1 00:00:06,006 --> 00:00:08,717 SERIAL NETFLIX 2 00:00:22,188 --> 00:00:25,442 - Tanda vital Oh Yeong-in sudah diperiksa? - Ya, sudah. 3 00:00:25,525 --> 00:00:27,068 Aku pamit menengok pasien. 4 00:00:28,945 --> 00:00:30,488 Hong-do, rapat dengan Pediatri. 5 00:00:30,572 --> 00:00:32,198 Dokter Yang memintamu ikut. 6 00:00:32,282 --> 00:00:33,533 Baik. 7 00:00:34,117 --> 00:00:37,454 Hong-do, kapan kau terakhir keramas? 8 00:00:39,164 --> 00:00:40,373 Aku tak tahu. 9 00:00:40,457 --> 00:00:42,167 Begitu, ya? Ayo! 10 00:00:42,250 --> 00:00:44,419 Kau tak merasa gatal? Tidak apa, 'kan? 11 00:00:46,004 --> 00:00:47,464 - Ya. - Baiklah. 12 00:00:56,431 --> 00:00:59,100 Pak Jang Seon-guk, Kamar 6008, dioperasi tiga hari lalu, 13 00:00:59,184 --> 00:01:01,061 tetapi level hemoglobinnya terlalu rendah. 14 00:01:01,144 --> 00:01:04,147 - Kulihat tanda vitalnya baik. - Ya, tanda vitalnya bagus. 15 00:01:04,731 --> 00:01:06,900 Rupanya kalian datang tepat waktu pagi ini, 16 00:01:06,983 --> 00:01:08,610 padahal lalu lintas macet tiap Jumat. 17 00:01:08,693 --> 00:01:10,028 Selamat pagi. 18 00:01:10,111 --> 00:01:11,154 Selamat pagi. 19 00:01:11,237 --> 00:01:12,363 - Selamat pagi. - Pagi. 20 00:01:12,447 --> 00:01:14,657 Masih banyak waktu sampai dokter utama tiba. 21 00:01:14,741 --> 00:01:16,117 Mau minum kopi? 22 00:01:16,201 --> 00:01:18,828 Waktunya tidak banyak. Hanya sepuluh sampai 15 menit. 23 00:01:18,912 --> 00:01:20,914 Itu cukup untuk makan sampai pencuci mulut. 24 00:01:20,997 --> 00:01:22,290 Bahkan bisa menyikat gigi. 25 00:01:22,373 --> 00:01:23,416 Biar kubelikan. 26 00:01:23,500 --> 00:01:24,793 - Akan kubelikan. - Aku saja. 27 00:01:26,002 --> 00:01:27,253 Biar kami yang belikan. 28 00:01:28,296 --> 00:01:29,422 Mari minum kopi. 29 00:01:30,006 --> 00:01:31,216 - Astaga! - Luar biasa! 30 00:01:32,634 --> 00:01:35,261 - Selamat pagi. - Bagaimana kau bisa tahu? 31 00:01:35,345 --> 00:01:37,388 Astaga, terima kasih. 32 00:01:52,445 --> 00:01:54,405 Terima kasih. Tidak ada yang mau ini, 'kan? 33 00:01:54,489 --> 00:01:55,406 Ya. 34 00:02:44,998 --> 00:02:47,417 Halo, Bu. Ada apa menelepon sepagi ini? 35 00:02:47,500 --> 00:02:49,502 Ibu hanya boleh menelepon saat ada masalah? 36 00:02:49,586 --> 00:02:51,462 - Kau sudah sampai kantor? - Baru saja. 37 00:02:51,546 --> 00:02:55,174 Hei, putri teman ibu bergabung ke dalam Penyakit Dalam… 38 00:02:55,258 --> 00:02:59,012 Ibu rasa dia ke Kardiologi di Yulje. 39 00:02:59,095 --> 00:03:03,141 Dia tadinya akan bekerja di cabang Jongno setelah menjadi dokter spesialis, 40 00:03:03,224 --> 00:03:05,852 tetapi ternyata bekerja di cabangmu untuk beberapa bulan. 41 00:03:05,935 --> 00:03:07,854 Apa bagian kalian saling berhubungan? 42 00:03:07,937 --> 00:03:09,856 Tidak, bagian kami tak berhubungan. 43 00:03:10,440 --> 00:03:13,151 Nak, ibu melihat berita kemarin, 44 00:03:13,234 --> 00:03:17,280 dan Yoo Gyeong-jin berterima kasih lagi kepadamu saat wawancara. 45 00:03:17,780 --> 00:03:19,157 Katanya, "Itu operasi sulit, 46 00:03:19,240 --> 00:03:23,286 tetapi kini, aku baik-baik saja tanpa efek samping." 47 00:03:23,995 --> 00:03:26,956 Apakah operasinya sesulit itu? 48 00:03:27,040 --> 00:03:28,875 Operasinya lama? Berapa jam? 49 00:03:28,958 --> 00:03:31,044 Tidak, tidak lama. 50 00:03:31,127 --> 00:03:33,796 Bu, aku harus menengok pasien. Nanti kuhubungi lagi. 51 00:03:33,880 --> 00:03:35,882 Ya, baiklah. 52 00:03:45,767 --> 00:03:46,768 Halo, Dokter. 53 00:03:47,435 --> 00:03:49,729 Ya. Kau begitu senang bertemu aku? 54 00:03:49,812 --> 00:03:52,398 Ya, aku selalu senang bertemu denganmu setiap hari. 55 00:03:52,482 --> 00:03:54,150 Sepertinya aku menyayangimu. 56 00:03:54,234 --> 00:03:56,527 Jangan begitu. Tolong. Aku mohon, ya. 57 00:03:57,862 --> 00:03:58,696 Tidak mau. 58 00:04:01,074 --> 00:04:02,283 Itu kehendak hatiku. 59 00:04:02,367 --> 00:04:03,618 Hei, kau… 60 00:04:06,621 --> 00:04:09,082 Janji temu praktik pertamamu sungguh pada pukul 07.50? 61 00:04:09,165 --> 00:04:11,793 - Ya, serius. - Kau hanya akan mengenakan pakaian itu? 62 00:04:12,502 --> 00:04:13,503 Astaga, jasku! 63 00:04:15,546 --> 00:04:17,340 Masa bodoh! Tak ada waktu. Begini saja. 64 00:04:18,591 --> 00:04:22,845 Kepala Rumah Sakit sangat tidak suka dokter menengok pasien tanpa jas. 65 00:04:22,929 --> 00:04:24,722 Yang penting hatimu, bukan pakaian. 66 00:04:26,015 --> 00:04:27,892 Astaga. Lepaskan. 67 00:04:27,976 --> 00:04:29,769 - Apa? - Aku tak punya waktu lagi. 68 00:04:35,942 --> 00:04:37,485 Nanti makan siang bersama, ya? 69 00:04:37,568 --> 00:04:38,778 Tentu. 70 00:04:44,117 --> 00:04:45,785 Dokter, tadi ada kabar 71 00:04:45,868 --> 00:04:48,830 bahwa Dokter Gu Hye-yeong akan terlambat 20 menit. 72 00:04:48,913 --> 00:04:51,249 Kepala Rumah Sakit mendadak ingin menemuinya. 73 00:04:51,874 --> 00:04:52,875 Benarkah? 74 00:04:54,210 --> 00:04:56,921 Percuma kita bergegas. Aku belum sempat menyarap. 75 00:04:57,672 --> 00:05:01,259 Kalau begitu, bagaimana kalau kita menyarap sebentar? 76 00:05:05,013 --> 00:05:07,223 Sebentar, secepat kilat. Bagaimana? 77 00:05:09,183 --> 00:05:10,601 Baiklah. Ayo. 78 00:05:11,185 --> 00:05:12,186 Ayo. 79 00:05:16,357 --> 00:05:17,567 Good morning. 80 00:05:18,276 --> 00:05:19,861 Bonjour. 81 00:05:19,944 --> 00:05:21,446 Buon giorno. 82 00:05:21,529 --> 00:05:23,281 Buenos días. 83 00:05:23,364 --> 00:05:24,699 Selamat pagi. 84 00:05:28,119 --> 00:05:30,079 Kalian semua harus ikut? 85 00:05:30,663 --> 00:05:32,206 Dia pasiennya Se-hoon, 86 00:05:32,707 --> 00:05:34,292 dan Yun-bok dokter magang… 87 00:05:34,375 --> 00:05:36,461 - Aku harus ikut. - Benar juga. Ayo. 88 00:05:38,713 --> 00:05:41,549 Pasien baru menjalani reseksi hati tujuh hari lalu, 89 00:05:41,632 --> 00:05:44,010 dan kateter JP dilepaskan karena pindaian CT bagus. 90 00:05:44,093 --> 00:05:45,511 Makannya juga lahap. 91 00:05:45,595 --> 00:05:47,055 Bagus. Hasil labnya baik? 92 00:05:47,138 --> 00:05:49,891 Ya, hasil lab bagus, dan nilai tes levernya 20. 93 00:05:50,558 --> 00:05:51,934 Kurasa dia boleh pulang. 94 00:05:53,436 --> 00:05:54,395 Selamat pagi. 95 00:05:54,479 --> 00:05:57,440 Selanjutnya, Han-jun. 96 00:06:00,610 --> 00:06:02,737 Hari ini, dia datang dengan ibunya lagi? 97 00:06:03,321 --> 00:06:04,197 Ya. 98 00:06:07,325 --> 00:06:08,993 Apa kabar, Han-jun? 99 00:06:09,077 --> 00:06:10,870 - Baik. - Kabarnya baik, 100 00:06:10,953 --> 00:06:13,873 tetapi beratnya bertambah karena tak berolahraga. 101 00:06:15,500 --> 00:06:18,461 Namun, semua hasil tesnya bagus. 102 00:06:19,629 --> 00:06:22,090 Han-jun, apa perutmu pernah terasa kencang, 103 00:06:22,173 --> 00:06:23,674 atau pusing kepala? 104 00:06:24,258 --> 00:06:26,135 - Aku… - Tidak pernah. 105 00:06:26,219 --> 00:06:28,763 Dia tidak pusing, hanya adakala sakit kepala. 106 00:06:28,846 --> 00:06:31,724 Namun, segera membaik setelah minum obat. 107 00:06:31,808 --> 00:06:33,684 Begitu rupanya. 108 00:06:35,520 --> 00:06:38,439 Dari hasil USG, tak ada masalah. 109 00:06:39,232 --> 00:06:42,276 Meski begitu, kau harus menurunkan berat badan. 110 00:06:42,360 --> 00:06:44,946 Kau tidak suka berolahraga? Apa olahraga favoritmu? 111 00:06:45,029 --> 00:06:46,948 Dia suka bisbol, 112 00:06:47,031 --> 00:06:48,908 tetapi hanya menonton, bukan bermain. 113 00:06:50,034 --> 00:06:51,202 Maaf, Bu. 114 00:06:53,329 --> 00:06:55,748 Han-jun juga bisa menjawab. 115 00:06:58,084 --> 00:07:00,378 Kau kini sudah kelas enam, 'kan? 116 00:07:00,461 --> 00:07:01,462 Ya. 117 00:07:02,421 --> 00:07:03,923 Bu, anak kelas enam SD 118 00:07:04,006 --> 00:07:08,010 bisa bicara dan mengutarakan pendapat mengenai kondisi tubuhnya. 119 00:07:08,594 --> 00:07:12,348 Tidak, dia masih anak kecil. 120 00:07:12,431 --> 00:07:13,683 Aku bukan anak kecil. 121 00:07:14,684 --> 00:07:15,977 Apa? 122 00:07:16,060 --> 00:07:18,980 Dokter, perutku tidak terasa kencang, 123 00:07:19,063 --> 00:07:21,941 tetapi adakalanya merasa sedikit pusing. 124 00:07:22,024 --> 00:07:24,068 Walau tidak parah. 125 00:07:25,778 --> 00:07:28,322 Kira-kira sebatas anemia yang diderita teman-temanku. 126 00:07:28,906 --> 00:07:31,617 Aku lebih suka menonton acara olahraga daripada bertanding. 127 00:07:31,701 --> 00:07:35,163 Aku suka bisbol. Apa boleh bersepeda sambil menonton bisbol? 128 00:07:35,830 --> 00:07:37,623 Ada sepeda statis di ruang tengahku. 129 00:07:37,707 --> 00:07:39,375 Aku bisa mengayuhnya sambil menonton bisbol. 130 00:07:40,501 --> 00:07:42,670 Bagus. Setidaknya kau berolahraga. 131 00:07:42,753 --> 00:07:44,672 Berjanjilah denganku. 132 00:07:44,755 --> 00:07:46,257 Ya, aku berjanji. 133 00:07:47,216 --> 00:07:48,551 Bagus. 134 00:07:48,634 --> 00:07:51,345 Kalau begitu, kita bertemu… 135 00:07:51,429 --> 00:07:53,890 tiga bulan lagi. Bagaimana? 136 00:07:54,724 --> 00:07:57,393 Saat itu berat badanmu harus sudah turun, ya? 137 00:07:57,477 --> 00:08:00,146 - Baik. - Tiga bulan tak terlalu lama, Dokter? 138 00:08:00,229 --> 00:08:02,440 Tak bisa sebulan sekali seperti sekarang? 139 00:08:03,274 --> 00:08:05,067 Sering menemuiku itu tidaklah bagus. 140 00:08:05,818 --> 00:08:08,529 Han-jun, tak apa bertemu tiga bulan lagi, 'kan? 141 00:08:08,613 --> 00:08:13,201 Ya, frekuensi kontrol yang sedikit adalah pertanda baik bagi pasien, 'kan? 142 00:08:13,284 --> 00:08:16,120 Itu artinya proses pemulihanku baik. 143 00:08:16,204 --> 00:08:18,748 Jangan salah paham. Aku sangat menyukai Dokter, 144 00:08:18,831 --> 00:08:21,501 tetapi aku juga senang jika kita tak sering bertemu. 145 00:08:23,002 --> 00:08:27,048 Baiklah. Kita jangan sering bertemu, ya? 146 00:08:27,131 --> 00:08:28,299 Baik. 147 00:08:33,179 --> 00:08:34,972 Selamat pagi, Dokter. 148 00:08:35,056 --> 00:08:36,224 Ya, selamat pagi. 149 00:08:37,892 --> 00:08:38,726 Pagi, Du-na. 150 00:08:40,478 --> 00:08:43,648 Refleks dan hasil labnya baik. 151 00:08:43,731 --> 00:08:44,732 Bagus. 152 00:08:45,566 --> 00:08:48,694 Du-na, kau ada di mana sekarang? 153 00:08:49,445 --> 00:08:51,197 Menurutmu, kau ada di mana? 154 00:08:53,616 --> 00:08:54,700 Kepalaku. 155 00:08:56,619 --> 00:08:57,578 Kepalaku… 156 00:09:00,248 --> 00:09:02,083 Benar, ini rumah sakit. 157 00:09:03,251 --> 00:09:06,295 Kita mulai rehabilitasi besok. Tolong buat pengajuannya. 158 00:09:06,379 --> 00:09:07,255 Baik. 159 00:09:09,131 --> 00:09:10,800 Seperti sudah dijelaskan sebelumnya, 160 00:09:10,883 --> 00:09:12,927 dia mengalami cedera di area Broca 161 00:09:13,010 --> 00:09:15,012 sehingga pasti kesulitan untuk berbicara. 162 00:09:15,096 --> 00:09:17,431 Ini disebut afasia Broca. 163 00:09:17,515 --> 00:09:20,726 Dia memahami segalanya, tetapi kesulitan berbicara. 164 00:09:21,477 --> 00:09:24,355 Perlahan dia akan pulih, tetapi mungkin butuh waktu. 165 00:09:27,608 --> 00:09:31,195 Dia akan mulai menjalani rehabilitasi dan terapi bicara mulai besok. 166 00:09:33,364 --> 00:09:36,242 Kembalinya kesadaran dan pemulihan putrimu adalah mukjizat, 167 00:09:37,201 --> 00:09:38,452 tetapi masalah belum selesai. 168 00:09:39,745 --> 00:09:41,831 Rehabilitasi adalah pertarungan jangka panjang. 169 00:09:42,707 --> 00:09:45,126 Du-na pasti akan merasa lelah. 170 00:09:45,209 --> 00:09:48,963 Begitu pula dengan Ibu. Itu akan terasa sulit kalian lalui. 171 00:09:49,046 --> 00:09:51,882 Namun, dia harus melaluinya agar bisa kembali hidup normal. 172 00:09:52,675 --> 00:09:55,678 Dokter, melihat putriku 173 00:09:55,761 --> 00:09:59,932 masih hidup seperti ini saja, aku sudah amat bersyukur. 174 00:10:00,016 --> 00:10:02,560 Aku akan menuruti perkataanmu. 175 00:10:02,643 --> 00:10:06,355 Tak apa jika pemulihannya butuh waktu. 176 00:10:06,439 --> 00:10:09,525 Bagiku, ini berkah yang perlu disyukuri. 177 00:10:10,568 --> 00:10:13,863 Kami akan rajin menjalani rehabilitasi. Tenang saja. 178 00:10:14,697 --> 00:10:17,408 Baik, akan kami atur jadwalnya dengan baik. 179 00:10:18,075 --> 00:10:18,993 Permisi. 180 00:10:25,458 --> 00:10:29,837 Demam pasien belum turun, dan tekanan darahnya terlalu rendah. 181 00:10:29,920 --> 00:10:32,465 Agar bisa dilakukan transplantasi, tekanan darah dan suhunya 182 00:10:32,548 --> 00:10:34,508 harus di kisaran normal. 183 00:10:35,092 --> 00:10:36,344 Dia sudah diberi antibiotik 184 00:10:36,427 --> 00:10:39,305 dan obat-obatan lain untuk meningkatkan tekanan darah. 185 00:10:40,681 --> 00:10:42,183 Aku yakin dia segera membaik. 186 00:10:42,266 --> 00:10:45,895 Waktunya tidak dapat dipastikan, 187 00:10:45,978 --> 00:10:48,022 tetapi kira-kira butuh empat sampai lima hari. 188 00:10:48,105 --> 00:10:50,274 Kita pantau selama akhir pekan ini, 189 00:10:50,358 --> 00:10:53,027 lalu diusahakan agar bisa dioperasi pekan depan. 190 00:10:53,110 --> 00:10:54,487 Baik, Dokter. 191 00:10:54,570 --> 00:10:56,072 Terima kasih. 192 00:10:56,155 --> 00:10:59,450 Berarti aku diopname setelah ada putusan 193 00:10:59,533 --> 00:11:01,494 tanggal operasi baru? 194 00:11:01,577 --> 00:11:05,331 Benar. Biasanya donor dirawat sehari sebelum operasi. 195 00:11:05,414 --> 00:11:08,751 Bapak tinggal diopname sehari sebelum jadwal operasi. 196 00:11:08,834 --> 00:11:12,004 Detailnya nanti akan dijelaskan lagi oleh Dokter Choi Se-hoon. 197 00:11:12,880 --> 00:11:15,925 Dokter, katanya operasi ini akan menjadi lebih sulit 198 00:11:16,634 --> 00:11:19,970 jika pasiennya pernah dioperasi 199 00:11:20,054 --> 00:11:22,556 karena kondisi yang disebut "adhesi." 200 00:11:22,640 --> 00:11:25,184 Apa operasi putriku juga sesulit itu? 201 00:11:25,267 --> 00:11:27,520 Apa itu termasuk operasi yang sulit? 202 00:11:27,603 --> 00:11:28,729 Dokter, 203 00:11:29,397 --> 00:11:30,773 kau berpengalaman melakukannya, 'kan? 204 00:11:33,359 --> 00:11:34,693 Semua operasi transplantasi 205 00:11:35,694 --> 00:11:37,196 sulit dan melelahkan. 206 00:11:39,407 --> 00:11:42,827 Karena adikmu pernah menjalani operasi besar 207 00:11:42,910 --> 00:11:45,246 karena kecelakaan lalu lintas, 208 00:11:45,830 --> 00:11:47,123 adhesinya pasti akan parah. 209 00:11:47,206 --> 00:11:49,250 Jadi, memang benar operasinya akan sulit. 210 00:11:49,333 --> 00:11:51,877 Pastinya tak akan mudah mengendalikan pendarahannya. 211 00:11:51,961 --> 00:11:56,132 Namun, sirosis stadium akhirnya 212 00:11:56,215 --> 00:11:58,592 telah memperburuk fungsi levernya. 213 00:11:58,676 --> 00:12:00,928 Jadi, tidak ada jalan lain selain transplantasi. 214 00:12:03,180 --> 00:12:06,142 Untungnya, ayahmu bersedia menyumbangkan lever 215 00:12:06,225 --> 00:12:08,644 dan bisa menjalani operasi transplantasi. 216 00:12:10,896 --> 00:12:12,440 Operasinya memang sulit, 217 00:12:13,274 --> 00:12:14,817 tetapi aku akan berupaya maksimal. 218 00:12:16,360 --> 00:12:19,280 Aku tahu kalian pasti sangat cemas 219 00:12:19,363 --> 00:12:21,449 sebab ada dua anggota keluarga yang dioperasi. 220 00:12:21,532 --> 00:12:23,868 Namun, biar kami saja yang mencemaskan soal operasi. 221 00:12:23,951 --> 00:12:27,746 Kau cukup jaga kondisi agar bisa menjalani operasi dengan lancar, 222 00:12:27,830 --> 00:12:32,251 sementara anggota keluarga lain bisa mendampingi dan mendoakannya. 223 00:12:32,793 --> 00:12:34,128 Aku tidak cemas. 224 00:12:34,712 --> 00:12:36,297 Aku percaya pada Dokter. 225 00:12:36,881 --> 00:12:38,507 Mohon bantuanmu, Dokter. 226 00:12:39,091 --> 00:12:40,134 Baik. Aku pamit. 227 00:12:57,902 --> 00:12:59,069 Ya, masuklah. 228 00:13:15,586 --> 00:13:16,712 Sindrom mata kering? 229 00:13:17,338 --> 00:13:20,382 Itu lumayan mengganggu. Sejak kapan? 230 00:13:20,466 --> 00:13:22,593 Tepat sejak tahun ini. 231 00:13:22,676 --> 00:13:26,222 Astaga. Jun-wan mengalami presbiopia, dan Jeong-won sering sakit kepala. 232 00:13:26,305 --> 00:13:28,432 Seok-hyeong sering mengeluhkan pinggang. 233 00:13:28,516 --> 00:13:29,600 Omong-omong, prostatmu… 234 00:13:29,683 --> 00:13:32,144 Putramu sudah mau menikah? 235 00:13:32,228 --> 00:13:34,146 Dia baru lulus kuliah, 'kan? 236 00:13:34,230 --> 00:13:37,775 Itu dia! Katanya, dia ingin menikah secepatnya, 237 00:13:37,858 --> 00:13:39,068 - lalu menikahlah mereka. - Astaga. 238 00:13:39,151 --> 00:13:42,696 Meski begitu, aku juga senang bisa melepasnya lebih cepat. 239 00:13:42,780 --> 00:13:45,241 - Dokter hendak pergi makan? - Ya. 240 00:13:45,324 --> 00:13:47,451 Astaga, bergegaslah. 241 00:13:47,535 --> 00:13:50,162 Baiklah. Jangan lupa berikan undangannya, ya? 242 00:13:50,246 --> 00:13:52,122 Tentu saja. Selamat makan. 243 00:13:52,206 --> 00:13:53,457 Baik. 244 00:13:53,541 --> 00:13:54,542 Sampai jumpa. 245 00:13:56,210 --> 00:13:57,419 Kau kenal dia, 'kan? 246 00:13:57,503 --> 00:13:58,504 Siapa dia? 247 00:13:59,046 --> 00:14:02,049 Pemilik salon di lobi bawah. 248 00:14:02,132 --> 00:14:04,510 - Begitu rupanya. - Dia penata rambutku. 249 00:14:04,593 --> 00:14:06,929 Halo! Apa kabar, Pak? 250 00:14:07,930 --> 00:14:10,432 - Pemilik toko kacamata. - Begitu, ya? 251 00:14:11,267 --> 00:14:13,018 - Ini juga produk baru. - Itu juga? 252 00:14:13,102 --> 00:14:15,521 - Tentu. - Terlihat ringan sekali. 253 00:14:15,604 --> 00:14:17,481 Benar, seperti tak memakai kacamata. 254 00:14:17,565 --> 00:14:20,484 Aku suka bentuknya. Ada warna lain untuk bagian hidungnya? 255 00:14:23,946 --> 00:14:25,823 - Dokter Lee Ik-jun! - Astaga! 256 00:14:25,906 --> 00:14:28,659 Bibi, sudah pulih dari operasi disektomimu? 257 00:14:28,742 --> 00:14:30,411 Kenapa sudah bekerja lagi? 258 00:14:30,494 --> 00:14:33,789 Aku juga cari nafkah. Dah! 259 00:14:33,873 --> 00:14:36,292 Tunggu sebentar… 260 00:14:36,375 --> 00:14:37,960 Jaga kondisimu, ya? 261 00:14:38,043 --> 00:14:39,169 Baiklah. 262 00:14:39,253 --> 00:14:40,963 Astaga, mestinya dia istrahat. 263 00:14:41,630 --> 00:14:44,967 Tendangan samping memang bisa mencederai otot paha. 264 00:14:45,050 --> 00:14:46,677 Harus hati-hati, jangan lupa peregangan. 265 00:14:47,636 --> 00:14:48,804 Pak! 266 00:14:50,139 --> 00:14:51,390 Hai. 267 00:14:52,224 --> 00:14:54,393 - Bapak sudah makan? - Sudah. Kau? 268 00:14:55,060 --> 00:14:57,354 Kau sedang menanam bunga apa? 269 00:14:58,939 --> 00:14:59,982 Rahasia. 270 00:15:06,405 --> 00:15:07,990 - Ini untukku? - Ya. 271 00:15:10,993 --> 00:15:13,787 Tanaman apa ini? Aku pernah lihat. 272 00:15:15,122 --> 00:15:16,624 Sepertinya aku tahu namanya. 273 00:15:17,207 --> 00:15:19,043 Kita harus makan malam bersama. 274 00:15:19,126 --> 00:15:21,587 Astaga, lama tak berjumpa. 275 00:15:22,171 --> 00:15:24,590 Dokter yang sibuk. Aku senggang. 276 00:15:24,673 --> 00:15:28,010 Kalau begitu, nanti kuhubungi. Kita makan malam bersama. 277 00:15:28,093 --> 00:15:29,637 - Baik. - Sampai nanti. 278 00:15:29,720 --> 00:15:31,805 Siapa dia? 279 00:15:32,473 --> 00:15:35,809 Pilot helikopter rumah sakit kita. 280 00:15:35,893 --> 00:15:37,102 Aku baru ingat. 281 00:15:37,186 --> 00:15:39,605 Adakala Jun-wan naik helikopter saat mengambil organ. 282 00:15:39,688 --> 00:15:40,898 Dia dekat dengan Jun-wan. 283 00:15:40,981 --> 00:15:42,900 Kami pernah makan malam bersama beberapa kali. 284 00:15:44,109 --> 00:15:46,946 Bagaimana kau mengenal semua orang di rumah sakit? 285 00:15:47,029 --> 00:15:50,032 Aku lebih lama bekerja di sini, tetapi kau kenal lebih banyak orang. 286 00:15:50,115 --> 00:15:51,617 Mau tahu kenapa? 287 00:15:52,785 --> 00:15:54,370 Karena mereka semua menyukaiku. 288 00:15:55,788 --> 00:15:59,625 Sepertinya aku imut-imut di mata mereka. 289 00:16:10,135 --> 00:16:11,303 Mantra, mulai. 290 00:16:13,430 --> 00:16:15,182 Semua ini milikku. 291 00:16:17,476 --> 00:16:18,894 Tidak ada yang akan mencurinya. 292 00:16:20,938 --> 00:16:24,024 Aku orang terpelajar. 293 00:16:28,654 --> 00:16:30,572 Tambah satu kalimat lagi. 294 00:16:31,073 --> 00:16:34,410 "Aku bisa mengunyah makanan." 295 00:16:46,213 --> 00:16:47,965 Selamat makan, Dokter. 296 00:16:48,048 --> 00:16:50,092 Selamat makan, Seok-min. 297 00:16:50,175 --> 00:16:51,093 - Selamat makan. - Selamat makan. 298 00:16:51,176 --> 00:16:52,386 Selamat makan. 299 00:16:55,806 --> 00:16:58,517 Selamat makan, Dokter Lee. 300 00:16:58,600 --> 00:17:01,061 Kau juga, Yong-hyeon. Kau sudah selesai makan? 301 00:17:02,354 --> 00:17:03,564 Ya. 302 00:17:03,647 --> 00:17:04,565 - Sampai jumpa. - Ya. 303 00:17:07,860 --> 00:17:10,320 Aku sampai tak heran kau berteman dengan petugas keamanan. 304 00:17:11,530 --> 00:17:13,657 Dia petugas keamanan pintu utama, 'kan? 305 00:17:14,908 --> 00:17:16,869 Aku baru lihat dia senyum selebar itu. 306 00:17:16,952 --> 00:17:19,621 Ya, 'kan? Aku juga baru lihat. 307 00:17:19,705 --> 00:17:21,665 Kenapa? Apa maksudnya? 308 00:17:21,749 --> 00:17:23,459 Dia terlihat sangat serius. 309 00:17:23,542 --> 00:17:25,919 Dia petugas keamanan yang paling menakutkan. 310 00:17:26,003 --> 00:17:27,129 Dia sangat menakutkan. 311 00:17:29,173 --> 00:17:30,758 Yong-hyeon tak seseram itu. 312 00:17:32,051 --> 00:17:35,429 Temanku pernah kemari untuk menemuiku sebentar. 313 00:17:36,096 --> 00:17:39,266 Dia memarkir mobil di depan dan kami bicara sekitar lima menit, 314 00:17:39,349 --> 00:17:40,559 bahkan kurang daripada itu. 315 00:17:40,642 --> 00:17:44,438 Namun, raut wajahnya mengerikan dan bilang, 316 00:17:44,521 --> 00:17:45,856 "Lekas singkirkan mobilnya. 317 00:17:45,939 --> 00:17:47,900 Dilarang parkir depan pintu masuk." 318 00:17:47,983 --> 00:17:49,526 Kerjanya profesional juga. 319 00:17:50,194 --> 00:17:52,905 Itu dini hari, pada hari Minggu. 320 00:17:52,988 --> 00:17:54,531 Tak ada mobil satu pun. 321 00:17:54,615 --> 00:17:58,327 Entah dini hari, atau hari Minggu, peraturan tetap harus dipatuhi. 322 00:17:58,410 --> 00:18:00,162 Itu salah kalian. 323 00:18:00,788 --> 00:18:02,164 Baik. 324 00:18:02,247 --> 00:18:05,042 Yong-hyeon yang salah. Dia buat Seong-yeong dimarahi. 325 00:18:06,502 --> 00:18:07,336 Halo, Bi. 326 00:18:08,962 --> 00:18:10,464 Ya, aku sedang bisa bicara. 327 00:18:11,465 --> 00:18:14,885 PUSAT MEDIS YULJE 328 00:18:14,968 --> 00:18:17,429 Tubuhku keren dan bagus 329 00:18:18,555 --> 00:18:20,933 Dengan baju merahku 330 00:18:21,934 --> 00:18:24,520 Aku memancarkan aroma asam dan manis 331 00:18:26,021 --> 00:18:29,024 - Aku tomat yang keren. Tomat! - Tomat! 332 00:18:29,108 --> 00:18:32,277 - Aku akan menjadi jus tomat - Terima kasih. 333 00:18:32,861 --> 00:18:35,489 - Aku akan menjadi saus tomat - Itu U-ju? 334 00:18:35,572 --> 00:18:39,868 - Ya. - Aku akan menari, hei! 335 00:18:39,952 --> 00:18:42,746 - Aku tomat yang sombong. Tomat! - Tadi Bibi Wang mengirimkan ini. 336 00:18:42,830 --> 00:18:45,290 Dia tidak bersekolah karena sakit perut. 337 00:18:45,374 --> 00:18:47,459 Kini dia sudah sembuh, lalu menyanyi dan menari. 338 00:18:48,460 --> 00:18:50,420 Apa jangan-jangan dia bohong? 339 00:18:50,504 --> 00:18:52,631 Anak-anak tidak berbohong. 340 00:18:52,714 --> 00:18:55,008 Mereka pasti jujur soal sakitnya. 341 00:18:55,092 --> 00:18:56,718 Aku sering bohong saat seusianya. 342 00:18:59,847 --> 00:19:02,766 Semoga sifat-sifat baikku terwariskan kepadanya. 343 00:19:04,518 --> 00:19:06,019 Kau punya rencana akhir pekan ini? 344 00:19:06,103 --> 00:19:08,772 Hanya belajar di rumah untuk seminar pekan depan. 345 00:19:08,856 --> 00:19:10,732 Sayang sekali. Berarti kau tak bisa. 346 00:19:10,816 --> 00:19:11,984 Ada apa? 347 00:19:12,067 --> 00:19:14,570 Aku akan berkemah besok, dan ingin tahu apa kau mau ikut. 348 00:19:15,779 --> 00:19:19,324 Aku punya tempat kemah favorit, dan reservasinya selalu penuh. 349 00:19:19,408 --> 00:19:21,952 Tadi aku iseng memasuki situsnya, 350 00:19:22,035 --> 00:19:23,704 dan ternyata ada yang membatalkan. 351 00:19:23,787 --> 00:19:26,415 Karena merasa beruntung, aku langsung melakukan reservasi. 352 00:19:28,250 --> 00:19:30,043 U-ju, besok kita berkemah! 353 00:19:30,627 --> 00:19:34,506 Sungguh? Asyik! Bibi, besok aku pergi berkemah! 354 00:19:34,590 --> 00:19:37,050 Ayah serius? Kita benar-benar pergi berkemah? 355 00:19:37,134 --> 00:19:39,720 Sebentar. Tonggeret belum berganti kulit, 'kan? 356 00:19:39,803 --> 00:19:42,014 Ada tonggeret yang tak sabar mengganti kulitnya. 357 00:19:42,097 --> 00:19:43,849 Ia mengirim pesan kepada ayah. 358 00:19:43,932 --> 00:19:48,562 Namun, kita tidak punya tenda, peralatan api unggun, juga alat makan. 359 00:19:48,645 --> 00:19:50,189 Bagaimana ini? 360 00:19:50,272 --> 00:19:51,565 Benar, kita tak punya apa-apa. 361 00:19:52,691 --> 00:19:54,151 Aku punya semua. 362 00:19:54,735 --> 00:19:56,820 Tenang saja, U-ju. Teman ayah punya semuanya. 363 00:19:56,904 --> 00:19:59,698 Kau tahu teman ayah punya semua perlengkapan berkemah, 'kan? 364 00:19:59,781 --> 00:20:02,117 Apa yang paling ingin kau lakukan saat berkemah? 365 00:20:04,536 --> 00:20:05,996 - Apa katanya? - Api unggun. 366 00:20:07,456 --> 00:20:08,999 Duduk santai di dekat api unggun. 367 00:20:13,045 --> 00:20:14,796 - Dia memang anakmu. - Benar. 368 00:20:19,676 --> 00:20:23,805 PERKEMAHAN GUNUNG YEONIN 369 00:20:23,889 --> 00:20:25,307 Ternyata sulit menyalakannya. 370 00:20:35,651 --> 00:20:36,985 Minggir, bisa? 371 00:20:58,131 --> 00:21:00,634 Kau sungguh tak memahami makna melakukannya secara manual. 372 00:21:00,717 --> 00:21:02,177 Kita tak punya waktu. 373 00:21:02,261 --> 00:21:04,471 Harus segera dinyalakan agar bisa cepat bersantai. 374 00:21:05,138 --> 00:21:07,849 Kau tak tahu waktu di akhir pekan itu dua kali lebih cepat? 375 00:21:37,754 --> 00:21:38,964 Ini dia! 376 00:21:46,722 --> 00:21:47,764 Hei. 377 00:21:48,765 --> 00:21:50,809 - Mantra. - Berhenti menyuruhku baca mantra! 378 00:21:50,892 --> 00:21:52,936 Ini akhir pekan! Aku akan makan sesukaku. 379 00:21:55,230 --> 00:21:57,399 Belakangan ini, kau sering marah-marah. 380 00:22:01,987 --> 00:22:05,699 U-ju, kau sungguh tidak mau makan? 381 00:22:05,782 --> 00:22:08,410 Biarkan saja. Jangan ganggu dia. Dia sedang kalut. 382 00:22:09,828 --> 00:22:10,954 Ada masalah? 383 00:22:11,705 --> 00:22:13,415 Semalam dia bertengkar dengan Mo-ne. 384 00:22:16,335 --> 00:22:17,586 Mereka nyaris putus. 385 00:22:19,713 --> 00:22:21,048 Astaga. 386 00:22:31,058 --> 00:22:32,851 Kau rajin minum vitamin? 387 00:22:32,934 --> 00:22:34,936 Persediaanmu mungkin sudah berkurang. 388 00:22:35,020 --> 00:22:36,897 Akan kupesankan vitaminmu saat kupesan vitaminku. 389 00:22:36,980 --> 00:22:38,190 Tidak perlu. 390 00:22:38,815 --> 00:22:41,818 Kau saja yang mengonsumsinya agar panjang umur. 391 00:22:42,402 --> 00:22:43,695 Bukan untuk umur panjang, 392 00:22:43,779 --> 00:22:45,822 tetapi untuk tetap sehat dan tak mudah sakit. 393 00:22:46,406 --> 00:22:49,409 Dengan begitu, kita tak akan merepotkan anak-anak. 394 00:22:50,160 --> 00:22:52,913 Aku akan pindah ke panti wreda saja. 395 00:22:52,996 --> 00:22:55,040 Kita harus sehat agar diterima di sana. 396 00:22:56,208 --> 00:22:57,626 Astaga, jalanlah yang cepat! 397 00:22:57,709 --> 00:23:00,170 Jalan perlahan bukanlah berolahraga. 398 00:23:00,253 --> 00:23:02,089 Aku berjalan bukan untuk olahraga. 399 00:23:02,172 --> 00:23:03,632 Lalu, untuk apa? 400 00:23:03,715 --> 00:23:05,550 Itu karena kau yang mengajakku. 401 00:23:06,384 --> 00:23:10,722 Omong-omong, kenapa akhir-akhir ini langkahmu pendek dan cepat? 402 00:23:11,389 --> 00:23:13,725 Benarkah? Kapan aku begitu? 403 00:23:13,809 --> 00:23:17,979 Kuperhatikan akhir-akhir ini, jalanmu limbung begini. 404 00:23:18,480 --> 00:23:20,607 Aku jadi cemas kau akan terjatuh. 405 00:23:22,734 --> 00:23:25,445 Cara jalanku dikomentari, padahal usiaku 70 tahun lebih? 406 00:23:25,987 --> 00:23:28,031 Khawatirkan saja dirimu sendiri. 407 00:23:35,914 --> 00:23:39,584 Maaf, apa kau putra bungsu Ibu Jeong Rosa? 408 00:23:40,377 --> 00:23:42,420 Kau tak sedang sibuk berkencan? 409 00:23:42,504 --> 00:23:45,382 Ada kabar baik apa sehingga kau menelepon seperti ini? 410 00:23:45,465 --> 00:23:49,427 Apa maksud Ibu? Ini hari pernikahan So-yun. 411 00:23:50,554 --> 00:23:54,307 Ibu di mana? Kita janji bertemu di lobi gedung pernikahan, 'kan? 412 00:23:55,016 --> 00:23:56,810 Ibu lupa? 413 00:23:56,893 --> 00:23:59,813 Aku sudah mengirim pesan kemarin. Yang benar saja. 414 00:23:59,896 --> 00:24:01,898 Astaga, bagaimana ini? Ibu benar-benar lupa. 415 00:24:02,649 --> 00:24:04,276 Ibu ke sana sekarang. Upacaranya 416 00:24:04,359 --> 00:24:05,569 dimulai pukul berapa? 417 00:24:05,652 --> 00:24:08,738 Ibu tak akan sempat kalau pergi dari Yangpyeong sekarang. 418 00:24:08,822 --> 00:24:11,032 Jangan memaksakan diri. Tetaplah di rumah. 419 00:24:11,116 --> 00:24:13,368 Biar aku bicara baik-baik kepada Bibi. 420 00:24:14,661 --> 00:24:17,414 Aku tak percaya Ibu lupa soal pernikahan So-yun. 421 00:24:17,914 --> 00:24:19,124 Astaga. 422 00:24:19,207 --> 00:24:21,042 Ada apa dengan ibu? 423 00:24:21,668 --> 00:24:24,921 Ibu sudah menulisnya di kalender dan bicara dengan bibimu kemarin. 424 00:24:25,005 --> 00:24:27,090 Kenapa aku bisa lupa soal hari ini? 425 00:24:27,174 --> 00:24:29,634 Astaga, ada apa denganku? 426 00:24:30,135 --> 00:24:33,054 Tidak apa-apa, Bu. 427 00:24:33,138 --> 00:24:35,056 Adakala aku pun begitu. 428 00:24:36,683 --> 00:24:38,852 Ini bukan masalah besar, Bu. 429 00:24:38,935 --> 00:24:41,438 Tenang saja. Ibu tak perlu cemas berlebihan. Paham? 430 00:24:42,522 --> 00:24:44,900 Ibu sedang di luar bersama Direktur Ju? 431 00:24:45,567 --> 00:24:47,485 Ya, kami sedang berjalan-jalan. 432 00:24:47,569 --> 00:24:49,070 Begitu rupanya. Baguslah. 433 00:24:49,154 --> 00:24:51,615 Selamat jalan-jalan, dan selamat makan malam. 434 00:24:51,698 --> 00:24:52,699 Ya. 435 00:24:54,701 --> 00:24:57,954 Astaga, ini sungguh bukan masalah serius. 436 00:24:58,038 --> 00:25:00,332 Siapa pun cenderung lupa jika seusia Ibu. 437 00:25:00,415 --> 00:25:01,666 Itu lumrah. 438 00:25:01,750 --> 00:25:05,045 Jangan khawatir, dan lanjutkanlah berjalan-jalan. 439 00:25:05,128 --> 00:25:06,379 Dah, Bu. 440 00:25:08,715 --> 00:25:12,135 Ada apa denganku? Aku mudah linglung akhir-akhir ini. 441 00:25:21,895 --> 00:25:23,647 Ada pesta pernikahan hari ini? 442 00:25:24,731 --> 00:25:27,484 Ya, keponakanku yang paling bungsu. 443 00:25:28,026 --> 00:25:29,736 Dia keponakan tersayangku. 444 00:25:31,363 --> 00:25:35,158 Dia ingin pernikahan kecil dengan keluarga dan kerabat dekat saja. 445 00:25:35,867 --> 00:25:37,494 Dia bahkan memberikanku hanbok. 446 00:25:37,994 --> 00:25:39,746 Aku malah melupakannya. 447 00:25:42,749 --> 00:25:44,251 Haruskah kuperiksakan diri ke dokter? 448 00:25:49,172 --> 00:25:52,425 Kemarin aku makan malam dua kali. 449 00:25:53,385 --> 00:25:55,470 Saat mengopi dengan Ju Jeon-ja, 450 00:25:56,346 --> 00:25:58,014 setelah makan malam di kantin, 451 00:25:59,099 --> 00:26:00,934 pengacara kantor menghubungiku. 452 00:26:01,726 --> 00:26:03,853 Katanya, "Aku di kantin. Kau di mana?" 453 00:26:06,856 --> 00:26:09,985 Dia juniorku di kampung halaman, 454 00:26:10,068 --> 00:26:12,946 jadi, kami sering makan bersama. Ternyata hari itu, 455 00:26:13,780 --> 00:26:15,907 kami tak sengaja bertemu saat masuk kerja 456 00:26:16,741 --> 00:26:19,077 dan berjanji akan makan malam bersama. 457 00:26:20,870 --> 00:26:24,165 Namum, aku melupakannya dalam waktu kurang dari 12 jam. 458 00:26:29,713 --> 00:26:31,047 Pakai topimu. 459 00:26:33,800 --> 00:26:34,968 Tidak apa. 460 00:26:35,051 --> 00:26:38,013 Tenanglah karena tak hanya kau yang mengalaminya. 461 00:26:39,055 --> 00:26:39,931 Baiklah. 462 00:26:42,350 --> 00:26:43,560 Enam, tiga. 463 00:26:45,228 --> 00:26:46,646 Enam, tiga. 464 00:26:46,730 --> 00:26:47,731 Delapan belas. 465 00:26:48,732 --> 00:26:49,858 Maksudku, Menara 63. 466 00:26:51,568 --> 00:26:54,821 Kau tertipu, 'kan? Kenapa kau mengumpat begitu? 467 00:26:54,904 --> 00:26:57,824 Ada apa denganmu? Yang benar saja! 468 00:26:57,907 --> 00:27:00,660 - Awas kau! - Hei, semua orang bisa dengar. 469 00:27:00,744 --> 00:27:03,121 - Dasar kau ini! - Dasar tukang mengumpat. 470 00:27:07,751 --> 00:27:10,378 IBU 471 00:27:13,381 --> 00:27:14,382 Ibu? 472 00:27:15,133 --> 00:27:16,134 Di rumah sakit. 473 00:27:17,302 --> 00:27:19,721 Ada operasi yang cukup rumit pekan depan, 474 00:27:19,804 --> 00:27:21,264 jadi, aku kemari untuk belajar. 475 00:27:25,560 --> 00:27:28,688 Ya, aku sedang makan siang. 476 00:27:30,899 --> 00:27:33,818 Ya, aku makan dua mangkuk. 477 00:27:35,111 --> 00:27:36,946 Ibu juga makanlah. 478 00:27:38,740 --> 00:27:39,866 Jadi… 479 00:27:43,328 --> 00:27:44,662 Hanya boleh satu? 480 00:27:44,746 --> 00:27:46,122 Ya, hanya satu. 481 00:27:46,206 --> 00:27:49,167 Makanan terakhir yang paling ingin kau makan sebelum mati. 482 00:27:55,548 --> 00:27:57,926 Apakah sesulit itu? 483 00:28:04,307 --> 00:28:05,809 Gopchang. 484 00:28:06,393 --> 00:28:07,352 Begitu rupanya. 485 00:28:07,435 --> 00:28:08,478 Steik sirloin. 486 00:28:11,940 --> 00:28:13,483 Sup kaki sapi. 487 00:28:13,566 --> 00:28:15,944 Tidak, sandung lamur. 488 00:28:19,406 --> 00:28:21,491 Steik sancan! 489 00:28:22,075 --> 00:28:24,661 Kenapa tidak makan seekor sapi utuh saja? 490 00:28:26,204 --> 00:28:27,747 Itu dianggap satu? 491 00:28:30,625 --> 00:28:31,918 Begitukah? 492 00:28:35,588 --> 00:28:36,881 Kalau begitu, sapi utuh. 493 00:28:44,889 --> 00:28:47,475 Dokter Yang! 494 00:28:47,976 --> 00:28:48,977 Selamat siang, Dokter. 495 00:28:49,060 --> 00:28:50,603 - Selamat siang. - Siang. 496 00:28:51,813 --> 00:28:53,648 Hari ini, kau piket rupanya. 497 00:28:53,732 --> 00:28:55,984 Benar, kami bertiga bertugas piket hari ini. 498 00:28:57,902 --> 00:28:58,945 Omong-omong, Dokter. 499 00:29:00,196 --> 00:29:02,657 Tahu dari mana aku bertugas jaga malam ini? 500 00:29:04,242 --> 00:29:05,827 Tadi kau yang bilang, 'kan? 501 00:29:06,828 --> 00:29:08,288 Benar juga. 502 00:29:08,830 --> 00:29:11,541 - Dokter Chu orang terlucu yang kukenal. - Apa? 503 00:29:12,792 --> 00:29:13,793 Maaf. 504 00:29:14,294 --> 00:29:16,713 Kenapa minta maaf? Itu pujian. 505 00:29:16,796 --> 00:29:19,966 Dokter sudah makan? Mari kita makan bersama. 506 00:29:20,550 --> 00:29:21,760 Baiklah, ayo. 507 00:29:21,843 --> 00:29:22,844 Baik. 508 00:29:25,013 --> 00:29:27,056 Menu hari ini apa, ya? 509 00:29:27,140 --> 00:29:28,933 - Mungkin mandu-guk. - Apa? 510 00:29:29,017 --> 00:29:29,934 Kurasa miyeok-guk. 511 00:29:30,018 --> 00:29:32,645 Aku yakin mandu-guk dan nasi goreng kimci. 512 00:29:32,729 --> 00:29:35,440 Aku memimpikannya kemarin malam. 513 00:29:35,523 --> 00:29:36,649 Begitu rupanya. 514 00:29:36,733 --> 00:29:38,151 Ya. 515 00:29:38,234 --> 00:29:40,153 PUSAT MEDIS YULJE 516 00:29:40,236 --> 00:29:42,989 DOKTER AHN JEONG-WON 517 00:29:46,534 --> 00:29:47,744 Pesta pernikahannya sudah selesai? 518 00:29:47,827 --> 00:29:49,746 Ya, baru saja. 519 00:29:49,829 --> 00:29:52,582 Aku hendak minum-minum bersama sepupu-sepupuku. 520 00:29:52,665 --> 00:29:53,666 Kau sudah makan malam? 521 00:29:54,334 --> 00:29:56,669 Aku selalu merasa kau bertugas jaga malam. 522 00:29:56,753 --> 00:30:00,924 Benar. Aku juga merasa begitu. 523 00:30:01,007 --> 00:30:02,717 Aku belum makan malam. 524 00:30:03,343 --> 00:30:05,261 Entah apa kantin masih buka. 525 00:30:05,345 --> 00:30:06,596 Tentu saja sudah tutup. 526 00:30:10,350 --> 00:30:12,101 Ayo keluar. Aku traktir makan malam. 527 00:30:15,772 --> 00:30:17,148 Aku sedang bertugas. 528 00:30:21,444 --> 00:30:22,695 Makanlah. 529 00:30:23,196 --> 00:30:24,405 Ayo makan bersama. 530 00:30:24,489 --> 00:30:26,491 Aku sudah makan di pesta. Makanlah. 531 00:30:27,158 --> 00:30:29,327 - Terima kasih. - Ya. 532 00:30:37,377 --> 00:30:38,378 Makanlah perlahan. 533 00:30:38,461 --> 00:30:40,839 Jika tersisa, tak apa. 534 00:30:40,922 --> 00:30:41,965 Tak akan tersisa. 535 00:30:47,887 --> 00:30:50,181 Kau tak lupa soal hari Minggu depan, 'kan? 536 00:30:51,182 --> 00:30:53,101 Ya, di katedral pukul 17.00. 537 00:30:53,184 --> 00:30:54,310 Benar. 538 00:30:58,064 --> 00:31:01,192 Omong-omong, aku tak sanggup berbohong lagi. 539 00:31:01,901 --> 00:31:04,112 Para dokter terus bertanya, 540 00:31:05,530 --> 00:31:06,948 "Bagaimana pacarmu? 541 00:31:07,031 --> 00:31:09,576 Apa pekerjaannya? Kapan kalian menikah?" 542 00:31:11,411 --> 00:31:13,830 Aku tidak pandai berbohong, 543 00:31:14,998 --> 00:31:15,874 jadi… 544 00:31:17,876 --> 00:31:20,003 aku hendak bilang kalau kita sudah putus. 545 00:31:22,672 --> 00:31:24,549 Kurasa itu lebih baik 546 00:31:24,632 --> 00:31:27,135 agar mereka tidak banyak bertanya lagi. 547 00:31:27,635 --> 00:31:29,137 Sebenarnya… 548 00:31:29,971 --> 00:31:31,848 Itu agak kurang baik. 549 00:31:33,725 --> 00:31:37,061 Maksudku, itu juga kebohongan, 'kan? 550 00:31:37,145 --> 00:31:38,730 Berbohong demi kebaikan. 551 00:31:44,277 --> 00:31:45,194 Bagaimana… 552 00:31:46,571 --> 00:31:50,742 jika kita bicarakan lagi saat bertemu di hari Minggu depan? 553 00:31:51,367 --> 00:31:53,995 Ya. Boleh saja. Apa saja boleh. 554 00:32:35,453 --> 00:32:36,454 - Ayo makan. - Ya. 555 00:32:42,293 --> 00:32:43,586 Enak? 556 00:32:43,670 --> 00:32:44,671 Ya. 557 00:32:45,755 --> 00:32:47,215 Tentu saja enak. 558 00:32:51,219 --> 00:32:53,346 Maaf, aku membosankan, ya? 559 00:32:53,429 --> 00:32:55,765 Tidak, kau humoris. 560 00:32:55,848 --> 00:32:57,266 - Sungguh? - Ya. 561 00:33:01,771 --> 00:33:03,064 Aku lupa berbelanja. 562 00:33:06,359 --> 00:33:07,485 Padahal aku lapar. 563 00:34:00,496 --> 00:34:02,999 Ibuku mendadak mengidap insomnia. 564 00:34:03,750 --> 00:34:07,253 Dia sering meminum obat tidur, padahal biasanya tidak pernah. 565 00:34:09,005 --> 00:34:11,049 Namun, dia masih tak suka ke rumah sakit. 566 00:34:11,132 --> 00:34:13,384 Selalu menolak walau sudah kupaksa. 567 00:34:13,468 --> 00:34:14,969 Ibuku malah sebaliknya. 568 00:34:15,887 --> 00:34:17,305 Dia mengidap hipokondria. 569 00:34:19,140 --> 00:34:21,768 Dia sudah mengunjungi sepuluh klinik di dekat rumahnya. 570 00:34:22,477 --> 00:34:25,396 Belum lama ini dia mengeluh sering sakit kepala 571 00:34:25,480 --> 00:34:27,732 dan ingin dipindai CT. 572 00:34:28,316 --> 00:34:29,901 Pindai saja. 573 00:34:29,984 --> 00:34:33,404 Dia juga bilang bahwa kakinya kesemutan dan betis serasa tertusuk. 574 00:34:33,488 --> 00:34:36,074 Jantung terasa berdegup lebih kencang, 575 00:34:36,157 --> 00:34:38,034 matanya buram, dan pencernaan kurang lancar. 576 00:34:38,117 --> 00:34:40,203 Kalau begitu, dia mustahil masih hidup. 577 00:34:41,788 --> 00:34:44,332 Ya, 'kan? Kupikir juga begitu. 578 00:34:49,087 --> 00:34:50,254 Namun, apa boleh buat? 579 00:34:51,005 --> 00:34:53,299 Kubuatkan janji dengan dokter saraf bulan depan. 580 00:34:55,551 --> 00:34:59,889 Sepertinya ibuku hanya butuh kepastian, bukan diagnosis. 581 00:35:08,272 --> 00:35:11,317 Apa? Kau sedang menyiapkan karya ilmiah lagi? 582 00:35:11,400 --> 00:35:15,113 Ya. Aku yakin ini akan diterbitkan dalam SCI. 583 00:35:15,196 --> 00:35:16,697 Apa temanya? 584 00:35:17,657 --> 00:35:21,494 "Mengapa aku selalu kesal tiap kali ibuku menanyakan pekerjaanku?" 585 00:35:22,787 --> 00:35:24,622 Astaga. Aku pikir serius. 586 00:35:27,333 --> 00:35:29,502 Kau juga begitu? Aku juga. 587 00:35:29,585 --> 00:35:31,003 Menarik, 'kan? 588 00:35:31,754 --> 00:35:34,215 Entah kenapa, aku selalu malas menjawab dan kesal 589 00:35:35,049 --> 00:35:37,593 tiap kali dia bertanya soal pekerjaanku. 590 00:35:38,094 --> 00:35:39,929 Aku sibuk cari alasan untuk menutup telepon. 591 00:35:40,680 --> 00:35:42,473 Namun, setelah menyudahinya, 592 00:35:43,558 --> 00:35:45,893 - aku merasa bersalah dan menyesal. - Itu benar. 593 00:35:45,977 --> 00:35:47,979 Lalu, saat menelepon balik, 594 00:35:48,062 --> 00:35:49,772 dia akan menanyakan soal pekerjaan lagi. 595 00:35:49,856 --> 00:35:52,024 Aku pun jadi kesal lagi… 596 00:35:57,864 --> 00:35:59,157 Cho Jung-hyun. 597 00:36:00,449 --> 00:36:02,451 Benar, Cho Jung-hyun. 598 00:36:03,202 --> 00:36:04,745 Itu julukanku saat kuliah. 599 00:36:08,207 --> 00:36:12,336 Sepanjang tingkat satu, kau berlatih lagu "Sad Sea" dengan gitar. 600 00:36:14,046 --> 00:36:17,341 Padahal lagu itu menggunakan piano, tetapi kau bersikeras. 601 00:36:18,426 --> 00:36:21,345 Ingatanmu hebat sekali. Bagaimana bisa ingat semua itu? 602 00:36:24,223 --> 00:36:27,894 Mau dengar "Sad Sea"? Aku bawa pengeras suara bluetooth. 603 00:36:27,977 --> 00:36:29,937 - Tidak. - Kenapa? 604 00:36:30,021 --> 00:36:32,857 Itu dilarang di tempat berkemah. Dianggap tak bertata krama. 605 00:36:34,734 --> 00:36:36,194 Lantas, bagaimana? 606 00:36:36,277 --> 00:36:38,070 Jangan sekarang. Lain kali saja. 607 00:36:38,738 --> 00:36:40,072 Lagi pula sudah waktunya. 608 00:36:40,656 --> 00:36:41,490 Waktu untuk apa? 609 00:36:41,574 --> 00:36:45,786 Tidur. Aku sudah mengantuk sampai ke ubun-ubun. 610 00:36:45,870 --> 00:36:48,164 Ini masih belum larut. Kenapa sudah mengantuk? 611 00:36:48,247 --> 00:36:50,249 Astaga, pukul 01.00 lewat. 612 00:36:50,750 --> 00:36:52,293 Pak Cho Jung-hyun, 613 00:36:53,794 --> 00:36:54,795 selamat malam. 614 00:36:56,172 --> 00:36:58,549 Ya, selamat malam. 615 00:37:08,851 --> 00:37:10,228 Malam, Nona Chae Song-hwa. 616 00:38:06,367 --> 00:38:08,286 PUSAT MEDIS YULJE 617 00:38:18,921 --> 00:38:23,134 Kenapa? Di bawah matamu ada gelembung putih. 618 00:38:23,217 --> 00:38:25,845 Ini tata rias pelupuk mata agar tampak lebih muda. 619 00:38:27,054 --> 00:38:29,265 Min-ha, kau sudah tampak muda. 620 00:38:29,348 --> 00:38:31,434 Sama sekali tak terlihat di pertengahan 30 tahunan. 621 00:38:31,517 --> 00:38:32,727 Sungguh? 622 00:38:33,394 --> 00:38:35,354 Kau tahu sendiri aku tidak bisa berbohong. 623 00:38:35,438 --> 00:38:37,606 Tentu saja aku tahu. 624 00:38:37,690 --> 00:38:40,609 Kau selalu jujur. 625 00:38:43,195 --> 00:38:44,572 Sudah sampai? 626 00:38:44,655 --> 00:38:46,574 Ada kafe di lantai dua. 627 00:38:46,657 --> 00:38:48,951 Tunggu di sana. Aku segera ke sana. 628 00:38:50,286 --> 00:38:53,748 Adikku mampir kemari karena kami sudah lama tak bertemu. 629 00:38:53,831 --> 00:38:55,291 Aku pamit untuk membelikannya kopi. 630 00:38:59,837 --> 00:39:02,631 Kenapa tidak melihatnya sekali pun? 631 00:39:02,715 --> 00:39:04,216 Kau tidak penasaran? 632 00:39:05,343 --> 00:39:06,844 Aku penasaran, 633 00:39:06,927 --> 00:39:09,805 tetapi tidak perlu karena akan membuatnya tidak nyaman. 634 00:39:09,889 --> 00:39:11,557 Jadi, aku tak minta dipertemukan. 635 00:39:11,640 --> 00:39:12,850 Sudah lihat wajahnya? 636 00:39:12,933 --> 00:39:15,770 Tentu. Kami pernah bertemu dan bicara. 637 00:39:15,853 --> 00:39:17,813 Dia cantik sekali. 638 00:39:17,897 --> 00:39:23,277 Kapan putraku akan pulang membawa pacar barunya? 639 00:39:23,861 --> 00:39:27,656 Kali ini, aku menuruti saranmu untuk tak ikut campur. 640 00:39:27,740 --> 00:39:30,159 Siapa pun boleh. Akan kusetujui. 641 00:39:31,702 --> 00:39:35,039 Astaga, maafkan aku. 642 00:39:35,664 --> 00:39:36,749 Hei. 643 00:39:37,541 --> 00:39:38,876 Yeong-hye, hentikan. 644 00:39:38,959 --> 00:39:41,545 Jika menabrak, kau harus minta maaf. 645 00:39:42,213 --> 00:39:43,964 Kau masih muda, tetapi tidak sopan. 646 00:39:44,048 --> 00:39:46,217 Maafkan aku. 647 00:39:47,510 --> 00:39:50,429 Namun, aku sudah minta maaf. 648 00:39:50,513 --> 00:39:52,181 Kau sebut itu permintaan maaf? 649 00:39:52,264 --> 00:39:54,475 Maaf saja cukup bagimu, ya? 650 00:39:55,101 --> 00:39:57,645 Astaga, mudah sekali kau meminta maaf. 651 00:40:01,690 --> 00:40:03,692 Nenek mengenalku? 652 00:40:05,236 --> 00:40:08,072 Kenapa bicaramu tak formal? 653 00:40:10,449 --> 00:40:11,909 Sudahlah. Kopimu nanti dingin. 654 00:40:12,743 --> 00:40:14,495 Perbaiki riasanmu di toilet. 655 00:40:14,578 --> 00:40:16,205 Lipstikmu sampai mencorengmu. 656 00:40:16,288 --> 00:40:19,041 Kau terlihat lebih muda daripada putraku. 657 00:40:19,125 --> 00:40:21,168 Apa salahnya aku bicara tak formal? 658 00:40:21,252 --> 00:40:23,212 Selain itu, beraninya kau memanggilku "nenek"? 659 00:40:23,879 --> 00:40:25,589 - Ayo. - Astaga. 660 00:40:25,673 --> 00:40:27,049 Ayo kita ke toilet. 661 00:40:27,758 --> 00:40:30,344 Pergilah, Dokter. Biar kutenangkan dia. 662 00:40:33,013 --> 00:40:34,682 Mau ke mana kau? 663 00:40:34,765 --> 00:40:37,309 Aku belum selesai bicara. Yang benar saja. 664 00:40:38,185 --> 00:40:40,229 Kau ingin mencoreng wajah putramu? 665 00:40:40,312 --> 00:40:41,605 Semua orang memandangimu. 666 00:40:43,816 --> 00:40:47,403 Jangan berisik. Ayo ke toilet. Simpan itu. 667 00:40:47,486 --> 00:40:48,654 Baiklah. 668 00:40:53,951 --> 00:40:57,830 Rosa, bagaimana kalau kau dapat menantu perempuan seperti itu? 669 00:40:57,913 --> 00:40:59,915 Itulah alasanku ikut campur. 670 00:40:59,999 --> 00:41:02,126 Bagaimana jika putraku membawa calon istri seperti itu? 671 00:41:02,209 --> 00:41:04,253 Katamu, kau tak peduli siapa yang dia bawa? 672 00:41:04,336 --> 00:41:06,630 Aku tak peduli orangnya. Siapa pun boleh. 673 00:41:06,714 --> 00:41:07,840 Kecuali dia. 674 00:41:10,009 --> 00:41:12,928 Kau tidak lihat riasan matanya tadi? 675 00:41:13,012 --> 00:41:14,889 Apa itu gundukan putih di bawah matanya? 676 00:41:16,223 --> 00:41:19,185 Kenapa riasannya aneh begitu? Astaga. 677 00:41:19,268 --> 00:41:21,687 Ubahlah kebiasaanmu bicara tak hormat ke semua orang. 678 00:41:21,770 --> 00:41:23,606 Apakah itu penting sekarang? 679 00:41:23,689 --> 00:41:25,733 Tentu saja. Lantas, apa lagi yang penting? 680 00:41:26,692 --> 00:41:28,110 Dia tak sengaja 681 00:41:28,194 --> 00:41:31,363 dan langsung meminta maaf. Kenapa kau harus berlaku kejam? 682 00:41:31,447 --> 00:41:34,658 Dia harus berlutut meminta maaf karena masalah lipstik? 683 00:41:35,159 --> 00:41:39,246 Cho Yeong-hye, hiduplah tanpa kehebohan. Bisa? 684 00:41:40,247 --> 00:41:41,499 Ya? 685 00:41:41,582 --> 00:41:43,250 Baiklah. 686 00:41:45,127 --> 00:41:47,379 Aku selalu menuruti perkataanmu, 'kan? 687 00:41:47,463 --> 00:41:49,590 Baik. Ayo kita bergegas sebelum terjebak macet. 688 00:41:50,132 --> 00:41:53,219 Kita akan makan mi di rumahmu hari ini, 'kan? 689 00:41:53,302 --> 00:41:55,888 Dengan sup kaldu ikan teri dan bumbunya. 690 00:41:56,972 --> 00:41:58,849 Ju Jeon-ja dan Pak Ju juga ikut? 691 00:41:58,933 --> 00:42:00,976 Ya, Ju Jeon-ja agak terlambat, 692 00:42:01,060 --> 00:42:03,145 dan Jong-su mengeluarkan mobil dahulu. Ayo. 693 00:42:05,940 --> 00:42:07,525 - Astaga. - Dasar kau ini. 694 00:42:10,861 --> 00:42:14,615 Perawat Song, hasil rontgen abdomen Ibu Choi Myeong-hee tak terlihat baik. 695 00:42:14,698 --> 00:42:16,492 Dia tidak bergerak sama sekali? 696 00:42:16,992 --> 00:42:19,245 Katanya, dia masih sakit. 697 00:42:19,328 --> 00:42:21,997 Aku sudah berkali-kali menyuruhnya bergerak, 698 00:42:22,081 --> 00:42:23,916 tetapi dia tetap bergeming. 699 00:42:23,999 --> 00:42:25,084 Permisi. 700 00:42:25,709 --> 00:42:27,878 Siapa perawat yang menyuntik adikku? 701 00:42:29,880 --> 00:42:31,549 Siapa yang mengambil darahnya? 702 00:42:31,632 --> 00:42:33,133 Ada apa, Pak? 703 00:42:33,717 --> 00:42:35,844 Lengan adikku lebam lagi. 704 00:42:35,928 --> 00:42:40,224 Kau tahu berapa banyak lebam di tubuhnya? Dia selalu lebam tiap darahnya diambil. 705 00:42:40,891 --> 00:42:44,144 Aku pun sudah minta ganti infus dari tadi, tetapi kenapa masih belum? 706 00:42:44,979 --> 00:42:46,438 Mana bisa kupercaya… 707 00:42:47,606 --> 00:42:49,567 rumah sakit ini jika insiden terus terulang? 708 00:42:50,609 --> 00:42:53,153 Tubuh pasien membengkak karena levernya rusak, 709 00:42:53,237 --> 00:42:56,448 jadi, kami sulit mencari pembuluh darah 710 00:42:56,532 --> 00:42:58,993 untuk mengambil darahnya. 711 00:42:59,076 --> 00:43:02,788 Selain itu, kami juga sudah sering menengok pasien. 712 00:43:02,871 --> 00:43:05,833 Saat memeriksanya, infusnya masih tersisa. 713 00:43:05,916 --> 00:43:08,294 Bahkan belum lewat tiga menit. 714 00:43:10,713 --> 00:43:12,214 Ayahku juga lebam-lebam. 715 00:43:12,715 --> 00:43:16,010 Berarti pembuluh darahnya juga sulit dicari? 716 00:43:18,012 --> 00:43:19,013 Begini. 717 00:43:20,180 --> 00:43:21,724 Aku tak apa. 718 00:43:21,807 --> 00:43:23,434 Aku maklum. 719 00:43:24,101 --> 00:43:28,939 Namun, setidaknya tugaskan perawat yang berpengalaman mengambil darah. 720 00:43:29,023 --> 00:43:30,107 Aku mohon. 721 00:43:30,190 --> 00:43:32,901 Pak, semua perawat di sini cukup berpengalaman… 722 00:43:34,361 --> 00:43:36,947 Baik, akan kami lakukan itu. 723 00:43:38,115 --> 00:43:39,533 - Terima kasih. - Ya. 724 00:43:43,162 --> 00:43:44,496 Kejam sekali. 725 00:43:48,959 --> 00:43:50,669 Bagaimana kondisimu, Bu Ahn Seong-ju? 726 00:43:51,337 --> 00:43:52,755 Baik, Dokter. 727 00:43:54,131 --> 00:43:57,217 Operasiku pasti lancar. 728 00:43:58,218 --> 00:44:00,429 - Semangat. - Semangat. 729 00:44:02,014 --> 00:44:03,891 Tadi aku sudah menengok ayahmu. 730 00:44:04,683 --> 00:44:07,269 Seluruh hasil tes dan kondisinya baik. 731 00:44:07,353 --> 00:44:08,562 Berarti kini semua tergantung aku. 732 00:44:09,313 --> 00:44:11,982 Aku mohon bantuanmu, Dokter. 733 00:44:13,734 --> 00:44:16,695 Operasi dua anggota keluargaku ini… 734 00:44:17,988 --> 00:44:19,990 membuatku sungguh cemas. 735 00:44:20,783 --> 00:44:22,409 Aku tak sanggup hidup 736 00:44:23,077 --> 00:44:24,578 bila terjadi sesuatu pada mereka. 737 00:44:25,788 --> 00:44:30,376 Tolong selamatkan putri dan suamiku. 738 00:44:31,919 --> 00:44:33,671 Kupercayakan segalanya padamu, Dokter. 739 00:44:33,754 --> 00:44:34,672 Baik. 740 00:44:35,381 --> 00:44:37,091 Aku akan berusaha maksimal. 741 00:44:41,095 --> 00:44:42,221 Dokter Lee. 742 00:44:44,139 --> 00:44:47,935 Apa ini? Kenapa kau ada di sini, bukan di dalam kamar? 743 00:44:48,018 --> 00:44:50,437 Aku keluar mencari udara segar. 744 00:44:50,521 --> 00:44:51,647 Begitu rupanya. 745 00:44:52,898 --> 00:44:53,899 Dokter, 746 00:44:54,692 --> 00:44:56,610 kau tahu kami kemari setelah berkeliling 747 00:44:57,111 --> 00:45:00,823 ke banyak rumah sakit, sampai membatalkan jadwal di Pusat Medis Kangwoon, 'kan? 748 00:45:00,906 --> 00:45:02,533 Ya, aku tahu. 749 00:45:03,534 --> 00:45:06,620 Walau temanku merekomendasikan dokter spesialis di Pusat Medis Jae-an, 750 00:45:06,703 --> 00:45:08,789 kami tetap ke Yulje karenamu. 751 00:45:11,500 --> 00:45:13,669 Operasi ini harus berhasil. 752 00:45:13,752 --> 00:45:17,297 Hari ini, tidurlah lebih awal dan jangan minum-minum. 753 00:45:17,798 --> 00:45:19,466 Baik, akan kulakukan. 754 00:45:20,634 --> 00:45:22,845 Ini menyangkut nyawa dua orang. 755 00:45:23,595 --> 00:45:25,597 Operasinya harus berhasil, 756 00:45:25,681 --> 00:45:27,433 dan aku meyakininya. 757 00:45:30,644 --> 00:45:31,687 Dokter Lee… 758 00:45:34,982 --> 00:45:36,024 semangat! 759 00:45:38,152 --> 00:45:41,864 Ya. Silakan masuk. Kau harus berjaga menggantikan ibumu, 'kan? 760 00:45:42,489 --> 00:45:44,491 Ya, baik. 761 00:45:54,126 --> 00:45:56,545 PUSAT MEDIS YULJE 762 00:46:00,048 --> 00:46:02,134 RUANG OPERASI 763 00:46:04,428 --> 00:46:06,638 - Stapler sudah siap? - Ya. 764 00:46:07,973 --> 00:46:09,057 Minta forsep. 765 00:46:17,524 --> 00:46:18,650 Stapler. 766 00:46:24,573 --> 00:46:25,741 Gunting metzenbaum. 767 00:46:25,824 --> 00:46:27,576 GUNTING METZENBAUM: GUNTING BEDAH 768 00:46:39,796 --> 00:46:41,256 Kita angkat levernya. 769 00:46:50,224 --> 00:46:51,975 Bagaimana operasi di ruang sebelah? 770 00:46:52,059 --> 00:46:53,393 Biar aku lihat dahulu. 771 00:47:08,951 --> 00:47:10,327 Spesimen dikeluarkan. 772 00:47:10,410 --> 00:47:12,120 SPESIMEN: SAMPEL ATAU ORGAN UNTUK DIUJI SEBELUM TRANSPLANTASI 773 00:47:24,424 --> 00:47:26,843 PUSAT MEDIS YULJE 774 00:47:32,808 --> 00:47:34,434 WAKTU OPERASI 775 00:47:40,816 --> 00:47:41,984 Minta Floseal. 776 00:47:42,067 --> 00:47:43,402 FLOSEAL: SEJENIS ANTIHEMORAGIK 777 00:47:50,659 --> 00:47:53,370 Perutnya sulit ditutup karena levernya membengkak. 778 00:47:53,453 --> 00:47:55,289 Apa kita tunda saja penutupannya? 779 00:47:55,372 --> 00:47:57,541 Bedah transplantasi ada risiko infeksi. 780 00:47:57,624 --> 00:48:00,961 - Aku ingin perutnya bisa ditutup. - Ya, kurasa itu lebih baik. 781 00:48:01,044 --> 00:48:04,131 Meski begitu, kondisi lever bagus, dan operasinya lancar. 782 00:48:04,798 --> 00:48:06,675 Apakah urinenya lancar? 783 00:48:06,758 --> 00:48:07,843 Ya, lancar. 784 00:48:07,926 --> 00:48:09,720 Usahakan jangan beri transfusi darah, 785 00:48:09,803 --> 00:48:11,763 dan beri infus seminimal mungkin. 786 00:48:11,847 --> 00:48:13,849 Cairannya perlu dikeluarkan dengan diuretik. 787 00:48:13,932 --> 00:48:14,975 Ya, baik. 788 00:48:16,268 --> 00:48:19,771 Pembengkakan biasanya hilang setelah reperfusion, 789 00:48:19,855 --> 00:48:21,857 jadi, cobalah lagi dalam satu atau dua jam. 790 00:48:21,940 --> 00:48:22,858 Baik. 791 00:48:23,525 --> 00:48:27,738 RUANG OPERASI 792 00:48:27,821 --> 00:48:29,740 Sesuai dugaan, operasinya cukup sulit 793 00:48:29,823 --> 00:48:31,491 akibat adhesi yang parah. 794 00:48:32,075 --> 00:48:34,578 Operasi selesai dan tinggal menjahitnya agar tertutup, 795 00:48:34,661 --> 00:48:36,788 tetapi itu belum bisa dilakukan sebab levernya cukup besar 796 00:48:36,872 --> 00:48:39,458 dan organ-organnya bengkak saat ini. 797 00:48:39,541 --> 00:48:42,586 Namun, ada risiko infeksi bila pasien dibiarkan tak dijahit, 798 00:48:42,669 --> 00:48:46,506 jadi, kami menunggu bengkaknya hilang untuk menutup perutnya. 799 00:48:46,590 --> 00:48:49,801 Bagaimanapun, kita harus menunggu agar bisa menutupnya. 800 00:48:50,510 --> 00:48:53,430 Jika masih tetap bengkak, 801 00:48:53,513 --> 00:48:56,058 mungkin harus menunggu esok untuk menutup sayatan operasi. 802 00:48:56,141 --> 00:48:58,810 Dokter, operasinya lancar, 'kan? 803 00:48:59,519 --> 00:49:01,188 Putriku akan selamat, 'kan? 804 00:49:01,271 --> 00:49:03,231 Ya, operasinya lancar. 805 00:49:03,315 --> 00:49:07,861 Dari hasil USG pun pembuluh darahnya tampak tersambung dengan baik. 806 00:49:10,322 --> 00:49:12,032 Terima kasih, Dokter. 807 00:49:13,283 --> 00:49:17,037 Apa tidak bahaya bila perutnya tidak bisa ditutup? 808 00:49:17,746 --> 00:49:19,247 Kau yakin operasinya lancar? 809 00:49:19,331 --> 00:49:21,792 Ya, operasinya lancar tanpa hambatan. 810 00:49:21,875 --> 00:49:24,294 Adakala usus membengkak bila diberi banyak infus 811 00:49:24,378 --> 00:49:27,547 dan transfusi darah karena banyaknya pendarahan saat operasi. 812 00:49:27,631 --> 00:49:29,925 Pada umumnya, resipien transplantasi lever 813 00:49:30,008 --> 00:49:32,135 punya banyak ruang di perut akibat penumpukan cairan, 814 00:49:32,219 --> 00:49:35,055 tetapi tubuh adikmu lebih kecil daripada lever yang diterima, 815 00:49:35,138 --> 00:49:37,849 dan kondisinya sudah memburuk sebelum cairan sempat menumpuk 816 00:49:38,475 --> 00:49:39,851 sehingga ruang di perutnya sempit. 817 00:49:40,519 --> 00:49:42,396 Dia sedang dipantau, dibantu diuretik, 818 00:49:42,479 --> 00:49:45,357 dan mungkin kami bisa menutup perutnya sekitar dua jam lagi. 819 00:49:46,108 --> 00:49:49,778 Kami bisa saja pakai jaring bedah untuk sementara, dan memantaunya 820 00:49:49,861 --> 00:49:53,865 di Unit Perawatan Intensif, lalu kembali ke Ruang Operasi saat bengkaknya hilang. 821 00:49:53,949 --> 00:49:54,825 Namun, menurutku… 822 00:49:56,576 --> 00:49:58,495 meski butuh waktu lama, 823 00:49:58,578 --> 00:50:02,207 lebih baik dia tetap di ruang operasi sehingga perutnya bisa ditutup 824 00:50:02,290 --> 00:50:06,962 sebab risiko terkena infeksi lebih tinggi akibat penggunaan imunosupresan. 825 00:50:07,629 --> 00:50:09,923 Baik, aku paham. 826 00:50:10,674 --> 00:50:11,967 Permisi. 827 00:50:12,050 --> 00:50:15,679 RUANG OPERASI 828 00:50:25,981 --> 00:50:28,191 - Minta larutan garam hangat lagi. - Baik. 829 00:51:00,599 --> 00:51:01,475 Sudah bisa? 830 00:51:02,184 --> 00:51:05,145 Masih kurang, tetapi urinenya sudah keluar banyak. 831 00:51:05,896 --> 00:51:07,689 Tolong beri diuretik lagi. 832 00:51:08,356 --> 00:51:09,357 Baik. 833 00:51:09,983 --> 00:51:12,986 Bila memaksakannya maka bisa menyebabkan sindrom kompartemen, 834 00:51:13,069 --> 00:51:15,197 jadi, sebaiknya kita tunggu. 835 00:51:15,280 --> 00:51:16,782 Kita pantau dua jam lagi, ya? 836 00:51:16,865 --> 00:51:18,116 - Baik. - Baik. 837 00:51:34,674 --> 00:51:35,801 Sudah lebih baik. 838 00:51:36,635 --> 00:51:37,928 Kita tutup sekarang. 839 00:51:38,011 --> 00:51:39,179 Baik. 840 00:51:41,431 --> 00:51:42,557 Minta forsep Kelly. 841 00:51:43,183 --> 00:51:46,394 Urine keluar banyak, dan tanda vital stabil. 842 00:51:46,478 --> 00:51:47,729 Baik, terima kasih. 843 00:51:48,563 --> 00:51:52,484 Sudah berjam-jam di sini, kalian pasti lelah. 844 00:51:52,567 --> 00:51:54,110 Terima kasih sudah mau menunggu. 845 00:51:54,778 --> 00:51:55,946 Tak apa. 846 00:52:04,246 --> 00:52:05,330 Minta alat jahit. 847 00:52:10,669 --> 00:52:13,797 WAKTU ANESTESI, WAKTU SAAT INI, WAKTU OPERASI 848 00:52:13,880 --> 00:52:20,846 JASA PENYELAMATAN 119 849 00:52:30,230 --> 00:52:34,150 INSTALASI GAWAT DARURAT 850 00:52:34,234 --> 00:52:37,112 Ada perubahan kesadaran. Saat ditemukan stupor. 851 00:52:37,195 --> 00:52:39,489 Tekanan darah 160 per 90, detak jantung 60. 852 00:52:39,573 --> 00:52:41,700 BS-nya 112, masih batas normal. 853 00:52:41,783 --> 00:52:44,160 Dalam perjalanan, kesadarannya menurun, 854 00:52:44,244 --> 00:52:46,204 jadi, diberi tindakan intubasi dan oksigen. 855 00:52:48,373 --> 00:52:49,666 Mulai kejang-kejang? 856 00:52:49,749 --> 00:52:51,042 Begitu sampai rumah sakit. 857 00:52:51,126 --> 00:52:52,419 Terima kasih. Ayo! 858 00:52:52,502 --> 00:52:53,545 Baik. 859 00:53:04,890 --> 00:53:07,142 - Siapkan defibrilator. - Baik. 860 00:53:13,690 --> 00:53:16,067 Tolong pasang kateter sampel untuk Gu Se-hyeon. 861 00:53:16,151 --> 00:53:17,402 Baik. 862 00:53:20,864 --> 00:53:22,115 Pindaian CT-nya buruk? 863 00:53:22,949 --> 00:53:24,826 Ya, kurasa akan mengarah ke kasus mati otak. 864 00:53:26,202 --> 00:53:27,579 Panggillah Bedah Saraf. 865 00:53:27,662 --> 00:53:28,663 Baik. 866 00:53:29,748 --> 00:53:31,041 Walinya ada di luar? 867 00:53:31,124 --> 00:53:33,418 Ya, rekan kerjanya. 868 00:53:33,501 --> 00:53:35,170 Keluarganya belum tiba? 869 00:53:35,253 --> 00:53:37,923 Belum. Dia tak tahu kontak keluarganya. 870 00:53:38,006 --> 00:53:39,174 Astaga. 871 00:53:42,052 --> 00:53:44,054 Dokter, ada pasien pendarahan subaraknoid. 872 00:53:44,137 --> 00:53:46,640 Dia koma dan tak bisa bernapas spontan. 873 00:53:46,723 --> 00:53:50,018 Pupilnya dilatasi penuh, motorik nol, 874 00:53:50,101 --> 00:53:52,103 dan sempat terjadi henti jantung sesaat. 875 00:53:52,187 --> 00:53:54,689 - Bagaimana, Dokter? - Akan kuperiksa. 876 00:53:55,523 --> 00:53:56,650 Baik. 877 00:54:02,572 --> 00:54:04,991 Tidak ada indikasi bisa dibedah. 878 00:54:06,409 --> 00:54:08,078 Dia terdaftar sebagai donor organ? 879 00:54:08,161 --> 00:54:10,538 Ya, ada stiker di KTP-nya. 880 00:54:12,415 --> 00:54:15,752 Kau sudah menjelaskan kepada walinya? Di mana dia? 881 00:54:15,835 --> 00:54:19,297 Rekan kerjanya ada di sini, tetapi dia bukan keluarganya. 882 00:54:20,173 --> 00:54:21,132 Keluarganya di mana? 883 00:54:21,216 --> 00:54:24,886 Kami sudah mengambil ponselnya dan sedang mencari kontak keluarga. 884 00:54:28,807 --> 00:54:30,642 Coba hubungi Dokter Ham untuk dikoordinasikan. 885 00:54:30,725 --> 00:54:31,726 Baik. 886 00:54:33,269 --> 00:54:35,730 Ada pasien IGD yang diduga mati otak. 887 00:54:35,814 --> 00:54:38,692 Ada stiker donor organ di KTP-nya. 888 00:54:38,775 --> 00:54:40,026 Tolong carikan datanya. 889 00:54:40,110 --> 00:54:44,155 Baik, tolong sebutkan nama dan nomor KTP-nya. 890 00:54:44,239 --> 00:54:46,449 Ya, namanya… 891 00:54:48,743 --> 00:54:51,204 - Halo? - Datanya sudah kami cari,. 892 00:54:51,287 --> 00:54:55,959 dan memang terdaftar di KONOS sebagai donor seluruh organ. 893 00:54:56,042 --> 00:55:00,171 Kini, kami sedang mencari keluarganya dengan bantuan polisi. 894 00:55:00,255 --> 00:55:01,464 Pasti segera ada kabar. 895 00:55:01,548 --> 00:55:02,674 Baik, terima kasih. 896 00:55:04,384 --> 00:55:05,844 BEDAH UMUM 897 00:55:09,097 --> 00:55:10,932 Aku menengok Pak Seon Du-ho dahulu. 898 00:55:12,308 --> 00:55:14,310 Bukankah dia pasien Dokter Jong Se-hyeok? 899 00:55:14,894 --> 00:55:17,647 Dokter Jong dirawat karena saraf terjepit. 900 00:55:18,565 --> 00:55:21,359 Aku akan menangani pasien-pasien Dokter Kwon Sun-jeong 901 00:55:21,443 --> 00:55:23,194 yang dia tangani selama sebulan ini. 902 00:55:23,278 --> 00:55:26,281 Astaga, berarti pekerjaanmu bertambah. 903 00:55:26,364 --> 00:55:27,657 Tidak apa. 904 00:55:30,952 --> 00:55:32,620 Dia penuh stamina. 905 00:55:32,704 --> 00:55:33,788 Benar. 906 00:55:34,456 --> 00:55:36,958 Hasil tes PET kemarin sudah keluar. 907 00:55:41,296 --> 00:55:42,964 Hasilnya, tidak ada penyebaran. 908 00:55:44,257 --> 00:55:45,675 Syukurlah. 909 00:55:45,759 --> 00:55:46,718 Terima kasih. 910 00:55:49,220 --> 00:55:52,390 Sama dengan hasil PET, dari hasil CT dan tes tulang pun, 911 00:55:52,474 --> 00:55:53,975 kankernya tidak menyebar. 912 00:55:54,059 --> 00:55:57,854 Adakala memang tidak terlihat dalam hasil pindaian bila ukurannya kecil, 913 00:55:58,438 --> 00:56:01,066 tetapi untuk saat ini, kanker tak menyebar 914 00:56:01,149 --> 00:56:02,984 dan ukurannya kecil. 915 00:56:03,068 --> 00:56:06,237 Aku rasa kau bisa dapat hasil memuaskan setelah menjalani operasi 916 00:56:06,321 --> 00:56:07,989 dan pengobatan sesuai rencana. 917 00:56:08,073 --> 00:56:09,240 Baik. 918 00:56:09,324 --> 00:56:11,743 Selama ini Bapak pasti kewalahan menjalani tes. 919 00:56:12,702 --> 00:56:16,956 Selain itu, penyakit Dokter Jong Se-hyeok kambuh, 920 00:56:17,040 --> 00:56:19,250 jadi, mulai hari ini aku yang akan menanganimu. 921 00:56:19,334 --> 00:56:22,545 Namun, operasinya tetap dipimpin Dokter Kwon Sun-jeong. 922 00:56:23,546 --> 00:56:25,048 Kau dewi keburuntungan. 923 00:56:26,674 --> 00:56:30,053 Kau dewi keburuntungan keluarga kami. 924 00:56:31,888 --> 00:56:32,889 - Ayah. - Ya. 925 00:56:33,473 --> 00:56:34,766 Ini pertanda baik. 926 00:56:35,975 --> 00:56:39,020 Dia terlihat punya aura baik, bukan? 927 00:56:39,104 --> 00:56:41,648 Benar, Sayang. Bertemu dengan orang seperti ini 928 00:56:41,731 --> 00:56:44,234 artinya operasi pasti berhasil. 929 00:56:44,317 --> 00:56:46,653 Jadi, kau tak perlu khawatir. 930 00:56:46,736 --> 00:56:47,987 - Mengerti? - Ya. 931 00:56:49,489 --> 00:56:50,365 Aku pamit. 932 00:56:51,533 --> 00:56:52,575 Sebentar, Dokter. 933 00:56:53,243 --> 00:56:55,912 Dokter juga ikut masuk ke Ruang Operasi, 'kan? 934 00:56:56,412 --> 00:56:58,248 Kau harus masuk. 935 00:56:58,331 --> 00:57:01,668 Aku merasa kau harus masuk agar operasi ayahku lancar. 936 00:57:01,751 --> 00:57:04,754 Ya, aku juga ikut masuk. Tenang saja. 937 00:57:05,547 --> 00:57:06,923 Terima kasih. 938 00:57:10,135 --> 00:57:13,179 Dokter, apa kau lapar? Mau ke toserba? 939 00:57:13,263 --> 00:57:14,264 Boleh. 940 00:57:16,850 --> 00:57:19,394 Dia kakak Ibu Ahn Seong-ju, 'kan? 941 00:57:22,230 --> 00:57:24,315 Kira-kira kenapa dia kemari lagi, ya? 942 00:57:25,608 --> 00:57:26,734 Aku takut. 943 00:57:30,864 --> 00:57:33,283 PUSAT MEDIS YULJE 944 00:57:34,826 --> 00:57:37,078 Tak kusangka keluarganya sedekat ini, 945 00:57:38,163 --> 00:57:39,789 padahal sudah lama kami cari. 946 00:57:41,249 --> 00:57:44,002 Pasien mengalami pendarahan subaraknoid, 947 00:57:44,085 --> 00:57:47,797 yaitu pendarahan di bawah bagian bernama subaraknoid yang menyelimuti otak. 948 00:57:48,882 --> 00:57:52,260 Dia sudah tak sadarkan diri sejak sebelum sampai IGD, 949 00:57:52,760 --> 00:57:55,597 lalu muncul pendarahan berulang sampai terjadi henti jantung, 950 00:57:55,680 --> 00:57:58,099 dan diberi tindakanan Resusitasi Jantung Paru di IGD. 951 00:57:58,975 --> 00:58:00,810 Setelah itu, kami coba pindai CT, 952 00:58:01,603 --> 00:58:03,146 dan kini pasien koma 953 00:58:03,229 --> 00:58:05,773 karena kerusakan otak parah. 954 00:58:07,484 --> 00:58:09,152 Kami mendeteksi 955 00:58:09,235 --> 00:58:12,530 kegagalan pernapasan spontan tanpa adanya refleks pupil, 956 00:58:13,281 --> 00:58:15,450 jadi, kuat dugaan pasien sudah mati otak. 957 00:58:18,578 --> 00:58:22,332 Biasanya pasien meninggal dua pekan setelah terdiagnosis seperti ini. 958 00:58:29,464 --> 00:58:31,758 Tanda vitalnya masih terjaga. 959 00:58:32,258 --> 00:58:35,470 Kau tak perlu buru-buru memutuskan. Pertimbangkanlah baik-baik, 960 00:58:35,553 --> 00:58:37,639 lalu beri tahu kami. 961 00:58:38,389 --> 00:58:42,477 Nanti koordinator donor organ akan menjelaskan detailnya kepadamu. 962 00:58:46,022 --> 00:58:50,318 UNIT PERAWATAN INTENSIF 963 00:59:00,954 --> 00:59:04,290 Maaf aku harus membicarakan hal ini 964 00:59:04,874 --> 00:59:07,710 padahal kau pasti masih kalut dan sedih. 965 00:59:08,962 --> 00:59:11,339 Walau pasien ingin menyumbang organ, 966 00:59:12,131 --> 00:59:16,469 secara hukum, wali utamanya harus menyetujui, 967 00:59:16,553 --> 00:59:18,513 baru pasien bisa menjadi donor. 968 00:59:19,597 --> 00:59:21,182 Dari sisi medis, 969 00:59:22,141 --> 00:59:24,060 kondisinya tak dapat dipulihkan. 970 00:59:25,395 --> 00:59:26,312 Kami turut menyesal. 971 00:59:27,897 --> 00:59:29,607 Maaf mengatakan ini, 972 00:59:30,525 --> 00:59:32,735 dengan menyumbangkan organ-organnya, 973 00:59:32,819 --> 00:59:37,740 kau bisa memberi hidup baru kepada mereka yang menderita karena penyakit. 974 00:59:38,950 --> 00:59:40,577 Aku tahu ini pasti sulit, 975 00:59:41,578 --> 00:59:43,496 tetapi mohon ambil keputusan. 976 00:59:46,165 --> 00:59:48,251 Izinkan aku… 977 00:59:49,210 --> 00:59:50,461 memikirkannya. 978 00:59:51,921 --> 00:59:53,256 Boleh, 'kan? 979 00:59:53,840 --> 00:59:56,009 Ya, tentu saja. 980 01:00:05,310 --> 01:00:07,186 Apa lagu kita pekan ini? 981 01:00:07,854 --> 01:00:09,063 "To You." 982 01:00:09,147 --> 01:00:11,566 Sial. Lagu cinta. 983 01:00:13,568 --> 01:00:14,986 Kau senggang hari Minggu ini? 984 01:00:16,529 --> 01:00:19,073 Kenapa? Mau bercengkerama di hari Minggu ini? 985 01:00:21,034 --> 01:00:23,494 Tidak bisa, aku sudah punya janji. 986 01:00:24,871 --> 01:00:26,789 Kalau pekan ini kau di rumah lagi… 987 01:00:26,873 --> 01:00:27,957 Kenapa? 988 01:00:28,541 --> 01:00:29,792 Berbelanjalah bahan pangan. 989 01:00:32,545 --> 01:00:34,714 Kalau tidak mau, biar aku saja. 990 01:00:35,798 --> 01:00:37,592 Aku ada acara reuni. 991 01:00:39,427 --> 01:00:40,970 Apa lagu pekan ini? 992 01:00:41,054 --> 01:00:42,263 "To You." 993 01:00:42,347 --> 01:00:43,973 Bagus. Lagu cinta. 994 01:00:44,057 --> 01:00:45,224 Sial. 995 01:00:45,808 --> 01:00:47,518 Acara reuni hari Minggu ini? 996 01:00:47,602 --> 01:00:49,437 Ya, kita naik mobilmu saja. Jemput aku. 997 01:00:49,520 --> 01:00:50,355 Baik. 998 01:00:50,897 --> 01:00:51,731 DAHULU MICKY, KINI IK-SUN 999 01:00:53,691 --> 01:00:54,734 Halo? 1000 01:00:56,194 --> 01:00:59,280 Siapa meneleponnya sampai dia lari secepat itu? 1001 01:01:01,282 --> 01:01:02,700 Aku lihat sekilas, 1002 01:01:04,035 --> 01:01:05,453 terlihat seperti nama Jepang. 1003 01:01:06,204 --> 01:01:07,038 Apa? 1004 01:01:07,705 --> 01:01:09,040 "Fumikohiri-san"? 1005 01:01:13,795 --> 01:01:14,837 Apa? 1006 01:01:15,588 --> 01:01:16,798 Sudah sampai? 1007 01:01:16,881 --> 01:01:19,300 Ya, tadi. Aku sedang makan mi dengan U-ju. 1008 01:01:19,384 --> 01:01:20,760 Mulai kapan pelatihannya? 1009 01:01:20,843 --> 01:01:23,137 Hari Senin sampai Rabu pekan depan di Yangjae-dong. 1010 01:01:24,389 --> 01:01:25,723 Aku tidak bisa menemanimu. 1011 01:01:25,807 --> 01:01:27,809 Aku berlatih grup musik besok, acara reuni lusanya. 1012 01:01:27,892 --> 01:01:31,354 Apa-apaan? Kenapa kau harus menemaniku? Jangan aneh-aneh. 1013 01:01:33,022 --> 01:01:35,858 Awas kalau kau mengajari yang aneh-aneh ke U-ju. 1014 01:01:36,442 --> 01:01:39,696 Apa gunanya aku mengajari yang aneh-aneh? Kami sedang membaca buku. 1015 01:01:39,779 --> 01:01:43,574 Bi Ik-sun, aku sudah bisa! Lidahku bisa sedikit menyentuh hidung! 1016 01:01:45,326 --> 01:01:48,746 Halo? Dasar… 1017 01:01:51,082 --> 01:01:52,458 Bagaimana bisa sampai ke hidung? 1018 01:02:10,518 --> 01:02:14,272 Sepertinya Choi Jeong-bae harus diberi tindakan trakeostomi. 1019 01:02:14,355 --> 01:02:16,023 Tolong minta bantuan Pulmonologi. 1020 01:02:16,107 --> 01:02:18,901 Baik. Omong-omong, Dokter… 1021 01:02:18,985 --> 01:02:21,237 Katanya, dia belum memberi keputusan. 1022 01:02:22,280 --> 01:02:23,740 Maksudmu, petugas keamanan itu? 1023 01:02:23,823 --> 01:02:26,659 Benar, dia masih mempertimbangkannya. 1024 01:02:28,578 --> 01:02:30,955 Padahal tanda vital pasien mulai menurun. 1025 01:02:31,038 --> 01:02:35,209 Astaga, sudah kuduga dia akan lama memikirkannya. 1026 01:02:35,293 --> 01:02:36,669 Jaga bicaramu, Seong-yeong. 1027 01:02:38,045 --> 01:02:39,046 Maaf. 1028 01:02:40,131 --> 01:02:41,841 Dia pasti punya alasan. 1029 01:02:42,884 --> 01:02:44,135 Kita tahu apa? 1030 01:02:45,011 --> 01:02:46,304 Maafkan aku. 1031 01:02:47,013 --> 01:02:49,182 Dia ingin berkonsultasi denganku sekarang. 1032 01:02:49,265 --> 01:02:51,934 Nanti akan kubicarakan lagi dengannya. 1033 01:02:53,561 --> 01:02:57,231 Maafkan kelancanganku bicara seperti ini. 1034 01:02:58,149 --> 01:03:00,401 Tanda vital pasien mulai menurun. 1035 01:03:01,235 --> 01:03:03,237 Bila terus menurun, 1036 01:03:03,321 --> 01:03:06,616 pasien tidak bisa menjadi donor walaupun ingin, 1037 01:03:06,699 --> 01:03:09,327 karena organ telah rusak. 1038 01:03:09,952 --> 01:03:11,788 Mohon maaf sebesar-besarnya, 1039 01:03:13,539 --> 01:03:15,583 tetapi kau bisa memberi bantuan besar 1040 01:03:15,666 --> 01:03:19,754 kepada para resipien dengan memberi keputusan secepatnya. 1041 01:03:22,006 --> 01:03:23,132 Aku… 1042 01:03:25,343 --> 01:03:26,761 sudah mengambil keputusan. 1043 01:03:33,518 --> 01:03:34,519 Ya? 1044 01:03:34,602 --> 01:03:37,897 Dokter, dia memutuskan untuk menyumbangkan organ. 1045 01:03:38,940 --> 01:03:39,816 Syukurlah. 1046 01:03:40,483 --> 01:03:43,861 Ternyata dia punya alasan tersendiri. Aku salah memahami dirinya. 1047 01:03:45,196 --> 01:03:46,280 "Alasan tersendiri"? 1048 01:04:09,720 --> 01:04:12,807 Kami baru bertemu lagi setelah 30 tahun. 1049 01:04:17,061 --> 01:04:19,355 Orang tuaku bercerai saat usiaku empat tahun, 1050 01:04:20,565 --> 01:04:22,483 dan setelah itu, ibuku tinggal sendiri. 1051 01:04:24,735 --> 01:04:26,988 Cerita ini pun kudengar dari kerabat jauh. 1052 01:04:30,741 --> 01:04:32,785 Aku tak ingat wajahnya, 1053 01:04:34,829 --> 01:04:35,955 juga tak ingat… 1054 01:04:37,623 --> 01:04:39,458 pernah memanggilnya "Ibu." 1055 01:04:40,877 --> 01:04:43,254 Namun, mendadak aku jadi walinya, 1056 01:04:44,505 --> 01:04:48,676 dan harus memutuskan soal donor organ ibuku. 1057 01:04:50,011 --> 01:04:51,554 Situasi ini… 1058 01:04:54,056 --> 01:04:55,516 amat membingungkan. 1059 01:04:57,268 --> 01:04:59,437 Aku pun sulit menerima bahwa diriku… 1060 01:05:00,563 --> 01:05:02,231 berhak memutuskannya. 1061 01:05:03,941 --> 01:05:06,319 Itulah alasan aku berpikir cukup lama. 1062 01:05:09,405 --> 01:05:14,285 Aku memutuskan untuk menganggapnya sebagai hadiah terakhir dari ibu. 1063 01:05:17,788 --> 01:05:22,251 Menurutku, mungkin ibu ingin membiarkanku menjalani peran sebagai anak… 1064 01:05:24,712 --> 01:05:28,257 untuk terakhir kalinya. 1065 01:05:29,842 --> 01:05:31,761 Itulah yang kuyakini. 1066 01:05:35,890 --> 01:05:37,475 Dokter Lee. 1067 01:05:40,186 --> 01:05:42,021 Keputusanku ini benar, 'kan? 1068 01:05:44,523 --> 01:05:45,608 Sumbangan organnya… 1069 01:05:46,776 --> 01:05:48,903 bisa menyelamatkan banyak orang, 'kan? 1070 01:05:49,487 --> 01:05:50,404 Ya. 1071 01:05:51,989 --> 01:05:54,784 Banyak pasien akan merasakan hidup baru. 1072 01:05:55,785 --> 01:05:57,995 Kau memberi mereka kesempatan hidup. 1073 01:05:58,079 --> 01:05:59,538 Keputusanmu sudah benar. 1074 01:06:28,401 --> 01:06:30,319 PUSAT MEDIS YULJE 1075 01:06:32,780 --> 01:06:37,368 Dia ingin memasang VAD untuk bayinya di rumah sakit kita? 1076 01:06:37,451 --> 01:06:39,245 Kurasa begitu. 1077 01:06:39,328 --> 01:06:41,080 Bayinya ada di Pusat Medis Jae-an, 1078 01:06:41,163 --> 01:06:44,000 lahir prematur di pekan ke-33 dengan berat 1,8 kg, 1079 01:06:44,083 --> 01:06:46,085 dan menjalani operasi pertukaran arteri 1080 01:06:46,168 --> 01:06:47,670 akibat kelainan jantung bawaan di usia tiga pekan. 1081 01:06:48,295 --> 01:06:49,296 Sudah lihat rekam medisnya? 1082 01:06:49,380 --> 01:06:52,174 Sudah. Kondisinya kini pakai ECMO karena CPB tidak bisa dilepas 1083 01:06:52,258 --> 01:06:53,551 saat usai operasi. 1084 01:06:53,634 --> 01:06:56,762 Kedua ventrikel buruk dan menderita perdarahan intraventrikel tingkat tiga. 1085 01:06:56,846 --> 01:06:58,889 Ya, benar. 1086 01:07:00,933 --> 01:07:04,145 Namun, Pusat Medis Jae-an menyarankan pemakaian VAD? 1087 01:07:07,023 --> 01:07:09,066 Berat badan bayinya 2,5 kg? 1088 01:07:15,072 --> 01:07:16,657 - Persilakan dia masuk. - Baik. 1089 01:07:18,325 --> 01:07:20,870 Walau tahu aku tak pantas bersikap begini, 1090 01:07:21,537 --> 01:07:24,290 tetapi saat ini aku tak peduli soal itu. 1091 01:07:24,373 --> 01:07:25,833 Maafkan aku, Dokter. 1092 01:07:26,375 --> 01:07:30,087 Tidak apa. Aku paham kau ingin mendengar banyak pendapat. 1093 01:07:30,796 --> 01:07:33,215 Anakku sudah menjalani operasi pertukaran arteri 1094 01:07:33,299 --> 01:07:36,260 karena kelainan jantung bawaan, lalu pakai ECMO, 1095 01:07:36,343 --> 01:07:38,304 serta ada perdarahan intraventrikel. 1096 01:07:38,387 --> 01:07:41,724 Setelah pertimbangan panjang, pihak Pusat Medis Jae-an 1097 01:07:41,807 --> 01:07:43,809 menyarankan untuk pakai VAD. 1098 01:07:44,602 --> 01:07:45,728 Aku pun menginginkannya. 1099 01:07:54,987 --> 01:07:55,863 - Selamat siang. - Siang. 1100 01:07:55,946 --> 01:07:56,781 Hai! 1101 01:07:57,364 --> 01:07:58,574 Kenapa ada tteok? 1102 01:07:59,241 --> 01:08:00,409 Ada yang berulang tahun? 1103 01:08:01,494 --> 01:08:02,620 Dari siapa? 1104 01:08:03,329 --> 01:08:04,747 Dari kakak Ibu Ahn Seong-ju. 1105 01:08:05,873 --> 01:08:06,707 Sungguh? 1106 01:08:07,374 --> 01:08:10,836 Ya, tadi dia kemari membagikan tteok dan minuman. 1107 01:08:10,920 --> 01:08:12,046 Begitu rupanya. 1108 01:08:12,129 --> 01:08:16,050 Katanya, "Maafkan aku. Sepertinya aku kehilangan akal." 1109 01:08:16,133 --> 01:08:17,760 Dia meminta maaf kepada semuanya. 1110 01:08:17,843 --> 01:08:20,179 Dia bahkan memberi surat kepada Perawat Song Su-bin. 1111 01:08:20,262 --> 01:08:22,473 Astaga. Padahal tak perlu begitu. 1112 01:08:22,556 --> 01:08:25,559 Namun, aku tetap tidak suka orang itu. 1113 01:08:27,061 --> 01:08:28,896 Dia tidak mengerti perasaan kita terhadap situasinya. 1114 01:08:29,480 --> 01:08:31,398 Kurasa dia tak bisa diajak berkomunikasi. 1115 01:08:35,986 --> 01:08:36,946 Yun-bok. 1116 01:08:37,029 --> 01:08:38,030 Ya? 1117 01:08:40,199 --> 01:08:42,243 Ini rumah sakit ketiga yang mereka kunjungi. 1118 01:08:43,911 --> 01:08:47,331 Itu artinya, mereka sudah tak punya pilihan lain. 1119 01:08:49,375 --> 01:08:50,459 Baik. 1120 01:08:51,961 --> 01:08:53,629 Ini mungkin hal biasa bagi kita, 1121 01:08:53,712 --> 01:08:58,384 tetapi bagi mereka, ini masalah serius dan momen dramatis dalam kehidupan. 1122 01:08:58,467 --> 01:09:00,928 Kita bertemu mereka di saat seperti itu. 1123 01:09:01,720 --> 01:09:02,847 Aku pun pasti akan begitu. 1124 01:09:03,430 --> 01:09:06,559 Adikku sakit, tetapi aku tak bisa menyumbang lever karena hepatitis B. 1125 01:09:06,642 --> 01:09:10,187 Akhirnya ayahku yang berusia 60 tahun, yang harus dibedah. 1126 01:09:10,271 --> 01:09:12,106 Aku juga pasti akan sensitif dalam situasi begitu. 1127 01:09:13,566 --> 01:09:16,110 Selain itu, dia juga pasti tahu 1128 01:09:16,902 --> 01:09:18,529 pandangan orang tentang dirinya. 1129 01:09:20,281 --> 01:09:23,284 Namun, itu mungkin tak penting sama sekali baginya. 1130 01:09:24,285 --> 01:09:26,704 Ini menyangkut hidup dan mati anggota keluarganya, 1131 01:09:26,787 --> 01:09:30,249 apa pentingnya pandangan orang? Dengar, Yun-bok. 1132 01:09:32,084 --> 01:09:35,045 Jangan pernah beranggapan 1133 01:09:36,046 --> 01:09:38,632 bahwa pasien dan keluarganya tak tahu apa-apa. 1134 01:09:39,717 --> 01:09:41,844 Kita juga pasti tidak jauh berbeda 1135 01:09:42,761 --> 01:09:44,388 bila ada di posisi mereka. 1136 01:09:44,972 --> 01:09:47,141 Jadi, maklumilah. 1137 01:09:47,224 --> 01:09:49,643 Kita harus berusaha memakluminya. Mengerti? 1138 01:09:51,228 --> 01:09:53,105 Ceramah selesai. 1139 01:09:56,942 --> 01:09:59,820 Kenapa akhir-akhir ini aku jadi banyak omong, ya? 1140 01:09:59,904 --> 01:10:01,488 Dasar mulutku ini. 1141 01:10:05,826 --> 01:10:07,620 Maafkan aku, 1142 01:10:09,246 --> 01:10:10,331 Dokter. 1143 01:10:12,374 --> 01:10:13,500 Tak masalah. 1144 01:10:25,262 --> 01:10:27,056 Padahal dahulu aku pun begitu. 1145 01:10:31,101 --> 01:10:33,938 Aku juga selalu menangis 1146 01:10:35,397 --> 01:10:39,443 dan mendesak para dokter setiap hari, minta ibuku diselamatkan. 1147 01:10:42,112 --> 01:10:44,114 Mentang-mentang sudah jadi dokter, 1148 01:10:51,914 --> 01:10:53,707 kini aku melupakannya. 1149 01:11:05,552 --> 01:11:07,054 Maafkan aku. 1150 01:11:11,183 --> 01:11:12,851 Aku sungguh minta maaf. 1151 01:11:30,828 --> 01:11:32,496 Bagaimana, Dokter? 1152 01:11:33,580 --> 01:11:36,750 Dia bisa pakai VAD, 'kan? 1153 01:11:37,626 --> 01:11:38,877 Bisakah, Dokter? 1154 01:11:41,422 --> 01:11:43,424 Kalau kau tanya pendapatku… 1155 01:11:44,633 --> 01:11:45,759 jawabanku tidak. 1156 01:11:52,433 --> 01:11:53,892 Begini… 1157 01:12:01,358 --> 01:12:02,484 Bu, 1158 01:12:03,402 --> 01:12:05,946 mungkin ini menyakitkan bagimu, 1159 01:12:06,030 --> 01:12:11,410 tetapi kasus seperti ini bukan kandidat yang tepat untuk transplantasi jantung. 1160 01:12:13,412 --> 01:12:17,583 VAD adalah alat pendukung dengan pertimbangan transplantasi jantung, 1161 01:12:17,666 --> 01:12:21,920 sedangkan berat bayimu 2,5 kg. Walau bukan tak mungkin, 1162 01:12:22,004 --> 01:12:24,131 dia terlalu kecil untuk pemakaian VAD. 1163 01:12:24,214 --> 01:12:28,927 Tubuh kecil artinya mungkin butuh waktu lama untuk dapat donor. 1164 01:12:29,720 --> 01:12:33,682 Perawatannya pun pasti sulit karena riwayat pendarahan intraventrikel. 1165 01:12:33,766 --> 01:12:36,602 Dengan ada dugaan ensefalopati hipoksia, 1166 01:12:37,269 --> 01:12:40,773 aku tak yakin membuatnya harus melalui semua itu 1167 01:12:41,607 --> 01:12:42,691 untuk transplantasi jantung. 1168 01:12:44,151 --> 01:12:46,070 Seperti kau ketahui, setelah dipasang VAD, 1169 01:12:46,153 --> 01:12:48,655 dia harus diberi banyak antikoagulan. 1170 01:12:48,739 --> 01:12:50,240 Namun, dengan pendarahan intraventrikel separah itu, 1171 01:12:50,324 --> 01:12:53,619 bisa dibilang dia tak mungkin diberi antikoagulan. 1172 01:12:54,328 --> 01:12:56,497 Itu bisa dianggap sebagai kontraindikasi. 1173 01:12:57,164 --> 01:13:02,086 Selain itu, adanya ensefalopati hipoksia 1174 01:13:02,169 --> 01:13:05,464 sudah menjadi persyaratan tak ideal untuk mendapatkan donor. 1175 01:13:07,633 --> 01:13:09,343 Apa bisa mencoba pemakaian VAD… 1176 01:13:10,928 --> 01:13:12,888 walau tak mendapat donor? 1177 01:13:15,349 --> 01:13:17,643 Tak ada gunanya memakai VAD 1178 01:13:18,310 --> 01:13:20,687 jika mustahil untuk transplantasi jantung. 1179 01:13:23,440 --> 01:13:24,566 Bu, 1180 01:13:26,110 --> 01:13:29,780 kau sudah berjuang maksimal untuk anakmu. 1181 01:13:30,447 --> 01:13:32,282 Kau sungguh sudah berusaha. 1182 01:13:34,743 --> 01:13:36,453 Secara teori mungkin bisa diusahakan, 1183 01:13:37,037 --> 01:13:39,456 tetapi aku tidak yakin… 1184 01:13:40,374 --> 01:13:43,335 apa itu jalan dan keputusan yang tepat 1185 01:13:44,962 --> 01:13:46,380 untuk bayimu. 1186 01:13:47,005 --> 01:13:48,924 Jujur saja, kurasa itu tak tepat. 1187 01:13:56,890 --> 01:13:58,016 Dokter. 1188 01:14:05,107 --> 01:14:09,778 Terima kasih sudah bicara terus terang dan objektif. 1189 01:14:17,703 --> 01:14:20,122 Kami sudah mempertimbangkannya matang-matang. 1190 01:14:22,124 --> 01:14:23,959 Suamiku juga tak setuju. 1191 01:14:30,257 --> 01:14:31,633 Terima kasih. 1192 01:14:33,051 --> 01:14:34,178 Terima kasih. 1193 01:15:23,519 --> 01:15:27,689 Ternyata dia bukan kemari untuk minta anaknya dirawat di sini. 1194 01:15:30,817 --> 01:15:31,944 Benar. 1195 01:15:38,534 --> 01:15:42,412 - Halo? - Dokter Jang, ada pasien di IGD. 1196 01:15:42,496 --> 01:15:44,665 Wanita berusia 60 tahun mengalami kecelakaan lalin. 1197 01:15:44,748 --> 01:15:48,168 Tidak ada pendarahan luar, tetapi dari hasil CT, ada laserasi lever. 1198 01:15:48,252 --> 01:15:49,586 Aku datang sekarang. 1199 01:15:55,425 --> 01:15:58,679 Memang ini laserasi lever, tetapi tak ada hematom di sekitarnya. 1200 01:15:58,762 --> 01:16:00,847 Tanda vital dan hasil lab pun bagus. 1201 01:16:00,931 --> 01:16:02,599 Tinggal kita pantau saja. 1202 01:16:02,683 --> 01:16:04,851 Dia harus puasa, lalu pindahkan ke bangsal. 1203 01:16:04,935 --> 01:16:07,604 Dia pasien trauma. Jangan lupa periksa cedera lainnya. 1204 01:16:07,688 --> 01:16:10,566 Evaluasi untuk masalah ortopedi dan sarafnya, 1205 01:16:10,649 --> 01:16:11,858 lalu laporkan. 1206 01:16:11,942 --> 01:16:13,026 Baik. 1207 01:16:13,110 --> 01:16:15,404 Permisi! 1208 01:16:16,321 --> 01:16:18,824 Di mana semua dokter di sini? 1209 01:16:18,907 --> 01:16:21,535 Anakku sampai kejang! 1210 01:16:21,618 --> 01:16:23,787 Kenapa tak ada yang menolong? 1211 01:16:24,538 --> 01:16:26,748 Memang tak ada dokter di sini?! 1212 01:16:26,832 --> 01:16:28,417 Tenang, Bu. 1213 01:16:29,376 --> 01:16:32,087 Kemari, Bu. 1214 01:16:35,507 --> 01:16:38,468 Pemeriksaan tahap pertama sudah kami lakukan. Mohon tunggu… 1215 01:16:38,552 --> 01:16:40,762 Aku harus menunggu berapa lama lagi?! 1216 01:16:43,223 --> 01:16:46,727 Dokter, tolong periksa anakku. 1217 01:16:46,810 --> 01:16:50,814 Sepertinya dia kejang demam. Suhunya sampai 40 derajat. 1218 01:16:51,857 --> 01:16:54,192 Bagaimana kalau terjadi sesuatu pada anakku? 1219 01:16:54,693 --> 01:16:56,653 Tolong periksa sekarang juga. Lekas! 1220 01:16:56,737 --> 01:17:00,115 Baik, akan segera kami periksa. Tolong tunggu di… 1221 01:17:00,198 --> 01:17:03,327 Kapan?! Tolong periksa sekarang! 1222 01:17:03,410 --> 01:17:04,244 Dokter Kim? 1223 01:17:09,207 --> 01:17:11,710 Kau Dokter Kim, 'kan? 1224 01:17:26,600 --> 01:17:29,519 Maaf, aku kurang dengar. Dokter apa katamu? 1225 01:17:30,354 --> 01:17:31,605 Dokter Anak. 1226 01:17:32,189 --> 01:17:34,107 Namanya Kim Ha-eun, junior SMA-ku, 1227 01:17:34,191 --> 01:17:36,485 dokter madya tahun kedua di Pusat Medis Jae-an. 1228 01:17:37,152 --> 01:17:39,738 Setahuku dia sedang cuti hamil. 1229 01:17:39,821 --> 01:17:42,449 Ternyata rumahnya dekat rumah sakit kita. 1230 01:17:44,076 --> 01:17:45,202 Astaga. 1231 01:17:46,453 --> 01:17:48,372 PUSAT MEDIS YULJE 1232 01:18:51,476 --> 01:18:53,395 PUSAT MEDIS YULJE 1233 01:18:53,478 --> 01:18:58,608 INSTALASI GAWAT DARURAT 1234 01:19:25,719 --> 01:19:26,720 Berikan tasmu. 1235 01:19:28,054 --> 01:19:29,389 Baiklah. 1236 01:19:41,193 --> 01:19:42,235 Ayo berangkat. 1237 01:19:49,117 --> 01:19:55,081 Apa kau pernah melihat kebunku? 1238 01:19:56,583 --> 01:20:02,297 Krisantemum, mawar, dan sage indah 1239 01:20:03,924 --> 01:20:09,888 Bermekaran di mana-mana 1240 01:20:11,139 --> 01:20:15,227 Pintu kebunku selalu terbuka 1241 01:20:15,310 --> 01:20:20,941 Wanginya sedang memangil namamu 1242 01:20:21,525 --> 01:20:25,946 Apakah kau tahu itu? 1243 01:20:26,029 --> 01:20:31,660 Setinggi cita-citaku di masa kecil 1244 01:20:32,494 --> 01:20:39,292 Dan langit musim gugur yang elok 1245 01:20:41,753 --> 01:20:47,968 Bila aku menggenggam semua itu 1246 01:20:48,802 --> 01:20:52,222 Dan datang kepadaku dengan cahaya bulan 1247 01:20:52,305 --> 01:20:56,434 Yang sunyi 1248 01:20:57,602 --> 01:21:04,276 Akan kupetik cintaku yang bermekaran Dengan hati lembut 1249 01:21:05,318 --> 01:21:12,158 Untuk dirimu 1250 01:21:24,337 --> 01:21:27,883 KATEDRAL CHOGANGDONG 1251 01:21:31,511 --> 01:21:37,350 Setinggi cita-citaku di masa kecil 1252 01:21:37,851 --> 01:21:44,858 Dan langit musim gugur yang elok 1253 01:21:47,360 --> 01:21:53,909 Bila aku menggenggam semua itu 1254 01:21:53,992 --> 01:21:57,412 Dan datang kepadaku dengan cahaya bulan 1255 01:21:57,996 --> 01:22:02,500 Yang sunyi 1256 01:22:03,126 --> 01:22:06,087 Akan kupetik cintaku 1257 01:22:06,171 --> 01:22:10,508 Yang bermekaran dengan hati lembut 1258 01:22:10,592 --> 01:22:15,263 Hanya untuk dirimu 1259 01:22:15,347 --> 01:22:20,435 Seorang 1260 01:22:52,801 --> 01:22:54,010 Halo? 1261 01:22:54,094 --> 01:22:55,637 Ini nomor Nona Jang Gyeo-ul? 1262 01:22:56,179 --> 01:22:59,057 - Ya, benar. - Kau putri Ibu Cho Sun-yeong, 'kan? 1263 01:23:00,976 --> 01:23:01,977 Ya. 1264 01:23:02,060 --> 01:23:06,940 Aku dari IGD Pusat Medis Suhan, Gwangju. Ibumu terluka parah. Segeralah kemari. 1265 01:23:08,191 --> 01:23:11,736 Dia harus segera dioperasi. Bolehkah kuminta persetujuan lisan? 1266 01:23:11,820 --> 01:23:12,821 Operasi? 1267 01:23:33,091 --> 01:23:35,802 Berapa nomor sandinya? 1268 01:23:41,016 --> 01:23:42,976 Ada apa denganku? 1269 01:24:03,163 --> 01:24:06,499 Baru kali ini aku ke acara reuni menjemukan yang hanya makan 1270 01:24:06,583 --> 01:24:08,043 dan tidak minum-minum. 1271 01:24:08,126 --> 01:24:10,211 Benar. Namun, bagus juga. Tidak merepotkan. 1272 01:24:12,797 --> 01:24:14,632 SEGALANYA BAGIKU 1273 01:24:15,383 --> 01:24:17,302 Ya, U-ju? Ayah dalam perjalanan pulang. 1274 01:24:17,385 --> 01:24:19,137 Tunggulah walau kau rindu ayah. 1275 01:24:19,220 --> 01:24:22,223 Ayah, aku ingin makan ayam goreng. 1276 01:24:23,141 --> 01:24:25,685 Baik, akan ayah pesankan. 1277 01:24:26,186 --> 01:24:27,437 U-ju, bibi juga ingin bicara. 1278 01:24:28,563 --> 01:24:30,440 Hei, kau dalam perjalanan pulang? 1279 01:24:30,523 --> 01:24:32,442 Mampirlah ke kedai kaki lima depan rumah. 1280 01:24:32,525 --> 01:24:34,819 Belikan satu jjajangmyeon pedas di sana. 1281 01:24:34,903 --> 01:24:36,821 Kedai itu tak bisa pesan antar. 1282 01:24:36,905 --> 01:24:39,699 Jangan lupa, ya? Mengerti? 1283 01:24:39,783 --> 01:24:41,868 Ya, baik. Akan kubelikan. Dah. 1284 01:25:23,827 --> 01:25:25,787 Dokter, aku Gyeo-ul. 1285 01:25:26,746 --> 01:25:28,998 Aku mendadak harus pulang ke Gwangju. 1286 01:25:29,833 --> 01:25:32,085 Nanti aku ceritakan detailnya. 1287 01:25:32,794 --> 01:25:34,546 Aku sedang tak bisa menelepon. 1288 01:25:35,922 --> 01:25:36,923 Nanti… 1289 01:25:37,924 --> 01:25:40,385 Nanti akan kuceritakan semuanya. 1290 01:25:41,386 --> 01:25:42,720 Maafkan aku. 1291 01:26:55,668 --> 01:26:59,339 - Kau sudah makan? - Aku mungkin akan jarang menghubungimu. 1292 01:26:59,422 --> 01:27:02,300 Mungkin juga tidak bisa langsung membalas pesanmu. 1293 01:27:02,383 --> 01:27:03,551 Maafkan aku. 1294 01:27:04,093 --> 01:27:06,179 Putar arah. Kita pergi ke Yangpyeong. 1295 01:27:06,262 --> 01:27:08,890 Sudah agak lama sejak aku mulai pelupa. 1296 01:27:08,973 --> 01:27:10,433 Ada apa denganku? 1297 01:27:10,516 --> 01:27:12,852 Ini semakin parah. Aku harus bagaimana? 1298 01:27:12,936 --> 01:27:15,688 Mana mungkin aku tak tahu? Aku anaknya. 1299 01:27:16,397 --> 01:27:19,651 Song-hwa, cukup parah, ya? 1300 01:27:19,734 --> 01:27:23,404 Aku suka karena bisa membantuku lari dari kenyataan. 1301 01:27:23,488 --> 01:27:26,908 Jadi, jalanilah hidup seutuhnya. 1302 01:27:27,992 --> 01:27:31,913 Aku tidak mau ke Seoraksan. Sudah 20 tahun lebih sejak kita ke sana. 1303 01:27:31,996 --> 01:27:34,332 Kita tak akan memanjat punggung dinosaurus, 'kan? 1304 01:27:34,415 --> 01:27:37,210 - Kau ambil cuti hari Selasa? - Ya, hari ulang tahun ibuku. 1305 01:27:37,835 --> 01:27:40,338 Min-ha, kau masih punya 1306 01:27:40,421 --> 01:27:42,882 satu kesempatan lagi. 1307 01:27:46,803 --> 01:27:51,766 Terjemahan subtitle oleh Listya Ayunita Wardadie