1 00:00:06,006 --> 00:00:08,717 SERIAL NETFLIX 2 00:00:40,707 --> 00:00:42,459 Katamu akan pulang terlambat? 3 00:00:45,378 --> 00:00:46,921 Ada yang terjadi. 4 00:00:48,715 --> 00:00:49,841 Bagaimana reuninya? 5 00:00:50,425 --> 00:00:51,551 Selesai lebih awal. 6 00:01:15,492 --> 00:01:16,493 Ada yang terjadi? 7 00:01:18,369 --> 00:01:20,246 Bukan apa-apa. 8 00:01:26,669 --> 00:01:27,962 Kau ada masalah? 9 00:01:29,380 --> 00:01:30,215 Tidak. 10 00:01:41,267 --> 00:01:42,352 Aku mau mandi. 11 00:01:43,478 --> 00:01:44,479 Ya. 12 00:03:13,693 --> 00:03:17,155 SANDI RUMAH 0720 ULANG TAHUN ANAK SULUNG 8 FEBRUARI 13 00:03:41,221 --> 00:03:42,639 Apa ini? 14 00:03:44,599 --> 00:03:47,060 Sudah tentu ini telur. 15 00:03:47,727 --> 00:03:50,063 Telur ayam. Makanlah. 16 00:03:50,813 --> 00:03:52,148 Kau mulai berolahraga lagi? 17 00:03:52,232 --> 00:03:53,942 Ya, aku sedang membentuk otot. 18 00:03:55,777 --> 00:03:56,819 Jangan memaksakan diri. 19 00:03:56,903 --> 00:03:58,613 Aku bisa urus diriku sendiri. 20 00:03:58,696 --> 00:04:02,450 Makan banyak telur hanya membuatmu sering buang gas, bukan membentuk otot. 21 00:04:02,533 --> 00:04:05,036 Gasku ini senjata rahasia negara. 22 00:04:09,832 --> 00:04:12,085 - Saat ada invasi. - Jangan bilang… 23 00:04:12,168 --> 00:04:14,504 Sebagai senjata biologis negara untuk melawan musuh… 24 00:04:14,587 --> 00:04:18,299 Hei! Hentikan humor usang itu. 25 00:04:19,676 --> 00:04:20,677 Bibi serius. 26 00:04:21,886 --> 00:04:23,888 Bibi tidak bohong. 27 00:04:31,312 --> 00:04:33,314 Jangan ajari yang aneh-aneh kepada U-ju. 28 00:04:33,398 --> 00:04:36,359 Tidak. Aku juga sibuk. Makan ini. 29 00:04:37,694 --> 00:04:39,028 - Ayah. - Ya? 30 00:04:39,112 --> 00:04:40,405 Lihat aku. 31 00:04:49,080 --> 00:04:54,168 U-ju, sepertinya bus sekolahmu sudah datang. Ayo berangkat. 32 00:04:54,252 --> 00:04:55,920 Bibi Wang! 33 00:04:56,004 --> 00:04:59,299 Bibi Wang, U-ju mau berangkat. 34 00:04:59,382 --> 00:05:00,967 Ayo. Cepat. 35 00:05:03,594 --> 00:05:05,138 Aku jadi terpaku. 36 00:05:06,723 --> 00:05:09,225 - Naik apa ke Yangjae? - Apa lagi selain naik metro? 37 00:05:09,309 --> 00:05:10,893 Aku bisa dengar musik di perjalanan. 38 00:05:10,977 --> 00:05:14,105 Hampir lupa. Aku akan kembali dua pekan lagi. Masih ada satu pelatihan. 39 00:05:14,981 --> 00:05:16,107 Naiklah kereta ekspres. 40 00:05:16,190 --> 00:05:18,192 Bus lebih nyaman. Mereka mematikan lampu. 41 00:05:18,276 --> 00:05:20,528 Lagi pula, aku akan kemari sepulang kerja. 42 00:05:20,611 --> 00:05:23,072 Tidak akan sempat naik kereta ekspres. 43 00:05:23,156 --> 00:05:24,615 Aku bisa naik bus malam. 44 00:05:25,241 --> 00:05:26,659 Kita pergi sekarang, Dokter? 45 00:05:26,743 --> 00:05:28,286 Antarkan aku ke stasiun. 46 00:05:28,369 --> 00:05:31,748 Baiklah. Ayo, Mayor Gas. 47 00:05:34,792 --> 00:05:38,588 Jangan makan terlalu banyak telur. Semua yang berlebihan itu tak baik. 48 00:05:38,671 --> 00:05:39,672 Aku tahu. 49 00:05:40,214 --> 00:05:41,299 Kau sudah tak demam? 50 00:05:41,382 --> 00:05:44,385 Ya. Meski demam, akan lekas turun usai minum obat. 51 00:05:44,469 --> 00:05:45,386 Berhenti mencemaskanku. 52 00:05:45,470 --> 00:05:47,847 Kau yang mesti berhenti membuatku cemas. 53 00:05:49,682 --> 00:05:51,809 PUSAT MEDIS YULJE 54 00:05:51,893 --> 00:05:52,894 - Halo? - Dokter. 55 00:05:52,977 --> 00:05:54,812 Ada pasien darurat dari Penyakit Dalam. 56 00:05:54,896 --> 00:05:58,524 Pria, 61 tahun, menjalani transplantasi untuk lever pada Februari lalu di sini. 57 00:05:58,608 --> 00:06:01,736 Diduga ada endokarditis katup aorta dengan regurgitasi aorta. 58 00:06:01,819 --> 00:06:04,030 Aku di lobi, segera menuju ke IGD. 59 00:06:04,655 --> 00:06:06,032 Jadi, aku bilang… 60 00:06:06,115 --> 00:06:08,159 Dokter Kim! 61 00:06:08,242 --> 00:06:09,410 - Astaga. - Dokter Kim! 62 00:06:09,494 --> 00:06:11,454 Dia tak melihatmu. 63 00:06:11,537 --> 00:06:13,247 Kau sesenang itu bertemu Dokter Kim? 64 00:06:13,331 --> 00:06:16,417 Ya, dia sangat menggemaskan. 65 00:06:16,501 --> 00:06:19,921 Aku ingin menyimpannya di sakuku. 66 00:06:22,131 --> 00:06:24,217 Kelihatannya dia dapat panggilan darurat. 67 00:06:24,300 --> 00:06:26,719 Dia pasti menghubungiku jika harus mengoperasi dalam lima menit. 68 00:06:26,803 --> 00:06:28,888 Jika tidak, akan diatasinya dengan Chang-min. 69 00:06:28,971 --> 00:06:31,557 Dokter Chu Min-ha, tampaknya kau senggang pagi ini 70 00:06:31,641 --> 00:06:34,185 sampai bisa berbelanja dengan Seok-min dan Seon-bin. 71 00:06:34,268 --> 00:06:36,437 Aku berjaga malam lagi hari ini. 72 00:06:36,521 --> 00:06:38,481 Setidaknya aku harus menyikat gigi. 73 00:06:38,564 --> 00:06:40,566 Aku hendak membeli odol karena habis. 74 00:06:40,650 --> 00:06:44,112 Aku juga harus berapat sepuluh menit lagi. Aku sibuk. 75 00:06:44,195 --> 00:06:47,115 Omong-omong, apa tema riasanmu hari ini? 76 00:06:48,199 --> 00:06:50,076 Riasan rona kulit hangat musim semi. 77 00:06:50,827 --> 00:06:53,704 - Rona apa? - Rona kulit hangat musim semi. 78 00:06:53,788 --> 00:06:54,705 Begitu rupanya. 79 00:06:54,789 --> 00:06:59,210 Ternyata rona kulitku hangat musim semi, sama seperti Park Bo-young. 80 00:06:59,293 --> 00:07:01,379 - Park Bo-gum? - Park Bo-young, 81 00:07:01,462 --> 00:07:03,506 epitome rona kulit hangat musim semi. 82 00:07:04,090 --> 00:07:05,216 - Dokter Chu. - Ya? 83 00:07:05,800 --> 00:07:07,844 - Itu bukan rona kulitmu. - Tidak, sungguh itu. 84 00:07:07,927 --> 00:07:10,054 Menurut pendapatku, 85 00:07:10,138 --> 00:07:12,265 rona kulit pelawak. 86 00:07:16,894 --> 00:07:18,813 - Kami… - Kami sibuk. 87 00:07:18,896 --> 00:07:20,314 Ya, kami pergi lebih dahulu. 88 00:07:23,943 --> 00:07:24,861 Ya? 89 00:07:26,070 --> 00:07:29,198 Ya, biar kuperiksa ke sana sekarang. Baik. 90 00:07:31,033 --> 00:07:31,909 Dokter Do, 91 00:07:32,910 --> 00:07:35,580 kau tadi sangat lucu. 92 00:07:36,664 --> 00:07:38,875 Tadinya aku mau marah, tetapi tidak jadi. 93 00:07:38,958 --> 00:07:41,169 Kau benar-benar lucu. 94 00:07:41,252 --> 00:07:43,212 Aku pamit karena ada panggilan. Dah. 95 00:07:44,130 --> 00:07:45,131 Dah. 96 00:07:47,383 --> 00:07:48,593 Biar kulihat. 97 00:07:50,178 --> 00:07:54,348 Setelah lihat pindaian MRI, syukurlah kondisinya tak parah. 98 00:07:54,432 --> 00:07:57,351 Operasinya bisa dilakukan pekan depan, sesuai rencana. 99 00:07:57,435 --> 00:08:00,646 Baiklah. Omong-omong, 100 00:08:02,106 --> 00:08:04,859 Dokter sendiri yang akan mengoperasinya, 'kan? 101 00:08:05,776 --> 00:08:09,614 Ya, tentu saja aku sendiri yang akan mengoperasinya. 102 00:08:10,281 --> 00:08:13,951 Aku dokter satu-satunya di Bedah Anak rumah sakit ini. 103 00:08:14,035 --> 00:08:15,036 Begitu rupanya. 104 00:08:15,119 --> 00:08:17,121 - Ibu. - Ya. 105 00:08:18,122 --> 00:08:20,333 Pukul berapa operasinya? 106 00:08:20,416 --> 00:08:22,293 Aku belum diberi tahu kapan operasinya. 107 00:08:22,376 --> 00:08:25,087 Kita baru bisa tahu soal itu sehari sebelum operasi. 108 00:08:25,171 --> 00:08:27,798 Dokter bertugas akan memberi tahu saat diopname pekan depan. 109 00:08:27,882 --> 00:08:30,259 Benar juga. Baiklah. 110 00:08:31,010 --> 00:08:36,015 Selain itu, Dokter… Sebentar. 111 00:08:37,558 --> 00:08:38,809 Biar kulihat, Bu. 112 00:08:40,561 --> 00:08:41,562 Baik. 113 00:08:43,856 --> 00:08:45,483 Maaf, Dokter. 114 00:08:46,817 --> 00:08:50,196 Aku sebelumnya tak tahu soal saluran empedu. 115 00:08:50,863 --> 00:08:53,616 Setelah tahu hal ini juga akan memengaruhi ususnya, 116 00:08:53,699 --> 00:08:56,118 aku jadi mengkhawatirkan operasinya. Maaf. 117 00:08:56,702 --> 00:09:00,373 Tidak apa. Aku pun pasti akan banyak bertanya bila dengar anakku 118 00:09:00,456 --> 00:09:02,375 harus menjalani operasi besar. 119 00:09:04,710 --> 00:09:08,256 Pertanyaan pertama dan kedua sudah dijawab. 120 00:09:08,339 --> 00:09:12,260 Nomor tiga, dia bisa pulang sekitar satu pekan setelah operasi. 121 00:09:12,969 --> 00:09:14,637 Nomor empat. 122 00:09:14,720 --> 00:09:17,974 Masalah bekas luka bisa berbeda pada tiap orang, 123 00:09:18,057 --> 00:09:22,103 tetapi kau tak perlu cemas karena lukanya akan tak terlihat seiring waktu. 124 00:09:22,186 --> 00:09:23,521 Nomor lima. 125 00:09:23,604 --> 00:09:27,984 Selama operasinya lancar, dia bisa bersekolah 126 00:09:28,067 --> 00:09:32,530 layaknya anak lain yang sehat karena penyakitnya tidak akan kambuh. 127 00:09:33,698 --> 00:09:36,534 Nomor enam, masalah taekwondo. 128 00:09:36,617 --> 00:09:39,787 Dia boleh berlatih sekitar satu bulan usai operasi. 129 00:09:39,870 --> 00:09:43,332 - Namun, awasi gerakan yang ekstrem. - Baik. 130 00:09:43,416 --> 00:09:44,875 Nomor tujuh… 131 00:09:55,011 --> 00:09:57,096 Wali Pak Jang Jong-gil? Dokter menunggumu. 132 00:09:57,597 --> 00:10:00,433 Baik. Ibu di sini saja temani Ayah. 133 00:10:00,516 --> 00:10:01,851 Jagalah Ayah. 134 00:10:14,280 --> 00:10:16,699 - Dokter. - Ya. 135 00:10:16,782 --> 00:10:19,994 Sesuai perkiraan kami, memang endokarditis. 136 00:10:20,077 --> 00:10:24,206 Sepertinya ayahmu mengalami infeksi di bagian katup aorta. 137 00:10:25,374 --> 00:10:26,334 Apakah penyebabnya? 138 00:10:27,001 --> 00:10:29,295 Pasien sedang mengonsumsi imunosupresan, 139 00:10:29,378 --> 00:10:33,924 dan itu bisa menjadi salah satu penyebab endokarditis. 140 00:10:34,008 --> 00:10:37,011 Namun, sulit dipastikan apa benar itu penyebabnya, 141 00:10:37,094 --> 00:10:40,931 karena endokarditis pun bisa menyerang orang yang tak mengonsumsi imunosupresan. 142 00:10:42,933 --> 00:10:44,560 Apa ayahku harus dioperasi? 143 00:10:45,603 --> 00:10:47,563 Ya, dia harus dioperasi. 144 00:10:53,361 --> 00:10:54,403 INSTALASI GAWAT DARURAT 145 00:10:54,487 --> 00:10:57,490 Jadi, infeksi muncul di katup aorta 146 00:10:57,573 --> 00:11:00,326 sehingga katup itu turun, sulit tertutup, dan menyebabkan kebocoran darah. 147 00:11:00,409 --> 00:11:02,787 Fenomena ini disebut "regurgitasi aorta." 148 00:11:02,870 --> 00:11:04,622 Darah yang terpompa keluar dari jantung 149 00:11:04,705 --> 00:11:07,833 kerap bocor kembali ke dalam jantung. 150 00:11:07,917 --> 00:11:09,502 Itulah alasan dia sesak napas. 151 00:11:10,544 --> 00:11:12,546 Juga, ada gumpalan bakteri di katup 152 00:11:12,630 --> 00:11:14,799 yang entah kapan bisa memasuki aliran darah. 153 00:11:14,882 --> 00:11:17,218 Bila ia mengalir dan menyumbat pembuluh darah otak, 154 00:11:17,301 --> 00:11:18,552 bisa menyebabkan strok. 155 00:11:19,512 --> 00:11:22,473 Walau sudah diberi antibiotik, tetapi harus segera dioperasi. 156 00:11:23,641 --> 00:11:25,559 Besok praktik rawat jalanku hanya pagi, 157 00:11:25,643 --> 00:11:28,687 jadi, ayahmu bisa dioperasi sore atau malam. 158 00:11:29,814 --> 00:11:33,692 Dokter yang bertugas akan menjelaskan detailnya nanti. 159 00:11:33,776 --> 00:11:36,028 Baik. Terima kasih, Dokter. 160 00:11:38,906 --> 00:11:40,950 Syukurlah dia segera dibawa ke IGD. 161 00:11:41,033 --> 00:11:43,077 Kalian dari Mokpo? Padahal ayahmu kesakitan. 162 00:11:43,160 --> 00:11:48,290 Tidak, untung hari ini ada jadwal temu dokter bedah transplantasi, 163 00:11:48,374 --> 00:11:50,584 jadi, kami sudah tiba sejak semalam. 164 00:11:53,462 --> 00:11:55,965 Pusat Medis Yulje sudah menyelamatkan ayahku dua kali. 165 00:11:58,134 --> 00:12:01,554 Pokoknya, mohon obati ayahku, Dokter. 166 00:12:02,596 --> 00:12:03,889 Baik, aku pamit. 167 00:12:06,976 --> 00:12:10,604 Lakukan tes lab, hubungi anestesiolog, dan dokter Bedah Hepatobiliaripankreas. 168 00:12:10,688 --> 00:12:11,689 Baik, Dokter. 169 00:12:12,898 --> 00:12:14,650 PUSAT MEDIS YULJE 170 00:12:14,733 --> 00:12:18,612 Kalau begitu, kita bertemu lagi tiga bulan kemudian. 171 00:12:18,696 --> 00:12:19,947 Tiga bulan kemudian? 172 00:12:20,656 --> 00:12:22,783 Bisakah empat bulan, Dokter? 173 00:12:24,034 --> 00:12:25,494 Kalau begitu, 174 00:12:26,412 --> 00:12:27,872 tiga setengah bulan lagi. 175 00:12:29,123 --> 00:12:30,249 Baik, terima kasih. 176 00:12:30,958 --> 00:12:32,710 Kita bertemu 14 pekan kemudian, 177 00:12:32,793 --> 00:12:35,671 jika hasil tes baik, baru kita bertemu empat bulan sekali. 178 00:12:36,255 --> 00:12:38,716 Baiklah, Dokter. Aku pamit pulang. 179 00:12:40,050 --> 00:12:41,051 Sampai jumpa. 180 00:12:45,639 --> 00:12:46,599 Mari makan. 181 00:12:46,682 --> 00:12:48,934 Aku punya janji makan siang. 182 00:12:49,018 --> 00:12:52,021 Astaga. Aku juga punya janji. 183 00:12:53,772 --> 00:12:55,399 - Selamat makan. - Ya. 184 00:12:56,442 --> 00:13:00,070 Kami melakukan tes karena indeks air ketuban Ibu berada di ambang batas, 185 00:13:00,154 --> 00:13:03,157 tetapi hasilnya masih normal. 186 00:13:03,741 --> 00:13:08,162 Air ketuban adalah faktor dasar krusial menjelang persalinan. 187 00:13:08,245 --> 00:13:10,915 Karena berada di ambang batas, 188 00:13:10,998 --> 00:13:16,212 baiknya dites ulang sekitar tiga sampai empat hari kemudian, bukan sepekan. 189 00:13:17,338 --> 00:13:19,089 Ini hari Senin, 'kan? 190 00:13:19,173 --> 00:13:22,259 Berarti kita tes ulang hari Jumat. 191 00:13:23,052 --> 00:13:24,220 Baik, Dokter. 192 00:13:24,303 --> 00:13:26,597 Tadi Ibu bilang pergerakan janin baik, 'kan? 193 00:13:27,556 --> 00:13:32,061 Kau harus segera kemari bila pergerakannya berkurang dari skala 10 ke 5. 194 00:13:32,144 --> 00:13:34,813 Bila bayinya sehat, kita bertemu di hari Jumat. 195 00:13:35,731 --> 00:13:38,567 Baik. Semoga kita tak bertemu sebelum hari Jumat. 196 00:13:38,651 --> 00:13:40,361 Ya, aku juga. 197 00:13:40,444 --> 00:13:42,821 Kalau begitu, sampai jumpa hari Jumat, Dokter. 198 00:13:43,489 --> 00:13:44,657 Baik. 199 00:13:50,246 --> 00:13:51,539 Dia pasien terakhir pagi ini? 200 00:13:51,622 --> 00:13:52,831 Ya. 201 00:13:54,625 --> 00:13:55,960 Mari makan siang, Seon-jin. 202 00:13:56,043 --> 00:13:58,295 Mau makan bersama kami, Dokter? 203 00:13:58,379 --> 00:14:00,381 Tidak, terima kasih. Aku punya janji. 204 00:14:03,842 --> 00:14:06,428 PUNGGUNG BUKIT DINOSAURUS DI MANA? TTEOKBOKKI SUDAH KUAMBIL 205 00:14:06,512 --> 00:14:08,055 Selamat makan. 206 00:14:08,138 --> 00:14:09,139 Ya. 207 00:14:15,187 --> 00:14:17,731 LEE IK-JUN 208 00:14:19,608 --> 00:14:20,901 Ya, aku ke sana. 209 00:14:23,279 --> 00:14:28,117 BEDAH ANAK 210 00:14:28,200 --> 00:14:29,702 Bagaimana kabarmu? Baik? 211 00:14:32,246 --> 00:14:34,123 Aku sangat khawatir. 212 00:14:34,206 --> 00:14:38,002 Maaf, Dokter. Aku kalut waktu itu. Kabarku baik. 213 00:14:38,085 --> 00:14:39,420 Kau sudah makan siang? 214 00:14:40,921 --> 00:14:42,840 Tunggu, Gyeo-ul. Jangan ditutup. 215 00:14:44,049 --> 00:14:46,844 Aku jadi tenang setelah mendengar suaramu. 216 00:14:49,471 --> 00:14:51,599 Sungguh tak ada masalah, 'kan? 217 00:14:51,682 --> 00:14:53,225 Ya, aku baik-baik saja. 218 00:14:53,309 --> 00:14:57,146 Ibuku sakit, tetapi sekarang sudah membaik. 219 00:14:57,229 --> 00:15:00,316 Sakit apa? Bawa saja ke rumah sakit kita. 220 00:15:00,399 --> 00:15:04,737 Dia terjatuh, tetapi posisi jatuhnya tidak bagus. 221 00:15:05,279 --> 00:15:07,990 Tulang rusuk dan beberapa tulang lainnya patah. 222 00:15:08,073 --> 00:15:10,451 Terjatuh bagaimana sampai bisa patah tulang? 223 00:15:10,534 --> 00:15:12,119 Bagian mana lagi yang patah? 224 00:15:12,870 --> 00:15:15,706 Dia dirawat di rumah sakit mana? Nama dokternya siapa? 225 00:15:15,789 --> 00:15:17,041 Apa aku perlu ke sana? 226 00:15:17,875 --> 00:15:19,627 Di rumah sakit terbesar di Gwangju, 227 00:15:19,710 --> 00:15:22,421 dan dokternya sangat baik. 228 00:15:22,504 --> 00:15:26,425 Lagi pula, kau tak mungkin kemari. Jadwal operasimu padat pekan ini. 229 00:15:30,554 --> 00:15:31,847 Kau sudah makan? 230 00:15:31,931 --> 00:15:34,183 Ya, aku sudah makan di sini bersama ibu. 231 00:15:36,018 --> 00:15:38,979 Kau tidur di rumah sakit? 232 00:15:39,063 --> 00:15:42,107 Ya, aku menginap di rumah sakit, bergiliran dengan adikku. 233 00:15:43,400 --> 00:15:45,569 - Dokter Ahn. - Ya? 234 00:15:46,111 --> 00:15:48,739 Aku mungkin akan jarang menghubungimu. 235 00:15:48,822 --> 00:15:52,201 Mungkin juga tidak bisa langsung membalas pesanmu. 236 00:15:52,284 --> 00:15:55,621 Tidak apa. Setidaknya aku sudah dengar suaramu hari ini. 237 00:15:56,580 --> 00:15:58,040 Aku tidak keberatan. 238 00:15:58,123 --> 00:16:01,001 Jangan cemaskan aku, dan rawatlah ibumu. 239 00:16:01,085 --> 00:16:03,295 Ya. Maafkan aku. 240 00:16:04,004 --> 00:16:05,631 Jangan terus minta maaf. 241 00:16:07,841 --> 00:16:10,928 Pasti kau sangat stres. Maaf aku tak bisa membantu apa pun. 242 00:16:13,097 --> 00:16:17,810 Gyeo-ul, tidak apakah aku mengirim pesan? Kau tak perlu membalas. 243 00:16:18,894 --> 00:16:20,938 Jika kau keberatan, aku tak akan kirim pesan. 244 00:16:22,523 --> 00:16:24,900 Aku tak keberatan. 245 00:16:24,984 --> 00:16:27,194 Jadi, jangan sungkan bicara padaku. 246 00:16:27,277 --> 00:16:30,656 Kapan saja boleh. Aku suka karena melihat pesanmu 247 00:16:30,739 --> 00:16:35,452 bisa membantuku lari dari kenyataan. 248 00:16:36,620 --> 00:16:37,579 Baiklah. 249 00:16:38,247 --> 00:16:40,791 Tak akan terlalu sering. Cukup sehari sekali saja. 250 00:16:43,043 --> 00:16:44,044 Gyeo-ul, 251 00:16:45,421 --> 00:16:47,464 kau sungguh tak apa, 'kan? 252 00:16:47,548 --> 00:16:50,259 Ya, aku baik-baik saja. Tidak ada masalah. 253 00:16:50,968 --> 00:16:53,429 Dokter, ibu mencariku. Nanti kuhubungi lagi. 254 00:16:53,512 --> 00:16:54,513 Baiklah. 255 00:17:12,781 --> 00:17:14,658 TTEOKBOKKI DONGDAEMUN 256 00:17:19,955 --> 00:17:22,750 Apa-apaan ini? Seorang sebungkus? Siapa yang memesannya? 257 00:17:22,833 --> 00:17:25,878 Siapa lagi selain temanmu, si Tukang Makan Nomor Satu? 258 00:17:26,378 --> 00:17:29,798 Satu, dua, tiga, empat. Siapa yang akan menghabiskan semua ini? 259 00:17:34,261 --> 00:17:35,471 Ada yang ikut makan selain kita? 260 00:17:35,554 --> 00:17:38,891 Tidak ada! Kemarilah. Semua ini jatah kita. 261 00:17:40,142 --> 00:17:42,978 Setidaknya dia pesan berbagai rasa. 262 00:17:43,062 --> 00:17:45,105 Yang tidak pedas untuk Jeong-won, 263 00:17:45,189 --> 00:17:46,774 yang pedas untuk para tukang makan, 264 00:17:46,857 --> 00:17:49,860 dan yang sedang untuk kita berdua, para muggle. Bagus juga. 265 00:17:49,943 --> 00:17:51,070 Muggle itu apa? 266 00:17:56,408 --> 00:17:58,285 - Kau juga tak tahu? - Diam kau, Malfoy! 267 00:18:00,704 --> 00:18:02,998 Malfoy itu siapa? Dia muggle? 268 00:18:04,083 --> 00:18:05,501 Kau sungguh tak tahu? 269 00:18:06,085 --> 00:18:07,419 Sepertinya pernah dengar. 270 00:18:08,003 --> 00:18:10,005 Kim Jun-wan, sebenarnya kau hidup di dunia macam apa? 271 00:18:10,089 --> 00:18:13,258 Di mana lagi? Tentu, di abad 21 yang mutakhir. 272 00:18:14,134 --> 00:18:15,052 Jadi, siapa Malfoy? 273 00:18:16,970 --> 00:18:18,764 Wakil Kepala Rumah Sakit yang baru. 274 00:18:18,847 --> 00:18:21,016 - Maka itu, kau pernah dengar. - Begitu rupanya. 275 00:18:21,100 --> 00:18:23,102 Marganya Mal, namanya Foy. 276 00:18:24,686 --> 00:18:25,646 Bohong. 277 00:18:27,231 --> 00:18:29,191 Kau benar-benar jahat. 278 00:18:29,274 --> 00:18:32,194 Tidak tahu itu wajar. Kenapa mengejeknya? 279 00:18:33,445 --> 00:18:34,571 Nama grup musik baru. 280 00:18:36,448 --> 00:18:38,450 Grup pria idola baru. 281 00:18:46,750 --> 00:18:48,043 Berengsek kalian. 282 00:18:52,548 --> 00:18:56,093 Bisa-bisanya kau tak menonton film itu. 283 00:18:56,176 --> 00:18:57,511 Kau aneh. 284 00:18:57,594 --> 00:19:00,139 - Dia hanya menonton film superhero. - Harry juga pahlawan. 285 00:19:00,222 --> 00:19:01,723 Jangan menonton terlalu banyak film. 286 00:19:02,850 --> 00:19:03,934 Aku mau yang tidak pedas. 287 00:19:05,394 --> 00:19:07,312 Ya, rasa tidak pedas untukmu. 288 00:19:09,356 --> 00:19:11,692 Gyeo-ul baik-baik saja, 'kan? 289 00:19:11,775 --> 00:19:14,862 Ya, dia baik-baik saja. Tadi kami sudah bicara. Tampaknya dia baik. 290 00:19:15,445 --> 00:19:16,613 Kenapa? Dia sakit? 291 00:19:17,489 --> 00:19:19,992 Tidak, dia cuti sampai hari Kamis karena masalah keluarga. 292 00:19:20,075 --> 00:19:21,952 Tak kusangka Pak Kepala mengizinkannya. 293 00:19:23,287 --> 00:19:26,456 Kukira akan ditolak sebab pekan ini banyak operasi, dan Se-hyeok tidak ada. 294 00:19:26,540 --> 00:19:30,294 Ternyata selama ini Gyeo-ul jarang memakai jatah cutinya. 295 00:19:30,377 --> 00:19:32,337 Itu alasan Pak Kepala mengizinkannya. 296 00:19:32,421 --> 00:19:35,549 Dia berjanji akan masuk Jumat pagi, jadi, langsung disetujui. 297 00:19:35,632 --> 00:19:37,217 Hari Jumat ini banyak operasi. 298 00:19:37,301 --> 00:19:39,553 Itulah alasan kesan sehari-hari itu penting. 299 00:19:39,636 --> 00:19:41,680 Omong-omong, ke mana pemilik ruangan ini? 300 00:19:41,763 --> 00:19:42,806 Song-hwa sedang mengoperasi? 301 00:19:42,890 --> 00:19:44,683 Ini hari Senin. 302 00:19:44,766 --> 00:19:45,893 Hari membimbing tesis? 303 00:19:45,976 --> 00:19:48,478 Tesis hari Kamis. Hari ini rapat lab. 304 00:19:49,146 --> 00:19:52,441 Ternyata penelitian medis nasionalnya itu sudah dimulai, ya? 305 00:19:52,524 --> 00:19:54,359 Ya. Mestinya sekarang sudah selesai. 306 00:19:54,443 --> 00:19:57,946 Omong-omong, dia membimbing tesis berapa orang? 307 00:19:59,031 --> 00:20:00,449 Yong Seok-min, Heo Seon-bin, 308 00:20:00,532 --> 00:20:02,576 delapan dokter residen, dua orang per angkatan, 309 00:20:02,659 --> 00:20:04,494 dan satu asisten dosen, total 11 orang. 310 00:20:07,539 --> 00:20:10,375 Dia membimbing secara bergilir, seorang 30 menit tiap Kamis. 311 00:20:10,459 --> 00:20:13,462 Dia masih punya waktu membimbing mereka semua? Dia setan atau apa? 312 00:20:13,545 --> 00:20:16,465 Ada rumor bahwa penulis kedua seluruh tesis dokter residen 313 00:20:16,548 --> 00:20:19,218 dan dokter madya Bedah Saraf adalah Song-hwa. 314 00:20:23,305 --> 00:20:26,016 Aku akan makan sebungkus sendiri. 315 00:20:26,099 --> 00:20:29,561 Baik. Lekas kemari dan makan. 316 00:20:38,946 --> 00:20:41,949 Jam praktikku sebentar lagi. Aku pergi. 317 00:20:42,032 --> 00:20:45,285 Jeong-won, aku juga senggang nanti malam. 318 00:20:45,369 --> 00:20:47,746 Aku harus ikut kalau Jeong-won yang mentraktir. 319 00:20:50,499 --> 00:20:51,667 Dah. 320 00:20:51,750 --> 00:20:52,876 Ya, dah. 321 00:20:56,296 --> 00:20:57,506 Aku juga bisa. 322 00:20:59,925 --> 00:21:03,178 Hei, Ahn Jeong-won. Kau ini… 323 00:21:03,262 --> 00:21:07,099 Keterlaluan sekali hanya mentraktir daging sebulan sekali. 324 00:21:07,182 --> 00:21:09,643 Benar-benar tidak manusiawi. 325 00:21:09,726 --> 00:21:15,607 Kami sudah mengorbankan waktu dan tenaga untuk Bangsal Naratama. 326 00:21:15,691 --> 00:21:18,694 Mestinya kau traktir kami setiap pekan. 327 00:21:18,777 --> 00:21:20,988 - Maksudku, begini… - Kau terlambat. 328 00:21:22,072 --> 00:21:23,115 Dah. 329 00:21:29,538 --> 00:21:31,415 Pukul berapa pasien dari IGD masuk, ya? 330 00:21:31,498 --> 00:21:33,000 Katanya, sekarang. 331 00:21:33,083 --> 00:21:36,795 Begitu rupanya. Kalau begitu, biar aku yang terima. Kalian makan saja. 332 00:21:36,878 --> 00:21:38,797 Tidak apa. Kita makan bersama. 333 00:21:38,880 --> 00:21:40,173 Tidak bisa. 334 00:21:40,257 --> 00:21:43,427 Yang sudah bisa istirahat makan, makanlah selagi ada waktu. 335 00:21:43,510 --> 00:21:45,012 Lekas pergi. 336 00:21:45,679 --> 00:21:47,264 - Baik. - Baik. Ayo. 337 00:21:50,058 --> 00:21:51,476 - Selamat malam. - Mari makan es krim. 338 00:21:51,560 --> 00:21:53,520 - Kami mau makan malam. - Baiklah. 339 00:21:53,603 --> 00:21:56,064 - Tumben membeli es krim? - Untuk makanan pembuka. 340 00:21:56,148 --> 00:21:57,316 Hong-do yang membelikan. 341 00:21:57,399 --> 00:21:59,484 Begitu, ya? Terima kasih banyak. 342 00:22:00,444 --> 00:22:01,778 Kau sedang merayakan sesuatu? 343 00:22:01,862 --> 00:22:04,031 Tidak, aku hanya terlalu sering ditraktir. 344 00:22:05,615 --> 00:22:09,411 Rasanya seperti déjà vu. 345 00:22:09,494 --> 00:22:11,371 Kita bertiga jaga malam lagi. 346 00:22:14,750 --> 00:22:18,211 Perawat Han, kenapa sepi sekali di sini? Ke mana yang lainnya? 347 00:22:18,795 --> 00:22:20,839 Mereka pergi makan. Kita makan nanti saja, ya? 348 00:22:20,922 --> 00:22:23,717 Baiklah. Kita makan saat sudah agak sepi. 349 00:22:26,011 --> 00:22:29,264 Perawat Han, menurut firasatku, 350 00:22:30,015 --> 00:22:33,185 sepertinya malam ini akan sepi-sepi saja. Ya, 'kan? 351 00:22:33,769 --> 00:22:34,770 Semoga begitu. 352 00:22:35,437 --> 00:22:38,398 Entah kenapa, aku merasa tidak akan ada panggilan, 353 00:22:38,482 --> 00:22:40,984 baik dari IGD ataupun pasien. 354 00:22:41,568 --> 00:22:46,323 Instingku berkata, hari ini akan menjadi malam tersepi sepanjang sejarah. 355 00:22:46,948 --> 00:22:50,619 Apa kau percaya takhayul pembawa sial yang membuat pasien datang bertubi-tubi? 356 00:22:51,703 --> 00:22:54,206 Aku? Tidak. 357 00:22:54,706 --> 00:22:59,503 Kalaupun ada, hanya mitos yang sudah turun-temurun. 358 00:23:00,337 --> 00:23:02,756 - Soal apa itu? - Kalian tak tahu? 359 00:23:03,632 --> 00:23:08,261 Konon, jika makan kudapan atau makanan yang dibelikan oleh junior, 360 00:23:08,345 --> 00:23:11,139 kita akan kebanjiran pasien. 361 00:23:11,223 --> 00:23:14,142 Pasien akan datang bertubi-tubi dari mana-mana. 362 00:23:14,226 --> 00:23:15,060 Benar, 'kan? 363 00:23:31,326 --> 00:23:32,327 Hong-do, 364 00:23:34,412 --> 00:23:35,789 apakah kau… 365 00:23:36,832 --> 00:23:38,166 yang membeli semua ini? 366 00:23:39,126 --> 00:23:40,961 Kau membelinya dengan uangmu sendiri? 367 00:23:43,380 --> 00:23:45,006 Bagaimana ini, Dokter? 368 00:23:46,591 --> 00:23:48,510 - Ya. - Cepat beri tahu nomor rekeningmu! 369 00:23:48,593 --> 00:23:51,012 Biar kutransfer uangnya sekarang juga. Cepat! 370 00:23:51,096 --> 00:23:55,016 - Ayo cepat! - Sebentar. Berapa, ya? 371 00:23:55,100 --> 00:23:56,143 Lekas! 372 00:23:59,354 --> 00:24:00,981 Halo, dengan Bangsal Obstetri-Ginekologi. 373 00:24:01,064 --> 00:24:04,192 Aku dari Rumah Bersalin Malgeum, dan ingin mentransfer pasien. 374 00:24:04,776 --> 00:24:06,069 Perdarahan pascapersalinan. 375 00:24:06,153 --> 00:24:08,321 Kuhubungkan dengan dokter jaga. 376 00:24:09,489 --> 00:24:10,949 Ya, aku dokter jaga. 377 00:24:11,032 --> 00:24:13,702 Apa bisa kirim satu pasien? Ini darurat. 378 00:24:13,785 --> 00:24:16,580 Bayinya agak besar, tetapi termasuk persalinan darurat. 379 00:24:16,663 --> 00:24:20,292 Penyusutan rahim buruk, dan serviks dijahit karena ada laserasi. 380 00:24:20,375 --> 00:24:22,335 Secara keseluruhan, pendarahannya parah. 381 00:24:27,048 --> 00:24:30,010 Syukurlah Dokter Yang masih di sini. 382 00:24:30,093 --> 00:24:32,929 Ya, waktu praktik Dokter Yang selalu selesai lama. 383 00:24:34,347 --> 00:24:37,017 Sesi konsultasinya lama sekali. 384 00:24:37,100 --> 00:24:39,895 Siapa dokter utama yang bertugas malam ini? Dokter Han Seul-gi? 385 00:24:39,978 --> 00:24:43,023 Ya, dia ginekolog. Jadi, saat mendengar situasi detailnya, 386 00:24:43,106 --> 00:24:45,275 dia langsung minta tolong Dokter Yang. 387 00:24:45,358 --> 00:24:47,986 Praktiknya sudah selesai? Dia bisa bantu sekarang? 388 00:24:48,069 --> 00:24:50,947 Ya, bisa. Tinggal sisa satu pasien, katanya. 389 00:24:53,825 --> 00:24:55,452 - Halo? - Aku dari IGD. 390 00:24:55,535 --> 00:24:58,163 Pasien baru tiba. Kau bisa turun sekarang. 391 00:24:58,246 --> 00:24:59,748 Baik, aku turun. 392 00:25:05,045 --> 00:25:07,172 - Dokter Chu Min-ha, di sebelah sana. - Baik. 393 00:25:08,048 --> 00:25:09,257 Astaga. 394 00:25:31,696 --> 00:25:34,199 - Perawat, tolong siapkan USG. - Baik. 395 00:25:41,331 --> 00:25:43,041 - Halo? - Halo, Dokter. 396 00:25:43,124 --> 00:25:44,668 Aku belum memeriksa dengan USG. 397 00:25:44,751 --> 00:25:47,963 Pasien 28 tahun, kehamilan pertama, dan melahirkan darurat di rumah bersalin. 398 00:25:48,046 --> 00:25:50,840 Serviksnya dijahit karena ada laserasi. 399 00:25:50,924 --> 00:25:54,761 Fundusnya keras, tetapi penyusutan ujung bawah rahim buruk. 400 00:25:54,844 --> 00:25:56,554 Tanda vital tak stabil, 401 00:25:56,638 --> 00:25:59,140 dan pendarahan banyak setelah dilihat dengan spekulum. 402 00:25:59,224 --> 00:26:01,268 Kesadaran pasien sudah letargi. 403 00:26:01,351 --> 00:26:02,852 Entah apakah embolisasi bisa mengatasinya. 404 00:26:02,936 --> 00:26:04,938 - Tunggu sebentar. - Ya. 405 00:26:06,564 --> 00:26:08,149 Laserasinya parah? 406 00:26:08,858 --> 00:26:12,362 Coba periksa apakah ada penumpukan darah di belakang abdomen saat lihat USG. 407 00:26:12,445 --> 00:26:14,155 Pasien yang mengalami laserasi serviks 408 00:26:14,239 --> 00:26:17,450 biasanya memiliki laserasi lagi di bagian bawahnya. 409 00:26:17,534 --> 00:26:20,203 Perhatikanlah apa ada hematom retroperitoneal. 410 00:26:21,079 --> 00:26:25,250 Kalau bisa, coba pindai CT juga sebab itu adakala itu tak tampak di USG. 411 00:26:25,333 --> 00:26:26,543 Baik, Dokter. 412 00:26:27,711 --> 00:26:28,878 Dokter, segeralah pergi. 413 00:26:28,962 --> 00:26:31,631 Ya, setelah sesi konsultasimu selesai. 414 00:26:38,722 --> 00:26:40,932 Berapa tanda vital dan pulsasi pasien? 415 00:26:41,016 --> 00:26:43,018 Tekanan darah 73 per 47, pulsasi 128. 416 00:26:43,101 --> 00:26:44,102 Hemoglobinnya? 417 00:26:44,185 --> 00:26:47,272 Kami cek CBC-nya setelah memberinya empat pak transfusi sel darah merah, 418 00:26:47,355 --> 00:26:49,065 hemoglobinnya 5,4. 419 00:26:49,149 --> 00:26:51,526 Plateletnya? DIC-nya parah? 420 00:26:51,609 --> 00:26:52,569 Di angka 50.000. 421 00:26:52,652 --> 00:26:54,738 Bagaimana hasil USG? Ada pendarahan abdomen? 422 00:26:54,821 --> 00:26:57,574 - Tidak jelas. - Bagaimana retroperitonealnya? 423 00:26:57,657 --> 00:27:00,660 Diduga ada hematom sekitar lima kali enam sentimeter. 424 00:27:02,078 --> 00:27:04,748 Rahim di bawah situ sobek. 425 00:27:04,831 --> 00:27:06,291 Kurasa itu sumber perdarahannya. 426 00:27:06,374 --> 00:27:09,210 Perdarahannya banyak, ya? Tekanan darah menurun lagi. 427 00:27:09,878 --> 00:27:11,963 - Diberi oksitosin, 'kan? - Ya. 428 00:27:12,881 --> 00:27:14,716 Perlu kusiapkan histerektomi? 429 00:27:14,799 --> 00:27:16,426 HISTEREKTOMI: BEDAH PENGANGKATAN RAHIM 430 00:27:18,470 --> 00:27:19,721 Ini persalinan pertamanya? 431 00:27:19,804 --> 00:27:21,014 Ya. 432 00:27:21,848 --> 00:27:23,641 Coba kita jahit sekali lagi di sini. 433 00:27:24,142 --> 00:27:25,560 Kita coba sekali lagi 434 00:27:26,519 --> 00:27:29,147 - sebelum memutuskan mengangkatnya. - Baik. 435 00:27:30,106 --> 00:27:32,192 Minta forsep Allis dan alat jahit. 436 00:27:34,652 --> 00:27:36,279 PUSAT MEDIS YULJE 437 00:27:39,616 --> 00:27:40,992 Terima kasih, Semua. 438 00:27:41,076 --> 00:27:42,327 - Terima kasih. - Terima kasih. 439 00:27:42,410 --> 00:27:45,705 Kerja bagus, Dokter Yang. Bahkan kau menjahitnya sendiri. 440 00:27:45,789 --> 00:27:47,957 Benar-benar secepat kilat. 441 00:27:48,041 --> 00:27:49,542 Kondisi pasien tidak stabil. 442 00:27:49,626 --> 00:27:51,961 Kurasa lebih baik aku yang bergegas menjahitnya. 443 00:27:52,545 --> 00:27:54,297 Kerja bagus, Semua. 444 00:27:54,839 --> 00:27:58,176 Hei, Yoon-hee. Bawa pasien ke Unit Perawatan Intensif. 445 00:27:58,927 --> 00:28:01,388 Tolong atur dan hubungi aku kalau pasien sudah di sana. 446 00:28:01,471 --> 00:28:02,639 Baik. 447 00:28:03,681 --> 00:28:06,768 - Min-ha, suaminya di luar? - Ya. 448 00:28:10,980 --> 00:28:13,983 Syukurlah, Dokter Yang. 449 00:28:14,692 --> 00:28:15,735 Soal apa? 450 00:28:15,819 --> 00:28:19,823 Jika rahimnya diangkat, aku tak akan bisa hadapi suaminya. 451 00:28:21,491 --> 00:28:23,701 Dia pasti sedih dan tak mengerti walau dijelaskan 452 00:28:23,785 --> 00:28:25,662 bahwa kita terpaksa melakukannya. 453 00:28:25,745 --> 00:28:27,205 Syukurlah. 454 00:28:27,914 --> 00:28:29,374 Dia pasti maklum. 455 00:28:31,793 --> 00:28:35,296 Dia pasti mengerti dan bilang tidak masalah. 456 00:28:36,840 --> 00:28:39,342 Pasien itu adalah istri dan keluarganya. 457 00:28:40,135 --> 00:28:43,221 Kecemasannya terhadap pasien pasti jauh lebih besar daripada kita. 458 00:28:44,723 --> 00:28:45,598 Ya. 459 00:28:47,267 --> 00:28:48,893 Kurasa suaminya pasti mengerti 460 00:28:49,978 --> 00:28:52,647 bahwa yang penting bukan menyelamatkan rahim, 461 00:28:53,565 --> 00:28:56,776 melainkan menyelamatkan nyawa istrinya. 462 00:28:58,653 --> 00:29:01,239 Ya, maafkan aku. 463 00:29:16,504 --> 00:29:20,300 Dokter, apa operasinya berhasil? Istriku baik-baik saja, 'kan? 464 00:29:21,009 --> 00:29:22,969 Ya, operasinya berhasil dengan baik. 465 00:29:23,553 --> 00:29:25,805 - Terima kasih banyak. - Astaga. 466 00:29:25,889 --> 00:29:27,849 Sepertinya ujung bawah rahim sobek 467 00:29:27,932 --> 00:29:31,561 dan pembuluh darahnya pecah ketika bayi keluar. 468 00:29:31,644 --> 00:29:34,189 Perdarahan sudah berhenti setelah kami jahit sumbernya. 469 00:29:34,272 --> 00:29:36,149 Sudah dipastikan tak berdarah lagi. 470 00:29:36,232 --> 00:29:40,236 Tekanan darah serta detak jantungnya sudah kembali normal. 471 00:29:40,320 --> 00:29:41,654 Terima kasih. 472 00:29:41,738 --> 00:29:43,907 Pasien telah kehilangan banyak darah, 473 00:29:43,990 --> 00:29:46,326 maka akan dipantau di Unit Perawatan Intensif hari ini. 474 00:29:46,409 --> 00:29:47,410 Baik. 475 00:29:48,119 --> 00:29:51,539 Istrimu selamat berkat kesigapan pihak klinik bersalin. 476 00:29:52,040 --> 00:29:54,083 Penanggulangan mereka sangat baik. 477 00:29:54,167 --> 00:29:55,877 - Ya, terima kasih. - Terima kasih. 478 00:29:55,960 --> 00:29:57,587 - Terima kasih. - Terima kasih, Dokter. 479 00:29:58,546 --> 00:30:01,007 Ketika menjalani persalinan darurat, 480 00:30:01,090 --> 00:30:04,052 kanal serviks mestinya terbuka perlahan. 481 00:30:04,135 --> 00:30:05,762 Jika mendadak terbuka lebar, 482 00:30:05,845 --> 00:30:08,598 kadang kala serviks bisa sobek. 483 00:30:09,432 --> 00:30:11,810 Perdarahan pasien parah 484 00:30:12,393 --> 00:30:17,065 karena uterus atau rahim pasien sobek sampai ke ujung bawah. 485 00:30:17,649 --> 00:30:21,361 Kami sempat menimbang mengangkat rahimnya karena di tengah operasi 486 00:30:21,444 --> 00:30:23,780 perdarahan kian menjadi dan tekanan darah turun drastis. 487 00:30:24,280 --> 00:30:28,368 Namun, syukurlah, perdarahan bisa dihentikan dan rahim tak diangkat. 488 00:30:28,451 --> 00:30:30,787 Kondisi istriku kritis. Nyawanya lebih penting. 489 00:30:30,870 --> 00:30:33,915 Aku sama sekali tak peduli soal rahimnya. 490 00:30:33,998 --> 00:30:37,252 Aku sudah merasa cukup dan amat bersyukur kepada Tuhan 491 00:30:37,335 --> 00:30:38,628 selama istriku sehat. 492 00:30:39,420 --> 00:30:43,258 Terima kasih atas kerja kerasmu, Dokter. 493 00:30:43,341 --> 00:30:45,844 Terima kasih banyak, Dokter. 494 00:30:47,011 --> 00:30:49,514 Kapan kami bisa menengoknya? 495 00:30:49,597 --> 00:30:52,725 Pasien akan segera dibawa ke Unit Perawatan Intensif. 496 00:30:52,809 --> 00:30:55,395 Kalian bisa menengoknya setelah semua beres. 497 00:30:55,478 --> 00:30:57,438 - Terima kasih. - Kami mohon pamit. 498 00:30:57,522 --> 00:31:01,442 - Terima kasih. - Terima kasih. 499 00:31:01,526 --> 00:31:03,236 - Terima kasih. - Terima kasih. 500 00:31:10,201 --> 00:31:14,455 Maafkan aku, Dokter Yang. Kenapa pikiranku sempit, ya? 501 00:31:14,539 --> 00:31:17,625 Aku harus lebih banyak belajar sebagai dokter, juga manusia. 502 00:31:18,835 --> 00:31:20,753 Pastikan saja tak mengulang kesalahan. 503 00:31:21,462 --> 00:31:25,341 Apakah tak berlebihan begitu mengecam diri hanya karena hal ini? 504 00:31:26,134 --> 00:31:27,760 Maafkan aku. 505 00:31:27,844 --> 00:31:30,221 Tidak apa. Itu untuk pengalaman. 506 00:31:30,763 --> 00:31:35,268 Empati terhadap pasien dan keluarganya pun adalah pengalaman. 507 00:31:36,269 --> 00:31:37,645 Jangan ulangi lagi, ya? 508 00:31:38,521 --> 00:31:39,772 Tak apa selama tak diulang. 509 00:31:39,856 --> 00:31:42,859 Baik, Dokter. Maafkan aku. 510 00:31:43,443 --> 00:31:45,612 Aku punya janji makan malam. 511 00:31:46,279 --> 00:31:47,780 - Santai saja. - Ya. 512 00:31:55,538 --> 00:31:57,332 Aku payah. 513 00:32:03,838 --> 00:32:06,966 Rosa, kurasa kulkas kimcimu harus diganti. 514 00:32:07,050 --> 00:32:09,177 Tidak dingin sama sekali. 515 00:32:09,260 --> 00:32:11,846 Hanya seperti laci biasa. Astaga. 516 00:32:13,097 --> 00:32:16,476 Untuk apa diganti? Hidupku tak akan lama. 517 00:32:17,352 --> 00:32:19,687 Diganti pun hanya akan terpakai beberapa tahun. 518 00:32:20,772 --> 00:32:22,231 Tidak apa. 519 00:32:22,815 --> 00:32:26,361 Ada banyak orang yang lupa nomor sandi rumah. 520 00:32:27,278 --> 00:32:30,907 Lupakanlah. Hal semacam ini harus segera dilupakan. 521 00:32:30,990 --> 00:32:32,909 Jong-su, sepertinya aku… 522 00:32:36,454 --> 00:32:37,622 menderita Alzheimer. 523 00:32:40,208 --> 00:32:42,251 Aku terlalu takut untuk memeriksakan diri. 524 00:32:44,587 --> 00:32:47,757 Alzheimer apanya? Itu tak bisa mendadak terjadi. 525 00:32:49,634 --> 00:32:52,261 Sudah agak lama sejak aku mulai pelupa. 526 00:32:54,555 --> 00:32:58,518 Pekan lalu, aku berkendara ke apotek di tengah kota. 527 00:33:00,144 --> 00:33:01,396 Saat mau pulang, 528 00:33:03,272 --> 00:33:05,316 aku mendadak tersesat. 529 00:33:11,572 --> 00:33:13,366 Padahal jalan itu kulewati setiap hari. 530 00:33:14,200 --> 00:33:16,077 Aku hafal betul jalan itu. 531 00:33:17,161 --> 00:33:18,371 Namun, 532 00:33:19,580 --> 00:33:21,791 pikiranku mendadak kosong. 533 00:33:26,295 --> 00:33:28,297 Aku baru bisa pulang setelah pakai navigasi. 534 00:33:33,928 --> 00:33:36,305 Ada apa denganku? Ini semakin parah. 535 00:33:38,975 --> 00:33:40,101 Aku harus bagaimana? 536 00:33:42,603 --> 00:33:45,231 Mari kita periksakan ke rumah sakit. 537 00:33:48,401 --> 00:33:50,445 Ke rumah sakit lain. Jangan Yulje. 538 00:33:51,112 --> 00:33:52,530 Jangan konyol. 539 00:33:53,281 --> 00:33:56,617 Anakmu dokter. Kau mau membuatnya malu? 540 00:33:57,201 --> 00:33:59,871 Selain itu, bayangkan jika dia terlambat tahu. 541 00:33:59,954 --> 00:34:03,124 Air mata akan bercucuran dari mata anak baik itu. 542 00:34:06,210 --> 00:34:08,755 Biar aku buat reservasi lewat Ju Jeon-ja. 543 00:34:08,838 --> 00:34:10,923 Kau segera beri tahu Jeong-won. 544 00:34:12,133 --> 00:34:13,426 Jangan membuat reservasi dahulu, 545 00:34:14,385 --> 00:34:16,262 dan jangan beri tahu Jeong-won. 546 00:34:20,141 --> 00:34:21,184 Aku yang akan memberitahunya. 547 00:34:22,143 --> 00:34:25,897 Aku akan beri tahu Jeong-won dan pergi ke rumah sakit, tetapi… 548 00:34:28,524 --> 00:34:30,693 beri aku waktu beberapa hari. 549 00:34:34,572 --> 00:34:37,450 Baik. Aku bisa menunggu beberapa hari. 550 00:34:39,327 --> 00:34:40,828 Pertimbangkan beberapa hari saja, ya. 551 00:34:41,662 --> 00:34:43,164 Baiklah, satu pekan. 552 00:34:43,873 --> 00:34:48,586 Pertimbangkan selama sepekan, lalu kita pergi ke rumah sakit. 553 00:34:48,669 --> 00:34:49,587 Setuju? 554 00:34:50,254 --> 00:34:51,255 Baiklah. 555 00:34:53,341 --> 00:34:54,884 Cepat makan. 556 00:34:55,551 --> 00:34:58,513 Omong-omong, sup apa ini? 557 00:34:59,305 --> 00:35:01,974 Sup apa lagi selain sup doenjang kesukaanmu? 558 00:35:02,600 --> 00:35:06,229 Aku tambah siraegi karena ada daun lobak. Enak? 559 00:35:06,312 --> 00:35:09,357 Ya, enak. Aku pasti menambah. 560 00:35:10,274 --> 00:35:12,819 Omong-omong, Rosa, 561 00:35:13,903 --> 00:35:16,614 bagaimana kalau kau memulainya lagi? 562 00:35:17,990 --> 00:35:20,451 - Apa? - Hal yang kau giatkan saat muda. 563 00:35:21,410 --> 00:35:22,370 Di usiaku ini? 564 00:35:22,453 --> 00:35:23,913 Kenapa tidak? 565 00:35:24,622 --> 00:35:27,333 Ini usia yang tepat untuk memulai segala hal. 566 00:35:27,416 --> 00:35:30,670 Aku sudah tua. Apa kata orang nantinya? 567 00:35:32,255 --> 00:35:33,965 Siapa peduli itu? 568 00:35:34,507 --> 00:35:37,844 Lagi pula, kau bukan melakukannya untuk diterima kuliah atau kerja. 569 00:35:37,927 --> 00:35:40,930 Lakukan saja mau. Kenapa memedulikan orang lain? 570 00:35:41,013 --> 00:35:43,975 Hidup sesuka hati di usia ini tak tampak baik. 571 00:35:44,058 --> 00:35:45,268 Aku bisa dijelek-jelekkan orang. 572 00:35:46,394 --> 00:35:48,729 Aku harus menjaga harga diriku. Tidak mau. 573 00:35:55,528 --> 00:35:56,654 Mau tambah? 574 00:35:57,321 --> 00:36:00,283 Ya, aku ingin mencampurnya dengan nasi. Minta mangkuk besar. 575 00:36:01,033 --> 00:36:04,495 Tidak jadi. Biar aku ambil sendiri. 576 00:36:08,791 --> 00:36:10,459 Ada di bufet bagian bawah. 577 00:36:10,543 --> 00:36:11,627 Aku tahu. 578 00:36:28,102 --> 00:36:29,437 Hei, Tukang Makan. 579 00:36:29,520 --> 00:36:30,605 - Apa? - Apa? 580 00:36:30,688 --> 00:36:35,443 Dia pasti tidak nyaman jika kalian menatap pemanggang seperti itu. 581 00:36:35,526 --> 00:36:37,486 Kalian mau terus begini? 582 00:36:39,655 --> 00:36:40,907 Sial, tidak dijawab. 583 00:36:40,990 --> 00:36:43,451 Tidak apa. Biar kupanggang kimci juga. 584 00:36:52,460 --> 00:36:53,461 Di mana Seok-hyeong? 585 00:36:53,544 --> 00:36:56,547 Hampir sampai. Katanya, ada operasi darurat. 586 00:36:56,631 --> 00:36:59,508 Ambil ini. Berarti kubicarakan nanti saja setelah semua kumpul. 587 00:36:59,592 --> 00:37:01,844 Itu punyaku, ya? 588 00:37:01,928 --> 00:37:05,306 Punyaku. Aku sudah melihatnya sejak tadi. 589 00:37:09,727 --> 00:37:10,978 Sudah matang? 590 00:37:11,062 --> 00:37:12,939 Cepat kemari dan duduk. 591 00:37:13,022 --> 00:37:15,399 Aku lapar sekali. 592 00:37:27,870 --> 00:37:28,704 Ini enak. 593 00:37:29,372 --> 00:37:30,206 - Hei! - Hei! 594 00:37:40,758 --> 00:37:41,926 Akan sempatkah kita? 595 00:37:42,593 --> 00:37:45,513 Kalau direncanakan dari sekarang, kita bisa mengambil cuti dua hari. 596 00:37:46,430 --> 00:37:48,516 Aku memang mau ke Seoraksan. 597 00:37:48,599 --> 00:37:50,643 Sudah 20 tahun lebih sejak kita ke sana. 598 00:37:50,726 --> 00:37:53,896 Aku pernah ke sana beberapa kali saat tinggal di Sokcho. Masih bagus. 599 00:37:53,980 --> 00:37:56,357 Sepertinya aku bisa cuti dua hari jika direncanakan dari lama. 600 00:37:56,440 --> 00:37:57,775 Namun, Ahn Jeong-won, 601 00:37:58,442 --> 00:38:01,237 Kita tak akan memanjat Punggung Bukit Dinosaurus, 'kan? 602 00:38:01,320 --> 00:38:03,030 - Kau gila? Mana mungkin bisa? - Jangan bercanda. 603 00:38:03,114 --> 00:38:05,074 - Maksudnya, kedai dubu-jeongol, 'kan? - Yang di pintu masuk? 604 00:38:05,825 --> 00:38:07,451 Punggung Bukit Dinosaurus? 605 00:38:07,535 --> 00:38:09,412 Ide bagus! 606 00:38:09,495 --> 00:38:11,497 Bagaimana? Mau coba? 607 00:38:12,164 --> 00:38:13,666 - Hei! - Hei, aku lapar, 608 00:38:13,749 --> 00:38:15,293 - Kita pergi saja! - tetapi aku memilih pergi. 609 00:38:25,011 --> 00:38:27,179 Kalau begitu, sekitar awal Mei, ya? 610 00:38:27,263 --> 00:38:29,098 Biar kuatur agar bertepatan dengan libur panjang. 611 00:38:29,181 --> 00:38:30,349 - Baiklah. - Baik. 612 00:38:30,433 --> 00:38:32,727 Kau suka pemanggang itu? 613 00:38:32,810 --> 00:38:34,437 Ya, suka sekali. 614 00:38:35,980 --> 00:38:37,982 Ini cocok sekali untuk dibawa berkemah. 615 00:38:38,774 --> 00:38:40,234 Pasti tak dijual, ya? 616 00:38:42,153 --> 00:38:44,405 Kalau sungguh menanyakannya pada pemilik kedai, 617 00:38:45,614 --> 00:38:47,825 kau benar-benar memalukan. 618 00:38:47,908 --> 00:38:49,994 Baiklah, tak akan kutanya. 619 00:38:50,077 --> 00:38:52,038 Terima kasih banyak, Andrea. 620 00:38:52,121 --> 00:38:54,040 - Aku juga berterima kasih. - Terima kasih. 621 00:38:54,123 --> 00:38:55,708 - Terima kasih. - Ini yang dibungkus. 622 00:38:55,791 --> 00:38:58,836 - Terima kasih. - Selamat menikmati. 623 00:38:58,919 --> 00:39:01,213 Hei, kapan kau pesan dibungkus? 624 00:39:02,840 --> 00:39:05,343 Bagus, Seok-hyeong. Hebat. 625 00:39:05,426 --> 00:39:07,428 - Kau pesan berapa? - Satu per menu. 626 00:39:07,511 --> 00:39:08,846 Bagus, Seok-hyeong! 627 00:39:10,848 --> 00:39:15,728 Pak, bisa tolong bungkuskan ini? 628 00:39:16,812 --> 00:39:18,981 Ini untuk anjingku di rumah. 629 00:39:24,070 --> 00:39:25,863 Berkirim pesan dengan siapa sampai tersenyum? 630 00:39:25,946 --> 00:39:27,239 Kapten Hong. 631 00:39:27,323 --> 00:39:28,574 Kapten Hong? 632 00:39:29,200 --> 00:39:30,910 Junior yang dahulu satu korps denganmu? 633 00:39:30,993 --> 00:39:33,037 Ya, satu-satunya junior yang tak hilang kontak. 634 00:39:33,746 --> 00:39:36,624 - Dia mengajak ikut Perkumpulan Gosu lagi. - Gosu? 635 00:39:36,707 --> 00:39:39,502 Dia sangat suka ketumbar. Gosu itu ketumbar. 636 00:39:39,585 --> 00:39:40,669 Begitu rupanya. 637 00:39:40,753 --> 00:39:41,837 Aku lupa! 638 00:39:42,838 --> 00:39:45,174 - Aku mau mencium U-ju sebelum tidur. - Baik. 639 00:39:48,094 --> 00:39:49,345 Ponselnya bisa jatuh. 640 00:40:03,859 --> 00:40:06,487 Kak, kurasa U-ju genius. 641 00:40:06,570 --> 00:40:10,032 Tadi kami makan malam bersama, dan dia tahu Pythagoras. 642 00:40:10,116 --> 00:40:11,492 Kau yang memberi tahu? 643 00:40:12,618 --> 00:40:14,286 Itu nama kedai tonkantsu di depan TK. 644 00:40:14,370 --> 00:40:17,373 Sebelahnya kedai tteokbokki bernama Socrates. 645 00:40:18,582 --> 00:40:21,001 Aku tidur lebih dahulu. Selamat tidur. 646 00:40:29,135 --> 00:40:33,055 Tidak apa selama kau tak mengulanginya. Bukan begitu, Min-ha? 647 00:40:33,139 --> 00:40:37,226 Walau bodoh, kau penurut, 'kan? 648 00:40:38,352 --> 00:40:39,353 Tidak apa-apa. 649 00:40:40,020 --> 00:40:43,816 Dokter Yang tidak begitu kecewa padamu. 650 00:40:44,817 --> 00:40:47,194 Kau pasti buat ulah lain! 651 00:40:47,278 --> 00:40:52,408 Kau selalu bicara dan bertindak payah dalam situasi berbeda! 652 00:40:53,909 --> 00:40:57,204 Tidak. Kau tidak mungkin bisa. 653 00:40:57,788 --> 00:41:02,042 Kau sama sekali tidak bisa memperbaiki diri. Kenapa? 654 00:41:02,126 --> 00:41:05,212 Sebab kau sangat tidak dewasa. 655 00:41:08,007 --> 00:41:10,926 Tidak begitu. Kau lihat ekspresinya tadi, 'kan? 656 00:41:11,010 --> 00:41:14,138 Dia sepertinya tidak terlalu kecewa. 657 00:41:15,598 --> 00:41:19,310 Tidak apa. Masih ada harapan. 658 00:41:19,393 --> 00:41:24,064 Min-ha, kau masih punya satu kesempatan lagi. 659 00:41:24,565 --> 00:41:25,983 Ya, benar. 660 00:41:30,905 --> 00:41:31,822 Dokter Chu. 661 00:41:33,657 --> 00:41:35,117 Kau sendirian, 'kan? 662 00:41:35,826 --> 00:41:37,620 Ya. Kenapa? 663 00:41:37,703 --> 00:41:41,332 Tadi jelas-jelas aku mendengar… 664 00:41:41,415 --> 00:41:44,210 beberapa orang sedang berdebat dari luar. 665 00:41:45,211 --> 00:41:47,087 Setidaknya ada tiga orang. 666 00:41:48,255 --> 00:41:51,008 Yoon-hee, kau kelelahan, ya? 667 00:41:52,551 --> 00:41:54,678 Tidurlah. Nanti kubangunkan. 668 00:41:54,762 --> 00:41:57,139 Lekaslah tidur. 669 00:41:57,973 --> 00:41:58,974 Baik. 670 00:42:58,742 --> 00:43:00,703 Kau sudah bangun? 671 00:43:01,412 --> 00:43:02,413 Ya. 672 00:43:03,414 --> 00:43:04,957 Ada apa? 673 00:43:05,040 --> 00:43:06,417 Kepalaku sakit sekali. 674 00:43:06,500 --> 00:43:09,336 Apa? Kenapa sakit kepala? 675 00:43:09,420 --> 00:43:12,214 Aku terjatuh saat hendak turun dari kasur dini hari tadi. 676 00:43:12,298 --> 00:43:13,841 Kepalaku terbentur keras dan… 677 00:43:13,924 --> 00:43:16,552 Putar arah. Kita pergi ke Yangpyeong. 678 00:43:16,635 --> 00:43:20,264 Halo? Kau mau kemari? Tidak perlu. 679 00:43:20,347 --> 00:43:22,182 Kenapa kau bodoh sekali? 680 00:43:22,975 --> 00:43:25,144 Jangan banyak omong. Ganti baju dan tunggu aku. 681 00:43:25,227 --> 00:43:27,146 Aku baik-baik saja! 682 00:43:39,617 --> 00:43:43,203 Aku turun sekarang. Kau boleh pergi, Direktur Ju. 683 00:43:43,287 --> 00:43:44,622 Maaf kau jadi terlambat rapat. 684 00:43:44,705 --> 00:43:46,874 Rapat harian bisa ditunda besok. 685 00:43:46,957 --> 00:43:50,377 Jeong-won, cedera ibumu tidak parah. Dia baik-baik saja. 686 00:43:50,461 --> 00:43:52,921 Kami bergurau selama perjalanan. Tak usah terburu-buru. 687 00:43:53,005 --> 00:43:54,965 Terima kasih. Aku sudah di depan. 688 00:44:04,600 --> 00:44:05,601 Itu Song-hwa. 689 00:44:09,021 --> 00:44:10,147 Ibu baik-baik saja? 690 00:44:11,899 --> 00:44:12,941 Lenganmu juga terluka? 691 00:44:13,025 --> 00:44:15,986 Kurasa lengannya tergores sesuatu saat jatuh. 692 00:44:16,070 --> 00:44:18,656 - Sudah lihat pindaian CT? - Ya, baru saja. 693 00:44:18,739 --> 00:44:21,950 Tidak apa? Tak ada pendarahan, 'kan? Fraktur tengkorak juga? 694 00:44:22,034 --> 00:44:23,827 Tidak ada pendarahan atau fraktur tengkorak. 695 00:44:25,245 --> 00:44:26,080 Syukurlah. 696 00:44:27,623 --> 00:44:29,500 Jeong-won, ikut aku sebentar. 697 00:44:30,459 --> 00:44:31,460 Ya. 698 00:44:41,679 --> 00:44:46,642 Di bagian ini terlihat ada hidrosefalus. 699 00:44:47,518 --> 00:44:49,144 "Hidrosefalus"? 700 00:44:49,645 --> 00:44:51,980 Sirkulasi cairan serebrospinalnya buruk, 701 00:44:52,064 --> 00:44:55,234 dan menyebabkan edema interstisial di sekitar ventrikel otak ini. 702 00:44:56,318 --> 00:44:59,696 Apa belakangan ini ibumu sering lupa, 703 00:44:59,780 --> 00:45:02,616 atau pernah ambruk karena kakinya lemas? 704 00:45:03,534 --> 00:45:07,955 Setelah diingat, dia pelupa belakangan ini. 705 00:45:08,539 --> 00:45:12,042 Belum lama ini, dia juga lupa hari pernikahan keponakan kesayangannya. 706 00:45:13,377 --> 00:45:16,338 Jalannya pun kurang stabil. 707 00:45:16,422 --> 00:45:20,551 Kurasa tadi malam pun dia terjatuh karena kakinya lemas. 708 00:45:23,929 --> 00:45:25,597 Ibumu harus diopname, 709 00:45:25,681 --> 00:45:28,809 lalu kita keluarkan cairannya dengan penyaliran lumbar nanti sore. 710 00:45:30,269 --> 00:45:31,103 Baik. 711 00:45:32,521 --> 00:45:35,023 Usai cairan dikeluarkan dan gejala membaik, lalu bagaimana? 712 00:45:35,983 --> 00:45:37,985 Jika kondisinya sudah dipastikan membaik, 713 00:45:38,485 --> 00:45:42,698 mungkin butuh operasi untuk mengalirkan cairan serebrospinal berlebih ke perut. 714 00:45:44,950 --> 00:45:47,911 Baiklah. Terima kasih. 715 00:45:47,995 --> 00:45:49,830 Jam praktikmu sudah mulai? Bergegaslah. 716 00:45:49,913 --> 00:45:51,999 Hari ini mulai agak siang. Santai saja. 717 00:45:52,082 --> 00:45:53,500 Aku mau berpamitan pada ibumu. 718 00:45:54,585 --> 00:45:55,586 Baik. 719 00:45:59,506 --> 00:46:00,757 Tidak apa. 720 00:46:00,841 --> 00:46:03,719 Berdasarkan pindaian CT, kondisinya tidak parah. 721 00:46:03,802 --> 00:46:05,512 Walau harus dioperasi, 722 00:46:05,596 --> 00:46:08,307 dia pasti segera membaik bila operasinya berhasil. 723 00:46:08,390 --> 00:46:11,018 Mana mungkin aku tak tahu? Aku anaknya. 724 00:46:11,852 --> 00:46:13,645 Padahal aku mengunjunginya tiap pekan. 725 00:46:16,565 --> 00:46:19,067 Aku melihat gejalanya, tetapi tak menyadari. Benarkah aku dokter? 726 00:46:20,277 --> 00:46:22,279 Aku benar-benar anak tak berguna. 727 00:46:22,362 --> 00:46:24,448 Astaga, itu wajar. 728 00:46:24,531 --> 00:46:28,452 Kau pasti mengira itu karena usia. Tak mungkin langsung berpikir dia sakit. 729 00:46:30,245 --> 00:46:31,830 Tidak apa-apa. 730 00:46:41,256 --> 00:46:43,175 - Selamat pagi. - Pagi. 731 00:46:43,967 --> 00:46:44,968 Song-hwa, 732 00:46:45,969 --> 00:46:49,640 kondisiku cukup parah, ya? 733 00:46:51,767 --> 00:46:54,853 - Begini… - Biar aku yang beri tahu. Kau pergi saja. 734 00:46:54,937 --> 00:46:55,979 Tidak. 735 00:46:56,605 --> 00:46:59,650 Ibu ingin dengar langsung dari dokternya Ibu. 736 00:47:01,610 --> 00:47:03,111 Song-hwa, jujurlah. 737 00:47:04,196 --> 00:47:05,405 Aku bisa menerimanya. 738 00:47:12,663 --> 00:47:13,664 Hidrosefalus? 739 00:47:13,747 --> 00:47:16,500 Benar. Menurut perkiraanku, hidrosefalus. 740 00:47:17,876 --> 00:47:20,754 Sederhananya, ada cairan yang menumpuk di dalam otak. 741 00:47:22,548 --> 00:47:25,092 Berdasarkan pindaian CT, sepertinya hidrosefalus, 742 00:47:25,175 --> 00:47:28,637 dan lebih baik kau dirawat inap untuk menjalani tes lanjutan. 743 00:47:29,346 --> 00:47:32,474 Kau akan menjalani penyaliran lumbar. Nanti jarum ditusuk ke pinggang 744 00:47:32,558 --> 00:47:35,602 untuk mengeluarkan cairan serebrospinal selama seharian ini. 745 00:47:36,353 --> 00:47:38,689 Setelah itu, cobalah untuk berjalan. 746 00:47:39,439 --> 00:47:42,901 Jika jalan lebih stabil dan kepala terasa lebih ringan, 747 00:47:42,985 --> 00:47:45,696 berarti itu benar hidrosefalus, 748 00:47:45,779 --> 00:47:47,322 lalu kita bahas rencana perawatannya. 749 00:47:48,240 --> 00:47:50,284 Mungkin akan dibutuhkan operasi. 750 00:47:52,369 --> 00:47:55,622 Bukan Alzheimer? 751 00:47:56,748 --> 00:47:58,083 Apa? 752 00:47:58,166 --> 00:47:59,668 Bukan Alzheimer, Bu. 753 00:48:00,294 --> 00:48:02,462 Untuk saat ini, diprediksi hidrosefalus. 754 00:48:02,546 --> 00:48:06,508 Mungkin gejalanya mirip, tetapi… 755 00:48:06,592 --> 00:48:11,263 Namun, syukurlah gejala akibat hidrosefalus bisa diobati. 756 00:48:11,763 --> 00:48:15,350 Memang baru bisa dipastikan usai operasi, dan prognosis tiap pasien berbeda, 757 00:48:15,434 --> 00:48:18,395 tetapi gejala yang kau alami belum lama, 758 00:48:19,146 --> 00:48:21,523 dan usiamu masih terhitung muda. 759 00:48:21,607 --> 00:48:25,569 Kau bisa sembuh selama pengobatan berjalan baik. 760 00:48:28,405 --> 00:48:29,865 Terima kasih. 761 00:48:32,034 --> 00:48:33,368 Terima kasih, Song-hwa. 762 00:48:37,706 --> 00:48:41,126 Kau satu-satunya orang yang berterima kasih karena hidrosefalus. 763 00:48:41,752 --> 00:48:44,129 Hidrosefalus juga penyakit serius, Bodoh. 764 00:48:46,089 --> 00:48:48,342 Ibu mengira terkena Alzheimer? 765 00:48:49,176 --> 00:48:50,344 Ya. 766 00:48:53,597 --> 00:48:54,765 Astaga. 767 00:48:57,517 --> 00:48:58,685 Song-hwa. 768 00:49:02,856 --> 00:49:06,026 Aku bisa menerima pengobatan apa pun. Lakukanlah apa saja. 769 00:49:06,610 --> 00:49:09,529 Aku bersedia menjalani prosedur bedah maupun nonbedah. 770 00:49:11,198 --> 00:49:13,909 Jeong-won, jangan khawatir. 771 00:49:14,576 --> 00:49:16,787 Ibu pasti kuat menjalani operasi. 772 00:49:18,580 --> 00:49:22,167 Kenapa ekspresimu begitu? Ibu baik-baik saja. 773 00:49:44,564 --> 00:49:46,024 PUSAT MEDIS YULJE 774 00:49:49,194 --> 00:49:50,946 - Tumor otak? - Ya. 775 00:49:52,322 --> 00:49:56,243 Kau pernah menjalani pengobatan kanker payudara tiga tahun lalu. 776 00:49:56,868 --> 00:50:00,455 Dilihat dari bentuk tumor dan keparahan edema di sekitarnya, 777 00:50:00,539 --> 00:50:03,375 kurasa tumor ini bersifat metastasis. 778 00:50:04,751 --> 00:50:08,422 Dari pindaian MRI, tumor berukuran sekitar 3,5 cm. 779 00:50:09,339 --> 00:50:10,799 Namun, karena letaknya di tempat sulit, 780 00:50:10,882 --> 00:50:14,052 operasinya akan tak mudah. Namun, jika bersedia menjalaninya, 781 00:50:14,136 --> 00:50:16,012 ibu kalian tetap bisa dioperasi. 782 00:50:17,013 --> 00:50:19,516 Tiga tahun lalu, ibuku sudah operasi kanker payudara 783 00:50:19,599 --> 00:50:22,102 serta menjalani kemoterapi dan radioterapi, 'kan? 784 00:50:23,019 --> 00:50:24,813 Aku turut prihatin, 785 00:50:24,896 --> 00:50:28,734 tetapi untuk saat ini, kemungkinan besar kankernya menyebar. 786 00:50:33,905 --> 00:50:37,242 Selama ini, kau pasti sengsara karena sesak napas. 787 00:50:38,452 --> 00:50:42,956 Aku selalu merasa agak lelah… 788 00:50:44,833 --> 00:50:46,626 setiap kali berbicara, 789 00:50:48,003 --> 00:50:51,006 tetapi, ini sudah kualami sejak muda. 790 00:50:52,507 --> 00:50:56,720 Jadi, itu sudah biasa bagiku. 791 00:50:58,305 --> 00:50:59,639 Namun, belakangan ini… 792 00:51:01,892 --> 00:51:04,978 sesaknya mendadak terasa lebih parah. 793 00:51:05,562 --> 00:51:11,443 Biasanya aku tidak sesesak ini sampai sulit untuk bicara. 794 00:51:12,402 --> 00:51:16,490 Ayah selalu bicara seperti orang yang sesak napas, 795 00:51:17,365 --> 00:51:19,743 jadi, kami pikir itu memang cara bicaranya. 796 00:51:21,870 --> 00:51:23,997 Tak kusangka ternyata jantungnya berlubang. 797 00:51:24,080 --> 00:51:27,000 Dokter, apa nama penyakitnya? 798 00:51:27,584 --> 00:51:32,380 Dari hasil EKG, tampaknya cacat septum atrium, 799 00:51:32,464 --> 00:51:34,257 yaitu fenomena adanya lubang 800 00:51:34,341 --> 00:51:38,345 di dinding yang terletak di sela serambi kiri dan kanan jantung. 801 00:51:38,428 --> 00:51:41,681 Selain itu, diprediksikan adanya 802 00:51:41,765 --> 00:51:44,434 regurgitasi katup trikuspid dan penurunan fungsi paru-paru. 803 00:51:45,018 --> 00:51:47,354 Bapak sudah mengidap penyakit itu sejak kecil 804 00:51:47,437 --> 00:51:49,147 sampai tak sadar kalau sedang sakit, 805 00:51:49,231 --> 00:51:53,068 lalu gejala pun kian parah mengikuti keparahan regurgitasi katup trikuspid. 806 00:51:53,693 --> 00:51:55,362 Apa penyebabnya? 807 00:51:55,445 --> 00:51:58,949 Penyebab penyakit jantung bawaan biasanya tidak jelas. 808 00:51:59,032 --> 00:52:02,035 Apa harus dioperasi untuk mengobatinya? 809 00:52:02,118 --> 00:52:04,120 Tidak ada pengobatan lain selain operasi. 810 00:52:04,204 --> 00:52:06,665 Prosedur nonbedah tak memungkinkan untuk saat ini. 811 00:52:07,332 --> 00:52:08,708 Akankah operasinya sulit? 812 00:52:08,792 --> 00:52:10,627 Ini bukan masalah mudah atau sulit. 813 00:52:10,710 --> 00:52:14,005 Tentu operasinya tidak mudah karena harus membedah dada. 814 00:52:15,799 --> 00:52:19,886 Bila bersedia dioperasi, Bapak akan menjadi pasien tertuaku 815 00:52:19,970 --> 00:52:22,013 yang menjalani operasi cacat septum atrium. 816 00:52:22,848 --> 00:52:27,018 Konon pada umumnya, kondisi pasien cacat septum atrium 817 00:52:27,102 --> 00:52:29,855 yang sudah berusia lanjut 818 00:52:29,938 --> 00:52:32,983 tidak bisa pulih total walau lubangnya sudah disumbat. 819 00:52:38,530 --> 00:52:40,198 Apakah bisa dioperasi? 820 00:52:40,282 --> 00:52:42,909 Ya, dia bisa dioperasi. 821 00:52:43,618 --> 00:52:47,122 Dari pindaian CT PET, tumornya tak menyebar ke bagian lain. 822 00:52:47,205 --> 00:52:50,083 Berhubung ukuran tumornya besar, pengobatan terbaik saat ini 823 00:52:50,166 --> 00:52:53,753 adalah operasi, dan dilanjutkan dengan radioterapi. 824 00:52:55,547 --> 00:52:58,258 Aku sudah tua. Tak ada gunanya dioperasi. 825 00:52:58,341 --> 00:53:02,345 Dokter, aku tidak mau dioperasi. 826 00:53:04,764 --> 00:53:06,057 Ibu tak mau dioperasi, Nak. 827 00:53:07,559 --> 00:53:09,394 Tak ada gunanya. 828 00:53:10,353 --> 00:53:12,480 Hidupku tak lama lagi. 829 00:53:13,607 --> 00:53:16,234 - Ibu. - Ibu tidak apa-apa. Ayo pulang! 830 00:53:16,818 --> 00:53:20,280 - Astaga. - Ibu! Apa maksud Ibu? 831 00:53:20,363 --> 00:53:22,824 Kata dokter bisa dioperasi. Kenapa malah menolak? 832 00:53:24,242 --> 00:53:27,704 Kak, apa yang kau pertimbangkan? 833 00:53:27,787 --> 00:53:29,164 Ibu akan dioperasi. 834 00:53:32,375 --> 00:53:33,501 Dokter, 835 00:53:34,961 --> 00:53:36,338 apa yang terjadi… 836 00:53:37,130 --> 00:53:39,716 andaikan ibuku tak dioperasi? 837 00:53:39,799 --> 00:53:40,717 Kak! 838 00:53:43,762 --> 00:53:45,055 Begini… 839 00:53:45,138 --> 00:53:47,390 Tidak apa-apa, Dokter. 840 00:53:47,474 --> 00:53:49,100 Aku sudah tahu. 841 00:53:49,726 --> 00:53:53,688 Maka, terus terang saja. 842 00:53:56,149 --> 00:53:58,985 Bila keberatan dioperasi, 843 00:53:59,069 --> 00:54:02,864 pasien bisa menjalani radioterapi saja, tanpa dioperasi. 844 00:54:02,948 --> 00:54:06,534 Namun, dilihat dari pindaian, tumor cukup ganas 845 00:54:06,618 --> 00:54:08,495 dan ukurannya besar. 846 00:54:08,578 --> 00:54:12,123 Walau sudah menjalani radioterapi, jika tumornya tumbuh cepat, 847 00:54:12,832 --> 00:54:16,086 pasien mungkin hanya bisa bertahan selama enam bulan. 848 00:54:20,548 --> 00:54:24,469 Lantas, bagaimana kalau aku dioperasi? 849 00:54:24,552 --> 00:54:28,473 Itu tergantung hasil operasi, dan prognosis tiap pasien berbeda. 850 00:54:29,015 --> 00:54:31,851 Namun, jika hasil operasi baik 851 00:54:31,935 --> 00:54:35,522 dan rajin menjalani radioterapi serta perawatan lain, 852 00:54:35,605 --> 00:54:37,482 kau bisa hidup jauh lebih lama. 853 00:54:37,983 --> 00:54:40,318 Masih terlalu dini untuk menyerah, Bu. 854 00:54:42,028 --> 00:54:46,199 Kini ibuku berumur 78 tahun. 855 00:54:47,242 --> 00:54:49,035 Tak lama lagi 80 tahun. 856 00:54:50,495 --> 00:54:52,247 Apa ada gunanya dioperasi? 857 00:54:54,874 --> 00:54:58,503 Karena sudah berusia lanjut dan ini operasi pembedahan kepala, 858 00:54:58,586 --> 00:55:02,924 kami pun mencemaskan kemampuan Ibu untuk bisa dioperasi. 859 00:55:03,008 --> 00:55:05,093 Juga, masalah komplikasi pascabedah. 860 00:55:05,677 --> 00:55:08,763 Meski baru bisa dipastikan lewat tes biopsi, 861 00:55:08,847 --> 00:55:12,308 tetapi aku berbicara dengan asumsi tumor otak metastasis. 862 00:55:13,059 --> 00:55:16,521 Hal terpenting dalam pengobatan tumor otak metastasis 863 00:55:16,604 --> 00:55:20,692 adalah ukuran dan seberapa luas penyebarannya. 864 00:55:21,234 --> 00:55:24,529 Dalam kasus ini, penyebaran ke satu bagian, tetapi cukup besar. 865 00:55:25,155 --> 00:55:28,158 Lokasinya pun tak mudah, 866 00:55:28,241 --> 00:55:30,410 tetapi tidak terlalu sulit untuk diangkat. 867 00:55:30,493 --> 00:55:34,914 Kasus seperti ini bisa disebut menguntungkan dalam ilmu bedah saraf. 868 00:55:35,749 --> 00:55:37,000 Terus terang, 869 00:55:37,625 --> 00:55:41,713 pasien tak punya pilihan lain selain operasi. 870 00:55:42,839 --> 00:55:44,758 Bagaimana jika operasinya gagal? 871 00:55:45,717 --> 00:55:47,594 Konon ada sepsis atau semacamnya. 872 00:55:48,970 --> 00:55:52,348 Bagaimana kalau operasi gagal, dan terjadi sesuatu pada ibuku? 873 00:55:53,683 --> 00:55:58,354 Memang bisa terjadi komplikasi atau meninggal setelah operasi. 874 00:55:59,147 --> 00:56:03,651 Namun, pasien usia 70 tahunan kini berbeda dengan dahulu. 875 00:56:07,030 --> 00:56:10,700 Salah satu pasienku ada yang menjalani operasi otak di usia 77 tahun, 876 00:56:10,784 --> 00:56:13,703 dan kini sudah menjalani rawat jalan selama lima tahun. 877 00:56:16,331 --> 00:56:18,041 Ini masalah pilihan, 878 00:56:18,124 --> 00:56:21,252 dan aku tak berwenang untuk memutuskan hal itu. 879 00:56:21,961 --> 00:56:24,172 Pilihan itu harus diputuskan 880 00:56:24,255 --> 00:56:26,424 oleh pasien dan keluarga. 881 00:56:29,052 --> 00:56:32,388 Dokter, apa kami boleh berdiskusi dahulu di luar, baru memutuskannya? 882 00:56:33,056 --> 00:56:35,308 Ya, tentu saja. 883 00:56:35,391 --> 00:56:39,062 Tentu, ada pula pasien lansia yang bisa pulih total. 884 00:56:39,646 --> 00:56:41,606 Setiap orang berbeda-beda. 885 00:56:42,857 --> 00:56:45,401 Keputusan harus diambil oleh pasien sendiri. 886 00:56:45,485 --> 00:56:48,488 Setelah itu, baru aku akan mengobati sesuai kehendak pasien. 887 00:56:48,571 --> 00:56:51,658 Kesimpulannya, kami harus memilih antara dioperasi 888 00:56:51,741 --> 00:56:55,286 di usia 77 tahun dengan hasil yang belum pasti, 889 00:56:55,370 --> 00:56:58,498 atau ambil jalan aman, 890 00:56:58,581 --> 00:57:01,459 terus hidup seperti ini walau agak tidak nyaman? 891 00:57:05,296 --> 00:57:07,006 Dokter, 892 00:57:07,090 --> 00:57:10,885 - lebih baik ayahku tetap begini… - Aku ingin dioperasi. 893 00:57:13,054 --> 00:57:13,972 Ayah. 894 00:57:14,055 --> 00:57:16,224 Tolong operasi aku, Dokter. 895 00:57:17,809 --> 00:57:19,435 Walau harus mati besok, 896 00:57:21,271 --> 00:57:22,897 aku ingin dioperasi dahulu. 897 00:57:25,316 --> 00:57:26,901 Aku ingin hidup… 898 00:57:29,529 --> 00:57:31,990 seperti orang lain, meski hanya sehari. 899 00:57:32,782 --> 00:57:34,284 Dokter, 900 00:57:35,577 --> 00:57:37,579 aku mau dioperasi. 901 00:57:38,746 --> 00:57:39,747 Tolong… 902 00:57:40,707 --> 00:57:43,418 Tolong operasi aku, Dokter. 903 00:57:47,589 --> 00:57:50,884 Aku mohon bantuanmu, Dokter. 904 00:57:52,260 --> 00:57:54,888 Baik. Kau sudah mempertimbangkannya matang-matang. 905 00:57:54,971 --> 00:57:59,476 Aku pun akan berupaya sebaik mungkin agar operasi lancar tanpa hambatan. 906 00:58:03,730 --> 00:58:04,606 Terima kasih. 907 00:58:21,915 --> 00:58:22,916 Ibu. 908 00:58:24,042 --> 00:58:25,043 Bu. 909 00:58:25,835 --> 00:58:27,921 Kami mengurus administrasi dahulu. Tunggu di sini, ya? 910 00:58:44,062 --> 00:58:46,439 Ibu bisa hidup lebih lama dengan operasi. 911 00:58:46,523 --> 00:58:48,399 Kita menyerah begitu saja? 912 00:58:49,234 --> 00:58:51,736 Bagaimana kalau Ibu tiada karena tak dioperasi? 913 00:58:52,320 --> 00:58:55,240 Kau yakin bisa tidur dengan tenang? 914 00:58:55,323 --> 00:58:57,283 Itu kalau operasi lancar… 915 00:58:58,535 --> 00:59:00,453 dan berhasil, 916 00:59:00,537 --> 00:59:02,914 serta hasil radioterapi baik. 917 00:59:03,581 --> 00:59:06,042 Dengan operasi itu bukan berarti Ibu pasti hidup lebih lama. 918 00:59:11,297 --> 00:59:12,382 Halo, Dae-jun. 919 00:59:14,425 --> 00:59:15,426 Sungguh? 920 00:59:17,220 --> 00:59:18,513 Mereka mau teken kontrak dengan kita? 921 00:59:22,934 --> 00:59:25,186 Aku di rumah sakit. Nanti kuhubungi lagi. 922 00:59:27,272 --> 00:59:28,982 Kau masih bisa tertawa? 923 00:59:29,065 --> 00:59:31,651 Kau masih bisa tertawa di situasi seperti ini? 924 00:59:32,527 --> 00:59:33,570 Uang segalanya bagimu? 925 00:59:33,653 --> 00:59:35,446 Kau mau membayar biaya rumah sakit? 926 00:59:36,281 --> 00:59:39,534 Kita butuh uang untuk operasi Ibu atau perawatan lainnya. 927 00:59:40,660 --> 00:59:43,329 Aku tahu kau kewalahan merawat Ibu, 928 00:59:43,413 --> 00:59:44,956 tetapi aku juga lelah. 929 00:59:45,039 --> 00:59:47,333 Aku lelah harus diam-diam bayar biaya perawatan Ibu 930 00:59:48,001 --> 00:59:49,294 tanpa sepengetahuan istri. 931 00:59:49,377 --> 00:59:52,297 - Tentu kau harus membayarnya! - Apa? 932 00:59:52,380 --> 00:59:56,217 Selama ini, berapa banyak uang ibu yang kau ambil demi berbisnis? 933 00:59:56,801 --> 00:59:57,885 Kau berhenti bekerja dan berbisnis lampu 934 00:59:57,969 --> 01:00:00,638 dengan uang Ibu. 935 01:00:01,806 --> 01:00:05,310 Kalau punya hati nurani, mestinya kau berbaik hati kepada Ibu! 936 01:00:05,393 --> 01:00:09,647 Kau sudah menyusahkan Ibu demi bisnis sialanmu itu! 937 01:00:10,189 --> 01:00:13,026 - Ibu Lee Ae-gyeong. - Ya, aku di sini! 938 01:00:13,109 --> 01:00:15,945 Astaga, bagaimana ini? Maafkan aku. 939 01:00:16,029 --> 01:00:18,281 - Astaga, maaf. - Tidak apa-apa. 940 01:00:18,364 --> 01:00:20,742 Aku sungguh minta maaf. Astaga. 941 01:00:20,825 --> 01:00:21,993 Jadi, apa maumu? 942 01:00:23,661 --> 01:00:26,122 Aku akan membujuk Ibu sampai mau dioperasi. 943 01:00:26,205 --> 01:00:28,041 Usianya hampir 80 tahun. 944 01:00:29,709 --> 01:00:32,170 Dia bisa meninggal kapan saja. 945 01:00:33,212 --> 01:00:36,174 Operasi otak di usia Ibu terlalu berbahaya. 946 01:00:37,216 --> 01:00:38,926 Bagaimana kalau terjadi sesuatu? 947 01:00:39,802 --> 01:00:42,388 Bagaimana kalau kondisinya memburuk usai operasi? 948 01:00:44,098 --> 01:00:45,058 Itu bahaya. 949 01:00:46,768 --> 01:00:47,894 Terlalu memaksakan. 950 01:00:51,981 --> 01:00:53,399 Mari bersikap logis. 951 01:00:54,400 --> 01:00:56,027 Ibu juga pasti berharap begitu. 952 01:00:56,778 --> 01:00:57,820 Kalau tidak? 953 01:01:00,323 --> 01:01:02,659 Bagaimana kalau Ibu ternyata ingin dioperasi? 954 01:01:03,993 --> 01:01:06,704 Mungkin saja ibu ingin dioperasi, 955 01:01:06,788 --> 01:01:09,957 tetapi tidak tega bicara jujur kepada kita. 956 01:01:11,000 --> 01:01:12,293 Bagaimana kalau begitu? 957 01:01:14,003 --> 01:01:15,463 Tidak mungkin. 958 01:01:16,464 --> 01:01:18,466 Ibu pasti tak ingin berbuat apa-apa. 959 01:01:20,259 --> 01:01:22,178 Dia sudah penat… 960 01:01:23,221 --> 01:01:26,140 akibat kemoterapi dan radioterapi untuk kanker payudaranya. 961 01:01:28,017 --> 01:01:31,604 Aku yakin Ibu tidak ingin mengulanginya lagi. 962 01:01:34,399 --> 01:01:35,525 Min-seo, 963 01:01:39,612 --> 01:01:41,239 mari kita biarkan ibu hidup tenang. 964 01:01:42,365 --> 01:01:43,366 Ya? 965 01:01:45,451 --> 01:01:47,412 Kita sudah berupaya yang terbaik… 966 01:01:50,915 --> 01:01:52,542 selama ini. 967 01:02:13,146 --> 01:02:14,439 Minta kapas Betadine. 968 01:02:14,522 --> 01:02:16,399 RUANG PERAWATAN 969 01:02:24,073 --> 01:02:25,199 Minta jarum. 970 01:02:37,003 --> 01:02:39,422 PUSAT MEDIS YULJE 971 01:02:39,505 --> 01:02:43,217 BANGSAL NARATAMA PUSAT MEDIS YULJE 972 01:02:43,301 --> 01:02:45,386 Jeong-won, kau sedang operasi, ya? 973 01:02:45,470 --> 01:02:47,430 Baru beres. Bagaimana? 974 01:02:47,513 --> 01:02:48,723 Benar itu hidrosefalus. 975 01:02:49,807 --> 01:02:51,768 Entah aku harus bersyukur atau sedih. 976 01:02:52,310 --> 01:02:55,229 Kepastiannya nanti malam, 977 01:02:55,855 --> 01:02:59,567 tetapi tadi kondisinya jauh lebih baik saat mencoba berjalan. 978 01:02:59,650 --> 01:03:01,652 Ibumu pun mengaku lebih segar. 979 01:03:01,736 --> 01:03:03,780 Terima kasih. Aku segera ke sana. 980 01:03:03,863 --> 01:03:08,159 Ya. Aku sudah memberi tahu ibumu dan perawat pribadinya 981 01:03:08,242 --> 01:03:12,163 agar dia terus berbaring sampai besok pagi walau selang dilepas malam ini. Paham? 982 01:03:12,246 --> 01:03:13,664 Awasi dia baik-baik, ya? 983 01:03:13,748 --> 01:03:17,001 Baiklah. Namun, dia tak punya perawat pribadi. 984 01:03:17,084 --> 01:03:19,879 Ada. Namanya Ju Jong-su. Dah. 985 01:03:24,467 --> 01:03:25,426 Halo? 986 01:03:25,510 --> 01:03:26,969 Dokter, mental Pak Byun Yeong-gyu 987 01:03:27,053 --> 01:03:29,972 yang menjalani kraniotomi akibat hematom subdural tiga hari lalu, 988 01:03:30,056 --> 01:03:32,016 berubah stupor dan napasnya terengah-engah. 989 01:03:32,099 --> 01:03:33,559 Kurasa harus dipindai CT. 990 01:03:33,643 --> 01:03:35,686 Lekas pindai CT dan siapkan intubasi. 991 01:03:35,770 --> 01:03:36,813 Aku ke sana sekarang. 992 01:03:37,772 --> 01:03:40,942 UNIT PERAWATAN INTENSIF 993 01:03:45,613 --> 01:03:46,739 Hampir lupa. 994 01:03:56,415 --> 01:03:57,500 Ya, Nak? 995 01:03:57,583 --> 01:03:59,418 Ibu sudah tiba, 'kan? 996 01:03:59,502 --> 01:04:00,920 Sudah dari tadi. 997 01:04:01,003 --> 01:04:04,048 Kenapa datang lebih cepat? Padahal cukup datang tepat waktu. 998 01:04:06,884 --> 01:04:09,679 Bu, sepertinya aku tak bisa ikut masuk. 999 01:04:09,762 --> 01:04:11,097 Ada operasi mendadak. 1000 01:04:11,180 --> 01:04:14,684 Baiklah. Ibu bukan bocah. Tenang saja. 1001 01:04:14,767 --> 01:04:19,522 Ibu akan beramah-tamah kepadanya dan minta dia membimbingmu. 1002 01:04:19,605 --> 01:04:21,732 Untuk apa ibu bilang begitu? 1003 01:04:21,816 --> 01:04:24,485 Dia dokter yang paling kuhormati. 1004 01:04:24,569 --> 01:04:27,446 Ibu, jangan bicara apa-apa, ya? 1005 01:04:27,530 --> 01:04:30,157 Diam dan dengar saja perkataannya. 1006 01:04:30,241 --> 01:04:33,995 Baiklah. Kenapa kau selalu melarang ibu berbuat apa pun? 1007 01:04:34,078 --> 01:04:37,456 Song-hwa, kapan kau selesai? Mau makan malam bersama? 1008 01:04:37,540 --> 01:04:39,458 Aku harus pergi, Bu. 1009 01:04:39,542 --> 01:04:42,879 Selamat menemui dokter. Ibu pasti baik-baik saja. Dah. 1010 01:04:46,757 --> 01:04:49,677 PUSAT MEDIS YULJE 1011 01:04:54,432 --> 01:04:57,226 Dokter tampan sekali. 1012 01:04:57,935 --> 01:04:59,812 Siapa ibumu? 1013 01:05:01,814 --> 01:05:03,649 Nyonya Jeong Rosa. 1014 01:05:04,358 --> 01:05:06,652 Nyonya Jeong Rosa rupanya. 1015 01:05:07,403 --> 01:05:09,155 Dia pasti senang sekali 1016 01:05:09,238 --> 01:05:13,534 punya anak tampan, tinggi, dan baik hati sepertimu. 1017 01:05:16,329 --> 01:05:18,080 Aku bukan anak baik. 1018 01:05:22,376 --> 01:05:24,253 Ibu kesakitan, 1019 01:05:25,796 --> 01:05:28,299 tetapi aku tak menyadarinya sama sekali. 1020 01:05:31,469 --> 01:05:32,595 Maaf, Bu… 1021 01:05:33,679 --> 01:05:35,264 karena tak ada untuk Ibu. 1022 01:05:38,184 --> 01:05:39,268 Jeong-won, 1023 01:05:41,354 --> 01:05:43,314 sekarang ibu senang sekali. 1024 01:05:46,734 --> 01:05:49,153 Tadinya ibu takut… 1025 01:05:51,697 --> 01:05:53,282 mengidap Alzheimer. 1026 01:05:55,326 --> 01:05:57,912 Ibu takut suatu saat… 1027 01:05:59,121 --> 01:06:03,250 akan melupakan wajah putra-putri ibu… 1028 01:06:04,835 --> 01:06:06,337 dan kenangan indah kita. 1029 01:06:09,924 --> 01:06:11,133 Namun, bukan itu, 'kan? 1030 01:06:12,343 --> 01:06:14,178 Penyakit ibu bisa diobati. 1031 01:06:15,471 --> 01:06:16,639 Itu saja cukup. 1032 01:06:18,057 --> 01:06:21,811 Itu saja sudah membuat ibu bahagia. 1033 01:06:28,693 --> 01:06:30,152 Hidup ini… 1034 01:06:32,363 --> 01:06:36,909 bisa berubah kapan saja karena satu kejadian sepele. 1035 01:06:38,035 --> 01:06:40,830 Tak seorang pun tahu apa yang akan terjadi esok hari. 1036 01:06:42,665 --> 01:06:44,834 Oleh karena itu, Nak, 1037 01:06:46,168 --> 01:06:51,048 janganlah kau terlampau khawatir setiap kali itu terjadi. 1038 01:06:52,383 --> 01:06:53,467 Paham? 1039 01:07:05,438 --> 01:07:07,940 Halo, Dokter? Terima kasih banyak. 1040 01:07:08,024 --> 01:07:09,233 Ya, kau di mana? 1041 01:07:09,316 --> 01:07:12,194 Aku baru selesai operasi sebab ada pasien mengalami perdarahan. 1042 01:07:12,778 --> 01:07:15,990 Ibuku sudah selesai diperiksa? Tak ada masalah, 'kan? 1043 01:07:16,073 --> 01:07:18,868 Kau tak merasa ada yang aneh pada ibumu? 1044 01:07:19,535 --> 01:07:21,203 Saat menemuiku, 1045 01:07:21,287 --> 01:07:24,749 kukira dia menderita penyakit Parkinson karena ada sedikit tremor rehat 1046 01:07:25,416 --> 01:07:29,253 dan bradikinesia. Lalu, dia menjalani pindai CT PET Parkinson, 1047 01:07:30,629 --> 01:07:32,882 dan kurasa benar. 1048 01:07:40,556 --> 01:07:43,642 Aku segera menyadari begitu bertemu ibumu. 1049 01:07:44,477 --> 01:07:48,773 Dia menjalani tes CT PET Parkison untuk jaga-jaga sebab kebetulan ada pasien 1050 01:07:48,856 --> 01:07:50,441 yang membatalkan reservasi. 1051 01:07:50,524 --> 01:07:53,319 Ternyata pengangkut dopaminnya berkurang. 1052 01:07:54,361 --> 01:07:55,654 Kau tak sadar? 1053 01:07:58,115 --> 01:08:00,034 Sudah kuresepkan obat levodopa, 1054 01:08:00,117 --> 01:08:02,453 dan kujadwalkan kontrol ulang dua pekan lagi. 1055 01:08:04,747 --> 01:08:06,040 Halo? 1056 01:08:06,832 --> 01:08:07,958 Song-hwa. 1057 01:08:09,043 --> 01:08:10,294 Kau dengar aku? 1058 01:08:36,070 --> 01:08:37,196 Halo, Nak. 1059 01:08:37,279 --> 01:08:40,157 Halo, Bu. Sudah sampai rumah? 1060 01:08:40,241 --> 01:08:42,159 Ya, baru saja. 1061 01:08:43,035 --> 01:08:44,578 Baru stadium awal, Bu. 1062 01:08:45,371 --> 01:08:48,749 Sudah kuperiksa baik-baik, dan ternyata masih stadium awal. 1063 01:08:49,625 --> 01:08:52,670 Aku sampai takjub bisa ditemukan secepat ini. 1064 01:08:52,753 --> 01:08:56,632 Belakangan ini, sudah banyak obat bagus untuk penyakit Parkinson. 1065 01:08:56,715 --> 01:08:58,801 Tak masalah selama diobati dengan baik. 1066 01:08:59,343 --> 01:09:01,595 Tenang saja. Ya? 1067 01:09:02,304 --> 01:09:06,267 Putrimu dokter Bedah Saraf. Ibu tak perlu khawatir. 1068 01:09:07,309 --> 01:09:09,478 Ibu pasti baik-baik saja. 1069 01:09:10,271 --> 01:09:14,108 Bu, aku akan tidur di rumah hari ini. 1070 01:09:15,442 --> 01:09:18,487 Pasti bisa cepat sampai karena lalu lintas tak macet di jam ini. 1071 01:09:18,571 --> 01:09:19,613 Tunggu, ya? 1072 01:09:19,697 --> 01:09:24,201 Kau sibuk. Untuk apa pulang pergi dari sini? 1073 01:09:24,285 --> 01:09:27,121 Kau bekerja saja. Ibu tidak apa. 1074 01:09:27,955 --> 01:09:30,541 Ibu jadi merasa bersalah membuatmu cemas, padahal kau sibuk. 1075 01:09:31,834 --> 01:09:36,130 Song-hwa, ibu tak apa. Pikirkan saja pekerjaanmu. 1076 01:09:36,797 --> 01:09:38,883 Hari ini, kau berjaga malam lagi? 1077 01:09:40,009 --> 01:09:40,843 Bu, 1078 01:09:43,929 --> 01:09:45,723 aku tidak sibuk. 1079 01:09:48,142 --> 01:09:49,518 Pekerjaanku sudah selesai. 1080 01:09:52,521 --> 01:09:55,774 Lagi pula, pekerjaan tidak penting. 1081 01:09:58,152 --> 01:09:59,528 Aku pergi sekarang. 1082 01:10:26,722 --> 01:10:28,390 Kau ada masalah? Ada apa? 1083 01:10:37,191 --> 01:10:38,400 Begini… 1084 01:10:42,947 --> 01:10:45,282 Ibuku mengidap penyakit Parkinson. 1085 01:11:13,936 --> 01:11:15,396 Apa tak sebaiknya kau pulang? 1086 01:11:16,605 --> 01:11:17,606 Ya. 1087 01:11:19,108 --> 01:11:20,526 Aku hendak berangkat sekarang. 1088 01:11:23,487 --> 01:11:24,655 Mau kuantar? 1089 01:11:33,414 --> 01:11:34,581 Ya, tolonglah. 1090 01:11:39,003 --> 01:11:40,337 Ganti pakaian dan turunlah. 1091 01:11:41,046 --> 01:11:42,256 Kutunggu di depan. 1092 01:11:43,090 --> 01:11:44,091 Ya. 1093 01:12:29,803 --> 01:12:32,222 PUSAT MEDIS YULJE 1094 01:12:45,736 --> 01:12:46,779 - Ini. - Terima kasih. 1095 01:12:48,822 --> 01:12:49,907 Pak Sun Du-ho. 1096 01:12:51,825 --> 01:12:53,702 Makan malammu akan kuajukan, 1097 01:12:53,786 --> 01:12:56,497 tetapi kau tahu kalau harus puasa mulai tengah malam, 'kan? 1098 01:12:56,580 --> 01:12:58,332 Ya, kami tahu. 1099 01:12:58,415 --> 01:13:01,085 Omong-omong, soal Dokter Jang Gyeo-ul. 1100 01:13:01,752 --> 01:13:03,545 - Benar namanya, Bu? - Ya, benar. 1101 01:13:03,629 --> 01:13:05,631 Kapan dia datang? 1102 01:13:05,714 --> 01:13:07,925 Dia cuti sampai hari ini. 1103 01:13:08,008 --> 01:13:09,051 - Apa? - Apa? 1104 01:13:10,135 --> 01:13:12,638 Begitu rupanya. Lantas, besok bagaimana? 1105 01:13:12,721 --> 01:13:15,099 Apa dia ikut mengoperasi ayahku? 1106 01:13:15,182 --> 01:13:19,728 Setahuku, dia mulai kembali bekerja besok, 1107 01:13:19,812 --> 01:13:22,940 tetapi tak tahu tepatnya ikut operasi yang mana. 1108 01:13:23,023 --> 01:13:24,900 Begitu, ya? Baik. 1109 01:13:24,983 --> 01:13:27,861 Nanti dokter akan minta persetujuan tindakan operasi. 1110 01:13:27,945 --> 01:13:29,029 Baik. 1111 01:13:35,160 --> 01:13:38,497 Bu, dia pasti ikut untuk operasi Ayah besok, 'kan? 1112 01:13:39,289 --> 01:13:40,749 Operasinya pagi-pagi sekali. 1113 01:13:40,833 --> 01:13:43,460 Apa bedanya ikut atau tidak? 1114 01:13:44,211 --> 01:13:45,629 Semua sama saja. 1115 01:13:46,422 --> 01:13:48,799 Seong-hui, tutup tirainya. 1116 01:13:53,178 --> 01:13:54,388 Baik. 1117 01:13:57,474 --> 01:14:01,645 Begitu, ya? Berarti bisa, 'kan? 1118 01:14:01,728 --> 01:14:06,150 Ya. Jumlah pastinya harus dihitung lagi, tetapi kurasa limitnya cukup besar. 1119 01:14:06,233 --> 01:14:08,944 Apa pinjamannya untuk beli atau subsidi sewa rumah? 1120 01:14:09,027 --> 01:14:10,529 Bukan. Jadi, 1121 01:14:11,738 --> 01:14:14,825 sekadar informasi, keluargaku punya penginapan. 1122 01:14:14,908 --> 01:14:16,618 Begitu? Di mana? 1123 01:14:16,702 --> 01:14:19,413 Sokcho, tepatnya di depan gerbang masuk Gunung Seorak. 1124 01:14:19,496 --> 01:14:22,875 Pemandangannya pasti indah. Ulsanbawi membentang di depan mata. 1125 01:14:22,958 --> 01:14:26,295 Tidak. Di depan gerbang masuk. 1126 01:14:26,378 --> 01:14:28,088 Di depan gerbang masuk Gunung Seorak. 1127 01:14:28,172 --> 01:14:29,590 Begitu? 1128 01:14:29,673 --> 01:14:33,177 Butuh tujuh kilometer perjalananan naik mobil dari rumahku ke Gunung Seorak. 1129 01:14:33,677 --> 01:14:36,221 Ulsanbawi memang terlihat, 1130 01:14:36,305 --> 01:14:38,932 tetapi tidak membentang. Hanya sedikit. 1131 01:14:39,016 --> 01:14:40,225 Begitu rupanya. 1132 01:14:40,309 --> 01:14:43,645 Selama ini, peringkat penginapan kami bagus, 1133 01:14:43,729 --> 01:14:47,065 tetapi akhir-akhir ini, ulasannya agak kurang. 1134 01:14:47,149 --> 01:14:50,068 "Fasilitasnya bersih, tetapi usang. 1135 01:14:50,152 --> 01:14:52,571 Pemiliknya ramah, tetapi kamarnya usang." 1136 01:14:53,071 --> 01:14:55,032 Itu membuat orang tuaku amat kecewa. 1137 01:14:55,115 --> 01:14:57,618 Jadi, aku hendak mengirim uang untuk merenovasinya. 1138 01:14:57,701 --> 01:14:59,995 Syukurlah katamu aku bisa mengajukan pinjaman. 1139 01:15:00,078 --> 01:15:03,457 Aku akan merenovasi penginapan, lalu meresmikannya kembali. 1140 01:15:03,540 --> 01:15:05,751 Baiklah. Aku kembali lagi pekan depan 1141 01:15:05,834 --> 01:15:08,629 sambil membawa seluruh persyaratannya. 1142 01:15:08,712 --> 01:15:11,089 Selamat bekerja. 1143 01:15:11,173 --> 01:15:12,132 Sampai jumpa. 1144 01:15:12,216 --> 01:15:13,926 KOPERASI KREDIT 1145 01:15:14,009 --> 01:15:15,052 Mari dilihat. 1146 01:15:15,135 --> 01:15:16,386 Dokter Heo! 1147 01:15:17,429 --> 01:15:19,097 Hari ini urusan deposito lagi? 1148 01:15:19,681 --> 01:15:22,601 Entah kau ini tak bisa memakai aplikasinya, atau hobi deposito. 1149 01:15:22,684 --> 01:15:23,894 Hari ini urusan pinjaman. 1150 01:15:23,977 --> 01:15:24,978 Mau beli rumah? 1151 01:15:25,062 --> 01:15:29,149 Bukan. Sekadar informasi, keluargaku punya penginapan. 1152 01:15:29,233 --> 01:15:31,485 Tidak. Kuberi tahu lain kali saja. Kau mau ke mana? 1153 01:15:31,568 --> 01:15:34,488 Ke ruangan Dokter Chae. Hari ini, jadwal bimbingan tesis. 1154 01:15:34,571 --> 01:15:37,241 Begitu rupanya. Aku pamit karena ada operasi! 1155 01:15:44,289 --> 01:15:47,543 Dokter, aku sudah menulis ulang sesuai saranmu… 1156 01:15:48,210 --> 01:15:49,044 Seon-bin. 1157 01:15:51,004 --> 01:15:53,048 Bagaimana kalau pekan ini kita libur dahulu? 1158 01:15:53,966 --> 01:15:56,385 Ya, baik. 1159 01:15:57,302 --> 01:15:58,428 Kita lanjutkan pekan depan. 1160 01:15:58,512 --> 01:15:59,721 Baik. 1161 01:16:00,430 --> 01:16:03,308 Tolong kau beri tahu yang lain. 1162 01:16:03,392 --> 01:16:04,768 Baik, Dokter. 1163 01:16:10,065 --> 01:16:11,608 - Aku pamit. - Ya. 1164 01:16:16,488 --> 01:16:18,323 - Selamat siang. - Hai. 1165 01:16:18,407 --> 01:16:21,285 Aku baru ingat. Hari ini jadwalnya membimbing tesis, ya? 1166 01:16:21,368 --> 01:16:23,870 Giliranmu sudah selesai dan lanjut yang lain? 1167 01:16:23,954 --> 01:16:25,330 Pekan ini libur. 1168 01:16:25,956 --> 01:16:29,376 - Song-hwa ada janji? - Tidak, pekan ini dia ingin istirahat. 1169 01:16:29,459 --> 01:16:32,462 Kondisinya kurang fit sejak kemarin. 1170 01:16:32,546 --> 01:16:35,674 Aku sudah lama mengenalnya, tetapi ini kondisi terburuknya. 1171 01:16:35,757 --> 01:16:37,759 Rapat lab pekan depan pun dibatallkan. 1172 01:16:39,094 --> 01:16:40,304 Aku mohon pamit. 1173 01:16:43,348 --> 01:16:44,683 Kita mampir lain kali saja. 1174 01:16:48,020 --> 01:16:49,021 Halo? 1175 01:16:49,813 --> 01:16:52,816 Ya, simpan saja di depan ruanganku. Terima kasih. 1176 01:16:52,899 --> 01:16:53,942 - Paket? - Ya. 1177 01:16:54,026 --> 01:16:55,569 - Paket apa? - Rahasia. 1178 01:16:56,069 --> 01:16:57,154 Terserah. 1179 01:17:09,458 --> 01:17:11,376 PUSAT MEDIS YULJE 1180 01:17:35,692 --> 01:17:36,943 Tahan sebentar. 1181 01:17:37,027 --> 01:17:39,071 Biar kuatur bantalnya. 1182 01:17:39,154 --> 01:17:40,989 Baiklah. Sudah lebih nyaman? 1183 01:17:41,073 --> 01:17:43,200 Kau mahir sekali soal ini. 1184 01:17:44,201 --> 01:17:45,869 Aku pernah merawat istriku bertahun-tahun. 1185 01:17:47,621 --> 01:17:51,124 - Mau minum? - Ya, aku terus haus. 1186 01:18:03,095 --> 01:18:04,638 Ibu belum makan? 1187 01:18:05,305 --> 01:18:07,599 Ibu harus makan sehari sebelum operasi. 1188 01:18:07,683 --> 01:18:09,935 Ibu masih bisa makan sampai tengah malam. 1189 01:18:10,018 --> 01:18:11,812 Kau sudah makan? 1190 01:18:11,895 --> 01:18:15,190 Nanti saja setelah konsultasi dengan seorang wali pasien. 1191 01:18:15,273 --> 01:18:18,568 Bu, Dong-il akan segera kemari. Mau titip sesuatu? 1192 01:18:20,320 --> 01:18:22,739 Siapa yang datang sampai harus mengetuk? 1193 01:18:22,823 --> 01:18:25,534 Pasti teman-teman Jeong-won. Padahal mereka sibuk. 1194 01:18:25,617 --> 01:18:28,036 Mestinya kau larang. Aku tak mau merepotkan. 1195 01:18:28,120 --> 01:18:31,581 Aku sudah bilang begitu, tetapi mereka memang tak menurut. 1196 01:18:32,165 --> 01:18:33,166 Masuklah. 1197 01:18:47,139 --> 01:18:48,140 Astaga. 1198 01:18:48,849 --> 01:18:50,684 Siapa ini? 1199 01:18:51,727 --> 01:18:53,311 Selamat malam. 1200 01:18:53,937 --> 01:18:55,439 Dokter Jang Gyeo-ul. 1201 01:18:56,314 --> 01:18:57,524 Selamat malam, Pak. 1202 01:18:57,607 --> 01:18:59,109 Kau kemari menengokku? 1203 01:18:59,943 --> 01:19:00,777 Ya. 1204 01:19:01,361 --> 01:19:03,113 Menengokku, bukan dia, 'kan? 1205 01:19:04,364 --> 01:19:05,365 Benar. 1206 01:19:05,449 --> 01:19:07,159 Luar biasa! 1207 01:19:16,710 --> 01:19:18,044 NARATAMA KAMAR 2 1208 01:19:30,891 --> 01:19:32,934 Sekali lagi, sampai jumpa. 1209 01:19:33,018 --> 01:19:34,102 Ya. 1210 01:19:34,603 --> 01:19:38,774 Tadinya aku merasa operasiku tidak akan lancar, 1211 01:19:38,857 --> 01:19:42,402 tetapi, setelah melihatmu, rasanya pasti lancar sekali. 1212 01:19:44,237 --> 01:19:46,698 Ada-ada saja kau ini. 1213 01:19:46,782 --> 01:19:47,991 Hati-hati di jalan, Dokter Jang. 1214 01:19:48,575 --> 01:19:49,409 Ya. 1215 01:19:51,203 --> 01:19:53,121 Baiklah. Dah! 1216 01:19:55,373 --> 01:19:57,250 Pulanglah. Apa? 1217 01:19:57,334 --> 01:20:00,796 Astaga. Dah. Cepat masuk. 1218 01:20:03,256 --> 01:20:04,382 - Masuklah. - Astaga. 1219 01:20:04,466 --> 01:20:06,301 - Selamat malam. - Cukup. Cepat masuk. 1220 01:20:06,384 --> 01:20:07,385 Astaga. 1221 01:20:20,524 --> 01:20:22,067 Kapan kau kembali? 1222 01:20:22,901 --> 01:20:24,110 Tadi pagi. 1223 01:20:26,905 --> 01:20:28,198 Mestinya hubungi aku. 1224 01:20:29,866 --> 01:20:31,201 Kejutan. 1225 01:20:35,789 --> 01:20:37,499 Ibumu baik-baik saja? 1226 01:20:37,582 --> 01:20:40,502 Ya, dia sudah lebih tenang. 1227 01:20:40,585 --> 01:20:43,004 Jadi, kuajak dia tinggal di Seoul. 1228 01:20:43,088 --> 01:20:46,091 Kurasa lebih baik dia tinggal bersamaku. 1229 01:20:47,425 --> 01:20:48,552 Begitukah? 1230 01:20:50,804 --> 01:20:54,641 Dokter Ahn, kenapa kau tidak bilang kalau ibumu akan dioperasi? 1231 01:20:55,433 --> 01:20:58,770 Kau sedang ada masalah. Aku tak mau membuatmu tambah kalut. 1232 01:21:01,523 --> 01:21:04,109 Omong-omong, bagaimana kau bisa tahu? 1233 01:21:04,192 --> 01:21:07,445 Aku kemari untuk melihat rekam medis pasien sebentar, 1234 01:21:07,529 --> 01:21:08,947 lalu tak sengaja dengar. 1235 01:21:09,948 --> 01:21:13,451 Tidak, bukan tak sengaja. Gosipnya sudah menyebar ke semua staf. 1236 01:21:14,703 --> 01:21:15,787 Benar juga. 1237 01:21:21,668 --> 01:21:25,839 PUSAT MEDIS YULJE 1238 01:21:51,656 --> 01:21:53,825 Kau sungguh baik-baik saja? 1239 01:21:57,787 --> 01:22:01,166 Mau makan malam bersama? Pekerjaanku beres sebentar lagi. 1240 01:22:02,250 --> 01:22:05,086 Aku harus segera pulang. Lain kali saja. 1241 01:22:05,795 --> 01:22:08,548 Begitu, ya? Baiklah. 1242 01:22:21,144 --> 01:22:21,978 Ada yang datang. 1243 01:22:25,565 --> 01:22:26,816 Selamat malam. 1244 01:22:32,530 --> 01:22:33,531 Lift ini turun? 1245 01:22:34,366 --> 01:22:36,242 Ya, nanti kau bisa naik lagi. 1246 01:22:36,826 --> 01:22:38,453 Kau hendak mengunjungi ibuku? 1247 01:22:38,536 --> 01:22:41,373 Nanti, karena kurasa sekarang ibumu masih makan. 1248 01:22:42,290 --> 01:22:43,667 Apa itu? 1249 01:22:44,292 --> 01:22:45,293 Rahasia. 1250 01:22:46,836 --> 01:22:49,047 Sebentar. Kenapa kau ada di sini? 1251 01:22:50,590 --> 01:22:53,385 Kau masih cuti sampai malam ini. Mestinya nikmati cutimu. 1252 01:22:53,468 --> 01:22:56,179 Jangan begini. Taatilah peraturan. 1253 01:22:56,262 --> 01:22:58,264 Maaf, Dokter. 1254 01:22:58,348 --> 01:23:01,977 Aku turun di sini karena ingin mampir ke suatu tempat. 1255 01:23:02,060 --> 01:23:03,853 - Baiklah. - Selamat beristirahat. 1256 01:23:19,744 --> 01:23:22,455 Makanlah yang lebih banyak, Ayah. 1257 01:23:22,539 --> 01:23:24,833 Setelah ini Ayah harus puasa. 1258 01:23:24,916 --> 01:23:26,167 Ayah tak berselera. 1259 01:23:26,251 --> 01:23:29,587 Itu ikan kesukaanmu, tetapi tak dimakan sedikit pun. 1260 01:23:30,296 --> 01:23:31,548 Makanlah lebih banyak. 1261 01:23:31,631 --> 01:23:33,466 - Benar. - Tidak usah. 1262 01:23:35,635 --> 01:23:36,845 Selamat malam. 1263 01:23:37,554 --> 01:23:39,014 Astaga, Dokter Jang! 1264 01:23:39,097 --> 01:23:41,766 - Selamat malam. - Selamat malam, Dokter Jang. 1265 01:23:42,350 --> 01:23:44,102 Pak Sun Du-ho, bagaimana kondisimu? 1266 01:23:44,185 --> 01:23:48,398 Baik. Kondisiku sangat baik. 1267 01:23:48,481 --> 01:23:50,942 Makanmu sedikit, ya? 1268 01:23:51,026 --> 01:23:53,361 Kau bisa kelaparan karena harus puasa sejak tengah malam. 1269 01:23:53,445 --> 01:23:57,157 Aku belum selesai makan. Memang belum habis. 1270 01:24:00,618 --> 01:24:04,205 Dokter, operasi besok pagi-pagi sekali, 1271 01:24:04,289 --> 01:24:05,790 tetapi kau tetap ikut, 'kan? 1272 01:24:05,874 --> 01:24:09,127 Tentu. Di sini selalu ada operasi pagi-pagi sekali. 1273 01:24:09,210 --> 01:24:11,546 Tenang saja. Aku pasti ikut masuk. 1274 01:24:12,130 --> 01:24:13,590 Terima kasih, Dokter. 1275 01:24:15,133 --> 01:24:17,385 Bukan aku yang memimpin operasi, 1276 01:24:17,469 --> 01:24:21,723 tetapi aku akan berusaha maksimal agar Dokter Kwon bisa bekerja maksimal. 1277 01:24:22,891 --> 01:24:24,267 Permisi. 1278 01:24:24,350 --> 01:24:26,811 - Baik, Dokter. Terima kasih. - Selamat malam. 1279 01:24:42,243 --> 01:24:43,536 Halo, Seok-min. 1280 01:24:43,620 --> 01:24:45,663 Halo, Dokter. Apa kau ada di ruangan? 1281 01:24:45,747 --> 01:24:49,084 Aku boleh ke sana? Aku ingin minta bantuan. 1282 01:24:49,167 --> 01:24:50,835 Ya, silakan. 1283 01:24:50,919 --> 01:24:52,003 Terima kasih. 1284 01:25:13,817 --> 01:25:17,070 Tidak jadi, Dokter. Masalah sudah beres. Selamat beristirahat. 1285 01:25:42,971 --> 01:25:45,098 CHAE SONG-HWA 1286 01:25:45,932 --> 01:25:47,183 Tanggal berapa katamu? 1287 01:25:47,851 --> 01:25:49,644 Tanggal 15 Juli. 1288 01:25:50,937 --> 01:25:53,857 Dokter cukup menyampaikan materi selama 30 menit, 1289 01:25:53,940 --> 01:25:56,317 setelah itu sesi tanya-jawab. 1290 01:25:57,527 --> 01:25:59,028 Terima kasih, Dokter. 1291 01:25:59,112 --> 01:26:01,739 Tidak perlu. Baiklah. Sampai nanti. 1292 01:26:01,823 --> 01:26:02,824 Baik. 1293 01:26:04,993 --> 01:26:05,994 Hai. 1294 01:26:06,077 --> 01:26:07,745 RUANG ISTIRAHAT DOKTER 1295 01:26:11,082 --> 01:26:13,960 Tunggu sebentar. Kau ada urusan apa? 1296 01:26:14,043 --> 01:26:15,712 Kepala Pusat Saraf menyuruhku 1297 01:26:15,795 --> 01:26:17,797 mengambil fail untuk perayaan 1298 01:26:17,881 --> 01:26:20,758 15 tahun Pusat Saraf yang dikerjakan Dokter Chae 1299 01:26:20,842 --> 01:26:21,968 kalau sudah selesai. 1300 01:26:22,051 --> 01:26:25,805 Beri tahu kalau masih dikerjakan dan belum selesai. 1301 01:26:25,889 --> 01:26:27,765 Tidak. Biar aku saja yang menelepon. 1302 01:26:27,849 --> 01:26:30,685 Nanti kuberi tahu sendiri. Dah. 1303 01:26:30,768 --> 01:26:31,895 Baik. 1304 01:26:38,610 --> 01:26:40,695 - Selamat malam. - Malam. 1305 01:26:41,821 --> 01:26:43,489 Sebentar. Kau mau ke mana, Yun-bok? 1306 01:26:43,573 --> 01:26:46,993 Dokter Chae Song-hwa mengaku kelelahan akhir-akhir ini, 1307 01:26:47,076 --> 01:26:48,745 jadi, kubawakan kopi dan kue. 1308 01:26:48,828 --> 01:26:50,788 Mungkin dia bisa lebih baik setelah makan manisan. 1309 01:26:50,872 --> 01:26:53,583 Berikan padaku. Biar aku sampaikan. 1310 01:26:53,666 --> 01:26:55,418 Dia dilarang ditemui hari ini. 1311 01:26:55,501 --> 01:26:56,669 Baik. 1312 01:26:56,753 --> 01:26:58,880 Nanti kusampaikan. Terima kasih. 1313 01:26:58,963 --> 01:27:01,466 Sama-sama. Selamat malam. 1314 01:27:06,304 --> 01:27:08,681 - Selamat malam. - Ya, selamat malam. Sebentar. 1315 01:27:10,183 --> 01:27:12,644 Dokter Chae Song-hwa ada di dalam, 'kan? 1316 01:27:12,727 --> 01:27:15,688 - Ada apa? - Aku mau tanya soal tugas pascasarjana. 1317 01:27:15,772 --> 01:27:18,691 Begitu? Tanya aku saja. Aku tahu segalanya. 1318 01:27:19,525 --> 01:27:21,319 - Sungguh? - Ya. 1319 01:27:32,705 --> 01:27:34,999 PUNYA WAKTU SEBENTAR? 1320 01:27:37,293 --> 01:27:39,545 - Apa ini? - Ini bukan dari kedai itu. 1321 01:27:39,629 --> 01:27:42,048 Aku menyelisik internet semalaman dan beli yang semirip mungkin. 1322 01:27:44,008 --> 01:27:45,718 Apa? Kau tidak mau? 1323 01:27:45,802 --> 01:27:48,930 Tidak, aku suka ini. Senang sekali. 1324 01:27:54,269 --> 01:27:56,187 Luar biasa! 1325 01:27:58,064 --> 01:28:00,275 Ini benar-benar gila! 1326 01:28:00,358 --> 01:28:01,651 Sama, 'kan? 1327 01:28:01,734 --> 01:28:03,278 Ya, sama persis. 1328 01:28:03,361 --> 01:28:06,447 Saking miripnya, aku pun kaget saat menerimanya. 1329 01:28:06,531 --> 01:28:08,741 - Ada yang menjualnya? - Ada. 1330 01:28:10,243 --> 01:28:13,079 Alangkah senangnya bila kubawa ini saat berkemah. 1331 01:28:13,162 --> 01:28:15,373 Kenapa kau bisa terpikir memberiku ini? 1332 01:28:18,334 --> 01:28:20,461 Menakjubkan! 1333 01:28:24,299 --> 01:28:27,760 Sebentar, biar kucoba. Disimpan seperti ini, 1334 01:28:27,844 --> 01:28:30,096 lalu panggang samgyeopsal. 1335 01:28:30,179 --> 01:28:32,598 - Kimci juga. Ya, ‘kan? - Benar! 1336 01:28:32,682 --> 01:28:34,809 - Benar sekali. - Dia tampak senang. 1337 01:28:34,892 --> 01:28:36,644 Bukankah dia murung seharian ini? 1338 01:28:36,728 --> 01:28:39,647 Dia sedang bersama Dokter Lee Ik-jun. Berarti masalah beres. 1339 01:28:39,731 --> 01:28:40,982 Ayo kita pergi makan! 1340 01:28:42,900 --> 01:28:44,861 - Baiklah. - Ayo coba itu. 1341 01:28:44,944 --> 01:28:46,738 Tidak. Caranya? 1342 01:28:54,704 --> 01:28:57,123 PUSAT MEDIS YULJE 1343 01:29:04,922 --> 01:29:06,716 - Kau yang makan? - Makan apa? 1344 01:29:06,799 --> 01:29:07,675 Kudapanku! 1345 01:29:08,343 --> 01:29:11,137 Bukan aku. Aku beli sendiri di toserba. 1346 01:29:13,181 --> 01:29:14,098 Tidak bohong, 'kan? 1347 01:29:16,184 --> 01:29:19,103 Kenapa kau jadi pelit sekali seperti aku? 1348 01:29:19,854 --> 01:29:21,105 Sudah pesan makan? 1349 01:29:21,189 --> 01:29:23,691 - Ya, sudah. - Pesan gimbap tuna juga? 1350 01:29:23,775 --> 01:29:24,609 Ya. 1351 01:29:39,207 --> 01:29:40,500 Kau sedang apa? 1352 01:29:41,292 --> 01:29:42,335 Makan kudapan. 1353 01:29:42,418 --> 01:29:44,545 - Itu kudapanku. - Astaga! 1354 01:29:44,629 --> 01:29:48,341 "Astaga" apanya? Itu kepuasan dan kebahagiaanku satu-satunya. 1355 01:29:48,424 --> 01:29:50,510 Ini juga kepuasan dan kebahagiaanku satu-satunya. 1356 01:29:51,427 --> 01:29:53,429 - Untuk membuatmu marah. - Bertarung! 1357 01:29:56,766 --> 01:29:57,892 - Hei, lepas! - Lepaskan! 1358 01:29:57,975 --> 01:29:59,811 - Kau dahulu yang lepas. - Kau dahulu. 1359 01:29:59,894 --> 01:30:01,187 - Dasar berengsek. - Hei! 1360 01:30:03,272 --> 01:30:05,608 Song-hwa dan Seok-hyeong tidak kemari? 1361 01:30:05,691 --> 01:30:07,652 Song-hwa berapat. Seok-hyeong mengoperasi. 1362 01:30:08,820 --> 01:30:10,947 Kau ambil cuti hari Selasa depan? 1363 01:30:11,030 --> 01:30:13,491 Ya, hari ulang tahun ibuku. Aku pulang ke Changwon. 1364 01:30:13,574 --> 01:30:14,992 Tak dirayakan akhir pekan? 1365 01:30:15,076 --> 01:30:18,329 Biasanya begitu, tetapi akan dirayakan di tanggalnya mulai tahun ini. 1366 01:30:18,412 --> 01:30:22,250 - Naik mobil? - Tidak, menyetir empat jam itu lelah. 1367 01:30:22,333 --> 01:30:24,502 Aku akan pulang pergi naik kereta ekspres. 1368 01:30:25,253 --> 01:30:27,672 - Sudah pesan tiket? - Sudah dipesankan? 1369 01:30:29,674 --> 01:30:31,092 Masih dipesankan Ik-jun? 1370 01:30:31,175 --> 01:30:33,803 Ya, tanpa Ik-jun, aku harus beli tiket di Stasiun Seoul. 1371 01:30:33,886 --> 01:30:37,265 Pasti hanya dia yang tak punya akun KORAIL padahal kampung halamannya jauh. 1372 01:30:37,348 --> 01:30:38,391 Aku malas menginstal aplikasi. 1373 01:30:38,474 --> 01:30:40,101 Bisa pakai internet. 1374 01:30:40,184 --> 01:30:42,854 Malas. Aku tak sering pulang juga. 1375 01:30:46,440 --> 01:30:47,275 Pesankan, ya? 1376 01:30:47,358 --> 01:30:49,193 Singkirkan dahulu wajah menjijikkan itu. 1377 01:30:50,695 --> 01:30:52,280 Tidak mau. 1378 01:31:01,539 --> 01:31:04,125 RUMAH DUKA 1379 01:31:10,006 --> 01:31:11,591 Selamat siang. 1380 01:31:11,674 --> 01:31:13,801 Dokter ingat aku? 1381 01:31:13,885 --> 01:31:15,386 Ya, aku ingat. 1382 01:31:15,469 --> 01:31:19,599 Kau datang bersama ibu dan adikmu, 'kan? 1383 01:31:19,682 --> 01:31:21,350 Ya, benar. 1384 01:31:22,310 --> 01:31:25,104 Tak kusangka kita bertemu di sini. 1385 01:31:26,772 --> 01:31:28,566 Kenapa kau ada di sini? 1386 01:31:30,234 --> 01:31:33,571 Sahabatku selama 30 tahun 1387 01:31:34,197 --> 01:31:35,198 meninggal dunia. 1388 01:31:36,699 --> 01:31:38,034 Tiba-tiba… 1389 01:31:38,701 --> 01:31:41,120 dia meninggal karena serangan jantung. 1390 01:31:45,708 --> 01:31:47,084 Astaga. 1391 01:31:53,132 --> 01:31:54,133 Usianya… 1392 01:31:55,301 --> 01:31:56,844 baru 50 tahun. 1393 01:31:58,554 --> 01:32:01,140 Tahun ini usianya 50 tahun. 1394 01:32:02,725 --> 01:32:07,021 Dia baru saja dapat banyak uang untuk pertama kali, 1395 01:32:08,105 --> 01:32:11,275 tetapi mendadak tewas tanpa sempat memakai uang itu. 1396 01:32:15,404 --> 01:32:18,282 Hidup ini sungguh sia-sia. 1397 01:32:19,867 --> 01:32:21,535 Aku tidak tahu 1398 01:32:22,495 --> 01:32:24,163 untuk apa dan bagaimana… 1399 01:32:26,040 --> 01:32:27,750 harus menjalani hidup. 1400 01:32:29,252 --> 01:32:32,421 Maaf aku menahanmu padahal kau sibuk. Permisi. 1401 01:32:44,308 --> 01:32:46,227 PUSAT MEDIS YULJE 1402 01:32:49,897 --> 01:32:51,357 Siapa yang mengemas barang-barang ibu? 1403 01:32:52,608 --> 01:32:53,734 Direktur Ju. 1404 01:32:54,485 --> 01:32:56,946 Tadinya hendak kukemasi, tetapi ternyata sudah. 1405 01:32:57,822 --> 01:32:59,115 Dia sungguh cekatan. 1406 01:32:59,198 --> 01:33:01,367 Benar, dia cekatan. 1407 01:33:02,285 --> 01:33:03,869 Kau hendak tidur pakai itu? 1408 01:33:04,370 --> 01:33:07,331 Baju ini sangat nyaman. Cocok dijadikan baju tidur. 1409 01:33:07,415 --> 01:33:08,666 Dasar kau ini. 1410 01:33:12,378 --> 01:33:13,754 Mau kumatikan lampunya? 1411 01:33:13,838 --> 01:33:16,215 Ibu ingin mengobrol dahulu denganmu. 1412 01:33:25,016 --> 01:33:26,017 Bu, 1413 01:33:27,935 --> 01:33:29,478 setelah pulang besok, 1414 01:33:31,022 --> 01:33:33,024 sering-seringlah berjalan kaki 1415 01:33:33,566 --> 01:33:35,443 dan mulailah berolahraga sedikit-sedikit. 1416 01:33:35,526 --> 01:33:37,028 Ya, baiklah. 1417 01:33:38,654 --> 01:33:41,741 Juga, sering-seringlah makan yang enak di luar bersama Direktur Ju. 1418 01:33:42,491 --> 01:33:44,327 Lebih enak makan buatan sendiri. 1419 01:33:48,581 --> 01:33:49,582 Bu, 1420 01:33:51,167 --> 01:33:55,963 aku berharap Ibu lebih egois. 1421 01:34:00,593 --> 01:34:04,180 Berhenti mengkhawatirkan anak-anakmu, 1422 01:34:08,267 --> 01:34:11,729 dan jangan pikirkan bagaimana kalau suatu saat Ibu sakit. 1423 01:34:14,648 --> 01:34:16,567 Ke depannya, pikirkanlah diri sendiri. 1424 01:34:21,197 --> 01:34:22,990 Andai suatu saat nanti… 1425 01:34:25,159 --> 01:34:27,161 Ibu mengidap Alzheimer, 1426 01:34:29,080 --> 01:34:30,289 jangan khawatir. 1427 01:34:32,249 --> 01:34:35,086 Walau ibu tak pernah mengenali kami, 1428 01:34:36,420 --> 01:34:39,006 kami akan selalu mengenali ibu, 1429 01:34:40,091 --> 01:34:41,509 dan memberi tahu Ibu tiap hari, 1430 01:34:42,510 --> 01:34:46,514 Ibu adalah ibu kami. 1431 01:34:59,527 --> 01:35:00,528 Ibu. 1432 01:35:03,155 --> 01:35:06,367 Jadi, jalanilah hidup seutuhnya. 1433 01:35:09,495 --> 01:35:11,664 Aku harap Ibu hidup seperti itu. 1434 01:35:24,260 --> 01:35:25,177 Jeong-won, 1435 01:35:27,972 --> 01:35:29,557 ibu ingin memulainya lagi. 1436 01:35:30,933 --> 01:35:31,767 Apa? 1437 01:35:31,851 --> 01:35:33,561 Bisakah kau tolong membelikannya? 1438 01:36:08,637 --> 01:36:11,140 Ik-jun, aku harus pergi karena urusan darurat di rumah sakit. 1439 01:36:11,223 --> 01:36:14,059 Tolong kau atur atau ganti lagunya. 1440 01:36:16,145 --> 01:36:18,439 Kibor penting sekali di lagu ini. 1441 01:36:18,522 --> 01:36:20,316 Mana mungkin main tanpa kibor? 1442 01:36:21,317 --> 01:36:22,568 Ganti lagu saja. 1443 01:36:22,651 --> 01:36:26,405 Hei, dengarkan dahulu sampai akhir. 1444 01:36:27,823 --> 01:36:29,867 Karena itu, aku cari penggantinya. 1445 01:36:30,367 --> 01:36:32,453 Dia orang yang sibuk. 1446 01:36:32,536 --> 01:36:34,079 Bayarannya sangat besar. 1447 01:36:34,163 --> 01:36:35,998 Dia baru setuju setelah diberi 1448 01:36:36,874 --> 01:36:38,876 dua boks ikan rejung dan bunga aster. 1449 01:37:00,940 --> 01:37:03,734 Beri tepuk tangan, Semua. 1450 01:37:07,571 --> 01:37:08,697 Kita mulai, Bu? 1451 01:37:08,781 --> 01:37:11,784 Baik. Mohon bantuan kalian. 1452 01:37:11,867 --> 01:37:13,661 Kami yang harusnya bicara begitu. 1453 01:37:36,976 --> 01:37:43,816 Awalnya, aku lebih suka sendiri 1454 01:37:45,943 --> 01:37:51,198 Aku bisa bebas memilih Dan punya waktu senggang 1455 01:37:52,032 --> 01:37:58,706 Kukira aku sudah menghapus kenangan dirimu 1456 01:38:00,708 --> 01:38:06,255 Aku pikir memang begitu 1457 01:38:06,338 --> 01:38:10,301 Akan tetapi 1458 01:38:10,384 --> 01:38:14,346 Saat kubuka mata di pagi hari sendirian 1459 01:38:14,430 --> 01:38:17,516 Dan menyadari 1460 01:38:17,600 --> 01:38:23,314 Kau tak lagi di sisiku 1461 01:38:25,941 --> 01:38:32,698 Tanpa sadar air mataku pun berlinang 1462 01:38:34,074 --> 01:38:38,329 Apa kau sudah berubah? 1463 01:38:38,412 --> 01:38:43,834 Apa cara bicaramu dahulu Yang selalu membuatku tertawa pun 1464 01:38:43,917 --> 01:38:48,672 Masihkah sama seperti itu? 1465 01:38:48,756 --> 01:38:53,052 Aku telah berubah 1466 01:38:53,135 --> 01:38:58,265 Tak bisa tertawa seperti dahulu 1467 01:38:58,349 --> 01:39:02,645 Dan agak lebih kurus 1468 01:39:03,562 --> 01:39:10,152 Daripada saat kita bersama dahulu 1469 01:39:12,905 --> 01:39:19,912 Kala kau memahamiku dahulu 1470 01:39:21,622 --> 01:39:27,086 Kupikir kau mengekangku 1471 01:39:28,087 --> 01:39:34,760 Dengan dalih pria gagah 1472 01:39:36,887 --> 01:39:41,809 Aku tak sempat berkata Bahwa aku mencintaimu 1473 01:39:42,476 --> 01:39:45,813 Akan tetapi 1474 01:39:46,480 --> 01:39:53,153 Saat kutuliskan namamu Di kertas kosong sampai penuh 1475 01:39:53,821 --> 01:39:59,410 Lalu menghubungimu dan mendengar suaramu 1476 01:40:01,745 --> 01:40:08,752 Tanpa sadar air mataku pun berlinang 1477 01:40:10,129 --> 01:40:14,341 Apa kau sudah berubah? 1478 01:40:14,425 --> 01:40:19,888 Senyummu yang dahulu amat kucintai 1479 01:40:19,972 --> 01:40:24,727 Masihkah senyuman itu tetap anggun? 1480 01:40:24,810 --> 01:40:29,231 Aku telah berubah 1481 01:40:29,314 --> 01:40:34,278 Tak bisa tertawa seperti dahulu 1482 01:40:34,361 --> 01:40:38,574 Dan agak lebih kurus 1483 01:40:39,575 --> 01:40:45,372 Daripada saat kita bersama dahulu 1484 01:40:46,957 --> 01:40:50,919 Bagaimanakah dengan dia? 1485 01:40:51,503 --> 01:40:56,842 Apa dia begitu baik kepadamu Sampai kau mampu melupakan 1486 01:40:56,925 --> 01:41:01,221 Kenangan kita bersama dahulu? 1487 01:41:01,722 --> 01:41:05,809 Kau harus bahagia 1488 01:41:05,893 --> 01:41:11,148 Sebab kau telah bertemu 1489 01:41:11,231 --> 01:41:15,903 Dengan orang yang bisa 1490 01:41:16,445 --> 01:41:20,032 Menggantikan 1491 01:41:20,115 --> 01:41:27,080 Kekuranganku 1492 01:41:40,385 --> 01:41:41,386 Menakjubkan! 1493 01:41:48,018 --> 01:41:49,978 Astaga, aku terharu sampai ingin menangis. 1494 01:41:50,062 --> 01:41:52,606 INSTALASI GAWAT DARURAT 1495 01:41:52,689 --> 01:41:56,235 Yang benar saja kau ini. 1496 01:41:56,318 --> 01:41:57,528 Maafkan aku. 1497 01:41:59,154 --> 01:42:01,698 Dokter Hong-do membuat kesalahan lagi? 1498 01:42:02,199 --> 01:42:04,827 Masalah kabar Dokter Chu yang pingsan karena keram perut. 1499 01:42:04,910 --> 01:42:07,037 Bukan dikirim ke grup obrolan dokter residen, 1500 01:42:07,120 --> 01:42:09,498 malah ke grup seluruh staf Obstetri-Ginekologi. 1501 01:42:09,581 --> 01:42:10,999 Padahal semua dokter utama ada di sana. 1502 01:42:13,627 --> 01:42:14,503 Maafkan aku. 1503 01:42:15,712 --> 01:42:17,756 Tidak apa, itu bisa terjadi. 1504 01:42:18,674 --> 01:42:21,844 - Lantas, para dokter utama datang kemari? - Tidak. 1505 01:42:22,761 --> 01:42:26,056 Ini akhir pekan. Dia hanya dibanjiri pesan berisi, "Semoga lekas sembuh." 1506 01:42:27,724 --> 01:42:29,142 Ada satu yang datang. 1507 01:42:29,226 --> 01:42:30,727 Siapa? 1508 01:42:30,811 --> 01:42:32,938 Dokter Yang Seok-hyeong. 1509 01:42:45,951 --> 01:42:47,452 Perawat… 1510 01:42:48,287 --> 01:42:50,455 Perawat Hui-su… 1511 01:42:51,832 --> 01:42:53,125 Aku berhalusinasi. 1512 01:42:56,545 --> 01:42:58,130 Aku berkhayal. 1513 01:43:09,892 --> 01:43:11,059 Dokter Jang Gyeo-ul. 1514 01:43:12,102 --> 01:43:15,230 Ya, Min-ha? Ada yang sakit? Mau kuberdirikan kasurnya? 1515 01:43:15,314 --> 01:43:18,025 Siapa itu di sampingmu? 1516 01:43:21,904 --> 01:43:25,157 Apa yang di sampingmu itu… 1517 01:43:26,909 --> 01:43:28,410 Dokter Yang? 1518 01:43:29,077 --> 01:43:30,370 Ya, ini aku. 1519 01:43:33,373 --> 01:43:34,750 Kau baik-baik saja? 1520 01:43:34,833 --> 01:43:36,126 Sudah tidak keram? 1521 01:43:48,430 --> 01:43:50,015 Dokter Yang. 1522 01:43:50,098 --> 01:43:52,517 Kau kenapa? Kenapa menangis? 1523 01:43:55,103 --> 01:43:57,230 Kau menangis karena sakit? 1524 01:43:57,314 --> 01:43:59,191 Mau kupanggilkan Gwang-hyeon? 1525 01:44:00,651 --> 01:44:03,320 Tidak. Aku hanya senang. 1526 01:44:04,196 --> 01:44:06,281 Jangan panggil siapa-siapa. 1527 01:44:07,991 --> 01:44:08,909 What? 1528 01:44:25,926 --> 01:44:28,845 PUSAT MEDIS YULJE 1529 01:44:30,597 --> 01:44:32,057 Kau boleh pulang besok. 1530 01:44:32,140 --> 01:44:34,601 Hasil USG dan tes lainnya baik. 1531 01:44:35,519 --> 01:44:37,813 Semua ini berkatmu, Dokter Kim. 1532 01:44:37,896 --> 01:44:41,483 Aku juga merasa hasil operasinya sangat baik. 1533 01:44:41,984 --> 01:44:47,030 Omong-omong, Dokter. Bagian yang dibedah tak masalah, 1534 01:44:47,114 --> 01:44:49,950 tetapi kedua sisi dadaku terasa kaku dan sakit. 1535 01:44:50,033 --> 01:44:52,202 Sepanjang tulang belakangku pun sakit. 1536 01:44:52,285 --> 01:44:53,537 Itu tak masalah, 'kan? 1537 01:44:54,037 --> 01:44:56,206 Selama operasi, dadamu terbuka, 1538 01:44:56,289 --> 01:44:58,291 dan ligamen atau pertemuan tulang rawan tertarik, 1539 01:44:58,375 --> 01:44:59,584 sehingga terasa sakit. 1540 01:45:00,335 --> 01:45:02,504 Akan kami resepkan analgesik secukupnya. 1541 01:45:02,587 --> 01:45:05,382 Hal-hal yang harus diwaspadai setelah pulang 1542 01:45:05,465 --> 01:45:08,844 akan dijelaskan oleh Dokter Im Chang-min. 1543 01:45:09,636 --> 01:45:10,887 Permisi. 1544 01:45:16,476 --> 01:45:18,020 Ayah, ini aku buang, ya? 1545 01:45:26,278 --> 01:45:30,532 Aku pulang lebih dahulu, Anak Muda. Jaga dirimu baik-baik. 1546 01:45:30,615 --> 01:45:34,244 Ya, Pak. 1547 01:45:36,288 --> 01:45:39,207 Bapak juga jaga kesehatan, ya? 1548 01:45:40,584 --> 01:45:43,712 Kau sudah menjalani bedah transplantasi dan jantung. 1549 01:45:43,795 --> 01:45:45,380 Hebat sekali. 1550 01:45:45,464 --> 01:45:47,674 Kau benar-benar tangguh, Anak Muda. 1551 01:45:50,218 --> 01:45:52,763 Bapak juga hebat. 1552 01:45:53,764 --> 01:45:55,265 Kau kuat… 1553 01:45:56,475 --> 01:45:59,561 menjalani operasi di usia itu. 1554 01:46:01,688 --> 01:46:03,857 Kau hebat, Pak. 1555 01:46:03,940 --> 01:46:06,318 Ini hanya ambisiku. 1556 01:46:07,819 --> 01:46:11,114 Aku berambisi karena ingin hidup lebih lama. 1557 01:46:11,698 --> 01:46:14,367 Masa depanmu pun cerah, bukan? 1558 01:46:18,330 --> 01:46:20,499 Jangan kalah oleh penyakit. 1559 01:46:21,249 --> 01:46:24,252 Bertahanlah sampai akhir. Mengerti? 1560 01:46:25,337 --> 01:46:27,547 Baik, Pak. 1561 01:46:32,803 --> 01:46:34,054 Selamat siang. 1562 01:46:35,388 --> 01:46:38,225 Tampaknya kondisimu baik. Makanmu juga lahap, 'kan? 1563 01:46:38,308 --> 01:46:39,559 Ya. 1564 01:46:40,143 --> 01:46:43,021 Para perawat banyak membantuku. 1565 01:46:43,730 --> 01:46:45,273 Rasanya lebih nyaman daripada di rumah. 1566 01:46:47,025 --> 01:46:50,028 Kau harus menjalani beberapa tes lagi sebelum operasi, 1567 01:46:50,112 --> 01:46:51,321 tetapi semua tesnya mudah. 1568 01:46:51,404 --> 01:46:52,906 Tidak masalah. 1569 01:46:53,990 --> 01:46:56,701 Aku kuat menjalani kemoterapi yang melelahkan itu. 1570 01:46:57,327 --> 01:47:01,623 Tes dan operasi bukan apa-apa. 1571 01:47:02,374 --> 01:47:04,209 Aku bisa bertahan dengan baik. 1572 01:47:06,253 --> 01:47:08,964 Walimu ada di sini, 'kan? 1573 01:47:10,048 --> 01:47:11,591 Siapa yang menemanimu… 1574 01:47:12,551 --> 01:47:13,552 Selamat siang. 1575 01:47:15,428 --> 01:47:17,264 Putramu yang menemani? 1576 01:47:17,347 --> 01:47:18,306 Ya. 1577 01:47:18,390 --> 01:47:22,310 Ya, putriku seorang pegawai kantoran. 1578 01:47:22,394 --> 01:47:23,687 Jadi, dia yang menemaniku. 1579 01:47:23,770 --> 01:47:25,647 Bu, aku lebih baik daripada putri Ibu, 'kan? 1580 01:47:25,730 --> 01:47:27,607 Lebih cekatan merawat Ibu. 1581 01:47:29,818 --> 01:47:32,070 Aku juga lebih pandai memasak darinya. 1582 01:47:32,154 --> 01:47:35,699 Dasar kau ini. Hal sepele pun kalian tetap bersaing. 1583 01:47:37,409 --> 01:47:39,578 - Aduh, sakit. - Jangan banyak mengeluh! 1584 01:47:40,537 --> 01:47:42,789 - Dasar! - Sebelah sini. 1585 01:47:42,873 --> 01:47:43,748 Astaga. 1586 01:47:43,832 --> 01:47:45,041 CHANGWON TAKSI 1587 01:47:45,125 --> 01:47:46,710 Ya, yang paling awal. 1588 01:47:46,793 --> 01:47:49,629 Yang paling awal? Tunggu sebentar. 1589 01:47:49,713 --> 01:47:52,966 Tidak ada kursi kosong di depan. 1590 01:47:53,049 --> 01:47:54,217 Di mana pun tak masalah. 1591 01:47:54,301 --> 01:47:57,387 Omong-omong, kau minum dengan siapa sampai lupa jam terakhir kereta? 1592 01:47:57,470 --> 01:47:59,723 Astaga, keluargaku banyak minum. 1593 01:47:59,806 --> 01:48:02,893 Aku heran kenapa ayah, ibu, dan adikku kuat sekali minum. 1594 01:48:02,976 --> 01:48:05,520 Jadi, kau minum di rumah? 1595 01:48:06,188 --> 01:48:08,773 Sepertinya ibumu senang sekali para putra dan putrinya pulang 1596 01:48:08,857 --> 01:48:10,317 di hari ulang tahunnya. 1597 01:48:10,400 --> 01:48:11,234 Ya. 1598 01:48:11,318 --> 01:48:13,403 Sudah kupesan. Kukirim tiketnya. 1599 01:48:14,029 --> 01:48:15,155 Terima kasih. 1600 01:48:15,238 --> 01:48:17,574 Kau mabuk, ya? Sampai bilang terima kasih. 1601 01:48:22,704 --> 01:48:25,123 TERMINAL BUS CHANGWON 1602 01:48:25,207 --> 01:48:31,838 CHANGWON, SEOUL 1603 01:49:27,269 --> 01:49:29,771 LIMOSIN 28 1604 01:50:22,907 --> 01:50:25,952 Kau sudah dengar? Mereka langsung masuk final tanpa kehilangan poin. 1605 01:50:26,036 --> 01:50:27,746 Lawannya tak pernah dapat lebih daripada lima poin. 1606 01:50:27,829 --> 01:50:29,205 - Ya ampun. - Astaga. 1607 01:50:29,289 --> 01:50:30,999 Ini akan semakin sengit. 1608 01:50:31,082 --> 01:50:33,251 - Aku akan kembali. Semangat! - Kau pasti bisa! 1609 01:50:33,335 --> 01:50:34,336 Semangat. 1610 01:50:34,419 --> 01:50:35,545 Ayo. 1611 01:50:39,174 --> 01:50:40,550 Aku akan kembali berjaya. 1612 01:50:42,510 --> 01:50:43,386 Ayo. 1613 01:50:44,971 --> 01:50:48,391 Aku sempat berharap kita bisa bertemu dan mengobrol. 1614 01:50:48,475 --> 01:50:51,644 Ada apa? Bukan kabar buruk, 'kan? 1615 01:50:51,728 --> 01:50:54,397 Aku akan menceritakanmu semuanya nanti. 1616 01:50:54,481 --> 01:50:57,567 Saat ini, pikirkanku sedang tidak fokus. 1617 01:50:57,650 --> 01:50:59,611 Jun-wan tahu kau di Korea. 1618 01:51:00,445 --> 01:51:02,781 Kukira kau bertemu Dokter Kim hari ini. 1619 01:51:02,864 --> 01:51:04,199 Ada apa? 1620 01:51:07,369 --> 01:51:09,871 Aku melakukan transfusi, tetapi tanda vitalnya menurun. 1621 01:51:09,954 --> 01:51:14,959 Saat sedang sakit, aku menolak mendengarkan perkataan orang lain. 1622 01:51:15,543 --> 01:51:17,253 Jadi, Rosa, 1623 01:51:18,088 --> 01:51:22,217 pikirkan saja hidupmu sendiri dan bersenang-senanglah setiap hari. 1624 01:51:24,594 --> 01:51:29,599 Terjemahan subtitle oleh Listya Ayunita Wardadie