1 00:00:06,006 --> 00:00:08,717 (ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:22,188 --> 00:00:25,442 - ตรวจชีพจรของคุณแม่โอยองอินห้องเก้าหรือยัง - ค่ะ เรียบร้อยแล้วค่ะ 3 00:00:25,525 --> 00:00:27,068 ฉันไปราวด์วอร์ดนะคะ 4 00:00:28,945 --> 00:00:30,488 ฮงโด นายเข้าร่วมประชุมด้วยนะ 5 00:00:30,572 --> 00:00:32,198 อาจารย์หมอบอกให้นายไปด้วย 6 00:00:32,282 --> 00:00:33,533 ครับ 7 00:00:34,117 --> 00:00:37,454 ฮงโดของเรา สระผมครั้งล่าสุดเมื่อไหร่เหรอ 8 00:00:39,164 --> 00:00:40,331 ไม่รู้ครับ 9 00:00:40,415 --> 00:00:42,167 อือ ไปกันเถอะ 10 00:00:42,250 --> 00:00:44,419 ขอแค่นายไม่คันก็พอแล้ว นายไม่เป็นไรใช่ไหม 11 00:00:46,004 --> 00:00:47,464 - ครับ - อือ 12 00:00:56,431 --> 00:00:59,100 คนไข้จางซอนกุกห้อง 6008 ผ่าตัดมา 3 วันแล้ว 13 00:00:59,184 --> 00:01:01,061 แต่ระดับฮีโมโกลบินต่ำมากเลยนะ 14 00:01:01,144 --> 00:01:04,147 - เห็นว่าชีพจรปกติดีนี่ - ครับ ชีพจรปกติดีครับ 15 00:01:04,731 --> 00:01:06,900 มาเช้าทุกคน ไม่มีใครสายเลยนะ 16 00:01:06,983 --> 00:01:08,610 ทั้งที่วันศุกร์รถติดจะตาย 17 00:01:08,693 --> 00:01:10,028 สวัสดีค่ะ 18 00:01:10,111 --> 00:01:11,154 สวัสดีค่ะ 19 00:01:11,237 --> 00:01:12,363 - อ้อ สวัสดีค่ะ - สวัสดี 20 00:01:12,447 --> 00:01:14,657 อีกตั้งนานกว่าอาจารย์หมอจะมา 21 00:01:14,741 --> 00:01:16,117 เราไปดื่มกาแฟกันหน่อยดีไหมครับ 22 00:01:16,201 --> 00:01:18,828 ไม่นานนะคะ อีกประมาณ 10 ถึง 15 นาที 23 00:01:18,912 --> 00:01:20,914 เวลาเท่านั้น ให้กินข้าวกินของหวานยังได้เลย 24 00:01:20,997 --> 00:01:22,290 โอ๊ย แปรงฟันด้วยก็ยังทัน 25 00:01:22,373 --> 00:01:23,416 เดี๋ยวฉันไปซื้อเองค่ะ 26 00:01:23,500 --> 00:01:24,793 - ผมไปเองครับ - ฉันไปเองค่ะ 27 00:01:26,002 --> 00:01:27,253 เดี๋ยวเราไปซื้อเองครับ 28 00:01:28,296 --> 00:01:29,422 มาดื่มกาแฟกันค่ะ 29 00:01:30,006 --> 00:01:31,216 ตายจริง คุณพระ 30 00:01:32,634 --> 00:01:35,261 - สวัสดีค่ะ คุณพยาบาล - สุดยอดมาก รู้ได้ยังไง 31 00:01:35,345 --> 00:01:37,388 - โห ขอบคุณค่ะ - อะไรกัน 32 00:01:52,445 --> 00:01:54,405 ขอบคุณค่ะ เหลือใช่ไหมคะ 33 00:01:54,489 --> 00:01:55,406 ใช่ค่ะ 34 00:02:44,998 --> 00:02:47,417 ว่าไงแม่ มีเรื่องอะไรแต่เช้า 35 00:02:47,500 --> 00:02:49,502 ต้องมีเรื่องเหรอถึงจะโทรหาได้ 36 00:02:49,586 --> 00:02:51,462 - ไปทำงานแล้วเหรอ - เพิ่งถึง 37 00:02:51,546 --> 00:02:55,174 นี่ ลูกสาวของเพื่อนแม่ไปเข้าแผนกอายุรเวช… 38 00:02:55,258 --> 00:02:59,012 ไม่สิ น่าจะอายุรศาสตร์โรคหัวใจ นั่นแหละ เขาไปทำงานที่โรงพยาบาลแก 39 00:02:59,095 --> 00:03:03,141 เขาได้ใบรับรองมา จริงๆ จะไปประจำที่ยุลเจสาขาจงโน 40 00:03:03,224 --> 00:03:05,852 แต่ว่าได้ไปทำงานอยู่โรงพยาบาลแก สองสามเดือนนี่แหละ 41 00:03:05,935 --> 00:03:07,854 แกได้เจอคนในแผนกนั้นบ้างหรือเปล่า 42 00:03:07,937 --> 00:03:09,856 ไม่เจอ หนูไม่ค่อยได้ยุ่งกับแผนกนั้น 43 00:03:10,440 --> 00:03:13,067 ลูกสาว เมื่อวานแม่อ่านข่าว 44 00:03:13,151 --> 00:03:17,280 คุณยูกยองจิน เขาขอบคุณแก ในบทสัมภาษณ์อีกแล้วนะ 45 00:03:17,780 --> 00:03:19,157 บอกว่าเป็นการผ่าตัดที่ยากมาก 46 00:03:19,240 --> 00:03:23,286 แต่ตอนนี้เธอสบายดีมาก ไม่มีผลข้างเคียงตามมาเลย 47 00:03:23,995 --> 00:03:26,956 ลูกสาว การผ่าตัดรอบนั้นยากขนาดนั้นเลยเหรอ 48 00:03:27,040 --> 00:03:28,875 ใช้เวลานานเหรอ กี่ชั่วโมง 49 00:03:28,958 --> 00:03:31,044 เปล่า ไม่ได้นานอะไร 50 00:03:31,127 --> 00:03:33,796 แม่ หนูต้องไปราวด์วอร์ด เดี๋ยวโทรหานะ 51 00:03:33,880 --> 00:03:35,882 อ้อ อือๆ เข้าใจแล้ว 52 00:03:45,767 --> 00:03:46,768 สวัสดีครับ อาจารย์หมอ 53 00:03:47,435 --> 00:03:49,729 อือ เจอฉันแล้วดีใจขนาดนั้นเลย 54 00:03:49,812 --> 00:03:52,398 ครับ ขนาดเจอทุกวันก็ยังดีใจทุกวันเลยครับ 55 00:03:52,482 --> 00:03:54,150 สงสัยผมจะรักอาจารย์หมอครับ 56 00:03:54,234 --> 00:03:56,527 อย่ามารักฉัน ได้โปรดล่ะ ฉันขอร้อง 57 00:03:57,946 --> 00:03:59,280 ไม่ได้ครับ 58 00:04:01,074 --> 00:04:02,283 เรื่องนั้นหัวใจมันสั่งมา 59 00:04:02,367 --> 00:04:03,618 ไอ้นี่… 60 00:04:06,621 --> 00:04:09,082 คนไข้นอกรายแรกวันนี้ เริ่ม 07:50 น.จริงเหรอครับ 61 00:04:09,165 --> 00:04:12,418 - จริงครับผม - จะไปในสภาพนี้เหรอครับ 62 00:04:12,502 --> 00:04:13,503 อ้อ ชุดกาวน์ 63 00:04:15,546 --> 00:04:17,340 ไม่รู้ละ ไม่มีเวลาแล้ว ไปมันแบบนี้แหละ 64 00:04:18,591 --> 00:04:22,845 ผอ.เกลียดคนเดินร่อนในโรงพยาบาล และไปพบคนไข้โดยไม่ใส่ชุดกาวน์มากเลยนะ 65 00:04:22,929 --> 00:04:24,722 เสื้อผ้าสำคัญตรงไหน หัวใจต่างหากที่สำคัญ 66 00:04:26,015 --> 00:04:27,892 ให้ตาย ถอดมา 67 00:04:27,976 --> 00:04:29,769 - อะไรนะครับ - ไม่มีเวลาแล้ว 68 00:04:35,942 --> 00:04:37,485 เดี๋ยวไปกินข้าวเที่ยงด้วยกันนะ 69 00:04:37,568 --> 00:04:38,778 แน่นอนสิครับ 70 00:04:44,117 --> 00:04:45,785 คุณหมอคะ เมื่อกี้มีสายเข้ามา 71 00:04:45,868 --> 00:04:48,830 บอกว่าอาจารย์หมอคูฮเยยองจากเอ็นไอซียู จะมาช้าประมาณ 20 นาทีค่ะ 72 00:04:48,913 --> 00:04:51,249 เห็นว่าผู้อำนวยการเรียกพบด่วนค่ะ 73 00:04:51,874 --> 00:04:52,875 จริงเหรอ 74 00:04:54,210 --> 00:04:56,921 รีบมาเสียเที่ยวเลย อุตส่าห์อดข้าวเช้ามา 75 00:04:57,672 --> 00:05:01,259 เอ่อ คุณหมอคะ ถ้างั้นเราไปกิน อาหารเช้าแบบเร่งด่วนกันไหมคะ 76 00:05:05,013 --> 00:05:07,223 แบบเร็วๆ ด่วนๆ นะ 77 00:05:09,183 --> 00:05:10,601 ก็ได้ ไปกันเถอะ 78 00:05:11,185 --> 00:05:12,186 ค่ะ 79 00:05:16,357 --> 00:05:17,567 กู๊ดมอร์นิ่ง 80 00:05:18,276 --> 00:05:19,861 บงชูร์ 81 00:05:19,944 --> 00:05:21,446 บวนจอร์โน 82 00:05:21,529 --> 00:05:23,281 บูเอโนส ดีอาส 83 00:05:23,364 --> 00:05:24,699 อรุณสวัสดิ์ครับ 84 00:05:28,119 --> 00:05:30,079 ต้องไปด้วยกันหมดนี่เลยเหรอ 85 00:05:30,663 --> 00:05:32,206 เซฮุนเป็นแพทย์ประจำตัวคนไข้ 86 00:05:32,707 --> 00:05:34,292 ยุนบกก็เป็นแพทย์อินเทิร์น 87 00:05:34,375 --> 00:05:36,461 - ฉันก็ต้องไปด้วยค่ะ - จริงด้วย ไปกันครับ 88 00:05:38,713 --> 00:05:41,549 เอ่อ เป็นคนไข้ที่ผ่าตัดมะเร็งตับ ผ่านมาแล้วเจ็ดวัน 89 00:05:41,632 --> 00:05:44,010 ซีทีสแกนเมื่อวานปกติดี เลยถอดท่อระบายเจพีออกแล้ว 90 00:05:44,093 --> 00:05:45,511 และตอนนี้คนไข้ทานอาหารได้ดีครับ 91 00:05:45,595 --> 00:05:47,055 ดีเลย ผลแล็บออกมาดีไหม 92 00:05:47,138 --> 00:05:49,891 ครับ ผลแล็บออกมาดีทุกอย่าง ค่าดัชนีตับก็อยู่ที่ 20 ครับ 93 00:05:50,558 --> 00:05:51,934 แบบนี้ให้กลับบ้านเลยก็ได้ 94 00:05:53,436 --> 00:05:54,395 สวัสดีครับ 95 00:05:54,479 --> 00:05:57,440 คนต่อไปคือ ฮันจุนค่ะ 96 00:05:59,317 --> 00:06:02,737 อ้อ วันนี้ฮันจุนก็มากับแม่เหรอครับ 97 00:06:03,321 --> 00:06:04,197 ใช่ค่ะ 98 00:06:07,325 --> 00:06:08,993 ฮันจุน สบายดีไหม 99 00:06:09,077 --> 00:06:10,870 - ครับ - ก็สบายดีอยู่หรอก 100 00:06:10,953 --> 00:06:13,873 แต่แกไม่ยอมออกกำลัง น้ำหนักเลยเพิ่มขึ้นเยอะเลยค่ะ 101 00:06:15,500 --> 00:06:18,461 เอ่อ แต่ค่าอะไรต่างๆ ก็ดีหมดนะครับ 102 00:06:19,629 --> 00:06:22,090 ฮันจุน มีรู้สึกแน่นท้องบ้างไหม 103 00:06:22,173 --> 00:06:23,674 เคยรู้สึกวิงเวียนอะไรแบบนี้ไหม 104 00:06:24,258 --> 00:06:26,135 - เอ่อ… - ไม่เคยเลยค่ะ 105 00:06:26,219 --> 00:06:28,763 ไม่วิงเวียนแต่ว่าปวดหัวบ้างบางครั้ง 106 00:06:28,846 --> 00:06:31,724 แต่ว่าเวลาเป็นแบบนั้น พอให้กินยาก็หายทันทีค่ะ 107 00:06:31,808 --> 00:06:33,684 อ๋อ ครับ 108 00:06:35,520 --> 00:06:38,439 ผลอัลตราซาวด์ก็ไม่มีปัญหาอะไรครับ 109 00:06:39,232 --> 00:06:42,276 ฮันจุน แต่ยังไงเราก็ต้องลดน้ำหนักหน่อยนะ 110 00:06:42,360 --> 00:06:44,946 ไม่ชอบออกกำลังเหรอ ไม่มีกีฬาที่ชอบบ้างเลยเหรอ 111 00:06:45,029 --> 00:06:46,948 เบสบอล แกชอบเบสบอลค่ะ 112 00:06:47,031 --> 00:06:48,908 ไม่ได้ชอบเล่นนะคะ ชอบดู 113 00:06:50,034 --> 00:06:51,202 คือว่า คุณแม่ 114 00:06:53,329 --> 00:06:55,748 ฮันจุนก็ตอบคำถามเองได้ครับ 115 00:06:58,084 --> 00:07:00,378 ฮันจุนอยู่ป.หกเหรอ ตอนนี้อยู่ป.หกแล้วใช่ไหม 116 00:07:00,461 --> 00:07:01,462 ครับ 117 00:07:02,421 --> 00:07:03,923 คุณแม่ เด็กป.หก 118 00:07:04,006 --> 00:07:08,010 โตพอที่จะแสดงความเห็นและพูด เกี่ยวกับร่างกายตัวเองได้แล้วครับ 119 00:07:08,594 --> 00:07:12,348 ไม่ใช่นะคะ แกยังเป็นเด็กน้อยอยู่ค่ะ โตแต่ตัวเท่านั้นแหละ 120 00:07:12,431 --> 00:07:13,683 ผมไม่ใช่เด็กน้อยนะ 121 00:07:14,684 --> 00:07:15,977 หือ 122 00:07:16,060 --> 00:07:18,980 คุณหมอ ผมไม่รู้สึกแน่นท้อง 123 00:07:19,063 --> 00:07:21,941 แต่ว่าบางครั้งก็วิงเวียนเหมือนกันครับ 124 00:07:22,024 --> 00:07:24,068 แต่ก็ไม่ถึงขั้นรุนแรงอะไรครับ 125 00:07:24,819 --> 00:07:28,322 เอ่อ เหมือนเวลาเพื่อนเป็นโลหิตจาง อาการประมาณนั้นครับ 126 00:07:28,906 --> 00:07:31,617 เรื่องกีฬา ผมชอบดูมากกว่าเล่นครับ 127 00:07:31,701 --> 00:07:35,746 ผมชอบเบสบอล เอาเป็นปั่นจักรยานไปดูเบสบอลไปได้ไหมครับ 128 00:07:35,830 --> 00:07:37,623 ในห้องนั่งเล่นเรามีจักรยานออกกำลังอยู่ 129 00:07:37,707 --> 00:07:39,375 ผมจะปั่นอันนั้นไปดูเบสบอลไปครับ 130 00:07:40,501 --> 00:07:42,670 ดีเลย อย่างน้อยก็ออกกำลังกายแบบนั้นนะ 131 00:07:42,753 --> 00:07:44,672 มา สัญญากับคุณหมอนะ 132 00:07:44,755 --> 00:07:46,257 ครับ ผมสัญญาครับ 133 00:07:47,216 --> 00:07:48,551 โอเค 134 00:07:48,634 --> 00:07:51,345 ถ้างั้น เอาไว้เจอกับคุณหมอ 135 00:07:51,429 --> 00:07:53,890 อีกสามเดือน ดีไหม 136 00:07:54,724 --> 00:07:57,393 ถึงตอนนั้นต้องลดน้ำหนักให้ได้นะ 137 00:07:57,477 --> 00:08:00,146 - ครับ - อีกสามเดือนมันจะช้าเกินไปไหมคะ 138 00:08:00,229 --> 00:08:02,440 ฉันว่าพามาทุกเดือนแบบตอนนี้ก็ดีแล้วนะ 139 00:08:03,274 --> 00:08:05,735 มาเจอผมบ่อยๆ ไม่ใช่เรื่องดีหรอกครับ 140 00:08:05,818 --> 00:08:08,529 ฮันจุน อีกสามเดือนค่อยเจอคุณหมอ ก็ได้ใช่ไหม 141 00:08:08,613 --> 00:08:13,201 ครับ การที่คนไข้นอกเว้นระยะนาน ถือเป็นสัญญาณที่ดีต่อคนไข้นี่ครับ 142 00:08:13,284 --> 00:08:16,120 เพราะมันหมายความว่าการฟื้นตัวเป็นไปได้ด้วยดี 143 00:08:16,204 --> 00:08:18,748 ผมชอบคุณหมอมากเลยนะ 144 00:08:18,831 --> 00:08:21,501 แต่การไม่ต้องเจอคุณหมอบ่อยๆ ก็เป็นเรื่องดีมากเลยครับ 145 00:08:23,002 --> 00:08:27,048 โอเค พวกเรามามีความสัมพันธ์ แบบที่ไม่ต้องเจอกันบ่อยๆ นะ 146 00:08:27,131 --> 00:08:28,299 ครับ 147 00:08:33,179 --> 00:08:34,972 โอ้ คุณหมอ สวัสดีค่ะ 148 00:08:35,056 --> 00:08:36,224 ค่ะ สวัสดีค่ะ 149 00:08:37,934 --> 00:08:39,393 สวัสดี คุณดูนา 150 00:08:40,478 --> 00:08:43,648 คนไข้เคลื่อนไหวตามคำสั่งได้ถูกต้อง และผลแล็บก็ออกมาดีด้วยครับ 151 00:08:43,731 --> 00:08:44,732 ดีเลย 152 00:08:45,566 --> 00:08:48,694 คุณดูนา ตอนนี้คุณอยู่ที่ไหนคะ 153 00:08:49,445 --> 00:08:51,197 คุณดูนา ที่นี่คือที่ไหนคะ 154 00:08:53,616 --> 00:08:54,700 หัว… 155 00:08:56,619 --> 00:08:57,578 หัว… 156 00:09:00,248 --> 00:09:02,083 ค่ะ ใช่ค่ะ โรงพยาบาลค่ะ 157 00:09:03,751 --> 00:09:06,295 เริ่มการบำบัดฟื้นฟูกันพรุ่งนี้เลยนะ แจ้งขอความร่วมมือด้วย 158 00:09:06,379 --> 00:09:07,255 ครับ 159 00:09:09,131 --> 00:09:10,800 ตามที่ฉันอธิบายไปคราวก่อน 160 00:09:10,883 --> 00:09:12,927 สมองส่วนที่เรียกว่าโบรคาได้รับความเสียหาย 161 00:09:13,010 --> 00:09:15,012 เธอเลยจะมีปัญหาในการพูดค่ะ 162 00:09:15,096 --> 00:09:17,431 เป็นอาการที่เรียกว่า ภาวะบกพร่องทางการสื่อสาร 163 00:09:17,515 --> 00:09:20,726 คนไข้เข้าใจทุกอย่าง แต่พูดออกมาไม่เป็นประโยคค่ะ 164 00:09:21,477 --> 00:09:24,939 เธอกำลังค่อยๆ ฟื้นตัว แต่อาจจะใช้เวลานานก็ได้ค่ะ 165 00:09:27,608 --> 00:09:31,195 เราจะเริ่มการบำบัดฟื้นฟูตั้งแต่พรุ่งนี้ และจะบำบัดการพูดไปพร้อมกันด้วยค่ะ 166 00:09:33,364 --> 00:09:36,242 คนไข้ฟื้นคืนสติมาได้ราวปาฏิหาริย์ และกำลังฟื้นตัวอย่างดี 167 00:09:37,201 --> 00:09:39,036 แต่ต้องเริ่มงานยากอีกแล้วนะคะ 168 00:09:39,745 --> 00:09:41,831 การบำบัดฟื้นฟูคือสงครามระยะยาวค่ะ 169 00:09:42,707 --> 00:09:45,126 คุณดูนาเองก็คงลำบาก 170 00:09:45,209 --> 00:09:48,963 และคงไม่ใช่ช่วงเวลาที่ง่าย สำหรับคุณแม่ที่เฝ้าดูอยู่ข้างๆ เหมือนกันค่ะ 171 00:09:49,046 --> 00:09:51,882 แต่ถ้าอยากกลับไปใช้ชีวิตประจำวัน ก็ต้องตั้งใจรับการบำบัดค่ะ 172 00:09:52,675 --> 00:09:55,678 คุณหมอคะ แค่การที่ลูกสาวฉัน… 173 00:09:55,761 --> 00:09:59,932 รอดชีวิตมาได้แบบนี้ ฉันก็ขอบคุณสวรรค์แล้วค่ะ 174 00:10:00,016 --> 00:10:02,560 ฉันจะทำตามที่คุณหมอบอกค่ะ 175 00:10:02,643 --> 00:10:06,355 ต่อให้ใช้เวลานานก็ไม่เป็นไร ถึงจะฟื้นตัวช้าก็ไม่เป็นไรค่ะ 176 00:10:06,439 --> 00:10:09,525 ฉันขอบคุณสำหรับทุกอย่างและคิดว่ามันเป็นพรค่ะ 177 00:10:10,568 --> 00:10:13,863 ฉันจะตั้งใจเต็มที่ค่ะ ไม่ต้องกังวลเลยนะคะ 178 00:10:14,697 --> 00:10:17,992 ค่ะ พวกเราก็จะจัดตาราง และดำเนินการให้อย่างดีค่ะ 179 00:10:18,075 --> 00:10:18,993 งั้นขอตัวนะคะ 180 00:10:25,458 --> 00:10:29,837 ไข้ของคนไข้ยังไม่ลดลง และความดันโลหิตก็ลดลงด้วยครับ 181 00:10:29,920 --> 00:10:32,465 ความดันโลหิตและอุณหภูมิร่างกาย ต้องอยู่ในเกณฑ์ปกติ 182 00:10:32,548 --> 00:10:34,508 ถึงจะสามารถผ่าตัดปลูกถ่ายได้ครับ 183 00:10:35,092 --> 00:10:36,344 เรากำลังให้ยาปฏิชีวนะ 184 00:10:36,427 --> 00:10:39,305 และเริ่มให้ยาที่ช่วยเพิ่มความดันโลหิตแล้วด้วย 185 00:10:40,681 --> 00:10:42,183 ผมคิดว่าน่าจะดีขึ้นครับ 186 00:10:42,266 --> 00:10:45,895 ส่วนระยะเวลา ถึงจะบอกแน่ชัดไม่ได้ 187 00:10:45,978 --> 00:10:48,022 แต่ผมคาดว่าน่าจะใช้เวลาประมาณสี่ห้าวันครับ 188 00:10:48,105 --> 00:10:50,274 เราจะเฝ้าติดตามอาการในช่วงสุดสัปดาห์ 189 00:10:50,358 --> 00:10:53,027 และถ้าเป็นไปได้ ก็จะทำการผ่าตัดในสัปดาห์หน้าครับ 190 00:10:53,110 --> 00:10:54,487 ค่ะ คุณหมอ 191 00:10:54,570 --> 00:10:56,072 ขอบคุณค่ะ 192 00:10:56,155 --> 00:10:59,450 งั้นถ้ากำหนดวันผ่าตัดใหม่แล้ว 193 00:10:59,533 --> 00:11:01,494 ผมค่อยแอดมิตตอนนั้นก็คงได้ใช่ไหมครับ 194 00:11:01,577 --> 00:11:05,331 ครับ ปกติแล้วผู้บริจาค จะแอดมิตหนึ่งวันก่อนผ่าตัด 195 00:11:05,414 --> 00:11:08,751 ถ้าทราบวันผ่าตัดแล้ว คุณพ่อค่อยแอดมิตหนึ่งวันก่อนหน้านั้นก็ได้ 196 00:11:08,834 --> 00:11:12,004 ส่วนรายละเอียด แพทย์ประจำตัวของเราจะอธิบายให้ฟังอีกทีครับ 197 00:11:12,880 --> 00:11:16,550 คุณหมอ ได้ยินมาว่าคนที่เคยผ่าตัดมาแล้ว 198 00:11:16,634 --> 00:11:19,970 พวกการยึดติดภายใน อะไรพวกนี้จะรุนแรง 199 00:11:20,054 --> 00:11:22,556 ทำให้ผ่าตัดได้ยากมาก 200 00:11:22,640 --> 00:11:25,184 การผ่าตัดลูกสาวเรา จะเป็นการผ่าตัดที่ยากมากไหมคะ 201 00:11:25,267 --> 00:11:27,520 จะเป็นการผ่าตัดที่ค่อนข้างยากหรือเปล่าคะ 202 00:11:27,603 --> 00:11:28,729 คุณหมอครับ 203 00:11:29,397 --> 00:11:30,773 เคยทำมาเยอะแล้วใช่ไหมครับ 204 00:11:33,359 --> 00:11:34,693 การผ่าตัดปลูกถ่าย 205 00:11:35,694 --> 00:11:37,196 ยากและลำบากหมดนั่นแหละครับ 206 00:11:39,407 --> 00:11:42,827 โดยเฉพาะน้องสาวคุณ เคยมีประวัติผ่าตัดลำไส้ใหญ่ 207 00:11:42,910 --> 00:11:45,246 เพราะอุบัติเหตุทางรถยนต์มาแล้วด้วย 208 00:11:45,830 --> 00:11:47,123 จะมีการยึดติดรุนแรงครับ 209 00:11:47,206 --> 00:11:49,250 เพราะงั้นการผ่าตัดยากขึ้นจริงครับ 210 00:11:49,333 --> 00:11:51,877 อาจจะกลายเป็น การต่อสู้กับการห้ามเลือดก็ได้ครับ 211 00:11:51,961 --> 00:11:56,132 แต่เนื่องจากตอนนี้คนไข้ มีอาการตับแข็งเฉียบพลันระยะสุดท้าย 212 00:11:56,215 --> 00:11:58,592 ทำให้การทำงานของตับแย่ลงมาก 213 00:11:58,676 --> 00:12:00,928 ไม่มีวิธีอื่นนอกจากผ่าตัดปลูกถ่ายครับ 214 00:12:03,180 --> 00:12:06,142 โชคดีที่คุณพ่อบริจาคตับให้ 215 00:12:06,225 --> 00:12:08,644 การผ่าตัดปลูกถ่ายเลยเป็นไปได้ 216 00:12:10,896 --> 00:12:12,440 อาจจะเป็นการผ่าตัดที่ยาก 217 00:12:13,274 --> 00:12:14,817 แต่เราจะพยายามเต็มที่ครับ 218 00:12:16,360 --> 00:12:19,280 การที่สมาชิกในครอบครัวผ่าตัดสองคน 219 00:12:19,363 --> 00:12:21,449 ผมเข้าใจครับว่าคงจะกังวลมาก 220 00:12:21,532 --> 00:12:23,868 แต่หน้าที่กังวล พวกเราจะเป็นคนทำให้เองครับ 221 00:12:23,951 --> 00:12:27,746 คนไข้ควรจะอยู่ในอาการที่ดี การผ่าตัดจะได้ดำเนินไปได้ด้วยดี 222 00:12:27,830 --> 00:12:32,251 ครอบครัวเองก็คอยอยู่เคียงข้าง และให้กำลังใจและอธิษฐานเยอะๆ นะครับ 223 00:12:32,793 --> 00:12:34,128 ฉันไม่กังวลหรอกค่ะ 224 00:12:34,712 --> 00:12:36,297 ฉันเชื่อใจคุณหมอค่ะ 225 00:12:36,881 --> 00:12:38,507 ขอฝากด้วยนะคะ คุณหมอ 226 00:12:39,091 --> 00:12:40,134 ครับ งั้นผมขอตัวนะครับ 227 00:12:57,902 --> 00:12:59,069 อือ เข้ามาเลย 228 00:13:15,586 --> 00:13:16,712 โรคตาแห้งเหรอ 229 00:13:17,338 --> 00:13:20,382 อันนี้แอบน่ารำคาญอยู่นะ เป็นตั้งแต่เมื่อไหร่ 230 00:13:20,466 --> 00:13:22,593 ปีนี้แหละ เพิ่งจะเริ่มเป็นปีนี้เลย 231 00:13:22,676 --> 00:13:26,222 เฮ้อ จุนวานก็สายตายาว จองวอนก็ปวดหัว 232 00:13:26,305 --> 00:13:28,432 ซอกฮยองก็บอกว่าเดี๋ยวนี้ปวดหลัง 233 00:13:28,516 --> 00:13:29,600 ว่าแต่ต่อมลูกหมากนาย… 234 00:13:29,683 --> 00:13:32,144 อะไรกัน จะแต่งงานแล้วเหรอครับ 235 00:13:32,228 --> 00:13:34,146 คุณลูกชายเพิ่งจะจบมหาวิทยาลัยปีนี้เองนี่ 236 00:13:34,230 --> 00:13:37,775 ก็นั่นน่ะสิ เขาบอกว่าอยากแต่งงานให้เร็วที่สุด 237 00:13:37,858 --> 00:13:39,068 - ฉันก็เลยบอกว่าจัดไป - ให้ตาย 238 00:13:39,151 --> 00:13:42,696 รีบๆ กำจัดลูกไปซะ ฉันเองก็จะได้สบายเหมือนกัน 239 00:13:42,780 --> 00:13:45,241 - คุณหมอ กำลังจะไปกินข้าวเหรอ - ใช่ครับ 240 00:13:45,324 --> 00:13:47,451 ตายจริง งั้นรีบไปเถอะค่ะ รีบไปเถอะ 241 00:13:47,535 --> 00:13:50,162 ครับผม ไปแล้วครับ ต้องส่งการ์ดเชิญมาด้วยนะครับ 242 00:13:50,246 --> 00:13:52,122 แน่นอนอยู่แล้ว ไปเถอะค่ะ 243 00:13:52,206 --> 00:13:53,457 ได้ครับ 244 00:13:53,541 --> 00:13:54,542 โชคดีนะครับ 245 00:13:56,210 --> 00:13:57,419 รู้จักใช่ไหม 246 00:13:57,503 --> 00:13:58,504 เขาเป็นใครเหรอ 247 00:13:59,046 --> 00:14:02,049 เจ้าของร้านเสริมสวยไง ที่อยู่ชั้นใต้ดินของอาคารย่อย 248 00:14:02,132 --> 00:14:04,510 - อ๋อ - คนดูแลหัวฉันเลยนะนั่น 249 00:14:04,593 --> 00:14:06,929 สวัสดีครับ สบายดีไหมครับ 250 00:14:07,930 --> 00:14:10,432 - เจ้าของร้านแว่นตาที่ตึกกลาง - อ้อ 251 00:14:11,267 --> 00:14:13,018 - นี่ก็เพิ่งออกใหม่ - อันนี้ด้วยเหรอครับ 252 00:14:13,102 --> 00:14:15,521 - แน่นอนสิ - โห อันนี้เบามากเลยนะ 253 00:14:15,604 --> 00:14:17,481 แหม อย่างกับไม่ได้ใส่เชียวแหละ 254 00:14:17,565 --> 00:14:20,484 รูปทรงด้านหน้าก็สวยมากเลย เห็นว่ามีขาแว่นสีอื่นด้วยนะ 255 00:14:23,946 --> 00:14:25,823 - คุณหมออีอิกจุน - ตกใจหมด 256 00:14:25,906 --> 00:14:28,659 อะไรกันเนี่ย คุณป้า ผ่าตัดหมอนรองกระดูกไป หายดีแล้วเหรอครับ 257 00:14:28,742 --> 00:14:30,411 ทำไมถึงกลับมาทำงานแล้วล่ะ 258 00:14:30,494 --> 00:14:33,789 ฉันก็ต้องทำมาหากินน่ะสิ โธ่ งั้นบ๊ายบายนะ 259 00:14:33,873 --> 00:14:36,292 อย่าบอกลากันสิครับ 260 00:14:36,375 --> 00:14:37,960 เดี๋ยวก่อน ดูแลสุขภาพดีๆ นะครับ 261 00:14:38,043 --> 00:14:39,169 รู้แล้วจ้า 262 00:14:39,253 --> 00:14:41,547 ให้ตาย น่าจะพักผ่อนต่ออีกหน่อยสิ 263 00:14:41,630 --> 00:14:44,967 ที่ว่าการเตะด้านข้างทำร้ายเอ็นร้อยหวายได้ อันนี้คือเรื่องจริงเลย 264 00:14:45,050 --> 00:14:46,677 ต้องระวังไว้ตลอดนะ ยืดเส้นสาย… 265 00:14:47,636 --> 00:14:48,804 คุณลุงครับ 266 00:14:50,139 --> 00:14:51,390 อ้าว ว่าไง 267 00:14:52,224 --> 00:14:54,977 - ทานข้าวแล้วเหรอครับ - อือ เพิ่งกินเมื่อกี้เอง 268 00:14:55,060 --> 00:14:57,354 ปลูกต้นอะไรอยู่ครับ อะไรน้า 269 00:14:58,939 --> 00:14:59,982 ความลับ 270 00:15:06,405 --> 00:15:07,990 - ให้ฉันเหรอ - อือ 271 00:15:10,993 --> 00:15:13,954 ดอกนี้ชื่อดอกอะไรนะ เหมือนจะเคยเห็นมาก่อนนะ 272 00:15:15,122 --> 00:15:16,624 เหมือนฉันจะรู้ชื่อเลย 273 00:15:17,207 --> 00:15:19,043 ไปกินข้าวเย็นด้วยกันสักครั้งสิครับ 274 00:15:19,126 --> 00:15:21,587 ให้ตาย ไม่เจอหน้ากันนานแบบนี้มันใช่เหรอ 275 00:15:22,171 --> 00:15:24,173 คุณหมอนั่นแหละที่ยุ่ง ผมว่างมากครับ 276 00:15:24,673 --> 00:15:28,010 จริงๆ เลย ไว้อีกเดี๋ยวผมโทรไปครับ ไว้กินข้าวเย็นด้วยกันนะ 277 00:15:28,093 --> 00:15:29,637 - ครับ - โชคดีนะครับ 278 00:15:29,720 --> 00:15:31,805 คนนั้นคือใครแล้วนะ 279 00:15:32,473 --> 00:15:35,809 กัปตันเฮลิคอปเตอร์ กัปตันเฮลิคอปเตอร์ของโรงพยาบาลเราไง 280 00:15:35,893 --> 00:15:37,102 อ๋อ 281 00:15:37,186 --> 00:15:39,605 เวลาจุนวานจัดหาอวัยวะ บางครั้งก็ขึ้นเฮลิคอปเตอร์ไปน่ะ 282 00:15:39,688 --> 00:15:40,898 เขาสนิทกันกับจุนวาน 283 00:15:40,981 --> 00:15:42,900 ฉันก็เคยไปกินข้าวเย็นด้วยสองสามครั้ง 284 00:15:44,109 --> 00:15:46,946 นายรู้จักทุกคนในโรงพยาบาลได้ไงเนี่ย 285 00:15:47,029 --> 00:15:50,032 ฉันทำงานอยู่ที่นี่มานานกว่านายอีก ทำไมนายถึงได้รู้จักคนเยอะกว่าฉัน 286 00:15:50,115 --> 00:15:51,617 เพราะอะไรรู้ไหม 287 00:15:52,785 --> 00:15:54,370 เพราะพวกเขาชอบฉันมาก 288 00:15:55,788 --> 00:15:59,625 ฉันแบบ ฉันคงจะน่ารักมาก 289 00:16:10,135 --> 00:16:11,303 เริ่มท่องบทสวดได้ 290 00:16:13,430 --> 00:16:15,182 ทั้งหมดนี้เป็นของฉัน 291 00:16:17,476 --> 00:16:18,894 ไม่มีใครแย่งไปกินทั้งนั้น 292 00:16:20,938 --> 00:16:24,024 ฉันคือปัญญาชน 293 00:16:28,654 --> 00:16:30,572 อ้อ ฉันจะเพิ่มให้อีกข้อนะ 294 00:16:31,073 --> 00:16:34,410 "ฉันเคี้ยวอาหารเป็น" 295 00:16:46,213 --> 00:16:47,965 อาจารย์หมอ ทานให้อร่อยนะครับ 296 00:16:48,048 --> 00:16:50,092 ไง ดราก้อน กินให้อร่อยนะ 297 00:16:50,175 --> 00:16:51,093 - ทานให้อร่อยนะครับ - ทานให้อร่อยนะคะ 298 00:16:51,176 --> 00:16:52,386 กินเยอะๆ นะ 299 00:16:55,806 --> 00:16:58,517 โอ้ ทานเยอะๆ นะครับ คุณหมอ 300 00:16:58,600 --> 00:17:01,061 คุณยงฮยอนก็ทานให้อร่อยนะครับ โอ้ ทานหมดแล้วนี่ 301 00:17:02,354 --> 00:17:03,564 ครับ 302 00:17:03,647 --> 00:17:04,565 - โชคดีครับ - ครับ 303 00:17:07,860 --> 00:17:10,320 ตอนนี้ฉันไม่ตกใจแล้วด้วยซ้ำ ที่นายสนิทกับรปภ. 304 00:17:11,530 --> 00:17:13,657 คนนั้นคือรปภ.ที่ประตูหน้าใช่ไหมครับ 305 00:17:14,908 --> 00:17:16,869 โห คนนั้นเขาก็ยิ้มเป็นเหมือนกันสินะ 306 00:17:16,952 --> 00:17:19,621 ใช่ไหมครับ ผมก็เพิ่งเคยเห็นครั้งแรกเลยครับ 307 00:17:19,705 --> 00:17:21,665 ทำไม มีอะไรเหรอ 308 00:17:21,749 --> 00:17:23,459 คนนั้นเขาแบบเคร่งมาก 309 00:17:23,542 --> 00:17:25,919 เป็นคนที่น่ากลัวที่สุดในหมู่รปภ.เลยครับ 310 00:17:26,003 --> 00:17:27,129 ขาโหดสุด 311 00:17:29,173 --> 00:17:30,758 คุณยงฮยอนไม่ขนาดนั้นสักหน่อย 312 00:17:32,051 --> 00:17:36,013 มีครั้งหนึ่งเพื่อนผมแวะมาหา ที่โรงพยาบาลตอนเช้ามืดครับ 313 00:17:36,096 --> 00:17:39,266 เพื่อนผมจอดรถไว้ที่ประตูหน้า ประมาณห้านาทีนี่แหละมั้ง 314 00:17:39,349 --> 00:17:40,559 คงไม่ถึงห้านาทีด้วยซ้ำครับ 315 00:17:40,642 --> 00:17:44,438 แต่ว่า โห สีหน้านี่อย่างเครียด 316 00:17:44,521 --> 00:17:45,856 แล้วบอกให้รีบขยับรถออกไป 317 00:17:45,939 --> 00:17:47,900 บอกว่าห้ามมาจอดรถไว้หน้าประตู 318 00:17:47,983 --> 00:17:50,110 เป็นมืออาชีพดีนี่ 319 00:17:50,194 --> 00:17:52,905 เช้ามืดนะครับ แถมเป็นเช้ามืดวันอาทิตย์ด้วยครับ 320 00:17:52,988 --> 00:17:54,531 ไม่มีรถสักคันเลยครับ 321 00:17:54,615 --> 00:17:58,327 จะเป็นเช้ามืดหรือวันอาทิตย์ก็ช่าง จอดไม่ได้ก็คือจอดไม่ได้ 322 00:17:58,410 --> 00:18:00,162 เรื่องนั้นนายเป็นคนผิดเองนะ 323 00:18:00,788 --> 00:18:02,164 ครับ 324 00:18:02,247 --> 00:18:05,042 คุณยงฮยอนทำผิดนะเนี่ย ทำให้ซองยองโดนบ่นแบบนี้ 325 00:18:06,502 --> 00:18:07,336 ครับ คุณป้า 326 00:18:08,962 --> 00:18:10,464 ครับ คุยได้ครับ 327 00:18:11,465 --> 00:18:14,885 (โรงพยาบาลยุลเจ) 328 00:18:14,968 --> 00:18:17,429 เงาวับ ร่างกายสวยๆ ของฉัน 329 00:18:18,555 --> 00:18:20,933 แต่งตัวด้วยชุดสีแดง 330 00:18:21,934 --> 00:18:24,520 ส่งกลิ่นหวานอมเปรี้ยว 331 00:18:26,021 --> 00:18:29,024 - ฉันคือมะเขือเทศแสนเท่ - มะเขือเทศ 332 00:18:29,108 --> 00:18:32,277 - ตัวฉันน่ะ จะกลายเป็นน้ำผลไม้ - ขอบใจนะ 333 00:18:32,861 --> 00:18:35,489 - ตัวฉันน่ะ จะกลายเป็นซอส - อูจูเหรอ 334 00:18:35,572 --> 00:18:39,868 - อือ - ตัวฉันน่ะ จะเต้นไปเต้นมา เฮ่ 335 00:18:39,952 --> 00:18:42,746 - ฉันเป็นมะเขือเทศขี้โม้ มะเขือเทศ - คุณป้าส่งมาให้เมื่อกี้นี้ 336 00:18:42,830 --> 00:18:45,290 วันนี้เขาปวดท้องเลยไม่ไปโรงเรียนอนุบาล 337 00:18:45,374 --> 00:18:47,459 หายดีแล้วนี่ ทั้งเต้นทั้งร้องเพลง 338 00:18:48,460 --> 00:18:50,420 ป่วยการเมืองหรือเปล่านะ 339 00:18:50,504 --> 00:18:52,631 เด็กไม่โกหกหรอกน่า 340 00:18:52,714 --> 00:18:55,008 ป่วยก็บอกว่าป่วย ไม่ป่วยก็บอกก็ไม่ป่วย 341 00:18:55,092 --> 00:18:56,718 แต่ตอนอายุเท่าอูจู ฉันโกหกบ่อยมากเลย 342 00:18:59,847 --> 00:19:02,766 เฮ้อ อยากให้เขาได้แต่เรื่องดีๆ ไปจากฉันจัง 343 00:19:04,518 --> 00:19:06,019 เสาร์อาทิตย์ทำอะไรเหรอ 344 00:19:06,103 --> 00:19:08,772 ไม่มีนัดแต่อาทิตย์หน้ามีประชุมวิชาการ เลยว่าจะศึกษาอยู่บ้าน 345 00:19:08,856 --> 00:19:10,732 โธ่ งั้นก็คงไม่ได้ 346 00:19:10,816 --> 00:19:11,984 ทำไม 347 00:19:12,067 --> 00:19:14,570 ฉันจะไปตั้งแคมป์พรุ่งนี้ เลยอยากรู้ว่านายอยากไปด้วยไหม 348 00:19:15,779 --> 00:19:19,324 ฉันมีลานตั้งแคมป์โปรดอยู่ด้วย แต่ปกติมันเต็มตลอด 349 00:19:19,408 --> 00:19:21,952 เมื่อกี้ฉันลองเปิดเข้าไปดูในเว็บไซต์เผื่อว่าง 350 00:19:22,035 --> 00:19:23,704 ปรากฏว่ามีคนยกเลิกแหละ 351 00:19:23,787 --> 00:19:26,415 เลยคิดว่าโชคดีอะไรเบอร์นี้ ฉันก็เลยจองทันที 352 00:19:28,250 --> 00:19:30,043 อูจู พรุ่งนี้เราไปตั้งแคมป์กันนะ 353 00:19:30,627 --> 00:19:34,506 จริงเหรอ โห ป้า พรุ่งนี้ผมจะไปตั้งแคมป์แหละ 354 00:19:34,590 --> 00:19:37,050 พ่อ จริงเหรอ จะไปจริงๆ ใช่ไหม 355 00:19:37,134 --> 00:19:39,720 โอ๊ะ จักจั่นยังไม่ลอกคราบเลยนะ 356 00:19:39,803 --> 00:19:42,014 จักจั่นใจร้อนตัวหนึ่ง มันรีบลอกคราบก่อนชาวบ้าน 357 00:19:42,097 --> 00:19:43,849 แล้วส่งข้อความมาบอกพ่อ 358 00:19:43,932 --> 00:19:48,770 พ่อ แต่ว่าเต็นท์เราก็ไม่มี ที่ก่อไฟก็ไม่มี ถ้วยชามก็ไม่มี 359 00:19:48,854 --> 00:19:50,063 จะทำยังไงดีล่ะ 360 00:19:50,147 --> 00:19:51,565 จริงด้วยสิ เราไม่มีอะไรเลย 361 00:19:52,691 --> 00:19:54,151 ฉันมีหมดทุกอย่างแหละ 362 00:19:54,735 --> 00:19:56,820 อูจู ไม่ต้องกังวลนะ เพื่อนพ่อมีครบทุกอย่างเลย 363 00:19:56,904 --> 00:19:59,698 เพื่อนพ่อเป็นเศรษฐีอุปกรณ์ตั้งแคมป์ รู้ใช่ไหม มีครบทุกอย่างเลย 364 00:19:59,781 --> 00:20:02,117 อูจูลูกพ่อ ไปตั้งแคมป์แล้วอยากทำอะไรเหรอ 365 00:20:04,536 --> 00:20:05,996 - เขาว่าไง - เหม่อมองไฟ 366 00:20:07,456 --> 00:20:08,999 เขาบอกว่าอยากนั่งเหม่อมองไฟ 367 00:20:13,045 --> 00:20:14,796 - สมเป็นลูกนายจริงๆ - ก็นั่นน่ะสิ 368 00:20:19,676 --> 00:20:23,805 (ลานตั้งแคมป์เขายอนอิน บี-104) 369 00:20:23,889 --> 00:20:25,307 ติดยากจังเลยแฮะ 370 00:20:35,651 --> 00:20:36,985 ช่วยหลีกไปหน่อยได้ไหม 371 00:20:58,131 --> 00:21:00,634 เฮ้อ ให้ตาย แบบนี้ไม่ได้อารมณ์เลย 372 00:21:00,717 --> 00:21:02,261 เราไม่ได้ว่างนะ 373 00:21:02,761 --> 00:21:04,471 ต้องรีบจุดไฟรีบผ่อนคลายสิ 374 00:21:05,138 --> 00:21:07,849 ไม่รู้เหรอว่าเวลาสุดสัปดาห์ ผ่านไปไวเป็นสองเท่า 375 00:21:37,754 --> 00:21:38,964 เอาล่ะ 376 00:21:46,722 --> 00:21:47,764 เฮ้ย 377 00:21:48,765 --> 00:21:50,809 - บทสวด - อย่าพูดถึงบทสวดนะ 378 00:21:50,892 --> 00:21:52,936 นี่มันวันหยุด ฉันจะทำตามใจอยาก 379 00:21:55,230 --> 00:21:57,399 เดี๋ยวนี้เธอขี้โมโหขึ้นนะ 380 00:22:01,987 --> 00:22:05,699 อูจู จะไม่กินจริงๆ เหรอ หือ 381 00:22:05,782 --> 00:22:08,410 ปล่อยเถอะ อย่าไปรบกวนเขา ตอนนี้อูจูกำลังลำบาก 382 00:22:09,828 --> 00:22:10,954 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 383 00:22:11,705 --> 00:22:13,415 เมื่อคืนเขาทะเลาะกับโมเนมา 384 00:22:16,335 --> 00:22:17,586 วิกฤตถึงขั้นแตกหัก 385 00:22:19,713 --> 00:22:21,048 ให้ตายสิ 386 00:22:31,058 --> 00:22:32,851 กินวิตามินเป็นประจำอยู่ไหม 387 00:22:32,934 --> 00:22:34,936 จะว่าไป ป่านนี้คงใกล้หมดแล้ว 388 00:22:35,020 --> 00:22:36,897 ตอนฉันสั่งให้ตัวเอง จะสั่งของนายมาด้วยนะ 389 00:22:36,980 --> 00:22:38,190 ฉันไม่เอาหรอก 390 00:22:38,815 --> 00:22:41,818 เธอกินเยอะๆ และอยู่ไปนานๆ เถอะ 391 00:22:42,402 --> 00:22:43,695 ฉันกินเพื่ออยู่นานที่ไหนล่ะ 392 00:22:43,779 --> 00:22:45,822 ฉันกินเพื่อให้ลดความเจ็บป่วยได้สักนิดก็ยังดี 393 00:22:46,406 --> 00:22:49,409 แบบนั้นถึงจะไม่เป็นภาระให้ลูกๆ 394 00:22:50,160 --> 00:22:52,913 ฉันจะไปอยู่ชุมชนผู้สูงอายุ 395 00:22:52,996 --> 00:22:55,040 จะไปอยู่นั่นก็ต้องแข็งแรงเขาถึงจะให้เข้า 396 00:22:56,208 --> 00:22:57,626 เดินให้มันเร็วๆ หน่อยได้ไหม 397 00:22:57,709 --> 00:23:00,170 เดินช้าแบบนั้นจะเป็นการออกกำลังได้ยังไง 398 00:23:00,253 --> 00:23:02,089 ฉันไม่ได้เดินเพื่อออกกำลังสักหน่อย 399 00:23:02,172 --> 00:23:03,632 แล้วจะเดินทำไม 400 00:23:03,715 --> 00:23:05,550 เพราะเห็นเธอเดินฉันเลยมาเดินต่างหาก 401 00:23:06,384 --> 00:23:10,722 นี่ ว่าแต่ทำไมเดี๋ยวนี้ เธอถึงได้ย่ำฉับๆ ไวปานนั้น 402 00:23:11,389 --> 00:23:13,725 ฉันเหรอ ฉันไปเดินแบบนั้นตอนไหน 403 00:23:13,809 --> 00:23:17,979 เดี๋ยวนี้เห็นชัดเลย เธอเดินเป๋ไปเป๋มา 404 00:23:18,480 --> 00:23:20,607 ฉันกังวลแทบตายกลัวเธอจะล้ม 405 00:23:22,734 --> 00:23:25,445 ฉันน่ะเกิน 70 แล้ว ก็ยังจะโดนสอนวิธีเดินเนอะ 406 00:23:25,987 --> 00:23:28,031 นายน่ะห่วงตัวเองเถอะ ห่วงตัวนายเถอะ 407 00:23:35,914 --> 00:23:39,584 คุณใช่ลูกชายคนเล็กของคุณจองโรซาหรือเปล่าคะ 408 00:23:40,377 --> 00:23:42,420 วันหยุดสุดสัปดาห์น่าจะยุ่งอยู่กับการเดตแท้ๆ 409 00:23:42,504 --> 00:23:45,382 โทรมาด้วยเหตุอันใดมิทราบคะ 410 00:23:45,465 --> 00:23:49,427 แม่ พูดอะไรเนี่ย โซยุนแต่งงานวันนี้นะ 411 00:23:50,554 --> 00:23:54,307 แม่อยู่ไหนเนี่ย เราตกลงกันไว้ ว่าจะมาเจอกันที่ล็อบบี้งานแต่งนี่ 412 00:23:55,016 --> 00:23:56,810 อย่าบอกนะว่าแม่ลืม 413 00:23:56,893 --> 00:23:59,813 เมื่อวานผมถึงกับ ส่งข้อความไปบอกแล้วนะ ให้ตาย 414 00:23:59,896 --> 00:24:01,898 ทำไงดีล่ะ แม่ลืมไปสนิทเลย 415 00:24:02,649 --> 00:24:04,276 จะไปเดี๋ยวนี้แหละ งานเริ่มกี่โมงนะ 416 00:24:04,359 --> 00:24:05,569 ตอนนี้กี่โมงแล้วนะ 417 00:24:05,652 --> 00:24:08,738 ออกเดินทางจากยางพยองตอนนี้ ชาติไหนจะถึงล่ะ 418 00:24:08,822 --> 00:24:11,032 ไม่ต้องฝืนมาหรอก อยู่บ้านไปนั่นแหละครับ 419 00:24:11,116 --> 00:24:13,368 เดี๋ยวผมจะอธิบายให้น้าฟังเอง นะ 420 00:24:14,661 --> 00:24:17,414 แม่ลืมเรื่องนั้นได้ยังไงนะ 421 00:24:17,914 --> 00:24:19,124 เชื่อเขาเลย 422 00:24:19,207 --> 00:24:21,042 ทำไมแม่ถึงเป็นแบบนี้นะ 423 00:24:21,126 --> 00:24:24,337 แม่ถึงกับเขียนลงปฏิทิน แถมเมื่อวานยังโทรคุยกับน้าแกแล้ว 424 00:24:24,921 --> 00:24:27,090 ทำไมมันถึงได้ลืมสนิทไปเลยนะ 425 00:24:27,174 --> 00:24:29,634 ให้ตายสิ ทำไมฉันเป็นแบบนี้ 426 00:24:30,135 --> 00:24:33,054 ไม่เป็นไรหรอก ไม่เป็นไรนะแม่ 427 00:24:33,138 --> 00:24:35,056 บางครั้งผมก็เป็นแบบนั้นเหมือนกัน 428 00:24:36,683 --> 00:24:38,852 แม่ มันไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร 429 00:24:38,935 --> 00:24:41,438 อย่าคิดมาก ให้ตัวเองกังวลเปล่าๆ เลยนะ เข้าใจไหม 430 00:24:42,522 --> 00:24:45,483 ตอนนี้อยู่กับผู้อำนวยการหรือเปล่า อยู่ข้างนอกเหรอ 431 00:24:45,567 --> 00:24:47,485 อือ แม่ออกมาเดินเล่น 432 00:24:47,569 --> 00:24:49,070 อ๋อ ดีแล้วล่ะ 433 00:24:49,154 --> 00:24:51,615 เดินเล่นให้สนุก แล้วกินข้าวเย็นให้อร่อยนะครับ 434 00:24:51,698 --> 00:24:52,699 อือ 435 00:24:54,701 --> 00:24:57,954 ให้ตายสิ ก็บอกว่าไม่ใช่เรื่องใหญ่ไง 436 00:24:58,038 --> 00:25:00,332 คนวัยแม่มีใครไม่หลงลืมบ้างล่ะ 437 00:25:00,415 --> 00:25:01,666 เป็นแบบนั้นกันทุกคนแหละ 438 00:25:01,750 --> 00:25:05,045 เลิกกังวลได้แล้ว ไปเดินเล่นให้สนุกนะครับ 439 00:25:05,128 --> 00:25:06,379 แค่นี้นะครับ 440 00:25:08,715 --> 00:25:12,135 ทำไมช่วงนี้ฉันเป็นแบบนี้นะ สติสตังไปหมดแล้ว 441 00:25:21,895 --> 00:25:23,647 วันนี้มีงานแต่งงานเหรอ 442 00:25:24,731 --> 00:25:27,484 อือ หลานสาวคนเล็ก 443 00:25:28,026 --> 00:25:29,736 เป็นหลานที่ฉันเอ็นดูที่สุด 444 00:25:31,363 --> 00:25:35,158 เธอบอกว่าอยากจัดงานเงียบๆ เชิญเฉพาะญาติสนิท เลยมีแขกแค่ไม่กี่คน 445 00:25:35,867 --> 00:25:37,494 เธอถึงกับซื้อฮันบกให้ฉันแล้วด้วย 446 00:25:37,994 --> 00:25:39,746 แต่ฉันดันลืมไปสนิทเลย 447 00:25:42,749 --> 00:25:44,251 ฉันลองไปหาหมอดีไหม 448 00:25:49,172 --> 00:25:52,425 เมื่อวานนี้ฉันกินข้าวเย็นสองรอบ 449 00:25:53,385 --> 00:25:55,470 ฉันไปกินข้าวที่ร้านอาหารกับกาน้ำ 450 00:25:56,346 --> 00:25:58,014 แล้วก็ดื่มกาแฟกันสองคน 451 00:25:59,099 --> 00:26:00,934 แล้วทนายของบริษัทก็โทรมา 452 00:26:01,726 --> 00:26:03,853 บอกว่าอยู่โรงอาหาร ยังไม่มาอีกเหรอ 453 00:26:06,856 --> 00:26:09,985 ทนายบริษัทคนนั้น คือรุ่นน้องที่อยู่บ้านเกิดเดียวกัน 454 00:26:10,068 --> 00:26:12,946 เลยไปกินข้าวด้วยกันบ่อยๆ กลายเป็นว่า 455 00:26:13,780 --> 00:26:15,907 เมื่อวานนี้ฉันบังเอิญเจอเขาระหว่างไปทำงาน 456 00:26:16,741 --> 00:26:19,077 เลยชวนให้มากินข้าวเย็นด้วยกัน 457 00:26:20,870 --> 00:26:24,165 ผ่านไปไม่ถึง 12 ชั่วโมงด้วยซ้ำ แต่ฉันลืมเรื่องนั้นไปเลย 458 00:26:29,713 --> 00:26:31,047 ไหน 459 00:26:33,800 --> 00:26:34,968 ไม่เป็นไรหรอก 460 00:26:35,051 --> 00:26:38,013 ไม่ได้มีเธอเป็นอยู่คนเดียว อย่าไปใส่ใจมันนักเลย 461 00:26:39,055 --> 00:26:39,931 เข้าใจแล้ว 462 00:26:42,350 --> 00:26:43,560 หกสามคืออะไร 463 00:26:45,228 --> 00:26:46,646 หกสามน่ะ 464 00:26:46,730 --> 00:26:47,731 สิบแปด 465 00:26:48,732 --> 00:26:49,858 ชื่อตึกต่างหาก 466 00:26:51,568 --> 00:26:54,821 โดนเข้าให้ ยัยคนนี้ ออกเสียงซะเหมือนคำด่าเลย 467 00:26:54,904 --> 00:26:57,824 ทำไมนายเป็นแบบนี้นะ ทำไมแกล้งฉันแบบนี้ ให้ตาย 468 00:26:57,907 --> 00:27:00,660 - นี่ - เฮ้ย เขาได้ยินกันทั้งบางแล้ว 469 00:27:00,744 --> 00:27:03,121 - ให้ตายสิ - มาด่าฉันได้ยังไง 470 00:27:07,751 --> 00:27:10,378 (แม่) 471 00:27:13,381 --> 00:27:14,382 แม่ 472 00:27:15,133 --> 00:27:16,134 อยู่โรงพยาบาล 473 00:27:17,302 --> 00:27:19,721 สัปดาห์หน้ามีผ่าตัดอยู่หนึ่งเคส แต่มันซับซ้อน 474 00:27:19,804 --> 00:27:21,264 ผมเลยออกมาศึกษานิดหน่อย 475 00:27:25,560 --> 00:27:28,688 ครับผม กำลังกินข้าวเที่ยงอยู่ครับ 476 00:27:30,899 --> 00:27:33,818 ครับ กินชามที่สองอยู่ครับ 477 00:27:35,111 --> 00:27:36,946 แม่ก็กินข้าวเที่ยงให้อร่อยนะ 478 00:27:38,740 --> 00:27:39,866 เอ่อ… 479 00:27:43,328 --> 00:27:44,662 ต้องพูดแค่อย่างเดียวเหรอ 480 00:27:44,746 --> 00:27:46,122 ใช่ อย่างเดียว 481 00:27:46,206 --> 00:27:49,167 เมนูเดียวที่อยากกินก่อนตาย 482 00:27:55,548 --> 00:27:57,926 เดี๋ยวสิ มันเป็นเรื่องยากขนาดนั้นเลยเหรอ 483 00:28:04,307 --> 00:28:05,809 ไส้ย่าง 484 00:28:06,393 --> 00:28:07,352 อ้อ ไส้ย่าง 485 00:28:07,435 --> 00:28:08,478 เนื้อสันนอก 486 00:28:11,940 --> 00:28:13,483 ซุปเอ็นแก้วกระดูกอ่อน 487 00:28:13,566 --> 00:28:15,944 ไม่ๆ เสือร้องไห้ 488 00:28:19,406 --> 00:28:21,491 เนื้อบังลมย่าง 489 00:28:22,075 --> 00:28:24,661 แค่กินวัวทั้งตัวเลยเถอะ 490 00:28:26,204 --> 00:28:27,747 อันนั้นก็นับเป็นหนึ่งเหรอ 491 00:28:30,625 --> 00:28:31,918 ฮะ 492 00:28:35,588 --> 00:28:36,881 งั้นเอาวัว 493 00:28:44,889 --> 00:28:47,475 คุณหมอ คุณหมอคะ 494 00:28:47,976 --> 00:28:48,977 สวัสดีครับ อาจารย์หมอ 495 00:28:49,060 --> 00:28:50,603 - สวัสดีค่ะ - อือ สวัสดี 496 00:28:51,896 --> 00:28:53,064 วันนี้เธออยู่เวรสินะ 497 00:28:53,648 --> 00:28:55,984 ค่ะ นี่ก็คือสมาชิกอยู่เวรประจำวันนี้ค่ะ 498 00:28:57,902 --> 00:28:58,945 ว่าแต่ คุณหมอ 499 00:29:00,196 --> 00:29:02,657 รู้ได้ยังไงคะว่าวันนี้ฉันอยู่เวรดึก 500 00:29:04,242 --> 00:29:05,827 ก็เธอบอกฉันเมื่อกี้ไง 501 00:29:06,828 --> 00:29:08,288 อ๋อ 502 00:29:08,830 --> 00:29:11,541 - ผมว่าคุณหมอชูมินฮาตลกที่สุดในโลกเลยครับ - ฮะ 503 00:29:12,792 --> 00:29:13,793 ขอโทษครับ 504 00:29:14,294 --> 00:29:16,713 ขอโทษอะไรเล่า นั่นคำชมนี่ 505 00:29:16,796 --> 00:29:19,966 คุณหมอ กินข้าวหรือยังคะ ไปกินข้าวเที่ยงกับเรานะคะ 506 00:29:20,550 --> 00:29:21,760 เอาสิ ไปกันเถอะ 507 00:29:21,843 --> 00:29:22,844 ค่ะ 508 00:29:25,013 --> 00:29:27,056 เมนูวันนี้มีอะไรกินนะ 509 00:29:27,140 --> 00:29:28,933 - น่าจะเป็นซุปเกี๊ยว - หือ 510 00:29:29,017 --> 00:29:29,934 ผมว่าซุปสาหร่าย 511 00:29:30,018 --> 00:29:32,645 อาจจะเป็นซุปเกี๊ยวกับข้าวผัดกิมจิก็ได้ 512 00:29:32,729 --> 00:29:35,440 เมื่อวานฉันเห็น เห็นในฝัน 513 00:29:35,523 --> 00:29:36,649 อ๋อ 514 00:29:36,733 --> 00:29:38,151 อือ 515 00:29:38,234 --> 00:29:40,153 (โรงพยาบาลยุลเจ) 516 00:29:40,236 --> 00:29:42,989 (คุณหมออันจองวอน) 517 00:29:46,534 --> 00:29:47,744 งานแต่งจบแล้วเหรอคะ 518 00:29:47,827 --> 00:29:49,746 อือ เพิ่งจะจบเมื่อกี้เอง 519 00:29:49,829 --> 00:29:52,582 นานๆ เจอที เลยกำลังไปดื่มกับพวกลูกพี่ลูกน้อง 520 00:29:52,665 --> 00:29:53,666 ข้าวเย็นล่ะ 521 00:29:54,334 --> 00:29:56,669 ทำไมถึงได้มีแต่คยออุลอยู่เวรดึกตลอดเลยนะ 522 00:29:56,753 --> 00:30:00,924 จริงค่ะ ฉันก็รู้สึกเหมือนมีฉัน อยู่เวรดึกคนเดียวตลอดเลยค่ะ 523 00:30:01,007 --> 00:30:02,717 ยังไม่ได้กินข้าวเย็นเลยค่ะ 524 00:30:03,343 --> 00:30:05,261 โรงอาหารจะยังเปิดอยู่หรือเปล่านะ 525 00:30:05,345 --> 00:30:06,596 ปิดแล้วน่ะสิ 526 00:30:10,350 --> 00:30:12,101 ออกไปกันเถอะ เดี๋ยวเลี้ยงข้าวเย็น 527 00:30:15,772 --> 00:30:17,148 ฉันอยู่เวรนะคะ 528 00:30:21,444 --> 00:30:22,695 นี่ 529 00:30:23,196 --> 00:30:24,405 กินด้วยกันสิคะ 530 00:30:24,489 --> 00:30:26,491 ฉันกินมาจากงานแต่งแล้ว เธอรีบกินเถอะ 531 00:30:27,158 --> 00:30:29,327 - ขอบคุณสำหรับอาหารค่ะ - ครับ 532 00:30:37,377 --> 00:30:38,378 ค่อยๆ กินนะ 533 00:30:38,461 --> 00:30:40,088 ไม่ต้องกินหมดก็ได้ กินเหลือก็ได้ 534 00:30:40,964 --> 00:30:41,965 ไม่เหลือหรอกค่ะ 535 00:30:47,887 --> 00:30:50,181 ไม่ได้ลืมเรื่องวันอาทิตย์หน้าใช่ไหม 536 00:30:51,182 --> 00:30:53,101 ค่ะ ห้าโมงที่โบสถ์ 537 00:30:53,184 --> 00:30:54,310 อือ 538 00:30:58,064 --> 00:31:01,192 แต่ว่าคุณหมอคะ ฉันคงโกหกต่อไปไม่ไหวแล้วล่ะ 539 00:31:01,901 --> 00:31:04,112 พวกอาจารย์หมอเอาแต่ถามตลอดเลยค่ะ 540 00:31:05,530 --> 00:31:06,948 ว่ายังคบกับแฟนอยู่หรือเปล่า 541 00:31:07,031 --> 00:31:09,576 แฟนทำมาหากินอะไร จะแต่งงานกันเมื่อไหร่ 542 00:31:11,411 --> 00:31:13,830 ฉันเป็นคนโกหกไม่ได้เรื่องมากด้วย 543 00:31:14,998 --> 00:31:15,874 แบบว่า… 544 00:31:17,876 --> 00:31:20,003 ฉันน่าจะบอกไปว่าเลิกกันแล้วค่ะ 545 00:31:22,672 --> 00:31:24,549 แบบนั้นน่าจะสบายใจกว่าค่ะ 546 00:31:24,632 --> 00:31:27,135 แบบนั้นพวกเขาน่าจะเลิกถามซอกแซก ว่าไหมคะ 547 00:31:27,635 --> 00:31:29,137 เอ่อ… 548 00:31:29,971 --> 00:31:31,848 แบบนั้นคงไม่ค่อยดีเท่าไรนะ 549 00:31:33,725 --> 00:31:37,061 ไม่ไง แบบนั้น ก็เป็นการโกหกนี่นา 550 00:31:37,145 --> 00:31:38,730 เป็นการโกหกประสงค์ดีนะ 551 00:31:44,277 --> 00:31:45,194 อือ… 552 00:31:46,571 --> 00:31:50,742 อาทิตย์หน้า ไว้วันอาทิตย์หน้ามาเจอกัน แล้วค่อยมาคุยกันดีกว่า 553 00:31:51,367 --> 00:31:53,995 ค่ะ ได้ค่ะ ฉันได้หมดค่ะ 554 00:32:35,453 --> 00:32:36,454 - กินเถอะ - ค่ะ 555 00:32:42,293 --> 00:32:43,586 อร่อยไหม 556 00:32:43,670 --> 00:32:44,671 อร่อยค่ะ 557 00:32:45,755 --> 00:32:47,215 อร่อยเพราะคนซื้อไง 558 00:32:51,219 --> 00:32:53,346 ขอโทษนะ ฉันจะไม่เล่นมุกอีก 559 00:32:53,429 --> 00:32:55,765 ไม่นะคะ ฉันว่าคุณหมอตลกที่สุดแล้ว 560 00:32:55,848 --> 00:32:57,266 - จริงเหรอ - อือ 561 00:33:01,771 --> 00:33:03,064 ไม่ได้ซื้อของเข้าบ้านเลย 562 00:33:06,359 --> 00:33:07,485 หิวจัง 563 00:34:00,496 --> 00:34:02,999 ช่วงนี้จู่ๆ แม่ฉันก็มีอาการนอนไม่หลับขึ้นมา 564 00:34:03,750 --> 00:34:07,253 แล้วก็กินยานอนหลับ ที่ไม่เคยกินมาก่อนเลยทั้งชีวิต 565 00:34:09,005 --> 00:34:11,049 แต่ก็ยังไม่ชอบเข้าโรงพยาบาลอยู่ดี 566 00:34:11,132 --> 00:34:13,384 บอกให้ไปแค่ไหนก็ไม่ยอมไป 567 00:34:13,468 --> 00:34:14,969 ตรงข้ามกับแม่ฉันเลย 568 00:34:15,887 --> 00:34:17,305 อาการหลงผิดคิดว่าป่วย 569 00:34:19,140 --> 00:34:21,768 เหมือนจะไปโรงพยาบาลแถวบ้าน มาประมาณสิบที่แล้ว 570 00:34:22,477 --> 00:34:25,396 เมื่อวานซืน บอกว่าปวดหัว 571 00:34:25,480 --> 00:34:27,732 เลยอยากลองซีทีสแกนสมองดู 572 00:34:28,316 --> 00:34:29,484 ก็สแกนให้ท่านสิ 573 00:34:29,984 --> 00:34:33,404 บอกว่าขาก็ชา น่องก็หนัก 574 00:34:33,488 --> 00:34:36,074 เหมือนมีอาการหัวใจเต้นรัวด้วย 575 00:34:36,157 --> 00:34:38,034 ตาก็มัว อาหารก็ไม่ค่อยย่อย 576 00:34:38,117 --> 00:34:40,203 ถ้าเป็นแบบนั้นไม่น่าจะมีชีวิตอยู่ได้แล้วนะ 577 00:34:41,788 --> 00:34:44,332 ใช่ไหมล่ะ ฉันก็คิดแบบนั้นเหมือนกัน 578 00:34:49,087 --> 00:34:50,379 แต่จะทำไงได้ล่ะ 579 00:34:51,214 --> 00:34:53,299 ฉันเลยนัดแผนกประสาทวิทยาให้เดือนหน้า 580 00:34:55,551 --> 00:35:00,139 สิ่งที่แม่ฉันต้องการ ไม่ใช่การวินิจฉัยหรอก น่าจะเป็นความมั่นใจมากกว่า 581 00:35:08,272 --> 00:35:11,317 ฮะ เตรียมทำวิทยานิพนธ์อีกแล้วเหรอ 582 00:35:11,400 --> 00:35:15,113 ใช่ เรื่องนี้ต้องได้เผยแพร่ในเอสซีไอชัวร์ๆ 583 00:35:15,196 --> 00:35:16,697 หัวข้อคืออะไร 584 00:35:17,657 --> 00:35:21,494 "ทำไมเราจึงโมโหเวลาแม่ถามเรื่องงาน" 585 00:35:22,787 --> 00:35:24,622 อะไรเนี่ย ให้ตายสิ 586 00:35:27,333 --> 00:35:29,502 แต่เธอก็เป็นเหมือนกันเหรอ ฉันก็เป็นเหมือนกัน 587 00:35:29,585 --> 00:35:31,003 แปลกมากเลยว่าไหม 588 00:35:31,754 --> 00:35:34,215 มันก็แปลกเนอะ เวลาที่แม่ถามเรื่องงานทีไร 589 00:35:35,049 --> 00:35:37,593 ฉันทั้งไม่อยากจะตอบ แถมยังหงุดหงิดขึ้นมาอีก 590 00:35:38,094 --> 00:35:39,929 ฉันเลยพยายามรีบวางสาย 591 00:35:40,680 --> 00:35:42,473 แต่พอวางสายไปปุ๊บ 592 00:35:43,558 --> 00:35:45,893 - ความรู้สึกผิดและเสียใจก็จะพุ่งขึ้นมา - จริง 593 00:35:45,977 --> 00:35:47,687 ฉันก็เลยโทรกลับไปใหม่ 594 00:35:48,187 --> 00:35:49,772 แล้วแม่ก็จะถามเรื่องงานอีก 595 00:35:49,856 --> 00:35:52,024 แล้วฉันก็หัวร้อนขึ้นมาอีก 596 00:35:57,864 --> 00:35:59,157 โจจองฮยอน 597 00:36:00,449 --> 00:36:02,535 ใช่ จริงด้วย โจจองฮยอน 598 00:36:03,286 --> 00:36:04,745 ฉายาฉันสมัยเรียนไง 599 00:36:08,207 --> 00:36:12,336 ตอนอยู่ปีหนึ่งนายฝึกดีดกีตาร์ เพลง "ทะเลแสนเศร้า" ตลอดเลยนะ 600 00:36:14,046 --> 00:36:17,341 มันเป็นเพลงที่เล่นด้วยเปียโน ทำไมต้องอยากดีดกีตาร์ด้วยก็ไม่รู้ 601 00:36:18,426 --> 00:36:21,345 โห ความจำดีจังเลย จำยันเรื่องนั้นได้ยังไง 602 00:36:24,223 --> 00:36:27,894 นานๆ ทีฟัง "ทะเลแสนเศร้า" หน่อยไหม ฉันเอาลำโพงบลูทูธมาด้วย 603 00:36:27,977 --> 00:36:29,937 - ไม่ได้นะ - ทำไมล่ะ 604 00:36:30,021 --> 00:36:32,857 มันเป็นข้อห้ามที่ลานตั้งแคมป์ เสียมารยาท 605 00:36:34,734 --> 00:36:36,194 งั้นจะให้ทำยังไงล่ะ 606 00:36:36,277 --> 00:36:38,070 วันนี้ไม่ได้หรอก เอาไว้ฟังวันหลัง 607 00:36:38,738 --> 00:36:40,072 แล้วมันก็มาพอดีเลย 608 00:36:40,656 --> 00:36:41,490 อะไรมา 609 00:36:41,574 --> 00:36:45,786 ความง่วง ความง่วงมันขึ้นมาถึงตรงนี้แล้ว 610 00:36:45,870 --> 00:36:48,247 อะไร เพิ่งจะกี่โมงเอง ทำไมถึงง่วงแล้วล่ะ 611 00:36:48,748 --> 00:36:50,249 คุณพระ เลยตีหนึ่งแล้ว 612 00:36:50,750 --> 00:36:52,293 คุณโจจองฮยอน 613 00:36:53,794 --> 00:36:54,795 ฝันดีนะ 614 00:36:56,172 --> 00:36:58,549 ครับ ฝันดีครับ 615 00:37:08,851 --> 00:37:10,228 ฝันดีนะ คุณแชซงฮวา 616 00:38:06,367 --> 00:38:08,286 (โรงพยาบาลยุลเจ) 617 00:38:18,921 --> 00:38:23,134 หิมะสีขาวที่กองอยู่ใต้ตาคือ… 618 00:38:23,217 --> 00:38:25,845 การแต่งใต้ตาแบ๊วๆ ทำให้ดูเด็ก 619 00:38:27,054 --> 00:38:29,265 พี่หน้าเด็กอยู่แล้วค่ะ 620 00:38:29,348 --> 00:38:31,434 ไม่เหมือนคนวัย 30 ตอนกลางสักนิดเลยค่ะ 621 00:38:31,517 --> 00:38:32,727 จริงเหรอคะ 622 00:38:33,394 --> 00:38:35,354 ก็รู้นี่คะ ว่าฉันโกหกไม่เป็น 623 00:38:35,438 --> 00:38:37,606 รู้สิคะ ฉันรู้ดีที่สุดเลยแหละ 624 00:38:37,690 --> 00:38:40,609 คุณหมอจางคยออุลของเรา พูดแต่ความจริงเท่านั้น 625 00:38:43,195 --> 00:38:44,572 ว่าไง มาแล้วเหรอ 626 00:38:44,655 --> 00:38:46,574 จะมีร้านกาแฟอยู่ที่อาคารย่อยชั้นสอง 627 00:38:46,657 --> 00:38:48,951 รออยู่ตรงนั้นนะ จะไปเดี๋ยวนี้แหละ จ้า 628 00:38:50,286 --> 00:38:53,748 น้องชายฉันกลัวจะลืมหน้าพี่สาว ก็เลยมาหาที่โรงพยาบาลน่ะค่ะ 629 00:38:53,831 --> 00:38:55,291 ฉันจะไปเลี้ยงกาแฟเขาสักแก้วนะคะ 630 00:38:59,837 --> 00:39:02,631 โธ่ แต่ไม่ไปเจอเลยสักครั้งได้ยังไง 631 00:39:02,715 --> 00:39:04,216 ไม่อยากรู้บ้างเหรอ 632 00:39:05,343 --> 00:39:06,844 ก็อยากรู้อยู่หรอก 633 00:39:06,927 --> 00:39:09,805 แต่ถ้านัดมาเจอ ก็กลัวว่าจะทำให้อึดอัด 634 00:39:09,889 --> 00:39:11,557 ฉันเลยไม่พูดถึงมันขึ้นมา 635 00:39:11,640 --> 00:39:12,850 เคยเห็นหน้าแล้วใช่ไหม 636 00:39:12,933 --> 00:39:15,770 แน่นอนสิ ถึงกับเคยคุยกันแล้วด้วยซ้ำ 637 00:39:15,853 --> 00:39:17,813 เธอสวยนะ สวยมากเลย 638 00:39:17,897 --> 00:39:23,277 เฮ้อ เมื่อไหร่ซอกฮยองจะพาแฟนมาบ้านนะ 639 00:39:23,861 --> 00:39:27,656 ครั้งนี้ฉันตั้งใจว่า จะทำตัวเป็นมนุษย์ล่องหนแบบที่พี่บอกดู 640 00:39:27,740 --> 00:39:30,159 ได้หมดเลย จะเป็นใครก็ได้ 641 00:39:31,702 --> 00:39:35,039 ตายแล้ว ขอโทษค่ะ ขอโทษนะคะ 642 00:39:35,664 --> 00:39:36,749 นี่คุณ 643 00:39:37,541 --> 00:39:38,876 นี่ ไม่เอา 644 00:39:38,959 --> 00:39:42,129 มาชนคนอื่นแล้ว ก็ควรขอโทษหน่อยสิ 645 00:39:42,213 --> 00:39:43,964 ทำไมคนหนุ่มสาวมารยาทแย่แบบนี้ 646 00:39:44,048 --> 00:39:46,217 เอ่อ ขอโทษค่ะ 647 00:39:47,510 --> 00:39:50,429 แต่ว่าฉันขอโทษไปแล้วนะคะ 648 00:39:50,513 --> 00:39:52,181 นั่นเรียกว่าขอโทษแล้วเหรอ 649 00:39:52,264 --> 00:39:54,475 แค่พูดชุ่ยๆ ว่า "ขอโทษค่ะ" ก็จบเหรอ 650 00:39:55,101 --> 00:39:57,645 ให้ตายสิ การขอโทษนี่มันง่ายดายจริงเชียว 651 00:40:01,690 --> 00:40:03,692 คุณยาย รู้จักฉันเหรอคะ 652 00:40:05,236 --> 00:40:08,072 ทำไมถึงพูดไม่มีหางเสียงล่ะคะ 653 00:40:10,449 --> 00:40:11,909 ไปเถอะค่ะ เดี๋ยวกาแฟเย็นชืดหมด 654 00:40:12,743 --> 00:40:14,495 เธอไปห้องน้ำ ส่องกระจกบานใหญ่แล้วเช็ดซะ 655 00:40:14,578 --> 00:40:16,205 มันเปื้อนมาถึงนี่ 656 00:40:16,288 --> 00:40:19,041 เดี๋ยวสิ เธอดูเด็กกว่าลูกชายฉันอีก 657 00:40:19,125 --> 00:40:21,168 ฉันพูดไม่มีหางเสียงหน่อยจะเป็นไรไปล่ะ 658 00:40:21,252 --> 00:40:23,796 แล้วอีกอย่าง ทำไมฉันถึงเป็น "คุณยาย" ล่ะยะ 659 00:40:23,879 --> 00:40:25,589 - นี่ ไปกันเถอะ - เหลือเกินจริงๆ 660 00:40:25,673 --> 00:40:27,049 ไปห้องน้ำกับฉันเถอะนะ 661 00:40:27,758 --> 00:40:30,344 คุณหมอ รีบไปเถอะค่ะ เดี๋ยวฉันคุยกับเธอเองค่ะ 662 00:40:33,013 --> 00:40:34,682 จะไปไหน 663 00:40:34,765 --> 00:40:37,309 ผู้ใหญ่ยังพูดไม่ทันจบเลยนะ คุณพระ 664 00:40:38,185 --> 00:40:40,229 เธออยากทำแบบนี้ในโรงพยาบาล ที่ลูกชายทำงานเหรอ 665 00:40:40,312 --> 00:40:41,605 ไม่เห็นเหรอว่าคนเขาจ้องอยู่ 666 00:40:43,816 --> 00:40:47,403 ไปห้องน้ำกันเงียบๆ เถอะ ตามฉันมา 667 00:40:47,486 --> 00:40:48,654 รู้แล้วน่า 668 00:40:53,951 --> 00:40:57,830 พี่ ต่อไปถ้ามีลูกสะใภ้แบบนั้น เข้าบ้านมาล่ะจะทำยังไง 669 00:40:57,913 --> 00:40:59,915 เพราะแบบนี้ฉันถึงต้องเข้าไปยุ่งไง 670 00:40:59,999 --> 00:41:02,126 กลัวว่าซอกฮยองจะพาเด็กแบบนั้นเข้ามา 671 00:41:02,209 --> 00:41:04,253 ไหนว่าถึงเขาจะพาใครเข้ามาก็ไม่สนไง 672 00:41:04,336 --> 00:41:06,630 ฉันไม่สน ได้หมดแหละ 673 00:41:06,714 --> 00:41:07,840 ยกเว้นยัยคนนั้น 674 00:41:10,009 --> 00:41:12,928 พี่ เมื่อกี้เห็นที่ใต้ตาหล่อนไหม 675 00:41:13,012 --> 00:41:14,889 ไอ้ที่ทาสีขาวใต้ตานั่นคืออะไรน่ะ 676 00:41:16,223 --> 00:41:19,185 ให้ตายเถอะ หล่อนเอาเครื่องสำอางนั่นมาจากไหน อุ๊ยตาย 677 00:41:19,268 --> 00:41:21,687 เธอช่วยแก้นิสัยพูดห้วน กับทุกคนไม่เลือกหน้าทีเถอะ 678 00:41:21,770 --> 00:41:23,606 ตอนนี้เรื่องพูดห้วนมันสำคัญเหรอ 679 00:41:23,689 --> 00:41:25,733 ก็สำคัญน่ะสิ ไม่งั้นอะไรจะสำคัญล่ะ 680 00:41:26,692 --> 00:41:28,110 ใช่ว่าหล่อนตั้งใจทำสักหน่อย 681 00:41:28,194 --> 00:41:31,363 แล้วหล่อนก็ขอโทษทันทีเลยด้วย จะใจร้ายใจดำอะไรนักหนา 682 00:41:31,447 --> 00:41:34,658 กับอีแค่เปื้อนลิปสติกนิดหน่อย ต้องให้หล่อนคุกเข่าขอขมาเลยไหม 683 00:41:35,159 --> 00:41:39,246 คุณโจยองฮเยคะ ใช้ชีวิตอย่างสงบเถอะนะคะ 684 00:41:40,247 --> 00:41:41,499 เข้าใจไหมคะ 685 00:41:41,582 --> 00:41:43,250 เข้าใจแล้วน่า 686 00:41:45,127 --> 00:41:47,379 พี่สั่งให้ทำอะไร ฉันก็ทำตามตลอดแหละ 687 00:41:47,463 --> 00:41:49,590 เข้าใจแล้วล่ะ รีบไปกันเถอะ เดี๋ยวรถติด 688 00:41:50,132 --> 00:41:53,219 วันนี้เราจะทำก๋วยเตี๋ยวกินที่บ้านพี่กันใช่ไหม 689 00:41:53,302 --> 00:41:55,888 เคี่ยวน้ำซุปปลากะตักให้ได้ที่ แล้วก็ใส่เครื่องปรุงรส 690 00:41:56,972 --> 00:41:58,849 กาน้ำกับผู้อำนวยการก็มาด้วยไหม 691 00:41:58,933 --> 00:42:00,976 กาน้ำบอกว่าจะมาดึกๆ 692 00:42:01,060 --> 00:42:03,145 ส่วนจงซูบอกว่าจะเอารถมา ไปกันเถอะ 693 00:42:05,940 --> 00:42:07,525 - โธ่ - ปัดโธ่ 694 00:42:10,861 --> 00:42:14,615 คุณพยาบาล ภาพเอกซเรย์ช่องท้อง ของคนไข้ชเวมยองฮีดูแย่ลงนะคะ 695 00:42:14,698 --> 00:42:16,492 เราไม่ได้กระตุ้นให้คนไข้ขยับเหรอคะ 696 00:42:16,992 --> 00:42:19,245 คนไข้บอกว่ายังเจ็บมากอยู่ค่ะ 697 00:42:19,328 --> 00:42:21,997 ฉันก็คอยบอกอยู่ตลอดว่าต้องเคลื่อนไหวตัว 698 00:42:22,081 --> 00:42:23,916 แต่คนไข้ก็ไม่ขยับเลยค่ะ 699 00:42:23,999 --> 00:42:25,084 ขอโทษนะครับ 700 00:42:26,210 --> 00:42:27,878 ก่อนหน้านี้ใครเป็นคนฉีดยาเหรอครับ 701 00:42:29,880 --> 00:42:31,549 ใครเป็นคนเจาะเลือดครับ 702 00:42:31,632 --> 00:42:33,133 เกิดอะไรขึ้นหรือเปล่าคะ 703 00:42:33,717 --> 00:42:35,844 ที่แขนน้องสาวผมมีรอยช้ำอีกแล้วครับ 704 00:42:35,928 --> 00:42:37,805 รู้ไหมครับว่าตอนนี้เธอมีรอยช้ำกี่จุดแล้ว 705 00:42:38,305 --> 00:42:40,224 ทำไมถึงมีรอยช้ำทุกครั้งที่เจาะเลือดล่ะครับ 706 00:42:40,891 --> 00:42:44,144 แล้วผมก็ขอให้เปลี่ยนสารน้ำมาพักหนึ่งแล้ว ทำไมยังไม่เปลี่ยนให้อีกครับ 707 00:42:44,979 --> 00:42:46,438 แล้วผมจะเชื่อใจ 708 00:42:47,606 --> 00:42:49,567 โรงพยาบาลนี้ได้ไงครับ 709 00:42:50,609 --> 00:42:53,153 ตับของคนไข้มีปัญหา ตัวเธอก็เลยบวมค่ะ 710 00:42:53,237 --> 00:42:56,448 เพราะแบบนั้น ก็เลยมองไม่ค่อยเห็นเส้นเลือดด้วย 711 00:42:56,532 --> 00:42:58,742 การเจาะเลือดจึงเป็นเรื่องที่ไม่ง่ายเลยค่ะ 712 00:42:59,577 --> 00:43:02,788 และอีกอย่าง ทางเราก็คอยเช็กคนไข้อยู่บ่อยๆ 713 00:43:02,871 --> 00:43:05,833 จากที่เช็กมาเมื่อกี้ สารน้ำก็ยังเหลืออยู่นิดหน่อยนะคะ 714 00:43:05,916 --> 00:43:08,294 เมื่อกี้ที่ว่ามันยังไม่ถึงสามนาทีด้วยซ้ำ 715 00:43:10,713 --> 00:43:12,214 คุณพ่อผมก็มีรอยช้ำนะครับ 716 00:43:12,715 --> 00:43:16,010 งั้นจะบอกว่าหลอดเลือดคุณพ่อผม ก็เจาะยากเหมือนกันใช่ไหมครับ 717 00:43:18,012 --> 00:43:19,013 คือว่านะครับ 718 00:43:20,180 --> 00:43:21,724 ผมโอเคหมดนะครับ 719 00:43:21,807 --> 00:43:23,434 ผมเข้าใจทั้งหมดครับ 720 00:43:24,101 --> 00:43:28,939 แต่เรื่องเจาะเลือด ช่วยให้คุณพยาบาล ที่มีประสบการณ์มามากทำเถอะครับ 721 00:43:29,023 --> 00:43:30,107 ผมขอร้องล่ะครับ 722 00:43:30,190 --> 00:43:32,901 คุณคะ ทุกคนที่อยู่ตรงนี้ก็มีประสบการณ์… 723 00:43:34,361 --> 00:43:36,947 ค่ะ เข้าใจแล้วค่ะ เราจะทำตามนั้นค่ะ 724 00:43:38,115 --> 00:43:39,533 - ครับ - ค่ะ 725 00:43:43,162 --> 00:43:44,496 ทำเกินไปแล้ว 726 00:43:48,959 --> 00:43:50,669 คุณอันซองจู รู้สึกยังไงบ้างครับ 727 00:43:51,337 --> 00:43:52,755 ดีเลยค่ะ คุณหมอ 728 00:43:54,131 --> 00:43:57,217 ฉันพร้อมเข้ารับการผ่าตัดค่ะ 729 00:43:58,218 --> 00:44:00,429 - สู้ - ครับ สู้ๆ 730 00:44:02,014 --> 00:44:04,600 เมื่อกี้ผมก็ไปพบคุณพ่อมา 731 00:44:04,683 --> 00:44:07,269 ผลโอเคดีทุกอย่าง สภาพร่างกายท่านก็ดีด้วยครับ 732 00:44:07,353 --> 00:44:08,562 ขึ้นอยู่กับผมแล้วล่ะครับ 733 00:44:09,313 --> 00:44:11,982 คุณหมอคะ ฝากด้วยนะคะ 734 00:44:13,734 --> 00:44:16,695 สมาชิกสองคนในครอบครัวเรา เข้าผ่าตัดพร้อมกัน 735 00:44:17,988 --> 00:44:19,990 ฉันยังไม่อยากเชื่อกับสิ่งที่เกิดขึ้นเลย 736 00:44:20,783 --> 00:44:22,409 ถ้าเกิดเรื่องแย่ๆ ขึ้นกับพวกเขา 737 00:44:23,077 --> 00:44:24,578 ฉันคงมีชีวิตอยู่ไม่ไหวค่ะ 738 00:44:25,788 --> 00:44:30,376 ช่วยชีวิตลูกสาวฉันและพ่อของแกให้ได้นะคะ 739 00:44:31,919 --> 00:44:33,671 ฉันเชื่อใจคุณหมอนะคะ 740 00:44:33,754 --> 00:44:34,672 ครับ 741 00:44:35,381 --> 00:44:37,091 ผมจะทำสุดความสามารถครับ 742 00:44:41,095 --> 00:44:42,221 คุณหมอครับ 743 00:44:44,139 --> 00:44:47,935 อ้าว ทำไมมาอยู่ตรงนี้ล่ะครับ ไม่ไปอยู่ในห้องคนไข้เหรอ 744 00:44:48,018 --> 00:44:50,437 ครับ ผมมาสูดอากาศนิดหน่อย 745 00:44:50,521 --> 00:44:51,647 อ๋อ 746 00:44:52,898 --> 00:44:53,899 คุณหมอครับ 747 00:44:54,692 --> 00:44:56,610 เราไปโรงพยาบาลอื่นมาหมดแล้ว 748 00:44:57,111 --> 00:45:00,823 และถึงขั้นยกเลิกนัดที่โรงพยาบาลม.คังอุน ก่อนจะมาหาคุณหมอ รู้ใช่ไหมครับ 749 00:45:00,906 --> 00:45:02,533 อ้อ ครับ 750 00:45:03,534 --> 00:45:06,620 แม้ว่าที่โรงพยาบาลแจอัน จะมีอาจารย์หมอที่เพื่อนผมแนะนำมา 751 00:45:06,703 --> 00:45:08,789 แต่เราก็มาที่ยุลเจเพราะคุณหมอนะครับ 752 00:45:11,500 --> 00:45:13,669 การผ่าตัดจะต้องสำเร็จเท่านั้นนะครับ 753 00:45:13,752 --> 00:45:17,297 วันนี้คุณหมอต้องเข้านอนให้เร็ว และห้ามดื่มเหล้าเด็ดขาดเลยนะครับ 754 00:45:17,798 --> 00:45:19,466 ครับ ผมจะทำตามนั้นครับ 755 00:45:20,634 --> 00:45:22,845 เรื่องนี้มีชีวิตคนสองคนเป็นเดิมพันนะครับ 756 00:45:23,595 --> 00:45:25,597 คุณหมอต้องทำให้สำเร็จเท่านั้น 757 00:45:25,681 --> 00:45:27,433 และผมก็เชื่อว่ามันจะสำเร็จครับ 758 00:45:30,644 --> 00:45:31,687 คุณหมอครับ 759 00:45:34,982 --> 00:45:36,024 สู้ๆ 760 00:45:38,152 --> 00:45:41,864 ครับ รีบเข้าไปเถอะครับ คุณต้องผลัดกันดูแลกับคุณแม่นะครับ 761 00:45:42,489 --> 00:45:44,491 ครับ ได้เลยครับ 762 00:45:54,126 --> 00:45:56,545 (โรงพยาบาลยุลเจ) 763 00:46:00,048 --> 00:46:02,134 (ห้องผ่าตัด) 764 00:46:04,428 --> 00:46:06,638 - สเตเพลอร์พร้อมใช่ไหมครับ - ค่ะ 765 00:46:07,973 --> 00:46:09,057 ขอคีมหนีบครับ 766 00:46:17,524 --> 00:46:18,650 สเตเพลอร์ 767 00:46:24,573 --> 00:46:25,908 กรรไกรเม็ทเซ็นบอมครับ 768 00:46:25,991 --> 00:46:27,576 (กรรไกรที่ใช้ในการผ่าตัด) 769 00:46:39,796 --> 00:46:41,256 จะเอาตับออกมาแล้วนะครับ 770 00:46:50,224 --> 00:46:51,975 การผ่าตัดผู้รับเป็นยังไงบ้างครับ 771 00:46:52,059 --> 00:46:53,393 ฉันจะไปเช็กดูนะคะ 772 00:47:08,951 --> 00:47:10,327 จะเอาสเปซิเมนออกมานะครับ 773 00:47:10,410 --> 00:47:12,037 (ตัวอย่างหรืออวัยวะ สำหรับทดสอบก่อนปลูกถ่าย) 774 00:47:24,424 --> 00:47:26,843 (โรงพยาบาลยุลเจ) 775 00:47:32,808 --> 00:47:34,434 (ระยะเวลาผ่าตัด) 776 00:47:40,816 --> 00:47:41,984 ขอโฟลซีลครับ 777 00:47:42,067 --> 00:47:43,402 (ยาห้ามเลือดชนิดหนึ่ง) 778 00:47:50,659 --> 00:47:53,370 ตับบวมมาก ปิดช่องท้องไม่ได้เลยแฮะ 779 00:47:53,453 --> 00:47:55,330 เราเย็บปิดแผลภายหลังดีไหม 780 00:47:55,414 --> 00:47:57,499 คนไข้ปลูกถ่ายอวัยวะ เลยเสี่ยงต่อการติดเชื้อด้วย 781 00:47:57,583 --> 00:48:00,961 - ถ้าเป็นไปได้ที่จริงฉันก็อยากปิดแผลก่อน - ค่ะ แบบนั้นน่าจะดีกว่าค่ะ 782 00:48:01,044 --> 00:48:04,131 แต่ยังไงสภาพตับก็ดูดี และฉันก็คิดว่าการผ่าตัดเรียบร้อยดีด้วยค่ะ 783 00:48:04,798 --> 00:48:06,675 วิสัญญีแพทย์ ปริมาณปัสสาวะโอเคไหมครับ 784 00:48:06,758 --> 00:48:07,843 ครับ โอเคดีครับ 785 00:48:07,926 --> 00:48:09,720 ถ้าเป็นไปได้ก็อย่าถ่ายเลือด 786 00:48:09,803 --> 00:48:11,763 และให้สารน้ำปริมาณน้อยที่สุด 787 00:48:11,847 --> 00:48:13,849 และคงต้องใช้ยาขับปัสสาวะเพื่อขับออกครับ 788 00:48:13,932 --> 00:48:14,975 ครับ เข้าใจแล้วครับ 789 00:48:16,268 --> 00:48:19,771 หลังจากปล่อยให้เลือดไหลผ่านแล้ว มันน่าจะบวมน้อยลงหน่อย 790 00:48:19,855 --> 00:48:21,857 รออีกชั่วโมงสองชั่วโมงค่อยปิดช่องท้องกันใหม่ 791 00:48:21,940 --> 00:48:22,858 ค่ะ 792 00:48:23,525 --> 00:48:27,738 (ห้องผ่าตัด) 793 00:48:27,821 --> 00:48:29,740 การยึดติดแน่นมากอย่างที่คาดเอาไว้ 794 00:48:29,823 --> 00:48:31,491 การผ่าตัดก็เลยทั้งยากและลำบากครับ 795 00:48:32,075 --> 00:48:34,578 การผ่าตัดเสร็จสิ้นแล้ว เหลือแค่การเย็บปิด 796 00:48:34,661 --> 00:48:36,788 เนื่องจากตับที่ได้รับมาขนาดใหญ่กว่าของคนไข้ 797 00:48:36,872 --> 00:48:39,458 และตอนนี้อวัยวะของเธอก็บวมอยู่ ก็เลยยังปิดไม่ได้ครับ 798 00:48:39,541 --> 00:48:42,586 แต่ถ้าปล่อยไว้โดยไม่ปิดช่องท้อง ก็จะเสี่ยงต่อการติดเชื้อ 799 00:48:42,669 --> 00:48:46,506 การปิดช่องท้องจึงดีต่อคนไข้มากกว่า เราก็เลยกำลังรอให้มันบวมน้อยลงอยู่ครับ 800 00:48:46,590 --> 00:48:49,801 ก่อนอื่นคงต้องใช้เวลาสักพัก กว่าจะปิดหน้าท้องได้ครับ 801 00:48:50,510 --> 00:48:53,430 ถ้าเกิดว่ารอแล้วอาการบวมยังไม่ลดลง 802 00:48:53,513 --> 00:48:56,058 ก็อาจต้องออกมาทั้งอย่างนั้น อาจจะต้องปิดพรุ่งนี้เลยครับ 803 00:48:56,141 --> 00:48:59,436 คุณหมอ การผ่าตัดเรียบร้อยดีใช่ไหมคะ 804 00:48:59,519 --> 00:49:01,188 ลูกสาวฉันมีชีวิตอยู่ใช่ไหมคะ คุณหมอ 805 00:49:01,271 --> 00:49:03,231 ครับ การผ่าตัดราบรื่นดีครับ 806 00:49:03,315 --> 00:49:07,861 ระหว่างผ่าตัด เราลองอัลตราซาวด์ดู ก็เห็นว่าหลอดเลือดเชื่อมต่อกันดีครับ 807 00:49:10,322 --> 00:49:12,032 ขอบคุณนะคะ คุณหมอ 808 00:49:13,283 --> 00:49:17,037 ถ้าปิดช่องท้องไม่ได้ นั่นคือเรื่องใหญ่มากเลยไม่ใช่เหรอครับ 809 00:49:17,746 --> 00:49:19,247 ไม่ใช่ว่าการผ่าตัดผิดพลาดเหรอครับ 810 00:49:19,331 --> 00:49:21,792 การผ่าตัดไม่ได้ผิดพลาดหรอกครับ 811 00:49:21,875 --> 00:49:25,295 แต่ถ้าเสียเลือดมากระหว่างผ่าตัด และต้องให้สารน้ำ รวมถึงถ่ายเลือดบ่อยเข้า 812 00:49:25,379 --> 00:49:27,547 ก็จะทำให้อวัยวะบวมได้ กรณีแบบนี้ก็มีครับ 813 00:49:27,631 --> 00:49:29,925 คนไข้ส่วนใหญ่ที่รับการปลูกถ่ายตับ 814 00:49:30,008 --> 00:49:32,135 จะมีพื้นที่ในท้องกว้างเพราะมีน้ำในช่องท้องเยอะ 815 00:49:32,219 --> 00:49:35,055 แต่สำหรับคนไข้รายนี้มีสรีระที่ เล็กกว่าตับที่เธอได้รับ 816 00:49:35,138 --> 00:49:37,849 และตับก็ค่อนข้างแย่ จนไม่มีเวลาให้สร้างน้ำในช่องท้อง 817 00:49:38,475 --> 00:49:40,435 พื้นที่ในท้องก็เลยแคบมากครับ 818 00:49:40,519 --> 00:49:42,437 เรากำลังให้ยาขับปัสสาวะและรอดูอยู่ 819 00:49:42,521 --> 00:49:46,024 อีกประมาณสองชั่วโมง ผมคิดว่าน่าจะปิดช่องท้องได้ครับ 820 00:49:46,108 --> 00:49:49,778 เราสามารถใช้แผ่นตาข่ายผ่าตัด เพื่อย้ายคนไข้ไปไอซียูและรอดูอาการ 821 00:49:49,861 --> 00:49:53,865 แล้วย้ายเธอกลับไปที่ห้องผ่าตัด เพื่อปิดช่องท้องเมื่ออาการบวมลดลง 822 00:49:53,949 --> 00:49:55,450 แต่ในความคิดผม 823 00:49:56,576 --> 00:49:58,495 ถึงจะต้องใช้เวลา 824 00:49:58,578 --> 00:50:02,207 แต่ให้เธออยู่ในห้องผ่าตัด แล้วค่อยออกมาหลังปิดช่องท้องถึงจะถูกครับ 825 00:50:02,290 --> 00:50:06,962 เพราะในกรณีคนไข้ที่รับการปลูกถ่าย มีการใช้ยากดภูมิคุ้มกัน จึงเสี่ยงติดเชื้อสูงครับ 826 00:50:07,629 --> 00:50:09,923 ครับ เข้าใจแล้วครับ 827 00:50:10,674 --> 00:50:11,967 ครับ งั้นผมขอตัวครับ 828 00:50:12,050 --> 00:50:15,679 (ห้องผ่าตัด) 829 00:50:25,981 --> 00:50:28,191 - ขอน้ำเกลืออุ่นอีกค่ะ - ค่ะ 830 00:51:00,682 --> 00:51:02,100 ได้ผลไหม 831 00:51:02,184 --> 00:51:05,812 ตอนนี้ยังไม่มากพอค่ะ แต่ปัสสาวะออกมาปกติดีแล้วค่ะ 832 00:51:05,896 --> 00:51:08,273 วิสัญญีแพทย์ ให้ยาขับปัสสาวะเพิ่มอีกครั้งนะครับ 833 00:51:08,356 --> 00:51:09,357 ครับ 834 00:51:09,983 --> 00:51:12,986 ถ้าฝืนปิดช่องท้องไปก็อาจทำให้เกิด ภาวะความดันในช่องปิดกล้ามเนื้อสูง 835 00:51:13,069 --> 00:51:15,197 ผมคิดว่ารออีกหน่อยก็ดีครับ 836 00:51:15,280 --> 00:51:16,782 รอดูต่ออีกสองชั่วโมงนะครับ 837 00:51:16,865 --> 00:51:18,116 - ค่ะ - ครับ 838 00:51:34,674 --> 00:51:35,801 ดีเลย 839 00:51:36,635 --> 00:51:37,928 ปิดกันเถอะ 840 00:51:38,011 --> 00:51:39,179 ค่ะ 841 00:51:41,431 --> 00:51:42,557 คีมเคลลีย์ครับ 842 00:51:43,183 --> 00:51:46,394 ปัสสาวะขับออกมาเยอะมากแล้ว และสัญญาณชีพก็คงที่ดีครับ 843 00:51:46,478 --> 00:51:47,729 ครับ ขอบคุณครับ 844 00:51:48,563 --> 00:51:52,484 ให้ตาย อยู่ตรงนี้กันมาหลายชั่วโมง คงจะเหนื่อยกันมากเลย 845 00:51:52,567 --> 00:51:54,694 ขอบคุณที่รออยู่นานเลยนะครับ 846 00:51:54,778 --> 00:51:55,946 ไม่เป็นไรเลยครับ 847 00:52:04,246 --> 00:52:05,330 ไหมเย็บแผลครับ 848 00:52:10,669 --> 00:52:13,797 (ระยะเวลาวางยาสลบ เวลาขณะนี้ ระยะเวลาผ่าตัด) 849 00:52:13,880 --> 00:52:20,846 (หน่วยกู้ภัย 119) 850 00:52:30,230 --> 00:52:34,150 (ศูนย์ฉุกเฉิน) 851 00:52:34,234 --> 00:52:37,112 ระดับการรู้สึกตัวเปลี่ยนกะทันหัน กึ่งหมดสติขณะเจอครับ 852 00:52:37,195 --> 00:52:39,489 ค่าบีพี 160/90 อัตราการเต้นของหัวใจ 60 853 00:52:39,573 --> 00:52:41,700 ค่าน้ำตาลในเลือดคือ 112 อยู่ในระดับปกติครับ 854 00:52:41,783 --> 00:52:44,160 ขณะที่ส่งตัวมา ระดับการรู้สึกตัวลดลง 855 00:52:44,244 --> 00:52:46,204 เราเลยเปิดทางเดินหายใจและให้ออกซิเจนครับ 856 00:52:48,373 --> 00:52:49,666 อาการชักล่ะครับ 857 00:52:49,749 --> 00:52:51,042 เพิ่งเป็นตอนมาถึงที่นี่ครับ 858 00:52:51,126 --> 00:52:52,419 ครับ ขอบคุณมากครับ ไปกันครับ 859 00:52:52,502 --> 00:52:53,545 ครับ 860 00:52:53,628 --> 00:52:55,463 (ศูนย์ฉุกเฉิน) 861 00:53:04,890 --> 00:53:07,142 - เตรียมเครื่องกระตุกหัวใจครับ - ค่ะ 862 00:53:13,690 --> 00:53:16,067 ให้สารน้ำคนไข้คูเซฮยอน และเก็บตัวอย่างเลือดให้ทีนะ 863 00:53:16,151 --> 00:53:17,402 ครับ เข้าใจแล้วครับ 864 00:53:20,864 --> 00:53:22,115 ผลซีทีสแกนเป็นไง แย่ใช่ไหม 865 00:53:22,949 --> 00:53:24,826 ค่ะ น่าจะนำไปสู่ภาวะสมองตายค่ะ 866 00:53:26,202 --> 00:53:27,579 เรียกศัลยกรรมประสาทมาก่อน 867 00:53:27,662 --> 00:53:28,663 ค่ะ 868 00:53:29,748 --> 00:53:31,041 ญาติคนไข้อยู่ข้างนอกใช่ไหมครับ 869 00:53:31,124 --> 00:53:33,418 ค่ะ อยู่ข้างนอกค่ะ เป็นเพื่อนร่วมงานน่ะค่ะ 870 00:53:33,501 --> 00:53:35,170 ครอบครัวยังไม่มาเหรอครับ 871 00:53:35,253 --> 00:53:37,923 ค่ะ เขาบอกว่าไม่รู้เบอร์ติดต่อครอบครัว 872 00:53:38,006 --> 00:53:39,174 ให้ตาย 873 00:53:42,052 --> 00:53:44,054 อาจารย์หมอครับ คนไข้เลือดออกใต้เยื่อหุ้มสมองชั้นกลาง 874 00:53:44,137 --> 00:53:46,640 แต่ตอนนี้อยู่ในอาการโคม่า หายใจด้วยตัวเองไม่ได้ 875 00:53:46,723 --> 00:53:50,018 รูม่านตาขยายเต็มที่ กล้ามเนื้อตอบสนองระดับศูนย์ครับ 876 00:53:50,101 --> 00:53:52,103 มีภาวะหัวใจหยุดเต้นครู่หนึ่งแล้วด้วยครับ 877 00:53:52,187 --> 00:53:53,313 จะทำยังไงดีครับ 878 00:53:53,939 --> 00:53:55,440 เดี๋ยวฉันไปดูเอง 879 00:53:55,523 --> 00:53:56,650 ครับ รับทราบครับ 880 00:54:02,572 --> 00:54:04,991 ข้อบ่งชี้การผ่าตัด คงจะใช้ไม่ได้ 881 00:54:06,409 --> 00:54:08,078 คนไข้ประสงค์บริจาคอวัยวะเหรอ 882 00:54:08,161 --> 00:54:10,538 ครับ บนบัตรประชาชนมีสติกเกอร์ติดอยู่ครับ 883 00:54:12,415 --> 00:54:15,752 อธิบายญาติคนไข้ไปยังไงเหรอ ญาติอยู่ไหน 884 00:54:15,835 --> 00:54:19,297 เพื่อนร่วมงานคนไข้อยู่ที่โรงพยาบาล แต่ว่าคนนั้นไม่ใช่ครอบครัวท่าน 885 00:54:20,173 --> 00:54:21,132 แล้วครอบครัวล่ะ 886 00:54:21,216 --> 00:54:24,886 ตอนนี้เรากำลังเช็กมือถือคนไข้ เพื่อหาเบอร์ครอบครัวท่านอยู่ครับ 887 00:54:28,807 --> 00:54:30,642 โทรหาผู้ประสานงานก่อนก็แล้วกัน 888 00:54:30,725 --> 00:54:31,726 ครับ 889 00:54:33,269 --> 00:54:35,730 เป็นคนไข้จากห้องฉุกเฉิน สันนิษฐานว่าสมองตายครับ 890 00:54:35,814 --> 00:54:38,692 บนบัตรประชาชน มีสติกเกอร์ประสงค์บริจาคอวัยวะติดอยู่ 891 00:54:38,775 --> 00:54:40,026 รบกวนดูให้หน่อยนะครับ 892 00:54:40,110 --> 00:54:44,155 ค่ะ ได้เลยค่ะ ขอชื่อสกุล กับเลขประจำตัวประชาชนหน่อยนะคะ 893 00:54:44,239 --> 00:54:46,449 ครับ เธอชื่อ… 894 00:54:48,743 --> 00:54:51,204 - ครับ - ตรวจสอบคนไข้แล้วนะคะ 895 00:54:51,287 --> 00:54:55,959 ทางโคโนสยืนยันแล้วว่าเป็นผู้ที่ลงทะเบียน ประสงค์บริจาคอวัยวะทั้งหมดค่ะ 896 00:54:56,042 --> 00:55:00,171 ส่วนญาติคนไข้ เราจะติดต่อโคด้า และขอความร่วมมือจากตำรวจค่ะ 897 00:55:00,255 --> 00:55:01,464 เดี๋ยวคงจะติดต่อมาทันทีค่ะ 898 00:55:01,548 --> 00:55:02,674 ครับ ขอบคุณครับ 899 00:55:04,384 --> 00:55:05,844 (จีเอส) 900 00:55:09,097 --> 00:55:10,932 ฉันไปดูคนไข้ซอนดูโฮหน่อยนะคะ 901 00:55:12,308 --> 00:55:14,310 นั่นคนไข้ของคุณหมอจงเซฮยอกไม่ใช่เหรอคะ 902 00:55:14,894 --> 00:55:17,647 คุณหมอจงเซฮยอกแอดมิตเมื่อเช้า เพราะหมอนรองกระดูกสันหลังแตกค่ะ 903 00:55:18,565 --> 00:55:21,359 จากนี้ไปฉันจะดูแลคนไข้ ของคุณหมอจงเซฮยอกหนึ่งเดือนค่ะ 904 00:55:21,443 --> 00:55:23,194 คนไข้ของอาจารย์หมอควอนซุนจองน่ะค่ะ 905 00:55:23,278 --> 00:55:26,281 ตายแล้ว หมอจางคยออุลคงงานล้นมือแน่ 906 00:55:26,364 --> 00:55:27,657 ไม่เป็นไรค่ะ 907 00:55:30,952 --> 00:55:32,620 คนเหล็กชัดๆ เลย 908 00:55:32,704 --> 00:55:33,788 ก็นั่นน่ะสิ 909 00:55:34,456 --> 00:55:36,958 ผลเพตสแกนเมื่อวานออกมาแล้วค่ะ 910 00:55:41,296 --> 00:55:42,964 มะเร็งไม่ลุกลามค่ะ 911 00:55:44,257 --> 00:55:45,675 โอ้ พระเจ้า 912 00:55:45,759 --> 00:55:46,718 ขอบคุณครับ 913 00:55:49,220 --> 00:55:52,390 ทั้งผลเพตสแกน ผลซีทีสแกน และผลสแกนกระดูก 914 00:55:52,474 --> 00:55:53,975 ล้วนแสดงว่าไม่มีการลุกลามค่ะ 915 00:55:54,059 --> 00:55:57,854 ถ้ามันมีขนาดเล็กมาก ก็อาจจะมองไม่เห็นบนภาพสแกน 916 00:55:58,438 --> 00:56:01,066 แต่อิงจากผลตรวจปัจจุบัน พบว่าไม่มีจุดที่มะเร็งลุกลาม 917 00:56:01,149 --> 00:56:02,984 และขนาดของมะเร็งก็ไม่ใหญ่มาก 918 00:56:03,068 --> 00:56:06,237 ฉะนั้นถ้าเข้ารับการผ่าตัดตามกำหนดการ และรับการรักษาอย่างดี 919 00:56:06,321 --> 00:56:07,989 ผลลัพธ์ก็น่าจะออกมาดีค่ะ 920 00:56:08,073 --> 00:56:09,240 อ้อ ครับ 921 00:56:09,324 --> 00:56:11,743 ที่ผ่านมาคงเหนื่อยกับการตรวจแย่เลยนะคะ 922 00:56:12,702 --> 00:56:16,956 อ้อ อีกอย่าง คุณหมอจงเซฮยอกที่เคยดูแล เขาหมอนรองกระดูกสันหลังแตก 923 00:56:17,040 --> 00:56:19,250 ตั้งแต่วันนี้ไป ฉันจะดูแลคนไข้เองนะคะ 924 00:56:19,334 --> 00:56:22,545 แต่แน่นอนว่าอาจารย์หมอควอนซุนจอง จะเป็นคนผ่าตัดตามเดิมค่ะ 925 00:56:23,546 --> 00:56:25,048 คุณคือเทพธิดาแห่งความโชคดีค่ะ 926 00:56:26,674 --> 00:56:30,053 คุณหมอคือเทพธิดาแห่งความโชคดี สำหรับครอบครัวเราจริงๆ ค่ะ 927 00:56:31,888 --> 00:56:32,889 - พ่อคะ - อือ 928 00:56:33,473 --> 00:56:34,766 นี่เป็นสัญญาณที่ดี 929 00:56:35,975 --> 00:56:39,020 เธอดูเหมือนเต็มเปี่ยมด้วยพลังบวกเลยว่าไหม 930 00:56:39,104 --> 00:56:41,648 ใช่แล้วล่ะ ที่รัก เราได้เจอกับคุณหมอคนนี้แล้ว 931 00:56:41,731 --> 00:56:44,234 การผ่าตัดจะต้องราบรื่นดีแน่นอน 932 00:56:44,317 --> 00:56:46,653 เพราะงั้นคุณไม่ต้องกังวลอะไรเลยสักนิดนะ 933 00:56:46,736 --> 00:56:47,987 - เข้าใจนะ - อือ 934 00:56:49,614 --> 00:56:50,949 งั้นขอตัวนะคะ 935 00:56:51,533 --> 00:56:52,575 เอ่อ คุณหมอคะ 936 00:56:53,243 --> 00:56:55,912 คุณหมอจะเข้าร่วมการผ่าตัดด้วยใช่ไหมคะ 937 00:56:56,412 --> 00:56:58,248 ต้องเข้านะคะ 938 00:56:58,331 --> 00:57:01,668 คงต้องมีคุณหมออยู่ด้วย การผ่าตัดของพ่อฉันถึงจะราบรื่นดีน่ะค่ะ 939 00:57:01,751 --> 00:57:04,754 ค่ะ ฉันก็เข้าผ่าตัดด้วยค่ะ ไม่ต้องกังวลนะคะ 940 00:57:05,547 --> 00:57:06,923 ขอบคุณค่ะ 941 00:57:10,135 --> 00:57:13,179 คุณหมอคะ หิวไหมคะ ไปร้านสะดวกซื้อกันไหมคะ 942 00:57:13,263 --> 00:57:14,264 อือ… 943 00:57:16,850 --> 00:57:19,394 คนนั้นคือพี่ชายคนไข้ใช่ไหม 944 00:57:20,562 --> 00:57:24,315 เอ่อ เขามาทำไมอีกนะ 945 00:57:25,608 --> 00:57:26,734 น่ากลัวจังค่ะ 946 00:57:30,864 --> 00:57:33,283 (โรงพยาบาลยุลเจ) 947 00:57:34,826 --> 00:57:37,078 ไม่นึกเลยว่าคุณจะอยู่ใกล้ตัวขนาดนี้ 948 00:57:38,163 --> 00:57:39,789 เราตามหาอยู่พักใหญ่เลยค่ะ 949 00:57:41,249 --> 00:57:44,002 ตอนนี้คนไข้เป็นโรคหลอดเลือดสมองแตก ประเภทเอสเอเอช 950 00:57:44,085 --> 00:57:47,797 ตรงบริเวณใต้เยื่อที่ห่อหุ้มสมองชั้นกลางอยู่ มีเลือดออกค่ะ 951 00:57:48,882 --> 00:57:52,260 ท่านไม่รู้สึกตัวตั้งแต่ก่อนมาถึงห้องฉุกเฉิน 952 00:57:52,760 --> 00:57:55,597 จากนั้นท่านก็มีภาวะหัวใจหยุดเต้น พร้อมกับเกิดอาการเลือดออกอีก 953 00:57:55,680 --> 00:57:58,099 ทางห้องฉุกเฉินเลยทำซีพีอาร์ค่ะ 954 00:57:58,975 --> 00:58:00,810 หลังจากนั้นเราก็ได้ถ่ายภาพซีทีสแกน 955 00:58:01,603 --> 00:58:03,146 สมองท่านได้รับความเสียหายมาก 956 00:58:03,229 --> 00:58:05,773 ตอนนี้อยู่ในอาการโคม่าค่ะ 957 00:58:07,484 --> 00:58:09,152 จากที่เราประเมิน 958 00:58:09,235 --> 00:58:12,530 ท่านหายใจด้วยตัวเองไม่ได้ และม่านตาก็ไม่ตอบสนอง 959 00:58:13,281 --> 00:58:15,450 เราสันนิษฐานว่าเป็นภาวะสมองตายค่ะ 960 00:58:18,578 --> 00:58:22,332 เมื่อได้รับวินิจฉัยแบบนี้ คนไข้ส่วนใหญ่ ก็จะเสียชีวิตภายในสองสัปดาห์ค่ะ 961 00:58:29,464 --> 00:58:31,758 เราจะทำให้สัญญาณชีพท่านคงที่ไว้ 962 00:58:32,258 --> 00:58:35,470 ฉะนั้น ให้คุณใช้เวลาแล้วลองคิดดูให้เต็มที่ 963 00:58:35,553 --> 00:58:37,639 แล้วค่อยให้คำตอบเรานะคะ 964 00:58:38,389 --> 00:58:42,477 ส่วนเรื่องรายละเอียด ผู้ประสานงานคนนี้จะบอกคุณเองค่ะ 965 00:58:46,022 --> 00:58:50,318 (ไอซียู) 966 00:59:00,954 --> 00:59:04,290 คุณคงหมดกะจิตกะใจแล้วก็เศร้ามาก 967 00:59:04,874 --> 00:59:07,710 ฉันเสียใจจริงๆ ค่ะที่ต้องพูดเรื่องนี้ขึ้นมา 968 00:59:08,962 --> 00:59:11,339 ถึงแม้คนไข้จะประสงค์บริจาคอวัยวะ 969 00:59:12,131 --> 00:59:16,469 แต่ในทางกฎหมาย จะต้องได้รับการยินยอมจากญาติก่อน 970 00:59:16,553 --> 00:59:18,513 ถึงจะสามารถบริจาคอวัยวะได้ค่ะ 971 00:59:19,597 --> 00:59:21,182 ในทางการแพทย์ 972 00:59:22,141 --> 00:59:24,060 อาการของท่านไม่สามารถรักษาได้แล้วค่ะ 973 00:59:25,395 --> 00:59:26,312 ขอโทษค่ะ 974 00:59:27,897 --> 00:59:29,607 ฉันขอโทษมากจริงๆ 975 00:59:30,525 --> 00:59:32,735 แต่ถ้าคุณตัดสินใจให้บริจาคอวัยวะ 976 00:59:32,819 --> 00:59:37,740 คุณก็จะมอบชีวิตใหม่ให้กับคนที่ ทุกข์ทรมานจากโรคภัยได้อีกมากค่ะ 977 00:59:38,950 --> 00:59:40,577 ถึงมันจะยาก 978 00:59:41,578 --> 00:59:43,496 แต่ได้โปรดตัดสินใจด้วยนะคะ 979 00:59:46,165 --> 00:59:48,251 ผมขอเวลาคิด 980 00:59:49,210 --> 00:59:50,461 สักหน่อยนะครับ 981 00:59:51,921 --> 00:59:53,256 แบบนั้นได้ใช่ไหมครับ 982 00:59:53,840 --> 00:59:56,009 ค่ะ ได้อยู่แล้วค่ะ 983 01:00:05,310 --> 01:00:07,770 เพลงซ้อมวงสัปดาห์นี้เพลงอะไร 984 01:00:07,854 --> 01:00:09,063 "ทูยู" 985 01:00:09,147 --> 01:00:11,566 บ้าบอ เพลงรักหวานแหววสินะ 986 01:00:13,651 --> 01:00:14,986 วันอาทิตย์นี้นายจะทำอะไรเหรอ 987 01:00:16,529 --> 01:00:19,073 ทำไม จะไปเที่ยวกับฉันวันอาทิตย์นี้เหรอ 988 01:00:21,034 --> 01:00:23,494 ไม่ ฉันมีนัด 989 01:00:24,871 --> 01:00:26,789 ถ้าสัปดาห์นี้นายจะอยู่ที่บ้านละก็… 990 01:00:26,873 --> 01:00:27,957 "ละก็" อะไร 991 01:00:28,541 --> 01:00:29,792 จะให้ซื้อของมาตุนไว้หน่อย 992 01:00:32,545 --> 01:00:34,714 ถ้าไม่อยาก ฉันไปซื้อเองก็ได้ 993 01:00:35,798 --> 01:00:37,592 ฉันมีนัดแล้ว มีงานเลี้ยงรุ่น 994 01:00:39,427 --> 01:00:40,970 สัปดาห์นี้เล่นเพลงอะไรนะ 995 01:00:41,054 --> 01:00:42,263 "ทูยู" 996 01:00:42,347 --> 01:00:43,973 ว้าว เพลงรักหวานแหววสินะ 997 01:00:44,057 --> 01:00:45,224 บ้าบอ 998 01:00:45,808 --> 01:00:47,518 งานเลี้ยงรุ่นคือวันอาทิตย์นี้ใช่ไหม 999 01:00:47,602 --> 01:00:49,437 อือ ไปรถนายนะ มารับฉันด้วย 1000 01:00:49,520 --> 01:00:50,355 ได้สิ 1001 01:00:50,897 --> 01:00:51,731 (อดีตมิกกี้ ปัจจุบันอิกซุน) 1002 01:00:53,691 --> 01:00:54,734 อือ 1003 01:00:56,194 --> 01:00:59,280 ใครเหรอ หมอนั่นถึงได้เด้งตัวลุกออกไป เหมือนสปริงเบอร์นั้น 1004 01:01:01,282 --> 01:01:02,700 ฉันเห็นอยู่แวบหนึ่ง 1005 01:01:04,035 --> 01:01:05,453 เหมือนจะเป็นคนญี่ปุ่น 1006 01:01:06,412 --> 01:01:07,622 หือ 1007 01:01:07,705 --> 01:01:09,040 "คูมิโกะ ฮิริซัง" มั้ง 1008 01:01:13,795 --> 01:01:14,837 หือ 1009 01:01:15,588 --> 01:01:16,798 ถึงแล้วเหรอ 1010 01:01:16,881 --> 01:01:19,300 เมื่อกี้เลย ตอนนี้กำลังกินรามยอนกับอูจูอยู่ 1011 01:01:19,384 --> 01:01:20,760 เธอบอกว่าจะเริ่มฝึกเมื่อไหร่นะ 1012 01:01:20,843 --> 01:01:23,137 ตั้งแต่สัปดาห์หน้า จันทร์ อังคาร พุธ ที่ย่านยังแจ 1013 01:01:24,389 --> 01:01:25,765 สุดสัปดาห์นี้พี่ไปเที่ยวด้วยไม่ได้ 1014 01:01:25,848 --> 01:01:27,684 พรุ่งนี้มีซ้อมวง มะรืนมีงานเลี้ยงรุ่น 1015 01:01:27,767 --> 01:01:31,354 อะไรกัน ฉันจะไปเที่ยวกับพี่เพื่อ เพ้อเจ้อใหญ่แล้วนะเรา 1016 01:01:33,022 --> 01:01:35,858 ถ้าเธอสอนอะไรแปลกๆ ให้อูจู พี่ฆ่าเธอแน่ 1017 01:01:36,442 --> 01:01:39,696 ฉันจะสอนอะไรแปลกๆ ให้หลานเพื่อ ตอนนี้ฉันกับอูจูอ่านหนังสืออยู่ 1018 01:01:39,779 --> 01:01:43,574 คุณอา ผมทำได้แล้วเหมือนกัน เมื่อกี้ลิ้นผมแตะจมูกนิดหนึ่งแหละ 1019 01:01:45,326 --> 01:01:48,746 นี่ ฮัลโหล ฮัล ให้ตายสิ ยัยคนนี้ 1020 01:01:51,082 --> 01:01:52,458 มันแตะยังไงนะ 1021 01:02:10,518 --> 01:02:14,272 ฉันคิดว่ายังไงก็คงต้อง เจาะคอคนไข้ชเวจองแบล่ะ 1022 01:02:14,355 --> 01:02:16,023 ขอความช่วยเหลือจากพีเอ็มหน่อยนะ ซองยอง 1023 01:02:16,107 --> 01:02:18,901 ครับ อาจารย์หมอครับ แต่ว่า… 1024 01:02:18,985 --> 01:02:21,237 เขายังตัดสินใจไม่ได้เลยครับ 1025 01:02:22,280 --> 01:02:23,740 รปภ.น่ะเหรอ 1026 01:02:23,823 --> 01:02:26,659 ค่ะ ยังคิดหนักอยู่เลยค่ะ 1027 01:02:28,578 --> 01:02:30,955 สัญญาณชีพของคนไข้ก็แย่ลงเรื่อยๆ 1028 01:02:31,038 --> 01:02:35,209 เฮ้อ ผมมีความรู้สึกว่า เขาน่าจะลังเลนานแน่เลยครับ 1029 01:02:35,293 --> 01:02:36,669 ซองยอง เงียบไว้ 1030 01:02:38,045 --> 01:02:39,046 ขอโทษครับ 1031 01:02:40,131 --> 01:02:41,841 เขาคงมีเหตุผลแหละ 1032 01:02:42,884 --> 01:02:44,135 เราจะไปรู้อะไรล่ะ 1033 01:02:45,011 --> 01:02:46,304 ขอโทษนะครับ 1034 01:02:47,013 --> 01:02:49,182 เขาขอมาปรึกษากับฉันตอนนี้พอดี 1035 01:02:49,265 --> 01:02:51,934 ฉันจะลองคุยกับเขาดูอีกครั้งนะคะ 1036 01:02:53,561 --> 01:02:57,231 ฉันเองก็เสียใจมากจริงๆ ค่ะที่ต้องพูดแบบนี้ 1037 01:02:58,149 --> 01:03:00,401 แต่ตอนนี้สัญญาณชีพคนไข้กำลังต่ำลงค่ะ 1038 01:03:01,235 --> 01:03:03,237 ถ้ามันยังต่ำลงต่อไป 1039 01:03:03,321 --> 01:03:06,616 ต่อให้คุณจะอยากให้บริจาคอวัยวะ แต่ก็อาจจะทำไม่ได้แล้ว 1040 01:03:06,699 --> 01:03:09,327 เพราะอวัยวะจะเสียหายค่ะ 1041 01:03:09,952 --> 01:03:11,788 ฉันขอโทษจริงๆ นะคะ 1042 01:03:13,539 --> 01:03:15,583 แต่ถ้าคุณช่วยรีบตัดสินใจ 1043 01:03:15,666 --> 01:03:19,754 ก็จะเป็นการช่วยคนไข้ ที่รอรับอวัยวะได้มากเลยค่ะ 1044 01:03:22,006 --> 01:03:23,132 ผม… 1045 01:03:25,343 --> 01:03:26,761 ตัดสินใจแล้วครับ 1046 01:03:33,518 --> 01:03:34,519 อือ 1047 01:03:34,602 --> 01:03:37,897 อาจารย์หมอครับ เขาตัดสินใจยอมให้บริจาคอวัยวะแล้วครับ 1048 01:03:38,940 --> 01:03:40,399 ดีเลย 1049 01:03:40,483 --> 01:03:43,861 ปรากฏว่าเขามีเบื้องลึกล่ะครับ ผมเข้าใจผิดไปเอง 1050 01:03:45,196 --> 01:03:46,280 "เบื้องลึก" เหรอ 1051 01:04:09,720 --> 01:04:12,807 ผมเจอท่านในรอบ 30 ปีครับ 1052 01:04:17,061 --> 01:04:19,355 ผมได้ยินว่าท่านหย่ากับพ่อตอนผมสี่ขวบ 1053 01:04:20,565 --> 01:04:22,483 จากนั้นท่านก็อยู่คนเดียวมาตลอดครับ 1054 01:04:24,735 --> 01:04:26,988 แม้แต่เรื่องนี้ ผมก็ได้ยินมาจากญาติห่างๆ ครับ 1055 01:04:30,741 --> 01:04:32,785 ผมจำไม่ได้กระทั่งหน้าตาแม่ 1056 01:04:34,829 --> 01:04:35,955 และไม่มีความทรงจำ 1057 01:04:37,623 --> 01:04:39,458 ที่เคยเรียกท่านว่า "แม่" เลย 1058 01:04:40,877 --> 01:04:43,254 แต่จู่ๆ ผมก็กลายเป็นผู้ปกครองของท่าน 1059 01:04:44,505 --> 01:04:48,676 และมีคนบอกให้ตัดสินใจ เรื่องการบริจาคอวัยวะของแม่ 1060 01:04:50,011 --> 01:04:51,554 สถานการณ์นี้มัน… 1061 01:04:54,056 --> 01:04:55,516 น่าสับสน 1062 01:04:57,268 --> 01:04:59,437 และการยอมรับว่าผมมีสิทธิ์แบบนั้น 1063 01:05:00,563 --> 01:05:02,231 มันก็ไม่ง่ายเลยครับ 1064 01:05:03,941 --> 01:05:06,319 เพราะแบบนั้นผมถึงใช้เวลาคิดนาน 1065 01:05:09,405 --> 01:05:14,285 แต่ผมตัดสินใจที่จะคิดว่า นั่นเป็นของขวัญชิ้นสุดท้ายจากแม่ครับ 1066 01:05:17,788 --> 01:05:22,251 ให้ผมได้ทำหน้าที่ลูกชายเป็นครั้งสุดท้าย 1067 01:05:24,712 --> 01:05:28,257 ให้ผมได้ทำสิ่งดีๆ 1068 01:05:29,842 --> 01:05:31,761 ผมคิดว่าท่านตั้งใจแบบนั้นครับ 1069 01:05:35,890 --> 01:05:37,475 คุณหมอครับ 1070 01:05:40,186 --> 01:05:42,021 ผมตัดสินใจถูกแล้วใช่ไหมครับ 1071 01:05:44,523 --> 01:05:45,608 ถ้าบริจาคอวัยวะ 1072 01:05:46,776 --> 01:05:48,903 ก็คงจะช่วยชีวิตคนได้อีกมากใช่ไหมครับ 1073 01:05:49,487 --> 01:05:50,404 ครับ 1074 01:05:51,989 --> 01:05:54,784 คนไข้อีกมากจะได้รับชีวิตใหม่ครับ 1075 01:05:55,785 --> 01:05:57,995 คุณมอบโอกาสให้พวกเขามีชีวิตครับ 1076 01:05:58,079 --> 01:05:59,538 ตัดสินใจถูกแล้วล่ะครับ 1077 01:06:28,401 --> 01:06:30,319 (โรงพยาบาลยุลเจ) 1078 01:06:32,780 --> 01:06:37,451 คนนี้อยากให้ลูกติดเครื่องแวด ที่โรงพยาบาลเราใช่ไหม 1079 01:06:37,952 --> 01:06:39,245 ดูเหมือนจะเป็นอย่างนั้นค่ะ 1080 01:06:39,328 --> 01:06:41,080 ตอนนี้เด็กอยู่ที่โรงพยาบาลแจอัน 1081 01:06:41,163 --> 01:06:44,000 เป็นทารกคลอดก่อนกำหนด ตอนสัปดาห์ที่ 33 น้ำหนัก 1.8 กก. 1082 01:06:44,083 --> 01:06:46,002 และเข้ารับการผ่าตัดสลับเส้นเลือดแดง 1083 01:06:46,085 --> 01:06:47,670 สำหรับเส้นเลือดหัวใจสลับขั้ว หลังคลอดได้สามสัปดาห์ค่ะ 1084 01:06:48,295 --> 01:06:49,296 นายเห็นบันทึกหรือยัง 1085 01:06:49,380 --> 01:06:52,174 ครับ ผ่าตัดแล้ว แต่เด็กยังต้องพึ่งตัวพยุงปอดและหัวใจ 1086 01:06:52,258 --> 01:06:53,551 ตอนนี้ก็เลยใช้เอ็กโมอยู่ 1087 01:06:53,634 --> 01:06:56,762 หัวใจห้องล่างทั้งสองข้างก็ทำงานได้ไม่ดี มีเลือดออกในโพรงสมองระดับสามด้วยครับ 1088 01:06:56,846 --> 01:06:58,889 อือ ใช่แล้วล่ะ 1089 01:07:00,933 --> 01:07:04,729 แต่ทางโรงพยาบาลแจอัน แนะนำให้ลองติดเครื่องแวดเหรอ 1090 01:07:05,980 --> 01:07:09,066 เด็กหนัก 2.5 กิโลกรัม 1091 01:07:15,072 --> 01:07:16,657 - เชิญเข้ามาครับ - ค่ะ 1092 01:07:18,325 --> 01:07:20,870 ถึงฉันจะรู้ดีว่าการทำแบบนี้มันเสียมารยาท 1093 01:07:21,537 --> 01:07:24,290 แต่เพราะตอนนี้ไม่ใช่เวลา ที่ฉันจะต้องห่วงเรื่องนั้นค่ะ 1094 01:07:24,373 --> 01:07:25,833 ขอโทษทีนะคะ คุณหมอ 1095 01:07:26,375 --> 01:07:30,087 ไม่เป็นไรครับ ผมเข้าใจว่า คุณอยากฟังหลายๆ ความเห็น 1096 01:07:30,796 --> 01:07:33,132 ลูกฉันเข้ารับการผ่าตัดสลับเส้นเลือดแดง 1097 01:07:33,215 --> 01:07:36,260 สำหรับอาการที่เรียกว่าเส้นเลือดหัวใจสลับขั้ว รวมถึงทำเอ็กโมแล้วค่ะ 1098 01:07:36,343 --> 01:07:38,304 และมีภาวะเลือดออกในโพรงสมองด้วยค่ะ 1099 01:07:38,387 --> 01:07:41,724 ทางโรงพยาบาลแจอันแนะนำให้ทำแวด 1100 01:07:41,807 --> 01:07:43,809 หลังจากที่คิดหนักอยู่นาน 1101 01:07:44,602 --> 01:07:45,728 และฉันก็ต้องการด้วยค่ะ 1102 01:07:54,987 --> 01:07:55,863 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ 1103 01:07:55,946 --> 01:07:56,781 สวัสดี 1104 01:07:57,364 --> 01:07:58,574 โอ้ ต็อกอะไรกันเนี่ย 1105 01:07:59,241 --> 01:08:00,409 ครบร้อยวันของใครเหรอ 1106 01:08:01,494 --> 01:08:02,620 ใครให้มาเหรอ 1107 01:08:03,329 --> 01:08:04,747 พี่ชายคนไข้อันซองจูค่ะ 1108 01:08:05,915 --> 01:08:07,291 จริงเหรอ 1109 01:08:07,374 --> 01:08:10,836 ค่ะ ก่อนหน้านี้เขาแวะมา เอาต็อกกับเครื่องดื่มมาให้ที่วอร์ดค่ะ 1110 01:08:10,920 --> 01:08:12,046 อ๋อ 1111 01:08:12,129 --> 01:08:16,050 เขาบอกว่าเขาขอโทษ และคิดว่าตัวเองคงสติหลุดไปชั่วคราว 1112 01:08:16,133 --> 01:08:17,760 เขามาขอโทษพวกเรา 1113 01:08:17,843 --> 01:08:20,179 ถึงขั้นเขียนจดหมายลายมือ ให้คุณพยาบาลซงซูบินเลยค่ะ 1114 01:08:20,262 --> 01:08:22,473 โธ่ ไม่ต้องทำแบบนั้นก็ได้ 1115 01:08:22,556 --> 01:08:25,559 แต่ก่อนหน้านี้ฉันเกลียดเขามากเลยค่ะ 1116 01:08:27,061 --> 01:08:28,896 เขาไม่รู้สถานการณ์ของเราด้วยซ้ำ 1117 01:08:29,480 --> 01:08:31,398 ฉันคิดว่าเขาเป็นคนไม่มีเหตุผลค่ะ 1118 01:08:35,986 --> 01:08:36,946 ยุนบก 1119 01:08:37,029 --> 01:08:38,030 คะ 1120 01:08:40,199 --> 01:08:42,243 ที่นี่คือโรงพยาบาลที่สามนะ 1121 01:08:43,911 --> 01:08:47,331 การที่คนไข้มาถึงที่นี่ ก็หมายความว่าพวกเขาสิ้นหวังแล้ว 1122 01:08:49,375 --> 01:08:50,459 ค่ะ 1123 01:08:51,961 --> 01:08:53,629 สำหรับเรา มันคือสิ่งที่เกิดขึ้นทุกวัน 1124 01:08:53,712 --> 01:08:58,384 แต่สำหรับคนไข้ มันคือสิ่งที่ยิ่งใหญ่มากๆ และเป็นช่วงเวลาที่เกินจริงที่สุดในชีวิต 1125 01:08:58,467 --> 01:09:00,928 แล้วพวกเขาก็มาเจอเราในช่วงเวลานั้น 1126 01:09:01,720 --> 01:09:02,847 ถ้าเป็นฉันก็คงทำเหมือนกัน 1127 01:09:03,430 --> 01:09:06,559 น้องสาวป่วยอยู่ แต่ฉันบริจาคอวัยวะให้ไม่ได้ เพราะเป็นไวรัสตับอักเสบบี 1128 01:09:06,642 --> 01:09:10,187 พ่อในวัยเกิน 60 ปี ก็เลยต้องขึ้นไปอยู่บนเตียงผ่าตัดแทน 1129 01:09:10,271 --> 01:09:12,106 ถ้าเป็นฉันก็คงอ่อนไหวเหมือนกัน 1130 01:09:13,566 --> 01:09:16,110 และพี่คนไข้เองเขาก็น่าจะรู้นะ 1131 01:09:16,902 --> 01:09:18,529 ว่าตอนนี้ตัวเองดูเป็นยังไง 1132 01:09:20,281 --> 01:09:23,284 แต่บางทีเรื่องนั้นมันคงไม่สำคัญเลยสักนิดมั้ง 1133 01:09:24,285 --> 01:09:26,704 ชีวิตครอบครัวตัวเองแขวนอยู่บนการผ่าตัดนี้ 1134 01:09:26,787 --> 01:09:30,249 คนอื่นจะมองตัวเราแบบไหน มันจะไปสำคัญอะไรล่ะ ยุนบก 1135 01:09:32,585 --> 01:09:35,045 คนไข้ แล้วก็ครอบครัวคนไข้ 1136 01:09:36,046 --> 01:09:38,632 อย่าคิดว่าพวกเขาไม่รู้อะไรเลยนะ พวกเขารู้ทั้งหมดแหละ 1137 01:09:39,717 --> 01:09:41,844 อีกอย่าง ถ้าเราตกอยู่ในสถานการณ์แบบนั้นบ้าง 1138 01:09:42,761 --> 01:09:44,388 เราก็คงไม่ต่างจากพวกเขาเท่าไรหรอก 1139 01:09:44,972 --> 01:09:47,141 เพราะฉะนั้น ทำความเข้าใจซะ 1140 01:09:47,224 --> 01:09:49,643 พยายามเต็มที่เพื่อให้เข้าใจพวกเขา เข้าใจไหม 1141 01:09:51,228 --> 01:09:53,105 จบการแสดงปาฐกถาสำหรับวันนี้ 1142 01:09:56,942 --> 01:09:59,820 เฮ้อ ทำไมช่วงนี้ฉันพูดมากขึ้นนะ พูดไม่หยุดปากเลย 1143 01:09:59,904 --> 01:10:01,488 ปัดโธ่ จริงๆ เลย 1144 01:10:05,826 --> 01:10:07,620 ขอโทษค่ะ 1145 01:10:09,246 --> 01:10:10,331 อาจารย์หมอ 1146 01:10:12,374 --> 01:10:13,500 หือ 1147 01:10:25,262 --> 01:10:27,264 ฉันเองก็เคยเป็นแบบนั้น 1148 01:10:31,602 --> 01:10:33,938 ฉันเองก็เคยไปหาคุณหมอ 1149 01:10:35,397 --> 01:10:39,443 ตอแยเขาทั้งน้ำตาว่าให้ช่วยแม่ฉันทุกวัน 1150 01:10:42,112 --> 01:10:44,114 แต่พอได้สวมชุดกาวน์ 1151 01:10:51,914 --> 01:10:53,707 ฉันก็ลืมมันไปหมดค่ะ 1152 01:11:05,552 --> 01:11:07,054 ขอโทษนะคะ 1153 01:11:11,183 --> 01:11:12,851 ขอโทษจริงๆ ค่ะ 1154 01:11:30,828 --> 01:11:32,496 ควรทำยังไงดีคะ 1155 01:11:33,580 --> 01:11:36,750 ต่อให้ติดเครื่องแวดก็จะไม่เป็นไรใช่ไหมคะ 1156 01:11:37,626 --> 01:11:38,877 ว่าไงคะ คุณหมอ 1157 01:11:41,422 --> 01:11:43,424 ถ้าจะให้ผมออกความคิดเห็น 1158 01:11:44,633 --> 01:11:45,759 ผมขอค้านครับ 1159 01:11:52,433 --> 01:11:53,892 เอ่อ… 1160 01:12:01,358 --> 01:12:02,484 คุณแม่ครับ 1161 01:12:03,402 --> 01:12:05,946 คุณแม่อาจจะผิดหวัง 1162 01:12:06,030 --> 01:12:11,410 แต่ในกรณีแบบนี้ ลูกคุณไม่ใช่ผู้ท้าชิง ที่เหมาะสมสำหรับการปลูกถ่ายหัวใจครับ 1163 01:12:13,412 --> 01:12:17,583 แวดเป็นอุปกรณ์เสริมภายใน ขณะรอการปลูกถ่ายหัวใจ 1164 01:12:17,666 --> 01:12:21,920 ในกรณีที่ทารกหนัก 2.5 กก. ก็ใช่ว่ามันจะเป็นไปไม่ได้เลย 1165 01:12:22,004 --> 01:12:24,131 แต่เขาตัวเล็กเกินกว่าจะติดแวดได้ครับ 1166 01:12:24,214 --> 01:12:28,927 ซึ่งเล็กที่ว่า ก็หมายถึงคงต้องใช้เวลานาน ในการหาผู้บริจาคที่พอดีกันด้วยครับ 1167 01:12:29,720 --> 01:12:33,682 อีกอย่าง เขามีเลือดออกในโพรงสมอง มันคงจะเกินกำลังสำหรับทารกครับ 1168 01:12:33,766 --> 01:12:37,186 ทั้งยังคาดว่ามีภาวะสมองทำงานผิดปกติ จากการขาดออกซิเจนหรือเลือดด้วย 1169 01:12:37,269 --> 01:12:41,523 ฉะนั้น การยื้อชีวิตทารกมาขนาดนี้ แค่เพื่อจะปลูกถ่ายอวัยวะมันถูกแล้วเหรอ 1170 01:12:41,607 --> 01:12:42,691 ผมสงสัยเรื่องนั้นครับ 1171 01:12:44,151 --> 01:12:46,070 คุณแม่คงทราบอยู่แล้วว่าหลังทำแวด 1172 01:12:46,153 --> 01:12:48,655 จะต้องใช้ยาป้องกัน การแข็งตัวของเลือดอย่างแรง 1173 01:12:48,739 --> 01:12:50,240 แต่ถ้ามีเลือดออกในโพรงสมองระดับสาม 1174 01:12:50,324 --> 01:12:53,619 การใช้ยาป้องกันการแข็งตัวของเลือด เรียกได้ว่าเป็นไปไม่ได้เลยครับ 1175 01:12:54,328 --> 01:12:56,497 จะมองว่าเป็นข้อบ่งห้ามก็ได้ครับ 1176 01:12:57,164 --> 01:13:02,086 ยิ่งกว่านั้น ที่บอกว่ามีภาวะสมองทำงานผิดปกติ จากการขาดออกซิเจนหรือเลือด 1177 01:13:02,169 --> 01:13:05,464 จุดนี้เองก็ไม่ใช่เงื่อนไขที่ดี ในการปลูกถ่ายเลยครับ 1178 01:13:07,633 --> 01:13:09,343 ต่อให้เราตัดใจเรื่องการปลูกถ่าย 1179 01:13:10,928 --> 01:13:12,888 ก็ลองทำแวดไม่ได้เหรอคะ 1180 01:13:15,349 --> 01:13:18,227 ถ้าไม่มีการปลูกถ่ายหัวใจ 1181 01:13:18,310 --> 01:13:20,687 แวดก็ไร้ความหมายครับ 1182 01:13:23,440 --> 01:13:24,566 คุณแม่เยกังครับ 1183 01:13:26,110 --> 01:13:29,780 แค่สิ่งที่คุณทำมาเพื่อลูกจนถึงตอนนี้ 1184 01:13:30,447 --> 01:13:32,282 คุณก็ทำได้ดีที่สุดแล้วครับ 1185 01:13:34,743 --> 01:13:36,453 ต่อจากนี้… 1186 01:13:37,037 --> 01:13:39,456 มันอาจจะเป็นไปได้ในทางทฤษฎี 1187 01:13:40,374 --> 01:13:43,335 แต่ผมก็ไม่แน่ใจว่านั่นเป็นวิธีการและการตัดสินใจ 1188 01:13:44,962 --> 01:13:46,380 ที่ถูกต้องต่อทารกหรือเปล่าครับ 1189 01:13:47,005 --> 01:13:48,924 สำหรับผม ผมคิดว่าไม่ถูกครับ 1190 01:13:56,890 --> 01:13:58,016 คุณหมอคะ 1191 01:14:05,107 --> 01:14:09,778 ขอบคุณนะคะที่บอกฉันมาตรงๆ 1192 01:14:17,703 --> 01:14:20,122 พวกเราคิดหนักกันมากเลยค่ะ 1193 01:14:22,124 --> 01:14:23,959 พ่อของเด็กก็ค้านอยู่ตลอด 1194 01:14:30,257 --> 01:14:31,633 ขอบคุณนะคะ 1195 01:14:33,051 --> 01:14:34,178 ขอบคุณค่ะ 1196 01:15:23,519 --> 01:15:27,689 เธอไม่ได้มาเพื่อขอให้รับลูกเธอไว้สินะคะ 1197 01:15:30,817 --> 01:15:31,944 ครับ 1198 01:15:38,534 --> 01:15:42,412 - ฮัลโหล - คุณหมอคะ มีคนไข้ใหม่ที่แผนกฉุกเฉิน 1199 01:15:42,496 --> 01:15:44,665 เพศหญิง อายุ 60 บาดเจ็บจากอุบัติเหตุรถยนต์ค่ะ 1200 01:15:44,748 --> 01:15:48,168 ไม่มีเลือดออกภายนอก แต่จากภาพซีทีสแกน พบว่ามีรอยฉีกขาดในตับค่ะ 1201 01:15:48,252 --> 01:15:49,586 ฉันจะไปเดี๋ยวนี้ 1202 01:15:55,425 --> 01:15:58,679 ถึงจะมีรอยฉีกขาดในตับ แต่โชคดีที่ไม่มีเลือดออกรอบบริเวณตับ 1203 01:15:58,762 --> 01:16:00,847 สัญญาณชีพก็ปกติดี ผลแล็บก็ไม่แย่ 1204 01:16:00,931 --> 01:16:02,599 คงต้องรอดูอาการต่ออีกหน่อย 1205 01:16:02,683 --> 01:16:04,851 สั่งงดน้ำอาหารแล้วก็ย้ายไปที่วอร์ดนะ 1206 01:16:04,935 --> 01:16:07,604 เธอเป็นคนไข้ที่บาดเจ็บ ฉะนั้นก็ต้องเช็กบาดแผลอื่นด้วย 1207 01:16:07,688 --> 01:16:10,566 ประเมินปัญหาที่เกี่ยวข้องกับ ศัลยกรรมกระดูกและศัลยกรรมประสาท 1208 01:16:10,649 --> 01:16:11,858 ถ้ามีปัญหาก็บอกฉันนะ 1209 01:16:11,942 --> 01:16:13,026 ค่ะ 1210 01:16:13,110 --> 01:16:15,404 คุณคะ ขอโทษนะคะ 1211 01:16:16,321 --> 01:16:18,824 ที่นี่ไม่มีหมอเลยเหรอคะ 1212 01:16:18,907 --> 01:16:21,535 ลูกฉันถึงขั้นชักแล้วนะ 1213 01:16:21,618 --> 01:16:23,787 ทำไมไม่มีใครเข้ามาช่วยเลยสักคน 1214 01:16:24,538 --> 01:16:26,748 ที่นี่ไม่มีหมอหรือไง 1215 01:16:26,832 --> 01:16:28,417 คุณแม่คะ คุณแม่ 1216 01:16:29,376 --> 01:16:32,087 สักครู่นะคะ ใจเย็นๆ ก่อนค่ะ 1217 01:16:35,507 --> 01:16:38,468 พวกเราตรวจสอบรอบแรกไปแล้ว ช่วยรออีกสักหน่อย… 1218 01:16:38,552 --> 01:16:40,762 ฉันต้องรออีกนานแค่ไหน 1219 01:16:43,223 --> 01:16:46,727 คุณหมอคะ ช่วยไปดูลูกฉันก่อนนะคะ 1220 01:16:46,810 --> 01:16:50,814 น่าจะเป็นอาการชักจากไข้สูงค่ะ ไข้เขาสูงถึง 40 องศาแล้วนะคะ 1221 01:16:51,857 --> 01:16:54,192 ถ้าลูกฉันเป็นอะไรขึ้นมาล่ะคะ 1222 01:16:54,693 --> 01:16:56,653 ช่วยไปดูตอนนี้เลยนะคะ เร็วเลยค่ะ 1223 01:16:56,737 --> 01:17:00,115 ค่ะ เดี๋ยวเราจะไปดูให้ทันทีเลย ช่วยไปรอข้างนอก… 1224 01:17:00,198 --> 01:17:03,452 เมื่อไหร่เล่า ฉันบอกว่าให้ดูตอนนี้เลยไง 1225 01:17:03,535 --> 01:17:04,828 ดอกเตอร์คิมเหรอ 1226 01:17:09,207 --> 01:17:11,710 หมอคิมใช่ไหม 1227 01:17:26,600 --> 01:17:29,519 ฉันไม่ได้ยินน่ะค่ะ จากแผนกอะไรนะคะ 1228 01:17:30,354 --> 01:17:31,605 กุมารเวช 1229 01:17:32,189 --> 01:17:34,107 ชื่อคิมฮาอึน เป็นรุ่นน้องฉันสมัยม.ปลาย 1230 01:17:34,191 --> 01:17:36,485 ตอนนี้เป็นเฟลโลว์กุมารเวชปีสอง ที่โรงพยาบาลแจอัน 1231 01:17:37,152 --> 01:17:39,738 ฉันได้ยินมาว่าเธอลาคลอดเพราะมีลูกคนที่สอง 1232 01:17:39,821 --> 01:17:43,033 บ้านเธออยู่หน้าโรงพยาบาลเรานี่เองสินะ 1233 01:17:44,076 --> 01:17:45,202 ให้ตาย 1234 01:17:46,453 --> 01:17:48,372 (โรงพยาบาลยุลเจ) 1235 01:18:51,476 --> 01:18:53,395 (โรงพยาบาลยุลเจ) 1236 01:18:53,478 --> 01:18:58,608 (ศูนย์ฉุกเฉิน) 1237 01:19:25,719 --> 01:19:26,720 ส่งมาสิ 1238 01:19:28,054 --> 01:19:29,389 ฮึบ 1239 01:19:41,193 --> 01:19:42,235 ไปกันเลย 1240 01:19:42,319 --> 01:19:46,698 (ศูนย์ฉุกเฉิน) 1241 01:19:49,117 --> 01:19:55,081 เธอเคยเห็นสวนดอกไม้ของฉันไหม 1242 01:19:56,583 --> 01:20:02,297 ที่นั่นมีดอกเบญจมาศ กุหลาบและซัลเวียแสนสวย 1243 01:20:03,924 --> 01:20:09,888 บานสะพรั่งเต็มไปหมด 1244 01:20:11,139 --> 01:20:15,227 ประตูเข้าสวนบานนั้นเปิดรออยู่เสมอ 1245 01:20:15,310 --> 01:20:20,941 กลิ่นหอมของพวกมัน กำลังเรียกหาเธอ 1246 01:20:21,525 --> 01:20:25,946 เธอรู้หรือเปล่า 1247 01:20:26,029 --> 01:20:32,410 ฝันในวัยเด็กของฉัน 1248 01:20:32,494 --> 01:20:39,292 และท้องฟ้าในฤดูใบไม้ร่วงอันงดงาม ที่คล้ายกับในความฝันฉัน 1249 01:20:41,753 --> 01:20:48,718 ยามที่เธอมาหาฉัน เราจับมือกัน 1250 01:20:48,802 --> 01:20:52,222 พร้อมด้วยความฝันเหล่านั้น 1251 01:20:52,305 --> 01:20:56,434 ท่ามกลางแสงจันทร์อันสงบนิ่ง 1252 01:20:57,602 --> 01:21:00,438 ฉันจะเด็ดดอกไม้แห่งรัก 1253 01:21:00,522 --> 01:21:04,693 ที่ฉันเฝ้าฟูมฟัก 1254 01:21:05,318 --> 01:21:12,158 ด้วยหัวใจอันอ่อนโยนให้เธอ 1255 01:21:24,337 --> 01:21:27,883 (โบสถ์ย่านโจกัง) 1256 01:21:31,511 --> 01:21:37,350 ฝันในวัยเด็กของฉัน 1257 01:21:37,851 --> 01:21:44,858 และท้องฟ้าในฤดูใบไม้ร่วงอันงดงาม ที่คล้ายกับในความฝันฉัน 1258 01:21:47,360 --> 01:21:53,909 ยามที่เธอมาหาฉัน เราจับมือกัน 1259 01:21:53,992 --> 01:21:57,412 พร้อมด้วยความฝันเหล่านั้น 1260 01:21:57,996 --> 01:22:02,500 ท่ามกลางแสงจันทร์อันสงบนิ่ง 1261 01:22:03,126 --> 01:22:06,087 ฉันจะเด็ดดอกไม้แห่งรัก 1262 01:22:06,171 --> 01:22:10,508 ที่ฉันเฝ้าฟูมฟัก 1263 01:22:10,592 --> 01:22:15,263 ด้วยหัวใจอันอ่อนโยน 1264 01:22:15,347 --> 01:22:20,435 ให้เธอ 1265 01:22:52,801 --> 01:22:54,010 ฮัลโหล 1266 01:22:54,094 --> 01:22:55,637 ใช่เบอร์คุณจางคยออุลไหมครับ 1267 01:22:56,179 --> 01:22:59,057 - ค่ะ ใช่ค่ะ - เป็นลูกสาวคุณโจซุนยองใช่ไหมครับ 1268 01:23:00,976 --> 01:23:01,977 ค่ะ 1269 01:23:02,060 --> 01:23:06,940 จากห้องฉุกเฉินโรงพยาบาลม.ซูฮัน ควังจูนะครับ คุณแม่บาดเจ็บหนักครับ คุณคงต้องรีบมาเลยครับ 1270 01:23:08,191 --> 01:23:11,736 เราต้องเข้าผ่าตัดทันที สะดวกให้เรา ขอความยินยอมปากเปล่าไหมครับ 1271 01:23:11,820 --> 01:23:12,821 ผ่าตัดเหรอคะ 1272 01:23:33,091 --> 01:23:35,802 คืออะไรนะ มันคืออะไรแล้วนะ 1273 01:23:41,016 --> 01:23:42,976 ฉันเป็นอะไรไปเนี่ย 1274 01:24:03,163 --> 01:24:06,499 งานเลี้ยงรุ่นอันใสสะอาดที่บอกลากัน หลังจากกินแค่ข้าวไม่แตะเหล้าเลยแบบนี้ 1275 01:24:06,583 --> 01:24:08,043 เกิดมาไม่เคยพบเคยเห็น 1276 01:24:08,126 --> 01:24:10,211 นั่นน่ะสิ แต่ก็ดีแล้วที่ไม่เหนื่อย 1277 01:24:12,797 --> 01:24:14,632 (ทุกอย่างบนโลกของฉัน) 1278 01:24:15,383 --> 01:24:17,302 อือ อูจู พ่อกำลังกลับบ้านนะ 1279 01:24:17,385 --> 01:24:19,137 ต่อให้คิดถึงพ่อ แต่ก็รอหน่อยนะ 1280 01:24:19,220 --> 01:24:22,223 พ่อครับ ไก่ทอด ผมอยากกินไก่ทอดขอรับ 1281 01:24:23,141 --> 01:24:25,685 ครับผม เดี๋ยวพ่อสั่งให้เลย 1282 01:24:26,186 --> 01:24:27,437 อูจู ให้อาคุยหน่อย 1283 01:24:28,563 --> 01:24:30,440 พี่ กำลังกลับเหรอ 1284 01:24:30,523 --> 01:24:32,442 งั้นมันจะมีร้านเหล้าริมทางแถวหน้าบ้าน 1285 01:24:32,525 --> 01:24:34,819 ซื้อจาจังมยอนเผ็ดไฟลุกที่นั่นมาให้หน่อย 1286 01:24:34,903 --> 01:24:36,821 ร้านนั้นไม่มีบริการส่งน่ะ 1287 01:24:36,905 --> 01:24:39,699 พี่ห้ามลืมล่ะ เข้าใจไหม 1288 01:24:39,783 --> 01:24:41,868 อือ เข้าใจแล้ว เดี๋ยวซื้อให้ วางนะ 1289 01:25:23,827 --> 01:25:25,787 คุณหมอคะ ฉันคยออุลเองคะ 1290 01:25:26,746 --> 01:25:28,998 จู่ๆ ฉันก็จำเป็นต้องลงมาที่ควังจูค่ะ 1291 01:25:29,833 --> 01:25:32,085 ไว้ฉันจะเล่ารายละเอียดทีหลังนะคะ 1292 01:25:32,794 --> 01:25:34,546 ตอนนี้ฉันยังไม่สะดวกคุยค่ะ 1293 01:25:35,922 --> 01:25:36,923 ไว้ทีหลัง… 1294 01:25:37,924 --> 01:25:40,385 ฉันจะบอกทุกอย่างทีหลังนะคะ 1295 01:25:41,386 --> 01:25:42,720 ขอโทษจริงๆ ค่ะ 1296 01:26:55,668 --> 01:26:59,339 - กินข้าวหรือยัง - คุณหมอ ฉันคงโทรหาบ่อยๆ ไม่ได้ 1297 01:26:59,422 --> 01:27:02,300 คงจะตอบข้อความทันทีไม่ได้ด้วยค่ะ 1298 01:27:02,383 --> 01:27:03,551 ขอโทษนะคะ 1299 01:27:04,093 --> 01:27:06,179 กลับรถทีครับ ผมจะไปยางพยอง 1300 01:27:06,262 --> 01:27:08,890 เป็นมาได้สักพักแล้วล่ะ ที่หลงๆ ลืมๆ ไม่มีสติ 1301 01:27:08,973 --> 01:27:10,433 ทำไมฉันถึงเป็นแบบนี้นะ 1302 01:27:10,516 --> 01:27:12,852 มันค่อยๆ หนักขึ้น ทำไงดี 1303 01:27:12,936 --> 01:27:15,688 เป็นลูกชายแท้ๆ ไม่รู้ได้ไงเนี่ย 1304 01:27:16,397 --> 01:27:19,651 ซงฮวา มันแย่มากเลยใช่ไหม 1305 01:27:19,734 --> 01:27:23,404 แต่ยังไงฉันก็ชอบนะคะ เพราะมันทำให้ฉัน หนีจากความจริงได้แวบหนึ่ง 1306 01:27:23,488 --> 01:27:26,908 ใช้ชีวิตในแต่ละวันให้เต็มที่ซะ 1307 01:27:27,992 --> 01:27:31,913 นานๆ ทีอยากไปซอรักซานจัง เราไม่ได้ไปเกิน 20 ปีแล้วเนอะ 1308 01:27:31,996 --> 01:27:34,332 เราคงไม่ได้จะไปปีน สันเขาไดโนเสาร์หรอกใช่ไหม 1309 01:27:34,415 --> 01:27:37,210 - ไหนบอกว่าอังคารหน้าหยุด - ใช่ วันเกิดแม่ 1310 01:27:37,835 --> 01:27:40,338 มินฮา เธอยังเหลือโอกาส 1311 01:27:40,421 --> 01:27:42,882 สารภาพรักอีกหนึ่งครั้ง 1312 01:27:46,803 --> 01:27:51,766 คำบรรยายโดย: ณัฐิญา น่วมถนอม