1 00:00:06,006 --> 00:00:08,717 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:22,188 --> 00:00:25,442 - Sudah periksa vital Oh Yeong-in? - Sudah. 3 00:00:25,525 --> 00:00:27,068 Saya mahu buat rondaan. 4 00:00:28,945 --> 00:00:30,572 Hong-do, mari sertai perbincangan. 5 00:00:30,655 --> 00:00:32,198 Profesor Yang mahu awak ada. 6 00:00:32,282 --> 00:00:33,533 Okey. 7 00:00:34,117 --> 00:00:37,454 Hong-do, bila kali terakhir awak cuci rambut? 8 00:00:39,164 --> 00:00:40,331 Entahlah. 9 00:00:40,415 --> 00:00:42,167 Baiklah, mari pergi. 10 00:00:42,250 --> 00:00:44,419 Asalkan tak gatal. Awak okey, bukan? 11 00:00:46,004 --> 00:00:47,464 - Ya. - Baiklah. 12 00:00:56,431 --> 00:00:59,100 Pesakit Jang Seon-guk di Bilik 6008 dibedah tiga hari lalu, 13 00:00:59,184 --> 00:01:01,061 tapi paras hemoglobin dia terlalu rendah. 14 00:01:01,144 --> 00:01:04,147 - Tapi vital dia nampak okey. - Ya, vital dia okey. 15 00:01:04,731 --> 00:01:06,983 Nampaknya semua datang awal 16 00:01:07,067 --> 00:01:08,610 walaupun jalan sesak hari Jumaat. 17 00:01:08,693 --> 00:01:10,028 Selamat pagi. 18 00:01:10,111 --> 00:01:11,154 Selamat pagi. 19 00:01:11,237 --> 00:01:12,447 - Selamat pagi. - Helo. 20 00:01:12,530 --> 00:01:14,657 Masih ada masa sebelum Profesor Lee sampai. 21 00:01:14,741 --> 00:01:16,117 Apa kata kita minum kopi? 22 00:01:16,201 --> 00:01:18,828 Tak, kita hanya ada 10, 15 minit saja. 23 00:01:18,912 --> 00:01:20,914 Sempat nak makan nasi dan pencuci mulut. 24 00:01:20,997 --> 00:01:22,290 Gosok gigi pun sempat. 25 00:01:22,373 --> 00:01:23,416 Biar saya pergi beli. 26 00:01:23,500 --> 00:01:24,793 - Saya pergi beli. - Saya. 27 00:01:26,002 --> 00:01:27,253 Biar kami pergi. 28 00:01:28,296 --> 00:01:29,422 Marilah minum kopi. 29 00:01:30,006 --> 00:01:31,216 Aduhai! 30 00:01:32,634 --> 00:01:35,261 - Bagus! Helo. - Masa yang tepat. Bagaimana awak tahu? 31 00:01:35,345 --> 00:01:37,388 Aduhai, terima kasih. 32 00:01:52,445 --> 00:01:54,405 Terima kasih. Tak ada orang nak, bukan? 33 00:01:54,489 --> 00:01:55,406 Ya. 34 00:02:23,810 --> 00:02:25,019 KELUAR 35 00:02:44,998 --> 00:02:47,417 Hai, mak. Ada apa? Awalnya telefon. 36 00:02:47,500 --> 00:02:49,502 Mak hanya boleh telefon jika ada hal saja? 37 00:02:49,586 --> 00:02:51,462 - Di tempat kerja? - Saya baru sampai. 38 00:02:51,546 --> 00:02:55,174 Hei, anak kawan mak sertai Ilmu Perubatan Dalam… 39 00:02:55,258 --> 00:02:59,012 Tak, rasanya Kardiologi. Dia akan sertai jabatan itu di Yulje. 40 00:02:59,095 --> 00:03:03,141 Dia akan ditempatkan di cawangan Jongno selepas lulus peperiksaan, 41 00:03:03,224 --> 00:03:05,852 tapi akan bekerja di jabatan kamu untuk beberapa bulan. 42 00:03:05,935 --> 00:03:07,854 Kamu akan kerap jumpa dia nanti? 43 00:03:07,937 --> 00:03:09,856 Tak, saya jarang bekerja dengan mereka. 44 00:03:10,440 --> 00:03:13,067 Oh, ya. Mak baca satu lagi artikel yang ada nama kamu. 45 00:03:13,151 --> 00:03:17,280 Yoo Gyeong-jin ucap terima kasih kepada kamu lagi dalam temu bualnya. 46 00:03:17,780 --> 00:03:19,157 Dia kata dia semakin sihat 47 00:03:19,240 --> 00:03:23,286 tanpa sebarang komplikasi walaupun selepas jalani pembedahan yang sukar. 48 00:03:23,995 --> 00:03:26,956 Susah sangatkah pembedahan dia? 49 00:03:27,040 --> 00:03:28,875 Lamakah? Berapa jam? 50 00:03:28,958 --> 00:03:31,169 Taklah, tak lama. 51 00:03:31,252 --> 00:03:33,922 Saya perlu melawat pesakit, mak. Nanti saya telefon semula. 52 00:03:34,005 --> 00:03:35,882 Okey, baiklah. 53 00:03:45,767 --> 00:03:46,768 Helo, profesor. 54 00:03:47,435 --> 00:03:49,729 Hai. Awak begitu gembira jumpa saya? 55 00:03:49,812 --> 00:03:52,398 Kita jumpa setiap hari, tapi saya sentiasa rasa gembira. 56 00:03:52,482 --> 00:03:54,150 Saya rasa saya suka awak. 57 00:03:54,234 --> 00:03:56,527 Jangan. Jangan suka pada saya, okey? 58 00:03:58,071 --> 00:03:59,280 Tak nak. 59 00:04:01,074 --> 00:04:02,283 Saya akan ikut kata hati. 60 00:04:02,367 --> 00:04:03,618 Budak ini… 61 00:04:06,788 --> 00:04:09,207 Betulkah sesi rawatan pertama awak pukul 7:50 pagi? 62 00:04:09,290 --> 00:04:11,793 - Ya, betul. - Awak akan pakai begini? 63 00:04:12,502 --> 00:04:13,503 Kot saya! 64 00:04:15,546 --> 00:04:17,340 Biarlah. Saya kesuntukan masa. 65 00:04:18,591 --> 00:04:22,845 Pengarah Ju tak suka kalau doktor jumpa pesakit tanpa memakai kot hospital. 66 00:04:22,929 --> 00:04:24,722 Pakaian tak penting. Yang penting niat. 67 00:04:26,015 --> 00:04:27,976 Aduhai. Tanggalkannya. 68 00:04:28,059 --> 00:04:29,769 - Apa? - Cepat. Saya tiada masa. 69 00:04:36,442 --> 00:04:37,485 Nanti makan bersama. 70 00:04:37,568 --> 00:04:38,778 Sudah tentu! 71 00:04:44,117 --> 00:04:45,785 Profesor, saya baru dapat panggilan. 72 00:04:45,868 --> 00:04:48,913 Profesor Gu Hye-yeong dari NICU akan lewat 20 minit. 73 00:04:48,997 --> 00:04:51,249 Dia ada hal mustahak dengan Pengarah Ju. 74 00:04:51,874 --> 00:04:52,875 Yakah? 75 00:04:54,210 --> 00:04:56,921 Sia-sia saja saya tergesa-gesa. Sarapan pun tak sempat. 76 00:04:57,672 --> 00:05:01,259 Kalau begitu, apa kata kita pergi sarapan cepat-cepat? 77 00:05:05,013 --> 00:05:07,223 Makanan yang cepat dan ringkas. Marilah. 78 00:05:09,183 --> 00:05:10,601 Okey, mari. 79 00:05:11,185 --> 00:05:12,186 Okey. 80 00:05:16,357 --> 00:05:17,567 Selamat pagi. 81 00:05:18,276 --> 00:05:19,861 Bonjour. 82 00:05:19,944 --> 00:05:21,446 Buon giorno. 83 00:05:21,529 --> 00:05:23,281 Beunos dias. 84 00:05:23,364 --> 00:05:24,699 Selamat pagi, semua. 85 00:05:28,119 --> 00:05:30,079 Semua orang pergi sekali? 86 00:05:30,663 --> 00:05:32,206 Dia pesakit Se-hoon. 87 00:05:32,707 --> 00:05:34,292 Yun-bok sedang belajar dan… 88 00:05:34,375 --> 00:05:36,461 - Saya juga patut ikut. - Okey, Mari pergi. 89 00:05:38,713 --> 00:05:41,549 Reseksi hati dijalankan tujuh hari lepas. 90 00:05:41,632 --> 00:05:44,010 Imbasan CT okey, jadi kami tanggalkan salir JP. 91 00:05:44,093 --> 00:05:45,511 Pesakit juga makan dengan baik. 92 00:05:45,595 --> 00:05:47,055 Bagus. Keputusan makmal pula? 93 00:05:47,138 --> 00:05:49,891 Semuanya nampak bagus. Indeks hatinya pada tahap 20. 94 00:05:50,558 --> 00:05:51,851 Rasanya dia dah boleh balik. 95 00:05:53,561 --> 00:05:54,395 Helo. 96 00:05:54,479 --> 00:05:57,440 Seterusnya Han-jun. 97 00:05:59,317 --> 00:06:02,737 Dia datang dengan ibunya lagi? 98 00:06:03,321 --> 00:06:04,197 Ya. 99 00:06:07,325 --> 00:06:08,993 Hai, Han-jun. Awak apa khabar? 100 00:06:09,077 --> 00:06:10,870 - Baik. - Dia baik saja. 101 00:06:10,953 --> 00:06:13,873 Tapi dia tak bersenam, jadi beratnya naik sedikit. 102 00:06:15,500 --> 00:06:18,461 Tapi semuanya nampak okey. 103 00:06:19,629 --> 00:06:22,090 Han-jun, perut awak pernah rasa tegang? 104 00:06:22,173 --> 00:06:23,674 Awak ada rasa pening? 105 00:06:24,258 --> 00:06:26,135 - Saya… - Tak, tak pernah. 106 00:06:26,219 --> 00:06:28,763 Dia tak pening, cuma kadangkala sakit kepala. 107 00:06:28,846 --> 00:06:31,724 Tapi ia akan hilang selepas dia makan ubat. 108 00:06:31,808 --> 00:06:33,684 Begitu. 109 00:06:35,520 --> 00:06:38,439 Keputusan imbasan ultrabunyi juga nampak bagus. 110 00:06:39,232 --> 00:06:42,276 Han-jun, apa pun, awak kena kurangkan berat sedikit. 111 00:06:42,360 --> 00:06:44,946 Awak tak suka bersenam? Awak ada main apa-apa sukan? 112 00:06:45,029 --> 00:06:46,948 Dia suka besbol. 113 00:06:47,031 --> 00:06:48,908 Hanya menonton, bukan bermain. 114 00:06:50,034 --> 00:06:51,202 Puan. 115 00:06:53,329 --> 00:06:55,748 Han-jun pun boleh jawab soalan. 116 00:06:58,084 --> 00:07:00,378 Sekarang, awak di gred keenam, bukan? 117 00:07:00,461 --> 00:07:02,338 Ya. 118 00:07:02,421 --> 00:07:03,923 Puan, dia dah cukup matang 119 00:07:04,006 --> 00:07:08,010 untuk beritahu saya aktivitinya dan terangkan keadaannya. 120 00:07:08,594 --> 00:07:12,348 Taklah. Dia nampak saja besar, tapi masih budak-budak lagi. 121 00:07:12,431 --> 00:07:13,683 Saya bukan budak-budak. 122 00:07:14,684 --> 00:07:15,977 Apa? 123 00:07:16,060 --> 00:07:18,980 Profesor Ahn, perut saya tak rasa tegang, 124 00:07:19,063 --> 00:07:21,941 tapi saya ada rasa pening. Ia hanya berlaku kadangkala 125 00:07:22,024 --> 00:07:24,068 dan tak serius. 126 00:07:24,819 --> 00:07:28,322 Keadaannya macam kawan-kawan saya yang alami anemia. 127 00:07:28,906 --> 00:07:31,617 Untuk sukan, saya lebih suka menonton berbanding bermain. 128 00:07:31,701 --> 00:07:35,163 Saya suka besbol. Boleh saya berbasikal sambil menonton perlawanannya? 129 00:07:35,746 --> 00:07:37,623 Kami ada basikal dalam rumah. 130 00:07:37,707 --> 00:07:39,375 Saya boleh kayuh sambil menonton TV. 131 00:07:40,501 --> 00:07:42,670 Bagus juga. Asalkan awak bersenam. 132 00:07:42,753 --> 00:07:44,672 Mari, kita janji. 133 00:07:44,755 --> 00:07:46,257 Ya, saya janji. 134 00:07:47,216 --> 00:07:48,551 Okey. 135 00:07:48,634 --> 00:07:51,345 Baiklah. Kita jumpa lagi 136 00:07:51,429 --> 00:07:53,890 dalam tiga bulan. Macam mana? 137 00:07:54,724 --> 00:07:57,393 Saya harap awak dah kurus sedikit pada masa itu. 138 00:07:57,477 --> 00:08:00,229 - Okey. - Tapi tidakkan itu terlalu lambat? 139 00:08:00,730 --> 00:08:02,440 Saya nak kami datang setiap bulan. 140 00:08:03,274 --> 00:08:05,735 Selalu jumpa saya bukanlah perkara yang bagus. 141 00:08:05,818 --> 00:08:08,529 Awak tak kisah jumpa saya dalam masa tiga bulan, bukan? 142 00:08:08,613 --> 00:08:13,201 Ya. Tak perlu kerap berjumpa adalah petanda baik 143 00:08:13,284 --> 00:08:16,120 sebab ia bermakna saya sembuh dengan baik. 144 00:08:16,204 --> 00:08:18,748 Jangan salah faham. Saya sangat sukakan doktor, 145 00:08:18,831 --> 00:08:21,501 tapi saya gembira kalau tak perlu datang selalu. 146 00:08:23,002 --> 00:08:27,048 Baiklah. Mari pastikan kita tak perlu jumpa selalu. 147 00:08:27,131 --> 00:08:28,299 Okey. 148 00:08:33,179 --> 00:08:34,972 Aduhai. Helo, Profesor Chae. 149 00:08:35,056 --> 00:08:36,224 Ya, helo. 150 00:08:37,934 --> 00:08:39,310 Hai, Du-na. 151 00:08:40,478 --> 00:08:43,648 Dia dah boleh ikut arahan dan keputusan makmal juga okey. 152 00:08:43,731 --> 00:08:44,732 Baguslah. 153 00:08:45,566 --> 00:08:48,694 Du-na, awak tahu di mana awak sekarang? 154 00:08:49,445 --> 00:08:51,197 Kenapa awak di sini? 155 00:08:53,616 --> 00:08:54,700 Kepala saya. 156 00:08:56,744 --> 00:08:57,578 Kepala saya… 157 00:09:00,248 --> 00:09:02,083 Ya, awak di hospital sekarang. 158 00:09:03,751 --> 00:09:06,295 Mulakan rawatan pemulihan esok. Beritahu yang lain. 159 00:09:06,379 --> 00:09:07,255 Baiklah. 160 00:09:09,131 --> 00:09:10,800 Macam yang saya terangkan dulu, 161 00:09:10,883 --> 00:09:12,927 kawasan Broca dia dah rosak, 162 00:09:13,010 --> 00:09:15,012 jadi dia sukar bercakap dengan lancar. 163 00:09:15,096 --> 00:09:17,431 Keadaan ini dipanggil afasia Broca. 164 00:09:17,515 --> 00:09:20,726 Dia faham semuanya, tapi susah nak buat perkataan dan ayat. 165 00:09:21,477 --> 00:09:24,939 Dia akan sembuh sedikit demi sedikit, tapi mungkin akan mengambil masa. 166 00:09:27,608 --> 00:09:31,195 Kami akan mulakan terapi pemulihan esok berserta terapi percakapan. 167 00:09:33,364 --> 00:09:36,242 Kita ada satu lagi cabaran walaupun kita baru saja bersyukur 168 00:09:37,201 --> 00:09:39,036 atas penyembuhannya yang luar biasa. 169 00:09:39,745 --> 00:09:41,831 Rawatan pemulihan ambil masa yang panjang. 170 00:09:42,707 --> 00:09:45,126 Du-na akan hadapi kesukaran 171 00:09:45,209 --> 00:09:48,963 dan tentu bukan mudah untuk puan melihatnya. 172 00:09:49,046 --> 00:09:51,882 Tapi dia perlu laluinya untuk kembali ke kehidupannya dulu. 173 00:09:52,550 --> 00:09:55,678 Doktor, saya sangat bersyukur 174 00:09:55,761 --> 00:09:59,932 sebab anak saya masih hidup. 175 00:10:00,016 --> 00:10:02,560 Saya akan ikut arahan doktor. 176 00:10:02,643 --> 00:10:06,355 Saya tak kisah jika dia perlu ambil masa yang lama untuk sembuh. 177 00:10:06,439 --> 00:10:09,525 Saya sangat bersyukur dan anggap ini satu rahmat. 178 00:10:10,568 --> 00:10:13,863 Saya akan pastikan dia jalani terapi, jadi doktor tak perlu risau. 179 00:10:14,697 --> 00:10:17,408 Okey, kami akan berikan jadual dan perancangannya. 180 00:10:18,075 --> 00:10:18,993 Jumpa lagi. 181 00:10:25,458 --> 00:10:29,837 Demamnya masih belum kebah dan tekanan darahnya sangat rendah. 182 00:10:29,920 --> 00:10:32,465 Tekanan darah dan suhu badannya perlulah normal 183 00:10:32,548 --> 00:10:34,508 untuk menjalani pemindahan organ. 184 00:10:35,092 --> 00:10:36,344 Dia dah diberi antibiotik 185 00:10:36,427 --> 00:10:39,305 dan juga ubat untuk menaikkan tekanan darahnya, 186 00:10:40,681 --> 00:10:42,183 jadi tunggu perkembangannya. 187 00:10:42,266 --> 00:10:45,895 Saya tak pasti berapa lama. 188 00:10:45,978 --> 00:10:48,022 Saya jangka dalam lima hari. 189 00:10:48,105 --> 00:10:50,274 Kami akan pantau dia sepanjang hujung minggu 190 00:10:50,358 --> 00:10:53,027 dan bersedia untuk jalankan pembedahan pada minggu depan. 191 00:10:53,110 --> 00:10:54,487 Baik, Profesor Lee. 192 00:10:54,570 --> 00:10:56,072 Terima kasih. 193 00:10:56,155 --> 00:10:59,533 Jadi, saya boleh masuk wad 194 00:10:59,617 --> 00:11:01,494 selepas tarikh pembedahan ditetapkan? 195 00:11:01,577 --> 00:11:05,331 Ya, biasanya penderma akan masuk wad sehari sebelum pembedahan. 196 00:11:05,414 --> 00:11:08,751 Encik boleh masuk wad sehari sebelum itu, setelah semuanya ditetapkan. 197 00:11:08,834 --> 00:11:12,004 Doktor di sini akan terangkan butirannya sekali lagi. 198 00:11:12,880 --> 00:11:16,550 Doktor, saya dengar pembedahan ini boleh jadi rumit 199 00:11:16,634 --> 00:11:19,970 jika pesakit pernah menjalani pembedahan dulu 200 00:11:20,054 --> 00:11:22,556 disebabkan keadaan yang dipanggil "lekatan". 201 00:11:22,640 --> 00:11:25,184 Adakah pembedahan anak saya akan jadi sukar? 202 00:11:25,267 --> 00:11:27,520 Adakah pembedahan ini rumit? 203 00:11:27,603 --> 00:11:28,729 Profesor Lee. 204 00:11:29,397 --> 00:11:30,773 Dah banyak kali buat? 205 00:11:33,359 --> 00:11:34,693 Setiap pemindahan organ 206 00:11:35,694 --> 00:11:37,196 adalah sukar. 207 00:11:39,407 --> 00:11:42,827 Memandangkan adik awak pernah jalani pembedahan usus yang besar 208 00:11:42,910 --> 00:11:45,246 disebabkan kemalangan jalan raya, 209 00:11:45,830 --> 00:11:47,123 lekatannya lebih serius, 210 00:11:47,206 --> 00:11:49,250 jadi pembedahan ini akan jadi agak rumit. 211 00:11:49,333 --> 00:11:51,877 Pendarahannya akan sukar untuk dikawal. 212 00:11:51,961 --> 00:11:56,132 Namun begitu, sirosis tahap akhir telah menyebabkan 213 00:11:56,215 --> 00:11:58,592 kemerosotan yang ketara pada fungsi hatinya, 214 00:11:58,676 --> 00:12:00,928 jadi kita hanya boleh buat pemindahan hati. 215 00:12:03,180 --> 00:12:06,142 Mujurlah ayah awak layak dan setuju untuk jadi penderma, 216 00:12:06,225 --> 00:12:08,644 jadi kita boleh jalankan pembedahan ini. 217 00:12:10,896 --> 00:12:12,440 Ini bukan pembedahan yang mudah, 218 00:12:13,274 --> 00:12:14,817 tapi kami akan buat yang terbaik. 219 00:12:16,360 --> 00:12:19,280 Saya tahu encik bimbang sebab dua ahli keluarga encik 220 00:12:19,363 --> 00:12:21,449 akan menjalani pembedahan. 221 00:12:21,532 --> 00:12:23,868 Tapi biar kami saja yang bimbang. 222 00:12:23,951 --> 00:12:27,746 Cik An, jaga diri baik-baik dan bersedia untuk pembedahan. 223 00:12:27,830 --> 00:12:32,251 Sentiasalah bersama dia dan berdoa untuk dia. 224 00:12:32,793 --> 00:12:34,128 Saya tak bimbang. 225 00:12:34,712 --> 00:12:36,297 Saya percayakan Profesor Lee. 226 00:12:36,881 --> 00:12:38,507 Tolong jaga dia, doktor. 227 00:12:39,091 --> 00:12:40,009 Baiklah. 228 00:12:57,902 --> 00:12:59,069 Masuklah. 229 00:13:15,586 --> 00:13:16,712 Sindrom mata kering? 230 00:13:17,338 --> 00:13:20,382 Ia sangat menjengkelkan. Sejak bila? 231 00:13:20,466 --> 00:13:22,676 Tahun ini. Bermula tahun ini. 232 00:13:22,760 --> 00:13:26,222 Aduhai, Jun-wan ada presbiopia dan Jeong-won asyik sakit kepala. 233 00:13:26,305 --> 00:13:28,432 Seok-hyeong kata dia sakit belakang. 234 00:13:28,516 --> 00:13:29,600 Prostat awak… 235 00:13:29,683 --> 00:13:32,144 Apa? Anak awak bakal berkahwin? 236 00:13:32,228 --> 00:13:34,146 Dia baru habis belajar tahun ini. 237 00:13:34,230 --> 00:13:37,775 Betul. Tapi dia nak kahwin secepat mungkin, 238 00:13:37,858 --> 00:13:39,068 - jadi saya benarkan saja. - Aduhai. 239 00:13:39,151 --> 00:13:42,696 Saya lebih suka dia kahwin awal supaya dapat berehat dan berseronok. 240 00:13:42,780 --> 00:13:45,241 - Profesor nak pergi makan? - Ya. 241 00:13:45,324 --> 00:13:47,451 Pergi cepat. Pergilah makan. 242 00:13:47,535 --> 00:13:50,162 Baiklah. Jangan lupa hantar kad jemputan. 243 00:13:50,246 --> 00:13:52,122 Tentulah. Selamat menjamu selera. 244 00:13:52,206 --> 00:13:53,457 Baiklah. 245 00:13:53,541 --> 00:13:54,542 Jalan baik-baik. 246 00:13:56,210 --> 00:13:57,419 Awak kenal dia, bukan? 247 00:13:57,503 --> 00:13:58,504 Siapa dia? 248 00:13:59,046 --> 00:14:02,049 Dia pemilik salun rambut di lobi bawah. 249 00:14:02,132 --> 00:14:04,510 - Begitu. - Dia penggaya rambut saya. 250 00:14:04,593 --> 00:14:06,929 Helo! Apa khabar? 251 00:14:07,930 --> 00:14:10,432 - Dia pemilik kedai cermin mata. - Okey. 252 00:14:11,267 --> 00:14:13,018 - Ini model baru. - Ini juga? 253 00:14:13,102 --> 00:14:15,521 - Betul. - Nampak sangat ringan. 254 00:14:15,604 --> 00:14:17,481 Aduhai, tak berat langsung. 255 00:14:17,565 --> 00:14:20,484 Saya sukakan bentuknya. Ada warna lain untuk bingkainya? 256 00:14:23,946 --> 00:14:25,823 - Profesor Lee Ik-jun! - Oh, Tuhan. 257 00:14:25,906 --> 00:14:28,659 Apa? Mak cik dah sembuh daripada pembedahan disk? 258 00:14:28,742 --> 00:14:30,411 Kenapa dah mula bekerja? 259 00:14:30,494 --> 00:14:33,789 Saya perlu cari rezeki. Aduhai. Selamat tinggal. 260 00:14:33,873 --> 00:14:36,292 Jangan cakap selamat tinggal. 261 00:14:36,375 --> 00:14:37,960 Jaga diri baik-baik. 262 00:14:38,043 --> 00:14:39,169 Baiklah. 263 00:14:39,253 --> 00:14:41,547 Aduhai, dia patut berehat. 264 00:14:41,630 --> 00:14:44,967 Memang betul tendangan sisi boleh mencederakan hamstring. 265 00:14:45,050 --> 00:14:46,677 Pastikan awak buat regangan… 266 00:14:47,636 --> 00:14:48,804 Pak cik! 267 00:14:50,139 --> 00:14:51,390 Hei, profesor. 268 00:14:52,224 --> 00:14:54,393 - Dah makan? - Ya, baru saja tadi. 269 00:14:55,060 --> 00:14:57,354 Pak cik tanam pokok apa itu? 270 00:14:58,939 --> 00:14:59,982 Rahsia. 271 00:15:06,405 --> 00:15:07,990 - Ini untuk saya? - Ya. 272 00:15:10,993 --> 00:15:13,954 Apa nama pokok ini? Macam pernah lihat. 273 00:15:15,122 --> 00:15:16,624 Saya rasa saya tahu namanya. 274 00:15:17,207 --> 00:15:19,043 Kita patut makan malam bersama nanti. 275 00:15:19,126 --> 00:15:21,587 Aduhai, dah lama tak jumpa. 276 00:15:22,171 --> 00:15:24,173 Profesor yang sibuk. Saya ada banyak masa. 277 00:15:24,673 --> 00:15:28,010 Aduhai. Nanti saya telefon. Mari makan malam bersama. 278 00:15:28,093 --> 00:15:29,637 - Bagus juga. - Selamat bertugas. 279 00:15:29,720 --> 00:15:31,805 Siapa dia? 280 00:15:32,473 --> 00:15:35,809 Juruterbang helikopter. Dia juruterbang helikopter EMS kita. 281 00:15:35,893 --> 00:15:37,102 Oh, ya. 282 00:15:37,186 --> 00:15:39,605 Kadangkala, Jun-wan guna helikopter untuk ambil organ. 283 00:15:39,688 --> 00:15:40,898 Dia rapat dengan Jun-wan 284 00:15:40,981 --> 00:15:42,900 dan kami pernah makan bersama. 285 00:15:44,109 --> 00:15:46,946 Macam mana awak kenal semua orang di hospital ini? 286 00:15:47,029 --> 00:15:50,074 Saya lebih lama bekerja di sini, tapi awak kenal lebih ramai orang. 287 00:15:50,157 --> 00:15:51,158 Nak tahu kenapa? 288 00:15:52,993 --> 00:15:54,370 Mereka sangat sukakan saya. 289 00:15:55,788 --> 00:15:59,625 Mereka rasa saya comel. 290 00:16:10,135 --> 00:16:11,303 Baca jampi awak. 291 00:16:13,430 --> 00:16:15,182 Ini semua saya punya. 292 00:16:17,476 --> 00:16:19,478 Tiada siapa akan curi makanan saya. 293 00:16:20,938 --> 00:16:24,024 Saya seorang intelektual. 294 00:16:28,779 --> 00:16:30,572 Tunggu, tambah satu lagi. 295 00:16:31,073 --> 00:16:34,410 "Saya pandai kunyah makanan." 296 00:16:46,213 --> 00:16:47,965 Selamat menjamu selera, profesor. 297 00:16:48,048 --> 00:16:50,092 Hai, Seok-min. Jemput makan. 298 00:16:50,175 --> 00:16:51,093 - Silakan. - Silakan. 299 00:16:51,176 --> 00:16:52,386 Makanlah. 300 00:16:55,806 --> 00:16:58,517 Selamat menjamu selera, Profesor Lee. 301 00:16:58,600 --> 00:17:01,061 Awak juga, Yong-hyeon. Awak dah selesai makan. 302 00:17:02,354 --> 00:17:03,564 Ya. 303 00:17:03,647 --> 00:17:04,565 - Jumpa lagi. - Ya. 304 00:17:07,860 --> 00:17:10,320 Mestilah awak berkawan dengan pengawal juga. 305 00:17:11,530 --> 00:17:13,657 Bukankah dia selalu di pintu depan? 306 00:17:14,908 --> 00:17:16,869 Saya tak pernah nampak dia senyum begitu. 307 00:17:16,952 --> 00:17:19,621 Betul, bukan? Saya juga tak pernah nampak dia begitu. 308 00:17:19,705 --> 00:17:21,665 Kenapa? Ada sesuatu terjadi? 309 00:17:21,749 --> 00:17:23,459 Dia selalu nampak sangat serius. 310 00:17:23,542 --> 00:17:25,919 Dia yang paling menakutkan antara semua pengawal. 311 00:17:26,003 --> 00:17:27,129 Sangat menakutkan. 312 00:17:29,173 --> 00:17:30,758 Tak, Yong-hyeon bukan begitu. 313 00:17:32,051 --> 00:17:36,013 Pernah sekali kawan saya datang melawat pada waktu malam. 314 00:17:36,096 --> 00:17:39,266 Kawan saya letak kereta di pintu depan kira-kira lima minit. 315 00:17:39,349 --> 00:17:40,559 Tak, tak sampai pun. 316 00:17:40,642 --> 00:17:44,438 Tapi, aduhai. Mukanya sangat garang. 317 00:17:44,521 --> 00:17:45,856 Dia suruh alihkan kereta 318 00:17:45,939 --> 00:17:47,900 dan tak benarkan kami letak kereta di sana. 319 00:17:47,983 --> 00:17:49,526 Dia profesional. 320 00:17:50,194 --> 00:17:52,905 Ketika itu lewat malam, hari Ahad. 321 00:17:52,988 --> 00:17:54,531 Tak ada kereta lain pun. 322 00:17:54,615 --> 00:17:58,327 Tak kiralah pukul berapa atau hari apa, awak patut ikut peraturan. 323 00:17:58,410 --> 00:18:00,162 Memang awak yang salah. 324 00:18:00,788 --> 00:18:02,164 Ya. 325 00:18:02,247 --> 00:18:05,042 Saya akan marah dia sebab tegur awak begitu. 326 00:18:06,502 --> 00:18:07,336 Helo, mak cik. 327 00:18:08,962 --> 00:18:10,464 Ya, saya boleh bercakap sekarang. 328 00:18:11,465 --> 00:18:14,885 PUSAT PERUBATAN YULJE 329 00:18:14,968 --> 00:18:17,429 Saya nampak cantik dan bulat 330 00:18:18,555 --> 00:18:20,933 Dalam pakaian merah 331 00:18:21,934 --> 00:18:24,520 Saya berbau masam dan manis 332 00:18:26,021 --> 00:18:29,024 - Sayalah tomato yang hebat - Tomato! 333 00:18:29,108 --> 00:18:32,277 - Saya akan jadi jus tomato - Terima kasih. 334 00:18:32,861 --> 00:18:35,489 - Saya akan jadi sos tomato - Itu U-ju? 335 00:18:35,572 --> 00:18:39,868 - Ya. - Saya akan menari, hei! 336 00:18:39,952 --> 00:18:42,746 - Sayalah tomato yang megah. Tomato! - Mak cik baru hantarkannya. 337 00:18:42,830 --> 00:18:45,290 Dia tak hadir ke tadika hari ini sebab sakit perut. 338 00:18:45,374 --> 00:18:47,459 Tapi dia dah okey. Boleh menyanyi dan menari. 339 00:18:48,460 --> 00:18:50,420 Tunggu. Adakah dia tipu? 340 00:18:50,504 --> 00:18:52,631 Kanak-kanak tak menipu. 341 00:18:52,714 --> 00:18:55,008 Sakit atau tidak, mereka akan berterus terang. 342 00:18:55,092 --> 00:18:56,718 Saya selalu tipu semasa sebaya dia. 343 00:18:59,847 --> 00:19:02,766 Saya harap dia ikut perangai saya yang baik-baik saja. 344 00:19:04,518 --> 00:19:06,019 Awak sibuk hujung minggu ini? 345 00:19:06,103 --> 00:19:08,772 Tak. Tapi saya patut ulang kaji untuk persidangan. 346 00:19:08,856 --> 00:19:10,732 Sayangnya. Tak mengapalah. 347 00:19:10,816 --> 00:19:11,984 Kenapa? 348 00:19:12,067 --> 00:19:14,570 Saya akan pergi berkhemah esok dan mahu ajak awak. 349 00:19:15,779 --> 00:19:19,324 Tapak perkhemahan yang saya suka selalu penuh. 350 00:19:19,408 --> 00:19:21,952 Tapi saya saja-saja tengok laman webnya tadi 351 00:19:22,035 --> 00:19:23,704 dan nampak ada satu pembatalan. 352 00:19:23,787 --> 00:19:26,415 Saya memang bernasib baik. Saya terus tempah. 353 00:19:28,375 --> 00:19:30,043 Esok kita akan berkhemah, U-ju! 354 00:19:30,627 --> 00:19:34,506 Yakah? Seronoknya! Mak cik, saya nak pergi berkhemah esok. 355 00:19:34,590 --> 00:19:37,050 Betulkah ayah? Betulkah kita pergi berkhemah? 356 00:19:37,134 --> 00:19:39,720 Tunggu, reriang belum salin kulit lagi. 357 00:19:39,803 --> 00:19:42,014 Ada reriang yang dah tak sabar lagi. 358 00:19:42,097 --> 00:19:43,849 Ayah dapat mesej daripadanya tadi. 359 00:19:43,932 --> 00:19:48,770 Tapi kita tak ada peralatan unggun api atau memasak, khemah pun tak ada. 360 00:19:48,854 --> 00:19:50,063 Apa kita patut buat? 361 00:19:50,147 --> 00:19:51,565 Ya, kita tak ada peralatan. 362 00:19:52,691 --> 00:19:54,151 Saya ada semuanya. 363 00:19:54,735 --> 00:19:56,820 Jangan risau, U-ju. Kawan ayah ada semuanya. 364 00:19:56,904 --> 00:19:59,698 Dia pakar perkhemahan. Dia ada semuanya. 365 00:19:59,781 --> 00:20:02,117 Apa yang kamu paling nak buat semasa berkhemah? 366 00:20:04,536 --> 00:20:05,996 - Apa dia kata? - Unggun api. 367 00:20:07,456 --> 00:20:08,582 Menikmati unggun api. 368 00:20:13,045 --> 00:20:14,796 - Dia memang anak awak. - Betul. 369 00:20:19,676 --> 00:20:23,805 TAPAK PERKHEMAHAN GUNUNG YEONIN 370 00:20:23,889 --> 00:20:25,307 Tak sangka ia sukar. 371 00:20:35,651 --> 00:20:36,985 Boleh ke tepi? 372 00:20:58,131 --> 00:21:00,634 Aduhai. Awak tak hargai keseronokan cara lama. 373 00:21:00,717 --> 00:21:02,261 Kita tak ada masa. 374 00:21:02,761 --> 00:21:04,429 Mari buat cepat agar boleh berehat. 375 00:21:05,138 --> 00:21:07,849 Awak tak tahukah hujung minggu cepat berakhir? 376 00:21:37,754 --> 00:21:38,964 Baiklah. 377 00:21:46,722 --> 00:21:47,764 Hei. 378 00:21:48,765 --> 00:21:50,809 - Jampi awak. - Jangan cakap lagi! 379 00:21:50,892 --> 00:21:52,936 Saya boleh buat apa saja pada hujung minggu. 380 00:21:55,230 --> 00:21:57,399 Awak mudah marah kebelakangan ini. 381 00:22:01,987 --> 00:22:05,699 U-ju, kamu tak nak makan mi? 382 00:22:05,782 --> 00:22:08,410 Biarlah dia. Banyak yang dia fikir sekarang. 383 00:22:09,828 --> 00:22:10,954 Ada sesuatu berlaku? 384 00:22:11,705 --> 00:22:13,415 Dia dan Mo-ne bergaduh malam semalam. 385 00:22:16,335 --> 00:22:17,586 Mereka mungkin berpisah. 386 00:22:19,713 --> 00:22:21,048 Aduhai. 387 00:22:31,058 --> 00:22:32,851 Awak dah makan vitamin? 388 00:22:32,934 --> 00:22:34,936 Mungkin vitamin awak dah nak habis. 389 00:22:35,020 --> 00:22:36,813 Saya akan beli untuk awak sekali. 390 00:22:36,897 --> 00:22:38,190 Tak perlu. 391 00:22:38,815 --> 00:22:41,818 Awak boleh makan semua vitamin dan hidup lama. 392 00:22:42,402 --> 00:22:43,695 Bukan itu sebabnya. 393 00:22:43,779 --> 00:22:45,822 Saya cuma nak hidup sihat dan tak sakit. 394 00:22:46,406 --> 00:22:49,409 Jadi, saya tak membebankan anak-anak saya. 395 00:22:50,160 --> 00:22:52,913 Saya nak pindah ke rumah warga emas. 396 00:22:52,996 --> 00:22:55,040 Mereka takkan terima kalau awak tak sihat. 397 00:22:56,208 --> 00:22:57,626 Tak bolehkah jalan cepat? 398 00:22:57,709 --> 00:23:00,170 Berjalan perlahan bukan bersenam. 399 00:23:00,253 --> 00:23:02,089 Saya bukannya nak bersenam. 400 00:23:02,172 --> 00:23:03,632 Jadi, kenapa awak berjalan? 401 00:23:03,715 --> 00:23:05,467 Sebab awak nak berjalan. 402 00:23:06,384 --> 00:23:10,722 Oh, ya. Kenapa langkah awak pendek dan cepat kebelakangan ini? 403 00:23:11,389 --> 00:23:13,725 Saya? Bila? 404 00:23:13,809 --> 00:23:17,979 Saya baru perasan. Awak jalan terhuyung-hayang. 405 00:23:18,480 --> 00:23:20,607 Saya takut awak akan jatuh. 406 00:23:22,734 --> 00:23:25,445 Saya ditegur sebab cara berjalan walaupun dah 70 tahun? 407 00:23:25,987 --> 00:23:28,031 Awak risaukan diri sendiri saja. 408 00:23:35,914 --> 00:23:39,584 Adakah ini anak bongsu Pn. Jeong Rosa? 409 00:23:40,377 --> 00:23:42,420 Kamu tak keluar dengan teman wanita kamu? 410 00:23:42,504 --> 00:23:45,382 Kenapa kamu telefon mak? 411 00:23:45,465 --> 00:23:49,427 Apa yang mak cakapkan ini? Hari ini majlis perkahwinan So-yun. 412 00:23:50,554 --> 00:23:54,307 Mak di mana? Kita sepatutnya berjumpa di lobi. 413 00:23:55,016 --> 00:23:56,810 Jangan kata mak lupa. 414 00:23:56,893 --> 00:23:59,813 Saya dah mesej mak semalam untuk ingatkan mak. Aduhai. 415 00:23:59,896 --> 00:24:01,898 Alamak. Mak betul-betul terlupa. 416 00:24:02,649 --> 00:24:04,276 Mak datang. Mula pukul berapa? 417 00:24:04,359 --> 00:24:05,569 Pukul berapa ia bermula? 418 00:24:05,652 --> 00:24:08,738 Mak takkan sempat kalau bertolak dari Yangpyeong sekarang. 419 00:24:08,822 --> 00:24:11,032 Jangan susah hati. Duduk saja di rumah. 420 00:24:11,116 --> 00:24:13,368 Saya akan jelaskannya kepada mak cik, okey? 421 00:24:14,661 --> 00:24:17,414 Tak sangka mak lupa tentang majlis ini. 422 00:24:17,914 --> 00:24:19,124 Aduhai. 423 00:24:19,207 --> 00:24:21,042 Kenapalah dengan mak ini? 424 00:24:21,626 --> 00:24:24,337 Mak dah tulis di kalendar dan kami juga berbual semalam. 425 00:24:24,921 --> 00:24:27,090 Macam tak percaya mak terlupa. 426 00:24:27,174 --> 00:24:29,634 Aduhai, kenapalah dengan mak? 427 00:24:30,135 --> 00:24:33,054 Jangan risau. Tak mengapa, mak. 428 00:24:33,138 --> 00:24:35,056 Saya juga pelupa. 429 00:24:36,683 --> 00:24:38,852 Bukan masalah besar, mak. 430 00:24:38,935 --> 00:24:41,438 Lupakan saja. Tak perlu risau apa-apa, okey? 431 00:24:42,522 --> 00:24:45,483 Sekarang mak bersama En. Ju di luar? 432 00:24:45,567 --> 00:24:47,485 Ya, kami pergi berjalan. 433 00:24:47,569 --> 00:24:49,070 Begitu. Baguslah. 434 00:24:49,154 --> 00:24:51,615 Jalan baik-baik dan jangan lupa makan malam. 435 00:24:51,698 --> 00:24:52,699 Terima kasih. 436 00:24:54,701 --> 00:24:57,954 Aduhai, mak tak perlu risau. 437 00:24:58,038 --> 00:25:00,332 Biasalah kalau pelupa pada usia mak. 438 00:25:00,415 --> 00:25:01,666 Semua orang begitu. 439 00:25:01,750 --> 00:25:05,045 Jangan risau. Jalan saja baik-baik, okey? 440 00:25:05,128 --> 00:25:06,379 Saya letak dulu. 441 00:25:08,715 --> 00:25:12,135 Kenapalah dengan saya? Saya asyik lupa. 442 00:25:22,020 --> 00:25:23,647 Ada majlis perkahwinan hari ini? 443 00:25:24,731 --> 00:25:27,484 Ya, perkahwinan anak saudara saya yang bongsu. 444 00:25:28,026 --> 00:25:29,736 Dia anak saudara kesayangan saya. 445 00:25:31,363 --> 00:25:35,158 Dia mahu buat majlis yang kecil bersama keluarga dan saudara-mara terdekat. 446 00:25:35,867 --> 00:25:37,494 Dia dah belikan saya baju. 447 00:25:37,994 --> 00:25:39,746 Macam tak percaya saya lupa. 448 00:25:42,749 --> 00:25:44,251 Patutkah saya pergi jumpa doktor? 449 00:25:49,172 --> 00:25:52,425 Semalam, saya makan malam dua kali. 450 00:25:53,385 --> 00:25:55,470 Semasa minum kopi dengan En. Cerek 451 00:25:56,346 --> 00:25:58,014 selepas makan malam di kafeteria, 452 00:25:59,099 --> 00:26:00,934 penasihat undang-undang kami menelefon. 453 00:26:01,726 --> 00:26:03,853 Dia kata, "Saya di kafeteria. Encik di mana?" 454 00:26:06,856 --> 00:26:09,985 Kami membesar bersama di kampung yang sama, 455 00:26:10,068 --> 00:26:12,946 jadi kami selalu pergi makan bersama. Rupa-rupanya, 456 00:26:13,780 --> 00:26:15,907 saya jumpa dia semasa nak ke tempat kerja 457 00:26:16,741 --> 00:26:19,077 dan ajak dia makan bersama malam itu. 458 00:26:20,870 --> 00:26:24,165 Tapi saya lupa tak sampai 12 jam. 459 00:26:29,713 --> 00:26:31,047 Nah. 460 00:26:33,800 --> 00:26:34,968 Tak mengapa. 461 00:26:35,051 --> 00:26:38,013 Ia berlaku kepada semua orang, jadi jangan terlalu risau. 462 00:26:39,055 --> 00:26:39,931 Baiklah. 463 00:26:42,475 --> 00:26:43,476 Enam, tiga. 464 00:26:45,228 --> 00:26:46,646 Enam, tiga. 465 00:26:46,730 --> 00:26:47,731 Lapan belas. 466 00:26:48,732 --> 00:26:49,899 Bangunanlah. 467 00:26:51,568 --> 00:26:54,821 Awak terperdaya. Perasan tak, "18" berbunyi macam mencarut? 468 00:26:54,904 --> 00:26:57,824 Kenapa dengan awak? 469 00:26:57,907 --> 00:27:00,660 - Hei! - Aduhai, nanti semua orang dengar. 470 00:27:00,744 --> 00:27:03,121 - Aduhai, tolonglah. - Tak sangka awak mencarut. 471 00:27:07,751 --> 00:27:10,378 MAK 472 00:27:13,381 --> 00:27:14,382 Hai, mak. 473 00:27:15,133 --> 00:27:16,134 Saya di hospital. 474 00:27:17,302 --> 00:27:19,721 Saya ada pembedahan yang rumit minggu depan, 475 00:27:19,804 --> 00:27:21,264 jadi saya mahu ulang kaji. 476 00:27:25,685 --> 00:27:28,688 Ya, saya sedang makan sekarang. 477 00:27:30,899 --> 00:27:33,818 Ya, saya makan dua mangkuk. 478 00:27:35,111 --> 00:27:36,946 Selamat menjamu selera juga. 479 00:27:38,740 --> 00:27:39,866 Okey… 480 00:27:43,328 --> 00:27:44,662 Saya boleh sebut satu saja? 481 00:27:44,746 --> 00:27:46,122 Ya, satu saja. 482 00:27:46,206 --> 00:27:49,167 Apa yang awak nak makan sebelum mati? 483 00:27:55,548 --> 00:27:57,926 Susah sangatkah? 484 00:28:04,307 --> 00:28:05,809 Perut panggang. 485 00:28:06,393 --> 00:28:07,352 Perut panggang. 486 00:28:07,435 --> 00:28:09,062 Stik batang pinang. 487 00:28:11,940 --> 00:28:13,483 Sup tulang lutut lembu. 488 00:28:13,566 --> 00:28:15,944 Tak. Hirisan daging dada panggang? 489 00:28:19,406 --> 00:28:21,491 Stik skirt panggang! 490 00:28:22,075 --> 00:28:24,661 Kenapa tak makan seekor lembu saja? 491 00:28:26,204 --> 00:28:27,747 Itu dikira satukah? 492 00:28:30,625 --> 00:28:31,918 Begitukah? 493 00:28:35,672 --> 00:28:36,673 Seekor lembulah. 494 00:28:44,889 --> 00:28:47,475 Profesor Yang! 495 00:28:47,976 --> 00:28:48,977 Helo, profesor. 496 00:28:49,060 --> 00:28:50,603 - Helo. - Hai. 497 00:28:51,813 --> 00:28:53,648 Nampaknya awak bertugas hari ini. 498 00:28:53,732 --> 00:28:56,568 Ya, kami bertiga bertugas hari ini. 499 00:28:58,027 --> 00:28:58,945 Tunggu. 500 00:29:00,196 --> 00:29:02,657 Bagaimana awak tahu saya bertugas hari ini? 501 00:29:04,242 --> 00:29:05,827 Awak baru saja beritahu. 502 00:29:06,828 --> 00:29:08,288 Ya. 503 00:29:08,830 --> 00:29:11,541 - Dr. Chu orang paling lucu bagi saya. - Apa? 504 00:29:12,792 --> 00:29:13,793 Maafkan saya. 505 00:29:14,294 --> 00:29:16,713 Kenapa minta maaf? Itu pujian. 506 00:29:16,796 --> 00:29:19,966 Profesor dah makan? Marilah sertai kami. 507 00:29:20,550 --> 00:29:21,760 Okey, mari pergi. 508 00:29:21,843 --> 00:29:22,844 Okey. 509 00:29:25,013 --> 00:29:27,056 Agaknya apa menu hari ini? 510 00:29:27,140 --> 00:29:29,017 - Mungkin sup ladu. - Apa? 511 00:29:29,100 --> 00:29:30,059 Saya nak sup rumpai. 512 00:29:30,143 --> 00:29:32,645 Mungkin ada sup ladu dan nasi goreng kimchi. 513 00:29:32,729 --> 00:29:35,440 Malam semalam saya mimpi menu ini. 514 00:29:35,523 --> 00:29:36,649 Begitu. 515 00:29:36,733 --> 00:29:38,151 Ya. 516 00:29:38,234 --> 00:29:40,153 PUSAT PERUBATAN YULJE 517 00:29:40,236 --> 00:29:42,989 PROFESOR AHN JEONG-WON 518 00:29:46,659 --> 00:29:47,744 Majlis dah selesai? 519 00:29:47,827 --> 00:29:49,746 Ya, baru selesai. 520 00:29:49,829 --> 00:29:52,582 Saya dan semua sepupu saya nak pergi minum dan berbual. 521 00:29:52,665 --> 00:29:53,666 Awak dah makan malam? 522 00:29:54,334 --> 00:29:56,669 Rasa macam awak selalu bertugas waktu malam. 523 00:29:56,753 --> 00:30:00,924 Ya. Saya pun rasa begitu. 524 00:30:01,007 --> 00:30:02,717 Saya belum makan lagi. 525 00:30:03,343 --> 00:30:05,261 Tak pasti jika kafeteria masih buka. 526 00:30:05,345 --> 00:30:06,596 Mestilah dah tutup. 527 00:30:10,350 --> 00:30:12,101 Mari pergi. Saya belanja makan. 528 00:30:15,772 --> 00:30:17,148 Tapi saya sedang bertugas. 529 00:30:21,444 --> 00:30:22,695 Nah. 530 00:30:23,196 --> 00:30:24,405 Marilah makan bersama. 531 00:30:24,489 --> 00:30:27,075 Saya dah makan di majlis tadi. Awak makanlah. 532 00:30:27,158 --> 00:30:29,327 - Terima kasih. - Sama-sama. 533 00:30:37,377 --> 00:30:38,378 Makan perlahan-lahan. 534 00:30:38,461 --> 00:30:40,088 Jangan risau kalau tak boleh habis. 535 00:30:40,964 --> 00:30:41,965 Saya boleh habiskan. 536 00:30:47,887 --> 00:30:50,181 Awak tak lupa Ahad minggu depan, bukan? 537 00:30:51,266 --> 00:30:53,101 Pukul lima di gereja. 538 00:30:53,184 --> 00:30:54,310 Ya. 539 00:30:58,064 --> 00:31:01,192 Tapi, saya tak boleh terus menipu semua orang. 540 00:31:01,901 --> 00:31:04,112 Semua profesor asyik tanya saya. 541 00:31:05,530 --> 00:31:06,948 "Apa khabar teman lelaki awak? 542 00:31:07,031 --> 00:31:09,576 Apa pekerjaannya? Bila nak berkahwin?" 543 00:31:11,411 --> 00:31:13,830 Saya tak pandai menipu. 544 00:31:14,998 --> 00:31:15,874 Mungkin… 545 00:31:17,876 --> 00:31:20,003 saya patut kata kami dah berpisah. 546 00:31:22,672 --> 00:31:24,549 Itu lebih mudah. 547 00:31:24,632 --> 00:31:27,135 Setidaknya mereka takkan bertanya lagi, bukan? 548 00:31:27,635 --> 00:31:29,137 Saya… 549 00:31:29,971 --> 00:31:31,848 Saya tak rasa begitu. 550 00:31:33,725 --> 00:31:37,061 Maksud saya, itu juga dikira menipu. 551 00:31:37,145 --> 00:31:38,730 Tipu sunat. 552 00:31:44,277 --> 00:31:45,194 Begini… 553 00:31:46,571 --> 00:31:50,742 Apa kata kita bincangkannya selepas kita berjumpa Ahad depan? 554 00:31:51,367 --> 00:31:53,995 Okey. Saya tak kisah. 555 00:32:35,453 --> 00:32:36,454 - Makanlah. - Okey. 556 00:32:42,293 --> 00:32:43,586 Sedap? 557 00:32:43,670 --> 00:32:44,671 Ya, sedap. 558 00:32:45,755 --> 00:32:47,215 Mestilah. 559 00:32:51,219 --> 00:32:53,346 Maaf, saya membosankan. 560 00:32:53,429 --> 00:32:55,765 Apa? Awak orang yang paling lucu bagi saya. 561 00:32:55,848 --> 00:32:57,266 - Yakah? - Ya. 562 00:33:01,938 --> 00:33:03,064 Saya lupa beli barang. 563 00:33:06,359 --> 00:33:07,485 Laparnya. 564 00:34:00,496 --> 00:34:02,999 Mak saya tiba-tiba ada insomnia. 565 00:34:03,750 --> 00:34:07,253 Dia asyik makan ubat tidur sedangkan dulu dia tak begitu. 566 00:34:09,005 --> 00:34:11,049 Tapi dia masih tak suka pergi hospital. 567 00:34:11,132 --> 00:34:13,384 Saya asyik suruh dia pergi, tapi dia tak nak. 568 00:34:13,468 --> 00:34:14,969 Mak saya pula terbalik. 569 00:34:15,887 --> 00:34:17,305 Dia ada hipokondria sedikit. 570 00:34:19,140 --> 00:34:21,768 Sekarang ini, dia melawat sepuluh klinik yang berlainan. 571 00:34:22,977 --> 00:34:25,396 Dia mengadu dia selalu sakit kepala tempoh hari 572 00:34:25,480 --> 00:34:27,732 dan mahu buat imbasan CT untuk otaknya. 573 00:34:28,399 --> 00:34:29,901 Awak boleh buat untuk dia. 574 00:34:29,984 --> 00:34:33,404 Dia juga risau tentang kakinya yang kejang dan pahanya yang semakin besar. 575 00:34:33,488 --> 00:34:36,074 Dia fikir jantungnya berdegup lebih laju berbanding biasa. 576 00:34:36,157 --> 00:34:38,034 Matanya kabur dan sukar hadam makanan. 577 00:34:38,117 --> 00:34:40,203 Kalau begitu, dia pasti tak boleh hidup. 578 00:34:41,788 --> 00:34:44,332 Betul, bukan? Saya pun fikir begitu. 579 00:34:49,087 --> 00:34:50,379 Tapi apa saya boleh buat? 580 00:34:51,297 --> 00:34:53,883 Saya aturkan janji temu dengan doktor saraf untuk dia. 581 00:34:55,551 --> 00:35:00,139 Saya rasa dia perlukan keyakinan, bukannya diagnosis. 582 00:35:08,272 --> 00:35:11,317 Apa? Awak sedang buat jurnal baru? 583 00:35:11,400 --> 00:35:15,113 Ya. Kali ini pasti akan diterbitkan dalam SCI. 584 00:35:15,196 --> 00:35:16,697 Apa topiknya? 585 00:35:17,657 --> 00:35:21,494 Kenapa saya rasa jengkel apabila mak saya tanya tentang kerja? 586 00:35:22,787 --> 00:35:24,622 Apa ini? Aduhai. 587 00:35:27,333 --> 00:35:29,502 Awak pun rasa begitu? Saya pun sama. 588 00:35:29,585 --> 00:35:31,003 Menarik, bukan? 589 00:35:31,754 --> 00:35:34,215 Setiap kali mak saya tanya tentang kerja, 590 00:35:35,049 --> 00:35:37,593 saya rasa jengkel dan malas nak jawab. 591 00:35:38,094 --> 00:35:39,929 Jadi, saya cuba tamatkan perbualan. 592 00:35:40,680 --> 00:35:42,473 Tapi selepas matikan talian, 593 00:35:43,558 --> 00:35:45,893 - saya rasa amat bersalah dan menyesal. - Betul. 594 00:35:45,977 --> 00:35:47,645 Jadi, saya telefon dia semula 595 00:35:48,146 --> 00:35:49,772 dan dia tanya tentang kerja lagi. 596 00:35:49,856 --> 00:35:52,024 Kemudian saya rasa marah semula… 597 00:35:58,030 --> 00:35:59,157 Cho Jung-hyun. 598 00:36:00,449 --> 00:36:02,535 Ya, Cho Jung-hyun. 599 00:36:03,327 --> 00:36:04,745 Itu nama gelarannya di sekolah. 600 00:36:08,207 --> 00:36:12,336 Awak berlatih lagu "Laut Sedih" dengan gitar sepanjang tahun pertama di kolej. 601 00:36:14,046 --> 00:36:17,341 Kenapa nak mainkan lagu piano dengan gitar? 602 00:36:18,426 --> 00:36:21,345 Ingatan awak memang kuat. Macam mana awak boleh ingat? 603 00:36:24,223 --> 00:36:27,894 Nak dengar lagu "Laut Sedih"? Saya ada bawa pembesar suara Bluetooth. 604 00:36:27,977 --> 00:36:29,937 - Tak naklah. - Kenapa? 605 00:36:30,021 --> 00:36:32,857 Tak elok mainkan muzik di tapak perkhemahan. 606 00:36:34,734 --> 00:36:36,194 Jadi, apa patut kita buat? 607 00:36:36,277 --> 00:36:38,070 Kita dengar lain kali saja. 608 00:36:38,738 --> 00:36:40,072 Juga, dah sampai masanya. 609 00:36:40,656 --> 00:36:41,490 Masa apa? 610 00:36:41,574 --> 00:36:45,786 Tidur. Saya dah nak tidur. 611 00:36:45,870 --> 00:36:48,664 Hei, malam masih muda. Kenapa cepat sangat mengantuk? 612 00:36:48,748 --> 00:36:50,666 Aduhai, dah pukul 1:00 pagi. 613 00:36:51,250 --> 00:36:52,293 En. Cho Jung-hyun. 614 00:36:53,794 --> 00:36:54,795 Selamat malam. 615 00:36:56,172 --> 00:36:58,549 Baiklah. Selamat malam. 616 00:37:08,851 --> 00:37:10,353 Selamat malam, Cik Chae Song-hwa. 617 00:38:06,367 --> 00:38:08,286 PUSAT PERUBATAN YULJE 618 00:38:18,921 --> 00:38:23,134 Apa benda putih di bawah mata awak? Nampak macam timbunan salji. 619 00:38:23,217 --> 00:38:25,845 Saya serlahkan bawah mata dengan solekan agar nampak muda. 620 00:38:27,054 --> 00:38:29,265 Min-ha, awak dah nampak cukup muda. 621 00:38:29,348 --> 00:38:31,434 Awak tak nampak macam pertengahan 30-an. 622 00:38:31,517 --> 00:38:33,311 Yakah? 623 00:38:33,394 --> 00:38:35,354 Awak tahu saya tak menipu. 624 00:38:35,438 --> 00:38:37,606 Ya, saya memang tahu. 625 00:38:37,690 --> 00:38:40,609 Awak selalu bercakap benar. 626 00:38:43,195 --> 00:38:44,572 Hei, awak dah sampai? 627 00:38:44,655 --> 00:38:46,574 Okey. Ada kafe di tingkat dua. 628 00:38:46,657 --> 00:38:48,951 Tunggu di sana. Nanti saya sampai. Baiklah. 629 00:38:50,286 --> 00:38:53,748 Adik saya datang melawat sebab kami dah lama tak jumpa. 630 00:38:53,831 --> 00:38:55,291 Saya nak belanja dia minum kopi. 631 00:38:59,837 --> 00:39:02,631 Aduhai. Kenapa awak tak jumpa dia walaupun sekali? 632 00:39:02,715 --> 00:39:04,216 Awak tak nak tahukah? 633 00:39:05,343 --> 00:39:06,844 Mestilah nak tahu. 634 00:39:06,927 --> 00:39:09,805 Tapi saya tak nak jumpa sebab nanti dia rasa tak selesa. 635 00:39:09,889 --> 00:39:11,557 Sebab itulah saya tak cakap apa-apa. 636 00:39:11,640 --> 00:39:12,850 Awak nampak mukanya? 637 00:39:12,933 --> 00:39:15,770 Tentulah, kami berbual sekejap. 638 00:39:15,853 --> 00:39:17,813 Dia cantik, sangat cantik. 639 00:39:17,897 --> 00:39:23,277 Bilalah anak saya mahu kenalkan teman wanita baru? 640 00:39:23,861 --> 00:39:27,782 Macam awak kata, kali ini saya takkan masuk campur langsung. 641 00:39:27,865 --> 00:39:30,159 Saya tak kisah sesiapa pun. 642 00:39:31,702 --> 00:39:35,039 Aduhai, maafkan saya. Maafkan saya. 643 00:39:35,664 --> 00:39:36,749 Hei. 644 00:39:37,541 --> 00:39:38,876 Hei, janganlah. 645 00:39:38,959 --> 00:39:41,545 Awak langgar saya, jadi awak patut minta maaf. 646 00:39:42,129 --> 00:39:43,964 Kenapa orang muda sekarang amat biadab? 647 00:39:44,048 --> 00:39:46,217 Maafkan saya, puan. 648 00:39:47,510 --> 00:39:50,429 Tapi, saya dah minta maaf tadi. 649 00:39:50,513 --> 00:39:52,181 Itu yang awak kata minta maaf? 650 00:39:52,264 --> 00:39:54,475 Cakap "maaf" saja tak memadai. 651 00:39:55,101 --> 00:39:57,645 Terlalu mudah untuk minta maaf, bukan? 652 00:40:01,690 --> 00:40:03,692 Nenek, adakah kita saling mengenali? 653 00:40:05,236 --> 00:40:08,072 Kenapa nenek bercakap macam biasa dengan saya? 654 00:40:10,449 --> 00:40:11,909 Pergilah. Nanti sejuk kopi awak. 655 00:40:12,743 --> 00:40:14,495 Pergi ke tandas dan bersihkannya. 656 00:40:14,578 --> 00:40:16,205 Muka awak comot. 657 00:40:16,288 --> 00:40:19,041 Apa salahnya saya bercakap macam biasa dengan orang 658 00:40:19,125 --> 00:40:21,168 yang lebih muda daripada anak saya? 659 00:40:21,252 --> 00:40:23,796 Berani awak panggil saya "nenek"? 660 00:40:23,879 --> 00:40:25,589 - Hei, mari pergi. - Aduhai. 661 00:40:25,673 --> 00:40:27,049 Mari ke tandas. 662 00:40:27,758 --> 00:40:30,344 Pergilah. Biar saya tenangkan dia. 663 00:40:33,013 --> 00:40:34,682 Awak nak ke mana? 664 00:40:34,765 --> 00:40:37,309 Saya masih belum habis cakap. Oh, Tuhan. 665 00:40:38,185 --> 00:40:40,354 Awak buat begini sebab anak awak doktor di sini? 666 00:40:40,438 --> 00:40:41,605 Semua orang pandang. 667 00:40:43,816 --> 00:40:47,403 Mari kita ke tandas diam-diam. Ikut saya. 668 00:40:47,486 --> 00:40:48,654 Baiklah. 669 00:40:53,951 --> 00:40:57,830 Rosa, bagaimana kalau Seok-hyeong bawa balik gadis begitu? 670 00:40:57,913 --> 00:40:59,915 Sebab itulah saya mesti masuk campur. 671 00:40:59,999 --> 00:41:02,126 Bagaimana jika dia suka gadis biadab begitu? 672 00:41:02,209 --> 00:41:04,253 Awak kata awak tak kisah siapa pun kekasihnya. 673 00:41:04,336 --> 00:41:06,630 Saya tak kisah. Sesiapa pun boleh. 674 00:41:06,714 --> 00:41:07,840 Kecuali dia. 675 00:41:10,009 --> 00:41:12,928 Rosa, awak tak nampak solekan matanya? 676 00:41:13,012 --> 00:41:14,889 Apa benda putih di bawah matanya itu? 677 00:41:16,223 --> 00:41:19,185 Aduhai, solekan jenis apa… Apa ini? 678 00:41:19,268 --> 00:41:21,687 Jangan suka bercakap macam biasa dengan sesiapa saja. 679 00:41:21,770 --> 00:41:23,606 Itu yang penting sekarang? 680 00:41:23,689 --> 00:41:25,733 Kalau itu tak penting, apa yang penting? 681 00:41:27,193 --> 00:41:28,235 Dia bukan sengaja 682 00:41:28,319 --> 00:41:31,363 dan terus minta maaf. Kenapa awak garang sangat? 683 00:41:31,447 --> 00:41:34,658 Perlukan dia melutut sebab rosakkan gincu awak? 684 00:41:35,159 --> 00:41:39,246 Yeong-hye, jangan membesar-besarkan hal ini. Okey? 685 00:41:40,247 --> 00:41:41,499 Okey? 686 00:41:41,582 --> 00:41:43,250 Baiklah. 687 00:41:45,127 --> 00:41:47,379 Awak tahu saya selalu dengar cakap awak. 688 00:41:47,463 --> 00:41:49,507 Mari pergi. Nanti jalan sesak. 689 00:41:50,132 --> 00:41:53,219 Kita nak makan mi di rumah awak, bukan? 690 00:41:53,302 --> 00:41:55,888 Dengan sup ikan bilis dan sos. 691 00:41:56,972 --> 00:41:58,849 En. Cerek dan En. Ju akan sertai kita? 692 00:41:58,933 --> 00:42:00,976 Ya, En. Cerek datang lambat sedikit. 693 00:42:01,060 --> 00:42:03,145 Jong-su pergi ambil keretanya. Mari pergi. 694 00:42:05,940 --> 00:42:07,399 - Aduhai. - Suka cari pasal. 695 00:42:10,861 --> 00:42:14,740 Cik Song, sinar-X badan Choi Myeong-hui nampak tak okey. 696 00:42:14,823 --> 00:42:16,492 Kita tak beri dia latihan ambulasi? 697 00:42:16,992 --> 00:42:19,245 Dia kata masih sangat menyakitkan. 698 00:42:19,328 --> 00:42:21,997 Saya dah terangkan yang penting untuk dia bergerak, 699 00:42:22,081 --> 00:42:23,916 tapi pesakit berkeras tak mahu. 700 00:42:23,999 --> 00:42:25,084 Tumpang tanya. 701 00:42:26,210 --> 00:42:27,878 Siapa jururawat tadi? 702 00:42:29,880 --> 00:42:31,549 Siapa yang ambil darah adik saya? 703 00:42:31,632 --> 00:42:33,133 Ada apa, encik? 704 00:42:33,717 --> 00:42:35,844 Tangan adik saya lebam lagi. 705 00:42:35,928 --> 00:42:40,224 Awak tahu dah berapa banyak sekarang? Ia berlaku setiap kali ambil darah. 706 00:42:40,891 --> 00:42:44,144 Juga, kenapa masih tak tukar beg IV? Dah lama saya minta. 707 00:42:44,979 --> 00:42:46,438 Bagaimana nak percayakan kamu 708 00:42:47,606 --> 00:42:49,567 kalau perkara begini asyik berlaku? 709 00:42:50,609 --> 00:42:53,153 Badannya bengkak disebabkan fungsi hati yang lemah. 710 00:42:53,237 --> 00:42:56,448 Kami susah nak cari urat dia, 711 00:42:57,032 --> 00:42:58,784 jadi bukan senang nak ambil darah. 712 00:42:59,577 --> 00:43:02,788 Kami juga periksa dia sekerap mungkin. 713 00:43:02,871 --> 00:43:05,833 Beg IV dia masih belum kosong semasa kami periksa tadi. 714 00:43:05,916 --> 00:43:08,294 Baru tiga minit berlalu. 715 00:43:10,713 --> 00:43:12,214 Ayah saya pun dapat lebam-lebam. 716 00:43:12,715 --> 00:43:16,010 Tapi rasanya awak akan beri alasan yang sama dan salahkan uratnya. 717 00:43:18,012 --> 00:43:19,013 Dengar sini. 718 00:43:20,180 --> 00:43:21,724 Tak mengapa. 719 00:43:21,807 --> 00:43:23,434 Saya faham, 720 00:43:24,101 --> 00:43:28,939 tapi tak boleh hantar jururawat yang berpengalaman untuk ambil darah? 721 00:43:29,023 --> 00:43:30,107 Tolonglah. 722 00:43:30,190 --> 00:43:32,901 Encik, semua jururawat di sini cukup berpengalaman untuk… 723 00:43:34,361 --> 00:43:36,947 Baiklah, kami akan buat begitu. 724 00:43:38,115 --> 00:43:39,533 - Terima kasih. - Sama-sama. 725 00:43:43,162 --> 00:43:44,496 Dia memang melampau. 726 00:43:49,084 --> 00:43:50,669 Bagaimana keadaan awak, Cik An? 727 00:43:51,337 --> 00:43:52,755 Baik, profesor. 728 00:43:54,131 --> 00:43:57,217 Saya boleh jalani pembedahan. 729 00:43:58,218 --> 00:44:00,304 - Saya boleh. - Ya, awak boleh. 730 00:44:02,139 --> 00:44:04,600 Saya baru berjumpa ayah awak. 731 00:44:04,683 --> 00:44:07,269 Semuanya nampak baik dan keadaan dia juga baik. 732 00:44:07,353 --> 00:44:08,562 Jadi, tinggal saya saja. 733 00:44:09,313 --> 00:44:11,982 Tolong jaga mereka baik-baik, doktor. 734 00:44:13,734 --> 00:44:16,695 Dua ahli keluarga saya akan jalani pembedahan serentak. 735 00:44:18,113 --> 00:44:19,990 Saya macam tak percaya ini berlaku. 736 00:44:20,699 --> 00:44:22,368 Jika apa-apa terjadi kepada mereka… 737 00:44:23,160 --> 00:44:24,578 Saya tak mungkin boleh hidup. 738 00:44:25,913 --> 00:44:30,501 Tolong jaga anak dan suami saya baik-baik. 739 00:44:31,919 --> 00:44:33,671 Saya berharap kepada doktor. 740 00:44:33,754 --> 00:44:34,672 Baiklah. 741 00:44:35,381 --> 00:44:37,091 Saya akan cuba sedaya upaya. 742 00:44:41,220 --> 00:44:42,221 Profesor Lee. 743 00:44:44,264 --> 00:44:47,935 Kenapa encik di sini? Encik tiada di dalam bilik tadi. 744 00:44:48,018 --> 00:44:50,437 Saya keluar mengambil angin. 745 00:44:50,521 --> 00:44:51,647 Begitu. 746 00:44:52,898 --> 00:44:53,899 Profesor Lee. 747 00:44:54,692 --> 00:44:56,610 Doktor tahu kami dah ke hospital lain 748 00:44:57,111 --> 00:45:00,823 sebelum datang jumpa doktor dan batalkan pembedahan di Kangwoon. 749 00:45:02,032 --> 00:45:02,950 Ya, saya tahu. 750 00:45:03,534 --> 00:45:06,620 Kawan saya cadangkan pakar di Pusat Perubatan Jae-an, 751 00:45:06,703 --> 00:45:08,789 tapi kami pilih Yulje sebab doktor. 752 00:45:11,500 --> 00:45:13,669 Pembedahan ini mesti berjalan lancar. 753 00:45:13,752 --> 00:45:17,297 Pastikan doktor tidur awal dan jangan minum alkohol. 754 00:45:17,798 --> 00:45:19,466 Baiklah, saya faham. 755 00:45:20,634 --> 00:45:22,845 Nyawa dua orang berada di tangan doktor. 756 00:45:23,595 --> 00:45:25,597 Pembedahan ini mesti berjaya 757 00:45:25,681 --> 00:45:27,433 dan saya percayakan doktor. 758 00:45:30,769 --> 00:45:31,687 Profesor Lee. 759 00:45:35,107 --> 00:45:36,024 Berusahalah! 760 00:45:38,152 --> 00:45:41,864 Terima kasih. Encik patut kembali ke bilik supaya mak encik boleh berehat. 761 00:45:42,489 --> 00:45:44,491 Baiklah. 762 00:45:54,126 --> 00:45:56,545 PUSAT PERUBATAN YULJE 763 00:46:00,048 --> 00:46:02,134 UNIT PEMBEDAHAN 764 00:46:04,428 --> 00:46:06,638 - Pengokot dah sedia? - Sudah. 765 00:46:07,973 --> 00:46:09,057 Forseps. 766 00:46:17,524 --> 00:46:18,650 Pengokot. 767 00:46:24,573 --> 00:46:25,908 Gunting Metzenbaum. 768 00:46:25,991 --> 00:46:27,576 GUNTING METZENBAUM: GUNTING BEDAH 769 00:46:39,796 --> 00:46:41,256 Kita keluarkan hati sekarang. 770 00:46:50,349 --> 00:46:51,975 Macam mana dengan penerima? 771 00:46:52,059 --> 00:46:53,393 Saya akan pergi periksa. 772 00:47:09,034 --> 00:47:10,160 Spesimen dikeluarkan. 773 00:47:10,244 --> 00:47:12,037 SPESIMEN: SAMPEL ATAU ORGAN UNTUK DIUJI SEBELUM PEMINDAHAN 774 00:47:24,424 --> 00:47:26,843 PUSAT PERUBATAN YULJE 775 00:47:32,808 --> 00:47:34,434 TEMPOH MASA 776 00:47:40,816 --> 00:47:41,984 Hulurkan Floseal. 777 00:47:42,067 --> 00:47:43,277 FLOSEAL: AGEN HEMOSTATIS 778 00:47:50,659 --> 00:47:53,370 Hati ini bengkak, jadi kita tak boleh tutup abdomennya. 779 00:47:53,453 --> 00:47:55,455 Patutkah kita jahit kemudian? 780 00:47:55,539 --> 00:47:57,374 Pesakit terdedah kepada jangkitan kuman. 781 00:47:57,457 --> 00:48:01,044 - jadi saya nak jahit secepat mungkin. - Ya, itu lebih baik. 782 00:48:01,545 --> 00:48:04,715 Tapi hatinya nampak okey dan rasanya semua berjalan lancar. 783 00:48:04,798 --> 00:48:06,675 Bagaimana dengan pembuangan urin? 784 00:48:06,758 --> 00:48:07,843 Nampak okey. 785 00:48:07,926 --> 00:48:09,720 Mari cuba elakkan transfusi lagi. 786 00:48:09,803 --> 00:48:11,763 Pastikan cecair di tahap minimum. 787 00:48:11,847 --> 00:48:13,849 Kita patut keringkannya dengan diuretik. 788 00:48:13,932 --> 00:48:14,975 Baiklah. 789 00:48:16,268 --> 00:48:19,771 Biasanya bengkak akan surut selepas aliran darah kembali normal, 790 00:48:19,855 --> 00:48:21,857 jadi kita cuba lagi dalam satu atau dua jam. 791 00:48:21,940 --> 00:48:22,858 Baiklah. 792 00:48:23,525 --> 00:48:27,738 UNIT PEMBEDAHAN 793 00:48:27,821 --> 00:48:29,740 Lekatan agak serius seperti yang dijangka, 794 00:48:29,823 --> 00:48:31,491 jadi pembedahan agak rumit. 795 00:48:32,075 --> 00:48:34,578 Tapi ia dah selesai. Kami cuma perlu jahit lukanya. 796 00:48:34,661 --> 00:48:36,788 Kami tak boleh buat sekarang sebab hati itu 797 00:48:36,872 --> 00:48:39,458 agak besar dan organnya membengkak buat masa ini. 798 00:48:39,541 --> 00:48:42,586 Tapi risiko jangkitan lebih tinggi kalau kami biarkannya terbuka. 799 00:48:42,669 --> 00:48:46,506 Lebih selamat kalau ia dijahit, jadi kami tunggu bengkaknya surut. 800 00:48:46,590 --> 00:48:49,801 Apa pun, kami perlu tunggu untuk jahit abdomen dia. 801 00:48:50,510 --> 00:48:53,388 Kalau bengkaknya tak surut, 802 00:48:53,472 --> 00:48:56,058 mungkin terpaksa tunggu hingga esok untuk menjahitnya. 803 00:48:56,141 --> 00:48:59,436 Pembedahan berjalan lancar, bukan? 804 00:48:59,519 --> 00:49:01,188 Anak saya akan terus hidup? 805 00:49:01,271 --> 00:49:03,231 Ya, pembedahan berjalan lancar. 806 00:49:03,315 --> 00:49:07,861 Kami dah buat ultrabunyi untuk periksa salur darah dan ia bersambung dengan baik. 807 00:49:10,322 --> 00:49:12,032 Terima kasih, doktor. 808 00:49:13,283 --> 00:49:17,037 Tapi kalau tak boleh dijahit… Bukankah itu masalah besar? 809 00:49:17,746 --> 00:49:19,247 Betulkah tiada masalah berlaku? 810 00:49:19,331 --> 00:49:21,792 Pembedahan ini tak ada masalah. 811 00:49:21,875 --> 00:49:24,294 Tapi kehilangan darah semasa bedah, cecair IV 812 00:49:24,378 --> 00:49:27,547 dan pemindahan darah boleh menyebabkan organ membengkak. 813 00:49:27,631 --> 00:49:29,925 Kebanyakan pesakit yang menerima pembedahan hati, 814 00:49:30,008 --> 00:49:32,135 ruang dalam abdomen lebih besar sebab asites. 815 00:49:32,219 --> 00:49:35,138 Tapi dalam kes Cik An, hati itu terlalu besar untuk dia 816 00:49:35,222 --> 00:49:37,766 dan keadaan dia merosot sebelum cecair dapat berkumpul, 817 00:49:38,475 --> 00:49:39,851 jadi ruangnya tak besar. 818 00:49:40,519 --> 00:49:42,062 Kami dah berikan dia diuretik, 819 00:49:42,145 --> 00:49:46,149 jadi saya rasa kami boleh jahit abdomennya dalam dua jam. 820 00:49:46,233 --> 00:49:49,778 Kami boleh gunakan kain kasa pembedahan untuk pindahkan dia ke ICU 821 00:49:49,861 --> 00:49:53,865 dan bawa semula ke bilik bedah untuk dijahit setelah bengkaknya surut. 822 00:49:53,949 --> 00:49:54,825 Tapi saya rasa… 823 00:49:56,702 --> 00:49:58,495 Ia akan mengambil masa, tapi saya rasa 824 00:49:58,578 --> 00:50:02,207 eloklah biarkan dia di bilik bedah hingga kami dapat jahit lukanya. 825 00:50:02,290 --> 00:50:06,962 Disebabkan imunosupresan, risiko jangkitan adalah lebih tinggi. 826 00:50:07,629 --> 00:50:09,923 Baiklah, saya faham. 827 00:50:10,674 --> 00:50:11,967 Saya minta diri. 828 00:50:12,050 --> 00:50:15,679 UNIT PEMBEDAHAN 829 00:50:25,981 --> 00:50:28,191 - Berikan salius suam lagi. - Baik. 830 00:51:00,682 --> 00:51:02,100 Bolehkah? 831 00:51:02,184 --> 00:51:05,812 Masih ada banyak lagi, tapi pembuangan urinnya bagus. 832 00:51:05,896 --> 00:51:08,273 Boleh berikan dia diuretik lagi? 833 00:51:08,356 --> 00:51:09,357 Baiklah. 834 00:51:09,983 --> 00:51:12,986 Kalau kita paksa, ia akan menyebabkan sindrom kompartmen, 835 00:51:13,570 --> 00:51:15,322 jadi kita patut tunggu. 836 00:51:15,405 --> 00:51:16,782 Mari tunggu dua jam lagi. 837 00:51:16,865 --> 00:51:17,991 - Okey. - Baik. 838 00:51:34,800 --> 00:51:35,801 Itu lebih baik. 839 00:51:36,760 --> 00:51:37,928 Mari jahit sekarang. 840 00:51:38,011 --> 00:51:39,179 Baiklah. 841 00:51:41,556 --> 00:51:42,557 Forseps Kelly. 842 00:51:43,183 --> 00:51:46,394 Pembuangan urinnya nampak bagus dan vital dia stabil. 843 00:51:46,478 --> 00:51:47,729 Bagus, terima kasih. 844 00:51:48,563 --> 00:51:52,484 Dah berjam-jam awak di sini. Pasti awak kepenatan. 845 00:51:52,567 --> 00:51:54,694 Terima kasih kerana menunggu. 846 00:51:54,778 --> 00:51:55,821 Tiada masalah. 847 00:52:04,246 --> 00:52:05,330 Sutur. 848 00:52:10,669 --> 00:52:13,797 TEMPOH ANESTHESIA, MASA SEKARANG, TEMPOH PEMBEDAHAN 849 00:52:13,880 --> 00:52:20,846 119 BANTUAN PENYELAMATAN 850 00:52:30,230 --> 00:52:34,150 JABATAN KECEMASAN 851 00:52:34,234 --> 00:52:37,112 Keadaan mental berubah mendadak. Separuh sedar ketika kami tiba. 852 00:52:37,195 --> 00:52:39,489 Tekanan darah 160 dan 90, nadinya 60. 853 00:52:39,573 --> 00:52:41,700 Gula darahnya normal, 112. 854 00:52:41,783 --> 00:52:44,160 Status mental dia merosot dalam perjalanan ke sini, 855 00:52:44,244 --> 00:52:46,204 jadi kami buka salur udara dan beri oksigen. 856 00:52:48,498 --> 00:52:49,666 Dia alami sawan? 857 00:52:49,749 --> 00:52:51,042 Selepas sampai di sini. 858 00:52:51,126 --> 00:52:52,335 Okey, terima kasih. Ayuh. 859 00:52:52,419 --> 00:52:53,545 Okey. 860 00:52:53,628 --> 00:52:55,463 JABATAN KECEMASAN 861 00:53:04,973 --> 00:53:07,142 - Sediakan defibrilator. - Okey. 862 00:53:13,815 --> 00:53:16,067 Berikan Gu Se-hyeon IV dan ambil sampel darahnya. 863 00:53:16,151 --> 00:53:17,402 Okey. 864 00:53:20,947 --> 00:53:22,115 Imbasan CT macam mana? 865 00:53:22,949 --> 00:53:24,826 Tak okey. Dia alami kematian otak. 866 00:53:26,328 --> 00:53:27,579 Panggil pakar bedah saraf. 867 00:53:27,662 --> 00:53:28,663 Baik. 868 00:53:29,748 --> 00:53:31,041 Penjaganya ada di luar? 869 00:53:31,124 --> 00:53:33,418 Ya, rakan sekerjanya. 870 00:53:34,002 --> 00:53:35,170 Keluarga dia? 871 00:53:35,253 --> 00:53:37,923 Tiada, rakan sekerjanya tak tahu nombor telefon. 872 00:53:38,006 --> 00:53:39,174 Aduhai. 873 00:53:42,552 --> 00:53:44,179 Profesor, kita ada pesakit SAH. 874 00:53:44,262 --> 00:53:46,765 Tapi dia koma sekarang dengan bantuan alat pernafasan. 875 00:53:46,848 --> 00:53:49,893 Anak matanya membesar dan motornya tak berfungsi langsung. 876 00:53:49,976 --> 00:53:52,103 Dia juga alami serangan jantung sekejap. 877 00:53:52,187 --> 00:53:55,440 - Apa patut kita buat? - Biar saya datang dan lihat. 878 00:53:55,523 --> 00:53:56,650 Okey. 879 00:54:02,572 --> 00:54:04,991 Dari segi indikasi pembedahan… Rasanya takkan berjaya. 880 00:54:06,409 --> 00:54:08,078 Dia mahu dermakan organnya? 881 00:54:08,161 --> 00:54:10,538 Ya, saya nampak pelekat pada kad pengenalannya. 882 00:54:12,415 --> 00:54:15,752 Awak dah terangkan kepada penjaganya? Di mana penjaganya? 883 00:54:15,835 --> 00:54:19,297 Rakan sekerjanya ada di sini, tapi dia bukan ahli keluarga. 884 00:54:20,215 --> 00:54:21,132 Di mana keluarganya? 885 00:54:21,216 --> 00:54:24,886 Kami sedang cari nombor telefon ahli keluarganya dalam telefon dia. 886 00:54:28,807 --> 00:54:30,642 Mari telefon koordinator dulu. 887 00:54:30,725 --> 00:54:31,726 Okey. 888 00:54:33,269 --> 00:54:35,730 Salah seorang pesakit di ER nampaknya kematian otak. 889 00:54:35,814 --> 00:54:38,692 Kami jumpa pelekat penderma organ pada kad pengenalannya. 890 00:54:38,775 --> 00:54:40,026 Boleh tolong periksa? 891 00:54:40,110 --> 00:54:44,155 Baiklah. Boleh beritahu nama dan nombor kad pengenalannya? 892 00:54:44,239 --> 00:54:46,449 Namanya… 893 00:54:48,868 --> 00:54:51,204 - Ya. - Nama pesakit ini dalam sistem. 894 00:54:51,287 --> 00:54:55,959 Saya dah dapatkan kepastian KONOS yang dia mahu dermakan semua organnya. 895 00:54:56,042 --> 00:55:00,171 Kami akan cuba cari keluarganya dengan bantuan KODA dan polis. 896 00:55:00,255 --> 00:55:01,297 Nanti saya maklumkan. 897 00:55:01,381 --> 00:55:02,549 Okey. Terima kasih. 898 00:55:09,097 --> 00:55:10,932 Saya nak pergi periksa Sun Du-ho. 899 00:55:12,434 --> 00:55:14,310 Bukankah dia pesakit Dr. Jong Se-hyeok? 900 00:55:14,894 --> 00:55:17,647 Dia dimasukkan ke hospital pagi tadi sebab disk melejit. 901 00:55:18,565 --> 00:55:21,359 Saya akan ambil alih pesakitnya selama sebulan. 902 00:55:21,443 --> 00:55:23,194 Pesakit Profesor Kwon. 903 00:55:23,278 --> 00:55:26,281 Aduhai. Mesti awak sangat sibuk. 904 00:55:26,364 --> 00:55:27,657 Tak mengapa. 905 00:55:30,952 --> 00:55:32,620 Dia memang sangat bertenaga. 906 00:55:32,704 --> 00:55:33,788 Betul. 907 00:55:34,456 --> 00:55:36,958 Keputusan imbasan PET yang encik buat semalam dah ada. 908 00:55:41,296 --> 00:55:42,964 Kanser itu belum merebak. 909 00:55:44,257 --> 00:55:45,675 Syukurlah. 910 00:55:45,759 --> 00:55:46,718 Terima kasih. 911 00:55:49,220 --> 00:55:52,390 Sama seperti imbasan CT dan tulang, imbasan PET juga menunjukkan 912 00:55:52,474 --> 00:55:53,975 yang kanser itu tak merebak. 913 00:55:54,059 --> 00:55:57,854 Ia mungkin tak kelihatan dalam imbasan PET jika sangat kecil, 914 00:55:58,438 --> 00:56:01,066 tapi berdasarkan keputusan ujian, saya tak rasa begitu. 915 00:56:01,149 --> 00:56:02,984 Ketumbuhan berbarah itu juga tak besar, 916 00:56:03,068 --> 00:56:06,237 jadi kalau encik jalani pembedahan dan buat rawatan susulan, 917 00:56:06,321 --> 00:56:07,989 keputusannya pasti baik. 918 00:56:08,073 --> 00:56:09,240 Begitu. 919 00:56:09,324 --> 00:56:11,743 Mesti encik tertekan semasa buat semua ujian itu. 920 00:56:12,827 --> 00:56:16,956 Seperkara lagi. Dr. Jong Se-hyeong alami disk melejit, 921 00:56:17,040 --> 00:56:19,250 jadi saya akan ambil alih mulai hari ini. 922 00:56:19,334 --> 00:56:22,545 Tapi pembedahan tetap akan dilakukan oleh Profesor Kwon. 923 00:56:23,546 --> 00:56:25,048 Doktor macam tangkal tuah kami. 924 00:56:26,674 --> 00:56:30,053 Doktor tangkal bertuah keluarga kami. 925 00:56:31,888 --> 00:56:32,889 - Ayah. - Ya. 926 00:56:33,473 --> 00:56:34,766 Ini petanda baik. 927 00:56:35,975 --> 00:56:39,020 Bukankah dia berikan banyak tenaga yang positif? 928 00:56:39,104 --> 00:56:42,232 Betul, sayang. Disebabkan kita dah jumpa doktor ini, 929 00:56:42,315 --> 00:56:44,234 pasti pembedahan awak berjalan lancar. 930 00:56:44,317 --> 00:56:46,653 Jadi, jangan risau apa-apa. 931 00:56:46,736 --> 00:56:47,987 - Okey? - Baiklah. 932 00:56:49,739 --> 00:56:50,949 Jumpa lagi. 933 00:56:51,533 --> 00:56:52,575 Tunggu, doktor. 934 00:56:53,243 --> 00:56:55,912 Doktor akan turut membantu semasa pembedahan, bukan? 935 00:56:56,412 --> 00:56:58,248 Doktor mesti ada bersama. 936 00:56:58,331 --> 00:57:01,668 Kami perlukan doktor di sana agar pembedahan ayah saya berjalan lancar. 937 00:57:01,751 --> 00:57:04,754 Ya, saya akan turut serta. Jangan bimbang. 938 00:57:05,547 --> 00:57:06,923 Terima kasih. 939 00:57:10,135 --> 00:57:13,179 Dr. Jang, tak lapar? Apa kata kita ke kedai mudah beli? 940 00:57:13,263 --> 00:57:14,264 Tunggu… 941 00:57:16,850 --> 00:57:19,394 Bukankah dia abang pesakit? 942 00:57:20,562 --> 00:57:24,315 Apa lagi yang dia nak? 943 00:57:25,733 --> 00:57:26,734 Saya takut. 944 00:57:30,864 --> 00:57:33,283 PUSAT PERUBATAN YULJE 945 00:57:34,826 --> 00:57:36,995 Tak sangka ahli keluarganya dekat saja. 946 00:57:38,329 --> 00:57:39,706 Lama kami mencari awak. 947 00:57:41,249 --> 00:57:44,002 Dia alami strok jenis SAH. 948 00:57:44,085 --> 00:57:47,797 Berlaku pendarahan di antara otak dan selaput otaknya. 949 00:57:48,882 --> 00:57:52,260 Dia tiba di Jabatan Kecemasan dalam keadaan pengsan. 950 00:57:52,760 --> 00:57:55,597 Kemudian, jantungnya terhenti ketika pendarahan berlaku semula, 951 00:57:55,680 --> 00:57:58,099 jadi kakitangan Jabatan Kecemasan lakukan CPR. 952 00:57:58,975 --> 00:58:00,810 Kami buat imbasan CT selepas itu 953 00:58:01,603 --> 00:58:03,146 dan otaknya cedera parah. 954 00:58:03,229 --> 00:58:05,899 Dia berada dalam keadaan koma sekarang. 955 00:58:07,484 --> 00:58:09,152 Pada penilaian kami, 956 00:58:09,235 --> 00:58:12,530 dia tak bernafas dengan sendiri dan anak matanya tak beri tindak balas, 957 00:58:13,281 --> 00:58:15,450 jadi kami berpendapat dia alami kematian otak. 958 00:58:18,578 --> 00:58:22,332 Selepas disahkan, kebanyakan pesakit yang kematian otak meninggal dalam dua minggu. 959 00:58:29,464 --> 00:58:31,758 Kami sedang kekalkan vital dia, 960 00:58:32,258 --> 00:58:35,595 jadi ambillah masa untuk berfikir 961 00:58:35,678 --> 00:58:37,639 dan beritahu kami keputusan awak. 962 00:58:38,389 --> 00:58:42,477 Koordinator kami di sini akan terangkan perinciannya. 963 00:58:46,022 --> 00:58:50,318 ICU 964 00:59:00,954 --> 00:59:04,290 Mesti awak terkejut dan sedih. 965 00:59:04,874 --> 00:59:07,710 Saya minta maaf sebab terpaksa berkata begini sekarang. 966 00:59:08,962 --> 00:59:11,339 Kami sudah sahkan keinginannya untuk dermakan organ, 967 00:59:12,131 --> 00:59:16,469 tapi tanpa persetujuan waris terdekat, 968 00:59:16,553 --> 00:59:18,513 kami tak boleh buat begitu. 969 00:59:19,597 --> 00:59:21,182 Dari segi perubatan, 970 00:59:22,141 --> 00:59:24,060 keadaannya sudah tidak dapat diubati. 971 00:59:25,395 --> 00:59:26,312 Maafkan saya. 972 00:59:27,897 --> 00:59:29,607 Saya benar-benar minta maaf, 973 00:59:30,525 --> 00:59:32,735 tapi kalau awak benarkan dia dermakan organnya, 974 00:59:32,819 --> 00:59:37,991 ramai orang yang menderita daripada pelbagai penyakit dapat diselamatkan. 975 00:59:38,950 --> 00:59:40,577 Ini bukan keputusan yang mudah, 976 00:59:41,578 --> 00:59:43,496 tapi harap awak dapat pertimbangkannya. 977 00:59:46,165 --> 00:59:48,251 Saya perlukan masa 978 00:59:49,335 --> 00:59:50,461 untuk berfikir. 979 00:59:52,046 --> 00:59:53,256 Boleh? 980 00:59:53,840 --> 00:59:56,009 Ya, sudah tentu. 981 01:00:05,435 --> 01:00:07,770 Apa lagu untuk minggu ini? 982 01:00:07,854 --> 01:00:09,063 "Untukmu." 983 01:00:09,147 --> 01:00:11,566 Tak guna. Lagu cinta. 984 01:00:13,860 --> 01:00:14,986 Awak sibuk Ahad ini? 985 01:00:16,529 --> 01:00:19,073 Kenapa? Awak nak keluar dengan saya Ahad ini? 986 01:00:21,159 --> 01:00:23,494 Tak, saya ada janji temu sebelum itu. 987 01:00:24,871 --> 01:00:26,789 Kalau awak duduk di rumah lagi… 988 01:00:26,873 --> 01:00:27,957 Jadi? 989 01:00:28,541 --> 01:00:29,792 Boleh beli barang dapur? 990 01:00:32,545 --> 01:00:34,714 Kalau tak nak, biar saya beli. 991 01:00:35,923 --> 01:00:37,592 Saya sibuk. Jumpa rakan sekolah. 992 01:00:39,927 --> 01:00:40,970 Minggu ini lagu apa? 993 01:00:41,054 --> 01:00:42,263 "Untukmu." 994 01:00:42,347 --> 01:00:43,973 Bagus, lagu cinta. 995 01:00:44,057 --> 01:00:45,224 Tak guna. 996 01:00:45,808 --> 01:00:47,268 Perjumpaan semula Ahad ini? 997 01:00:47,769 --> 01:00:49,437 Ya, awak pandu. Jemput saya. 998 01:00:49,520 --> 01:00:50,355 Okey. 999 01:00:50,897 --> 01:00:51,731 DULU MICKY, KINI IK-SUN 1000 01:00:53,691 --> 01:00:54,734 Hei. 1001 01:00:56,194 --> 01:00:59,280 Siapa yang telefon sehinggakan dia tergesa-gesa keluar begitu? 1002 01:01:01,282 --> 01:01:02,700 Saya nampak sedikit saja. 1003 01:01:04,160 --> 01:01:05,453 Macam nama orang Jepun. 1004 01:01:06,371 --> 01:01:07,622 Apa? 1005 01:01:07,705 --> 01:01:09,040 "Fumiko-san". 1006 01:01:13,795 --> 01:01:14,837 Apa? 1007 01:01:15,588 --> 01:01:16,798 Awak dah sampai? 1008 01:01:16,881 --> 01:01:19,050 Ya, tadi. Saya sedang makan ramyeon dengan U-ju. 1009 01:01:19,634 --> 01:01:20,760 Bila latihan bermula? 1010 01:01:20,843 --> 01:01:23,137 Minggu depan. Isnin hingga Rabu di Yangjae-dong. 1011 01:01:24,472 --> 01:01:25,682 Saya tak boleh ikut awak. 1012 01:01:25,765 --> 01:01:27,684 Ada latihan kugiran dan perjumpaan sekolah. 1013 01:01:27,767 --> 01:01:31,354 Apa? Kenapa awak perlu ikut? Jangan merepek. 1014 01:01:33,147 --> 01:01:35,942 Jangan ajar U-ju benda yang bukan-bukan. 1015 01:01:36,442 --> 01:01:39,821 Apa maksud awak? Kami sedang baca buku sekarang. 1016 01:01:39,904 --> 01:01:43,574 Mak cik, saya berjaya! Saya boleh sentuh hidung dengan lidah. 1017 01:01:45,451 --> 01:01:48,746 Helo? Hei, budak ini… 1018 01:01:51,082 --> 01:01:52,458 Macam mana dia buat? 1019 01:02:10,518 --> 01:02:14,272 Nampaknya Choi Jeong-bae perlukan trakeostomi. 1020 01:02:14,355 --> 01:02:16,023 Dapatkan bantuan PM, Seong-yeong. 1021 01:02:16,107 --> 01:02:18,901 Baik. Profesor, tentang… 1022 01:02:18,985 --> 01:02:21,237 Dia masih belum buat keputusan lagi. 1023 01:02:22,280 --> 01:02:23,740 Pengawal itu? 1024 01:02:23,823 --> 01:02:26,659 Ya, dia masih belum buat keputusan. 1025 01:02:28,578 --> 01:02:30,955 Tapi vital pesakit terus menurun. 1026 01:02:31,038 --> 01:02:35,209 Aduhai, saya rasa dia akan ambil masa yang lama. 1027 01:02:35,293 --> 01:02:36,669 Diam saja. 1028 01:02:38,171 --> 01:02:39,046 Maafkan saya. 1029 01:02:40,131 --> 01:02:41,841 Saya pasti dia ada sebab tersendiri. 1030 01:02:43,009 --> 01:02:44,135 Kita tak tahu apa-apa. 1031 01:02:45,011 --> 01:02:46,304 Maafkan saya. 1032 01:02:47,013 --> 01:02:49,182 Dia baru mesej nak jumpa saya sekarang. 1033 01:02:49,265 --> 01:02:51,934 Saya akan cuba pujuk dia lagi. 1034 01:02:53,561 --> 01:02:57,231 Saya tak suka sampaikan berita buruk, 1035 01:02:58,149 --> 01:03:00,401 tapi vital dia semakin menurun. 1036 01:03:01,235 --> 01:03:03,237 Kalau ia terus turun, 1037 01:03:03,321 --> 01:03:06,616 organnya tak boleh didermakan walaupun awak setuju 1038 01:03:06,699 --> 01:03:09,327 sebab organnya akan rosak. 1039 01:03:09,952 --> 01:03:11,788 Saya betul-betul minta maaf, 1040 01:03:13,539 --> 01:03:15,583 tapi kalau awak boleh buat keputusan segera, 1041 01:03:15,666 --> 01:03:19,962 ia akan memberi manfaat yang besar kepada penerimanya. 1042 01:03:22,131 --> 01:03:23,132 Saya… 1043 01:03:25,468 --> 01:03:26,761 dah buat keputusan. 1044 01:03:33,643 --> 01:03:34,519 Hei. 1045 01:03:34,602 --> 01:03:37,897 Profesor, dia mahu dermakan organ pesakit. 1046 01:03:38,940 --> 01:03:40,399 Baguslah. 1047 01:03:40,483 --> 01:03:43,861 Tapi dia ada kisah di sebaliknya. Saya salah sangka terhadapnya. 1048 01:03:45,196 --> 01:03:46,280 "Kisah"? 1049 01:04:09,720 --> 01:04:12,807 Kami bertemu semula selepas 30 tahun. 1050 01:04:17,061 --> 01:04:19,230 Saya dengar dia hidup sendirian selepas bercerai 1051 01:04:20,565 --> 01:04:22,483 ketika saya berumur empat tahun. 1052 01:04:24,735 --> 01:04:26,988 Saudara jauh saya yang beritahu. 1053 01:04:30,741 --> 01:04:32,785 Saya tak ingat pun muka mak saya 1054 01:04:34,829 --> 01:04:35,955 dan saya 1055 01:04:37,748 --> 01:04:39,458 tak ingat pernah memanggilnya "mak". 1056 01:04:41,002 --> 01:04:43,254 Tapi tiba-tiba, saya jadi penjaganya 1057 01:04:44,505 --> 01:04:48,676 dan disuruh buat keputusan untuk dermakan organnya atau tidak. 1058 01:04:50,011 --> 01:04:51,554 Keadaan ini saja… 1059 01:04:54,056 --> 01:04:55,516 membuatkan saya keliru. 1060 01:04:57,268 --> 01:04:59,437 Juga, bukan mudah saya nak terima 1061 01:05:00,563 --> 01:05:02,231 yang saya berhak buat keputusan. 1062 01:05:03,941 --> 01:05:06,319 Sebab itulah saya ambil masa untuk buat keputusan. 1063 01:05:09,405 --> 01:05:14,285 Tapi saya putuskan untuk anggap ini hadiah terakhir mak kepada saya. 1064 01:05:17,788 --> 01:05:22,251 Dia mungkin mahu berikan saya peluang untuk buat sesuatu yang baik 1065 01:05:24,712 --> 01:05:28,257 dan menjalankan tugas sebagai anak buat kali terakhir. 1066 01:05:29,842 --> 01:05:31,761 Itu yang saya fikir. 1067 01:05:35,890 --> 01:05:37,475 Profesor Lee. 1068 01:05:40,186 --> 01:05:42,021 Saya buat keputusan yang betul, bukan? 1069 01:05:44,523 --> 01:05:45,608 Organ dia 1070 01:05:46,776 --> 01:05:48,903 akan selamatkan banyak nyawa, bukan? 1071 01:05:49,487 --> 01:05:50,404 Ya. 1072 01:05:51,989 --> 01:05:54,784 Dia akan selamatkan banyak nyawa. 1073 01:05:55,785 --> 01:05:57,995 Awak berikan mereka peluang untuk hidup lagi. 1074 01:05:58,079 --> 01:05:59,538 Awak buat keputusan yang tepat. 1075 01:06:28,401 --> 01:06:30,319 PUSAT PERUBATAN YULJE 1076 01:06:32,780 --> 01:06:37,451 Jadi, dia nak pasang VAD pada bayinya di hospital kita? 1077 01:06:37,952 --> 01:06:39,245 Ya, saya fikir begitu. 1078 01:06:39,328 --> 01:06:41,080 Bayi dia di Pusat Perubatan Jae-an. 1079 01:06:41,163 --> 01:06:44,000 Anaknya lahir awal pada Minggu 33. Beratnya 1.8kg. 1080 01:06:44,083 --> 01:06:46,002 Tapi dah jalani pembedahan penukaran arteri 1081 01:06:46,085 --> 01:06:47,670 untuk TGA tiga minggu kemudian. 1082 01:06:48,295 --> 01:06:49,296 Sudah lihat cartanya? 1083 01:06:49,380 --> 01:06:52,383 Ya, bayi itu masih bergantung pada mesin jantung paru-paru, 1084 01:06:52,466 --> 01:06:53,551 jadi mereka guna ECMO. 1085 01:06:53,634 --> 01:06:56,762 Kedua-dua ventrikel lemah. Bayi itu juga ada IVH Gred 3. 1086 01:06:56,846 --> 01:06:58,889 Ya, betul. 1087 01:07:00,933 --> 01:07:04,145 Para doktor di Pusat Perubatan Jae-an mencadangkan VAD? 1088 01:07:05,980 --> 01:07:09,066 Berat bayi 2.5kg. 1089 01:07:15,072 --> 01:07:16,657 - Suruh dia masuk. - Okey. 1090 01:07:18,325 --> 01:07:20,870 Saya tahu tak elok kalau saya buat begini, 1091 01:07:21,537 --> 01:07:24,290 tapi saya patut tak risaukan perkara begitu sekarang. 1092 01:07:24,373 --> 01:07:25,833 Maafkan saya, Profesor Kim. 1093 01:07:26,375 --> 01:07:30,087 Tak mengapa. Saya faham puan hanya inginkan pendapat kedua. 1094 01:07:30,796 --> 01:07:33,215 Bayi saya dah jalani pembedahan penukaran arteri 1095 01:07:33,299 --> 01:07:36,260 untuk TGA, perpindahan arteri besar 1096 01:07:36,343 --> 01:07:38,304 dan juga alami pendarahan intraventrikel. 1097 01:07:38,387 --> 01:07:41,724 Para doktor di Pusat Perubatan Jae-an mencadangkan VAD 1098 01:07:41,807 --> 01:07:43,809 selepas lama berbincang 1099 01:07:44,602 --> 01:07:45,728 dan saya juga setuju. 1100 01:07:55,029 --> 01:07:55,863 - Helo. - Helo. 1101 01:07:55,946 --> 01:07:56,781 Hai. 1102 01:07:57,364 --> 01:07:58,574 Kek beras? 1103 01:07:59,408 --> 01:08:00,409 Hari jadi siapa? 1104 01:08:01,494 --> 01:08:02,620 Siapa yang bawa? 1105 01:08:03,329 --> 01:08:04,747 Abang pesakit An Seong-ju. 1106 01:08:05,915 --> 01:08:07,291 Yakah? 1107 01:08:07,374 --> 01:08:10,836 Ya, dia singgah dan beri kek beras dan minuman untuk semua orang. 1108 01:08:10,920 --> 01:08:12,046 Begitu. 1109 01:08:12,129 --> 01:08:16,050 Dia minta maaf dan kata fikirannya bercelaru. 1110 01:08:16,634 --> 01:08:17,885 Dia minta maaf kepada kami. 1111 01:08:17,968 --> 01:08:20,179 Dia juga tulis surat untuk Cik Song. 1112 01:08:20,262 --> 01:08:22,473 Aduhai, dia tak perlu buat begitu. 1113 01:08:22,556 --> 01:08:25,559 Sebenarnya, saya geram dengan dia. 1114 01:08:27,061 --> 01:08:28,896 Dia tak tahu apa yang kita alami. 1115 01:08:29,480 --> 01:08:31,398 Bagi saya, dia sangat tak munasabah. 1116 01:08:35,986 --> 01:08:36,946 Yun-bok. 1117 01:08:37,029 --> 01:08:38,030 Ya? 1118 01:08:40,199 --> 01:08:42,243 Ini hospital ketiga mereka. 1119 01:08:43,911 --> 01:08:47,331 Hakikat yang mereka bawa dia ke sini menunjukkan betapa terdesaknya mereka. 1120 01:08:49,500 --> 01:08:50,459 Ya. 1121 01:08:52,086 --> 01:08:53,629 Kita selalu nampak kes begini, 1122 01:08:53,712 --> 01:08:58,384 tapi pada mereka ini saat paling genting dalam hidup mereka. 1123 01:08:58,467 --> 01:09:00,928 Takdir itu yang menemukan kita. 1124 01:09:01,720 --> 01:09:02,847 Saya pun sama. 1125 01:09:03,430 --> 01:09:06,559 Adik saya sakit, tapi saya tak boleh derma sebab ada hepatitis B. 1126 01:09:06,642 --> 01:09:10,187 Jadi, ayah saya yang dah 60 tahun terpaksa jalani pembedahan sekarang. 1127 01:09:10,271 --> 01:09:12,106 Saya juga akan risau. 1128 01:09:13,566 --> 01:09:16,110 Saya pasti dia tahu 1129 01:09:16,902 --> 01:09:18,529 pandangan orang terhadap dirinya. 1130 01:09:20,281 --> 01:09:23,284 Tapi saya yakin itu tak penting langsung padanya. 1131 01:09:24,285 --> 01:09:26,704 Nyawa keluarganya bergantung pada pembedahan itu. 1132 01:09:26,787 --> 01:09:30,249 Kenapa dia perlu pedulikan apa orang lain kata? 1133 01:09:32,585 --> 01:09:35,045 Jangan anggap pesakit dan keluarga mereka 1134 01:09:36,046 --> 01:09:38,632 tak sedar perkara begitu. Mereka tahu semuanya. 1135 01:09:39,717 --> 01:09:41,844 Kalau kita berada dalam situasi mereka, 1136 01:09:42,761 --> 01:09:44,388 kita juga akan bertindak begitu. 1137 01:09:44,972 --> 01:09:46,515 Jadi, cubalah fahami mereka. 1138 01:09:47,099 --> 01:09:49,643 Cuba sedaya upaya untuk fahami mereka, okey? 1139 01:09:51,353 --> 01:09:53,105 Itu saja syarahan hari ini. 1140 01:09:56,942 --> 01:09:59,820 Aduhai, kenapalah saya banyak bercakap sekarang? Tak berhenti. 1141 01:09:59,904 --> 01:10:01,488 Mulut ini. 1142 01:10:05,826 --> 01:10:07,620 Maafkan saya, 1143 01:10:09,371 --> 01:10:10,331 profesor. 1144 01:10:12,499 --> 01:10:13,500 Apa? 1145 01:10:25,262 --> 01:10:27,264 Saya juga pernah lalui situasi itu. 1146 01:10:31,602 --> 01:10:33,938 Saya jumpa doktor setiap hari dan marah mereka. 1147 01:10:35,397 --> 01:10:39,443 Kemudian, saya menangis merayu supaya mereka selamatkan mak saya. 1148 01:10:42,238 --> 01:10:44,114 Tapi sekarang saya dah pakai baju ini… 1149 01:10:51,997 --> 01:10:53,707 Tak sangka saya dah lupakannya. 1150 01:11:05,678 --> 01:11:07,054 Maafkan saya. 1151 01:11:11,183 --> 01:11:12,851 Saya benar-benar minta maaf. 1152 01:11:30,828 --> 01:11:32,496 Apa pendapat doktor? 1153 01:11:33,580 --> 01:11:36,750 Pemasangan VAD selamat untuk anak saya, bukan? 1154 01:11:37,626 --> 01:11:38,877 Betul, Profesor Kim? 1155 01:11:41,547 --> 01:11:43,424 Kalau puan mahukan pendapat saya… 1156 01:11:44,633 --> 01:11:45,759 Jawapannya tidak. 1157 01:11:52,433 --> 01:11:53,892 Begini… 1158 01:12:01,483 --> 01:12:02,484 Puan. 1159 01:12:03,402 --> 01:12:05,946 Saya tak nak kecewakan puan. 1160 01:12:06,030 --> 01:12:11,410 Tapi bayi puan bukan calon yang sesuai untuk pemindahan jantung. 1161 01:12:13,412 --> 01:12:17,583 VAD adalah alat yang berfungsi seperti jambatan sementara tunggu pemindahan hati. 1162 01:12:17,666 --> 01:12:21,920 Berat bayi puan hanya 2.5kg. Ia bukanlah mustahil, 1163 01:12:22,004 --> 01:12:24,131 tapi bayi puan terlalu kecil untuk VAD. 1164 01:12:24,214 --> 01:12:29,511 Itu juga bermaksud akan ambil masa yang lama untuk dapat penderma yang sesuai. 1165 01:12:29,595 --> 01:12:33,682 Dengan pendarahan intraventrikel, ia terlalu membebankan bayi. 1166 01:12:33,766 --> 01:12:36,602 Selain itu, dia disyaki menghidap ensefalopati hipoksik, 1167 01:12:37,186 --> 01:12:41,523 jadi jika bayi terpaksa lalui semua ini hanya untuk pemindahan jantung… 1168 01:12:41,607 --> 01:12:42,691 Saya agak ragu-ragu. 1169 01:12:44,151 --> 01:12:46,070 Mungkin puan dah tahu, 1170 01:12:46,153 --> 01:12:48,655 bahan antigumpal yang kuat digunakan selepas pasang VAD. 1171 01:12:48,739 --> 01:12:50,240 Tapi dengan IVH gred 3, 1172 01:12:50,324 --> 01:12:53,827 boleh dikatakan mustahil untuk guna bahan antigumpal. 1173 01:12:54,328 --> 01:12:56,497 Ia dianggap kontrapenunjukan. 1174 01:12:57,164 --> 01:13:02,086 Di sini menyatakan bayi puan disyaki ada ensefalopati hipoksik, 1175 01:13:02,169 --> 01:13:05,464 jadi itu juga tak sesuai untuk pemindahan jantung. 1176 01:13:07,633 --> 01:13:09,343 Kalau tak buat pemindahan jantung, 1177 01:13:10,928 --> 01:13:12,888 tak bolehkah kami cuba VAD? 1178 01:13:15,349 --> 01:13:17,643 Sia-sia saja guna VAD 1179 01:13:18,227 --> 01:13:20,687 kalau dia tak boleh jalani pemindahan jantung. 1180 01:13:23,440 --> 01:13:24,566 Puan. 1181 01:13:26,110 --> 01:13:29,780 Puan dah lakukan yang terbaik untuk anak puan. 1182 01:13:30,447 --> 01:13:32,282 Puan dah cuba sedaya upaya. 1183 01:13:34,743 --> 01:13:36,036 Saya tak pasti… 1184 01:13:37,079 --> 01:13:39,456 Mungkin boleh secara teori, 1185 01:13:40,374 --> 01:13:43,335 tapi saya tak pasti jika kita patut buat begini 1186 01:13:44,962 --> 01:13:46,380 demi anak puan. 1187 01:13:47,005 --> 01:13:48,924 Sebenarnya, saya rasa tak patut. 1188 01:13:56,890 --> 01:13:58,016 Profesor Kim. 1189 01:14:05,107 --> 01:14:09,778 Terima kasih sebab berikan pendapat yang jujur dan tanpa berat sebelah. 1190 01:14:17,703 --> 01:14:20,122 Dah lama kami fikirkannya. 1191 01:14:22,124 --> 01:14:23,959 Suami saya juga tak setuju. 1192 01:14:30,257 --> 01:14:31,633 Terima kasih. 1193 01:14:33,051 --> 01:14:34,178 Terima kasih. 1194 01:15:23,519 --> 01:15:27,689 Jadi, dia bukan datang untuk minta profesor terima anaknya sebagai pesakit. 1195 01:15:30,943 --> 01:15:31,944 Ya. 1196 01:15:38,534 --> 01:15:42,412 - Helo? - Dr. Jang, ada pesakit baru di ER. 1197 01:15:42,496 --> 01:15:44,665 Wanita, 60 tahun. Cedera kemalangan jalan raya. 1198 01:15:44,748 --> 01:15:48,293 Tiada pendarahan luaran, tapi imbasan CT menunjukkan laserasi hati. 1199 01:15:48,377 --> 01:15:49,586 Saya datang sekarang. 1200 01:15:55,425 --> 01:15:58,679 Dia alami laserasi hati, tapi tiada hematoma di sekitar hatinya. 1201 01:15:58,762 --> 01:16:00,847 Vital dan keputusan makmal nampak okey. 1202 01:16:00,931 --> 01:16:02,599 Kita tunggu perkembangannya. 1203 01:16:02,683 --> 01:16:04,851 Senaraikan dia sebagai NPO dan pindahkan ke wad. 1204 01:16:04,935 --> 01:16:07,604 Dia mangsa kemalangan, jadi mari periksa kecederaan lain. 1205 01:16:07,688 --> 01:16:10,566 Periksa juga kalau ada masalah ortopedik dan saraf, 1206 01:16:10,649 --> 01:16:11,858 kemudian maklumkan saya. 1207 01:16:11,942 --> 01:16:13,026 Baiklah. 1208 01:16:13,110 --> 01:16:15,404 Tolong! 1209 01:16:16,321 --> 01:16:18,824 Tak ada doktorkah di sini? 1210 01:16:18,907 --> 01:16:21,535 Anak saya sawan! 1211 01:16:21,618 --> 01:16:23,787 Kenapa tak ada orang bantu kami? 1212 01:16:24,538 --> 01:16:26,748 Tak ada doktorkah di sini? 1213 01:16:26,832 --> 01:16:28,417 Puan. 1214 01:16:29,376 --> 01:16:32,087 Maaf. Bawa bertenang. 1215 01:16:35,632 --> 01:16:38,468 Kami baru periksa, jadi tolong tunggu sebentar… 1216 01:16:38,552 --> 01:16:40,762 Berapa lama lagi saya nak tunggu? 1217 01:16:43,223 --> 01:16:46,727 Doktor, tolong periksa anak saya dulu. 1218 01:16:46,810 --> 01:16:50,814 Saya rasa dia sawan demam. Suhunya 40 darjah Celsius. 1219 01:16:51,857 --> 01:16:54,192 Bagaimana kalau sesuatu terjadi kepada anak saya? 1220 01:16:54,693 --> 01:16:56,653 Tolong periksa anak saya sekarang. 1221 01:16:56,737 --> 01:17:00,115 Okey, kami akan periksa secepat mungkin, jadi tolong tunggu… 1222 01:17:00,198 --> 01:17:03,577 Bila? Saya nak sekarang! 1223 01:17:03,660 --> 01:17:04,828 Dr. Kim? 1224 01:17:09,207 --> 01:17:11,710 Dr. Kim, bukan? 1225 01:17:26,600 --> 01:17:29,519 Apa? Jabatan mana? 1226 01:17:30,354 --> 01:17:31,605 Pediatrik. 1227 01:17:32,230 --> 01:17:34,107 Kim Ha-eun, kami rakan sekolah tinggi. 1228 01:17:34,191 --> 01:17:36,485 Dia felow pediatrik tahun kedua di Jae-an. 1229 01:17:37,152 --> 01:17:39,655 Saya dengar dia cuti bersalin untuk anak kedua. 1230 01:17:39,738 --> 01:17:43,033 Mungkin dia tinggal berhampiran Yulje. 1231 01:17:44,201 --> 01:17:45,202 Aduhai. 1232 01:17:46,453 --> 01:17:48,372 PUSAT PERUBATAN YULJE 1233 01:18:51,476 --> 01:18:53,395 PUSAT PERUBATAN YULJE 1234 01:18:53,478 --> 01:18:58,608 JABATAN KECEMASAN 1235 01:19:25,719 --> 01:19:26,720 Berikannya. 1236 01:19:28,054 --> 01:19:29,389 Okey. 1237 01:19:41,193 --> 01:19:42,235 Mari pergi. 1238 01:19:42,319 --> 01:19:46,698 JABATAN KECEMASAN 1239 01:19:49,117 --> 01:19:55,081 Pernahkah kau lihat tamanku? 1240 01:19:56,583 --> 01:20:02,297 Ia dipenuhi dengan bunga kekwa, mawar 1241 01:20:03,924 --> 01:20:09,888 Salvia cantik yang sedang berkembang 1242 01:20:11,139 --> 01:20:15,227 Pintu ke tamanku sentiasa terbuka 1243 01:20:15,310 --> 01:20:20,941 Baunya yang wangi memanggil-manggil namamu 1244 01:20:21,525 --> 01:20:25,946 Pernahkah kau tahu? 1245 01:20:26,029 --> 01:20:32,410 Impianku semasa kecil 1246 01:20:32,494 --> 01:20:39,292 Keindahan langit musim luruh Yang menyerupai mimpiku 1247 01:20:41,753 --> 01:20:48,718 Apabila kau datang kepadaku 1248 01:20:48,802 --> 01:20:52,222 Berpegangan tangan bersama mimpiku 1249 01:20:52,305 --> 01:20:56,434 Menerusi cahaya bulan yang tenang 1250 01:20:57,602 --> 01:21:04,276 Akan ku berikan bunga cintaku 1251 01:21:05,318 --> 01:21:12,158 Yang ku jaga dengan kelembutan hatiku 1252 01:21:24,337 --> 01:21:27,883 GEREJA CHOGANGDONG 1253 01:21:31,511 --> 01:21:37,350 Impianku semasa kecil 1254 01:21:37,851 --> 01:21:44,858 Keindahan langit musim luruh Yang menyerupai mimpiku 1255 01:21:47,360 --> 01:21:53,909 Apabila kau datang kepadaku 1256 01:21:53,992 --> 01:21:57,996 Berpegangan tangan bersama mimpiku 1257 01:21:58,079 --> 01:22:02,500 Menerusi cahaya bulan yang tenang 1258 01:22:03,126 --> 01:22:06,087 Akan ku berikan kau 1259 01:22:06,171 --> 01:22:10,508 Bunga cintaku 1260 01:22:10,592 --> 01:22:15,263 Yang ku jaga 1261 01:22:15,347 --> 01:22:20,435 Dengan kelembutan hatiku 1262 01:22:52,926 --> 01:22:54,135 Helo? 1263 01:22:54,219 --> 01:22:55,637 Ini Cik Jang Gyeo-ul? 1264 01:22:56,179 --> 01:22:59,057 - Ya, saya bercakap. - Cik anak Pn. Cho Sun-yeong, bukan? 1265 01:23:01,101 --> 01:23:01,977 Ya. 1266 01:23:02,060 --> 01:23:06,940 Ini Pusat Perubatan Suhan di Gwangju. Ibu cik sakit. Tolong datang sekarang. 1267 01:23:08,316 --> 01:23:11,736 Kami perlu bedah dia sekarang. Boleh kami dapat kebenaran secara lisan? 1268 01:23:11,820 --> 01:23:12,821 Pembedahan? 1269 01:23:33,091 --> 01:23:35,802 Apa, ya? Apa kata laluan pintu saya? 1270 01:23:41,016 --> 01:23:42,976 Kenapa dengan saya? 1271 01:24:03,163 --> 01:24:06,499 Ini kali pertama saya balik tanpa minum walaupun seteguk 1272 01:24:06,583 --> 01:24:08,043 semasa perjumpaan sekolah. 1273 01:24:08,126 --> 01:24:10,211 Ya. Bagus juga balik tanpa rasa letih. 1274 01:24:12,797 --> 01:24:14,632 DUNIAKU 1275 01:24:15,383 --> 01:24:17,302 Hai, U-ju. Ayah dalam perjalanan balik. 1276 01:24:17,385 --> 01:24:18,970 Ayah tahu kamu rindu, tunggu, ya? 1277 01:24:19,054 --> 01:24:22,223 Ayah, ayam goreng! Saya nak ayam goreng. 1278 01:24:23,141 --> 01:24:25,685 Okey. Ayah akan pesan sekarang. 1279 01:24:26,186 --> 01:24:27,437 U-ju, mak cik nak cakap. 1280 01:24:28,563 --> 01:24:30,440 Hei, awak dalam perjalanan balik? 1281 01:24:30,523 --> 01:24:32,525 Ada gerai bar di seberang jalan. 1282 01:24:32,609 --> 01:24:34,819 Boleh belikan jjajangmyeon pedas dari gerai itu? 1283 01:24:34,903 --> 01:24:36,821 Mereka tak buat penghantaran. 1284 01:24:36,905 --> 01:24:39,699 Ik-jun, jangan lupa. Okey? 1285 01:24:39,783 --> 01:24:41,868 Baiklah, saya akan beli. Saya letak dulu. 1286 01:25:23,827 --> 01:25:25,787 Ini saya, Gyeo-ul. 1287 01:25:26,746 --> 01:25:28,998 Saya perlu balik ke Gwangju sebab ada kecemasan. 1288 01:25:29,833 --> 01:25:32,085 Nanti saya ceritakan. 1289 01:25:32,794 --> 01:25:34,546 Susah nak beritahu di telefon. 1290 01:25:35,922 --> 01:25:36,923 Nanti saya beritahu… 1291 01:25:37,924 --> 01:25:40,385 Saya akan beritahu semuanya nanti. 1292 01:25:41,386 --> 01:25:42,720 Saya betul-betul minta maaf. 1293 01:26:55,668 --> 01:26:59,339 - Awak dah makan? - Saya tak dapat telefon selalu. 1294 01:26:59,422 --> 01:27:02,300 Mungkin juga tak dapat balas mesej segera. 1295 01:27:02,383 --> 01:27:03,551 Maaf. 1296 01:27:04,093 --> 01:27:06,179 Patah balik. Kita akan ke Yangpyeong. 1297 01:27:06,262 --> 01:27:08,890 Saya jarang pelupa. 1298 01:27:08,973 --> 01:27:10,433 Kenapa dengan saya? 1299 01:27:10,516 --> 01:27:12,852 Ia semakin teruk. Apa saya patut buat? 1300 01:27:12,936 --> 01:27:15,688 Kenapalah saya tak tahu? Saya anak dia! 1301 01:27:16,397 --> 01:27:19,651 Song-hwa, ia agak teruk, bukan? 1302 01:27:19,734 --> 01:27:23,404 Saya suka sebab ia buat saya lupakan realiti seketika. 1303 01:27:23,488 --> 01:27:26,908 Jadi, jalani kehidupan sebaik mungkin. 1304 01:27:27,992 --> 01:27:31,913 Saya tak mahu ke Seoraksan. Kali terakhir kita pergi 20 tahun lepas. 1305 01:27:31,996 --> 01:27:34,332 Kita bukan pergi daki rabung dinosaur, betul tak? 1306 01:27:34,415 --> 01:27:37,210 - Awak cuti Selasa depan? - Ya. Hari itu hari jadi mak saya. 1307 01:27:37,835 --> 01:27:40,338 Min-ha, awak masih ada… 1308 01:27:40,421 --> 01:27:42,882 satu lagi peluang. 1309 01:27:46,803 --> 01:27:51,766 Terjemahan sari kata oleh Rozailina Othman