هوي سيونغ" من قسم الأشعة قال إنه ذاهب إلى "بوسان" اليوم. 1032 01:13:11,053 --> 01:13:13,597 هل أطلب من شخص آخر إجراء التصوير بالموجات فوق الصوتية أثناء العملية؟ 1033 01:13:14,181 --> 01:13:17,393 صحيح، لديهم مؤتمر في "بوسان" هذا الأسبوع. 1034 01:13:17,476 --> 01:13:19,686 نعم، يتبادلون الأدوار في الذهاب إلى هناك. 1035 01:13:19,770 --> 01:13:22,481 يوجد شخص آخر هنا، لكنه ليس أخصائيًا في أشعة بطن. 1036 01:13:22,564 --> 01:13:26,527 يا إلهي! عالجنا أنا والأستاذ "شين" هذا المريض معًا. 1037 01:13:27,945 --> 01:13:28,987 هل غادر بالفعل؟ 1038 01:13:29,071 --> 01:13:30,489 على أي حال، حسنًا. 1039 01:13:36,036 --> 01:13:36,912 "تشانغ مين"! 1040 01:13:39,248 --> 01:13:42,126 انظروا من هنا، صديقي من المدرسة الثانوية 1041 01:13:42,209 --> 01:13:46,004 وطبيب الطوارئ المقيم في السنة الأولى "يون جاي مين"، ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 1042 01:13:47,047 --> 01:13:50,092 أثرت إعجابي، هل أتيت لفحص المريض؟ 1043 01:13:50,175 --> 01:13:52,428 أجل، أريد حقًا أن أطمئن عليه. 1044 01:13:52,511 --> 01:13:54,847 واجهنا صعوبة في استقرار مؤشراته الحيوية في الطوارئ 1045 01:13:54,930 --> 01:13:58,016 - لكننا تمكنا من إرساله لإجراء جراحة. - تحقق من مخططه فقط. 1046 01:13:58,100 --> 01:14:00,060 أردت أن أتحقق بنفسي. 1047 01:14:00,144 --> 01:14:01,687 يا إلهي. 1048 01:14:14,575 --> 01:14:15,492 مرحبًا. 1049 01:14:16,535 --> 01:14:17,744 مرحبًا أيها الطبيب. 1050 01:14:18,704 --> 01:14:19,746 هل تناولت الطعام بعد؟ 1051 01:14:19,830 --> 01:14:21,081 نعم، فعلت. 1052 01:14:21,707 --> 01:14:23,625 سيد "كو جو هيونغ"، كيف تشعر؟ 1053 01:14:23,709 --> 01:14:25,085 ينتابني شعور رائع. 1054 01:14:25,169 --> 01:14:28,088 نمت جيدًا جدًا الليلة الماضية. 1055 01:14:28,172 --> 01:14:32,092 أدين بكل ذلك لك وللأستاذ "كيم جون وان". 1056 01:14:32,176 --> 01:14:33,802 أنقذتما حياة زوجي. 1057 01:14:34,845 --> 01:14:36,472 لم أفعل الكثير حتى. 1058 01:14:36,555 --> 01:14:39,558 الأستاذ "كيم" جرّاح مذهل. 1059 01:14:39,641 --> 01:14:41,643 كل ما فعلته هو مساعدته. 1060 01:14:42,144 --> 01:14:44,396 أخبرني زوجي بشيء ما. 1061 01:14:44,480 --> 01:14:46,482 عندما كان يصحو من التخدير، 1062 01:14:46,565 --> 01:14:49,276 رأى وجهين مبهمين. 1063 01:14:50,402 --> 01:14:52,529 لا يتذكر أي شيء آخر، 1064 01:14:52,613 --> 01:14:56,700 لكنه يتذكر بوضوح الوجهين اللذين ينظران إليه هكذا. 1065 01:14:58,869 --> 01:15:01,747 قال إنه شعر كالأمير في "ذا ليتل ميرميد". 1066 01:15:03,749 --> 01:15:06,877 فكر بينه وبين نفسه، "أنا حي، هذان الرجلان أنقذا حياتي." 1067 01:15:06,960 --> 01:15:08,962 عندما كان يفكر في ذلك، 1068 01:15:09,046 --> 01:15:11,131 غط في النوم مجددًا. 1069 01:15:12,466 --> 01:15:14,468 أستاذ الجراحة الآخر 1070 01:15:14,551 --> 01:15:17,054 الذي كان مناوبًا في ذلك اليوم مشهور جدًا أيضًا. 1071 01:15:17,137 --> 01:15:18,597 الأستاذ "لي إيك جون"، صحيح؟ 1072 01:15:18,680 --> 01:15:20,599 لقد مر صباح اليوم. 1073 01:15:20,682 --> 01:15:25,145 فهمت، من المذهل أنهما كانا في الخدمة معًا ذلك اليوم 1074 01:15:25,229 --> 01:15:28,315 من الشنيع أن زوجك صُدم 1075 01:15:28,398 --> 01:15:30,108 من قبل سائق ثمل، 1076 01:15:30,192 --> 01:15:33,612 لكنه محظوظ جدًا بالجراحة. 1077 01:15:33,695 --> 01:15:37,199 كل هذا بفضلك، لن ننسى أبدًا ما فعلته لنا. 1078 01:15:41,411 --> 01:15:42,704 وهذه… 1079 01:15:47,167 --> 01:15:48,752 هل غادرت بالفعل؟ 1080 01:15:48,835 --> 01:15:50,671 نعم، أنا على متن الحافلة السريعة الآن. 1081 01:15:50,754 --> 01:15:52,548 وصلنا للتو إلى الطريق السريع، ما الأمر؟ 1082 01:15:52,631 --> 01:15:53,966 يا للهول. 1083 01:15:54,049 --> 01:15:55,133 ماذا يجري؟ 1084 01:15:56,093 --> 01:15:59,555 أستاذ "شين"، يحتاج "كيم بيل سيونغ" إلى جراحة. 1085 01:16:00,430 --> 01:16:01,557 حقًا؟ 1086 01:16:02,516 --> 01:16:05,394 سنجري عملية فغر الكبد الصائغي خلال ساعتين. 1087 01:16:05,477 --> 01:16:08,188 كنت أتساءل إن كان بإمكانك أن تراقب الموجات فوق الصوتية. 1088 01:16:08,272 --> 01:16:09,731 فهمت، سآتي الآن. 1089 01:16:09,815 --> 01:16:12,985 يا إلهي، كيف؟ أنت على الطريق السريع بالفعل. 1090 01:16:13,068 --> 01:16:14,528 سأجعل الحافلة تعود أدراجها. 1091 01:16:14,611 --> 01:16:16,446 يا إلهي. 1092 01:16:17,030 --> 01:16:20,367 على أي حال، حسنًا، سأجد حلًا. 1093 01:16:20,450 --> 01:16:23,328 ليس لديّ خيار، أتمنى لك رحلة آمنة. 1094 01:16:23,412 --> 01:16:25,122 - حسنًا. - وداعًا. 1095 01:16:34,673 --> 01:16:36,091 تأكلين جيدًا. 1096 01:16:38,260 --> 01:16:40,512 أنت تأكلين جيدًا الآن يا "سي أون". 1097 01:16:44,808 --> 01:16:46,768 سمعت أن "سي أون" أخذت 300 سم مكعب اليوم. 1098 01:16:46,852 --> 01:16:50,147 نعم، بعد هذه، ستكون 350 سم مكعب. 1099 01:16:51,940 --> 01:16:55,777 علينا أن نخبر والدة "سي أون" بهذا الخبر الرائع فورًا. 1100 01:16:55,861 --> 01:16:57,070 نعم. 1101 01:17:09,666 --> 01:17:12,419 المريض "كو جو هيونغ"؟ الذي خضع لعملية جراحية طارئة؟ 1102 01:17:12,502 --> 01:17:15,672 نعم، لم أكن أعرف حتى أخبرتني "هيو جو" البارحة. 1103 01:17:15,756 --> 01:17:18,425 تبين أنه زوج صديقتها المقربة 1104 01:17:18,508 --> 01:17:21,053 إنها صديقة لم أقابلها من قبل. 1105 01:17:21,136 --> 01:17:24,056 سمعت بالأمر البارحة فقط، كانت مرتبكة جدًا لدرجة 1106 01:17:24,139 --> 01:17:27,100 عدم استطاعتها الاتصال بي حتى انتقل زوجها إلى جناح عادي. 1107 01:17:27,184 --> 01:17:28,602 لم تفكر إلا فيّ عندها. 1108 01:17:29,853 --> 01:17:32,564 لكنها تشعر بالفضول حيال شيء ما، يا عزيزي. 1109 01:17:32,648 --> 01:17:33,607 ما هو؟ 1110 01:17:33,690 --> 01:17:38,111 أدركت أن زوجها أجرى عمليتين جراحيتين في الوقت ذاته. 1111 01:17:38,195 --> 01:17:40,572 وحدة العناية المركزة والطوارئ… 1112 01:17:40,656 --> 01:17:43,241 مرت الأيام القليلة الماضية أمام عينيها. 1113 01:17:43,325 --> 01:17:45,661 وطلبت مني أن أطرح عليك سؤالًا. 1114 01:17:45,744 --> 01:17:48,580 من بين كل المواقف الصعبة في الأيام القليلة الماضية، 1115 01:17:48,664 --> 01:17:51,041 متى كانت اللحظة الحاسمة؟ 1116 01:17:51,124 --> 01:17:52,459 حسنًا… 1117 01:17:53,418 --> 01:17:56,046 جراحة البطن؟ أم جراحة القلب؟ 1118 01:17:56,129 --> 01:17:57,964 متى كانت اللحظة الحاسمة؟ 1119 01:17:58,757 --> 01:18:02,594 كانت حالته طارئة جدًا، لذا كانت كل لحظة حرجة. 1120 01:18:03,553 --> 01:18:05,764 لكن إن كنت سأختار اللحظة الحاسمة… 1121 01:18:08,141 --> 01:18:10,686 متى تظنها أيها الأستاذ؟ 1122 01:18:16,024 --> 01:18:17,526 حقًا يا أستاذ "آهن"؟ 1123 01:18:18,694 --> 01:18:21,780 أجل، يمكن لـ"سي أون" أن تأكل وتبتلع الآن، لا مشكلة. 1124 01:18:22,322 --> 01:18:24,616 يبدو أن وقت العودة إلى المنزل قد حان. 1125 01:18:26,243 --> 01:18:30,372 إن حافظنا على هذه الوتيرة حتى الغد، 1126 01:18:30,455 --> 01:18:33,333 يمكنك أخذ "سي أون" إلى المنزل بعد غد. 1127 01:18:34,501 --> 01:18:36,586 - شكرًا لك. - شكرًا لك يا أستاذ "آهن". 1128 01:18:38,171 --> 01:18:39,840 "سي أون" 1129 01:18:40,757 --> 01:18:43,301 ستذهب إلى المنزل للمرة الأولى. 1130 01:18:44,553 --> 01:18:45,721 يا إلهي. 1131 01:18:47,013 --> 01:18:49,182 ندين لك بكل ذلك. 1132 01:18:49,766 --> 01:18:54,354 أنقذت حياة "سي أون". 1133 01:18:54,438 --> 01:18:57,482 شكرًا لك، شكرًا جزيلًا لك يا أستاذ "آهن". 1134 01:18:59,735 --> 01:19:02,195 لأصدقكما القول، كنت أتفقّد فقط الحالة 1135 01:19:02,279 --> 01:19:05,365 لمدة 5 دقائق مرتين في اليوم منذ العملية الجراحية. 1136 01:19:08,034 --> 01:19:10,620 باستثناء الـ5 دقائق تلك تلقى "سي أون" العناية 1137 01:19:10,704 --> 01:19:13,999 من الممرضين في وحدة العناية المركزة لحديثي الولادة، لمدة 23 ساعة و55 دقيقة كل يوم. 1138 01:19:14,958 --> 01:19:18,378 يسعدني أن "سي أون" تعافت ويمكنها البلع الآن، 1139 01:19:18,462 --> 01:19:21,840 لكن 90 بالمئة من الفضل يجب أن يُنسب إلى الممرضين 1140 01:19:22,924 --> 01:19:26,636 عليكما أن تشكراهم، لا أنا. 1141 01:19:28,054 --> 01:19:29,598 - حسنًا، سنفعل. - حسنًا. 1142 01:19:31,057 --> 01:19:32,100 سنتحدث قريبًا. 1143 01:19:32,184 --> 01:19:33,977 - شكرًا لك. - شكرًا لك. 1144 01:19:38,315 --> 01:19:39,608 إرواء. 1145 01:19:49,075 --> 01:19:51,119 لا يوجد تسرب في الصفراء، صحيح؟ هل كل شيء على ما يُرام؟ 1146 01:19:51,203 --> 01:19:53,163 أجل، يبدو الاتصال جيدًا. 1147 01:19:54,790 --> 01:19:57,834 لنتفقد صورة الأمواج فوق الصوتية، من فضلك جهزها. 1148 01:19:57,918 --> 01:19:59,127 حسنًا. 1149 01:20:21,107 --> 01:20:23,193 يا أستاذ، يجب أن نتحقق من صورة الأمواج فوق الصوتية. 1150 01:20:24,820 --> 01:20:25,779 أستاذ "شين". 1151 01:20:30,784 --> 01:20:31,701 ثبات. 1152 01:20:36,873 --> 01:20:38,250 يبدو الشريان بحال جيدة. 1153 01:20:39,918 --> 01:20:41,753 والأوعية… 1154 01:20:42,379 --> 01:20:44,422 كلها تبدو جيدة، ارتحت. 1155 01:20:44,506 --> 01:20:47,384 نعم، الأوعية بخير، لذا سيتعافى قريبًا. 1156 01:20:47,467 --> 01:20:49,469 نعم، يجب أن يتعافى. 1157 01:20:56,393 --> 01:20:57,686 الطوارئ. 1158 01:21:00,605 --> 01:21:03,191 ما كان سينجو 1159 01:21:03,275 --> 01:21:05,527 لو لم يتلقّ علاجًا طارئًا مناسبًا في الطوارئ. 1160 01:21:05,610 --> 01:21:08,864 - فهمت. - طاقم الطوارئ لدينا قام بعمل رائع، 1161 01:21:08,947 --> 01:21:10,407 لذا نجح في الوصول إلى غرفة العمليات. 1162 01:21:10,490 --> 01:21:13,827 ولهذا السبب تمكنا من إجراء عملية لقلبه وأمعائه. 1163 01:21:14,786 --> 01:21:17,539 إذًا إن كنت سأختار اللحظة الحاسمة، 1164 01:21:18,540 --> 01:21:19,708 جوابي هو الطوارئ. 1165 01:21:23,587 --> 01:21:26,172 - اتصل بقسم جراحة القلب والصدر، الآن. - نعم يا سيدي. 1166 01:22:41,206 --> 01:22:43,583 استنزفنا بعض الدم، لكن ضغط دمه ما زال 70. 1167 01:22:43,667 --> 01:22:45,418 هل أنبوب الصدر جاهز؟ 1168 01:22:45,502 --> 01:22:46,586 نعم يا سيدي. 1169 01:22:46,670 --> 01:22:49,839 سأتولى أمر هذا المريض، اذهبي واعتني بمرضى الطوارئ الآخرين. 1170 01:22:49,923 --> 01:22:51,424 أخبريني إن احتجت إلى مساعدة. 1171 01:22:51,508 --> 01:22:52,509 حسنًا. 1172 01:24:32,484 --> 01:24:35,612 وصل الأستاذ "لي إيك جون" والأستاذ "كيم جون وان". 1173 01:24:35,695 --> 01:24:36,654 حسنًا. 1174 01:24:42,368 --> 01:24:44,329 كيف تمكنت من العودة؟ 1175 01:24:44,412 --> 01:24:46,956 كدت أرتجف خوفًا حين دخلت. 1176 01:24:47,040 --> 01:24:50,376 بالطبع، يجب أن أكون هنا من أجل مريضي منذ وقت طويل. 1177 01:24:50,460 --> 01:24:51,795 ومن سيفعل ذلك إن لم أكن أنا؟ 1178 01:24:52,545 --> 01:24:53,713 كيف عدت؟ 1179 01:24:54,923 --> 01:24:58,134 شرحت الوضع وهبطت في أقرب استراحة، 1180 01:24:58,218 --> 01:24:59,552 ثم اتصلت بسيارة أجرة. 1181 01:24:59,636 --> 01:25:00,970 يا إلهي. 1182 01:25:03,389 --> 01:25:04,516 حقًا! 1183 01:25:06,684 --> 01:25:07,769 شكرًا جزيلًا لك. 1184 01:25:08,937 --> 01:25:10,688 لم أرد أن آتي بسببك 1185 01:25:10,772 --> 01:25:12,398 لكنني فعلت ذلك من أجل المريض. 1186 01:25:12,482 --> 01:25:15,443 نحن نعالجه منذ عامين، لذا أردت أن أكون هنا. 1187 01:25:15,985 --> 01:25:18,947 كل المحاولات الفاشلة للتوسع التاجي أقلقتني. 1188 01:25:20,907 --> 01:25:22,242 يا إلهي. 1189 01:25:23,034 --> 01:25:24,452 لا أصدقك! 1190 01:25:25,703 --> 01:25:29,165 مهلًا، يجب أن أفعل شيئًا، ابق مكانك. 1191 01:25:29,249 --> 01:25:30,208 - حسنًا. - يا إلهي. 1192 01:25:30,291 --> 01:25:33,628 سأدلك لك عنقك، هكذا، الآن، تدليك فروة الرأس. 1193 01:25:33,711 --> 01:25:36,214 - فروة الرأس. - لا! كلّفني هذا الشعر 3 ملايين وون. 1194 01:25:36,297 --> 01:25:37,966 - هيّا! كاذب. - مهلًا. 1195 01:25:38,049 --> 01:25:40,051 - أنت، تعال وقف هنا. - لماذا؟ 1196 01:25:40,135 --> 01:25:43,221 أنت رميت الكرة، وأنا ضربتها هكذا. 1197 01:25:43,304 --> 01:25:44,764 أليس كذلك؟ ماذا كانت المشكلة إذًا؟ 1198 01:25:45,306 --> 01:25:47,475 تثير الموضوع مجددًا؟ 1199 01:25:47,559 --> 01:25:51,354 أخبرتك، في تنس الطاولة، يجب أن تتناوب. 1200 01:25:51,437 --> 01:25:54,607 أجل! أنا وأنت تناوبنا، هذا ما فعلناه تمامًا! 1201 01:25:54,691 --> 01:25:58,153 "مركز الطوارئ" 1202 01:26:03,158 --> 01:26:06,703 أيها الأستاذ، يبدو أن "جاي مين" اختفى من دون إذن. 1203 01:26:07,287 --> 01:26:09,998 رأيته يدخن في غرفة التدخين. 1204 01:26:10,081 --> 01:26:12,083 ماذا؟ هل هو هناك الآن؟ 1205 01:26:13,209 --> 01:26:14,252 الوغد… 1206 01:26:14,335 --> 01:26:16,671 مهلًا! دعيه على سجيته وحسب. 1207 01:26:16,754 --> 01:26:19,174 يبدو لي أنه يبالغ بالتفكير. 1208 01:26:19,257 --> 01:26:20,717 سأذهب للتحدث إليه. 1209 01:26:20,800 --> 01:26:22,760 يجب أن تذهبي إلى المنزل. 1210 01:26:23,970 --> 01:26:24,929 حسنًا. 1211 01:26:26,723 --> 01:26:28,308 "وحدة العناية المركزة لحديثي الولادة 1" 1212 01:26:32,812 --> 01:26:33,980 ما هذا؟ 1213 01:26:34,063 --> 01:26:37,942 هل أحضرت طعامًا من المنزل؟ مذهل! كنت أتضوّر جوعًا. 1214 01:26:38,693 --> 01:26:41,654 لنتناوله معًا لاحقًا، أوشك الدكتور "تشوي" على الوصول أيضًا. 1215 01:26:41,738 --> 01:26:42,739 حسنًا. 1216 01:26:44,199 --> 01:26:46,409 مهلًا، متى تسنى لك الوقت للطبخ؟ 1217 01:26:47,076 --> 01:26:49,204 كنت هنا طوال اليوم معي. 1218 01:26:52,665 --> 01:26:54,042 حسنًا… 1219 01:26:57,503 --> 01:27:01,174 أفهم لماذا جرح ذلك مشاعرك، فهمت. 1220 01:27:03,092 --> 01:27:04,677 ألا تشعر بذلك أبدًا؟ 1221 01:27:05,595 --> 01:27:06,930 كنت مستاءً جدًا. 1222 01:27:08,264 --> 01:27:09,974 شعرت أنني الحورية الصغيرة. 1223 01:27:12,560 --> 01:27:16,314 "عشت ذلك أيضًا، أعرف أنك مستاء، لكن حاول أن تتفهم." 1224 01:27:17,148 --> 01:27:20,526 ربما يجب أن أخبرك شيئًا كهذا لمواساتك. 1225 01:27:21,402 --> 01:27:23,947 لكن بصراحة، لم أفكر بتلك الطريقة أبدًا. 1226 01:27:26,199 --> 01:27:28,201 أنا أسعد عندما نحصل على نتائج جيدة. 1227 01:27:28,284 --> 01:27:30,828 لا يهم من ينال الفضل. 1228 01:27:33,373 --> 01:27:35,917 إن تمكنا من منح علاج طوارئ فعّال 1229 01:27:36,000 --> 01:27:38,419 وإنقاذ المريض، هذا يكفي. 1230 01:27:38,503 --> 01:27:39,963 وهذا مجز بما يكفي بالنسبة إليّ. 1231 01:27:43,341 --> 01:27:45,802 نحن لا نساعد المرضى في انتظار شيء في المقابل. 1232 01:27:46,469 --> 01:27:49,264 وأيضًا، هل يحتاج المرضى أن يعرفوا أمورًا كهذه؟ 1233 01:27:52,267 --> 01:27:54,852 علينا أن نبذل قصارى جهدنا وحسب. 1234 01:27:54,936 --> 01:27:57,188 وإذا تعافى المرضى جيدًا بسبب ذلك، 1235 01:27:57,272 --> 01:27:59,524 سنكون نجحنا. 1236 01:28:02,110 --> 01:28:03,278 حسنًا. 1237 01:28:05,947 --> 01:28:07,115 "جاي مين". 1238 01:28:08,074 --> 01:28:11,494 إن كانت لا تزال مشاعرك مجروحة… 1239 01:28:14,664 --> 01:28:15,915 أعلم أنك قمت بعمل رائع. 1240 01:28:19,168 --> 01:28:20,753 أعلم، 1241 01:28:20,837 --> 01:28:25,633 وكذلك دكتور "كانغ سو يي" والرئيس و"هوي سو". 1242 01:28:26,634 --> 01:28:28,219 لذا انفضّ عن كاهلك 1243 01:28:29,971 --> 01:28:31,889 وعُد إلى العمل أيها الشقي. 1244 01:28:32,390 --> 01:28:35,018 "سيباستيان" وأصدقاؤك الآخرون غارقون في العمل الآن. 1245 01:28:36,561 --> 01:28:37,812 نعم يا سيدي. 1246 01:28:56,748 --> 01:28:58,583 - لا بُد أنك جائعة. - أجل. 1247 01:28:59,417 --> 01:29:00,460 - ما الأمر؟ - يا إلهي! 1248 01:29:00,543 --> 01:29:02,211 - إنه كيمباب. - يبدو شهيًا جدًا. 1249 01:29:02,295 --> 01:29:04,339 - ما هذا؟ - الفاكهة. 1250 01:29:05,131 --> 01:29:06,257 ما هذا؟ 1251 01:29:06,758 --> 01:29:08,217 - يوبو تشوباب؟ - يبدو مذهلًا. 1252 01:29:08,301 --> 01:29:10,136 - يبدو شهيًا. - يا إلهي. 1253 01:29:10,219 --> 01:29:14,807 أعزائي الممرضات اللاتي يعملن بجد في وحدة العناية المركزة لحديثي الولادة. 1254 01:29:15,558 --> 01:29:20,063 نشكركن لاعتناءكن بـ"سي أون" كما لو كانت ابنتكن، 1255 01:29:20,146 --> 01:29:24,108 يمكن لـ"سي أون" الآن الأكل والبلع واكتسبت وزنًا أيضًا. 1256 01:29:24,192 --> 01:29:26,402 يمكننا أخيرًا اصطحاب "سي أون" إلى المنزل. 1257 01:29:27,320 --> 01:29:29,280 لا بُد أن الأمر لم يكن سهلًا. 1258 01:29:29,364 --> 01:29:33,117 - شكرًا لكن على حبكن الحار ورعايتكن. - كُلي. 1259 01:29:33,201 --> 01:29:36,120 ولأنكن كنتن صديقات "سي أون" المقربات لوقت طويل. 1260 01:29:36,204 --> 01:29:37,038 ما هذا؟ 1261 01:29:37,121 --> 01:29:39,332 شكرًا جزيلًا لكن مجددًا على مساعدتكن لنا. 1262 01:29:39,415 --> 01:29:41,292 - ما هذا؟ - سنتذكركن إلى الأبد. 1263 01:29:41,876 --> 01:29:43,669 نحن نحبكن. 1264 01:29:52,011 --> 01:29:53,012 "جونغ سو". 1265 01:29:55,431 --> 01:29:57,642 أدركت شيئًا بعد تلك الوعكة المرعبة. 1266 01:29:58,226 --> 01:29:59,185 ماذا؟ 1267 01:29:59,769 --> 01:30:01,145 الأشياء التي قلتها لك 1268 01:30:01,229 --> 01:30:05,108 أثناء مرضك لم تريحك على الإطلاق غالبًا. 1269 01:30:06,359 --> 01:30:07,777 ماذا قلت حينها؟ 1270 01:30:07,860 --> 01:30:09,654 أرأيت؟ أنت لا تتذكر حتى. 1271 01:30:13,825 --> 01:30:15,785 "ألم يبق لديك ما تندم عليه في الحياة؟ 1272 01:30:15,868 --> 01:30:18,579 لا تكن هكذا، عمرك 70 عامًا وحسب." 1273 01:30:19,330 --> 01:30:21,916 صحيح، بدأت أتذكر الآن. 1274 01:30:23,000 --> 01:30:24,585 عندما كنت مريضة، 1275 01:30:24,669 --> 01:30:27,213 رفضت الإصغاء إلى ما كان يقوله الآخرون. 1276 01:30:28,297 --> 01:30:29,757 الجميع يتصرفون هكذا. 1277 01:30:30,383 --> 01:30:34,512 كل ما كنت أستطيع التفكير به هو كم كانت الحياة عقيمة ومملة. 1278 01:30:34,595 --> 01:30:37,181 لم أستطع الاستماع إلى ما كان يقوله الآخرون. 1279 01:30:37,765 --> 01:30:39,267 إذًا يا "روزا"، 1280 01:30:39,767 --> 01:30:43,020 توقفي عن إزعاج الناس من حولك. 1281 01:30:43,104 --> 01:30:44,355 لا تفكري إلا في حياتك 1282 01:30:44,438 --> 01:30:46,816 واستمتعي بوقتك كل يوم. 1283 01:30:46,899 --> 01:30:48,109 حسنًا، سأفعل. 1284 01:30:49,360 --> 01:30:52,697 أنا سعيدة جدًا لعودتي إلى عزف البيانو، كان يجب أن أفعل ذلك من قبل. 1285 01:30:52,780 --> 01:30:54,740 أريد أن أبدأ شيئًا أيضًا. 1286 01:30:54,824 --> 01:30:55,992 ماذا؟ 1287 01:30:56,534 --> 01:31:00,329 لقد ألهمتني، أريد… 1288 01:31:01,330 --> 01:31:02,874 تعلّم الطبخ. 1289 01:31:04,292 --> 01:31:06,335 بمناسبة ذلك، سأعد العشاء هذا المساء. 1290 01:31:08,963 --> 01:31:10,381 هل أخذت يوم إجازة آخر؟ 1291 01:31:10,965 --> 01:31:11,841 نعم. 1292 01:31:11,924 --> 01:31:13,467 سوف تُطرد على هذا النحو. 1293 01:31:15,595 --> 01:31:17,305 ما خطبك؟ 1294 01:31:17,388 --> 01:31:20,099 أنت كسول، هل تعرف ذلك؟ 1295 01:31:22,727 --> 01:31:26,480 أخذت يوم إجازة الأسبوع الماضي أيضًا. 1296 01:31:26,564 --> 01:31:29,525 وبالأمس، اشتكيت من ألم ركبتك وغادرت مبكرًا. 1297 01:31:29,609 --> 01:31:33,029 الاجتهاد هو الشيء الوحيد الذي يمكننا الاعتماد عليه في هذا العمر. 1298 01:31:33,946 --> 01:31:36,157 هل تصل إلى العمل في الوقت المحدد؟ 1299 01:31:36,949 --> 01:31:41,913 إن كنت لا تستطيع أن تفي بوعودك التافهة هذه، 1300 01:31:42,622 --> 01:31:45,583 لن يرغب الشباب في العمل معك. 1301 01:31:46,834 --> 01:31:51,088 ولا تقل لي إنك تطلب من الجميع الانضمام إلى عشاء الفريق أيام الجمعة. 1302 01:31:51,172 --> 01:31:53,883 - انتبهي لخطواتك. - هذا سلوك سيئ. 1303 01:31:53,966 --> 01:31:57,303 يسافر الجميع في عطلات نهاية الأسبوع، إنهم يغادرون في ليالي الجمعة 1304 01:31:57,386 --> 01:32:00,514 يا إلهي، انظر إلى تلك السحب السوداء. سيهطل المطر مجددًا. 1305 01:32:00,598 --> 01:32:02,475 قالوا إننا يجب أن نتوقع الأمطار الغزيرة طوال اليوم. 1306 01:32:02,558 --> 01:32:06,145 لنسرع إلى المنزل، في الواقع، لا، لنمش ببطء. 1307 01:32:06,229 --> 01:32:07,897 مهلًا، أستطيع المشي جيدًا الآن. 1308 01:32:07,980 --> 01:32:09,482 مهلًا، انتظري! 1309 01:32:09,565 --> 01:32:12,068 انتظري أيتها الخائنة! 1310 01:32:12,151 --> 01:32:13,486 - أيًا يكن! - ماذا؟ 1311 01:32:13,569 --> 01:32:15,029 يا إلهي، حقًا. 1312 01:32:15,613 --> 01:32:16,822 توخي الحذر. 1313 01:32:16,906 --> 01:32:18,491 ماذا؟ يا إلهي. 1314 01:32:20,660 --> 01:32:23,079 يمكن للأشياء الجيدة أن تخرج من المواقف السيئة فعلًا. 1315 01:32:23,871 --> 01:32:24,872 ماذا تعنين؟ 1316 01:32:25,665 --> 01:32:27,124 بسبب حالة أمي، 1317 01:32:27,208 --> 01:32:30,002 إخوتي الثلاثة كانوا يتصلون بها كل صباح 1318 01:32:32,713 --> 01:32:35,466 لسنا مقربين إلى هذه الدرجة أنا وإخوتي. 1319 01:32:36,133 --> 01:32:38,678 نقول لوالدينا دائمًا، "عدم وجود الأخبار مؤشر جيد." 1320 01:32:38,761 --> 01:32:41,722 لكننا سنجتمع من أجل وجبة عائلية حتى في نهاية هذا الأسبوع. 1321 01:32:41,806 --> 01:32:43,015 هذا طبيعي. 1322 01:32:43,975 --> 01:32:45,268 كيف حال أمك؟ 1323 01:32:46,310 --> 01:32:48,271 إنها بخير، لقد تقبلت الأمر. 1324 01:32:48,854 --> 01:32:52,858 إنها تتناول أدويتها وكانت تأتي من أجل مواعيدها. 1325 01:32:53,567 --> 01:32:55,611 إنها تمطر. 1326 01:32:56,320 --> 01:32:57,446 مجددًا؟ 1327 01:32:58,030 --> 01:32:59,490 لا، ليس الأمر كذلك. 1328 01:32:59,991 --> 01:33:01,242 بل كذلك. 1329 01:33:14,338 --> 01:33:15,756 هيا. 1330 01:33:15,840 --> 01:33:18,009 يا إلهي. 1331 01:33:18,092 --> 01:33:20,761 - مهلًا، كوني حذرة هنا. - مهلًا! 1332 01:33:33,482 --> 01:33:35,860 إنه كالحواجز، فكّري في هذا كسباق حواجز. 1333 01:33:35,943 --> 01:33:38,404 أرى حوالي 3 آخرين. 1334 01:33:38,487 --> 01:33:40,406 حسنًا، يمكنك فعلها. 1335 01:33:40,489 --> 01:33:43,075 اقفزي فوقها وحسب، هيا! 1336 01:34:29,163 --> 01:34:30,206 "سونغ هوا". 1337 01:34:31,040 --> 01:34:32,833 يمكننا اختيار شيء آخر الآن. 1338 01:34:32,917 --> 01:34:35,836 يمكننا تشغيل أي أغنية فورًا. 1339 01:34:38,464 --> 01:34:39,340 لا. 1340 01:34:40,091 --> 01:34:41,884 سأنشد هذه الأغنية. 1341 01:34:41,967 --> 01:34:43,260 اليوم عيد ميلادي. 1342 01:34:45,888 --> 01:34:47,098 حسنًا، افعلي ذلك. 1343 01:34:47,181 --> 01:34:49,183 هيا يا "سونغ هوا"! 1344 01:35:15,960 --> 01:35:17,461 1، 2! 1345 01:35:17,545 --> 01:35:19,130 - 1، 2، 3، 4! - 1، 2، 3، 4! 1346 01:35:31,225 --> 01:35:32,810 "لقد وقعت في حبي 1347 01:35:34,478 --> 01:35:37,648 في الأضواء الساطعة 1348 01:35:37,731 --> 01:35:39,275 - لقد وقعت في حبي - لقد وقعت في حبي 1349 01:35:40,443 --> 01:35:43,737 لا تبتسم وأجبني فحسب 1350 01:35:43,821 --> 01:35:45,823 - لقد وقعت في حبي - لقد وقعت في حبي 1351 01:35:47,116 --> 01:35:50,244 في ليلة السبت المشوقة هذه 1352 01:35:50,327 --> 01:35:52,329 - لقد وقعت في حبي - لقد وقعت في حبي 1353 01:35:52,955 --> 01:35:56,000 أخبرني بصراحة 1354 01:35:58,961 --> 01:36:03,674 تتظاهر بأنك صعب المنال لتلفت انتباهي 1355 01:36:05,468 --> 01:36:10,389 لكن هذا لن ينطلي عليّ 1356 01:36:22,067 --> 01:36:23,903 لقد وقعت في حبي 1357 01:36:24,945 --> 01:36:28,324 ما الذي تحاول هاتان العينان قوله لي؟ 1358 01:36:28,407 --> 01:36:29,825 - لقد وقعت في حبي - لقد وقعت في حبي 1359 01:36:31,076 --> 01:36:33,996 ارقص لي، هيا 1360 01:36:37,416 --> 01:36:41,462 لحظة تلاقت عيوننا 1361 01:36:43,339 --> 01:36:46,717 شعرت بالشرارة المتقدة 1362 01:36:47,718 --> 01:36:53,265 - قف إلى جانبي - قف إلى جانبي 1363 01:36:53,349 --> 01:36:55,935 إن كنت تُريد ذلك 1364 01:36:57,478 --> 01:37:00,105 سأقتلع النجوم من السماء من أجلك 1365 01:37:00,189 --> 01:37:05,402 - قف إلى جانبي - قف إلى جانبي 1366 01:37:05,986 --> 01:37:11,075 قبلني على خدي، نعم! 1367 01:37:35,516 --> 01:37:38,686 "عرّفيني على امرأة طيبة" 1368 01:37:54,660 --> 01:37:57,246 هل يمكننا أن نلتقي؟ لديّ ما أعطيك إياه. 1369 01:38:01,542 --> 01:38:02,501 رائع! 1370 01:38:15,472 --> 01:38:16,807 هل تُريد أن نلتقي؟ 1371 01:38:18,267 --> 01:38:19,310 حسنًا. 1372 01:38:20,519 --> 01:38:21,562 أين سنتقابل؟ 1373 01:39:18,952 --> 01:39:24,458 - "قف إلى جانبي - قف إلى جانبي 1374 01:39:24,541 --> 01:39:27,252 إن كنت تُريد ذلك 1375 01:39:28,379 --> 01:39:31,548 سأقتلع النجوم من السماء من أجلك 1376 01:39:31,632 --> 01:39:37,012 - قف إلى جانبي - قف إلى جانبي 1377 01:39:37,096 --> 01:39:42,976 قبلني على خدي، نعم 1378 01:39:53,028 --> 01:39:59,535 - لقد وقعت في حبي. - لقد وقعت في حبي. 1379 01:39:59,618 --> 01:40:05,666 - لقد وقعت في حبي. - لقد وقعت في حبي. 1380 01:40:05,749 --> 01:40:12,089 - لقد وقعت في حبي. - لقد وقعت في حبي 1381 01:40:12,172 --> 01:40:15,342 - لقد وقعت في حبي - لقد وقعت في حبي 1382 01:40:15,426 --> 01:40:17,344 لقد وقعت 1383 01:40:18,554 --> 01:40:23,517 في حبي" 1384 01:41:23,911 --> 01:41:28,248 آسف، طرأ أمر ما، أراك في وقت آخر. 1385 01:43:08,473 --> 01:43:09,808 إنهم مذهلون. 1386 01:43:09,892 --> 01:43:13,520 لا بد من أنهم منشغلون بالعمل، لكن ما زال لديهم تمرين مع الفرقة. 1387 01:43:13,604 --> 01:43:15,397 سأختار الأغنية لأنه عيد ميلادي. 1388 01:43:15,480 --> 01:43:17,024 - تمرنوا جيدًا، اتفقنا؟ - مرحى! 1389 01:43:17,107 --> 01:43:19,735 اللباس المعتمد غدًا سيكون "اللون الأسود مع السلاسل". 1390 01:43:19,818 --> 01:43:21,653 ولكن لماذا أسموا فرقتهم "غونغنيونغ ريدج"؟ 1391 01:43:21,737 --> 01:43:23,322 بدؤوا كناد للمشي لمسافات طويلة. 1392 01:43:23,405 --> 01:43:26,241 قلت إنني لن أذهب إلى هناك، لا تفكر في الأمر حتى. 1393 01:43:26,325 --> 01:43:28,368 - "مين ها". - نعم؟ 1394 01:43:28,452 --> 01:43:30,746 لذا ما زالت لديك فرصة واحدة؟ 1395 01:43:30,829 --> 01:43:33,332 لكن أعتقد أنك ستنجحين هذه المرة. 1396 01:43:33,415 --> 01:43:36,710 إنها الفرصة الأخيرة لديّ، عليّ أن أنجح هذه المرة حقًا. 1397 01:43:36,793 --> 01:43:38,921 علمت ذلك، أيها الدب. 1398 01:43:39,755 --> 01:43:41,006 مرحبًا. 1399 01:43:41,089 --> 01:43:43,926 كيف حال أمك؟ 1400 01:43:44,009 --> 01:43:45,302 أنت الوحيد، أتعلم ذلك؟ 1401 01:43:45,385 --> 01:43:49,056 أنت الشخص الوحيد الذي لم يسألني لماذا لا ننجب الأطفال. 1402 01:43:52,893 --> 01:43:53,769 "دوف" 1403 01:44:04,154 --> 01:44:09,159 ترجمة "مي جمال"