1 00:00:06,339 --> 00:00:08,717 (ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:23,273 --> 00:00:26,067 - สวัสดีค่ะ เอาคาปูชิโน่ร้อนใส่น้ำแข็งค่ะ - ผมด้วยครับ 3 00:00:27,652 --> 00:00:30,321 "คาปูชิโน่ร้อนใส่น้ำแข็ง" เหรอ 4 00:00:31,614 --> 00:00:33,658 รับเป็นแบบร้อนหรือแบบเย็นดีคะ 5 00:00:33,742 --> 00:00:34,617 แบบเย็นค่ะ 6 00:00:35,493 --> 00:00:36,995 ขอบคุณค่ะ 7 00:00:37,078 --> 00:00:40,331 อินเทิร์นหน้าใหม่ ที่น่ากลัวยิ่งกว่าผีมาเยือนแล้ว 8 00:00:41,541 --> 00:00:42,792 เขาถึงได้มีคำกล่าวที่ว่า 9 00:00:43,585 --> 00:00:47,714 ถ้าจะป่วย ก็อย่าป่วยในเดือนมีนาคม 10 00:00:47,797 --> 00:00:50,425 จนถึงวันที่ 28 กุมภาพันธ์ พวกเขายังเป็นแค่นักศึกษาแพทย์ 11 00:00:50,508 --> 00:00:52,135 แต่พอ 1 มีนาก็เป็นแพทย์อินเทิร์น 12 00:00:52,719 --> 00:00:55,472 ยังไม่ทันจะรู้เรื่องอะไร ก็กลายเป็นแพทย์อินเทิร์นเฉย 13 00:00:56,890 --> 00:01:00,268 ขอล่ะ ปีนี้อย่าได้มีเรื่องใหญ่เลย เอาแค่เรื่องเบาๆ ก็พอ 14 00:01:00,810 --> 00:01:03,772 อยากให้มีแต่เรื่องเล็กๆ น้อยๆ เกิดขึ้นก็พอ 15 00:01:04,814 --> 00:01:06,983 สมัยอินเทิร์น คุณหมอก็ก่อเรื่องไว้เยอะเหรอคะ 16 00:01:07,567 --> 00:01:08,610 ก็เยอะน่ะสิ 17 00:01:09,611 --> 00:01:11,613 เคยร้องไห้วันละสี่ครั้งด้วยซ้ำ 18 00:01:11,696 --> 00:01:14,949 แม้แต่การเจาะตรวจเส้นเลือดแดง ที่เคยทำเสร็จปุ๊บปั๊บในเดือนธันวา 19 00:01:15,450 --> 00:01:18,620 แต่เดือนมีนามือมันไม่คล่อง ไม่รู้ว่าทำใหม่ไปกี่รอบ 20 00:01:18,703 --> 00:01:21,664 ฉันก็ร้องไห้ คนไข้ก็ร้องไห้ 21 00:01:21,748 --> 00:01:23,291 แล้วตอนคนไข้เจ็บ 22 00:01:23,374 --> 00:01:27,378 ฉันก็ไม่แน่ใจว่าต้องใช้ยาแก้ปวดชนิดไหน ไม่รู้ต้องแจ้งเตือนยังไง 23 00:01:27,462 --> 00:01:29,589 ที่เลวร้ายสุด คือเวลาต้องโทรหาอาจารย์หมอ 24 00:01:29,672 --> 00:01:30,757 จริง 25 00:01:31,257 --> 00:01:32,842 ฉันรู้นะว่าต้องโทรไป 26 00:01:32,926 --> 00:01:36,262 แต่แบบ โห ตอนนั้นใจมัน กระวนกระวายไปหมด 27 00:01:36,346 --> 00:01:38,640 ฉันจะเขียนบทพูดก่อนค่อยโทรไปค่ะ 28 00:01:38,723 --> 00:01:40,475 ฉันจะแต่งบทพูดขึ้นมา 29 00:01:40,558 --> 00:01:43,228 แล้วก็อ่านอย่างนอบน้อม ราวกับมีอาจารย์หมอ 30 00:01:43,311 --> 00:01:44,896 อยู่ต่อหน้าจริงๆ ค่ะ 31 00:01:45,480 --> 00:01:47,482 ฉันเคยเขียนยันบทบรรยายท่าทางเลย 32 00:01:49,150 --> 00:01:51,903 วงเล็บเปิด พูดอย่างสุภาพแต่เร่งด่วน วงเล็บปิด 33 00:01:51,986 --> 00:01:53,988 อาจารย์หมอ ขอโทษจริงๆ ครับ… 34 00:01:54,072 --> 00:01:56,241 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีครับ 35 00:01:56,324 --> 00:01:59,786 สวัสดี สวัสดี ใส่ชุดผ่าตัดขึ้นดีนะ 36 00:02:00,495 --> 00:02:01,663 ตอนนี้ฝึกแผนกไหนกันนะ 37 00:02:01,746 --> 00:02:03,581 - สูตินรีเวชครับ - ฉันศัลยกรรมค่ะ 38 00:02:03,665 --> 00:02:06,584 ใช่แล้วล่ะ ต้องเลือกอายุรศัลสูติกุมารก่อนสิ 39 00:02:07,502 --> 00:02:09,671 เฮ้อ แล้วเมื่อไหร่เราจะได้เจอกันนะ 40 00:02:10,755 --> 00:02:15,760 ฮงโดจ๊ะ ศัลยกรรมทรวงอกกำลังเรียกหา 41 00:02:15,844 --> 00:02:18,680 "ครับ" เขาตอบแล้ววิ่งมา 42 00:02:18,763 --> 00:02:21,516 "ไม่ใช่นาย หมายถึงยุนบก" 43 00:02:24,727 --> 00:02:26,646 ฮงโดต้องเข้าซีเอสอยู่แล้ว 44 00:02:27,147 --> 00:02:29,691 ยุนบกก็ต้องตัดสินใจให้ดีนะ 45 00:02:29,774 --> 00:02:32,068 ศัลยกรรมทรวงอกพยายามลดชั่วโมงทำงานอยู่ 46 00:02:32,152 --> 00:02:33,778 เหล่าอาจารย์หมอบอกไว้ 47 00:02:34,279 --> 00:02:37,949 ว่าจะรับประกันคุณภาพชีวิต ของแพทย์ประจำบ้านเอง 48 00:02:38,032 --> 00:02:40,076 ปีนี้ซีเอสมีแพทย์ประจำบ้านศูนย์คนใช่ไหมคะ 49 00:02:40,160 --> 00:02:42,662 อือ กาแฟเย็นหมดแล้ว รีบดื่มเร็วเข้า โอ๊ย เย็น 50 00:02:42,745 --> 00:02:46,791 ยุนบกจ๋า ฝึกอายุรศัลสูติกุมารให้ครบ 51 00:02:46,875 --> 00:02:50,587 แล้วอย่ารอช้า รีบๆ มาเจอกัน 52 00:02:51,171 --> 00:02:53,840 ที่สำนักงานแพทย์ซีเอสนะ 53 00:02:53,923 --> 00:02:57,176 คือ ฉันตัดสินใจเข้าประสาทศัลยกรรมแล้วค่ะ 54 00:02:59,387 --> 00:03:01,431 ยุนบกของเรา อยากกินเค้กไหม 55 00:03:01,931 --> 00:03:04,058 ไปกัน เดี๋ยวรุ่นพี่ใช้บัตรเอ็นเอสเลี้ยงเอง 56 00:03:04,642 --> 00:03:07,478 เอ็นเอสเป็นแผนกเศรษฐีนะ พอดีเรามีคนเยอะ 57 00:03:08,062 --> 00:03:08,980 ไปกันเถอะ 58 00:03:18,114 --> 00:03:21,117 ทางนี้ครับ แพทย์เฉพาะทางต่อยอดจางคยออุล 59 00:03:21,200 --> 00:03:22,076 ทางนี้เลย 60 00:03:23,036 --> 00:03:24,329 สวัสดีค่ะ 61 00:03:25,163 --> 00:03:26,122 สวัสดีครับ 62 00:03:28,374 --> 00:03:32,629 กาวน์สั้นเหมาะกับคุณมากเลยครับ แพทย์เฉพาะทางต่อยอดจางคยออุล 63 00:03:33,546 --> 00:03:37,050 ขอบคุณค่ะ นี่คือชุดเดียวของฉัน ที่ได้เข้าร้านซักแห้งค่ะ 64 00:03:37,133 --> 00:03:40,595 กาวน์สั้นที่ใฝ่ฝันหาเชียวนะ ต้องซักแห้งอยู่แล้วสิ 65 00:03:41,429 --> 00:03:45,558 ได้ยินว่าปีนี้มีแพทย์ประจำบ้าน เข้าจีเอสสามคน 66 00:03:45,642 --> 00:03:48,144 - คงไม่จริงหรอกใช่ไหม - เป็นความจริงค่ะ 67 00:03:49,771 --> 00:03:52,857 - ดีใจขนาดนั้นเลยเหรอ - ค่ะ ดีใจมากเลยค่ะ 68 00:03:52,941 --> 00:03:54,776 ฉันทำงานคนเดียวมาตลอด 69 00:03:54,859 --> 00:03:57,278 แต่ปีนี้มีรุ่นน้องมาเยอะ มีความสุขมากเลยค่ะ 70 00:03:57,362 --> 00:03:58,696 ฉันจะดีกับพวกเขามากๆ เลยค่ะ 71 00:03:58,780 --> 00:04:01,032 เมื่อปีก่อนก็มีเข้ามาสองคน 72 00:04:01,115 --> 00:04:03,910 แต่พวกเขาต้องไปเวียน ที่สาขาจงโน ซกโช เซจง 73 00:04:03,993 --> 00:04:05,578 ทั้งสองคนเลยค่ะ 74 00:04:05,662 --> 00:04:07,038 ปีนี้มาที่นี่กันหมดเลยค่ะ 75 00:04:07,121 --> 00:04:09,832 ปีสองมาสองคน ปีหนึ่งมาสามคน 76 00:04:09,916 --> 00:04:13,253 ถึงจะไปยุลเจสาขาจงโนหนึ่งคน แต่อีกสี่คนก็มาที่นี่ค่ะ 77 00:04:13,336 --> 00:04:15,755 ทั้งหมดนี้ก็เพราะคุณหมอจางคยออุลนั่นแหละ 78 00:04:15,838 --> 00:04:19,259 เพราะเห็นคุณหมอจางคยออุลสบายดี แพทย์อินเทิร์นเลยอาสามากันเยอะ 79 00:04:19,342 --> 00:04:23,179 ไม่หรอกค่ะ มันมีเรื่องผลประโยชน์เข้ามา แล้วก็มีผลจากการเปลี่ยนเป็นสามปีด้วย 80 00:04:23,263 --> 00:04:24,806 ไม่ใช่เพราะฉันหรอกค่ะ 81 00:04:27,350 --> 00:04:29,352 ว่าแต่ แผนกศัลยกรรมทรวงอก 82 00:04:29,435 --> 00:04:32,772 ปีนี้ไม่มีแพทย์ประจำบ้านเข้าสักคนจริงเหรอคะ 83 00:04:33,815 --> 00:04:34,816 ครับ 84 00:04:38,444 --> 00:04:40,029 แต่แพทย์ประจำบ้านปีสูงๆ ก็เยอะนี่ 85 00:04:40,113 --> 00:04:41,781 ปีสามปีสี่ก็เยอะอยู่แหละ 86 00:04:42,448 --> 00:04:46,536 เฮ้อ ชางมินผู้น่าสงสาร ปีนี้ก็ต้องทำทุกอย่างคนเดียวอีกแล้ว 87 00:04:47,870 --> 00:04:50,999 โห ปีนี้เอ็นเอสมีเข้าใหม่ตั้งสี่คน 88 00:04:52,417 --> 00:04:55,837 แม้แต่เจ้าคนที่ออกไปแล้วยังกลับมาเลย 89 00:04:57,505 --> 00:04:58,840 อะไร 90 00:04:58,923 --> 00:05:01,342 - อ้าว ว่าไง - สวัสดีค่ะ 91 00:05:02,260 --> 00:05:05,054 วันนี้กินข้าวเช้าไม่ได้ มีประชุม ไปก่อนนะ 92 00:05:05,138 --> 00:05:06,264 ฉันก็ต้องไปแล้วเหมือนกัน 93 00:05:06,764 --> 00:05:08,182 อย่างน้อยก็กินนี่ระหว่างทาง 94 00:05:10,351 --> 00:05:13,229 โอ๊ย กลิ่นกาแฟ นี่ ขอสักอึกสิ 95 00:05:17,066 --> 00:05:19,444 เมื่อคืนนายกลับมาตอนเช้ามืดใช่ไหม ฉันได้ยินเสียง 96 00:05:20,153 --> 00:05:22,572 อือ คยออุลไม่ค่อยสบาย 97 00:05:22,655 --> 00:05:24,574 ฉันเลยอยู่เป็นเพื่อนแล้วกลับมาตอนเช้ามืด 98 00:05:30,747 --> 00:05:33,082 น้องชายเธอกำลังจะแต่งงาน 99 00:05:33,166 --> 00:05:35,168 ก็เลยย้ายไปอยู่เรือนหอแล้ว 100 00:05:40,048 --> 00:05:41,132 อะไร 101 00:05:41,758 --> 00:05:42,884 จะแต่งงาน… 102 00:05:44,260 --> 00:05:45,470 ตอนไหนเหรอ 103 00:05:48,931 --> 00:05:51,017 กำลังเตรียมตัวขอแต่งงานอยู่ 104 00:05:57,398 --> 00:05:59,150 ฉันขอไปอยู่ด้วยไม่ได้เหรอ 105 00:06:02,320 --> 00:06:03,780 ไอ้สมองกลับ 106 00:06:21,005 --> 00:06:22,799 ท่านออกจากเส้นทาง 107 00:06:23,508 --> 00:06:25,635 กำลังคำนวณเส้นทางใหม่ 108 00:06:26,219 --> 00:06:28,930 ใช่ซะที่ไหนครับ ทางนี้เร็วกว่าอีกครับ 109 00:06:29,013 --> 00:06:31,099 แกชอบสับสนตรงนี้ตลอดเลย 110 00:06:31,182 --> 00:06:32,809 แต่จะยกโทษให้ก็แล้วกัน 111 00:06:32,892 --> 00:06:35,269 อีก 300 เมตรเลี้ยวขวา ไปยังโรงพยาบาลยุลเจ 112 00:06:35,353 --> 00:06:36,646 กรุณาใช้เส้นทางสี่เลน 113 00:06:36,729 --> 00:06:39,273 ไม่เอา ฉันจะไปทางสามเลน มันก็เหมือนกันนั่นแหละ 114 00:06:40,358 --> 00:06:42,026 (สายโทรเข้า แชซงฮวา) 115 00:06:44,070 --> 00:06:45,363 ฉันเอาวานิลลาลาเต้เย็น 116 00:06:45,446 --> 00:06:47,615 เข้าใจแล้ว อยู่ลานจอดรถเหรอ 117 00:06:47,698 --> 00:06:50,409 อีกห้านาทีถึงลานจอดรถ เธอห้ามไปไหนนะ ฉันอยากกินกาแฟ 118 00:06:50,493 --> 00:06:52,662 ไม่ไปหรอกน่า อยู่ร้านกาแฟนะ 119 00:06:52,745 --> 00:06:53,913 อือ เดี๋ยวก็ถึงแล้ว 120 00:07:01,337 --> 00:07:02,797 มั่นใจไหมว่าจะไม่เสียใจ 121 00:07:04,966 --> 00:07:05,883 ที่กลับมาน่ะเหรอครับ 122 00:07:07,885 --> 00:07:08,970 ไม่เสียใจหรอกครับ 123 00:07:10,179 --> 00:07:12,974 พอออกไป ผมก็ได้เผชิญความจริงเข้าอย่างจัง 124 00:07:13,057 --> 00:07:15,476 ก็เลยกลับมาพร้อมความเสียใจอย่างใหญ่หลวง 125 00:07:15,560 --> 00:07:17,311 เป็นเฟลโลว์จะเสียใจทำไมล่ะครับ 126 00:07:17,895 --> 00:07:19,814 ผมไม่เสียใจกับการตัดสินใจหรอกครับ 127 00:07:19,897 --> 00:07:22,567 งั้นจะเรียนต่อไปเหรอคะ มีเป้าหมายเป็นอาจารย์หมอเหรอ 128 00:07:22,650 --> 00:07:25,903 เปล่าค่ะ เขาอยากเรียนรู้การผ่าตัด จากอาจารย์หมอแชซงฮวา 129 00:07:25,987 --> 00:07:27,405 แล้วอีกสองปีค่อยออกไปใหม่ค่ะ 130 00:07:29,824 --> 00:07:32,702 พอออกไปเลยรู้ ว่ายังต้องเรียนอะไรอีกเยอะครับ 131 00:07:32,785 --> 00:07:36,247 ก็นั่นไง ถึงได้บอกว่า ให้เป็นเฟลโลว์หนึ่งปีก่อนแล้วค่อยไป 132 00:07:36,330 --> 00:07:38,958 จะรีบออกไปทำไมเล่า 133 00:07:39,041 --> 00:07:42,837 ตอนคุยกันครั้งแรก เขาบอกให้เรียนกระดูกสันหลัง ผมก็เลยตกลง 134 00:07:44,005 --> 00:07:45,798 แต่ไม่รู้ว่าโชคดีหรือโชคร้าย 135 00:07:45,882 --> 00:07:47,425 หัวหน้าแผนกหลอดเลือดสมอง 136 00:07:47,508 --> 00:07:49,802 ย้ายรพ. ผมเลยได้ดูแลแผนก 137 00:07:50,428 --> 00:07:52,972 พอได้ทำแผนกหลอดเลือดสมอง ก็รู้สึกว่าสนุกดี 138 00:07:55,141 --> 00:07:58,686 แต่ประสบการณ์กับทักษะการผ่าตัดของผม ทำอะไรได้ไม่มากเลยครับ 139 00:07:59,520 --> 00:08:02,356 ด้านกระดูกสันหลัง ยิ่งขาดประสบการณ์เข้าไปใหญ่ 140 00:08:04,066 --> 00:08:05,443 แล้วก็มีรุ่นพี่ที่เรียนมาเยอะ 141 00:08:05,526 --> 00:08:08,488 มีประสบการณ์ผ่าตัดมาเยอะประจำอยู่แล้ว 142 00:08:09,655 --> 00:08:12,742 ผมเลยคิดว่าคงไม่มีวันได้ผ่าตัด ด้วยตัวเองโดยสมบูรณ์ครับ 143 00:08:14,494 --> 00:08:16,245 ระหว่างหลงทางอยู่ครึ่งปี 144 00:08:16,329 --> 00:08:20,041 อาจารย์หมอแชซงฮวาบอกว่า มีตำแหน่งแพทย์เฟลโลว์ว่าง ผมเลยสมัคร 145 00:08:21,876 --> 00:08:25,129 ฉันเข้าใจนายนะ ฉันเองก็เป็นเหมือนกัน 146 00:08:25,213 --> 00:08:28,925 เวลาต้องผ่าตัดเอง ฉันก็ยังไม่มั่นใจ แล้วก็ยังลำบากอยู่เลย 147 00:08:29,008 --> 00:08:32,053 ฉันก็คุยกับหมอคนอื่น ในห้องเวรทุกคืนเลยค่ะ 148 00:08:32,136 --> 00:08:34,138 "เราจะผ่าตัดได้ไหมนะ" 149 00:08:34,222 --> 00:08:35,932 ฉันก็เหมือนกัน 150 00:08:36,015 --> 00:08:38,392 พอๆ เลิกสารภาพบาปกันดีกว่า 151 00:08:38,893 --> 00:08:41,312 แต่ดูท่าแล้ว น่าจะยังเสียดายเงินอยู่นะเนี่ย 152 00:08:41,395 --> 00:08:44,482 เทียบกับเงินเดือนเฟลโลว์แล้ว ต่างกันสามสี่เท่าเลยนี่ 153 00:08:45,066 --> 00:08:46,400 เรื่องเงิน 154 00:08:47,068 --> 00:08:51,113 จะหาได้ก็ต่อเมื่อผ่าตัดได้ดี และดูแลคนไข้ได้ดีครับ 155 00:08:51,822 --> 00:08:54,325 ถ้าเรียนพวกหลอดเลือดโป่งพอง การใส่ขดลวด การหนีบเส้นเลือด 156 00:08:54,408 --> 00:08:55,826 ก็จะออกไปผ่าตัดได้เยอะครับ 157 00:08:55,910 --> 00:08:59,789 โห ออกไปแค่ปีเดียวบรรลุนิพพานซะแล้ว 158 00:09:02,458 --> 00:09:04,043 ผมก็อยากหาเงินเยอะๆ เหมือนกันครับ 159 00:09:05,336 --> 00:09:06,963 ผมจะหาเงินเยอะๆ 160 00:09:07,046 --> 00:09:09,423 แล้วทำให้พ่อแม่ที่เหน็ดเหนื่อย ส่งผมเรียนมาทั้งชีวิต 161 00:09:09,507 --> 00:09:10,675 ได้มีชีวิตที่สุขสบายครับ 162 00:09:11,217 --> 00:09:13,970 ผมกลับมาเพื่อจะหาเงินให้ได้เยอะๆ ครับ 163 00:09:14,595 --> 00:09:16,305 เงินคือทุกอย่างสำหรับรุ่นพี่เหรอ 164 00:09:16,931 --> 00:09:18,432 อือ ทุกอย่าง 165 00:09:21,018 --> 00:09:23,604 ต้องมีเงินเยอะๆ ถึงจะให้เงินพ่อแม่ได้เยอะ 166 00:09:23,688 --> 00:09:25,398 แล้วก็ซื้อบ้านซื้อรถได้ 167 00:09:25,481 --> 00:09:27,316 อายุปูนนี้แล้วฉันยังไม่มีรถเลย 168 00:09:27,400 --> 00:09:28,859 ไม่ต้องมาอวด 169 00:09:28,943 --> 00:09:29,819 ฉันก็ไม่มีเหมือนกัน 170 00:09:30,820 --> 00:09:32,697 แล้วผมก็อยากแต่งงานด้วยครับ 171 00:09:38,286 --> 00:09:39,662 แล้วจะมาบอกฉันทำไม 172 00:09:40,580 --> 00:09:42,290 ถ้าจะแต่งงานก็ต้องมีเงินสิครับ 173 00:09:43,499 --> 00:09:45,459 เงินที่ผมมีตอนนี้ ไม่มีทางเป็นไปได้เลยครับ 174 00:09:46,460 --> 00:09:49,589 ทำไมเราต้องมาเป็นพยาน ให้พวกที่จะขอแต่งงานกันแต่เช้าด้วย ว่าไหม 175 00:09:50,464 --> 00:09:51,799 ฉันมีอยู่แล้ว เงินที่ว่าน่ะ 176 00:09:54,635 --> 00:09:56,387 พี่มาแค่ตัวก็พอ 177 00:09:58,306 --> 00:10:00,683 ว้าว เฟล็กซ์ 178 00:10:00,766 --> 00:10:03,060 - มันมีไว้ใช้ในเวลาแบบนี้ใช่ไหม - ไม่รู้ค่ะ 179 00:10:03,978 --> 00:10:06,355 เดี๋ยวสิ ฉันจะ… 180 00:10:07,273 --> 00:10:08,899 ไปแต่ตัวได้ยังไง 181 00:10:09,984 --> 00:10:11,944 ไม่งั้นถือช้อนมาสักคันก็ได้ 182 00:10:13,237 --> 00:10:14,238 โห 183 00:10:17,617 --> 00:10:20,494 ไปกันเถอะ ออกไปเดินเล่นกัน 184 00:10:20,578 --> 00:10:21,787 ค่ะ 185 00:10:28,127 --> 00:10:29,754 พวกนั้นเห็นเราเป็นมนุษย์ล่องหนเหรอ 186 00:10:29,837 --> 00:10:31,464 ต้องมองไม่เห็นเราแน่เลย 187 00:10:45,144 --> 00:10:49,357 อเมริกาโน่ร้อนหนึ่งแก้ว แล้วก็วานิลลาลาเต้เย็นหนึ่งแก้วค่ะ 188 00:10:49,440 --> 00:10:52,234 - รับเป็นขนาดปกติใช่ไหมคะ - เอ่อ… 189 00:10:52,318 --> 00:10:54,403 โน่ร้อนปกติ วาลาเย็นใหญ่ 190 00:10:54,487 --> 00:10:57,156 - สวัสดี - สวัสดีค่ะคุณหมอ มาทำงานสายนะคะ 191 00:10:57,239 --> 00:10:59,200 ก็ต้องมีวันแบบนี้บ้างแหละ 192 00:10:59,784 --> 00:11:01,035 เพื่อนในไอจีฉันน่ะ 193 00:11:01,869 --> 00:11:02,828 ฮะ 194 00:11:03,788 --> 00:11:04,955 อะไรประมาณนั้นแหละ 195 00:11:05,039 --> 00:11:06,707 อ้อ นี่ค่ะ 196 00:11:12,922 --> 00:11:14,131 ดื่มก่อนค่อยไปไหม 197 00:11:14,215 --> 00:11:17,009 - มีเวลาเหรอ - อือ ฉันว่างอยู่ นายล่ะ 198 00:11:17,093 --> 00:11:19,845 ฉันว่างประมาณ 30 นาที มีประชุมสั้นๆ น่ะ 199 00:11:20,429 --> 00:11:22,807 ถ้างั้น รีบดื่มกันดีกว่า 200 00:11:27,561 --> 00:11:29,438 ผ่าตัดก็มีแต่แบบที่ทำประจำ 201 00:11:30,314 --> 00:11:31,982 แล้วก็ดูวิทยานิพนธ์ให้เด็กๆ 202 00:11:32,066 --> 00:11:36,278 อ้อ ครั้งนี้ฉันรับหน้าที่เป็นกรรมการ ในการประชุมเนื้องอกในสมอง 203 00:11:36,362 --> 00:11:37,822 อะไรอีก 204 00:11:40,366 --> 00:11:43,828 มีบรรยายภายนอก ที่ทีมประชาสัมพันธ์ฝากมาสามครั้ง 205 00:11:43,911 --> 00:11:46,122 อันนั้นก็จะจัดในเดือนนี้ 206 00:11:47,039 --> 00:11:49,834 คุณพ่อขายาวก็มีคำร้องผ่าตัดเข้ามาสองเคส 207 00:11:49,917 --> 00:11:52,711 ก็เลยจะทำอาทิตย์นี้หนึ่ง อาทิตย์หน้าหนึ่ง 208 00:11:52,795 --> 00:11:55,005 ไม่มีอะไรนอกเหนือจากนี้แล้ว 209 00:11:57,133 --> 00:11:59,135 อ้อ สวัสดีค่ะ 210 00:11:59,218 --> 00:12:00,553 สวัสดีครับ 211 00:12:00,636 --> 00:12:01,971 หมอแช 212 00:12:02,680 --> 00:12:05,474 - มาเจอกันในโซลแบบนี้ยิ่งน่ายินดีนะ - ค่ะ 213 00:12:05,558 --> 00:12:08,644 หมอแช ผมว่าจะโทรหาอยู่เลย 214 00:12:08,727 --> 00:12:11,021 ผ่าตัดให้ผมสักเคสเถอะนะ 215 00:12:11,605 --> 00:12:13,774 เอ่อ ค่ะ 216 00:12:17,153 --> 00:12:18,487 พูดตามฉันนะ 217 00:12:20,531 --> 00:12:22,825 "ขอโทษค่ะ ตารางฉันไม่ว่างค่ะ" 218 00:12:23,367 --> 00:12:25,411 ไม่สิ ตัด "ขอโทษค่ะ" ออก 219 00:12:25,494 --> 00:12:28,164 จะทำแบบนั้นได้ยังไง คุณแม่เขาป่วยอยู่นะ 220 00:12:28,247 --> 00:12:31,125 แต่ฟังดูไม่ใช่เคสเร่งด่วนอะไรด้วยซ้ำ 221 00:12:31,208 --> 00:12:33,961 ไม่ก็น่าจะบอกว่าเดือนนี้ยุ่ง เอาไว้เดือนหน้าแทน 222 00:12:34,044 --> 00:12:36,839 ไปตอบว่าว่างอาทิตย์หน้าทันทีได้ไง 223 00:12:38,966 --> 00:12:40,926 ต้องว่างอยู่แล้วสิ เพราะมันเป็นเสาร์อาทิตย์ 224 00:12:43,596 --> 00:12:45,306 อือ พูดมาเลย ฉันอยู่โรงพยาบาล 225 00:12:45,389 --> 00:12:48,017 อาจารย์หมอ ผมโทรมาแจ้ง ว่ามีคนไข้เข้าห้องฉุกเฉินครับ 226 00:12:48,100 --> 00:12:50,561 คนไข้หญิง อายุ 18 ปี อุบัติเหตุมอเตอร์ไซค์บนถนนครับ 227 00:12:50,644 --> 00:12:53,272 ซีทีสแกนแล้วพบเลือดออก ในเยื่อหุ้มสมองซ้ายฉับพลัน 228 00:12:53,355 --> 00:12:55,691 เส้นกึ่งกลางสมอง เลื่อนประมาณ 1.5 เซนติเมตรครับ 229 00:12:55,774 --> 00:12:56,775 อยู่ในภาวะไม่รู้สึกตัว 230 00:12:56,859 --> 00:12:59,778 รูม่านตาซ้ายขยายประมาณ 0.4 ถึง 0.5 231 00:12:59,862 --> 00:13:03,449 การเคลื่อนไหวฝั่งซ้ายปกติ แต่ฝั่งขวาลดลงอยู่ที่ประมาณระดับสองครับ 232 00:13:03,532 --> 00:13:04,867 ค่าบีพีอยู่ที่เท่าไร 233 00:13:04,950 --> 00:13:06,452 อยู่ที่ 160/90 ครับ 234 00:13:25,471 --> 00:13:27,765 อินเทิร์นไม่ต้องทำอะไรทั้งนั้น 235 00:13:27,848 --> 00:13:30,059 ทำตามคำสั่งอาจารย์หมอก็พอ 236 00:13:30,142 --> 00:13:32,603 บอกให้ดึงก็ดึง บอกให้เอาออกก็เอาออก 237 00:13:36,941 --> 00:13:38,359 รู้จักริชาร์ดสันใช่ไหม 238 00:13:38,442 --> 00:13:39,777 (อุปกรณ์ผ่าตัดที่ใช้ถ่างขยายรอยบาก) 239 00:13:40,903 --> 00:13:42,821 จับริชาร์ดสันเอาไว้ให้มั่น 240 00:13:42,905 --> 00:13:45,699 แล้วดึงริชาร์ดสันออกก่อนที่เด็กจะออกมา 241 00:13:45,783 --> 00:13:47,493 จะให้เด็กบาดเจ็บ เพราะเครื่องมือไม่ได้ใช่ไหมล่ะ 242 00:13:48,077 --> 00:13:49,203 ครับ ใช่ครับ 243 00:13:50,120 --> 00:13:53,457 ในตอนนั้นอาจารย์หมอจะพูดว่า "ริชาร์ดสัน เอาต์" 244 00:13:53,541 --> 00:13:56,377 นายแค่เอาเครื่องมือออกตอนนั้นก็พอ เข้าใจไหม 245 00:13:56,460 --> 00:13:58,003 ครับ เข้าใจแล้วครับ 246 00:13:59,255 --> 00:14:00,381 จำไว้แค่นั้นก็พอ 247 00:14:00,881 --> 00:14:02,550 วันนี้ฉันไม่ขออะไรอีกแล้ว 248 00:14:03,092 --> 00:14:04,969 "ริชาร์ดสัน เอาต์" 249 00:14:05,052 --> 00:14:07,721 แค่ทำเรื่องนั้นให้ดีก็ได้ร้อยคะแนน เข้าใจไหม 250 00:14:08,722 --> 00:14:09,723 ครับ 251 00:14:11,475 --> 00:14:13,477 ที่วอร์ดไม่มีปัญหาอะไรใช่ไหมครับ 252 00:14:13,561 --> 00:14:16,021 อ้อ อาจารย์หมอ ปริมาณท่อระบายแอลทูบของคนไข้แบคฮีโด 253 00:14:16,105 --> 00:14:18,857 ปกติอยู่ที่วันละ 500 ซีซี แต่วันนี้ออกมาแค่ 100 ซีซีเองค่ะ 254 00:14:18,941 --> 00:14:21,360 - คนไข้อาการเป็นยังไง - ไม่มีอาการอะไรค่ะ 255 00:14:21,443 --> 00:14:22,987 เหมือนกับเมื่อวานค่ะ 256 00:14:23,070 --> 00:14:25,447 เฮ้อ งั้นก่อนอื่นเอกซเรย์หน้าท้อง 257 00:14:25,531 --> 00:14:27,074 ถ้าดูเหมือนท่ออุดตันก็ให้สวน 258 00:14:27,157 --> 00:14:28,617 แต่ถ้ายังไม่ทำงานอีก ผมจะเปลี่ยนให้ครับ 259 00:14:28,701 --> 00:14:29,702 - ค่ะ - ขอบคุณครับ 260 00:14:29,785 --> 00:14:30,703 ค่ะ 261 00:14:33,539 --> 00:14:37,001 ค่ะ แพทย์อินเทิร์น คนไข้แบคฮีโดที่ผ่าตัดตับ 262 00:14:37,084 --> 00:14:41,589 ดูเหมือนแอลทูบจะอุดตัน เลยมีคำร้องขอเปลี่ยนในชาร์ตคนไข้ค่ะ 263 00:14:41,672 --> 00:14:44,341 แอลทูบนี่คือ ท่อสวนจมูกใช่ไหมคะ 264 00:14:44,425 --> 00:14:46,260 ค่ะ มีคำขอให้เปลี่ยนท่อสวนจมูกค่ะ 265 00:14:46,343 --> 00:14:48,721 - ค่ะ เข้าใจแล้วค่ะ - ค่ะ 266 00:15:20,377 --> 00:15:21,795 ครับ คุณหมอ ขอบคุณครับ 267 00:15:22,588 --> 00:15:25,174 - จองห้องผ่าตัดแล้วเหรอ - ครับ โทรบอกแผนกวิสัญญีแล้วครับ 268 00:15:25,257 --> 00:15:27,134 แต่ยังไม่ได้รับอนุญาตครับ 269 00:15:27,718 --> 00:15:29,303 เพราะผู้ปกครองคนไข้ยังมาไม่ถึง 270 00:15:29,386 --> 00:15:30,763 เหรอ มาจากต่างจังหวัดหรือเปล่า 271 00:15:30,846 --> 00:15:32,473 ใช่ครับ กำลังเดินทางมาจากชุนชอน 272 00:15:32,556 --> 00:15:35,142 กว่าจะถึงคงต้องรออีกหนึ่งชั่วโมงครับ 273 00:15:35,225 --> 00:15:37,353 บ้านผมก็อยู่ชุนชอน เลยรู้เวลาดีครับ 274 00:15:37,436 --> 00:15:38,604 เพื่อนหรือญาติคนอื่นล่ะ 275 00:15:39,438 --> 00:15:41,440 - ไม่มีครับ - ให้ตายเถอะ 276 00:15:41,523 --> 00:15:43,609 แต่ยังไงเราก็ต้องช่วยคนไว้ก่อน 277 00:15:43,692 --> 00:15:46,028 ดำเนินการผ่าตัด และขอความยินยอมทันทีที่ผู้ปกครองมา 278 00:15:46,111 --> 00:15:49,323 ครับ ผมโทรอธิบายให้ผู้ปกครองฟังแล้วครับ 279 00:15:49,406 --> 00:15:50,991 แต่ว่า แล้วแฟนคนไข้ล่ะครับ 280 00:15:52,242 --> 00:15:53,410 เจ้าหน้าที่กู้ภัยบอกว่า 281 00:15:53,494 --> 00:15:56,622 แฟนเป็นคนขับ ส่วนคนไข้ซ้อนท้ายมา 282 00:15:56,705 --> 00:15:58,290 แฟนคนไข้อยู่ที่ไหนครับ 283 00:15:59,249 --> 00:16:01,418 - กลับบ้านไปแล้ว - อะไรนะครับ 284 00:16:01,502 --> 00:16:05,464 แฟนคนไข้มีรอยถลอกที่หน้าผากเล็กน้อย เลยฆ่าเชื้อ พันแผล แล้วก็กลับไปแล้ว 285 00:16:07,216 --> 00:16:09,009 เขาใส่หมวกกันน็อกคนเดียว 286 00:16:09,093 --> 00:16:11,762 ใส่แต่ตัวเอง แฟนที่ซ้อนข้างหลังไม่ได้ใส่ 287 00:16:11,845 --> 00:16:13,347 แล้วก็ขับเร็วกว่ากำหนด ฝ่าไฟแดง 288 00:16:13,430 --> 00:16:14,807 แล้วก็ไปชนลูกระนาด 289 00:16:15,891 --> 00:16:16,850 ให้ตาย 290 00:16:25,609 --> 00:16:26,777 สวัสดีค่ะ 291 00:16:28,195 --> 00:16:30,072 สวัสดีครับ ครับ 292 00:16:31,240 --> 00:16:32,533 ขอดูสายสวนจมูกคนไข้หน่อยนะคะ 293 00:16:32,616 --> 00:16:34,410 - จะไม่สบายนิดหน่อยนะคะ - ครับ 294 00:16:35,369 --> 00:16:36,453 ค่ะ 295 00:16:39,748 --> 00:16:40,916 กลืนหน่อยค่ะ 296 00:16:42,042 --> 00:16:43,168 กลืน 297 00:16:43,669 --> 00:16:45,838 ค่ะ กลืน 298 00:16:45,921 --> 00:16:48,841 - โอ๊ย… - ต้องกลืนลงไปนะคะ กลืน 299 00:16:48,924 --> 00:16:52,136 ค่ะ ใช่ค่ะ กลืน 300 00:16:52,219 --> 00:16:53,220 ค่ะ 301 00:16:53,762 --> 00:16:56,306 อีกนิดนะคะ กลืน 302 00:16:56,390 --> 00:16:58,934 ค่ะ เรียบร้อยแล้วค่ะ 303 00:16:59,560 --> 00:17:01,103 ทำได้ดีมากค่ะ 304 00:17:02,646 --> 00:17:03,647 ครับ 305 00:17:10,154 --> 00:17:12,197 หลอดเลือดในมดลูกขยายเยอะเลยนะ 306 00:17:12,781 --> 00:17:15,868 - เลือดออกเยอะเลย ดูดหน่อย - ค่ะ จะดูดแล้วนะคะ 307 00:17:23,333 --> 00:17:25,961 เด็กกำลังจะออกมานะครับ ริชาร์ดสัน เอาต์ 308 00:17:39,808 --> 00:17:41,018 ไอ้… 309 00:17:41,101 --> 00:17:42,186 ไปไหนของเขา 310 00:17:43,020 --> 00:17:45,606 - ขอโทษค่ะ คุณหมอ - ไม่ได้ถ่ายทอดให้เขาเหรอ 311 00:17:45,689 --> 00:17:48,025 ทำแล้วค่ะ ฉันจะสอนใหม่อีกทีค่ะ 312 00:17:50,527 --> 00:17:54,031 ทั้งคนทั้งเครื่องมือปนเปื้อนไปแล้ว ไม่ต้องเข้ามากันแล้วก็ได้นะ 313 00:17:54,907 --> 00:17:56,950 - เด็กกำลังจะออกมานะครับ - ค่ะ 314 00:17:58,535 --> 00:18:01,080 ไอ้เบื๊อก นายโดนแน่ 315 00:18:01,663 --> 00:18:05,334 (กำลังผ่าตัด) 316 00:18:10,839 --> 00:18:12,591 คุณหมอซงซูบินไปไหนคะ 317 00:18:12,674 --> 00:18:15,052 แวะไปห้องทำหัตถการค่ะ เดี๋ยวก็กลับมาแล้วค่ะ 318 00:18:16,220 --> 00:18:17,721 เรียบร้อยแล้วค่ะ คุณพยาบาล 319 00:18:17,805 --> 00:18:19,848 - ถ่ายเอกซเรย์ตรวจสอบดูหน่อยค่ะ - ได้ค่ะ 320 00:18:19,932 --> 00:18:21,308 เดี๋ยวฉันดูให้เอง 321 00:18:21,809 --> 00:18:23,102 สวัสดีค่ะ 322 00:18:24,520 --> 00:18:25,521 ตายแล้ว 323 00:18:28,649 --> 00:18:33,403 คุณหมอ ผมว่าอันนี้รู้สึกอึดอัดนิดหน่อยครับ 324 00:18:35,197 --> 00:18:37,157 ขอโทษค่ะ จะเอาออกให้เดี๋ยวนี้ค่ะ 325 00:18:46,500 --> 00:18:49,419 คงรู้สึกอึดอัดมากเลยใช่ไหมคะ ขอโทษนะคะ 326 00:18:49,503 --> 00:18:51,088 คุณหมออินเทิร์นของเราเพิ่งเคยทำ 327 00:18:51,171 --> 00:18:53,549 เลยทำพลาดเพราะสนใจแค่การใส่อย่างเดียวค่ะ 328 00:18:54,258 --> 00:18:56,051 ฉันน่าจะสอนเธอให้ดีกว่านี้ 329 00:18:57,136 --> 00:18:58,220 ขอโทษด้วยค่ะ 330 00:18:58,929 --> 00:19:03,475 ไม่เป็นไรหรอกครับ ลูกคนโตของผมก็เป็นพนักงานใหม่ 331 00:19:03,559 --> 00:19:06,728 คงจะทำพลาดเยอะเลยครับ ไม่เป็นไรหรอกครับ 332 00:19:06,812 --> 00:19:09,064 ตอนนี้รู้สึกสบายดีมากครับ 333 00:19:10,399 --> 00:19:13,819 ผมไม่เป็นไร อย่าดุเธอนักเลยนะครับ 334 00:19:14,903 --> 00:19:16,029 ค่ะ 335 00:19:16,113 --> 00:19:18,157 ขอโทษจริงๆ ค่ะ 336 00:19:18,240 --> 00:19:20,534 โธ่ ไม่เป็นไรหรอก 337 00:19:27,708 --> 00:19:31,587 ภาวะสมองบวมรุนแรงมาก อาจจะไม่ฟื้นคืนสติกลับมาก็ได้ 338 00:19:32,796 --> 00:19:35,048 แต่ยังมีจังหวะชีพจรอยู่เลย 339 00:19:36,175 --> 00:19:39,052 แฟนคนไข้ที่เป็นคนขับ กลับบ้านไปแล้วครับ 340 00:19:39,970 --> 00:19:42,222 จริงเหรอ แฟนคนไข้ใส่หมวกกันน็อกเหรอ 341 00:19:42,890 --> 00:19:43,891 ใช่ครับ 342 00:19:45,225 --> 00:19:47,311 ทั้งที่แฟนสภาพเจียนตายแท้ๆ 343 00:19:47,394 --> 00:19:49,438 ผู้ปกครองคนไข้มาแล้วใช่ไหมนะ 344 00:19:49,521 --> 00:19:50,731 คุณแม่มาเหรอ 345 00:19:50,814 --> 00:19:53,108 ครับ มาถึงแล้ว อยู่ในห้องรับรองครับ 346 00:20:04,286 --> 00:20:07,956 (ห้องรับรองครอบครัวคนไข้ผ่าตัด) 347 00:20:08,040 --> 00:20:09,958 นี่มันเรื่องอะไรกัน ที่รัก 348 00:20:12,336 --> 00:20:13,879 พระเจ้า นี่มันเกิดอะไรขึ้น 349 00:20:21,011 --> 00:20:23,722 วิสัญญีแพทย์ ค่าบีพีเป็นยังไงบ้างคะ 350 00:20:23,805 --> 00:20:25,724 อยู่ที่ 150/80 ครับ 351 00:20:25,807 --> 00:20:27,893 สมองยังมีเลือดออกเยอะอยู่เหรอครับ 352 00:20:27,976 --> 00:20:29,519 มีเลือดออกในสมองเยอะมาก 353 00:20:29,603 --> 00:20:32,439 กับมีเลือดไหลจากฐานกะโหลกตลอดเวลาค่ะ 354 00:20:32,522 --> 00:20:33,899 หยุดเลือดยากมากเลยค่ะ 355 00:20:39,905 --> 00:20:42,324 (โรงพยาบาลยุลเจ) 356 00:20:48,956 --> 00:20:51,333 คุณหมอ ลูกเราเป็นยังไงบ้างครับ 357 00:20:52,084 --> 00:20:55,754 รอดใช่ไหมครับ แกยังมีชีวิตอยู่ใช่ไหมครับ 358 00:20:56,713 --> 00:20:58,548 การผ่าตัดผ่านไปด้วยดีค่ะ 359 00:20:59,967 --> 00:21:03,595 เธอล้มลงบนพื้น ทำให้กะโหลกร้าว 360 00:21:03,679 --> 00:21:06,723 มีเลือดออกภายในเยื่อหุ้มสมองอย่างรุนแรง 361 00:21:06,807 --> 00:21:09,017 เราเลยดำเนินการผ่าตัดโดยเร็วที่สุดค่ะ 362 00:21:10,018 --> 00:21:12,354 เราผ่าตัดเปิดสมอง เอาเลือดออกหมดแล้ว 363 00:21:13,188 --> 00:21:15,565 ระหว่างการผ่าตัด บริเวณที่ผ่าตัดมีเลือดออกตลอด 364 00:21:15,649 --> 00:21:17,901 เราเลยเสียเวลานิดหน่อยเพื่อทำการแก้ไข 365 00:21:17,985 --> 00:21:19,569 แต่การผ่าตัดจบลงด้วยดีค่ะ 366 00:21:21,780 --> 00:21:26,368 อาการเลือดออกที่เกิดขึ้นภายในเยื่อหุ้มสมอง เรียกว่าเลือดออกใต้เยื่อหุ้มสมอง 367 00:21:26,994 --> 00:21:30,747 อาการเลือดออกแบบนี้ ผลมักจะออกมาไม่ดีค่ะ 368 00:21:31,957 --> 00:21:36,044 ตอนนี้คนไข้สมองบวมมาก เราไม่สามารถปิดกะโหลกได้ 369 00:21:36,920 --> 00:21:39,548 เราเลยเย็บปิดผิวหนังเอาไว้ โดยไม่มีกะโหลก 370 00:21:40,507 --> 00:21:43,427 และจะทำการผ่าตัด ปิดกะโหลกศีรษะอีกครั้งทีหลังค่ะ 371 00:21:48,056 --> 00:21:50,976 แกจะฟื้นขึ้นมาใช่ไหมคะ คุณหมอ 372 00:21:51,476 --> 00:21:53,061 ดูนาของเรา 373 00:21:54,104 --> 00:21:57,482 จะฟื้นขึ้นมาได้ใช่ไหมครับ ใช่ไหมครับ 374 00:22:02,279 --> 00:22:03,989 ฉันรับประกันไม่ได้ค่ะ 375 00:22:08,285 --> 00:22:11,872 ความจริงแล้ว อาการคนไข้ ไม่ได้อยู่ในภาวะที่ตั้งเป้าหมายให้ฟื้นได้ 376 00:22:11,955 --> 00:22:14,333 แต่อาการย่ำแย่ถึงขั้นที่เป้าหมาย 377 00:22:14,416 --> 00:22:16,376 คือการช่วยให้รอดชีวิตค่ะ 378 00:22:16,877 --> 00:22:18,503 สำหรับตอนนี้ 379 00:22:19,504 --> 00:22:23,008 ไม่มีหนทางอื่น นอกจากติดตามอาการ ในหอผู้ป่วยวิกฤตค่ะ 380 00:22:29,598 --> 00:22:31,933 คนไข้สมองบวมรุนแรงก็จริง 381 00:22:32,017 --> 00:22:34,102 แต่จากที่เราเห็น สมองยังมีสัญญาณอยู่ 382 00:22:35,103 --> 00:22:38,231 สมองยังไม่ตายสนิท 383 00:22:39,191 --> 00:22:41,735 มารอไปด้วยกัน จนกว่าคนไข้จะฟื้นนะคะ 384 00:22:51,244 --> 00:22:53,914 (ทุกอย่างบนโลกของฉัน) 385 00:22:54,498 --> 00:22:56,291 พ่อก็คิดถึงมากเหมือนกัน 386 00:22:56,833 --> 00:22:58,502 พ่อ เราไปตั้งแคมป์กันบ้างเถอะ 387 00:22:58,585 --> 00:23:01,004 สุดสัปดาห์นี้ครอบครัวโมเน จะไปขับแคมปิ้งคาร์กัน 388 00:23:01,088 --> 00:23:03,632 เขาจะขับแคมปิ้งคาร์ ไปกินปูหิมะที่ทะเลตะวันออก 389 00:23:04,633 --> 00:23:06,676 ผมก็อยากไปเหมือนกันนะ พ่อ 390 00:23:06,760 --> 00:23:09,137 บ้านโมเนไปตั้งแคมป์กันอีกแล้วเหรอ 391 00:23:09,221 --> 00:23:11,973 นี่ พ่อโมเนทำมาหากินอะไรกันแน่เนี่ย 392 00:23:12,057 --> 00:23:14,935 พ่อ พวกเราก็ไปตั้งแคมป์กันบ้างเถอะ นะ 393 00:23:15,018 --> 00:23:16,853 ผมก็อยากนั่งเหม่อมองไฟบ้าง 394 00:23:17,479 --> 00:23:20,982 อูจูของพ่อรู้จักเหม่อมองไฟด้วยเหรอ จริงๆ เลย เข้าใจแล้ว พ่อสัญญา 395 00:23:21,983 --> 00:23:22,901 อ้าว 396 00:23:26,321 --> 00:23:28,073 พ่อสัญญาจริงๆ 397 00:23:28,156 --> 00:23:29,908 ตอนไหน จะไปตอนไหนเหรอ 398 00:23:30,867 --> 00:23:33,829 อือ ก่อนที่จักจั่นจะร้อง 399 00:23:33,912 --> 00:23:38,375 อือ พ่อให้สัญญาว่าก่อนจักจั่นจะร้อง พ่อจะพาไปตั้งแคมป์ 400 00:23:38,458 --> 00:23:40,585 กว่าจักจั่นจะร้อง มันอีกตั้งนานเลยนี่ 401 00:23:41,920 --> 00:23:44,714 จริงเหรอ ถ้างั้น… 402 00:23:44,798 --> 00:23:46,508 ตอนจักจั่นลอกคราบดีไหม 403 00:23:47,092 --> 00:23:49,386 นี่ เด็กจะรู้จัก "ลอกคราบ" ได้ยังไง 404 00:23:49,469 --> 00:23:52,222 เอางั้นก็ได้ ตอนจักจั่นลอกคราบ 405 00:23:52,305 --> 00:23:55,684 ถ้าจักจั่นเปลี่ยนสัณฐาน เราต้องไปตั้งแคมป์กันนะพ่อ 406 00:23:58,103 --> 00:24:00,689 พูดอะไรของเขา เปลี่ยนสัณฐานคืออะไร 407 00:24:01,606 --> 00:24:02,858 ก็คำเดียวกันนั่นแหละ 408 00:24:03,692 --> 00:24:05,694 อ้อ ได้สิ เข้าใจแล้วอูจู อือ 409 00:24:05,777 --> 00:24:08,822 พ่อให้สัญญา ถ้าจักจั่นลอกคราบ 410 00:24:09,447 --> 00:24:11,575 เราจะไปตั้งแคมป์กันนะ 411 00:24:11,658 --> 00:24:13,743 อือ พ่อก็รักเราเหมือนกัน 412 00:24:15,537 --> 00:24:18,957 เขายังไม่ได้สมัครเข้าเมนซาเลย ทำในอินเทอร์เน็ตได้ไหมนะ 413 00:24:20,208 --> 00:24:21,626 เดี๋ยวฉันลองหาให้ 414 00:24:23,962 --> 00:24:25,630 ไปกินข้าวกันเถอะ หิวแล้ว 415 00:24:26,214 --> 00:24:27,340 เพื่อนๆ ล่ะ 416 00:24:27,424 --> 00:24:29,384 กลับบ้านแล้วน่ะสิ วันนี้เราอยู่เวรแค่สองคน 417 00:24:29,467 --> 00:24:31,428 กินอะไรดีนะ กินอะไรดี 418 00:24:33,722 --> 00:24:34,723 เอ่อ… 419 00:24:36,224 --> 00:24:37,267 แนงมยอนไหม 420 00:24:38,143 --> 00:24:39,269 สั่งแนงมยอนกันเถอะ 421 00:24:39,352 --> 00:24:41,771 แบบน้ำสอง แบบเผ็ดแบ่งกัน เกี๊ยวเป็นเครื่องเคียง 422 00:24:41,855 --> 00:24:43,023 ดีไหม 423 00:24:44,357 --> 00:24:48,486 โห ทำไมเธอนึกของที่จะกินออก ทันทีตลอดเลยนะ 424 00:24:48,570 --> 00:24:49,738 มันผุดขึ้นมาเองเหรอ 425 00:24:50,614 --> 00:24:52,407 อือ มันผุดขึ้นมาเอง 426 00:24:53,241 --> 00:24:54,534 ฉันไม่ได้พยายามอะไรเลย 427 00:24:54,618 --> 00:24:57,162 มันแค่ผุดขึ้นมาแบบสายฟ้าแลบเหมือนตรัสรู้ 428 00:24:57,245 --> 00:24:58,997 ถ้าเธอแต่งเพลงได้เหมือนที่นึกเมนูออก… 429 00:24:59,080 --> 00:25:00,665 - ฉันคงเป็นบีโธเฟน - ไม่ก็โมสาร์ท 430 00:25:01,416 --> 00:25:02,417 ให้ตาย 431 00:25:06,213 --> 00:25:07,422 ต้องอร่อยแน่เลย 432 00:25:18,141 --> 00:25:19,392 คุณหมอ 433 00:25:21,645 --> 00:25:23,063 เธอไม่ได้อยู่เวรนี่ 434 00:25:25,190 --> 00:25:26,691 เหลืองานเยอะเลยเหรอ 435 00:25:28,652 --> 00:25:30,946 ไหน ฉันช่วยดูให้เอาไหม 436 00:25:33,448 --> 00:25:36,034 เอ่อ เพราะอย่างนั้น… 437 00:25:36,117 --> 00:25:39,955 ตรงส่วนนี้มันเป็นการพูดซ้ำ ตัดออกไปเลยน่าจะได้ 438 00:25:40,038 --> 00:25:40,997 ค่ะ 439 00:25:41,081 --> 00:25:42,707 - อาจารย์หมอ สวัสดีค่ะ - สวัสดีครับ 440 00:25:42,791 --> 00:25:44,584 อ้อ ครับ สวัสดีครับ 441 00:25:44,668 --> 00:25:47,879 ชเวเซฮุนปีหนึ่ง นัมยูรีปีหนึ่ง 442 00:25:47,963 --> 00:25:51,258 คิมกอนปีสอง ฮวังจีอูปีสอง 443 00:25:51,341 --> 00:25:53,093 - ถูกไหมครับ - ใช่เลยครับ 444 00:25:54,135 --> 00:25:56,680 อาจารย์หมอเป็นคนแรกเลยค่ะ ที่จำชื่อเราได้ 445 00:25:56,763 --> 00:25:59,266 เพราะยังเป็นเดือนมีนาอยู่น่ะครับ 446 00:25:59,349 --> 00:26:01,810 ว่าแต่ทำไมไม่กลับบ้านกันเลยล่ะ 447 00:26:01,893 --> 00:26:05,063 ฉันบอกว่าจะเลี้ยงของอร่อยๆ กับจะเลี้ยงเหล้า เลยให้อยู่ก่อนค่ะ 448 00:26:05,146 --> 00:26:07,232 อ๋อ ดีแล้วล่ะ ทำดีมาก 449 00:26:08,066 --> 00:26:09,150 งั้นเอาไว้เจอกันนะครับ 450 00:26:09,234 --> 00:26:10,568 - ค่ะ - อ้อ เดี๋ยวก่อน 451 00:26:11,736 --> 00:26:12,862 เอานี่ไปซื้อ 452 00:26:15,782 --> 00:26:17,200 ขอบคุณค่ะ 453 00:26:17,284 --> 00:26:18,493 - ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณครับ 454 00:26:18,576 --> 00:26:20,203 - พยายามเข้านะครับ - ครับ 455 00:26:20,287 --> 00:26:22,455 เดี๋ยวฉันไปเปลี่ยนชุดแป๊บหนึ่งนะ 456 00:26:22,539 --> 00:26:24,874 พวกเธอก็ไปเปลี่ยนชุด แล้วเดี๋ยวเจอกันที่ล็อบบี้นะ 457 00:26:24,958 --> 00:26:26,584 - ครับ ได้ครับ - รับทราบค่ะ 458 00:26:29,504 --> 00:26:32,424 นี่ อาจารย์หมออันจองวอนยังไม่แต่งงานใช่ไหม 459 00:26:32,507 --> 00:26:34,467 ก็คงยังแหละ ทำไม 460 00:26:34,551 --> 00:26:35,635 ตรงสเปกฉันสุดๆ เลย 461 00:26:51,651 --> 00:26:53,069 นี่ ไอ้พวกตัวเขมือบ 462 00:26:56,948 --> 00:26:58,658 รู้ตัวอีกว่าเป็นตัวเขมือบ 463 00:26:58,742 --> 00:27:00,452 ทำไม อะไร 464 00:27:00,535 --> 00:27:03,413 ขอล่ะ ช่วยกินช้าๆ ทีเถอะ 465 00:27:03,496 --> 00:27:04,622 ฉันกินหมดแล้ว 466 00:27:09,377 --> 00:27:11,671 พรุ่งนี้สั่งหมูสามชั้นกินกันไหม ร้านคราวก่อนอร่อยดี 467 00:27:11,755 --> 00:27:13,631 อือ เอาสิ 468 00:27:16,009 --> 00:27:17,385 นี่ คิมจุนวาน 469 00:27:19,054 --> 00:27:20,722 นายไม่ได้อยู่เวรสักหน่อย ทำไมไม่กลับ 470 00:27:20,805 --> 00:27:22,682 เป็นผีเจ้าที่โรงพยาบาลนี้หรือไง 471 00:27:23,975 --> 00:27:26,019 - กลับบ้านไปก็ไม่มีใครอยู่ - อุ๊ยตาย 472 00:27:26,770 --> 00:27:29,022 เดี๋ยวนี้จองวอนก็ชอบค้างข้างนอก 473 00:27:29,105 --> 00:27:31,566 แจฮักก็บอกว่าให้ตายยังไง ก็ต้องไปกินข้าวเย็นกับภรรยา 474 00:27:31,649 --> 00:27:33,860 ให้ตาย พวกนิสัยไม่ดี 475 00:27:33,943 --> 00:27:35,945 โอ๊ย ไอ้พวกเห็นแก่ตัว 476 00:27:36,029 --> 00:27:37,781 นายก็มีแฟนบ้างสิ 477 00:27:37,864 --> 00:27:39,282 ไม่เอาหรอก 478 00:27:41,201 --> 00:27:44,329 เลิกกับคุณนกพิราบได้สักพักแล้วนี่นา 479 00:27:45,288 --> 00:27:48,541 ฉันนัดบอดให้เอาไหม ฉันมีรุ่นน้องดีๆ อยู่คนหนึ่งนะ 480 00:27:48,625 --> 00:27:50,460 ไม่เอา ฉันไม่คบใครทั้งนั้นแหละ 481 00:27:51,544 --> 00:27:53,421 ฉันยังลืมแฟนเก่าไม่ได้เลย 482 00:27:57,258 --> 00:27:58,760 ตอนนี้ก็ยังคิดถึงอยู่ทุกวัน 483 00:27:59,260 --> 00:28:01,429 จะนอนก็คิดถึง 484 00:28:01,513 --> 00:28:02,764 เวลาเดินก็คิดถึง 485 00:28:02,847 --> 00:28:04,933 ขนาดเวลากินของอร่อยๆ แบบนี้ก็ยังคิดถึง 486 00:28:06,059 --> 00:28:07,602 นี่ ทำไมฉันถึงลืมไม่ได้ล่ะ 487 00:28:08,561 --> 00:28:11,648 จะมาถามฉันทำไม นายก็ไปคิดเองสิ ไอ้เบื๊อก 488 00:28:12,774 --> 00:28:14,317 ฉันไปก่อนนะ 489 00:28:31,042 --> 00:28:33,461 (โรงพยาบาลยุลเจ) 490 00:28:44,806 --> 00:28:46,474 เอ่อ คุณแม่ 491 00:28:47,684 --> 00:28:50,061 ฉันคิดว่าคงต้องคุยกับอาจารย์หมอหน่อยค่ะ 492 00:28:53,106 --> 00:28:55,108 จากผลตรวจอัลตราซาวด์ 493 00:28:55,191 --> 00:28:57,777 พบความผิดปกติหลายอย่าง ที่ทำให้เราสงสัย 494 00:28:57,861 --> 00:28:59,904 ว่าทารกอาจมี ภาวะหลอดอาหารตีบตันแต่กำเนิดครับ 495 00:29:01,197 --> 00:29:02,407 คะ 496 00:29:03,867 --> 00:29:04,909 ทำยังไงดี 497 00:29:05,493 --> 00:29:06,703 ลูกผม 498 00:29:07,662 --> 00:29:10,665 หลอดอาหารตีบตันเหรอครับ 499 00:29:10,749 --> 00:29:14,377 ครับ การที่หลอดอาหารแคบหรือตีบตัน 500 00:29:14,461 --> 00:29:17,630 สามารถวินิจฉัยได้ด้วยการอัลตราซาวด์ก่อนคลอด 501 00:29:17,714 --> 00:29:19,507 แต่ก็ไม่ใช่เสมอไป 502 00:29:19,591 --> 00:29:20,800 สำหรับตอนนี้ 503 00:29:21,509 --> 00:29:24,512 ความเป็นไปได้ที่ทารกหลอดอาหารตีบตัน มีสูงมากครับ 504 00:29:26,055 --> 00:29:27,432 ผลที่แน่นอน 505 00:29:27,515 --> 00:29:30,059 ต้องรอให้ทารกคลอดออกมา แล้วถ่ายเอกซเรย์ถึงจะทราบครับ 506 00:29:31,227 --> 00:29:34,189 ก่อนอื่น เราจะขอความร่วมมือ จากแผนกกุมารศัลยกรรมครับ 507 00:29:34,272 --> 00:29:36,941 น่าจะดีกว่าครับ ถ้าได้ฟังคำอธิบายจากแผนกกุมารศัลยกรรม 508 00:29:37,984 --> 00:29:38,985 ค่ะ 509 00:29:40,653 --> 00:29:41,654 ขอตัวนะครับ 510 00:29:43,698 --> 00:29:46,493 อาจารย์หมอ ให้โทรหากุมารศัลยกรรมไหมคะ 511 00:29:46,576 --> 00:29:49,579 ไม่ครับ เดี๋ยวผมจะไปคุย กับหมออันจองวอนเองครับ 512 00:29:57,837 --> 00:30:01,299 (โรงพยาบาลยุลเจ) 513 00:30:01,382 --> 00:30:02,217 ซองยอง 514 00:30:03,259 --> 00:30:05,804 การที่นายมาเช็กคนไข้ฮวังดูนาบ่อยๆ มันก็ดีอยู่หรอก 515 00:30:05,887 --> 00:30:08,097 แต่ว่าห้ามละเลยคนไข้รายอื่นนะ 516 00:30:08,181 --> 00:30:10,016 นี่ ในวอร์ดมีงานต้องทำเยอะแยะ 517 00:30:10,099 --> 00:30:11,935 ถ้ามีเวลาก็ไปจัดชาร์ตคนไข้ 518 00:30:12,435 --> 00:30:14,354 ถ้าทำเอาไว้ล่วงหน้า ก็จะมีเวลานอนเพิ่มอีกชั่วโมง 519 00:30:14,938 --> 00:30:16,064 ครับ เข้าใจแล้วครับ 520 00:30:38,169 --> 00:30:40,630 (ฮวังดูนา เพศหญิง อายุ 18 ปี) 521 00:30:42,215 --> 00:30:43,591 นักศึกษามหาวิทยาลัยเหรอ 522 00:30:43,675 --> 00:30:45,802 ครับ นักศึกษาใหม่ครับ บ้านอยู่ชุนชอน 523 00:30:47,220 --> 00:30:51,683 ซองยองคงกังวลเป็นพิเศษ เพราะเป็นคนบ้านเกิดเดียวกัน 524 00:30:53,560 --> 00:30:55,687 เมื่อก่อนฉันก็คงเคยเป็นแบบนั้นเหมือนกัน 525 00:30:56,980 --> 00:30:58,439 อาจารย์หมอเหรอครับ 526 00:30:58,523 --> 00:31:00,233 อือ ฉันก็เคยเป็นแบบนั้นแหละ 527 00:31:01,109 --> 00:31:03,403 เวลาเห็นคนไข้ชื่อเหมือนฉันเข้ามา 528 00:31:03,486 --> 00:31:05,238 ฉันก็จะช่างพูดขึ้นมาโดยใช่เหตุ 529 00:31:05,989 --> 00:31:08,575 แค่คนไข้อายุเท่ากัน ก็จะรู้สึกคุ้นเคยขึ้นมา 530 00:31:09,409 --> 00:31:11,995 เพราะงั้นนายอย่าไปว่าอะไรซองยองนักเลย 531 00:31:13,997 --> 00:31:17,250 พอเวลาผ่านไป แม้แต่ความรู้สึกพวกนั้น ก็จะเหือดแห้งไปหมด 532 00:31:17,834 --> 00:31:18,835 ครับ 533 00:31:20,962 --> 00:31:24,173 แต่ว่าอาจารย์หมอ ไม่ได้เป็นอาจารย์หมอมาตั้งแต่เกิดเหรอครับ 534 00:31:26,801 --> 00:31:29,012 อาจารย์หมอเคยเป็นอินเทิร์นที่งี่เง่าไหมครับ 535 00:31:31,306 --> 00:31:34,475 ฉันมีอดีตแย่ๆ เยอะเลย 536 00:31:47,447 --> 00:31:48,740 โอ๊ะ สวัสดีค่ะ 537 00:31:48,823 --> 00:31:50,783 - สวัสดีค่ะ - อ้อ สวัสดีครับ 538 00:31:53,119 --> 00:31:55,288 เจอนายพอดีเลย 539 00:31:56,623 --> 00:31:57,749 อือ… 540 00:31:58,416 --> 00:32:01,753 มีคุณแม่ที่เข้ามาแอดมิต เพราะครรภ์เป็นพิษอย่างรุนแรง 541 00:32:02,587 --> 00:32:05,006 วันนี้ตรวจอัลตราซาวด์ แล้วเหมือนเจอว่าหลอดอาหารตีบตัน 542 00:32:05,590 --> 00:32:06,674 นายช่วยดูให้หน่อยสิ 543 00:32:06,758 --> 00:32:08,885 ได้สิ กี่สัปดาห์ กี่กิโลกรัม 544 00:32:08,968 --> 00:32:10,887 อายุครรภ์ 30 สัปดาห์ หนัก 1.3 กิโล 545 00:32:11,971 --> 00:32:15,308 แต่ว่าคุณแม่มีอาการครรภ์เป็นพิษรุนแรงมาก 546 00:32:15,391 --> 00:32:17,101 เลยมีโอกาสคลอดก่อนกำหนดสูง 547 00:32:19,062 --> 00:32:20,355 ให้ตาย 548 00:32:20,438 --> 00:32:23,983 รู้สึกเหมือนจะได้มี การประชุมครั้งใหญ่ยังไงก็ไม่รู้ 549 00:32:28,571 --> 00:32:29,489 (หน่วยอภิบาลมารดาและทารกในครรภ์) 550 00:32:29,572 --> 00:32:32,450 ผลการตรวจก่อนคลอดทำให้เราสงสัยก็จริง 551 00:32:32,533 --> 00:32:34,327 แต่ว่าผลที่แน่นอน 552 00:32:34,410 --> 00:32:37,246 ต้องทำการตรวจหลังทารกคลอดออกมา ถึงจะทราบได้ครับ 553 00:32:37,330 --> 00:32:41,292 สำหรับการตรวจ เราสามารถยืนยันได้ด้วยการเอกซเรย์ครับ 554 00:32:41,376 --> 00:32:43,044 ถ้ายืนยันการวินิจฉัยแล้ว 555 00:32:43,127 --> 00:32:46,798 หนึ่งหรือสองวันหลังจากทารกคลอดออกมา จะต้องทำการผ่าตัดครับ 556 00:32:50,718 --> 00:32:54,013 ผมลองค้นหาในอินเทอร์เน็ตแล้ว 557 00:32:54,097 --> 00:32:57,934 เห็นว่าสมัยนี้สามารถรักษาหลอดอาหารตีบตัน ด้วยการผ่าส่องกล้องได้ 558 00:32:59,185 --> 00:33:01,312 ลูกผมจะทำแบบนั้นได้หรือเปล่าครับ 559 00:33:01,396 --> 00:33:06,442 เอ่อ สมัยนี้มีการผ่าตัด ด้วยการส่องกล้องผ่านทรวงอกเยอะอยู่ก็จริง 560 00:33:07,402 --> 00:33:09,946 แต่ถ้าทารกตัวเล็กมาก หรืออยู่ในภาวะไม่เสถียร 561 00:33:10,029 --> 00:33:13,783 ก็อาจต้องผ่าตัดโดยการเปิดอก อย่างเลี่ยงไม่ได้เหมือนกันครับ 562 00:33:14,659 --> 00:33:19,330 แต่ว่าเรื่องนี้ต้องรอให้เด็กเกิดมา ถึงจะรู้อย่างแน่ชัดได้ครับ 563 00:33:21,082 --> 00:33:24,293 คุณหมอคะ ถ้าลูกฉันโตขึ้นมา 564 00:33:24,794 --> 00:33:28,840 ต่อไปจะมีโอกาสใช้ชีวิตปกติได้ไหมคะ 565 00:33:28,923 --> 00:33:32,802 ครับ ถ้าการผ่าตัดราบรื่น ก็ไม่มีปัญหาใหญ่อะไรครับ 566 00:33:36,097 --> 00:33:38,683 ถ้ามีแค่เรื่องนี้ ไม่มีปัญหาอื่นด้วย 567 00:33:38,766 --> 00:33:40,768 ขอแค่ผ่าตัดกับรักษาบริเวณผ่าตัดให้ดี 568 00:33:40,852 --> 00:33:42,437 เทียบกับเด็กคนอื่น 569 00:33:42,520 --> 00:33:45,690 ก็สามารถเติบโตได้เป็นอย่างดี ไม่ต่างจากเด็กทั่วๆ ไปเลยครับ 570 00:33:45,773 --> 00:33:47,275 ขอบคุณครับ คุณหมอ 571 00:33:48,359 --> 00:33:51,279 ขอบคุณเร็วเกินไปแล้วครับ ยังไม่ได้ผ่าตัดเลย 572 00:33:51,362 --> 00:33:55,074 ในกรณีหลอดอาหารตีบตัน เป็นการผ่าตัดที่ยาก 573 00:33:55,158 --> 00:33:59,245 ถ้าเด็กตัวเล็ก ก็จะยิ่งมีความกดดันมากขึ้น 574 00:33:59,746 --> 00:34:01,164 แต่พวกเรามีประสบการณ์มาเยอะ 575 00:34:01,247 --> 00:34:04,000 แล้วเด็กๆ ที่ผ่าตัดไปแล้วก็สามารถฟื้นตัวได้ดี 576 00:34:04,083 --> 00:34:05,835 ไม่ต้องกังวลมากนะครับ 577 00:34:07,462 --> 00:34:09,714 ถ้างั้น ให้เด็กคลอดออกมา 578 00:34:09,797 --> 00:34:12,341 และวินิจฉัยเรียบร้อยแล้ว ค่อยเจอกับผมใหม่นะครับ 579 00:34:13,301 --> 00:34:15,803 ค่ะ ขอบคุณค่ะ 580 00:34:18,222 --> 00:34:21,142 เมื่อกลางวัน ได้ยินว่ามีร้านคิมบับ มาเปิดอยู่หน้าสำนักงานเขต 581 00:34:21,225 --> 00:34:23,227 - ฉันเลยออกไปซื้อคิมบับ - ไม่ใส่หมวกเหรอ 582 00:34:23,311 --> 00:34:24,353 อ้อ จริงด้วย 583 00:34:29,776 --> 00:34:33,446 ฉันแค่จะไปซื้อคิมบับแถวเดียว แต่มันเรียก "คิสก์" หรือ "ดิสก์" นี่แหละ 584 00:34:33,529 --> 00:34:35,490 ไอ้นั่นน่ะ เครื่องจักรที่คิดเงิน 585 00:34:35,573 --> 00:34:37,658 คีออสก์ แล้วมือถือล่ะ 586 00:34:37,742 --> 00:34:38,993 อ้อ จริงด้วย 587 00:34:39,494 --> 00:34:43,623 ให้ตายเถอะ จะไปเดินเล่นสักครั้ง พระอาทิตย์คงตกดินก่อนพอดี 588 00:34:43,706 --> 00:34:45,083 จริงๆ เลย 589 00:34:45,583 --> 00:34:47,168 คีอะไรแล้วนะ 590 00:34:47,251 --> 00:34:49,879 ยังไงก็เถอะ สุดท้ายฉันก็ไม่รู้วิธีใช้เครื่อง 591 00:34:49,962 --> 00:34:51,798 ก็เลยไปขอให้เจ้าของร้านทำให้ 592 00:34:51,881 --> 00:34:54,801 มันกลายเป็นโลกที่แค่ซื้อคิมบับกินสักแถว ก็เป็นเรื่องยากไปแล้ว 593 00:34:54,884 --> 00:34:56,135 ถืออะไรอยู่ในมือน่ะ 594 00:34:58,471 --> 00:35:00,139 ให้ตายเถอะ 595 00:35:01,015 --> 00:35:02,558 สติเอ๋ย จงติดเดี๋ยวนี้นะ 596 00:35:03,559 --> 00:35:05,061 ทำไมฉันเป็นแบบนี้นะ 597 00:35:05,561 --> 00:35:06,979 หลงลืมหนักมากเลย 598 00:35:07,063 --> 00:35:08,898 เมื่อวานก็ทำหม้อไหม้ 599 00:35:08,981 --> 00:35:11,067 เฮ้อ ก็วัยอย่างเราแล้ว 600 00:35:11,150 --> 00:35:13,194 เรื่องแบบนั้นไม่น่าตกใจอะไรหรอก 601 00:35:13,277 --> 00:35:15,029 แล้วเป็นไง สุดท้ายได้กินคิมบับไหม 602 00:35:15,696 --> 00:35:17,240 ก็กินแล้วน่ะสิ 603 00:35:17,323 --> 00:35:20,034 ได้กินอยู่ แต่มันต้องยุ่งยากขนาดนั้นเลยเหรอ 604 00:35:22,995 --> 00:35:24,288 - ไปกันเถอะ - อือ 605 00:35:25,748 --> 00:35:28,167 จะไปทางไหนก็มีแต่เครื่องจักร 606 00:35:28,668 --> 00:35:31,212 ไม่มีที่ให้คนแก่ได้ยืนบ้างเลย 607 00:35:31,921 --> 00:35:33,089 งั้นก็นอนลงไปสิ 608 00:35:35,341 --> 00:35:37,093 มุกไม่ฮาพาเพื่อนเครียด 609 00:35:37,885 --> 00:35:38,803 ฉันพูดจริงนะ 610 00:35:40,179 --> 00:35:44,100 นี่ ฉันมีภาวะกระดูกพรุนนะ อย่ามาทำให้มันหักสิ 611 00:35:44,183 --> 00:35:46,978 นี่ คิดว่านายเป็นคนเดียวหรือไง ฉันก็กระดูกพรุนเหมือนกันเหอะ 612 00:35:47,061 --> 00:35:48,813 มาดูซิ ว่าใครจะกระดูกหักก่อนกัน 613 00:35:48,896 --> 00:35:50,898 - เฮ้ย เดี๋ยวมันจะหักจริงนะ - มานี่เลย 614 00:35:50,982 --> 00:35:52,984 โอ๊ย ช่วยด้วย 615 00:35:53,067 --> 00:35:55,153 มีใครอยู่ไหมครับ ช่วยด้วย 616 00:35:55,236 --> 00:35:57,280 - เฮ้ย กลับมานี่ - ไม่ 617 00:35:57,363 --> 00:36:00,408 (โรงพยาบาลยุลเจ) 618 00:36:00,491 --> 00:36:02,034 (กุมารเวชกรรม) 619 00:36:03,828 --> 00:36:05,163 (กุมารเวชกรรม ยุนยอวอน) 620 00:36:06,247 --> 00:36:07,498 เคยกินอันนี้ไหม 621 00:36:08,416 --> 00:36:09,750 - ไม่เคย - ชิมดู 622 00:36:19,343 --> 00:36:20,970 - อร่อยใช่ไหมล่ะ - อือ 623 00:36:22,096 --> 00:36:23,556 - ปีเดียวกันเหรอ - ครับ 624 00:36:23,639 --> 00:36:26,017 ปีเดียวกัน กลุ่มเดียวกัน ตอนนี้เราฝึกกุมารเวชอยู่ครับ 625 00:36:26,100 --> 00:36:28,019 ฉันรู้ เธอถึงได้มานั่งอยู่ตรงนี้ไง 626 00:36:29,145 --> 00:36:30,354 อ้อ 627 00:36:31,689 --> 00:36:33,441 - สวัสดีครับ - สวัสดีค่ะ 628 00:36:33,524 --> 00:36:36,527 - สวัสดีครับ - ช่วยรีบมาให้มันเร็วๆ หน่อย 629 00:36:37,111 --> 00:36:39,030 ก็ฉันทำคนเดียวตลอด เลยยุ่งตลอด 630 00:36:39,113 --> 00:36:40,907 สวัสดีครับ ขอโทษที่สายนะครับ 631 00:36:40,990 --> 00:36:43,075 วันนี้ก็ตัวคนเดียวเหมือนเดิมเลยนะ หมออัน 632 00:36:43,159 --> 00:36:44,952 ไม่เป็นไรครับ ผมชินแล้ว 633 00:36:45,036 --> 00:36:47,538 ขอขนมให้ฉันหน่อยสิ วันนี้ยังไม่ได้กินอะไรเลย 634 00:36:47,622 --> 00:36:49,957 - ฉันสั่งคิมบับให้เอาไหม - ไม่เป็นไร 635 00:36:51,167 --> 00:36:53,753 ได้ทำงานกับเพื่อนร่วมรุ่นนี่มันดีซะจริง 636 00:36:53,836 --> 00:36:55,421 คนไม่มีเพื่อนเสียใจจะแย่แล้ว 637 00:37:02,136 --> 00:37:03,221 นี่ 638 00:37:09,644 --> 00:37:12,897 ตอนนี้คุณแม่กำลังเผชิญกับ ภาวะครรภ์เป็นพิษรุนแรง 639 00:37:13,397 --> 00:37:17,068 เพื่อเห็นแก่คุณแม่ รีบเอาเด็กออกให้เร็วที่สุดจะดีกว่า 640 00:37:17,151 --> 00:37:19,820 การทำงานของไตก็ต่ำลงมากแล้ว 641 00:37:19,904 --> 00:37:23,282 ถ้ายังยื้อต่อไป ไตของคุณแม่ก็จะยิ่งแย่ลง 642 00:37:27,036 --> 00:37:31,123 แต่ถ้าเห็นแก่การผ่าตัดเด็ก ฉันอยากให้ทารกน้ำหนักเกินสองกิโลก่อนนะ 643 00:37:32,291 --> 00:37:36,379 แบบนั้นเราถึงจะผ่าตัดได้อย่างปลอดภัย แถมยังส่องกล้องผ่านทรวงอกได้ด้วยนะ 644 00:37:37,171 --> 00:37:39,340 เราก็จะยื้อให้นานที่สุดอยู่หรอก 645 00:37:39,423 --> 00:37:42,343 แต่ฉันรับประกันไม่ได้นะ แม่เด็กอาจจะเสี่ยงอันตราย 646 00:37:42,426 --> 00:37:46,138 ถ้าจะให้ทารกหนักถึงสองกิโล อย่างน้อยก็ต้องยื้ออีกสองถึงสามสัปดาห์ 647 00:37:47,473 --> 00:37:49,225 แต่คุณแม่คงจะรับไม่ไหวหรอก 648 00:37:51,185 --> 00:37:53,145 เพราะภาวะครรภ์เป็นพิษ 649 00:37:53,229 --> 00:37:55,314 ค่าไตก็เลยแย่ลงเรื่อยๆ 650 00:37:56,148 --> 00:37:58,609 วันนี้ระดับเกล็ดเลือดของเธอ ก็เริ่มตกแล้วเหมือนกัน 651 00:37:59,777 --> 00:38:02,071 พรุ่งนี้เราจะติดตามผลการตรวจเลือดอีกครั้ง 652 00:38:02,154 --> 00:38:03,781 ถ้าจำเป็นก็อาจจะต้องผ่าตัดเลย 653 00:38:04,448 --> 00:38:06,993 ใช่ ถ้าจำเป็นต้องให้เด็กออกมา ก็แน่นอนว่าต้องทำแบบนั้น 654 00:38:07,076 --> 00:38:09,453 นั่นเป็นการตัดสินใจของแผนกสูติ ฉันก็จะทำตามนั้น 655 00:38:09,537 --> 00:38:11,706 แต่ที่ฉันจะบอกก็คือ 656 00:38:11,789 --> 00:38:14,875 สมมติว่ามันเป็นไปได้ ก็ให้เรายื้อให้มากเท่าที่จะทำได้ไง 657 00:38:14,959 --> 00:38:17,086 แบบนั้นจะดีต่อทารกนะ 658 00:38:17,628 --> 00:38:20,214 ปอดของทารกยังเติบโตไม่เต็มที่เลย 659 00:38:20,298 --> 00:38:22,758 อาจจำเป็นต้องใช้เครื่องช่วยหายใจ ในห้องเอ็นไอซียูก็ได้ 660 00:38:22,842 --> 00:38:25,761 มันก็แน่อยู่แล้วสิ ฉันก็บอกแล้วว่าจะยื้อไว้ 661 00:38:25,845 --> 00:38:29,390 แต่ถ้าเมื่อไหร่แม่เด็กเสี่ยงอันตราย เราก็ต้องผ่าตัดทันที 662 00:38:29,473 --> 00:38:31,517 เรื่องนั้นใครจะไม่รู้ล่ะ 663 00:38:31,600 --> 00:38:33,978 แต่ฉันกำลังขอให้นายช่วยยื้อออกไป 664 00:38:34,061 --> 00:38:37,148 ให้อยู่ในจุดที่ไม่เกินกำลัง เพื่อเห็นแก่ทารกไง 665 00:38:37,231 --> 00:38:40,109 ไปกันเถอะ สองคนนี้คงพูดเรื่องเดิมๆ ไม่เลิกแน่ 666 00:38:40,192 --> 00:38:41,319 เดี๋ยวฉันเลี้ยงกาแฟเอง 667 00:38:41,402 --> 00:38:43,612 เราก็ไปเถอะ ต้องไปจัดการแฟ้มคนไข้ 668 00:38:44,280 --> 00:38:47,074 - คุณหมอ ไปก่อนนะคะ - อือ ไปเถอะ 669 00:38:51,162 --> 00:38:53,247 ไตของคุณแม่อาการไม่ดีเลย 670 00:38:53,331 --> 00:38:55,458 ค่าเลวร้ายลงยิ่งกว่าเมื่อวานอีก 671 00:38:55,541 --> 00:38:57,001 คงไม่ง่ายที่จะยื้อต่อไป 672 00:39:00,004 --> 00:39:02,298 หมายความว่าอาจจะต้องผ่าตัดพรุ่งนี้ก็ได้เหรอ 673 00:39:02,381 --> 00:39:03,632 ฉันรับประกันไม่ได้ 674 00:39:04,467 --> 00:39:08,095 ถ้าคุณแม่อาการไม่ดี ก็อาจต้องผ่าตัดพรุ่งนี้เลย 675 00:39:10,389 --> 00:39:13,100 เข้าใจแล้ว ช่วยโทรหาฉันทันทีก็แล้วกัน 676 00:39:13,184 --> 00:39:14,268 อือ 677 00:39:15,102 --> 00:39:18,147 คุณแม่เองก็เข้าใจสถานการณ์นี้ดีทั้งหมด 678 00:39:18,230 --> 00:39:22,234 เธอถึงให้ลูกอยู่ในท้องนานที่สุด จนกว่าจะคลอดออกมา… 679 00:39:23,110 --> 00:39:25,029 เธอกำลังอดทนอย่างเต็มที่ 680 00:39:26,655 --> 00:39:29,450 เธอแทบจะไม่ขยับตัวบนที่นอนเลยด้วยซ้ำ 681 00:39:31,118 --> 00:39:33,913 โธ่ คงจะไม่ง่ายเลย 682 00:39:34,955 --> 00:39:36,540 ฉันจะลองปรับตารางงานดู 683 00:39:37,708 --> 00:39:41,087 ไหนๆ แล้วถ้าเป็นวันเดียว กับที่ฉันมีผ่าตัดด้วยก็คงดี 684 00:39:41,670 --> 00:39:43,089 แต่ก็ใช่ว่าจะได้ดั่งใจ 685 00:39:44,340 --> 00:39:45,549 เข้าใจแล้วล่ะ 686 00:39:46,133 --> 00:39:47,968 - ไปดื่มกาแฟกันไหม - เอาไหมล่ะ 687 00:39:49,887 --> 00:39:50,888 ไปกันเถอะ 688 00:39:55,601 --> 00:39:58,354 เราให้สารอาหารทางหลอดเลือดดำ และเพิ่มขนาดยาให้ชางมินแล้ว 689 00:39:58,437 --> 00:39:59,897 แต่ความดันยังต่ำลงเรื่อยๆ ครับ 690 00:40:00,689 --> 00:40:02,900 ตอนนี้เราเหลือเวลาอีกไม่มากแล้วจริงๆ 691 00:40:03,984 --> 00:40:05,528 คุณแม่ชางมินอยู่ข้างนอกใช่ไหม 692 00:40:06,195 --> 00:40:08,072 - เดี๋ยวฉันแจ้งเอง - ครับ 693 00:40:11,075 --> 00:40:12,576 เราไปเจอคุณแม่ด้วยกันไหม 694 00:40:12,660 --> 00:40:16,664 ยังไงซะนายก็คอยดูแลชางมินทั้งคืน มาตลอดสามเดือน 695 00:40:16,747 --> 00:40:20,000 แล้วคุณแม่ชางมินก็คง สะดวกใจกับนายมากกว่าฉันด้วย 696 00:40:21,001 --> 00:40:23,379 เดี๋ยวฉันจะพูดเอง นายอยู่ข้างๆ ก็แล้วกัน 697 00:40:23,963 --> 00:40:25,923 อย่างน้อยก็น่าจะทำให้เธออุ่นใจได้ 698 00:40:27,842 --> 00:40:29,677 ไม่ดีกว่าครับ ไม่เป็นไรครับ 699 00:40:31,762 --> 00:40:35,558 อาจารย์หมอครับ ผมต้องไปเตรียมผ่าตัด ขอตัวนะครับ 700 00:40:36,976 --> 00:40:37,893 ก็ได้ เข้าใจแล้ว 701 00:40:46,444 --> 00:40:51,866 (หออภิบาลผู้ป่วยเด็กวิกฤต) 702 00:41:06,380 --> 00:41:07,256 อะไรเนี่ย 703 00:41:08,299 --> 00:41:09,925 จะป่วยไม่ได้นะครับ 704 00:41:10,009 --> 00:41:11,427 เพราะอาจารย์หมอคือคนสำคัญ 705 00:41:13,721 --> 00:41:15,222 ฉันจะบ้าตาย 706 00:41:16,891 --> 00:41:18,267 กินขนมปังไหม 707 00:41:18,350 --> 00:41:20,144 ผมกินข้าวที่โรงอาหารมาแล้วครับ 708 00:41:20,686 --> 00:41:21,979 เหรอ งั้นก็ดีแล้ว 709 00:41:23,189 --> 00:41:25,441 คุณแม่ของชางมินโอเคหรือเปล่าครับ 710 00:41:25,524 --> 00:41:27,026 ก็ไม่โอเคน่ะสิ 711 00:41:27,526 --> 00:41:29,278 เธอจะโอเคได้ยังไงล่ะ 712 00:41:31,155 --> 00:41:32,656 เมื่อกี้ฉันบอกเธอไปแล้ว 713 00:41:33,532 --> 00:41:35,993 ว่าชางมินอาจจะอยู่ได้ไม่เกินสัปดาห์นี้ 714 00:41:36,076 --> 00:41:39,205 เฮ้อ ชางมินก็คงลำบากใจเหมือนกัน 715 00:41:41,457 --> 00:41:42,625 ชางมิน แพทย์ประจำบ้านน่ะเหรอ 716 00:41:42,708 --> 00:41:45,294 ครับ เขาเอ็นดูชางมินมากเลยนี่ครับ 717 00:41:45,377 --> 00:41:47,046 เพราะชื่อเหมือนตัวเองเป๊ะ 718 00:41:47,755 --> 00:41:50,257 เขาดูแลอย่างกับเป็นน้องชายตัวเองเลย 719 00:41:50,341 --> 00:41:52,051 ขนาดสุดสัปดาห์ก็ยังมาดูแลเลยครับ 720 00:41:52,134 --> 00:41:55,095 ฉันก็รู้แหละ แต่เขาดูไม่เป็นไรนะ 721 00:41:56,013 --> 00:41:57,389 เขาดูนิ่งกว่าฉันอีก 722 00:41:57,473 --> 00:41:58,516 เหรอครับ 723 00:42:00,100 --> 00:42:01,352 ให้ตายสิ 724 00:42:02,770 --> 00:42:05,898 เขานี่สุดยอดเลยนะ 725 00:42:06,899 --> 00:42:08,400 สมัยผมปีสองเท่าชางมิน 726 00:42:08,484 --> 00:42:11,612 ผมน้ำตาไหลเหมือนเปิดก๊อก ทุกครั้งที่เด็กๆ ไปสวรรค์เลยครับ 727 00:42:14,782 --> 00:42:18,494 แต่เด็กๆ สมัยนี้ คงต่างจากสมัยเราล่ะมั้งครับ 728 00:42:19,537 --> 00:42:20,538 นั่นสิ 729 00:42:24,917 --> 00:42:25,918 ไปดื่มเบียร์กันไหม 730 00:42:26,919 --> 00:42:28,379 วันนี้ผมอยู่เวรดึกครับ 731 00:42:30,422 --> 00:42:31,715 นายอยู่เวรดึกทั้งชาติหรือไง 732 00:42:34,760 --> 00:42:36,011 แล้วทำไมถึง… 733 00:42:37,846 --> 00:42:40,015 ให้ตายสิ บนโลกนี้ไม่มีอะไรได้ดั่งใจสักอย่าง 734 00:42:42,017 --> 00:42:44,019 งั้นพรุ่งนี้ล่ะ พรุ่งนี้จะดื่มไหม 735 00:42:44,103 --> 00:42:46,272 พรุ่งนี้ผมมีนัดกินมื้อเย็นกับภรรยา… 736 00:42:49,233 --> 00:42:50,526 ขอโทษครับ 737 00:43:00,160 --> 00:43:02,079 (โรงพยาบาลยุลเจ) 738 00:43:03,122 --> 00:43:05,082 ถ้าไม่เขียนวิทยานิพนธ์ก็คงรอดตายแล้ว 739 00:43:05,165 --> 00:43:07,418 ฉันคงไม่ใช่สายวิชาการแหงเลยค่ะ 740 00:43:07,501 --> 00:43:10,546 ตอนเป็นเฟลโลว์ผมก็เครียด เพราะวิทยานิพนธ์เยอะเลยครับ 741 00:43:12,548 --> 00:43:14,842 - ครับ - อาจารย์หมอ ผมกอนเองนะครับ 742 00:43:14,925 --> 00:43:17,136 เริ่มผ่าตัดคนไข้คิมโซยองแล้วครับ 743 00:43:17,219 --> 00:43:18,345 ครับ รับทราบครับ 744 00:43:19,179 --> 00:43:21,974 คนไข้คิมโซยอง ที่คาดว่าทารกเป็นอีเอ เข้าผ่าตัดแล้วเหรอคะ 745 00:43:22,057 --> 00:43:24,310 ครับ เห็นว่าเพิ่งเริ่มเลย ไปกันครับ 746 00:43:24,393 --> 00:43:25,394 ค่ะ 747 00:43:30,190 --> 00:43:31,442 เอาออกได้เลยครับ 748 00:43:43,829 --> 00:43:45,372 เด็กกำลังจะออกมานะครับ 749 00:44:07,019 --> 00:44:09,897 เด็กออกมาแล้วนะคะ เวลา 14:40 น. 750 00:44:09,980 --> 00:44:11,482 ช่วยหลีกหน่อยนะครับ 751 00:44:32,961 --> 00:44:36,965 (หน่วยอภิบาลทารกแรกเกิดภาวะวิกฤต เอ็นไอซียู 1) 752 00:44:37,049 --> 00:44:39,677 คุณแม่ยาย นั่งก่อนสิครับ น่าจะใช้เวลาสักพักนะครับ 753 00:44:40,177 --> 00:44:41,303 ไม่เป็นไร ฉันไหว 754 00:44:43,597 --> 00:44:45,015 โอ้ ออกมาแล้ว 755 00:44:47,601 --> 00:44:49,770 ทำไมอยู่ตรงนี้กันล่ะครับ 756 00:44:49,853 --> 00:44:51,980 ผมจะไปแจ้งที่ห้องผู้ป่วยอยู่เลยครับ 757 00:44:52,064 --> 00:44:54,900 ภรรยาผมฟื้นจากยาสลบ แถมกำลังทรมานมากด้วยครับ 758 00:44:54,983 --> 00:44:57,027 ผมกับคุณแม่ยายก็เลยคิดว่า 759 00:44:57,111 --> 00:44:59,530 ให้เรามาฟังก่อนแล้วค่อยบอกเธอดีกว่าครับ 760 00:44:59,613 --> 00:45:00,656 ขอโทษนะครับ คุณหมอ 761 00:45:00,739 --> 00:45:01,949 ไม่เป็นไรหรอกครับ 762 00:45:03,117 --> 00:45:04,618 ถ้างั้น เชิญทางนี้ครับ 763 00:45:05,536 --> 00:45:07,663 เราสอดท่อเข้าไปในปากทารก 764 00:45:07,746 --> 00:45:09,957 แล้วก็ลองถ่ายภาพเอกซเรย์แล้ว 765 00:45:10,499 --> 00:45:12,418 อย่างที่เคยอธิบายไป 766 00:45:12,501 --> 00:45:15,087 ทารกเป็นหลอดอาหารตีบตันจริงๆ ครับ 767 00:45:17,005 --> 00:45:19,007 ฉะนั้น ทางกุมารเวชจะทำการทดสอบ 768 00:45:19,091 --> 00:45:22,261 เพื่อตรวจหาความผิดปกติแต่กำเนิดอื่นๆ เผื่อเอาไว้ด้วยนะครับ 769 00:45:22,344 --> 00:45:26,598 ในส่วนรายละเอียด กุมารแพทย์ของเราจะอธิบายให้ฟังครับ 770 00:45:28,851 --> 00:45:29,852 จะทำไงดี 771 00:45:29,935 --> 00:45:33,313 ก่อนอื่น เราตั้งใจจะผ่าตัด หลอดอาหารตีบของทารกวันพรุ่งนี้ครับ 772 00:45:34,231 --> 00:45:36,900 - ครับ - ทารกมีน้ำหนัก 1.4 กิโลกรัม 773 00:45:36,984 --> 00:45:38,735 ซึ่งค่อนข้างตัวเล็กเลยครับ 774 00:45:39,611 --> 00:45:42,114 อย่างที่เคยแจ้งไปเมื่อคราวก่อน 775 00:45:42,197 --> 00:45:46,201 เราผ่าตัดทรวงอกด้วยการส่องกล้องไม่ได้ เพราะทารกตัวเล็กเกินไป 776 00:45:46,285 --> 00:45:48,912 เราก็คงต้องผ่าตัดเปิดทรวงอกครับ 777 00:45:50,622 --> 00:45:53,208 เราจะทำการผ่าตัดในเอ็นไอซียูครับ 778 00:45:53,959 --> 00:45:58,589 การเคลื่อนย้ายไปห้องผ่าตัด ผมคิดว่าคงลำบากเกินไปสำหรับเด็ก 779 00:45:58,672 --> 00:46:01,008 เราก็เลยจะผ่าตัดกันในเอ็นไอซียูครับ 780 00:46:01,091 --> 00:46:02,509 คุณหมอคะ 781 00:46:03,719 --> 00:46:05,512 ช่วยชีวิตหลานฉันด้วยนะคะ 782 00:46:06,472 --> 00:46:09,099 แกเป็นลูกคนแรกของพวกเขาน่ะค่ะ 783 00:46:09,683 --> 00:46:12,978 เป็นคนแรกจากทั้งสองครอบครัวที่ได้แต่งงาน 784 00:46:13,061 --> 00:46:14,438 ส่วนเด็กก็เป็นหลานคนแรกค่ะ 785 00:46:16,482 --> 00:46:20,736 ลูกสาวฉัน แกคิดว่าเด็กเจ็บป่วยเพราะตัวเอง 786 00:46:21,695 --> 00:46:23,113 แกเอาแต่ร้องไห้อยู่หลายวัน 787 00:46:24,281 --> 00:46:26,658 แถมยังหลับได้ไม่เต็มตาอีกค่ะ 788 00:46:27,910 --> 00:46:31,455 คิดเสียว่าช่วยลูกสาวฉัน 789 00:46:31,538 --> 00:46:34,750 ช่วยชีวิตหลานฉันไว้ให้ได้นะคะ 790 00:46:35,834 --> 00:46:37,628 ขอร้องล่ะค่ะ คุณหมอ 791 00:46:39,755 --> 00:46:42,633 ครับ ผมจะทำเต็มที่ครับ 792 00:46:43,759 --> 00:46:45,677 (โรงพยาบาลยุลเจ) 793 00:46:58,690 --> 00:47:00,067 หลอดสวนหลอดเลือดดำกี่อันครับ 794 00:47:00,150 --> 00:47:02,611 สองค่ะ ตอนนี้มีที่แขนหนึ่งกับที่ขาอีกหนึ่งค่ะ 795 00:47:03,320 --> 00:47:04,613 สายส่วนกลางล่ะครับ 796 00:47:04,696 --> 00:47:06,740 - ใส่ในพีซีวีซีแขนซ้ายแล้วค่ะ - ค่ะ 797 00:47:06,823 --> 00:47:08,367 เรามีด้าย 6-0 ไหมคะ 798 00:47:08,450 --> 00:47:10,202 - ไม่มีค่ะ เดี๋ยวฉันไปเอามานะคะ - ค่ะ 799 00:47:10,285 --> 00:47:12,704 - มีถุงมือ 7.5 ไหมคะ - มีสองคู่ค่ะ 800 00:47:12,788 --> 00:47:14,498 - เอามาเพิ่มอีกคู่นะคะ - ค่ะ 801 00:47:24,258 --> 00:47:26,969 อาจารย์หมอ ครอบครัวคนไข้มาแล้วครับ 802 00:47:27,052 --> 00:47:29,137 อ้อ ครับ ไปด้วยกันไหมครับ 803 00:47:29,221 --> 00:47:30,222 ครับ 804 00:47:30,806 --> 00:47:35,310 เอ่อ ตอนนี้หลอดอาหารของทารก กำลังขาดออกจากกัน 805 00:47:35,936 --> 00:47:38,981 และระหว่างหลอดอาหาร กับหลอดลมทางด้านล่าง 806 00:47:39,064 --> 00:47:40,941 มีท่อต่ออยู่ครับ 807 00:47:41,024 --> 00:47:45,279 ในการผ่าตัด เราจะปิดผนึกท่อต่อนี้ จากนั้นก็จะกำจัดออกไป 808 00:47:45,362 --> 00:47:47,322 แล้วก็จะเปิดส่วนปลาย ของหลอดอาหารทั้งสองข้าง 809 00:47:47,906 --> 00:47:50,534 จากนั้นก็จะเชื่อมต่อเป็นท่อเดียวกันครับ 810 00:47:51,577 --> 00:47:54,871 เอ่อ อาการของทารกค่อนข้างจะไม่เสถียร 811 00:47:54,955 --> 00:47:56,999 แต่พวกเรามีประสบการณ์อยู่มาก 812 00:47:57,082 --> 00:47:59,835 เราจะทำสุดฝีมือ เพื่อให้เสร็จอย่างรวดเร็วและเรียบร้อยดีครับ 813 00:48:00,502 --> 00:48:04,339 น่าจะใช้เวลาผ่าตัดสองถึงสามชั่วโมงครับ 814 00:48:05,716 --> 00:48:07,843 รบกวนด้วยนะคะคุณหมอ 815 00:48:08,969 --> 00:48:09,970 งั้นขอตัวครับ 816 00:48:13,265 --> 00:48:16,018 ครอบครัวเราไม่เคยเกิดเรื่องแบบนี้เลย 817 00:48:16,101 --> 00:48:19,855 เพราะแบบนี้ไง ฉันถึงบอกให้หล่อน ตรวจให้ครบก่อนแต่งงานน่ะ 818 00:48:28,363 --> 00:48:31,450 คนที่อยู่ข้างนอกตอนนี้ คือแม่สามีของคนไข้เหรอครับ 819 00:48:34,161 --> 00:48:35,162 ครับ 820 00:48:37,998 --> 00:48:39,708 - เริ่มกันเลยไหมครับ - ครับ 821 00:48:58,602 --> 00:49:00,937 - วิสัญญีแพทย์ เราจะเริ่มเลยนะครับ - ครับ 822 00:49:01,521 --> 00:49:02,564 มีดผ่าตัดครับ 823 00:49:15,369 --> 00:49:16,328 คีมครับ 824 00:49:23,585 --> 00:49:25,587 ทารกยังตัวเล็กจริงๆ ค่ะ 825 00:49:26,254 --> 00:49:27,923 ทารกที่เล็กกว่านี้ก็มีนะ 826 00:49:28,674 --> 00:49:30,550 ทั้งที่เป็นทารกตัวน้อยแท้ๆ 827 00:49:31,051 --> 00:49:33,762 แต่การที่เขาต้องรับการผ่าตัดเปิดหน้าอก 828 00:49:33,845 --> 00:49:36,306 มันทั้งน่าทึ่งแล้วก็น่าสงสาร 829 00:49:38,225 --> 00:49:39,726 เด็กจะรอดใช่ไหมคะ 830 00:49:40,602 --> 00:49:41,645 แน่นอนสิ 831 00:49:41,728 --> 00:49:44,314 แม้แต่เด็กๆ ที่ตัวเล็กกว่าทารกที่ผ่าตัดตอนนี้ 832 00:49:44,398 --> 00:49:46,692 ถ้าได้รับการผ่าตัดและการรักษาอย่างดี 833 00:49:46,775 --> 00:49:48,944 ก็จะเติบโตได้อย่างแข็งแรง เหมือนเด็กคนอื่นๆ นะ 834 00:49:50,696 --> 00:49:55,367 โธ่ คุณหมอเฟลโลว์กุมารเวชของเรา คงอยากช่วยมากแท้ๆ 835 00:49:55,951 --> 00:49:57,160 แต่มันแคบมากเลยค่ะ 836 00:49:57,786 --> 00:49:59,996 อือ เพราะแบบนั้นการผ่าตัดทารกก็เลยยาก 837 00:50:08,422 --> 00:50:10,590 ผมขอบคุณนะครับ ที่พยายามจะช่วย 838 00:50:11,299 --> 00:50:14,511 แต่ผมเข้าใจว่ามองไม่เห็น เพราะงั้นไม่ต้องฝืนมากก็ได้ครับ 839 00:50:14,594 --> 00:50:17,514 เอ่อ ค่ะ เข้าใจแล้วค่ะ 840 00:50:18,598 --> 00:50:21,560 ที่การผ่าตัดทารกแรกเกิดเป็นงานยาก เพราะบริเวณผ่าตัดทั้งเล็กและแคบ 841 00:50:22,519 --> 00:50:24,354 ต่อให้มีผู้ช่วยเยอะแค่ไหน 842 00:50:24,438 --> 00:50:28,066 ก็เป็นการผ่าตัดที่ศัลยแพทย์หลัก แทบจะทำเองหมดคนเดียว 843 00:50:28,150 --> 00:50:29,651 อ้อ 844 00:50:36,783 --> 00:50:37,909 กรรไกรตัดชิ้นเนื้อครับ 845 00:51:00,474 --> 00:51:02,893 (โรงพยาบาลยุลเจ) 846 00:51:08,106 --> 00:51:09,232 สวัสดีครับ 847 00:51:13,487 --> 00:51:15,530 คนไข้รู้สึกยังไงบ้างครับ 848 00:51:15,614 --> 00:51:18,825 คุณหมอคะ การผ่าตัดลูกของฉัน 849 00:51:18,909 --> 00:51:21,328 ผ่านไปด้วยดีใช่ไหมคะ 850 00:51:21,411 --> 00:51:23,163 การผ่าตัดเรียบร้อยดีใช่ไหมคะ 851 00:51:23,914 --> 00:51:24,915 ครับ 852 00:51:25,540 --> 00:51:27,584 คนไข้อาจจะได้ยินจากคุณสามีแล้ว 853 00:51:27,667 --> 00:51:29,294 แต่การผ่าตัดผ่านไปด้วยดีครับ 854 00:51:31,505 --> 00:51:33,131 ขอบคุณค่ะ คุณหมอ 855 00:51:35,842 --> 00:51:38,428 เป็นการผ่าตัดที่ยากเล็กน้อย 856 00:51:38,512 --> 00:51:41,264 แต่เด็กอดทนมาได้อย่างเข้มแข็งครับ 857 00:51:41,848 --> 00:51:44,434 ระหว่างผ่าตัด ไม่ได้มีปัญหาอะไรมากมาย 858 00:51:44,518 --> 00:51:48,605 และการผ่าตัดผ่านไปอย่างมั่นคง ตามที่เราวางแผนไว้ครับ 859 00:51:49,481 --> 00:51:52,484 ทารกเป็นทารกคลอดก่อนกำหนด 860 00:51:52,567 --> 00:51:57,239 เลยต้องให้เขารักษาตัว อยู่ในเอ็นไอซียูไปสักพักใหญ่ 861 00:51:57,823 --> 00:52:01,409 หลังจากนี้คุณหมอกับคุณพยาบาล ในเอ็นไอซียูจะดูแลเขาเต็มที่ครับ 862 00:52:02,661 --> 00:52:04,079 ค่ะ ขอบคุณค่ะ 863 00:52:04,663 --> 00:52:06,081 ฉันจะเลี้ยงเขาให้ดีค่ะ 864 00:52:06,164 --> 00:52:07,415 ครับ 865 00:52:10,460 --> 00:52:11,837 คุณแม่ของคนไข้ใช่ไหมครับ 866 00:52:12,879 --> 00:52:14,589 - เอ่อ ฉัน… - มันไม่ใช่… 867 00:52:15,549 --> 00:52:17,175 ความผิดของลูกสาวคุณหรอกนะครับ 868 00:52:20,178 --> 00:52:22,764 เรื่องนี้ไม่ได้เกิดขึ้นเพราะความผิดของใคร 869 00:52:23,557 --> 00:52:25,267 มันก็แค่เกิดขึ้นเองครับ 870 00:52:29,604 --> 00:52:32,232 ถ้าจะต้องไล่เลียงเหตุผลทางพันธุกรรมจริงๆ 871 00:52:32,315 --> 00:52:34,609 ก็คงเป็นสาเหตุจากพ่อกับแม่คนละครึ่ง 872 00:52:34,693 --> 00:52:36,778 และนั่นก็เป็นสิ่งที่เราไม่อาจรู้ได้ด้วยครับ 873 00:52:37,445 --> 00:52:39,739 ปกติแล้ว สองถึงสามเปอร์เซ็นต์ของเด็กๆ 874 00:52:39,823 --> 00:52:43,118 เกิดมาพร้อมความผิดปกติ ทางโครงสร้างหลากหลายแบบครับ 875 00:52:43,702 --> 00:52:45,161 ส่วนเด็กคนนี้ก็เกิดมาพร้อมกับ 876 00:52:45,245 --> 00:52:48,290 การมีหลอดอาหารตีบตัน ซึ่งเป็นหนึ่งในความผิดปกติพวกนั้นครับ 877 00:52:49,291 --> 00:52:51,376 คุณแม่อาจจะไม่ทราบมาก่อน 878 00:52:51,459 --> 00:52:54,629 แต่สำหรับพวกเรา มันไม่ใช่เรื่องผิดปกติเลยครับ 879 00:52:55,672 --> 00:52:59,134 แค่เด็กเกิดมาและผ่าตัดได้ด้วยดี เท่านี้ก็ดีแล้วครับ 880 00:53:00,719 --> 00:53:02,053 เอ่อ ค่ะ 881 00:53:02,721 --> 00:53:04,931 ลูกสาวคุณแม่แข็งแรงมาก 882 00:53:05,015 --> 00:53:08,727 เธออุตส่าห์อดทนให้ลูก เติบโตอยู่ในท้องแค่ไม่กี่วันก็ยอมครับ 883 00:53:09,895 --> 00:53:12,022 ชื่นชมลูกสาวเยอะๆ เลยนะครับ 884 00:53:12,105 --> 00:53:16,985 แล้วคุณแม่ก็ช่วยดูแลอยู่ข้างๆ ให้เธอได้ดูแลร่างกายดีๆ นะครับ 885 00:53:17,944 --> 00:53:19,696 - ค่ะ - ครับ 886 00:53:23,325 --> 00:53:25,577 คุณแม่ต้องดูแลร่างกายให้ดี 887 00:53:25,660 --> 00:53:28,872 พอทารกฟื้นตัวแล้ว จะได้เลี้ยงดูเขาอย่างดีนะครับ 888 00:53:29,456 --> 00:53:32,083 ส่วนเรื่องอื่นๆ ก็สั่งคุณพ่อไปให้หมดเลย 889 00:53:32,167 --> 00:53:35,045 คุณแม่สนใจแค่การฟื้นตัวเร็วๆ ก็พอนะครับ 890 00:53:35,921 --> 00:53:37,964 ค่ะ ขอบคุณนะคะ 891 00:53:40,800 --> 00:53:41,927 งั้นผมขอตัวครับ 892 00:53:44,930 --> 00:53:46,848 (โรงพยาบาลยุลเจ) 893 00:53:55,106 --> 00:53:57,859 - อือ - ถึงจะให้เอพิเนฟรีนกับชางมินทุกห้านาที 894 00:53:57,943 --> 00:53:59,611 แต่อัตราการเต้นของหัวใจก็ลดลงครับ 895 00:54:00,904 --> 00:54:02,364 เขาคงไม่ไหวแล้วล่ะ 896 00:54:02,989 --> 00:54:03,990 คงจะลำบากแน่ 897 00:54:05,575 --> 00:54:06,660 เดี๋ยวฉันไป 898 00:54:10,038 --> 00:54:13,041 พูดถึงเด็กที่ชื่อชางมินอยู่ใช่ไหม เด็กที่เป็นทีโอเอฟน่ะ 899 00:54:13,124 --> 00:54:17,253 อือ ผ่าตัดก็ยากเพราะพังผืดยึดแน่นมาก 900 00:54:17,337 --> 00:54:20,840 เขาอุตส่าห์อดทนผ่านการผ่าตัดมา แต่ก็ติดเชื้อจนได้ 901 00:54:20,924 --> 00:54:22,550 โธ่ 902 00:54:23,343 --> 00:54:26,638 เขาชื่อชางมิน เหมือนกับแพทย์ประจำบ้านปีสองที่ภาคฉัน 903 00:54:26,721 --> 00:54:29,224 ก็เลยเป็นเด็กที่ทุกคนรู้สึกพิเศษด้วย 904 00:54:29,307 --> 00:54:32,644 แถมเป็นเด็กคนแรกที่ชางมิน ผู้เป็นเหมือนหุ่นยนต์มอบใจให้ 905 00:54:32,727 --> 00:54:35,105 แล้วเราก็รู้สึกผูกพันกับแม่เด็กมากด้วย 906 00:54:35,188 --> 00:54:36,564 ความรู้สึกผูกพันไม่ได้เกิดกันง่ายๆ 907 00:54:36,648 --> 00:54:38,441 "คุณหมอคนนั้นดูแลลูกฉันอย่างเต็มที่" 908 00:54:38,525 --> 00:54:40,360 "เห็นแม่ของเด็กแล้วนึกถึงแม่ตัวเองเลย" 909 00:54:40,443 --> 00:54:41,695 แบบนั้นล่ะ ความรู้สึกผูกพัน 910 00:54:43,446 --> 00:54:44,614 ไม่ไปเหรอ 911 00:54:48,118 --> 00:54:49,077 ฉันไปแน่ 912 00:54:50,954 --> 00:54:52,163 เดี๋ยวฉันไป 913 00:54:53,456 --> 00:54:55,166 เท้ามันไม่ขยับแฮะ 914 00:54:57,168 --> 00:54:58,545 ฉันไปล่ะ 915 00:54:59,879 --> 00:55:01,256 ฉันต้องไปบอกพวกเขา 916 00:55:03,758 --> 00:55:04,718 ไปนะ 917 00:55:07,095 --> 00:55:09,389 (หออภิบาลผู้ป่วยเด็กวิกฤต) 918 00:55:09,472 --> 00:55:12,684 ถึงแม้หัวใจชางมินจะยังเต้นอยู่ อย่างยากลำบาก 919 00:55:13,560 --> 00:55:15,270 แต่ก็ไม่ต่างอะไรจากการหยุดเต้นครับ 920 00:55:18,481 --> 00:55:20,567 ชางมินเหลือเวลาอีกไม่มากแล้ว 921 00:55:21,609 --> 00:55:25,488 ที่ผ่านมาชางมินคงจะโดดเดี่ยว ในห้องพีไอซียูมาก 922 00:55:27,615 --> 00:55:28,992 คอยอยู่ดูแลเขา 923 00:55:29,826 --> 00:55:32,120 ให้เขาได้อุ่นใจในช่วงเวลาสุดท้ายนะครับ 924 00:55:50,013 --> 00:55:53,308 ฉันอธิบายให้พ่อกับแม่ของชางมินฟังแล้ว 925 00:55:53,391 --> 00:55:55,769 นายไปประกาศการตายของชางมินทีนะ 926 00:55:56,478 --> 00:55:58,104 ครับ รับทราบครับ 927 00:56:01,691 --> 00:56:06,196 (ชื่อ: คิมชางมิน) 928 00:56:23,630 --> 00:56:24,881 คุณหมอ 929 00:56:26,174 --> 00:56:27,509 คุณหมอชางมินคะ 930 00:56:31,137 --> 00:56:32,055 คิมชางมิน… 931 00:56:33,890 --> 00:56:34,808 เด็ก… 932 00:56:51,533 --> 00:56:53,243 ชางมินลูกแม่ 933 00:56:55,370 --> 00:56:57,497 เทวดาตัวน้อยของแม่ 934 00:56:58,498 --> 00:56:59,874 แม่… 935 00:57:02,043 --> 00:57:04,003 แม่รักหนูมากนะ 936 00:57:17,350 --> 00:57:18,601 เวลา… 937 00:57:27,318 --> 00:57:29,821 เวลา… 938 00:57:39,164 --> 00:57:41,875 (ปิด) 939 00:57:52,677 --> 00:57:54,471 ช่วยบันทึกไว้ว่า 16:53 น. นะครับ 940 00:57:55,638 --> 00:57:56,764 ค่ะ 941 00:57:59,642 --> 00:58:00,727 ผมขอโทษครับ 942 00:58:26,586 --> 00:58:30,798 ค่ะ ฉันเคยทำมาบ้างนิดหน่อยค่ะ 943 00:58:30,882 --> 00:58:34,844 อือ งั้นวันนี้รับผิดชอบ เคลื่อนย้ายตับแบบเต็มรูปแบบทีนะ 944 00:58:36,346 --> 00:58:38,348 ค่ะ ฉันจะลองดูค่ะ 945 00:58:38,431 --> 00:58:40,391 ฉันจะหาเวลาลงไปนะ 946 00:58:40,475 --> 00:58:41,392 ค่ะ 947 00:59:02,997 --> 00:59:04,123 เข้ามาสิ 948 00:59:11,256 --> 00:59:12,423 ผมขอโทษครับ 949 00:59:16,302 --> 00:59:18,388 อาจารย์หมอให้ผมไปประกาศเวลาเสียชีวิต 950 00:59:19,347 --> 00:59:21,224 แต่ตอนนั้นอารมณ์ผมท่วมท้นเกินไป 951 00:59:21,766 --> 00:59:23,810 เลยไม่ได้พูดออกไปอย่างที่ควรครับ 952 00:59:25,812 --> 00:59:29,816 ผมขอโทษครับ อาจารย์หมอ ผมจะไม่ให้เกิดเรื่องแบบนี้ขึ้นซ้ำสองครับ 953 00:59:30,441 --> 00:59:31,568 ขอโทษไปทำไม 954 00:59:32,151 --> 00:59:33,403 จะร้องไห้ก็ไม่เห็นแปลก 955 00:59:33,486 --> 00:59:35,238 หมอไม่ใช่คนหรือไง 956 00:59:39,158 --> 00:59:40,952 ไม่เป็นไรหรอก ร้องไห้ก็ไม่เป็นไร 957 00:59:43,663 --> 00:59:44,622 ครับ 958 00:59:44,706 --> 00:59:47,083 การร้องไห้เป็นความรู้สึกตามธรรมชาติ 959 00:59:47,166 --> 00:59:50,336 ไม่ว่าต่อหน้าคนไข้หรือญาติ ถ้าจะร้องไห้ก็ร้องออกมาเถอะ 960 00:59:50,920 --> 00:59:53,965 ฉันไม่อยากให้นายปิดบัง หรือกลั้นความรู้สึกนั้นไว้หรอกนะ 961 00:59:55,550 --> 00:59:56,676 - ครับ - แต่ว่า 962 00:59:58,177 --> 00:59:59,804 นายก็ยังต้องทำตามหน้าที่ 963 01:00:00,680 --> 01:00:03,725 ไม่ว่านายจะรู้สึกเศร้าแค่ไหน แต่เมื่อถึงเวลาทำหน้าที่ก็ต้องทำ 964 01:00:03,808 --> 01:00:07,145 มันเป็นสิ่งที่นายต้องตัดสินใจ และเป็นหน้าที่ในฐานะหมอ 965 01:00:08,605 --> 01:00:09,564 ครับ 966 01:00:12,025 --> 01:00:14,068 ไปได้แล้ว วันนี้ทำได้ดีมาก 967 01:00:15,695 --> 01:00:16,988 ครับ 968 01:00:30,209 --> 01:00:32,545 ช่วยดึงระวังๆ ให้ฉันมองเห็นหน่อยนะ 969 01:00:32,629 --> 01:00:33,713 ค่ะ 970 01:00:34,547 --> 01:00:35,840 (ระยะเวลาวางยาสลบ เวลาขณะนี้ ระยะเวลาผ่าตัด) 971 01:00:37,759 --> 01:00:39,636 ต้องดูดก่อนถึงจะมองเห็นจุดที่เลือดออก 972 01:00:39,719 --> 01:00:41,554 - ช่วยดูดออกให้หน่อยนะ - ค่ะ 973 01:00:45,683 --> 01:00:47,977 คุณพยาบาล รบกวนเรียกตัว อาจารย์หมออีอิกจุนหน่อยค่ะ 974 01:00:48,061 --> 01:00:49,437 ค่ะ 975 01:00:52,690 --> 01:00:53,983 ทำไมล่ะ ไม่ราบรื่นเหรอ 976 01:00:54,817 --> 01:00:57,695 อาจารย์หมอ จัดการได้ยากเพราะมีเลือดไหลค่ะ 977 01:00:58,321 --> 01:00:59,906 ไม่ราบรื่นเท่าที่คิดไว้เลยค่ะ 978 01:01:00,615 --> 01:01:02,158 ได้เอาต่อมหมวกไตออกหรือยัง 979 01:01:02,241 --> 01:01:04,160 ยังไปไม่ถึงขั้นนั้นค่ะ 980 01:01:09,415 --> 01:01:10,792 เช็กการลุกลามหรือยัง 981 01:01:11,626 --> 01:01:13,503 ขอโทษค่ะ ยังไม่ได้เช็กเลยค่ะ 982 01:01:13,586 --> 01:01:16,089 สำหรับผู้ป่วยมะเร็ง ต้องเริ่มจากการเช็กการลุกลามสิ 983 01:01:17,048 --> 01:01:18,341 ขอโทษค่ะ 984 01:01:23,888 --> 01:01:25,390 ขอริชาร์ดสันด้วยครับ 985 01:01:32,772 --> 01:01:35,191 (โรงพยาบาลยุลเจ) 986 01:01:49,872 --> 01:01:51,541 เฮ้อ 987 01:01:54,168 --> 01:01:55,461 กาแฟสักแก้วไหม 988 01:02:15,064 --> 01:02:16,065 นี่ 989 01:02:18,151 --> 01:02:19,610 ฉันใส่ความรักจากฉันไปสองช้อน 990 01:02:19,694 --> 01:02:21,654 ได้รับอนุญาตจากจองวอนแล้วด้วยนะ 991 01:02:22,447 --> 01:02:23,698 ขอบคุณค่ะ 992 01:02:28,911 --> 01:02:30,788 เจ็บใจเพราะการผ่าตัดวันนี้เหรอ 993 01:02:32,373 --> 01:02:33,374 ค่ะ 994 01:02:34,500 --> 01:02:36,669 ฉันเป็นคนที่ไม่มีการพัฒนาค่ะ 995 01:02:37,837 --> 01:02:41,591 เป็นแพทย์เฉพาะทาง แต่เรื่องแค่นั้นยังทำให้ดีไม่ได้เลย 996 01:02:46,763 --> 01:02:49,348 ฉันคงผ่าตัดปลูกถ่ายตับไม่ได้หรอกค่ะ อาจารย์หมอ 997 01:02:50,057 --> 01:02:51,476 ฉันมันไม่มีพรสวรรค์เอาซะเลยค่ะ 998 01:02:51,559 --> 01:02:53,686 เมื่อเดือนก่อน เธอยังเป็นแพทย์ประจำบ้านอยู่เลย 999 01:02:53,770 --> 01:02:55,688 เป็นเฟลโลว์ได้ไม่ถึงสองสัปดาห์ด้วยซ้ำ 1000 01:02:58,065 --> 01:03:00,735 เดือนมีนาก็ยากสำหรับทุกคนแหละ 1001 01:03:00,818 --> 01:03:02,236 ยังเป็นมือใหม่อยู่เลยนี่ 1002 01:03:02,320 --> 01:03:03,571 เดิมทีการผ่าตัดก็หินอยู่แล้ว 1003 01:03:03,654 --> 01:03:05,865 แค่ดูไว้แล้วเรียนรู้ก็พอ ไม่เป็นไรหรอก 1004 01:03:07,533 --> 01:03:09,202 ที่เธอมาเป็นเฟลโลว์เนี่ย 1005 01:03:09,285 --> 01:03:11,996 ก็เพื่อจะเรียนรู้การผ่าตัดให้มากขึ้น และสั่งสมประสบการณ์นี่ 1006 01:03:12,079 --> 01:03:14,207 ต่อไปพอมีประสบการณ์มากขึ้น ฝีมือก็จะดีขึ้นเอง 1007 01:03:16,167 --> 01:03:17,293 รู้จักผ่าเยอะได้ดีไหม 1008 01:03:19,545 --> 01:03:21,172 - ไม่รู้จักค่ะ - ก็แหงอยู่แล้ว 1009 01:03:21,255 --> 01:03:22,673 เพราะฉันเพิ่งตั้งเมื่อกี้เอง 1010 01:03:25,009 --> 01:03:27,470 การผ่าตัดน่ะ คนที่เคยผ่านมาเยอะจะทำได้ดี 1011 01:03:27,553 --> 01:03:29,847 การผ่าตัดที่ดี ขึ้นอยู่กับประสบการณ์เท่านั้น 1012 01:03:29,931 --> 01:03:34,811 ฉันเป็นผู้ช่วยปลูกถ่ายตับมา 500 ครั้ง ก่อนจะได้ลงมือเอง 1013 01:03:35,311 --> 01:03:36,646 ฉันคอยดูคอยเรียนรู้ 1014 01:03:36,729 --> 01:03:39,232 อยู่ข้างๆ การผ่าตัดของอาจารย์หมอ มานับครั้งไม่ถ้วน 1015 01:03:39,315 --> 01:03:42,151 แล้วหลังจากนั้น ฉันถึงมีการผ่าตัดของตัวเอง 1016 01:03:42,235 --> 01:03:43,528 เพราะงั้นอย่ารีบร้อนไปเลย 1017 01:03:45,613 --> 01:03:48,074 เธอมีความมุ่งมั่นที่จะเรียนรู้ 1018 01:03:48,658 --> 01:03:51,035 แล้วถ้าเทียบกับเพื่อนร่วมรุ่นหรือเฟลโลว์คนอื่น 1019 01:03:51,118 --> 01:03:53,371 เธอก็มีประสบการณ์การผ่าตัดเยอะกว่า ไม่เป็นไรหรอก 1020 01:03:55,540 --> 01:03:57,500 เธอทำได้ดีแล้ว และจะทำได้ดีขึ้นอีก 1021 01:03:58,292 --> 01:04:00,169 แค่ต้องการเวลาเท่านั้นเอง แค่นั้นแหละ 1022 01:04:06,759 --> 01:04:08,845 มันปลอบใจเธอไม่ได้เลยสักนิดสินะ 1023 01:04:08,928 --> 01:04:09,929 ค่ะ 1024 01:04:12,306 --> 01:04:16,102 เธอมีพรสวรรค์น่า ฉันเห็นแวว 1025 01:04:18,354 --> 01:04:19,272 อาจารย์หมอคะ 1026 01:04:20,898 --> 01:04:22,733 เล่าเรื่องผิดพลาดให้ฟังหน่อยค่ะ 1027 01:04:24,944 --> 01:04:26,737 แบบนั้นน่าจะปลอบใจได้มากกว่าค่ะ 1028 01:04:28,948 --> 01:04:31,492 เรื่องผิดพลาดเหรอ 1029 01:04:33,035 --> 01:04:35,204 ของฉันน่ะไม่มีหรอก 1030 01:04:37,331 --> 01:04:38,249 ล้อเล่นๆ 1031 01:04:38,332 --> 01:04:42,169 ของฉัน ของจุนวาน ของซอกฮยองก็เยอะพอๆ กัน 1032 01:04:43,713 --> 01:04:46,173 แต่เรื่องราวของคนจิตใจบริสุทธิ์ น่าจะส่งผลมากกว่าใช่ไหม 1033 01:04:46,257 --> 01:04:48,926 เช่นพวกนักบุญอย่างซงฮวากับจองวอน 1034 01:04:52,179 --> 01:04:55,558 อันจองวอนไม่เคยเล่าเรื่องผิดพลาด ของตัวเองให้เธอฟังเลยใช่ไหม 1035 01:04:57,560 --> 01:05:01,731 ค่ะ เขาเล่าเรื่องวิทยานิพนธ์ กับวิธีการผ่าตัดให้ฟังเยอะเลย 1036 01:05:01,814 --> 01:05:03,316 แต่ว่าเรื่องผิดพลาดนี่… 1037 01:05:10,531 --> 01:05:13,534 เธอรู้ใช่ไหมว่าอันจองวอน เป็นพวกยึดติดความสมบูรณ์แบบ 1038 01:05:13,618 --> 01:05:14,785 เธอน่าจะรู้ดีกว่าใคร 1039 01:05:15,828 --> 01:05:18,331 ไม่ใช่พวกยึดติดความสมบูรณ์แบบนะ แต่เขาสมบูรณ์แบบเลย 1040 01:05:18,414 --> 01:05:19,916 นี่ 1041 01:05:19,999 --> 01:05:22,919 ค่ะ ยึดติดความสมบูรณ์แบบขนานแท้เลยค่ะ 1042 01:05:23,002 --> 01:05:26,756 หมอนั่นยึดติดความสมบูรณ์แบบ แถมรู้ทุกสิ่งบนโลก 1043 01:05:27,798 --> 01:05:28,633 อือ 1044 01:05:28,716 --> 01:05:31,510 ไม่ว่าจะเรื่องหุ้นเอย ตั้งแคมป์เอย สกีเอย 1045 01:05:32,053 --> 01:05:34,847 โลกนี้ไม่มีสเมิร์ฟที่ไหนฉลาดเท่าแล้ว 1046 01:05:34,931 --> 01:05:38,935 จองวอนที่ฉลาดเป็นกรดคนนั้น ตอนที่เป็นอินเทิร์นศัลยกรรมกับฉัน… 1047 01:05:40,436 --> 01:05:41,854 เธอรู้จัก "ที่กดลิ้น" ใช่ไหม 1048 01:05:43,481 --> 01:05:45,858 อันนั้นไง ที่เอาไว้กดที่ลิ้น 1049 01:05:47,693 --> 01:05:50,863 มันไปอยู่ตรงนั้นพอดิบพอดีได้ไงนะ ให้ตายเถอะ 1050 01:05:50,947 --> 01:05:54,116 แต่เอาเป็นว่า ตอนเราฝึกงานในศัลยกรรมเดือนแรก 1051 01:05:54,200 --> 01:05:57,536 จู่ๆ วันหนึ่งผู้ป่วยในวอร์ดคนหนึ่งก็เกิดอาการชัก 1052 01:05:58,037 --> 01:05:59,997 ฉันกับจองวอนอยากได้คะแนนพิศวาสสักครั้ง 1053 01:06:00,081 --> 01:06:01,415 เราสองคนเลยชิงไปออกราวด์ก่อน 1054 01:06:01,499 --> 01:06:03,000 แต่จู่ๆ ก็เกิดเหตุการณ์นั้นขึ้น 1055 01:06:03,084 --> 01:06:07,129 อาจารย์หมอก็วิ่งปรี่เข้ามา พยาบาลก็บินโฉบเข้ามา 1056 01:06:07,213 --> 01:06:10,675 วุ่นกันยกใหญ่เลย แต่ในจังหวะนั้น อาจารย์หมอบอกให้เขาไปเอาที่กดลิ้น 1057 01:06:10,758 --> 01:06:12,843 "เอาที่กดลิ้นกันชักมา เร็วเข้า" 1058 01:06:15,012 --> 01:06:16,305 อย่าบอกนะว่า… 1059 01:06:17,098 --> 01:06:18,808 เอาที่กดลิ้นกันชักมา เร็วเข้า 1060 01:06:19,433 --> 01:06:21,352 อะไรนะครับ อ้อ ครับ 1061 01:06:32,279 --> 01:06:33,447 ไอ้เบื๊อกนี่ทำอะไรเนี่ย 1062 01:06:43,040 --> 01:06:44,041 หือ 1063 01:07:00,349 --> 01:07:02,226 มีเรื่องแบบนั้นด้วยเหรอ 1064 01:07:03,394 --> 01:07:06,439 - ฉันเพิ่งเคยได้ยินเลย - อันจองวอนนี่โบ๊ะบ๊ะจริง 1065 01:07:07,857 --> 01:07:11,736 - เผ็ดแฮะ แต่อร่อยจัง - ใช่ไหมล่ะ กินอันนี้ด้วยสิ 1066 01:07:15,239 --> 01:07:17,950 - ต้องสั่งเพิ่มแล้วไหม - เหมือนจะไม่พอเลยเนอะ 1067 01:07:19,827 --> 01:07:21,245 มันไม่พอตรงไหนอีก 1068 01:07:21,328 --> 01:07:23,414 เราสั่งมาสี่ตัวเลยนะ สี่ตัว 1069 01:07:23,497 --> 01:07:25,041 พวกนายจะกินคนละตัวเหรอ 1070 01:07:25,124 --> 01:07:27,043 แหงสิ ก็ต้องกินคนละตัวสิ 1071 01:07:27,126 --> 01:07:29,253 นายออกจะรวย พอเวลาแบบนี้แล้วงกเชียวนะ 1072 01:07:29,336 --> 01:07:32,006 พวกมีอันจะกินนี่ขี้เหนียวชะมัด 1073 01:07:32,590 --> 01:07:35,426 โอ๊ย จองวอน เรื่องแค่นั้นนายจะงอนอะไรนักหนา 1074 01:07:36,010 --> 01:07:38,888 อิกจุนมันพูด เพื่อจะให้หมอจางคยออุลหายเจ็บใจไง 1075 01:07:38,971 --> 01:07:40,639 ก็แค่เรื่องในอดีตไหม เรื่องในอดีตน่ะ 1076 01:07:40,723 --> 01:07:42,391 ไม่ใช่ฉันนะ 1077 01:07:42,475 --> 01:07:44,810 รู้แล้วน่า เอาเป็นว่าไม่ใช่นายก็ได้ 1078 01:07:46,437 --> 01:07:50,357 เรื่องที่กดลิ้นนั่น มันเรื่องไอ้อิกจุนต่างหาก 1079 01:07:53,069 --> 01:07:54,195 - ฮะ - ฮะ 1080 01:07:54,278 --> 01:07:55,404 ไอ้บ้านี่ 1081 01:07:56,113 --> 01:07:58,324 จองวอนจ๊ะ อ้าปากซิ 1082 01:07:58,991 --> 01:08:00,868 อ้าปากหน่อยน่า เร็วๆ 1083 01:08:00,951 --> 01:08:03,370 ใส่ความรักจากฉันลงไปสองช้อนเลยนะ 1084 01:08:03,454 --> 01:08:06,540 - อ้าสิ อ้าปากเร็ว - ให้ตายสิ นายนี่มันเหลือเกินจริงๆ 1085 01:08:08,417 --> 01:08:09,919 ไอ้บ้าเอ๊ย 1086 01:08:10,002 --> 01:08:11,796 นี่ๆ เดี๋ยวก่อน เดี๋ยวสิ 1087 01:08:15,883 --> 01:08:17,468 ไอ้เบื๊อกนี่ทำอะไรเนี่ย 1088 01:08:28,646 --> 01:08:32,650 เอ่อ หรือว่าจะเป็นไม้นี่ 1089 01:08:32,733 --> 01:08:33,692 หือ 1090 01:08:41,575 --> 01:08:42,868 ถ้าบอกว่าเป็นฉัน 1091 01:08:43,786 --> 01:08:44,745 มันก็… 1092 01:08:45,246 --> 01:08:46,539 มันก็ไม่ฮาไง 1093 01:08:48,666 --> 01:08:51,293 ก็แบบถ้าเป็นเรื่องฉัน จุนวาน หรือซอกฮยอง 1094 01:08:51,377 --> 01:08:53,379 แบบนั้นมันก็ไม่ฮาน่ะสิ 1095 01:08:54,088 --> 01:08:55,631 ไม่รู้จักคำว่าอรรถรสเหรอ 1096 01:08:55,714 --> 01:08:58,217 ต้องบอกไปว่าเป็นฝีมือซงฮวาหรือจองวอน 1097 01:08:58,300 --> 01:09:00,970 ถึงจะปลอบใจเธอได้หน่อยไง 1098 01:09:01,053 --> 01:09:02,555 ไอ้นี่ เดี๋ยวปั๊ด… 1099 01:09:04,223 --> 01:09:06,225 เฮ้อ ให้ตาย 1100 01:09:10,980 --> 01:09:13,315 - นี่นายเล่าเรื่องฉันด้วยไหม - อือ 1101 01:09:15,151 --> 01:09:16,318 ซงฮวาเคยทำอะไรด้วยเหรอ 1102 01:09:16,902 --> 01:09:18,195 ยัยนี่ปล่อยไก่เยอะจะตาย 1103 01:09:18,279 --> 01:09:19,697 - เรื่องหมอนเหรอ - อือ 1104 01:09:19,780 --> 01:09:21,073 มันคืออะไรเหรอ 1105 01:09:21,699 --> 01:09:24,368 ตอนอาจารย์หมอสั่งให้ปรับตำแหน่งหมอน 1106 01:09:24,451 --> 01:09:27,246 เขาบอกว่า "เริ่มจากหมอน" 1107 01:09:27,329 --> 01:09:28,956 แต่ซงฮวานึกว่าให้อยู่ติดกำแพง 1108 01:09:29,039 --> 01:09:30,541 ก็เลยไปอยู่ติดกำแพงแน่นเลยน่ะสิ 1109 01:09:33,002 --> 01:09:35,921 ให้ตายเถอะ นักเรียนต้นแบบ ก็เป็นนักเรียนต้นแบบวันยังค่ำ 1110 01:09:36,005 --> 01:09:38,007 ถึงอาจารย์หมอจะสั่งให้ติดกำแพงยังไงก็เถอะ 1111 01:09:38,090 --> 01:09:40,467 แต่ทั้งที่มันเสี่ยงปนเปื้อน ก็ยังจะไปติดกำแพงงี้อีก 1112 01:09:41,760 --> 01:09:43,804 ก็ยังจะไปติดหนึบแบบนี้ลงคอได้ไง 1113 01:09:45,598 --> 01:09:47,558 ตอนเป็นอินเทิร์นไง ตอนอินเทิร์น 1114 01:09:48,142 --> 01:09:49,643 เข้าใจแล้ว ตอนอินเทิร์น 1115 01:09:51,812 --> 01:09:53,230 หมอนั่นโทรคุยกับใครน่ะ 1116 01:09:53,856 --> 01:09:55,399 ก็คงเป็นหมอจางคยออุลนั่นแหละ 1117 01:09:56,192 --> 01:09:58,611 ก็บอกว่าไม่ใช่ฉันไง 1118 01:09:58,694 --> 01:10:00,779 อิกจุนต่างหาก อิกจุน 1119 01:10:01,322 --> 01:10:03,949 นั่นมันเรื่องไอ้อิกจุนมัน 1120 01:10:04,033 --> 01:10:05,993 ปัดโธ่ ไม่สิ 1121 01:10:06,744 --> 01:10:09,288 จะบอกว่า "เข้าใจตามนั้นก็ได้ค่ะ" ไม่ได้สิ 1122 01:10:09,788 --> 01:10:12,791 มันคือเรื่องของไอ้อิกจุนจริงๆ นะ 1123 01:10:13,584 --> 01:10:15,628 ทำไมฉันจะไม่รู้จักที่กดลิ้นล่ะ 1124 01:10:17,546 --> 01:10:19,173 จะว่าไป นายนี่ไม่มีเลยนะ 1125 01:10:19,256 --> 01:10:22,134 ฉันเหรอ ฉันก็ต้องไม่มีอยู่แล้ว 1126 01:10:22,218 --> 01:10:24,553 เพราะฉันเป็นมนุษย์ที่สมบูรณ์แบบ 1127 01:10:24,637 --> 01:10:26,055 ให้เล่าไหม 1128 01:10:31,185 --> 01:10:33,187 ตอนซอกฮยองเป็นแพทย์ประจำบ้านปีหนึ่ง 1129 01:10:33,979 --> 01:10:37,107 ไม่รู้สิ แบบว่าฉันก็เคยผ่านมา ก็เลยเข้าใจสุดซึ้งเลย 1130 01:10:37,983 --> 01:10:40,903 คนไข้ของหมอนี่อาการแย่ลง จนสุดท้ายเขาก็เลยต้อง 1131 01:10:40,986 --> 01:10:42,655 ประกาศการเสียชีวิตเป็นครั้งแรก 1132 01:10:42,738 --> 01:10:44,698 แต่มันทำไม่ได้ เลยต้องลองใหม่อยู่สี่หน 1133 01:10:46,951 --> 01:10:49,536 สุดท้ายคุณพยาบาลที่อยู่ข้างๆ ก็เลยโทรหาอาจารย์หมอ 1134 01:10:49,620 --> 01:10:52,539 แล้วอาจารย์หมอก็เลยทำเอง นายจำได้ใช่ไหม นายเล่าให้ฉันฟังเอง 1135 01:10:54,124 --> 01:10:55,292 จำได้สิ 1136 01:10:56,126 --> 01:10:59,046 ชื่อสกุล อายุ รูปร่างหน้าตาของเธอคนนั้น 1137 01:10:59,880 --> 01:11:01,715 ฉันยังจำได้แจ่มชัดอยู่เลย 1138 01:11:03,342 --> 01:11:06,095 เธอเป็นคุณแม่คนแรก ที่ฉันเป็นหมอเจ้าของไข้ 1139 01:11:08,013 --> 01:11:11,475 ฉันบอกเธอว่าทุกอย่างจะเรียบร้อย 1140 01:11:12,559 --> 01:11:14,270 บอกเธอว่าไม่ต้องกังวล 1141 01:11:17,231 --> 01:11:18,524 แต่จู่ๆ 1142 01:11:20,234 --> 01:11:22,361 เธอก็จากไปเพราะภาวะน้ำคร่ำอุดหลอดเลือด 1143 01:11:25,155 --> 01:11:29,576 สามีเธอทรุดฮวบลงบนพื้น แล้วก็ร้องไห้โฮ 1144 01:11:32,454 --> 01:11:34,623 ตอนนั้นเราถูกสอนมาว่าให้ทนไว้ใช่ไหม 1145 01:11:34,707 --> 01:11:37,584 จากเหล่ารุ่นพี่ จากเหล่าอาจารย์หมอ 1146 01:11:37,668 --> 01:11:41,588 เราถูกสอนมาว่าห้ามแสดงความรู้สึก ต่อหน้าญาติคนไข้เด็ดขาด 1147 01:11:41,672 --> 01:11:43,132 แต่ฉันทำไม่ได้ 1148 01:11:44,550 --> 01:11:46,010 ฉันไม่กลั้นมันเอาไว้เลย 1149 01:11:49,680 --> 01:11:52,057 ฉันเองก็ร้องไห้โฮอยู่ตรงนั้นด้วย 1150 01:11:53,350 --> 01:11:55,144 ฉันกลั้นน้ำตาเอาไว้ไม่ไหว 1151 01:11:58,647 --> 01:12:01,859 แล้วฉันก็โดนอาจารย์หมอด่ายกใหญ่ 1152 01:12:02,860 --> 01:12:05,029 เขาบอกว่าฉันทำหมอคนอื่นเสียศักดิ์ศรีหมด 1153 01:12:08,282 --> 01:12:09,408 ไอ้เลือดเย็น 1154 01:12:10,659 --> 01:12:12,369 นายไม่มีความทรงจำแบบนั้นเลยใช่ไหม 1155 01:12:13,454 --> 01:12:16,999 ก็ไม่มีน่ะสิ ฉันเป็นคนมีเหตุผลสุดๆ ต่างจากนายลิบลับ 1156 01:12:17,082 --> 01:12:18,125 อยากจะขำให้ฟันร่วง 1157 01:12:21,211 --> 01:12:23,547 นายจะจำเรื่องพวกนั้นครบทุกเม็ด ไปเพื่ออะไรน่ะ หือ 1158 01:12:23,630 --> 01:12:25,466 เอาไว้แฉเวลาความจริงมันบิดเบี้ยวไง 1159 01:12:25,549 --> 01:12:27,384 "ฉันเห็นนะ ฉันเห็นกับตานะ" 1160 01:12:27,926 --> 01:12:29,595 สมัยจุนวานปีหนึ่ง 1161 01:12:29,678 --> 01:12:31,638 เขาประกาศการตายเป็นครั้งแรก 1162 01:12:31,722 --> 01:12:36,101 ตอนอยู่ต่อหน้าญาติคนไข้ ก็ปกติดีเหมือนไม่รู้สึกรู้สาอะไร… 1163 01:12:37,227 --> 01:12:39,063 ฉันไปร้องไห้แทบตายในห้องน้ำ 1164 01:12:43,734 --> 01:12:45,944 ตั้งแต่เกิดมา วันนั้นฉันร้องไห้หนักสุดเลย 1165 01:12:46,028 --> 01:12:49,281 คนไข้ที่เสียชีวิตไป อายุเท่ากับพ่อฉันแหละ 1166 01:12:50,032 --> 01:12:52,326 ส่วนลูกชายเขาก็รุ่นราวคราวเดียวกับฉัน 1167 01:12:53,744 --> 01:12:55,829 ลูกชายบอกว่าเขารักพ่อ 1168 01:12:55,913 --> 01:12:59,375 บอกว่าเกิดมาชาติหน้า ก็จะขอเป็นลูกชายพ่ออีก 1169 01:13:00,834 --> 01:13:04,546 ในส่วนหนึ่งของหัวใจฉัน ยังมีภาพของสองคนนั้นอยู่เลย 1170 01:13:05,714 --> 01:13:06,924 คงลืมไม่ลงไปชั่วชีวิต 1171 01:13:08,592 --> 01:13:10,511 ตอนนี้ฉันก็จะร้องไห้อีกแล้ว 1172 01:13:12,137 --> 01:13:13,597 หลังจากนั้นนายก็นึกเสียใจนี่ 1173 01:13:13,680 --> 01:13:15,849 เสียใจอะไร ที่ร้องไห้น่ะเหรอ 1174 01:13:16,475 --> 01:13:17,726 ร้องไห้ก็ไม่เห็นเป็นไรเลย 1175 01:13:17,810 --> 01:13:20,896 ไม่ใช่ เรื่องที่ฉันแอบไปร้องไห้ ในห้องน้ำต่างหาก 1176 01:13:21,605 --> 01:13:23,065 ฉันเสียใจเรื่องนั้นมาก 1177 01:13:23,565 --> 01:13:28,487 แค่เสียน้ำตาต่อหน้าญาติคนไข้ หรือครอบครัวคนไข้บ้างก็ได้ 1178 01:13:28,570 --> 01:13:31,198 มันจะเสียศักดิ์ศรี หรือขายหน้าอะไรนัก 1179 01:13:31,281 --> 01:13:33,325 ถึงได้ไปนั่งฟุบร้องไห้ในห้องน้ำแบบนั้น 1180 01:13:34,118 --> 01:13:36,495 พอมานึกย้อนดูตอนนี้ เรื่องนั้นทำฉันขายหน้ากว่าเดิมอีก 1181 01:13:38,872 --> 01:13:42,501 ฉันเองก็บอกพวกลูกศิษย์นะ ว่าตราบใดที่ไม่ได้ล้ำเส้น 1182 01:13:42,584 --> 01:13:45,254 จะแสดงความรู้สึก ออกมานิดๆ หน่อยๆ ก็ไม่เป็นไร 1183 01:13:47,005 --> 01:13:48,465 พวกเราไม่ใช่หุ่นยนต์สักหน่อยนี่ 1184 01:14:11,697 --> 01:14:15,826 ในวันก่อน เธอมายังกรุงโซลแห่งนี้ 1185 01:14:15,909 --> 01:14:19,913 โดยไม่มีการแผนการใดๆ 1186 01:14:21,165 --> 01:14:25,419 สีหน้าที่ดูงุนงงของเธอ 1187 01:14:25,502 --> 01:14:28,505 เหมือนกับฉันในอดีตไม่มีผิด 1188 01:14:28,589 --> 01:14:32,593 เธอดูคล้ายนักกีฬาผิวสีคล้ำ 1189 01:14:32,676 --> 01:14:36,972 ที่เอาแต่ฝึกฝนอย่างหนักมาตลอด 1190 01:14:38,432 --> 01:14:42,227 ถึงจะน่ากลัวแต่ก็ชวนใจเต้น 1191 01:14:42,311 --> 01:14:45,147 เพราะนี่คือการเริ่มต้นใหม่ของเธอ 1192 01:14:45,731 --> 01:14:49,359 ไม่เป็นไรนะ ทุกอย่างจะเรียบร้อย 1193 01:14:49,943 --> 01:14:53,947 มีอนาคตแสนเจิดจ้ารอเธออยู่ 1194 01:14:54,031 --> 01:14:58,243 ไม่เป็นไรนะ ทุกอย่างจะเรียบร้อย 1195 01:14:58,327 --> 01:15:02,456 เราเชื่อในตัวเธอโดยไม่กังขาเลย 1196 01:15:02,539 --> 01:15:06,752 เหตุผลในการใช้ชีวิตต่อไปของเธอ 1197 01:15:06,835 --> 01:15:10,339 ไม่ว่าสิ่งนั้นจะเป็นอะไร 1198 01:15:12,508 --> 01:15:16,303 เพียงแค่เธอใช้ชีวิตอย่างไม่นึกเสียใจ 1199 01:15:16,386 --> 01:15:19,515 เท่านั้นเธอก็เป็นซูเปอร์สตาร์แล้ว 1200 01:15:19,598 --> 01:15:23,560 ไม่เป็นไรนะ ทุกอย่างจะเรียบร้อย 1201 01:15:24,061 --> 01:15:27,981 มีอนาคตแสนเจิดจ้ารอเธออยู่ 1202 01:15:28,065 --> 01:15:32,194 ไม่เป็นไรนะ ทุกอย่างจะเรียบร้อย 1203 01:15:32,277 --> 01:15:36,365 เราเชื่อในตัวเธอโดยไม่กังขาเลย 1204 01:15:37,824 --> 01:15:42,287 ทุกเรื่องราวที่เคยทำให้เธอเหนื่อยล้า 1205 01:15:42,371 --> 01:15:46,375 รวมถึงทุกหยดน้ำตาและหยาดเหงื่อของเธอ 1206 01:15:46,458 --> 01:15:51,463 ยกแก้วขึ้นมาดื่ม แล้วลืมมันทิ้งไปให้หมด 1207 01:15:53,298 --> 01:15:57,678 - ไม่เป็นไรนะ ทุกอย่างจะเรียบร้อย - ไม่เป็นไรนะ ทุกอย่างจะเรียบร้อย 1208 01:15:57,761 --> 01:16:01,932 - มีอนาคตแสนเจิดจ้ารอเธออยู่ - มีอนาคตแสนเจิดจ้ารอเธออยู่ 1209 01:16:02,015 --> 01:16:06,353 - ไม่เป็นไรนะ ทุกอย่างจะเรียบร้อย - ไม่เป็นไรนะ ทุกอย่างจะเรียบร้อย 1210 01:16:06,436 --> 01:16:09,940 - เราเชื่อในตัวเธอโดยไม่กังขาเลย - เราเชื่อในตัวเธอโดยไม่กังขาเลย 1211 01:16:10,023 --> 01:16:11,483 สาม สี่ 1212 01:16:50,022 --> 01:16:51,440 สวัสดีค่ะ 1213 01:16:56,945 --> 01:16:58,238 ขอบคุณครับ คุณหมอ 1214 01:16:58,322 --> 01:17:00,532 ไม่ค่ะ ฉันสิที่ต้องขอบคุณ 1215 01:17:14,338 --> 01:17:17,799 (ริชาร์ดสัน เอาต์ แล้วขอทีล่ะดึงสติ อิน) 1216 01:17:30,187 --> 01:17:33,565 (จางฮงโด) 1217 01:17:39,613 --> 01:17:42,908 (ตอนเป็นอินเทิร์น ฉันพลาดเยอะกว่านายอีก สู้นะ จากชูชู) 1218 01:17:43,492 --> 01:17:47,537 ไม่เป็นไรนะ ทุกอย่างจะเรียบร้อย 1219 01:17:47,621 --> 01:17:51,833 เราเชื่อในตัวเธอโดยไม่กังขาเลย 1220 01:17:53,043 --> 01:17:57,547 ทุกเรื่องราวที่เคยทำให้เธอเหนื่อยล้า 1221 01:17:57,631 --> 01:18:01,760 รวมถึงทุกหยดน้ำตาและหยาดเหงื่อของเธอ 1222 01:18:01,843 --> 01:18:06,723 ยกแก้วขึ้นมาดื่ม แล้วลืมมันทิ้งไปให้หมด 1223 01:18:08,684 --> 01:18:12,979 - ไม่เป็นไรนะ ทุกอย่างจะเรียบร้อย - ไม่เป็นไรนะ ทุกอย่างจะเรียบร้อย 1224 01:18:13,063 --> 01:18:17,234 - มีอนาคตแสนเจิดจ้ารอเธออยู่ - มีอนาคตแสนเจิดจ้ารอเธออยู่ 1225 01:18:17,317 --> 01:18:21,571 - ไม่เป็นไรนะ ทุกอย่างจะเรียบร้อย - ไม่เป็นไรนะ ทุกอย่างจะเรียบร้อย 1226 01:18:21,655 --> 01:18:25,534 - เราเชื่อในตัวเธอโดยไม่กังขาเลย - เราเชื่อในตัวเธอโดยไม่กังขาเลย 1227 01:18:25,617 --> 01:18:26,827 สาม สี่ 1228 01:18:42,843 --> 01:18:47,097 เธอคือซูเปอร์สตาร์ในชีวิตจริงของเธอ 1229 01:19:03,113 --> 01:19:05,532 นี่ก็สองสัปดาห์แล้ว 1230 01:19:05,615 --> 01:19:08,034 ฟื้นขึ้นมาได้แล้วนะ หือ 1231 01:19:09,494 --> 01:19:12,247 เพื่อนๆ เขากำลังปาร์ตี้เปิดเทอม แล้วก็ไปค่ายกัน 1232 01:19:12,831 --> 01:19:14,541 ทุกคนเขาวุ่นกันสติหลุดเลยล่ะ 1233 01:19:17,586 --> 01:19:18,795 เดือนมีนาคมแล้ว 1234 01:19:19,963 --> 01:19:22,007 จะมัวนอนอยู่อย่างนี้ไม่ได้นะ 1235 01:19:33,810 --> 01:19:36,313 คนไข้ครับ ลองยกมือซ้ายดูครับ 1236 01:19:46,907 --> 01:19:48,241 อาจารย์หมอ 1237 01:19:48,325 --> 01:19:50,452 (ไอซียู) 1238 01:19:57,417 --> 01:19:59,586 ลูกจ๋า แม่ขอโทษ 1239 01:20:01,213 --> 01:20:02,589 แม่ขอโทษนะ 1240 01:20:13,475 --> 01:20:14,351 สวัสดีครับ 1241 01:20:15,060 --> 01:20:17,395 - ครับ - สวัสดีค่ะ คุณหมอ 1242 01:20:17,479 --> 01:20:19,689 เจอกันที่นี่ซะได้นะคะ 1243 01:20:20,690 --> 01:20:22,692 ผมมาที่นี่ทุกวันล่ะครับ 1244 01:20:24,277 --> 01:20:25,737 ดีขึ้นเยอะเลยนะครับ 1245 01:20:26,404 --> 01:20:27,614 ขอบคุณค่ะ 1246 01:20:29,991 --> 01:20:32,953 ทารกของเราก็กำลังดีขึ้นเยอะเลยครับ 1247 01:20:34,204 --> 01:20:36,665 ขอบคุณมากจริงๆ ค่ะ คุณหมอ 1248 01:20:37,249 --> 01:20:39,876 คุณหมอครับ เราตั้งชื่อลูกแล้วนะครับ 1249 01:20:40,544 --> 01:20:44,172 อ้อ จริงด้วย จะว่าไปเด็กยังไม่มีชื่อเลยสินะครับ 1250 01:20:44,256 --> 01:20:45,841 ชื่ออะไรครับ 1251 01:20:50,387 --> 01:20:52,347 (ชื่อ: ซงจองวอน) 1252 01:20:54,891 --> 01:20:56,518 ไม่มีความหมายอะไรมากหรอกค่ะ 1253 01:20:56,601 --> 01:20:59,563 หลังจากนี้ พอเขาเติบโตไป 1254 01:21:00,355 --> 01:21:02,023 เราอยากให้เขาเป็นหมอ 1255 01:21:02,941 --> 01:21:04,067 ก็เลยตั้งชื่อนี้ค่ะ 1256 01:21:06,069 --> 01:21:08,947 ครับ ชื่อน่ารักดีนะครับ 1257 01:21:10,740 --> 01:21:11,658 งั้นขอตัวนะครับ 1258 01:22:17,349 --> 01:22:18,642 อรุณสวัสดิ์ 1259 01:22:18,725 --> 01:22:19,809 สวัสดีครับ อาจารย์หมอ 1260 01:22:19,893 --> 01:22:22,228 นายรู้จักทุกคนในโรงพยาบาลได้ไงเนี่ย 1261 01:22:23,021 --> 01:22:25,106 เพราะพวกเขาชอบฉันมาก 1262 01:22:25,190 --> 01:22:27,525 ทำไม มีอะไรเหรอ 1263 01:22:27,609 --> 01:22:29,527 ที่นี่ไม่มีหมอเลยเหรอคะ 1264 01:22:29,611 --> 01:22:31,279 ฉันต้องรออีกนานแค่ไหน 1265 01:22:32,489 --> 01:22:33,782 สีหน้านี่อย่างเครียด 1266 01:22:35,367 --> 01:22:36,409 ทำเกินไปแล้ว 1267 01:22:36,493 --> 01:22:38,119 เขาไม่รู้สถานการณ์ของเราด้วยซ้ำ 1268 01:22:38,203 --> 01:22:39,704 ไม่ใช่ว่าการผ่าตัดผิดพลาดเหรอครับ 1269 01:22:39,788 --> 01:22:42,749 แล้วผมจะเชื่อใจโรงพยาบาลนี้ได้ไงครับ 1270 01:22:42,832 --> 01:22:45,418 โทรมาด้วยเหตุอันใดมิทราบคะ 1271 01:22:45,502 --> 01:22:47,462 ไม่ไปเจอเขาเลยสักครั้งได้ยังไง 1272 01:22:47,545 --> 01:22:48,755 ไม่อยากรู้บ้างเหรอ 1273 01:22:48,838 --> 01:22:52,258 อยากสิ แต่ถ้านัดมาเจอ ก็กลัวว่าจะทำให้อึดอัด 1274 01:22:53,510 --> 01:22:55,971 เมื่อไรซอกฮยองจะพาแฟนมาบ้านนะ 1275 01:22:56,054 --> 01:22:58,181 ฉันไม่สน ได้หมดแหละ 1276 01:22:58,264 --> 01:22:59,265 ยกเว้นคนนั้น 1277 01:22:59,349 --> 01:23:01,601 รู้ได้ยังไงคะว่าวันนี้ฉันอยู่เวรดึก 1278 01:23:01,685 --> 01:23:03,687 จะไปเที่ยวกับฉันวันอาทิตย์นี้เหรอ 1279 01:23:03,770 --> 01:23:05,522 ไม่ ฉันมีนัด 1280 01:23:05,605 --> 01:23:07,691 ไม่ได้ลืมเรื่องวันอาทิตย์หน้าใช่ไหม 1281 01:23:07,774 --> 01:23:08,858 ค่ะ ได้ค่ะ 1282 01:23:08,942 --> 01:23:10,360 ฉันได้หมดค่ะ 1283 01:23:10,443 --> 01:23:11,695 จะไปในสภาพนี้เหรอครับ 1284 01:23:11,778 --> 01:23:13,738 เสื้อผ้าสำคัญตรงไหน หัวใจต่างหากที่สำคัญ 1285 01:23:13,822 --> 01:23:15,073 เสาร์อาทิตย์ทำอะไรเหรอ 1286 01:23:15,156 --> 01:23:17,742 ฉันจะไปตั้งแคมป์พรุ่งนี้ เลยอยากรู้ว่านายอยากไปด้วยไหม 1287 01:23:23,498 --> 01:23:28,503 คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์