1 00:00:06,006 --> 00:00:08,717 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:22,188 --> 00:00:25,442 - هل تفقدت مؤشرات "أوه يونغ إين" مجددًا؟ - نعم، فعلت. 3 00:00:25,525 --> 00:00:27,068 سأذهب للقيام بجولاتي. 4 00:00:28,945 --> 00:00:30,488 "هونغ دو"، تعال وانضم إلى الاجتماع. 5 00:00:30,572 --> 00:00:32,198 الأستاذ "يانغ" يريدك أن تحضر. 6 00:00:32,282 --> 00:00:33,533 حسنًا. 7 00:00:34,117 --> 00:00:37,454 متى غسلت شعرك آخر مرة يا "هونغ دو"؟ 8 00:00:39,164 --> 00:00:40,373 لا أعلم. 9 00:00:40,457 --> 00:00:42,167 حسنًا، هيا بنا. 10 00:00:42,250 --> 00:00:44,419 طالما أنه لا يسبب الحكة، فأنت بخير، صحيح؟ 11 00:00:46,004 --> 00:00:47,464 - نعم. - حسنًا. 12 00:00:56,431 --> 00:00:59,100 المريض "جانغ سيون غوك" في الغرفة 6008 خضع لعملية جراحية منذ 3 أيام، 13 00:00:59,184 --> 00:01:01,061 ولكن مستوى خضاب دمه منخفض جدًا. 14 00:01:01,144 --> 00:01:04,147 - ولكن مؤشراته الحيوية بدت بخير. - نعم، مؤشراته الحيوية جيدة. 15 00:01:04,731 --> 00:01:06,900 أرى أن الجميع تخطوا ازدحام سير يوم الجمعة 16 00:01:06,983 --> 00:01:08,610 ووصلوا إلى هنا في الوقت المحدد. 17 00:01:08,693 --> 00:01:10,028 صباح الخير. 18 00:01:10,111 --> 00:01:11,154 صباح الخير. 19 00:01:11,237 --> 00:01:12,363 - صباح الخير. - صباح الخير. 20 00:01:12,447 --> 00:01:14,657 سيصل الأستاذ "لي" إلى هنا بعد قليل. 21 00:01:14,741 --> 00:01:16,117 هلا نذهب لاحتساء بعض القهوة؟ 22 00:01:16,201 --> 00:01:18,828 لا، لدينا فقط 10 أو 15 دقيقة. 23 00:01:18,912 --> 00:01:20,914 هذا وقت كاف لوجبة وتحلية. 24 00:01:20,997 --> 00:01:22,290 حتى إنني أستطيع تنظيف أسناني. 25 00:01:22,373 --> 00:01:23,416 سأذهب لإحضارها. 26 00:01:23,500 --> 00:01:24,793 - سأفعل ذلك. - سأفعل ذلك. 27 00:01:26,002 --> 00:01:27,253 سنذهب نحن. 28 00:01:28,296 --> 00:01:29,422 اشربوا بعض القهوة. 29 00:01:30,006 --> 00:01:31,216 رباه! 30 00:01:32,634 --> 00:01:35,261 - رائع! صباح الخير. - توقيت ممتاز، كيف عرفت؟ 31 00:01:35,345 --> 00:01:37,388 يا إلهي، شكرًا لك. 32 00:01:52,445 --> 00:01:54,405 شكرًا لك، لا أحد يريد هذا الكوب، صحيح؟ 33 00:01:54,489 --> 00:01:55,406 أجل. 34 00:02:44,998 --> 00:02:47,417 مرحبًا يا أمي، ما الأمر؟ الوقت مبكر جدًا. 35 00:02:47,500 --> 00:02:49,502 ألا يمكنني الاتصال بك إلا في حال وجود مستجدات؟ 36 00:02:49,586 --> 00:02:51,462 - هل أنت في العمل؟ - وصلت إلى هنا لتوي. 37 00:02:51,546 --> 00:02:55,174 اسمعي، ابنة صديقتي ستنضم إلى قسم الأمراض الباطنية… 38 00:02:55,258 --> 00:02:59,012 لا، أظن أنه قسم القلبية، ستنضم إلى ذلك القسم في "يولجي". 39 00:02:59,095 --> 00:03:03,141 كانت ستعمل في فرع "جونغنو" بعد أن تحصل على درجة الزمالة، 40 00:03:03,224 --> 00:03:05,852 لكنها في الواقع ستعمل في فرعكم لبضعة أشهر. 41 00:03:05,935 --> 00:03:07,854 هل سترينها كثيرًا في العمل؟ 42 00:03:07,937 --> 00:03:09,856 لا، نادرًا ما أعمل مع أطباء القلب. 43 00:03:10,440 --> 00:03:13,067 بالمناسبة، قرأت مقالًا آخر يذكر اسمك. 44 00:03:13,151 --> 00:03:17,280 "يو غيونغ جين" شكرتك مجددًا أثناء مقابلتها. 45 00:03:17,780 --> 00:03:19,157 قالت إنها بخير 46 00:03:19,240 --> 00:03:23,286 دون مضاعفات ما بعد الجراحة رغم أنها كانت جراحةً صعبة. 47 00:03:23,995 --> 00:03:26,956 هل كانت جراحتها بتلك الصعوبة؟ 48 00:03:27,040 --> 00:03:28,875 هل استغرقت وقتًا طويلًا؟ كم ساعة؟ 49 00:03:28,958 --> 00:03:31,044 لا، لم تستغرق وقتًا طويلًا. 50 00:03:31,127 --> 00:03:33,796 عليّ القيام بجولات يا أمي، سأتصل بك لاحقًا. 51 00:03:33,880 --> 00:03:35,882 حسنًا، لا بأس. 52 00:03:45,767 --> 00:03:46,768 مرحبًا يا أستاذ. 53 00:03:47,435 --> 00:03:49,729 مرحبًا، هل أنت متحمس لرؤيتي إلى هذا الحد؟ 54 00:03:49,812 --> 00:03:52,398 أعلم أنني أراك كل يوم، لكنني أتحمس كلما رأيتك. 55 00:03:52,482 --> 00:03:54,150 أظن أنني أحبك. 56 00:03:54,234 --> 00:03:56,527 لا تفعل ذلك، أرجوك توقف عن محبتي، مفهوم؟ 57 00:03:57,862 --> 00:03:58,696 لا. 58 00:04:01,074 --> 00:04:02,283 يجب أن أتبع قلبي. 59 00:04:02,367 --> 00:04:03,618 يا لك من… 60 00:04:06,621 --> 00:04:09,082 هل موعدك الأول الساعة 7:50 صباحًا حقًا؟ 61 00:04:09,165 --> 00:04:11,793 - نعم، إنه كذلك. - هل هذا ما سترتديه؟ 62 00:04:12,502 --> 00:04:13,503 ردائي! 63 00:04:15,546 --> 00:04:17,340 لا يهم، لا بأس، لا وقت لديّ. 64 00:04:18,591 --> 00:04:22,845 المدير "جو" يكره أن يقوم طبيب بمعاينة المرضى دون ردائه الطبي. 65 00:04:22,929 --> 00:04:24,722 الملابس لا تهم، وإنما القلب. 66 00:04:26,015 --> 00:04:27,892 حسنًا، اخلعه. 67 00:04:27,976 --> 00:04:29,769 - ماذا؟ - هيا، ليس لديّ وقت. 68 00:04:35,942 --> 00:04:37,485 فلنتناول الغداء معًا. 69 00:04:37,568 --> 00:04:38,778 بالتأكيد! 70 00:04:44,117 --> 00:04:45,785 أيها الأستاذ، وردني اتصال للتو. 71 00:04:45,868 --> 00:04:48,830 الأستاذة "غو هيي يونغ" من وحدة عناية حديثي الولادة المركزة ستتأخر 20 دقيقة. 72 00:04:48,913 --> 00:04:51,249 لديها لقاء مُستعجل مع المدير "جو". 73 00:04:51,874 --> 00:04:52,875 حقًا؟ 74 00:04:54,210 --> 00:04:56,921 ما كان يجب أن أسرع إذًا، أنا لم أتناول الفطور بعد. 75 00:04:57,672 --> 00:05:01,259 لماذا لا نذهب لتناول الفطور بسرعة إذًا؟ 76 00:05:05,013 --> 00:05:07,223 شيء سريع وبسيط، هيا بنا. 77 00:05:09,183 --> 00:05:10,601 حسنًا، هيا بنا. 78 00:05:11,185 --> 00:05:12,186 حسنًا. 79 00:05:16,357 --> 00:05:17,567 صباح الخير. 80 00:05:18,276 --> 00:05:19,861 "بونجور". 81 00:05:19,944 --> 00:05:21,446 "بونجورنو". 82 00:05:21,529 --> 00:05:23,281 "بوينوس دياس". 83 00:05:23,364 --> 00:05:24,699 صباح الخير جميعًا. 84 00:05:28,119 --> 00:05:30,079 هل سنذهب جميعنا معًا؟ 85 00:05:30,663 --> 00:05:32,206 إنه مريض "سي هون". 86 00:05:32,707 --> 00:05:34,292 و"يون بوك" متدربة عندنا و… 87 00:05:34,375 --> 00:05:36,461 - عليّ أن أكون هناك أيضًا. - حسنًا، لنذهب. 88 00:05:38,713 --> 00:05:41,549 أُجري استئصال جزء من الكبد منذ 7 أيام. 89 00:05:41,632 --> 00:05:44,010 بدت الأشعة المقطعية جيدة، لذا أزلنا مُفجّر الدم. 90 00:05:44,093 --> 00:05:45,511 والمريض يأكل جيدًا. 91 00:05:45,595 --> 00:05:47,055 رائع، والنتائج المخبرية؟ 92 00:05:47,138 --> 00:05:49,891 كل شيء يبدو جيدًا، مؤشر الكبد وصل إلى 20. 93 00:05:50,558 --> 00:05:51,934 جيد بما يكفي ليخرج من المشفى. 94 00:05:53,436 --> 00:05:54,395 مرحبًا. 95 00:05:54,479 --> 00:05:57,440 التالي هو "هان جون". 96 00:05:59,317 --> 00:06:02,737 هل هو هنا مع أمه مجددًا؟ 97 00:06:03,321 --> 00:06:04,197 نعم. 98 00:06:07,325 --> 00:06:08,993 مرحبًا يا "هان جون"، كيف حالك؟ 99 00:06:09,077 --> 00:06:10,870 - بخير. - كان وضعه جيدًا. 100 00:06:10,953 --> 00:06:13,873 لكنه لم يمارس الرياضة، لذا ازداد وزنه. 101 00:06:15,500 --> 00:06:18,461 حسنًا، لكن كل شيء يبدو جيدًا جدًا. 102 00:06:19,629 --> 00:06:22,090 "هان جون"، هل شعرت يومًا بتشنج في معدتك؟ 103 00:06:22,173 --> 00:06:23,674 ألا تشعر بالدوار بتاتًا؟ 104 00:06:24,258 --> 00:06:26,135 - حسنًا… - لا، أبدًا. 105 00:06:26,219 --> 00:06:28,763 لا يشعر بالدوار، لكن الصداع يصيبه أحيانًا. 106 00:06:28,846 --> 00:06:31,724 لكنه يزول حالما يأخذ الدواء. 107 00:06:31,808 --> 00:06:33,684 فهمت. 108 00:06:35,520 --> 00:06:38,439 تبدو نتائج التصوير بالموجات فوق الصوتية جيدة أيضًا. 109 00:06:39,232 --> 00:06:42,276 لكن عليك أن تخسر الوزن يا "هان جون". 110 00:06:42,360 --> 00:06:44,946 ألا تحب التمارين الرياضية؟ هل تمارس أي رياضة؟ 111 00:06:45,029 --> 00:06:46,948 إنه يحب كرة القاعدة. 112 00:06:47,031 --> 00:06:48,908 يحب مشاهدتها، وليس ممارستها. 113 00:06:50,034 --> 00:06:51,202 سيدتي. 114 00:06:53,329 --> 00:06:55,748 يستطيع "هان جون" أن يجيب على هذه الأسئلة أيضًا. 115 00:06:58,084 --> 00:07:00,378 أنت في الصف السادس الآن، صحيح؟ 116 00:07:00,461 --> 00:07:01,462 نعم. 117 00:07:02,421 --> 00:07:03,923 سيدتي، إنه كبير بما يكفي 118 00:07:04,006 --> 00:07:08,010 ليخبرني عن وضعه ويصف لي حالته. 119 00:07:08,594 --> 00:07:12,348 يا إلهي، لا، ربما يبدو كبيرًا، لكنه ما يزال طفلًا. 120 00:07:12,431 --> 00:07:13,683 لست طفلًا. 121 00:07:14,684 --> 00:07:15,977 ماذا؟ 122 00:07:16,060 --> 00:07:18,980 أستاذ "آهن"، أنا لا أشعر بتشنج في معدتي، 123 00:07:19,063 --> 00:07:21,941 لكنني أشعر فقط بدوار بين حين وآخر. 124 00:07:22,024 --> 00:07:24,068 لكن الأمر لم يكن خطيرًا. 125 00:07:24,819 --> 00:07:28,322 سأقول إنه كما يحصل لأصدقائي المصابين بفقر الدم. 126 00:07:28,906 --> 00:07:31,617 وبالنسبة إلى الرياضة، أفضّل المشاهدة على اللعب. 127 00:07:31,701 --> 00:07:35,163 أحب كرة القاعدة، هل يمكنني ركوب الدراجة وأنا أشاهد مبارياتها؟ 128 00:07:35,830 --> 00:07:37,623 لدينا دراجة صغيرة داخل المنزل. 129 00:07:37,707 --> 00:07:39,375 سأفعل ذلك أثناء مشاهدة كرة القاعدة. 130 00:07:40,501 --> 00:07:42,670 هذا جيد، طالما أنك تمارس بعض التمارين الرياضية. 131 00:07:42,753 --> 00:07:44,672 هاك، عدني بذلك. 132 00:07:44,755 --> 00:07:46,257 أجل، أعدك بذلك. 133 00:07:47,216 --> 00:07:48,551 حسنًا. 134 00:07:48,634 --> 00:07:51,345 حسنًا، إذًا سأراك مجددًا 135 00:07:51,429 --> 00:07:53,890 بعد 3 أشهر، ما رأيك بذلك؟ 136 00:07:54,724 --> 00:07:57,393 آمل أن تخسر بعض الوزن قبل موعدك القادم. 137 00:07:57,477 --> 00:08:00,146 - حسنًا. - لكن أليس الموعد بعيدًا جدًا؟ 138 00:08:00,229 --> 00:08:02,440 أريد أن أحضره إلى هنا كل شهر. 139 00:08:03,274 --> 00:08:05,067 رؤيتي المتكررة ليست أمرًا جيدًا. 140 00:08:05,818 --> 00:08:08,529 هل تمانع رؤيتي مجددًا بعد 3 أشهر؟ 141 00:08:08,613 --> 00:08:13,201 لا، عدم وجوب القدوم كثيرًا إشارة جيدة 142 00:08:13,284 --> 00:08:16,120 لأن ذلك يعني أنني أتعافى بصورة ممتازة. 143 00:08:16,204 --> 00:08:18,748 لا تسئ فهمي، فأنت تروق لي كثيرًا، 144 00:08:18,831 --> 00:08:21,501 لكنني سعيد لأنني لست مضطرًا للمجيء كثيرًا. 145 00:08:23,002 --> 00:08:27,048 حسنًا، لنحرص على ألّا نتقابل كثيرًا. 146 00:08:27,131 --> 00:08:28,299 حسنًا. 147 00:08:33,179 --> 00:08:34,972 يا إلهي، مرحبًا يا أستاذة "تشاي". 148 00:08:35,056 --> 00:08:36,224 نعم، مرحبًا. 149 00:08:37,892 --> 00:08:38,726 مرحبًا يا "دو نا". 150 00:08:40,478 --> 00:08:43,648 يمكنها الآن إطاعة الأوامر، وتبدو نتائج التحاليل جيدةً أيضًا. 151 00:08:43,731 --> 00:08:44,732 رائع. 152 00:08:45,566 --> 00:08:48,694 "دو نا"، هل تعرفين أين أنت الآن؟ 153 00:08:49,445 --> 00:08:51,197 لماذا أنت هنا؟ 154 00:08:53,616 --> 00:08:54,700 رأسي. 155 00:08:56,619 --> 00:08:57,578 رأسي… 156 00:09:00,248 --> 00:09:02,083 نعم، أنت في المشفى الآن. 157 00:09:03,751 --> 00:09:06,295 سنبدأ إعادة التأهيل غدًا، قم بإعلام الآخرين. 158 00:09:06,379 --> 00:09:07,255 فهمت. 159 00:09:09,131 --> 00:09:10,800 كما شرحت لك من قبل، 160 00:09:10,883 --> 00:09:12,927 أُصيبت باحة "بروكا" لديها بضرر، 161 00:09:13,010 --> 00:09:15,012 لذا ستواجه مشكلةً في التحدث بطلاقة. 162 00:09:15,096 --> 00:09:17,431 تُسمى هذه الحالة بحبسة "بروكا". 163 00:09:17,515 --> 00:09:20,726 هي تفهم كل شيء، ولكنها لا تستطيع تشكيل كلمات وتركيب جمل. 164 00:09:21,477 --> 00:09:24,355 ستتعافى تدريجيًا، لكن هذا قد يستغرق بعض الوقت. 165 00:09:27,608 --> 00:09:31,195 سنبدأ جلسة إعادة تأهيلها غدًا إلى جانب علاج النطق. 166 00:09:33,364 --> 00:09:36,242 واجهنا عقبة أخرى عندما بدأنا نبتهج 167 00:09:37,201 --> 00:09:38,452 بتعافيها الشبيه بالمعجزة. 168 00:09:39,745 --> 00:09:41,831 إعادة التأهيل هي بمثابة معركة طويلة. 169 00:09:42,707 --> 00:09:45,126 سيكون هذا صعبًا على "دو نا"، 170 00:09:45,209 --> 00:09:48,963 ولن يكون من السهل عليك أن تريها تمر به. 171 00:09:49,046 --> 00:09:51,882 لكن يجب أن تمر به حتى تعود إلى حياتها اليومية الطبيعية. 172 00:09:52,675 --> 00:09:55,678 أيتها الطبيبة، أنا مُمتنة بشدة 173 00:09:55,761 --> 00:09:59,932 لأن ابنتي ما زالت على قيد الحياة. 174 00:10:00,016 --> 00:10:02,560 سأفعل كما تقولين. 175 00:10:02,643 --> 00:10:06,355 لا بأس حتى لو استغرقت وقتًا لتتماثل إلى الشفاء التام. 176 00:10:06,439 --> 00:10:09,525 أنا مُمتنة جدًا، وأظن أن هذه نعمة. 177 00:10:10,568 --> 00:10:13,863 سأحرص على أن تتجاوز الأمر، لذا قللي من مخاوفك. 178 00:10:14,697 --> 00:10:17,408 حسنًا، سنحضّر الجدول الزمني ونبدأ منه. 179 00:10:18,075 --> 00:10:18,993 سنتحدث قريبًا. 180 00:10:25,458 --> 00:10:29,837 لم تنخفض حرارتها، وضغط دمها منخفض. 181 00:10:29,920 --> 00:10:32,465 لإجراء عملية الزرع، نريد لضغط دمها ودرجة حرارتها 182 00:10:32,548 --> 00:10:34,508 أن يكونا ضمن النطاق الطبيعي. 183 00:10:35,092 --> 00:10:36,344 أعطيناها مضادات حيوية 184 00:10:36,427 --> 00:10:39,305 بالإضافة إلى الأدوية الأخرى لرفع ضغط دمها، 185 00:10:40,681 --> 00:10:42,183 لذا سنشهد تحسنًا عمّا قريب. 186 00:10:42,266 --> 00:10:45,895 لست متأكدًا كم سيستغرق ذلك بالضبط. 187 00:10:45,978 --> 00:10:48,022 أتوقع 4 أو 5 أيام. 188 00:10:48,105 --> 00:10:50,274 سنراقبها بعناية أثناء عطلة نهاية الأسبوع 189 00:10:50,358 --> 00:10:53,027 ونبذل قصارى جهدنا لإجراء العملية الأسبوع القادم. 190 00:10:53,110 --> 00:10:54,487 حسنًا يا أستاذ "لي". 191 00:10:54,570 --> 00:10:56,072 شكرًا لك. 192 00:10:56,155 --> 00:10:59,450 إذًا أظن أنه يمكنني تسجيل الدخول إلى المشفى 193 00:10:59,533 --> 00:11:01,494 حين يتم التأكيد على موعد الجراحة، صحيح؟ 194 00:11:01,577 --> 00:11:05,331 نعم، يحضر المتبرعون عادةً قبل يوم من العملية. 195 00:11:05,414 --> 00:11:08,751 يمكنك تسجيل الدخول قبل يوم، بمجرد التأكيد على كل شيء. 196 00:11:08,834 --> 00:11:12,004 سيراجع الطبيب هنا التفاصيل معك مجددًا. 197 00:11:12,880 --> 00:11:15,925 أيها الطبيب، سمعت أن هذه الجراحة تزداد تعقيدًا 198 00:11:16,634 --> 00:11:19,970 إن خضع المريض لعملية جراحية في السابق 199 00:11:20,054 --> 00:11:22,556 بسبب حالة تُدعى "الالتصاق". 200 00:11:22,640 --> 00:11:25,184 هل ستكون جراحة ابنتي صعبة؟ 201 00:11:25,267 --> 00:11:27,520 هل ستكون معقدة؟ 202 00:11:27,603 --> 00:11:28,729 أيها الأستاذ "لي". 203 00:11:29,397 --> 00:11:30,773 هل أجريتها مرات عدة؟ 204 00:11:33,359 --> 00:11:34,693 كل عملية زرع 205 00:11:35,694 --> 00:11:37,196 تكون صعبة. 206 00:11:39,407 --> 00:11:42,827 بما أن أختك خضعت لجراحة معوية خطيرة فيما مضى 207 00:11:42,910 --> 00:11:45,246 بسبب حادث سير، 208 00:11:45,830 --> 00:11:47,123 سيكون الالتصاق شديدًا، 209 00:11:47,206 --> 00:11:49,250 لذا فإن جراحتها سوف تكون معقدةً جدًا. 210 00:11:49,333 --> 00:11:51,877 لن يكون من السهل السيطرة على النزيف. 211 00:11:51,961 --> 00:11:56,132 لكن بلوغ تشمع الكبد مرحلته الأخيرة قد تسبّب 212 00:11:56,215 --> 00:11:58,592 بتدهور شديد في وظائف كبدها، 213 00:11:58,676 --> 00:12:00,928 لذا فإن عملية زرع الكبد هي الحل الوحيد الآن. 214 00:12:03,180 --> 00:12:06,142 لحسن الحظ أن والدك مطابق لها ووافق على التبرع لها، 215 00:12:06,225 --> 00:12:08,644 وبالتالي يمكننا إجراء عملية الزرع. 216 00:12:10,896 --> 00:12:12,440 لن تكون حالة سهلة، 217 00:12:13,274 --> 00:12:14,817 لكننا سنبذل قصارى جهدنا. 218 00:12:16,360 --> 00:12:19,280 أعلم أنكم قلقون لأن فردين من عائلتكم 219 00:12:19,363 --> 00:12:21,449 سيخضعان لعملية جراحية. 220 00:12:21,532 --> 00:12:23,868 لكن دعوا القلق لنا. 221 00:12:23,951 --> 00:12:27,746 آنسة "آن"، اعتني بنفسك جيدًا واستعدي للجراحة. 222 00:12:27,830 --> 00:12:32,251 أرجوكم ابقوا إلى جانبها وصلّوا من أجلها. 223 00:12:32,793 --> 00:12:34,128 أنا لست قلقة. 224 00:12:34,712 --> 00:12:36,297 لأنني أثق بالأستاذ "لي". 225 00:12:36,881 --> 00:12:38,507 اعتن بها جيدًا من فضلك. 226 00:12:39,091 --> 00:12:40,134 سأبذل قصارى جهدي. 227 00:12:57,902 --> 00:12:59,069 ادخل. 228 00:13:15,586 --> 00:13:16,712 متلازمة جفاف العين؟ 229 00:13:17,338 --> 00:13:20,382 قد يكون ذلك مزعجًا جدًا، منذ متى؟ 230 00:13:20,466 --> 00:13:22,593 هذا العام، بدأت في هذا العام. 231 00:13:22,676 --> 00:13:26,222 رباه، أُصيب "جون وان" بمد البصر الشيخي، و"جيونغ وون" يعاني من الصداع باستمرار. 232 00:13:26,305 --> 00:13:28,432 يقول "سيوك هيونغ" إنه يشعر بألم في ظهره. 233 00:13:28,516 --> 00:13:29,600 كيف حال البروستات لديك… 234 00:13:29,683 --> 00:13:32,144 ماذا؟ هل سيتزوج ابنك بهذه السرعة؟ 235 00:13:32,228 --> 00:13:34,146 تخرّج من الجامعة هذا العام. 236 00:13:34,230 --> 00:13:37,775 هذا ما أقصده تمامًا، لكنه يريد أن يتزوج بأقرب وقت ممكن، 237 00:13:37,858 --> 00:13:39,068 - فقلت له ألّا يتريث. - رباه. 238 00:13:39,151 --> 00:13:42,696 أفضّل إنجاز الأمر سريعًا لأسترخي وأبدأ بالاستمتاع بحياتي. 239 00:13:42,780 --> 00:13:45,241 - هل أنت ذاهب لتناول الغداء؟ - أجل. 240 00:13:45,324 --> 00:13:47,451 لن أؤخرك إذًا، اذهب وتناول غداءك. 241 00:13:47,535 --> 00:13:50,162 حسنًا، سأفعل، أرسلي إليّ دعوة الزفاف. 242 00:13:50,246 --> 00:13:52,122 بالطبع، استمتع بغدائك. 243 00:13:52,206 --> 00:13:53,457 سأفعل. 244 00:13:53,541 --> 00:13:54,542 طاب يومك. 245 00:13:56,210 --> 00:13:57,419 أنت تعرفينها، صحيح؟ 246 00:13:57,503 --> 00:13:58,504 من هي؟ 247 00:13:59,046 --> 00:14:02,049 إنها صاحبة صالون الشعر في الردهة السفلية. 248 00:14:02,132 --> 00:14:04,510 - فهمت. - إنها مصففة شعري. 249 00:14:04,593 --> 00:14:06,929 مرحبًا! كيف حالك؟ 250 00:14:07,930 --> 00:14:10,432 - إنه صاحب متجر النظارات. - فهمت. 251 00:14:11,267 --> 00:14:13,018 - هذا نموذج جديد. - هذه أيضًا؟ 252 00:14:13,102 --> 00:14:15,521 - صحيح. - تبدو خفيفةً جدًا. 253 00:14:15,604 --> 00:14:17,481 رباه، إنها خفيفة على نحو عملي. 254 00:14:17,565 --> 00:14:20,484 أحببت الشكل، ألا توجد ألوان متنوعة للجسر؟ 255 00:14:23,946 --> 00:14:25,823 - الأستاذ "لي إيك جون"! - يا إلهي. 256 00:14:25,906 --> 00:14:28,659 ماذا؟ هل تعافيت تمامًا من جراحة القرص؟ 257 00:14:28,742 --> 00:14:30,411 لماذا عدت إلى العمل بهذه السرعة؟ 258 00:14:30,494 --> 00:14:33,789 يجب أن أكسب عيشي، على أي حال، إلى اللقاء. 259 00:14:33,873 --> 00:14:36,292 لا، لا تقولي إلى اللقاء. 260 00:14:36,375 --> 00:14:37,960 اعتني بنفسك جيدًا. 261 00:14:38,043 --> 00:14:39,169 سأفعل. 262 00:14:39,253 --> 00:14:40,963 رباه، عليها أن تتروى في عملها. 263 00:14:41,630 --> 00:14:44,967 صحيح أن الركلة الجانبية قد تؤثر سلبًا على أوتار الركبة. 264 00:14:45,050 --> 00:14:46,677 احرصي دائمًا على ممارسة تمارين التمدد. 265 00:14:47,636 --> 00:14:48,804 سيدي! 266 00:14:50,139 --> 00:14:51,390 مرحبًا. 267 00:14:52,224 --> 00:14:54,393 - ألم تتناول الطعام بعد؟ - بلى، تناولته للتو. 268 00:14:55,060 --> 00:14:57,354 ما تلك الشتلات التي تزرعها الآن؟ 269 00:14:58,939 --> 00:14:59,982 هذا سرّ. 270 00:15:06,405 --> 00:15:07,990 - هل هذه لي؟ - نعم. 271 00:15:10,993 --> 00:15:13,787 ما اسم هذه النبتة؟ رأيتها من قبل. 272 00:15:15,122 --> 00:15:16,624 أظن أنني أعرف اسمها. 273 00:15:17,207 --> 00:15:19,043 يجب أن نتناول العشاء معًا قريبًا. 274 00:15:19,126 --> 00:15:21,587 عجبًا، مر وقت طويل. 275 00:15:22,171 --> 00:15:24,590 أنت المشغول، أنا لديّ فائض من الوقت. 276 00:15:24,673 --> 00:15:28,010 رباه، سأتصل بك قريبًا، لنتناول العشاء معًا. 277 00:15:28,093 --> 00:15:29,637 - يبدو هذا جيدًا. - طاب يومك. 278 00:15:29,720 --> 00:15:31,805 من هذا؟ 279 00:15:32,473 --> 00:15:35,809 إنه طيار مروحية خدمات الطوارئ الطبية. 280 00:15:35,893 --> 00:15:37,102 صحيح. 281 00:15:37,186 --> 00:15:39,605 يستخدم "جون وان" المروحية لإحضار المعدّات أحيانًا. 282 00:15:39,688 --> 00:15:40,898 هو و"جون وان" مُقرّبان، 283 00:15:40,981 --> 00:15:42,900 وقد تناولت العشاء معهما بضع مرات. 284 00:15:44,109 --> 00:15:46,946 كيف تعرف كل من في هذا المشفى؟ 285 00:15:47,029 --> 00:15:50,032 أنا عملت هنا لفترة أطول منك، لكنك تعرف أشخاصًا أكثر. 286 00:15:50,115 --> 00:15:51,617 هل تريدين معرفة السبب؟ 287 00:15:52,785 --> 00:15:54,370 هذا لأنهم يحبونني كثيرًا. 288 00:15:55,788 --> 00:15:59,625 يظنون أنني ظريف جدًا. 289 00:16:10,135 --> 00:16:11,303 رددي شعارك. 290 00:16:13,430 --> 00:16:15,182 كل هذا ملك لي. 291 00:16:17,476 --> 00:16:18,894 لن يسرق أحد طعامي. 292 00:16:20,938 --> 00:16:24,024 أنا مثقفة. 293 00:16:28,654 --> 00:16:30,572 انتظري، لنضف سطرًا آخر إلى ذلك. 294 00:16:31,073 --> 00:16:34,410 "أنا أستطيع المضغ." 295 00:16:46,213 --> 00:16:47,965 استمتع بغدائك يا أستاذ. 296 00:16:48,048 --> 00:16:50,092 مرحبًا بك يا "سيوك مين"، وبكما أيضًا. 297 00:16:50,175 --> 00:16:51,093 - بالهناء. - بالهناء. 298 00:16:51,176 --> 00:16:52,386 فلتأكلوا. 299 00:16:55,806 --> 00:16:58,517 استمتع بغدائك يا أستاذ "لي". 300 00:16:58,600 --> 00:17:01,061 وأنت أيضًا يا "يونغ هيون"، لقد أنهيت طعامك. 301 00:17:02,354 --> 00:17:03,564 نعم. 302 00:17:03,647 --> 00:17:04,565 - لاحقًا. - لاحقًا. 303 00:17:07,860 --> 00:17:10,320 بالطبع، أنت صديق حراس الأمن أيضًا. 304 00:17:11,530 --> 00:17:13,657 ألا يقف عادةً عند البوابة الأمامية؟ 305 00:17:14,908 --> 00:17:16,869 لم أره يبتسم يومًا هكذا. 306 00:17:16,952 --> 00:17:19,621 أليس كذلك؟ وأنا أيضًا لم أره بهذه الحالة من قبل. 307 00:17:19,705 --> 00:17:21,665 ماذا تعني؟ هل حدث شيء ما؟ 308 00:17:21,749 --> 00:17:23,459 يبدو جادًا على الدوام. 309 00:17:23,542 --> 00:17:25,919 إنه أكثر حارس أمن مخيف. 310 00:17:26,003 --> 00:17:27,129 إنه مخيف جدًا. 311 00:17:29,173 --> 00:17:30,758 لا، "يونغ هيون" ليس كذلك. 312 00:17:32,051 --> 00:17:35,429 زارني أحد أصدقائي ذات ليلة. 313 00:17:36,096 --> 00:17:39,266 كانت سيارته مركونةً عند البوابة الأمامية لـ5 دقائق. 314 00:17:39,349 --> 00:17:40,559 لا، ولا حتى لـ5 دقائق. 315 00:17:40,642 --> 00:17:44,438 لكن عجبًا، كانت ترتسم على وجهه نظرة مخيفة. 316 00:17:44,521 --> 00:17:45,856 طلب منا تحريك السيارة 317 00:17:45,939 --> 00:17:47,900 وأنه ممنوع ركنها هناك. 318 00:17:47,983 --> 00:17:49,526 إنه محترف. 319 00:17:50,194 --> 00:17:52,905 كان الوقت متأخرًا في ليلة يوم أحد. 320 00:17:52,988 --> 00:17:54,531 لم تكن هناك أي سيارة في الجوار. 321 00:17:54,615 --> 00:17:58,327 بغض النظر عن الوقت أو اليوم، يجب أن تتقيد بالقواعد دائمًا. 322 00:17:58,410 --> 00:18:00,162 من الواضح أنك أخطأت. 323 00:18:00,788 --> 00:18:02,164 حسنًا. 324 00:18:02,247 --> 00:18:05,042 سأذهب وأتكلم معه لأنه وبخك. 325 00:18:06,502 --> 00:18:07,336 مرحبًا يا خالتي. 326 00:18:08,962 --> 00:18:10,464 أجل، يمكنني التحدث الآن. 327 00:18:11,465 --> 00:18:14,885 "مركز (يولجي) الطبي" 328 00:18:14,968 --> 00:18:17,429 "أبدو وسيمًا ومفتول العضلات 329 00:18:18,555 --> 00:18:20,933 في زيي الأحمر 330 00:18:21,934 --> 00:18:24,520 أشم رائحة حلوة شهية ولاذعة 331 00:18:26,021 --> 00:18:29,024 - أنا حبة طماطم رائعة، طماطم" - طماطم! 332 00:18:29,108 --> 00:18:32,277 - "سأصبح عصير طماطم" - شكرًا لك. 333 00:18:32,861 --> 00:18:35,489 - "سأصبح كاتشب" - هل هذا "يو جو"؟ 334 00:18:35,572 --> 00:18:39,868 - نعم. - "سأرقص، هيا! 335 00:18:39,952 --> 00:18:42,746 - أنا حبة طماطم متفاخرة، طماطم" - أرسلته خالتي إليّ للتو. 336 00:18:42,830 --> 00:18:45,290 تغيّب عن الروضة اليوم بسبب مغص في المعدة. 337 00:18:45,374 --> 00:18:47,459 لكنه بخير الآن، إنه يغني ويرقص. 338 00:18:48,460 --> 00:18:50,420 مهلًا، هل كانت مجرد كذبة؟ 339 00:18:50,504 --> 00:18:52,631 الأطفال لا يكذبون. 340 00:18:52,714 --> 00:18:55,008 إن كانوا مرضى أو أصحاء، دائمًا ما يقولون الحقيقة المجردة. 341 00:18:55,092 --> 00:18:56,718 كذبت كثيرًا حين كنت في مثل سنه. 342 00:18:59,847 --> 00:19:02,766 آمل حقًا أن يكون قد ورث صفاتي الحميدة فقط. 343 00:19:04,518 --> 00:19:06,019 ماذا ستفعل في عطلة نهاية الأسبوع؟ 344 00:19:06,103 --> 00:19:08,772 ليست لديّ خطط، لكن يجب أن أطالع من أجل المؤتمر. 345 00:19:08,856 --> 00:19:10,732 هذا مؤسف جدًا، انس الأمر إذًا. 346 00:19:10,816 --> 00:19:11,984 ما الأمر؟ 347 00:19:12,067 --> 00:19:14,570 سأذهب للتخييم غدًا وكنت أتساءل إن كنت تريد مرافقتي. 348 00:19:15,779 --> 00:19:19,324 مكان التخييم المفضل لديّ محجوز بالكامل دائمًا. 349 00:19:19,408 --> 00:19:21,952 لكنني تفقدت موقعه الإلكتروني سابقًا تحسبًا 350 00:19:22,035 --> 00:19:23,704 ورأيت أن هناك من ألغى موعده. 351 00:19:23,787 --> 00:19:26,415 حالفني الحظ بالكامل، لقد حجزته فورًا. 352 00:19:28,250 --> 00:19:30,043 سنذهب للتخييم غدًا يا "يو جو"! 353 00:19:30,627 --> 00:19:34,506 حقًا؟ رائع! عمتي، سأذهب للتخييم غدًا. 354 00:19:34,590 --> 00:19:37,050 هل أنت جاد يا أبي؟ هل حقًا سنذهب للتخييم؟ 355 00:19:37,134 --> 00:19:39,720 مهلًا، حشرات الزيز لم تبدأ بالانسلاخ بعد. 356 00:19:39,803 --> 00:19:42,014 كان هناك زيز غير صبور لم يستطع الانتظار. 357 00:19:42,097 --> 00:19:43,849 تلقيت رسالة منه للتو. 358 00:19:43,932 --> 00:19:48,562 لكن ليس لدينا أدوات نار مخيم أو أطباق، ناهيك عن خيمة. 359 00:19:48,645 --> 00:19:49,479 ما العمل؟ 360 00:19:50,147 --> 00:19:51,565 صحيح، ليس لدينا شيء. 361 00:19:52,691 --> 00:19:54,151 لديّ كل شيء. 362 00:19:54,735 --> 00:19:56,820 لا تقلق يا "يو جو"، صديقتي لديها كل شيء. 363 00:19:56,904 --> 00:19:59,698 إنها خبيرة بالتخييم، إنها تملك كل شيء. 364 00:19:59,781 --> 00:20:02,117 ما أكثر شيء ترغب بفعله عندما نذهب للتخييم؟ 365 00:20:04,536 --> 00:20:05,996 - ماذا قال؟ - نار مخيم. 366 00:20:07,456 --> 00:20:08,999 الجلوس قرب النار والاسترخاء. 367 00:20:13,045 --> 00:20:14,796 - إنه ابنك بالتأكيد. - أعلم. 368 00:20:19,676 --> 00:20:23,805 "مخيم جبل (يونين)، (بي، 104)" 369 00:20:23,889 --> 00:20:25,307 هذا أصعب مما ظننت. 370 00:20:35,651 --> 00:20:36,985 هلا تتنحى جانبًا؟ 371 00:20:58,131 --> 00:21:00,634 يا إلهي، أنت لا تفهمين جمال الأدوات القديمة. 372 00:21:00,717 --> 00:21:02,261 ليس لدينا وقت لذلك. 373 00:21:02,761 --> 00:21:04,471 لننجز الأمر حتى نسترخي. 374 00:21:05,138 --> 00:21:07,849 ألا تعلم أن عطل نهاية الأسبوع تمر بسرعة دائمًا؟ 375 00:21:37,754 --> 00:21:38,964 حسنًا. 376 00:21:46,722 --> 00:21:47,764 مهلًا. 377 00:21:48,765 --> 00:21:50,809 - شعارك. - إياك أن تأتي على ذكر الأمر! 378 00:21:50,892 --> 00:21:52,936 أستطيع فعل ما يحلو لي في عطلة نهاية الأسبوع. 379 00:21:55,230 --> 00:21:57,399 يبدو أنك سريعة الغضب هذه الأيام. 380 00:22:01,987 --> 00:22:05,699 "يو جو"، هل أنت متأكد من أنك لا تريد تناول النودلز؟ 381 00:22:05,782 --> 00:22:08,410 دعيه وشأنه فحسب، يشغل باله الكثير من الأمور الآن. 382 00:22:09,828 --> 00:22:10,954 هل حدث شيء ما؟ 383 00:22:11,705 --> 00:22:13,415 تشاجر مع "مو ني" ليلة أمس. 384 00:22:16,335 --> 00:22:17,586 قد ينفصلان. 385 00:22:19,713 --> 00:22:21,048 يا للهول. 386 00:22:31,058 --> 00:22:32,851 هل تتناول فيتاميناتك؟ 387 00:22:32,934 --> 00:22:34,936 مخزونك ينفد على الأرجح. 388 00:22:35,020 --> 00:22:36,897 سأطلبها لك حين أطلب خاصتي. 389 00:22:36,980 --> 00:22:38,190 لا، لا تتكبدي العناء. 390 00:22:38,815 --> 00:22:41,818 يمكنك تناول كل الفيتامينات والعيش حياة طويلة. 391 00:22:42,402 --> 00:22:43,695 لا أتناولها لهذا السبب. 392 00:22:43,779 --> 00:22:45,822 أريد فقط أن أبقى بصحة جيدة وألّا أمرض. 393 00:22:46,406 --> 00:22:49,409 بهذه الطريقة، يمكنني تجنب أن أكون عبئًا على أولادي. 394 00:22:50,160 --> 00:22:52,913 سأنتقل إلى مأوى العجزة فحسب. 395 00:22:52,996 --> 00:22:55,040 لن يقبلوك إذا لم تكن بصحة جيدة. 396 00:22:56,208 --> 00:22:57,626 ألا يمكنك المشي بسرعة؟ 397 00:22:57,709 --> 00:23:00,170 المشي البطيء ليس من التمارين. 398 00:23:00,253 --> 00:23:02,089 لست أؤدي التمارين الرياضية. 399 00:23:02,172 --> 00:23:03,632 لماذا تفعل هذا إذًا؟ 400 00:23:03,715 --> 00:23:05,550 لأنك أردت أن تذهبي في نزهة. 401 00:23:06,384 --> 00:23:10,722 بالمناسبة، لماذا تسيرين بخطوات قصيرة وسريعة هذه الأيام؟ 402 00:23:11,389 --> 00:23:13,725 أنا؟ متى؟ 403 00:23:13,809 --> 00:23:17,979 بدأت ألاحظ ذلك مؤخرًا، تتمايلين هكذا. 404 00:23:18,480 --> 00:23:20,607 أخشى أن تتعثري وتقعي. 405 00:23:22,734 --> 00:23:25,445 هل تعلّمني كيف أمشي بشكل صحيح وعمري يفوق الـ70؟ 406 00:23:25,987 --> 00:23:28,031 اقلق على نفسك، وليس عليّ. 407 00:23:35,914 --> 00:23:39,584 هل هذا الابن الأصغر للسيدة "جيونغ روزا"؟ 408 00:23:40,377 --> 00:23:42,420 ألست مشغولًا مع حبيبتك؟ 409 00:23:42,504 --> 00:23:45,382 ما سبب اتصالك بي؟ 410 00:23:45,465 --> 00:23:49,427 أمي، ما الذي تتحدثين عنه؟ زفاف "سو يون" اليوم. 411 00:23:50,554 --> 00:23:54,307 أين أنت؟ كان من المُفترض أن نلتقي في ردهة قاعة الصالة. 412 00:23:55,016 --> 00:23:56,810 لا تقولي لي إنك نسيت. 413 00:23:56,893 --> 00:23:59,813 أرسلت إليك رسالة نصية البارحة لأذكّرك، يا إلهي. 414 00:23:59,896 --> 00:24:01,898 لا، نسيت تمامًا. 415 00:24:02,649 --> 00:24:04,276 سأغادر الآن، متى سيبدأ؟ 416 00:24:04,359 --> 00:24:05,569 متى سيبدأ؟ 417 00:24:05,652 --> 00:24:08,738 لن تصلي في الوقت المحدد إن غادرت "يانغبيونغ" الآن. 418 00:24:08,822 --> 00:24:11,032 لا تتوتري، ابقي في المنزل فحسب. 419 00:24:11,116 --> 00:24:13,368 سأشرح الوضع لخالتي، اتفقنا؟ 420 00:24:14,661 --> 00:24:17,414 لا أصدق أنك نسيت الزفاف تمامًا يا أمي. 421 00:24:17,914 --> 00:24:19,124 رباه. 422 00:24:19,207 --> 00:24:21,042 ماذا دهاني؟ 423 00:24:21,126 --> 00:24:24,337 كتبت ذلك على مفكرتي وتحدثت مع خالتك البارحة أيضًا. 424 00:24:24,921 --> 00:24:27,090 لا أصدق أنني نسيت الأمر كليًا. 425 00:24:27,174 --> 00:24:29,634 جديًا، ماذا دهاني؟ 426 00:24:30,135 --> 00:24:33,054 لا تقلقي، لا بأس يا أمي. 427 00:24:33,138 --> 00:24:35,056 أنا أنسى الأمور أيضًا. 428 00:24:36,683 --> 00:24:38,852 ليس بالأمر الجلل يا أمي. 429 00:24:38,935 --> 00:24:41,438 لا تفكري كثيرًا في الأمر، لا داعي للقلق، اتفقنا؟ 430 00:24:42,522 --> 00:24:44,900 هل أنت مع السيد "جو" الآن؟ هل أنتما في الخارج؟ 431 00:24:45,567 --> 00:24:47,485 نعم، نحن نتمشى. 432 00:24:47,569 --> 00:24:49,070 فهمت، هذا جيد. 433 00:24:49,154 --> 00:24:51,615 تمشيا جيدًا واستمتعا بعشائكما. 434 00:24:51,698 --> 00:24:52,699 شكرًا. 435 00:24:54,701 --> 00:24:57,954 رباه، إنه أمر لا يستدعي القلق حقًا. 436 00:24:58,038 --> 00:25:00,332 من منا ليس كثير النسيان في مثل سنك؟ 437 00:25:00,415 --> 00:25:01,666 الجميع هكذا. 438 00:25:01,750 --> 00:25:05,045 لا تقلقي، استمتعي بنزهتك فحسب، اتفقنا؟ 439 00:25:05,128 --> 00:25:06,379 وداعًا. 440 00:25:08,715 --> 00:25:12,135 ما خطبي؟ ذهني شارد للغاية هذه الأيام. 441 00:25:21,895 --> 00:25:23,647 هل كنت مدعوة إلى زفاف؟ 442 00:25:24,731 --> 00:25:27,484 نعم، زفاف ابنة أختي الصغرى. 443 00:25:28,026 --> 00:25:29,736 إنها ابنة أختي المفضلة. 444 00:25:31,363 --> 00:25:35,158 أرادت زفافًا صغيرًا تحضره عائلتها وأقرباؤها المُقرّبون فقط. 445 00:25:35,867 --> 00:25:37,494 حتى إنها اشترت لي فستانًا. 446 00:25:37,994 --> 00:25:39,746 لا أصدق أنني نسيت الأمر. 447 00:25:42,749 --> 00:25:44,251 هل يجب أن أزور طبيبًا؟ 448 00:25:49,172 --> 00:25:52,425 أنا تناولت العشاء مرتين أمس. 449 00:25:53,385 --> 00:25:55,470 عندما كنت أشرب القهوة مع السيد "كيتل" 450 00:25:56,346 --> 00:25:58,014 بعد عشائنا في الكافيتيريا، 451 00:25:59,099 --> 00:26:00,934 تلقيت اتصالًا من مستشارنا القانوني. 452 00:26:01,726 --> 00:26:03,853 قال إنه في الكافيتيريا، وسألني عن مكاني. 453 00:26:06,856 --> 00:26:09,985 ترعرعنا معًا في البلدة نفسها، 454 00:26:10,068 --> 00:26:12,946 لذا نلتقي لتناول الطعام كثيرًا، واتضح لي 455 00:26:13,780 --> 00:26:15,907 أنني صادفته في طريقي إلى العمل أمس 456 00:26:16,741 --> 00:26:19,077 وأخبرته بأننا سنتناول العشاء معًا ذلك المساء. 457 00:26:20,870 --> 00:26:24,165 لكنني نسيت الأمر برمته في أقل من 12 ساعة. 458 00:26:29,713 --> 00:26:31,047 تفضّلي. 459 00:26:33,800 --> 00:26:34,968 لا بأس. 460 00:26:35,051 --> 00:26:38,013 هذا يحدث للجميع، لذا لا تقلقي كثيرًا. 461 00:26:39,055 --> 00:26:39,931 حسنًا. 462 00:26:42,350 --> 00:26:43,560 6، 3؟ 463 00:26:45,228 --> 00:26:46,646 6، 3. 464 00:26:46,730 --> 00:26:47,731 18. 465 00:26:48,732 --> 00:26:49,858 قصدت البناء. 466 00:26:51,568 --> 00:26:54,821 لقد خدعتك، هل تعلمين أن الرقم 18 يبدو كشتيمة؟ 467 00:26:54,904 --> 00:26:57,824 ما خطبك، جديًا؟ 468 00:26:57,907 --> 00:27:00,660 - مهلًا! - عجبًا، سيسمعك الجميع. 469 00:27:00,744 --> 00:27:03,121 - رباه، جديًا. - لا أصدق أنك شتمتني. 470 00:27:07,751 --> 00:27:10,378 "أمي" 471 00:27:13,381 --> 00:27:14,382 مرحبًا يا أمي. 472 00:27:15,133 --> 00:27:16,134 أنا في المشفى. 473 00:27:17,302 --> 00:27:19,721 لديّ عملية معقدة موعدها الأسبوع القادم، 474 00:27:19,804 --> 00:27:21,264 لذا أنا هنا للمطالعة. 475 00:27:25,560 --> 00:27:28,688 أجل، أنا أتناول الغداء الآن. 476 00:27:30,899 --> 00:27:33,818 صحيح، بدأت بوعائي الثاني. 477 00:27:35,111 --> 00:27:36,946 استمتعي بغدائك أيضًا يا أمي. 478 00:27:38,740 --> 00:27:39,866 حسنًا… 479 00:27:43,328 --> 00:27:44,662 هل لي بقول شيء واحد فقط؟ 480 00:27:44,746 --> 00:27:46,122 أجل، شيء واحد فقط. 481 00:27:46,206 --> 00:27:49,167 ما هو الصنف الوحيد الذي قد تختارينه لعشائك الأخير؟ 482 00:27:55,548 --> 00:27:57,926 هل الأمر بهذه الصعوبة؟ 483 00:28:04,307 --> 00:28:05,809 الكرشة المشوية. 484 00:28:06,393 --> 00:28:07,352 الكرشة. 485 00:28:07,435 --> 00:28:08,478 شريحة لحم الخاصرة. 486 00:28:11,940 --> 00:28:13,483 حساء عظام ركبة الثور. 487 00:28:13,566 --> 00:28:15,944 في الواقع، لا، قطع لحم الصدر المشوية؟ 488 00:28:19,406 --> 00:28:21,491 شريحة صدر مشوية! 489 00:28:22,075 --> 00:28:24,661 لماذا لا تأكلين بقرة كاملة؟ 490 00:28:26,204 --> 00:28:27,747 هل تُعتبر هذه "صنفًا واحدًا"؟ 491 00:28:30,625 --> 00:28:31,918 حقًا؟ 492 00:28:35,588 --> 00:28:36,881 إذًا أريد بقرة كاملة. 493 00:28:44,889 --> 00:28:47,475 أيها الأستاذ "يانغ"! 494 00:28:47,976 --> 00:28:48,977 مرحبًا أيها الأستاذ. 495 00:28:49,060 --> 00:28:50,603 - مرحبًا. - مرحبًا. 496 00:28:51,813 --> 00:28:53,648 يبدو أنك تعملين اليوم. 497 00:28:53,732 --> 00:28:55,984 نعم، نحن الثلاثة نعمل اليوم. 498 00:28:57,902 --> 00:28:58,945 مهلًا. 499 00:29:00,196 --> 00:29:02,657 كيف عرفت أنني سأعمل الليلة؟ 500 00:29:04,242 --> 00:29:05,827 أنت أخبرتني لتوك. 501 00:29:06,828 --> 00:29:08,288 صحيح. 502 00:29:08,830 --> 00:29:11,541 - الطبيبة "تشو" أكثر من يضحكنا. - ماذا؟ 503 00:29:12,792 --> 00:29:13,793 أنا آسف. 504 00:29:14,294 --> 00:29:16,713 لماذا تتأسف؟ إنه إطراء. 505 00:29:16,796 --> 00:29:19,966 أيها الأستاذ، ألم تأكل بعد؟ انضم إلينا على الغداء رجاءً. 506 00:29:20,550 --> 00:29:21,760 بالطبع، هيا بنا. 507 00:29:21,843 --> 00:29:22,844 حسنًا. 508 00:29:25,013 --> 00:29:27,056 أتساءل ماذا يوجد على قائمة الطعام اليوم. 509 00:29:27,140 --> 00:29:28,933 - على الأرجح حساء الزلابية. - ماذا؟ 510 00:29:29,017 --> 00:29:29,934 أريد حساء أعشاب البحر. 511 00:29:30,018 --> 00:29:32,645 ربما لديهم حساء الزلابية وأرز الكيمتشي المقلي. 512 00:29:32,729 --> 00:29:35,440 هذا ما رأيته في حلمي ليلة أمس. 513 00:29:35,523 --> 00:29:36,649 فهمت. 514 00:29:36,733 --> 00:29:38,151 نعم. 515 00:29:38,234 --> 00:29:40,153 "مركز (يولجي) الطبي" 516 00:29:40,236 --> 00:29:42,989 "الأستاذ (آهن جيونغ وون)" 517 00:29:46,534 --> 00:29:47,744 هل انتهى الزفاف؟ 518 00:29:47,827 --> 00:29:49,746 نعم، لقد انتهى للتو. 519 00:29:49,829 --> 00:29:52,582 سأحتسي شرابًا مع أقربائي ونتحدث. 520 00:29:52,665 --> 00:29:53,666 هل تناولت العشاء؟ 521 00:29:54,334 --> 00:29:56,669 أشعر بأنك تعملين في النوبة الليلية دائمًا. 522 00:29:56,753 --> 00:30:00,924 أعلم، أشعر بالشيء نفسه. 523 00:30:01,007 --> 00:30:02,717 لم أتناول العشاء بعد. 524 00:30:03,343 --> 00:30:05,261 أتساءل إن كانت الكافيتيريا ما زالت مفتوحة. 525 00:30:05,345 --> 00:30:06,596 لا، بالطبع لا. 526 00:30:10,350 --> 00:30:12,101 هيا بنا، سأدعوك على العشاء. 527 00:30:15,772 --> 00:30:17,148 لكنني في الدوام. 528 00:30:21,444 --> 00:30:22,695 تفضّلي. 529 00:30:23,196 --> 00:30:24,405 يجب أن تتناول بعضًا منه أيضًا. 530 00:30:24,489 --> 00:30:26,491 أكلت في حفل الزفاف، كُلي أولًا. 531 00:30:27,158 --> 00:30:29,327 - شكرًا على هذا. - على الرحب والسعة. 532 00:30:37,377 --> 00:30:38,378 كُلي بروية. 533 00:30:38,461 --> 00:30:40,088 لا عليك إن لم تستطيعي إنهاء كل شيء. 534 00:30:40,964 --> 00:30:41,965 يمكنني ذلك تمامًا. 535 00:30:47,887 --> 00:30:50,181 لم تنسي أمر يوم الأحد القادم، صحيح؟ 536 00:30:51,182 --> 00:30:53,101 الساعة 5 في الكنيسة. 537 00:30:53,184 --> 00:30:54,310 أجل. 538 00:30:58,064 --> 00:31:01,192 لكن كما تعلم، لا يمكنني الاستمرار بالكذب على الجميع. 539 00:31:01,901 --> 00:31:04,112 جميع الأساتذة يستجوبونني باستمرار. 540 00:31:05,530 --> 00:31:06,948 "كيف حال حبيبك؟ 541 00:31:07,031 --> 00:31:09,576 ماذا يعمل؟ متى ستتزوجان؟" 542 00:31:11,411 --> 00:31:13,830 أنا لا أجيد الكذب. 543 00:31:14,998 --> 00:31:15,874 ربما… 544 00:31:17,876 --> 00:31:20,003 يجب أن أخبرهم بأننا انفصلنا فحسب. 545 00:31:22,672 --> 00:31:24,549 سيكون ذلك أسهل. 546 00:31:24,632 --> 00:31:27,135 سيكفون عن استجوابي على الأقل، هل تعلم ذلك؟ 547 00:31:27,635 --> 00:31:29,137 حسنًا… 548 00:31:29,971 --> 00:31:31,848 لا أعلم كيف أشعر حيال ذلك. 549 00:31:33,725 --> 00:31:37,061 أعني، هذا كذب أيضًا. 550 00:31:37,145 --> 00:31:38,730 إنها كذبة بيضاء. 551 00:31:44,277 --> 00:31:45,194 حسنًا… 552 00:31:46,571 --> 00:31:50,742 لماذا لا نتحدث عن الأمر عندما أراك الأحد القادم؟ 553 00:31:51,367 --> 00:31:53,995 يبدو هذا جيدًا، أي شيء يناسبني. 554 00:32:35,453 --> 00:32:36,454 - فلتأكلي. - حسنًا. 555 00:32:42,293 --> 00:32:43,586 هل أعجبك؟ 556 00:32:43,670 --> 00:32:44,671 نعم، إنه لذيذ. 557 00:32:45,755 --> 00:32:47,215 هذا واضح جدًا. 558 00:32:51,219 --> 00:32:53,346 آسف، أنا ممل. 559 00:32:53,429 --> 00:32:55,765 ماذا؟ أنت أكثر شخص مضحك أعرفه. 560 00:32:55,848 --> 00:32:57,266 - حقًا؟ - أجل. 561 00:33:01,771 --> 00:33:03,064 نسيت أن أشتري البقالة. 562 00:33:06,359 --> 00:33:07,485 أنا جائع. 563 00:34:00,496 --> 00:34:02,999 أُصيبت أمي بالأرق فجأةً. 564 00:34:03,750 --> 00:34:07,253 كانت تأخذ حبوبًا منومة، وهي لم تكن تفعل هذا قط. 565 00:34:09,005 --> 00:34:11,049 لكنها ما تزال تكره الذهاب إلى المشفى. 566 00:34:11,132 --> 00:34:13,384 أظل أطلب منها أن تذهب، لكنها ترفض. 567 00:34:13,468 --> 00:34:14,969 أمي على عكس ذلك. 568 00:34:15,887 --> 00:34:17,305 إنها مُصابة بوسواس المرض. 569 00:34:19,140 --> 00:34:21,768 تزور حاليًا 10 عيادات مختلفة في منطقتها. 570 00:34:22,477 --> 00:34:25,396 منذ بضعة أيام اشتكت من صداع متكرر 571 00:34:25,480 --> 00:34:27,732 وقالت إنها تريد إجراء تصوير مقطعي للدماغ. 572 00:34:28,316 --> 00:34:29,484 يمكنك فعل ذلك لها. 573 00:34:29,984 --> 00:34:33,404 كما أنها قلقة من تشنجات ساقيها وثقل سمانتيها. 574 00:34:33,488 --> 00:34:36,074 وهي تظن أن نبض قلبها أسرع من الطبيعي. 575 00:34:36,157 --> 00:34:38,034 تعاني من عدم وضوح الرؤية ولا تهضم جيدًا. 576 00:34:38,117 --> 00:34:40,203 إذًا لا يُعقل أن تكون على قيد الحياة الآن. 577 00:34:41,788 --> 00:34:44,332 أليس كذلك؟ هذا ما أقصده بالضبط. 578 00:34:49,087 --> 00:34:50,254 لكن ما عساي أفعل؟ 579 00:34:51,005 --> 00:34:53,299 حجزت لها موعدًا مع طبيب أعصاب. 580 00:34:55,551 --> 00:34:59,889 أظن أن ما تحتاج إليه الآن هو الطمأنينة، وليس التشخيص. 581 00:35:08,272 --> 00:35:11,317 ماذا؟ تعملين على مقالة أخرى؟ 582 00:35:11,400 --> 00:35:15,113 أجل، ستُنشر في عمود العلوم بالتأكيد. 583 00:35:15,196 --> 00:35:16,697 ما هو الموضوع؟ 584 00:35:17,657 --> 00:35:21,494 "لماذا أنزعج جدًا كلما سألتني أمي عن العمل؟" 585 00:35:22,787 --> 00:35:24,622 ماذا؟ يا إلهي. 586 00:35:27,333 --> 00:35:29,502 هل تصبحين هكذا أيضًا؟ وأنا كذلك. 587 00:35:29,585 --> 00:35:31,003 أليس هذا مذهلًا؟ 588 00:35:31,754 --> 00:35:34,215 كلما سألتني أمي عن العمل، 589 00:35:35,049 --> 00:35:37,593 أنزعج جدًا ولا أرغب حتى بالإجابة. 590 00:35:38,094 --> 00:35:39,929 لذا أحاول إنهاء المكالمة بسرعة. 591 00:35:40,680 --> 00:35:42,473 لكن حين أنهي المكالمة، 592 00:35:43,558 --> 00:35:45,893 - تغمرني مشاعر الذنب والندم. - صحيح. 593 00:35:45,977 --> 00:35:47,687 لذا أعاود الاتصال بها، 594 00:35:48,187 --> 00:35:49,772 وتسألني عن العمل من جديد. 595 00:35:49,856 --> 00:35:52,024 ثم أشعر بالانزعاج مجددًا… 596 00:35:57,864 --> 00:35:59,157 "تشو جونغ هيون". 597 00:36:00,449 --> 00:36:02,451 صحيح، "تشو جونغ هيون". 598 00:36:03,202 --> 00:36:04,745 كان لقبي حين كنت في المدرسة. 599 00:36:08,207 --> 00:36:12,336 أنت تدربت على أغنية "البحر الحزين" بغيتارك طوال سنتنا الأولى. 600 00:36:14,046 --> 00:36:17,341 لماذا أردت استخدام الغيتار لعزف أغنية مخصصة للبيانو؟ 601 00:36:18,426 --> 00:36:21,345 ذاكرتك ممتازة، كيف تتذكرين ذلك؟ 602 00:36:24,223 --> 00:36:27,894 هلا نستمع إلى "البحر الحزين"؟ أحضرت مكبر صوت لاسلكي. 603 00:36:27,977 --> 00:36:29,937 - لا. - ما المانع؟ 604 00:36:30,021 --> 00:36:32,857 تشغيل الموسيقى في المخيم سلوك سيئ. 605 00:36:34,734 --> 00:36:36,194 ماذا سنفعل إذًا؟ 606 00:36:36,277 --> 00:36:38,070 سنستمع إليها في وقت لاحق. 607 00:36:38,738 --> 00:36:40,072 وقد حان الوقت. 608 00:36:40,656 --> 00:36:41,490 وقت ماذا؟ 609 00:36:41,574 --> 00:36:45,786 النوم، أنا أكاد أغفو. 610 00:36:45,870 --> 00:36:48,247 مهلًا، ما زال الوقت مبكرًا، لماذا تشعرين بالنعاس منذ الآن؟ 611 00:36:48,748 --> 00:36:50,249 رباه، تجاوزت الساعة الـ1 ليلًا. 612 00:36:50,750 --> 00:36:52,293 سيد "تشو جونغ هيون". 613 00:36:53,794 --> 00:36:54,795 طابت ليلتك. 614 00:36:56,172 --> 00:36:58,549 حسنًا، طابت ليلتك. 615 00:37:08,851 --> 00:37:10,228 طابت ليلتك يا آنسة "تشاي سونغ هوا". 616 00:38:06,367 --> 00:38:08,286 "مركز (يولجي) الطبي" 617 00:38:18,921 --> 00:38:23,134 ما هذه المادة البيضاء التي تحت عينيك؟ تبدو كالثلج. 618 00:38:23,217 --> 00:38:25,845 أبرزت دهون ما تحت عينيّ بالتبرج كي أبدو أصغر سنًا. 619 00:38:27,054 --> 00:38:29,265 "مين ها"، أنت تبدين صغيرة أصلًا. 620 00:38:29,348 --> 00:38:31,434 لا تبدين في منتصف الثلاثينات من عمرك. 621 00:38:31,517 --> 00:38:32,727 حقًا؟ 622 00:38:33,394 --> 00:38:35,354 تعرفين أنني لا أجيد الكذب. 623 00:38:35,438 --> 00:38:37,606 صحيح، بالتأكيد أعرف ذلك. 624 00:38:37,690 --> 00:38:40,609 أنت تقولين الحقيقة دائمًا. 625 00:38:43,195 --> 00:38:44,572 مرحبًا، هل وصلت؟ 626 00:38:44,655 --> 00:38:46,574 فهمت، هناك مقهى في الطابق الثاني. 627 00:38:46,657 --> 00:38:48,951 انتظر هناك، سآتي بعد قليل، حسنًا. 628 00:38:50,286 --> 00:38:53,748 جاء أخي لرؤيتي لأننا لم نر بعضنا منذ فترة. 629 00:38:53,831 --> 00:38:55,291 سأذهب لأشتري له القهوة. 630 00:38:59,837 --> 00:39:02,631 بحقك، كيف لم تريها ولو لمرة على الأقل؟ 631 00:39:02,715 --> 00:39:04,216 ألا ينتابك الفضول؟ 632 00:39:05,343 --> 00:39:06,844 بلى. 633 00:39:06,927 --> 00:39:09,805 لكنني لا أريد ذلك لأن الأمر سيُشعرها بالاستياء. 634 00:39:09,889 --> 00:39:11,557 لذا لم آت على ذكر الأمر. 635 00:39:11,640 --> 00:39:12,850 هل رأيت وجهها؟ 636 00:39:12,933 --> 00:39:15,770 بالطبع، حتى إننا أجرينا محادثة سريعة. 637 00:39:15,853 --> 00:39:17,813 إنها جميلة جدًا. 638 00:39:17,897 --> 00:39:23,277 متى سيحضر ابني حبيبة جديدة إلى المنزل؟ 639 00:39:23,861 --> 00:39:27,656 كما قلت أنت، لن أتدخل في الأمر هذه المرة. 640 00:39:27,740 --> 00:39:30,159 سأوافق على من سيحضرها مهمن كانت. 641 00:39:31,702 --> 00:39:35,039 يا إلهي، آسفة، أنا آسفة. 642 00:39:35,664 --> 00:39:36,749 عذرًا. 643 00:39:37,541 --> 00:39:38,876 مهلًا، لا تفعلي. 644 00:39:38,959 --> 00:39:41,545 أنت صدمتني، لذا فإنك مدينة لي باعتذار. 645 00:39:42,213 --> 00:39:43,964 لماذا كل الشباب وقحين جدًا؟ 646 00:39:44,048 --> 00:39:46,217 أعتذر يا سيدتي. 647 00:39:47,510 --> 00:39:50,429 لكنني اعتذرت للتو. 648 00:39:50,513 --> 00:39:52,181 هل تسمين هذا اعتذارًا؟ 649 00:39:52,264 --> 00:39:54,475 كلمة "آسفة" لا تكفي. 650 00:39:55,101 --> 00:39:57,645 من السهل جدًا الاعتذار، أليس كذلك؟ 651 00:40:01,690 --> 00:40:03,692 أيتها الجدة، هل أعرفك؟ 652 00:40:05,236 --> 00:40:08,072 لماذا تخاطبينني من دون رسمية؟ 653 00:40:10,449 --> 00:40:11,909 اذهبي، ستبرد قهوتك. 654 00:40:12,743 --> 00:40:14,495 اذهبي إلى الحمام وامسحيه. 655 00:40:14,578 --> 00:40:16,205 لطخت وجهك كله بأحمر الشفاه. 656 00:40:16,288 --> 00:40:19,041 لماذا لا أستطيع إسقاط الرسميات 657 00:40:19,125 --> 00:40:21,168 حين أخاطب أحدًا أصغر سنًا من ابني على الأرجح؟ 658 00:40:21,252 --> 00:40:23,212 وكيف تجرئين على نعتي بـ"الجدة"؟ 659 00:40:23,879 --> 00:40:25,589 - هيا بنا. - يا إلهي. 660 00:40:25,673 --> 00:40:27,049 لنذهب إلى الحمّام. 661 00:40:27,758 --> 00:40:30,344 اذهبي فحسب، سأهدئها. 662 00:40:33,013 --> 00:40:34,682 إلى أين تظنين نفسك ذاهبة؟ 663 00:40:34,765 --> 00:40:37,309 لم أنته من الكلام بعد، رباه. 664 00:40:38,185 --> 00:40:40,229 هل يجب أن تفعلي هذا وأنت تعلمين أن ابنك يعمل هنا؟ 665 00:40:40,312 --> 00:40:41,605 الجميع يحدقون بك. 666 00:40:43,816 --> 00:40:47,403 فلنذهب إلى الحمّام بهدوء، تعالي معي. 667 00:40:47,486 --> 00:40:48,654 حسنًا، لا بأس. 668 00:40:53,951 --> 00:40:57,830 "روزا"، ماذا لو أن "سيوك هيونغ" أحضر فتاة مثلها إلى المنزل؟ 669 00:40:57,913 --> 00:40:59,915 لذا لا أستطيع منع نفسي من التدخل. 670 00:40:59,999 --> 00:41:02,126 ماذا لو انتهى المطاف بابني مع فتاة شقية مثلها؟ 671 00:41:02,209 --> 00:41:04,253 قلت إنك لا تمانعين أي فتاة يواعدها. 672 00:41:04,336 --> 00:41:06,630 لا يهمني من تكون، أي فتاة ستفي بالغرض. 673 00:41:06,714 --> 00:41:07,840 باستثنائها. 674 00:41:10,009 --> 00:41:12,928 "روزا"، هل رأيت تبرج عينيها؟ 675 00:41:13,012 --> 00:41:14,889 ما تلك المادة البيضاء التي تحت عينيها؟ 676 00:41:16,223 --> 00:41:19,185 يا إلهي، أي نوع من مساحيق التبرج ذلك…ماذا؟ 677 00:41:19,268 --> 00:41:21,687 كفّي عن التحدث دون رسميات مع أي أحد تقابلينه. 678 00:41:21,770 --> 00:41:23,606 هل هذا مهم الآن؟ 679 00:41:23,689 --> 00:41:25,733 إن لم يكن ذلك مهمًا، فما المهم إذًا؟ 680 00:41:26,692 --> 00:41:28,110 لم تفعل ذلك عمدًا، 681 00:41:28,194 --> 00:41:31,363 وقد اعتذرت في الحال، لماذا عليك أن تكوني لئيمة جدًا؟ 682 00:41:31,447 --> 00:41:34,658 هل عليها أن تجثو على ركبتيها لإفسادها أحمر الشفاه الذي تضعينه؟ 683 00:41:35,159 --> 00:41:39,246 "يونغ هيي"، كفّي عن إثارة الجلبة حيال الأمر، اتفقنا؟ 684 00:41:40,247 --> 00:41:41,499 اتفقنا؟ 685 00:41:41,582 --> 00:41:43,250 حسنًا. 686 00:41:45,127 --> 00:41:47,379 تعلمين أنني أصغي إليك دائمًا. 687 00:41:47,463 --> 00:41:49,590 هيا بنا، قبل أن نعلق في الازدحام المروري. 688 00:41:50,132 --> 00:41:53,219 سنأكل النودلز في منزلك، صحيح؟ 689 00:41:53,302 --> 00:41:55,888 مع مرق الأنشوفة والصلصة. 690 00:41:56,972 --> 00:41:58,849 هل سينضم إلينا السيدان "كيتل" و"جو"؟ 691 00:41:58,933 --> 00:42:00,976 نعم، السيد "كيتل" سينضم إلينا لاحقًا. 692 00:42:01,060 --> 00:42:03,145 ذهب "جونغ سو" ليحضر سيارته، هيا بنا. 693 00:42:05,940 --> 00:42:07,525 - رباه. - أيتها المشاكسة. 694 00:42:10,861 --> 00:42:14,615 آنسة "سونغ"، صورة الأشعة السينية لبطن "تشوي ميونغ هوي" لا تبدو مُطمئنة. 695 00:42:14,698 --> 00:42:16,492 ألم نحرّك المريض؟ 696 00:42:16,992 --> 00:42:19,245 ما زال الأمر مؤلمًا جدًا. 697 00:42:19,328 --> 00:42:21,997 ظللت أشرح أهمية التحريك، 698 00:42:22,081 --> 00:42:23,916 لكن المريض لا يتزحزح. 699 00:42:23,999 --> 00:42:25,084 عذرًا. 700 00:42:26,210 --> 00:42:27,878 من كانت الممرضة منذ قليل؟ 701 00:42:29,880 --> 00:42:31,549 من التي سحبت الدم من أختي؟ 702 00:42:31,632 --> 00:42:33,133 ما الأمر يا سيدي؟ 703 00:42:33,717 --> 00:42:35,844 لدى أختي الآن كدمة أخرى على ذراعها. 704 00:42:35,928 --> 00:42:40,224 هل تعلمن كم كدمة لديها الآن؟ يحدث هذا كلما سُحب منها دم. 705 00:42:40,891 --> 00:42:44,144 ولماذا لم تغيروا كيس المحلول الوريدي بعد؟ طلبت ذلك منذ قليل. 706 00:42:44,979 --> 00:42:46,438 كيف لي أن أثق بهذا المشفى 707 00:42:47,606 --> 00:42:49,567 إن استمر شيء كهذا بالحدوث؟ 708 00:42:50,609 --> 00:42:53,153 جسدها متورم بسبب ضعف وظائف الكبد. 709 00:42:53,237 --> 00:42:56,448 بالكاد نستطيع رؤية أوردتها، 710 00:42:56,532 --> 00:42:58,742 لذا ليس من السهل سحب الدم منها. 711 00:42:59,577 --> 00:43:02,788 وكنا نطمئن عليها كلما تسنى لنا ذلك. 712 00:43:02,871 --> 00:43:05,833 كيس المحلول الوريدي لم يكن فارغًا عندما تفقدناها قبل قليل. 713 00:43:05,916 --> 00:43:08,294 حصل ذلك منذ أقل من 3 دقائق. 714 00:43:10,713 --> 00:43:12,214 أبي مُصاب بكدمة أيضًا. 715 00:43:12,715 --> 00:43:16,010 لكنني أظنك ستقدمين العذر نفسه وتلقين باللوم على أوردته. 716 00:43:18,012 --> 00:43:19,013 اسمعي. 717 00:43:20,180 --> 00:43:21,724 لا بأس. 718 00:43:21,807 --> 00:43:23,434 أفهم ذلك، 719 00:43:24,101 --> 00:43:28,939 لكن هل يمكنك إرسال ممرضة متمرسة لسحب الدم من فضلك؟ 720 00:43:29,023 --> 00:43:30,107 رجاءً. 721 00:43:30,190 --> 00:43:32,901 سيدي، كل الممرضات هنا يتمتعن بخبرة تكفي… 722 00:43:34,361 --> 00:43:36,947 حسنًا، سنحرص على ذلك. 723 00:43:38,115 --> 00:43:39,533 - شكرًا لك. - على الرحب. 724 00:43:43,162 --> 00:43:44,496 إنه فظ جدًا. 725 00:43:48,959 --> 00:43:50,669 كيف تشعرين يا آنسة "آن"؟ 726 00:43:51,337 --> 00:43:52,755 أشعر بأنني بخير. 727 00:43:54,131 --> 00:43:57,217 سأكون بخير من أجل العملية. 728 00:43:58,218 --> 00:44:00,429 - سأتولى الأمر. - نعم، يمكنك ذلك. 729 00:44:02,014 --> 00:44:03,891 رأيت والدك لتوي أيضًا. 730 00:44:04,683 --> 00:44:07,269 كل شيء يبدو جيدًا، وهو بخير. 731 00:44:07,353 --> 00:44:08,562 لذا فقد حان دوري الآن. 732 00:44:09,313 --> 00:44:11,982 أرجوك اعتن بهما جيدًا أيها الطبيب. 733 00:44:13,734 --> 00:44:16,695 سيخضع فردان من عائلتي لعملية جراحية في الوقت ذاته. 734 00:44:17,988 --> 00:44:19,990 ما زلت لا أصدق أن هذا يحدث. 735 00:44:20,783 --> 00:44:22,409 إن أصابهما أي مكروه… 736 00:44:23,077 --> 00:44:24,578 فسأعجز عن العيش. 737 00:44:25,788 --> 00:44:30,376 اعتن بابنتي وبزوجي جيدًا. 738 00:44:31,919 --> 00:44:33,671 أنا أعتمد عليك أيها الطبيب. 739 00:44:33,754 --> 00:44:34,672 نعم. 740 00:44:35,381 --> 00:44:37,091 سأبذل قصارى جهدي. 741 00:44:41,095 --> 00:44:42,221 أيها الأستاذ "لي". 742 00:44:44,139 --> 00:44:47,935 لماذا أنت هنا؟ لم تكن في الغرفة. 743 00:44:48,018 --> 00:44:50,437 خرجت لأستنشق بعض الهواء النقي. 744 00:44:50,521 --> 00:44:51,647 فهمت. 745 00:44:52,898 --> 00:44:53,899 أيها الأستاذ "لي". 746 00:44:54,692 --> 00:44:56,610 تعلم أننا زرنا كل المشافي 747 00:44:57,111 --> 00:45:00,823 قبل أن نأتي إليك، وحتى إننا ألغينا الجراحة في "كانغوون". 748 00:45:00,906 --> 00:45:02,533 صحيح، أدرك ذلك. 749 00:45:03,534 --> 00:45:06,620 أوصى صديقي بأخصائي في مركز "جاي آن" الطبي، 750 00:45:06,703 --> 00:45:08,789 لكننا اخترنا "يولجي" من أجلك. 751 00:45:11,500 --> 00:45:13,669 يجب أن تسير هذه الجراحة على ما يُرام، مهما كان الثمن. 752 00:45:13,752 --> 00:45:17,297 احرص على النوم باكرًا اليوم، ولا تشرب الكحول. 753 00:45:17,798 --> 00:45:19,466 حسنًا، سأحرص على ذلك. 754 00:45:20,634 --> 00:45:22,845 حياة شخصين تعتمد على هذا. 755 00:45:23,595 --> 00:45:25,597 يجب أن تسير العملية على ما يُرام، 756 00:45:25,681 --> 00:45:27,433 وأنا متأكد من حدوث ذلك. 757 00:45:30,644 --> 00:45:31,687 أيها الأستاذ "لي". 758 00:45:34,982 --> 00:45:36,024 يمكنك فعل هذا. 759 00:45:38,152 --> 00:45:41,864 شكرًا لك، يجب أن تعود إلى الغرفة حتى تستطيع أمك أن ترتاح. 760 00:45:42,489 --> 00:45:44,491 حسنًا، سأفعل. 761 00:45:54,126 --> 00:45:56,545 "مركز (يولجي) الطبي" 762 00:46:00,048 --> 00:46:02,134 "وحدة العمليات" 763 00:46:04,428 --> 00:46:06,638 - هل الدباسة جاهزة؟ - نعم. 764 00:46:07,973 --> 00:46:09,057 الملقط. 765 00:46:17,524 --> 00:46:18,650 الدباسة. 766 00:46:24,573 --> 00:46:25,741 المقص "متزينباوم". 767 00:46:25,824 --> 00:46:27,576 "مقص (متزينباوم): مقص خاص بالجراحة" 768 00:46:39,796 --> 00:46:41,256 سنزيل الكبد الآن. 769 00:46:50,224 --> 00:46:51,975 كيف وضع المتلقية؟ 770 00:46:52,059 --> 00:46:53,393 سأذهب وأتحقق. 771 00:47:08,951 --> 00:47:10,327 سنزيل هذه العينة الآن. 772 00:47:10,410 --> 00:47:12,120 "العينة: عضو أو جزء منه للفحص" 773 00:47:24,424 --> 00:47:26,843 "مركز (يولجي) الطبي" 774 00:47:32,808 --> 00:47:34,434 "الوقت المنقضي" 775 00:47:40,816 --> 00:47:41,984 هل لي بالفلوزيال؟ 776 00:47:42,067 --> 00:47:43,402 "الفلوزيال: مادة توقف النزيف" 777 00:47:50,659 --> 00:47:53,370 الكبد متورم، لذلك لا يمكننا إغلاق البطن. 778 00:47:53,453 --> 00:47:55,289 هل يجب أن نقوم بعمل غلق مؤجل؟ 779 00:47:55,372 --> 00:47:57,541 الخاضعون لزرع الأعضاء عرضة للالتهاب، 780 00:47:57,624 --> 00:48:00,961 - لذا أريد أن أغلقه الآن إن أمكن. - نعم، سيكون ذلك أفضل. 781 00:48:01,044 --> 00:48:04,131 لكن الكبد يبدو جيدًا، وأظن أن العملية نجحت. 782 00:48:04,798 --> 00:48:06,675 ما هو النتاج البولي؟ 783 00:48:06,758 --> 00:48:07,843 يبدو جيدًا. 784 00:48:07,926 --> 00:48:09,720 لنحاول تجنّب نقل دم جديد. 785 00:48:09,803 --> 00:48:11,763 أبقوا السوائل عند الحد الأدنى. 786 00:48:11,847 --> 00:48:13,849 يجب أن نصرّفه بواسطة مدرّ بولي. 787 00:48:13,932 --> 00:48:14,975 فهمت. 788 00:48:16,268 --> 00:48:19,771 يقلّ التورم عادةً بعد إعادة التروية، 789 00:48:19,855 --> 00:48:21,857 لذا لنحاول مجددًا خلال ساعة أو ساعتين. 790 00:48:21,940 --> 00:48:22,858 مؤكد. 791 00:48:23,525 --> 00:48:27,738 "وحدة العمليات" 792 00:48:27,821 --> 00:48:29,740 كان الالتصاق شديدًا كما توقعنا، 793 00:48:29,823 --> 00:48:31,491 لذا كانت العملية صعبة جدًا. 794 00:48:32,075 --> 00:48:34,578 ولكنها انتهت الآن، علينا أن نغلق الجرح فحسب. 795 00:48:34,661 --> 00:48:36,788 لا يمكننا فعل ذلك الآن لأن الكبد ضخم جدًا 796 00:48:36,872 --> 00:48:39,458 وأعضاءها متورمة في الوقت الحالي. 797 00:48:39,541 --> 00:48:42,586 لكن خطر الإصابة بالتهاب سيزداد إن تركناه مفتوحًا. 798 00:48:42,669 --> 00:48:46,506 سيكون من الآمن إغلاق الجرح، لذلك نحن ننتظر حتى يخف التورم. 799 00:48:46,590 --> 00:48:49,801 في كل الأحوال، يجب أن ننتظر حتى نغلق بطنها. 800 00:48:50,510 --> 00:48:53,430 إن بدا لنا أن التورم لن يخف، 801 00:48:53,513 --> 00:48:56,058 فقد نُضطر للانتظار حتى الغد لنغلق الجرح. 802 00:48:56,141 --> 00:48:58,810 لكن الجراحة سارت على ما يُرام، صحيح؟ 803 00:48:59,519 --> 00:49:01,188 هل ستعيش ابنتي؟ 804 00:49:01,271 --> 00:49:03,231 نعم، سارت الجراحة على ما يُرام. 805 00:49:03,315 --> 00:49:07,861 أجرينا فحصًا للأوعية بالموجات فوق الصوتية، وبدت الوصلات سليمة. 806 00:49:10,322 --> 00:49:12,032 شكرًا لك أيها الطبيب. 807 00:49:13,283 --> 00:49:17,037 لكن إن لم تستطع إغلاق الجرح، أفلن تزداد الخطورة؟ 808 00:49:17,746 --> 00:49:19,247 هل أنت متأكد من عدم وقوع مشكلة؟ 809 00:49:19,331 --> 00:49:21,792 لم تقع أي مشكلة أثناء الجراحة. 810 00:49:21,875 --> 00:49:24,294 لكن فقدان الدم داخل الجسم والمحلول الوريدي 811 00:49:24,378 --> 00:49:27,547 ونقل الدم، كل ذلك قد يسبب تورمًا في الأعضاء. 812 00:49:27,631 --> 00:49:29,925 معظم الخاضعين لزراعة كبد 813 00:49:30,008 --> 00:49:32,135 لديهم حيّز أكبر في البطن بسبب الاستسقاء. 814 00:49:32,219 --> 00:49:35,055 لكن في حالة الآنسة "آن"، الكبد كبير جدًا بالنسبة إليها، 815 00:49:35,138 --> 00:49:37,849 وتدهورت حالتها قبل حتى أن تتراكم السوائل، 816 00:49:38,475 --> 00:49:39,851 لذا لا يوجد حيّز كاف. 817 00:49:40,519 --> 00:49:42,396 أعطيناها مدرات بولية، 818 00:49:42,479 --> 00:49:45,357 لذا أظن أن بإمكاننا أن نغلق الجرح خلال ساعتين تقريبًا. 819 00:49:46,108 --> 00:49:49,778 يمكننا استخدام نسيج جراحي لنقلها إلى وحدة العناية المركزة 820 00:49:49,861 --> 00:49:53,865 ونقلها إلى غرفة العمليات بمجرد أن يخف التورم لنغلق الجرح. 821 00:49:53,949 --> 00:49:54,825 لكنني أظن… 822 00:49:56,576 --> 00:49:58,495 أن الأمر سيستغرق بعض الوقت، 823 00:49:58,578 --> 00:50:02,207 ولكنني أفضّل إبقاءها في غرفة العمليات حتى نتمكن من إغلاق الجرح. 824 00:50:02,290 --> 00:50:06,962 بسبب مثبطات المناعة، هناك خطورة كبيرة للإصابة بالتهاب. 825 00:50:07,629 --> 00:50:09,923 فهمت، حسنًا. 826 00:50:10,674 --> 00:50:11,967 حسنًا إذًا. 827 00:50:12,050 --> 00:50:15,679 "وحدة العمليات" 828 00:50:25,981 --> 00:50:28,191 - المزيد من المحلول الوريدي الدافئ رجاءً. - مؤكد. 829 00:51:00,599 --> 00:51:01,475 هل سينجح الأمر؟ 830 00:51:02,184 --> 00:51:05,145 لم نصل إلى تلك المرحلة بعد، لكن النتاج البولي جيد. 831 00:51:05,896 --> 00:51:07,689 هل يمكننا إعطاؤها المزيد من مدرّات البول؟ 832 00:51:08,356 --> 00:51:09,357 بالطبع. 833 00:51:09,983 --> 00:51:12,986 الإلحاح في الأمر الآن قد يؤدي إلى متلازمة الحيّز، 834 00:51:13,069 --> 00:51:15,197 لذا يجب أن ننتظر. 835 00:51:15,280 --> 00:51:16,782 لننتظر ساعتين بعد. 836 00:51:16,865 --> 00:51:18,116 - حسنًا. - بالطبع. 837 00:51:34,674 --> 00:51:35,801 هذا أفضل بكثير. 838 00:51:36,635 --> 00:51:37,928 فلنغلق الجرح الآن. 839 00:51:38,011 --> 00:51:39,179 حسنًا. 840 00:51:41,431 --> 00:51:42,557 ملقط "كيلي". 841 00:51:43,183 --> 00:51:46,394 يبدو النتاج البولي رائعًا، ومؤشراتها الحيوية مستقرة. 842 00:51:46,478 --> 00:51:47,729 رائع، شكرًا لك. 843 00:51:48,563 --> 00:51:52,484 أنت هنا منذ ساعات، لا بد أنك منهك الآن. 844 00:51:52,567 --> 00:51:54,110 شكرًا على الانتظار. 845 00:51:54,778 --> 00:51:55,946 لا مشكلة على الإطلاق. 846 00:52:04,246 --> 00:52:05,330 خيط. 847 00:52:10,669 --> 00:52:13,797 "مدة التخدير، الوقت الحالي، الوقت المنقضي" 848 00:52:13,880 --> 00:52:20,846 "119، خدمات الإنقاذ" 849 00:52:30,230 --> 00:52:34,150 "مركز الطوارئ" 850 00:52:34,234 --> 00:52:37,112 تغيير مفاجئ في الحالة الذهنية، وجدوها فاقدة الوعي. 851 00:52:37,195 --> 00:52:39,489 ضغط دمها 160 على 90، ونبض قلبها 60. 852 00:52:39,573 --> 00:52:41,700 سكر الدم 112، وهو ضمن المعدل الطبيعي. 853 00:52:41,783 --> 00:52:44,160 تدهورت حالتها الذهنية أكثر ونحن في طريقنا إلى هنا، 854 00:52:44,244 --> 00:52:46,204 قمنا بتأمين منفس هوائي ومنحناها الأكسجين. 855 00:52:48,373 --> 00:52:49,666 هل أُصيبت بنوبة؟ 856 00:52:49,749 --> 00:52:51,042 ما أن وصلنا إلى هنا. 857 00:52:51,126 --> 00:52:52,419 حسنًا، شكرًا لك، هيا بنا. 858 00:52:52,502 --> 00:52:53,545 حسنًا. 859 00:53:04,890 --> 00:53:07,142 - جهّزي مزيل الرجفان. - حسنًا. 860 00:53:13,690 --> 00:53:16,067 أعط "غو سي هيون" محلولًا وريديًا واسحب عينة دم. 861 00:53:16,151 --> 00:53:17,402 حسنًا، فهمت. 862 00:53:20,864 --> 00:53:22,115 كيف يبدو تصوير الأشعة المقطعية؟ 863 00:53:22,949 --> 00:53:24,826 ليس جيدًا، ستكون حالة موت دماغي. 864 00:53:26,202 --> 00:53:27,579 اتصلي بالجراحة العصبية الآن. 865 00:53:27,662 --> 00:53:28,663 حسنًا. 866 00:53:29,748 --> 00:53:31,041 هل المرافق في الخارج؟ 867 00:53:31,124 --> 00:53:33,418 أجل، زميلة في العمل. 868 00:53:33,501 --> 00:53:35,170 ماذا عن عائلتها؟ 869 00:53:35,253 --> 00:53:37,923 لا، زميلتها لا تعرف أرقام هواتف عائلتها. 870 00:53:38,006 --> 00:53:39,174 رباه. 871 00:53:42,052 --> 00:53:44,054 أستاذة، لدينا مريضة مُصابة بنزيف تحت العنكبوتية. 872 00:53:44,137 --> 00:53:46,640 لكنها في غيبوبة الآن وهي لا تتنفس تلقائيًا. 873 00:53:46,723 --> 00:53:50,018 بؤبؤا عينيها متوسعان بالكامل، ولا تبدي أي وظائف حركية. 874 00:53:50,101 --> 00:53:52,103 كما أنها أُصيبت بسكتة قلبية مؤقتة. 875 00:53:52,187 --> 00:53:54,689 - ماذا يجب أن نفعل؟ - سآتي وألقي نظرة. 876 00:53:55,523 --> 00:53:56,650 حسنًا. 877 00:54:02,572 --> 00:54:04,991 بالنسبة إلى المؤشرات الجراحية، لا أظن أن الأمر سينجح. 878 00:54:06,409 --> 00:54:08,078 هل تريد أن تتبرع بأعضائها؟ 879 00:54:08,161 --> 00:54:10,538 نعم، رأيت اللصاقة على بطاقة هويتها. 880 00:54:12,415 --> 00:54:15,752 كيف شرحت الوضع لمرافقها؟ أين مرافقها؟ 881 00:54:15,835 --> 00:54:19,297 زميلتها هنا، لكنها ليست من عائلتها. 882 00:54:20,173 --> 00:54:21,132 أين عائلتها؟ 883 00:54:21,216 --> 00:54:24,886 نبحث في هاتفها للعثور على رقم يخص عائلتها. 884 00:54:28,807 --> 00:54:30,642 لنتصل بالمنسّقة أولًا. 885 00:54:30,725 --> 00:54:31,726 حسنًا. 886 00:54:33,269 --> 00:54:35,730 يبدو أن إحدى مريضاتنا في غرفة الطوارئ تُوفيت سريريًا. 887 00:54:35,814 --> 00:54:38,692 وجدنا لصاقة التبرع بالأعضاء على بطاقة هويتها. 888 00:54:38,775 --> 00:54:40,026 هلا تبحثين في أمرها رجاءً؟ 889 00:54:40,110 --> 00:54:44,155 حسنًا، لا مشكلة، ما اسمها وما رقم تسجيل إقامتها؟ 890 00:54:44,239 --> 00:54:46,449 اسمها… 891 00:54:48,743 --> 00:54:51,204 - أجل. - لقد عثرنا على المريضة في نظامنا. 892 00:54:51,287 --> 00:54:55,959 تأكدت من "كيه أوه إن أوه إس" على أنها تريد التبرع بكل أعضائها. 893 00:54:56,042 --> 00:55:00,171 نحاول أن نجد عائلتها بمساعدة "كيه أوه دي إيه" والشرطة. 894 00:55:00,255 --> 00:55:01,464 سنسمع منهم قريبًا. 895 00:55:01,548 --> 00:55:02,674 حسنًا، شكرًا لك. 896 00:55:04,384 --> 00:55:05,844 "الجراحة العامة" 897 00:55:09,097 --> 00:55:10,932 يجب أن أذهب للاطمئنان على "سون دو هو". 898 00:55:12,308 --> 00:55:14,310 أليس هو مريض الطبيب "جونغ سي هيوك"؟ 899 00:55:14,894 --> 00:55:17,647 نُقل إلى المشفى هذا الصباح بسبب تمزق في القرص. 900 00:55:18,565 --> 00:55:21,359 سأعتني بمرضاه لمدة شهر. 901 00:55:21,443 --> 00:55:23,194 مرضى الأستاذ "كوون". 902 00:55:23,278 --> 00:55:26,281 يا إلهي، عندها ستكونين منهمكة في العمل. 903 00:55:26,364 --> 00:55:27,657 لا بأس. 904 00:55:30,952 --> 00:55:32,620 إنها مفعمة بالطاقة. 905 00:55:32,704 --> 00:55:33,788 أعلم، أليس كذلك؟ 906 00:55:34,456 --> 00:55:36,958 لدينا نتائج التصوير المقطعي بالإصدار البوزيتروني الذي أجريته البارحة. 907 00:55:41,296 --> 00:55:42,964 السرطان لم ينتشر. 908 00:55:44,257 --> 00:55:45,675 حمدًا للرب. 909 00:55:45,759 --> 00:55:46,718 شكرًا لك. 910 00:55:49,220 --> 00:55:52,390 كما أظهر التصوير المقطعي ومسح العظم، التصوير المقطعي بالإصدار البوزيتروني 911 00:55:52,474 --> 00:55:53,975 يظهر أن السرطان لم ينتشر. 912 00:55:54,059 --> 00:55:57,854 إن كان صغيرًا جدًا فربما لا يظهر في التصوير المقطعي بالإصدار البوزيتروني 913 00:55:58,438 --> 00:56:01,066 لكن بناءً على نتائج الفحص، لا أظن أن الأمر محتمل. 914 00:56:01,149 --> 00:56:02,984 والورم ليس كبيرًا، 915 00:56:03,068 --> 00:56:06,237 لذا إن خضعت للجراحة كما هو مخطط وتابعت العلاج، 916 00:56:06,321 --> 00:56:07,989 فستكون النتائج جيدة. 917 00:56:08,073 --> 00:56:09,240 فهمت. 918 00:56:09,324 --> 00:56:11,743 لا بد أن إجراء كل تلك الفحوصات كان مرهقًا. 919 00:56:12,702 --> 00:56:16,956 هناك أمر آخر، يعاني الطبيب "جونغ سي هيوك" من تمزق في القرص، 920 00:56:17,040 --> 00:56:19,250 لذلك سأعتني بك من الآن فصاعدًا. 921 00:56:19,334 --> 00:56:22,545 لكن جراحتك سيجريها الأستاذ "كوون" كما هو مخطط. 922 00:56:23,546 --> 00:56:25,048 أنت أشبه بتميمة حظنا. 923 00:56:26,674 --> 00:56:30,053 أنت تميمة الحظ الخاصة بعائلتنا. 924 00:56:31,888 --> 00:56:32,889 - أبي. - نعم. 925 00:56:33,473 --> 00:56:34,766 هذه إشارة جيدة. 926 00:56:35,975 --> 00:56:39,020 ألا تعتقد أنها تنضح بطاقة إيجابية كبيرة؟ 927 00:56:39,104 --> 00:56:41,648 إنها محقة يا عزيزي، الآن وبعد أن التقينا بهذه الطبيبة، 928 00:56:41,731 --> 00:56:44,234 أنا واثقة من أن عمليتك ستسير على ما يُرام. 929 00:56:44,317 --> 00:56:46,653 لذا لا تقلق حيال أي شيء. 930 00:56:46,736 --> 00:56:47,987 - اتفقنا؟ - حسنًا. 931 00:56:49,489 --> 00:56:50,365 أراكم لاحقًا. 932 00:56:51,533 --> 00:56:52,575 مهلًا أيتها الطبيبة. 933 00:56:53,243 --> 00:56:55,912 ستكونين المساعدة في العملية، صحيح؟ 934 00:56:56,412 --> 00:56:58,248 يجب عليك ذلك. 935 00:56:58,331 --> 00:57:01,668 نحتاج إليك هناك لتنجح عملية أبي الجراحية. 936 00:57:01,751 --> 00:57:04,754 نعم، سأكون هناك، لا تقلقي. 937 00:57:05,547 --> 00:57:06,923 شكرًا لك. 938 00:57:10,135 --> 00:57:13,179 أيتها الطبيبة "جانغ"، ألست جائعة؟ هل نذهب إلى المتجر؟ 939 00:57:13,263 --> 00:57:14,264 مهلًا. 940 00:57:16,850 --> 00:57:19,394 هذا شقيق المريضة، صحيح؟ 941 00:57:20,562 --> 00:57:24,315 ماذا يريد الآن؟ 942 00:57:25,608 --> 00:57:26,734 أنا خائفة. 943 00:57:30,864 --> 00:57:33,283 "مركز (يولجي) الطبي" 944 00:57:34,826 --> 00:57:37,078 لم نكن نعلم بأن فردًا من عائلتها قريب جدًا. 945 00:57:38,163 --> 00:57:39,789 قضينا وقتًا طويلًا للعثور عليك. 946 00:57:41,249 --> 00:57:44,002 أُصيبت بنوعية من السكتات تُدعى بـ"النزيف تحت العنكبوتية". 947 00:57:44,085 --> 00:57:47,797 يوجد نزيف في الحيّز بين الدماغ والغشاء المحيط به. 948 00:57:48,882 --> 00:57:52,260 وصلت إلى غرفة الطوارئ وهي فاقدة للوعي. 949 00:57:52,760 --> 00:57:55,597 ثم تعرضت لسكتة قلبية عندما بدأ النزيف مجددًا، 950 00:57:55,680 --> 00:57:58,099 لذا قام طاقمنا في غرفة الطوارئ بالإنعاش القلبي الرئوي. 951 00:57:58,975 --> 00:58:00,810 أخذنا لها صورة بالأشعة المقطعية بعد ذلك، 952 00:58:01,603 --> 00:58:03,146 ووجدنا ضررًا كبيرًا في مخها. 953 00:58:03,229 --> 00:58:05,773 وهي في غيبوبة الآن. 954 00:58:07,484 --> 00:58:09,152 كشف تقييم أجريناه 955 00:58:09,235 --> 00:58:12,530 عن أنها لا تتنفس تلقائيًا، وبؤبؤا عينيها لا يستجيبان، 956 00:58:13,281 --> 00:58:15,450 لذا نشك بأنه موت سريري. 957 00:58:18,578 --> 00:58:22,332 بعد التشخيص، معظم المُصابين بموت سريري يموتون بغضون أسبوعين. 958 00:58:29,464 --> 00:58:31,758 نحن نحرص على الحفاظ على مؤشراتها الحيوية، 959 00:58:32,258 --> 00:58:35,470 لذا فكّر في الأمر لبعض الوقت 960 00:58:35,553 --> 00:58:37,639 وأعلمنا بقرارك. 961 00:58:38,389 --> 00:58:42,477 المنسّقة ستراجع التفاصيل معك. 962 00:58:46,022 --> 00:58:50,318 "وحدة العناية المركزة" 963 00:59:00,954 --> 00:59:04,290 لا بد أنك مُحطم ومصدوم. 964 00:59:04,874 --> 00:59:07,710 يؤسفني حقًا أن أخبرك بهذا الآن. 965 00:59:08,962 --> 00:59:11,339 لقد تأكدنا من رغبتها بالتبرع بأعضائها، 966 00:59:12,131 --> 00:59:16,469 لكن من دون موافقة أحد الأقرباء، 967 00:59:16,553 --> 00:59:18,513 لا يمكن القيام بذلك. 968 00:59:19,597 --> 00:59:21,182 من الناحية الطبية، 969 00:59:22,141 --> 00:59:24,060 لا يمكن علاج حالتها على الإطلاق. 970 00:59:25,395 --> 00:59:26,312 أنا آسفة. 971 00:59:27,897 --> 00:59:29,607 أنا آسفة حقًا، 972 00:59:30,525 --> 00:59:32,735 لكن إن قررت أن يتم التبرع بأعضائها، 973 00:59:32,819 --> 00:59:37,740 سيتم إنقاذ حياة الكثيرين ممن يعانون من أمراض مختلفة. 974 00:59:38,950 --> 00:59:40,577 لا بد أن هذا القرار صعب، 975 00:59:41,578 --> 00:59:43,496 لكن أرجوك أن تفكر في الأمر. 976 00:59:46,165 --> 00:59:48,251 أحتاج إلى بعض الوقت 977 00:59:49,210 --> 00:59:50,461 لأفكر. 978 00:59:51,921 --> 00:59:53,256 هل هذا ممكن؟ 979 00:59:53,840 --> 00:59:56,009 نعم، بالطبع. 980 01:00:05,310 --> 01:00:07,186 ما هي أغنية هذا الأسبوع؟ 981 01:00:07,854 --> 01:00:09,063 "تو يو". 982 01:00:09,147 --> 01:00:11,566 تبًا، إنها أغنية حب. 983 01:00:13,568 --> 01:00:14,986 ما مشاريعك هذا الأحد؟ 984 01:00:16,529 --> 01:00:19,073 لماذا؟ هل ستتسكع معي هذا الأحد؟ 985 01:00:21,034 --> 01:00:23,494 لا، لديّ ارتباطات مسبقة. 986 01:00:24,871 --> 01:00:26,789 إن كنت ستبقى في المنزل مجددًا… 987 01:00:26,873 --> 01:00:27,957 وبعد؟ 988 01:00:28,541 --> 01:00:29,792 هل يمكنك إحضار البقالة؟ 989 01:00:32,545 --> 01:00:34,714 سأفعل ذلك إن كنت لا تريد. 990 01:00:35,798 --> 01:00:37,592 لديّ خطط، لمّ شمل للجامعة. 991 01:00:39,427 --> 01:00:40,970 ما هي أغنية هذا الأسبوع؟ 992 01:00:41,054 --> 01:00:42,263 "تو يو". 993 01:00:42,347 --> 01:00:43,973 رائع، أغنية حب. 994 01:00:44,057 --> 01:00:45,224 تبًا. 995 01:00:45,808 --> 01:00:47,518 هل اللقاء يوم الأحد القادم؟ 996 01:00:47,602 --> 01:00:49,437 نعم، فلنستقل سيارتك، أقلني. 997 01:00:49,520 --> 01:00:50,355 بالطبع. 998 01:00:50,897 --> 01:00:51,731 "سابقًا (ميكي) والآن (إيك سون)" 999 01:00:53,691 --> 01:00:54,734 مهلًا. 1000 01:00:56,194 --> 01:00:59,280 من دعاه ليخرج من الغرفة هكذا؟ 1001 01:01:01,282 --> 01:01:02,700 ألقيت نظرة خاطفة. 1002 01:01:04,035 --> 01:01:05,453 بدا وكأنه اسم ياباني. 1003 01:01:06,204 --> 01:01:07,038 ماذا؟ 1004 01:01:07,705 --> 01:01:09,040 شيء مثل "فوميكو سان". 1005 01:01:13,795 --> 01:01:14,837 ماذا؟ 1006 01:01:15,588 --> 01:01:16,798 هل وصلت؟ 1007 01:01:16,881 --> 01:01:19,300 نعم، منذ مدة، أنا أتناول الراميون مع "يو جو" الآن. 1008 01:01:19,384 --> 01:01:20,760 متى يبدأ التدريب؟ 1009 01:01:20,843 --> 01:01:23,137 الأسبوع المقبل، من الإثنين إلى الأربعاء في "يانغجاي دونغ". 1010 01:01:24,389 --> 01:01:25,723 لا يمكنني قضاء الوقت معك. 1011 01:01:25,807 --> 01:01:27,809 لديّ تدريب مع فرقتي ولمّ شمل جامعي. 1012 01:01:27,892 --> 01:01:31,354 ماذا؟ لماذا قد أقضي الوقت معك؟ لا تكن سخيفًا. 1013 01:01:33,022 --> 01:01:35,858 من الأفضل ألّا تعلّمي "يو جو" أي شيء غريب. 1014 01:01:36,442 --> 01:01:39,696 ما الذي تتحدث عنه؟ نحن نقرأ كتابًا معًا الآن. 1015 01:01:39,779 --> 01:01:43,574 نجحت يا عمة "إيك سون"! لمست أنفي بلساني الآن. 1016 01:01:45,326 --> 01:01:48,746 مرحبًا، مهلًا، هذا… 1017 01:01:51,082 --> 01:01:52,458 رباه، كيف فعلها؟ 1018 01:02:10,518 --> 01:02:14,272 يبدو أن "تشوي جيونغ باي" بحاجة إلى عملية فغر الرغامى. 1019 01:02:14,355 --> 01:02:16,023 اتصل بطبيب الصدر للمساعدة يا "سيونغ يونغ". 1020 01:02:16,107 --> 01:02:18,901 حسنًا، بالمناسبة أيتها الأستاذة… 1021 01:02:18,985 --> 01:02:21,237 لم يتخذ قراره بعد. 1022 01:02:22,280 --> 01:02:23,740 حارس الأمن؟ 1023 01:02:23,823 --> 01:02:26,659 أجل، لم يقرر بعد. 1024 01:02:28,578 --> 01:02:30,955 لكن مؤشراتها الحيوية تستمر بالانخفاض. 1025 01:02:31,038 --> 01:02:35,209 يا إلهي، شعرت بأنه سيمعن التفكير في الأمر لفترة. 1026 01:02:35,293 --> 01:02:36,669 احتفظ بشعورك لنفسك. 1027 01:02:38,045 --> 01:02:39,046 أنا آسف. 1028 01:02:40,131 --> 01:02:41,841 مؤكد أن لديه أسبابه. 1029 01:02:42,884 --> 01:02:44,135 ما أدرانا نحن؟ 1030 01:02:45,011 --> 01:02:46,304 متأسف. 1031 01:02:47,013 --> 01:02:49,182 في الواقع، طلب أن يقابلني الآن. 1032 01:02:49,265 --> 01:02:51,934 سأحاول أن أتكلم معه مجددًا. 1033 01:02:53,561 --> 01:02:57,231 أكره أن أنقل الأخبار السيئة، 1034 01:02:58,149 --> 01:03:00,401 لكن مؤشراتها الحيوية تستمر بالانخفاض. 1035 01:03:01,235 --> 01:03:03,237 إن استمرت بالانخفاض، 1036 01:03:03,321 --> 01:03:06,616 فربما لن تتمكن من التبرع بأعضائها حتى لو أردت ذلك 1037 01:03:06,699 --> 01:03:09,327 لأن أعضاءها ستتضرر. 1038 01:03:09,952 --> 01:03:11,788 أنا آسفة حقًا، 1039 01:03:13,539 --> 01:03:15,583 لكن إن استطعت أن تقرر قريبًا 1040 01:03:15,666 --> 01:03:19,754 فسيكون ذلك مفيدًا جدًا للمتلقين. 1041 01:03:22,006 --> 01:03:23,132 أنا… 1042 01:03:25,343 --> 01:03:26,761 اتخذت قراري. 1043 01:03:33,518 --> 01:03:34,519 مرحبًا. 1044 01:03:34,602 --> 01:03:37,897 أيتها الأستاذة، لقد قرر أن يتبرع بأعضائها. 1045 01:03:38,940 --> 01:03:39,816 يسرني ذلك. 1046 01:03:40,483 --> 01:03:43,861 لكن هناك قصة صغيرة، كنت مخطئًا بشأنه. 1047 01:03:45,196 --> 01:03:46,280 "قصة"؟ 1048 01:04:09,720 --> 01:04:12,807 قابلتها مجددًا بعد 30 عامًا. 1049 01:04:17,061 --> 01:04:19,355 سمعت أنها عاشت وحيدة منذ طلاقها من أبي. 1050 01:04:20,565 --> 01:04:22,483 حين كنت في الرابعة من عمري. 1051 01:04:24,735 --> 01:04:26,988 أخبرني أحد أقربائي البعيدين. 1052 01:04:30,741 --> 01:04:32,785 حتى إنني لم أتذكّر وجه أمي، 1053 01:04:34,829 --> 01:04:35,955 ولم يكن لديّ 1054 01:04:37,623 --> 01:04:39,458 ذكريات بأنني أناديها بـ"أمي". 1055 01:04:40,877 --> 01:04:43,254 لكنني أصبحت فجأةً الوصي عليها 1056 01:04:44,505 --> 01:04:48,676 وطُلب مني أن أقرر إن كنت أريد التبرع بأعضائها أم لا. 1057 01:04:50,011 --> 01:04:51,554 الوضع بحد ذاته… 1058 01:04:54,056 --> 01:04:55,516 كنت محتارًا. 1059 01:04:57,268 --> 01:04:59,437 وليس من السهل عليّ تقبّل 1060 01:05:00,563 --> 01:05:02,231 أنني أتمتع بهذا الحق. 1061 01:05:03,941 --> 01:05:06,319 لذلك استغرقني الأمر وقتًا لأتخذ قراري. 1062 01:05:09,405 --> 01:05:14,285 لكنني قررت أن أفكر في ذلك على أنه آخر هدية لي من أمي. 1063 01:05:17,788 --> 01:05:22,251 أرادت على الأرجح أن تمنحني فرصة لأقوم بأعمال صالحة 1064 01:05:24,712 --> 01:05:28,257 وأن ألعب دور ابنها للمرة الأخيرة. 1065 01:05:29,842 --> 01:05:31,761 هذا ما أؤمن به. 1066 01:05:35,890 --> 01:05:37,475 أيها الأستاذ "لي". 1067 01:05:40,186 --> 01:05:42,021 اتخذت القرار الصحيح، أليس كذلك؟ 1068 01:05:44,523 --> 01:05:45,608 أعضاؤها 1069 01:05:46,776 --> 01:05:48,903 ستنقذ الكثير من الأرواح، صحيح؟ 1070 01:05:49,487 --> 01:05:50,404 أجل. 1071 01:05:51,989 --> 01:05:54,784 ستنقذ الكثير من الأرواح. 1072 01:05:55,785 --> 01:05:57,995 إنك تقدّم إليهم هدية الحياة. 1073 01:05:58,079 --> 01:05:59,538 اتخذت القرار الصحيح. 1074 01:06:28,401 --> 01:06:30,319 "مركز (يولجي) الطبي" 1075 01:06:32,780 --> 01:06:37,451 إذًا هي تريد لطفلها أن يحصل على جهاز مساعد البطين في مشفانا؟ 1076 01:06:37,952 --> 01:06:39,245 نعم، أظن ذلك. 1077 01:06:39,328 --> 01:06:41,080 المولود في مركز "جاي آن" الطبي. 1078 01:06:41,163 --> 01:06:44,000 كانت ولادة قبل أوانها في الأسبوع الـ33 وكان وزن الطفل 1,8 كغ. 1079 01:06:44,083 --> 01:06:46,085 لكن الطفل خضع لجراحة إعادة تموضع شريانين رئيسيين 1080 01:06:46,168 --> 01:06:47,670 الأبهر والرئوي بعد 3 أسابيع من الولادة. 1081 01:06:48,295 --> 01:06:49,296 هل رأيت الرسم البياني؟ 1082 01:06:49,380 --> 01:06:52,174 أجل، لكن الطفل ما زال يعتمد على الدعم القلبي والرئوي. 1083 01:06:52,258 --> 01:06:53,551 لذا يستخدمون جهاز الأكسجة. 1084 01:06:53,634 --> 01:06:56,762 كلا البطينين لا يعملان جيدًا، الطفل مُصاب بنزيف داخلي بطيني من الفئة 3. 1085 01:06:56,846 --> 01:06:58,889 نعم، هذا صحيح. 1086 01:07:00,933 --> 01:07:04,145 والأطباء في مركز "جاي آن" الطبي اقترحوا جهاز مساعد البطين؟ 1087 01:07:05,980 --> 01:07:09,066 الطفل يزن 2,5 كغ. 1088 01:07:15,072 --> 01:07:16,657 - دعيها تدخل. - حسنًا. 1089 01:07:18,325 --> 01:07:20,870 أدرك أنه من غير اللائق فعل هذا، 1090 01:07:21,537 --> 01:07:24,290 لكنني لا أستطيع أن أقلق حيال هذا الآن. 1091 01:07:24,373 --> 01:07:25,833 أعتذر يا أستاذ "كيم". 1092 01:07:26,375 --> 01:07:30,087 لا بأس، أفهم أنك تريدين رأيًا ثانيًا. 1093 01:07:30,796 --> 01:07:33,132 خضع طفلي لجراحة تخص الشرايين 1094 01:07:33,215 --> 01:07:36,260 في حالة تُدعى إعادة تموضع شريانين رئيسيين، 1095 01:07:36,343 --> 01:07:38,304 ولديه نزيف داخلي بطيني أيضًا. 1096 01:07:38,387 --> 01:07:41,724 الأطباء في مركز "جاي آن" الطبي اقترحوا جهاز مساعد البطين. 1097 01:07:41,807 --> 01:07:43,809 بعد تفكير مُطول ومتأن، 1098 01:07:44,602 --> 01:07:45,728 أريد أن أفعل ذلك أيضًا. 1099 01:07:54,987 --> 01:07:55,863 - مرحبًا. - مرحبًا. 1100 01:07:55,946 --> 01:07:56,781 مرحبًا. 1101 01:07:57,364 --> 01:07:58,574 كعك الأرز؟ 1102 01:07:59,241 --> 01:08:00,409 هل هذا عيد ميلاد أحد؟ 1103 01:08:01,494 --> 01:08:02,620 من أحضر هذه؟ 1104 01:08:03,329 --> 01:08:04,747 شقيق المريضة "آن سيونغ جو". 1105 01:08:05,873 --> 01:08:06,707 حقًا؟ 1106 01:08:07,374 --> 01:08:10,836 نعم، عرّج علينا ومعه كعك الأرز ومشروبات للجميع. 1107 01:08:10,920 --> 01:08:12,046 فهمت. 1108 01:08:12,129 --> 01:08:16,050 اعتذر قائلًا إنه فقد عقله حتمًا. 1109 01:08:16,133 --> 01:08:17,760 لقد اعتذر منا جميعًا. 1110 01:08:17,843 --> 01:08:20,179 حتى إنه أحضر رسالة مكتوبة باليد للسيدة "سونغ". 1111 01:08:20,262 --> 01:08:22,473 رباه، لم يكن عليه فعل ذلك. 1112 01:08:22,556 --> 01:08:25,559 عليّ القول إنني كنت أبغضه. 1113 01:08:27,061 --> 01:08:28,896 إنه لا يعرف كيف هو الأمر بالنسبة إلينا. 1114 01:08:29,480 --> 01:08:31,398 ظننت أنه كان غير منطقي البتة. 1115 01:08:35,986 --> 01:08:36,946 "يون بوك". 1116 01:08:37,029 --> 01:08:38,030 نعم؟ 1117 01:08:40,199 --> 01:08:42,243 كان هذا المشفى الثالث. 1118 01:08:43,911 --> 01:08:47,331 حقيقة أنهم أحضروها إلى هنا تُظهر كم كانوا يائسين. 1119 01:08:49,375 --> 01:08:50,459 صحيح. 1120 01:08:51,961 --> 01:08:53,629 إنه شيء نراه كل يوم، 1121 01:08:53,712 --> 01:08:58,384 لكنها واحدة من أهم اللحظات وأكثرها مأساوية في حياتهم. 1122 01:08:58,467 --> 01:09:00,928 وحينها تقاطعت دروبنا. 1123 01:09:01,720 --> 01:09:02,847 سأكون كذلك أيضًا. 1124 01:09:03,430 --> 01:09:06,559 أختي مريضة، لكنني لا أستطيع التبرع لها لأنني أعاني من التهاب الكبد بي. 1125 01:09:06,642 --> 01:09:10,187 لذا أبي الذي تجاوز الـ60 من عمره سيخضع لعملية جراحية الآن. 1126 01:09:10,271 --> 01:09:12,106 لو كنت مكانه لشعرت بالتوتر أيضًا. 1127 01:09:13,566 --> 01:09:16,110 وأنا واثق من أنه يعلم 1128 01:09:16,902 --> 01:09:18,529 كيف تجلى له ذلك. 1129 01:09:20,281 --> 01:09:23,284 لكنني متأكد من أنه ليس مهمًا بالنسبة إليه البتة. 1130 01:09:24,285 --> 01:09:26,704 حياة أفراد عائلته تعتمد على الجراحة. 1131 01:09:26,787 --> 01:09:30,249 لماذا قد يهتم بما يظنه الآخرون به؟ 1132 01:09:32,585 --> 01:09:35,045 لا تفترضي أبدًا أن المرضى وعائلاتهم 1133 01:09:36,046 --> 01:09:38,632 لا يدركون أشياء كهذه، إنهم يعرفون كل شيء. 1134 01:09:39,717 --> 01:09:41,844 وإن تعرّضنا لموقف كهذا، 1135 01:09:42,761 --> 01:09:44,388 فسنفعل المثل. 1136 01:09:44,972 --> 01:09:47,141 لذا حاولي أن تفهميهم. 1137 01:09:47,224 --> 01:09:49,643 ابذلي قصارى جهدك لتفهميهم، اتفقنا؟ 1138 01:09:51,228 --> 01:09:53,105 هذا كل شيء في محاضرة اليوم. 1139 01:09:56,942 --> 01:09:59,820 رباه، لماذا أثرثر كثيرًا هذه الأيام؟ لا أصمت أبدًا. 1140 01:09:59,904 --> 01:10:01,488 بئسًا لي ولفمي. 1141 01:10:05,826 --> 01:10:07,620 أنا آسفة، 1142 01:10:09,246 --> 01:10:10,331 أيها الأستاذ. 1143 01:10:12,374 --> 01:10:13,500 ماذا؟ 1144 01:10:25,262 --> 01:10:27,056 تعرّضت للموقف ذاته. 1145 01:10:31,101 --> 01:10:33,938 كنت أذهب لرؤية الأطباء يوميًا لأصرخ بوجوههم. 1146 01:10:35,397 --> 01:10:39,443 ثم أتوسل إليهم باكية لينقذوا أمي. 1147 01:10:42,112 --> 01:10:44,114 لكنني الآن بعد أن ارتديت ثياب المشفى… 1148 01:10:51,914 --> 01:10:53,707 لا أصدق أنني نسيت كل شيء. 1149 01:11:05,552 --> 01:11:07,054 أنا آسفة. 1150 01:11:11,183 --> 01:11:12,851 أنا آسفة حقًا. 1151 01:11:30,828 --> 01:11:32,496 ما رأيك؟ 1152 01:11:33,580 --> 01:11:36,750 عملية زرع جهاز مساعد البطين ستكون آمنة على طفلي، صحيح؟ 1153 01:11:37,626 --> 01:11:38,877 أليس كذلك يا أستاذ "كيم"؟ 1154 01:11:41,422 --> 01:11:43,424 إن أردت رأيي، 1155 01:11:44,633 --> 01:11:45,759 فجوابي هو لا. 1156 01:11:52,433 --> 01:11:53,892 حسنًا… 1157 01:12:01,358 --> 01:12:02,484 سيدتي. 1158 01:12:03,402 --> 01:12:05,946 لا أريد أن أخيّب أملك، 1159 01:12:06,030 --> 01:12:11,410 لكن طفلك ليس مرشحًا مثاليًا لعملية زرع قلب. 1160 01:12:13,412 --> 01:12:17,583 جهاز مساعد البطين يعمل كجسر بينما تنتظرين عملية الزرع. 1161 01:12:17,666 --> 01:12:21,920 لكن طفلك يزن 2,5 كغ فقط، هذا ليس مستحيلًا، 1162 01:12:22,004 --> 01:12:24,131 لكن طفلك صغير جدًا على جهاز مساعد البطين. 1163 01:12:24,214 --> 01:12:28,927 ذلك يعني أيضًا أن إيجاد المتبرع المناسب سيستغرق وقتًا طويلًا. 1164 01:12:29,720 --> 01:12:33,682 ومع النزيف داخل البطين، سيكون الأمر صعبًا على الطفل. 1165 01:12:33,766 --> 01:12:36,602 وعلاوةً على ذلك، يُشتبه أيضًا باعتلال نقص أكسجة الدماغ، 1166 01:12:37,269 --> 01:12:40,773 لذا تعريض الطفل لكل هذا لمحاولة إجراء عملية زرع فحسب… 1167 01:12:41,607 --> 01:12:42,691 أنا غير متحمس لها. 1168 01:12:44,151 --> 01:12:46,070 كما تعلمين على الأرجح، 1169 01:12:46,153 --> 01:12:48,655 تُستخدم مضادات التخثر القوية بعد إدخال جهاز مساعد البطين. 1170 01:12:48,739 --> 01:12:50,240 لكن بوجود نزيف داخلي بطيني من الفئة 3، 1171 01:12:50,324 --> 01:12:53,619 يستحيل عمليًا استخدام أي مضادات للتخثر. 1172 01:12:54,328 --> 01:12:56,497 سيُعتبر ذلك من الموانع. 1173 01:12:57,164 --> 01:13:02,086 وورد اشتباه بوجود اعتلال نقص أكسجة الدماغ، 1174 01:13:02,169 --> 01:13:05,464 وهذا أيضًا ليس ملائمًا لزرع القلب. 1175 01:13:07,633 --> 01:13:09,343 حتى لو تخلينا عن عملية الزرع، 1176 01:13:10,928 --> 01:13:12,888 هل يمكننا على الأقل أن نجرّب جهاز مساعد البطين؟ 1177 01:13:15,349 --> 01:13:17,643 لا فائدة من جهاز مساعد البطين 1178 01:13:18,310 --> 01:13:20,687 إن لم تكن عملية زرع القلب ممكنة. 1179 01:13:23,440 --> 01:13:24,566 سيدتي. 1180 01:13:26,110 --> 01:13:29,780 فعلت الكثير من أجل الطفل. 1181 01:13:30,447 --> 01:13:32,282 بذلت حقًا أفضل ما لديك. 1182 01:13:34,743 --> 01:13:36,453 لست متأكدًا ماذا أيضًا… 1183 01:13:37,037 --> 01:13:39,456 قد يكون ممكنًا نظريًا، 1184 01:13:40,374 --> 01:13:43,335 لكنني لست واثقًا إن كان من الصواب فعله 1185 01:13:44,962 --> 01:13:46,380 من أجل طفلك. 1186 01:13:47,005 --> 01:13:48,924 بصراحة، لا أظنه كذلك. 1187 01:13:56,890 --> 01:13:58,016 أيها الأستاذ "كيم". 1188 01:14:05,107 --> 01:14:09,778 شكرًا على رأيك الصادق والموضوعي. 1189 01:14:17,703 --> 01:14:20,122 كنا في حيرة من أمرنا. 1190 01:14:22,124 --> 01:14:23,959 زوجي يعارض الأمر أيضًا. 1191 01:14:30,257 --> 01:14:31,633 شكرًا لك. 1192 01:14:33,051 --> 01:14:34,178 شكرًا لك. 1193 01:15:23,519 --> 01:15:27,689 إذًا لم تأت إلى هنا لتطلب منك قبول طفلها كمريض. 1194 01:15:30,817 --> 01:15:31,944 صحيح. 1195 01:15:38,534 --> 01:15:42,412 - مرحبًا. - د."جانغ"، لدينا مريضة جديدة في الطوارئ. 1196 01:15:42,496 --> 01:15:44,665 امرأة، عمرها 60 عامًا، تعرضت لإصابات في حادث سير. 1197 01:15:44,748 --> 01:15:48,168 لا يوجد نزيف خارجي، لكن الصورة المقطعية تُظهر تمزقًا في الكبد. 1198 01:15:48,252 --> 01:15:49,586 أنا قادمة الآن. 1199 01:15:55,425 --> 01:15:58,679 الكبد ممزق، لكن لا يوجد ورم دموي حوله. 1200 01:15:58,762 --> 01:16:00,847 المؤشرات الحيوية والنتائج المخبرية ليست سيئة. 1201 01:16:00,931 --> 01:16:02,599 لنر كيف سيسير الأمر. 1202 01:16:02,683 --> 01:16:04,851 لنسجلها على ألّا يتم إطعامها عبر الفم وننقلها إلى الجناح. 1203 01:16:04,935 --> 01:16:07,604 إنها مريضة صدمة، لذا لنتحقق من إصابات أخرى. 1204 01:16:07,688 --> 01:16:10,566 تحققي من وجود مشاكل عظمية وعصبية 1205 01:16:10,649 --> 01:16:11,858 وأعلميني بذلك. 1206 01:16:11,942 --> 01:16:13,026 سأفعل. 1207 01:16:13,110 --> 01:16:15,404 المعذرة! 1208 01:16:16,321 --> 01:16:18,824 ألا يوجد طبيب هنا؟ 1209 01:16:18,907 --> 01:16:21,535 أُصيبت طفلتي بنوبة! 1210 01:16:21,618 --> 01:16:23,787 كيف يُعقل ألّا يساعدنا أحد؟ 1211 01:16:24,538 --> 01:16:26,748 ألا يوجد أطباء هنا؟ 1212 01:16:26,832 --> 01:16:28,417 سيدتي. 1213 01:16:29,376 --> 01:16:32,087 آسفة، اهدئي رجاءً. 1214 01:16:35,507 --> 01:16:38,468 تحققنا للتو، لذا انتظري قليلًا بعد… 1215 01:16:38,552 --> 01:16:40,762 إلى متى يجب أن أنتظر؟ 1216 01:16:43,223 --> 01:16:46,727 أيتها الطبيبة، أرجوك افحصي طفلتي أولًا. 1217 01:16:46,810 --> 01:16:50,814 أظن أنها نوبة مترافقة بحمى، كانت حرارتها 40 درجة مئوية. 1218 01:16:51,857 --> 01:16:54,192 ماذا لو وقع مكروه لطفلتي؟ 1219 01:16:54,693 --> 01:16:56,653 أرجوك افحصي طفلتي الآن. 1220 01:16:56,737 --> 01:17:00,115 حسنًا، سنلقي نظرة بأسرع ما يمكن، لذا انتظري من فضلك… 1221 01:17:00,198 --> 01:17:03,327 متى؟ أريد أن يتم الأمر الآن! 1222 01:17:03,410 --> 01:17:04,244 الطبيبة "كيم"؟ 1223 01:17:09,207 --> 01:17:11,710 الطبيبة "كيم"، صحيح؟ 1224 01:17:26,600 --> 01:17:29,519 ماذا قلت؟ في أي قسم؟ 1225 01:17:30,354 --> 01:17:31,605 قسم الأطفال. 1226 01:17:32,189 --> 01:17:34,107 "كيم ها إيون"، ارتدت المدرسة الثانوية معها. 1227 01:17:34,191 --> 01:17:36,485 إنها طبيبة أطفال في السنة الثانية من الزمالة في "جاي آن". 1228 01:17:37,152 --> 01:17:39,738 سمعت أنها كانت في إجازة أمومة بعد طفلها الثاني. 1229 01:17:39,821 --> 01:17:42,449 أظن أنها تعيش بقرب "يولجي". 1230 01:17:44,076 --> 01:17:45,202 يا إلهي. 1231 01:17:46,453 --> 01:17:48,372 "مركز (يولجي) الطبي" 1232 01:18:51,476 --> 01:18:53,395 "مركز (يولجي) الطبي" 1233 01:18:53,478 --> 01:18:58,608 "مركز الطوارئ" 1234 01:19:25,719 --> 01:19:26,720 هاك. 1235 01:19:28,054 --> 01:19:29,389 ها أنت ذي. 1236 01:19:41,193 --> 01:19:42,235 هيا بنا. 1237 01:19:49,117 --> 01:19:55,081 "هل رأيت حديقتي؟ 1238 01:19:56,583 --> 01:20:02,297 مليئة بأقحوان وزهور 1239 01:20:03,924 --> 01:20:09,888 والسالفيا الجميلة مُزهرة بالكامل 1240 01:20:11,139 --> 01:20:15,227 باب حديقتي مفتوح دائمًا 1241 01:20:15,310 --> 01:20:20,941 والروائح الجميلة تنادي باسمك 1242 01:20:21,525 --> 01:20:25,946 هل تعرفين ذلك؟ 1243 01:20:26,029 --> 01:20:31,660 أحلام طفولتي 1244 01:20:32,494 --> 01:20:39,292 وسماء الخريف الجميلة التي تشبه أحلامي 1245 01:20:41,753 --> 01:20:47,968 عندما تأتين إليّ 1246 01:20:48,802 --> 01:20:52,222 يدًا بيد مع كل أحلامي 1247 01:20:52,305 --> 01:20:56,434 عبر ضوء القمر الهادئ 1248 01:20:57,602 --> 01:21:04,276 سأعطيك زهرة حبي 1249 01:21:05,318 --> 01:21:12,158 التي رعيتها بقلبي الرقيق" 1250 01:21:24,337 --> 01:21:27,883 "كنيسة (تشوغانغدونغ)" 1251 01:21:31,511 --> 01:21:37,350 "أحلام طفولتي 1252 01:21:37,851 --> 01:21:44,858 وسماء الخريف الجميلة التي تشبه أحلامي 1253 01:21:47,360 --> 01:21:53,909 عندما تأتين إليّ 1254 01:21:53,992 --> 01:21:57,412 يدًا بيد مع كل أحلامي 1255 01:21:57,996 --> 01:22:02,500 عبر ضوء القمر الهادئ 1256 01:22:03,126 --> 01:22:06,087 سأعطيك 1257 01:22:06,171 --> 01:22:10,508 زهرة حبي 1258 01:22:10,592 --> 01:22:15,263 التي رعيتها 1259 01:22:15,347 --> 01:22:20,435 بقلبي الرقيق" 1260 01:22:52,801 --> 01:22:54,010 مرحبًا. 1261 01:22:54,094 --> 01:22:55,637 هل أنت الآنسة "جانغ غيو يول"؟ 1262 01:22:56,179 --> 01:22:59,057 - أجل، هذه أنا. - هل السيدة "تشو سون يونغ" تكون أمك؟ 1263 01:23:00,976 --> 01:23:01,977 أجل. 1264 01:23:02,060 --> 01:23:06,940 هذا مركز "سوهان" الطبي في "غوانغجو"، تعرّضت أمك للأذى، تعالي إلى هنا رجاءً. 1265 01:23:08,191 --> 01:23:11,736 يجب أن تخضع للجراحة الآن، هل يمكننا الحصول على موافقتك اللفظية؟ 1266 01:23:11,820 --> 01:23:12,821 جراحة؟ 1267 01:23:33,091 --> 01:23:35,802 ما هو؟ ماذا كان رمز الدخول؟ 1268 01:23:41,016 --> 01:23:42,976 ما خطبي؟ 1269 01:24:03,163 --> 01:24:06,499 هذه أول مرة أنهي فيها الليلة من دون مشروب واحد 1270 01:24:06,583 --> 01:24:08,043 في اجتماع لمّ شمل جامعي. 1271 01:24:08,126 --> 01:24:10,211 أعلم، من الجيد العودة إلى المنزل دون الشعور بالتعب. 1272 01:24:12,797 --> 01:24:14,632 "كل ما لديّ" 1273 01:24:15,383 --> 01:24:17,302 مرحبًا يا "يو جو"، أنا في طريقي إلى المنزل الآن. 1274 01:24:17,385 --> 01:24:19,137 أعلم أنك تفتقدني، لكن اصمد. 1275 01:24:19,220 --> 01:24:22,223 أبي، دجاج مقلي! أريد دجاجًا مقليًا. 1276 01:24:23,141 --> 01:24:25,685 نعم يا سيدي، سأطلب القليل منه حالًا. 1277 01:24:26,186 --> 01:24:27,437 "يو جو"، هل يمكنني التحدث معه؟ 1278 01:24:28,563 --> 01:24:30,440 مرحبًا، هل أنت في طريقك إلى المنزل الآن؟ 1279 01:24:30,523 --> 01:24:32,442 هناك كشك في الجهة المقابلة من الشارع. 1280 01:24:32,525 --> 01:24:34,819 هل يمكنك أن تحضر من هناك الجاجانغميون الحريف؟ 1281 01:24:34,903 --> 01:24:36,821 من المؤسف أنهم لا يوصلون الطلبات. 1282 01:24:36,905 --> 01:24:39,699 "إيك جون"، لا تنس، اتفقنا؟ 1283 01:24:39,783 --> 01:24:41,868 حسنًا، سأحضره معي، وداعًا. 1284 01:25:23,827 --> 01:25:25,787 هذه أنا، "غيو يول". 1285 01:25:26,746 --> 01:25:28,998 طرأ أمر ما، لذا عليّ الذهاب إلى "غوانغجو". 1286 01:25:29,833 --> 01:25:32,085 سأخبرك عن المزيد لاحقًا. 1287 01:25:32,794 --> 01:25:34,546 لا يمكنني التحدث عبر الهاتف الآن. 1288 01:25:35,922 --> 01:25:36,923 سأخبرك لاحقًا… 1289 01:25:37,924 --> 01:25:40,385 سأخبرك بكل شيء لاحقًا. 1290 01:25:41,386 --> 01:25:42,720 أنا آسفة حقًا. 1291 01:26:55,668 --> 01:26:59,339 - هل أكلت؟ - ربما لن أتمكن من الاتصال بك كثيرًا. 1292 01:26:59,422 --> 01:27:02,300 ربما لن أقدر على الرد على رسائلك مباشرةً أيضًا. 1293 01:27:02,383 --> 01:27:03,551 أنا آسفة. 1294 01:27:04,093 --> 01:27:06,179 عد أدراجك، سنذهب إلى "يانغبيونغ". 1295 01:27:06,262 --> 01:27:08,890 مضى وقت طويل منذ أن كنت أنسى. 1296 01:27:08,973 --> 01:27:10,433 ما خطبي؟ 1297 01:27:10,516 --> 01:27:12,852 الأمر يزداد سوءًا، ماذا يجب أن أفعل؟ 1298 01:27:12,936 --> 01:27:15,688 كيف يُعقل ألّا أعرف؟ أنا ابنها! 1299 01:27:16,397 --> 01:27:19,651 الوضع سيئ جدًا يا "سونغ هوا"، صحيح؟ 1300 01:27:19,734 --> 01:27:23,404 يروقني ذلك لأنه يساعدني على الهروب من الواقع. 1301 01:27:23,488 --> 01:27:26,908 لذا عش كل يوم إلى الحد الأقصى. 1302 01:27:27,992 --> 01:27:31,913 أريد الذهاب إلى "سيوراكسان"، مضى أكثر من 20 سنة على آخر مرة ذهبنا فيها. 1303 01:27:31,996 --> 01:27:34,332 لن نتسلق حافة الديناصور، صحيح؟ 1304 01:27:34,415 --> 01:27:37,210 - هل ستأخذ إجازة الثلاثاء القادم؟ - أجل، إنه عيد ميلاد أمي. 1305 01:27:37,835 --> 01:27:40,338 "مين ها"، ما زالت لديك 1306 01:27:40,421 --> 01:27:42,882 فرصة أخرى. 1307 01:27:46,803 --> 01:27:51,766 ترجمة "مي جمال"